Triathlon

Triathlon
Triathlon
Read manual before use
2
3
e
b
a
c
d
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
5
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
6
ENGLISH 8
DEUTSCH 18
FRANÇAIS 28
NEDERLANDS 38
ITALIANO 48
58
TÜRKÇE 69
TRIATHLON
79
8
ENGLISH
General Description
Dry use
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Mechanical suction power control
Suction tubes
Suction hose
Micro Filter (specific types only)
Cord winder button
Motor on/off button
Hose connector
Motor unit
Clamps
Dustbag
Container
Storage facility for small nozzle and crevice nozzle
Mains cord
Tube holder
Handle
Tube hook
Nozzle
Wet use
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
a
b
c
d
e
Shampoo trigger
Clips
Shampoo hoses
Upholstery nozzle
Shampoo hose connectors
Shampoo pump on/off button with pilot light
Diffuser
Float unit with foam filter
Philips cleaning liquid HR6965
Motor protection filter
Shampoo reservoir
Double injection shampoo nozzle
Hard floor adapter
Window washer (specific types only)
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
◗
◗
◗
◗
-
Before wet use (i.e. vacuuming liquids and shampooing), never forget to:
remove the micro filter and the paper or cotton dustbag;
insert the red diffuser and the float unit.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.You can find the type plate on the bottom of the motor
unit.
Do not insert the mains plug into the wall socket until the appliance is completely ready for
use. Make sure that your hands and the mains plug are dry when connecting or disconnecting
the appliance.
Always remove the mains plug from the wall socket:
if the appliance does not function properly;
ENGLISH
9
◗
before cleaning the appliance;
before opening the container.
Only vacuum dry materials and dust if the paper or cotton dustbag has been inserted into
the appliance .
◗ Never vacuum ashes (from ashtrays and fireplaces) until they are completely cold.
◗ Never vacuum petrol, white spirit, gas oil, paraffin oil or other inflammable or explosive liquids.
◗ Do not use the appliance in rooms with explosive vapours (petrol, thinners, solvents).
◗ When vacuuming ashes, fine sand, lime, cement dust and similar substances, the pores of the
paper dustbag may become clogged. In this case the paper dustbag must be replaced, even if
is not full yet.
◗ Only use Athena paper dustbags or the cotton dustbag. Dustbags can be obtained from your
dealer. For type numbers, see the table in 'Accessories' .
◗ Do not use the vacuum cleaner without the motor protection filter.
◗ Never immerse the motor unit in water.
◗ Never point the jet of shampoo at plugs, sockets or electrical appliances.
◗ Only switch the pump on if the shampoo reservoir has been filled, placed into the appliance
and connected by means of the two shampoo hoses. Switch the pump off as soon as the
shampoo reservoir is empty.
The pump may get damaged if it runs dry.
◗ Keep the appliance and the cleaning liquid out of reach of children.
◗ Always switch the appliance off after use and remove the mains plug from the wall socket.
◗ Always empty, clean and dry the container after wet use. Let the appliance suck in dry air for
few minutes to dry the inside of the tubes and hose.This prevents an unpleasant smell from
occuring the next time you use the vacuum cleaner. It also prevents the paper dustbag from
becoming wet.
◗ To extend its life, the shampoo pump should be cleaned with a mixture of water and white
vinegar once a year. Follow the instructions in chapter 'Cleaning and maintenance'.
◗ Do not store the appliance at temperatures below 0cC to prevent it from freezing.
◗ Do not point the hose at the eyes or ears nor put it in your mouth when the vacuum
cleaner is switched on and the hose is connected to the vacuum cleaner.
◗ If the mains cord or another part of this appliance is damaged, it must only be replaced by
Philips or a service centre authorised by Philips in order to avoid hazardous situations.
◗ Noise level: Lc= 81 dB [A]
Preparing for use
Connecting and disconnecting accessories
Hose
1 To connect the hose, insert it into the hose connector while turning it clockwise a little (fig. 1).
2 To disconnect the hose, pull it out of the hose connector while turning it anticlockwise a
little (fig. 2).
Tube
1 To connect the tube, press the spring-loaded button and insert the narrow section into the
wider section.The button will pop up when inserted properly into the opening (fig. 3).
2 To disconnect the tube, press the spring-loaded button and pull the sections away from each
other.
Nozzle
1 You can connect the nozzle to the tube (fig. 30).
2 If you wish to have the nozzle close at hand (e.g. to clean stairs, upholstery, tapestries), you
can connect the nozzle directly to the handgrip (fig. 4).
10
ENGLISH
Dry or wet vacuuming
Prepare the vacuum cleaner for either dry vacuuming or wet vacuuming.
B
NB:The appliance is ready for wet use when you remove it from the box to start using it for the
first time.
Preparing for dry vacuuming
Always remove the float unit and the diffuser and insert the micro filter (specific types only) and the
paper or cotton dustbag before vacuuming dry substances.
1 Always remove the mains plug from the wall socket first.
2 Detach the shampoo hose by turning it clockwise (1) and pulling it (2) (fig. 5).
3 Remove the shampoo reservoir (fig. 6).
4 Undo the clamps (fig. 7).
5 Lift the motor unit from the container by means of the handle (fig. 8).
6 Turn the motor unit upside down (fig. 9).
7 Remove the diffuser (fig. 10).
8 Remove the float unit (fig. 11).
9 Insert a (new) dustbag. Press and hold the red lever when placing the cardboard front into
the holder (fig. 12).
10 First insert the bottom edge (1).Then press the top edge into place (2) (fig. 13).
Make sure that the two projections of the cardboard front point downwards and that the centre of
the bottom edge rests on the ridge of the holder.
11 Slide the holder with dustbag into the appliance in such a way that the holder is kept in place
by the two ridges in the container (fig. 14).
12 Put the motor unit back onto the appliance and close the clamps (you will hear a click) (fig. 15).
13 Put the micro filter into place (specific types only) (fig. 16).
◗
See chapter 'Replacement' for replacing the dustbag.
Preparing for wet vacuuming
Always remove the paper or cotton dustbag and the micro filter (specific types only).
For vacuuming liquids, insert the float unit and the diffuser.
For shampooing, insert the float unit, the diffuser, the shampoo reservoir (filled with shampoo and
water), the double injection nozzle and the shampoo trigger.
1 Always remove the mains plug from the wall socket first.
2 Undo the clamps (fig. 7).
3 Lift the motor unit from the container by means of the handle (fig. 8).
4 Remove the dustbag (also see chapter 'Replacement', section 'Dustbags') (fig. 17).
5 Insert the float unit by means of the handle (fig. 18).
B
Note that the float unit only fits into the appliance in one way.
6 Turn the motor unit upside down (fig. 9).
7 Insert the diffuser (fig. 19).
8 Put the motor unit back onto the appliance and close the clamps (you will hear a click) (fig. 15).
ENGLISH 11
9 Remove the micro filter (specific types only) (fig. 20).
B
Note that the micro filter will lose its electrostatic properties if exposed to excessive air humidity.
Now the appliance is ready for vacuuming liquids. If you want to shampoo floors, follow the rest of
the instructions below to prepare the appliance for shampooing floors.
10 Fill the shampoo reservoir with cold water (fig. 21).
11 Add one measuring cup of cleaning liquid to the full reservoir (fig. 22).
12 Attach the shampoo reservoir to the appliance (fig. 23).
13 Attach the short shampoo hose to the connector on the vacuum cleaner by inserting the
shampoo hose into the connector (1) and turning it anticlockwise (2) (fig. 24).
14 Attach the long shampoo hose to the shampoo trigger (fig. 25).
15 Fix the shampoo trigger to the handgrip of the suction hose (fig. 26).
16 Firmly insert the end of the long shampoo hose into the connector on the vacuum cleaner
(you will hear a click) (fig. 27).
◗
To release the shampoo hose, push the ring towards the appliance (fig. 28).
17 Attach the long shampoo hose to the suction hose and suction tubes by means of the clips
(fig. 29).
18 Attach the double injection nozzle (fig. 30).
The appliance is now ready for shampooing soft floors, such as carpets and rugs.
Using the appliance
Switching the appliance on
1 Pull the mains cord out of the appliance and insert the mains plug into the wall socket (fig. 31).
2 Switch the appliance on (fig. 32).
Dry vacuuming
Convertible nozzle (specific types only)
The convertible nozzle is active over its full width and even vacuums from its sides. It is therefore
very suitable for vacuuming along skirting boards, furniture and thresholds.
◗
◗
◗
◗
The convertible nozzle can be used for vacuuming hard and soft floors (fig. 33).
Brush strip out for cleaning hard floors (wooden, ceramic, stone and synthetic floors)
Brush strip in for cleaning soft floors (carpets and rugs)
Reach & Clean nozzle (specific types only)
The Reach & Clean nozzle can be used on either carpets or hard floors.The nozzle can be
put in 4 different positions, allowing you to also vacuum clean hard-to-reach places in an easy
way.The nozzle can be turned 360 degrees clockwise as well as anticlockwise.When the
nozzle is positioned lengthwise, the suction power is concentrated at the front side of the
nozzle (fig. 34).
To adjust the nozzle to the type of floor and the area to be cleaned, put your foot on one of
the indicated spots on the nozzle and then turn the tube until the nozzle is in the required
position (fig. 35).
With the nozzle positioned breadthwise and the brush strip folded out, you can clean large
hard floor areas.Turn the tube until the brush strip pops out of the nozzle housing and the
nozzle is positioned breadthwise (fig. 36).
12
◗
◗
◗
ENGLISH
With the nozzle positioned lengthwise and the brush strip folded out, you can vacuum clean
small hard floor areas.Turn the tube 90 degrees anticlockwise until the nozzle is positioned
lengthwise with the brush strip still folded out of the nozzle housing (fig. 37).
With the nozzle positioned breadthwise and the brush strip folded in, you can vacuum clean
large soft floor areas.Turn the tube 90 degrees anticlockwise again to position the nozzle
breadthwise and to make the brush strip disappear into the nozzle housing (fig. 38).
With the nozzle positioned lengthwise and the brush strip folded in, you can vacuum clean
small soft floor areas.Turn the tube 90 degrees anticlockwise again until the nozzle is
positioned lengthwise with the brush strip still folded in (fig. 39).
Crevice nozzle
Use the crevice nozzle to clean narrow corners and hard-to-reach places.
Small nozzle
The small nozzle is especially suitable for vacuuming stairs, upholstery, curtains, etc.
B
If necessary, remove fluff from the nozzle with your hand and then vacuum it.
Shampooing floors
1 Start shampooing as far away from the door as possible and then work your way towards the
door.
2 Apply shampoo by squeezing the trigger on the handgrip of the tube (fig. 40).
3 Make overlapping strokes to cover the entire area to be cleaned.
B
If there are still traces of liquid on the area you have just cleaned, pass the vacuum cleaner over
this area once more without applying shampoo.
4 After shampooing, release the trigger and switch the pump off. Keep the motor running (fig. 41).
5 Lift the nozzle off the floor and simply let the appliance suck up dry air for some time to dry
the inside of the suction hose and tubes (fig. 42).
6 Switch the appliance off.
Carpet shampooing: three techniques
Depending on the degree of soiling, you can use (and combine!) the following three carpet
shampooing techniques.
◗ Freshening up
If the carpet (or part of it) merely requires freshening up, you do not need to apply a lot of
shampoo.
It is probably sufficient if you only apply shampoo when making the first stroke towards you.
Then release the trigger and move the nozzle over the cleaned area a few times without applying
shampoo.
◗ Deep cleaning
For thorough cleaning of (part of) a very dirty carpet, move the nozzle over the area to be
cleanded a few times while applying shampoo.
◗ Extra thorough cleaning (fig. 43).
For extra thorough cleaning (badly soiled areas, stubborn stains), switch the motor off but keep the
pump running.
Squeeze the trigger to apply shampoo.
Allow the shampoo to act on the area for several minutes.
Be careful not to apply too much shampoo, as this may damage the carpet.
ENGLISH 13
Carpet shampooing tips:
- Never shampoo floors which are not water-resistant. If you are in doubt, contact the supplier of
the carpet.
- Do not shampoo delicate fabrics and handwoven or non-colourfast carpets.
- Test the colourfastness of your carpet by pouring some shampoo dissolved in water onto a
white cloth and rubbing this onto a normally hidden part of the carpet. If there are no traces of
dye on the cloth, it can be assumed that the carpet is colourfast.
- However, if dye comes off onto the cloth, do not shampoo the carpet. If you are in doubt,
contact a specialist.
- Vacuum the whole area thoroughly before you start shampooing.
- Make sure that the room is well-aired during and after shampooing to allow better and quicker
drying.
- Allow the carpet to dry well before walking on it again: freshened-up areas normally require 30
minutes to dry, whereas deep-cleaned sections require approximately 2 hours to dry. Of course,
the drying times also depend upon the amount of shampoo applied, temperature, air humidity
and ventilation.
- The transparent nozzles, i.e. the double injection nozzle and the upholstery nozzle, enable you
to determine if your carpet or hard floor is clean by looking at the colour of the extracted
solution.
Hard floor shampooing
The 3-purpose click-on hard floor adapter for the double injection nozzle consists of three
familiar cleaning tools: (fig. 44).
1: a brush (to release sticky dirt from the floor)
2: a sponge (to release, distribute and rub in the shampoo)
3: a squeegee (to collect the shampoo from the floor so that it can be vacuumed)
◗
◗
Snap the hard floor adapter onto the double-injection shampoo nozzle (fig. 66).
◗
Do not make very long strokes.
1 For effective scrubbing, just make back-and-forth strokes as you would with a regular vacuum
cleaner. Normally it is sufficient to only apply shampoo while moving the nozzle forwards
(fig. 45).
2 To dry the floor, just move the nozzle backwards slowly. Make sure that only the squeegee
touches the floor and do not apply shampoo (fig. 46).
3 To remove shampoo effectively, make overlapping strokes and finish off with one stroke
across as shown in the figure (fig. 47).
Window cleaning (specific types only)
1 Attach the window washer to the handgrip of the hose or to the end of the suction tube
(fig. 48).
2 Connect the shampoo hose to the window washer (fig. 49).
3 Switch the appliance on (fig. 43).
4 Switch the shampoo pump on (fig. 50).
5 Spray cleaning liquid onto the window by sqeezing the shampoo trigger (fig. 51).
6 Wash the window (fig. 52).
7 Put the window washer in the drying position (fig. 53).
8 Wipe the window dry (fig. 54).
14
◗
◗
◗
ENGLISH
Splashing is minimised thanks to the efficient spraying system and the high suction power of
the appliance.
This nozzle is very convenient for cleaning windows and flat surfaces.
You can clean the windows with standard cleaning liquid or with a solution of water and
methylated spirits (1 part methylated spirits to 9 parts water).
Shampooing furniture
Shampooing of upholstery and tapestries
1 Attach the upholstery nozzle directly to the handgrip (fig. 55).
2 This nozzle is very convenient for shampooing furniture, tapestries, curtains, etc (fig. 56).
Storage
1 Switch the appliance off and remove the mains plug from the wall socket.
2 Press the cord rewind button.The mains cord is wound up automatically inside the appliance
(fig. 57).
B
NB:When the shampoo reservoir is attached to the appliance, the mains cord will not disappear
completely into the appliance when the cord rewind button is pressed.
3 Store the small nozzles in the way shown in the figure (fig. 58).
4 The tube can be parked by inserting the clip in the slot on the side of the appliance (fig. 59).
B
Note: to avoid accidental damage to the appliance, the clip will be released from the tube or
from the appliance when the tube is pulled or knocked fiercely.You can simply snap the clip
back onto the tube when this happens.
Cleaning and maintenance
Always switch the appliance off and remove the mains plug from the wall socket before cleaning the
appliance.
All parts of the appliance, including the container, can be cleaned with a damp cloth and, if necessary,
some detergent.
Make sure no water enters the motor unit!
After wet vacuum cleaning
1 Empty, clean and dry the container.
2 Let the appliance suck up dry air for a few minutes to dry the inside of the tubes and hose.
Cotton dustbag (specific types only)
If you are using the cotton dustbag, we advise you to clean the motor protection filter once a year
in lukewarm water.
Make sure the filter is completely dry before reinserting it into the vacuum cleaner.
Float unit and foam filter
1 Rinse the float unit and the foam filter (fig. 60).
◗
◗
B
To guarantee an optimal lifetime for the foam filter, carefully remove it from the float unit..
(fig. 61).
...and clean the filter separately (fig. 62).
You can squeeze the foam filter to remove excess water. Do not wring it!
ENGLISH 15
Motor protection filter
1 The motor protection filter can also be removed for cleaning (fig. 63).
2 Rinse the motor protection filter under the tap (fig. 64).
Do not forget to put the motor protection filter back into place.
Double injection nozzle
1 Rinse the double injection nozzle under the tap (fig. 65).
2 You can remove the hard floor adapter and clean it separately (fig. 66).
3 Fill the container with lukewarm fresh water. Pump the water out via the two shampoo
hoses into a sink or toilet.This will prevent shampoo residues to cake inside the hoses and
to clog them up.
Shampoo pump
To extend the lifetime of the shampoo pump, it should be cleaned with a mixture of water and
white vinegar once a year.
1 Pour 1 litre of white vinegar into the shampoo reservoir and top it up with lukewarm fresh
water.
2 Let the appliance run in shampooing mode until the shampoo reservoir is empty. Collect the
vinegar solution in a bucket.
3 Repeat this procedure with 1 litre of fresh water to rinse out any vinegar residues.
Replacement
Dustbag
Paper dustbag (specific types only)
1 To remove a (full) dustbag, lift the holder with the dustbag out of the appliance by means of
their grips (fig. 17).
2 Press and hold the red lever to release the cardboard front of the dustbag (fig. 67).
3 Throw the used dustbag away and insert a new one (see chapter 'Preparing for use', section
'Preparing for dry vacuuming').
B
Please note that a new motor protection filter and a new micro filter are provided with each set
of original Philips Athena paper dustbags.
Cotton dustbag (specific types only)
Instead of paper dustbags, you can use the cotton dustbag (provided in some countries).The cotton
dustbag can be emptied and used repeatedly.
1 To remove the cotton dustbag, follow the instructions for removing paper dustbags.
2 Hold the cotton dustbag over a dustbin (fig. 68).
3 Remove the sealing clip by sliding it off the dustbag sideways (fig. 69).
4 Empty the dustbag into the dustbin (fig. 70).
5 Close the dustbag by sliding the sealing clip back onto the bottom edge of the dustbag (fig. 71).
6 Put the cotton dustbag back into the appliance. Follow the instructions for inserting paper
dustbags in section 'Preparing for dry vacuuming'.
16
ENGLISH
Filter
Motor protection filter
Never use the appliance without the motor protection filter.
◗
Replace the motor protection filter when inserting the first of a new set of paper dustbags
(fig. 63).
Micro filter (specific types only)
When vacuuming dry substances, the electrostatic micro filter purifies the exhaust air by removing
miniscule dust particles. In the course of time the effectiveness of the filter will decrease.
◗
Normally it suffices to replace the micro filter when inserting the first of a new set of paper
dustbags.
◗ The indicator of the micro filter holder should remain white. If the filter has turned
noticeably grey, we advise you to replace the filter (fig. 72).
Especially if you suffer from pulmonary obstructive disease or if you have an allergy (pollen, dust,
etc), it is advisable to replace the micro filter more frequently.
Foam filter
Replace the foam filter if it is damaged or very dirty.
Mains cord
If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips or a service
centre authorised by Philips in order to avoid hazardous situations.
Environment
To make recycling possible, the plastics used for this appliance have been coded.
The cardboard packaging has been made of recycled material and is fully recyclable.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your
country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 17
Accessories
If you have any difficulties obtaining dustbags, filters or other accessories for this appliance,
please contact the Philips Customer Care Centre in your country or consult the worldwide
guarantee leaflet.
Accessories, dustbags and filters are available from your dealer. Please mention the
appropriate type or service number given in the table below.
Accessory, filter or
dustbag
Application
Description
Dustbags, type Athena
2-layer paper dustbags for Set: 4 dustbags + 1 motor HR6947
normal house dust. Dry
protection filter + 1 micro
use.
filter.
Micro filter
Filters the exhaust air
Set: 2 pcs.
FC8032
Cleaning liquid
For shampooing floors.
Add to water.
1 bottle
HR6965
Foam filter
Place on float unit.Wet
use.
1 filter
(4822480 40242)
3-purpose hard floor
adapter
For cleaning hard floors.
Wet use.
1 adapter
(4322 004 22790)
Upholstery nozzle
For shampooing furniture, 1 nozzle
tapestries, etc.
(4822 479 20234)
Diffuser
For wet use. Shampooing,
vacuuming liquids.
(4822 466 62588)
Window washer
For wiping and cleaning
1 window washer
windows and flat surfaces.
(4322 004 22810)
Cotton dustbag
For normal house dust.
Dry use.
(4322 480 10215)
1 diffuser
1 dustbag
Type number (service
no.)
18
DEUTSCH
Allgemeine Beschreibung
Trockensaugen
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Mechanischer Saugleistungsregler
Saugrohre
Saugschlauch
Microfilter (nur bestimmte Gerätetypen)
Taste für Kabelaufwicklung
Ein/Aus-Schalter
Schlauchverbindung
Motoreinheit
Klemmen
Staubbeutel
Behälter
Fach für kleine Düse und Fugendüse
Netzkabel
Rohrhalterung
Griff
Rohrhaken
Düse
Nass-Saugen
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
a
b
c
d
e
Schamponierpistole
Clips
Shampoo-Schläuche
Polsterdüse
Shampoo-Schlauchverbindungen
Shampoo-Pumpe: Ein/Aus-Schalter mit Kontrolllampe
Diffusor
Schwimmereinheit mit Schaumfilter
Philips Reinigungsflüssigkeit HR6965
Motorschutzfilter
Shampoo-Behälter
Schamponierdüse (doppelte Einspritzung)
Aufsatz für Hartböden
Fensterwischer (nur bestimmte Gerätetypen)
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf.
◗
◗
◗
Vor dem Nassbetrieb (Flüssigkeiten aufsaugen und Schamponieren) ist Folgendes zu
beachten:
Entfernen Sie den Microfilter und den Papier- bzw. Stoffstaubbeutel;
setzen Sie den roten Diffusor und die Schwimmereinheit ein.
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich unten an der
Motoreinheit.
Stecken Sie den Netzstecker erst in die Steckdose, wenn das Gerät vollkommen fertig zum
Gebrauch ist. Ihre Hände und der Netzstecker müssen trocken sein, wenn Sie das Gerät
anschließen oder vom Netz trennen.
DEUTSCH 19
◗
◗
Ziehen Sie stets den Netzstecker,
wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß arbeitet;
bevor Sie das Gerät reinigen;
bevor Sie den Behälter öffnen.
Saugen Sie trockene Substanzen und Staub nur, wenn sich ein Papier- bzw. Stoffstaubbeutel im
Gerät befindet.
◗ Saugen Sie niemals Asche (aus Aschenbechern oder Kaminen), bevor sie ganz erkaltet ist.
◗ Saugen Sie kein Benzin, Spiritus, Öl, Parrafin oder andere leicht entzündbare bzw. explosive
Flüssigkeiten.
◗ Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich explosive Dämpfe befinden (z. B.
Benzin,Verdünner, Lösungsmittel).
◗ Beim Saugen von Asche, feinem Sand, Kalk, Zementstaub und ähnlichen Substanzen können
die Poren des Papierstaubbeutels verstopfen. Der Staubbeutel muss dann ausgetauscht
werden, auch wenn er noch nicht voll ist.
◗ Verwenden Sie ausschließlich Athena Papierstaubbeutel oder den Stoffbeutel. Staubbeutel
sind von Ihrem Philips-Händler erhältlich. In der Tabelle "Zubehör" finden Sie die
entsprechenden Typennummern.
◗ Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne den Motorschutzfilter.
◗ Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser.
◗ Richten Sie den Shampoostrahl niemals auf Stecker, Steckdosen oder elektrische Geräte.
◗ Schalten Sie die Pumpe erst ein, nachdem Sie den Shampoobehälter gefüllt, in das Gerät
gesetzt und mit den beiden Shampooschläuchen verbunden haben. Schalten Sie die Pumpe
aus, sobald der Shampoobehälter leer ist.
Die Pumpe könnte beschädigt werden, wenn sie trocken läuft.
◗ Halten Sie das Gerät und die Reinigungsflüssigkeit außerhalb der Reichweite von Kindern.
◗ Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
◗ Leeren, reinigen und trocknen Sie den Behälter nach jedem Nass-Saugen. Lassen Sie das
Gerät einige Minuten lang trockene Luft einsaugen, um Rohre und Schlauch von innen zu
trocknen. Dadurch vermeiden Sie, dass das Gerät beim nächsten Gebrauch unangenehm
riecht und der Papierstaubbeutel feucht wird.
◗ Um die Lebensdauer der Shampoopumpe zu verlängern, sollte sie einmal jährlich mit Wasser
und Haushaltsessig gereinigt werden. Beachten Sie dabei die Anleitungen im Kapitel
"Reinigung und Wartung".
◗ Bewahren Sie das Gerät bei Temperaturen über 0c C auf, damit es frostfrei bleibt.
◗ Richten Sie den Schlauch bzw. das Rohr niemals auf Augen oder Ohren; nehmen Sie den
Schlauch oder das Rohr auch nicht in den Mund, wenn das Gerät eingeschaltet und der
Schlauch an das Gerät angeschlossen ist.
◗ Ist das Netzkabel oder ein anderes Teil des Geräts defekt, darf es aus Sicherheitsgründen nur
von Philips oder einem Philips Service-Center ausgetauscht werden.
Vor dem Gebrauch
Zubehör einsetzen oder abnehmen
Der Saugschlauch
1 Stecken Sie den Schlauch mit einer leichten Drehung im Uhrzeigersinn in die
Schlauchverbindung (Abb. 1).
2 Zum Abnehmen des Schlauches ziehen Sie ihn aus der Schlauchverbindung, indem Sie ihn
etwas gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 2).
20
DEUTSCH
Das Saugrohr
1 Zum Anbringen des Saugrohres drücken Sie die gefederte Taste und stecken das engere
Teilstück in das weitere. Die Taste springt hoch, wenn sie richtig in der Öffnung sitzt (Abb. 3).
2 Sie nehmen das Saugrohr wieder ab, indem Sie die gefederte Taste drücken und die Rohrteile
auseinander ziehen.
Die Düse
1 Sie können die Düse am Rohr anbringen (Abb. 30).
2 Wenn Sie die Düse näher zur Hand haben möchten (z. B. zum Reinigen von Treppen,
Polstern,Tischläufern), können Sie sie auch direkt am Handgriff anbringen (Abb. 4).
Trocken- und Nass-Saugen
Bereiten Sie das Gerät zum Trocken- bzw. Nass-Saugen vor.
B
HINWEIS:Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal auspacken, ist es bereit für den Nassbetrieb.
Vorbereitung zum Trockensaugen
Nehmen Sie vor dem Trockensaugen stets die Schwimmereinheit und den Diffusor vom Gerät und
setzen Sie den Microfilter (nur bestimmte Gerätetypen) sowie den Papier- bzw. Stoffstaubbeutel ein.
1 Ziehen Sie zuvor immer den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Nehmen Sie den Shampooschlauch ab, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen (1) und
herausziehen (2) (Abb. 5).
3 Nehmen Sie den Shampoobehälter ab (Abb. 6).
4 Lösen Sie die Klemmen (Abb. 7).
5 Heben Sie die Motoreinheit am Griff vom Behälter (Abb. 8).
6 Drehen Sie die Motoreinheit um (Abb. 9).
7 Nehmen Sie den Diffusor ab (Abb. 10).
8 Nehmen Sie die Schwimmereinheit heraus (Abb. 11).
9 Setzen Sie einen (neuen) Staubbeutel ein. Halten Sie den roten Hebel gedrückt, wenn Sie die
Pappscheibe vorne am Staubbeutel in den Staubbeutelhalter einsetzen (Abb. 12).
10 Setzen Sie erst die untere Kante ein (1). Drücken Sie dann die Oberkante in Position (2)
(Abb. 13).
Achten Sie darauf, dass die beiden Vorsprünge der Pappscheibe nach unten zeigen und die Mitte der
unteren Kante auf der Führungsrille des Staubbeutelhalters liegt.
11 Schieben Sie den Staubbeutelhalter mit dem Beutel so in das Gerät, dass der Halter durch die
beiden Führungsrillen im Behälter in Position gehalten wird (Abb. 14).
12 Setzen Sie die Motoreinheit wieder auf das Gerät und schließen Sie die Klemmen (sie rasten
hörbar ein) (Abb. 15).
13 Setzen Sie den Microfilter ein (nur bestimmte Gerätetypen) (Abb. 16).
◗
Siehe Kapitel "Ersatzteile" zum Austauschen des Staubbeutels.
Vorbereitung zum Nass-Saugen
Nehmen Sie stets den Papier- bzw. Stoffstaubbeutel und den Microfilter (nur bestimmte
Gerätetypen) heraus.
Setzen Sie zum Saugen von Flüssigkeiten die Schwimmereinheit und den Diffusor ein.
DEUTSCH 21
Setzen Sie zum Schamponieren die Schwimmereinheit, den Diffisor, den Shampoobehälter (mit
Shampoo gefüllt), die Schamponierdüse und die Schamponierpistole ein.
1 Ziehen Sie zuvor stets den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Lösen Sie die Klemmen (Abb. 7).
3 Heben Sie die Motoreinheit am Griff vom Behälter (Abb. 8).
4 Nehmen Sie den Staubbeutel heraus (siehe auch Kapitel "Ersatzteile",Abschnitt "Staubbeutel)
(Abb. 17).
5 Setzen Sie die Schwimmereinheit mit dem Griff ein (Abb. 18).
B
HINWEIS: Die Schwimmereinheit lässt sich nur in einer Richtung in das Gerät einsetzen.
6 Drehen Sie die Motoreinheit um (Abb. 9).
7 Setzen Sie den Diffusor ein (Abb. 19).
8 Setzen Sie die Motoreinheit wieder auf das Gerät und schließen Sie die Klemmen (sie rasten
hörbar ein) (Abb. 15).
9 Nehmen sie den Microfilter heraus (nur bestimmte Gerätemodelle) (Abb. 20).
B
HINWEIS: Der Microfilter verliert seine elektrostatischen Eigenschaften, wenn er zu hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt wird.
Das Gerät ist jetzt fertig zum Saugen von Flüssigkeiten.Wenn Sie Fußböden schamponieren
möchten, richten Sie sich bitte bei der Vorbereitung zum Schamponieren nach der restlichen
Anleitung.
10 Füllen Sie den Shampoobehälter mit kaltem Wasser (Abb. 21).
11 Geben Sie eine Messkappe mit Reinigungsflüssigkeit in den vollen Behälter (Abb. 22).
12 Befestigen Sie den Shampoobehälter am Gerät (Abb. 23).
13 Stecken Sie den kurzen Shampooschlauch in das Verbindungsstück (1) am Staubsauger und
drehen Sie den Schlauch gegen den Uhrzeigersinn fest (2) (Abb. 24).
14 Befestigen Sie den langen Shampooschlauch an der Schamponierpistole (Abb. 25).
15 Befestigen Sie die Schamponierpistole am Handgriff des Saugschlauches (Abb. 26).
16 Stecken Sie das Ende des langen Shampooschlauches fest in das Verbindungsstück am
Staubsauger (es rastet hörbar ein) (Abb. 27).
◗
Zum Lösen des Shampooschlauches schieben Sie den Ring gegen das Gerät (Abb. 28).
17 Befestigen Sie den langen Shampooschlauch mithilfe der Clips am Saugschlauch und den
Saugrohren (Abb. 29).
18 Bringen Sie die Schamponierdüse an (Abb. 30).
Das Gerät ist jetzt fertig zum Schamponieren von Textilböden, z. B.Teppichen und Teppichböden.
Der Gebrauch des Geräts
Das Gerät einschalten
1 Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
(Abb. 31).
2 Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 32).
22
DEUTSCH
Trockensaugen
Die Universaldüse (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Universaldüse saugt sowohl über ihre gesamte Breite als auch an den Seiten. Sie eignet sich also
besonders zum Saugen von Scheuerleisten, Möbeln und Türschwellen.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Die Universaldüse lässt sich zum Saugen von Hartböden und Textilböden verwenden (Abb.
33).
Mit ausgefahrener Bürstenleiste zum Reinigen von Hartböden (Holz, Fliesen, Stein, Laminat usw.)
Mit eingefahrener Bürstenleiste zum Reinigen von Textilböden (Teppiche und Teppichboden)
Die Reach-&-Clean-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Reach & Clean-Düse lässt sich für Hartböden und Textilböden verwenden. Sie kann in 4
verschiedene Positionen gestellt werden, so dass Sie auch schwer erreichbare Flächen
bequem staubsaugen können. Die Düse lässt sich sowohl im Uhrzeigersinn als auch gegen
den Uhrzeigersinn um 360 Grad drehen.Wenn die Düse in Längsrichtung benutzt wird, ist
die Saugleistung an der Vorderseite der Düse konzentriert (Abb. 34).
Die Düse wird auf den Bodentyp und die Art der zu reinigenden Fläche ausgerichtet, indem
Sie den Fuß auf die gekennzeichnete Stelle setzen und das Saugrohr drehen, bis die Düse in
der gewünschten Position steht (Abb. 35).
Mit quer gestellter Düse und ausgefahrener Bürstenleiste können Sie große
Hartbodenflächen reinigen. Drehen Sie das Rohr, bis die Bürstenleiste ausgefahren wird und
die Düse quer steht (Abb. 36).
Mit längs gestellter Düse und ausgefahrener Bürstenleiste können Sie kleine
Hartbodenflächen reinigen. Drehen Sie das Saugrohr um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Düse längs steht und die Bürstenleiste noch ausgefahren ist (Abb. 37).
Mit quer gestellter Düse und eingefahrener Bürstenleiste können Sie große
Textilbodenflächen reinigen. Drehen Sie das Rohr wieder um 90 Grad gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Düse quer steht und die Bürstenleiste in das Düsengehäuse
eingefahren wird (Abb. 38).
Mit längs gestellter Düse und eingefahrener Bürstenleiste können Sie kleine
Textilbodenflächen reinigen. Drehen Sie das Saugrohr wieder um 90 Grad gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Düse längs steht und die Bürstenleiste noch eingefahren ist (Abb. 39).
Fugendüse
Benutzen Sie die Fugendüse zum Reinigen enger und schwer erreichbarer Flächen.
Kleine Düse
Die kleine Düse eignet sich besonders zum Saugen von Treppen, Polstern,Vorhängen usw.
B
Entfernen Sie gegebenenfalls Fusseln mit der Hand von der Düse und saugen Sie die Fusseln
dann auf.
Fußböden Schamponieren
1 Beginnen Sie so weit wie möglich von der Tür entfernt und arbeiten Sie sich dann in Richtung
Tür vor.
2 Tragen Sie Shampoo auf, indem Sie den Auslöser der Schamponierpistole am Handgriff des
Rohres drücken (Abb. 40).
3 Verteilen Sie das Shampoo so, dass die gesamte zu reinigende Fläche damit bedeckt ist.
B
Sollten sich auf der gerade gereinigten Fläche noch Spuren von Flüssigkeit zeigen, führen Sie das
Gerät nochmals darüber, ohne Shampoo aufzutragen.
4 Lassen Sie nach dem Schamponieren den Auslöser der Schamponierpistole los und schalten
Sie die Pumpe aus. Lassen Sie jedoch den Motor laufen (Abb. 41).
DEUTSCH 23
5 Heben Sie die Düse vom Boden und lassen Sie das Gerät eine Weile trockene Luft aufsaugen,
um den Saugschlauch und die Rohre von innen zu trocknen (Abb. 42).
6 Schalten Sie das Gerät aus.
Teppiche Schamponieren: Drei Methoden
Je nach dem Ausmaß der Verschmutzung können Sie die folgenden drei Schamponiertechniken
anwenden bzw. kombinieren.
◗ Auffrischen
Wenn der Teppichboden ganz oder teilweise lediglich aufgefrischt werden soll, brauchen Sie nur
wenig Shampoo aufzutragen.
Wahrscheinlich genügt es Shampoo aufzutragen, wenn Sie das erste Mal die Düse zu sich
heranziehen.
Lassen Sie dann den Auslöser der Schamponierpistole los und führen Sie die Düse mehrmals über
die gereinigte Fläche, ohne Shampoo aufzutragen.
◗ Tiefenreinigung
Für die gründliche Reinigung eines sehr verschmutzten Teppichs (oder von Teilflächen) führen Sie die
Düse mehrmals über die betreffenden Stellen und tragen dabei Shampoo auf.
◗ Besonders gründliche Reinigung (Abb. 43).
Für eine ganz besonders gründliche Reinigung stark verschmutzter Flächen und hartnäckiger Flecken
schalten Sie den Motor aus, lassen die Pumpe jedoch laufen.
Drücken Sie auf den Auslöser der Schamponierpistole und tragen Sie Shampoo auf.
Lassen Sie das Shampoo einige Minuten einwirken.
Tragen Sie nicht zu viel Shampoo auf; dies könnte den Teppich beschädigen.
Tipps zum Schamponieren von Teppichen:
- Schamponieren Sie niemals Fußböden, die nicht wasserfest sind. Befragen Sie im Zweifelsfall den
Teppichlieferanten.
- Schamponieren Sie keine empfindlichen Gewebe, auch keine handgewebten oder nicht
farbechten Teppiche.
- Prüfen Sie die Farbechtheit Ihres Teppichs, indem Sie etwas Shampoo in Wasser auflösen, auf ein
weißes Tuch geben und damit eine normalerweise nicht sichtbare Stelle des Teppichs einreiben.
Gibt es keinerlei Abfärbung auf dem Tuch, ist anzunehmen, dass der Teppich farbecht ist.
- Hat sich das Tuch jedoch verfärbt, sollten Sie den Teppich nicht schamponieren.Wenden Sie sich
im Zweifelsfall an einen Fachmann.
- Saugen Sie die gesamte Fläche gründlich, bevor Sie mit dem Schamponieren beginnen.
- Lüften Sie den Raum während des Schamponierens und anschließend gründlich, damit der
Teppich schneller trocknet.
- Lassen Sie den Teppich gut trocknen, bevor Sie ihn wieder betreten: Aufgefrischte Flächen
brauchen normalerweise 30 Minuten zum Trocknen, während gründlich gereinigte Teppiche ca. 2
Stunden lang trocknen müssen. Selbstverständlich hängt die zum Trocknen erforderliche Zeit
von der Menge des aufgetragenen Shampoos, der Temperatur, der Luftfreuchtigkeit und der
Luftzirkulation ab.
- Durch die transparenten Düsen (Schamponier- und Polsterdüse) können Sie an der Farbe der
abgesaugten Flüssigkeit erkennen, ob Ihr Teppich oder Hartboden sauber ist.
Hartboden Schamponieren
Der 3-Zweck Hartboden-Aufsatz für die Schamponierdüse setzt sich aus drei vertrauten
Putzutensilien zusammen: (Abb. 44).
1. Bürste, um klebrigen Schmutz vom Fußboden zu lösen
2. Schwamm zum Auftragen,Verteilen und Einreiben des Shampoos
3. Gummiwischer zum Aufnehmen des Shampoos vom Fußboden, damit er gesaugt werden kann.
◗
24
DEUTSCH
◗
Lassen Sie den Hartbodenaufsatz auf der Schamponierdüse einschnappen (Abb. 66).
◗
Machen Sie keine zu großen Bewegungen.
1 Bewegen Sie das Gerät zum gründlichen Schrubben wie beim normalen Staubsaugen vor und
zurück. Meistens genügt es, nur bei der Vorwärtsbewegung Shampoo aufzutragen (Abb. 45).
2 Bewegen Sie zum Trocknen des Fußbodens die Düse langsam rückwärts.Achten Sie darauf,
dass nur der Gummiwischer den Fußboden berührt, und tragen Sie kein Shampoo auf (Abb.
46).
3 Um das Shampoo gründlich zu entfernen, führen Sie die Düse in sich überlappenden
Bewegungen vor und zurück - und zum Schluss einmal quer - über den Boden (siehe
Abbildung) (Abb. 47).
Fensterputzen (nur bestimmte Gerätetypen)
1 Setzen Sie den Fensterwischer auf den Pistolengriff oder das Ende des Saugrohrs (Abb. 48).
2 Befestigen Sie den Shampoo-Schlauch am Fensterwischer (Abb. 49).
3 Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 43).
4 Schalten Sie die Shampoopumpe ein (Abb. 50).
5 Sprühen Sie Reinigungsflüssigkeit auf das Fenster, indem Sie den Auslöser des Pistolengriffs
drücken (Abb. 51).
6 Putzen Sie das Fenster (Abb. 52).
7 Stellen Sie den Fensterwischer in die Trockenposition (Abb. 53).
8 Wischen Sie das Fenster trocken (Abb. 54).
◗
◗
◗
Durch das wirksame Sprühsystem und die starke Saugleistung des Geräts werden Spritzer
von Putzwasser weitgehend verhindert.
Diese Düse eignet sich besonders zum Putzen von Fenstern und glatten Oberflächen.
Sie können Fenster mit gängigen Fensterputzmitteln oder mit einer Mischung aus Wasser und
Spiritus (1 Teil Spiritus zu 9 Teilen Wasser) reinigen.
Möbel schamponieren
Schamponieren von Polstermöbeln,Tischläufern und Vorhängen.
1 Stecken Sie die Polsterdüse direkt auf den Handgriff (Abb. 55).
2 Diese Düse eignet sich besonders zum Schamponieren von Möbeln,Vorhängen usw (Abb.
56).
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Drücken Sie die Kabelaufwicklungstaste. Das Netzkabel wird automatisch im Gerät
aufgewickelt (Abb. 57).
B
HINWEIS:Wenn der Shampoobehälter am Gerät angebracht ist, verschwindet das Netzkabel
beim Drücken der Taste nicht ganz im Gerät.
3 Bewahren Sie die kleinen Düsen lt.Abbildung auf (Abb. 58).
4 Das Saugrohr kann festgestellt werden, indem Sie den Clip in den Schlitz hinten am Gerät
stecken (Abb. 59).
DEUTSCH 25
B
Hinweis: Um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, löst sich der Clip vom Saugrohr oder vom
Gerät, wenn das Saugrohr stark gezogen oder gestoßen wird. In diesem Fall können Sie den Clip
einfach wieder auf dem Rohr einschnappen lassen.
Reinigung und Wartung
Schalten Sie immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen.
Alle Geräteteile, auch der Behälter, können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden - bei Bedarf
mit etwas Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Motoreinheit gelangt!
Nach dem Nass-Saugen
1 Leeren, reinigen und trocknen Sie den Behälter.
2 Lassen Sie das Gerät einige Minuten lang trockene Luft einsaugen, um die Rohre und den
Saugschlauch von innen zu trocknen.
Baumwoll-Staubbeutel (nur bestimmte Gerätetypen)
Wenn Sie den Stoffstaubbeutel verwenden, empfiehlt es sich, den Motorschutzfilter einmal pro Jahr
in lauwarmem Wasser zu reinigen.
Der Filter muss vollkommen trocken sein, wenn Sie ihn wieder in den Staubsauger einsetzen.
Schwimmereinheit und Schaumfilter
1 Spülen Sie die Schwimmereinheit und den Schaumfilter ab (Abb. 60).
◗
◗
B
Um die optimale Nutzungsdauer des Schaumfilters zu gewährleisten, nehmen Sie ihn
vorsichtig aus der Schwimmereinheit .. (Abb. 61).
... und reinigen Sie den Filter separat (Abb. 62).
Sie können den Schaumfilter ausdrücken, um überschüssiges Wasser zu entfernen.Wringen Sie
ihn aber nicht aus!
Motorschutzfilter
1 Der Motorschutzfilter lässt sich ebenfalls zum Reinigen herausnehmen (Abb. 63).
2 Spülen Sie den Motorschutzfilter unter fließendem Wasser ab (Abb. 64).
Vergessen Sie nicht, den Motorschutzfilter wieder einzusetzen.
Schamponierdüse
1 Spülen Sie die Schamponierdüse unter fließendem Wasser ab (Abb. 65).
2 Sie können den Hartbodenaufsatz abnehmen und separat reinigen (Abb. 66).
3 Füllen Sie den Behälter mit klarem lauwarmem Wasser. Pumpen Sie das Wasser durch die
beiden Shampoo-Schläuche in ein Spülbecken oder die Toilette.
Shampoo-Pumpe
Um die Nutzungsdauer der Shampoo-Pumpe zu verlängern, sollte diese einmal jährlich mit einer
Mischung aus Wasser und Haushaltsessig gereinigt werden.
1 Geben Sie 1 Liter Haushaltsessig in den Shampoo-Behälter und füllen Sie ihn mit frischem
lauwarmem Wasser auf.
2 Lassen Sie das Gerät im Schamponierbetrieb laufen, bis der Shampoo-Behälter leer ist.
Fangen Sie die Essiglösung in einem Eimer auf.
3 Wiederholen Sie diesen Vorgang mit einem Liter klarem Wasser, um eventuell noch
vorhandene Essigrückstände auszuspülen.
26
DEUTSCH
Ersatzteile
Staubbeutel
Papierstaubbeutel (nur bestimmte Gerätetypen)
1 Nehmen Sie den (vollen) Staubbeutel heraus, heben Sie den Staubbeutelhalter mit dem
Staubbeutel an den Griffen aus dem Gerät (Abb. 17).
2 Halten Sie den roten Hebel gedrückt, um die Pappscheibe vorne am Staubbeutel zu lösen
(Abb. 67).
3 Entsorgen Sie den gebrauchten Staubbeutel und setzen Sie einen neuen ein (siehe Kapitel
"Vorbereitung zum Gebrauch",Abschnitt "Vorbereitung zum Trockensaugen").
B
Jede Packung Philips Athena Papierstaubbeutel enthält einen neuen Motorschutzfilter und einen
neuen Microfilter.
Baumwoll-Staubbeutel (nur bestimmte Gerätetypen)
Statt der Papierstaubbeutel können Sie den Stoffstaubbeutel verwenden, der in einigen Ländern
erhältlich ist. Der Stoffstaubbeutel kann entleert und wieder verwendet werden.
1 Beim Entfernen des Stoffbeutels halten Sie sich bitte an die Anleitung zum Entnehmen von
Papierstaubbeuteln.
2 Halten Sie den Stoffstaubbeutel über einen Mülleimer (Abb. 68).
3 Schieben Sie den Verschlussclip seitlich vom Staubbeutel ab (Abb. 69).
4 Entleeren Sie den Staubbeutel über dem Mülleimer (Abb. 70).
5 Schieben Sie zum Verschließen des Staubbeutels den Verschlussclip wieder auf den unteren
Rand des Beutels (Abb. 71).
6 Setzen Sie den Stoffstaubbeutel wieder in das Gerät. Halten Sie sich dabei an die Anleitung
zum Einsetzen von Papierstaubbeuteln im Abschnitt "Vorbereitug zum Trockensaugen".
Filter
Motorschutzfilter
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne den Motorschutzfilter.
◗
Tauschen Sie den Motorschutzfilter aus, wenn Sie den ersten Papierstaubbeutel aus einer
neuen Packung einsetzen (Abb. 63).
Microfilter (nur bestimmte Gerätetypen)
Beim Saugen von trockenen Substanzen filtert der elektrostatische Microfilter die kleinsten
Staubpartikel aus der Abluft. Mit der Zeit lässt die Wirksamkeit des Filters nach.
◗
Normalerweise reicht es den Microfilter auszutauschen, wenn Sie den ersten
Papierstaubbeutel einer neuen Packung einsetzen.
◗ Die Anzeige des Microfilterhalters sollte weiß bleiben. Hat sich der Filter deutlich grau
verfärbt, sollten Sie ihn austauschen (Abb. 72).
Es ist ratsam, den Microfilter häufiger auszuwechseln, wenn Sie unter Allergien bzw. allergischem
Asthma leiden (Pollen, Hausstaubmilben usw.).
Schaumfilter
Tauschen Sie den Schaumfilter aus, wenn er beschädigt oder stark verschmutzt ist.
DEUTSCH 27
Netzkabel
Wenn das Netzkabel defekt ist, darf es aus Sicherheitsgründen nur von Philips oder einem Philips
Service-Center ausgetauscht werden.
Umweltschutz
Die Kunststoffteile dieses Geräts sind gekennzeichnet, um eine Wiederverwertung zu ermöglichen.
Die Verpackung besteht aus Altmateriel und ist voll wiederverwertbar.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com
Zubehör
Stößt die Beschaffung von Staubbeuteln und Filtern auf Schwierigkeiten, so hilft Ihnen das
Philips Service Center in Ihrem Land gern weiter. Nähere Angaben finden Sie in der
beiliegenden Garantieschrift.
Zubehör, Staubbeutel und Filter sind über Ihren Fachhändler zu beziehen. Bitte geben Sie bei
Ihrer Bestellung die richtige Typen- bzw. Service-Nr. an.
Zubehör, Filter oder
Staubbeutel
Anwendung
Beschreibung
Staubbeutel Typ Athena
2-lagige Papierstaubbeutel Packung mit 4
für normalen Hausstaub.
Staubbeuteln + 1
Trockenanwendung.
Motorschutzfilter + 1
Microfilter.
HR6947
Microfilter
Filtert die Abluft
Packung: 2 Stück
FC8032
Reinigungsflüssigkeit
Zum Schamponieren von
Fußböden. Zum Wasser
geben.
1 Flasche
HR6965
Schaumfilter
Auf die Schwimmereinheit 1 Filter
setzen. Nass-Betrieb.
(4822 480 40242)
3-Zweck
Hartbodenaufsatz
Zum Reinigen von
Hartböden. Nass-Betrieb.
1 Hartbodenaufsatz
(4322 004 22790)
Polsterdüse
Zum Schamponieren von
Polstermöbeln,
Tischläufern,Vorhängen
usw.
1 Düse
(4822 479 20234)
Diffusor
Für den Nass-Betrieb.
Zum Schamponieren und
Aufsaugen von
Flüssigkeiten.
1 Diffusor
(4822 466 62588)
Fensterwischer
Zum Abwischen und
1 Fensterwischer
Reinigen von Fenstern und
glatten Oberflächen.
(4322 004 22810)
Baumwoll-Staubbeutel
Für normalen Hausstaub.
Trocken-Betrieb.
(4322 480 10215)
1 Staubbeutel
Typennummer
(Service-Nummer)
28
FRANÇAIS
Description générale
Utilisation humide
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Commande mécanique de la puissance d'aspiration
Tubes d'aspiration
Tuyau d'aspiration
Micro filtre (option sur certains modèles uniquement)
Bouton enrouleur
Bouton marche/arrêt moteur
Connecteur tuyau
Bloc moteur
Attaches
Sac à poussières
Conteneur
Compartiment de rangement pour le petit suceur et le suceur à plinthes
Cordon d'alimentation
Support tube
Poignée
Crochet du tube
Suceur
Utilisation humide
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
a
b
c
d
e
Déclencheur shampooing
Colliers
Tubes de shampooing
Suceur plat
Connecteurs pour les tubes de shampooing
Bouton marche/arrêt de la pompe de shampooing avec témoin lumineux
Diffuseur
Flotteur avec filtre mousse
Liquide de nettoyage Philips HR6965
Filtre protection moteur
Réservoir de shampooing
Suceur shampooing à double injection
Adaptateur pour sols durs
Raclette (option sur certains modèles uniquement)
Important
Lisez les instructions du mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
◗
◗
◗
◗
-
Avant l'utilisation humide (c.-à-d. aspiration des liquides et shampooing), n'oubliez pas de:
retirer le micro filtre et le sac à poussières en papier ou un coton;
introduire le diffuseur rouge et le flotteur.
Vérifiez que la tension indiquée au-dessous du bloc moteur correspond bien à la tension de
votre secteur avant de brancher l'appareil.
Ne branchez pas l'appareil tant qu'il n'est pas prêt à l'emploi.Assurez-vous d'avoir les mains
et la fiche bien sèches avant de brancher ou débrancher l'appareil.
Retirez toujours la fiche de la prise murale:
si l'appareil ne fonctionne pas correctement;
avant de nettoyer l'appareil;
avant d'ouvrir le conteneur.
FRANÇAIS 29
◗
◗
◗
Si vous avez inséré le sac en papier ou en coton, aspirez uniquement des matériaux secs.
N'aspirez jamais de cendres si elles ne sont pas complètement froides.
N'aspirez jamais d'essence, alcool éthylique, gazole, huile de paraffine ou d'autres substances
inflammables.
◗ N'utilisez pas l'appareil dans une pièce avec des substances inflammables ou explosives
(essence, diluants, solvant).
◗ Quand vous aspirez des cendres, de la poussière fine, plâtre, ciment et substances similaires,
les pores du sac peuvent s'obstruer.Vous devrez alors changer le sac, même s'il n'est pas
complètement plein.
◗ Utilisez uniquement les sacs à poussières Athena ou le sac en coton. Les sacs à poussières
sont disponibles auprès de votre fournisseur. Pour les numéros de type, consultez le tableau
du chapitre "Accessoires".
◗ N'utilisez pas l'aspirateur sans le filtre de protection moteur.
◗ N'immergez jamais le bloc moteur dans l'eau.
◗ Ne dirigez jamais le jet de shampooing vers les fiches, prises murales ou appareils électriques.
◗ Activez la pompe uniquement après avoir rempli le réservoir de shampooing, monté et
connecté à l'aides des tuyaux souples.Arrêtez immédiatement la pompe si le réservoir est vide.
Vous pouvez détériorer la pompe si vous la laissez fonctionner à sec.
◗ Tenez l'appareil et le liquide de nettoyage hors de portée des enfants.
◗ Arrêtez toujours l'appareil après utilisation et retirez la fiche de la prise murale.
◗ Après utilisation, videz, nettoyez et séchez le conteneur. Laissez l'appareil fonctionner à vide
quelques minutes pour sécher l'intérieur du tuyau et des tubes.Vous éviterez ainsi les odeurs
désagréables et/ou que le sac papier ne prenne l'humidité.
◗ Pour prolonger la durée de fonctionnement de la pompe, vous devez la nettoyer à l'eau et
vinaigre blanc une fois par an. Suivez les instructions du chapitre "Nettoyage et entretien".
◗ Ne rangez pas l'appareil à une température au-dessous de 0cC (attention aux garages l'hiver).
◗ Attention forte pression: Ne dirigez jamais le tuyau vers les yeux ou vers les oreilles, et ne
l'introduisez pas dans la bouche si l'aspirateur est mis en marche et le tuyau est connecté à
l'appareil.
◗ Si le cordon de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre
Service Agréé pour éviter tout accident.
Préparation à l'emploi
Connecter et déconnecter les accessoires
Tuyau
1 Pour connecter le tuyau, insérez-le dans le connecteur en le tournant légèrement dans le
sens des aiguilles d'une montre (fig. 1).
2 Pour le déconnecter, tirez-le en tournant légèrement dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (fig. 2).
Tubes
1 Pour connecter le tube, appuyez sur le bouton à ressort et introduisez la section étroite dans
la section plus large. Le bouton se déclenche lorsqu'il est correctement inséré dans
l'ouverture (fig. 3).
2 Pour déconnecter le tube, appuyez sur le bouton à ressort et détachez les composants.
Suceur
1 Vous pouvez connecter le suceur au tube (fig. 30).
2 Si vous voulez avoir le suceur à la portée de la main (c.-à-d. pour nettoyer l'escalier, les
tapisseries, etc.), vous pouvez connecter le suceur directement à la poignée (fig. 4).
30
FRANÇAIS
Aspiration à sec ou humide
Préparez l'aspirateur pour l'aspiration à sec ou humide.
B
NB: Lors de la première utilisation, l'appareil est prêt pour l'aspiration humide.
Préparation pour l'aspiration à sec
Retirez toujours le flotteur et le diffuseur et insérez le micro filtre (uniquement certains modèles) et
le sac papier ou coton avant d'aspirer des substances sèches.
1 Retirez toujours la fiche de la prise murale.
2 Détachez le tuyau de shampooing en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (1)
et retirez-le (2) (fig. 5).
3 Retirez le réservoir de shampooing (fig. 6).
4 Défaites les attaches (fig. 7).
5 Retirez le bloc moteur du conteneur à l'aide de la poignée (fig. 8).
6 Mettez le bloc moteur à l'envers (fig. 9).
7 Enlevez le diffuseur (fig. 10).
8 Retirez le flotteur (fig. 11).
9 Insérez un sac à poussières. Maintenez appuyé le levier rouge lorsque vous placez la plaque
frontale en carton dans le support (fig. 12).
10 Insérez d'abord la partie inférieure (1). Ensuite appuyez sur la partie supérieure pour fixer le
sac (2) (fig. 13).
Assurez-vous que les deux saillies de la plaque en carton sont dirigées vers le bas et que la partie
inférieure soit bien positionnée dans le support.
11 Coulissez le support avec le sac dans l'appareil et fixez-le dans le conteneur (fig. 14).
12 Remettez le bloc moteur sur l'appareil et fermez les attaches (vous entendrez un clic) (fig. 15).
13 Montez le micro filtre (uniquement certains modèles) (fig. 16).
◗
Voir chapitre "Remplacement" pour remplacer le sac à poussières.
Préparation pour aspiration humide
Retirez toujours le sac papier (ou en coton et le micro filtre - uniquement certains modèles).
Pour aspirer des liquides, insérez le flotteur et le diffuseur.
Pour le shampooing, insérez le flotteur, le diffuseur, le réservoir de shampooing (rempli), le suceur à
double injection et le déclencheur.
1 Débranchez d'abord l'appareil.
2 Défaites les attaches (fig. 7).
3 Retirez le bloc moteur du conteneur à l'aide de la poignée (fig. 8).
4 Retirez le sac à poussières (voir également le chapitre "Remplacement", section "Sacs à
poussières") (fig. 17).
5 Insérez le flotteur à l'aide de la poignée (fig. 18).
B
Le flotteur peut être fixé en une seule position.
6 Mettez le bloc moteur à l'envers (fig. 9).
7 Insérez le diffuseur (fig. 19).
FRANÇAIS 31
8 Remettez le bloc moteur sur l'appareil et fermez les attaches (vous entendrez un clic) (fig. 15).
9 Retirez le micro filtre (uniquement certains modèles) (fig. 20).
B
Le micro filtre perd ses propretés électrostatiques s'il est exposé excessivement à l'humidité.
L'appareil est prêt à l'aspiration des liquides. Si vous voulez shampouiner des sols durs, suivez les
instructions ci-dessous.
10 Remplissez le réservoir de shampooing à l'eau froide (fig. 21).
11 Ajoutez un verre de liquide de nettoyage au réservoir plein (fig. 22).
12 Attachez le réservoir de shampooing à l'appareil (fig. 23).
13 Insérez le tuyau court de shampooing dans le connecteur (1) de l'aspirateur et tournez-le
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (2) (fig. 24).
14 Attachez le tuyau long au déclencheur de shampooing (fig. 25).
15 Fixez le déclencheur sur la poignée du tuyau d'aspiration (fig. 26).
16 Insérez fermement le bout du tuyau long de shampooing dans le connecteur de l'aspirateur
(vous entendrez un clic) (fig. 27).
◗
Pour découpler le tuyau de shampooing, poussez l'anneau vers l'appareil (fig. 28).
17 Attachez le tuyau long de shampooing au tuyau d'aspiration et aux tubes à l'aides des colliers
(fig. 29).
18 Fixez le suceur double injection (fig. 30).
L'appareil est maintenant prêt à shampouiner tapis et moquettes.
Utilisation de l'appareil
Mettre l'appareil en marche
1 Tirez le cordon d'alimentation hors de l'appareil et insérez la fiche dans la prise murale (fig. 31).
2 Mettez l'appareil en marche (fig. 32).
Aspiration à sec
La brosse combinée (uniquement certains modèles)
Toute la surface de la brosse combinée est active, même les côtés. Elle est appropriée surtout pour
aspirer le long des plinthes, meubles et seuils.
◗
◗
◗
◗
La brosse combinée peut être utilisée pour aspirer les sols durs aussi bien que les surfaces
douces (fig. 33).
Faites sortir la brossette pour nettoyer les sols durs (parquet, carreaux, marbre ou surfaces
synthétiques)
Rangez la brossette pour nettoyer les surfaces douces (tapis, moquettes).
La brosse Reach & Clean (uniquement certains modèles)
La brosse Reach & Clean peut être utilisée sur les tapis ou sur les sols durs. La brosse peut
être réglée sur 4 positions, permettant un nettoyage aisé des endroits difficiles à atteindre.
Elle peut être tournée de 360º. Lorsque la brosse est positionnée dans le sens de la longueur,
la puissance d'aspiration est concentrée dans la partie avant de la brosse (fig. 34).
Pour adapter la brosse au type de sol ou à la zone à nettoyer, mettez le pied sur la position
indiquée et tournez le tube jusqu'à ce que la brosse soit dans la bonne position (fig. 35).
Avec la brosse positionnée dans le sens de la largeur vous pouvez nettoyer de larges zones
sur sols durs.Tournez le tube jusqu'à ce que la brossette soit sortie (fig. 36).
32
◗
◗
◗
FRANÇAIS
Avec la brosse positionnée dans le sens de la longueur vous pouvez nettoyer des zones plus
étroites sur sols durs.Tournez le tube de 90º dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que la brossette soit sortie (fig. 37).
Avec la brosse positionnée dans le sens de la largeur mais sans brossette vous pouvez
nettoyer de larges zones sur moquette.Tournez le tube de 90º dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la brossette soit escamotée (fig. 38).
Avec la brosse positionnée dans le sens de la longueur mais sans brossette vous pouvez
nettoyer des zones plus étroites sur moquette.Tournez le tube de 90º dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la brossette soit escamotée (fig. 39).
Suceur à plinthes
Utilisez le suceur à plinthes pour nettoyer les zones étroites et difficiles à atteindre.
Petite brosse
La petite brosse est indiquée pour aspirer l'escalier, les tapisseries, les rideaux, etc.
B
Si nécessaire, retirez les flocons de poussière de la brosse et passez-la à l'aspirateur.
Shampooing des sols
1 Commencez le shampooing aussi loin de la porte que possible et avancez vers la porte.
2 Appliquez le shampooing en pressant le déclencheur de la poignée du tube (fig. 40).
3 Faites des mouvements superposés pour couvrir toute la zone à nettoyer.
B
S'il y a encore des traces de liquide sur la surface que vous venez de nettoyer, aspirez-la encore
une fois sans appliquer de shampooing.
4 Après le shampooing, relâchez le déclencheur et arrêtez la pompe. Laissez le moteur
fonctionner (fig. 41).
5 Laissez l'appareil fonctionner à vide quelque temps pour sécher l'intérieur du tuyau et des
tubes (fig. 42).
6 Arrêtez l'appareil.
Shampooing des tapis: trois techniques
Selon le degré de saleté, vous pouvez utiliser (et combiner!) les trois techniques suivantes de
shampooing des tapis.
◗ Ravivement
Si la moquette (ou une partie) nécessite seulement un ravivement, il n'est pas nécessaire d'appliquer
de shampooing.
Il est probablement suffisant d'appliquer le shampooing la première fois lorsque vous tirez le suceur
vers vous.
Ensuite relâchez le déclencheur et déplacez le suceur plusieurs fois sur la surface nettoyée sans
appliquer de shampooing.
◗ Nettoyage profond
Pour nettoyer en profondeur une moquette (ou une partie) sale, déplacez le suceur plusieurs fois
sur la surface que vous voulez nettoyer en appliquant le shampooing.
◗ Nettoyage à fond (fig. 43).
Pour un nettoyage à fond (surfaces salissantes, taches rebelles), arrêtez l'appareil mais laissez la
pompe fonctionner.
Pressez le déclencheur pour appliquer de shampooing.
Laissez le shampooing actionner quelques minutes.
N'appliquez pas trop de shampooing pour éviter de détériorer la moquette.
FRANÇAIS 33
Suggestions pour le shampooing des tapis:
- Ne shampouinez jamais des surfaces qui ne sont pas résistantes à l'eau. En cas de doute,
consultez le fournisseur de la moquette/tapis.
- Ne shampouinez pas des tissus délicats ou des tapis tissés à la main ou qui ne sont pas résistant
au lavage.
- Testez la solidité au lavage de votre tapis en versant un peu de shampooing dilué avec de l'eau
sur un chiffon sec et frottez une partie du tapis qui est invisible à l'extérieur. Si le chiffon reste
blanc, alors vous pouvez shampouiner le tapis.
- En cas de doute, consultez un spécialiste.
- Aspirez bien toute la surface avant d'utiliser le shampooing.
- La pièce doit être bien aérée pendant et après le shampooing pour un séchage plus rapide.
- Laissez le tapis sécher complètement avant de marcher dessus: les surfaces ravivées nécessitent
environ 30 minutes pour sécher, alors que les surfaces nettoyées à fond nécessitent environ 2 à
3 heures. La durée de séchage dépend de la quantité de shampooing appliquée, de la
température, humidité et ventilation.
- Les suceurs transparents, c.-à-d. le suceur à double injection et le suceur plat, vous permettent
de vérifier si le tapis ou le sol a été nettoyé en observant la couleur de la solution aspirée.
Le shampooing des sols durs
L'adaptateur multifonctionnel pour sols durs, pour le suceur à double injection, comporte 3
accessoires de nettoyage: (fig. 44).
1: une brosse (pour enlever les salissures du sol)
2: une éponge (pour enlever, frotter et appliquer le shampooing)
3: un racloir (pour collecter le shampooing du sol afin de l'aspirer)
◗
◗
Fixez l'adaptateur pour sols durs sur le suceur à double injection (fig. 66).
◗
Les mouvements ne doivent pas être trop amples.
1 Pour un nettoyage efficace, faites des mouvements de va-et-vient avec le suceur tout comme
vous l'auriez fait pour une aspiration normale. Normalement, il est suffisant d'appliquer le
shampooing lorsque vous déplacez le suceur en avant (fig. 45).
2 Pour sécher le sol, déplacez le suceur lentement en arrière.Touchez le sol uniquement avec
le racloir et n'appliquez pas de shampooing (fig. 46).
3 Pour enlever efficacement le shampooing, faites des mouvements superposés et finissez avec
un mouvement transversal comme indiqué dans l'image (fig. 47).
Raclette pour fenêtre (option sur certains modèles uniquement)
1 Fixez la raclette sur la poignée pistolet ou à l'extrémité du tube d'aspiration (fig. 48).
2 Connectez le tuyau de shampooing à la raclette (fig. 49).
3 Mettez l'appareil en marche (fig. 43).
4 Mettez la pompe de shampooing en marche (fig. 50).
5 Vaporisez le liquide de nettoyage sur la fenêtre en pressant le déclencheur de la poignée
pistolet (fig. 51).
6 Lavez la fenêtre (fig. 52).
7 Mettez la raclette dans la position de séchage (fig. 53).
8 Essuyez la fenêtre (fig. 54).
34
◗
◗
◗
FRANÇAIS
Grâce au système efficace de vaporisation et à la puissance d'aspiration élevée, le risque
d'asperger les objets qui se trouvent à proximité est réduit.
Cette raclette est appropriée pour le nettoyage des fenêtres et surfaces planes.
Vous pouvez nettoyer les fenêtres avec un produit standard de nettoyage ou avec une
solution faite d'eau et d'alcool méthylé (1 partie d'alcool ajoutée à 9 parties d'eau).
Shampouiner le mobilier
Shampouiner les tapisseries
1 Attachez le suceur plat directement à la poignée (fig. 55).
2 Ce suceur est approprié pour le shampooing du mobilier, des tapisseries, etc (fig. 56).
Rangement
1 Arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise de courant.
2 Appuyez sur le bouton de l'enrouleur. Le cordon d'alimentation sera automatiquement
enroulé à l'intérieur de l'appareil (fig. 57).
B
NB: Quand le réservoir de shampooing est attaché, le cordon d'alimentation ne peut pas être
enroulé complètement à l'intérieur de l'appareil.
3 Rangez les petits suceurs comme indiqué (fig. 58).
4 Si vous insérez l'arête du tube dans la fente spéciale derrière l'appareil, vous pouvez mettre le
tube dans une position convenable (fig. 59).
B
Note: Si vous cognez fortement le tube, relâchez le collier d'attache pour ne pas endommager
l'appareil.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l'appareil, arrêtez-le et retirez la fiche de la prise murale.
Tous les composants de l'appareil, y compris le conteneur, peuvent être nettoyés avec un chiffon
humide et un peu de détergent, si nécessaire.
Assurez-vous que l'eau ne pénètre pas dans le bloc moteur!
Après le nettoyage humide
1 Videz, nettoyez et séchez le conteneur.
2 Laissez l'appareil fonctionner à vide pendant quelques minutes pour sécher l'intérieur des
tubes et du tuyau.
Sac en coton (option sur certains modèles uniquement)
Si vous utilisez le sac en coton, il est recommandé de nettoyer le filtre de protection moteur à l'eau
tiède une fois par an.
Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de l'insérer dans l'aspirateur.
Flotteur et filtre mousse
1 Rincez le flotteur et le filtre mousse (fig. 60).
◗
◗
B
Pour garantir une durée de vie optimale du filtre mousse, retirez-le avec précaution du
flotteur.. (fig. 61).
...et nettoyez-le séparément (fig. 62).
Pressez le filtre pour enlever l'eau. Ne le tordez pas!
FRANÇAIS 35
Filtre de protection moteur
1 Le filtre de protection moteur peut être retiré pour nettoyage (fig. 63).
2 Rincez le filtre de protection moteur sous jet d'eau (fig. 64).
N'oubliez pas de remettre le filtre dans l'appareil.
Suceur à double injection
1 Rincez le suceur à double injection sous le robinet d'eau (fig. 65).
2 Vous pouvez retirer l'adaptateur pour sols durs et le nettoyer séparément (fig. 66).
3 Remplissez le conteneur à l'eau tiède. Pompez l'eau de l'appareil à travers les deux tuyaux de
shampooing dans un lavabo ou dans les toilettes.Ainsi, vous éviterez de boucher les tuyaux
avec les résidus de shampooing.
Pompe à shampooing
Pour prolonger la durée de vie de la pompe à shampooing, vous devez la nettoyer avec une solution
d'eau et de vinaigre blanc une fois par an.
1 Versez 1 litre de vinaigre blanc dans le réservoir de shampooing et remplissez-le avec de l'eau
tiède.
2 Laissez l'appareil fonctionner dans le mode shampooing jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
Recueillez le vinaigre dans un seau.
3 Répétez la procédure avec 1 litre d'eau claire pour rincer tout reste de vinaigre.
Remplacement
Sac à poussières
Sac papier (certains modèles uniquement)
1 Pour retirer le sac à poussières (plein), ôtez le support du sac (fig. 17).
2 Maintenez appuyé le levier rouge pour relâcher la partie en carton du sac à poussières
(fig. 67).
3 Jetez le sac usagé et insérez un sac nouveau (voir chapitre "Préparation à l'emploi", section
"Préparation pour aspiration sèche").
B
Chaque paquet de sacs à poussières d'origine Athena contient un nouveau filtre protection
moteur et un nouveau micro filtre.
Sac en coton (certains modèles uniquement)
Au lieu du sac à poussières, vous pouvez utiliser le sac en coton (option fournie dans certains pays
uniquement). Le sac en coton peut être utilisé et vidé à maintes reprises.
1 Pour retirer le sac en coton, suivez les instructions pour les sacs en papier.
2 Tenez le sac en coton au-dessous d'une poubelle (fig. 68).
3 Otez le clip du sac en coton (fig. 69).
4 Videz le sac (fig. 70).
5 Fermez le sac en remettant le clip (fig. 71).
6 Mettez le sac en coton dans l'appareil. Suivez les instructions pour insérer les sacs en papier
du chapitre "Préparation pour aspiration à sec".
36
FRANÇAIS
Filtre
Filtre de protection moteur
N'utilisez jamais l'appareil sans le filtre de protection moteur.
◗
Remplacez le filtre de protection moteur chaque fois que vous insérez le premier sac à
poussières d'un nouveau paquet (fig. 63).
Micro filtre (certains modèles uniquement)
Lorsque vous aspirez des substances sèches, le micro filtre électrostatique extrait de l'air évacué les
particules minuscules de poussière, mais l'efficacité du filtre peut diminuer après quelque temps.
◗
Remplacez le micro filtre lorsque vous introduisez le premier sac d'un nouveau paquet de
sacs à poussières.
◗ L'indicateur du support du micro filtre doit rester blanc. Si le filtre devient gris, il est
recommandé de le remplacer (fig. 72).
Si vous souffrez d'affections pulmonaires ou si vous êtes allergique (pollen, poussières, etc), il est
recommandé de remplacer le micro filtre plus souvent.
Filtre mousse
Remplacez le filtre mousse s'il est endommagé ou très sale.
Cordon d'alimentation
Si le cordon de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre Service
Agréé pour éviter tout accident.
Environnement
Pour permettre leur recyclage, les éléments en plastique de votre appareil comportent un code
d'identification.
L'emballage carton est fabriqué à partir de matériaux recyclés et est entièrement recyclable.
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site: www.philips.com ou veuillez contacter le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le
dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre
pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
FRANÇAIS 37
Accessoires
En cas de difficultés pour vous approvisionner en sacs à poussières, filtres ou autres
accessoires, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays ou consultez le
dépliant sur la garantie internationale.
Les accessoires, les sacs à poussières et les filtres sont disponibles auprès de votre fournisseur.
Veuillez spécifier le numéro de type ou le code service mentionné dans le tableau ci-dessous.
Accessoire, filtre ou
sac à poussières
Application
Description
Sacs à poussières, type
Athena
Sacs à poussières double
paroi pour les poussières
domestiques. Utilisation
sèche.
Kit: 4 sacs à pousières + 1 HR6947
filtre protection moteur +
1 micro filtre.
Micro filtre
Filtre l'air évacué
Kit: 2 pièces.
FC8032
Liquide de nettoyage
Pour le shampooing des
sols. Ajoutez à l'eau.
1 bouteille
HR6965
Filtre mousse
Placer sur le flotteur.
Utilisation humide.
1 filtre
(4822 480 40242)
Numéro de type
(code service)
Adaptateur
Pour le nettoyage des sols 1 adaptateur
multifonctionnel pour sols durs. Utilisation humide.
durs
(4322 004 22790)
Le suceur plat
Pour nettoyer les
tapisseries, etc.
1 suceur
(4822 479 20234)
Diffuseur
Pour une utilisation
humide. Shampooing,
aspiration des liquides.
1 diffuseur
(4822 466 62588)
Raclette
Pour essuyer, nettoyer les
vitres et les surfaces
plates.
1 raclette
(4322 004 22810)
Sac en coton
Pour les poussières
domestiques. Utilisation
sèche.
1 sac
(4322 480 10215)
38
NEDERLANDS
Algemene beschrijving
Droog gebruik
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Mechanische zuigkrachtregelaar
Buizen
Zuigslang
Microfilter (alleen bij bepaalde types)
Snoeropwindknop
Motor aan/uitknop
Aansluitopening voor zuigslang
Motorgedeelte
Klemmen
Stofzak
Opvangbak
Opbergruimte voor kleinze zuigmond en spleetzuigmond
Netsnoer
Buishouder
Handgreep
Buisclip
Zuigmond
Nat gebruik
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
a
b
c
d
e
Shampoodoseerhendel
Klemmetjes
Shampooslangen
Meubelzuigmond
Aansluitpunten van shampooslangen
Shampoopomp aan/uitknop met indicatielampje
Diffusor
Vlotterkooi met schuimrubberfilter
Philips reinigingsvloeistof HR6965
Motorbeschermingsfilter
Shampooreservoir
Shampoomondstuk
Opzetstuk voor harde vloeren
Glasreiniger (alleen bij bepaalde types)
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen raadplegen.
◗
◗
◗
Doe altijd het volgende voordat u het apparaat nat gaat gebruiken (d.w.z. vloeistof opzuigen
of shampooën):
verwijder het microfilter en de papieren of katoenen stofzak uit het apparaat;
plaats de rode diffusor en de vlotterkooi in het apparaat.
Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit. Het typeplaatje vindt u aan de onderzijde van
het motorgedeelte.
Steek de stekker pas in het stopcontact wanneer het apparaat helemaal klaar is voor gebruik.
Zorg ervoor dat uw handen en de stekker droog zijn wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt of uit het stopcontact haalt.
NEDERLANDS 39
◗
◗
Haal de stekker altijd uit het stopcontact:
als het apparaat niet goed functioneert;
voordat u het apparaat gaat schoonmaken;
voordat u de opvangbak opent.
Zuig alleen droog materiaal en stof op wanneer de papieren of katoenen stofzak in het
apparaat zit.
◗ Zuig nooit as (uit asbakken of de open haard) op voordat deze volledig afgekoeld is.
◗ Zuig nooit benzine, terpentine, gasolie, parrafineolie of andere ontvlambare of explosieve
vloeistoffen op.
◗ Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar explosieve dampen (bijv. van benzine, thinner of
oplosmiddelen) voorkomen.
◗ Bij het opzuigen van as, fijn zand, kalk, cementstof en dergelijke, kunnen de poriën van de
papieren stofzak verstopt raken. In dit geval moet de stofzak vervangen worden, zelfs als deze
nog niet vol is.
◗ Gebruik alleen Athena papieren stofzakken of de katoenen stofzak. Stofzakken zijn
verkrijgbaar bij uw Philips dealer. Zie de tabel in het hoofdstuk 'Accessoires' voor
typenummers.
◗ Gebruik het apparaat niet zonder het motorbeschermingsfilter.
◗ Dompel het motorgedeelte nooit in water.
◗ Richt de shampoostraal nooit op stekkers, stopcontacten of elektrische apparaten.
◗ Schakel de pomp alleen in als het shampooreservoir gevuld is, in het apparaat geplaatst is en
aangesloten is door middel van de twee shampooslangen. Schakel de pomp direct uit
wanneer het shampooreservoir leeg is.
Als de pomp droogloopt kan deze beschadigd raken.
◗ Houd het apparaat en de reinigingsvloeistof buiten het bereik van kinderen.
◗ Schakel het apparaat altijd na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact.
◗ Leeg na nat gebruik altijd de opvangbak, maak hem schoon en droog hem af. Laat het
apparaat enkele minuten droge lucht aanzuigen om de binnenzijde van de buizen en slang te
laten drogen. Hiermee voorkomt u dat de papieren stofzak nat wordt en dat er een
onaangename geur uit het apparaat komt de volgende keer dat u het apparaat gebruikt.
◗ Om de levensduur van de shampoopomp te verlengen, moet deze 1 keer per jaar gereinigd
worden met een mengsel van schoonmaakazijn en water.Volg hiervoor de instructies in het
hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud'.
◗ Bewaar het apparaat niet bij temperaturen onder 0cC om bevriezing te voorkomen.
◗ Richt de slang niet op de ogen of oren en steek de slang niet in uw mond wanneer deze aan
het apparaat bevestigd is en het apparaat ingeschakeld is.
◗ Als het snoer of een ander onderdeel van het apparaat beschadigd of defect is, mag het
uitsluitend worden vervangen door Philips of een door Philips geautoriseerd servicecentrum
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Klaarmaken voor gebruik
Accessoires bevestigen en verwijderen
Slang
1 Bevestig de slang door het uiteinde in de aansluitopening te duwen en hierbij rechtsom te
draaien (fig. 1).
2 Verwijder de slang door het uiteinde uit de aansluitopening te trekken en hierbij linksom te
draaien (fig. 2).
40
NEDERLANDS
Buis
1 Bevestig de buizen door het geveerde knopje in te drukken en het smalle gedeelte in het
bredere gedeelte te schuiven. De buizen zijn goed bevestigd wanneer het knopje door de
opening omhoog veert (fig. 3).
2 Verwijder de buizen door het geveerde knopje in te drukken en de delen uit elkaar te
trekken.
Zuigmond
1 U kunt de zuigmond aan de buis bevestigen (fig. 30).
2 Als u de zuigmond binnen handbereik wilt hebben (bijv. om trappen, meubels en wandtapijten
te zuigen), kunt u de zuigmond ook rechtstreeks aan de handgreep van de slang bevestigen
(fig. 4).
Droog of nat gebruik
Maak de stofzuiger klaar voor droog of nat gebruik.
B
NB: Het apparaat is klaar voor nat gebruik wanneer u het uit de doos haalt om het voor de
eerste keer te gaan gebruiken.
Klaarmaken voor droog gebruik
Verwijder altijd de vlotterkooi en de diffusor en plaats het microfilter (alleen bij bepaalde types) en
de papieren of katoenen stofzak in het apparaat voordat u droge materialen gaat opzuigen.
1 Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder de shampooslang door deze rechtsom te draaien (1) en daarna uit het apparaat te
trekken (2) (fig. 5).
3 Verwijder het shampooreservoir (fig. 6).
4 Maak de klemmen los (fig. 7).
5 Til het motorgedeelte van de opvangbak door middel van de handgreep (fig. 8).
6 Draai het motorgedeelte ondersteboven (fig. 9).
7 Verwijder de diffusor (fig. 10).
8 Verwijder de vlotterkooi (fig. 11).
9 Plaats een (nieuwe) stofzak in het apparaat. Druk het rode lipje in en houd het ingedrukt
wanneer u de kartonnen voorzijde van de stofzak in de houder plaatst (fig. 12).
10 Plaats eerst de onderrand in de houder (1) en duw daarna de bovenrand op zijn plaats (2)
(fig. 13).
Zorg ervoor dat de twee uitstekende punten van de kartonnen voorzijde naar beneden wijzen en
dat het midden van de onderrand achter het opstaande randje van de houder zit.
11 Schuif de houder met stofzak zo in het apparaat dat de houder op zijn plaats wordt
gehouden door de twee ribbels in de opvangbak (fig. 14).
12 Plaats het motorgedeelte terug op het apparaat en druk de klemmen vast (u hoort een klik)
(fig. 15).
13 Plaats het microfilter (alleen bij bepaalde types) (fig. 16).
◗
Zie het hoofdstuk 'Vervanging' voor het vervangen van de stofzak.
Klaarmaken voor nat gebruik
Verwijder altijd de papieren of katoenen stofzak en het microfilter (alleen bij bepaalde types).
NEDERLANDS 41
Als u vloeistoffen wilt opzuigen, plaats dan de vlotterkooi en de diffusor in het apparaat.
Als u wilt shampooën, plaats dan de vlotterkooi, de diffusor, het shampooreservoir (gevuld met
reinigingsvloeistof en water) in het apparaat en bevestig het shampoomondstuk en de
shampoodoseerhendel
1 Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
2 Maak de klemmen los (fig. 7).
3 Til het motorgedeelte van de opvangbak door middel van de handgreep (fig. 8).
4 Verwijder de stofzak (zie ook 'Stofzak' in het hoofdstuk 'Vervanging') (fig. 17).
5 Plaats de vlotterkooi in de opvangbak door middel van de handgreep (fig. 18).
B
NB: De vlotterkooi past slechts op één manier in het apparaat.
6 Draai het motorgedeelte ondersteboven (fig. 9).
7 Plaats de diffusor (fig. 19).
8 Plaats het motorgedeelte terug op het apparaat en druk de klemmen vast (u hoort een klik)
(fig. 15).
9 Verwijder het microfilter (alleen bij bepaalde types) (fig. 20).
B
NB: Het microfilter zal zijn elektrostatische werking verliezen als het wordt blootgesteld aan een
hoge luchtvochtigheid.
Het apparaat is nu klaar voor het opzuigen van vloeistoffen. Als u vloeren wilt shampooën, volg dan
de onderstaande aanvullende instructies om het apparaat klaar te maken.
10 Vul het shampooreservoir met koud water (fig. 21).
11 Voeg 1 maatbeker reinigingsvloeistof toe aan het volle reservoir (fig. 22).
12 Bevestig het shampooreservoir op het apparaat (fig. 23).
13 Bevestig de slang van het shampooreservoir op het aansluitpunt op het apparaat door de
slang in de opening te duwen (1) en daarbij linksom te draaien (2) (fig. 24).
14 Bevestig de lange shampooslang aan de shampoodoseerhendel (fig. 25).
15 Bevestig de shampoodoseerhendel aan de handgreep van de zuigslang (fig. 26).
16 Duw het uiteinde van de shampooslang stevig in het aansluitpunt op de stofzuiger (u hoort
een klik) (fig. 27).
◗
Om de shampooslang te verwijderen, duwt u de ring in de richting van het apparaat en trekt
u de slang uit het aansluitpunt (fig. 28).
17 Bevestig de lange shampooslang aan de zuigslang en de buizen door middel van de
klemmetjes (fig. 29).
18 Bevestig het shampoomondstuk (fig. 30).
Het apparaat is nu klaar voor het shampooën van zachte vloeren, zoals tapijt en vloerkleden.
Gebruik van het apparaat
Het apparaat inschakelen
1 Trek het netsnoer uit het apparaat en steek de stekker in het stopcontact (fig. 31).
2 Schakel het apparaat in door op de aan/uitknop te drukken (fig. 32).
42
NEDERLANDS
Droog gebruik
Combinatiemondstuk (alleen bij bepaalde types)
De combinatiezuigmond zuigt over zijn gehele breedte en zelfs aan de zijkanten. Hij is daarom zeer
geschikt voor het zuigen langs plinten, meubels en drempels.
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
Met de combinatiezuigmond kunt u zowel harde als zachte vloeren stofzuigen (fig. 33).
Borstelstrip uitgeklapt voor het zuigen van harde vloeren (houten, stenen, keramische en
synthetische vloeren)
Borstelstrip ingeklapt voor het zuigen van zachte vloeren (tapijt en vloerkleden)
Reach & Clean zuigmond (alleen bij bepaalde types)
De Reach & Clean zuigmond kan zowel op harde vloeren als op tapijt gebruikt worden. De
zuigmond kan 360 graden gedraaid worden naar vier verschillende standen, die u tevens in
staat stellen moeilijk bereikbare plekjes op een makkelijke manier te stofzuigen.Wanneer de
zuigmond in de lengte wordt geplaatst, wordt de zuigkracht geconcentreerd aan de voorzijde
van de zuigmond (fig. 34).
Om de zuigmond aan te passen aan het soort vloer en het soort oppervlak dat u wilt zuigen,
plaatst u uw voet op één van de aangegeven plekken en draait u de buis totdat de zuigmond
in de gewenste stand staat (fig. 35).
Met de zuigmond in de breedte geplaatst en de borstelstrip naar buiten geklapt kunt u grote
harde vloeroppervlakken stofzuigen. Draai de buis totdat de borstelstrip naar buiten komt en
de zuigmond in de breedte staat (fig. 36).
Met de zuigmond in de lengte geplaatst en de borstelstrip naar buiten geklapt kunt u kleine
harde vloeroppervlakken stofzuigen. Draai de buis 90 graden linksom totdat de zuigmond in
de lengte staat met de borstelstrip nog steeds naar buiten geklapt (fig. 37).
Met de zuigmond in de breedte geplaatst en de borstelstrip naar binnen geklapt, kunt u grote
oppervlakken met zachte vloerbedekking stofzuigen. Draai de buis 90 graden linksom om de
zuigmond in de breedte te plaatsen en de borstelstrip naar binnen te klappen (fig. 38).
Met de zuigmond in de lengte geplaatst en de borstelstrip naar binnen geklapt, kunt u kleine
oppervlakken met zachte vloerbedekking stofzuigen. Draai de buis 90 graden linksom totdat
de zuigmond in de lengte staat met de borstelstrip nog steeds naar binnen geklapt (fig. 39).
Spleetzuigmond
De spleetzuigmond kan gebruikt worden om kleine hoekjes en moeilijk bereikbare plekjes te zuigen.
Kleine zuigmond
De kleine zuigmond is speciaal geschikt voor het stofzuigen van trappen, meubels, gordijnen enz.
B
Pluizen die aan de kleine zuigmond kleven, kunt u met de hand verwijderen en daarna
opzuigen.
Vloeren shampooën
1 Begin zo ver mogelijk bij de deur vandaan te shampooën en werk vanaf dat punt naar de
deur toe.
2 Breng shampoo aan door de shampoodoseerhendel aan het handvat in te knijpen (fig. 40).
3 Beweeg het apparaat in overlappende banen om er zeker van te zijn dat u het hele tapijt
reinigt.
B
Als er nog shampoo is achtergebleven op de baan die u net gereinigd heeft, zuig deze baan dan
nogmaals zonder shampoo aan te brengen.
4 Laat na het shampooën de shampoodoseerhendel los en schakel de shampoopomp uit. Laat
de motor van het apparaat nog draaien (fig. 41).
NEDERLANDS 43
5 Til het mondstuk van de vloer en laat het apparaat enige tijd droge lucht aanzuigen om de
binnenzijde van de buizen en de slang te laten drogen (fig. 42).
6 Schakel het apparaat uit.
Drie technieken voor het shampooën van tapijt
Afhankelijk van de mate van vervuiling, kunt u de volgende drie technieken voor het shampooën van
tapijt toepassen of zelfs combineren.
◗ Opfrissen
Als het tapijt (of een deel ervan) alleen opgefrist hoeft te worden, hoeft u slechts een klein beetje
shampoo aan te brengen.
Waarschijnlijk is het voldoende om per baan alleen shampoo aan te brengen wanneer u het
mondstuk naar u toe beweegt.
Laat daarna de shampoodoseerhendel los en beweeg het mondstuk enkele keren over dezelfde
baan heen en weer zonder shampoo aan te brengen.
◗ Grondig reinigen
Om een zeer vuil tapijt (of een deel ervan) grondig te reinigen, beweegt u het mondstuk per baan
enkele keren heen en weer terwijl u steeds shampoo aanbrengt.
◗ Extra grondig reinigen (fig. 43).
Voor extra grondige reiniging van zwaar vervuilde plekken of hardnekkige vlekken, schakelt u de
motor uit maar laat u de shampoopomp lopen.
Knijp de shampoodoseerhendel in om shampoo aan te brengen op het vervuilde gebied.
Laat de shampoo enige minuten inwerken.
Pas op dat u niet te veel shampoo aanbrengt, omdat het tapijt hierdoor beschadigd kan raken.
Tips voor het shampooën van tapijt:
- Shampoo nooit vloeren die niet waterbestendig zijn. Raadpleeg bij twijfel de leverancier van de
vloer.
- Shampoo geen tere weefsels, handgeweven tapijten of tapijten die niet kleurvast zijn.
- Test de kleurvastheid van het tapijt door een beetje reinigingsvloeistof opgelost in water op een
witte doek te gieten en hiermee over een deel van het tapijt dat normaal niet zichtbaar is te
wrijven. Als er geen sporen van kleurstof op de witte doek te zien zijn, kunt u ervan uitgaan dat
het tapijt kleurvast is.
- Als er echter wel kleurstof op de doek zit, reinig het tapijt dan niet met shampoo. Raadpleeg in
geval van twijfel een specialist.
- Zuig het hele gebied grondig voordat u gaat shampooën.
- Zorg voor een goede ventilatie van de ruimte tijdens en na het shampooën. Hierdoor droogt
het tapijt sneller.
- Laat het tapijt goed drogen voordat u er weer op gaat lopen. Opgefriste gebieden moeten
ongeveer 30 minuten drogen en grondig gereinigde delen moeten ongeveer 2 uur drogen. De
droogtijd hangt natuurlijk ook af van de aangebrachte hoeveelheid shampoo, de temperatuur, de
luchtvochtigheid en de ventilatie.
- De doorzichtige zuigmonden, d.w.z het shampoomondstuk en de meubelzuigmond, stellen u in
staat aan de hand van de kleur van de opgezogen vloeistof te bepalen of uw tapijt of harde
vloer schoon is.
◗
Shampooën van harde vloeren
Het opzetstuk voor harde vloeren dat aan het shampoomondstuk bevestigd kan worden,
bestaat uit drie bekende schoonmaakhulpstukken: (fig. 44).
1: een borstel (om vastzittend vuil van de vloer los te maken)
2: een spons (om de shampoo aan te brengen, te verdelen en in te wrijven)
3: een wisser (om de shampoo bij elkaar te vegen zodat deze opgezogen kan worden)
44
NEDERLANDS
◗
Klik het opzetstuk voor harde vloeren aan het shampoomondstuk (fig. 66).
◗
Maak niet te lange banen.
1 Voor een effectieve reiniging, maakt u dezelfde heen-en-weer bewegingen als met een
normale stofzuiger. Over het algemeen zal het voldoende zijn alleen shampoo aan te brengen
wanneer u het mondstuk naar voren beweegt (fig. 45).
2 Om de vloer te drogen, beweegt u het mondstuk langzaam naar achteren. Zorg er hierbij
voor dat alleen de wisser de vloer raakt en breng geen shampoo aan (fig. 46).
3 Om de shampoo doeltreffend te verwijderen, maakt u overlappende banen en eindigt u met
een baan die hier dwars op staat, zoals aangegeven op het plaatje (fig. 47).
Ramen reinigen (alleen bij bepaalde types)
1 Bevestig de glasreiniger aan de handgreep van de slang of aan het uiteinde van de buis (fig. 48).
2 Bevestig de shampooslang aan de glasreiniger (fig. 49).
3 Schakel het apparaat in door op de aan/uitknop te drukken (fig. 43).
4 Schakel de shampoopomp in (fig. 50).
5 Sproei reinigingsvloeistof op het raam door de shampoodoseerhendel in te knijpen (fig. 51).
6 Reinig het raam (fig. 52).
7 Zet de glasreiniger in de droogstand (fig. 53).
8 Veeg het raam droog (fig. 54).
◗
◗
◗
Dankzij het doeltreffende sproeisysteem en de hoge zuigkracht van het apparaat wordt er
nauwelijks water gemorst.
Dit mondstuk is zeer geschikt voor het reinigen van ramen en gladde oppervlakken.
U kunt ramen reinigen met de standaard reinigingsvloeistof voor dit apparaat of met een
oplossing van water en spiritus (1 deel spiritus op 9 delen water).
Meubels shampooën
Meubelstof en wandtapijten shampooën
1 Bevestig de meubelzuigmond rechtstreeks aan de handgreep van de slang (fig. 55).
2 Deze zuigmond is zeer geschikt voor het shampooën van meubels, wandtapijten, gordijnen
enz (fig. 56).
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Druk op de snoeropwindknop. Het snoer wordt automatisch opgerold binnenin het apparaat
(fig. 57).
B
NB:Wanneer het shampooreservoir op het apparaat bevestigd is, zal het snoer niet helemaal in
het apparaat verdwijnen wanneer u op de snoeropwindknop drukt.
3 Berg de kleine zuigmonden op zoals aangegeven op het plaatje (fig. 58).
4 De buis kunt u aan de stofzuiger bevestigen door de buisclip in de gleuf aan de zijkant van
het apparaat te plaatsen (fig. 59).
NEDERLANDS 45
B
NB: Om schade aan het apparaat te voorkomen, zal de buisclip loslaten van de buis of uit de
gleuf in het apparaat schieten wanneer er hard aan de buis getrokken wordt of deze per
ongeluk omgestoten wordt.Wanneer dit gebeurt, kunt u kunt de clip gewoon weer op de buis
klikken.
Schoonmaken en onderhoud
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
U kunt alle onderdelen van het apparaat, inclusief de opvangbak, schoonmaken met een vochtige
doek en, indien nodig, een beetje afwasmiddel.
Zorg ervoor dat er geen water in het motorgedeelte loopt!
Na nat gebruik
1 Leeg de opvangbak, maak hem schoon en droog hem af.
2 Laat het apparaat enkele minuten droge lucht aanzuigen om de binnenzijde van de buizen en
de slang te drogen.
Katoenen stofzak (alleen bij bepaalde types)
Als u de katoenen stofzak gebruikt, raden we u aan het motorbeschermingsfilter 1 keer per jaar in
lauw water te reinigen.
Zorg ervoor dat het filter volledig droog is wanneer u het terugplaatst in het apparaat.
Vlotterkooi en schuimrubber filter
1 Spoel de vlotterkooi en het schuimrubber filter met water (fig. 60).
◗
◗
B
Om zeker te zijn van een lange levensduur voor het filter, verwijdert u het schuimrubber
filter voorzichtig van de vlotterkooi.. (fig. 61).
...en maakt u het filter apart schoon (fig. 62).
U kunt het schuimrubber filter uitknijpen om overtollig water te verwijderen.Wring het filter niet
uit!
Motorbeschermingsfilter
2 Het motorbeschermingsfilter kunt u ook verwijderen om het schoon te maken (fig. 63).
3 Spoel het motorbeschermingsfilter af onder de kraan (fig. 64).
Vergeet niet het motorbeschermingsfilter weer terug in het apparaat te plaatsen.
Shampoomondstuk
4 Spoel het shampoomondstuk af onder de kraan (fig. 65).
5 U kunt het opzetstuk voor harde vloeren verwijderen en apart schoonmaken (fig. 66).
6 Vul de opvangbak met schoon, lauw water. Pomp het water via de twee shampooslangen uit
de opvangbak naar een gootsteen of toilet. Hierdoor voorkomt u dat de shampooslangen
verstopt raken met shampooresten.
Shampoopomp
Om de levensduur van de shampoopomp te verlengen, moet u deze 1 keer per jaar reinigen met
een mengsel van water en schoonmaakazijn.
1 Giet 1 liter schoonmaakazijn in het shampooreservoir en vul het reservoir verder met
schoon, lauw water.
2 Laat het apparaat werken in de shampoostand totdat het reservoir leeg is.Vang het mengsel
van water en azijn op in een emmer.
46
NEDERLANDS
3 Herhaal deze procedure met 1 liter schoon water om eventuele azijnresten uit het aparaat te
spoelen.
Vervanging
Stofzak
Papieren stofzak (alleen bij bepaalde types)
1 Om een (volle) stofzak te verwijderen, tilt u de houder met daarin de stofzak uit het
apparaat door middel van de handvatten op de stofzak en de houder (fig. 17).
2 Druk het rode lipje in en houd het ingedrukt om de kartonnen voorzijde van de stofzak uit
de houder te kunnen verwijderen (fig. 67).
3 Gooi de gebruikte stofzak weg en plaats een nieuwe in het apparaat (zie 'Klaarmaken voor
droog stofzuigen' in het hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik').
B
NB: Iedere doos met originele Philips Athena papieren stofzakken bevat ook een nieuw
motorbeschermingsfilter en een nieuw microfilter.
Katoenen stofzak (alleen bij bepaalde types)
Indien bijgeleverd, kunt u de katoenen stofzak gebruiken in plaats van papieren stofzakken. De
katoenen stofzak kan steeds weer opnieuw gebruikt en geleegd worden.
1 Voor het plaatsen en verwijderen van de katoenen stofzak kunt u eenvoudigweg de
instructies voor het vervangen van papieren stofzakken volgen.
2 Houd de katoenen stofzak boven een afvalemmer (fig. 68).
3 Verwijder de clip door deze zijdelings van de stofzak af te schuiven (fig. 69).
4 Schud de inhoud van de stofzak in de afvalemmer (fig. 70).
5 Sluit de stofzak door de clip weer om de onderrand van de stofzak te schuiven (fig. 71).
6 Plaats de katoenen stofzak terug in het apparaat.Volg de instructies voor het plaatsen van
papieren stofzakken onder 'Klaarmaken voor droog gebruik'.
Filter
Motorbeschermingsfilter
Gebruik het apparaat nooit zonder het motorbeschermingsfilter.
◗
Vervang het motorbeschermingsfilter wanneer u de eerste papieren stofzak van een nieuwe
set in het apparaat plaatst (fig. 63).
Microfilter (alleen bij bepaalde types)
Wanneer u droog stofzuigt, reinigt het elektrostatische microfilter de uitblaaslucht door er kleine
stofdeeltjes uit te verwijderen. In de loop van de tijd neemt de effectiviteit van het filter af.
◗
Normaal is het voldoende om het microfilter te vervangen wanneer u de eerste papieren
stofzak van een nieuwe set in het apparaat plaatst.
◗ Het rechthoekige stukje microfilter dat zichtbaar is in het vakje onderaan de houder moet
wit zijn.We raden u aan het microfilter te vervangen als het filter duidelijk grijs is geworden
(fig. 72).
Vooral wanneer u aan cara lijdt of een luchtwegallergie heeft (stuifmeel, stof enz), raden we u aan
het microfilter vaker te vervangen.
Schuimrubber filter
Vervang het schuimrubber filter als het beschadigd of erg vies is.
NEDERLANDS 47
Netsnoer
Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door Philips of
een door Philips geautoriseerd servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Milieu
Om hergebruik mogelijk te maken, zijn de kunststoffen die in dit apparaat verwerkt zijn gecodeerd.
De kartonnen verpakking is gemaakt van hergebruikt materiaal en kan volledig gerecycled worden.
Garantie en service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de Philips Website
(www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt
het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Accessoires
Als u problemen heeft met het verkrijgen van stofzakken, filters of andere accessoires voor
dit apparaat, kunt u contact opnemen met het Philips Customer Care Centre in uw land of
het 'worldwide guarantee' vouwblad raadplegen.
Accessoires, stofzakken en filters zijn verkrijgbaar via uw Philips dealer onder vermelding van
het juiste type- of servicenummer. U vindt deze nummers in de onderstaande tabel.
Accessoire, filter of
stofzak
Toepassing
Omschrijving
Typenummer
(servicenummer)
Stofzakken, type Athena
Dubbelwandige papieren
stofzakken voor normaal
huisstof. Droog gebruik.
Set: 4 stofzakken + 1
HR6947
motorbeschermingsfilter +
1 microfilter
Microfilter
Filtert de uitblaaslucht
Set: 2 stuks
FC8032
Reinigingsvloeistof
Voor het shampooën van
vloeren.Toevoegen aan
water.
1 fles
HR6965
Schuimrubber filter
Te plaatsen rond de
vlotterkooi. Nat gebruik.
1 filter
(4822 480 40242)
Opzetstuk voor harde
vloeren
Voor het reinigen van
harde vloeren. Nat
gebruik.
1 opzetstuk
(4322 004 22790)
Meubelzuigmond
Voor het shampooën van 1 zuigmond
meubels, wandtapijten enz.
(4822 479 20234)
Diffusor
Voor shampooën en het
opzuigen van vloeistoffen.
Nat gebruik.
1 diffusor
(4822 466 62588)
Glasreiniger
Voor het wissen en
reinigen van ramen en
gladde oppervlakken.
1 glasreiniger
(4322 004 22810)
Katoenen stofzak
Voor normaal huisstof.
Droog gebruik.
1 stofzak
(4322 480 10215)
48
ITALIANO
Descrizione generale
Uso a secco
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Controllo meccanico potenza di aspirazione
Tubi di aspirazione
Tubo flessibile di aspirazione
Micro Filter (solo alcuni modelli)
Pulsante avvolgicavo
Pulsante motore on/off
Connettore tubo flessibile
Gruppo motore
Morsetti
Sacchetto raccoglipolvere
Contenitore
Scomparto per riporre la bocchetta piccola e quell a lancia
Cavo di alimentazione
Porta-tubo
Impugnatura
Gancio tubo
Spazzola
Uso bagnato
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
a
b
c
d
e
Grilletto shampoo
Clip
Tubi shampoo
Bocchetta tappezzeria
Connettori tubo shampoo
Pulsante pompa shampoo on/off con spia
Diffusore
Unità galleggiante con filtro schiuma
Liquido di pulizia Philips HR6965
Filtro protezione motore
Serbatoio shampoo
Bocchetta shampoo a doppia iniezione
Adattatore pavimenti duri
Lavavetri (solo alcuni modelli)
Importante
Prima di usare l'apparecchio leggete queste istruzioni e conservatele per eventuali riferimenti futuri.
◗
◗
◗
◗
-
Prima dell'uso bagnato (ad esempio per aspirare i liquidi e per usare lo shampoo), non
dimenticate di:
togliere il micro filtro e il sacchetto di cotone o di carta;
inserite il diffusore rosso e l'unità galleggiante.
Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla piastra corrisponda
a quella della rete locale. La piastra si trova sulla parte inferiore del gruppo motore.
Inserite la spina nella presa di corrente solo quando l'apparecchio è completamente pronto
per l'uso. Controllate che le mani e la spina siano perfettamente asciutte prima di collegare o
scollegare l'apparecchio.
Togliete sempre la spina dalla presa:
se l'apparecchio non funziona correttamente;
ITALIANO 49
◗
prima di pulire l'apparecchio;
prima di aprire il contenitore.
Aspirate materiali asciutti e polvere solo dopo aver inserito il sacchetto raccoglipolvere in
carta o cotone.
◗ Non aspirate mai la cenere (da portaceneri o camini) se non perfettamente fredda.
◗ Non aspirate mai benzina, gasolio, olio di paraffina o altri liquidi infiammabili o esplosivi.
◗ Non usate l'apparecchio in locali con vapori esplosivi (benzina, diluenti, solventi).
◗ Quando aspirate cenere, sabbia sottile, calce, polvere di cemento e sostanze simili, i pori del
sacchetto di carta potrebbero ostruirsi. In questo caso il sacchetto di carta dovrà essere
sostituito, anche se non completamente pieno.
◗ Usate esclusivamente sacchetti raccoglipolvere in carta o cotone Athena. I sacchetti sono in
vendita presso il vostro ricenditore. Per i numeri di codice, vedere la tabella "Accessori".
◗ Non usate l'aspirapolvere senza il filtro di protezione motore.
◗ Non immergete il gruppo motore nell'acqua.
◗ Non puntate il getto di shampoo verso spine, prese o apparecchi elettrici.
◗ Accendete la pompa solo dopo aver riempito il serbatoio dello shampoo, averlo inserito
sull'apparecchio e collegato mediante i due tubi per lo shampoo. Spegnete la pompa non
appena il serbatoio dello shampoo è vuoto.
La pompa può danneggiarsi se funziona a vuoto.
◗ Tenete l'apparecchio e il liquido di pulizia fuori dalla portata dei bambini.
◗ Spegnete sempre l'apparecchio dopo l'uso e togliete la spina dalla presa di corrente.
◗ Svuotate, pulite e asciugate sempre il contenitore dopo l'uso bagnato.Aspirate aria asciutta
con l'apparecchio per alcuni minuti, in modo da asciugare perfettamente anche l'interno dei
tubi e dei flessibili. In questo modo eviterete il formarsi di odori sgradevoli la prossima volta
che userete l'aspirapolvere. Eviterete anche di bagnare il sacchetto di carta.
◗ Per una maggior durata dell'apparecchio, la pompa dello shampoo dovrebbe essere pulita con
acqua e aceto una volta all'anno. Seguite le istruzioni riportate nel capitolo "Pulizia e
manutenzione".
◗ Non riponete l'apparecchio a temperature inferiori a 0cC per evitare il congelamento.
◗ Non puntate il tubo verso gli occhi o le orecchie e non infilatelo in bocca mentre
l'apparecchio è in funzione, con il tubo collegato.
◗ Se il cavo di alimentazione o un'altra parte dell'apparecchio fossero danneggiati, dovranno
essere sostituiti esclusivamente presso un Centro Assistenza Clienti autorizzato Philips, per
evitare situazioni a rischio.
Come preparare l'apparecchio per l'uso
Come inserire e disinserire gli accessori.
Tubo flessibile
1 Per inserire il tubo flessibile, infilatelo nel connettore del tubo ruotando leggermente in
senso orario (fig. 1).
2 Per togliere il tubo flessibile, estraetelo dal connettore ruotando leggermente in senso
antiorario (fig. 2).
Tubo
1 Per inserire il tubo, premete il pulsante a molla a infilate la parte più stretta in quella più larga.
Se inserito correttamente nell'apertura, il pulsante scatterà verso l'alto (fig. 3).
2 Per togliere il tubo, premete il pulsante a molla e separate le due sezioni.
Spazzola
1 Potete inserire direttamente la spazzola sul tubo (fig. 30).
50
ITALIANO
2 Se volete avere la spazzola a portata di mano (ad esempio per pulire scale, tappezzeria,
imbottiti), inseritela direttamente sul manico (fig. 4).
Aspirazione a secco o bagnato
Preparate l'apparecchio per aspirare a secco o bagnato.
B
NB: Quando togliete l'apparecchio dalla confezione, sarà pronto per l'uso bagnato.
Come preparare l'apparecchio per aspirare a secco
Prima di aspirare sostanze asciutte, togliete sempre l'unità galleggiante e il diffusore e inserite il micro
filtro (solo alcuni modelli) e il sacchetto raccoglipolvere in carta o cotone.
1 Per prima cosa, togliete sempre la spina dalla presa.
2 Staccata il tubo dello shampoo ruotandolo in senso orario (1) e tirandolo (2) (fig. 5).
3 Togliete il serbatoio dello shampoo (fig. 6).
4 Sganciate i morsetti (fig. 7).
5 Sollevate il gruppo motore dal contenitore usando la maniglia (fig. 8).
6 Capovogete il gruppo motore (fig. 9).
7 Togliete il diffusore (fig. 10).
8 Togliete l'unità galleggiante (fig. 11).
9 Inserite un (nuovo) sacchetto. Quando posizione il cartoncino nel supporto, tenete premuta
la leva rossa (fig. 12).
10 Inserite per prima cosa il bordo inferiore (1), poi premete il bordo superiore (2) (fig. 13).
Controllate che le due linguette del cartoncino siano rivolte verso il basso e che il centro del bordo
inferiore poggi sulla sporgenza del supporto.
11 Infilate il supporto con il sacchetto nell'apparecchio in modo tale che il supporto sia tenuto
in posizione corretta dalle due sporgenze del contenitore (fig. 14).
12 Rimettete a posto il gruppo motore e chiudete i morsetti (sentirete un click) (fig. 15).
13 Inserite il micro filtro (solo alcuni modelli) (fig. 16).
◗
Per sostituire il sacchetto, vedere il capitolo "Come sostituire il sacchetto raccoglipolvere"
Come preparare l'apparecchio per l'uso bagnato
Togliete sempre il sacchetto di carta o cotone e il micro filtro (solo alcuni modelli).
Per aspirare i liquidi, inserite l'unità galleggiante e il diffusore.
Per usare lo shampoo, inserite l'unità galleggiante, il diffusore, il serbatoio dello shampoo (pieno di
shampoo), la bocchetta a doppia iniezione e il grilletto per lo shampoo.
1 Per prima cosa, togliete la spina dalla presa.
2 Sganciate i morsetti (fig. 7).
3 Sollevate il gruppo motore dal contenitore usando la maniglia (fig. 8).
4 Togliete il sacchetto (vedere anche il capitolo "Come sostituire il sacchetto", sezione
"Sacchetti raccoglipolvere") (fig. 17).
5 Inserire l'unità galleggiante usando la maniglia (fig. 18).
B
ricordate che l'unità galleggiante può essere inserita nell'apparecchio in un unico modo.
ITALIANO 51
6 Capovolgete il gruppo motore (fig. 9).
7 Inserite il diffusore (fig. 19).
8 Rimettete a posto il gruppo motore e chiudete i morsetti (sentirete un click) (fig. 15).
9 Togliete il micro filtro (solo alcuni modelli) (fig. 20).
B
Ricordate che il micro filtro perde le sue proprietà elettrostatiche se esposto ad un'umidità
eccessiva.
A questo punto l'apparecchio è pronto per aspirare i liquidi. Se volete lavare i pavimenti, seguite le
istruzioni riportate qui sotto per preparare l'apparecchio all'uso con lo shampoo.
10 Riempite il serbatoio dello shampoo con acqua fredda (fig. 21).
11 Aggiungete un misurino di liquidi detergente nel serbatoio pieno d'acqua (fig. 22).
12 Inserite il serbatoio dello shampoo sull'apparecchio (fig. 23).
13 Inserite il tubo corto dello shampoo al connettore sull'aspirapolvere, infilando il tubo dello
shampoo nel connettore (1) e ruotandolo in senso antiorario (2) (fig. 24).
14 Collegate il tubo lungo dello shampoo al grilletto dello shampoo (fig. 25).
15 Fissate il grilletto dello shampo all'impugnatura del tubo di aspirazione (fig. 26).
16 Inserite l'estremitò del tubo lungo nel connettore posto sull'aspirapolvere (sentirete un click)
(fig. 27).
◗
Per sganciare il tubo dello shampoo, premete l'anello verso l'apparecchio (fig. 28).
17 Attaccate il tubo lungo dello shampoo al flessibile di aspirazione e ai tubi di aspirazione
usando le clip (fig. 29).
18 Inserite la bocchetta a doppia iniezione (fig. 30).
A questo punto l'apparecchio è pronto per lavare con lo shampoo pavimenti morbidi, come i tappeti.
Come usare l'apparecchio
Come accendere l'apparecchio
1 Estraete il cavo dall'apparecchio e inserite la spina nella presa di corrente (fig. 31).
2 Accendete l'apparecchio (fig. 32).
Come aspirare a secco
Spazzola multiuso (solo per alcuni modelli)
La spazzola multiuso è attiva in tutta la sua lunghezza ed aspira anche lateralmente. E' quindi
particolarmente adatta per aspirare lungo i bordi delle pareti e dei mobili.
◗
◗
La spazzola multiuso può essre usata per aspirare i pavimenti duri e morbidi (fig. 33).
Setole della spazzola estratte per pulire i pavimenti duri (legno, ceramica, pietra e pavimenti
sintetici).
Setole della spazzola non estratte per pulire i pavimenti morbidi (tappeti e moquette).
Spazzola Reach & Clean (solo per alcuni modelli)
La spazzola Reach & Clean può essere usata sia per i tappeti che per i pavimenti duri. La
spazzola può essere messa in 4 posizioni diverse, permettendovi così di raggiungere
facilmente anche i punti più difficili. La spazzola può essere ruotata di 360 gradi, in senso
orario e antiorario. Quando la spazzola è posizionata per il lungo, la potenza di aspirazione è
concentrata sul lato anteriore della spazzola (fig. 34).
52
◗
◗
◗
◗
◗
ITALIANO
Per regolare la spazzola in base al tipo di pavimento e alla zona da pulire, appoggiate il piede
su uno dei punti indicati sulla spazzola e ruotate il tubo fino a quando la spazzola si trova
nella posizione desiderata (fig. 35).
Con la spazzola posizionata nel senso della larghezza e le setole estratte, potrete pulire ampie
zone di pavimenti duri. Ruotate il tubo fino a quando le setole non scattano fuori
dall'alloggiamento della spazzola, che deve essere posizionata nel senso della larghezza (fig. 36).
Con la spazzola posizionata nel senso della lunghezza e le setole estratte, potrete pulire
piccole zone di pavimenti duri. Ruotate il tubo di 90 gradi in senso antiorario fino a
posizionare la spazzola nel senso della lunghezza, con le setole ancora estratte (fig. 37).
Con la spazzola posizionata nel senso della larghezza e le setole non estratte, potrete pulire
ampie zone di pavimenti morbidi. Ruotate nuovamente il tubo di 90 gradi in senso antiorario
fino a posizionare la spazzola nel senso della larghezza, facendo rientrare le setole
nell'alloggiamento della spazzola (fig. 38).
Con la spazzola posizionata nel senso della lunghezza e le setole non estratte, potrete pulire
piccole zone di pavimenti morbidi. Ruotate nuovamente il tubo di 90 gradi in senso
antiorario fino a posizionare la spazzola nel senso della lunghezza, con le setole ancora
rientrate (fig. 39).
Bocchetta a lancia
Usate la bocchetta a lancia per pulire gli angoli e i punti difficili da raggiungere.
Spazzola piccola
La spazzola piccola è particolarmente indicata per pulire le scale, la tappezzeria, le tende ecc.
B
Se necessario, eliminate la lanugine dalla spazzola con le mani e poi aspiratela.
Come lavare i pavimenti con lo shampoo
1 Iniziate a lavare i pavimenti partendo dal punto più lontano dalla porta, e proseguite in
direzione di quest'ultima.
2 Applicate lo shampoo premendo il grilletto sul manico del tubo (fig. 40).
3 Effettuate passate sovrapposte per lavare l'intera area.
B
Nel caso rimanessero tracce di liquido nella zona che avete appena pulito, passate ancora una
volta l'apparecchio su questa zona, senza applicare lo shampoo.
4 Dopo lo shampoo, lasciate andare il grilletto e spegnete la pompa, lasciando in funzione il
motore (fig. 41).
5 Sollevate la spazzola dal pavimento e lasciate che l'apparecchio aspiri aria asciutta all'interno
dei tubi e del flessibile (fig. 42).
6 Spegnete l'apparecchio.
Come lavare i tappeti: tre tecniche
In base al grado di sporcizia, potete usare (e combinare fra loro!) le tre seguenti tecniche per lavare i
tappeti.
◗ Rinfrescata
Se il tappeto (anche solo una parte) richiede solo una semplice rinfrescata, non è necessario
applicare una grossa quantità di shampoo.
Probabilmente è sufficiente applicare lo shampoo durante la prima passata verso di voi.
Lasciate poi andare il grilletto e passate la spazzola alcune volte sulla zona pulita senza applicare lo
shampoo.
◗ Pulizia a fondo
Per pulire a fondo un tappeto molto sporco (anche solo in parte), passate alcune volte la spazzola
sulla zona da pulire, applicando lo shampoo.
ITALIANO 53
◗ Pulizia ancora più a fondo (fig. 43).
Per una pulizia ancora più a fondo (zone molto sporche, macchie ostinate), spegnete il motore
tenendo in funzione la pompa.
Premete il grilletto per applicare lo shampoo.
Lasciate agire lo shampoo per alcuni minuti.
Fate attenzione a non applicare una quantità eccessiva di shampoo, per evitare di danneggiare il
tappeto.
Consigli per lavare i tappeti:
- Non lavate mai con lo shampoo i tappeti non resistenti all'acqua. In caso di dubbi, contattate il
fornitore dei tappeti.
- Non lavate mai con lo shampoo i tessuti delicati e fatti a mano o quelli con tinte non resistenti.
- verificate la solidità dei colori del vostro tappeto versando un po' di shampoo sciolto in acqua
su uno straccio bianco e sfregando un angolo nascosto del tappeto. Se non notate tracce di
colore sullo straccio, potete dedurre che il tappeto non stinge.
- Nel caso rimangano tracce di colore sullo straccio, non lavate il tappeto con lo shampoo. In caso
di dubbi, consultate un esperto.
- Aspirate con cura l'intero tappeto prima di applicare lo shampoo.
- Controllate che il locale sia ben aerato durante e dopo il lavaggio con lo shampoo, per
permettere una rapida e corretta asciugatura.
- Lasciare asciugare perfettamente il tappeto prima di camminarci sopra: le zone da rinfrescare
richiedono circa 30 minuti mentre le parti lavate più a fondo possono richiedere anche 2 ore
per asciugare completamente. Ovviamente, i tempi di asciugatura dipendono anche dalla
quantità di shampoo applicata, dalla temperatura, dall'umidità dell'aria e dalla ventilazione.
- Le spazzole trasparenti, ad es. quella a doppia iniezione e quella per la tappezzeria, permettono
di capire se il tappeto o il pavimento duro sono puliti osservando il colore della soluzione
estratta.
Come lavare i pavimenti duri
L'adattatore click-on a 3 funzioni per pavimenti duri per la spazzola a doppia iniezione si
compone di tre strumenti per la pulizia: (fig. 44).
1: una spazzola (per togliere lo sporco attaccato al pavimento)
2: una spugna (per applicare, distribuire e fregare lo shampoo)
3: una bocchetta per liquidi (per raccogliere lo shampoo dal pavimento in modo da poterlo
aspirare)
◗
◗
Inserite l'adattatore per pavimenti duri sulla bocchetta a doppia iniezione per lo shampoo
(fig. 66).
◗
Non effettuate passate troppo lunghe,
1 Per pulire in modo efficace, effettuate normali passate avanti e indietro, come fareste con un
normale aspirapolvere. Normalmente è sufficiente applicare lo shampoo muovendo la
spazzola in avanti (fig. 45).
2 Per asciugare il pavimento, spostate lentamente la spazzola all'indietro. Controllate che solo la
bocchetta per raccogliere i liquidi tocchi il pavimento e non usate lo shampoo (fig. 46).
3 Per eliminare lo shampoo, effettuate passate sovrapposte e completate con una passata
incrociata, come indicato nella figura (fig. 47).
Come pulire i vetri (solo alcuni modelli)
1 Inserite il lavavetri sull'impugnatura della pistola oppure all'estremità del tubo di aspirazione
(fig. 48).
2 Collegate il tubo dello shampoo al lavavetri (fig. 49).
54
ITALIANO
3 Accendete l'apparecchio (fig. 43).
4 Accendete la pompa dello shampoo (fig. 50).
5 Spruzzate il liquido detergente sul vetro premendo il grilletto della pistola (fig. 51).
6 Lavate il vetro (fig. 52).
7 Mettete il lavavetro in posizione di asciugatura (fig. 53).
8 Asciugate il vetro (fig. 54).
◗
◗
◗
Gli schizzi sono ridotti al minimo grazie all'efficace sistema spray e alla grande potenza di
aspirazione dell'apparecchio.
Questa spazzola è particolarmente adatta per pulire i vetri e le superfici piatte.
Potete lavare i vetri con un normale prodotto detergente oppure con una soluzione di acqua
e alcool denaturato (1 parte di alcool e 9 di acqua).
Come applicare lo shampoo sui mobili
Come applicare lo shampoo sulla tappezzeria
1 Inserite la spazzola per tappezzeria direttamente sull'impugnatura (fig. 55).
2 Questa spazzola è particolarmente adatta per applicare lo shampoo su mobili, tappezzerie,
tende ecc (fig. 56).
Come riporre l'apparecchio
1 Spegnete l'apparecchio e togliete la spina dalla presa di corrente.
2 Premete il pulsante avvolgicavo: il cavo verrà avvolto automaticamente all'interno
dell'apparecchio (fig. 57).
B
NB. Quando il serbatoio dello shampoo è inserito sull'apparecchio, il cavo di alimentazione non
rientrerà completamente nell'apparecchio, premendo l'apposito pulsante.
3 Riponete le spazzole come indicato nella figura (fig. 58).
4 Il tubo può essere sistemato inserendo la clip nella fessura posta sul retro dell'apparecchio
(fig. 59).
B
Nota: per evitare danni accidentali all'apparecchio, la clip si sgancia dal tubo o dall'apparecchio
nel caso il tubo venga strappato con una certa forza. Se questo accade, basterà rimettere la clip
sul tubo.
Pulizia e manutenzione
Prima di procedere alla pulizia, spegnete sempre l'apparecchio e togliete la spina dalla presa di
corrente,
Tutti i pezzi dell'apparecchio, compreso il contenitore, possono essere puliti con un panno umido
aggiungendo, se necessario, un po' di detergente.
Fate in modo che non entri acqua nel gruppo motore!
Dopo l'aspirazione bagnata
1 Svuotate, pulite e asciugate il contenitore,
2 Fate in modo che l'apparecchio aspiri aria asciutta per alcuni minuti, per asciugare
perfettamente la parte interna di tubi e flessibile.
ITALIANO 55
Sacchetti raccoglipolvere in cotone (solo alcuni modelli)
Se usate il sacchetto in cotone, vi consigliamo di pulire il filtro di protezione motore una volta
all'anno con acqua tiepida.
Controllate che il filtro sia perfettamente asciutto prima di inserirlo nell'aspirapolvere.
Unità galleggiante e filtro schiuma
1 Risciacquate l'unità galleggiante e il filtro schiuma (fig. 60).
◗
◗
B
Per garantire la massima durata del filtro schiuma, toglietelo con cura dall'unità galleggiante..
(fig. 61).
...e pulite il filtro separatamente (fig. 62).
Per eliminare l'acqua in eccesso, strizzate delicatamente il filtro schiuma, senza torcerlo!
Filtro protezione motore
1 Anche il filtro di protezione motore può essere tolto per pulirlo (fig. 63).
2 Risciacquate il filtro protezione motore sotto l'acqua del rubinetto (fig. 64).
Non dimenticate di rimettere a posto il filtro protezione motore.
Spazzola a doppia iniezione
1 Risciacquate la spazzola a doppia iniezione sotto l'acqua del rubinetto (fig. 65).
2 Potete togliere l'adattatore per pavimenti duri e lavarlo separatamente (fig. 66).
3 Riempite il contenitore con acqua pulita e tiepida. Eliminate l'acqua pompandola fuori dai due
tubi dello shampoo e scaricandola nel lavandino o nel water. In questo modo eviterete che i
residui di shampoo si solidifichino all'interno dei tubi, ostruendoli.
Pompa shampoo
Per prolungare la durata della pompa, lavatela con una miscela di acqua e aceto bianco una volta
all'anno.
1 Versate 1 litro di aceto bianco nel serbatoio dello shampoo e riempite quest'ultimo con
acqua pulita e tiepida.
2 Fate funzionare l'apparecchio nella modalità shampoo fino a quando il serbatoio non sarà
vuoto, raccogliendo la soluzione di acqua e aceto in un secchio.
3 Ripetete questa procedura con 1 litro di acqua pulita per eliminare qualsiasi traccia di aceto.
Sostituzione
Sacchetto
Sacchetto di carta (solo alcuni modelli)
1 Per togliere un sacchetto (pieno), togliete il supporto con il sacchetto dall'apparecchio
usando gli appositi manici (fig. 17).
2 Per sganciare il cartoncino del sacchetto tenete premuta la leva rossa (fig. 67).
3 Gettate il sacchetto usato e inserite uno nuovo (Vedere il capitolo "Come preparare
l'apparecchio per l'uso", sezione "Come preparare l'apparecchio per l'aspirazione a secco").
B
Nota: ogni confezione di sacchetti di carta originali Athena è fornita di un nuovo filtro protezione
motore e un nuovo micro filtro.
56
ITALIANO
Sacchetti di cotone (solo alcuni modelli)
Al posto dei sacchetti di carta, potete usare i sacchetti di cotone (disponibili in alcuni paesi). I
sacchetti di cotone possono essere svuotati e riutilizzati più volte.
1 Per togliere il sacchetto di cotone, seguite le istruzioni fornite per i sacchetti di carta.
2 Tenete il sacchetto di cotone sopra il bidone dell'immondizia (fig. 68).
3 Togliete la clip di chiusura facendolo scorrere lateralmente, (fig. 69).
4 Svuotate il sacchetto nel bidone (fig. 70).
5 Richiudete il sacchetto facendo scorrere la clip di chiusura sul bordo inferiore del sacchetto
(fig. 71).
6 Rimettete il sacchetto di cotone all'interno dell'apparecchio. Seguite le istruzioni fornite per i
sacchetti di carta, nella sezione "Come preparare l'apparecchio per l'aspirazione a secco".
Filtro
Filtro protezione motore
Non usate mai l'apparecchio senza il filtro protezione motore.
◗
Sostituite il filtro protezione motore quando inserite il primo sacchetto di una nuova
confezione (fig. 63).
Micro filtro (solo alcuni modelli)
Quando aspirate sostanze secche, il micro filtro elettrostatico purifica l'aria di scarico eliminando le
minuscole particelle di polvere. Con il passare del tempo, l'efficacia del filtro tende a diminuire.
◗
Normalmente è sufficiente sostituire il micro filtro ogni volta che viene inserito il primo
sacchetto di una nuova confezione.
◗ L'indicatore posto sul porta-filtro deve rimanere bianco. Se il filtro è diventato grigio, vi
consigliamo di sostituire il filtro (fig. 72).
Se soffrite di disturbi polmonari o di allergie (polvere, pollini ecc.) vi consigliamo di sostituire il micro
filtro con maggior frequenza.
Filtro schiuma
Sostituite il filtro schiuma se danneggiato o molto sporco.
Cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito presso un Centro Assistenza Clienti
autorizzato Philips, per evitare situazioni a rischio.
Come proteggere l'ambiente
Per facilitare il riciclaggio, le parti in plastica sono state codificate.
L'imballaggio è stato realizzato in materiale riciclato ed è a sua volta 100% riciclabile.
Garanzia e Assistenza
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web:
www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per
conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro Paese non ci
fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il
Service Departmente of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ITALIANO 57
Accessori
Nel caso abbiate difficoltà a reperire i sacchetti, i filtri o gli altri accessori, vi preghiamo di
contattare il Centro Assistenza Clienti Philips.
Gli accessori, i sacchetti e i filtri sono disponibili presso il vostro rivenditore.Vi preghiamo di
indicare sempre il numero di codice o il modello, secondo quanto riportato nella tabella qui
sotto.
Accessori, filtri o
sacchetti
Applicazione
Descrizione
Sacchetti raccoglipolvere,
modello Athena
sacchetti di carta a doppio Confezione: 4 saccheti + 1 HR6947
strato, per la normale
filtro protezione motore +
polvere della casa. Uso a
1 micro filtro
secco.
Micro filtro
Filtra l'aria di scarico
Confezione: 2 pezzi
FC8032
Liquido detergente
Per lavare i pavimenti con
lo shampoo. Aggiungere
all'acqua.
1 bottiglia
HR6965
Filtro schiuma
Mettere sull'unità
galleggiante. Uso bagnato
1 filtro
(4822 480 40242)
Adattatore a 3 funzioni
per pavimenti duri
Per pulire i pavimenti duri. 1 adattatore
Uso bagnato.
(4322 004 22790)
Spazzola per tappezzeria
Per lavare mobili,
tappezzerie ecc.
1 spazzola
(4822 479 20234)
Diffusore
Per uso bagnato.
Shampoo, liquidi da
aspirare
1 diffusore
(4822 466 62588)
Lavavetri
Per lavare e pulire i vetri e 1 lavavetri
le superfici piatte.
(4322 004 22810)
Sacchetti raccoglipolvere
in cotone
Per la normale polvere
della casa. Uso a secco.
(4322 480 10215)
1 sacchetto
raccoglipolvere.
Numero di codice
58
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
(
) ( )
on/off
()
$ %
&'
(
)$ ' &*
+ ,
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
a
b
c
d
e
, on/off %
()
$ ( Philips HR6965
, %) , ,
$ $
8)$ ( ( ( )
, *$ $ $) $.
◗
◗
◗
◗
-
, (. $ (
), )$
:
*$ $ $ ( )$ .
8 $ $ . = * $ .
*$ * > .
?*( * $ .
@ *$> $ * >:
$
59
◗
( ) .
@ > $ $ $ $ (( .
◗ > $
( $ >$) ' '
.
◗ $ , , $ , $
$ $.
◗ '
$ (, $,
$).
◗ A > $
, B $, *(, , $
$). ' $ ( (, .
◗ @ $
Athena $ .
( . H , '8)'.
◗ .
◗ *(> .
◗ ( *, >
.
◗ @ $* ) , (( ( .
* $ ) .
( *$* $.
◗ $ $.
◗ @ * $ $ *$> * >.
◗ ,$ $>, (> ' $ .
I $ $ '
$ . J $ $ . 8
* $ .
◗ H > , ( (> ) $ . I( $ '(
'.
◗ ( (
$ 0cC '.
◗ $ $ *$> .
◗ I ' $ $ (, ( ( Philips *
) Philips
( $
.
! "#!
!$% (
%)
1 H , ( ' > ) (. 1).
2 H , *) ' > (. 2).
!$%
1 H , ( . O ( ( $ (( $ $ (. 3).
60
2 H , .
*$
1 (. 30).
2 I ( $ (.. ( $
,
, ), (
* (. 4).
+ ,$ .
B
: .
, @ *$> $ )$ ( ( ) $ $ .
1 @ *$> $ ' * >.
2 I >$
) (1) *'
(2) (. 5).
3 ?$ ) (. 6).
4 R*' (. 7).
5 ' * (. 8).
6 H $ (. 9).
7 ?$ )$ (. 10).
8 ?$ (. 11).
9 O( () . , ( $ (. 12).
10 ,' *$> $ (1). $ $ ( (2) (.
13).
?*( $
$ $ $ $ * .
11 ' ( (. 14).
12 R*$ (( )
(. 15).
13 R*$ ( ( ) (. 16).
◗
% $ 'I$' $ .
+ @ *$> $ $ $ ( ).
H $, ( )$.
61
H , $ , )$, ) ($ ), .
1 @ *$> $ ' * >.
2 8(' (. 7).
3 ' * (. 8).
4 ?$ ( $ 'I$', $
'
')
(. 17).
5 O( *( *
(. 18).
B
! " ' .
6 H $ (. 9).
7 O( )$ (. 19).
8 R*$ (( )
(. 15).
9 ?$ ( ) (. 20).
B
! $ % $ .
O' '. I ( $
( $ $ .
10 H ) (. 21).
11 ,( > $ ) (. 22).
12 O( ) (. 23).
13 O( ('
(1) >$
(2) (. 24).
14 O( (. 25).
15 O( * (. 26).
16 O( $ $ (( ) (. 27).
◗
H , (. 28).
17 O( *( (. 29).
18 O( (. 30).
= ' ($ ' , $.
!% +
+
+ % +
+%
1 O*) ' ( * > (. 31).
2 I$B (. 32).
62
4+56
*$ ( +
*+% +%)
O (> > . 8 $ *', .
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
O (> ( ' ' (. 33).
?$ ) * ' (), (' )
?$ * ' (
$)
*$ Reach & Clean ( +
*+% +%)
O Reach & Clean ( $
$. O (( 4 (
, $
( . O 360 ) . A ( $ ,
' (. 34).
H (
(, *$ $
(( ( (. 35).
A (( $ $
* ), ( $
$
' . H *
* ) (( $ $
(. 36).
A (( $ * ), ( $
' . H 90 (( $ * )
(. 37).
A (( $ $
* , ( $
$
' . H $ 90 (( $ $
* (. 38).
A (( $ * , ( $
' . H 90 (( $ * (. 39).
*$ % !
%
& ( *$ .
@ *$
O $ $
, , .
B
& , (% .
* !
1 I $ $ .
2 W) >
* (. 40).
3 $ B (
(.
B
& ( $, ( .
63
4 $ ($, (' * . (. 41).
5 ' $ $ $ ' (. 42).
6 * .
$A: % *5 I$ *( *$
, ( $!) )
(
( '.
◗ Y$
I ( $ ) $ $> $, $> *$
.
8 ( *$ $ ' .
$ $ (
*$ .
◗ ?( ($
H ($ (
) *' , $ ( ( ' *$> .
◗ 8)$ ($ (. 43).
H )$ ($ ( *' , ), * $ .
, *$ .
I $ $.
, *$ , ('
>
.
*
($ ':
- > $ $*. I *
,
.
- (> ( $ $ ( '.
- 8) ( ' $ *$
$ $ . I $ *
,
$ ($ '.
- Z, * * $ , > . I *
,
$ .
- $ .
- ?*( $ > $ $ $ $ ' ' .
- I ' $ ) $ : $> 30 $ ', ' $ *( ( $> 2 '
'. Y$, '
)' (, (, ).
- O $ , . , ' $ $ ($ $>
' ) .
64
$A * !
[ 3 $ $ $ (
: (. 44).
1: * ( '
*$
$)
2: $ ( (', ' B $)
3: *) ( >B $ $ ' $)
◗
◗
8 $ $ (. 66).
◗
$ $
.
1 H B, $ - ( $ . $ ( $ '
(. 45).
2 H ' $, $ $ .
?*( *) > $ *$ $ (. 46).
3 H *$ $ $, $ ' ' (. 47).
5% 5! ( +
* *$)
1 8 )$ ( ( * $ (. 48).
2 )$ ( (. 49).
3 I$B (. 43).
4 I$B (. 50).
5 \$ ( $( >
* (. 51).
6 , $( (. 52).
7 O( )$ ( ( '
(. 53).
8 ' $( (. 54).
◗
◗
◗
O $ B $ .
O * ( ( '.
( $( ( $
' ( (1 ' ( 9 ).
$!
' ' 1 8 (
* (. 55).
2 I $ ($ , ', ' (. 56).
5
+
1 * *$ >.
65
2 , . O ' ( ( (. 57).
B
: ) %* ( $ , %
% $ * %.
3 I( $ (. 58).
4 [ ( ('
(. 59).
B
: ( " , $ * %(. +
.
5% +
@ * $ *$> * > ( .
A ) , * , ( , , .
?*( ( !
@
# + 5#
1 I$, ( ' .
2 I $ $ ' .
]$ ( )
I $ , (> $ .
?*( '
)( .
C$* $ 1 R (. 60).
◗
◗
B
H $ >
, *$ $ .. (. 61).
... ( )$ (. 62).
+ ( * . + !!
+ $ *
1 O ( ($ (.
63).
2 R $ *´ (. 64).
)$ )*$ ( .
*$ $% *
%
1 R $ * (. 65).
2 ' (
)$ (. 66).
66
3 H . I ) $. I ( $
$.
$ +
H > , ( (> ) $ .
1 W) 1 ) ) .
2 I ( $ ) . >B $ ) ' *$.
3 8$* 1 ) $ ).
#
$
D# $ ( *+% +%)
1 H ($) , ' ) * (. 17).
2 , (. 67).
3 ,$) *$ ( $
', ', $
', ').
B
-( ! " $ ( Athena
%$ ( (
.
# $ ( +
* *$)
I $
, $ (( '
). $> ) $ .
1 H $ , ( $
.
2 $ $ $( (. 68).
3 ?$ $
$ (. 69).
4 I$ $( (. 70).
5 '
$ $ $ (. 71).
6 R*$ $ . I( $ $ ', ($'.
C$
+ $ *
.
67
◗
I $ ' (. 63).
( )
A > , (> * '
$ . ( '.
◗
(
($ ( ' .
◗ = ) ( . I $ , (. 72).
_ $ * (, .), $ ($ $.
C$ I ( *'.
$A I ' (, ( ( $ Philips
*
Philips ( $
.
E#$$
H , $ ( .
= $ '.
& *E%
8$ *
( $
$
*, Philips (
www.philips.com )
' Philips ' (( * ( ' (
$ ). 8$ $ )
$ ' , (( Philips.
68
"
(( , $
) , H
8)
,' Philips.
8), ( .
, $ ( *
$ .
"#, $ $
! % (. *E%)
, Athena &$
. .
: 4 + 1
+ 1 .
HR6947
Y$ ) : 2 $
FC8032
] (
H ($
. ,(
.
1 $
HR6965
Y O( . ] .
1 (4822 480 40242)
,
H ($
$
' .
$
] .
1 (4322 004 22790)
, H ($
, ',
.
1 (4822 479 20234)
%
H .
($, '.
1 (4822 466 62588)
1 )$ ($ (
(4322 004 22810)
8)$ ($ H (
($ (
'.
]$ H 1 . .
(4322 480 10215)
TÜRKÇE 69
Genel Özellikler
Kuru kullanım
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Mekanik emiş gücü kontrolü
Emiş boruları
Emiş hortumu
Mikro Filtre (sadece belirli modeller için)
Kordon sarma düğmesi
Motor açma/kapama düğmesi
Hortum bağlantısı
Motor ünitesi
Kelepçeler
Toz torbası
Toz haznesi
Küçük başlık ve oluklu başlık için saklama kolaylığı
Elektrik kordonu
Boru tutucu
Tutma yeri
Boru tutma çengeli
Başlık
Islak kullanım
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
a
b
c
d
e
Şampuan tetiği
Klipsler
Şampuan boruları
Döşeme başlığı
Şampuan boru bağlantıları
Şampuan pompası açma/kapama düğmesi - pilot ışıklı
Difüzör
Köpük filtreli yüzer ünite
Philips temizleme sıvısı HR6965
Motor koruma filtresi
Şampuan haznesi
Çift püskürtmeli şampuan başlığı
Sert zemin adaptörü
Cam yıkama aparatı (sadece belirli modeller için)
Önemli
Cihazı kullanmadan önce, kullanım ile ilgili bu talimatları dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak için
saklayın.
◗
◗
◗
◗
-
Islak kullanımdan önce (örn. sıvıların süpürülmesi ve şampuanlama), kesinlikle unutmayın:
mikro filtreyi ve kağıt veya bez toz torbasını çıkartın;
kırmızı difüzörü ve yüzer üniteyi takın.
Cihazı çalıştırmadan önce model plakasında belirtilen voltajın yerel şebeke voltajıyla
uygunluğunu kontrol edin. Model plakasını, motor ünitesinin alt kısmında bulabilirsiniz.
Cihaz tam olarak kullanıma hazır olmadan fişi duvar prizine takmayın. Fişi prize takarken veya
çıkartırken ellerinizin ve fişin ıslak olmamasına dikkat edin.
Aşağıda belirtilen durumlarda her zaman fişi duvar prizinden çıkartın:
eğer cihaz doğru biçimde çalışmazsa;
cihazı temizlemeden önce;
hazneyi açmadan önce.
70
TÜRKÇE
◗
Cihaza kağıt veya bez toz torbası yerleştirdiyseniz, cihazı sadece kuru materyalleri ve tozu
süpürmek için kullanın.
◗ Sigara küllerini (kültablalarından ve şöminelerden) soğuğuncaya dek kesinlikle süpürmeyin.
◗ Benzin, beyaz ispirto, gazyağı, parafin yağı veya benzeri yanıcı veya patlayıcı sıvıları, hiç bir
zaman elektrikli süpürgeyle temizlemeyin.
◗ Yanıcı gazların (petrol, tiner, çözücü) bulunduğu ortamlarda kesinlikle cihazı kullanmayın.
◗ Kül, ince kum, kireç ve çimento tozu ve benzeri maddeleri elektrikli süpürgeyle
temizlediğinizde, kağıt toz torbasının delikleri tıkanabilir. Bu durumda, kağıt toz torbası henüz
dolmamış olsa bile yenisi ile değiştirilmelidir.
◗ Yalnızca Athena tipi kağıt toz torbaları veya bez toz torbaları kullanın.Toz torbaları bayinizden
temin edebilirsiniz. Model numaraları için, 'Aksesuarlar' bölümündeki tabloya bakın.
◗ Motor koruma filtresi olmadan cihazı kullanmayın.
◗ Motor ünitesini hiç bir zaman suya batırmayın.
◗ Şampuan fıskiyesini asla priz, duy veya elektrikli aletlere doğrultmayın.
◗ Pompayı yalnızca şampuan haznesini doldurup, cihaza yerleştirdikten sonra ve her iki şampuan
hortumuyla bağladıktan sonra çalıştırın. Şampuan haznesi boşalır boşalmaz pompayı kapatın.
Pompayı kuru kullanımda çalıştırırsanız zarar görebilir.
◗ Cihazı ve temizleyici sıvıyı çocukların ulaşabilecekleri yerlerden uzak tutun.
◗ Kullanımdan sonra cihazı mutlaka kapatın ve fişi duvar prizinden çekin.
◗ Islak kullanımdan sonra hazneyi her zaman boşaltıp temizleyin ve kurulayın. Borular ve
hortumun kurumasını sağlamak için cihazı birkaç dakika kuru hava emişi yapmak üzere
çalıştırın. Bu sayede, cihazı bir sonraki kullanışınızda, içinde oluşabilecek kötü kokuları ve kağıt
toz torbasının ıslanmasını engelleyebilirsiniz.
◗ Cihazın ömrünü uzatmak için, şampuan pompası senede bir kere su ve sirke karışımı ile
temizlenmelidir. 'Temizlik ve Bakım' bölümündeki talimatları takip edin.
◗ Donmayı önlemek için cihazınızı 0cC altındaki ortamlarda saklamayın.
◗ Cihazın hortumunu, cihaz çalışırken ve hortum cihaza takılı iken, gözünüze, kulağınıza
doğrultmayın veya ağzının içine sokmayın.
◗ Cihazın elektrik kordonu veya herhangi başka bir parçası hasar görürse, tehlikeli bir duruma
yol açmamak için, mutlaka yetkili bir Philips servisi veya Philips tarafından yetki verilmiş bir
servis tarafından değiştirilmelidir.
Kullanıma hazırlanma
Aksesuarların takılması ve çıkartılması
Hortum
1 Hortumu takmak için, saat yönünde hafifçe çevirerek hortum bağlantısına geçirin (şek. 1).
2 Hortumu çıkartmak için, saat yönünün tersine hafifçe çevirerek hortum bağlantısından
çıkartın (şek. 2).
Boru
1 Boruyu bağlamak için, yaylı düğmeye basarak dar kısmı geniş kısmın içine sokun. Girişe doğru
biçimde geçirildiğinde, düğme yerine oturacaktır (şek. 3).
2 Boruyu çıkartmak için, yaylı düğmeye bastıktan sonra her iki kısmı birbirinden çekerek ayırın.
Başlık
1 Başlığı boruya takabilirsiniz (şek. 30).
2 Başlığı kullanırken elinize yakın olmasını isterseniz, (örn. merdiven, şömine, pencere diplerini
temizlerken) başlığı direkt olarak tutma yerine takabilirsiniz (şek. 4).
TÜRKÇE 71
Kuru veya ıslak kullanım
Cihazı kuru veya ıslak kullanım için hazır hale getirin.
B
NOT: Cihazı ilk kullanıma başlamak için kutusundan çıkardığınızda, cihaz ıslak kullanım için
kullanıma hazırdır.
Kuru kullanıma hazırlık
Kuru maddeleri süpürmeden önce, yüzer üniteyi ve difüzörü çıkartın ve mikro filtre (sadece belirli
modeller için) ve kağıt veya bez toz torbasını takın.
1 Her zaman öncelikle fişi duvar prizinden çekin.
2 Şampuan hortumunu saat yönünde çevirip (1) çekerek (2) çıkartın (şek. 5).
3 Şampuan haznesini çıkartın (şek. 6).
4 Kelepçeleri açın (şek. 7).
5 Motor ünitesini tutma yerinden kaldırarak toz haznesinden ayırın (şek. 8).
6 Motor ünitesini ters çevirin (şek. 9).
7 Difizörü çıkartın (şek. 10).
8 Yüzer üniteyi çıkartın (şek. 11).
9 (Yeni) bir toz torbası yerleştirin. Kırmızı kolu basılı tutarak karton ön levhayı hazneye
yerleştirin (şek. 12).
10 Önce alt kenarı yerleştirin (1). Daha sonra bastırarak üst kenarı yerleştirin (2) (şek. 13).
Karton ön levhanın iki ucunun aşağıya doğru bakmasını ve alt kenarın merkezinin haznenin sırtına
oturmasını sağlayın.
11 Hazneyi ve toz torbasını her iki kenarın üzerine oturacak şekilde cihazın içine yerleştirin
(şek. 14).
12 Motor ünitesini cihaza tekrar yerleştirerek kelepçeleri kapatın(bir klik sesi duyacaksınız)
(şek. 15).
13 Mikro filtreyi yerleştirin (sadece belirli modeller için) (şek. 16).
◗
Toz torbasını değiştirmek için, 'Değiştirme' bölümüne bakın.
Islak kullanım için hazırlanma
Her zaman, kağıt veya bez toz torbasını ve mikro filtreyi (sadece belirli modeller için) çıkartın.
Sıvıları süpürmek için, yüzer üniteyi ve difüzörü yerleştirin.
Şampuanlama için, yüzer üniteyi, difüzörü, (şampuanla doldurulmuş) şampuan haznesini, çift
enjeksiyonlu başlığı ve şampuan tetiğini yerleştirin.
1 Öncelikle her zaman fişi duvar prizinden çekin.
2 Kelepçeleri açın (şek. 7).
3 Tutma yerinden kaldırarak motor ünitesini toz haznesinden ayırın (şek. 8).
4 Kağıt toz torbasını çıkartın (ayrıca bkz. 'Değiştirme', bölüm 'Toz torbaları') (şek. 17).
5 Yüzer üniteyi tutma yerinin yardımıyla yerleştirin (şek. 18).
B
Yüzer ünite cihaza sadece bir şekilde doğru oturur.
6 Motor ünitesini ters çevirin (şek. 9).
72
TÜRKÇE
7 Difizörü yerleştirin (şek. 19).
8 Motor ünitesini tekrar cihaza yerleştirin ve kelepçeleri kapatın (bir klik sesi duyacaksınız)
(şek. 15).
9 Mikro filtreyi çıkartın (sadece belirli modeller için) (şek. 20).
B
Mikro filtre çıkartılmazsa, aşırı nem yüzünden elektrostatik özelliğini kaybedecektir.
Cihaz şimdi, ıslak kullanıma hazırdır. Sert zeminleri yıkamak isterseniz, talimatların geri kalan kısmını
okuyarak cihazı zemin yıkamaya hazır hale getirin.
10 Şampuan haznesini soğuk su ile doldurun (şek. 21).
11 Dolu hazneye bir ölçü temizleme sıvısı ilave edin (şek. 22).
12 Şampuan haznesini cihaza takın (şek. 23).
13 Kısa şampuan hortumunu cihazın üzerindeki bağlantı yerine sokarak takın (1) ve saat yönünün
tersine çevirerek (2) yerleştirin (şek. 24).
14 Uzun şampuan hortumunu şampuan tetiğine takın (şek. 25).
15 Şampuan tetiğini emiş hortumunun tutma yerine takın (şek. 26).
16 Uzun şampuan hortumunun ucunu cihazın üzerindeki bağlantı yerine iyice iterek (bir klik sesi
duyacaksınız) yerleştirin (şek. 27).
◗
Şampuan hortumunu çıkartmak için, halkayı cihaza doğru itin (şek. 28).
17 Uzun şampuan hortumunu emiş hortumuna ve borularına klipsler yardımıyla tutturun
(şek. 29).
18 Çift püskürtme başlığını takın (şek. 30).
Cihaz artık halı, kilim gibi yumuşak yüzeylerin şampuanlanması için hazırdır.
Cihazı kullanma
Cihazı çalıştırma
1 Elektrik kordonunu cihazdan dışarı çekerek fişi duvar prizine takın (şek. 31).
2 Cihazı çalıştırın (şek. 32).
Kuru kullanım
Çok amaçlı başlık (sadece belirli modeller için)
Çok amaçlı başlık tüm hacmi ve hatta kendi çevresinde bile aktif şekilde temizlik yapabilir. Bu yüzden,
süpürgelik, mobilya ve kapı eşiklerinin temizliği için uygundur.
◗
◗
◗
Çok amaçlı başlık sert ve yumuşak zeminlerin temizliğinde kullanılabilir (şek. 33).
Sert zeminleri temizlerken fırçaları dışarı çıkarın (parke, seramik, taş ve sentetik zeminler)
Yumuşak zeminleri temizlerken fırçaları içeri çekin (halı ve kilim)
360 Derece dönebilen temizleme başlığı (sadece belirli modeller için)
360 Derece dönebilen temizleme başlığını halı veya sert zeminlerde kullanabilirsiniz. Başlık 4
ayrı pozisyonda kullananılarak ulaşılması zor yerleri temizlemenize imkan verir. Başlık 360
derece saat yönünde veya saat yönünün tersine dönebilir. Başlık uzunlamasına tutulduğunda,
emiş gücü başlığın ön kısmında toplanır (şek. 34).
Başlığı istediğiniz zeminde ve istediğiniz mekanda kullanmak için, ayağınızı başlık üzerinde
belirtildiği şekilde başlığın üzerine koyarak, boruyu başlık istenilen yöne ayarlanana dek
çevirebilirsiniz (şek. 35).
TÜRKÇE 73
◗
◗
◗
◗
Geniş mekanlarda sert zeminleri, başlığı enine doğru çevirerek, fırçalarını dışarı çıkartarak
temizleyebilirsiniz. Başlıktan fırçalar çıkıncaya kadar ve başlık enlemesine bir pozisyon alıncaya
kadar boruyu çevirin (şek. 36).
Dar mekanlarda sert zeminleri, başlığı uzunlamasına çevirerek, fırçalarını dışarı çıkartarak
temizleyebilirsiniz. Boruyu 90 derece saat yönünün tersine çevirerek ve fırça şeridini dışarı
çıkarana ve başlık enlemesine bir pozisyon alıncaya kadar çevirin (şek. 37).
Geniş mekanlarda yumuşak zeminleri, başlığı enine doğru çevirerek ve fırçalarını içeriye
çekerek temizleyebilirsiniz. Boruyu tekrar 90 derece saat yönünün tersine çevirip, başlığın
enlemesine bir pozisyon almasını sağlayın ve fırçaları başlık içerisine çekin (şek. 38).
Dar mekanlarda yumuşak yüzeyleri, başlığı uzunlamasına çevirerek ve fırçalarını içeriye
çekerek temizleyebilirsiniz. Boruyu tekrar 90 derece saat yönünün tersine çevirip, başlığın
uzunlamasına bir pozisyon almasını sağlayın ve fırçaları başlık içerisine çekin (şek. 39).
Oluklu başlık
Ulaşılması zor yerleri ve dar mekanları temizlerken oluklu başlığı kullanın.
Küçük başlık
Küçük başlık özellikle merdiven, döşeme ve perde vs. temizlemede uygundur.
B
Eğer gerekli olursa, eliniz ile başlığın uçunda toplanan tüycükleri toplayabilir ve ardından
süpürebilirsiniz.
Sert zemin şampuanlama
1 Şampuanlamaya mümkün olduğunca kapıya uzak başlayın ve daha sonra kapıya doğru ilerleyin.
2 Borunun tutma yeri üzerindeki şampuan tetiğine basarak şampuan püskürtün (şek. 40).
3 İleri geri hareketler yaparak mümkün olan tüm temizlenecek mekanı şampuanlayın.
B
Temizlik sonrasında, zemin üzerinde arta kalan şampuanı temizlemek için, şampuan
kullanmadan şeritler çizerek bir kez daha aynı zemin üzerinden geçin.
4 Şampuanlamadan sonra tetiği serbest bırakarak pompayı durdurun. Motoru açık bırakın
(şek. 41).
5 Başlığı yerden kaldırın ve emiş hortumunun ve boruların içinin kuruması için cihazın bir süre
kuru hava emmesini sağlayın (şek. 42).
6 Cihazı kapatın.
Halı şampuanlama: üç teknik
Kirliliğin derecesine göre aşağıdaki üç halı şampuanlama yönteminden birini veya birkaçını
kullanabilirsiniz.
◗ Az Derecede Kirlenmiş Halıların Temizlenmesi
Halınız (veya bir parçası) çok kirli değil ise fazla şampuan kullanmanıza gerek yoktur.
Sadece bir defa şampuan püskürtmeniz yeterlidir.
Şampuan tetiğini bıraktıktan sonra başlığı şampuan uygulamadan temizlenecek zemin üzerinde
hareket ettirin.
◗ Kirlenmiş Halıların Temizlenmesi
Çok kirli bir halıyı (veya bir parçasını) temizlemek için, başlığı temizlenecek zemin üzerinde birkaç kez
şampuan uygulayarak hareket ettirin.
◗ Çok Kirlenmiş Halıların Temizlenmesi (şek. 43).
Aşırı kirli halıların (çok kirli yüzeyler, inatçı lekeler) temizliği için, pompa çalışır durumdayken motoru
kapatın.
Tetiğe basarak şampuan püskürtün.
Şampuanın zemine nüfuz edebilmesi için birkaç dakika boyunca bekleyin.
74
TÜRKÇE
Halının dayanıklılığını etkileyebileceğinden fazla şampuan uygulamayın.
Halı şampuanlama ipuçları:
- Kesinlikle su gerçirmezlik özelliği olmayan zeminleri temizlemede kullanmayın. Eğer bir süpheniz
varsa, halıyı aldığınız yere danışın.
- Hassas ve el dokuması halılar veya boyası çıkabilecek halıları şampuanlamayın.
- Halınızın boya verip vermediğini anlamak için beyaz bir beze suda çözülmüş bir miktar şampuan
dökerek, halının görünmeyen bir parçasını bu bezle hafifçe silin. Eğer bez üzerinde boya lekeleri
yoksa, halının renginin atmayacağı söylenebilir.
- Eğer halının boyası beze çıkarsa şampuanlama yapmayın. Eğer bir şüpheniz varsa, uzman birine
başvurun.
- Şampunalama yapmadan önce halınızı kuru olarak süpürün.
- Halınızın daha iyi ve çabuk kuruması için şampuanlama sırasında ve sonrasında odayı havalandırın.
- Üzerinde yürümeden önce halının tamamen kurumasını bekleyin: Az kirlenmiş halılara
uyguladığınız temizlikten sonra tamamen kuruması yaklaşık 30 dakika, çok kirlenmiş halıların
kuruması ise yaklaşık 2 saat sürecektir. Unutmayınız ki halınızın kuruma süresi kullandığınız
şampuan miktarına, ortamın sıcaklığına, havadaki nem oranına ve havalandırmaya bağlı olarak
değişecektir.
- Döşeme başlığı ve çift püskürtme sistemli şampuanlama başlığı gibi şeffaf başlıklar sayesinde çıkan
suyun rengini görerek şampuanladığınız halının veya zeminin ne kadar temizlendiğini
anlayabilirsiniz.
Sert zemin şampuanlama
Çift püskürtme sistemli şampuanlama başlığına takılan 3-işlevli sert zemin adaptörü üç adet
benzer temizlik aletini içermektedir: (şek. 44).
1: bir fırça (zemine yapışan kiri çıkartmak için)
2: bir sünger ( şampuanı uygulamak, yaymak ve yedirmek için)
3: bir lastik fırça (kullanılan şampuanı zeminden toplayıp vakumlayabilmek için)
◗
◗
Sert zemin başlığını çift püskürtmeli şampuanlama başlığının üzerine takın (şek. 66).
◗
Mümkün olduğunca küçük hareketlerle temizlemeye çalışın.
1 Etkili biçimde ovalamak için, elektrikli süpürgede olduğu gibi başlığı ileri geri hareket ettirin.
Normalde sadece başlığı ileri doğru hareket ettirirken şampuan uygulamak yeterli olacaktır
(şek. 45).
2 Zemini kurulamak için, başlığı yavaş yavaş geriye doğru çekin. Bu sırada sadece lastik fırçanın
zemine temas etmesine dikkat edin ve şampuan uygulamayın (şek. 46).
3 Zemin üzerinde kalan şampuanı tam olarak almak için şekilde gösterildiği gibi şeritler çizerek
hareket edin (şek. 47).
Camların temizlenmesi (sadece belirli modeller için)
1 Cam silme aparatını direkt tutma yerine veya emiş borusunun ucuna takarak monte
edebilirsiniz (şek. 48).
2 Şampuan hortumunu cam silme aparatına takın (şek. 49).
3 Cihazı çalıştırın (şek. 43).
4 Şampuan pompasını çalıştırın (şek. 50).
5 Tetiğe basarak cama temizleyici sprey püskürtün (şek. 51).
6 Camı yıkayın (şek. 52).
7 Cam silme aparatını kurutma pozisyonuna getirin (şek. 53).
TÜRKÇE 75
8 Camı silerek kurutun (şek. 54).
◗
◗
◗
Etkili sprey sistemi ve üstün emiş gücü sayesinde püskürttüğünüz sıvının başka yerlere sıçrama
olasılığı en aza indirilmiştir.
Bu başlık camların ve düz yüzeylerin temizlenmesinde etkilidir.
Camlarınızı herhangi bir temizlik sıvısı veya su solüsyonu veya metillenmiş ispirto ile
silebilirsiniz (1 ölçü metillenmiş ispirto 9 ölçü su).
Mobilyaların şampuanlanması
Döşeme ve goblenlerin şampuanlanması
1 Oluk başlığı doğrudan tutma yerine takın (şek. 55).
2 Oluk başlık mobilyaların, goblenlerin, perdelerin vs. şampuanlanması için çok uygundur (şek. 56).
Saklama
1 Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin.
2 Kordon toplama düğmesine basın. Kordon otomatik olarak cihazın içine toplanacaktır (şek. 57).
B
NOT: Eğer şampuan haznesi cihaza takılı ise, kordon toplama düğmesine basıldığı halde kordon
tamamen içeri toplanmayacaktır.
3 Küçük başlıklar şekilde gösterildiği gibi saklanabilir (şek. 58).
4 Boru, cihazın arkasında bulunan bölme içine klips takılarak yerleştirilebilir (şek. 59).
B
Not: Cihazın zarar görmesini önlemek için, boru tutma yerinden ya da tutma yeri cihazdan
çekildiği zaman yerinden çıkacaktır. Bu olduğunda, klipsi tekrar boru üzerine kolaylıkla
geçirebilirsiniz.
Temizlik ve Bakım
Cihazı temizleemeden önce, mutlaka cihazı kapatın ve fişi duvar prizinden çekin.
Cihazın tüm kısımları, toz haznesi dahil olmak üzere, nemli bir bezle, gerekirse bir miktar deterjan ile
silinerek temizlenebilir.
Motor bölümüne hiç bir şekilde su girmemesine dikkat edin!
Islak kullanımdan sonra
1 Toz torbası haznesini boşaltın, temizleyin ve kurulayın.
2 Cihazı boşaltıp temizledikten sonra hortum ve boruların kuruması için, cihazın birkaç dakika
boyunca kuru hava emişi yapmasına izin verin.
Bez Toz Torbası (sadece belirli modeller için)
Bez toz torbası kullanıyorsanız, motor koruma filtresini senede en az bir kez ılık suda yıkmanızı tavsiye
ederiz.
Filtreyi tekrar cihaza yerleştirmeden önce mutlaka kuruduğundan emin olun.
Yüzer ünite ve köpük filtre
1 Yüzer üniteyi ve köpük filtreyi yıkayın (şek. 60).
◗
◗
Köpük filtrenin ömrünü garantilemek için, dikkatlice yüzer üniteden ayırın.. (şek. 61).
... ve filtreyi ayrı olarak temizleyin (şek. 62).
B
Köpük filtreyi sıkarak fazla suyu sıkın. Bükmeyin!
76
TÜRKÇE
Motor koruma filtresi
1 Motor koruma filtresi de temizlik için yerinden çıkartılabilir (şek. 63).
2 Motor koruma filtresini musluk altında yıkayın (şek. 64).
Motor koruma filtresini cihaza geri koymayı asla unutmayın.
Çift püskürtmeli şampuanlama başlığı
1 Çift püskürtmeli başlığı musluk altında yıkayın (şek. 65).
2 Sert zemin adaptörünü başlıktan ayırarak ayrı olarak temizleyebilirsiniz (şek. 66).
3 Hazneyi ılık temiz su ile doldurun. İki şampuanlama hortumu ile suyu pompalayarak lavaboya
veya tuvalete akıtın. Bu işlem, hortum içinde kalan şampuanları temizleyerek tıkanmayı
önleyecektir.
Şampuan pompası
Pompanın kullanım ömrünü arttırmak için yılda bir kez su ve sirke karışımı ile temizleyin.
1 Şampuan haznesine ılık su içine 1 litre sirke koyun ve ılık temiz su ile çalkalayın.
2 Hazne boşalana kadar şampuanlama modunda çalıştırın. Sirke solüsyonunu bir kova içerisinde
biriktirin.
3 Bu uygulamayı, arta kalan sirke artıklarını temizlemek için, sadece 1 litre su kullanarak
tekrarlayın.
Değiştirme
Toz torbası
Kağıt Toz Torbası (sadece belirli modeller için)
1 (Dolu) toz torbasını çıkartmak için, hazneyi toz torbası ile birlikte saplarının yardımıyla
cihazdan çıkartın (şek. 17).
2 Toz torbasının karton ön levhasını çıkartmak için, kırmızı kolu basılı tutun (şek. 67).
3 Kullanılan toz torbasını atın ve yeni birini takın (bkz. 'Kullanıma hazırlanma', bölüm 'Kuru
Kullanıma hazırlık').
B
Her orijinal Philips Athena kağıt toz torbası paketiyle birlikte, yeni bir motor koruma filtresi ve
mikro filtre ücretsiz olarak verilmektedir.
Bez Toz Torbası (sadece belirli modeller için)
Kağıt toz torbası yerine bez toz torbası kullanabilirsiniz (bazı ülkelerde bulunur). Bez toz torbası
defalarca boşaltılıp kullanılabilir.
1 Bez toz torbasını çıkartmak için kağıt toz torbasında uyguladığınız işlemleri tekrar edin.
2 Bez toz torbasını çöpün üzerine tutun (şek. 68).
3 Torbanın klipsini yana doğru kaydırarak kaldırın (şek. 69).
4 Toz torbasını çöpe boşaltın (şek. 70).
5 Kapatma klipsini tekrar toz torbasının ucuna kaydırarak toz torbasını kapatın (şek. 71).
6 Bez torbayı cihaza yerleştirin. Kağıt toz torbasını çıkartmak ve yerleştirmek için 'Kuru
kullanıma hazırlık' bölümüne bakın.
TÜRKÇE 77
Filtre
Motor Koruma Filtresi
Motor koruma filtresi olmadan kesinlikle cihazı kullanmayın.
◗
Yeni bir paket kağıt toz torbası açtığınızda, motor koruma filtresini de değiştirin (şek. 63).
Mikro filtre (sadece belirli modeller için)
Kuru kullanım sırasında elektrostatik mikro filtre dışarı çıkan havayı, en küçük toz zerreciklerini bile
tutarak, temizler. Bu yüzden zamanla filtre kirlendikçe etkisi de azalacaktır.
◗
Normal olarak mikro filtrenin her yeni kağıt toz torbası paketi açıldığında değiştirilmesi
gerekmektedir.
◗ Mikro filtre tutacağındaki gösterge beyazdır. Eğer farkedilir derecede grileşmeye başladıysa
filtreyi vaktinden önce değiştirebilirsiniz (şek. 72).
Herhangi bir akciğer rahatsızlığı veya allerjiden (polen, toz, vs) rahatsız iseniz, mikro filtreyi daha sık
değiştirmeniz tavsiye edilir.
Köpük filtre
Filtre herhangi bir şekilde zarar gördüyse veya kirlendiyse hemen değiştirin.
Elektrik Kordonu
Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse, tehlikeli bir duruma sebep olmamak
için, mutlaka Philips veya yetkili Philips Servislerince değiştirilmelidir.
Çevre
Geri dönüşümü sağlamak için, bu cihazın yapımında kullanılan plastikler kodlanmıştır.
Cihazın karton kutusu geri dönüşümlü malzemeden yapılmıştır ve tamamen geri dönüşümlüdür.
Garanti ve Servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir problem yaşarsanız, lütfen Philips Web Sitesini
www.philips.com adresinden ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi
ile iletişime geçin (dünya genelindeki telefon numaraları verilen garanti belgeleri içerisinde
bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya
Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişime geçin.
78
TÜRKÇE
Aksesuarlar
Eğer bu cihaza ait toz torbası, filtre, ve diğer aksesuarların temininde bir zorluk yaşıyorsanız,
lütfen Philips Tüketici Danışma Merkeziyle iletişim kurun veya uluslararası garanti kitapçığına
başvurun.
Aksesuarlar, toztorbaları ve filtreler bayilerden temin edilebilir. Lütfen, aşağıda belirtilen, uygun
model veya servis numarasını belirtin.
Aksesuar, filtre veya
toz torbası
Uygulama
Özellikler
Model numarası
(servis no.)
Toz torbaları, model
Athena
2-katlı kağıt toz torba,
normal ev tozu için. Kuru
kullanım.
Set : 4 kağıt toz torbası +
1 motor koruma filtresi +
1 mikro filtre.
HR6947
Mikro Filtre
Çıkan havayı filtreden
geçirir
Set : 2 ad.
FC8032
Temizleme sıvısı
Halıları temizlemek için.
Suya eklenir.
1 şişe
HR6965
Köpük filtre
Yüzer ünitenin üzerine
takılır. Islak kullanım.
1 filtre
(4822 480 40242)
3-işlevli sert zemin
adaptörü
Sert zeminlerin temizliği
için. Islak kullanım.
1 adaptör
(4322 004 22790)
Döşeme Başlığı
Mobilya, goblen, vs.
şampuanlamak için.
1 başlık
(4822 479 20234)
Difüzör
Islak kullanım için.
Şampuanlama, sıvıları
süpürme.
1 difüzör
(4822 466 62588)
Cam silme aparatı
Camları ve düz yüzeyleri
silmek ve temizlemek için.
1 cam silme aparatı
(4322 004 22810)
Bez toz torbası
Normal ev tozu için. Kuru
kullanım.
1 toz torbası
(4322 480 10215)
79
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
a
b
c
d
e
◗
◗
◗
80
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
◗
c
81
B
◗
B
82
B
◗
◗
◗
◗
◗
83
◗
◗
◗
B
B
◗
◗
◗
84
◗
◗
◗
◗
◗
◗
85
B
B
◗
◗
B
86
B
◗
◗
◗
87
88
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
u
www.philips.com
4222 003 30551
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement