RGN2500
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
FR
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
DE
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
NL
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
DA
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
SV
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
FI
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
NO
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RU
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PL
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
CS
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
HU
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
RO
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
LV
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
LT
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ET
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
HR
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
SK
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
BG
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
UK
ORİJİNAL TALİMATLAR
TR
Important!
Attention!
Achtung!
¡Atención!
Attenzione!
Let op!
Atenção!
OBS!
Observera!
Huomio!
Advarsel!
Внимание!
Uwaga!
Důležité
upozornění!
Figyelem!
Atenţie!
Uzmanību!
Dėmesio!
Tähtis!
Upozorenje!
Pomembno!
Upzornenie!
Важно!
Важливо!
Önemli!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
8
9
4
7
3
6
2
5
Fig 1
1
Fig 2
Fig 3
8
9
10
11
Fig 4
Fig 5
6
Fig 6
16
15
17
14
13
12
Fig 7
Fig 8
18
7
Fig 9
2
Fig 10
19
14
20
13
21
Fig 11
12
Fig 12
25
28
23
24
27
22
26
Fig 13
Fig 14
30
29
Fig 15
Fig 17
Fig 16
10
ENGINE
SWITCH
1
MULTI METER
2
3
CIRCUIT
BREAKER
AC 230V
4
AC 230V
ON
ON
OFF
OFF
OIL ALERT LAMP
9 8
7 11
65
Fig 18
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Description
Description
Beschreibung
Descripción
Descrizione
Verklaring
1. Carburetor drain screw
1. Vis de vidange du
carburateur
1.
Vergaserablassschraube
1. Tornillo de drenaje del
carburador
1. Vite di scarico del
carburatore
1. Aftapschroef
carburateur
2. Oil drainage plug
2. Bouchon de vidange
d'huile
2. Stopfen Ölablass
2. Tapón de drenaje
de aceite
2. Tappo scarico olio
2. Olieaftapplug
3. Oil cap/dipstick
3. Bouchon/jauge d'huile
3. Öldeckel/Messstab
3. Tapa/varilla del aceite
3. Tappo/asta indicatrice
olio
3. Oliedop/peilstok
4. Circuit breaker
4. Fusible
4. Schutzschalter
4. Disyuntor
4. Interruttore
4. Stroomonderbreker
5. Frame handle
5. Poignée du cadre
5. Rahmengriff
5. Manillar del marco
5. Maniglia del telaio
5. Framehandgreep
6. Recoil starter grip
6. Poignée du démarreur
6. Starterseil (Griff)
6. Empuñadura de
arranque retráctil
6. Impugnatura
avviamento a strappo
6. Handgreep startkabel
7. Air filter
7. Filtre à air
7. Luftfilter
7. Filtro de aire
7. Filtro dell’aria
7. Luchtfilter
8. Fuel cap
8. Bouchon d'essence
8. Tankdeckel
8. Tapa del depósito de
combustible
8. Tappo carburante
8. Brandstofdop
9. Fuel tank
9. Réservoir de carburant
9. Kraftstofftank
9. Depósito de
combustible
9. Serbatoio del
carburante
9. Brandstoftank
10. Oil fill hole
10. Ouverture de
remplissage d'huile
10. Einfüllöffnung für Öl
10. Orificio de llenado
de aceite
10. Foro rabbocco olio
10. Olievulopening
11. Oil Cap/Dipstick
(removed)
11. Bouchon/Jauge
D'huile (Retiré)
11. Öldeckel/Messstab
(Entfernt)
11. Tapa/Varilla Del
Aceite
11. Tappo/Asta
Indicatrice Olio
11. Oliedop/Peilstok
12. Fuel valve
12. Vanne de
combustible
12. Benzinventil
12. Válvula de
combustible
12. Valvola del
carburante
12. Brandstofkraan
13. Fuel valve (on)
13. Vanne de
combustible (marche)
13. Benzinventil (offen)
13. Válvula de
combustible activada
(ON)
13. Valvola carburante
(aperta)
13. Brandstofklep (open)
14. Fuel valve (off)
14. Vanne de
combustible (arrêt)
14. Benzinventil
(geschlossen)
14. Válvula de
combustible desactivada
(OFF)
14. Valvola carburante
(chiusa)
14. Brandstofklep
(gesloten)
15. Choke lever
15. Levier du démarreur
15. Choke-Hebel
15. Revisa la palanca del
estrangulador
15. Leva dell'aria
15. Chokehendel
16. To start (choke
closed)
16. Démarrage
(démarreur fermé)
16. Start (Choke
geschlossen)
16. Para arranque
(estrangulador cerrado)
16. Avviamento (aria
chiusa)
16. Om te starten (choke
gesloten)
17. To run (choke open)
17. Fonctionnement
(démarreur ouvert)
17. Betrieb (Choke offen)
17. Para funcionamiento
(estrangulador abierto)
17. Funzionamento (aria
aperta)
17. Om te lopen (choke
open)
18. Screw
18. Vis
18. Schraube
18. Tornillo
18. Vite
18. Schroef
19. Spark Plug
19. Bougie d'allumage
19. Zündkerze
19. Bujía
19. Candela
19. Bougie
20. Spark plug cap
20. Couvercle de la
bougie
20. Zündkerzenkappe
20. Casquillo de la bujía
20. Cappuccio isolante
per candela
20. bougiedop
21. Fuel line
21. Conduite de
carburant
21. Kraftstoff-Fülllinie
21. Línea de combustible
21. Tubo del carburante.
21. Brandstofleiding
22. Wheel
22. Roué
22. Rad
22. Rueda
22. Ruota
22. Wiel
23. Axle
23. Essieu
23. Achse
23. Eje
23. Asse
23. As
24. Washer
24. Rondelle
24. Unterlegscheibe
24. Junta
24. Rondella
24. Sluitring
25. Hitch pin
25. Goupille d’attelage
25. Sicherungssplint
25. Pasador de
enganche
25. Coppiglia di aggancio
25. Borgpen
26. Screws
26. Vis
26. Schrauben
26. Tornillos
26. Viti
26. Schroeven
27. Leg
27. Patte
27. Standbein
27. Pata
27. Piedino
27. Poot
28. Lock nut
28. Écrou de blocage
28. Feststellmutter
28. Contratuerca
28. Dado di blocco
28. Borgmoer
29. Frame handle
(folded)
29. Poignée du cadre
(pliée)
29. Rahmengriff
(eingeklappt)
29. Manillar del marco
(plegado)
29. Maniglia del telaio
(ripiegato)
29. Framehandgreep
(ingevouwen)
30. Frame handle
(unfolded)
30. Poignée du cadre
(dépliée)
30. Rahmengriff
(ausgeklappt)
30. Manillar del marco
(desplegado)
30. Maniglia del telaio
(esteso)
30. Framehandgreep
(uitgevouwen)
Português
Dansk
Svenska
Suomi
Norsk
Русский
Descrição
Beskrivelse
Beskrivning
Kuvaus
Beskrivelse
Описание
1. Parafuso de
escoamento do
carburador
1. Aftapningsskrue til
karburator
1. Förgasare
avtappningsskruv
1. Kaasuttimen
tyhjennysruuvi
1. Forgasserens
tappeskrue
1. Сливной винт
карбюратора
2. Bujão de escoamento
do óleo
2. Prop til oliedræn
2. Plugg för oljetömning
2. Öljynpoistoruuvi
2. Oljetappeplugg
2. Маслосливная
пробка
3. Tampa/vareta do óleo
3. Oliedæksel/oliepind
3. Oljelock/sticka
3. Öljytulppa/mittatikku
3. Oljelokk/peilepinne
3. Крышка
маслозаливной
горловины/
масломерный щуп
4. Disjuntor
4. Kredsløbsafbryder
4. Kretsbrytare
4. Katkaisija
4. Effektbryter
4. Предохранитель
5. Pega da estrutura
5. Håndtag på ramme
5. Ramens handtag
5. Runkokahva
5. Rammehåndtak
5. Рамка
6. Pega do motor de
arranque de ressalto
6. Rekylstarterhåndtag
6. Snörstartshandtag
6. Käynnistinkahva
6. Startsnorhåndtak
6. Рукоять ручного
стартера
7. Filtro de ar
7. Luft filter
7. Luftfilter
7. Ilmansuodatin
7. Luftfilter
7. Воздушный фильтр
8. Tampa do Combustível
8. Brændstofdæksel
8. Tanklock
8. Polttoainesäiliön korkki
8. Lokk til drivstofftank
8. Крышка топливного
бака
9. Depósito de
combustível
9. Brændstoftank
9. Bensintank
9. Polttoainesäiliö
9. Drivstofftank
9. Топливный бак
10. Orifício de
enchimento do óleo
10. Hul til oliepåfyldning
10. Påfyllningsöppning
för olja
10. Öljyntäyttöaukko
10. Oljepåfyllingshull
10. Маслозаливная
горловина
11. Tampa/Vareta Do
Óleo
11. Oliedæksel/Oliepind
11. Oljelock/Sticka
11. Öljytulppa/Mittatikku
11. Oljelokk/Peilepinne
11. Крышка
Маслозаливной
Горловины/
Масломерный Щуп
12. Válvula de
combustível
12. Brændstofventil
12. Bränsleventil
12. Polttoainehana
12. Drivstoffventil
12. Топливный клапан
13. Torneira de
combustível (aberto)
13. Brændstofventil
(åben)
13. Bränsleventil (på)
13. Polttoaineventtiili
(päällä)
13. Drivstoffventil (på)
13. Топливный клапан
(вкл.)
14. Torneira de
combustível (fechado)
14. Brændstofventil
(lukket)
14. Bränsleventil (av)
14. Polttoaineventtiili
(pois päältä)
14. Drivstoffventil (av)
14. Топливный клапан
(выкл.)
15. Alavanca de controlo
15. Chokergreb
15. Chokespak
15. Rikastinvipu
15. Chokehendel
15. Рычаг заслонки
16. Para dar arranque (ar
fechado)
16. For at starte (choker
lukket)
16. Vid start (choke
stängd)
16. Käynnistys (kuristin
kiinni)
16. For å starte (choke
lukket)
16. Для запуска
(дроссель закрыт)
17. Para trabalhar (ar
aberto)
17. For at køre (choker
åben)
17. Vid drift (choke
öppen)
17. Käynti (kuristin auki)
17. For å drifte (choke
åpen)
17. Для работы
(дроссель открыт)
18. Parafuso
18. Skrue
18. Skruv
18. Ruuvi
18. Skrue
18. Винт
19. Vela
19. Tændrør
19. Tändstift
19. Sytytystulppa
19. Tennplugg
19. Свеча зажигания
20. Arranque da vela de
ignição
20. tændrørshætten
20. Tändstiftshuva
20. Sytytystulpan hattu
20. Tennpluggkammer
20. Чехол свечи
зажигания
21. Conduta de
combustível
21. Brændstoflinje
21. Bränsleledning
21. Polttoaineputki
21. Drivstoffledning
21. Топливопровод
22. Roda
22. Hjul
22. Hjul
22. Pyörä
22. Hjul
22. Колеса
23. Eixo
23. Aksel
23. Axel
23. Akseli
23. Aksel
23. Ось
24. Arruela
24. Spændeskive
24. Bricka
24. Prikka
24. Pakning
24. Шайба
25. Troço de engate
25. Låsestift
25. Låsstift
25. Kytkentäsokka
25. Festepinne
25. Шпилька
26. Parafusos
26. Skruer
26. Skruvar
26. Ruuvit
26. Skruer
26. Винты
27. Perna
27. Ben
27. Ben
27. Jalka
27. Ben
27. Подставка
28. Porca de bloqueio
28. Låsemøtrik
28. Låsmutter
28. Lukkomutteri
28. Låsemutter
28. Стопорная гайка
29. Pega da estrutura
(dobrada)
29. Håndtag på ramme
(foldet)
29. Ramens handtag
(infällt)
29. Runkokahva
(taittuva)
29. Rammehåndtak
(sammenlagt)
29. Рамка (складная)
30. Pega da estrutura
(desdobrada)
30. Håndtag på ramme
(udfoldet)
30. Ramens handtag
(utfällt)
30. Runkokahva
(taittumaton)
30. Rammehåndtak
(utbrettet)
30. Рамка (не
складываемая)
Polski
Čeština
Magyar
A készülék részei
Română
Descriere
Latviski
Apraksts
Lietuviškai
Eesti
Opis
Popis
Pavaizdavimas
Kirjeldus
1. Śruba spustowa
gaźnika
1. Vypouštěcí šroub
karburátoru
1. A porlasztó
leeresztőcsavarja
1. Buşon de golire
carburator
2. Korek spustowy
oleju
2. Zástrčka
vysoušení oleje
2. Olajleeresztő
csavar
2. Buşon golire ulei
1. Karburatora
iztukšošanas skrūve
1. Karbiuratoriaus
išleidimo varžtas
1. Karburaatori
tühjenduskruvi
2. Eļļas noliešanas
korķis
2. Alyvos išleidimo
kamštelis
2. Õlitühjenduskork
3. Korek oleju/bagnet
3. Víko nádrže oleje/
měrka
3. Olajsapka/
mérőpálca
3. Capac ulei/jojă ulei
3. Eļļas uzpildes
atveres vāciņš/
mērstienis
3. Alyvos dangtelis /
lygio matuoklis
3. Õlikork/mõõtevarras
4. Przerywacz
obwodu
4. Spínač
4. Hálózati
megszakító
4. Întrerupător circuit
4. Slēguma
pārtraucējs
4. Jungtuvas
4. Kaitselüliti
5. Uchwyt ramy
5. Rukojeť rámu
5. Keretfogantyú
5. Mâner cadru
5. Rāmja rokturis
5. Rėmo rankena
5. Raami käepide
6. Uchwyt
rozrusznika
6. Úchyt zpětného
rázu startéru
6. Berántó szerkezet
fogantyúja
6. Manetă starter
6. Startera spoles
rokturis
6. Paleidimo
rankenėlė
6. Starteri käepide
7. Filtr powietrza
7. Vzduchový filtr
7. Légszűrő
7. Filtru de aer
7. Gaisa filtrs
7. Oro filtras
7. Õhufilter
8. Korek paliwa
8. Víko nádrže
8. Üzemanyagtartály
fedele
8. Capacul de
alimentare cu
carburant
8. Degvielas tvertnes
vāciņš
8. Kuro dangtelis
8. Kütusepaagi kork
9. Zbiornik paliwa
9. Palivová nádrž
9. Az
üzemanyagtartály
9. Rezervorul de
combustibil
9. Degvielas tvertne
9. Degalų bakas
9. Kütusepaak
10. Otwór do
nalewania oleju
10. Plnící otvor oleje
10. Olajfeltöltő nyílás
10. Orificiu umplere
ulei
10. Eļļas uzpildes
atvere
10. Alyvos pildymo
anga
10. Õlitäiteava
11. Korek oleju/
bagnet
11. Víko nádrže
oleje/měrka
11. Olajsapka/
mérőpálca
11. Capac ulei/
jojă ulei
11. Eļļas uzpildes
atveres vāciņš/
mērstienis
11. Alyvos dangtelis /
lygio matuoklis
11. Õlikork/mõõtevarras
12. Zawór paliwa
12. Palivový ventil
12. Üzemanyagcsap
12. Robinetul de
combustibil
12. Degvielas vārsts
12. Degalų vožtuvas
12. Kütuseklapp
13. Zawór paliwa
(wł.)
13. Palivový ventil
(on)
13. Üzemanyag
szelep (be)
13. Robinet
combustibil (deschis)
13. Degvielas vārsts
(atvērts)
13. Degalų vožtuvas
(įjungtas)
13. Kütuseventiil
(kinni)
14. Zawór paliwa
(wył.)
14. Palivový
ventil(off)
14. Üzemanyag
szelep (ki)
14. Robinet
combustibil (închis)
14. Degvielas vārsts
(aizvērts)
14. Degalų vožtuvas
(išjungtas)
14. Kütuseventiil
(lahti)
15. Dźwignia startera
15. Páčka startéru
15. Indítókar
15. Mânerul şocului
15. Startera svira
15. Droselio svirtis
15. Õhuklapi nupp
16. Uruchomienie
(przepustnica
zamknięta)
16. Nastartovat
(škrcení zavřené)
16. Indítás (zárt
szívató)
16. Către poziţia de
pornire (şocul închis)
16. Palaišanas
režīms (pieplūde
aizvērta)
16. Paleidimo padėtis
(droselis uždarytas)
16. Käivitamine
(õhuklapp kinni)
17. Uruchomienie
(przepustnica
otwarta)
17. Spustit (otevřít
škrcení)
17. Futtatás (nyitott
szívató)
17. Către poziţia
funcţionare (şocul
deschis)
17. Darba režīms
(pieplūde atvērta)
17. Darbinė padėtis
(droselis atidarytas)
17. Töötamine
(õhuklapp avatud)
18. Wkręt
18. Šroub
18. Csavar
18. Șurub
18. Skrūve
18. Varžtas
18. Kruvi
19. Świeca
zapłonowa
19. Zapalovací
svíčka
19. Gyújtógyertya
19. Bujie
19. Aizdedzes svece
19. Uždegimo žvakė
19. Süüteküünal
20. Osłona świecy
zapłonowej
20. víko zapalovacích
svíčka
20. Gyújtógyertya
ütköző
20. Capac/pipă
de bujie
20. Aizdedzes
sveces uzgali
20. Uždegimo žvakės
apsauginis gaubtas
20. süüteküünla kate
21. Przewód
paliwowy
21. Palivová hadička
21.
Üzemanyagszintjelző vonal
21. Conducta de
alimentare cu
combustibil
21. Degvielas vads
21. Degalų linija
21. Kütusetaseme
joon
22. Koło
22. Kolo
22. Kerék
22. Roată
22. Ritenis
22. Ratas
22. Ratas
23. Oś
23. Osa
23. Tengely
23. Ax
23. Ass
23. Ašis
23. Telg
24. Podkładka
24. Podložka
24. Alátétkarika
24. Şaibă
24. Paplāksne
24. Poveržlė
24. Seib
25. Zawleczka
25. Závlačka
25. Sasszeg
25. Bolţ de blocare
25. Sakabes tapa
25. Fiksavimo
kaištelis
25. Vedrutihvt
26. Śruby
26. Šrouby
26. Csavarok
26. Şuruburi
26. Skrūves
26. Varžtai
26. Kruvid
27. Stopka
27. Noha
27. Láb
27. Picior
27. Kāja
27. Koja
27. Jalg
28. Nakrętka
blokująca
28. Pojistná matice
28. Biztosítóanya
28. Piuliţă de blocare
28. Bloķēšanas
uzgrieznis
28. Užrakinimo
veržlė
28. Tlukustusmutter
29. Uchwyt ramy (po
złożeniu)
29. Rukojeť rámu
(složená)
29. Keretfogantyú
(behajtva)
29. Mâner cadru
(pliat)
29. Rāmja rokturis
(pielocīts)
29. Rėmo rankena
(sulenkta)
29. Raami käepide
(allalastud asendis)
30. Uchwyt ramy (po
rozłożeniu)
30. Rukojeť rámu
(vytažená)
30. Keretfogantyú
(kihajtva)
30. Mâner cadru
(depliat)
30. Rāmja rokturis
(atlocīts)
30. Rėmo rankena
(atlenkta)
30. Raami käepide
(ülestõstetud asendis)
Hrvatski
Opis
Slovensko
Opis
Slovenčina
Opis
България
Описание
Українська
Опис
Turce
Tanım
1. Vijak za ispust
rasplinjača
1. Vijak za praznjenje
uplinjača
1. Vypúšťacia skrutka
karburátora
1. Винт за източване на
карбуратора
1. Зливний гвинт
карбюратора
1. Karbüratör tahliye
vidası
2. Čep za ispust ulja
2. Čep za izpust olja
2. Vypúšťacia zátka oleja
2. Дренажна пробка
за масло
2. Дренажна пробка
оливи
2. Yağ drenaj tapası
3. Čep/šipka za mjerenje
ulja
3. Pokrovček/merilna
palica za olje
3. Olejové viečko/
odmerka
3. Капачка/измерител
на маслото
3. Кришка
оливозаливної
горловини / щуп для
оливи
3. Yağ Kapağı/Seviye
Ölçüm Çubuğu
4. Prekidač strujnog
kruga
4. Odklopnik
4. Istič
4. Прекъсвач
4. Автоматичний
вимикач
4. Devre kesici
5. Ručica okvira
5. Ročica okvirja
5. Rukoväť rámu
5. Ръкохватка на
рамката
5. Ручка рами
5. Çerçeve kolu
6. Ručica startera
6. Oprijem ročnega
zaganjalnika
6. Rukoväť navíjacieho
štartéra
6. Ръкохватка на
стартера с въже
6. Ручка ручного
стартера
6. Geri sarmalı marş
tutamağı
7. Zračni filtar
7. Zračni filter
7. Vzduchový filter
7. Въздушен филтър
7. Повітряний фільтр
7. Hava filtresi
8. Čep za gorivo
8. Pokrov za bencin
8. Palivové viečko
8. Капачка за гориво
8. Кришка паливного
бака
8. Yakıt kapağı
9. Spremnik za gorivo
9. Rezervoar za gorivo
9. Palivová nádrž
9. Резервоар за гориво
9. Паливний бак
9. Yakıt deposu
10. Otvor za punjenje ulja
10. Odprtina za polnjenje
olja
10. Plniaci otvor oleja
10. Гърловина за
наливане на масло
10. Зливний отвір для
оливи
10. Yağ doldurma deliği
11. Čep/šipka za
mjerenje ulja
11. Pokrovček/merilna
palica za olje
11. Olejové viečko/
odmerka
11. Капачка/измерител
на маслото
11. Кришка
оливозаливної
горловини / щуп для
оливи
11. Yağ kapağı/seviye
ölçüm çubuğu
12. Ventil goriva
12. Ventil za dovod
goriva
12. Ventil prívodu paliva
12. Горивен клапан
12. Паливний клапан
12. Yakıt valfi
13. Ventil goriva
(uključen)
13. Ventil za gorivo
(vklopljen)
13. Palivový ventil
zapnutý (on)
13. Горивен вентил
(вкл.)
13. Паливний
клапан(вмик.)
13. Yakıt vanası (açık)
14. Ventil goriva
(isključen)
14. Ventil za gorivo
(izklopljen)
14. Palivový ventil
vypnutý (off)
14. Горивен вентил
(изкл.)
14. Паливний
клапан(вимк.)
14. Yakıt vanası (kapalı)
15. Ručica startera
15. Vzvod lopute za
hladni zagon
15. Páčka sýtiča
15. Лост за затваряне
15. Ричаг
дроселірованія
15. Jikle kolu
16. Za pokretanje
(zatvorena prigušnica)
16. Za zagon (zaprta
naprava za hladni zagon)
16. Pri štartovaní (sýtič
zatvorený)
16. За стартиране
(затворена дроселна
клапа)
16. Для запуску
(дросель закритий)
16. Başlatma için (jikle
kapalı)
17. Za rad (otvorena
prigušnica)
17. Za delovanje (odprta
naprava za hladni zagon)
17. Pri chode (sýtič
otvorený)
17. За работа (отворена
дроселна клапа)
17. Для запуску
(дросель відкритий)
17. Çalışma için (jikle
açık)
18. Vijak
18. Vijak
18. Skrutka
18. Винт
18. Болт
18. Vida
19. Svjećica
19. Vžigalna svečka
19. Zapaľovacia sviečka
19. Запалителна свещ
19. Свічка запалювання
19. Bujı̇
20. kapicu svjećice
20. Kapica vžigalne
svečke
20. Pätka zapaľovacej
sviečky
20. капачката на свещта
20. Ковпачок свічки
запалювання
20. Buji başlığı
21. Vod za gorivo
21. Linija za gorivo
21. Palivové potrubie
21. Горивна линия
21. Бензопровід
21. Yakıt devresi
22. Kotač
22. Kolo
22. Koleso
22. Колело
22. Колесо
22. Tekerlek
23. Osovina
23. Os
23. Os
23. Ос
23. вісі
23. Axle
24. Podloška
24. Podložka
24. Podložka
24. Шайба
24. Шайба
24. Pul
25. Zatik zglobne veze
25. Varnostni zatič
25. Úchytný kolík
25. Осигурителен щифт
25. фаркоп штифти
25. bağlantı pimleri
26. Vijci
26. Vijaki
26. Skrutky
26. Винтове
26. Гвинти
26. Vidalar
27. Noga
27. Noga
27. Nožička
27. Крак
27. Ніжка
27. Bacak
28. Matica za
zaključavanje
28. Protimatica
28. Nastavovacia skrutka
kábla
28. Контра гайка
28. контргайки
28. kilit somunları
29. Ručica okvira
(sklopljeno)
29. Ročica okvirja
(prepognjena)
29. Rukoväť rámu
(sklopená)
29. Ръкохватка на
рамката (сгънат)
29. Ручка рами
(складена)
29. Çerçeve kolu (katlı)
30. Ručica okvira
(rasklopljeno)
30. Ročica okvirja
(raztegnjena)
30. Rukoväť rámu
(vytiahnutá)
30. Ръкохватка на
рамката (разгънат)
30. Ручка рами
(повернута)
30. Çerçeve kolu (katlı
değil)
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Control panel label
Étiquette du panneau
de contrôle
Etikett des
Bedienfeldes
Etiqueta del panel de
control
Etichetta del pannello
di controllo
Etiket
bedieningspaneel
See figure 18.
Voir figure 18.
Siehe Abbildung 18.
Ver figura 18.
Vedere la figura 18.
Zie afbeelding 18.
1. Multimeter
1. Multimètre
1. Multimeter
1. Multímetro
1. Multimetro
1. Multimeter
2. Circuit breaker
2. Fusible
2. Schutzschalter
2. Disyuntor
2. Interruttore
2. Stroomonderbreker
3. AC receptacle
3. Prises CA
3. AC-Anschluss
3. Receptáculo de CA
3. Presa CA
3. Stopcontact
4. AC receptacle
4. Prises CA
4. AC-Anschluss
4. Receptáculo de CA
4. Presa CA
4. Stopcontact
5. Circuit breaker (off)
5. Fusible (arrêt)
5. Schutzschalter (AUS)
5. Disyuntor (apagado)
5. Interruttore (Spento)
5. Stroomonderbreker
(UIT)
6. Circuit breaker (on)
6. Fusible (marche)
6. Schutzschalter (AN)
6. Disyuntor (encendido)
6. Interruttore (Acceso)
6. Stroomonderbreker
(AAN)
7. Oil alert lamp
7. Voyant d'alerte d'huile
7. Öl-Warnlampe
7. Luz de alerta de aceite
7. Spia di allarme olio
7.
Waarschuwinsgslampje
voor het oliepeil
8. Engine switch (off)
8. Interrupteur du moteur
(arrêt)
8.Ein-/Ausschalter (aus)
8. Conmutador de
encendido del motor
(apagado)
8. Interruttore del motore
(spento)
8. Motorschakelaar (uit)
9. Engine switch (on)
9. Interrupteur du moteur
(marche)
9.Ein-/Ausschalter (an)
9. Conmutador de
encendido del motor
(encendido)
9. Interruttore del motore
(acceso)
9. Motorschakelaar (aan)
10. Engine switch
10. Interrupteur du
moteur
10.Ein-/Ausschalter
10. Conmutador de
encendido del motor
10. Interruttore del
motore
10. Motorschakelaar
11. PE Terminal
11. Terminal PE
11. PE-Terminal
11. Terminal PE
11. Terminale di messa
a terra
11. PE-aansluiting
Polski
Čeština
Magyar
Română
Latviski
Lietuviškai
Eesti
Etykieta panelu
sterowania
Štítek ovládacího
panelu
Vezérlőpanel
címkéje
Etichetă panou de
control
Vadības paneļa
uzlīme
Valdymo skydo
etiketė
Juhtpaneeli etikett
Zobacz rysunek 18.
Viz obrázek 18.
Lásd 18. ábrá.
A se vedea figura 18.
Skatiet 18. attēlu.
Žr. 18 pav.
Vaata joonist 18.
1. Multimetr
1. Multimetr
1. Multiméter
1. Multimetrul
1. Multimetrs
1. Multimetras
1. Multimeeter
2. Przerywacz
obwodu
2. Spínač
2. Hálózati
megszakító
2. Întrerupător circuit
2. Slēguma
pārtraucējs
2. Jungtuvas
2. Kaitselüliti
3. Gniazdo prądu
przemiennego
3. Zásuvka pro AC
3. Váltóáramú
dugaszolóaljzat
3. Priză de CA
3. Maiņstrāvas
kontaktligzda
3. Kintamosios
srovės (AC) lizdas
3. Vahelduvvoolu
pistikupesa
4. Gniazdo prądu
przemiennego
4. Zásuvka pro AC
4. Váltóáramú
dugaszolóaljzat
4. Priză de CA
4. Maiņstrāvas
kontaktligzda
4. Kintamosios
srovės (AC) lizdas
4. Vahelduvvoolu
pistikupesa
5. Przerywacz
obwodu (wył)
5. Spínač (vypnuto)
5. Hálózati
megszakító (KI)
5. Întrerupător circuit
(OPRIT)
5. Slēguma
pārtraucējs
(IZSLĒGŠANAS)
5. Jungtuvas
(IŠJUNGIMO)
5. Kaitselüliti
(VÄLJAS)
6. Przerywacz
obwodu (wł)
6. Spínač (zapnuto)
6. Hálózati
megszakító (BE)
6. Întrerupător circuit
(PORNIT)
6. Slēguma
pārtraucējs
(IESLĒGŠANAS)
6. Jungtuvas
(ĮJUNGIMO)
6. Kaitselüliti (SEES)
7. Lampka
ostrzegawcza oleju
7. Kontrolka oleje
7. Olajszint
figyelmeztető lámpa
7. Lampa de alertă
pentru nivelul de ulei
7. Eļļas brīdinājuma
lampiņa
7. Alyvos įspėjamoji
lemputė
7. Õlitaseme
hoiatuslamp
8. Wyłącznik zapłonu
(wył)
8. Spínač motoru
(vypnuto)
8. Motorkapcsoló (ki)
8. Comutatorul
motorului (oprit)
8. Dzinēja slēdzis
(izslēgšanas)
8. Variklio jungiklis
(išjungimo)
8. Mootori lüliti
(väljas)
9. Wyłącznik zapłonu
(wł)
9. Spínač motoru
(zapnuto)
9. Motorkapcsoló
(be)
9. Comutatorul
motorului (pornit)
9. Dzinēja slēdzis
(ieslēgšanas)
9. Variklio jungiklis
(įjungimo)
9. Mootori lüliti (sees)
10. Wyłącznik
zapłonu
10. Spínač motoru
10. Motorkapcsoló
10. Comutatorul
motorului
10. Dzinēja slēdzis
10. Variklio jungiklis
10. Mootori lüliti
11. Przyłącze
uziemienia
11. PE koncovka
11. Védőföldcsatlakozó
11. Terminal PE
11. Aizsardzības
zemējuma kontakts
11. PE lizdas
11. PE terminal
Português
Dansk
Rótulo do painel de
controlo
Etiket kontrolpanel
Ver figura 18.
1. Multímetro
Svenska
Suomi
Norsk
Русский
Etikett för kontrollpanel
Ohjauspaneelin
arvokilpi
Kontrollpanelmerke
Табличка панели
управления
Se figur 18.
Se bild 18.
Katso kuvaa 18.
Se fig. 18.
См. рис. 18.
1. Multimeter
1. Multimeter
1. Yleismittari
1. Multimeter
1. Мультиметр
2. Disjuntor
2. Kredsløbsafbryder
2. Kretsbrytare
2. Katkaisija
2. Effektbryter
2. Предохранитель
3. Tomada de corrente
alterna (AC)
3. Vekselstrømsstik
3. AC-kontakt
3. Vaihtovirtapistorasia
3. AC-mottaker
3. Гнездо питания AC
4. Tomada de corrente
alterna (AC)
4. Vekselstrømsstik
4. AC-kontakt
4. Vaihtovirtapistorasia
4. AC-mottaker
4. Гнездо питания AC
5. Disjuntor (desligar)
5. Kredsløbsafbryder
(SLUK)
5. Kretsbrytare (av)
5. Katkaisija (pois )
5. Effektbryter (av)
5. Предохранитель
(Выкл.)
6. Disjuntor (ligar)
6. Kredsløbsafbryder
(TÆND)
6. Kretsbrytare (på)
6. Katkaisija (päälle )
6. Effektbryter (på)
6. Предохранитель
(Вкл.)
7. Luz avisadora do óleo
7. Olieadvarselslampe
7. Oljevarningslampa
7. Öljyn hälytysvalo
7. Oljevarsellampe
7. Контрольная лампа
уровня масла
8. Interruptor do motor
(desligar)
8. Motorkontakt (sluk)
8. Motorbrytare (av)
8. Moottorin virtakytkin
(pois )
8. Motorbryter (av)
8. Выключатель
двигателя (выкл.)
9. Interruptor do motor
(ligar)
9. Motorkontakt (tænd)
9. Motorbrytare (på)
9. Moottorin virtakytkin
(päälle )
9. Motorbryter (på)
9. Выключатель
двигателя (вкл.)
10. Interruptor do motor
10. Motorkontakt
10. Motorbrytare
10. Moottorin virtakytkin
10. Motorbryter
10. Выключатель
двигателя
11. Terminal de ligação à
terra de protecção
11. PE-terminal
11. PE-terminal
11. Painelaitepääte
11. PE-terminal
11. Вход заземления
Hrvatski
Slovensko
Slovenčina
България
Українська
Turce
Naljepnica upravljačke
ploče
Etiketa na nadzorni
plošči
Štítok ovládacieho
panela
Етикет на контролния
панел
Перелік елементів
панелі управління
Kumanda panosu
etiketi
Pogledajte sliku 18.
Glejte sliko 18.
Pozrite si obrázok 18.
Виж Фигура 18.
Дивіться сторінку 18.
Bakınız şekil 18.
1. Multimetar
1. Multimeter
1. Multimeter
1. Мултицет
1. Мультиметр
1. Mültimetre
2. Prekidač strujnog
kruga
2. Odklopnik
2. Istič
2. Прекъсвач
2. Автоматичний
вимикач
2. Devre kesici
3. Utičnica za izmjeničnu
(AC) struju
3. Vtičnica za izmenični
tok
3. Zásuvka striedavého
prúdu AC
3. Щепселно гнездо за
променлив ток
3. Розетка змінного
струму
3. AC prizi
4. Utičnica za izmjeničnu
(AC) struju
4. Vtičnica za izmenični
tok
4. Zásuvka striedavého
prúdu AC
4. Щепселно гнездо за
променлив ток
4. Розетка змінного
струму
4. AC prizi
5. Prekidač strujnog
kruga (ISKL)
5. Odklopnik (IZKLOP)
5. Istič (preč)
5. Прекъсвач (ИЗКЛ.)
5. Автоматичний
вимикач (ВИМК)
5. Devre kesici (kapama)
6. Prekidač strujnog
kruga (UKLJ.)
6. Odklopnik (VKLOP)
6. Istič (na)
6. Прекъсвач (ВКЛ.)
6. Автоматичний
вимикач (УВІМК)
6. Devre kesici (Açma)
7. Lampica upozorenja
ulja
7. Opozorilna lučka
za olje
7. Výstražná kontrolka
oleja
7. Контролна лампа за
маслото
7. Сигнальна лампа
рівню оливи
7. Yağ ikaz lambası
8. Prekidač motora (iskl)
8. Stikalo za motor
(izklop)
8. Vypínač motora (preč)
8. Ключ на двигателя
(изкл.)
8. Вимикач двигуну
(вимк)
8. Motor anahtarı
(kapama)
9. Prekidač motora (uklj.)
9. Stikalo za motor
(vklop)
9. Vypínač motora (na)
9. Ключ на двигателя
(вкл.)
9. Вимикач двигуну
(увімк)
9. Motor anahtarı (açma)
10. Prekidač motora
10. Stikalo za motor
10. Vypínač motora
10. Ключ на двигателя
10. Вимикач двигуну
10. Motor anahtarı
11. Priključak zaštitnog
vodiča
11. Priključek PE
11. Ochranná svorka PE
11. Заземителна клема
11. Клема захисного
заземлення
11. PE Terminali
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your low-power generating set.
■
INTENDED USE
This generator is designed to supply electrical power for
operating compatible electrical lighting, appliances, tools,
and motor loads.
Do not use this generator to provide power for emergency
medical equipment or life support devices.
Do not use the generator to jump start vehicles. Doing
so could result in damage to the vehicle or its electrical
components.
Do not use the product for any purpose not listed above.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER
Carbon Monoxide. Using a generator indoors can kill
you in minutes.
Generator exhaust contains high levels of carbon
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or
smell. If you can smell the generator exhaust, you are
breathing CO. But even if you cannot smell the exhaust,
you could be breathing CO.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Never use a generator inside homes, garages,
crawlspaces, or other partly enclosed areas. Deadly
levels of carbon monoxide can build up in these areas.
Using a fan or opening windows and doors does NOT
supply enough fresh air.
■ Only use a generator outdoors and far away from open
windows, doors, and vents. These openings can pull in
generator exhaust.
Even when you use a generator correctly, CO may leak into
the home. Always use a battery-powered or battery-backup
CO alarm in the home.
If you start to feel sick, dizzy, or weak after the generator
has been running, move to fresh air right away. See a
doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or carbon monoxide poisoning, which will
cause death or serious injury.
■
■
■
■
■
■
■
WARNING
Before using the ground terminal, consult a qualified
electrician to comply with the intended use of the
generator.
Do not use the product in flammable surroundings.
Save these instructions.
This manual contains important instructions that should
be followed during the installation and maintenance of the
product.
■
■
Do not connect to the electrical system of a building
unless the generator and transfer switch have been
properly installed and the electrical output has been
verified by a qualified electrician. The connection must
isolate the generator power from utility power and must
comply with all applicable laws and electrical codes.
Do not allow children or untrained individuals to use
the product. Protect children by keeping them at a safe
distance from the generating set.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
Never start or run the engine inside a closed or partially
enclosed area. Breathing exhaust fumes will kill you.
Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
Wear eye protection as well as hearing protection when
operating the product.
Wear sturdy and dry shoes or boots. Do not operate
while barefoot.
Keep all bystanders, children, and pets at least 3 m
away.
Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
Product users in some states, must comply with fire
prevention regulations. The product is equipped with a
spark arrestor.
Do not touch bare wire or receptacles.
Before each use, make sure to check the generator
wiring, sockets, and connectors for damage. You
should not use the product if any of these parts are
damaged.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
Do not smoke while handling fuel or when filling the
generator with fuel. Do not refuel when near naked
flames.
Do not refuel the product while operating. Position the
product on level ground, stop engine, and allow the
product to cool down before refuelling.
Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
● Mix and store fuel in a container approved for fuel.
● Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames. Wipe away any fuel spillage. Move 9 m
away from refuelling site before starting engine.
● Stop the engine and allow to cool before refuelling
or storing the unit.
● Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in
a vehicle.
Use only authorised replacement parts and accessories
and follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorised parts or failure to
follow Maintenance instructions may create a risk of
shock or injury.
Inspect the product before each use for loose fasteners,
English |
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■
fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
Generators vibrate in normal use. During and after the
use of the generator, inspect the generator as well as
extension cords and power supply cords connected to
it for damage resulting from vibration. Have damaged
items repaired or replaced as necessary. Do not use
plugs or cords that show signs of damage such as
broken or cracked insulation.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
■
■
■
■
■
WARNING
When the generator is used to supply a building wiring
system: the generator must be installed by a qualified
electrician and connected to a transfer switch as a
separately derived system. The generator shall be
connected through a transfer switch that switches
all conductors other than the equipment grounding
conductor. The frame of the generator shall be
connected to an approved grounding electrode. Failure
to isolate the generator from power utility can result in
death or injury to electric utility workers.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
2
Do not use this generator to provide power for
emergency medical equipment or life support devices.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a
colorless, odorless gas. Breathing exhaust fumes can
cause loss of consciousness and can lead to death. If
running in a confined or partially-enclosed area, the air
may contain a dangerous amount of carbon monoxide.
To keep exhaust fumes from building up, always
provide adequate ventilation.
Always use a battery-powered carbon monoxide
detector when running the generator. If you begin to
feel sick, dizzy, or weak while using the generator, shut
it off and get some fresh air immediately. See a doctor.
You may have carbon monoxide poisoning.
Place the generator on a flat, stable surface with a
slope of no more than 4°.
Operate outdoors in a well-ventilated, well-lit area
isolated from working areas to avoid noise interference.
Operating the generator in wet conditions could result in
electrocution. Keep the unit dry.
Keep the generator a minimum of 1 m away from all
types of combustible material.
Do not touch the muffler or cylinder during or
immediately after use; they are hot and will cause burn
injury.
Do not connect to a building’s electrical system unless
a transfer switch has been properly installed by a
qualified electrician.
Do not allow the generator’s gas tank to overflow when
filling. Fill to 25 mm (1") below the top neck of the gas
tank to allow for fuel expansion. Do not cover the fuel
tank cap when the engine is running. Covering the fuel
tank cap during use may cause engine failure and/or
damage to the tool.
Allow the engine to remain in a shut-down condition for
at least five minutes before adding unleaded fuel or oil.
| English
■
■
■
■
Do not remove the oil dipstick or the fuel tank cap when
the engine is running.
Pay close attention to all safety labels located on the
generator.
The product operates best in temperatures between
-5°C and 40°C with a relative humidity of 90% or less.
Operating voltage and frequency requirement of
all electronic equipment should be checked prior to
plugging them into this generator.
Operation of the generator at altitudes above 1,000
m may require retuning. Consult a qualified service
technician.
When using extension lines or mobile distribution
networks the total length of lines for a cross section of
1.5 mm2 should not exceed 60 m; for a cross section of
2.5 mm2 this should not exceed 100 m.
Use only IEC 60245-4 compliant rubber insulated
cords.
The generating set must not be connected to other
power sources except with accessory advised by the
manufacturer or other generators with the same model.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this product, loan these instructions
also.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■
■
■
■
■
■
Place the engine/choke lever in the off position.
Ensure the engine and exhaust of the product has
cooled down.
Keep product level to prevent fuel spillage.
Do not drop or strike the product or place under heavy
objects.
Store the generator in a well-ventilated area with the
fuel tank empty. Fuel should not be stored near the
generator.
Empty the fuel tank, turn the engine/choke lever to the
off position and restrain the product from moving before
transporting in a vehicle.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. For service, contact your nearest authorised
service centre for repair. When servicing, use only
original manufacturer’s replacement parts, accessories
and attachments.
■
■
Do not make adjustments and repairs not described in
this manual. For other repairs, contact the authorised
service centre.
Before performing any maintenance, stop the product
and ensure the engine/choke lever is in the off position.
Ensure the engine and exhaust of the product has
cooled down. Failure to heed this warning could result
in serious personal injury or could damage the product.
EN
Fuel and its vapors are explosive and
can cause severe burns or death.
FR
DE
ES
Turn the fuel valve to the on or off
position.
IT
NL
Turn the choke lever to the start or
run position.
PT
DA
WARNING
SV
Protection switches or circuit breakers are vital for safety
and may only be replaced by an authorised service
centre.
FI
Guaranteed sound power level is 95
dB.
NO
RU
PL
■
■
Add lubricant
Keep the generator in a clean and dry environment
where it is not exposed to dust, dirt, moisture, or
corrosive vapours. Do not allow the cooling air slots in
the generator to become clogged with foreign material
such as leaves, snow, etc.
Do not use a garden hose to clean the generator. Water
entering the fuel system or other internal parts of the
product can cause problems that will decrease the life
of the generator.
HU
Do not twist the oil cap when adding
engine lubricant or when checking the
lubricant level.
After adding the lubricant or checking
the lubricant level, replace and ensure
that the oil cap is securely placed.
To reduce the risk of injury,
user must read and understand
operator’s manual before using this
product.
HR
UK
TR
HOT
MUFFLER
Hot muffler
Do not use the product indoors.
EurAsian Conformity Mark
Failure to use in dry conditions and
to observe safe practices can result
in electric shock.
Ukrainian mark of conformity
Consult with local electrician to
determine grounding requirements
before operation.
ET
BG
Always wear safety goggles or
safety glasses with side shields and
a full face shield when operating this
product.
To reduce the risk of injury or
damage, avoid contact with any hot
surface.
LT
SK
Only run the product outdoors.
Fuel and its vapors are extremely
flammable and explosive. Fire or
explosion can cause severe burns
or death.
LV
SL
Precautions that involve your safety.
Running generator gives off carbon
monoxide, an odorless, colorless,
poisonous gas. Breathing carbon
monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
RO
Gasoline fuel only.
Do not use diesel fuel.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Do not expose to rain or use in
damp locations.
CS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
English |
3
Indicates a situation that may result in property damage.
SAFETY LABELS
The information below can be found on the generator. For
your safety, please study and understand all of the labels
before starting the generator.
If any of the labels come off the product or become hard to
read, contact the authorised service centre for replacement.
You will be killed or seriously hurt if you
do not follow the operator’s manual
instructions.
The generator is a potential source
of electric shock. Do not expose to
moisture, rain, or snow. Do not operate
with wet hands or feet.
level should always register within the hatched area on the
dipstick. The product is equipped with an oil sensor which
will automatically shut off the engine if oil level falls below
a safe limit.
HOT SURFACE WARNING
Do not touch the muffler or aluminium cylinder of the
engine. They are very HOT and will cause severe burns.
Don’t put any flammable or combustible materials in the
direct path of the exhaust.
CLEARANCE WARNING
Risk of Fire. Do not add fuel while the
product is operating.
Exhaust contains poisonous carbon
monoxide gas that can cause
unconsciousness or death. Operate
in well-ventilated, outdoor areas away
from open windows or doors.
Using a generator indoors can kill
you in minutes. Generator exhaust
contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
Do not expose to rain or use in damp
locations.
While operating and storing, keep at least 1 m of clearance
on all sides of the product, including overhead. Allow a
minimum of 30 minutes of “cool down” time before storage.
Heat created by muffler and exhaust gases could be hot
enough to cause serious burns and/or ignite combustible
objects.
RISK OF FIRE AND SERIOUS BURNS
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel
containing greater than 10% ethanol)
in the product.
Never use inside a home or garage,
even if doors and windows are open.
Only use outside and far away from
windows, doors, and vents.
Never remove fuel cap when the product is running.
Shut off engine and allow the product to cool down for at
least five minutes.
Remove the cap slowly. Use fuel stabilizer for storage.
WARNING LABEL
FUEL WARNING
No smoking when filling with unleaded fuel. Do not overfill.
Full level is 25 mm below the top of the fuel neck. Stop the
engine for five minutes before refuelling to avoid the heat
from the muffler igniting fuel vapours.
ENGINE LUBRICANT WARNING
You must add oil before first operating the generator.
Always check the oil level before each operation. The oil
4
| English
1. Read the operator’s manual and all the labels before
operating.
2. Only operate in well-ventilated area. Exhaust gas
contains poisonous carbon monoxide.
3. Check for spilt fuel or fuel leaks.
4. Stop engine before refueling.
5. Do not operate near flammable materials.
6. Electrocution can occur if the generator is used in rain,
snow, or near water; keep the product dry at all times.
7. The output of this generation set is potentially lethal.
The set should not be connected to a fixed electrical
installation.
8. The product does not include ground rod or copper
wire. Consult an electrician for advice before grounding
your generator.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
English |
5
ELECTRICAL
EXTENSION CORD CABLE SIZE
Refer to the table below to ensure the cable size of the extension cords you use are capable of carrying the required load.
Inadequate size cables can cause a voltage drop, which can damage the appliance and overheat the cord.
Current in
Amperes
Load in Watts
At 230 V
Maximum Allowable Cord Length
6.0 mm² Wire
4.0 mm² Wire
1.5 mm² Wire
1.0 mm² Wire
2.5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
7.5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
ELECTRICAL MOTOR LOADS
It is characteristic of common electric motors in normal operation to draw up to six times their full load running current while
starting. This table may be used to estimate the watts required to start electric motors; however, if an electric motor fails
to start or reach running speed, turn off the appliance or tool immediately to avoid equipment damage. Always check the
requirements of the tool or appliance being used compared to the rated output of the generator.
Motor Size (H.P.)
Running Watts
1/8
Watts Required to Start Motor
Universal
Capacitor
Split Phase
275
not applicable
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
not applicable
3300
-
CAUTION
Operating voltage and frequency requirement of all electronic equipment should be checked prior to plugging them
into this generator. Damage may result if the equipment is not designed to operate within a ±10% voltage variation,
and ±3 Hz frequency variation from the generator name plate ratings. To avoid damage, always have an additional
load plugged into the generator if solid state equipment (such as a television set) is used. A power line conditioner is
recommended for some solid state applications.
6
| English
ELECTRICAL
GENERATOR CAPACITY
Make sure the generator can supply enough continuous
(running) and surge (starting) watts for the items you will
power at the same time. Follow these simple steps.
1. Select the items you will power at the same time.
2. Total the continuous (running) watts of these items. This
is the amount of power the generator must produce to
keep the items running. See the wattage reference
chart at right.
3. Estimate how many surge (starting) watts you will need.
Surge wattage is the short burst of power needed to
start electric motor-driven tools or appliances such as a
circular saw or refrigerator. Because not all motors start
at the same time, total surge watts can be estimated by
adding only the item(s) with the highest additional surge
watts to the total rated watts from step 2.
NOTE: The total generator output required, which is the
sum of the continuous (running) and the surge (starting)
watts, are based on the standard environment ambient
air temperature (25 °C/298 K), ambient air pressure
(100 kPa), and relative humidity (30%). The continuous
(running) and surge (starting) watts will be different when
the environmental conditions change.
Example:
Tool or
Appliance
Refrigerator
Running Watts*
Additional Starting
Watts*
700
1350
Portable fan
40
120
Laptop
250
250
46" flat panel
television
Light (75 Watts)
190
2. Plug in and turn on the first load, preferably the largest
load (highest wattage) you have.
3. Permit the generator output to stabilise (engine runs
smoothly and attached device operates properly).
4. Plug in and turn on the next load.
5. Again, permit the generator to stabilise.
6. Repeat steps 4 and 5 for each additional load.
7. Never add more loads than the generator capacity.
Take special care to consider surge loads in generator
capacity as previously described.
75
75
1255 total
Running Watts
1350 highest
starting watts
Total Continuous (Running) Watts
1255
Plus Highest Additional Surge Watts
+1350
Equals Total Generator Output
Required
2605
POWER MANAGEMENT
To prolong the life of the generator and attached devices,
it is important to take care when adding electrical loads to
the generator. There should be nothing connected to the
generator outlets before starting its engine. The correct and
safe way to manage generator power is to sequentially add
loads as follows:
1. With nothing connected to the generator, start the
engine as described later in this manual.
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
CAUTION
Do not overload the generator’s capacity. Exceeding the
generator’s wattage/amperage capacity can damage the
generator and/or electrical devices connected to it.
NO
RU
PL
CS
Estimated
Starting
Watts*
Estimated*
Additional
Starting
Watts
Lights (qty 4 x 75 W)
300
300
ET
Refrigerator
700
1350
HR
46" flat panel television
190
190
Satellite receiver
250
250
Portable fan
40
120
Heater
1300
1300
Laptop
250
250
Slow cooker
270
270
Radio
50
50
Application/Equipment
HU
RO
LV
Emergency / Home Standby
LT
SL
SK
BG
UK
TR
DIY/Job Site
190
EN
Electric drill − 10 mm (3/8")
600
1000
Quartz halogen work light
1000
1000
Reciprocating saw
960
1920
Circular saw − 184 mm (7-1/4")
1400
2300
Mitre saw − 254 mm (10")
1800
1800
Air compressor - 1/4 HP
970
1600
Airless sprayer - 1/3 HP
600
1200
*Wattages listed are approximate. Check tool or appliance for actual wattage.
FEATURES
KNOW YOUR GENERATOR
See Figure 1
The safe use of the product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
AC CIRCUIT BREAKER
The circuit breaker is provided to protect the generator
against electrical overload and can be used to turn the
generator's electrical power on or off.
English |
7
230 V AC RECEPTACLE
Your generator has the following single phase, 50 Hz
outlets: Two 230 Volt AC, 16 Amp receptacles. These can
be used for operating appropriate appliances, electrical
lighting, tools, and motor loads.
AIR FILTER
The air filters help to limit the amount of dirt and dust drawn
into the product during operation.
CHOKE LEVER
generator and any accessories.
NOTE: The generator is heavy. If you must lift the
product out of the box, get another person to help you
and lift with your legs, not your back.
■
■
■
The choke lever is used when starting the engine.
ENGINE SWITCH
The engine switch is used in combination with the recoil
starter grip to start the generator. It is also used to turn the
generator off.
FUEL TANK
The fuel tank has a capacity of 15 L.
FUEL VALVE
Inspect the product carefully to make sure no damage
occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, bring the product
to an authorised service centre.
PACKING LIST
Generator
Engine lubricant (SAE 10W 30) (600 ml)
Paper funnel
Spark plug wrench
Wheels/Legs
Fasteners
Operator’s manual
The flow of fuel through the generator is controlled by the
position of the fuel valve.
GROUND TERMINAL
The ground terminal is used to assist in properly grounding
the generator to help protect against electrical shock.
Consult with a local electrician for grounding requirements
in your area.
OIL DRAINAGE PLUG
See Figures 1 and 10
When changing the engine oil, the oil drainage plug is
loosened to allow old oil to be drained.
Oil cap/dipstick
Remove the oil fill cap to check and add oil to the generator
when necessary.
RECOIL STARTER GRIP
The recoil starter grip is used (along with the engine switch)
to start the generator's engine.
OIL ALERT LAMP
The oil alert lamp will light up and the engine will
automatically shut off whenever the lubricant level in the
engine becomes low. The engine may not be restarted until
sufficient engine lubricant has been added to the generator.
NOTE: It is normal for the oil alert lamp to illuminate or blink
each time the engine is started. Once the engine warms up,
the lights should default to the conditions indicated above.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate the
product until the parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create
accessories not recommended for use with the product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 13.
Wheels are provided to assist in moving the generator to
the desired location and should be installed on the side
opposite the recoil starter.
■ Locate the following items:
2
axles
2
washers
2
hitch pins
2
wheels
MULTIMETER
INSTALLING THE LEGS
See Figure 14.
The multimeter displays the voltage, time, and frequency.
■
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
■ Remove one end of the box and carefully slide out the
8
| English
■
Locate the following items:
2
legs
4
lock nuts
4
screws
Raise the front end of the generator where the engine
is located. Ensure that the front end of the generator is
■
■
■
■
raised high enough to gain access to the frame bottom.
Securely position props underneath to support.
Position a leg below the holes on the frame crossbar.
Insert a two screws through the holes of the leg and
then the holes in the frame crossbar.
Install self-locking nuts and tighten to secure.
Repeat for the remaining leg.
EN
CAUTION
Attempting to start the engine before it has been properly
filled with oil will result in equipment failure. Engine
lubricant has a major influence on engine performance
and service life. For general, all-temperature use, SAE
10W-30 is recommended. Always use a 4-stroke motor
lubricant that meets or exceeds the requirements for API
service classification SJ.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
This generator is designed to supply electrical power for
operating compatible electrical lighting, appliances, tools,
and motor loads.
BEFORE OPERATING THE PRODUCT
■
■
■
■
■
Only use outdoors and far away from windows, doors,
and vents.
Never use inside a home or garage, even if the doors
and windows are open.
Always position the generator on a flat firm surface.
Check engine lubricant level and fill, if necessary.
Refer to the "Checking/adding lubricant" section in this
manual.
Check fuel level and fill, if necessary. Refer to the
"Checking/adding fuel" section in this manual.
CAUTION
Attempting to start the engine before it has been properly
filled with oil will result in equipment failure.
Please consult a qualified electrician, electrical inspector,
or the local agency having jurisdiction:
■ In some areas, generators are required to be registered
with local utility companies.
■ If the generator is used at a construction site, there may
be additional regulations which must be observed.
CHECKING/ADDING LUBRICANT
See Figure 4
IT
NL
PT
DA
■
■
NO
■
■
■
Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not rethread.
Remove dipstick again and check lubricant level.
Lubricant level should fall between the minimum and
maximum marks on the dipstick.
If level is low, add engine lubricant until the fluid level
rises between the minimum and maximum marks on
the dipstick.
Reinstall the oil cap/dipstick and secure.
FI
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
WARNING
UK
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive. To prevent serious personal injury and
property damage, handle petrol with care. Keep away
from ignition sources, handle outdoors only, do not
smoke while adding fuel, and wipe up spills immediately.
When adding fuel to the generator, make sure the product
is sitting on a flat, level surface. If the engine is hot, let the
generator cool before adding gas. Always fill the fuel tank
outdoors with the machine turned off.
■ Remove the fuel cap.
■ Fill the fuel tank to 25 mm below the top of the fuel neck.
■ Replace and secure the fuel cap.
NOTE: Always use unleaded gasoline with a pump octane
rating of 86 or higher. Never use old, stale, or contaminated
unleaded fuel, and do not use an oil/fuel mixture. Do not
allow dirt or water into the fuel tank. Do not use E85 fuel.
USING FUEL STABILISER
SPECIAL REQUIREMENTS:
ES
SV
CHECKING/ADDING FUEL
See Figure 5
APPLICATIONS
DE
NOTE: Non-detergent or 2-stroke engine lubricants will
damage the engine and should not be used.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
FR
Fuel gets old, oxidizes, and breaks down over time. Adding
a fuel stabilizer extends the usable life of fuel and helps
prevent deposits from forming that can clog the fuel system.
Follow fuel stabilizer manufacturer’s directions for correct
ratio of stabilizer to fuel.
■ Add stabiliser to fuel tank, then fill with unleaded fuel
following previous instructions.
NOTE: Fuel stabiliser and unleaded fuel can be mixed prior
to filling the tank by using a gasoline can or other approved
fuel container and shaking gently to combine.
■
Replace and secure the fuel tank cap.
English |
9
TR
■
Start and run the engine for at least 5 minutes to allow
stabilizer to treat the entire fuel system.
ETHANOL FUELS
CAUTION
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater
than 10% ethanol) in the product. It is a violation of
federal law and will damage the product and void your
warranty.
Fuel system damage or performance problems resulting
from the use of an oxygenated fuel containing more than
the percentages of oxygenates stated previously are not
covered under warranty.
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85
are not.
AC OPERATION
■
■
■
■
■
Unplug all loads from the generator.
Switch the AC circuit breakers to the OFF (O) position.
Start the engine. Refer to "STARTING THE ENGINE"
section in this manual.
Switch the AC circuit breakers to the ON ( I ) position.
Plug in the appliance.
STARTING THE ENGINE
See Figures 6-8
WARNING
While operating and storing, keep at least 1 m of
clearance on all sides of the product, including overhead.
Allow a minimum of 30 minutes of “cool down” time
before storage. Heat created by muffler and exhaust
gases could be hot enough to cause serious burns and /
or ignite combustible objects.
USING THE GENERATOR
Connect devices to be powered by generator by following
the steps below:
■ Make sure the generator can supply enough continuous
(running) and surge (starting) watts for the items you
will power at the same time. See the Electrical section
for how to calculate total amount of power needed.
■ Start the generator with nothing connected.
■ Plug in and turn on the first load, preferably the largest
load (highest wattage) you have.
■ Permit the generator output to stabilise (engine runs
smoothly and attached device operates properly).
■ Plug in and turn on the next load.
■ Again, permit the generator to stabilise.
■ Repeat previous two steps for each additional load.
WARNING
Never add more loads than the generator capacity.
Take special care to consider surge loads in generator
capacity.
CAUTION
On a level surface with the engine off, check the lubricant
level before each use of the generator.
NOTE: If location of generator is not level, the unit may not
start or may shut down during operation.
■ Turn the fuel valve to the ON position.
■ Move the choke lever to the START position.
NOTE: If engine is warm, push the choke lever in to the
RUN position.
■
■
Put the engine switch in the ON ( I ) position.
Pull the recoil starting grip until the engine runs (a
maximum of 6 times).
NOTE: Do not allow the grip to snap back after starting;
return it gently to its original place.
■
Allow the engine to run for 30 seconds, then move the
choke lever in to the RUN position.
STOPPING THE ENGINE
See Figures 6-7
To stop the engine under normal operating conditions:
■
■
■
Remove any load from the generator.
Put the engine switch in the OFF ( O ) position.
Turn the fuel valve to the OFF position.
To stop the engine in an emergency situation:
■
Put the engine switch in the OFF ( O ) position.
10 | English
MOVING THE GENERATOR
See Figure 15-17
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Remove any load from the generator.
Turn engine switch OFF ( O ).
Close the fuel valve.
Ensure the engine and exhaust of the product has
cooled down.
Unfold the generator frame handle.
Facing the side opposite the recoil starter, grasp the
frame handle firmly.
Lift the generator toward you until it balances on the
wheels.
Turn around and pull the product along behind you to
the desired location.
Lower the generator until it sits securely on a flat
surface.
HIGH ALTITUDE OPERATION
The product is not designed for high-altitude operation
(altitudes greater than 1,500 m above sea level). Operating
the product in higher altitudes may increase the engine’s
emissions, decrease fuel economy and performance and
reduce the generator life.
GENERAL MAINTENANCE
Only the parts shown on the replacement part list are
intended to be repaired or replaced by the customer. All
other parts should be replaced at an authorised service
centre.
WARNING
Before performing any maintenance, stop the product
and ensure the engine/choke lever is in the off position.
Ensure the engine and exhaust of the product has cooled
down. Failure to heed this warning could result in serious
personal injury or could damage the product.
To clean the product:
■
■
■
Use a soft bristle brush to loosen and remove dirt and
debris.
Clean air vents with low pressure air that does not
exceed 25 psi.
Wipe the exterior surfaces of the generator with a damp
cloth.
CHECKING/CLEANING THE AIR FILTER
See Figure 9
For proper performance and long life, keep the air filter
clean.
■ Remove the screw at bottom of the air filter cover.
Remove cover and set aside.
■ Remove the filter elements.
■ If the filter elements are dirty, clean with warm, soapy
water. Rinse and let dry completely.
■ Apply a light coat of engine oil to the elements, then
squeeze it out.
■ Replace the elements in the air filter unit.
■ Replace the air filter cover and secure it using the
screw.
NOTE: Do not run the generator without the air filter.
Rapid engine wear will result.
CHANGING ENGINE LUBRICANT
See Figure 10
■
■
■
■
■
■
■
Remove the oil fill cap/dipstick.
Place a container underneath the oil drainage plug to
collect used oil as it drains.
Unscrew the oil drainage plug and remove.
Allow the lubricant to drain completely.
Reinstall the oil drainage plug and tighten securely.
Refill with lubricant. Refer to the "Checking/adding
lubricant" section in this manual.
Reinstall the oil cap/dipstick and secure.
NOTE: Used lubricant should be disposed of at an
approved disposal site. See your local oil retailer for
more information.
EN
WARNING
Do not change engine lubricant while it is hot. Accidental
contact with hot engine lubricant could result in serious
burns.
FR
DE
ES
IT
NL
SPARK PLUG MAINTENANCE
See Figure 11
PT
The spark plug must be properly gapped and free of
deposits in order to ensure proper engine operation. To
check:
■ Remove the spark plug cap.
■ Clean any dirt from around base of spark plug.
■ Remove spark plug using wrench provided.
■ Inspect spark plug for damage, and clean with a wire
brush before reinstalling. If insulator is cracked or
chipped, spark plug should be replaced.
NOTE: If replacing, use the following recommended
spark plugs or equivalent: F7RTC.
■
■
Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent
cross-threading.
Tighten with wrench to compress washer. If spark plug
is new, use 1/2 turn to compress washer appropriate
amount. If reusing old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn for
proper washer compression.
NOTE: An improperly tightened spark plug will become
very hot and could damage the engine.
CAUTION
Be careful not to cross-thread the spark plug. Crossthreading will seriously damage the product.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount
of lubricant used, and/or your operating conditions, the
exhaust port and silencer may become blocked with
carbon deposits. If you notice a power loss with your petrolpowered tool, you may need to remove these deposits to
restore performance. For service, bring the product to an
authorised service centre.
SPARK ARRESTOR
Product users in some states, must comply with fire
prevention regulations. The product is equipped with a
spark arrestor.
DRAINING FUEL TANK/CARBURETOR
To help prevent gum deposits in the fuel system, drain the
fuel from the tank and carburetor before storing.
DRAINING THE CARBURETOR
See Figure 3
■
■
■
■
Turn the engine switch off ( O ).
Close the fuel valve.
Position an approved fuel container under the
carburetor drain screw to catch fuel; loosen the screw.
Allow fuel to drain completely into container.
English | 11
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■
Retighten drain screw.
NOTE: After draining the fuel tank and carburetor, start
the engine and allow it to run until the unit runs out of
fuel. Consult hazardous waste management guidelines
in your area for the proper way to dispose of used fuel.
TRANSPORTING
■
■
■
Turn engine switch OFF ( O ).
Close the fuel valve.
Ensure the engine and exhaust of the product has
cooled down.
■ Keep product level to prevent fuel spillage.
■ Do not drop or strike the product or place under heavy
objects.
NOTE: The manufacturer recommends to have four people
lift the product when transporting. The frame handle should
only be used for moving the product. Do not use the frame
handle to lift the product.
STORING THE PRODUCT
When preparing to store the generator, allow the product to
cool down completely.
12 | English
EN
MAINTENANCE
FR
MAINTENANCE SCHEDULE
DE
Before
each use
Check engine lubricant
After 1st month Every 3 months Every 6 months Every year or
or 20 hours of
or 50 hours of
or 100 hours
after 300 hours
operation
operation
of operation
of operation

Change engine lubricant

NL
DA
SV

Clean air filter
FI

Change air filter

Check/adjust spark plug
NO
RU

Replace spark plug

Check/adjust idle speed

Check/adjust valve
clearance 1

Clean fuel tank and filter
IT
PT

Check air filter
ES
PL
CS
HU
1
Check fuel hose


Inspect
Replace
Check all hose connections


Inspect fuel tank vapor vent
(if equipped)


Fuel filter
RO
LV

LT
ET
HR
SL
Inspect carbon canister

(CARB models only)
1. These items should only be carried out by an authorised service centre.
SK
BG

UK
TR
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when generator is used in dusty areas.
When generator has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled
according to the intervals of time or hours stated herein.
English | 13
Votre générateur a été conçu en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Ce générateur est conçu pour fournir du courant électrique
aux équipements compatibles tels que éclairage, appareils,
outils, et moteurs.
N'utilisez pas ce générateur pour alimenter des
équipements médicaux d'urgence ou des équipements de
vie.
N'utilisez pas le générateur pour démarrer un véhicule.
Vous risqueriez d'endommager le véhicule ou ses
composants électriques.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DANGER
Monoxyde de carbone. L'utilisation d'un générateur à
l'intérieur peut provoquer la mort en quelques minutes.
Les gaz d'échappement d'un générateur contiennent
une forte concentration de monoxyde de carbone (CO),
un gaz toxique invisible et inodore. Si vous sentez les
gaz d'échappement du générateur, vous êtes en train
de respirer du CO. Toutefois, même si vous ne sentez
pas les gaz d'échappement, il est possible que vous
respiriez du CO.
■
N'utilisez jamais un générateur à l'intérieur d'une
maison, d'un garage, d'un vide sanitaire ou de tout
autre endroit fermé. Des concentrations mortelles de
monoxyde de carbone peuvent s'accumuler dans ces
endroits. L'utilisation d'un ventilateur ou l'ouverture
des fenêtres et des portes N'APPORTENT PAS
suffisamment d'air frais.
■ Utilisez votre générateur uniquement à l'extérieur,
à l'écart de toutes fenêtres, portes ou fentes de
ventilation ouvertes. Ces ouvertures peuvent aspirer
les gaz d'échappement du générateur.
Même si vous utilisez correctement le générateur, du CO
peut s'introduire dans la maison. Utilisez toujours une
alarme de détection de CO dans la maison alimentée par
pile ou à batterie de secours.
Si vous avez mal au cœur, êtes pris(e) de vertige ou vous
sentez affaibli(e) une fois le générateur en fonctionnement,
sortez prendre l'air immédiatement. Consultez un médecin.
Vous êtes peut-être victime d'un empoisonnement au
monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner une décharge électrique, un incendie, et/
ou une intoxication au monoxyde de carbone qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
14 | Français
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser la borne de mise à la terre, consultez un
électricien qualifié pour respecter l'utilisation prévue du
générateur.
N’utilisez pas le produit dans des environnements
inflammables.
Conservez ce mode d’emploi.
Ce manuel contient des instructions importantes qui
doivent être suivies pendant l'installation et la maintenance
du produit.
■ Ne connectez pas le générateur au réseau électrique
d'un bâtiment à moins que le générateur et l'interrupteur
de transfert n'aient été correctement mis en place et
que le courant délivré n'ait été vérifié par un électricien
qualifié. Le branchement doit isoler l'alimentation
provenant du générateur de celle provenant du secteur
et doit respecter toutes les lois et normes électriques
en vigueur.
■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit. Protégez les
enfants en les gardant à une distance de sécurité
suffisante par rapport au générateur.
■ Ne démarrez pas, ni ne faites fonctionner le moteur
dans un espace confiné, à l'intérieur d'un bâtiment,
près d'une fenêtre ouverte ou dans tout autre espace
sans ventilation où des fumées toxiques contenant
du monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. Le
monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et
extrêmement toxique, peut entraîner une perte de
connaissance, voire la mort.
■ Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le
moteur dans un lieu fermé ou partiellement clos.
L'inhalation des fumées d'échappement vous tuera.
■ Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
de toute pièce en mouvement et de toute surface
chaude de l'appareil.
■ Portez une protection pour les yeux et les oreilles
quand vous utilisez le produit.
■ Portez des chaussures ou des bottes solides et sèches.
N'utilisez pas le générateur pieds nus.
■ Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 3 m de distance.
■ N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
■ Dans certains états, les utilisateurs de ce produit
doivent respecter les réglementations relatives à la
prévention d'incendie. Le produit est doté d'un pareétincelles.
■ Ne touchez pas les fils nus ou les prises.
■ Avant chaque utilisation, assurez-vous de vérifier
l'absence de détérioration au niveau du bobinage du
générateur, des prises et des connecteurs. Si certaines
des pièces du produit sont endommagées, ne l'utilisez
pas.
■
■
■
■
■
■
■
Pour réduire les risques d'incendie et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il s'agit d'une
substance très inflammable.
Ne fumez pas lorsque vous remplissez le générateur
de carburant. Ne rechargez pas en carburant près de
flammes nues.
N'ajoutez pas de carburant pendant le fonctionnement
de l'appareil. Posez le produit sur un sol plat, arrêtez le
moteur et laissez l'appareil refroidir avant de remettre
du carburant.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
● Mélangez et conservez le carburant dans un
récipient approuvé pour contenir de l'essence.
● Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage
avant de démarrer le moteur.
● Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de
refaire le plein ou de ranger l'appareil.
● Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le
transporter dans un véhicule.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des
accessoires autorisés, suivez les instructions du
paragraphe concernant la maintenance de ce manuel.
Utiliser des pièces non homologuées ou ne pas suivre
les instructions de maintenance peut entraîner un
risque de décharge électrique ou de blessure.
Vérifiez l'appareil avant toute utilisation à la recherche
d'attaches desserrées, de fuite d'essence, etc.
Remplacez toute pièce endommagée.
Les générateurs vibrent en utilisation normale. Pendant
et après utilisation du générateur, vérifiez-le ainsi que
les rallonges électriques et les câbles d'alimentation qui
y sont branchés afin de vous assurer que les vibrations
n'ont engendré aucun dommage. Au besoin, remplacez
ou faites réparer les éléments endommagés. N'utilisez
pas de prise ni de cordons présentant des signes
d'endommagement, comme une isolation fendue ou
percée.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AVERTISSEMENT
Quand le générateur est utilisé pour alimenter un
système de câblage d'un bâtiment : le générateur doit
être installé par un électricien qualifié et relié à un
interrupteur de transfert comme système dérivé séparé.
Le générateur doit être branché à travers un interrupteur
de transfert qui commute tous les conducteurs, sauf le
conducteur de mise à la terre de l'équipement. Le cadre
du générateur doit être branché à une électrode de
mise à la terre homologuée. Tout manquement à isoler
le générateur du secteur peut entraîner la mort ou des
blessures parmi les ouvriers de la compagnie électrique.
■
N'utilisez pas ce générateur pour alimenter des
équipements médicaux d'urgence ou des équipements
de vie.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone toxique, incolore et sans odeur. Respirer
les gaz d'échappement peut être une perte de
connaissance et peut provoquer la mort. En cas
d'utilisation dans un lieu confiné ou partiellement clos,
l'air est susceptible de contenir une quantité dangereuse
de monoxyde de carbone. Pour éviter l'accumulation de
gaz d'échappement, assurez une ventilation adéquate.
Utilisez toujours un détecteur de monoxyde de carbone
alimenté par pile lorsque vous utilisez le générateur.
Si vous commencez à sentir des nausées ou à vous
sentir étourdi ou faible lors du fonctionnement du
générateur, arrêtez-le et prenez immédiatement l'air.
Consultez un médecin. Vous êtes peut-être victime
d'un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Installez le générateur sur une surface plate et stable
avec une pente ne dépassant pas à 4°.
Opérez à l'extérieur dans une zone bien ventilée, bien
éclairée, séparée des zones de travail afin d'éviter toute
interférence sonore.
L'utilisation du générateur en conditions humides peut
entraîner une électrocution. Gardez l'appareil sec.
Gardez le générateur éloigné d'au moins 1 mètre de
tout type de matériau combustible.
Ne pas toucher le silencieux ou le cylindre pendant
le fonctionnement ou immédiatement après : ils sont
chauds et provoqueront des brûlures.
Ne branchez pas à un système électrique du bâtiment
sauf si un interrupteur de transfert a été correctement
installé par un électricien qualifié.
Ne laissez pas le réservoir de carburant du générateur
déborder lorsque vous le remplissez. Remplissez
jusqu'à 25 mm (1") sous le col supérieur du réservoir
de carburant pour permettre sa dilatation. Ne recouvrez
pas le bouchon du réservoir de carburant quand
le moteur est en marche. Recouvrir le bouchon du
réservoir de carburant peut entraîner la panne du
moteur et/ou endommager l'outil.
Laissez le moteur à l'arrêt complet pendant au moins
cinq minutes avant d'ajouter du carburant sans plomb
ou de l'huile.
Ne retirez pas le bouchon/la jauge à huile ou le bouchon
de réservoir d'essence lorsque le moteur tourne.
Respectez avec attention toutes les étiquettes de
sécurité situées sur le générateur.
Le produit fonctionne au mieux à des températures
comprises entre -5°C et 40°C avec une humidité
relative maximale de 90 %.
La demande en tension et en fréquence de tous les
appareils électroniques doit être vérifiée avant de
brancher ces appareils sur ce générateur.
Le fonctionnement du générateur à des altitudes
dépassant 1 000 m peut nécessiter un nouveau
réglage. Consultez un technicien de services qualifié.
Avec des rallonges ou des réseaux de distribution
mobile, la longueur totale des câbles de section 1,5
mm2 ne doit pas dépasser 60 m et pour une section de
2,5 mm2, elle ne doit pas dépasser 100 m.
Utilisez uniquement des câbles isolés avec du
Français | 15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■
■
caoutchouc conformes à la norme CEI 60245-4.
Le groupe générateur ne doit pas être connecté à
d'autres sources électriques sauf avec des accessoires
recommandés par le fabricant ou d'autres générateurs
du même modèle.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous-y
fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux
autres utilisateurs éventuels comment utiliser l'appareil.
Si vous prêtez votre outil, prêtez également le manuel
d’utilisation qui l’accompagne.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■
■
■
■
■
■
Placez le levier de démarreur/moteur en position
d'arrêt.
Assurez-vous que le moteur et l'échappement de
l'appareil ont refroidi.
Maintenez l'appareil droit pour éviter de renverser le
carburant.
Ne faites pas tomber l'appareil, évitez-lui les chocs et
ne le placez pas sous des objets lourds.
Stockez le générateur dans un endroit bien ventilé,
réservoir d'essence vidangé. L'essence ne doit pas être
stockée à proximité du générateur.
Videz le réservoir de carburant, tournez le levier du
moteur/démarreur en position d'arrêter et empêchez
tout mouvement du produit avant de le transporter dans
un véhicule.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
effectuer les réparations. L’utilisation de toute autre
pièce peut être dangereuse et entrainer des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Les opérations d'entretien demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un technicien de service qualifié. Pour
remplacer ou réparer les pièces, contactez un centre de
service après-vente agréé. Pour la maintenance, utilisez
uniquement des pièces de rechange, des accessoires et
des raccordements d'origine du fabricant.
■
N'effectuez aucun réglage ni aucune réparation qui
ne seraient décrits dans ce manuel. Pour les autres
réparations, contactez un service après-vente agréé.
Avant d'effectuer une quelconque maintenance, arrêtez
l'appareil et assurez-vous que le levier du moteur/
démarreur est en position d'arrêt. Assurez-vous que
le moteur et l'échappement de l'appareil ont refroidi.
Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures sévères ou entraîner des dommages de
l'appareil.
16 | Français
■
■
Maintenez le générateur dans un environnement
propre et sec à l'abri de la poussière, des particules,
de l'humidité et des vapeurs corrosives. Ne laissez pas
les fentes de refroidissement d'air sur le générateur
se boucher par des éléments étrangers, comme des
feuilles, de la neige, etc.
N'utilisez pas de tuyau de jardin pour nettoyer le
générateur. Si de l'eau pénètre dans le système de
carburant ou d'autres pièces internes de l'appareil, cela
peut provoquer des problèmes qui réduiront la durée de
vie du générateur.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
N’exposez pas cet outil à la pluie et
ne l’utilisez pas dans des endroits
humides.
Afin de réduire les risques de
blessures, il est indispensable de
bien lire et de bien comprendre le
présent manuel d’utilisation avant
d’utiliser cet outil.
Précautions impliquant votre sécurité.
ENTRETIEN
■
AVERTISSEMENT
Les interrupteurs de protection ou les fusibles sont
essentiels à la sécurité et doivent être uniquement
remplacés par un centre de service après-vente agréé.
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou un masque de protection lorsque
vous utilisez cet outil.
L'utilisation en milieu humide et
le non-respect des consignes de
sécurité peut entraîner une décharge
électrique.
Le générateur en fonctionnement
dégage du monoxyde de carbone,
qui est un gaz sans odeur, incolore et
toxique. L'inhalation de monoxyde de
carbone peut entraîner des nausées,
des évanouissements, voire la mort.
L'essence, ainsi que ses vapeurs,
est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une
explosion peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Pour réduire les risques de blessures
ou de dommages, évitez tout contact
avec les surfaces chaudes.
Consultez un électricien local pour
déterminer les besoins d'une mise à la
terre avant utilisation.
Le carburant et ses vapeurs sont
explosifs et peuvent provoquer de
sérieuses brûlures, voire entraîner la
mort.
Tourner la valve du carburant en
position marche ou arrêt.
Mettez le levier du démarreur en
position MARCHE.
Le niveau de puissance sonore garanti
est de 95 dB.
Ajouter du lubrifiant.
Ne pas tordre le capuchon d'huile
lorsque vous ajouter du lubrifiant
moteur ou lorsque vous vérifiez le
niveau de lubrifiant.
Après avoir ajouter du lubrifiant ou
vérifier le niveau de lubrifiant, remettre
en place et vérifier que le capuchon
d'huile est bien en place.
Utiliser uniquement de l'essence.
Ne pas utiliser de diesel.
HOT
MUFFLER
Manchon chaud
N'utilisez pas le produit à l'intérieur.
Ne faites fonctionner le produit qu'à
l'intérieur.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le
niveau de risque associé au produit :
DANGER
Imminence d'un danger qui, si l’on n’y prend garde,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Imminence d'un danger qui, si l’on n’y prend garde,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
EN
Les informations ci-dessous se trouvent sur le générateur.
Pour votre sécurité, veuillez étudier et comprendre toutes
les étiquettes avant de démarrer le générateur.
Si une des étiquettes se détache de l'appareil ou devient
difficile à lire, veuillez contacter le centre de service agréé
pour la remplacer.
FR
DE
ES
IT
NL
PT
Le non-respect du manuel d'utilisation
peut entraîner des blessures graves,
voire la mort.
Le générateur peut provoquer une
électrocution. N'exposez pas ce
produit à l'humidité, la pluie ou la
neige. Ne l’utilisez pas si vous avez les
mains ou les pieds mouillés.
Risque d'incendie. N‘ajoutez pas de
carburant pendant le fonctionnement
de l'appareil.
Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz
toxique pouvant provoquer la perte de
connaissance, voire la mort. Utilisez
à l'extérieur, dans un endroit bien
ventilé, à l'écart de toutes fenêtres ou
portes ouvertes.
L'utilisation d'un générateur à l'intérieur
peut provoquer la mort en quelques
minutes. Les gaz d'échappement d'un
générateur contiennent du monoxyde
de carbone. Il s'agit d'un gaz toxique
invisible et inodore.
N’exposez pas cet outil à la pluie et
ne l’utilisez pas dans des endroits
humides.
N‘utilisez pas de carburant E15 ou E85
(ou un carburant contenant plus de 10
% d'éthanol) dans l'appareil.
N’utilisez jamais ce produit à l'intérieur
d'une maison ou d'un garage, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
À utiliser uniquement à l'extérieur, à
l'écart de toutes fenêtres, portes et
ouvertures de ventilation.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE CARBURANT
Ne fumez pas lors du remplissage au carburant sans
plomb. Ne remplissez pas trop. Le niveau complet se situe
25 mm sous le col supérieur du réservoir de carburant.
Arrêtez le moteur pendant cinq minutes avant de remettre
du carburant afin d'éviter que la chaleur du silencieux
enflamme les vapeurs de carburant.
Français | 17
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE LUBRIFIANT DU
MOTEUR
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
Vous devez ajouter de l'huile avant la première utilisation
du générateur. Vérifiez toujours le niveau d'huile avant
chaque utilisation. Le niveau d'huile doit toujours laisser
une marque dans la zone hachurée de la jauge. L'appareil
est doté d'un capteur d'huile qui arrêtera automatiquement
le moteur si le niveau d'huile tombe sous une limite de
sécurité.
AVERTISSEMENT
CHAUDE
CONCERNANT
UNE
SURFACE
Ne touchez pas le silencieux ou le cylindre en aluminium
du moteur. Ils sont très CHAUDS et peuvent provoquer de
sévères brûlures. Ne mettez pas de matières inflammables
ou combustibles dans la trajectoire des gaz d'échappement.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE DÉGAGEMENT
Au cours de l'utilisation et de l'entreposage, conservez
au moins 1 m de dégagement tout autour de l'appareil, y
compris au-dessus. Laisser « refroidir » au minimum 30
minutes avant l'entreposage. La chaleur produite par le
silencieux et les gaz d'échappement est suffisante pour
provoquer de sévères brûlures ou enflammer des objets
combustibles.
RISQUE D'INCENDIE ET DE BRÛLURES GRAVES
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Ne pas retirer le capuchon du carburant lorsque le produit
est en service.
Éteindre le moteur et laisser le produit refroidir pendant au
moins cinq minutes.
Retirer lentement le capuchon. Utiliser un stabilisateur de
carburant pour le stockage.
18 | Français
1. Lire le manuel d'utilisation et toutes les étiquettes avant
utilisation.
2. À utiliser uniquement dans les endroits bien ventilés. Le
gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone
nocif.
3. Vérifier du point de vue des projections ou des fuites
de carburant.
4. Arrêter le moteur avant de recharger en carburant.
5. Ne pas utiliser l'appareil près de matériaux
inflammables.
6. Une électrocution peut survenir si le générateur est
utilisé sous la pluie, la neige ou près d'eau ; garder le
produit sec en permanence.
7. La puissance de ce set de générateur peut être
mortelle. Le générateur ne doit pas être raccordé à une
installation électrique fixe.
8. Le produit n'inclut pas une tige de masse ou un fil de
cuivre. Consulter un électricien pour avoir des conseils
avant de mettre raccorder votre générateur à la terre.
EN
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
FR
TAILLE DE LA RALLONGE
DE
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vous assurer que la taille du câble de la rallonge que vous utilisez est capable de
supporter la charge requise. Des câbles de taille inadaptée peuvent provoquer une chute de tension qui peut endommager
l'appareil et surchauffer le cordon.
Courant en
ampères
Charge en
watts
ES
IT
NL
PT
Longueur de câble maximale autorisée
DA
SV
À 230 V
Câble 6.0 mm²
Câble 4.0 mm²
Câble 1.5 mm²
Câble 1.0 mm²
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
PL
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
CS
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
LT
30
7200
20 m
ET
40
9600
FI
NO
RU
HU
RO
LV
HR
SL
CHARGES DE MOTEURS ÉLECTRIQUES
SK
Il est fréquent que les moteurs électriques classiques en utilisation normale tirent jusqu'à six fois leur courant de
fonctionnement à pleine charge au démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour estimer la puissance (en W) requise
pour démarrer des moteurs électriques. Toutefois, si un moteur électrique ne démarre pas ou n'atteint pas sa vitesse de
fonctionnement standard, éteignez immédiatement l'appareil ou l'outil pour éviter tout dommage de l'équipement. Vérifiez
toujours les spécifications de l'outil ou de l'appareil que vous utilisez par rapport à la sortie nominale du générateur.
BG
Puissance nécessaire pour démarrer le moteur
Taille du moteur
(chevaux-moteurs)
Puissance en fonctionnement
Universel
Condensateur
Phase auxiliaire
1/8
275
N'est pas applicable
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
N'est pas applicable
3300
-
ATTENTION
La demande en tension et en fréquence de tous les appareils électroniques doit être vérifiée avant de brancher ces
appareils sur ce générateur. Des dommages peuvent être subis par des appareils n'étant pas conçus pour supporter
une variation de tension de +/- 10% ainsi qu'une variation de fréquence de +/- 3 Hz par rapport aux valeurs indiquées sur
la plaque signalétique. Pour éviter tout dommage, ayez toujours une charge supplémentaire branchée sur le générateur
si des équipements électroniques (comme un poste de télévision) sont utilisés. Un stabilisateur du courant de secteur
est recommandé pour certaines applications électroniques.
Français | 19
UK
TR
GESTION ÉNERGÉTIQUE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
CAPACITÉ DU GÉNÉRATEUR
Assurez-vous que le générateur peut fournir suffisamment
de puissance en continu (fonctionnement) et en pic
(démarrage) pour les éléments que vous alimenterez au
même moment. Suivez ces étapes simples.
1. Choisissez les éléments que vous alimenterez au
même moment.
2. Calculez le total de la puissance continue
(fonctionnement) de ces éléments. Il s'agira de la
puissance que le générateur devra produire pour
garder les éléments en fonctionnement. Consultez le
tableau de référence de la puissance à droite.
3. Estimez la puissance dont vous aurez besoin en
pic (démarrage). La puissance en pic est la courte
impulsion d'énergie nécessaire pour démarrer les
outils ou appareils électriques entraînés par un
moteur, comme par exemple les scies circulaires ou
les réfrigérateurs. Tous les moteurs ne démarrant pas
en même temps, vous pouvez estimer le total en W de
la puissance en pic en ajoutant uniquement le ou les
éléments ayant la puissance en pic la plus élevée au
total calculé lors de la 2e étape.
REMARQUE: La sortie totale du générateur requis qui
est la somme des watts continus (de service) et de la
surtension (de démarrage) se fonde sur la température de
l'air ambiant par défaut (25 °C/298 K), la pression de l'air
ambiant (100 kPa), et l'humidité de l'air (30%). Les watts
continus (de service) et de surtension (démarrage) seront
différents si l'environnement ambiant change.
Afin de prolonger la durée de vie du générateur et des
appareils reliés, il est important de faire attention lors
de l'ajout de charges électriques au générateur. Rien ne
doit être branché sur les prises du générateur avant de
démarrer son moteur. La manière correcte et sûre de gérer
la puissance du générateur est d'ajouter séquentiellement
les charges comme suit :
1. Sans rien connecté au générateur, démarrez le moteur
comme il est décrit ultérieurement dans ce manuel.
2. Branchez et allumez la première charge, de préférence
la plus haute (puissance la plus élevée) que vous ayez.
3. Laissez la sortie du générateur se stabiliser (le moteur
tourne sans à-coup et l'appareil branché fonctionne
correctement).
4. Branchez et allumez la charge suivante.
5. Laissez à nouveau le générateur se stabiliser.
6. Répétez les étapes 4 et 5 pour chaque charge
supplémentaire.
7. Ne dépassez jamais la capacité du générateur en
ajoutant des charges. Faites particulièrement attention
à prendre en compte les charges en pic par rapport
à la capacité du générateur comme il a été décrit
précédemment.
ATTENTION
Ne surchargez pas la capacité du générateur. Si vous
dépassez les capacités en puissance (watts) et/ou en
courant (ampères) du générateur, vous risquez de
l'endommager ainsi que les appareils électriques qui y
sont reliés.
Exemple :
Puissance en
fonctionnement
(en watts)*
Outil ou
appareil
Réfrigérateur
Puissance
supplémentaires
au démarrage (en
watts)*
700
Ventilateur
portatif
1350
40
120
Ordinateur
portable
250
250
Écran plat 46"
de télévision
190
190
Application/Équipement
75
1 255 au total
Puissance en
fonctionnement
75
1350 W au
démarrage le plus
élevé
Puissance totale continue
(fonctionnement) en W.
1255
Plus puissance en pic supplémentaire
au plus haut
+1350
Égale puissance totale requise en sortie
pour le générateur
2605
20 | Français
Estimation*
du
supplément
au
démarrage
Watt
Groupe électrogène / de
secours
Éclairage (quantité 4 x 75 W)
300
300
Réfrigérateur
700
1350
Écran plat de 46"
190
190
Récepteur satellite
250
250
Ventilateur portatif
Ampoule (75
W)
Puissance
au
démarrage
Watt*
40
120
Chaudière
1300
1300
Ordinateur portable
250
250
Mijoteuse
270
270
Radio
50
50
Site professionnel / bricolage
Perceuse électrique − 10 mm
(3/8")
Éclairage professionnel halogène
600
1000
1000
1000
Scie à mouvement alternatif
960
1920
Scie circulaire − 184 mm (7-1/4")
1400
2300
Scie à onglet − 254 mm (10")
1800
1800
Compresseur à air − 1/4 HP
970
1600
Pulvérisateur sans air − 1/3 HP
600
1200
*Les puissances indiquées sont approximatives. Consultez l'outil ou l'appareil pour
vérifier la puissance réelle.
DESCRIPTION
POIGNÉE DU DÉMARREUR
EN
La poignée du démarreur est utilisée (en même temps
que l'interrupteur du moteur) pour démarrer le moteur du
générateur.
FR
VOYANT D'ALERTE D'HUILE
IT
NL
Le fusible fourni permet de protéger le générateur de toute
surcharge électrique et peut être utilisé afin d'allumer ou
d'éteindre le courant électrique du générateur.
Le voyant d'alerte du niveau d'huile s'allume et le moteur
s'arrête automatiquement à chaque fois que le niveau de
lubrifiant dans le moteur est faible. Le moteur ne pourra
pas être redémarré avant qu'une quantité suffisante de
lubrifiant moteur soit ajoutée au générateur.
REMARQUE: Il est normal que le voyant d'alerte du niveau
d'huile s'allume et clignote à chaque fois que le moteur est
démarré. Une fois le moteur chaud, les voyants doivent
revenir par défaut aux états décrits précédemment.
PRISES 230 V CA
MULTIMÈTRE
Votre générateur a la prise monophasée suivante, sorties
à 50 Hz : deux prises CA de 230 V et 16 A. Elles peuvent
être utilisées pour des appareils adaptés, des éclairages
électriques, des outils et des charges moteur.
Le multimètre affiche la tension, la durée et la fréquence.
DÉBALLAGE
ET
FILTRE À AIR
HR
Le levier du démarreur est utilisé pour le démarrage du
moteur.
Votre générateur est livré complètement monté.
■ Retirez une extrémité de la caisse et sortez avec soin le
générateur et tous les accessoires.
REMARQUE: Le générateur est lourd. Si vous devez
soulever l'appareil pour le sortir de la caisse, faitesvous aider par une autre personne et soulevez avec les
jambes, et non avec le dos.
INTERRUPTEUR DU MOTEUR
■
L’interrupteur du moteur est utilisé en combinaison avec
la poignée du démarreur afin de démarrer le générateur. Il
éteint également le générateur.
■
CONNAÎTRE VOTRE GÉNÉRATEUR
Voir figure 1.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l'outil
et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien
connaître le travail à effectuer. Avant d'utiliser cet appareil,
familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles
de sécurité.
FUSIBLE CA
Les filtres à air permettent de limiter la quantité de poussière
et de particules aspirée dans l'appareil en fonctionnement.
LEVIER MOTEUR/DÉMARREUR
RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le réservoir de carburant a une capacité de 15 L.
VANNE DE COMBUSTIBLE
Le flux de carburant à travers le générateur est contrôlé par
la position de la vanne de carburant.
BORNE DE MISE À LA TERRE
La borne de mise à la terre est utilisée pour permettre une
mise à la terre correcte du générateur afin de protéger
de toute électrocution. Consultez un électricien local afin
d'obtenir les réglementations de mise à la terre dans votre
région.
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
Voir Fig. 1 et 10.
Lors du changement de l'huile du moteur, le bouchon de
vidange d'huile est desserré pour permettre à l'huile de se
vidanger.
ES
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
MONTAGE
■
DE
LT
Inspectez soigneusement l'appareil pour vérifier qu'il
n'a pas été endommagé pendant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez contacter un service après-vente agréé.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Générateur
Lubrifiant de moteur (SAE 10W 30) (600 ml)
Entonnoir de papier
Clé à bougie
Roues/pattes
Fixations
Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas
avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
BOUCHON/JAUGE D'HUILE
Retirez le bouchon de remplissage d'huile pour vérifier s'il
faut ajouter de l'huile dans le générateur.
Français | 21
SL
SK
BG
UK
TR
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
INSTALLER LES ROUES
Voir figure 13.
Les roues sont fournies pour permettre au générateur
de se déplacer vers l'emplacement désiré et doivent être
installées sur le côté opposé du démarreur.
■ Localiser les éléments suivants :
● 2 essieux
● 2 rondelles
● 2 tourillons d'attelage
● 2 roues
AVANT UTILISATION DE L'APPAREIL
■
■
■
■
■
À utiliser uniquement à l'extérieur, à l'écart de toutes
fenêtres, portes et ouvertures de ventilation.
N’utilisez jamais ce produit à l'intérieur d'une maison
ou d'un garage, même si les portes et les fenêtres sont
ouvertes.
Placez toujours le générateur sur une surface plate et
ferme.
Vérifiez le niveau de lubrifiant du moteur et remplissezle, au besoin. Reportez-vous au paragraphe « Vérifier/
ajouter du lubrifiant » de ce manuel.
Vérifiez le niveau de carburant et remplissez-le, au
besoin. Se reporter au paragraphe « Vérifier/ajouter du
carburant » de ce manuel.
ATTENTION
Tenter de démarrer le moteur avant qu'il ait été
correctement rempli en huile entraînera la panne de
l'équipement.
INSTALLER LES PATTES
Voir figure 14.
■ Localiser les éléments suivants :
● 2 pattes
● 4 écrous de verrouillage
● 4 vis
■ Soulever la face du générateur où le moteur est situé.
S'assurer que la face du générateur est suffisamment
élevée pour avoir accès au fond du cadre. Sécuriser
les accessoires de positionnement en dessous pour le
soutien.
■ Positionner un pied le long des trous sur la barre
transversale du cadre.
■ Insérer deux vis dans les trous du pieds et ensuite les
trous de la barre transversale du cadre.
■ Installer un écrou autobloquant et le serrer pour
sécuriser le tout.
■ Recommencer avec la patte restante.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l'habitude de l'appareil vous rendre moins
prudent. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde
d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que
ceux recommandés par le fabricant pour cet appareil.
L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés
peut entraîner des risques de blessures graves.
EXIGENCES PARTICULIÈRES :
Veuillez consulter un électricien agréé, un inspecteur
électrique ou l'agence locale en charge :
■ Dans certaines régions, les générateurs doivent être
enregistrés auprès des compagnies électriques locales.
■ Si le générateur est utilisé sur un site de construction,
certaines réglementations supplémentaires peuvent
être exigées.
VÉRIFIER/AJOUTER DU LUBRIFIANT
Voir figure 4.
ATTENTION
Tenter de démarrer le moteur avant qu'il ait été
correctement rempli en huile entraînera la panne de
l'équipement. Le lubrifiant du moteur a une influence
majeure sur les performances du moteur et sa durée
de service. Pour une utilisation générale sous toutes
les températures, il est recommandé d'utiliser de l'huile
SAE 10W-30. Utilisez toujours un lubrifiant pour moteur
à 4 temps qui respecte et dépasse les exigences de la
classe de service SJ API.
REMARQUE: Les lubrifiants pour moteur à 2 temps ou
sans détergents endommageront le moteur et ne doivent
pas être utilisés.
■
■
■
■
APPLICATIONS
Ce générateur est conçu pour fournir du courant électrique
aux équipements compatibles tels que éclairage, appareils,
outils, et moteurs.
22 | Français
■
Dévissez le bouchon/la jauge à huile et retirez-le/la.
Essuyez la jauge et replacez-la dans le trou sans la
visser.
Retirez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se situer entre les
marques de niveau minimal et maximal sur la jauge.
Si le niveau est faible, ajoutez du lubrifiant moteur
jusqu'à ce que le niveau de fluide monte entre les
marques de niveau minimal et maximal de la jauge.
Remettez en place le bouchon/la jauge d'huile et
serrez-le/la.
VÉRIFIER/AJOUTER DU CARBURANT
Voir figure 5.
AVERTISSEMENT
L'essence, ainsi que ses vapeurs, est extrêmement
inflammable et explosive. our éviter les risques de
blessures et de dégâts matériels, manipulez le carburant
avec précaution. Tenez-vous à l'écart des sources
d'étincelles, manipulez uniquement à l'extérieur, ne
fumez pas quand vous ajoutez du carburant et essuyez
immédiatement tout débordement.
Quand vous ajoutez du carburant dans le générateur,
assurez-vous que l'appareil est installé sur une surface
plane. Si le moteur est chaud, laissez le générateur refroidir
avant d'ajouter du carburant. Remplissez toujours le
réservoir de carburant à l'extérieur avec la machine éteinte.
■ Retirez le bouchon de carburant.
■ Remplir le réservoir de carburant à 25 mm sous le
sommet du col de carburant.
■ Remettez et fixez le bouchon de carburant.
REMARQUE: Utilisez toujours de l'essence sans plomb
avec un indice d'octane d'au moins 86. N'utilisez jamais
de carburant sans plomb ancien, usagé ou contaminé et
n'utilisez pas de mélange huile-carburant. Ne laissez pas
de la poussière ou de l'eau pénétrer dans le réservoir de
carburant. N'utilisez pas de carburant E85.
UTILISER UN STABILISATEUR DE CARBURANT
Le carburant vieillit, s'oxyde et se désagrège avec le temps.
Ajouter un stabilisateur de carburant étend la durée utile du
carburant et permet d'éviter la formation de dépôts pouvant
boucher le système de carburant.
Suivez les instructions du fabricant de stabilisateur de
carburant pour connaître le rapport correct entre le
stabilisateur et le carburant.
■ Ajoutez un stabilisateur au réservoir de carburant,
puis remplissez avec du carburant sans plomb
conformément aux des instructions précédentes.
REMARQUE: Mélangez le stabilisateur de carburant
et l'essence sans plomb avant de remplir le réservoir à
l'aide du jerrican ou tout autre récipient homologué pour
carburant et secouez légèrement pour mélanger.
■
■
Remettez et fixez le bouchon du réservoir de carburant.
Démarrez et faites tourner le moteur pendant au moins
5 minutes pour permettre au stabilisateur de traiter le
système de carburant complet.
CARBURANTS À L'ÉTHANOL
mentionnés en dessous ne sont pas couverts par la
garantie.
Éthanol. Une essence contenant au plus 10 % d'éthanol en
volume (communément appelée E10) est acceptable. Les
essences E15 et E85 ne le sont pas.
FONCTIONNEMENT AC
■
■
■
■
■
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Débranchez toutes les charges du générateur.
Mettre les fusibles AC en position OFF (O).
Démarrage du moteur Se reporter à la section
"DÉMARRER LE MOTEUR" de ce manuel.
Mettre les fusibles AC en position ON (I).
Brancher le produit.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Voir Fig. 6-8.
CS
HU
RO
ATTENTION
Vérifiez le niveau de lubrifiant sur une surface plane avec
le moteur éteint avant chaque utilisation du générateur.
LV
LT
ET
REMARQUE: Si la surface où est situé le générateur
n'est pas plane, l'unité peut ne pas démarrer ou s'éteindre
pendant son utilisation.
■ Tournez la vanne de combustible en position ON.
■ Mettez le levier du démarreur en position MARCHE.
REMARQUE: Si le moteur est chaud, pousser le levier
du démarreur en position MARCHE.
■
■
Mettez l'interrupteur du moteur en position ON (I).
Tirez sur la poignée du démarreur jusqu'à ce que le
moteur tourne (au maximum 6 fois).
REMARQUE: Ne lâchez pas la poignée après le
démarrage : remettez-la doucement dans sa position
initiale.
■
Laissez le moteur fonctionner pendant 30 secondes,
puis déplacez le levier du démarreur en position
MARCHE.
ARRÊT DU MOTEUR
Voir Fig. 6-7.
Pour arrêter le moteur dans des conditions de service
normales :
■
■
■
Retirez toutes les charges du générateur.
Mettez l'interrupteur du moteur en position OFF (O).
Tournez la vanne de combustible en position OFF.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence :
■
Mettez l'interrupteur du moteur en position OFF (O).
ATTENTION
N‘utilisez pas de carburant E15 ou E85 (ou un carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol) dans l'appareil. Ils
endommageront l'appareil et annuleront sa garantie.
Les dommages et problèmes de performance consécutifs
à l’utilisation d’une essence oxygénée contenant un
pourcentage d’additifs oxygénant supérieur à ceux
Français | 23
HR
SL
SK
BG
UK
TR
AVERTISSEMENT
Au cours de l'utilisation et de l'entreposage, conservez
au moins 1 m de dégagement tout autour de l'appareil, y
compris au-dessus. Laisser « refroidir » au minimum 30
minutes avant l'entreposage. La chaleur produite par le
silencieux et les gaz d'échappement est suffisante pour
provoquer de sévères brûlures ou enflammer des objets
combustibles.
de la mer). Utiliser l'appareil à une altitude supérieure
peut augmenter les émissions du moteur, diminuer les
économies de carburant et les performances, et réduire la
durée de vie du générateur.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des pièces
détachées peuvent être remplacés ou réparés par le client.
Toutes les autres pièces doivent être remplacées par un
service après-vente agréé.
UTILISER LE GÉNÉRATEUR
Branchez les appareils à alimenter par le générateur en
suivant les étapes ci-dessous :
■ Assurez-vous que le générateur peut fournir
suffisamment de puissance en continu (fonctionnement)
et en pic (démarrage) pour les éléments que
vous alimenterez au même moment. Consultez le
paragraphe concernant l'aspect électrique pour savoir
calculer la quantité totale d'énergie nécessaire.
■ Démarrez le générateur sans rien branché.
■ Branchez et allumez la première charge, de préférence
la plus haute (puissance la plus élevée) que vous ayez.
■ Laissez la sortie du générateur se stabiliser (le moteur
tourne sans à-coup et l'appareil branché fonctionne
correctement).
■ Branchez et allumez la charge suivante.
■ Laissez à nouveau le générateur se stabiliser.
■ Répétez les 2 étapes précédentes pour chaque charge
supplémentaire.
AVERTISSEMENT
Ne dépassez jamais la capacité du générateur en
ajoutant des charges. Faites particulièrement attention
à prendre en compte les charges en pic par rapport à la
capacité du générateur.
IDÉPLACER LE GÉNÉRATEUR
Voir Fig. 15-17.
■ Retirez toutes les charges du générateur.
■ Éteindre le moteur ( O ).
■ Fermez la vanne de combustion.
■ Assurez-vous que le moteur et l'échappement de
l'appareil ont refroidi.
■ Déplier la poignée du cadre du générateur.
■ En face du côté opposé du démarreur, attraper
fermement la poignée du cadre.
■ Soulevez le générateur vers vous jusqu'à ce qu'il soit
en équilibre sur ses roues.
■ Retournez-vous et tirez l'appareil derrière vous jusqu'à
l'endroit voulu.
■ Abaissez le générateur jusqu'à ce qu'il soit installé en
sécurité sur une surface plane.
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer une quelconque maintenance, arrêtez
l'appareil et assurez-vous que le levier du moteur/
démarreur est en position d'arrêt. Assurez-vous que
le moteur et l'échappement de l'appareil ont refroidi.
Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures sévères ou entraîner des dommages de
l'appareil.
Pour nettoyer l'appareil :
■
■
■
VÉRIFIER/NETTOYER LE FILTRE À AIR
Voir figure 9.
Pour de meilleures performances et une longue durée de
vie, gardez le filtre à air propre.
■ Retirer la vis au fond du cache du filtre à air. Retirez le
cacher le mettre de côté.
■ Retirez les éléments du filtre.
■ Si les éléments du filtre sont sales, nettoyez à l'eau
chaud, savonneuse. Rincez et laissez sécher.
■ Appliquez une légère couche d'huile de moteur sur les
éléments, puis éliminez le surplus.
■ Remplacez les éléments dans l'unité de filtre à air.
■ Remplacer le cache du filtre à air et le sécuriser en
utilisant vis.
REMARQUE: Ne faites pas fonctionner le générateur
sans le filtre à air. Cela entraîne une usure rapide du
moteur.
CHANGER LE LUBRIFIANT MOTEUR
Voir figure 10.
■
■
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
■
■
■
L'appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement à haute
altitude (altitudes dépassante 1 500 m au-dessus du niveau
■
24 | Français
Utilisez une brosse à poils doux pour détacher et retirer
la poussière et les débris.
Nettoyez les ventilations à air avec de l'air à basse
pression, ne dépassant pas 25 psi (1,75 bar).
Essuyez les surfaces extérieures du générateur à l'aide
d'un chiffon humide.
Retirez le capuchon d'huile/la jauge.
Placez un conteneur sous le bouchon de vidange
d'huile afin de collecter l'huile usée pendant la vidange.
Dévissez le bouchon de vidange d'huile et le retirer.
Laissez le lubrifiant se vidanger complètement.
Réinstallez le bouchon de drainage d'huile et bien le
serrer.
Rechargez en carburant. Reportez-vous au paragraphe
« Vérifier/ajouter du lubrifiant » de ce manuel.
■
Remettez en place le bouchon/la jauge d'huile et
serrez-le/la.
REMARQUE: Le lubrifiant usagé doit être mis au
rebut dans un site de décharge agréé. Consultez
votre revendeur local d'huile pour de plus amples
informations.
AVERTISSEMENT
Ne remplacez pas le lubrifiant du moteur s'il est chaud.
Un contact accidentel avec un lubrifiant moteur chaud
peut provoquer des brûlures sévères.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Voir figure 11.
La bougie ne doit pas être encrassée et l'écartement de ses
électrodes doit être correct pour que le moteur fonctionne
correctement. Vérification :
■ Retirez le couvercle de la bougie.
■ Nettoyez toute saleté présente autour de la base de la
bougie.
■ Retirez la bougie en utilisant la clé fournie.
■ Vérifiez que la bougie n'est pas endommagée, et
nettoyez-la à l'aide d'une brosse métallique avant de la
remettre en place. Si l'isolant de la bougie est fêlé ou
ébréché, elle doit être remplacée.
REMARQUE: En cas de remplacement, utilisez une
bougie d'un des types suivants ou équivalent : F7RTC.
■
■
Mettez la bougie en position, et serrez-la à la main pour
éviter de la visser de travers et d'endommager les filets.
Serrez avec la clé à bougie pour compresser le joint.
Pour une bougie neuve, serrez la bougie de 1/2 tour
afin de compresser le joint correctement. Si vous
réutilisez une bougie ancienne, serrez-la de 1/8 à 1/4
tour pour assurer une bonne compression du joint.
REMARQUE: Une bougie mal serrée devient très
chaude et peut endommager le moteur.
ATTENTION
Prenez bien soin d'insérer la bougie correctement. Un
filetage inverse endommagera sérieusement l'appareil.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
VIDANGER LE RÉSERVOIR DE CARBURANT / CARBURATEUR
Pour éviter tout dépôt de gomme dans le système de
carburant, vidangez le carburant restant dans le réservoir
et le carburateur avant l'entreposage.
EN
FR
DE
ES
IT
VIDANGER LE CARBURATEUR
Voir figure 3.
NL
■
■
■
DA
■
■
PT
Éteignez le moteur ( O ).
Fermez la vanne de combustible.
Placez un récipient agréé sous la vis de vidange du
carburateur pour recueillir le carburant ; desserrez la
vis.
Laissez le carburant se vidanger complètement dans
le récipient.
Resserrer la vis de vidange.
REMARQUE: Après avoir vidangé le réservoir de
carburant et le carburateur, démarrer le moteur et lui
permettre de tourner jusqu'à ce que l'unité n'ait plus
de carburant. Consultez les directives de gestion des
déchets dangereux dans votre région pour connaître la
façon correcte de mettre au rebut le carburant usagé.
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
TRANSPORT
■
■
■
Éteignez le moteur ( O ).
Fermez la vanne de combustible.
Assurez-vous que le moteur et l'échappement de
l'appareil ont refroidi.
■ Maintenez l'appareil droit pour éviter de renverser le
carburant.
■ Ne faites pas tomber l'appareil, évitez-lui les chocs et
ne le placez pas sous des objets lourds.
REMARQUE: Le fabricanatfabricant recommande que
le produit soit soulever par quatre personnes pendant le
transport.
LA POIGNÉE DU CADRE DOIT ÊTRE UNIQUEMENT
UTILISÉE POUR DÉPLACER LE PRODUIT. NE PAS UTILISER LA POIGNÉE DU CADRE POUR SOULEVER LE
PRODUIT.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
En préparation de l'entreposage du générateur, laissez
refroidir complètement l'appareil.
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'orifice
d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués
par un excès de calamine. Si vous constatez une perte
de puissance de votre outil, il peut être nécessaire de
retirer la calamine accumulée. Si des pièces doivent être
remplacées ou ne sont pas fournies, apportez le produit à
un service après-vente agréé.
PARE-ÉTINCELLES
Dans certains états, les utilisateurs de ce produit doivent
respecter les réglementations relatives à la prévention
d'incendie. Le produit est doté d'un pare-étincelles.
Français | 25
SK
BG
UK
TR
ENTRETIEN
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Avant
chaque
utilisation
Vérifier le lubrifiant moteur
Tous les 6
mois ou après
100 heures de
fonctionnement
Chaque année
ou après 300
heures de
fonctionnement

Changer le lubrifiant moteur
Vérifier le filtre à air
Après le 1er
Tous les 3
mois ou 20
mois ou après
heures de
50 heures de
fonctionnement fonctionnement



Nettoyer le filtre à air

Changer le filtre à air

Vérifier/régler la bougie

Changer la bougie

Vérifier/régler la vitesse du
ralenti

Vérifier/régler le
dégagement de la vanne 1

Nettoyer le réservoir de
carburant et le filtre 1
Vérifier le tuyau du
carburant
Filtre à essence



Inspecter
Remplacer
Vérifier tous les
branchements des flexibles


Inspecter la ventilation du
réservoir de carburant (si
présente)


Inspecter la cartouche de

charbon (modèles CARB
uniquement)
1. Ces opérations doivent être effectuées uniquement dans un centre de service agréé.
REMARQUE:

Les opérations de maintenance doivent être effectuées plus fréquemment quand le générateur est utilisé
dans des endroits poussiéreux.
Quand le générateur dépasse les données maximales spécifiées dans ce tableau, une maintenance doit
toujours être mise en place, selon les intervalles de durée ou d'heure exprimés dans le présent document.
26 | Français
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Generators.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser Generator ist vorgesehen, um elektrische Energie
zum Betrieb von kompatibler elektrischer Beleuchtung,
Geräten, Werkzeugen und Motoren zu liefern.
Benutzen Sie diesen Generator nicht, um Energie für
medizinische Notfallgeräte oder Lebenserhaltungsgeräte
zu liefern.
Benutzen Sie den Generator nicht, um Starthilfe für
Fahrzeuge zu leisten. Dadurch können Schäden am
Fahrzeug oder den elektrischen Teilen entstehen.
Verwenden Sie das Produkt nicht für andere, als die oben
aufgeführten Zwecke.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
GEFAHR
Kohlenmonoxid. Die Verwendung eines Generator in
Innenräumen kann Sie in wenigen Minuten töten.
Die Abgase des Generators enthalten hohe Mengen an
Kohlenmonoxid (CO), ein giftiges Gas, das man nicht
sehen oder riechen kann. Wenn Sie Generatorabgase
riechen, atmen Sie CO ein. Aber selbst wenn Sie die
Abgase nicht riechen können, könnten Sie CO einatmen.
■
Verwenden Sie einen Generator niemals in Häusern/
Wohnungen, Garagen, kleinen Räumen oder
anderen teilweise geschlossenen Räumen. Tödliche
Konzentrationen von Kohlenmonoxid können sich in
diesen Bereichen ansammeln. Die Verwendung eines
Ventilators oder das Öffnen von Fenstern und Türen
stellt keine ausreichende Frischluftversorgung dar.
■ Verwenden Sie einen Generator nur im Freien
und weit entfernt von offenen Fenstern, Türen und
Lüftungsöffnungen. Diese Öffnungen können die
Abgase des Generators einsaugen.
Auch wenn Sie einen Generator richtig verwenden, kann
CO ins Haus eindringen. Verwenden Sie immer eine
batteriebetriebene CO-Alarmanlage im Haus.
Wenn Sie sich unwohl, schwindlig oder schwach fühlen,
nachdem der Generator in Betrieb gewesen ist, begeben
sich sofort an die frische Luft. Gehen Sie zum Arzt. Sie
könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung erlitten haben.
WARNUNG
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
Nichtbefolgung der Warnungen und Anweisungen
kann
zu
Stromschlag,
Feuer
und/oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen, die Tod oder schwere
Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Bevor Sie den Erdungsanschluss verwenden,
kontaktieren Sie einen qualifizierten Elektriker, um die
bestimmunggemäße Verwendung des Generators
einzuhalten.
Verwenden Sie das Gerät nicht in brennbaren
Umgebungen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
die während der Installation und Wartung des Produkts
beachtet werden müssen.
■ Nicht an das Stromnetz eines Gebäudes anschließen,
außer der Generator und Transferschalter wurden
ordnungsgemäß installiert und die elektrische Leistung
wurde durch einen qualifizierten Elektriker verifiziert.
Die Verbindung muss den Generatorstrom vom
Netzstrom isolieren und allen anwendbaren Gesetzen
und elektrischen Vorschriften entsprechen.
■ Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen
nicht den Gebrauch des Produktes. Schützen Sie
Kinder, indem Sie sie auf sichere Entfernung zu dem
Generatoraggregat halten.
■ Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen,
Gebäuden oder in der Nähe von offenen Fenstern oder in
anderen unbelüfteten Räumen gestartet oder betrieben
werden, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxiddämpfe
ansammeln können. Kohlenmonoxid ist ein farbloses,
geruchloses und geschmackloses Gas, welche äußerst
gefährlich ist und zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod
führen kann.
■ Starten oder betreiben Sie den Motor niemals in einem
abgeschlossenem oder teilweise geschlossenem
Raum. Das Einatmen der Abgase kann tödlich sein.
■ Halten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden
Teilen und den heißen Oberflächen des Geräts fern.
■ Tragen Sie Augenschutz sowie Gehörschutz, wenn das
Produkt betreiben..
■ Tragen Sie feste und trockene Schuhe oder Stiefel.
Betreiben Sie das Produkt nicht barfuß.
■ Halten Sie mindestens 3 Meter Abstand zu unbeteiligten
Personen, Kindern und Haustieren.
■ Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
■ In
einigen
Ländern
müssen
besondere
Brandschutzvorschriften eingehalten werden. Das
Produkt ist mit einem Funkenschutz ausgestattet.
■ Berühren Sie keine blanken Drähte oder Steckdosen.
■ Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, die
Verkabelung, die Steckdosen und Buchsen des
Generators auf Schäden zu prüfen. Das Gerät sollte
nicht verwendet werden, wenn eines dieser Teile
beschädigt ist.
■ Um die Gefahr eines Brandes und von Verbrennungen
zu reduzieren, vorsichtig mit Kraftstoff umgehen.
Kraftstoff ist extrem brennbar.
■ Nicht rauchen, wenn Sie mit Kraftstoff hantieren oder
den Generator mit Kraftstoff befüllen. Kraftstoff nicht in
der Nähe von offenem Feuer auffüllen.
■ Gerät nicht während des Betriebs mit Kraftstoff
auffüllen. Positionieren Sie das Produkt auf ebenem
Untergrund, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie
das Produkt vor dem Befüllen abkühlen.
■ Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff mischen oder
Deutsch | 27
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■
■
■
den Tank auffüllen.
● Mischen und lagern Sie Kraftstoff in einem für
Kraftstoff zugelassenen Behälter.
● Kraftstoff im Freien mischen. Es dürfen keine
Funken oder Flammen zugegen sein. Verschütteten
Kraftstoff sofort aufwischen. Entfernen Sie sich 9 m
von dem Ort der Betankung, bevor Sie den Motor
starten.
● Halten Sie den Motor an und lassen ihn abkühlen
bevor Sie nachtanken oder das Gerät einlagern.
● Lassen Sie den Motor vor einem Transport
abkühlen, entleeren Sie den Kraftstofftank und
sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen.
Verwenden Sie nur zugelassene Ersatzteile und
Zubehör und folgen Sie den Anweisungen im
Wartungsabschnitt
dieser
Bedienungsanleitung.
Die Verwendung nicht zugelassener Teile oder
Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen kann zu
einen elektrischen Schlag oder Verletzungen führen.
Untersuchen Sie das Produkt vor jedem Einsatz nach
losen Verschlüssen, Kraftstofflecks, usw. Ersetzen Sie
alle beschädigte Teile.
Generatoren vibrieren bei normalem Einsatz.
Überprüfen
Sie
den
Generator,
sowie
die
angeschlossenen Verlängerungskabel und Netzkabel,
während und nach der Benutzung auf Beschädigung
durch Vibrationen. Lassen Sie beschädigte Teile wenn
erforderlich reparieren oder ersetzen. Verwenden Sie
keine Stopfen oder Kabel, die Schäden aufweisen, wie
eine aufgebrochene oder rissige Isolierung.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
■
■
■
■
■
■
■
■
WARNUNG
Wenn der Generator für die Versorgung eines
Gebäudeleitungsnetzes verwendet wird: Der Generator
muss von einem qualifizierten Elektriker installiert
werden und mit einem Transferschalter als separat
abgeleitetes System installiert werden. Der Generator
soll über einen Transferschalter angeschlossen werden,
der alle Leitungen mit Ausnahme des Schutzleiters des
Produkts schaltet. Der Rahmen des Generators soll
mit einer zugelassenen Erdungselektrode verbunden
werden. Wenn der Generator nicht vom Stromnetz
isoliert wird, kann dies zum Tod oder Verletzungen der
Mitarbeiter der Energieversorger führen.
■
■
■
Benutzen Sie diesen Generator nicht, um
Energie
für
medizinische
Notfallgeräte
oder
Lebenserhaltungsgeräte zu liefern.
Abgase des Generators enthalten Kohlenmonoxid,
ein farbloses, geruchloses Gas. Das Einatmen von
Abgasen kann zu Bewusstlosigkeit und zum Tod führen.
Bei Betrieb in einem abgeschlossenem oder teilweise
geschlossenem Raum, kann die Luft eine gefährliche
Menge Kohlenmonoxid enthalten. Sorgen Sie immer
für ausreichende Belüftung, um die Konzentration von
Abgasen zu verhindern.
Benutzen Sie immer einen batteriebetriebenen
Kohlenmonoxid-Detektor, wenn Sie den Generator
28 | Deutsch
■
■
■
■
■
■
■
■
■
betreiben. Wenn Sie sich unwohl, schwindelig oder
schwach fühlen, während Sie den Generator benutzen,
schalten Sie ihn aus und begeben sich sofort an die
frische Luft. Gehen Sie zum Arzt. Sie könnten eine
Kohlenmonoxidvergiftung erlitten haben.
Positionieren Sie den Generator auf ebenen, stabilen
Untergrund mit einer Neigung von nicht mehr als 4°.
Betreiben Sie das Produkt, im Freien in einem gut
belüfteten und beleuchteten Bereich, der von dem
Arbeitsbereichen getrennt ist, um Störung durch Lärm
zu vermeiden.
Der Betrieb des Generators bei nassen Bedingungen
kann zum Stromschlag führen. Halten Sie das Gerät
trocken.
Halten Sie den Generator mindestens 1 Meter von allen
Arten von brennbarem Material fern.
Berühren Sie nicht den Schalldämpfer oder Zylinder
während oder unmittelbar nach dem Gebrauch; sie sind
heiß und können Verbrennungen verursachen.
Schließen Sie den Generator nicht an ein elektrisches
System eines Gebäudes an, es sei denn ein
Transferschalter wurde von einem qualifizierten
Elektriker ordnungsgemäß installiert.
Der Kraftstofftank des Generator darf beim Befüllen
nicht überlaufen. Füllen Sie den Kraftstoff nur bis 25
mm unterhalb der Oberkante des Einfüllstutzens des
Kraftstofftanks, um eine Ausdehnung zu ermöglichen.
Decken Sie den Tankdeckel nicht ab, wenn der
Motor läuft. Dies kann während des Gebrauchs zu
Motorschaden und/oder Beschädigung des Produkts
führen.
Lassen Sie den Motor für mindestens fünf Minuten
lang in ausgeschaltetem Zustand, bevor Sie bleifreien
Kraftstoff oder Öl hinzufügen.
Entfernen Sie nicht den Ölmessstab oder den
Tankdeckel, während der Motor läuft.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, die sich auf
dem Generator befinden.
Das Produkt funktioniert am besten bei Temperaturen
zwischen -5 °C und 40 °C bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von 90 % oder weniger.
Die Betriebsspannung und -frequenz von allen
elektronischen Geräten sollte überprüft werden, bevor
sie an diesen Generator angeschlossen werden.
Der Betrieb des Generators in Höhen über 1000 m
erfordert evtl. eine erneute Einstellung. Konsultieren
Sie einen qualifizierten Servicetechniker.
Bei der Verwendung von Verlängerungskabeln oder
mobilen Verteilungsnetzwerken sollte die Gesamtlänge
der Leitungen für einen Querschnitt von 1,5 mm² 60 m
nicht überschritten werden; für einen Querschnitt von
2,5 mm² sollte sie 100 m nicht überschreiten.
Verwenden Sie ausschließlich IEC 60245-4-konforme
gummiisolierte Kabel.
Der Generatorsatz darf nicht an andere Stromquellen
angeschlossen werden, außer mit Zubehör, das vom
Hersteller empfohlen wurde oder anderen Generatoren
des gleichen Models.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie sie
regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung
anderer Anwender. Sollten Sie dieses Gerät jemandem
leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■
■
■
■
■
■
Stellen Sie den Motor-/Choke-Hebel in die AusPosition.
Stellen Sie sicher, dass der Motor und Auspuff des
Produkts abgekühlt sind.
Halten Sie das Produkt eben, um ein Auslaufen vom
Kraftstoff zu verhindern.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen, stoßen Sie es nicht
gegen ein Objekt oder platzieren Sie es nicht unter
schweren Gegenständen.
Lagern Sie den Generator mit leerem Kraftstofftank an
einem gut belüfteten Ort. Kraftstoffe sollte nicht in der
Nähe des Generators gelagert werden.
Entleeren Sie den Kraftstofftank, bringen Sie den
Motor-/Choke-Hebel in die Aus-Position und sichern
Sie das Produkt vor unbeabsichtigter Bewegung, bevor
Sie in einem Fahrzeug transportieren.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich OriginalErsatzteile des Herstellers. Die Benutzung ungeeigneter
Ersatzteile könnte schweren Sachschaden entstehen
lassen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch
qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Für
Wartung und Reparatur wenden Sie sich an Ihr
autorisiertes Service-Center. Verwenden Sie bei der
Wartung nur Ersatzteile, Zubehör und Anbauteile des
Original-Herstellers.
■
■
Führen Sie keine Einstellungen oder Reparaturen
durch, die nicht in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben werden. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst für andere Reparaturen.
Vor Durchführung von Wartungsarbeiten, stoppen Sie
den Motor und sorgen dafür, dass der Motor-/ChokeHebel in der Aus-Position ist. Stellen Sie sicher, dass
der Motor und Auspuff des Produkts abgekühlt ist. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren
Verletzungen führen oder das Gerät beschädigen.
WARNUNG
Schutzschalter und Lastschalter sind extrem wichtig
für die Sicherheit und dürfen ausschließlich durch eine
autorisierte Servicestelle ausgetauscht werden.
■
Bewahren Sie den Generator in einer sauberen und
trockenen Umgebung auf, in der er nicht Staub, Schmutz,
■
Feuchtigkeit oder korrosiven Dämpfen ausgesetzt ist.
Achten Sie darauf, dass die Kühlungsluftschlitze des
Generators nicht mit Fremdmaterial verstopft werden
wie Laub, Schnee, etc.
Verwenden
Sie
keinen
Gartenschlauch,
um
den Generator zu reinigen. Wasser, das in das
Kraftstoffsystem oder andere interne Teile des
Produktes eindringt, kann Probleme verursachen, die
die Lebensdauer des Generators mindern.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
FI
Nicht Regen aussetzen oder in
feuchter Umgebung benutzen.
Um das Risiko von Verletzungen
zu minimieren, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung lesen und
verstehen bevor er dieses Produkt
benutzt.
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
Sicherheitsvorkehrungen, die sich
auf ihre Sicherheit auswirken.
Tragen Sie beim Betrieb dieses
Produkts immer eine Schutzbrille oder
eine Schutzbrille mit Seitenschutz
und, einen Gesichtsvollschutz.
Gebrauch in nicht-trockenen
Konditionen oder Nichtbefolgen
der Sicherheitshinweise kann zu
Stromschlag führen.
Beim Betrieb des Generators wird
Kohlenmonoxid, ein geruchloses,
farbloses, giftiges Gas abgegeben.
Das Einatmen von Kohlenmonoxid
kann zu Übelkeit, Ohnmacht oder
Tod führen.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe
sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können
schwere Verbrennungen oder Tod
verursachen.
Vermeiden Sie zur Verringerung
des Verletzungs- oder
Beschädigungsrisikos Kontakt mit
heißen Oberflächen.
Befragen
Sie
Ihren
örtlichen
Elektriker, um vor dem Betrieb die
erforderliche Erdung zu erfahren.
Benzin und seine Dämpfe sind
explosiv und können schwere
Verbrennung verursachen oder sogar
tödlich sein.
Drehen Sie das Benzinventil auf die
Position „offen“ oder „geschlossen“.
Stellen Sie den Choke-Hebel auf die
Position „Start“ oder „Betrieb“.
Deutsch | 29
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Der garantierte Schallleistungspegel
beträgt 95 dB.
Motoröl hinzufügen
Verwenden Sie das Produkt nicht in
Innenräumen.
Nehmen Sie das Produkt nur im
Freien in Betrieb.
EurAsian Konformitätszeichen.
Ukrainisches Prüfzeichen
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die,
falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Weist auf eine Situation hin, die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
SICHERHEITSETIKETTEN
Die folgenden Informationen finden Sie auf den Generator.
Zu Ihrer Sicherheit studieren und verstehen Sie bitte alle
Etiketten auf dem Generator, bevor Sie den Generator in
betrieb nehmen.
Wenn eines der Etiketten sich vom Produkt ablöst oder
schwer zu lesen ist, kontaktieren Sie Ihr autorisiertes
Service-Center für Ersatz.
Sie könnten getötet oder schwer verletzt
werden, wenn Sie den Anweisungen
der Bedienungsanleitung nicht folgen.
Der Generator ist eine potentielle
Quelle eines elektrischen Schlages.
Nicht der Feuchtigkeit, Regen oder
Schnee ausetzen. Nicht mit nassen
Händen oder Füßen bedienen.
30 | Deutsch
Brandgefahr.
Fügen
Sie
keine
Kraftstoff hinzu, während das Produkt
in Betrieb ist.
Abgase
enthalten
giftiges
Kohlenmonoxidgas,
das
Bewusstlosigkeit hervorrufen oder
zum Tod führen kann. Betreiben
Sie das Gerät in gut belüfteten
Außenbereichen entfernt von offenen
Fenstern oder Türen.
Die Verwendung eines Generator in
Innenräumen, kann Sie in wenigen
Minuten töten. Die Generatorabgase
enthalten Kohlenmonoxid. Dies ist ein
Gift, das man nicht sehen oder riechen
kann.
Nicht Regen aussetzen oder
feuchter Umgebung benutzen.
in
Füllen Sie keinen E15- oder E85Kraftstoff (oder Kraftstoff, der mehr als
10 % Ethanol enthält) in das Produkt
Verwenden Sie das Gerät niemals in
einem Haus oder in der Garage, auch
wenn Türen und Fenster geöffnet sind.
Verwenden Sie das Gerät nur im Freien
und weit entfernt von offenen Fenstern,
Türen und Lüftungsöffnungen.
KRAFTSTOFF-WARNUNG
Beim Befüllen mit bleifreiem Kraftstoff ist das Rauchen
verboten. Nicht überfüllen. Maximalfüllung bis 25 mm
unterhalb der Oberkante des Einfüllstutzens. Schalten Sie
den Motor für mindestens fünf Minuten vor dem erneuten
Befüllen aus, um ein Entzünden der Kraftstoffdämpfe durch
die Hitze des Schalldämpfers zu vermeiden.
MOTORÖL-WARNUNG
Sie müssen Öl vor dem ersten Betrieb des Generators
hinzufügen. Prüfen Sie vor jedem Einsatz den Ölstand.
Der Ölstand sollte immer auf dem Ölstab innerhalb der
schraffierten Fläche sein. Das Produkt ist mit einem
Ölsensor ausgestattet, der den Motor automatisch
abschaltet, wenn der Ölstand unter einem Sicherheitswert
fällt.
WARNUNG BEI HEISSER OBERFLÄCHE
Den Schalldämpfer oder Aluminiumzylinder des Motors
nicht berühren. Sie sind sehr heiß und verursachen schwere
Verbrennungen. Positionieren Sie keine entzündlichen
oder brennbaren Materialien im direkten Abgasstrom.
ABSTANDSWARNUNG
Kraftstoffleckagen.
4. Stoppen Sie den Motor vor dem Auftanken.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe entzündlicher
Materialien.
6. Die Verwendung des Generators in Regen, Schnee
oder in der Nähe von Wasser kann den tödlichen
Stromschlag zur Folge haben. Halten Sie das Gerät
immer trocken.
7. Die
Ausgangsleistung
dieses
Aggregats
ist
potenziell tödlich. Der Generator sollte nicht an einer
feststehenden Elektroanlage angeschlossen sein.
8. Das Gerät beinhaltet kein Erdungskabel und keinen
Kupferdraht. Lassen Sie sich vor dem Erden Ihres
Generators von einem Elektriker beraten.
Bitte stellen Sie sicher, das ein Mindestabstand von 1m
rundum / über dem Gerät eingehalten wird. Lassen Sie das
Gerät mindestens 30 Minuten "abkühlen" vor der Lagerung.
Abwärme, die vom Schalldämpfer und den Abgasen
erzeugt wird, ist heiß genug, um schwere Verbrennungen
zu verursachen und/oder brennbare Gegenstände zu
entzünden.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
RISIKO VON FEUER UND SCHWEREN VERBRENNUNGEN
SL
SK
BG
Risk of fire and serious burns:
UK
Never remove fuel cap when unit is running .
TR
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Entfernen Sie den Tankverschluss nicht, wenn das Produkt
in Betrieb ist.
Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie das Produkt
mindestens fünf Minuten lang abkühlen.
Entfernen Sie den Verschluss langsam. Verwenden Sie
Benzinstabilisator für die Lagerung.
WARNSCHILD
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die
Bedienungsanleitung und alle Etiketten.
2. Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen.
Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid.
3. Achten Sie auf verschütteten Kraftstoff und
Deutsch | 31
ELEKTRIK
ABMESSUNGEN DER VERLÄNGERUNGSKABEL
Informieren Sie sich über die passenden Kabelgrößen in der unteren Tabelle, um sicherzustellen, dass sie der erforderlichen
Last standhalten können. Unzureichend dimensionierte Kabel können einen Spannungsabfall verursachen, der das Gerät
beschädigen und das Kabel überhitzen kann.
Strom in Ampère
Last in Watt
Maximal zulässige Kabellänge
bei 230 V
6.0 mm² Kabel
4.0 mm² Kabel
1.5 mm² Kabel
1.0 mm² Kabel
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
LAST VON ELEKTROMOTOREN
Es ist typisch für herkömmliche Elektromotoren während des Startvorgangs bis zu sechsmal mehr Strom zu ziehen als
unter Vollast im Normalbetrieb. Diese Tabelle kann verwendet werden, um die Wattzahl abzuschätzen, die erforderlich ist,
um Elektromotoren zu starten; wenn ein Elektromotor jedoch nicht startet oder nicht die Betriebsgeschwindigkeit erreicht,
schalten Sie das Gerät oder Werkzeug sofort ab, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Prüfen Sie stets die Anforderungen
des Werkzeugs oder Geräts, das verwendet wird und vergleichen es mit der Nennleistung des Generators.
Für den Start des Motors erforderliche Wattzahl
Watt während des
Betriebs
Universal
Kondensator
Split-Phase
1/8
275
nicht zutreffend
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
Motorgröße (PS)
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
nicht zutreffend
3300
-
VORSICHT
Die Betriebsspannung und -frequenz von allen elektronischen Geräten sollte überprüft werden, bevor sie an diesen
Generator angeschlossen werden. Schäden können entstehen, wenn die Geräte nicht für den Betrieb innerhalb
Spannungsschwankungen von +/- 10% und +/- 3 Hz Frequenz schwankungen von den Nennwerten auf dem
Leistungsschild des Generators ausgelegt sind. Um Schäden zu vermeiden, schließen Sie immer eine zusätzliche
Belastung an den Generator an, wenn Solid-State-Geräte (z. B. ein Fernsehgerät) verwendet werden. Eine Inverter wird
für einige Solid-State-Anwendungen empfohlen.
32 | Deutsch
LEISTUNGSMANAGEMENT
ELEKTRIK
GENERATORKAPAZITÄT
Stellen Sie sicher, dass der Generator sowohl für den
kontinuierlichen Betrieb vom Geräten als auch für den
im Startvorgang der Geräte ausreichend Strom erzeugt.
Befolgen Sie diese einfachen Schritte.
1. Wählen Sie die Geräte, die zur gleichen Zeit betrieben
werden sollen.
2. Summieren Sie die Wattzahl aller Geräte im
kontinuierlichen Betrieb. Dies ist die Menge an Energie,
die der Generator erzeugen muss, um Geräte im Betrieb
zu halten. Sehen Sie sich die rechte Referenzgrafik für
Watt an.
3. Schätzen Sie, wie viel Watt Sie als Startstrom der
Geräte benötigen. Die Startstrom-Wattleistung ist der
kurze Energiestoß, der benötigt wird, um die vom
Elektromotor angetriebene Werkzeuge oder Geräte zu
starten, wie eine Kreissäge oder ein Kühlschrank. Da
nicht alle Motoren zur gleichen Zeit starten, können die
gesamten Watt für den Einschaltstrom nur geschätzt
werden, indem Sie die Geräte mit den höchsten
zusätzlichen Watt für den Startstrom zu den Watt des
Gesamtnennstroms aus Schritt 2. hinzufügen.
HINWEIS: Die benötigte Gesamtleistung des Generators,
welche der Summe der Dauerleistung und der Startleistung
in Watt entspricht, basiert auf der Standardlufttemperatur
der Umgebung (25°C/298 K), dem Umgebungsluftdruck
(100 kPa) und der relativen Luftfeuchtigkeit (30%). Die
Dauerleistung und die Startleistung erreichen andere
Werte, wenn die Umgebungsbedingungen sich ändern.
Beispiel:
Werkzeug oder
Gerät
Watt während
des Betriebs
Zusätzliche Watt
während des Starts
Kühlschrank
700
1350
Tragbarer
Ventilator
40
120
Laptop
250
46 Zoll
Flachbild
Fernsehgerät
190
Lampe (75
Watt)
75
75
1255 insgesamt
Watt während
des Betriebs
1350 höchste
Wattzahl für den
Start
EN
Um die Lebensdauer des Generators und die
angeschlossenen Geräte zu verlängern, ist es wichtig,
darauf zu achten, wann elektrische Verbraucher zum
Generator hinzugefügt werden. Es sollten keine Geräte
an die Steckdosen des Generators angeschlossen sein,
bevor Sie den Motor starten. Die korrekte und sichere Art
und Weise die Leistung des Generators zu managen, ist,
Lasten sequentiell zuzufügen.
1. Wenn keine Last an den Generator angeschlossen
ist, starten Sie den Motor, wie nachfolgend in dieser
Anleitung beschrieben.
2. Schließen Sie die erste Last an, vorzugsweise die
größte Last (höchste Leistung).
3. Geben Sie der Generatorleistung Zeit, sich zu
stabilisieren, d.h. sowohl der Generator als auch die
angeschlossene Last laufen gleichmäßig.
4. Schließen Sie die nächste Last an und schalten Sie sie
an.
5. Erlauben Sie dem Generator sich erneut zu stabilisieren.
6. Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 für jede weitere
Last.
7. Fügen Sie nie mehr Lasten zu, als die maximale
Generatorkapazität zulässt. Achten Sie besonders
die Lasten beim Starten von Geräten bei der
Generatorkapazität, wie zuvor beschrieben.
Überlasten Sie die Generatorkapazität nicht. Überlastung
der Wattzahl/Amperezahl des Generators kann sowohl
Generator und/oder angeschlossene Elektrogeräte
beschädigen.
Anwendung/Ausrüstung
Geschätzt
Start
Watt*
Schätzung
Zusätzliche
Start
Watt
300
300
Kühlschrank
700
1350
250
46 Zoll Flachbildfernsehgerät
190
190
Satellitenempfänger
250
250
190
Tragbarer Ventilator
40
120
1300
1300
Heizgerät
Addieren Sie die Summe des Startstroms
+1350
Dies ergibt die benötigte
Gesamtgeneratorleistung, die erforderlich ist
2605
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
UK
Lampen (4 x 75 W)
1255
DE
BG
VORSICHT
Bereitschaft / Standby-Betrieb
Summieren Sie die die benötigte Wattzahl
aller Geräte im kontinuierlichen Betrieb.
FR
Laptop
250
250
Langsamkocher
270
270
Radio
50
50
DIY/Baustelle
Elektrische Bohrmaschine − 10
mm (3/8")
Quarz-Halogen-Arbeitslicht
600
1000
1000
1000
Gattersäge
960
1920
Kreissäge − 184 mm (7-1/4")
1400
2300
Gehrungssäge − 254 mm (10")
1800
1800
Luftkompressor - 1/4 HP
970
1600
Luftloser Zerstäuber - 1/3 HP
600
1200
Die aufgeführten Leistungsstufen sind ungefähre Angaben. Überprüfen Sie
Werkzeug oder Gerät auf tatsächliche Leistung.
Deutsch | 33
TR
PRODUKTMERKMALE
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Abbildung 1.
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert , dass
Sie alle Informationen auf dem Produkt und in dieser
Gebrauchsanleitung verstehen, sowie auch das Projekt /
Arbeit, die durchgeführt werden soll. Machen Sie sich vor
der Benutzung dieses Produkts mit allen Betriebsfunktionen
und Sicherheitsregeln vertraut.
AC-LEISTUNGSSCHALTER
Der Schutzschalter ist dafür vorgesehen, den Generator
vor elektrischer Überlastung zu schützen und kann dafür
verwendet werden, den Strom des Generators ein- oder
auszuschalten.
230 V AC-STECKDOSE
Ihr Generator verfügt über einphasige Ausgänge mit 50
Hz: Zwei 230 Volt AC, 16 A Steckdosen. Diese können
für den Betrieb von entsprechenden Geräten, elektrische
Beleuchtung, Werkzeuge und Motorlasten verwendet
werden.
LUFTFILTER
Die Luftfilter helfen, die Menge an Schmutz und Staub,
die in das Produkt während des Betriebs gezogen wird, zu
begrenzen.
CHOKE-HEBEL
Der Choke-Hebel wird beim Starten des Motors verwendet.
STARTER-SEIL
Der Starter-Seil wird (in Kombination mit dem Ein-/AusSchalter) verwendet, um den Motor des Generators zu
starten.
ÖL-WARNLAMPE
Die Öl-Warnlampe leuchtet auf und der Motor wird
automatisch abgestellt, sobald das Motoröl im Motor
einen niedrigen Stand erreicht hat. Der Motor kann nicht
gestartet werden, bis eine ausreichende Menge Motoröl
zum Generator hinzugefügt wurde.
HINWEIS: Es ist normal, dass die Öl-Warnlampe bei jedem
Starten des Motors aufleuchtet oder blinkt. Sobald sich
der Motor erwärmt, sollten die Lampen leuchten wie oben
angegeben.
MULTIMETER
Das Multimeter zeigt Spannung, Zeit und Frequenz an.
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt wurde vollständig zusammengebaut
ausgeliefert.
■ Entfernen Sie ein Ende des Kartons und schieben Sie
den Generator und weiteres Zubehör vorsichtig heraus.
HINWEIS: Der Generator ist schwer. Wenn Sie das
Produkt aus dem Karton heben müssen, holen Sie sich
eine andere Person zu Hilfe, und heben Sie mit den
Beinen, nicht mit dem Rücken.
■
EIN-/AUS-SCHALTER
Der Ein-/Aus-Schalter wird in Kombination mit dem StarterSeil verwendet, um den Generator zu starten. Er wird
außerdem dazu verwendet, den Generator auszuschalten.
■
KRAFTSTOFFTANK
■
Der Kraftstofftank hat ein Fassungsvermögen von 15 l.
Überprüfen Sie das Produkt sorgfältig, um
sicherzustellen, dass keine Schäden während des
Transports entstanden sind.
Entsorgen Sie die Verpackung nicht, bis Sie das
Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit
benutzt haben.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, bringen Sie
das Gerät zu einem autorisierten Servicecenter.
BENZINVENTIL
PACKLISTE
Der Kraftstofffluss durch den Generator wird durch die
Position des Benzinventils kontrolliert.
Generator
Motorschmierstoff (SAE 10W 30) (600 ml)
Papiertrichter
Zündkerzenschlüssel
Räder/Standbeine
Verschlüsse
Bedienungsanleitung
ERDUNGSANSCHLUSS
Der Erdungsanschluss wird verwendet, um den Generator
zum Schutz vor einem elektrischen Schlag richtig zu erden.
Wenden Sie sich an einen örtlichen Elektriker für die
Erdungsvorschriften in Ihrer Region.
STOPFEN ÖLABLASS
Siehe Abbildung 1, 10.
Beim Wechsel des Motoröls wird der Ölablass-Stopfen
gelöst, damit das alte Öl ablaufen kann.
ÖLDECKEL/MESSSTAB
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel, um den Ölstand zu
überprüfen und bei Bedarf Öl hinzuzufügen.
34 | Deutsch
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden, bevor alles korrekt
ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann
zu schweren Personenschäden führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Jegliche Änderungen und Modifikationen
stellen einen Missbrauch dar und könnten schwere
Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
RÄDER INSTALLIEREN
Siehe Abbildung 13.
Um den Generator an den gewünschten Ort bewegen
zu können, wurden entsprechende Räder
mitgeliefert. Sie sollten an der gegenüber liegenden
Seite des Startergriff/-seils befestigt werden.
■ Sie benötigen folgende Teile:
● 2 Achsen
● 2 Unterlegscheiben
● 2 Steckbolzen
● 2 Räder
INSTALLATION DER STANDBEINE
Siehe Abbildung 14.
■ Sie benötigen folgende Teile:
● 2 Standbeine
● 2 Kontermutter
● 4 Schrauben
■ Heben Sie das vordere Ende des Generators dort an,
wo sich der Motor befindet. Stellen Sie sicher, dass das
vordere Ende des Generators ausreichend angehoben
wurde, so dass ein Zugang zur Rahmenunterkante
möglich ist. Positionieren Sie darunter zur Unterstützung
eine Stütze.
■ Positionieren Sie unter der Öffnung in der Querlatte
des Rahmens ein Standbein.
■ Setzen Sie zwei Schrauben in die Öffnungen des
Standbeins und dann in die Öffnungen der Querlatte
des Rahmens.
■ Installieren Sie selbstsichernde Kontermuttern und
ziehen Sie sie fest.
■ Wiederholen Sie den gleichen Vorgang für das andere
Standbein.
VERWENDUNG
WARNUNG
Achten Sie darauf, im Umgang mit vertrauten Geräten
und Werkzeugen nicht zu sorglos zu werden. Denken
Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit
genügen kann, um eine schwere Verletzung zu
verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Anbauoder Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von
nicht empfohlenen Anbau- oder Zubehörteilen kann zu
schweren Verletzungen führen.
ANWENDUNG
EN
Dieser Generator ist vorgesehen, um elektrische Energie
zum Betrieb von kompatibler elektrischer Beleuchtung,
Geräten, Werkzeugen und Motoren zu liefern.
FR
DE
ES
BEVOR DAS PRODUKT IN BETRIEB GENOMMEN WIRD
IT
■
NL
■
■
■
■
Verwenden Sie das Gerät nur im Freien und weit entfernt
von offenen Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen.
Verwenden Sie das Gerät niemals in einem Haus /
Wohnung oder in der Garage, auch wenn Türen und
Fenster geöffnet sind.
Stellen Sie den Generator immer auf einem ebenen
festen Untergrund.
Prüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie es nach,
falls erforderlich. Beziehen Sie sich dabei auf den
Abschnitt "Überprüfen/Zugabe von Motoröl in diesem
Handbuch.
Prüfen Sie den Kraftstoffstand und füllen Sie ihn nach,
falls erforderlich. Beziehen Sie sich dabei auf den
Abschnitt "Überprüfen/Zugabe von Kraftstoff" in diesem
Handbuch.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
VORSICHT
SL
Der Versuch, den Motor zu starten, bevor er mit Öl
richtig gefüllt wurde, wird zum Ausfall des Geräts führen.
SK
BG
UK
BESONDERE ANFORDERUNGEN:
TR
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker,
Elektroprüfer oder die lokale zuständige Behörde:
■ In einigen Ländern ist es erforderlich, Generatoren bei
lokalen Versorgungsunternehmen zu registrieren.
■ Wenn der Generator auf einer Baustelle verwendet
wird, kann es weitere Vorschriften geben, die beachtet
werden müssen.
ÜBERPRÜFEN/ZUGABE VON MOTORÖL
Siehe Abbildung 4.
VORSICHT
Der Versuch, den Motor zu starten, bevor er mit Öl
richtig gefüllt wurde, wird zum Ausfall des Geräts führen.
Motoröl hat einen großen Einfluss auf die Motorleistung
und Lebensdauer. Für allgemeinen Gebrauch bei
allen Temperaturen wird SAE 10W-30 empfohlen.
Verwenden Sie immer ein Öl für 4-Takt-Motoren, das
die Anforderungen für die API-Service-Klassifikation SJ
erfüllt oder übertrifft.
HINWEIS: Detergensfreies oder 2-Takt-Motoröl werden
den Motor beschädigen und sollten nicht verwendet
werden.
■
■
■
Schrauben Sie den Öldeckel/Ölmessstab auf und
entfernen sie ihn.
Wischen Sie den Ölmessstab sauber und setzen ihn
wieder in die Öffnung ein; nicht wieder einschrauben.
Ziehen Sie den Ölmessstab wieder heraus und
prüfen Sie den Ölstand. Der Ölstand sollte nicht unter
Deutsch | 35
■
■
die minimale Begrenzung fallen und nicht über den
maximalen Stand steigen.
Wenn das Niveau niedrig ist, Motoröl hinzufügen, bis
der Flüssigkeitsstand zwischen den minimalen und
maximalen Markierungen am Ölstab steigt.
Schrauben Sie den Öldeckel/Messstab wieder auf und
drehen Sie ihn fest.
ÜBERPRÜFUNG/ZUGABE VON KRAFTSTOFF
Siehe Abbildung 5.
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind hochentzündlich
und explosiv. Um schwere Verletzungen und
Materialschäden zu vermeiden, bitte bei der
Handhabung von Kraftstoff äußerste Vorsicht walten
lassen. Halten Sie ihn von Zündquellen fern, nutzen
Sie ihn nur im Freien, rauchen Sie nicht während Sie
Kraftstoff hinzufügen, und wischen Sie verschütteten
sofort auf.
Wenn Sie Kraftstoff auffüllen, sorgen Sie dafür, dass das
Produkt auf einem flachen Untergrund steht. Wenn der
Motor heiß ist, lassen Sie den Generator abkühlen, bevor
Sie Benzin auffüllen. Füllen Sie den Kraftstofftank im
Freien mit ausgeschalteter Motor auf.
■ Entfernen Sie den Tankdeckel.
■ Füllen den Kraftstofftank bis 25 mm unter der Oberkante
des Einfüllstutzens.
■ Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf und ziehen Sie
ihn fest.
HINWEIS: Verwenden Sie immer bleifreies Benzin mit
einer Oktanzahl von 86 oder höher. Verwenden Sie niemals
alten, abgestandenen oder kontaminierten bleifreien
Kraftstoff und verwenden Sie kein Öl/Kraftstoff-Gemisch.
Lassen Sie kein Schmutz oder Wasser in den Kraftstofftank
gelangen. Verwenden Sie keinen E85-Kraftstoff.
VERWENDUNG VON KRAFTSTOFFSTABILISATOR
Kraftstoff wird alt, oxydiert und wird unbrauchbar im Laufe
der Zeit. Hinzufügen eines Kraftstoffstabilisators verlängert
die Nutzungsdauer des Kraftstoffs und hilft Ablagerungen
zu vermindern, die das Kraftstoffsystem verstopfen.
Folgen Sie den Anweisungen des Stabilisator-Herstellers
für das richtige Verhältnis vom Kraftstoff und Stabilisator.
■ Fügen Sie dem Kraftstofftank Stabilisator hinzu, füllen
Sie ihn dann gemäß der Anleitung mit bleifreiem
Kraftstoff.
HINWEIS: Stabilisator und bleifreier Kraftstoff können vor
dem Befüllen des Tanks mithilfe eines Benzinkanisters oder
eines anderen zugelassenen Benzinbehälters miteinander
kombiniert werden. Zur besseren Vermischung kann der
Tank leicht geschüttelt werden.
■
■
Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf und ziehen sie
ihn fest.
Starten Sie den Motor und lassen ihn für mindestens
5 Minuten laufen damit der Stabilisator das gesamte
Kraftstoffsystem erreichen kann.
ETHANOL-HALTIGE KRAFTSTOFFE
VORSICHT
Füllen Sie keinen E15- oder E85-Kraftstoff (oder
Kraftstoff, der mehr als 10 % Ethanol enthält) in das
Produkt Das ist eine Verletzung des Bundesrechts und
wird das Produkt beschädigen und führt zum Erlöschen
der Garantie.
Kraftstoffanlagenschäden oder Leistungsprobleme die
aus der Anwendung ethanolhaltigen Kraftstoffe entstehen,
die mehr als 10% Ethanol enthalten, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Ethanol: Benzin das bis zu 10 % Ethanol nach Volumen
enthält (allgemein als E10 bezeichnet) ist akzeptabel. E15
und E85 sind es nicht.
AC-BETRIEB
■
■
■
■
■
MOTOR ANLASSEN
Siehe Abbildung 6-8.
VORSICHT
Überprüfen Sie den Schmiermittelstand vor jedem
Gebrauch des Generators auf einer ebenen Fläche mit
abgeschalteten Motor.
HINWEIS: Wenn der Standort des Generators nicht eben
ist, kann das Gerät vielleicht nicht starten oder schaltet sich
während des Betriebs ab.
■ Drehen Sie das Benzinventil auf die Position „OFFEN“.
■ Legen Sie den Choke-Hebel auf die Position „START“.
HINWEIS: Schalten Sie den Choke-Hebel auf die
Position „BETRIEB“, wenn der Motor warm ist.
■
■
■
Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter auf die Position
„EIN“ (I).
Ziehen Sie am Starter-Seil, bis der Motor läuft (maximal
6x).
HINWEIS: Lassen Sie den Startergriff nach dem Start
nicht zurückschnappen; bringen Sie ihn sanft in die
ursprüngliche Position zurück.
Lassen Sie den Motor 30 Sekunden laufen und schalten
Sie den Choke-Hebel dann auf die Position „BETRIEB“.
MOTOR ABSTELLEN
Siehe Abbildung 6-7.
Motor unter normalen Betriebsbedingungen stoppen:
■
■
■
36 | Deutsch
Entfernen Sie alle Lasten vom Generator.
Stellen Sie die Schutzschalter in die Aus-Position (O).
Motor starten. Schauen Sie unter dem Abschnitt
„MOTOR STARTEN“ in dieser Anleitung nach.
Stellen Sie die Schutzschalter in die Ein-Position (I).
Schließen Sie das Gerät an.
Entfernen Sie jede Last vom Generator.
Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter auf die Position
„AUS“ (O).
Drehen Sie das Benzinventil auf die Position
„GESCHLOSSEN“.
■
Den Motor in einer Notsituation anhalten:
■
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf die Position
„AUS“ (O).
WARNUNG
Bitte stellen Sie sicher, das ein Mindestabstand von
1m rundum / über dem Gerät eingehalten wird. Lassen
Sie das Gerät mindestens 30 Minuten "abkühlen" vor
der Lagerung. Wärme, die vom Schalldämpfer und den
Abgasen produziert wird, ist heiß genug, um schwere
Verbrennungen zu verursachen und/oder brennbare
Gegenstände zu entzünden.
DEN GENERATOR VERWENDEN
Schließen Sie die Geräte, die vom Generator mit Strom
versorgt werden sollen an, indem Sie die folgenden
Schritte ausführen:
■ Stellen Sie sicher, das der Generator sowohl für den
kontinuierlichen Betrieb vom Geräten als auch für den
im Startvorgang der Geräte ausreichend Strom erzeugt.
Informieren Sie sich im Abschnitt Elektrik darüber, wie
der gesamte benötige Strom berechnet wird.
■ Starten Sie den Generator ohne angeschlossene
Geräte/Lasten.
■ Schließen Sie und schalten Sie die erste Last an,
vorzugsweise die größte Last (höchste Leistung), die
Sie anschließen wollen.
■ Lassen Sie den Generatorausgang stabilisieren (der
Motor läuft reibungslos und angeschlossenes Gerät
funktioniert richtig).
■ Schließen Sie schalten Sie die nächste Last an.
■ Erlauben Sie dem Generator sich erneut zu stabilisieren.
■ Wiederholen Sie die vorhergehenden Schritte für jede
weitere Last.
WARNUNG
Fügen Sie nie mehr Lasten als die maximale
Generatorkapazität hinzu. Achten Sie besonders auf
Einschaltstromlasten bei der Generatorkapazität.
DEN GENERATOR BEWEGEN
Siehe Abbildung 15-17.
■ Entfernen Sie jede Last vom Generator.
■ Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf „AUS“ (O).
■ Schließen Sie das Benzinventil.
■ Stellen Sie sicher, dass der Motor und Auslass des
Produkts abgekühlt ist.
■ Lösen Sie den Rahmengriff des Generators.
■ Halten Sie den Rahmengriff mit Ausrichtung auf die
gegenüberliegende Seite des Reversierstarters gut
fest.
■ Heben Sie den Generator in Ihre Richtung an, bis er
sich auf den Rädern ausbalanciert hat.
■ Drehen Sie sich um und ziehen Sie das Produkt hinter
sich zur gewünschten Position.
Lassen Sie den Generator herunter, bis er sicher auf
einer flachen Oberfläche befindet.
EN
FR
BETRIEB IN HÖHEREN LAGEN
DE
Das Produkt ist nicht für den Betrieb in höheren Lagen
(Höhen von mehr als 1500 m über dem Meeresspiegel)
ausgelegt. Das Produkt in höheren Lagen zu betreiben
kann zum einen die Motoremissionen erhöhen, den
Kraftstoffverbrauch und die Leistung reduzieren und die
Lebensdauer des Aggregates verringern.
ES
IT
NL
PT
DA
SV
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Nur die in der Ersatzteilliste aufgeführten Teile sind
zur Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch einen
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
FI
NO
RU
PL
CS
HU
WARNUNG
RO
Vor Durchführung von Wartungsarbeiten, schalten Sie
das Produkt aus und sorgen dafür, dass der Motor-/
Choke-Hebel in der Aus-Position ist. Stellen Sie
sicher, dass der Motor und Auspuff abgekühlt sind. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren
Verletzungen führen oder das Gerät beschädigen.
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Reinigung des Produkts:
UK
■
TR
■
■
Verwenden Sie eine weiche Bürste, um Schmutz und
Ablagerungen zu lösen und zu entfernen.
Reinigen sie die Lüftungsschlitze mit einer Luftstrom
mit niedriger Geschwindigkeit.
Wischen Sie die Außenflächen des Generators mit
einem feuchten Tuch ab.
ÜBERPRÜFEN/REINIGUNG DES LUFTFILTERS
Siehe Abbildung 9.
Halten Sie für optimale Leistung und lange Lebensdauer
die Luftfilter sauber.
■ Entfernen Sie die Schraube an der Unterseite der
Luftfilter-Abdeckung.
■ Entfernen Sie die Filter-Elemente.
■ Sollten die Filter-Elemente verunreinigt sein, säubern
Sie sie mit warmem Seifenwasser. Spülen und
vollständig trocknen lassen.
■ Geben Sie eine leichte Schicht Motoröl auf die
Elemente, pressen Sie es dann heraus.
■ Setzen Sie die Elemente im Luftfilter wieder ein.
■ Setzen Sie die Luftfilter-Abdeckung wieder auf und
sichern Sie sie mittels der Schraube.
HINWEIS: Lassen Sie den Generator nicht ohne den
Luftfilter laufen. Dadurch kommt es zu einer schnellen
Abnutzung des Motors.
MOTORÖL AUSTAUSCHEN
Siehe Abbildung 10.
■
■
Entfernen Sie den Öldeckel/Messstab.
Platzieren Sie unter dem Ölablass einen Behälter, um
das ablaufende Altöl aufzufangen.
Deutsch | 37
■
■
■
■
■
Entfernen Sie den Stopfen des Ölablasses.
Lassen Sie das Öl komplett ablaufen.
Setzen Sie den Stopfen wieder fest in die Öffnung ein.
Füllen Sie den Behälter mit Motoröl auf. Beziehen Sie
sich dabei auf den Abschnitt "Überprüfen/Zugabe von
Motoröl" in diesem Handbuch.
Schrauben Sie den Öldeckel/Messstab wieder auf und
drehen Sie ihn fest.
HINWEIS: Gebrauchtes Motoröl sollten in einer
zugelassenen Deponie entsorgt werden. Fragen Sie
Ihren Ölhändler nach weiteren Informationen.
WARNUNG
Tauschen Sie das Motoröl nicht aus, solange es heiß ist.
Der versehentliche Kontakt mit heißem Motoröl kann zu
schweren Verbrennungen führen.
WARTUNG DER ZÜNDKERZE
Siehe Abbildung 11.
Der Elektrodenabstand der Zündkerze muss richtig
eingestellt sein und frei von Ablagerungen sein, damit der
Motor richtig funktioniert. Zum Überprüfen:
■ Entfernen Sie die Zündkerzensteckerabdeckung.
■ Entfernen Sie Schmutz um den Fuß der Zündkerze.
■ Entfernen
Sie
mithilfe
des
mitgelieferten
Schraubenschlüssels die Zündkerze.
■ Überprüfen Sie die Zündkerze auf Schäden und
reinigen Sie sie mit einer Drahtbürste, bevor sie wieder
eingebaut wird. Wenn ein Isolator gerissen oder
abgeplatzt ist, sollte die Zündkerze ersetzt werden.
HINWEIS: Benutzen Sie als Ersatz folgende
empfohlene oder gleichwertige Zündkerzen: F7RTC.
■
■
Setzen Sie die Zündkerze ein; schrauben Sie mit der
Hand ein, um ein Verschneiden des Gewindes zu
vermeiden.
Mit einem Schraubenschlüssel festziehen, um die
Unterlegscheibe zusammenzupressen. Wenn die
Zündkerze neu ist, reicht 1/2 Umdrehung um die
Unterlegscheibe ausreichend zu festzuziehen. Wenn
eine gebrauchte Zündkerze weiter verwendet wird,
ziehen Sie eine 1/8 bis 1/4 Umdrehung an.
HINWEIS: Eine falsche angezogene Zündkerze wird
sehr heiß und könnte den Motor beschädigen.
VORSICHT
Achten Sie darauf, die Zündkerze nicht verkantet
einzuschrauben. Durch das Verkanten wird der Motor
schwer beschädigt.
REINIGEN DES AUSPUFFS UND DES SCHALLDÄMPFERS
Je nach verwendeter Kraftstoffsorte, Ölmenge sowie - sorte
und/oder Betriebsbedingungen, können die Auspufföffnung
und der Schalldämpfer durch Kohleablagerungen verstopft
werden. Sollte am benzingetriebenen Werkzeug ein
Leistungsverlust festgestellt werden, müssen diese
38 | Deutsch
Kohleablagerungen beseitigt werden, damit die Leistung
wieder hergestellt werden kann. Bringen Sie das Produkt
zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst.
FUNKENFÄNGER
In
einigen
Ländern
müssen
besondere
Brandschutzvorschriften eingehalten werden. Das Produkt
ist mit einem Funkenschutz ausgestattet.
ENTLEEREN DES KRAFTSTOFFTANKS/VERGASERS
Um Kraftstoffablagerungen im Kraftstoffsystem zu verhindern,
lassen Sie vor der Lagerung den Kraftstoff aus dem Tank
und Vergaser ablaufen.
ENTLEEREN DES VERGASERS
Siehe Abbildung 3.
■
■
■
■
■
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf „AUS“ (O).
Schließen Sie das Benzinventil.
Stellen Sie einen zugelassenen Ölbehälter unter die
Ablassschraube des Vergasers, um ablaufendes Öl
aufzufangen und lösen Sie die Schraube.
Lassen Sie Kraftstoff vollständig in den Behälter
ablaufen.
Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
HINWEIS: Starten Sie den Motor nachdem der
Benzintank und Vergaser entleert wurden und lassen
Sie ihn laufen, bis das Benzin ausgeht. Informieren
Sie sich über die Entsorgungsrichtlinien gefährlicher
Abfälle in Ihrer Region für die richtige Entsorgung des
verwendeten Kraftstoffs.
TRANSPORT
■
■
■
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf „AUS“ (O).
Schließen Sie das Benzinventil.
Stellen Sie sicher, dass der Motor und Auspuff des
Produkts abgekühlt ist.
■ Stellen Sie den Generator aufrecht,, um ein Auslaufen
von Kraftstoff zu verhindern.
■ Lassen Sie das Produkt nicht fallen, setzen Sie es
keinen Schlägen aus oder platzieren Sie es nicht unter
schweren Gegenständen.
HINWEIS: Der Hersteller empfiehlt, dass das Produkt
beim Transport von vier Personen getragen wird. Der
Rahmengriff sollte ausschließlich dafür verwendet werden,
um das Produkt zu transportieren. Verwenden Sie den
Rahmengriff nicht, um das Produkt anzuheben.
LAGERUNG DES PRODUKTS
Lassen Sie das Produkt komplett abkühlen, ehe Sie den
Generator lagern.
EN
WARTUNG UND PFLEGE
FR
WARTUNGSPLAN
DE
Vor jedem
Gebrauch
Motoröl prüfen
Nach dem ersten
Monat oder 20
Betriebsstunden
Alle 3 Monate
oder 50
Betriebsstunden
Alle 6 Monate
Jedes Jahr
oder 100
oder nach 300
Betriebsstunden Betriebsstunden
Luftfilter prüfen
IT
NL
PT

Motoröl wechseln
ES

DA

SV

Den Luftfilter reinigen.
FI
NO

RU
Luftfilter austauschen

Zündkerze prüfen/
einstellen
HU
Ersatz Kraftstofffilter

Leerlaufdrehzahl prüfen/
einstellen

Ventilspiel prüfen/
einstellen 1

RO
LV
LT
ET
Kraftstofftank und Filter
reinigen 1
Kraftstoffschlauch prüfen
PL
CS

HR
SL

SK


Überprüfen
Ersetzen
Alle
Schlauchverbindungen
prüfen


Tankentlüftungsventil
(falls vorhanden)
überprüfen


BG
UK
Kraftstofffilter
Aktivkohlebehälter

überprüfen (nur CARBModelle)
1. Diese Posten dürfen nur von einem autorisierten Service-Center durchgeführt werden.
HINWEIS:

Die Wartung sollte häufiger durchgeführt werden, wenn der Generator in staubiger Umgebung eingesetzt
wird.
Wenn der Generator die in der Tabelle angegebenen Höchstwerte überschritten hat, sollte die Wartung
dennoch nach den hier angegebenen Zeitintervallen oder Stunden ausgeführt werden.
Deutsch | 39
TR
La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar este sistema
generador de baja potencia.
USO PREVISTO
Este generador está diseñado para suministrar energía
eléctrica para utilizar iluminación eléctrica compatible,
aparatos, herramientas y cargas de motor.
No utilice este generador para suministrar energía a
equipos de emergencia médica, ni dispositivos de soporte
vital.
No utilice el generador para arrancar vehículos. Si lo
hace, podrían producirse daños en el vehículo o sus
componentes eléctricos.
No utilice el producto para cualquier otro propósito que no
sea alguno de los mencionados anteriormente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO
Monóxido de carbono. Usar un generador en interiores
puede matarle en cuestión de minutos.
El escape de un generador contiene altos niveles de
monóxido de carbono (CO), un gas tóxico que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador,
es que está inhalando CO. Pero incluso cuando no
pueda oler el escape, podría estar inhalando CO.
■
No utilice nunca un generador en el interior de
viviendas, garajes, sótanos de poca altura u otras
zonas parcialmente cerradas. Se pueden generar
niveles mortales en tales zonas. Usar un ventilador o
abrir puertas y ventanas NO suministra suficiente aire
fresco.
■ Utilice solo el generador en el exterior y alejado de
ventanas, puertas y rejillas abiertas. Estas aperturas
pueden arrastrar las emanaciones del escape del
generador.
Incluso al utilizar un generador de forma correcta, puede
que el CO se filtre en la vivienda. Utilice siempre una
alarma de CO alimentada por baterías o con batería de
reserva en la vivienda.
Si comienza a sentirse mal, mareado o débil después de
haber utilizado el generador, desplácese hasta una zona
con aire fresco inmediatamente. Consulte a un médico.
Puede tener intoxicación por monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones.
El incumplimiento de estas recomendaciones e
instrucciones podría provocar una descarga eléctrica,
incendio y/o intoxicación por monóxido de carbono, lo
que provocará la muerte o lesiones graves.
40 | Español
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el terminal de conexión a tierra, consulte
a un electricista cualificado con el fin de cumplir con el
uso previsto del generador.
No utilice el producto en un entorno inflamable.
Guarde estas instrucciones.
Este manual contiene instrucciones importantes que se
deben seguir durante la instalación y mantenimiento del
producto.
■ No conecte al sistema eléctrico de un edificio a menos
que el generador y el interruptor de transferencia se
hayan instalado correctamente y la potencia eléctrica
haya sido comprobada por un electricista cualificado.
La conexión debe aislar la energía del generador del
suministro de electricidad y debe cumplir con todas las
leyes aplicables y códigos eléctricos.
■ No permita que niños o individuos sin experiencia utilicen
este producto. Proteja a los niños, manteniéndolos a
una distancia segura del grupo electrógeno.
■ No encienda ni ponga en funcionamiento el motor en
un espacio o edificio confinado, cerca de ventanas
abiertas o en otros espacios sin ventilación donde
se puedan recoger gases de monóxido de carbono.
El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y
extremadamente peligroso, puede provocar la pérdida
de conocimiento o la muerte.
■ No ponga en marcha el motor dentro de un área
cerrada o parcialmente cerrada. Respirar gases del
escape es mortal.
■ Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
las piezas móviles y de las superficies calientes de la
unidad.
■ Use protección ocular, así como protección auditiva
cuando ponga en funcionamiento la unidad.
■ Use zapatos o botas resistentes y secos. No utilice la
unidad si está descalzo.
■ Las personas, niños y animales deberán estar a 3
metros del aparato como mínimo.
■ No utilice este producto si está cansado o si se
encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
■ Los usuarios de la unidad de determinados estados
deben cumplir las normativas en materia de prevención
de incendios. La unidad está equipada con parachispas.
■ No toque cables pelados o receptáculos.
■ Antes de cada uso, compruebe si hay daños en el
cableado del generador, las tomas y los conectores.
No debe utilizar el producto si alguno de estos
componentes está dañado.
■ Para reducir el riesgo de incendio y quemaduras,
manipule el combustible con cuidado. Es muy
inflamable.
■ No fume mientras manipule combustible ni al llenar
el generador con combustible. No añada combustible
cerca de llamas vivas.
■ No añada combustible cuando el producto esté en
■
■
■
■
funcionamiento. Coloque la unidad a nivel del suelo,
pare el motor y deje que la unidad se enfríe antes de
volver a llenarla.
No fume cuando mezcle combustible o rellene el
depósito de combustible.
● Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
autorizado para tal efecto.
● Mezcle el combustible al aire libre en una zona
sin chispas ni llamas. Limpie con un trapo el
combustible que se haya derramado. Aléjese 9 m
(30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar
el motor.
● Apague el motor y déjelo enfriar antes de repostar
o guardar la unidad.
● Deje enfriar el motor; vacíe el depósito de
combustible y fije bien la unidad antes de
transportarla en un vehículo.
Use solo piezas de repuesto y accesorios autorizados
y siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento
de este manual. El uso de piezas no autorizadas o
no seguir las instrucciones de Mantenimiento pueden
crear un riesgo de descarga o lesión.
Revise la unidad antes de cada utilización para verificar
si existen tornillos sueltos, fugas de combustible, etc.
Replace damaged parts.
Los generadores vibran durante el uso normal. Durante
y después del uso del generador, compruebe que no
hay daños en el generador, así como en los cables de
extensión y los cables de alimentación conectados a él.
Los elementos dañados deben repararse o sustituirse.
No utilice enchufes ni cables que muestren signos de
daños, como un aislamiento roto o agrietado.
ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
ADVERTENCIA
Cuando el generador se use para abastecer a un sistema
de cableado de un edificio: el generador lo deberá
instalar un electricista cualificado y conectarse a un
interruptor de transferencia como un sistema derivado
independiente. El generador se conectará a través de
un interruptor de transferencia que controla todos los
conductores, excepto el conductor de conexión a tierra
del equipo. El bastidor del generador debe conectarse
a un electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no
se aísla el generador del suministro eléctrico puede
causarse la muerte o lesiones a los trabajadores en
dicho suministro.
■
■
No utilice este generador para suministrar energía
a equipos de emergencia médica, ni dispositivos de
soporte vital.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono,
un gas incoloro e inodoro. Respirar los gases del
escape puede provocar la pérdida de conocimiento y
conllevar la muerte. Si utiliza el producto en un espacio
cerrado o parcialmente cerrado, el aire puede contener
una cantidad peligrosa de monóxido de carbono. Para
evitar la formación de gases de escape, proporcione
siempre una ventilación adecuada.
■
■
■
■
■
■
■
■
Use siempre un detector de carbono de monóxido
de carbono con batería cuando esté utilizando el
generador. Si empieza a sentirse enfermo, mareado, o
débil mientras usa el generador, apáguelo y respire aire
fresco inmediatamente. Consulte a un médico. Puede
tener intoxicación por monóxido de carbono.
Coloque el generador sobre una superficie plana y
estable con una pendiente que no supere los 4°.
Utilice el producto al aire libre en un lugar bien
ventilado, bien iluminado y aislado de áreas de trabajo
para evitar interferencias acústicas.
Utilizar el generador en condiciones de humedad
podría ocasionar electrocución. Mantenga la unidad
seca.
Mantenga el generador a un mínimo de 1 m de
distancia de todo tipo de material combustible.
No toque el silenciador o cilindro durante el uso ni
inmediatamente después; están calientes y provocarán
lesiones por quemadura.
No conecte un sistema eléctrico de un edificio a menos
que se haya instalado adecuadamente un interruptor
de transferencia por parte de un electricista cualificado.
No deje que el depósito de gasolina del generador
rebose al llenarse. Llénelo hasta los 25 mm (1") por
debajo del cuello superior del depósito de gasolina
para permitir que el combustible se expanda. No cubra
la tapa del depósito de combustible cuando el motor
esté en funcionamiento. Cubrir la tapa del depósito de
combustible durante el uso puede provocar un fallo en
el motor o daños en la herramienta.
Deje que el motor permanezca en un estado de
apagado durante al menos cinco minutos antes de
añadir combustible sin plomo o aceite.
No retire la varilla de nivel de aceite ni el tapón del
depósito de combustible cuando el motor está en
marcha.
Preste mucha atención a todas las etiquetas de
seguridad colocadas en el generador.
La unidad funciona mejor a temperaturas que oscilen
entre los -5 °C y los 40 °C con una humedad relativa
del 90% o inferior.
Deben comprobarse la potencia de funcionamiento
y los requisitos de frecuencia de todos los equipos
electrónicos antes de enchufarlos a este generador.
El funcionamiento del generador en altitudes que
superen los 1000 m puede requerir reajustes. Consulte
con un técnico de servicio cualificado.
Cuando se usen líneas de extensión o redes de
distribución móviles, la longitud total de las líneas para
una sección transversal de 1,5 mm2 no deberá superar
los 60 m; y para una sección transversal de 2,5 mm2,
no deberá superar los 100 m.
Utilice únicamente cables con un aislamiento de goma
conforme con lo establecido en la norma IEC 60245-4.
El sistema generador no se debe conectar a otras
fuentes de alimentación, a excepción del accesorio
recomendado por el fabricante u otros generadores del
mismo modelo.
Guarde
estas
instrucciones.
Consúltelas
Español | 41
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
frecuentemente y úselas para instruir a los demás que
pueden utilizar este producto. Si presta este producto,
facilite también estas instrucciones.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
■
■
■
■
■
■
Coloque la palanca del motor/anegador en posición de
apagado.
Asegúrese de que el motor y el escape la unidad se
hayan enfriado.
Mantenga la unidad nivelada para evitar que se
derrame combustible.
No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo
objetos pesados.
Guarde el generador en un área bien ventilada y con el
depósito de combustible vacío. El combustible no debe
almacenarse cerca del generador.
Vacíe el depósito de combustible, desplace la palanca
del motor/anegador a la posición de apagado e impida
que la unidad se mueva antes de transportarla en un
vehículo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice solo recambios originales del fabricante para las
operaciones de mantenimiento. El uso de cualquier otra
pieza puede crear un riesgo o causar daño al producto.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico
de servicio calificado. Para obtener servicio, póngase
en contacto con su centro de servicio autorizado
más cercano para las reparaciones. Al realizar el
mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto,
accesorios y acoplamientos del fabricante originales.
■
■
No realice ajustes y reparaciones que no estén descritos
en este manual. Para otro tipo de reparaciones póngase
en contacto con un agente de servicios autorizado.
Antes de realizar cualquier mantenimiento, pare la
unidad y asegúrese de que la palanca del motor/
anegador está en la posición de apagado. Asegúrese
de que el motor y el escape la unidad se hayan enfriado.
Si no se respeta esta advertencia podrían producirse
daños personales graves o daños en la unidad.
ADVERTENCIA
Los conmutadores o disyuntores de protección son
fundamentales para la seguridad y solo pueden ser
sustituidos por un centro de servicio autorizado.
■
Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en
el que no esté expuesto al polvo, suciedad, humedad ni
vapores corrosivos No permita que las ranuras de aire
de ventilación del generador queden obstruidas con
materiales extraños, como hojas, nieve, etc.
42 | Español
■
No utilice una manguera de jardín para limpiar el
generador. El agua que entre en el sistema de
combustible u otras piezas internas puede provocar
problemas que acorten la vida de servicio del
generador.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
No exponga la herramienta a la
lluvia y no la utilice en lugares
húmedos.
Para reducir el riesgo de heridas,
lea atentamente y comprenda el
presente manual de utilización
antes de utilizar la herramienta.
Precauciones para su seguridad.
Póngase gafas de seguridad o una
máscara de protección cuando utilice
esta herramienta.
No utilizar el dispositivo en un
entorno seco e incumplir las
prácticas de seguridad podría
ocasionar una descarga eléctrica.
Al utilizar el generador se produce
monóxido de carbono, un gas
inodoro, incoloro y venenoso. La
inhalación de monóxido de carbono
puede causar náuseas, desmayos
o la muerte.
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y
explosivos. Un incendio o explosión
podría ocasionar quemaduras
graves o la muerte.
Para reducir el riesgo de lesiones
o daños, evite el contacto con
cualquier superficie caliente.
Consulte con un electricista local para
determinar los requisitos de conexión
a tierra antes de utilizar el aparato.
El combustible y sus vapores son
explosivos y pueden provocar
quemaduras graves o la muerte.
Gire la válvula de combustible a
la posición de encendido (ON) o
apagado (OFF).
Gire la palanca del estrangulador
a la posición de arranque o de
funcionamiento.
El nivel de potencia
garantizado es de 95 dB.
Añada lubricante.
sonoro
No gire la tapa de combustible
cuando reponga lubricante para el
motor o cuando compruebe el nivel
de lubricante.
Después de añadir lubricante o
comprobar el nivel de lubricante,
vuelva a colocar la tapa y asegúrese
de que la tapa de combustible está
fijamente colocada.
Solo gasolina
No utilice diésel
HOT
MUFFLER
Silenciador caliente
No utilice el producto en un espacio
cerrado.
Utilice el producto únicamente en
un espacio exterior.
Certificado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de
gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, puede ocasionar heridas leves.
ADVERTENCIA
Sin símbolo de alerta de seguridad
Indica una situación que puede causar daños en las
cosas.
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
La información que se muestra a continuación se puede
encontrar en el generador. Para su seguridad, examine
y comprenda todas las etiquetas antes de arrancar el
generador.
Si cualquiera de las etiquetas se despega de la unidad o
resulta difícil de leer, póngase en contacto con el centro de
servicio autorizado para su sustitución.
Provocará la muerte o lesiones graves
si no sigue las instrucciones del
manual del operador.
EN
El generador es una fuente potencial
de descarga eléctrica. No lo exponga
a humedad, lluvia o nieve. No ponga
en funcionamiento la unidad con las
manos o pies mojados.
ES
Riesgo de incendio. No añada
combustible mientras la unidad está
en funcionamiento.
SV
El escape contiene gas de monóxido
de carbono tóxico que puede provocar
la pérdida de conocimiento o muerte.
Póngalo en funcionamiento en zonas
exteriores bien ventiladas y alejado de
ventanas y puertas abiertas.
Usar un generador en interiores puede
matarle en cuestión de minutos.
El escape del generador contiene
monóxido de carbono. Se trata de una
sustancia tóxica que no se puede ver
ni oler.
RU
No exponga la herramienta a la lluvia y
no la utilice en lugares húmedos.
No utilice combustible E15 o E85 (ni
combustible que contenga etanol
en proporción superior al 10%) en la
unidad.
No lo utilice nunca dentro de una
vivienda o garaje, incluso si las puertas
y ventanas están abiertas.
Utilice solo el generador en el exterior y
alejado de ventanas, puertas y rejillas.
ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE
No fume mientras realiza el llenado de combustible sin
plomo. No lo llene en exceso. El nivel de lleno se encuentra
a 25 mm por debajo de la parte superior del cuello del
combustible. Pare el motor durante cinco minutos antes
de volver a llenar para evitar que el calor del silenciador
encienda los vapores del combustible.
ADVERTENCIA DEL LUBRICANTE DEL MOTOR
Debe añadir aceite antes de poner en funcionamiento el
generador. Compruebe siempre el nivel de aceite antes
de cada puesta en funcionamiento. El nivel de aceite debe
estar siempre entre las áreas rayadas de la varilla de nivel.
Español | 43
FR
DE
IT
NL
PT
DA
FI
NO
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
La unidad está equipada con un sensor de aceite que
apaga automáticamente el motor si el nivel de lubricante
desciende por debajo del límite de seguridad.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
No toque el silenciador ni el cilindro de aluminio del motor.
Están muy CALIENTES y provocarán quemaduras graves.
No coloque ningún material inflamable o combustible
directamente en la trayectoria de las emanaciones del
escape.
ADVERTENCIA DE DISTANCIA MÍNIMA
Mientras esté en funcionamiento o almacenada, mantenga
al menos 1 m de distancia mínima por todos los laterales
de la unidad, incluida la parte superior. Deje un mínimo de
30 minutos de tiempo de “enfriamiento” antes de guardar
la unidad. El calor generado por el silenciador y los gases
de escape podría ser lo suficientemente caliente como
para provocar quemaduras graves o encender objetos
combustibles.
RIESGO DE INCENDIO Y QUEMADURAS GRAVES
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
No retire nunca la tapa del combustible cuando el producto
esté en funcionamiento.
Apague el motor y deje que el producto se enfríe durante al
menos cinco minutos.
Retire la tapa lentamente. Utilice un estabilizador de
combustible para su almacenamiento.
44 | Español
1. Lea el manual de usuario y todas las etiquetas antes de
utilizar el producto.
2. Utilice el producto únicamente en zonas bien
ventiladas. El gas de salida contiene monóxido de
carbono que es venenoso.
3. Compruebe que no hay combustible derramado ni
fugas de combustible.
4. Apague el motor antes de volver a echar combustible.
5. No utilice el producto cerca de material inflamable.
6. Existe riesgo de electrocución si se utiliza el generador
en condiciones de lluvia, nieve, o cerca del agua.
Mantenga el producto seco en todo momento.
7. La tensión de este sistema generador puede ser mortal.
No se debe conectar el generador a una instalación
eléctrica fija.
8. El producto no incluye una varilla o cable de
cobre de puesta a tierra. Pida asesoramiento a un
electricista antes de conectar el generador a tierra.
EN
SEGURIDAD ELÉCTRICA
FR
CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN
DE
Consulte la tabla mostrada abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice pueda con la
carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo que podría dañar el
dispositivo y recalentar el cordón mismo.
Longitud máxima permitida del cordón
ES
IT
NL
Corriente en
amperios
Carga en vatios
A 230 V
6.0 mm² cables
4.0 mm² cables
1.5 mm² cables
1.0 mm² cables
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
FI
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
NO
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
RU
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
PT
DA
SV
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS
SL
Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta
seis veces su corriente de funcionamiento a carga completa. Esta tabla puede emplearse para estimar los vatios
necesarios para arrancar los motores eléctricos; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad
de funcionamiento, apague el dispositivo o herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Verifique siempre los
requisitos de la herramienta o aparato con la salida nominal del generador.
SK
Vatios necesarios para arrancar el motor
Capacidad del motor (H.P.)
Potencia continua
en vatios
Universal
Condensador
Fase dividida
1/8
275
no aplicable
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
no aplicable
3300
-
ADVERTENCIA
Deben comprobarse la potencia de funcionamiento y los requisitos de frecuencia de todos los equipos electrónicos
antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocasionarse daños si el equipo no está diseñado para funcionar dentro
de un rango de tensión de +/-10% y un rango de frecuencia de +/- 3 Hz de los índices de la placa descriptiva del
generador. A fin de evitar daños, tenga siempre una carga adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos
de estado sólido (tales como un aparato de televisión). Se recomienda contar con un condicionador de línea eléctrica
para algunas aplicaciones de estado sólido.
Español | 45
BG
UK
TR
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Equivale a la potencia del generador
total requerida
CAPACIDAD DEL GENERADOR
Cerciórese de que el generador pueda suministrar
suficientes vatios de potencia continua (en funcionamiento)
y de sobrecorriente (al arrancar) para los equipos que
desee alimentar al mismo tiempo. Siga estos sencillos
pasos.
1. Seleccione los equipos que desee alimentar al mismo
tiempo.
2. Sume la potencia continua (en funcionamiento) en
vatios de estos equipos. Esta es la cantidad de potencia
que el generador debe producir para mantener en
funcionamiento los equipos. Consulte la tabla de
referencia de potencia en vatios, a la derecha.
3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en
vatios necesitará. La potencia inicial (en vatios) es
la breve variación rápida de potencia necesaria para
poner en funcionamiento los aparatos o herramientas
accionados con motor eléctrico como las sierras
circulares o los refrigeradores. Debido a que no todos
los motores arrancan al mismo tiempo, se puede
calcular la potencia inicial total en vatios sumando
solo los equipos con el mayor valor de potencia inicial
adicional a la potencia nominal del paso 2.
OBSERVACIÓN: La potencia total requerida del
generador, que es la suma de los vatios continuos
(funcionamiento) y de aumento (arranque), se basa en
la temperatura ambiente estándar del aire del entorno
(25 °C/298 K), la presión ambiental (100 kPa) y la humedad
relativa (30 %). Los vatios continuos (funcionamiento) y
de aumento (arranque) serán diferentes si cambian las
condiciones ambientales.
Ejemplo:
Potencia
continua en
vatios*
Vatios de arranque
adicionales*
Refrigerador
700
1350
Ventilador
portátil
40
120
Ordenador
portátil
250
250
plana de 46"
Televisor de
pantalla
190
190
Luz (75 vatios)
75
75
1255 total
Potencia
continua en
vatios
1350 potencia inicial
máxima en vatios
Herramienta o
aparato
2605
ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA
A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos
acoplados, es importante tener cuidado al añadir cargas
eléctricas al generador. No debe haber equipo alguno
conectado a las salidas del generador antes de arrancar
su motor. La manera correcta y segura de administrar la
potencia del generador consiste en añadir las cargas de
forma secuencial de la siguiente manera:
1. Sin equipos conectados al generador, arranque el
motor de la manera que se describe posteriormente en
este manual.
2. Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la
carga máxima (la de mayor voltaje) que tenga.
3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor
funciona sin problemas y el dispositivo acoplado actúa
correctamente).
4. Enchufe y active la siguiente carga.
5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional.
7. Nunca añada más cargas que las que permita la
capacidad del generador. Tenga especial cuidado
para tener en cuenta las cargas de sobrecorriente
en la capacidad del generador tal como se describió
anteriormente.
ADVERTENCIA
No exceda la capacidad del generador. Exceder la
potencia/amperaje del generador puede dañar el
generador y/o los dispositivos eléctricos conectados a
él.
Aparato/Equipo
Potencia
de
arranque
en vatios
estimada*
Adicionales
estimados*
de arranque
en vatios
estimada
Reserva de emergencia /
doméstica
Luces (cant. 4 x 75 W)
300
300
Refrigerador
700
1350
Televisor de pantalla plana de 46"
190
190
Receptor del satélite
250
250
Ventilador portátil
40
120
1300
1300
Calentador
Ordenador portátil
250
250
Olla de cocción lenta
270
270
Radio
50
50
Taladro eléctrico − 10 mm (3/8")
600
1000
Lámpara de trabajo halógena
de cuarzo
1000
1000
Sierra alternativa
960
1920
Sierra circular − 184 mm (7-1/4")
1400
2300
Bricolaje/Sitio de trabajo
Potencia continua total (en
funcionamiento) en vatios
1255
Más potencia de arranque adicional
máxima en vatios
+1350
46 | Español
Tronzadora − 254 mm (10")
1800
1800
Compresor de aire - 1/4 CV
970
1600
Rociador sin aire - 1/3 CV
600
1200
*La potencia en vatios indicada es aproximada. Consulte su herramienta o aparato
para conocer su potencia en vatios real.
DESCRIPCIÓN
FAMILIARÍCESE CON SU GENERADOR
Ver figura 1.
El uso seguro de este producto requiere la comprensión de
la información de la herramienta y del manual de usuario,
así como el conocimiento del proyecto que intenta realizar.
Antes de utilizar este producto, familiarícese con las
características de funcionamiento y normas de seguridad.
INTERRUPTOR DE CA
El disyuntor se incluye para proteger el generador frente
a sobrecargas eléctricas y se puede utilizar para activar o
desactivar la alimentación eléctrica del generador.
Tapa/varilla del aceite
Retire la tapa de llenado de aceite para revisar y añadir
aceite al generador cuando sea necesario.
La empuñadura de arranque retráctil se utiliza (junto con
el conmutador de encendido del motor) para arrancar el
motor del generador.
IT
La luz de alerta de aceite se iluminará y el motor se
apagará automáticamente cuando el nivel de lubricante del
motor sea bajo. El motor no podrá volver a arrancar hasta
que no se haya añadido suficiente lubricante de motor al
generador.
OBSERVACIÓN: Es normal que la luz de alerta de aceite
se ilumine o parpadee al arrancar el motor. Una vez que
el motor se caliente, las luces volverán a funcionar por
defecto tal como se indica arriba.
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
El flujo de combustible a través del generador se controla
mediante la posición de la válvula de combustible.
TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA
El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a
conectar a tierra correctamente el generador como ayuda
de protección contra descargas eléctricas. Consulte con un
electricista local cualificado con respecto a los requisitos
de conexión a tierra en el área geográfica donde usted se
encuentre.
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
Ver figura 1, 10.
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
MONTAJE
SL
SK
DESEMBALAJE
CONMUTADOR DE ENCENDIDO DEL MOTOR
El depósito de combustible tiene una capacidad de 15 l.
SV
El multímetro muestra la tensión, el tiempo y la frecuencia.
■
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
PT
MULTÍMETRO
La palanca del estrangulador se utiliza al arrancar el motor.
El conmutador de encendido del motor se utiliza en
combinación con la empuñadura de arranque retráctil para
poner en marcha el generador. También se utiliza para
apagar el generador.
NL
DA
LUZ DE ALERTA DE ACEITE
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
Los filtros de aire ayudan a limitar la cantidad de suciedad y
polvo que penetra en la unidad durante el funcionamiento.
DE
ES
La hendidora se entrega completamente montada.
■ Retire un extremo de la caja y saque cuidadosamente
el generador y cualquier accesorio
OBSERVACIÓN: El generador es pesado. Si tiene que
levantar el producto para sacarlo de la caja, obtenga la
ayuda de otra persona y levántelo con la fuerza de sus
piernas y no de su espalda.
FILTRO DE AIRE
FR
EMPUÑADURA DE ARRANQUE RETRÁCTIL
RECEPTÁCULOS DE 230 V, CA
El generador cuenta con las siguientes salidas
monofásicas de 50 Hz: Dos receptáculos de 230 voltios
CA, 16 amperios. Estas pueden emplearse para accionar
aparatos, iluminación eléctrica, herramientas y cargas de
motores apropiados.
EN
■
■
Inspeccione cuidadosamente la unidad para
asegurarse que no haya sufrido ningún daño durante
el transporte.
No tire el material de embalaje hasta que haya revisado
con atención y haya utilizado el producto de manera
satisfactoria.
Si hay piezas dañadas o extraviadas, lleve el producto
a un centro de servicio autorizado.
LISTA DE EMBALAJE
Generador
Lubricante del motor (SAE 10W 30) (600 ml)
Embudo de papel
Llave de la bujía
Ruedas/patas
Cierres
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las
piezas. No prestar atención a esta advertencia podría
resultar en lesiones personales.
Para cambiar el aceite del motor, se afloja el tapón de
drenaje de aceite para permitir su vaciado.
Español | 47
BG
UK
TR
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier alteración o modificación se
considerará como mal uso y podrá resultar en una
condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones
personales serias.
APLICACIONES
Este generador está diseñado para suministrar energía
eléctrica para utilizar iluminación eléctrica compatible,
aparatos, herramientas y cargas de motor.
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA UNIDAD
■
■
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Ver figura 13.
Las ruedas se suministran para ayudar a desplazar el
generador hasta la ubicación deseada y se deben instalar
en el lado contrario al del sistema de arranque retráctil.
■ Localice los siguientes elementos:
2
ejes
2
arandelas
2
pasadores de enganche
2
ruedas
INSTALACIÓN DE LAS PATAS
Ver figura 14.
■
■
■
■
■
■
Localice los siguientes elementos:
2
patas
4
tuercas de bloqueo
4
tornillos
Eleve el extremo delantero del generador, donde
se encuentra situado el motor. Asegúrese de
que el extremo delantero del generador está lo
suficientemente elevado para poder acceder a la parte
inferior del bastidor. Coloque unos soportes de forma
segura debajo de la unidad para sujetarla.
Coloque una pata debajo de los orificios del travesaño
del bastidor.
Inserte dos tornillos a través de los orificios de la pata y
de los orificios del travesaño del bastidor.
Coloque las tuercas autoblocantes y apriételas bien.
Repita el proceso para la otra pata.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
No permita que su dominio de las herramientas le haga
ser imprudente. No olvide nunca que basta con un
segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. El uso de cualquier
pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar
heridas graves.
■
■
■
ADVERTENCIA
Tratar de arrancar el motor antes de que se haya llenado
con aceite adecuadamente provocará que el equipo
falle.
REQUISITOS ESPECIALES:
Consulte con un electricista cualificado, inspector eléctrico
o la agencia local que tenga jurisdicción:
■ En determinadas zonas, se exige que los generadores
estén registrados en las compañías de servicios
públicos locales.
■ Si el generador se usa en una obra en construcción, es
posible que se deban respetar normativas adicionales.
VERIFICACIÓN/ADICIÓN DE LUBRICANTE
Ver figura 4.
ADVERTENCIA
Tratar de arrancar el motor antes de que se haya llenado
con aceite adecuadamente provocará que el equipo
falle. El lubricante del motor influye de forma importante
en el rendimiento y vida útil del motor. Por lo general,
se recomienda SAE 10W- 30 para utilizar a cualquier
temperatura. Utilice siempre lubricante para motor de
cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos
SJ de clasificación de servicio API.
OBSERVACIÓN: El lubricante sin detergente o para motor
de dos tiempos daña el motor, por lo que no debe usarse.
■
■
■
■
48 | Español
Utilice solo el generador en el exterior y alejado de
ventanas, puertas y rejillas.
No lo utilice nunca dentro de una vivienda o garaje,
incluso si las puertas y ventanas están abiertas.
Coloque siempre el generador sobre una superficie
firme y plana.
Compruebe el nivel de lubricante del motor y llénelo,
en caso necesario. Consulte la sección "Comprobar/
añadir lubricante" de este manual.
Compruebe el nivel de combustible y llénelo, en caso
necesario. Consulte la sección "Comprobar/añadir
combustible" de este manual.
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla
medidora de aceite y retírela.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el
agujero; no la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y
verifique el nivel de lubricante. El nivel de lubricante
debe estar entre las marcas mínima y máxima de la
varilla medidora.
Si el nivel está bajo, añada lubricante para motor hasta
■
que el nivel de fluido se encuentre entre las marcas
mínima y máxima de la varilla medidora.
Vuelva a instalar el tapón/varilla de aceite y ajuste
firmemente.
COMPROBACIÓN/ADICIÓN DE COMBUSTIBLE
Ver figura 5.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Para evitar los riesgos de
heridas y de daños materiales, manipule el combustible
con precaución. Manténgalo alejado de fuentes de
ignición, manipúlelo solamente en exteriores, no fume
mientras añada combustible y limpie de inmediato
cualquier derramamiento que se produzca.
Cuando añada combustible al generador, asegúrese de
que la unidad esté asentada en una superficie horizontal
nivelada. Si el motor está caliente, deje que se enfríe el
generador antes de añadir gasolina. Llene siempre el
depósito en el exterior y con la máquina apagada.
■ Retire la tapa de combustible.
■ Llene el depósito de combustible de 25 mm por debajo
de la parte superior del cuello de combustible.
■ Coloque de nuevo la tapa del combustible y asegúrela.
OBSERVACIÓN: Utilice siempre gasolina sin plomo con
un octanaje nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice
gasolina vieja, caducada o contaminada, y no utilice
mezcla de aceite y gasolina. No deje que entre suciedad
ni agua en el depósito de combustible. No use combustible
E85.
USO DE ESTABILIZADOR DE COMBUSTIBLE
El combustible envejece, se oxida y descompone con
el paso del tiempo. Añadir estabilizador de combustible
prolonga la vida útil del combustible y evita la formación
de depósitos, que pueden bloquear el sistema del
combustible.
Siga las instrucciones del fabricante del estabilizador de
combustible en cuanto a la debida proporción estabilizadorcombustible.
■ Añada estabilizador al depósito de combustible y, a
continuación, llene el depósito con combustible sin
plomo siguiendo las instrucciones anteriores.
OBSERVACIÓN: El estabilizador de combustible y el
combustible sin plomo se pueden mezclar antes de
llenar el depósito utilizando un recipiente para gasolina
o cualquier otro contenedor de combustible aprobado y
agitando ligeramente la mezcla.
■
■
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible
y asegúrela.
Arranque el motor y déjelo funcionar durante al menos
cinco minutos para permitir que el estabilizador trate
todo el sistema de combustible.
COMBUSTIBLES A BASE DE ETANOL
EN
FR
ADVERTENCIA
DE
No utilice combustible E15 o E85 (ni combustible que
contenga etanol en proporción superior al 10%) en la
unidad. Constituye una violación a la ley federal, dañará
la unidad y anulará la garantía.
La garantía no cubre ninguna avería o problemas de
rendimiento en el motor o el sistema de combustible
ocasionado por el uso de combustibles oxigenados que
contengan porcentajes mayores a los especificados
anteriormente.
Etanol. La gasolina que contenga hasta un 10% de
etanol en volumen (comúnmente conocida como E10) es
aceptable. La E15 y E85 no lo son.
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
FUNCIONAMIENTO CA
RO
■
■
LV
■
■
■
Desconecte todas las cargas del generador.
Coloque los disyuntores de CA en la posición de
apagado (O).
Arranque el motor. Consulte el apartado “ARRANQUE
DEL MOTOR” de este manual.
Coloque los disyuntores de CA en la posición de
encendido (I).
Enchufe la unidad.
ADVERTENCIA
En una superficie nivelada y con el motor apagado,
revise el nivel de lubricante antes de cada uso del
generador.
OBSERVACIÓN: Si el generador no está en una superficie
nivelada, es posible que no arranque o se apague durante
su funcionamiento.
■ Gire la válvula de combustible a la posición de
encendido (ON).
■ Desplace la palanca del estrangulador hasta la posición
de arranque (START).
OBSERVACIÓN: Si el motor está caliente, presione
la palanca del estrangulador hasta la posición de
funcionamiento (RUN).
■
■
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ARRANQUE DEL MOTOR
Ver figura 6-8.
■
LT
Coloque el conmutador de encendido del motor en la
posición de encendido (I).
Tire de la empuñadura de arranque retráctil hasta que
el motor se ponga en marcha (un máximo de 6 veces).
OBSERVACIÓN: No deje que el mango salte hacia
atrás después de arrancar; vuelva a colocarlo
cuidadosamente en su lugar original.
Deje el motor en funcionamiento durante 30 segundos
y, a continuación, desplace la palanca del estrangulador
hasta la posición de funcionamiento (RUN).
PARADA DEL MOTOR
Ver figura 6-7.
Español | 49
Para detener el motor
funcionamiento normales:
■
■
■
en
condiciones
de
Retire cualquier carga del generador.
Coloque el conmutador de encendido del motor en la
posición de apagado (O).
Gire la válvula de combustible a la posición de apagado
(OFF).
Para detener el motor en una situación de emergencia:
■
Coloque el conmutador de encendido del motor en la
posición de apagado (O).
ADVERTENCIA
Mientras esté en funcionamiento o almacenada,
mantenga al menos 1 m de distancia mínima por todos
los laterales de la unidad, incluida la parte superior. Deje
un mínimo de 30 minutos de tiempo de “enfriamiento”
antes de guardar la unidad. El calor generado por
el silenciador y los gases de escape podría ser
lo suficientemente caliente como para provocar
quemaduras graves o encender objetos combustibles.
USO DEL GENERADOR
Conecte los dispositivos que el generador vaya a alimentar
siguiendo estos pasos:
■ Cerciórese de que el generador pueda suministrar
suficientes vatios de potencia continua (en
funcionamiento) y de sobrecorriente (al arrancar) para
los equipos que desee alimentar al mismo tiempo.
Consulte la sección Aspectos eléctricos para ver cómo
calcular la cantidad de potencia total necesaria.
■ Arranque el generador sin conectar nada.
■ Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la
carga máxima (la de mayor voltaje) que tenga.
■ Deje que se estabilice la salida del generador (el motor
funciona sin problemas y el dispositivo acoplado actúa
correctamente).
■ Enchufe y active la siguiente carga.
■ Nuevamente, deje que el generador se estabilice.
■ Repita los dos pasos anteriores para cada carga
adicional.
ADVERTENCIA
Nunca añada más cargas que las que permita la
capacidad del generador. Tenga especial cuidado para
tener en cuenta las cargas de sobrecorriente en la
capacidad del generador.
TRASLADO DEL GENERADOR
Ver figura 15-17.
■
■
■
■
Retire cualquier carga del generador.
Coloque el conmutador de encendido del motor en la
posición de apagado (O).
Cierre la válvula de combustible.
Asegúrese de que el motor y el escape la unidad se
hayan enfriado.
50 | Español
■
■
■
■
■
Despliegue el asa del bastidor del generador.
Mirando hacia el lado contrario del sistema de arranque
retráctil, agarre el asa del bastidor con firmeza.
Incline el generador hacia usted hasta que se sostenga
sobre las ruedas.
Dese la vuelta y tire de la unidad para colocarla en el
lugar deseado.
Baje el generador hasta que se apoye firmemente
sobre una superficie plana.
FUNCIONAMIENTO A ALTITUDES ELEVADAS
La unidad no está diseñada para funcionar a altitudes
elevadas (altitudes superiores a 1500 m por encima
del nivel del mar). Poner en funcionamiento la unidad
en altitudes superiores puede aumentar las emisiones
del motor, disminuir la eficiencia del combustible y el
rendimiento y reducir la vida útil del generador.
MANTENIMIENTO GENERAL
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden
ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las demás
piezas deberían ser sustituidas en un centro de servicio
autorizado.
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier mantenimiento, pare la
unidad y asegúrese de que la palanca del motor/
anegador está en la posición de apagado. Asegúrese
de que el motor y el escape la unidad se hayan enfriado.
Si no se respeta esta advertencia podrían producirse
daños personales graves o daños en la unidad.
Para limpiar la unidad:
■
■
■
Utilice un cepillo de cerdas suaves para frotar y eliminar
la suciedad y basura.
Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja
presión que no se exceda los 25 psi.
Limpie las superficies exteriores del generador con un
paño húmedo.
REVISIÓN/LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Ver figura 9.
Para un mantenimiento adecuado y una larga duración,
mantenga limpia la pantalla del filtro de aire.
■ Quite el tornillo situado en la parte inferior de la tapa
del filtro de aire. Retire la cubierta y colóquela al lado.
■ Retire los componentes de filtrado.
■ Si los componentes de filtrado están sucios, límpielos
con agua tibia con jabón. Enjuague y deje secar
completamente.
■ Aplique una fina capa de aceite de motor a los
componentes y, a continuación, retire el aceite.
■ Vuelva a colocar los componentes de la unidad del filtro
de aire.
■ Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y fíjela con
el tornillo.
OBSERVACIÓN: No utilice el generador sin el filtro de
aire. Esto provocaría un desgaste rápido del motor.
CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR
Ver figura 10.
■
■
■
■
■
■
■
Retire el tapón de llenado / varilla indicadora.
Coloque un contenedor debajo del tapón de drenaje de
aceite para recoger el aceite durante su vaciado.
Desenrosque el tapón de drenaje de aceite y retírelo.
Deje que el lubricante salga en su totalidad.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite y
apriételo bien.
Rellene con lubricante.
Consulte la sección
"Comprobar/añadir lubricante" de este manual.
Vuelva a instalar el tapón/varilla de aceite y ajuste
firmemente.
OBSERVACIÓN: El lubricante usado debe desecharse
en un sitio de desecho aprobado. Consulte a su
distribuidor local de aceite para más información.
ADVERTENCIA
No cambie el lubricante para motor cuando esté caliente.
El contacto accidental con lubricante para motor caliente
podría ocasionarle graves quemaduras.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Ver figura 11.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR
Dependiendo del tipo de combustible utilizado, del tipo
y de la cantidad de aceite y de las condiciones de uso,
el orificio de escape y el silenciador pueden quedar
obstruidos por los residuos de carbono. Si percibe una
pérdida de potencia de la herramienta, puede tener que
eliminar los residuos para restablecer el rendimiento. Para
operaciones de servicio, lleve el producto a un centro de
servicio autorizado.
IT
NL
PT
DA
SV
NO
DRENAJE DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE/CARBURADOR
Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el
sistema de combustible, vacíe el depósito de combustible
y el carburador antes de guardarlo.
CS
■
■
■
■
■
RU
PL
HU
RO
LV
LT
ET
DRENAJE DEL CARBURADOR
Ver figura 3.
HR
Coloque el conmutador de encendido del motor en la
posición de apagado (O).
Cierre la válvula de combustible.
Coloque un contenedor de combustible aprobado
debajo del tornillo de drenaje del carburador para la
recogida del combustible y, a continuación, afloje el
tornillo.
Deje que se drene completamente el combustible en
el recipiente.
Vuelva a apretar el tornillo de drenaje.
OBSERVACIÓN: Después de vaciar el depósito de
combustible y el carburador, arranque el motor y deje
que funcione hasta agotar el combustible de la unidad.
Consulte las directrices de desecho de residuos
peligrosos de la localidad donde se encuentre para
averiguar la forma correcta de desechar el combustible
usado.
■
ADVERTENCIA
ES
FI
TRANSPORTE
Tenga cuidado para no dañar los hilos de la rosca de
la bujía. Enroscar de forma incorrecta la bujía dañará
gravemente la unidad.
DE
Los usuarios de la unidad de determinados estados
deben cumplir las normativas en materia de prevención de
incendios. La unidad está equipada con parachispas.
■
■
FR
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
La bujía debe tener el hueco adecuado y estar libre de
depósitos para garantizar el correcto funcionamiento del
motor. Para comprobarla:
■ Retire la tapa de la bujía.
■ Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía.
■ Retire la bujía utilizando la llave suministrada a tal
efecto.
■ Compruebe que no existen daños en la bujía y límpiela
con un cepillo de alambre antes de reinstalarla. Si el
aislante está agrietado o astillado, debe reemplazar la
bujía.
OBSERVACIÓN: En caso de sustitución, utilice las
siguientes bujías recomendadas o equivalentes:
F7RTC.
Coloque la bujía en su posición; enrósquela hacia
adentro con la mano para impedir que se dañen las
roscas.
Apriete con la llave para comprimir la arandela. Si
la bujía es nueva, use 1/2 vuelta para comprimir la
arandela en la cantidad adecuada. Si vuelve a utilizar
una bujía vieja, use entre 1/8 y 1/4 de vuelta para una
compresión de la arandela adecuada.
OBSERVACIÓN: Una bujía mal apretada, se calentará
mucho y podría dañar el motor.
EN
Coloque el conmutador de encendido del motor en la
posición de apagado (O).
■ Cierre la válvula de combustible.
■ Asegúrese de que el motor y el escape la unidad se
hayan enfriado.
■ Mantenga la unidad nivelada para evitar que se
derrame combustible.
■ No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo
objetos pesados.
OBSERVACIÓN: El fabricante recomienda elevar el
producto con la ayuda de cuatro personas durante su
transporte. El asa del bastidor solo se debe utilizar para
desplazar el producto. No la utilice para elevar el producto.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Si está preparando el generador para su almacenamiento,
deje que el producto se enfríe por completo.
Español | 51
SL
SK
BG
UK
TR
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Antes de cada
uso
Compruebe el lubricante
del motor

Cambie el lubricante del
motor
Compruebe el filtro del aire
Al cabo de
Cada año o
Cada 3 meses
Cada 6 meses
1 mes o 20
al cabo de
o 50 horas de
o 100 horas de
horas de
300 horas de
funcionamiento funcionamiento
funcionamiento
funcionamiento



Limpie el filtro de aire.

Cambie el filtro del aire

Compruebe/ajuste la bujía

Reemplazo del filtro de
combustible

Compruebe/ajuste el ralentí

Compruebe/ajuste la
holgura de la válvula 1

Limpie el depósito de
combustible y el filtro 1
Compruebe la manguera
de combustible
Filtro de combustible



Inspeccione
Sustituya
Compruebe todas las
conexiones de manguera


Inspeccione el respiradero
de vapor del depósito
de combustible (si está
instalado)


Inspeccione el depósito de

carbón (modelos CARB
únicamente)
1. Estas tareas deben ser efectuadas solo por el centro de servicio cualificado.
OBSERVACIÓN:

El mantenimiento debe realizarse con mayor frecuencia cuando el generador se utilice en zonas de
mucho polvo.
Si el generador ha sobrepasado los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse
el programa de mantenimiento de acuerdo con los intervalos que aquí se recomiendan.
52 | Español
Durante la progettazione di questo generatore a bassa
potenza è stata data la massima priorità a sicurezza,
prestazioni e affidabilità.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Questo generatore è progettato per fornire la rete elettrica
per mettere in funzione sistemi di illuminazione elettrica,
dispositivi, utensili e motori compatibili.
Non utilizzare il generatore per fornire energia per eventuali
attrezzature mediche d'emergenza o per dispositivi di
sopravvivenza.
Non utilizzare il generatore per far ripartire veicoli. Ciò potrà
risultare in danni ai veicoli o ai suoi componenti elettrici.
Non utilizzzare il prodotto per scopi non indicati sopra.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
PERICOLO
Monossido di carbonio. L'utilizzo di un generatore al
chiuso può uccidere in pochi minuti.
Gli scarichi del generatore contengono alti livello di
monossido di carbonio (CO), un gas velenoso, invisibile e
inodore. Se si sente l'odore degli scarichi del generatore,
si sta respirando CO. Tuttavia lo si può respirare anche
senza percepire alcun odore.
■
Non usare mai il generatore all'interno di abitazioni,
rimesse, cunicoli di servizio o altre aree parzialmente
chiuse. In tali aree si possono accumulare dei livelli
di monossido di carbonio mortali. L'utilizzo di un
ventilatore o l'apertura di porte e finestre NON assicura
sufficiente aria pulita.
■ Usare il generatore solo all'aperto e a distanza da
porte, finestre e sfiati aperti. Tali aperture possono
infatti risucchiare gli scarichi del generatore.
Anche quando si usa il generatore correttamente, il CO può
infiltrarsi in casa. Usare sempre in casa un rivelatore di CO
a batteria o con batteria di emergenza.
Se si comincia ad avvertire nausea, vertigini o debolezza
dopo l'avvio del generatore, portarsi subito all'aria aperta.
Consultare un dottore. Tali segni indicano avvelenamento
da monossido di carbonio.
AVVERTENZA
Si raccomanda di leggere ed assimilare tutte le
istruzioni. La mancanza di osservanza delle avvertenze
e delle istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi
e/o avvelenamenti da monossido di carbonio, il che
potrà causare morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA
Prima di usare il terminale di terra, consultare un
elettricista qualificato per rispettare l'uso previsto del
generatore.
Non usare il prodotto in ambienti infiammabili
Conservare le istruzioni.
Il presente manuale contiene istruzioni importanti che
devono essere eseguite durante l'installazione e la
manutenzione del prodotto.
■ Non collegare all'impianto elettrico di un edificio a meno
che il generatore e l'interruttore di trasferimento non
siano stati correttamente installati, e la presa elettrica
sia stata controllata da un elettricista qualificato.
Il collegamento deve isolare l'alimentazione del
generatore dall'impianto elettrico e deve rispettare tutte
le leggi e i codici elettrici applicabili.
■ Non permettere a bambini o a persone non qualificate
di utilizzare questo prodotto. Proteggere i bambini
tenendoli sempre a una distanza di sicurezza dal
dispositivo.
■ Non avviare né utilizzare il motore in uno spazio
ristretto, in un edificio, in vicinanza di finestre aperte o
in altri spazi non ventilati, ove si possano raccogliere i
fumi pericolosi di monossido di carbonio. Il monossido
di carbonio, un gas incolore, inodore ed estremamente
pericoloso, può far perdere conoscenza e provocare la
morte.
■ Non avviare o far funzionare il motore all'interno di una
zona chiusa o parzialmente chiusa. L'inalazione dei gas
di scarico uccide.
■ Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle parti in
movimento e dalle parti calde dell'unità.
■ Durante l'utilizzo del prodotto indossare una protezione
per occhi e orecchie.
■ Indossare scarpe o stivali robusti e asciutti. Non
utilizzare il prodotto a piedi scalzi.
■ Tenere eventuali osservatori, bambini e animali ad
almeno 3 m di distanza.
■ Non mettere in funzione il prodotto se stanchi, malati o
sotto l'influenza di alcool, droghe e medicinali.
■ In alcuni Stati gli utilizzatori del prodotto devono
rispettare i regolamenti di prevenzione degli incendi. Il
prodotto è dotato di uno schermo antiscintille.
■ Non toccare cavi scoperti o prese dell'elettricità.
■ Prima di ogni utilizzo, accertarsi che il cablaggio,
le prese e i connettori del generatore non siano
danneggiati. Se alcuna di queste parti è danneggiata,
non usare il prodotto.
■ Maneggiare il carburante con la massima cautela, onde
evitare il pericolo di incendio e di ustioni. Il carburante è
altamente infiammabile.
■ Non fumare mentre si maneggia il carburante o quando
si riempie di carburante il generatore. Non effettuare il
rifornimento nelle vicinanze di fiamme libere.
■ Non effettuare il rifornimento mentre il prodotto è in
funzione. Posizionare il prodotto su una superficie
livellata, arrestare il motore e consentire al prodotto di
raffreddarsi prima di effettuare il rifornimento.
■ Non fumare mentre si miscela carburante o si riempie il
serbatoio di carburante.
● Miscelare e riporre il carburante in un contenitore
idoneo.
● Miscelare il carburante all’aperto, in assenza di
scintille o fiamme. Ripulire qualsiasi versamento.
Italiano | 53
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■
■
■
Spostarsi a 9 m (30 piedi) dalla zona di ricarica
carburante prima di avviare il motore.
● Arrestare il motore e lasciare raffreddare prima di
ricaricare il carburante e riporre l'unità.
● Lasciare che il motore si raffreddi; svuotare il
serbatoio del carburante e assicurare l'unità prima
di trasportarla in un veicolo.
Usare solo parti di ricambio e accessori autorizzati e
seguire le istruzioni della sezione Manutenzione del
presente manuale. L'utilizzo di parti non autorizzate
o la non osservanza delle istruzioni di manutenzione
possono far correre il rischio di folgorazione o lesioni.
Controllare l'unità prima di ogni utilizzo per evidenziare
eventuali parti allentate o perdite di carburante, ecc.
Sostituire le parti danneggiate.
I generatori vibrano durante il normale utilizzo. Durante
e dopo l'uso del generatore, controllare il generatore
e i cavi delle prolunghe e dell'alimentazione per
evidenziare eventuali danni causati dalle vibrazioni.
Far riparare o sostituire le parti danneggiate come
necessario. Non usare spine o cavi che presentano
segni di danneggiamento, come l'isolamento rotto o
crepato.
■
■
■
■
■
■
■
■
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
■
AVVERTENZA
Quando il generatore viene usato per alimentare
l'impianto di un edificio: il generatore deve essere
installato da un elettricista qualificato e collegato a un
commutatore come sistema derivato separatamente. Il
generatore sarà collegato tramite un commutatore che
agisce su tutti i conduttori eccetto quello della messa a
terra. Il telaio del generatore sarà collegato a un elettrodo
di messa a terra omologato. Il mancato isolamento del
generatore dalla rete elettrica può causare delle lesioni
agli addetti alla rete elettrica o la loro morte.
■
■
■
■
■
Non utilizzare il generatore per fornire energia per
eventuali attrezzature mediche d'emergenza o per
dispositivi di sopravvivenza.
I fumi di scarico contengono monossido di carbonio,
un gas incolore e inodore. L'inalazione dei gas di
scarico può causare la perdita di conoscenza fino alla
morte. Se si utilizza il dispositivo in spazi totalmente o
parzialmente chiusi, l'aria potrà contenere una quantità
pericolosa di monossido di carbonio. Per evitare
l'accumulazione di fumi di scarico, fornire sempre
un'adeguata ventilazione.
Utilizzare sempre un rilevatore di monossido di
carbonio a batterie mentre si utilizza il generatore. Se
ci si sente male, si provano vertigini o ci si sente deboli
durante l'utilizzo del generatore, spegnerlo e prendere
immediatamente un po' d'aria fresca. Consultare
un dottore. Tali segni indicano avvelenamento da
monossido di carbonio.
Posizionare il generatore su una superficie piatta e
stabile, con inclinazione non superiore a 4°.
Mettere in funzione in zone ben ventilate e illuminate
isolate dalle zone di lavoro per evitare interferenze.
54 | Italiano
■
■
■
■
■
■
Mettere in funzione il generatore in condizioni umide
potrà causare scosse elettriche. Tenere l'unità asciutta.
Tenere il generatore a un minimo di 1 piedi da tutti i tipi
di materiale combustibile.
Non toccare il silenziatore o il cilindro durante o
immediatamente dopo l'uso, in quanto sono roventi e
possono causare ustioni.
Non collegarlo all'impianto elettrico di un edificio a meno
che sia stato correttamente installato un commutatore
da parte di un elettricista qualificato.
Non far traboccare il serbatoio del generatore durante
il rifornimento. Riempire fino a 25 mm (1") al di sotto
del collo del serbatoio per consentire l'espansione
del carburante. Non coprire il tappo del serbatoio
carburante quando il motore è in funzione. Una
copertura potrebbe causare il guasto del motore e/o
potrebbe danneggiare l'apparecchiatura.
Lasciare il motore nella condizione di arresto per
almeno cinque minuti prima di aggiungere la benzina
senza piombo o l'olio.
Non rimuovere il bastoncino dell'olio o il tappo del
serbatoio quando il motore è in funzione.
Prestare molta attenzione a tutte le etichette di
sicurezza poste sul generatore.
Il prodotto funziona al meglio a temperature comprese
fra -5°C e 40°C con umidità relativa del 90% max.
Requisiti di voltaggio e frequenza di tutti gli apparecchi
elettronici dovranno essere controllati prima di collegarli
al generatore.
L'utilizzo del generatore ad altitudini superiori a 1000 m
può richiedere una nuova messa a punto. Consultare
un tecnico di assistenza qualificato.
Quando si usano prolunghe o reti di distribuzione
mobili la lunghezza totale delle linee per una sezione
trasversale di 1,5 mm2 non deve superare i 60 m; per
una sezione trasversale di 2,5 mm2 non deve superare
i 100 m.
Usare solo cavi di gomma isolati omologati IEC 602454.
Il generatore non deve essere connesso ad altre fonti
di alimentazione se non con gli accessori consigliati dal
fabbricante o con altri generatori dello stesso modello.
Conservare le istruzioni. Fare riferimento ad esse
frequentemente e utilizzarle per istruire altre persone.
Prestare il prodotto a terzi assieme alle sue istruzioni.
TRASPORTO E RIPONIMENTO
■
■
■
■
■
Posizionare la leva MOTORE/ARIA nella posizione
OFF.
Assicurarsi che il motore e il tubo di scappamento del
prodotto si siano raffreddati.
Mantenere il prodotto livellato per prevenire perdite di
carburante.
Non far cadere il prodotto, non sottoporlo a urti né
posizionarlo sotto oggetti pesanti.
Riporre il generatore in una zona ben ventilata con il
serbatoio del carburante vuoto. Il carburante non dovrà
essere riposto accanto al generatore.
■
Scaricare il serbatoio del carburante, ruotare la leva
motore/aria nella posizione off e assicurare il prodotto
in modo che non si muova durante il trasporto in un
veicolo.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Quando si svolgono le operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta
produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrà
causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte
con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico
qualificato. Per le riparazioni, rivolgersi al centro
assistenza autorizzato più vicino. Durante gli interventi,
usare solo parti di ricambio, accessori e prolunghe
originali del produttore.
■
■
Non fare riparazioni e regolazioni non indicate nel
presente manuale. Per ulteriori riparazioni, contattare
il centro servizi autorizzato.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione,
arrestare il prodotto e assicurarsi che la leva motore/
aria sia in posizione off. Assicurarsi che il motore e il
tubo di scappamento del prodotto si siano raffreddati. La
mancata osservanza di questo avviso può comportare
lesioni personali gravi o danni al prodotto.
AVVERTENZA
Gli interruttori di protezione o salvamotore sono
essenziali per la sicurezza e possono essere sostituiti
solo da un centro assistenza autorizzato.
■
■
Conservare il generatore in un ambiente pulito e
asciutto ove non sia esposto a polvere, sporcizia,
umidità o vapori corrosivi. Non consentire l'ostruzione
delle feritoie di raffreddamento del generatore da parte
di corpi estranei come foglie, neve ecc.
Non pulire il generatore con un tubo per irrigazioni.
Se penetra nel sistema del carburante o in altre parti
interne del prodotto, l'acqua può provocare dei problemi
che accorciano la durata del generatore.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Non esporre l'apparecchio alla
pioggia e non utilizzarlo in luoghi
umidi.
Per ridurre i rischi di lesioni, è
indispensabile leggere attentamente
e comprendere il presente
manuale d'uso prima di utilizzare
l'apparecchio.
EN
Precauzioni sulla sicurezza.
Durante
l'uso
dell'apparecchio,
indossare
sempre
occhiali
di
sicurezza o una maschera di
protezione.
Utilizzare in zone asciutte e
rispettare le norme di sicurezza per
evitare scosse elettriche.
Il generatore in funzione produrrà
monossido di carbonio, un gas
inodore, incolore e velenoso.
Inalare monossido di carbonio
potrà causare nausea, svenimenti
o morte.
Il carburante e i suoi vapori sono
estremamente infiammabili ed
esplosivi. Incendi o esplosioni
potranno causare scottature gravi
o morte.
Per ridurre il rischio di lesioni
o danni, evitare il contatto con
superfici surriscaldatesi.
Consultarsi con il proprio elettricista
per determinare i requisiti per il
collegamento di terra prima di avviare
le operazioni di lavoro.
Il carburante e i suoi vapori sono
esplosivi e possono causare ustioni
gravi o il decesso.
Ruotare la valvola del carburante
nella posizione di apertura o chiusura.
Ruotare la leva dell'aria nella
posizione
di
avviamento
o
funzionamento.
Il livello garantito di potenza sonora è
di 95 dB.
Aggiungere il lubrificante.
Durante il rabbocco o il controllo del
livello del lubrificante per il motore non
torcere il tappo dell'olio.
Dopo il rabbocco del lubrificante o il
controllo del livello, riposizionare il
tappo dell'olio accertandosi che sia
saldamente in posizione.
Usare solo benzina
Non usare gasolio
Italiano | 55
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
HOT
MUFFLER
Silenziatore rovente
Non usare il prodotto al chiuso.
Usare il prodotto solo all'aperto.
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
I gas di scarico contengono il gas
velenoso monossido di carbonio che
può causare la perdita di conoscenza
o la morte. Utilizzare in aree all'aperto
ben ventilate, a distanza da porte e
finestre aperte.
L'utilizzo di un generatore al chiuso
può uccidere in pochi minuti. Gli
scarichi del generatore contengono
monossido di carbonio. Si tratta di un
gas velenoso, invisibile e inodore.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia
e non utilizzarlo in luoghi umidi.
Non utilizzare nel prodotto il carburante
E15 o E85 (oppure carburante
contenente più del 10% di etanolo).
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona
o morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni
alla persona o morte
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente, potrà causare lesioni
minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE
Senza simbolo di allerta di sicurezza
Indica una situazione che potrà risultare in gravi danni
a cose.
ETICHETTE DI SICUREZZA
Le informazioni di cui sotto sono reperibili sul generatore.
Per sicurezza, esaminare e comprendere tutte le etichette
prima di avviare il generatore.
Se una qualsiasi delle etichette si stacca dal prodotto
o diventa illeggibile, rivolgersi al centro assistenza
autorizzato per la sostituzione.
Se non si seguono le istruzioni del
manuale dell'operatore si corre il
rischio di morte o lesioni gravi.
Il generatore è una potenziale fonte di
folgorazioni. Non esporre a umidità,
pioggia o neve. Non utilizzare con
mani o piedi bagnati.
Rischio di incendio. Non aggiungere
carburante mentre il prodotto è in
funzione.
56 | Italiano
Non utilizzare mai all'interno di
abitazioni o rimesse, neanche se le
porte e finestre sono aperte.
Utilizzare solo all'aperto e a distanza
da porte, finestre e sfiati.
AVVERTENZA SUL CARBURANTE
Non fumare durante il rifornimento con carburante senza
piombo. Non sovraccaricare. Il livello del carburante deve
restare 25 mm al di sotto del collo del serbatoio. Prima del
rifornimento arrestare il motore per cinque minuti al fine di
evitare che il calore del silenziatore inneschi i vapori del
carburante.
AVVERTENZA SUL LUBRIFICANTE DEL MOTORE
Prima del primo utilizzo del generatore è necessario
aggiungere l'olio. Prima di ogni utilizzo controllare sempre
il livello dell'olio. Il livello dell'olio deve sempre rientrare
nell'area tratteggiata dell'astina. Il prodotto è dotato di un
sensore dell'olio che arresta automaticamente il motore se
il livello dell'olio scende sotto il limite di sicurezza.
AVVERTENZA SULLE SUPERFICI CALDE
Non toccare il silenziatore né il cilindro di alluminio del
motore. Sono ROVENTI e possono causare gravi ustioni.
Non porre nessun materiale infiammabile o combustibile
nella traiettoria diretta dei gas di scarico.
AVVISO SULLE DISTANZE
EN
FR
DE
ES
Durante l'utilizzo e la conservazione, lasciare almeno 1
m di spazio libero su tutti i lati del prodotto, anche al di
sopra di esso. Prima di riporlo, farlo raffreddare per almeno
30 minuti. Il calore generato dal silenziatore e dai gas di
scarico potrebbe essere sufficiente a causare gravi ustioni
e/o a innescare gli oggetti combustibili.
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RISCHIO DI INCENDIO E DI USTIONI GRAVI
RU
PL
CS
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
HU
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
RO
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
LV
Non rimuovere mail il tappo del carburante quando il prodotto
è in funzione.
LT
Spegnere il motore e lasciar raffreddare il prodotto per
almeno cinque minuti.
HR
Togliere il tappo lentamente. Per la conservazione usare
uno stabilizzatore del carburante.
SK
ET
SL
BG
UK
ETICHETTA DI AVVERTENZA
TR
1. Prima dell'utilizzo leggere il manuale dell'operatore e
tutte le etichette.
2. Utilizzare solo in un'area ben ventilata. I gas di scarico
contengono il monossido di carbonio velenoso.
3. Verificare la presenza di versamenti o perdite di
carburante.
4. Spegnere il motore prima di effettuare il rifornimento.
5. Non utilizzare vicino a materiali infiammabili.
6. Se il generatore viene usato sotto pioggia, neve o
in prossimità di acqua c'è il rischio di elettrocuzione;
mantenere il prodotto asciutto in qualsiasi momento.
7. L'uscita di questo gruppo elettrogeno è potenzialmente
letale. Il generatore non deve essere collegato a un
impianto elettrico fisso.
8. Il prodotto non include il picchetto di messa a
terra né il cavo di rame. Prima di mettere a terra il
generatore consultare un elettricista.
Italiano | 57
SICUREZZA ELETTRICA
DIMENSIONI DELLA PROLUNGA
Consultare la tabella seguente per assicurarsi che le dimensioni della prolunga utilizzata siano adatte per il carico richiesto.
Dimensioni inadeguate possono causare cadute di tensione in grado di danneggiare l'apparecchiatura e surriscaldare il
cavo.
Corrente in
ampere
Carico in watt
Lunghezza massima del cavo
A 230 V
6.0 mm² fili
4.0 mm² fili
1.5 mm² fili
1.0 mm² fili
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
CARICHI DEL MOTORE ELETTRICO
Nel normale funzionamento è caratteristica dei comuni motori elettrici richiedere, durante l'avviamento, fino a sei volte
la corrente a pieno carico. Questa tabella è utilizzabile per stimare i watt necessari per l'avviamento dei motori elettrici.
Tuttavia, se un motore elettrico non si avvia o non raggiunge la velocità di regime, spegnere l'apparecchiatura o l'utensile
immediatamente per evitare danni. Confrontare sempre i requisiti dell'utensile o apparecchiatura utilizzata, con i valori di
uscita nominali del generatore.
Dimensione del
motore (CV)
Watt a regime
1/8
Watt necessari per avviare il motore
Condensatore
universale
Fase divisa
275
Non applicabile
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
Non applicabile
3300
-
ATTENZIONE
Requisiti di voltaggio e frequenza di tutti gli apparecchi elettronici dovranno essere controllati prima di collegarli al
generatore. Si potranno riportare danni se l'apparecchiatura non è progettata per funzionare entro una variazione di
voltaggio di +/-10%, e una variazione di +/-3 hz rispetto a quella indicata nelle piastre di alimentazione del generatore.
Per evitare danni, se si utilizza un'apparecchiatura a stato solido (come un televisore) inserire nel generatore sempre un
carico aggiuntivo. Per alcune applicazioni a stato solido si raccomanda l'uso di uno stabilizzatore di linea.
58 | Italiano
SICUREZZA ELETTRICA
CAPACITÀ DEL GENERATORE
Accertarsi che il generatore possa erogare una quantità
di watt continui (a regime) e di picco (in avviamento)
sufficienti per le apparecchiature che si desidera accendere
contemporaneamente. Seguire questi semplici passaggi.
1. Selezionare le apparecchiature che si desidera
accendere contemporaneamente.
2. Totale dei watt continui (a regime) di queste
apparecchiature. Potenza che deve produrre
il generatore per mantenere in funzione le
apparecchiature. Vedere il grafico di riferimento dei
watt sulla destra.
3. Stimare i watt di picco (avviamento) necessari. I watt
di picco sono il breve picco di potenza necessario
per avviare gli utensili a motore elettrico come seghe
circolari o frigoriferi. Dato che non tutti i motori si
avviano allo stesso tempo, i watt di picco totali possono
essere stimati aggiungendo solo la o le apparecchiature
con il maggior numero di watt di picco aggiuntivi ai watt
nominali totali del passaggio 2.
NOTA: La potenza totale prodotta dal generatore, data
dalla somma dei watt continui (funzionamento) e di
picco (avviamento) , si basa sulle condizioni standard di
temperatura dell'aria ambientale (25° C/298 K), pressione
dell'aria ambientale (100 kPa) e umidità relativa (30%). I
watt continui (funzioni) e di picco (avviamento) saranno
differenti al variare delle condizioni ambientali.
Esempio:
strumento o
apparecchiatura
Watt a regime*
Watt di avviamento
aggiuntivi*
Frigorifero
700
1350
Ventilatore
portatile
40
120
Computer
portatile
250
piatto da 46"
Televisore a
schermo
190
Lampadina (75
watt)
75
aggiungono i carichi elettrici. Prima di avviare il motore non
deve esserci niente collegato alle uscite del generatore. Il
modo corretto e sicuro per gestire la potenza del generatore
è quello di aggiungere i carichi in sequenza come segue:
1. Senza alcuna apparecchiatura collegata al generatore,
avviare il motore come descritto più avanti nel presente
manuale.
2. Inserire e accendere il primo carico, preferibilmente
quello maggiore (del totale dei watt) che si possiede.
3. Lasciar stabilizzare l'uscita del generatore (il motore
gira senza intoppi e l'apparecchiatura collegata
funziona correttamente).
4. Inserire e accendere il prossimo carico.
5. Di nuovo, lasciar stabilizzare il generatore.
6. Ripetere i passaggi 4 e 5 per ogni carico aggiuntivo.
7. Non aggiungere mai un numero di carichi superiore alla
capacità del generatore. Per la capacità del generatore
prestare particolare attenzione nel considerare i carichi
di picco, come spiegato in precedenza.
190
1255 Totale
Watt a regime
1350 watt di
avviamento
massimi
Totale dei watt continui (a regime)
1255
più i watt di picco aggiuntivi più elevati
+1350
uguale totale potenza in uscita dal
generatore richiesta
2605
Per prolungare la durata del generatore e dei dispositivi
collegati, è importante fare attenzione quando si
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LT
ET
Stimati*
Aggiuntivi
Avviamento
Watt
BG
Dell'applicazione/
apparecchiatura
Emergenza / Standby
domestico
Lampadine (q.tà 4 x 75 W)
Frigorifero
Televisore a schermo piatto
da 46"
Ricevitore satellitare
Stima
Avviamento
Watt*
300
300
700
1350
190
190
250
250
40
120
Radiatore
1300
1300
Computer portatile
250
250
Slow cooker
270
270
Radio
50
50
Trapano elettrico − 10 mm (3/8")
Lampada da lavoro alogena al
quarzo
Sega alternativa
600
1000
1000
1000
960
1920
Sega circolare - 184 mm (7-1/4")
1400
2300
Troncatrice − 254 mm (10")
1800
1800
Compressore aria - 1/4 CV
Pistola a spruzzo senz'aria - 1/3
CV
970
1600
600
1200
*I watt elencati sono approssimati. Per i watt effettivi controllare l'utensile o
apparecchiatura.
DESCRIZIONE
GESTIONE POTENZA
DE
Non sovraccaricare la capacità del generatore. Superare
la capacità del wattaggio/amperaggio del generatore
potrà danneggiare il generatore e/o i dispositivi elettrici
collegati allo stesso.
Fai da te/Cantiere
75
FR
LV
ATTENZIONE
Ventilatore portatile
250
EN
CONOSCENZA DEL GENERATORE
Vedere la figura 1.
Italiano | 59
HR
SL
SK
UK
TR
L'utilizzo sicuro del prodotto richiede una comprensione
delle informazioni sull'utensile contenute in questo manuale
d'istruzioni come pure una certa familiarità con il lavoro
che si sta svolgendo. Prima di utilizzare questo prodotto,
familiarizzare con tutte le caratteristiche di funzionamento
e le norme di sicurezza.
INTERRUTTORE AUTOMATICO CA
Il salvamotore è fornito per proteggere il generatore contro
i sovraccarichi elettrici e può essere utilizzato per attivare o
disattivare l'erogazione di corrente del generatore stesso.
PRESE 230 V CA
Il generatore è dotato delle seguenti uscite monofase
da 50 Hz: due prese da 230 Volt CA, 16 Amp. Sono
utilizzabili per far funzionare i carichi appropriati costituiti da
apparecchiature, illuminazione elettrica, utensili e motori.
FILTRO DELL’ARIA
I filtri dell'aria limitano la quantità di sporcizia e polvere
risucchiate nel prodotto durante il funzionamento.
LEVA DELL'ARIA
NOTA: È normale che la spia di allarme olio si accenda o
lampeggi ogni volta che il motore viene avviato. Quando
il motore si è riscaldato, le spie devono portarsi alle
condizioni indicate sopra.
MULTIMETRO
Il multimetro indica tensione, tempo e frequenza.
MONTAGGIO
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
Questo spaccalegna viene fornito completamente montato.
■ Rimuovere un lato della scatola e far scorrere fuori con
attenzione il generatore e gli eventuali accessori.
NOTA: Il generatore è pesante. Se si deve sollevare il
prodotto per toglierlo dalla scatola, chiedere l'aiuto di
un'altra persona e sollevarlo aiutandosi con le gambe,
non con la schiena.
■
■
La leva dell'aria si usa durante l'avviamento del motore.
INTERRUTTORE DEL MOTORE
L'interruttore del motore si usa in combinazione con
l'impugnatura a strappo per avviare il generatore. Si usa
inoltre per spegnere il generatore.
SERBATOIO DEL CARBURANTE
Il serbatoio del carburante ha una capacità di 15 l.
VALVOLA DEL CARBURANTE
Il flusso del carburante nel generatore è controllato dalla
posizione della relativa valvola.
■
Ispezionare il prodotto con attenzione per accertarsi
che durante la spedizione non si sia danneggiato.
Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che non sia
stato attentamente controllato e fino a che il prodotto
non sia stato messo correttamente in funzione.
In caso di parti danneggiate o mancanti, portare il
prodotto a un centro assistenza autorizzato.
LISTA PARTI
Generatore
Lubrificante del motore (SAE 10W 30) (600 ml)
Imbuto di carta
Chiave candela
Ruote/gambe
Elementi di fissaggio
Manuale dell'operatore
TERMINALE DI TERRA
Il terminale di terra agevola la messa a terra corretta
del generatore per prevenire le folgorazioni. Consultare
un elettricista locale per i requisiti di messa a terra nella
propria zona.
TAPPO SCARICO OLIO
Ved. Fig. 1, 10.
Quando si cambia l'olio del motore, allentare il tappo di
scarico dell'olio per drenare l'olio esausto.
Tappo/asta indicatrice olio
Togliere il tappo dell'olio e aggiungere olio al generatore
quando necessario.
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato,
non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di averlo
sostituito. La mancata osservanza di queste avvertenze
potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Non tentare di modificare questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Tali modifiche equivalgono a un utilizzo non
consentito e possono causare situazioni pericolose in
grado di provocare gravi lesioni fisiche.
IMPUGNATURA AVVIAMENTO A STRAPPO
L'impugnatura per avviamento a strappo si usa (insieme
all'interruttore del motore) per avviare il motore del
generatore.
SPIA DI ALLARME OLIO
La spia di allarme olio si accende e il motore si arresta
automaticamente ogniqualvolta il livello del lubrificante nel
motore è basso. Il motore non può essere riavviato finché
non si aggiunge al generatore una quantità di lubrificante
sufficiente.
60 | Italiano
INSTALLAZIONE DELLE RUOTE
Vedere la figura 13.
Le ruote sono fornite per agevolare lo spostamento del
generatore nel luogo del desiderato e devono essere
installate sul lato opposto all'avviamento a strappo.
■ Individuare i seguenti elementi:
2
assali
del carburante" nel presente manuale.
2
rondelle
2
perno di fissaggio
2
ruote
INSTALLAZIONE DELLE GAMBE
Vedere la figura 14.
■
■
■
■
■
■
Individuare i seguenti elementi:
2
gambe
4
controdadi
4
viti
Sollevare la parte anteriore del generatore, ove è
situato il motore. Assicurarsi che la parte anteriore del
generatore sia sufficientemente sollevata per accedere
al fondo del telaio. Posizionare bene i puntelli sotto il
generatore per sostenerlo.
Posizionare una gamba sotto i fori della traversa del
telaio.
Inserire due viti nei fori della gamba e poi nei fori della
traversa.
Installare i dadi autobloccanti e serrarli bene.
Ripetere l'operazione per l'altra gamba.
UTILIZZO
AVVERTENZA
Continuare a usare cautela anche in caso di familiarità
con gli utensili. Non dimenticare mai che basta un
secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
FR
ATTENZIONE
APPLICAZIONI
Questo generatore è progettato per fornire la rete elettrica
per mettere in funzione sistemi di illuminazione elettrica,
dispositivi, utensili e motori compatibili.
PRIMA DI APRIRE IL PRODOTTO
■
■
■
■
■
Utilizzare solo all'aperto e a distanza da porte, finestre
e sfiati.
Non utilizzare mai all'interno di abitazioni o rimesse,
neanche se le porte e finestre sono aperte.
Posizionare sempre il generatore su una superficie
piatta e stabile.
Controllare il livello del lubrificante del motore e
rabboccare, se necessario. Consultare il capitolo
"Controllo/aggiunta del lubrificante" nel presente
manuale.
Controllare il livello del carburante e riempire, se
necessario. Consultare il capitolo "Controllo/aggiunta
DE
L'avviamento del motore prima che sia stato
correttamente rifornito di olio comporta il guasto
dell'apparecchiatura.
ES
IT
NL
PT
REQUISITI SPECIALI
DA
Consultare un elettricista qualificato, un ispettore o la locale
agenzia competente:
■ in alcune zone, i generatori devono essere registrati
presso il fornitore di energia elettrica locale.
■ Se il generatore viene utilizzato in un cantiere edile, si
potrebbero dover osservare ulteriori regolamenti.
SV
CONTROLLO/AGGIUNTA DEL LUBRIFICANTE
Vedere la figura 4.
HU
FI
NO
RU
PL
CS
RO
LV
LT
ATTENZIONE
L'avviamento del motore prima che sia stato
correttamente rifornito di olio comporta il guasto
dell'apparecchiatura. Il lubrificante ha una notevole
influenza sulle prestazioni del motore e la durata
utile. Per l'utilizzo generale a tutte le temperature
si raccomanda olio SAE 10W-30. Usare sempre un
lubrificante per motori a 4 tempi che soddisfi o superi i
requisiti per la classificazione di servizio API SJ.
NOTA: I lubrificanti non detergenti o per motori a 2 tempi
danneggiano il motore e non vanno usati.
■
■
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli
raccomandati dal produttore per questo apparecchio.
L'impiego di componenti o accessori non raccomandati
può comportare il rischio di gravi lesioni.
EN
■
■
■
Svitare il tappo/astina dell'olio e toglierlo.
Pulire l'astina con un panno e reinserirla nel foro; non
riavvitarla.
Togliere nuovamente l'astina e controllare il livello
del lubrificante, che deve rientrare fra le indicazioni di
minimo e di massimo sull'astina.
Se il livello è basso, aggiungere il lubrificante per motori
finché il livello del fluido non è salito fra le indicazioni di
minimo e massimo sull'astina.
Rimontare il tappo/l'asta indicatrice di livello olio e
assicurare il tutto.
CONTROLLO/AGGIUNTA DI CARBURANTE
Vedere la figura 5.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
infiammabili ed esplosivi. Per evitare i rischi di lesioni e
di danni materiali, maneggiare il carburante con cautela.
Tenere lontano da fonti di innesco, maneggiare solo
all'aperto, non fumare durante l'aggiunta del carburante
e asciugare eventuali perdite immediatamente.
Durante l'aggiunta di carburante al generatore, accertarsi
che il prodotto si trovi su una superficie piatta e livellata.
Se il motore è caldo, far raffreddare il generatore prima
di aggiungere la benzina. Riempire il serbatoio sempre
Italiano | 61
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
all'aperto, con l'apparecchiatura spenta.
■ Togliere il tappo del serbatoio.
■ Riempire il serbatoio del carburante a 25 mm sotto la
parte superiore del collo del carburante.
■ Riposizionare e serrare il tappo.
NOTA: Usare sempre benzina senza piombo con numero
di ottano di almeno 86. Non utilizzare mai carburante senza
piombo vecchio, svaporato o contaminato e non utilizzare
una miscela di olio/carburante. Non consentire l'ingresso di
sporcizia o acqua nel serbatoio. Non utilizzare il carburante
E85.
UTILIZZO DI UNO STABILIZZATORE DEL CARBURANTE
Nel corso del tempo il carburante invecchia, si ossida e si
decompone. L'aggiunta di uno stabilizzatore del carburante
allunga la vita utile del carburante e previene la formazione
dei depositi che possono ostruire il sistema del carburante.
Seguire le istruzioni del produttore dello stabilizzatore per il
corretto rapporto stabilizzatore/carburante.
■ Aggiungere lo stabilizzatore nel serbatoio del
carburante, quindi riempire con carburante senza
piombo seguendo le istruzioni precedenti.
NOTA: Lo stabilizzatore e il carburante senza piombo
possono essere miscelati prima di riempire il serbatoio,
agitandoli lievemente in una tanica per benzina o altro
contenitore omologato per carburanti.
■
■
Riposizionare e serrare il tappo del serbatoio.
Avviare il motore e lasciarlo in funzione per almeno
5 minuti per consentire allo stabilizzatore di trattare
l'intero sistema del carburante.
CARBURANTI ALL'ETANOLO
ATTENZIONE
Prima di ogni utilizzo del generatore controllare il livello
del lubrificante su una superficie livellata con il motore
spento.
NOTA: Se la posizione del generatore non è livellata,
l'unità potrebbe non accendersi oppure potrebbe spegnersi
durante il funzionamento.
■ Ruotare la valvola del carburante nella posizione ON.
■ Ruotare la leva dell'aria nella posizione START.
NOTA: Se il motore è caldo, spingere la leva dell'aria
nella posizione RUN.
■
■
■
Posizionare l'interruttore del motore nella posizione ON
(I).
Tirare l'impugnatura dell'avviamento a strappo finché il
motore non si accende (massimo 6 volte).
NOTA: Non lasciar tornare indietro la maniglia con
violenza dopo l'avviamento; riportarla delicatamente
nella posizione originale.
Lasciare in funzione il motore per 30 secondi, poi
spostare la leva dell'aria nella posizione RUN.
ARRESTO DEL MOTORE
Ved. Fig. 6-7.
Per arrestare il motore nelle normali condizioni di
funzionamento:
■
■
■
Rimuovere qualsiasi carico dal generatore.
Posizionare l'interruttore del motore nella posizione
OFF (O).
Ruotare la valvola del carburante nella posizione OFF.
Arresto del motore in situazioni di emergenza
ATTENZIONE
Non utilizzare nel prodotto il carburante E15 o E85
(oppure carburante contenente più del 10% di etanolo).
Sono proibiti dalla legge, danneggiano il prodotto e
invalidano la garanzia.
Danni al sistema carburante o problemi di prestazioni
risultanti dall’utilizzo di carburante ossigenato contenente
percentuali superiori a quelle indicate sopra non saranno
coperti da garanzia.
Etanolo La benzina contenente fino al 10% in volume di
etanolo (detta comunemente E10) è accettabile. La E15 e
la E85 non lo sono.
FUNZIONAMENTO IN CA
■
■
■
■
■
Scollegare dal generatore tutti i carichi.
Posizionare il salvamotore CA nella posizione OFF (O)
Avviare il motore. Consultare la sezione "AVVIAMENTO
DEL MOTORE" del presente manuale.
Posizionare il salvamotore CA nella posizione ON (I)
Collegare l'apparecchiatura.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Ved. Fig. 6-8.
62 | Italiano
■
Posizionare l'interruttore del motore nella posizione
OFF (O).
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo e la conservazione, lasciare almeno 1
m di spazio libero su tutti i lati del prodotto, anche al
di sopra di esso. Prima di riporlo, farlo raffreddare per
almeno 30 minuti. Il calore generato dal silenziatore e
dai gas di scarico potrebbe essere sufficiente a causare
gravi ustioni e/o a innescare gli oggetti combustibili.
USO DEL GENERATORE
Collegare i dispositivi da alimentare con il generatore
seguendo i passaggi di cui sotto.
■ Accertarsi che il generatore possa erogare una quantità
di watt continui (a regime) e di picco (in avviamento)
sufficienti per le apparecchiature che si desidera
accendere contemporaneamente. Per la metodica di
calcolo della potenza totale necessaria, consultare il
capitolo Specifiche elettriche.
■ Avviare il generatore senza alcuna apparecchiatura
collegata.
■ Inserire e accendere il primo carico, preferibilmente
quello maggiore (del totale dei watt) che si possiede.
■
■
■
■
Lasciar stabilizzare l'uscita del generatore (il motore
gira senza intoppi e l'apparecchiatura collegata
funziona correttamente).
Inserire e accendere il prossimo carico.
Di nuovo, lasciar stabilizzare il generatore.
Ripetere i precedenti due passaggi per ogni carico
aggiuntivo.
AVVERTENZA
Non aggiungere mai un numero di carichi superiore alla
capacità del generatore. Per la capacità del generatore
prestare particolare attenzione nel considerare i carichi
di picco.
SPOSTAMENTO DEL GENERATORE
Ved. Fig. 15-17.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Rimuovere qualsiasi carico dal generatore.
Spegnere l'interruttore del motore (O).
Chiudere la valvola del carburante
Assicurarsi che il motore e il tubo di scappamento del
prodotto si siano raffreddati.
Aprire la maniglia del telaio del generatore.
Rivolgendosi verso il lato opposto all'avviamento a
strappo, impugnare bene la maniglia del telaio.
Sollevare il generatore in avanti finché non sta in
equilibrio sulle rotelle.
Ruotare e trainare il prodotto fino alla posizione
desiderata.
Abbassare il generatore finché non appoggia
fermamente su una superficie piatta.
■
MANUTENZIONE GENERALE
Solo le parti indicate sulla lista dei ricambi possono essere
riparate o sostituite dall'operatore. Tutte le parti devono
essere sostituite da un centro servizi autorizzato.
AVVERTENZA
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione,
arrestare il prodotto e assicurarsi che la leva motore/
aria sia in posizione off. Assicurarsi che il motore e il
tubo di scappamento del prodotto si siano raffreddati. La
mancata osservanza di questo avviso può comportare
lesioni personali gravi o danni al prodotto.
Pulizia del prodotto
■
■
Con una spazzola a setole morbide staccare e
rimuovere sporcizia e detriti.
Pulire le feritoie di ventilazione con aria a bassa
EN
FR
DE
VERIFICA/PULIZIA DEI FILTRI DELL'ARIA
Vedere la figura 9.
ES
Per prestazioni corrette e per una durata più lunga,
mantenere il filtro dell'aria pulito.
■ Rimuovere la vite posta in fondo al coperchio del filtro
dell'aria. Togliere il coperchio e metterlo da parte.
■ Rimuovere gli elementi del filtro.
■ Se gli elementi sono sporchi, pulirli con acqua calda e
sapone. Lavare e lasciare asciugare completamente.
■ Applicare un leggero strato di olio motore agli elementi,
poi spremerli per farlo uscire.
■ Riposizionare gli elementi nell'unità filtro aria.
■ Riposizionare il coperchio del filtro dell'aria e fissarlo
con la vite.
NOTA: Non far funzionare il generatore senza il filtro
dell'aria. Ciò comporterebbe la rapida usura del motore.
NL
IT
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
SOSTITUZIONE DEL LUBRIFICANTE DEL MOTORE
Vedere la figura 10.
■
■
■
■
■
■
UTILIZZO AD ALTA QUOTA
Il prodotto non è progettato per l'utilizzo ad alta quota
(altitudini superiori a 1500 m s.l.m.) L'utilizzo del prodotto
ad alta quota può far aumentare le emissioni del motore e
i consumi di carburante e far diminuire prestazioni e durata
del generatore.
pressione, non superiore a 25 psi.
Pulire le superfici esterne del generatore con un panno
umido.
■
Rimuovere il tappo/l'asta indicatrice di livello dell'olio.
Posizionare un contenitore sotto il tappo di scarico
dell'olio per raccogliere l'olio usato.
Svitare e raccogliere il tappo di scarico dell'olio.
Far drenare completamente il lubrificante.
Riposizionare il tappo di scarico dell'olio e serrarlo
bene.
Riempire con il lubrificante. Consultare il capitolo
"Controllo/aggiunta del lubrificante" nel presente
manuale.
Rimontare il tappo/l'asta indicatrice di livello olio e
assicurare il tutto.
NOTA: Il lubrificante usato deve essere smaltito presso
un sito autorizzato. Recarsi presso il proprio rivenditore
di olio locale per ulteriori informazioni.
AVVERTENZA
Non sostituire il lubrificante del motore quando è
rovente. Il contatto accidentale con il lubrificante rovente
può causare gravi ustioni.
MANUTENZIONE CANDELA
Vedere la figura 11.
La candela deve essere spaziata adeguatamente e non
deve presentare depositi per assicurare il funzionamentro
corretto del motore. Per controllare:
■ Togliere la pipa della candela.
■ Rimuovere lo sporco dalla base della candela.
■ Rimuovere la candela usando la chiave in dotazione.
■ Controllare la candela per riscontrare eventuali danni,
e pulire con una spazzola con fili d'acciaio prima di
reinstallarla. Se l'isolante è rotto o scheggiato, la
candela dovrà essere sostituita.
Italiano | 63
HR
SL
SK
BG
UK
TR
NOTA: In caso di sostituzioni, utilizzare le candele
raccomandate o equivalenti: F7RTC.
■
■
Posizionare la candela; avvitare a mano per evitare
eccessivi avvitamenti.
Serrare con una chiave per comprimere la rondella.
Se la candela è nuova, fare 1/2 giro per comprimere
la rondella sufficientemente. Se si utilizza una vecchia
candela, dare un giro di 1/8 o 1/4 per comprimere la
rondella sufficientemente.
NOTA: Una candella non serrata correttamente
diventerà molto calda e potrà danneggiare il motore.
ATTENZIONE
Prestare attenzione a non danneggiare il filetto della
candela. L'incrocio delle candele danneggerebbe
seriamente il prodotto.
PULIRE LO SCARICO E IL DEFLETTORE
secondo il tipo di carburante utilizzato, il tipo e la quantità
d’olio e/o le condizioni operative, il tubo di scarico e la
marmitta possono ostruirsi dato l’accumulo di depositi
di carbone. Se si ravvisa una perdita di potenza durante
l’uso dell’attrezzo, si dovranno asportare questi depositi
per ripristinare le prestazioni a livello ottimale. Per la
manutenzione, portare il prodotto presso un centro servizi
autorizzato.
ARRESTO ACCENSIONE
In alcuni Stati gli utilizzatori del prodotto devono rispettare
i regolamenti di prevenzione degli incendi. Il prodotto è
dotato di uno schermo antiscintille.
SCARICO DEL SERBATOIO CARBURANTE/CARBURATORE
Per prevenire depositi appiccicosi nel sistema del carburante,
scaricare il carburante dal serbatoio e dal carburatore prima
di riporre il prodotto.
SCARICO DEL CARBURATORE
Vedere la figura 3.
■
■
■
■
■
Spegnere il motore (O).
Chiudere la valvola del carburante
Posizionare un contenitore omologato per i carburanti
sotto la vite di drenaggio del carburatore per raccogliere
il carburante; allentare la vite.
Far scaricare completamente il carburante nel
contenitore.
Serrare nuovamente la vite di drenaggio.
NOTA: Dopo aver drenato serbatoio e carburatore,
avviare il motore e lasciarlo in funzione fino
all'esaurimento
del
carburante.
Per
smaltire
correttamente il carburante usato consultare i
regolamenti locali in materia di rifiuti pericolosi.
TRASPORTO
■
■
Spegnere l'interruttore del motore (O).
Chiudere la valvola del carburante
64 | Italiano
■
Assicurarsi che il motore e il tubo di scappamento del
prodotto si siano raffreddati.
■ Mantenere il prodotto livellato per prevenire perdite di
carburante.
■ Non far cadere il prodotto, non sottoporlo a urti né
posizionarlo sotto oggetti pesanti.
NOTA: Per il trasporto il fabbricante raccomanda di far
sollevare il prodotto da quattro persone. La maniglia del
telaio deve essere usata solo per spostare il prodotto. Non
utilizzarla per sollevarlo.
COME RIPORRE IL PRODOTTO
Per prepararsi a riporre il generatore, lasciar raffreddare il
prodotto completamente.
EN
MANUTENZIONE
FR
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
DE
Prima di ogni
utilizzo B
Controllare il lubrificante
del motore
Ogni 3 mesi
o 50 ore di
funzionamento
Ogni 6 mesi
o 100 ore di
funzionamento
Ogni anno o
dopo 300 ore di
funzionamento
FI
NO

RU

PL

Controllare/regolare le
candele
CS
HU

RO
Sostituzione filtro
carburante

Controllare/regolare il
minimo

Controllare/regolare il gioco
delle valvole 1

LV
LT
ET
HR
SL
SK
Pulire il serbatoio e il filtro
del carburante 1

BG
UK


Ispezione
Sostituzione
Controllare tutti i raccordi
dei tubi


Ispezionare lo sfiato vapori
(se presente) del serbatoio
del carburante


Ispezionare il filtro a

carbone (solo modelli
CARB)
1. Queste operazioni devono essere svolte solo da un centro assistenza autorizzato.
NOTA:
NL
SV

Cambiare il filtro dell'aria
Filtro carburante
IT
DA

Pulire il filtro dell’aria.
Controllare il tubo del
carburante
ES
PT

Sostituire il lubrificante del
motore.
Controllare il filtro dell'aria
Dopo il
primo mese
o 20 ore di
funzionamento

Quando il generatore viene utilizzato in aree polverose la manutenzione deve essere eseguita più spesso.
Quando il generatore ha superato i valori massimi specificati nella tabella, la manutenzione deve comunque
essere eseguita regolarmente agli intervalli di tempo o di ore qui specificati.
Italiano | 65
TR
Bij het ontwerp van uw aggregaat met laag vermogen
hebben veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de
hoogste prioriteit gekregen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze generator is ontworpen om elektrische stroom te
produceren voor het gebruik van compatibele elektrische
verlichting, apparaten, werktuigen en motorladingen.
Gebruik deze generator niet om stroom te leveren voor
medische noodapparaten of reanimatieapparatuur.
Gebruik de generator niet om voertuigen te starten.
Wanneer u dit toch doet, kan dit leiden tot schade aan het
voertuig of de elektrische onderdelen.
Gebruik het product voor andere doeleinden dan deze die
hierboven zijn opgelijst.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR
Koolmonoxide. Gebruik van een generator binnenshuis
kan binnen enkele minuten leiden tot de dood.
Het uitlaatgas van de generator bevat hoge
concentraties koolmonoxide (CO). Dit is een giftig gas
dat u niet kunt zien of ruiken. Als u het uitlaatgas van
de generator kunt ruiken, dan ademt u CO in. Maar ook
als u geen uitlaatgas kunt ruiken, kan het zijn dat u toch
CO inademt.
■
Gebruik een generator nooit in huis, in garages,
kruipruimtes of andere gedeeltelijk omsloten ruimtes. In
dergelijke ruimtes kunnen zich dodelijke hoeveelheden
koolmonoxide ophopen. Gebruik van een ventilator
of het openen van ramen en deuren zorgt NIET voor
voldoende frisse lucht.
■ Gebruik een generator alleen buiten en ver
genoeg verwijderd van open ramen, deuren en
ventilatieopeningen. Door deze opening kunnen
uitlaatgassen van de generator het huis in worden
gezogen.
Zelfs wanneer u een generator correct gebruikt, kan CO
het huis worden binnen gezogen. Gebruik in huis altijd een
koolmonoxide-alarm op batterijen of met reservebatterijen.
Ga meteen de buitenlucht in als u zich ziek, duizelig of
zwak begint te voelen als de generator heeft aangestaan.
Raadpleeg een arts. U kunt het slachtoffer zijn van
koolstofmonoxidevergiftiging.
WAARSCHUWING
Lees en begrijp alle voorschriften. Wanneer u
de waarschuwingen en instructies niet opvolgt,
kan dit leiden tot elektrische schok, brand en/of
koolstofmonoxidevergiftiging, wat de dood of ernstige
letsels kan veroorzaken.
66 | Nederlands
WAARSCHUWING
Alvorens u de aarde-aansluiting gebruikt, dient u een
erkend elektricien te raadplegen om te voldoen aan het
bedoeld gebruik van de generator.
Gebruik het product niet in een ontvlambare omgeving.
Bewaar deze instructies.
Deze handleiding bevat belangrijke instructies die gevolgd
moeten worden tijdens de installatie en het onderhoud van
het product.
■ Verbind het elektrisch systeem van een gebouw
niet tenzij de generator en transferschakelaar goed
zijn geïnstalleerd en de elektrische output door
een gekwalificeerd elektricien is gecontroleerd. De
aansluiting moet de generatorstroom isoleren van de
nutsstroom en moet voldoen aan alle geldende wet- en
elektrische regelgeving.
■ Laat kinderen of niet-opgeleide personen dit product
niet gebruiken. Bescherm kinderen door ze op een
veilige afstand van de generator te houden.
■ Start of gebruik de motor niet in omsloten ruimtes,
in gebouwen, in de buurt van open ramen, of in
andere niet-geventileerde ruimtes waar gevaarlijke
koolmonoxidedampen kunnen ophopen. Koolmonoxide
is een kleurloos, geurloos en bijzonder gevaarlijk gas
dat bewusteloosheid of de dood kan veroorzaken.
■ Start of gebruik de motor nooit in een gesloten of deels
gesloten ruimte. Door uitlaatgassen in te ademen zult
u sterven.
■ Houd alle lichaamsdelen weg van de bewegende delen
en alle hete oppervlakken van de machine.
■ Draag tijdens gebruik van het product oogbescherming
en gehoorbescherming.
■ Draag stevige en droge schoenen of laarzen. Gebruik
dit product niet als u blote voeten hebt.
■ Houd alle omstaanders, kinderen en huisdieren op een
afstand van tenminste 3 m.
■ Gebruik het product niet wanneer u moe, ziek of onder
de invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
■ In sommige staten moeten gebruikers van dit product
voldoen aan de richtlijnen voor brandpreventie. Dit
product is uitgerust met een vonkenvanger.
■ Raak geen blootliggende draden of reservoirs aan.
■ Controleer vóór elk gebruik de bedrading, contacten en
aansluitingen van de generator op schade. Als een van
deze onderdelen is beschadigd mag u het product niet
gebruiken.
■ Om het risico op vuur en brandwonden te verkleinen,
dient u voorzichtig om te gaan met brandstof. Het is
licht ontvlambaar.
■ Niet roken tijdens het hanteren van brandstof of
wanneer de generator met brandstof wordt gevuld. Niet
bijvullen in de buurt van open vuur.
■ Niet bijvullen wanneer het product in gebruik is. Plaats
het product op een vlakke ondergrond, stop de motor
en laat het product afkoelen voordat u brandstof bijvult.
■ Verboden te roken wanneer u de brandstoftank vult of
■
■
■
brandstof mengt.
● Meng en bewaar de brandstof in een container die
goedgekeurd is voor brandstof.
● Meng brandstof in de open lucht waar geen
vonken of vlammen zijn. Veeg eventueel gemorste
brandstof weg. Ga op 9 m (30 voet) afstand van de
brandstofvulplaats staan voor u de motor start.
● Leg de motor stil en laat deze afkoelen voor u de
eenheid opnieuw met brandstof vult of opbergt.
● Laat de motor afkoelen; ledig de brandstoftank en
maak de eenheid vast voor u hem in een voertuig
transporteert.
Gebruik
uitsluitend
goedgekeurde
vervangingsonderdelen en accessoires en volg de
instructies in het hoofdstuk Onderhoud van deze
handleiding. Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen
of het niet-naleven van de onderhoudsinstructies kan
leiden tot elektrische schok of letsel.
Controleer de eenheid voor elk gebruik op losse binders,
brandstoflekken, etc. Vervang alle beschadigde
onderdelen.
Generatoren trillen bij normaal gebruik. Tijdens en
na het gebruik van de generator controleert u de
machine en de verleng- en stroomsnoeren die ermee
verbonden zijn op schade als gevolg van trillingen.
Laat beschadigde voorwerpen repareren of vervangen,
indien nodig. Gebruik geen stekkers of snoeren die
tekenen van schade vertonen, zoals gebroken of
gescheurde isolatie.
■
■
■
■
■
■
■
■
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
■
WAARSCHUWING
Bij gebruik van de generator voor de voeding van een
bedradingssysteem van een gebouw: de generator moet
door een erkend elektricien worden geïnstalleerd en als
een afzonderlijk systeem op een omschakelaar worden
aangesloten. De generator moet worden aangesloten
via een omschakelaar die alle geleiders behalve de
aardleiding van de apparatuur schakelt. Het chassis van
de generator moet op een geschikte aarde-elektrode
worden aangesloten. Wanneer de generator niet van de
stroomvoorziening wordt geïsoleerd, kan dit leiden tot
overlijden of letsel van de personen die werken aan de
elektrische voorziening.
■
■
■
Gebruik deze generator niet om stroom te leveren voor
medische noodapparaten of reanimatieapparatuur.
De uitlaatgassen bevatten giftig koolmonoxide,
een kleur- en geurloos gas. Het inademen van
uitlaatdampen kan bewustzijnsverlies en de dood
veroorzaken. Indien de generator in een kleine of deels
ingesloten plaats wordt gebruikt, kan de lucht een
gevaarlijke hoeveelheid koolmonoxide bevatten. Om
te voorkomen dat uitlaatgassen zich ophopen, dient u
altijd voor goede ventilatie te zorgen.
Gebruik
altijd
een
batterijaangedreven
koolstofmonoxidedetector wanneer u de generator
gebruikt. Als u zich onwel, duizelig of zwak begint
te voelen terwijl u de generator gebruikt, schakelt
■
■
■
■
■
■
■
■
u deze uit en neemt u onmiddellijk wat frisse lucht.
Raadpleeg een arts. U kunt het slachtoffer zijn van
koolstofmonoxidevergiftiging.
Plaats de generator op een vlak en stabiel oppervlak
met een maximale helling van 4°.
Werk buitenshuis op een goed geventileerde
en verlichte plaats, weg van de werkplaats om
geluidsoverlast te vermijden.
Wanneer u de generator in natte omstandigheden
gebruikt, kan dit leiden tot elektrocutie. Houd de
machine droog.
Houd de generator op tenminste 1 meter afstand van
alle types brandbare stoffen.
Raak de demper of cilinder tijdens of onmiddellijk
na gebruik niet aan; ze zijn heet en veroorzaken
brandwonden.
Sluit hem niet aan op het elektrisch systeem van een
gebouw, tenzij een elektricien op vakkundige wijze een
omschakelaar heeft geïnstalleerd.
Voorkom dat de benzinetank van de generator tijdens
het bijvullen overloopt Vul brandstof bij tot 25 mm (1
inch) onder de bovenkant van de vulpijp zodat de
brandstof voldoende ruimte heeft om uit te zetten.
Dek de brandstoftankdop niet af terwijl de motor
draait. Wanneer de brandstoftankdop tijdens gebruik
wordt afgedekt, kan dit leiden tot motorstoring en/of
beschadiging van het gereedschap.
Laat de motor minimaal vijf minuten in uitgeschakelde
toestand alvorens ongelode brandstof of olie bij te
vullen.
Verwijder de oliepeilstok of brandstofdop niet terwijl de
motor draait.
Let goed op alle veiligheidsstickers op de generator.
Het product functioneert het best bij temperaturen van
-5°C tot 40°C met een relatieve vochtigheid van 90%
of minder.
De vereiste bedrijfsspanning en -frequentie van alle
elektronische apparaten moeten worden gecontroleerd
voor u ze met de generator verbindt.
Wanneer de generator op hoogtes boven 1.000 meter
wordt gebruikt kan het zijn dat hij opnieuw moet
worden afgesteld. Raadpleeg hiervoor een erkend
onderhoudstechnicus.
Bij
gebruik
van
verlengkabels
of
mobiele
distributienetwerken mag de totale lengte van de kabels
2
bij een diameter van 1,5 mm niet groter zijn dan 60 m;
bij een diameter van 2,5 mm2 mag de lengte niet groter
zijn dan 100 m.
Gebruik uitsluitend met rubber geïsoleerde snoeren die
conform IEC 60245-4 zijn.
Het aggregaat mag niet zijn verbonden met andere
stroombronnen, behalve met accessoires die worden
aanbevolen door de fabrikant of andere generatoren
van hetzelfde model.
Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig
en gebruik ze om anderen die dit product mogelijks
gebruiken, te instrueren. Als u dit product aan iemand
uitleent, leen dan deze instructies mee uit.
Nederlands | 67
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
TRANSPORT EN OPSLAG
■
■
■
■
■
■
Plaats de motor/choke-hendel in de stand uit
Vergewis u ervan dat de motor en uitlaat van het
product zijn afgekoeld.
Houd het product rechtop om morsen van brandstof te
voorkomen.
Laat het product niet vallen, zorg dat er niet tegen aan
wordt gestoten of dat het onder zware objecten wordt
geplaatst.
Bewaar de generator op een goed verluchte plaats met
een lege brandstoftank. Brandstof mag niet in de buurt
van de generator worden opgeslagen.
Tap de brandstoftank af, zet de motor/choke-hendel in
de stand uit, en zorg ervoor dat het product niet kan
bewegen alvorens het in een voertuig te vervoeren.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen
wanneer u onderhoudswerken aan de machine uitvoert.
Het gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk
zijn of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en
deskundigheid en mag enkel door een gekwalificeerde
onderhoudstechnicus
worden
uitgevoerd.
Voor
service en reparaties dient u contact op te nemen
met uw dichtstbijzijnde erkende servicecentrum. Voor
onderhouds- en reparatiedoeleinden mogen uitsluitende
originele vervangende onderdelen, accessoires en
hulpstukken van de fabrikant worden gebruikt.
■
■
Voer geen afstellingen of herstellingen uit die niet in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Voor andere
herstellingen, neemt u contact op met uw geautoriseerd
onderhoudsagent.
Stop het product alvorens onderhoud uit te voeren en
zorg ervoor dat de motor/choke-hendel in de stand uit
staat. Vergewis u ervan dat de motor en uitlaat van het
product zijn afgekoeld. Als deze waarschuwing niet
wordt opgevolgd kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel en beschadiging van het product.
WAARSCHUWING
Beveiligingsschakelaars of stroomonderbrekers zijn van
vitaal belang voor de veiligheid en mogen uitsluitend
worden vervangen door een erkend onderhoudscentrum.
■
■
Stal de generator in een schone en droge omgeving
waar hij niet wordt blootgesteld aan stof, vuil, vocht
of bijtende dampen. De koelsleuven in de generator
mogen niet verstopt raken met vreemde materialen
zoals blaadjes, sneeuw, enz.
Gebruik geen tuinslang om de generator te reinigen.
Wanneer water het brandstofsysteem of andere interne
68 | Nederlands
onderdelen van het product binnendringt, kan dit leiden
tot problemen die de levensduur van de generator
kunnen verkorten.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Stel het apparaat niet bloot aan
regen en gebruik het niet op
Om gevaar voor lichamelijk letsel
te verminderen dient u deze
gebruikshandleiding absoluut
goed door te lezen en te begrijpen
voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen die
betrekking hebben met onze
veiligheid.
Draag altijd een veiligheidsbril
of beschermingsmasker als u dit
apparaat gebruikt.
Wanneer u de machine niet in
droge omstandigheden gebruikt en
de instructies voor veilig gebruik
niet opvolgt, kan dit leiden tot
elektrische schok.
Een draaiende generator
produceert koolmonoxide, een
geur- en kleurloos, giftig gas. Het
inademen van koolstofmonoxide
kan leiden tot misselijkheid,
bewustzijnsverlies of de dood.
Brandstof en brandstofdampen zijn
uiterst ontvlambaar en ontplofbaar.
Brand of ontploffing kan ernstige
brandwonden veroorzaken.
Om het risico op verwondingen
of schade te beperken, vermijdt u
contact met een warm oppervlak.
Raadpleeg een plaatselijke elektricien
om de aardingsvereisten te bepalen
voor gebruik.
Brandstof
en
brandstofdampen
zijn explosief en kunnen ernstige
brandwonden
of
de
dood
veroorzaken.
Draai de brandstofklep naar de open
of gesloten positie.
Draai de chokehendel naar de startof looppositie.
Het gegarandeerd
bedraagt 95 dB.
geluidsniveau
Smeerolie toevoegen
De oliedop niet draaien wanneer
u motorolie bijvult of het oliepeil
controleert.
Na het bijvullen van de motorolie of het
controleren van het oliepeil, plaatst u
de oliedop terug en controleert u of
die goed vastzit.
Alleen benzine
Geen diesel gebruiken
HOT
MUFFLER
EN
De generator is een potentiële bron
van een elektrische schok. Stel het
product niet bloot aan vocht, regen of
sneeuw. Bedien het product niet met
natte handen of voeten.
IT
Brandgevaar. Vul geen brandstof bij
als het product in werking is.
Uitlaatgas bevat giftige koolmonoxide
dat bewusteloosheid of de dood kan
veroorzaken. Gebruik het product in
goed-geventileerde open ruimtes, uit
de buurt van open ramen en deuren.
Gebruik van een generator binnenshuis
kan binnen enkele minuten leiden tot
de dood. De generator produceert
uitlaatgas dat koolmonoxide bevat. Dit
is een giftig gas dat u niet kunt zien of
ruiken.
Hete uitlaat
Gebruik het product niet
binnenshuis.
Gebruik het product uitsluitend
buiten.
EurAsian-symbool
overeenstemming
Als
u
de
instructies
in
de
gebruikershandleiding niet opvolgt,
zult u gedood worden of ernstig letsel
oplopen.
van
Oekraïens conformiteitssymbool
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen
kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze
niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige
verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als
ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige
verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Zonder veiligheidswaarschuwingssymbool
Wijst op een situatie die kan leiden tot materiële schade.
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en gebruik het niet op
DE
ES
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
Gebruik in het product geen E15- of
E85-brandstof (of brandstof die meer
dan 10% ethanol bevat).
Gebruik het product nooit in een huis
of garage, zelfs niet als de deuren en
ramen open staan.
Gebruik het product uitsluitend buiten
en ver verwijderd van ramen, deuren
en ventilatieopeningen.
BRANDSTOFWAARSCHUWING
Verboden te roken tijdens het bijvullen met ongelode
brandstof. Vul niet overvol. De brandstoftank is volledig
gevuld als het vulpeil zich 25 mm onder de bovenkant van
de vulpijp bevindt. Stop de motor gedurende vijf minuten
alvorens brandstof bij te vullen om te voorkomen dat de
hitte van de demper brandstofdampen kan ontsteken.
WAARSCHUWING MOTORSMEERMIDDEL
VEILIGHEIDSSTICKERS
Onderstaande informatie staat vermeld op de generator.
Voor uw eigen veiligheid dient u alle onderstaande stickers
te bestuderen en te begrijpen voordat u de generator start.
Indien een sticker van het product los komt of slecht
leesbaar wordt, dient u een vervangend exemplaar aan te
vragen bij de erkende onderhoudsdienst.
FR
Vóór het eerste gebruik van de generator dient u olie bij
te vullen. Controleer vóór elk gebruik het oliepeil. Het
oliepeil dient zich altijd binnen he gearceerde gedeelte van
de peilstok te bevinden. Het product is uitgerust met een
Nederlands | 69
TR
oliesensor die de motor automatisch uitschakelt als het
oliepeil onder een veilige limiet raakt.
WAARSCHUWING VOOR HEET OPPERVLAK
Raak de demper of de aluminium cilinder van de motor niet
aan. Deze zijn zeer HEET en zullen ernstige brandwonden
veroorzaken. Leg geen ontvlambare of brandbare
materialen rechtstreeks achter de uitlaat.
WAARSCHUWING VRIJE RUIMTE
Tijdens gebruik en opslag van het product moet een
minimale vrije ruimte van 1 meter aan alle zijden van het
product, ook erboven, worden aangehouden. Laat het
product vóór opslag minimaal 30 minuten "afkoelen". De
hitte die door de demper en uitlaatgassen wordt veroorzaakt
kan groot genoeg zijn om ernstige brandwonden te
veroorzaken en/of brandbare objecten te ontsteken.
RISICO OP BRAND EN ERNSTIGE BRANDWONDEN
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Verwijder nooit de tankdop terwijl het product in bedrijf is.
Schakel de motor uit en laat het product vijf minuten afkoelen.
Verwijder de dop langzaam. Gebruik brandstofstabilisator
voor opslag.
WAARSCHUWINGSETIKET
1. Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing en alle
etiketten.
2. Alleen gebruiken in een goed geventileerde ruimte.
Uitlaatgassen bevatten giftig koolmonoxide.
3. Controleer of er gemorste brandstof of brandstoflekken
zijn.
70 | Nederlands
4. Stop de motor voordat u gaat tanken.
5. Niet gebruiken in de buurt van brandbare materialen.
6. Er kan elektrocutie plaatsvinden als de generator wordt
gebruikt in regen, sneeuw of in de buurt van water;
houd het product te allen tijde droog.
7. Het vermogen van deze generatorset is in potentie
dodelijk. De generator mag niet worden aangesloten
op een vaste elektrische installatie.
8. Het product bevat geen aardingsstang of koperdraad.
Raadpleeg een elektricien om advies voordat u uw
generator aardt.
EN
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
FR
OMVANG VAN DE VERLENGKABEL
DE
Gebruik onderstaande tabel om er zeker van te zijn dat de kabeldiameter van de verlengkabels die u gebruikt bestand zijn
tegen de vereiste belasting. Wanneer de kabeldiameter onvoldoende is kan dit een spanningsval veroorzaken, wat het
toestel kan beschadigen en de kabel kan oververhitten.
Stroom in
ampère
Belasting in
Watt
ES
IT
NL
PT
Maximaal toegestane kabellengte
DA
SV
Bij 230 V
6.0 mm² kabel
4.0 mm² kabel
1.5 mm² kabel
1.0 mm² kabel
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
RU
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
PL
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
CS
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
LT
30
7200
20 m
ET
40
9600
FI
NO
HU
RO
LV
HR
SL
ELEKTRISCHE MOTORBELASTINGEN
SK
Het is kenmerken voor gewone elektrische motoren bij normaal gebruik om tijdens het starten meer dan zes keer het
verbruik bij maximale belasting te trekken. Deze tabel kan worden gebruikt om het wattage te schatten dat nodig is om
elektrische motoren te starten; als een elektrische motor echter niet wil starten of niet het juiste toerental bereikt, dient
u het hulpmiddel of gereedschap onmiddellijk uit te schakelen om beschadiging van het gereedschap te voorkomen.
Controleer altijd de specificaties van het gereedschap of hulpmiddel dat u wilt gebruiken en vergelijk dit met het nominale
uitgangsvermogen van de generator.
BG
Wattage vereist om motor te starten
Motorvermogen
(pk)
Loopvermogen in
Watt
Universeel
Condensator
Fasesplitsing
1/8
275
niet van toepassing
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
niet van toepassing
3300
-
LET OP
De vereiste bedrijfsspanning en -frequentie van alle elektronische apparaten moeten worden gecontroleerd voor u ze
met de generator verbindt. Schade kan optreden als de machine niet geschikt is om te werken binnen een +/- 10%
spanningsmarge en +/- 3 hz frequentiemarge van de waarden op het kentekenplaatje van de generator. Om schade
te voorkomen dient u altijd een extra last op de generator te hebben aangesloten als er apparatuur met halfgeleiders
(zoals een televisie) wordt gebruikt. Voor sommige toepassingen met halfgeleiders wordt een vermogensregelaar
(power line conditioner) aangeraden.
Nederlands | 71
UK
TR
VERMOGENSBEHEER
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
VERMOGEN VAN DE GENERATOR
Zorg ervoor dat de generator voldoende continuvermogen
(loopvermogen) en piekvermogen (starten) heeft voor de
onderdelen die u tegelijkertijd van stroom wilt voorzien.
Volg deze eenvoudige stappen.
1. Kies de onderdelen die u tegelijkertijd van stroom wilt
voorzien.
2. Tel het continuvermogen van deze onderdelen bij
elkaar op. Dit is het vermogen dat de generator
moet produceren om de onderdelen te laten draaien.
Raadpleeg de referentietabel met wattages rechts op
de pagina.
3. Schat hoeveel piekvermogen (in watt) u nodig hebt
voor het starten. Piekvermogen is de kortdurende
vermogenspiek die nodig is om gereedschappen/
apparaten met elektrisch aangedreven motoren zoals
een cirkelzaag of een ijskast te starten. Aangezien niet
alle motoren op hetzelfde moment starten, kan het
totale piekvermogen worden geschat door alleen de
onderdelen met het hoogste extra piekvermogen op
te tellen bij het totale nominale vermogen in Watt van
stap 2.
OPMERKING: Het totaal vereiste generatorvermogen,
wat de som is van het continue (lopend) en het piek (start)
wattage, is gebaseerd op de standaardtemperatuur van de
omgevingslucht (25 °C/298 K), omgevingsluchtdruk (100
kPa) en relatieve luchtvochtigheid (30%). Het continue
(lopend) en het piek (start) wattage zal anders zijn wanneer
de omgevingsomstandigheden wijzigen.
Om de levensduur van de generator en erop aangesloten
apparaten te verlengen, is het belangrijk zorgvuldig te
handelen als elektrische belastingen aan de generator
worden toegevoegd. Voordat de motor van de generator
wordt gestart mag er niets op zijn aangesloten. De juiste
en veilige manier om het vermogen van de generator te
beheren bestaat uit het opeenvolgend toevoegen van
belastingen, en wel als volgt:
1. Start de motor zoals verderop in deze handleiding
wordt omschreven, terwijl er niets op de generator is
aangesloten.
2. Sluit de eerste last aan en schakel deze in, bij voorkeur
de hoogste last (hoogste vermogen in Watt) dat u hebt.
3. Laat het uitgangsvermogen van de generator
stabiliseren (motor draait soepel en aangesloten
apparaat functioneert naar behoren).
4. Sluit de volgende last aan en schakel deze in.
5. Laat de generator weer stabiliseren.
6. Herhaal de stappen 4 en 5 bij elke volgende last.
7. Sluit nooit meer belasting aan dan het vermogen van de
generator. Zorg ervoor dat piekvermogen in acht wordt
genomen, zoals hierboven omschreven, bij het bepalen
van het juiste vermogen.
LET OP
Zorg ervoor dat het vermogen van de generator niet
wordt overbelast. Wanneer u de wattage/stroomsterkte
overschrijdt, kan dit leiden tot schade aan de generator
en/of andere elektrische apparaten die ermee verbonden
zijn.
Voorbeeld:
Gereedschap
of apparaat
Loopvermogen
in Watt*
Extra
startvermogen in
Watt*
700
1350
IJskast
Draagbare
ventilator
40
120
Laptop
250
250
46-inch
flatscreen
televisie
190
190
Toepassing/Apparatuur
Verlichting (aant. 4 x 75 W)
300
300
IJskast
700
1350
46" flatscreen televisie
190
190
Satellietontvanger
250
250
Verwarming
75
75
1255 totaal
Loopvermogen
in Watt
1350 hoogst
startvermogen
Totaal continuvermogen
(loopvermogen) in Watt.
1255
Plus hoogste extra piekvermogen in
Watt
+1350
Is gelijk aan totaal vereiste
uitgangsvermogen v/d generator
2605
72 | Nederlands
Geschat*
extra
startvermogen in
Watt
Nood / Standby
Draagbare ventilator
Licht (75 Watt)
Geschat
startvermogen
in Watt*
40
120
1300
1300
Laptop
250
250
Slowcooker
270
270
Radio
50
50
DIY/Werkplek
Electrische boor − 10 mm
600
1000
Halogeen werkverlichting
1000
1000
Trekzaag
960
1920
Cirkelzaag − 184 mm (7-1/4")
1400
2300
Verstekzaag − 254 mm (10")
1800
1800
Luchtcompressor - 1/4 PK
970
1600
Luchtvrije spuit - 1/3 PK
600
1200
*Vermelde vermogens zijn bij benadering. Controleer gereedschap/hulmiddel voor
het daadwerkelijke vermogen.
BESCHRIJVING
KEN UW GENERATOR
Zie afbeelding 1.
Het veilig gebruik van het product vereist dat u de
informatie op het werktuig en in deze gebruiksaanwijzing
begrijpt en kennis heeft over het project dat u probeert
uit te voeren. Voor u dit product gebruikt, dient u zichzelf
bekend te maken met alle werkende eigenschappen en
veiligheidsvoorschriften.
WISSELSTROOM (AC) STROOMONDERBREKER
De stroomonderbreker is geplaatst om de generator
te beschermen tegen elektrische overbelasting en kan
worden om de elektrische stroom van de generator in of
uit te schakelen.
WAARSCHUWINSGSLAMPJE VOOR HET OLIEPEIL
FR
MULTIMETER
NO
De multimeter toont de spanning, tijd en frequentie.
RU
De houtsplijter wordt compleet gemonteerd geleverd.
■ Verwijder één kant van de doos en schuif de generator
en eventuele accessoires voorzichtig naar buiten.
OPMERKING: De generator is zwaar. Als u het product
uit de doos moet tillen, zorg er dan voor dat er een
ander persoon is die u kan helpen, en til vanuit uw
benen en niet vanuit uw rug.
■
CHOKEHENDEL
■
MOTORSCHAKELAAR
Inspecteer het product zorgvuldig om te controleren
of er tijdens de verzending geen beschadigingen zijn
ontstaan.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
product zorgvuldig heeft geïnspecteerd en met succes
heeft gebruikt.
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken moet u
het product naar een erkend servicecentrum brengen.
■
BRANDSTOFTANK
Generator
Smeermiddel voor de motor (SAE 10W 30) (600 ml)
Papieren trechter
Bougiesleutel
Wielen/poten.
Bevestigingselementen
Gebruiksaanwijzing
BRANDSTOFKRAAN
De brandstofstroom door de generator wordt geregeld door
de stand van de brandstofklep.
AARDE-AANSLUITING
De aarde-aansluiting wordt gebruikt bij het correct aarden
van de generator om te helpen beveiligen tegen elektrische
schokken. Raadpleeg een plaatselijke elektricien voor de
aardingsvereisten die gelden in uw regio.
OLIEAFTAPPLUG
Zie afb. 1, 10.
Bij het vervangen van de motorolie, wordt de olieaftapplug
losgemaakt om de oude olie af te tappen.
Oliedop/peilstok
Verwijder de olievuldop om de generator te controleren en
indien nodig olie bij te vullen.
HANDGREEP STARTKABEL
De startkabelhandgreep wordt gebruikt (samen met de
motorschakelaar) om de generatormotor te starten.
NL
PT
DA
SV
FI
RO
De
motorschakelaar
wordt
samen
met
de
startkabelhandgreep gebruikt om de generator te starten.
Het wordt ook gebruikt om de generator uit te schakelen.
De brandstoftank heeft een inhoud van 15 l.
IT
HU
Uw generator heeft de volgende uitgangen met een
enkele fase van 50 Hz: Twee stopcontacten van 230 Volt
wisselstroom, 16 Ampère. Deze kunnen worden gebruikt
voor het bedienen van geschikte gereedschappen,
apparaten, elektrische verlichting en motorbelastingen.
De chokehendel wordt gebruikt bij het starten van de motor.
ES
CS
UITPAKKEN
De luchtfilters helpen de hoeveelhuid vuil en stof te
beperken die tijdens gebruik het product wordt ingezogen.
DE
PL
MONTAGE
230 V AC STEKKERINGANG
LUCHTFILTER
EN
Als het oliepeil in de motor te laag wordt gaat het
waarschuwingslampje voor het oliepeil branden en wordt
de motor automatisch uitgeschakeld. De motor kan niet
worden herstart voordat voldoende smeermiddel voor de
motor is bijgevuld.
OPMERKING: Het is normaal dat het waarschuwingslampje
voor het oliepeil gaat branden of knipperen als de motor
wordt gestart. Als de motor is opgewarmd, moeten de
lampjes standaar in de hierboven vermelde staat gaan
branden.
VERPAKKINGSLIJST
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Wanneer u deze waarschuwing niet in acht
neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
Nederlands | 73
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
MONTEREN VAN DE WIELEN
Zie afbeelding 13.
Er zijn wielen voorzien om de generator naar de gewenste
locatie te helpen verplaatsen en deze moeten aan de zijde
tegenover de startkabelhandgreep geïnstalleerd worden.
■ Zoek de volgende onderdelen:
2
assen
2
sluitringen
2
koppelingspennen
2
wielen
■
■
■
■
■
■
Controleer het smeermiddel voor de motor en vul dit
eventueel bij. Raadpleeg het hoofdstuk "Smeermiddel
controleren/bijvullen" in deze handleiding.
Controleer het brandstofpeil en vul dit eventueel bij.
Raadpleeg het hoofdstuk "Brandstof controleren/
bijvullen" in deze handleiding.
LET OP
Als u probeert de motor te starten voordat deze correct is
gevuld met olie, zal dit leiden apparatuurfalen.
SPECIALE VEREISTEN:
MONTEREN VAN DE POTEN
Zie afbeelding 14.
■
■
Zoek de volgende onderdelen:
2
poten
4
borgmoeren
4
schroeven
Til de voorzijde van de generator op waar de motor zich
bevindt. Controleer dat het vooreinde van de generator
hoog genoeg is voor toegang tot de onderkant van het
frame. Plaats er stutten onder ter ondersteuning.
Plaats een poot onder de gaten op het framekruis.
Steek twee schroeven door de gaten van de poot en
steek daarna de gaten in het framekruis.
Monteer zelfborgende moeren en haal ze aan om te
bevestigen.
Herhaal dit voor voor de andere poot.
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat bekendheid met het gereedschap u niet onachtzaam
maken. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires dan die
door de fabrikant voor dit apparaat zijn aanbevolen. Bij
gebruik van niet aanbevolen onderdelen of accessoires
bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel.
Raadpleeg een erkend elektricien, elektrisch inspecteur of
de plaatselijke wetgevende instantie:
■ In sommige regio's moeten generatoren worden
geregistreerd bij het plaatselijke nutsbedrijf.
■ Als de generator op een bouwplaats moet worden
gebruikt, kunnen er aanvullende richtlijnen zijn die
moeten worden opgevolgd.
SMEERMIDDEL CONTROLEREN/BIJVULLEN
Zie afbeelding 4.
LET OP
Als u probeert de motor te starten voordat deze correct
is gevuld met olie, zal dit leiden apparatuurfalen.
Motorsmeermiddel heeft een grote invloed op de
prestaties en levensduur van de motor. Voor algemeen
gebruik in alle temperaturen, raden wij het gebruik aan
van SAE 10W-30. Gebruik altijd smeermiddel voor
4-takt-motoren dat voldoet aan de vereisten voor de APIserviceklassificatie SJ of beter.
OPMERKING: Niet-detergente of smeermiddelen voor
2-takt-motoren beschadigen de motor en mag niet worden
gebruikt.
■
■
■
■
Schroef de oliedop/peilstok los en haal deze weg.
Wrijf de peilstok schoon en plaats deze weer in het gat;
draai hem niet vast.
Haal de peilstok weer omhoog en controleer het
smeermiddelpeil. Het smeermiddelpeil dient tussen de
minimum- en maximummarkeringen op de peilstok te
liggen.
Als het peil te laag is vult u motorsmeermiddel
bij totdat het vloeistofpeil tussen de minimum- en
maximummarkeringen op de peilstok is gestegen.
Plaats de oliedop/pleilstok terug en maak vast.
TOEPASSINGEN
■
Deze generator is ontworpen om elektrische stroom te
produceren voor het gebruik van compatibele elektrische
verlichting, apparaten, werktuigen en motorladingen.
BRANDSTOF CONTROLEREN/BIJVULLEN
Zie afbeelding 5.
ALVORENS HET PRODUCT TE GEBRUIKEN
■
■
■
Gebruik het product uitsluitend buiten en ver verwijderd
van ramen, deuren en ventilatieopeningen.
Gebruik het product nooit in een huis of garage, zelfs
niet als de deuren en ramen open staan.
Plaats de generator altijd op een stevig vlak oppervlak.
74 | Nederlands
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar
en ontplofbaar. Om gevaar voor lichamelijk letsel en
materiële schade te voorkomen dient u voorzichtig
met benzine om te gaan. Blijf uit de buurt van
ontstekingsbronnen,
verwerk
brandstof
altijd
buitenshuis, rook niet terwijl u brandstof bijvult en veeg
gemorste brandstof meteen weg.
Wanneer u de generator met brandstof bijvult, dient u
ervoor te zorgen dat het product op een vlak en stevig
oppervlak staat. Als de motor warm is, moet de generator
eerst afkoelen voordat u brandstof bijvult. Vul brandstof
altijd buitenshuis bij met uitgeschakelde machine.
■ Verwijder de brandstofvuldop.
■ Vul de brandstoftank tot 25 mm onder de bovenkant
van de brandstof hals.
■ Zet de brandstofvuldop weer terug en draai deze vast.
OPMERKING: Gebruik altijd ongelode benzine met een
octaangetal van 86 of hoger. Gebruik nooit oude, vervallen
of verontreinigde ongelode brandstof en gebruik geen oliebrandstofmengsel. Zorg ervoor dat er geen vuil of water
in de brandstoftank terecht komt. Gebruik geen E85brandstofl.
GEBRUIK VAN BRANDSTOFSTABILISATOR
genoemd) is toegestaan. E15 en E85 zijn niet toegestaan.
■
■
■
■
■
Koppel alle belastingen los van de generator.
Schakel de wisselstroom-stroomonderbrekers naar de
stand OFF (O).
Start de motor. Raadpleeg het hoofdstuk "STARTEN
VAN DE MOTOR" in deze handleiding.
Schakel de wisselstroom-stroomonderbrekers naar de
stand ON (I).
Steek de stekker in het stopcontact.
Schade aan het brandstofsysteem of prestatieproblemen
als gevolg van het gebruik van geoxygeneerde brandstof
die de hierboven aangegeven waarden overschrijdt, wordt
niet door de garantie gedekt.
Ethanol Benzine met tot 10% ethanol (meestal E10
NL
PT
DA
SV
FI
CS
LET OP
Controleer voorafgaand aan elk gebruik van de
generator het smeermiddelpeil terwijl de generator op
een vlak oppervlak staat.
HU
RO
LV
LT
OPMERKING: Als de generator niet op een vlakke
ondergrond staat, kan het zijn dat hij niet start of tijdens
gebruik uitschakelt.
■ Draai de brandstofklep naar de stand ON.
■ Verplaats de chokehendel naar de stand START.
OPMERKING: Als de motor warm is duwt u de
chokehendel in de stand RUN.
Stoppen
van
de
motor
bedrijfsomstandigheden:
Gebruik in het product geen E15- of E85-brandstof (of
brandstof die meer dan 10% ethanol bevat). Dit is een
overtreding van de federale wetgeving en zorgt voor
schade aan het product. Tevens is uw garantie hierdoor
nietig.
IT
PL
■
■
LET OP
ES
RU
DE MOTOR STOPPEN
Zie afb. 6-7.
ETHANOLBRANDSTOFFEN
DE
NO
DE MOTOR STARTEN
Zie afb. 6-8.
Mettertijd wordt brandstof oud, oxideert en vergaat. Door
een brandstofstabilisator toe te voegen wordt de nuttige
levensduur van de brandstof verlengd en wordt voorkomen
dat sedimenten worden gevormd die het brandstofsysteem
kunnen verstoppen.
Volg de richtlijnen van de fabrikant van de stabilisator voor
de juiste brandstof-stabilisatorverhouding.
■ Voeg stabilisator toe aan de brandstoftank, vul het
daarna met loodvrije benzine na eerdere instructies.
OPMERKING: De brandstofstabilisator en loodvrije
benzine kunnen vóór het vullen van de tank worden
gemend in een brandstoftank of een andere goedgekeurde
brandstofhouder en het zachtjes te schudden.
Zet de brandstofvuldop weer terug en draai deze vast.
Start de motor en laat deze tenminste vijf minuten
draaien zodat de stabilisator door het gehele
brandstofsysteem wordt gevoerd.
EN
FR
WISSELSTROOM WERKING
■
■
Zet de motorschakelaar in de stand ON (I).
Trek aan de startkabelhandgreep totdat de motor loopt
(maximaal 6 keer).
OPMERKING: Laat het starterkoord na starten niet
terugschieten; laat het langzaam inrollen naar zijn
oorspronkelijke positie.
■
Laat de motor gedurende 30 seconden lopen en
verplaats daarna de chokehendel in de stand RUN.
■
■
■
onder
normale
Koppel alle belastingen los van de generator.
Zet de motorschakelaar in de stand OFF (O).
Draai de brandstofklep naar de stand OFF.
De motor stoppen in een noodsituatie:
■
Zet de motorschakelaar in de stand OFF (O).
WAARSCHUWING
Tijdens gebruik en opslag van het product moet een
minimale vrije ruimte van 1 meter aan alle zijden van
het product, ook erboven, worden aangehouden.
Laat het product vóór opslag minimaal 30 minuten
"afkoelen". De hitte die door de demper en uitlaatgassen
wordt veroorzaakt kan groot genoeg zijn om ernstige
brandwonden te veroorzaken en/of brandbare objecten
te ontsteken.
Nederlands | 75
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
DE GENERATOR GEBRUIKEN
Sluit de apparaten aan die door de generator moeten
worden gevoed en volg daarbij onderstaande stappen:
■ Zorg
ervoor
dat
de
generator
voldoende
continuvermogen (loopvermogen) en piekvermogen
(starten) heeft voor de onderdelen die u tegelijkertijd
van stroom wilt voorzien. Raadpleeg het hoofdstuk
Elektrisch voor het berekenen van het totaal benodigde
vermogen.
■ Start de generator zonder dat er apparaten op zijn
aangesloten.
■ Sluit de eerste last aan en schakel deze in, bij voorkeur
de hoogste last (hoogste vermogen in Watt) dat u hebt.
■ Laat het uitgangsvermogen van de generator
stabiliseren (motor draait soepel en aangesloten
apparaat functioneert naar behoren).
■ Sluit de volgende last aan en schakel deze in.
■ Laat de generator weer stabiliseren.
■ Herhaal de voorgaande twee stappen bij elke volgende
last.
WAARSCHUWING
Sluit nooit meer belasting aan dan het vermogen van de
generator. Zorg ervoor dat piekvermogen in acht wordt
genomen, bij het bepalen van het juiste vermogen van
de generator.
DE GENERATOR VERPLAATSEN
Zie afb. 15-17.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Koppel alle belastingen los van de generator.
Schakel de motorschakelaar naar OFF (O).
Sluit de brandstofkraan
Vergewis u ervan dat de motor en uitlaat van het
product zijn afgekoeld.
Vouw het framehandvat van de generator uit.
Grijp het framehandvat stevig vast met uw lichaam naar
de zijde tegenover de startkabelhandgreep.
Til de generator naar u toe, totdat deze op zijn wielen
balanceert.
Draai uzelf om en trek het product achter u aan naar de
gewenste locatie.
Laat de generator zakken totdat hij stevig op een vlakke
ondergrond staat.
WAARSCHUWING
Stop het product alvorens onderhoud uit te voeren en
zorg ervoor dat de motor/choke-hendel in de stand uit
staat. Vergewis u ervan dat de motor en uitlaat van het
product zijn afgekoeld. Als deze waarschuwing niet
wordt opgevolgd kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel en beschadiging van het product.
Het product reinigen:
■
■
■
HET LUCHTFILTER CONTROLEREN/REINIGEN
Zie afbeelding 9.
Houd de luchtfilter schoon voor een goed vermogen en
lange levensduur
■ Verwijder de schroef onder op het luchtfilterdeksel.
Verwijder de motorkap en plaats deze terzijde.
■ Verwijder de filterelementen.
■ Als de filterelementen vuil zijn, moeten ze worden
gereinigd met een warm sopje. Spoel en laat volledig
drogen.
■ Breng een dun laagje motorolie aan op de elementen
en knijp ze daarna uit.
■ Plaats de elementen in het luchtfilter terug.
■ Plaats het luchtfilterdeksel terug en bevestig het met
de schroef.
OPMERKING: Laat de generator niet lopen zonder het
luchtfilter. Hierdoor zal de motor snel slijten.
HET MOTORSMEERMIDDEL VERVERSEN
Zie afbeelding 10.
■
■
■
■
■
■
WERKING OP GROTERE HOOGTE
Het product is niet ontworpen voor werking op grote hoogte
(hoger dan 1.500 meter boven zeeniveau). Als het product
op grotere hoogtes wordt gebruikt kunnen de emissies van
de motor toenemen, het efficiënt brandstofverbruik en de
prestaties verminderen, en de levensduur van de generator
verkorten.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Alleen de onderdelen die in de vervangonderdelenlijst
zijn opgenomen, zijn bedoeld om door de klant te worden
hersteld of vervangen. Alle andere onderdelen moeten door
een geautoriseerd onderhoudscentrum worden vervangen.
76 | Nederlands
Gebruik een borstel met zachte haren om vuil en
verontreinigen los te borstelen en te verwijderen.
Reinig de luchtsleuven met lucht onder lage druk die
niet hoger is dan 25 psi.
Veeg de buitenzijde van de generator af met een
vochtige doek.
■
Verwijder de olievuldop/peilstok.
Plaats een opvangbak onder de olieaftapplug om de
gebruikte olie op te vangen bij het aftappen.
Schroef de olieaftapplug los en verwijder hem.
Laat de olie volledig wegvloeien.
Plaats de olieaftapplug terug en draai het stevig aan.
Vul de smeerolie bij.
Raadpleeg het hoofdstuk
"Smeermiddel
controleren/bijvullen"
in
deze
handleiding.
Plaats de oliedop/pleilstok terug en maak vast.
OPMERKING: Gebruikt smeermiddel moet bij een
goedgekeurd afleverstation worden ingeleverd.
Raadpleeg uw plaatselijk olieverkoooppunt voor meer
informatie.
WAARSCHUWING
Ververs het motorsmeermiddel niet als het heet is.
Wanneer heet motorsmeermiddel per ongeluk wordt
aangeraakt kan dit leiden tot ernstige brandwonden.
BOUGIEONDERHOUD
Zie afbeelding 11.
■
De bougie moet correct zijn gevormd en vrij van afzetting
om te verzekeren dat de motor goed werkt. Controleer:
■ Verwijder de bougiedop.
■ Reiig alle vuil rond de voet van de bougie.
■ Verwijder de bougie met behulp van de meegeleverde
sleutel.
■ Controleer de bougie op schade en reinig met een
stalen borstel voor u hem terugplaatst. Als de isoleerder
stuk of gebarsten is, moet de bougie worden vervangen.
OPMERKING: Indien u de bougie vervangt, is het
aangewezen de volgende bougies of hun equivalent te
gebruiken: F7RTC.
■
■
Plaats de bougie op zijn plaats; draad ze met de hand
om slingerdraden te voorkomen.
Span met behulp van een sleutel aan om de sluitring
aan te drukken. Als de bougie nieuw is, drukt u de
sluitring met 1/2 draai overeenkomstig aan. Als u een
oude bougie opnieuw gebruikt, drukt u deze met 1/8 of
1/4 draai aan voor correcte sluitringcompressie.
OPMERKING: Een niet correct aangespannen bougie
wordt heel warm en kan de motor beschadigen.
Draai aftapschroef weer aan.
OPMERKING: Na het aftappen van de brandstoftank
en de carburateur moet u de motor starten en het
laten lopen totdat het zonder brandstof is. Raadpleeg
de richtlijnen voor het omgaan met gevaarlijk afval
die gelden in uw regio, voor de correcte manier om
afgewerkte brandfstof af te voeren.
Zorg ervoor dat u de bougie er niet schuin indraait.
Wanneer de schroefdraad kapot wordt gedraaid, raakt
het product ernstig beschadigd.
■
■
■
Schakel de motorschakelaar naar OFF (O).
Sluit de brandstofkraan
Vergewis u ervan dat de motor en uitlaat van het
product zijn afgekoeld.
■ Houd het product rechtop om morsen van brandstof te
voorkomen.
■ Laat het product niet vallen, zorg dat er niet tegen aan
wordt gestoten of dat het onder zware objecten wordt
geplaatst.
OPMERKING: De fabrikant adviseert om het product tijdens
transport met vier mensen te tillen. Het framehandvat mag
uitsluitend worden gebruikt voor het verplaatsen van het
product. Gebruik het framehandvat nooit om het product
te tillen.
ES
IT
NL
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
BG
UK
TR
Afhankelijk van het type brandstof dat is gebruikt,
het type en de hoeveel olie die is gebruikt en/of uw
gebruiksomstandigheden, kunnen de uitlaatpoort en de
geluidsdemper verstopt raken door koolstofophopingen.
Als u vermogensverlies bij uw gereedschap met
verbrandingsmotor constateert, dan moet u deze
ophopingen verwijderen om de prestaties te herstellen. Voor
onderhoud brengt u het product naar een geautoriseerd
onderhoudscentrum.
VONKENVANGER
In sommige staten moeten gebruikers van dit product
voldoen aan de richtlijnen voor brandpreventie. Dit product
is uitgerust met een vonkenvanger.
BRANDSTOFTANK/CARBURATEUR AFTAPPEN
Om te helpen voorkomen dat sediment in het brandstofsysteem
wordt afgezet, moet vóór opslag de brandstof uit de tank en
carburateur worden afgetapt.
DE CARBURATEUR AFTAPPEN
Zie afbeelding 3.
■
DE
SK
Bij de voorbereiding om de generator op te slaan moet het
product eerst volledig zijn afgekoeld.
UITLAATPOORT EN GELUIDDEMPER REINIGEN
■
■
■
FR
PT
VERVOEREN
PRODUCT OPBERGEN
LET OP
EN
Schakel de motorschakelaar uit (O).
Sluit de brandstofkraan
Plaats een goedgekeurde brandstofhouder onder de
aftapschroef van de carburateur om de brandstof op te
vangen; maak de schroef los.
Laat alle brandstof in de opvangbak lopen.
Nederlands | 77
ONDERHOUD
ONDERHOUDSSCHEMA
Voor elk
gebruik
Controleer het
motorsmeermiddel
Na de eerste
maand of 20
bedrijfsuren
Elke drie
maanden of 50
bedrijfsuren
Elke 6
maanden of 100
bedrijfsuren
Elk jaar
of na 300
bedrijfsuren

Ververs het
motorsmeermiddel

Controleer het luchtfilter


Maak het luchtfilter schoon.

Vervang het luchtfilter

Controleer de bougie en
stel deze af

Vervang brandstoffilter

Controleer het stationair
toerental en stel dit af

Controleer de klepspeling
en stel deze af 1

Reinig brandstoftank en
filter 1
Controleer de
brandstofslang



Inspecteren
Vervangen
Controleer alle
slangverbindingen


Inspecteer de
ontluchtopening van de
brandstoftank (indien
aanwezig)


Brandstoffilter
Inspecteer het

koolstofpatroon (alleen
voor CARB-modellen)
1. Deze onderdelen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum.
OPMERKING:

Onderhoud moet vaker worden uitgevoerd als de generator in stoffige ruimtes wordt gebruikt.
Als de generator het maximumaantal vastgelegd in de tabel heeft overschreden, dient het onderhoud
nog steeds worden uitgevoerd volgens de vermelde tijdsintervallen of bedrijfsuren.
78 | Nederlands
Na concepção do conjunto gerador de baixa potência foi
dada a máxima prioridade à segurança, ao desempenho
e à fiabilidade.
USO PREVISTO
Este gerador foi concebido para fornecer energia eléctrica
para utilizar iluminação eléctrica compatível, aparelhos,
ferramentas e cargas de motor.
Não utilize este gerador para fornecer energia a
equipamentos de emergência médica, nem dispositivos de
suporte de vida.
Não utilize o gerador para fazer arrancar veículos. Se o
fizer, poderiam ocorrer danos no veículo ou nos seus
componentes eléctricos.
Não use o produto para qualquer finalidade que não esteja
listada acima.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
PERIGO
Monóxido de Carbono. Utilizar um gerador em recintos
fechados pode matá-lo em poucos minutos.
Os gases de escape do gerador contêm níveis elevados
de monóxido de carbono (CO): um gás venenoso que é
invisível e que não tem cheiro. Se conseguir cheirar os
gases de escape do gerador, está a respirar CO. Mas
mesmo que não consiga cheirar os gases de escape,
mesmo assim pode estar a respirar CO.
■
Nunca use um gerador no interior de casas, garagens,
caixas de ar ou outras áreas parcialmente fechadas.
Podem acumular-se níveis mortais de monóxido de
carbono nestas áreas. Utilizar uma ventoinha ou abrir
as janelas as portas NÃO fornece ar puro suficiente.
■ Utilize um gerador apenas ao ar livre e afastado
de janelas abertas, portas e respiradouros. Estas
aberturas podem puxar os gases de escape do gerador
para o interior do recinto fechado.
Mesmo quando um gerador é utilizado da forma correcta,
existe o risco de fugas de CO para o interior do recinto
fechado. No interior do recinto fechado, utilize sempre um
alarme de CO com alimentação eléctrica a pilhas, ou com
alimentação de emergência a pilhas.
Se começar a sentir enjoos, tonturas ou fraqueza depois
de o gerador ter estado a trabalhar, vá imediatamente para
onde possa respirar ar puro. Consulte um médico. Pode ter
intoxicação por monóxido de carbono.
ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda todas as instruções. A
inobservância dos avisos e instruções poderá ocasionar
choques eléctricos, incêndios e/ou intoxicação por
dióxido de carbono que causará morte ou graves
ferimentos pessoais.
ADVERTÊNCIA
Antes de utilizar o terminal de ligação à terra, consulte
um electricista credenciado, para se certificar de que
está em conformidade com a utilização a que o gerador
se destina.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Não utilize o produto em ambientes inflamáveis.
PT
DA
Guarde as presentes instruções.
Este Manual de Instruções contém instruções importantes
que devem ser seguidas durante a instalação e
manutenção do produto.
■ Não ligue o sistema eléctrico de um edifício a menos
que o gerador e o interruptor de transferência forem
instalados correctamente e a potência eléctrica
tenha sido verificada por um electricista qualificado.
A ligação tem obrigatoriamente de isolar a corrente
eléctrica do gerador da corrente eléctrica da rede e
tem obrigatoriamente de estar em conformidade com
toda a legislação e todos os regulamentos eléctricos
aplicáveis.
■ Não permita que crianças ou indivíduos inexperientes
entrem em contacto com este produto. Proteja as
crianças, mantendo-as a uma distância segura do
grupo electrógeno.
■ Não dê arranque ao motor nem utilize o motor em
espaços confinados, no interior de edifícios, ao pé de
janelas abertas, nem no interior de outros espaços
pouco ventilados, devido ao risco de acumulação de
monóxido de carbono nos gases de escape (que é
perigoso se for respirado). O monóxido de carbono é
um gás sem cor e sem cheiro, extremamente perigoso
e que pode causar a perda de consciência ou a morte.
■ Não ponha em marcha o motor dentro de uma área
fechada ou parcialmente fechada. Respirar os gases
de escape causa a morte.
■ Mantenha todas as partes do corpo afastadas das
peças móveis e de todas as superfícies quentes da
unidade.
■ Quando utilizar o produto, utilize sempre protecção
para os olhos e protecção para os ouvidos.
■ Calce sapatos ou botas resistentes e secos. Não opere
o produto se estiver descalço.
■ As pessoas, crianças e animais deverão estar, no
mínimo, a 3 metros do equipamento.
■ Não opere este produto se estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos.
■ Em alguns países, os utilizadores do produto têm de
cumprir os regulamentos de prevenção de incêndios. O
produto está equipado com um tapa-chamas.
■ Não toque nos cabos descarnados ou receptáculos.
■ Antes de cada utilização, certifique-se de que
inspecciona os fios, as tomadas e as fichas do gerador,
procurando danos. Não deve usar o produto se alguma
destas peças estiver danificada.
■ Para reduzir o risco de incêndio e queimaduras, seja
muito cuidadoso ao manusear combustível. O mesmo
é altamente inflamável.
Português | 79
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■
■
■
■
■
■
Não fume enquanto estiver a manusear combustível
ou enquanto estiver a abastecer o gerador com
combustível. Não reabasteça de combustível quando
estiver ao pé de chamas desprotegidas.
Não reabasteça o produto com combustível enquanto
estiver em funcionamento. Antes de abastecer de
combustível, posicione o produto em chão nivelado e
horizontal, pare o motor e deixe o produto arrefecer.
Não fume quando misturar combustível ou encher o
depósito de combustível.
● Misture e guarde o combustível num recipiente
aprovado para combustível.
● Misture o combustível ao ar livre, afastado de
faíscas ou chamas. Limpe eventuais derrames de
combustível. Afaste-se 9 m (30 pés) do local de
abastecimento antes de ligar o motor.
● Apague o motor e deixe-o arrefecer antes de voltar
a colocar combustível ou guardar a unidade.
● Deixe arrefecer o motor; esvazie o depósito de
combustível e fixe bem a unidade antes de a
transportar num veículo.
Utilize apenas sobresselentes e acessórios autorizados
e siga as instruções na secção de Manutenção deste
Manual. A utilização de peças não autorizadas ou o
incumprimento das instruções de Manutenção pode
criar risco de choque eléctrico ou de ferimentos.
Inspecciones a unidade antes de cada utilização
para verificar se existem parafusos soltos, fugas de
combustível, etc. Substitua as peças danificadas.
Os geradores vibram durante o uso normal. Durante e
depois do uso do gerador, verifique que não há danos
no gerador, bem como nos cabos de extensão e os
cabos de alimentação ligados a este. Os elementos
danificados devem ser reparados ou substituídos. Não
use fichas nem cabos eléctricos que tenham sinais
visíveis de danos (por exemplo, isolamento partido ou
rachado).
■
■
■
■
■
■
■
■
■
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS
ADVERTÊNCIA
Quando o gerador é utilizado para alimentar a instalação
eléctrica de um edifício: o gerador tem obrigatoriamente
de ser instalado por um electricista credenciado e de
estar ligado a um comutador de transferência, como um
sistema de derivação em separado. O gerador ficará
ligado através de um comutador de transferência que
comuta todos os condutores excepto o condutor de
ligação à terra do equipamento. A estrutura do gerador
ficará ligada a um eléctrodo de ligação à terra aprovado.
Se o gerador não ficar isolado da rede de corrente
eléctrica, poderá causar ferimentos graves ou morte aos
trabalhadores da rede eléctrica.
■
■
Não utilize este gerador para fornecer energia a
equipamentos de emergência médica, nem dispositivos
de suporte de vida.
Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um
gás incolor e sem cheiro. Respirar gases de escape
pode causar perda de consciência e pode causar
80 | Português
■
■
■
■
■
■
a morte. Se utiliza o produto num espaço fechado
ou parcialmente fechado, o ar pode conter uma
quantidade perigosa de monóxido de carbono. Para
evitar la formação de gases de escape, proporcione
sempre uma ventilação adequada.
Use sempre um detector de carbono de monóxido
de carbono com bateria quando estiver a utilizar o
gerador. Se começar a sentir-se doente, enjoado, ou
fraco enquanto usa o gerador, apague-o e respire ar
fresco imediatamente. Consulte um médico. Pode ter
intoxicação por monóxido de carbono.
Posicione o gerador numa superfície plana, nivelada e
estável, com uma inclinação máxima de 4 graus em
relação à horizontal.
Utilize o produto ao ar livre num lugar bem ventilado,
bem iluminado e isolado de áreas de trabalho para
evitar interferências acústicas.
Utilizar o gerador em condições de humidade poderia
ocasionar electrocução. Mantenha a unidade seca.
Mantenha o gerador a um mínimo de 1 m de distância
de todo o tipo de material combustível.
Não toque na panela de escape nem no cilindro durante
a utilização ou logo a seguir: estas peças ficam quentes
e podem causar queimaduras.
Não ligue à instalação eléctrica de um edifício se um
comutador de transferência não tiver sido instalado
correctamente por um electricista credenciado.
Não deixe o depósito de gasolina do gerador derramar
quando abastecer de combustível. Quando abastecer
o depósito de gasolina, encha só até 25 mm abaixo
do topo do gargalo, para permitir a expansão do
combustível. Não cubra o tampão do depósito de
gasolina quando o motor estiver a trabalhar. Se
cobrir o tampão do depósito do combustível durante a
utilização, isso poderá causar uma avaria no motor e/
ou danificar a ferramenta.
Antes de abastecer com gasolina sem chumbo ou de
adicionar óleo, espere pelo menos 5 minutos com o
motor desligado.
Não retire a vareta de nível de óleo nem o tampão do
depósito de combustível quando o motor estiver em
marcha.
Preste especial atenção a todos os autocolantes de
segurança aplicados no gerador.
O melhor funcionamento do produto é conseguido em
condições ambientes de temperatura entre -5 °C e 40
°C e de humidade relativa inferior a 90%.
Deve-se verificar a potência de funcionamento e os
requisitos de frequência de todos os equipamentos
electrónicos antes de os ligar a este gerador.
A utilização do gerador a altitudes acima de 1.000
metros pode exigir alterações à afinação. Consulte um
técnico devidamente habilitado a prestar assistência.
Quando utilizar cabos de extensão eléctrica ou redes
de distribuição móvel, o comprimento total de cabos
com uma secção transversal entre 1,5 e 2 mm2 não
deve exceder 60 metros; para cabos com uma secção
transversal de 2,5 mm2, o comprimento total não deve
exceder 100 metros.
■
■
■
Use apenas cabos eléctricos com isolamento de
borracha em conformidade com a norma IEC 60245-4.
O conjunto gerador não pode ser ligado a outras
fontes de corrente eléctrica, excepto com acessórios
recomendados pelo fabricante, ou a outros geradores
do mesmo modelo.
Guarde as presentes instruções. Consulte-as
frequentemente e utilize-as para informar outros
que possam usar este aparelho. Se emprestar este
produto, assegure-se de que o novo utilizador recebe
também estas instruções.
ADVERTÊNCIA
Os interruptores de protecção (ou disjuntores) são vitais
para a segurança e só podem ser substituídos por um
centro de assistência técnica autorizado.
■
■
■
■
■
■
Ponha o manípulo do motor/ar na posição de Desligado
(OFF).
Certifique-se de que o motor e o escape do produto já
arrefeceram.
Mantenha o produto nivelado e horizontal, para evitar
derrames de combustível.
Não deixe cair o produto, não dê pancadas no produto,
e não ponha objectos pesados em cima do produto.
Guarde o gerador numa área bem ventilada e com o
depósito de combustível vazio. O combustível não
deve ser armazenado próximo do gerador.
Antes de transportar num veículo, esvazie o depósito
de combustível, passe o manípulo do motor/ar para
a posição de Desligado (Off) e prenda o produto com
firmeza e em segurança, por forma que não se possa
mover.
ADVERTÊNCIA
Durante as operações de manutenção, utilize peças de
substituição originais do fabricante. O uso de quaisquer
outras peças pode criar perigo ou causar danos ao
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado
e conhecimentos e devem apenas ser realizado por
um técnico de assistência qualificado. Se precisar de
assistência técnica, contacte o centro de assistência
autorizado mais próximo, para reparações. Quando
prestar assistência técnica, utilize apenas peças de
substituição e acessórios do fabricante de origem.
■
■
Mantenha o gerador num ambiente limpo e seco, onde
não esteja exposto a poeiras, sujidade, humidade, nem
vapores corrosivos. Não deixe que as ranhuras de ar
de arrefecimento do gerador fiquem entupidas com
materiais estranhos, como folhas, neve, etc.
Não use uma mangueira de jardim para limpar o
gerador. A entrada de água no sistema de combustível
ou noutros componentes internos do produto pode
causar problemas que irão encurtar a vida útil do
gerador.
Não realize ajustes e reparações que não estejam
descritos neste manual. Para outro tipo de reparações
entre em contacto com um agente de serviço
autorizado.
Antes de executar qualquer manutenção, desligue o
motor do produto e certifique-se de que o manípulo
do motor/ar está na posição de Desligado (Off).
Certifique-se de que o motor e o escape do produto já
arrefeceram. Se não respeitar este aviso, daí poderão
resultar ferimentos graves ou danos ao produto.
DE
ES
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
SÍMBOLOS NO PRODUTO
RO
Não exponha esta ferramenta
à chuva nem a utilize em locais
húmidos.
LV
Para reduzir os riscos de
ferimentos, é indispensável que leia
e compreenda bem este manual
de utilização antes de utilizar esta
ferramenta.
HR
Precauções para a sua segurança.
TR
Use sempre óculos de segurança ou
uma máscara de protecção quando
utilizar a ferramenta.
MANUTENÇÃO
FR
IT
■
■
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
EN
Se não utilizar a máquina em
condições secas e se não respeitar
as práticas de segurança, poderá
incorrer em choques eléctricos.
Ao utilizar o gerador produz-se
monóxido de carbono, um gás
inodoro, incolor e venenoso.
Respirar monóxido de carbono
pode causar náuseas, desmaios
ou morte.
O combustível e os seus vapores
são extremamente inflamáveis e
explosivos. O fogo ou explosão
pode causar queimaduras graves
ou morte.
Para reduzir o risco de ferimentos
ou danos, evite o contacto com
qualquer superfície quente.
Consulte um electricista local para
determinar os requisitos de ligação à
terra antes de utilizar o aparelho.
O combustível e os vapores de
combustível são explosivos e podem
causar queimaduras graves ou
morte.
Português | 81
LT
ET
SL
SK
BG
UK
Passe a torneira de combustível para
a posição de Aberto (ON) ou para a
posição de Fechado (OFF).
Passe a alavanca do ar para a
posição de Arranque (START) ou
para a posição de Trabalhar (RUN).
O nível de potência sonoro garantido
é de 95 dB.
Adicione óleo lubrificante.
Não torça o tampão do óleo quando
adicionar óleo lubrificante do motor
ou quando verificar o nível de óleo
lubrificante do motor.
Depois
de
adicionar
óleo
lubrificante ou de verificar o nível
de óleo lubrificante, volte a montar
correctamente o tampão do óleo
lubrificante e certifique-se de que está
aplicado em segurança.
Só combustível gasolina
Não use combustível gasóleo
HOT
MUFFLER
Panela de escape quente
Não utilize o produto em recintos
fechados.
Utilize o produto apenas ao ar livre.
Marca de conformidade EurAsian
Marca de conformidade ucraniana
As seguintes palavras de sinal e significados destinam-se
a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não
evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
ADVERTÊNCIA
Sem símbolo de alerta de segurança
Indica uma situação que pode resultar em danos de
propriedade.
AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA
A informação indicada abaixo pode ser encontrada
no gerador. Para a sua própria segurança, estude e
compreenda todos os autocolantes antes de pôr o gerador
a trabalhar.
Se algum dos autocolantes se soltar do produto ou se ficar
difícil de ler, contacte o centro de assistência autorizado e
peça autocolantes de substituição.
Se não cumprir as instruções do
Manual do Operador, corre o risco de
sofrer ferimentos graves ou mortais.
O gerador é uma fonte potencial de
choques eléctricos. Não exponha o
produto à humidade, chuva ou neve.
Não utilize o produto com as mãos ou
os pés molhados.
Risco de Incêndio. Não abasteça
de combustível enquanto o produto
estiver a trabalhar.
Os gases de escape contêm monóxido
de carbono, que é um gás que pode
causar perda de consciência ou morte.
Utilize em ao ar livre, em áreas bem
ventiladas e afastado de janelas ou
portas que estejam abertas.
Utilizar um gerador em recintos
fechados pode matá-lo em poucos
minutos. Os gases de escape do
gerador contêm monóxido de carbono.
É um gás venenoso que não pode ser
visto nem cheirado.
Não exponha esta ferramenta à chuva
nem a utilize em locais húmidos.
Não utilize combustível E15 ou E85 (ou
combustível contendo mais de 10% de
etanol) para abastecer o produto.
Nunca utilize o produto dentro de casa
ou dentro de uma garagem, mesmo
que as portas e as janelas estejam
abertas.
Utilize o produto apenas ao ar livre
e afastado de janelas, portas e
respiradouros.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se
não evitada, poderá conduzir à morte ou graves lesões.
AVISO DE COMBUSTÍVEL
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que,
se não evitada, poderá resultar em pequenas ou
moderadas lesões.
É proibido fumar quando abastecer de combustível com
82 | Português
gasolina sem chumbo. Não encha em demasia. O nível
máximo para enchimento de combustível é 25 mm abaixo
do topo do gargalo do depósito de combustível. Para evitar
que o calor da panela de escape incendeie os vapores de
combustível, pare o motor 5 minutos antes de abastecer
de combustível.
ETIQUETA DE AVISO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
AVISO DE LUBRIFICANTE DO MOTOR
PT
DA
SV
FI
Antes de utilizar o gerador pela primeira vez, tem
obrigatoriamente de adicionar óleo lubrificante. Verifique
sempre o nível de óleo antes de cada utilização. O nível de
óleo deve sempre estar sempre na área entre os entalhes
na vareta de nível. O produto está equipado com um
sensor de óleo que irá desligar o motor automaticamente
se o nível de óleo descer abaixo de um limite seguro.
AVISO DE SUPERFÍCIE QUENTE
Não toque na panela de escape nem no cilindro de
alumínio do motor. Estão muito QUENTES e irão causar
queimaduras graves. Não ponha nenhuns materiais
combustíveis ou inflamáveis no trajecto directo dos gases
de escape.
AVISO DE DISTÂNCIA DE SEGURANÇA
Durante a utilização e durante o armazenamento,
mantenha uma distância mínima de segurança de 1 metro
a toda a volta do produto, incluindo acima. Deixe arrefecer
durante pelo menos 30 minutos antes de armazenar.
O calor criado pela panela de escape e pelos gases de
escape poderá ser suficiente para causar queimaduras
graves e/ou incendiar objectos combustíveis.
NO
RU
PL
1. Antes de utilizar o produto, leia o Manual de Instruções
e todos os rótulos.
2. Utilize o produto apenas em áreas bem ventiladas. Os
gases de escape contêm monóxido de carbono, que é
um gás venenoso.
3. Verifique se existe combustível derramado ou fugas de
combustível.
4. Antes de reabastecer com combustível, desligue o
motor.
5. Não utilize o produto nas proximidades de materiais
inflamáveis.
6. Existe o risco de choque eléctrico potencialmente
mortal se o gerador for utilizado à chuva, à neve, ou
junto à água; mantenha sempre o produto seco.
7. A potência de saída deste conjunto gerador é
potencialmente mortal. O gerador não deve ser ligado
a uma instalação eléctrica fixa.
8. O produto não inclui a vareta de ligação à terra, nem
o respectivo fio de cobre. Aconselhe-se com um
electricista antes de fazer a ligação à terra do seu
gerador.
RISCO DE INCÊNDIO E DE QUEIMADURAS GRAVES
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Nunca tire o tampão do depósito de combustível enquanto
o motor estiver a trabalhar.
Desligue o motor e deixe o produto arrefecer durante pelo
menos 5 minutos.
Tire o tampão do depósito de combustível lentamente.
Quando armazenar o produto, utilize estabilizador de
combustível.
Português | 83
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SEGURANÇA ELÉCTRICA
TAMANHO DO CABO DE EXTENSÃO ELÉCTRICA
Consulte a tabela abaixo para se certificar de que o tamanho do cabo de extensão eléctrica que está a utilizar tem
capacidade para suportar a carga necessária. Cabos eléctricos do tamanho inadequado podem causar uma queda de
tensão, o que pode danificar o aparelho e sobreaquecer o cabo eléctrico.
Corrente em
Amperes
Carga em Watts
Comprimento Máximo Permissível do Cabo Eléctrico
A 230 V
6.0 mm² cabos
4.0 mm² cabos
1.5 mm² cabos
1.0 mm² cabos
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS
É característico dos motores eléctricos habituais em utilização normal que, no arranque, puxem até 6 vezes mais a
sua corrente de funcionamento em carga total. Esta tabela pode ser utilizada para calcular uma estimativa dos Watts
necessários para o arranque de motores eléctricos. Contudo, se um motor eléctrico não arrancar ou se não alcançar
a rotação de funcionamento, desligue imediatamente o aparelho ou a ferramenta, para evitar danos ao equipamento.
Verifique sempre os requisitos da ferramenta ou do aparelho a ser utilizado, por comparação com a potência nominal do
gerador.
Watts Necessários para o Arranque do Motor
Tamanho do Motor
(H.P.)
Watts em Funcionamento
Universal
Condensador
Fase Auxiliar
1/8
275
não aplicável
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
não aplicável
3300
-
ADVERTÊNCIA
Deve-se verificar a potência de funcionamento e os requisitos de frequência de todos os equipamentos electrónicos
antes de os ligar a este gerador. Podem ocorrer danos se o equipamento não estiver concebido para funcionar num
intervalo de tensão de +/-10% e um intervalo de frequência de +/- 3 Hz dos índices da placa descritiva do gerador. Para
evitar danos a equipamento transistorizado (por exemplo, um televisor), tenha sempre uma ficha adicional ligada ao
gerador. Para algumas aplicações transistorizadas é recomendado um estabilizador de corrente eléctrica.
84 | Português
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Perfaz a potência total necessária do
gerador
CAPACIDADE DO GERADOR
Exemplo:
Watts em
funcionamento*
Watts adicionais no
arranque*
Frigorífico
700
1350
Ventoinha
portátil
40
120
Computador
portátil
250
250
de ecrã plano
de 46"
televisor
190
Iluminação (75
Watts)
75
1.255 Watts
totais em
funcionamento
Watts em
Funcionamento
EN
FR
DE
Certifique-se de que o gerador consegue alimentar
Watts contínuos (em funcionamento) e Watts de pico (no
arranque) suficientes para os aparelhos que irá alimentar
ao mesmo tempo. Siga estes passos simples.
1. Seleccione os aparelhos que irá alimentar ao mesmo
tempo.
2. Some o total dos Watts contínuos (em funcionamento)
destes aparelhos. Esta é a potência que o gerador tem
obrigatoriamente de produzir para manter os aparelhos
em funcionamento. Consulte a tabela de referência de
Watts, à direita.
3. Faça uma estimativa dos Watts de pico (no arranque)
de que vai precisar. Os Watts de pico são o breve
pico de potência necessário para dar arranque a
ferramentas ou aparelhos alimentados por motor
eléctrico, como uma serra circular ou um frigorífico.
Porque nem todos os motores arrancam ao mesmo
tempo, o total de Watts de pico pode ser calculado
por estimativa, somando apenas os aparelhos com os
valores de Watts de pico mais altos ao total de Watts
nominais do passo 2.
NOTA: A potência total de saída do gerador pretendida
– que é a soma dos Watts contínuos (a trabalhar) e dos
Watts de pico (no arranque) – baseia-se nos valores
normalizados da temperatura do ar ambiente (25 °C/298
K), da pressão do ar ambiente (100 kPa) e da humidade
relativa (30%). Os Watts contínuos (a trabalhar) e os Watts
de pico (no arranque) serão diferentes quando houver
alterações às condições ambientes.
Ferramenta ou
aparelho
2605
Para prolongar a vida útil do gerador e dos dispositivos a
ele ligados, é importante ter cuidado quando acrescentar
cargas eléctricas ao gerador. Antes de dar arranque ao
motor, não deve haver nada ligado às tomadas do gerador.
A forma correcta e segura de gerir a potência do gerador é
adicionar cargas por sequência, da seguinte forma:
1. Sem ter nenhum aparelho ligado às toamdas doo
gerador, dê arranque ao motor conforme descrito mais
adiante neste Manual.
2. Ligue a ficha do primeiro aparelho à tomada do gerador
e active o aparelho (de preferência, a carga mais alta
que tiver, ou seja, o aparelho com mais Watts.)
3. Deixe que a saída do gerador estabilize (o motor
trabalha suavemente e o aparelho ligado à tomada
funciona correctamente.)
4. Ligue a ficha do segundo aparelho à tomada do
gerador e ligue o aparelho (a segunda carga mais alta).
5. Mais uma vez, espere até o gerador estabilizar.
6. Repita os passos 4 e 5 para todos os restantes
aparelhos (ou seja, para todas as restantes cargas).
7. Nunca acrescente mais cargas do que as que o gerador
tem capacidade para suportar. Tome especial cuidado
para levar em conta as cargas de pico em relação à
capacidade do gerador, conforme já foi descrito.
ADVERTÊNCIA
Não sobrecarregue a capacidade do gerador. Exceder
a potência/amperagem do gerador pode danificar o
gerador e/ou os dispositivos eléctricos ligados a este.
Aplicação/Equipamento
Emergência/Salvaguarda para
Casa
Iluminação (4 x 75 W)
190
75
1.350 Watts de pico
no arranque
Total dos Watts contínuos (em
funcionamento)
1255
Mais os Watts adicionais de pico
+1350
ES
GESTÃO DA POTÊNCIA
Estimativa
Estimativa
de Watts
no
arranque
Watts*
Estimativa
adicionais
Estimativa
de Watts no
arranque
Watts
300
300
Frigorífico
700
1350
Televisor de ecrã plano de 46"
190
190
Receptor de satélite
250
250
Ventoinha portátil
40
120
Aquecedor
1300
1300
Computador portátil
250
250
Panela eléctrica
270
270
Rádio
50
50
Bricolage/Estaleiro de Obra
Berbequim eléctrico − 10 mm
(3/8")
Iluminação de trabalho de
quartzo-halogéneo
Serra de vai-vem
Serra circular − 184 mm (7-1/4")
600
1000
1000
1000
960
1920
1400
2300
Português | 85
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Serra circular angular − 254
mm (10")
Compressor de ar – 1/4 HP
Pulverizador sem ar – 1/3 HP
1800
1800
970
1600
600
1200
*Os Watts listados são aproximados. Veja os Watts reais na ferramenta ou no
aparelho.
Para mudar o óleo do motor, o bujão de escoamento do
óleo é afrouxado, para deixar escoar o óleo velho.
Tampa/vareta do óleo
Quando necessário, tire o tampão de enchimento do óleo e
adicione óleo ao gerador.
PEGA DO MOTOR DE ARRANQUE DE RESSALTO
DESCRIÇÃO
CONHEÇA O SEU GERADOR
Ver figura 1.
O uso seguro deste aparelho requer uma compreensão
das informações na ferramenta e neste manual do
utilizador, bem como um conhecimento do projecto que
está a preparar. Antes do uso deste aparelho, familiarizese com todas as características operacionais e regras de
segurança.
A pega do motor de arranque de ressalto é utilizada em
conjunto com o interruptor do motor, para dar arranque ao
motor do gerador.
LUZ AVISADORA DO ÓLEO
A função do disjuntor é proteger o gerador contra
sobrecargas eléctricas, podendo ser utilizado para ligar ou
desligar a corrente eléctrica do gerador.
Quando o nível de óleo do motor está baixo, a luz
avisadora do óleo lubrificante acende-se e o motor desligase automaticamente. Não é possível voltar a dar arranque
ao motor enquanto não tiver sido adicionada a quantidade
suficiente de lubrificante de motor ao gerador.
NOTA: De cada vez que é dado arranque ao motor, é
normal que a luz avisadora do óleo se acenda ou que fique
intermitente. Quando o motor aquecer, os indicadores
luminosos devem regressar automaticamente às condições
indicadas acima.
TOMADAS DE 230 V AC (CORRENTE ALTERNA)
MULTÍMETRO
O seu gerador tem as seguintes tomadas monofásicas a
50 Hz: Duas tomadas de 230 Volts AC, com 16 Amperes.
Podem ser utilizadas para alimentar os aparelhos
adequados, iluminação eléctrica, ferramentas, e cargas de
motores.
O visor do multímetro mostra a voltagem, as horas e a
frequência.
DISJUNTOR DE CORRENTE ALTERNA (AC)
FILTRO DE AR
Os filtros do ar ajudam a limitar a quantidade de sujidade
e de poeiras que são aspirados para dentro do produto
durante o funcionamento.
ALAVANCA DO AR
A alavanca do ar é utilizada para dar arranque ao motor.
INTERRUPTOR DO MOTOR
O interruptor do motor é utilizado em conjunto com a pega
do motor de arranque de ressalto, para dar arranque ao
motor do gerador. É utilizado também para desligar o
gerador.
MONTAGEM
DESEMBALAGEM
O seu rachador é entregue completamente montado.
■ Retire uma das extremidades da caixa e,
cuidadosamente, faça deslizar para fora o gerador e
quaisquer acessórios.
NOTA: O gerador é pesado. Se tiver que levantar o
produto para o tirar da caixa, peça a outra pessoa
para o ajudar e faça força com as pernas, não com as
costas.
■
■
DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
O depósito de combustível tem uma capacidade de 15
litros.
VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL
O caudal do combustível que alimenta o motor do gerador
é controlado pela posição da torneira do combustível.
TERMINAL DE LIGAÇÃO À TERRA
O terminal de terra é utilizado para facilitar a ligação
eléctrica do gerador à terra de forma correcta, para ajudar
a proteger contra choques eléctricos. Informe-se junto de
um electricista local em relação aos requisitos de ligação
à terra na sua área.
BUJÃO DE ESCOAMENTO DO ÓLEO
Ver figura 1, 10.
86 | Português
■
Inspeccione o produto atentamente, para se certificar
de que o produto não sofreu danos durante a
expedição.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter posto
a trabalhar.
Se houver algumas peças danificadas ou em falta, leve
o produto ao centro de assistência autorizado mais
próximo.
LISTA DE EMBALAGEM
Gerador
Lubrificante do motor (SAE 10W 30) (600 ml)
Funil de papel
Chave da vela de ignição
Rodas/Pernas
Fixadores
Manual do operador
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver danificada ou em falta, não
utilize este produto até as peças serem repostas. A
inobservância deste aviso pode resultar em graves
ferimentos pessoais.
ADVERTÊNCIA
Não utilize peças nem acessórios diferentes dos
recomendados pelo fabricante para este aparelho. A
utilização de peças ou acessórios não recomendados
pode ocasionar riscos de ferimentos graves.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
ADVERTÊNCIA
Não tente modificar este produto ou criar acessórios não
recomendados para o uso com este produto. Quaisquer
destas alterações ou modificações representam um
uso indevido e pode resultar em condições perigosas
ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais.
Este gerador foi concebido para fornecer energia eléctrica
para utilizar iluminação eléctrica compatível, aparelhos,
ferramentas e cargas de motor.
As rodas são fornecidas para ajudar a deslocar o gerador
para o local pretendido e devem ser montadas no lado
oposto ao motor de arranque de ressalto.
■ Localize os seguintes artigos:
2
eixos
2
anilhas
2
pinos de engate
2
rodas
■
■
■
■
■
■
■
■
MONTAGEM DAS PERNAS
Ver figura 14.
■
■
Localize os seguintes artigos:
ADVERTÊNCIA
Se tentar dar arranque ao motor antes de ter sido
correctamente atestado com óleo, isso irá causar a
avaria do equipamento.
pernas
4
contraporcas
REQUISITOS ESPECIAIS:
4
parafusos
Informe-se junto de um electricista credenciado, um
inspector de electricidade ou a entidade tutelar local:
■ Nalgumas áreas, é obrigatório registar os geradores
junto das empresas de abastecimento públicas locais.
■ Se o gerador for utilizado num estaleiro de construção,
poderá haver regulamentos adicionais que tenham
obrigatoriamente de ser cumpridos.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Estar familiarizado com as ferramentas não é razão para
se tornar descuidado. Nunca se esqueça que basta um
segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
SV
FI
RU
Utilize o produto apenas ao ar livre e afastado de
janelas, portas e respiradouros.
Nunca utilize o produto dentro de casa ou dentro de
uma garagem, mesmo que as portas e as janelas
estejam abertas.
Posicione sempre o gerador numa superfície horizontal
plana, nivelada e estável.
Verifique o nível de lubrificante do motor e ateste se
necessário. Consulte a secção "Verificar/adicionar
lubrificante", neste Manual.
Verifique o nível de combustível e ateste se necessário.
Consulte a secção "Verificar/adicionar combustível",
neste Manual.
2
Faça subir a extremidade dianteira do gerador,
onde está localizado o motor. Certifique-se de que
a extremidade dianteira do gerador fica subida o
suficiente para permitir o acesso à parte inferior da
estrutura. Posicione escoras de apoio por baixo da
estrutura, de forma segura.
Posicione uma perna nos furos da travessa da
estrutura.
Introduza 2 parafusos nos parafusos da perna e, em
seguida, nos furos da travessa da estrutura.
Monte porcas auto-blocantes e dê-lhes aperto, para
ficarem fixas em segurança.
Repita para a perna restante.
DA
NO
ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO
■
MONTAGEM DAS RODAS
Ver figura 13.
PT
APLICAÇÕES
VERIFICAR/ADICIONAR LUBRIFICANTE
Ver figura 4.
ADVERTÊNCIA
Se tentar dar arranque ao motor antes de ter sido
correctamente atestado com óleo, isso irá causar a
avaria do equipamento. O lubrificante do motor tem
uma grande influência no desempenho e na vida
útil do motor. De modo geral, para um uso em todas
as temperaturas, recomenda-se o SAE 10W-30. Use
sempre um lubrificante para motores a 4 tempos que
cumpra ou exceda os requisitos para a classificação de
assistência SJ da norma API.
NOTA: Lubrificantes sem detergentes ou lubrificantes para
motores a 2 tempos irão danificar o motor e não devem
Português | 87
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ser usados.
■
■
■
■
■
■
■
Desenrosque e tire o tampão de óleo/vareta de nível.
Com um pano, limpe a vareta de nível e volte a aplicála no bocal, mas sem voltar a enroscar.
Tire novamente a vareta de nível e verifique o nível de
lubrificante. O nível de lubrificante deve ficar entre as
marcas de Máximo e de Mínimo na vareta do nível.
Se o nível for baixo, adicione lubrificante de motor até
que o nível de óleo suba e fique entre as marcas de
Máximo e de Mínimo na vareta de nível.
Volte a colocar o tampão/vareta do óleo e fixe-o.
VERIFICAR/ADICIONAR COMBUSTÍVEL
Ver figura 5.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. Para evitar os riscos de
ferimentos e estragos materiais, manuseie o combustível
com cuidado. Quando abastecer de combustível,
mantenha-se afastado de fontes de ignição, manuseie
só ao ar livre, não fume e limpe quaisquer derrames
imediatamente.
Quando abastecer o gerador de combustível, certifiquese de que o produto está assente numa superfície plana,
nivelada e horizontal. Se o motor estiver quente, deixe
o gerador arrefecer antes de abastecer de gasolina.
Abasteça sempre o depósito de combustível ao ar livre,
com o motor desligado.
■ Tire o tampão do depósito de combustível.
■ Encher o reservatório de combustível de 25 mm abaixo
do topo do gargalo de combustível.
■ Volte a montar e fixe em segurança o tampão do
depósito de combustível.
NOTA: Use sempre gasolina sem chumbo, com pelo
menos 86 octanas. Nunca use combustível sem chumbo
que seja velho ou que esteja contaminado, e não use
gasolina de mistura (com óleo e gasolina). Não deixe
entrar sujidade nem água para dentro do depósito de
combustível. Não use combustível E85.
UTILIZAR ESTABILIZADOR DE COMBUSTÍVEL
Com o passar do tempo, o combustível envelhece,
oxida-se e degrada-se. Adicionar um estabilizador de
combustível prolonga a vida útil do combustível e ajuda
a evitar a formação de depósitos que podem entupir o
sistema de combustível.
Siga as instruções do fabricante do estabilizador de
combustível quanto à proporção correcta de estabilizador
para o combustível.
■ Adicione estabilizador de combustível ao depósito e,
em seguida, abasteça o depósito com combustível sem
chumbo, seguindo as instruções anteriores.
NOTA: O estabilizador de combustível e o combustível
sem chumbo podem ser misturados antes de abastecer
o depósito: adicione-os a uma lata de gasolina (ou
outro recipiente aprovado para combustível) e chocalhe
suavemente, para os misturar.
88 | Português
Volte a montar e fixe em segurança o tampão do
depósito de combustível.
Dê arranque ao motor e deixe o motor trabalhar durante
pelo menos 5 minutos, para garantir que o estabilizador
trata o sistema de combustível completo.
COMBUSTÍVEIS DE ETANOL
ADVERTÊNCIA
Não utilize combustível E15 ou E85 (ou combustível
contendo mais de 10% de etanol) para abastecer o
produto. Constitui uma violação da lei federal e irá
danificar o produto, invalidando a sua garantia.
Danos ao sistema de combustível ou problemas de
desempenho em resultado da utilização de combustível
oxigenado contendo oxigenatos numa percentagem
acima dos valores indicados abaixo não são cobertos pela
garantia.
Etanol. A gasolina contendo até 10% de etanol por
volume (geralmente referida como E10) é aceitável. Os
combustíveis E15 e E85 não são aceitáveis.
OPERAÇÃO EM CORRENTE ALTERNA (AC)
■
■
■
■
■
Desligue da tomada todos os aparelhos (as cargas)
alimentados electricamente pelo gerador.
Passe os disjuntores de Corrente Alterna (AC) para a
posição de Desligado (OFF / O).
Dê arranque ao motor. Consulte a secção "DAR
ARRANQUE AO MOTOR", neste Manual de Instruções.
Passe os disjuntores de Corrente Alterna (AC) para a
posição de Ligado (ON / I).
Ligue o aparelho à tomada.
ARRANQUE DO MOTOR
Ver figura 6-8.
ADVERTÊNCIA
Numa superfície nivelada e horizontal, com o motor
desligado, verifique o nível de lubrificante antes de cada
vez utilização do gerador.
NOTA: Se a localização do gerador não for nivelada
e horizontal, o motor poderá não arrancar ou poderá
desligar-se automaticamente durante a utilização.
■ Passe a torneira de combustível para a posição de
Aberto (ON).
■ Passe a alavanca do ar para a posição de Arranque
(START).
NOTA: Se o motor estiver quente, passe a alavanca do
ar para a posição de Trabalhar (RUN).
■
■
Passe o interruptor do motor para a posição de Ligado
(ON / I).
Puxe pela pega do motor de arranque de ressalto até o
motor ficar a trabalhar (no máximo, 6 vezes).
NOTA: Não deixe a pega saltar para trás depois de
o motor arrancar: leve-a suavemente até à posição
original.
■
Deixe o motor trabalhar durante 30 segundos e, em
seguida, passe a alavanca do ar para a posição de
Trabalhar (RUN).
PARAGEM DO MOTOR
Ver figura 6-7.
Para dar paragem ao motor em condições normais de
funcionamento:
■
■
■
Desligue da tomada todos os aparelhos (as cargas)
alimentados electricamente pelo gerador.
Passe o interruptor do motor para a posição de
Desligado (OFF / O).
Passe a torneira de combustível para a posição de
Fechado (OFF).
Para parar o motor numa emergência:
■
Passe o interruptor do motor para a posição de
Desligado (OFF / O).
ADVERTÊNCIA
Nunca acrescente mais cargas do que as que o gerador
tem capacidade para suportar. Tome especial cuidado
para levar em conta as cargas de pico em relação à
capacidade do gerador.
UTILIZAR O GERADOR
Faça a ligação dos dispositivos a serem alimentados
electricamente pelo gerador, seguindo os passos descritos
abaixo:
■ Certifique-se de que o gerador consegue alimentar
Watts contínuos (em funcionamento) e Watts de
pico (no arranque) suficientes para os aparelhos que
irá alimentar ao mesmo tempo. Consulte a secção
Electricidade, para saber como calcular o total de Watts
necessário.
■ Dê arranque ao gerador, sem ter nenhum aparelho
ligado nas tomadas.
■ Ligue a ficha do primeiro aparelho à tomada do gerador
e active o aparelho (de preferência, a carga mais alta
que tiver, ou seja, o aparelho com mais Watts.)
■ Deixe que a saída do gerador estabilize (o motor
trabalha suavemente e o aparelho ligado à tomada
funciona correctamente.)
■ Ligue a ficha do segundo aparelho à tomada do
gerador e ligue o aparelho (a segunda carga mais alta).
■ Mais uma vez, espere até o gerador estabilizar.
■ Repita os dois passos anteriores para todos os
restantes aparelhos (ou seja, para todas as restantes
cargas).
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DESLOCAR O GERADOR
Ver figura 15-17.
■
■
■
■
■
■
ADVERTÊNCIA
Durante a utilização e durante o armazenamento,
mantenha uma distância mínima de segurança de
1 metro a toda a volta do produto, incluindo acima.
Deixe arrefecer durante pelo menos 30 minutos antes
de armazenar. O calor criado pela panela de escape
e pelos gases de escape poderá ser suficiente para
causar queimaduras graves e/ou incendiar objectos
combustíveis.
EN
■
■
■
DA
Desligue da tomada todos os aparelhos (as cargas)
alimentados electricamente pelo gerador.
Passe o interruptor do motor para a posição de
Desligado (OFF / O).
Feche a torneira de combustível.
Certifique-se de que o motor e o escape do produto já
arrefeceram.
Desdobre a pega da estrutura do gerador.
De frente para a extremidade oposta ao motor de
arranque de ressalto, agarre a pega da estrutura com
firmeza.
Levante o gerador na sua direcção, até ficar equilibrado
nas rodas.
Voltando-se sobre si mesmo, puxe o produto atrás de si
até à posição desejada.
Baixe a unidade do gerador até ficar assente com
segurança numa superfície plana, nivelada e horizontal.
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
UTILIZAÇÃO EM GRANDE ALTITUDE
O produto não foi concebido para ser utilizado em grande
altitude (ou seja, altitudes de mais de 1.500 metros acima
do nível do mar). A utilização do produto em grande altitude
pode aumentar as emissões de gases de escape do motor,
diminuir a economia de combustível e o desempenho, e
encurtar a vida útil do gerador.
MANUTENÇÃO GERAL
Apenas as peças que são indicadas na lista de peças de
substituição se destinam a ser reparadas ou substituídas
pelo cliente. Todas as outras peças devem ser substituídas
num centro de assistência autorizado.
ADVERTÊNCIA
Antes de executar qualquer manutenção, desligue o
motor do produto e certifique-se de que o manípulo do
motor/ar está na posição de Desligado (Off). Certifiquese de que o motor e o escape do produto já arrefeceram.
Se não respeitar este aviso, daí poderão resultar
ferimentos graves ou danos ao produto.
Para limpar o produto:
■
■
■
Use uma escova de cerdas macias para soltar e retirar
sujidade e detritos.
Limpe os respiradouros com ar comprimido a baixa
pressão (no máximo, 25 psi).
Limpe as superfícies exteriores do gerador com um
pano húmido.
Português | 89
NOTA: Se substituir, use as seguintes velas de ignição
recomendadas ou equivalente: F7RTC.
VERIFICAR/LIMPAR O FILTRO DO AR
Ver figura 9.
Para um adequado desempenho e longa duração,
mantenha o filtro de ar limpo.
■ Desmonte o parafuso na parte de baixo da tampa do
filtro do ar. Desmonte a tampa e ponha-a de lado.
■ Tire os elementos do filtro.
■ Se os elementos do filtro estiverem sujos, lave-os
com água morna e sabão. Enxague e deixe secar
completamente.
■ Aplique nos elementos uma camada leve de óleo de
motor e, em seguida, esprema os elementos para fazer
sair o excesso de óleo.
■ Volte a montar os elementos dentro da caixa do filtro
do ar.
■ Volte a montar a tampa do filtro do ar e fixe-a em
segurança com o parafuso.
NOTA: Não ponha o gerador a trabalhar sem o filtro
do ar. Se o fizer, isso irá causar o desgaste rápido do
motor.
MUDAR O ÓLEO LUBRIFICANTE
Ver figura 10.
■
■
■
■
■
■
■
Remova o tampão/vareta de enchimento do óleo.
Ponha um recipiente debaixo do bujão de escoamento
do óleo, para recolher o óleo velho enquanto escoa.
Desenrosque e desmonte o bujão de escoamento do
óleo.
Deixe o óleo escoar completamente.
Volte a montar o bujão de escoamento do óleo e dê-lhe
aperto, para ficar montado em segurança.
Reabasteça com óleo lubrificante novo. Consulte a
secção "Verificar/adicionar lubrificante", neste Manual.
Volte a colocar o tampão/vareta do óleo e fixe-o.
NOTA: O lubrificante velho deve ser descartado num
local de recolha de resíduos aprovado. Consulte o seu
revendedor de óleo local para mais informações.
ADVERTÊNCIA
Não mude o óleo lubrificante enquanto estiver quente.
O contacto acidental com lubrificante de motor quente
pode causar queimaduras graves.
MANUTENÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO
Ver figura 11.
A vela de ignição deve estar adequadamente entalhada e
livre de depósitos de modo a garantir um funcionamento
adequado do motor. Para verificar:
■ Tire o cachimbo da vela de ignição.
■ Limpe qualquer sujidade que exista à volta da vela de
ignição.
■ Desmonte a vela de ignição, usando a chave fornecida.
■ Inspecione a vela de ignição para danos e limpe com
uma escova de arame antes de a reinstalar. Se o
isolador estiver rachado ou lascado, a vela de ignição
deve ser substituída.
90 | Português
■
■
Assente a vela de ignição na posição; enrosque para
dentro à mão para impedir cruzamentos.
Aperte com a chave para comprimir a arruela. Se a
vela de ignição é nova, use 1/2 volta para comprimir
a arruela na quantidade apropriada. Se reutilizar uma
vela de ignição antiga, use 1/8 a 1/4 de volta para uma
compressão apropriada da arruela.
NOTA: Uma vela de ignição apertada de forma
desadequada irá aquecer muito, o que poderá danificar
o motor.
ADVERTÊNCIA
Tenha cuidado para não enroscar a vela de ignição
torta. Moer a rosca irá causar danos graves ao produto.
LIMPEZA DA FRESTA DE ESCAPE E DO SILENCIADOR
Dependendo do tipo de combustível utilizado, do tipo
e quantidade de óleo utilizado e/ou das condições de
operação, a saída de escape e o silenciador poderão ficar
entupidos com depósitos de carvão. Se se aperceber de
uma perda de potência na sua ferramenta operada a gás,
poderá ter de remover estes depósitos para que o aparelho
volte ter um bom desempenho. Para operações de serviço,
leve o produto a um centro de serviço autorizado.
APAGA FAÍSCAS
Em alguns países, os utilizadores do produto têm de
cumprir os regulamentos de prevenção de incêndios. O
produto está equipado com um tapa-chamas.
ESVAZIAR O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL/CARBURADOR
Para ajudar a evitar depósitos de gomas no interior do
sistema de combustível, esvazie o combustível do depósito
e do carburador antes de armazenar o produto.
ESVAZIAR O CARBURADOR
Ver figura 3.
■
■
■
■
■
Passe o interruptor do motor para a posição de
Desligado (OFF / O).
Feche a torneira de combustível.
Ponha um recipiente aprovado para combustível
debaixo do parafuso de escoamento do carburador,
para apanhar o combustível, e afrouxe o parafuso.
Deixe o combustível escoar completamente para
dentro do recipiente.
Volte a dar aperto ao parafuso de escoamento.
NOTA: Depois de escoar o depósito de combustível e
o carburador, dê arranque ao motor e deixe-o trabalhar
até parar sozinho por falta de combustível. Consulte as
directrizes para gestão de resíduos perigosos na sua
área, para ficar a saber a forma correcta de eliminar
combustível velho.
TRANSPORTE
■
Passe o interruptor do motor para a posição de
Desligado (OFF / O).
■
■
Feche a torneira de combustível.
Certifique-se de que o motor e o escape do produto já
arrefeceram.
■ Mantenha o produto nivelado e horizontal, para evitar
derrames de combustível.
■ Não deixe cair o produto, não dê pancadas no produto,
e não ponha objectos pesados em cima do produto.
NOTA: Para o transporte do aparelho, o fabricante
recomenda que o produto seja levantado por 4 pessoas.
A pega da estrutura só deve ser usada para deslocar o
produto. Não use a pega da estrutura para levantar o
produto.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
ARMAZENAR O APARELHO
RU
Quando se preparar para guardar o gerador, deixe o
produto arrefecer completamente.
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Português | 91
MANUTENÇÃO
CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO
Antes de cada
uso
Verificar o óleo lubrificante
A cada 3 meses A cada 6 meses A cada ano ou
ou 50 horas de
ou 100 horas
após 300 horas
utilização
de utilização
de utilização



Mudar o óleo lubrificante
Verificar o filtro do ar
Após o 1º mês
ou 20 horas de
utilização

Limpe o filtro de ar.

Mudar o filtro do ar

Verificar/ajustar a vela de
ignição

Monte uma vela de ignição
nova.

Verificar/ajustar a
velocidade do ralenti

Verificar/ajustar a folga das
válvulas 1

Limpar o depósito de
combustível e o filtro de
combustível 1
Verificar o tubo flexível de
combustível



Inspeccionar
Substituir
Verificar todas as ligações
do tubo flexível


Inspeccionar o
respiradouro de vapores
do depósito de combustível
(se estiver equipado)


Filtro de combustível
Inspeccione a caixa de

carbono (só para modelos
CARB)
1. Estas acções só devem ser executadas por um centro de assistência técnica autorizado.
NOTA:

A manutenção deve ser executada com mais frequência quando o gerador for utilizado em áreas poeirentas.
Mesmo quando o gerador tenha excedido os valores máximos especificados na tabela, a manutenção deve ser
executada ciclicamente de acordo com os intervalos de tempo ou as horas de utilização aí indicadas.
92 | Português
Ved udformningen af dit laveffekts generatorsæt har vi givet
topprioritet til sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Denne generator er beregnet til at levere elektrisk energi til
drift af kompatible elektriske lamper, apparater, værktøjer
og motorbelastninger.
Undlad at bruge denne generator til at generere strøm til
medicinsk akut-udstyr eller livsnødvendigt udstyr.
Undlad at bruge generatoren til at chokstarte køretøjer.
Dette kan give skader på køretøjet eller dets elektriske
udstyr.
Produktet må kun bruges til de ovennævnte formål.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FARE
Kulilte. Indendørs brug af generatoren kan medføre
dødsfald i løbet af få minutter.
Udstødningsgas fra generatoren indeholder høje
niveauer af kulilte (CO), som er en giftig gas du hverken
kan se eller lugte. Hvis du kan lugte udstødningsgassen
fra generatoren, indånder du CO. Men selv hvis du ikke
kan lugte udstødningsgassen, kan du indånde CO.
■
Brug aldrig en generator indendørs i boliger, garager,
krypekældre eller andre delvis indelukkede områder. I
disse områder kan der ophobes dødbringende niveauer
af kulilte. Det giver IKKE tilstrækkelig med frisk luft at
bruge en ventilator eller at åbne vinduer.
■ Brug kun en generator udendørs og langt væk fra åbne
vinduer, døre og ventilationsåbninger. Disse åbninger
kan trække generatorens udstødningsgas ind.
Selv når du bruger en generator på korrekt vis, kan der
trænge kulilte ind i hjemmet. Brug altid en kuliltealarm, der
er batteridrevet eller har batteri som backup, i hjemmet.
Hvis du begynder at føle dig sløj, svimmel eller svag efter
generatoren har kørt, skal du straks gå ud i den friske luft.
Kontakt læge. Fare for kulilteforgiftning.
ADVARSEL
Læs og forstå alle anvisningerne. Manglende
overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller kulilteforgiftning,
som vil bevirke dødsfald eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Rådfør dig med en autoriseret installatør for at overholde
den tilsigtede anvendelse af generatoren, før du bruger
jordklemmen.
Produktet må ikke bruges i brandfarlige omgivelser.
Gem disse instruktioner.
Denne manual indeholder vigtige instruktioner, der bør
følges i løbet af installationen og vedligeholdelsen af
produktet.
■ Undlad at slutte den til elnettet i en bygning, med
mindre
generatoren
og
overførselskontakten
er installeret korrekt og den elektriske effekt er
godkendt af en autoriseret elektriker. Tilslutningen
skal isolere generatorens strøm fra kraftforsyningen
og skal overholde alle gældende love og
stærkstrømsbekendtgørelsen.
■ Lad ikke børn eller uskolede personer bruge dette
produkt. Børn skal beskyttes ved at holde på sikker
afstand af generatorsættet.
■ Start og betjen ikke motoren i et lukket rum, i en
bygning, nær åbne vinduer eller i andre uventilerede
områder, hvor farlige kuliltedampe kan ophobes.
Kulilte, en farveløs, lugtfri og ekstremt farlig gas, kan
medføre bevidstløshed eller dødsfald.
■ Motoren må aldrig startes eller køres i et lukket
eller delvist indelukket område. Indånding af
udstødningsgasser vil dræbe dig.
■ Hold alle kropsdele på afstand af bevægelige dele og
alle varme overflader på produktet.
■ Brug beskyttelsesbriller samt høreværn ved betjening
af produktet.
■ Brug solide og tørre sko eller støvler. Betjen ikke
produktet med bare fødder.
■ Alle tilskuere, børn og dyr skal være mindst 3 m væk.
■ Undlad at bruge dette produkt, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medikamenter.
■ Brugere af produktet skal i visse stater overholde
bekendtgørelsen om brandsikring. Produktet er
udstyret med en gnistfanger.
■ Undlad at røre ved blottede ledninger eller stikkontakter.
■ Før hver ibrugtagning skal du kontrollere generatorens
ledninger, sokler og stik for eventuel beskadigelse. Du
bør ikke bruge produktet, hvis nogen af disse dele er
ødelagte.
■ Brændstof skal håndteres med forsigtighed for at
begrænse risikoen for brand og forbrænding. Benzin er
yderst letantændelig.
■ Under håndteringen af brændstof eller når generatoren
fyldes med brændstof, er det forbudt at ryge. Påfyldning
må ikke ske i nærheden af åbne flammer.
■ Produktet må ikke påfyldes under brug. Anbring
produktet på en plan overflade, stop motoren og lad
produktet køle ned før påfyldning.
■ Undlad at ryge, når du blander brændstof eller fylder
brændstoftanken.
● Bland og opbevar brændstof i en beholder godkendt
til brændstof.
● Benzin/olie skal blandes udendørs og på afstand
af steder, hvor gnister eller åben ild forekommer.
Alt evt. benzinspild skal optørres. Flyt enheden 9
m bort fra tankningsstedet, inden motoren startes.
● Stop motoren, og lad den køle af, inden produktet
tankes eller opbevares.
● Lad motoren køle af; tøm brændstoftanken, og
fastgør produktet, så det ikke kan bevæge sig,
inden det transporteres i et køretøj.
■ Brug kun autoriserede reservedele og tilbehør, og
Dansk | 93
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■
■
følg instruktionerne i vedligeholdelsesafsnittet i denne
vejledning. Brug af uautoriserede dele eller manglende
overholdelse af vedligeholdelsesinstruktionerne kan
medføre risiko for stød eller personskade.
Inden produktet tages i brug, skal man altid inspicere
det for løse monteringer, brændstoflækager, osv.
Udskift evt. beskadigede dele.
Generatorer vibrerer ved normal brug. Under og efter
brug af generatoren skal man inspicere denne samt
tilsluttede forlængerkabler og strømforsyningskabler
for evt. skader som følge af vibrationer. Sørg for at få
beskadigede dele repareret eller udskiftet efter behov.
Brug ikke stik eller ledninger, der har tegn på skader,
som f.eks. ødelagt eller revnet isolering.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSADVARSLER
■
■
■
■
■
ADVARSEL
Når generatoren anvendes til at forsyne en bygnings
ledningsnet: Generatoren skal installeres af en autoriseret
el-installatør og forbundet til en omstillingskontakt som
et separat afledt system. Generatoren skal være tilsluttet
via en omstillingskontakt, der omkobler alle ledere
undtaget udstyrets jordleder. Generatorens ramme
skal tilsluttes en godkendt jordelektrode. Manglende
isolering af generatoren fra elforsyningen kan resultere
i dødsfald eller personskade på forsyningsselskabers
medarbejdere.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Undlad at bruge denne generator til at generere strøm
til medicinsk akut-udstyr eller livsnødvendigt udstyr.
Udstødningsgas indeholder giftig kulilte: en farveløs,
lugtfri gas. Indånding af udstødningsgasser kan
medføre tab af bevidsthed og kan føre til dødsfald.
Ved brug i et indelukket eller delvist indelukket område
kan luften indeholde kulilte i en farlig dosis. Sørg
altid for tilstrækkelig ventilation, så der ikke ophobes
udstødningsgas.
Der skal altid anvendes en batteridrevet kulilte-detektor,
når generatoren er i brug. Hvis man begynder at føle
sig utilpas, svimmel eller svagelig, mens man bruger
generatoren, skal man straks slukke den og sørge for
at få frisk luft. Kontakt læge. Fare for kulilteforgiftning.
Anbring generatoren på en plan og stabil overflade med
en hældning på højst 4°.
Må kun bruges indendørs i et godt ventileret, godt
oplyst område isoleret fra arbejdsområder for at undgå
støjinterferens.
Hvis man anvender generatoren i vådt miljø, risikerer
man at få elektrisk stød. Produktet skal holdes tørt.
Generatoren skal holdes mindst 1 meter fra alle typer
brændbare materialer.
Rør ikke ved lyddæmperen eller cylinderen under eller
umiddelbart efter brug; de er varme og vil medføre
forbrændinger.
Foretag ikke tilslutning til en bygnings elektriske
system, medmindre en el-installatør har installeret en
omstillingskontakt.
Overfyld ikke generatorens brændstoftank ved
94 | Dansk
■
■
■
■
■
påfyldning. Undgå at fylde helt op, kun til 25 mm
(1") under brændstoftankens åbning, så der er
plads til at brændstoffet kan udvide sig. Tildæk ikke
brændstofdækslet, når motoren kører. Tildækning af
brændstofdækslet under brug kan medføre motorsvigt
og/eller beskadigelse af værktøjet.
Lad motoren forblive i nedlukningstilstand i mindst fem
minutter før påfyldning af blyfri benzin eller olie.
Undlad at fjerne oliepinden eller brændstoftankens
dæksel, mens motoren kører.
Vær særlig opmærksom på alle sikkerhedsmærkater,
som er anbragt på generatoren.
Produktet fungerer bedst i temperaturer på mellem -5
°C og 40 °C med en relativ fugtighed på 90 % eller
under.
Kravene til driftsspænding og frekvens for alt
elektronisk udstyr skal kontrolleres, inden det sluttes til
generatoren.
Drift af generatoren i højder over 1.000 m kan kræve
omjustering. Kontakt en kvalificeret servicetekniker.
Ved brug af forlængerledninger eller mobile
distributionsnetværk bør den samlede ledningslængde
for et tværsnit på 1,5 mm2 ikke overstige 60 m; for et
tværsnit på 2,5 mm2 bør dette ikke overstige 100 m.
Brug kun IEC 60245-4-kompatible gummiisolerede
ledninger.
Generatorsættet må ikke være tilsluttet andre
strømkilder end ekstraudstyr, der er anbefalet af
producenten, eller andre generatorer af samme model.
Gem disse instruktioner. Referer ofte til instruktionerne
så du let kan instruere andre i brugen af
græsslåmaskinen. Hvis man låner dette produkt ud,
skal brugsanvisningen følge med.
TRANSPORT OG OPBEVARING
■
■
■
■
■
■
Sæt motor-/chokerarmen i off-position.
Du skal sikre dig, at produktets motor og udstødning
er kølet ned.
Hold produktet plan for at forhindre brændstofspild.
Tab og slå ikke produktet, og anbring det ikke under
tunge genstande.
Generatoren skal opbevares i et godt ventileret område
med tømt brændstoftank. Brændstof må ikke opbevares
i nærheden af generatoren.
Tøm brændstoftanken, drej motor-/chokerarmen til offposition, og fastspænd produktet, så det ikke kan flytte
sig, før det transporteres i et køretøj.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Brug kun originale reservedele fra maskinproducenten
i forbindelse med servicearbejde. Anvendelse af andre
dele kan føre til fare eller beskadigelse af produktet.
Brændstof og dampe heraf er
ekstremt brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan
forårsage alvorlige brandsår eller
dødsfald.
ADVARSEL
Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed og viden
og kun bør udføres af en kvalificeret teknikker. Kontakt
dit nærmeste autoriserede servicecenter for service og
reparation. Brug kun producentens originale reservedele,
tilbehør og anordninger ved servicearbejde.
■
■
For at begrænse risikoen for
(person)skader skal man undgå
kontakt med enhver varm overflade.
Undlad at foretage justeringer og reparationer, som
ikke er beskrevet i denne brugsanvisning. Til andre
reparationsopgaver skal man kontakte den autoriserede
servicemontør.
Stop produktet, og sørg for at motor-/chokerarm er
i off-position, før vedligeholdelse udføres. Du skal
sikre dig, at produktets motor og udstødning er kølet
ned. Manglende overholdelse af denne advarsel
kan medføre alvorlig personskade og evt. beskadige
produktet.
Inden ibrugtagning skal man rådføre
sig med en lokal elektriker mht.
gældende jordingskrav i området.
Brændstof og brændstofdampe er
eksplosive og kan forårsage alvorlige
forbrændinger og dødsfald.
Drej choker-håndtaget til start- eller
køreposition.
Beskyttelsesafbrydere eller kredsløbsafbrydere er
vigtige for sikkerheden og må kun udskiftes af et
autoriseret servicecenter.
■
Det garanterede lydeffektniveau er 95
dB(A).
Opbevar generatoren i et rent og tørt miljø, hvor den
ikke udsættes for støv, snavs, fugt eller ætsende
dampe. Lad ikke generatorens kølekanaler blive
tilstoppede af fremmede materialer som blade, sne osv.
Brug ikke en haveslange til at rengøre generatoren.
Vand i brændstofsystemet eller produktets andre
indre dele kan forårsage problemer, der vil mindske
generatorens levetid.
Bær altid sikkerhedsbriller med
sideskjolde og fuld ansigtsmaske
under arbejdet med dette produkt.
Hvis produktet ikke anvendes i et
tørt miljø, og hvis operatøren ikke
overholder sikkerhedsreglerne, er
der fare for elektrisk stød.
Den kørende generator afgiver
kulilte, som er en lugtfri, farveløs,
giftig gas. Indånding af kulilte kan
forårsage kvalme, besvimelse eller
dødsfald.
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
UK
TR
Drej ikke oliehætten, når der
tilføjes motorsmøremiddel, eller når
smøremiddelsniveauet tjekkes.
Efter smøremidlet er tilføjet, eller
smøremiddelsniveauet er tjekket,
udskiftes oliehætten, og den sættes
ordentligt fast.
Må ikke udsættes for regn eller
bruges på fugtige steder.
Forholdsregler af hensyn til din
sikkerhed.
DE
BG
Påfyld smøremiddel
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
For at mindske risikoen for uheld,
så skal brugeren læse og forstå
denne brugsanvisning, inden
produktet tages i brug.
FR
CS
Drej brændstofventilen til åben eller
lukket position.
ADVARSEL
■
EN
Kun benzin
Brug ikke diesel
HOT
MUFFLER
Varm lydpotte
Brug ikke produktet indendørs.
Brug kun produktet udendørs.
EurAsian overensstemmelsesmærke
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Dansk | 95
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare
risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en meget farlig situation, som hvis ikke
undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald
døden.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke
undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald
døden.
PAS PÅ
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke
undgås, kan føre til mindre eller moderate skader.
Brug aldrig generatoren inde i et hus
eller en garage, selv hvis døre og
vinduer er åbne.
Brug kun generatoren udendørs og
langt væk fra åbne vinduer, døre og
ventilationsåbninger.
ADVARSEL OM BRÆNDSTOF
PAS PÅ
Uden sikkerhedsadvarselssymbol
Indikerer en situation, som kan medføre materiel skade.
Rygning er forbudt ved påfyldning af blyfri benzin.
Undgå at påfylde for meget olie. Brændstofniveauet i
brændstoftanken er 25 mm under påfyldningsåbningens
kant. Stop motoren i fem minutter før genpåfyldning for
at undgå, at varmen fra lyddæmperen kan antænde
benzindampe.
SIKKERHEDSMÆRKATER
ADVARSEL OM MOTORSMØRING
Nedenstående oplysninger kan findes på generatoren.
For din sikkerheds skyld skal du læse og forstå alle
mærkaterne, før du starter generatoren.
Hvis nogen af mærkaterne falder af produktet eller bliver
svære at læse, skal du kontakte et autoriseret servicecenter
for udskiftning af dem.
Du vil blive dræbt eller alvorligt såret,
hvis du ikke følger anvisningerne i
betjeningsvejledningen.
Generatoren er en potentiel kilde for
elektrisk stød. Udsæt ikke produktet
for fugt, regn eller sne. Betjen ikke
produktet med våde hænder eller
fødder.
ADVARSEL OM VARM OVERFLADE
Risiko for brand. Fyld ikke brændstof
på produktet, når det er i drift.
Rør
ikke
ved
lyddæmperen
eller
motorens
aluminiumscylinder. De er meget VARME og vil
give alvorlige forbrændinger. Sæt ikke antændelige
eller brændbare materialer hen foran udstødningens
luftstrømsretning.
Udstødningsgassen indeholder giftig
kulilte, der kan medføre bevidstløshed
eller dødsfald. Brug generatoren i
velventilerede udendørsområder væk
fra åbne vinduer og døre.
Indendørs brug af generatoren kan
medføre dødsfald i løbet af få minutter.
Generatorens
udstødningsgas
indeholder kulilte. Dette er en gift, du
ikke kan se eller lugte.
Må ikke udsættes for regn eller bruges
på fugtige steder.
Brug ikke brændstoffet E15 eller E85
(eller brændstof, der indeholder mere
end 10 % ætanol) i produktet.
96 | Dansk
Du skal fylde olie på, før du betjener generatoren for
første gang. Kontrollér altid oliestanden før hver eneste
brug. Oliestanden skal altid være i oliepindens skraverede
område. Produktet er udstyret med en oliemåler, der
automatisk slukker for motoren, hvis oliestanden falder
under sikkerhedsgrænsen.
ADVARSEL OM AFSTAND
Hold mindst 1 meters afstand til alle produktets sider,
herunder ovenover det, under drift og opbevaring. Lad
generatoren få mindst 30 minutters "nedkølingstid" før
opbevaring. Varmen fra lyddæmper og udstødningsgasser
kan være varm nok til at forårsage alvorlige forbrændinger
og/eller antænde brændbare genstande.
RISIKO FOR BRAND OG ALVORLIGE FORBRÆNDINGER
EN
FR
DE
ES
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
IT
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
NL
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
PT
Fjern aldrig brændstofhætten, når produktet kører.
DA
Sluk for motoren, og lad produktet køle ned i mindst fem
minutter.
SV
Fjern langsomt hætten. Brug brændstofstabilisator ved
opbevaring.
NO
FI
RU
PL
ADVARSELSMÆRKAT
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1. Læs betjeningsvejledningen og alle etiketterne før
betjening.
2. Må kun betjenes på et ordentligt ventileret sted.
Udstødningsgas indeholder giftig carbonmonoxid.
3. Tjek efter spildt brændstof eller brændstoflækager.
4. Stop motoren før genopfyldning.
5. Må ikke betjenes i nærheden af antændelige materialer.
6. Dødsfald pga. elektrisk stød kan forekomme, hvis
generatoren bruges i regn, sne eller i nærheden af
vand; hold altid produktet tørt.
7. Udledningen fra dette sæt kan være dødeligt.
Generatoren bør ikke tilsluttes en fastgjort elektrisk
installation.
8. Produktet inkluderer ikke jordstang eller kobbertråd.
Forhør dig hos en elektriker, før der skabes
jordforbindelse til din generator.
Dansk | 97
ELEKTRICITET
STØRRELSE AF FORLÆNGERLEDNINGER
Se nedenstående tabel for at sikre, at ledningsstørrelsen på de forlængerledninger, du anvender, kan klare den fornødne
belastning. Utilstrækkelige ledningsstørrelser kan medføre spændingstab, som kan skade apparatet og overophede
ledningen.
Strøm i ampere
Belastning i
watt
Maks. tilladte ledningslængde
Ved 230 V
6.0 mm² ledning
4.0 mm² ledning
1.5 mm² ledning
1.0 mm² ledning
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
BELASTNING AF ELMOTOR
Det er karakteristisk for almindelige elmotorer i normal drift at trække op til seks gange deres arbejdsstrøm ved fuld
belastning under opstart. Denne tabel kan anvendes til at estimere antallet af watt, der kræves for at starte elmotorer, men
hvis en elmotor ikke starter eller ikke når driftshastighed, skal apparatet eller værktøjet straks slukkes for at undgå skader
på udstyret. Kontrollér altid kravene for værktøjet eller maskinen, der skal bruges, i forhold til generatorens nominelle
effekt.
Motorstørrelse (hk.)
Driftseffekt (watt)
1/8
Watt, der kræves til at starte motor
Universal
Kondensator
Delt fase
275
ikke relevant
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
ikke relevant
3300
-
PAS PÅ
Kravene til driftsspænding og frekvens for alt elektronisk udstyr skal kontrolleres, inden det sluttes til generatoren.
Der kan opstå skader, hvis udstyret ikke er beregnet til at køre inden for en spændingssvingning på +/-10% og en
frekvensspænding på +/-3 hz i forhold til værdierne på generatorens navneplade. Hav altid en tillægsbelastning tilsluttet
generatoren, hvis der anvendes udstyr uden bevægelige dele (såsom et fjernsyn), for at undgå skade. Til nogle enheder
uden bevægelige dele anbefales det at anvende elektroniske strømforsyningsanordninger.
98 | Dansk
STYRING AF STRØMFORBRUG
ELEKTRICITET
GENERATORKAPACITET
Sørg for, at generatoren kan levere nok effekt (watt) til både
kontinuerlig (kørende) drift og spændingsbølge (opstart) for
de enheder, du forsyner med strøm på én og samme tid.
Følg disse simple trin.
1. Vælg de enheder, du vil forsyne med strøm på én og
samme tid.
2. Læg effekten (watt) for kontinuerlig drift af disse
enheder sammen. Dette er den mængde strøm,
generatoren skal producere for at holde enhederne
kørende. Se diagrammet for watt-tal til højre.
3. Estimér, hvor stor effekt (antal watt) til spændingsbølge
(opstart), du skal bruge. Spændingsbølge er den korte
stigning i effektforbruget, der behøves til at starte elværktøjer eller el-apparater såsom en rundsav eller et
køleskab. Da alle motorer ikke starter på samme tid,
kan den samlede stigning i effektforbruget estimeres
ved kun at lægge enhed(er) med de højeste ekstra
stigninger i effektforbruget til det samlede nominelle
effektforbrug (watt) fra trin 2.
BEMÆRK: Generatorens samlede påkrævede effekt, der
er summen af kontinuerlig watt (under kørsel) og watt ved
spidsbelastning (start), er baseret på standardtemperaturen
for den omgivende luft (25°C/298 K), det omgivende
lufttryk (100 kPa) og den relative fugtighed (30%). Den
kontinuerlige effekt (under kørsel) og starteffekten (under
start) vil ændre sig, hvis de miljømæssige forhold ændrer
sig.
Driftseffekt
(watt)*
Ekstra starteffekt
(watt)*
Køleskab
700
1350
Transportabel
ventilator
40
120
Bærbar
computer
250
250
46" fladskærms
tv
190
190
Lys (75 Watts)
75
75
1.255 i alt
Driftseffekt
(watt)
1350 højeste
effektforbrug ved
opstart
Anvendelse/udstyr
estimeret
Opstart
Watt*
Estimeret*
Ekstra
Opstart
Watt
Nødsituation/backup
Lys (antal 4 x 75 W)
300
300
Køleskab
700
1350
46" fladskærms-tv
190
190
Satellitmodtager
250
250
Varmeapparat
40
120
1300
1300
Bærbar computer
250
250
Slow cooker
270
270
Radio
50
50
Gør-det-selv/arbejdssted
1255
Plus højeste ekstra stigning i
effektforbruget (watt)
+1350
Svarer til generatorens påkrævede
strømproduktion i alt
2605
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
SL
Overbelast ikke generatorens kapacitet. Overskridelse af
generatorens effekt/strømstyrke kan skade generatoren
og/eller elektrisk udstyr forbundet med den.
Transportabel ventilator
Samlet effektforbrug ved kontinuerlig
drift
FR
HR
PAS PÅ
Eksempel:
Værktøj eller
apparat
EN
For at forlænge generatorens og de tilsluttede enheders
levetid er det vigtigt at være forsigtig under tilføjelsen af
elektriske belastninger til generatoren. Der må være
noget tilsluttet noget til generatorens stik, før du starter
motoren. Den korrekte og sikre måde at håndtere strøm
fra generatoren er at sekventielt tilføje belastninger som
følger:
1. Start motoren som beskrevet senere i denne vejledning,
uden noget er tilsluttet generatoren.
2. Tilslut og tænd for den første belastning, helst den
største belastning (højeste effektforbrug), du har.
3. Lad generatorens udgangseffekt stabilisere sig
(motoren kører gnidningsløst og tilsluttet enhed
fungerer korrekt).
4. Tilslut, og tænd for næste belastning.
5. Lad igen generatoren stabilisere sig selv.
6. Gentag trin 4 og 5 for hver tillægsbelastning.
7. Tilslut aldrig flere belastninger end generatorens
kapacitet. Vær særlig opmærksom på udsving i
strømforbruget i generatorens kapacitet som beskrevet
tidligere.
El-boremaskine − 10 mm (3/8")
600
1000
Halogenlamper
1000
1000
Bajonetsav
960
1920
Rundsav − 184 mm (7-1/4")
1400
2300
Geringssav − 254 mm (10")
1800
1800
Luftkompressor - 1/4 HP
970
1600
Luftfri sprøjteenhed - 1/3 HP
600
1200
*De angivne watt-tal er anslåede. Kontrollér værktøjet eller apparatet for faktisk
watt-tal.
Dansk | 99
SK
BG
UK
TR
FUNKTIONER
KEND DIN GENERATOR
Se figur 1.
Sikker brug af produktet kræver forståelse af
informationerne på værktøjet og i denne brugsanvisning
samt kendskab til den forestående arbejdsopgave. Inden
produktet tages i brug, skal man gøre sig fortrolig med alle
produktets funktioner og sikkerhedsregler.
Motoren må ikke genstartes, før der er fyldt nok motorolie
på generatoren.
BEMÆRK: Det er normalt, at olieadvarselslampen lyser
op eller blinker, hver gang motoren starter. Efter motoren
er varmet op, bør lamperne skifte til betingelserne angivet
ovenfor.
MULTIMETER
Multimetret viser spænding, tid og frekvens.
MONTERING
AC-STRØMAFBRYDER
Kredsløbsafbryderen har til formål at beskytte generatoren
imod elektrisk overbelastning og kan bruges til at slå
generatorens elektricitet til eller fra.
230 V STIK
Din generator har følgende enkeltfasede udgange
med frekvens på 50 Hz: To stikforbindelser til 230 volt
vekselstrøm, 16 ampere. Disse kan bruges til drift af
egnede apparater, elektrisk belysning, værktøjer og
motorbelastninger.
UDPAKNING
Dette produkt leveres fuldstændigt samlet.
■ Fjern den ene ende af kassen, og skub forsigtigt
generatoren og eventuelt tilbehør ud.
BEMÆRK: Generatoren er tung. Få en anden person
til at hjælpe dig og løft med benene, ikke din ryg, hvis
du skal løfte produktet ud af kassen.
■
■
LUFT FILTER
Luftfiltrene hjælper med til at begrænse mængden af snavs
og støv, der suges ind i produktet under drift.
CHOKER-HÅNDTAG
■
Undersøg omhyggeligt produktet for at sikre, at der ikke
er opstået skader under transporten.
Bortskaf ikke indpakningsmaterialet, før du har
inspiceret produktet omhyggeligt og anvendt produktet
med tilfredsstillende resultat.
Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, bringes
produktet til et autoriseret servicecenter.
Choker-håndtaget bruges til at starte motoren.
PAKKELISTE
MOTORKONTAKT
Generator
Motorolie (SAE 10W 30) (600 ml)
Papirtragt
Tændrørsnøgle
Hjul/ben
Fastgøringsenheder
Brugsanvisning
Motorkontakten
bruges
i
kombination
med
rekylstarterhåndtaget til at starte generatoren. Den bruges
også til at slukke for generatoren.
BRÆNDSTOFTANK
Brændstoftanken har en kapacitet på 15 l.
BRÆNDSTOFVENTIL
Strømmen af brændstof gennem generatoren kontrolleres
af brændstofventilens position.
JORDKLEMME
Jordklemmen bruges til at hjælpe med at korrekt jorde
generatoren for at beskytte mod elektrisk stød. Kontakt en
lokal el-installatør vedrørende krav til jording i dit område.
ADVARSEL
PROP TIL OLIEDRÆN
Se figur 1, 10.
Når der skal skiftes motorolie, skal du løsne proppen til
oliedrænet, så den gamle olie kan drænes ud.
Oliedæksel/oliepind
Aftag oliepåfyldningsdækslet for at kontrollere og fylde olie
på generatoren om nødvendigt.
REKYLSTARTERHÅNDTAG
Rekylstarterhåndtaget bruges (i kombination
motorkontakten) til at starte generatorens motor.
med
OLIEADVARSELSLAMPE
Olieadvarselslampen vil lyse, og motoren vil slukke
automatisk, hvis oliestanden i motoren bliver for lav.
100 | Dansk
ADVARSEL
Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så anvend
ikke produktet før disse dele er udskiftet. Manglende
overholdelse af denne advarsel kan medføre alvorlig
personskade.
Forsøg ikke at modificere denne enhed eller at anvende
tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Sådanne
ændringer eller modificeringer betegnes som værende
misbrug og kan føre til farlige situationer og potetielt
alvorlige personlige skader.
MONTERING AF HJUL
Se figur 13.
Der medfølger hjul som hjælp til at flytte generatoren til den
ønskede placering, og de bør monteres på den modsatte
side af rekylstarteren.
■ Find følgende dele:
2
aksler
2
spændskiver
2
tilkoblingspind
2
hjul
■
■
■
■
■
Forsøg på at starte motoren, før den er korrekt fyldt med
olie, vil medføre nedbrud af udstyret.
Find følgende dele:
2
ben
4
låsemøtrikker
4
skruer
Løft forenden af generatoren, hvor motoren sidder.
Sørg for, at generatorens forende løftes så højt op,
at der er adgang til rammen på bunden. Brug sikre
hjælpemidler nedenunder som støtte.
Anbring et ben neden under hullerne på rammens
tværstang.
Sæt to skruer gennem benenes huller og derefter
gennem hullerne i rammens tværstang.
Sæt de selvlukkende møtrikker på, og stram dem.
Gentag på det andet ben.
ADVARSEL
Du må ikke blive skødesløs, bare fordi du måske føler,
at du kender værktøjerne godt. Glem aldrig, at man blot
skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at
komme alvorligt til skade.
KONTROL/PÅFYLDNING AF MOTOROLIE
Se figur 4.
ANVENDELSER
Denne generator er beregnet til at levere elektrisk energi til
drift af kompatible elektriske lamper, apparater, værktøjer
og motorbelastninger.
FØR BETJENING AF PRODUKTET
■
■
■
Brug kun generatoren udendørs og langt væk fra åbne
vinduer, døre og ventilationsåbninger.
Brug aldrig generatoren inde i et hus eller en garage,
selv hvis døre og vinduer er åbne.
Placér altid generatoren på en flad, fast overflade.
Kontrollér oliestanden og påfyld, om nødvendigt. Se
afsnittet "Kontrol/påfyldning af olie" i denne vejledning.
Kontrollér brændstofstanden og påfyld, om nødvendigt.
Se afsnittet "Kontrol/påfyldning af brændstof" i denne
vejledning.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
PAS PÅ
RO
Forsøg på at starte motoren, før den er korrekt fyldt
med olie, vil medføre nedbrud af udstyret. Motorolie
har en stor indflydelse på motorens ydeevne og levetid.
Til generel brug ved enhver temperatur anbefales SAE
10W-30. Brug altid en 4-takts motorolie, der opfylder
eller overstiger kravene til API-klassificeringen SJ.
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BEMÆRK: Brug ikke selvrensende eller 2-taks motorolie,
da dette vil beskadige motoren.
BG
■
TR
■
■
■
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem,
fabrikanten anbefaler til dette apparat. Hvis der
anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan
man komme alvorligt til skade.
NL
Kontakt en autoriseret el-installatør, el-inspektør eller den
lokale myndighed, der har jurisdiktion:
■ I nogle områder skal generatorer registreres hos lokale
elselskaber.
■ Hvis generatoren skal anvendes på en byggeplads, kan
der være yderligere forordninger, som skal overholdes.
ADVARSEL
■
DE
IT
VEKSELSTRØM
■
FR
ES
SÆRLIGE KRAV:
MONTERING AF BEN
Se figur 14.
■
EN
PAS PÅ
■
Skru oliepåfyldningsdækslet/oliepinden fri, og aftag det/
den.
Tør oliepinden ren, og sæt den ned i hullet igen. Du skal
ikke skrue den fast.
Tag oliepinden op igen, og kontrollér oliestanden.
Oliestanden skal være mellem markeringerne minimum
og maksimum på oliepinden.
Hvis oliestanden er lav, skal du påfylde motorolie, indtil
olien er mellem minimums- og maksimumsmærkerne
på oliepinden.
Montér atter dækslet/målepinden, og spænd det fast.
KONTROL/PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Se figur 5.
ADVARSEL
Brændstof og dampe heraf er ekstremt brandfarlige og
eksplosive. For at forebygge personskader og materielle
skader skal brændstoffet håndteres med omtanke.
Holdes væk fra antændelseskilder, må kun håndteres
udendørs, rygning er forbudt under påfyldning, og tør
straks spild op.
Når du fylder brændstof på generatoren, skal du sørge
for at produktet er anbragt på en flad, plan overflade.
Hvis motoren er varm, skal du lade generatoren køle af
før påfyldning. Fyld altid brændstoftanken udendørs med
maskinen slukket.
■ Aftag brændstofdækslet.
■ Fyld brændstoftanken til 25 mm under toppen af
brændstof hals.
Dansk | 101
UK
■ Sæt brændstofdækslet på igen, og fastgør det.
BEMÆRK: Brug altid blyfri benzin med oktan 86 eller
højere. Brug aldrig gammel, hengemt eller kontamineret
blyfri benzin, og brug aldrig en olie-/benzinblanding. Sørg
for, at der ikke kommer snavs eller vand i brændstoftanken.
Brug ikke E85-benzin.
overflade, kan den muligvis ikke starte eller den lukker
muligvis ned under drift.
■ Drej brændstofventilen til åben position.
■ Drej choker-håndtaget til startposition.
BEMÆRK: Hvis motoren er varm, skal du trykke
choker-håndtaget til køreposition.
BRUG AF BRÆNDSTOFSTABILISATOR
■
■
Sæt motorkontakten i tændt position (I).
Træk i rekylstarterhåndtaget, indtil motoren starter
(højst seks gange).
BEMÆRK: Lad ikke starthåndtaget smække tilbage
efter opstart. Sæt det forsigtig tilbage på plads.
■
Lad motoren køre i 30 sekunder, og flyt derefter chokerhåndtaget til køreposition.
Brændstof bliver gammelt, oxiderer og nedbryder
over tid. Ved at tilsætte en brændstofstabilisator
forlænges brændstoffets levetid, og det hjælper med
at forebygge dannelsen af aflejringer, der kan tilstoppe
brændstofsystemet.
Følg producenten af brændstofstabilisatorens anvisninger
for at få det korrekte forhold mellem stabilisator og
brændstof.
■ Kom stabilisator i brændstoftanken, og fyld op med
blyfrit brændstof, når du har udført ovenstående
instruktioner.
BEMÆRK: Du kan blande brændstofstabilisatoren og
det blyfri brændstof, før tanken påfyldes, ved at bruge en
benzindunk eller en anden godkendt brændstofbeholder og
ryste den forsigtigt for at blande dem.
STANDSNING AF MOTOREN
Se figur 6-7.
■
■
■
Sæt brændstofdækslet på igen, og fastgør det.
Start og kør motoren i mindst 5 minutter for at
stabilisatoren kan behandle hele brændstofsystemet.
PAS PÅ
Brug ikke brændstoffet E15 eller E85 (eller brændstof,
der indeholder mere end 10 % ætanol) i produktet. Det
er en overtrædelse af den føderale lovgivning og vil
beskadige produktet og ugyldiggøre din garanti.
Benzin systemet eller ydelse problemer fra brug af en iltede
brændstof indeholdende mere end de percentdele som
nævnt tidligere er ikke dækkede at garantien.
Ætanol. Benzin, der indeholder op til 10 % ætanol
volumenmæssigt (også kaldet E10), kan anvendes. E15 og
E85 kan ikke anvendes.
BRUG AF VEKSELSTRØM
■
■
■
■
■
Fjern alle belastninger fra generatoren.
Sæt motorkontakten i slukket position (O).
Drej brændstofventilen til lukket position.
Sådan stoppes motoren i en nødsituation:
Sæt motorkontakten i slukket position (O).
ADVARSEL
ETHANOLDAMPE
■
■
■
For at stoppe motoren under normale driftsforhold:
Fjern alle belastninger fra generatoren.
Slå kredsløbsafbryderen til slukket position (O).
Start motoren. Der henvises til afsnittet "START AF
MOTOREN" i denne manual.
Slå kredsløbsafbryderen til tændt position (I).
Sæt apparatet til.
START AF MOTOREN
Se figur 6-8.
Hold mindst 1 meters afstand til alle produktets sider,
herunder ovenover det, under drift og opbevaring. Lad
generatoren få mindst 30 minutters "nedkølingstid"
før
opbevaring.
Varmen
fra
lyddæmper
og
udstødningsgasser kan være varm nok til at forårsage
alvorlige forbrændinger og/eller antænde brændbare
genstande.
BRUG AF GENERATOREN
Tilslut enheder, der skal drives af generatoren, ved at følge
nedenstående trin:
■ Sørg for, at generatoren kan levere nok effekt (watt) til
både kontinuerlig (kørende) drift og spændingsbølge
(opstart) for de enheder, du forsyner med strøm på én
og samme tid. Se afsnittet Elektrisk for beregning af,
hvor strøm der skal bruges.
■ Start generatoren uden noget er tilsluttet.
■ Tilslut og tænd for den første belastning, helst den
største belastning (højeste effektforbrug), du har.
■ Lad generatorens udgangseffekt stabilisere sig
(motoren kører gnidningsløst og tilsluttet enhed
fungerer korrekt).
■ Tilslut, og tænd for næste belastning.
■ Lad igen generatoren stabilisere sig selv.
■ Gentag de tidligere to trin for hver tillægsbelastning.
PAS PÅ
Kontrollér oliestanden, før hver brug af generatoren, på
en plan overflade med motoren slukket.
BEMÆRK: Hvis generatoren ikke er placeret på en plan
102 | Dansk
ADVARSEL
Tilslut aldrig flere belastninger end generatorens
kapacitet. Vær særlig opmærksom på udsving i
strømforbruget i generatorens kapacitet.
TRANSPORT AF GENERATOR
Se figur 15-17.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Fjern alle belastninger fra generatoren.
Sluk for motoren (O).
Luk brændstofventilen.
Du skal sikre dig, at produktets motor og udstødning
er kølet ned.
Fold generatorens håndtag på rammen ud.
Tag godt fat i håndtaget på rammen, der sidder i
modsatte side af rekylstarteren.
Løft generatoren mod dig, indtil den balancerer på
hjulene.
Vend rundt, og træk produktet efter dig til den ønskede
placering.
Sænk generatoren, indtil den står fast på en plan
overflade.
Det vil føre til hurtigt slid af motoren.
■
■
■
■
■
■
■
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Kun de dele, der fremgår af reservedelslisten, må repareres
eller udskiftes af kunden selv. Alle andre dele skal udskiftes
på et autoriseret servicecenter.
ADVARSEL
Stop produktet, og sørg for at motor-/chokerarm er i
off-position, før vedligeholdelse udføres. Du skal sikre
dig, at produktets motor og udstødning er kølet ned.
Manglende overholdelse af denne advarsel kan medføre
alvorlig personskade og evt. beskadige produktet.
Sådan rengøres produktet:
■
■
■
Brug en blød børste til at løsne og fjerne snavs og skidt.
Rengør luftaftræk med trykluft, der ikke overstiger 25
psi.
Tør generatorens ydre overflader af med en fugtig klud.
KONTROL/RENGØRING AF LUFTFILTER
Se figur 9.
For korrekt ydelse og lang levetid skal luftfiltret holdes rent.
■ Fjern skruen i bund af dækslet til luftfilteret. Aftag
dækslet, og sæt det til siden.
■ Fjern filterelementerne.
■ Hvis filterelementerne er beskidte, kan du rengøre dem
med varmt, sæbevand. Skylles og tørres fuldstændigt.
■ Kom et tyndt lag motorolie på elementerne, og tryk det
derefter ud.
■ Sæt elementerne ind i luftfilterenheden igen.
■ Sæt dækslet til luftfilteret på igen, og fastgør det med
skruen.
BEMÆRK: Lad ikke generatoren køre uden luftfilter.
FR
DE
Fjern oliedækslet/målepinden.
Anbring en beholder neden under oliedrænhullet for at
opsamle brugt olie, når det skal drænes ud.
Skru oliedrænproppen af, og fjern den.
Lad smøremidlet dræne.
Sæt oliedrænproppen på igen, og stram den godt.
Fyld smøremiddel på. Se afsnittet "Kontrol/påfyldning
af olie" i denne vejledning.
Montér atter dækslet/målepinden, og spænd det fast.
BEMÆRK: Den brugte motorolie skal bortskaffes på
en godkendt deponeringsplads. Kontakt din lokale
forhandler for yderligere oplysninger.
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
DRIFT I HØJERELIGGENDE OMRÅDER
Produktet er ikke udviklet til drift i højereliggende områder
(højde større 1.500 m over havets overflade). Drift i
højereliggende områder kan forøge motorens emissioner,
nedsætte brændstoføkonomien og ydeevnen og reducere
generatorens levetid.
EN
SKIFT AF MOTOROLIE
Se figur 10.
ADVARSEL
LV
Skift ikke motorolien, mens den er varm. Utilsigtet
kontakt med varm motorolie kan medføre alvorlige
forbrændinger.
LT
ET
HR
SL
VEDLIGEHOLDELSE AF TÆNDRØRET
Se figur 11.
SK
Tændrøret skal have den korrekte elektrodeafstand og
være fri for aflejringer for at sikre korrekt motorydelse.
Kontrollér som følger:
■ Aftag tændrørshætten.
■ Fjern evt. snavs fra tændrørets underdel.
■ Fjern tændrøret, før du bruger den medfølgende
skruenøgle.
■ Inspicér tændrøret for skader, og rengør det med en
stålbørste, inden det genmonteres. Hvis isolatoren er
revnet eller krakeleret, skal tændrøret udskiftes.
BEMÆRK: Ved udskiftning skal der benyttes følgende
anbefalede tændrør eller lignende: F7RTC.
UK
■
■
BG
Sæt tændrøret tilbage; skru det fast med hånden, så
gevindet ikke ødelægges.
Spænd det derefter fast med en nøgle, så spændskiven
presses sammen. Hvis der er tale om et nyt
tændrør, sammenpresses spændskives med ca. 1/2
omgang. Hvis man genbruger et gammelt tændrør,
sammenpresses spændskiven med 1/8 til 1/4 omgang.
BEMÆRK: Et forkert fastspændt tændrør bliver meget
varmt og kan ødelægge motoren.
PAS PÅ
Pas på ikke at skrue tændrøret skævt i. Beskadigelse af
gevindet vil volde betydelig skade på produktet.
RENSNING AF UDSTØDNINGSÅBNING OG LYDPOTTE
Motorens udstødningsport og lyddæmper kan efterhånden
blive mere eller mindre tilstoppet af koksaflejringer,
afhængigt af den anvendte benzinkvalitet samt olietype
og - mængde og/eller af driftsforholdene. Hvis maskinens
Dansk | 103
TR
ydeevne forringes mærkbart, skal motoren renses
for koksaflejringer på et autoriseret serviceværksted.
Servicering af produktet skal ske på et autoriseret
servicecenter.
GNIST SKÆRM
Brugere af produktet skal i visse stater overholde
bekendtgørelsen om brandsikring. Produktet er udstyret
med en gnistfanger.
TØMNING AF BRÆNDSTOFTANK/KARBURATOR
Tøm brændstoffet fra brændstoftanken og karburatoren,
før opbevaring, for at forhindre gummiaflejringer i
brændstofsystemet.
TØMNING AF KARBURATOR
Se figur 3.
■
■
■
■
■
Sluk for motoren (O).
Luk brændstofventilen.
Anbring en godkendt brændstofbeholder under
karburatorens drænskrue for at opsamle brændstoffet,
og løsgør skruen.
Tøm alt brændstof ned i beholderen.
Stram drænskruen igen.
BEMÆRK: Når brændstoftanken og karburatoren er
blevet drænet, skal du starte motoren og lade den køre,
indstil enheden løber tør for brændstof. Se retningslinjer
for håndtering af farligt affald i dit område for korrekt
bortskaffelse af brugt brændstof.
TRANSPORT
■
■
■
Sluk for motoren (O).
Luk brændstofventilen.
Du skal sikre dig, at produktets motor og udstødning
er kølet ned.
■ Hold produktet plan for at forhindre brændstofspild.
■ Tab og slå ikke produktet, og anbring det ikke under
tunge genstande.
BEMÆRK: Producenten anbefaler, at fire personer løfter
produktet, hvis det skal transporteres. Håndtaget på
rammen bør kun bruges, når produktet skal flyttes. Brug
ikke håndtaget på rammen til at løfte produktet.
OPBEVARING AF PRODUKTET
Når der forberedes til at sætte generatoren til opbevaring,
skal du lade produktet køle fuldstændigt af.
104 | Dansk
EN
VEDLIGEHOLDELSE
FR
VEDLIGEHOLDELSESOVERSIGT
DE
Inden hver
brug
Kontrollér motorolie
Efter 1 måneds
eller 20 timers
drift
Hver 3. måned
eller 50 timers
drift

Skift motorolie
ES
IT
NL
PT

Kontrollér luftfilter
Hver 6. måned
Hvert år eller
eller 100 timers efter 300 timers
drift
drift

DA
SV

Rens luftfilteret.
FI

Skift luftfilter

Kontrollér/justér tændrør
NO
RU

PL
Udskiftning af
brændstoffilter

Kontrollér/justér
tomgangshastighed

Kontrollér/justér
ventilspillerum 1

HU
Rengør brændstoftank og
filter 1
Kontrollér brændstofslange
CS
RO
LV
LT
ET

HR


SL
Inspicér
Udskift
SK
Kontrollér alle
slangetilslutninger


Inspicér brændstoftankens
dampventil (hvis en sådan
forefindes)

Benzin filter
UK
TR
Inspicér beholderen med

aktivt kul (kun CARBmodeller)
1. Disse punkter bør kun udføres af et autoriseret servicecenter.
BEMÆRK:
BG


Hvis generatoren anvendes i støvede områder, skal vedligeholdelse udføres oftere.
Når generatoren har overskredet de maksimale tal, der er angivet i tabellen, bør vedligeholdelse stadig
gennemgå cyklusser i henhold til de tidsintervaller eller timer angivet heri.
Dansk | 105
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet
vid utformningen av din lågeffektsgenerator.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Generatorn är avsedd att ge elektrisk kraft till drift av
kompatibel elektrisk belysning, apparatur, verktyg och
motorer.
Använd inte generatorn för att strömsätta medicinsk
utrustning eller livsuppehållande enheter.
Använd inte generatorn för att starta bilar. Det kan leda till
skada på fordonet eller dess elektriska komponenter.
Använd inte produkten till något annat än vad som anges
ovan.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FARA
Kolmonoxid. Använda en generator inomhus kan döda
dig på några minuter.
Generator avgaser som innehåller höga halter av
kolmonoxid (CO), en giftig gas som du kan inte se eller
lukta. Om du kan känna lukten av generator avgaser,
andas du komonoxid CO. Men även om du inte kan
känna lukten av avgaser, kan du andas kolmonoxid CO.
■
Använd aldrig en generator inuti hem, garage,
kryputrymmen eller andra delvis slutna utrymmen.
Dödliga nivåer av kolmonoxid kan byggas upp i dessa
utrymmen. Använda en fläkt eller öppna fönster och
dörrar är INTE tillräcklig tillförsel av frisk luft.
■ Använd endast en generator utomhus och långt
borta från öppna fönster, dörrar och ventiler. Dessa
öppningar kan suga in generator avgas.
Även om du använder generatorn korrekt, kan kolmonoxid
läcka in till hemmet. Använd alltid ett batteridrivet eller
batteribackup kolmonoxidlarm i hemmet.
Om du börjar känna dig sjuk, yr eller svag efter att
generatorn har varit igång, gå genast ut i frisk luften. Sök
läkarvård. Du kan ha blivit koloxidförgiftad.
VARNING
Läs, och förstå, alla anvisningar. Om inte varningar
och anvisningar hörsammas kan det leda till elektrisk
stöt, eldsvåda och/eller koloxidförgiftning som kan
orsaka död eller allvarlig personskada.
VARNING
Innan du använder jordterminalen, konsultera en behörig
elektriker för att uppfylla den avsedda användningen av
generatorn.
Använd inte produkten i en miljö med antändliga ämnen
och material.
106 | Svenska
Spara dessa instruktioner.
Denna bruksanvisning innehåller viktiga instruktioner som
måste följas vid montering och underhåll av produkten.
■ Anslut inte till det elektriska systemet i någon byggnad
såvida inte generatorn och transferbrytaren är korrekt
installerade och den elektriska uteffekten är kontrollerad
av eltekniker. Anslutningen måste isolera generatorns
ström från elnätet och måste följa alla tillämpliga lagar
och elektriska koder.
■ Låt inte barn eller icke utbildade personer använda
produkten. Se till att barn är skyddade genom att de
hålls på säkert avstånd från generatorn.
■ Starta inte eller motorn i ett slutet utrymme, byggnad,
nära öppna fönster, eller i annat oventilerat utrymme
där farlig koloxid kan samlas. Kolmonoxid, en färglös,
luktfri, och extremt farlig gas kan orsaka medvetslöshet
eller död.
■ Starta eller kör aldrig maskinen i ett slutet eller
begränsat utrymme. Andas in avgaser kommer att
döda dig.
■ Håll alla kroppsdelar borta från rörliga delar och heta
ytor på enheten.
■ Bär ögon- och hörselskydd när du använder produkten.
■ Bär stadiga och torra skor eller stövlar. Använd inte
barfota.
■ Håll alla åskådare, barn och husdjur på minst 3 meters
avstånd.
■ Använd inte produkten om du är trött, sjuk eller
påverkad av alkohol, droger eller medicin.
■ Produktanvändare i vissa stater, måste uppfylla
brandskyddsföreskrifter. Produkten är utrustad med en
gnistfångare.
■ Rör aldrig vid bara kablar eller kontakter.
■ Före varje användningstillfälle, kontrollera generatorns
ledningsdragning, uttag och kontakter avseende
skador. Produkten får inte användas om någon av
dessa komponenter är skadad.
■ Hantera bränslet försiktigt för att minska risken för
brand och brännskador. Det är ytterst brandfarligt.
■ Rök inte vid hantering av bränsle eller när du fyller på
bränsle i generatorn. Fyll inte på bränsle i närheten av
en öppen låga.
■ Fyll inte på bränsle medan produkten är i drift. Placera
produkten på plant underlag, stanna motorn och låt
produkten svalna innan du tankar.
■ Rök inte när du blandar bränsle eller fyller på
bränsletanken.
● Blanda och förvara bränsle i en behållare som är
avsedd för bränsle.
● Blanda bränslet utomhus där det inte finns några
gnistor eller öppna lågor. Torka upp eventuellt
bränslespill. Förflytta dig 9 m (30ft) bort från
påfyllningsstället innan motorn startas.
● Stanna motorn och låt den svalna innan påfyllning
av bränsle eller förvaring.
● Innan du transporterar maskinen i bil så ska motorn
svalna, bränsletanken tömmas och maskinen fästas
så att den inte rör sig.
■
■
■
Använd endast godkända reservdelar och tillbehör och
följ instruktionerna i underhållsavsnittet i handboken.
Användning av otillåtna delar eller underlåtenhet att
följa underhållsinstruktioner kan skapa en risk för stötar
eller skada.
Inspektera maskinen innan användning så att inga lösa
fästen, bränsleläckor, etc. förekommer. Byt ut slitna
eller skadade delar.
Generatorer vibrerar under normal användning. Under
och efter användning av generatorn ska den, och
även förlängningskablar och elkablar, inspekteras för
eventuella skador som kan uppkomma på grund av
vibrationer. Byt ut eller reparera skadade delar vid
behov. Använd inte kontakter eller sladdar som visar
tecken på skada, såsom trasig eller sprucken isolering.
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING
När generatorn används för att förse ett system för
byggnadsledningar: Generatorn måste installeras av en
behörig elektriker och anslutas till en överföringsbrytare
som ett separat härlett system. Generatorn skall anslutas
via en överföringsbrytare som koppar alla ledare
förutom utrustningens jordledare. Generatorns ram skall
anslutas till en godkänd jordelektrod. Underlåtenhet att
isolera generatorn från eldistributionsnätet kan leda till
dödsfall eller skador på elarbetare.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Använd inte generatorn för att strömsätta medicinsk
utrustning eller livsuppehållande enheter.
Avgaserna innehåller giftig koloxid som är en färg- och
luktfri gas. Andas avgaser kan leda till medvetslöshet
och kan leda till döden. Vid användning i slutet eller
begränsat utrymme kan luften komma att innehålla
farligt mycket koloxid. Undvik ansamling av avgasångor
genom att se till att det alltid finns tillräcklig ventilation.
Använd alltid en batteridriven koloxidvarnare när
generatorn används. Om du börjar må illa, känna dig yr
eller svag vid användning av generatorn ska du stänga
av den och genast se till att få frisk luft. Sök läkarvård.
Du kan ha blivit koloxidförgiftad.
Placera generatorn på en plan, stabil yta med en lutning
på högst 4°.
Använd utomhus på välventilerade, välbelysta ytor som
är avskilda från arbetsområdet för att undvika störande
ljud.
Användning av generatorn under våta förhållanden kan
leda till elektrisk stöt. Se till att enheten hålls torr.
Se till att generatorn är minst 1 m från alla typer av
lättantändliga föremål.
Rör inte ljuddämparen eller cylindern under eller direkt
efter användning; de är varma och kommer att orsaka
brännskador.
Anslut inte till en byggnads elsystem om en
överföringsbrytare inte har installerats korrekt av en
behörig elektriker.
Låt inte generatorns bensintank svämma över vid
påfyllning. Fyll till 25 mm (1") under den övre halsen av
bensintanken för att tillåta bränslet att expandera. Täck
inte tanklocket när motorn är igång. Täcka tanklocket
under användning kan orsaka motorfel och/eller skador
på verktyget.
Låt motorn förbli i ett avstängningsläge i minst fem
minuter innan du tillsätter blyfritt bränsle eller olja.
Ta inte bort oljestickan eller locket till bränsletanken
medan motorn är igång.
Var uppmärksam på alla säkerhetsetiketter på
generatorn.
Produkten fungerar bäst i temperaturer mellan -5°C och
40°C med en relativ luftfuktighet på 90 % eller mindre.
Driftspännings- och -frekvenskraven på all elektrisk
utrustning ska kontrolleras innan de ansluts till
generatorn.
Användning av generatorn på höjder över 1000 m
kan kräva att du ställer in den på nytt. Konsultera en
kvalificerad servicetekniker.
Vid användning av förlängningssladdar eller mobila
distributionsnät bör den totala längden på ledningar
för ett tvärsnitt av 1,5 mm2 inte överstiga 60 m; för ett
tvärsnitt på 2.5 mm2 detta bör inte överstiga 100 m.
Använd endast gummiisolerade kablar som motsvarar
IEC 60245-4.
Generatorn får inte anslutas till andra strömkällor,
med undantag för tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren eller andra generatorer av samma modell.
Spara dessa instruktioner. Läsa igenom dem
regelbundet och använd dem för att instruera andra om
hur man använder den här produkten. Om någon lånar
maskinen av dig ska du se till att de även lånar de här
anvisningarna.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
■
■
■
■
■
■
Placera motorn/chokerreglaget i av-läge.
Kontrollera att motorn och produktens avgasrör har
svalnat.
Håll produktnivån för att förhindra bränslespill
Tappa inte och slå inte produkt eller placera under
tunga föremål.
Förvara generatorn i välventilerat utrymme med
bränsletanken tömd. Bränsle får inte förvaras i närheten
av generatorn.
Töm bränsletanken, vrid motorn/choken till AV-läget
och hindra produkten från att röra sig före transport i
ett fordon.
UNDERHÅLL
VARNING
Under
servicearbete
ska
enbart
tillverkarens
originaltillbehör användas. Användning av andra delar
kan skapa en fara eller orsaka produktskada.
Svenska | 107
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Bränsle och bränsleångor är
mycket lättantändligt och explosivt.
Eldsvåda eller explosion kan orsaka
svåra brännskador eller dödsfall.
VARNING
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och
kunskap och bör endast utföras av en kvalificerad
servicetekniker. För service, kontakta närmaste
auktoriserade servicecenter för reparation. Vid service,
använd endast originaltillverkarens reservdelar, tillbehör
och tillsatser.
■
■
För att minska risken för skador ska
kontakt med varma ytor undvikas.
Rådfråga
din
elektriker
jordningskrav före användning.
Gör inga justeringar eller reparationer som inte beskrivs
i denna bruksanvisning. För alla andra reparationer ska
godkänt servicecenter kontaktas.
Innan du utför något underhåll, stoppa produkten och
kontrollera att motor/chokerreglaget är i avstängt läge.
Kontrollera att motorn och produktens avgasrör har
svalnat. Underlåtenhet att följa denna varning kan leda
till allvarliga personskador eller kan skada produkten.
Bränsle
och
bränsleångor
är
explosiva och kan orsaka svåra
brännskador eller dödsfall.
Vrid bränsleventilen till läget på eller
av.
VARNING
Flytta chokespaken till läget för start
eller drift.
Skydds- eller kretsbrytare är avgörande för
säkerheten och får enbart bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad.
■
■
Garanterad ljudnivå är 95 dB.
Förvara generatorn i en ren och torr miljö där den inte
utsätts för damm, smuts, fukt eller frätande ångor. Se
till att kylluftsöppningar i generatorn inte täpps till med
främmande material såsom löv, snö osv.
Använd inte en trädgårdsslang för att rengöra
generatorn. Vatten som tränger in i bränslesystemet
eller andra interna delar av produkten kan orsaka
problem som kommer att reducera generatorns
livslängd.
Tillsätt smörjmedel
Vrid inte på oljelocket vid tillsats av
motorsmörjmedel eller kontroll av
smörjmedelsnivån.
Efter tillsats av smörjmedel eller
kontroll av smörjmedelsnivån, sätt
tillbaka oljelocket och kontrollera att
det sitter säkert.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Utsätt inte verktyget för regn
och använd det inte i fuktiga
förhållanden.
För att minska risken för skador
måste användaren läsa, och förstå
användningsmanualen innan han
eller hon använder produkten.
Endast bensin
Använd inte diesel som bränsle
HOT
MUFFLER
Het ljuddämpare
Förebyggande åtgärder som berör
din säkerhet.
Använd inte produkten inomhus.
Bär alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon med sidoglas och ett
skyddsvisir när du använder den här
produkten.
Använd produkten enbart utomhus.
Om den inte används under torra
förutsättningar och med iakttagande
av försiktighetsåtgärder kan det
leda till elektrisk stöt.
Användning av generatorn skapar
koloxid som är en färg- och luktfri
giftig gas. Inandning av koloxid kan
leda till illamående, trötthet eller
dödsfall.
108 | Svenska
om
EurAsian överensstämmelsesymbol
Ukrainskt
märke
överensstämmelse
för
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de
olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som kan,
om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig
skada.
BRÄNSLEVARNING
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den
inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
Rökning är förbjuden när du fyller på blyfri bensin. Överfyll
inte. Full nivå är 25 mm under bränslehalsen. Stanna
motorn i 5 minuter innan du fyller på bränsle för att undvika
värmen från ljuddämparen antänder bränsleångor.
IT
VARNING MOTORSMÖRJMEDEL
SV
PÅMINNELSE
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den
inte undviks, resultera i mindre eller medelstora skador.
PÅMINNELSE
Utan säkerhetssymbol
Visar på en situation som kan orsaka skada på
egendom.
SÄKERHETSETIKETTER
Nedanstående information kan hittas på generatorn. För
din egen säkerhet, studera och förstå alla etiketter innan
du startar generatorn.
Om någon av etiketterna lossnar från produkten eller blir
svårläst, kontakta auktoriserad serviceverkstad för utbyte.
EN
FR
DE
ES
Brandrisk. Tillsätt inte bränsle medan
produkten är i drift.
Avgaserna innehåller giftig kolmonoxid
som kan orsaka medvetslöshet
eller död. Arbeta i väl ventilerade,
utomhusplatser på avstånd från öppna
fönster eller dörrar.
Använda en generator inomhus
kan döda dig på några minuter.
Generatorns
avgaser
innehåller
kolmonoxid. Detta gift är osynligt och
luktar inte
Utsätt inte verktyget för regn och
använd det inte i fuktiga förhållanden.
RU
Du måste tillsätta olja innan du använder generatorn första
gången. Kontrollera oljenivån före varje användning.
Oljenivån bör alltid registreras inom det streckade området
på mätstickan. Produkten är utrustad med en oljesensor
som automatiskt stänger av motorn om oljenivån faller
under en säker gräns.
PL
VARNING VARM YTA
ET
CS
HU
RO
LV
LT
HR
SL
SK
Rör inte ljuddämparen eller motorns aluminiumcylinder. De
är väldigt VARMA och kan orsaka allvarliga brännskador.
Placera inga lättantändliga eller brännbara material i
närheten av avgasernas väg.
VARNING FRITT UTRYMME
Under användning och förvaring, håll åtminstone 1 m fritt
utrymme på alla sidor av produkten, inklusive ovanför.
Låt den svalna i minst i 30 minuter innan du ställer bort
för förvaring. Värme som skapats av ljuddämpare och
avgaser kan vara tillräckligt varma för att orsaka allvarliga
brännskador och/eller antända brännbara föremål.
RISK FÖR BRAND OCH ALLVARLIGA BRÄNNSKADOR
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Avlägsna aldrig bränslelocket medan produkten är i gång.
Stäng av motorn och låt produkten svalna under minst fem
minuter.
Använd aldrig inne i ett hem eller
garage, även om dörrar och fönster är
öppna.
Använd endast utomhus och långt
borta från öppna fönster, dörrar och
ventiler.
DA
NO
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Använd inte E15 eller E85-bränsle
(eller bränsle med mer än 10 % etanol)
i produkten.
PT
FI
Om du inte följer operatörens manuella
instruktioner riskerar du att dö.
Generatorn är en potentiell källa för
elektriska stötar. Utsätt inte för fukt,
regn eller snö. Använd inte om du är
blöt om händer och fötter.
NL
Ta bort locket långsamt. Använd stabiliseringsmedel för
bränsle för förvaring.
Svenska | 109
BG
UK
TR
VARNINGSETIKETT
1. Läs bruksanvisningen och alla etiketter innan du
använder produkten.
2. Använd endast i ett väl ventilerat område. Avgaser
innehåller giftig koloxid.
3. Kontrollera om bränsle har spillts ut eller läcker.
4. Stoppa motorn före bränslepåfyllning.
5. Använd inte i närheten av antändliga material.
6. Elektriska stötar kan uppkomma om generatorn
används i regn, snö eller nära vatten. Håll alltid
produkten torr.
7. Uteffekten från denna generator är potentiellt
livshotande. Generatorn får inte anslutas till en fast
elektrisk installation.
8. Produkten
inkluderar
inte
jordledning
eller
kopparledning. Rådgör med en elektriker innan du
jordar din generator.
110 | Svenska
EN
ELEKTRICITET
FR
FÖRLÄNGNINGSSLADD KABELSTORLEK
DE
Se tabellen nedan för att säkerställa kabelstorleken på förlängningssladdarna du använder är i stånd att bära belastning.
Otillräcklig kabelstorlek kan orsaka spänningsfall, vilket kan skada utrustningen och överhetta sladden.
Ström i Ampere
ES
IT
NL
Belastning i
Watt
Maxtillåten sladdlängd
PT
DA
vid 230 V
6.0 mm² kabel
4.0 mm² kabel
1.5 mm² kabel
1.0 mm² kabel
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
FI
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
NO
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
RU
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
SV
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
ELEKTRISK MOTORBELASTNING
SL
Det är typiskt för vanliga elmotorer i normaldrift att dra upp till sex gånger sin fullast driftsström vid uppstart. Denna tabell
kan användas för att uppskatta hur många watt som krävs för att starta elmotorer; om en elektrisk motor inte startar eller
når körhastighet, stäng av utrustningen eller verktyget omedelbart för att undvika skador på utrustningen. Kontrollera alltid
verktygskraven eller utrustningen som används i förhållande till generatorns märkeffekt.
SK
Watt nödvändigt för att starta motorn
Motorstorlek (H.P.)
Drift Watt
Universal
Kondensator
Delad fas
1/8
275
ej tillämpligt
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
ej tillämpligt
3300
-
PÅMINNELSE
Driftspännings- och -frekvenskraven på all elektrisk utrustning ska kontrolleras innan de ansluts till generatorn. Det kan
uppstå skador om inte utrustningen är avsedd att användas inom ett spänningsintervall på +/- 10 % och frekvensvariation
på +/- 3 Hz enligt generatorns etiketterade specifikation. För att undvika skador, ha alltid en extra belastning ansluten
till generatorn av om utrustning i fast tillstånd (t ex. en TV) används. En kraftledningutrustning rekommenderas för vissa
halvledartillämpningar.
Svenska | 111
BG
UK
TR
ELEKTRICITET
GENERATORKAPACITET
Kontrollera att generatorn kan leverera tillräckligt med
kontinuerliga (löpande) och spännings (start) watt för de
objekt du kör samtidigt. Följ dessa enkla steg.
1. Markera de objekt du vill starta samtidigt.
2. Totalt kontinuerlig (löpande) watt för dessa objekt.
Detta är så mycket ström generatorn måste producera
för att hålla igång objekten. Se referensdiagrammet för
wattförbrukning till höger.
3. Uppskatta hur många spännings (start) watt du
behöver. Spänningseffekt är den korta explosion av
ström som behövs för att starta elmotordrivna verktyg
eller apparater såsom en cirkelsåg eller kylskåp.
Eftersom inte alla motorer startar samtidigt, kan den
totala spänningswatten beräknas genom att endast
addera objekt med den högsta extra spänningswatten
till sammanlagda watt från steg 2.
NOTERA: Den totala generatoreffekt som krävs är
summan av kontinuerlig effekt (under drift) och toppeffekt (vid start). Den baseras på standardvärden för
omgivningstemperatur (25 °C/298 K), omgivande lufttryck
(100 kPa) och relativ fuktighet (30 %). Den kontinuerliga
effekten (under drift) och topp-effekten (vid start) ändras
när omgivningsförutsättningarna ändras.
Exempel:
2. Anslut och slå på den första belastningen, företrädesvis
den största belastning (högsta wattal) du har.
3. Tillåt generatorn att stabiliseras (motorn går jämnt och
ansluten enhet fungerar korrekt).
4. Koppla in och slå på nästa belastning.
5. Igen, tillåt generatorn att stabiliseras.
6. Upprepa steg 4 och 5 för varje ytterligare belastning.
7. Överbelasta aldrig generatorns kapacitet. Var särskilt
noga med att överväga spänningsbelastningar i
dieselgenerator som tidigare beskrivits.
PÅMINNELSE
Överbelasta inte generatorns kapacitet. Överskridande
av generatorns effekt-/strömkapacitet kan skada
generatorn och/eller de elektriska enheter som är
anslutna.
Tillämpning/Utrustning
Drift Watts*
Ytterligare start
watt*
Kylskåp
700
1350
Bärbar fläkt
40
120
Bärbar dator
250
250
46" platt
TV
190
190
Ljus (75 Watt)
75
75
1255 totalt
Drift Watt
Ljus (ant. 4 x 75 W)
300
300
Kylskåp
700
1350
46" platt-tv
190
190
Satellitmottagare
250
250
Värmeelement
40
120
1300
1300
Bärbar dator
250
250
Slowcooker
270
270
Radio
50
50
DIY/Arbetsplats
1350 högsta start
watt
Totalt kontinuerlig (löpande) watt.
1255
Plus högsta ytterligare spänning watt
+1350
Är lika med totalt nödvändig
generatoreffekt
2605
ENERGIHANTERING
För att förlänga generatorns livslängd och anslutna enheter,
är det viktigt att vara försiktig när du lägger till elektrisk
belastning till generatorn. Ingenting bör vara anslutet till
generatorn uttag innan dess motor startas. Korrekt och
säkert sätt att hantera generatorström är att sekventiellt
lägga till belastning enligt följande:
1. Utan någonting anslutet till generatorn, starta motorn
enligt beskrivningen senare i denna manual.
112 | Svenska
Uppskattad*
Ytterligare
Startar
Watt
Akut/Hem Standby
Bärbar fläkt
Verktyg eller
utrustning
beröknad
Startar
Watt*
Elborr − 10 mm (3/8")
Kvartshalogenlampa
arbetsbelysning
Tigersåg
600
1000
1000
1000
960
1920
Cirkelsåg − 184 mm (7-1/4")
1400
2300
Geringssåg − 254 mm (10")
1800
1800
Luftkompressor - 1/4 HP
970
1600
Högtrycksspruta - 1/3 HP
600
1200
*Watt-tal som anges är ungefärliga. Kontrollera verktyg eller utrustning för
faktisk effekt.
FUNKTIONER
KÄNN DIN GENERATOR
Se bild 1.
För att använda den här produkten på ett säkert sätt krävs
en förståelse av informationen på produkten och i den här
användarhandboken samt kunskap om arbetet som du
ska utföra. Innan du använder den här produkten ska du
bekanta dig med alla funktioner och säkerhetsanvisningar.
AC-STRÖMBRYTARE
Kretsbrytaren finns för att skydda generatorn mot elektrisk
överlast och kan användas för att stänga av och sätta på
den elektriska strömmen från generatorn.
eventuella tillbehör glida ut försiktigt.
NOTERA: Generatorn är tung. Om du måste lyfta
produkten ur lådan, ta hjälp av någon och lyft med
benen och inte med ryggen.
230 V AC-KÄRL
Din generator har följande enfasutgångar på 50 Hz: Två
uttag för 230 Volt växelström, 16 A. Dessa kan användas
för användning av lämplig utrustning, elektrisk belysning,
verktyg och motorbelastning.
■
■
LUFTFILTER
Undersök produkten noggrant för att garantera inte
ingen skada skett under transporten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
Om några delar är skadade eller saknas, ta med
produkten till ett auktoriserat servicecenter.
Luftfiltren bidrar till att begränsa den mängd smuts och
damm som sugs in i produkten under drift.
■
CHOKESPAK
PACKLISTA
Chokespaken används vid start av motorn.
Generator
Motorsmörjmedel (SAE 10W 30) (600 ml)
Papperstratt
Tändstiftsnyckel
Hjul/ben
Fästelement
Användarhandbok
MOTORBRYTARE
Motorbrytaren
används
tillsammans
med
snörstartshandtaget för att starta generatorn. Den används
också för att stänga av generatorn.
BENSINTANK
JORDTERMINAL
Jordterminalen används för att underlätta att korrekt jorda
en generator för att skydda mot elektriska stötar. Rådfråga
en lokal elektriker för jordningskrav i ditt område.
PLUGG FÖR OLJETÖMNING
Se bild 1 - 10.
Vid byte av motoroljan lossas oljetömningspluggen så att
den gamla oljan kan tömmas ut.
Oljelock/sticka
Avlägsna oljepåfyllningslocket för att kontrollera och vid
behov fyll på olja i generatorn.
SNÖRSTARTSHANDTAG
Snörstartshandtaget
används
(tillsammans
motorbrytaren) för att starta generatorns motor.
med
MULTIMETER
IT
NL
PT
DA
SV
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
SL
SK
BG
UK
TR
VARNING
Försök inte att modifiera denna produkt eller skapa
tillbehör till den som inte är rekommenderade för
denna produkt. Sådana modifikationer anses som
felanvändning och det kan resultera i en farlig situation
som kan leda till allvarlig personskada.
MONTERA HJULEN
Se bild 13.
Hjulens uppgift är att underlätta förflyttning av generatorn
till önskad plats. De skall monteras på den sida som ligger
mitt emot snörstarten.
■ Plocka fram följande komponenter:
2
axlar
2
brickor
2
kopplingsstift
2
hjul
MONTERA BENEN
Se bild 14.
■
Multimetern visar spänning, tid och frekvens.
MONTERING
UPPACKNING
Den här produkten levereras helt färdigmonterad.
■ Avlägsna ena änden av lådan och låt generatorn och
ES
HR
Om några delar är skadade eller saknas, använd inte
denna produkt innan delarna har bytts ut. Att inte
följa denna säkerhetsvarning kan leda till allvarlig
kroppsskada.
OLJEVARNINGSLAMPA
Oljevarningslampan tänds och motorn stängs av automatiskt
när smörjmedelsnivån i motorn blir för låg. Starta inte om
motorn förrän tillräckligt med motorsmörjmedel har fyllts på
i generatorn.
NOTERA: Det är normalt att oljevarningslampan tänds eller
blinkar varje gång motorn startas. När motorn är varm, bör
lamporna som standard anta den status som anges ovan.
DE
ET
VARNING
Bränsleflödet genom generatorn styrs av bränsleventilens
läge.
FR
FI
Bränsletanken har en kapacitet på 15 L.
BRÄNSLEVENTIL
EN
■
Plocka fram följande komponenter:
2
ben
4
låsmuttrar
4
skruvar
Lyft den främre delen av generatorn, där motorn är
placerad. Säkerställ att generatorns främre ände
Svenska | 113
■
■
■
■
är tillräckligt högt lyft för att du ska kunna komma åt
ramens undersida. Placera stöd under generatorn på
ett säkert sätt.
Placera ett ben under hålen på ramens tvärslå.
För in två skruvar genom hålen i benet och sedan
genom hålen i ramens tvärslå.
Montera självlåsande muttrar och dra åt för att säkra
förbandet.
Upprepa för det andra benet.
NOTERA: Askrfri eller 2-taktsmotor smörjmedel skadar
motorn och bör inte användas.
ANVÄNDNING
VARNING
Var inte oförsiktig även om du har erfarenhet av
elverktyg. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana
som rekommenderas av tillverkaren för detta verktyg.
Användning av icke rekommenderade delar eller
tillbehör kan medföra risker för allvarliga skador.
TILLÄMPNINGAR
Generatorn är avsedd att ge elektrisk kraft till drift av
kompatibel elektrisk belysning, apparatur, verktyg och
motorer.
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
■
■
■
■
■
PÅMINNELSE
Försök att starta motorn innan den har blivit ordentligt
fylld med olja kommer att resultera i motorfel.
Motorsmörjmedel har stor effekt på motorns prestanda
och livslängd. För allmänt bruk i de flesta temperaturer
rekommenderas SAE 10W-30. Använd alltid ett 4-takts
motorsmörjmedel som uppfyller eller överträffar kraven
för API-klassificering SJ.
Använd endast utomhus och långt borta från fönster,
dörrar och ventiler.
Använd aldrig inne i ett hem eller garage, även om
dörrar och fönster är öppna.
Placera alltid generatorn på en plan stabil yta.
Kontrollera motorns smörjmedelsnivån och fyll på
vid behov. Hänvisa till avsnittet "Kontrollerar/tillsätta
smörjmedel" i den här handboken.
Kontrollera bränslenivån och fyll på vid behov. Hänvisa
till avsnittet "Kontrollerar/fylla på bränsle" i den här
handboken.
PÅMINNELSE
Försök att starta motorn innan den har blivit ordentligt
fylld med olja kommer att resultera i motorfel.
■
■
■
■
■
Skruva av oljelocket/mätstickan och avlägsna.
Torka av mätstickan och placera tillbaka i hålet; starta
inte.
Ta ut mätstickan igen och kontrollera smörjmedelsnivå.
Smörjmedelsnivån ska ligga mellan de lägsta och
högsta strecken.
Om nivån är låg, fyll på motorsmörjmedlet tills
vätskenivån stiger mellan de lägsta och högsta
markeringarna på mätstickan.
Sätt tillbaka oljelock/sticka och säkra.
KONTROLLERAR/TILLSÄTTER BRÄNSLE
Se bild 5.
VARNING
Bränsle och bränsleångor är mycket lättantändligt och
explosivt. Hantera bränslet varsamt, för att undvika
risker för kroppsskador och materiella skador. Håll dig
borta från antändningskällor, hantera endast utomhus,
rök inte samtidigt som du tillsätter bränsle, och torka
omedelbart upp spill.
När du fyller på bränsle i generatorn, se till att produkten
är placerad på en plan, jämn yta. Om motorn är varm,
låt generatorn svalna innan du fyller på gas. Fyll alltid
bränsletanken utomhus med maskinen avstängd.
■ Avlägsna tanklocket
■ Fyll bränsletanken till 25 mm under toppen av
bränslehalsen.
■ Sätt tillbaka och skruva fast bränslelocket.
NOTERA: Använd alltid blyfri bensin med ett pump
oktantal på 86 eller högre. Använd aldrig gammal,
unken eller förorenad blyfri bensin, och använd inte en
olje/bränsleblandning. Låt inte smuts eller vatten in i
bränsletanken. Använd inte E85-bränsle.
ANVÄNDA BRÄNSLESTABILISATOR
SÄRSKILDA KRAV:
Kontakta en behörig elektriker, elektrisk inspektör, eller det
lokala kontoret med jurisdiktion:
■ I vissa områden måste generatorer registreras med
lokala allmännyttiga företag.
■ Används generatorn på en byggarbetsplats, kan det
finnas ytterligare regler som måste följas.
KONTROLLERA/TILLSÄTTA SMÖRMEDEL
Se bild 4.
114 | Svenska
Bränsle blir gammal, oxiderar och brys ner med tiden.
Tillsätta en bränslestabilisator förlänger bränslets livslängd
och hjälper till att förhindra att avlagringar bildas som kan
täppa till bränslesystemet.
Följ bränslestabilisatortillverkarens anvisningar för korrekt
mängd stabilisator till bränsle.
■ Tillsätt stabiliseringsmedel till bränsletanken, fyll
sedan på blyfritt bränsle i enlighet med ovanstående
anvisningar.
NOTERA: Stabiliseringsmedel för bränsle och blyfritt
bränsle kan blandas före påfyllning av tanken i en
bensindunk eller annan godkänd bränslebehållare. Skaka
försiktigt för att blanda komponenterna.
■
■
■
■
Stoppa motorn i en nödsituation:
Sätt tillbaka och skruva fast tanklocket.
Starta och låt motorn gå i minst 5 minuter så att
stabilisatorn kan behandla hela bränslesystemet.
PÅMINNELSE
Använd inte E15 eller E85-bränsle (eller bränsle med
mer än 10 % etanol) i produkten. Det är ett brott mot
federal lag och kommer att skada produkten och
upphäva garantin.
Bränslesystemsskador eller användningsproblem som
uppstår som ett resultat av användning av syresatta bränslen
som överstiger de tidigare angivna procentsatserna täcks
inte av garantin.
Etanol. Bensin som innehåller upp till 10 % etanol per
volym (kallas normalt E10) är godkänt. E15 och E85 är inte
godkända.
VÄXELSTRÖMSDRIFT
■
■
Koppla bort alla belastningar från generatorn.
Ställ kretsbrytarna för växelström i läget AV (O).
Starta motorn. Se avsnittet "STARTA MOTORN" i
denna bruksanvisning.
Ställ kretsbrytarna för växelström i läget PÅ (I).
Plugga in enheten.
STARTA MOTORN
Se bild 6-8.
PÅMINNELSE
På ett plant underlag med motorn avstängd, kontrollera
smörjmedelsnivån före varje användning av generatorn.
NOTERA: Om platsen för generatorn är inte plan, kanske
enheten inte startar eller kan stängas av under drift.
■ Vrid bränsleventilen till läget PÅ.
■ Flytta chokespaken till läget för START.
NOTERA: När motorn är varm, flytta chokespaken till
läget för DRIFT.
■
■
Ställ motorbrytaren i läget PÅ (I).
Dra i snörstartshandtaget tills motorn är igång (maximalt
6 gånger).
NOTERA: Släpp inte handtaget efter start; för tillbaka
det försiktigt till sin ursprungliga plats.
■
Låt motorn köra under 30 sekunder, flytta sedan
chokespaken till läget för DRIFT.
STANNA MOTORN
Se bild 6-7.
För att stoppa motorn under normala driftförhållanden:
■
Avlasta generatorn.
EN
FR
DE
ES
Ställ motorbrytaren i läget AV (O).
IT
NL
VARNING
ETANOLBRÄNSLEN
■
■
■
■
Ställ motorbrytaren i läget AV (O).
Vrid bränsleventilen till läget AV.
Under användning och förvaring, håll åtminstone 1 m fritt
utrymme på alla sidor av produkten, inklusive ovanför.
Låt den svalna i minst i 30 minuter innan du ställer
bort för förvaring. Värme som skapats av ljuddämpare
och avgaser kan vara tillräckligt varma för att orsaka
allvarliga brännskador och/eller antända brännbara
föremål.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
ANVÄNDA GENERATORN
HU
Anslut enheter att drivas av generatorn genom att följa
stegen nedan:
■ Kontrollera att generatorn kan leverera tillräckligt med
kontinuerliga (löpande) och spännings (start) watt för
de objekt du kör samtidigt. Läs avsnittet elektricitet för
att beräkna den totala mängden ström som behövs.
■ Starta generatorn utan att något är anslutet.
■ Anslut och slå på den första belastningen, företrädesvis
den största belastning (högsta wattal) du har.
■ Tillåt generatorn att stabiliseras (motorn går jämnt och
ansluten enhet fungerar korrekt).
■ Koppla in och slå på nästa belastning.
■ Igen, tillåt generatorn att stabiliseras.
■ Upprepa föregående två steg för varje ytterligare
belastning.
RO
VARNING
Överbelasta aldrig generatorns kapacitet. Var särskilt
noga med att överväga kapaciteten för belastning.
FLYTTA GENERATORN
Se bild 15-17.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Avlasta generatorn.
Slå av motorbrytaren (O).
Stäng bränsleventilen.
Kontrollera att motorn och produktens avgasrör har
svalnat.
Fälla ut handtaget på generatorns ram.
Ta ett stadigt tag i ramens handtag på den sida som är
mitt emot snörstarten.
Lyft generatorn mot dig tills den balanserar på hjulen.
Vänd dig och dra produkten bakom dig till önskad plats.
Sänk generatorn tills den är säkert placerad på en plan
yta.
DRIFT PÅ HÖG HÖJD
Produkten är inte avsedd för drift på hög höjd (höjder högre
än 1500 meter över havet). Använda produkten på högre
höjder kan öka motorns utsläpp minska bränsleekonomi
Svenska | 115
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
och prestanda och reducera generatorns livslängd.
GENERELLT UNDERHÅLL
Bara de delar som finns på listan med utbytesdelar är
avsedda att repareras eller bytas ut av kunden. Alla andra
delar ska bytas ut på auktoriserat servicecenter.
VARNING
Innan du utför något underhåll, stoppa produkten och
kontrollera att motor/chokerreglaget är i avstängt läge.
Kontrollera att motorn och produktens avgasrör har
svalnat. Underlåtenhet att följa denna varning kan leda
till allvarliga personskador eller kan skada produkten.
Rengöra produkten:
■
■
■
Använd en mjuk borste för att lossa och ta bort smuts
och skräp.
Rengör luftventiler med lågt lufttryck som inte överstiger
25 psi.
Torka generatorn utvändigt med en fuktig trasa.
KONTROLL/RENGÖRING AV LUFTFILTRET
Se bild 9.
För bra arbete och lång livslängd skall luftfiltret hållas rent.
■ Ta bort skruven i botten av luftfiltrets kåpa. Avlägsna
locket och ställ åt sidan.
■ Ta bort filterelementen.
■ Om filterelementen är smutsiga, rengör den med varmt
tvålvatten. Skölj av och låt torka fullständigt.
■ Applicera en tunn film av motorolja på elementen och
kläm sedan ut den.
■ Sätt tillbaka elementen i luftfilterenheten.
■ Sätt tillbaka luftfiltrets kåpa och säkra den med hjälp
av skruven.
NOTERA: Kör inte generatorn utan luftfilter. Detta
resulterar i snabb förslitning av motorn.
BYTA MOTORSMÖRJMEDEL
Se bild 10.
■
■
■
■
■
■
■
Ta bort oljelock/sticka.
Placera en behållare under pluggen för oljetömning för
att samla upp använd olja som töms ut.
Skruva loss oljetömningspluggen och ta bort den.
Låt smörjmedlet rinna ut helt och hållet.
Sätt tillbaka oljetömningspluggen och dra åt ordentligt.
Fyll på smörjmedel. Hänvisa till avsnittet "Kontrollerar/
tillsätta smörjmedel" i den här handboken.
Sätt tillbaka oljelock/sticka och säkra.
NOTERA: Begagnat smörjmedel ska kasseras på
en godkänd anläggning för bortskaffande. Fråga din
oljeåterförsäljare om ytterligare information.
VARNING
Byt inte smörjmedel medan motorn fortfarande är varm.
Oavsiktlig kontakt med varm motorsmörjmedel kan leda
till allvarliga brännskador.
TÄNDSTIFTSUNDERHÅLL
Se bild 11.
Tändstiftet måste ha korrekt avstånd och vara fritt från
avsättningar för att motorn ska fungera på bästa sätt.
Kontrollera:
■ Ta bort tändhatten.
■ Ta bort all smuts kring tändstiftets bas.
■ Ta bort tändstiftet med den nyckel som medföljer.
■ Kontrollera tändstiftet så det inte är skadat och
rengör med en stålborste innan det sätts tillbaka. Om
isoleringen har spruckit eller splittrats ska tändstiftet
bytas ut.
NOTERA: Vid byte ska följande tändstift eller
motsvarande användas: F7RTC.
■
■
Sätt tillbaka tändstiftet i läge; skruva i det för hand för att
inte skada gängorna.
Dra åt med nyckel så att brickan kläms. Om tändstiftet
är nytt ska du dra åt ett halvt varv för att klämma brickan
lagom mycket. Om du återanvänder gammalt tändstift
ska du dra åt 1/8 till 1/4 varv för att klämma brickan
lagom mycket.
NOTERA: Ett felaktigt åtdraget tändstift kan bli mycket
varmt och skada motorn.
PÅMINNELSE
Var noga med att inte korsgänga tändstiftet.
Korsgängning kommer att skada produkten allvarligt.
RENGÖRA AVGASÖPPNINGEN OCH LJUDDÄMPAREN
Beroende på vilken typ av bränsle, typ och mängd av olja du
använder, samt dina arbetsförhållanden, kan avgaskanalen
och ljuddämparen bli blockerade av kolavlagringar. Om du
märker att din bensindrivna apparat arbetar med sämre
prestanda kan du behöva avlägsna dessa avlagringar och
återställa prestandan. Vid service ska produkten lämnas till
auktoriserat servicecenter.
GNISTSLÄCKARE
Produktanvändare i vissa stater, måste uppfylla
brandskyddsföreskrifter. Produkten är utrustad med en
gnistfångare.
TAPPA UR BRÄNSLETANK/FÖRGASARE
För att förhindra gummiavlagringar i bränslesystemet, dränera
bränsle från tanken och förgasaren innan du ställer undan
för förvaring.
TÖMMA FÖRGASAREN
Se bild 3.
■
■
116 | Svenska
Slå av motorbrytaren (O).
Stäng bränsleventilen.
■
■
■
Placera
en
godkänd
bränslebehållare
under
förgasarens tömningsskruv för att samla upp bränsle.
Lossa skruven.
Låt bränslet rinna ner helt i behållaren.
Dra åt skruven igen.
NOTERA: Efter att bränsletanken och förgasaren
tömts, starta motorn och låt den köra tills enheten
får slut på bränsle. Hänvisa till riktlinjerna för farlig
avfallshantering i ditt område för det korrekta sättet att
göra sig av med använt bränsle.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
TRANSPORT
NO
■
■
■
Slå av motorbrytaren (O).
Stäng bränsleventilen.
Kontrollera att motorn och produktens avgasrör har
svalnat.
■ Håll produktnivån för att förhindra bränslespill
■ Tappa inte och slå inte produkt eller placera under
tunga föremål.
NOTERA: Tillverkaren rekommenderar att fyra personer
hjälps åt för att lyfta produkten vid transport. Ramens
handtag skall bara användas för att flytta produkten.
Använd inte ramens handtag för att lyfta produkten.
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
FÖRVARA PRODUKTEN
SK
När generatorn förbereds för förvaring, låt den svalna av
helt och hållet först.
BG
UK
TR
Svenska | 117
UNDERHÅLL
UNDERHÅLLSSCHEMA
Före varje
användning
Kontrollera
motorsmörjmedel
Var 3:e månad
eller 50
timmars drift
Var 6:e månad
eller 100 timmars
drift
Varje år eller
efter 300
timmars drift

Byt motorsmörjmedel
Kontrollera luftfilter
Efter 1:a
månaden eller
20 timmars
drift



Rengör luftfiltret.

Byta luftfilter

Kontrollera/justera tändstift

By tut bränslefilter

Kontrollera/Justera
tomgångsvarvtalet

Kontrollera /Justera
ventilspel 1

Rengör bränsletank och
filter 1
Kontrollera bränsleslangen



Inspektera
Ersätt
Kontrollera alla
slangkopplingar


Inspektera bränsletankens
ångventil (om sådan finns)


Bränslefilter
Inspektera kolbehållare

(endast CARB-modeller)
1. Dessa poster bör endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
NOTERA:

Underhåll bör utföras oftare när generatorn används i dammiga områden.
När generatorn har överskridit det maximala antalet som anges i tabellen, bör underhåll fortfarande
cirkulera i enligt med tidsintervaller eller timmar som anges häri.
118 | Svenska
Turvallisuus,
tehokkuus
ja
käyttövarmuus
ovat
pientehogeneraattorikoneistomme
tärkeimpiä
ominaisuuksia.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä generaattori on suunniteltu toimittamaan sähkövirtaa
yhteensopiville sähkövaloille, laitteille, työkaluille ja
sähkömoottoreille.
Älä käytä tätä generaattoria tuottamaan virtaa
lääketieteellisiin tai elämää ylläpitäviin laitteisiin.
Älä käytä generaattoria ajoneuvojen käynnistykseen
kaapelien avulla. Muutoin ajoneuvo tai sen sähköosat
voivat vioittua.
Älä käytä tuotetta mihinkään käyttötarkoitukseen, jota ei
luetella yllä.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAARA
Hiilimonoksidi. Generaattorin käyttö sisätiloissa voi
tappaa sinut minuuteissa.
Generaattorin pakokaasu sisältää suuren määrän
hiilimonoksidia (CO), joka on myrkyllinen kaasu, jota
et voi nähdä etkä haistaa. Jos pystyt haistamaan
generaattorin pakokaasun, hengität hiilimonoksidia.
Mutta vaikka et haistaisi pakokaasua, saatat silti
hengittää hiilimonoksidia.
■
Älä koskaan käytä generaattoria taloissa, autotalleissa,
ryömintätiloissa tai muissa osittain suljetuissa
paikoissa. Tällaisiin tiloihin hiilimonoksidia voi kertyä
kuolettava määrä. Tuulettimen käyttö tai ikkunoiden ja
ovien avaaminen EI tuota tarpeeksi raikasta ilmaa.
■ Käytä generaattoria vain ulkona ja riittävän kaukana
avoimista ikkunoista, ovista ja tuuletusaukoista.
Tällaiset aukot voiva vetää sisään generaattorin
pakokaasua.
Silloinkin kun käytät generaattoria oikein, hiilimonoksidia
voi vuotaa taloon. Käytä talon sisällä aina paristokäyttöistä
tai paristolla varmennettua häkävaroitinta.
Jos alat voida huonosti tai sinua huimaa tai heikottaa, kun
generaattori on ollut käynnissä, siirry heti raikkaaseen
ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Olet saattanut saada
häkämyrkytyksen.
VAROITUS
Lue ja pyri ymmärtämään kaikki ohjeet. Jos et
noudata kaikkia varoituksia ja ohjeita, altistut sähköiskun,
tulipalon ja/tai kuolemaan johtavan häkämyrkytyksen tai
vakavan loukkaantumisen vaaralle.
VAROITUS
Ennen
kuin
käytät
maadoitusliitintä,
varmista
ammattitaitoiselta
sähkömieheltä,
että
käytät
generaattoria tarkoitetulla tavalla.
Älä käytä koneistoa syttymisherkässä ympäristössä.
Säilytä nämä ohjeet.
Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä ohjeita, joita tulee
noudattaa konetta asennettaessa ja huollettaessa.
■ Älä
kytke
rakennuksen
sähköverkkoon,
ellei
generaattoria
ja
siirtokytkintä
ole
asennettu
asianmukaisesti ja ellei pätevä sähköasentaja ole
tarkistanut sähkötehoa. Liitännän on eristettävä
generaattorin virta verkkovirrasta ja kaikkia soveltuvia
lakeja ja sähkösäännöksiä on noudatettava.
■ Älä anna lasten tai kouluttamattomien henkilöiden
käyttää tätä tuotetta. Suojele lapsia pitämällä heidät
turvallisella etäisyydellä generaattorista.
■ Älä käynnistä tai käytä moottoria suljetussa tilassa,
rakennuksessa, lähellä avoimia ikkunoita tai muissa
tuulettamattomissa tiloissa, joihin voi kerääntyä
vaarallista hiilimonoksidia. Hiilimonoksidi, joka on
väritön, hajuton ja äärimmäisen vaarallinen kaasu, voi
aiheuttaa tajuttomuuden tai kuoleman..
■ Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetussa tai
osittain suljetussa tilassa. Pakokaasujen hengittäminen
on hengenvaarallista.
■ Pidä kaikki ruumiinosat kaukana laitteen liikkuvista
osista ja kuumista pinnoista.
■ Käytä sekä silmä- että kuulosuojaimia kun käytät
tuotetta.
■ Käytä vankkoja ja kuivia kenkiä tai saappaita. Älä käytä
paljain jaloin.
■ Pidä kaikki sivulliset, lapset ja lemmikit vähintään 3
metrin päässä.
■ Älä käytä tätä tuotetta väsyneenä, sairaana tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
■ Joissakin maissa tuotteen käyttäjien on noudatettava
palontorjuntamääräyksiä.
Tuote
on
varustettu
kipinäsammuttimella.
■ Älä kosketa paljasta johtoa tai liitintä.
■ Tarkista aina ennen käyttöä koneiston johdotus,
pistokkeet ja liittimet vaurioiden varalta. Koneistoa
ei saa käyttää, jos jokin edellä mainituista on
vahingoittunut.
■ Tulipalon ja palovammojen välttämiseksi polttoainetta
on käsiteltävä varoen. Se on erittäin helposti syttyvää.
■ Älä tupakoi polttoainetta käsitellessäsi. Älä lisää
koneistoon polttoainetta, jos lähellä on avotulta.
■ Älä lisää polttoainetta koneiston käydessä. Sijoita tuote
tasaiselle pinnalle, pysäytä moottori ja annan tuotteen
jäähtyä ennen tankkaamista.
■ Älä tupakoi sekoittaessasi polttoainetta tai täyttäessäsi
polttoainesäiliötä.
● Sekoita ja säilytä polttoainetta bensiinin säilytykseen
hyväksytyssä astiassa.
● Sekoita polttoaine ulkona paikassa, jossa ei ole
kipinöitä eikä liekkiä. Pyyhi pois läikkynyt polttoaine.
Siirry 9 metrin (30 jalan) päähän täyttöpaikasta
ennen moottorin käynnistämistä.
● Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen
tankkausta ja laitteen varastointia.
● Anna moottorin jäähtyä, tyhjennä polttoainesäiliö
ja estä laitteen liikkuminen ennen kuljetusta
Suomi | 119
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■
■
■
ajoneuvolla.
Käytä vain hyväksyttyjä vaihto-osia ja lisävarusteita
ja noudata tämän käyttöohjeen Huolto-osion ohjeita.
Hyväksymättömien osien käyttö tai huolto-ohjeiden
noudattamatta
jättäminen
saattavat
aiheuttaa
sähköisku- tai vammautumisriskin.
Tarkista laite ennen kutakin käyttökertaa löysien
kiinnikkeiden, polttoainevuotojen jne. varalta. Vaihda
kaikki vioittuneet osat.
Generaattorit tärisevät normaalikäytössä. Tarkista
generaattorin käytön aikana ja sen jälkeen generaattori
ja siihen kytketyt jatkojohdot ja sähköjohdot tärinästä
aiheutuvien vaurioiden varalta. Korjauta tai vaihdata
vioittuneet osat tarpeen mukaan. Älä käytä pistotulppia
tai johtoja, jos niissä näkyy merkkejä murtumista tai
eristys on halkeillut.
ERITYISIÄ TURVAVAROITUKSIA
VAROITUS
Kun
generaattoria
käytetään
rakennuksen
johdotusjärjestelmän virranlähteenä: ammattitaitoisen
sähkömiehen on asennettava generaattori, ja se on
kytkettävä siirtokytkimeen erotettuna johtojärjestelmänä.
Generaattori tulee asentaa siirtokytkimen kautta,
joka kytkee kaikki muut johdot paitsi laitteen
maadoitusjohtimen. Generaattorin runko tulee liittää
hyväksyttyyn maadoituselektrodiin. Jos generaattoria
ei eristetä sähköverkosta, sähkölaitoksen työntekijä voi
kuolla tai loukkaantua.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Älä käytä tätä generaattoria tuottamaan virtaa
lääketieteellisiin tai elämää ylläpitäviin laitteisiin.
Pakokaasu sisältää myrkyllistä häkää, mikä on väritön,
hajuton kaasu. Pakokaasujen hengittäminen voi
aiheuttaa tajuttomuuden ja johtaa kuolemaan. Jos
käytät laitetta suljetussa tai osittain suljetussa tilassa,
ilma sattaa sisältää vaarallisen määrän häkää. Jotta
pakokaasua ei pääse kerääntymään, huolehdi aina
riittävästä tuuletuksesta.
Käytä aina akkukäyttöistä häkädetektoria generaattoria
käyttäessäsi. Jos tunnet itsesi huonovointiseksi tai
sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi generaattoria,
sammuta se ja mene välittömästi raittiiseen ilmaan.
Hakeudu lääkärin hoitoon. Olet saattanut saada
häkämyrkytyksen.
Aseta generaattori tasaiselle, vakaalle pinnalle, jonka
kaltevuuskulma ei ole yli 4°.
Käytä laitetta ulkona hyvin tuuletetulla, hyvin valaistulla
alueella, joka on eristetty työalueista, jotta siitä ei koidu
meluhäiriöitä.
Generaattorin käyttö märissä oloissa voi aiheuttaa
sähköiskun. Pidä yksikkö kuivana.
Pidä generaattori vähintään 1 m päässä kaikenlaisista
tulenaroista materiaaleista.
Älä koske äänenvaimentimeen tai sylinteriin käytön
aikana tai heti sen jälkeen: ne ovat kuumia ja aiheuttavat
palovamman.
Älä liitä rakennuksen sähköjärjestelmään, ellei
120 | Suomi
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
ammattitaitoinen sähkömies ole asianmukaisesti
asentanut siirtokytkintä.
Älä anna generaattorin bensiinisäiliön valua yli kun
täytät sitä. Täytä 25 mm (1") bensiinisäiliön yläkaulan
alapuolelle, jotta polttoaineen laajentumiselle jää tilaa.
Älä peitä polttoainesäiliön korkkia, kun moottori on
käynnissä. Polttoainesäiliön korkin peittäminen käytön
aikana saattaa aiheuttaa moottorin vikaantumisen ja/tai
työkalun vaurioitumisen.
Anna moottorin olla sammutettuna vähintään viisi
minuuttia, ennen kuin lisäät lyijytöntä polttoainetta tai
öljyä.
Älä poista öljytikkua tai polttoainesäiliön kantta
moottorin käydessä.
Huomioi tarkasti kaikki generaattorissa olevat
turvatarrat
Tuote toimii parhaiten lämpötiloissa -5°C – 40°C,
suhteellisen kosteuden ollessa enintään 90 %.
Kaikkien
sähkölaitteiden
käyttöjänniteja
-taajuusvaatimukset tulee tarkistaa ennen niiden
kytkemistä generaattoriin.
Generaattorin käyttö yli 1 000 m korkeudessa saattaa
vaatia uudelleensäätöä. Ota yhteyttä ammattitaitoiseen
huoltoteknikkoon.
Käytettäessä jatkojohtoja tai siirrettävää jakeluverkkoa,
1,5 mm2 halkaisijallisten johtojen kokonaispituuden ei
tule ylittää 60 m; 2,5 mm2 halkaisijalla enimmäispituus
on 100 m.
Käytä ainoastaan IEC 60245-4 -yhteensopivia
kumieristettyjä johtoja.
Generaattorikoneistoa
ei
saa
liittää
muihin
teholähteisiin, paitsi jos käytetään valmistajan
suosittelemaa lisävarustetta tai muita samaa mallia
olevia generaattoreita.
Säilytä nämä ohjeet. Pidä ne aina saatavilla ja neuvo
muita ruohonleikkurin käyttäjiä lukemaan ne. Jos
lainaat tuotteen, lainaa mukana myös ohjeet.
KULJETUS JA VARASTOITAESSA
■
■
■
■
■
■
Aseta moottorin/rikastimen vipu pois päältä -asentoon.
Varmista, että tuotteen moottori ja pakoputki ovat
jäähtyneet.
Pidä tuote vaakasuorassa estääksesi polttoaineen
läikkymisen.
Älä pudota tuotetta tai altista sitä iskuille tai aseta sitä
raskaiden esineiden alle.
Säilytä generaattoria hyvin tuuletetussa paikassa
polttoainesäiliö tyhjänä. Polttoainetta ei saa säilyttää
generaattorin lähellä.
Tyhjennä polttoainesäiliö, käännä moottorin/rikastimen
vipu pois päältä -asentoon ja estä tuotteen liikkuminen
ennen ajoneuvokuljetusta.
Jos laitetta ei käytetä kuivassa
ympäristössä ja jos turvasääntöjä
ei noudateta, saatetaan altistua
sähköiskulle.
HUOLTO
VAROITUS
Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
tuottamia varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
Generaattori tuottaa käydessään
häkää, mikä on hajuton ja väritön
myrkkykaasu. Hään hengittäminen
voi aiheuttaa pahoinvointia,
tajunnan menetyksen ja kuoleman.
VAROITUS
Polttoaine ja sen huurut syttyvät ja
räjähtävät erittäin helposti. Tuli voi
aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun
tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon
tehtäväksi. Kun tarvitset huoltoa, ota yhteyttä lähimpään
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Huollossa tulee käyttää
vain valmistajan alkuperäisiä vaihto-osia, lisävarusteita
ja lisälaitteita.
■
■
Vähennä loukkaantumisen ja
rikkoutumisen riskiä olemalla
koskettamatta mitään kuumaa
pintaa.
Sinulla on lupa suorittaa ainoastaan tässä käsikirjassa
kuvattuja säätöjä ja korjauksia. Jos laite vaatii muuta
huoltoa, ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen.
Sammuta tuote ennen huoltoa ja varmista, että
moottorin/rikastimen vipu on pois päältä -asennossa.
Varmista, että tuotteen moottori ja pakoputki ovat
jäähtyneet. Tämän varoituksen huomiotta jättäminen
saattaa johtaa vakavaan henkilövahinkoon tai tuotteen
vaurioitumiseen.
Kysy paikalliselta sähköasentajalta
maadoitusvaatimukset
ennen
käyttöä.
VAROITUS
Suojakytkimet tai katkaisijat ovat turvallisuuden kannalta
elintärkeitä, niitä saa vaihtaa ainoastaan valtuutettu
huoltoliike.
■
Säilytä
generaattoria
puhtaassa
ja
kuivassa
ympäristössä, jossa se ei altistu pölylle, lialle,
kosteudelle tai syövyttäville höyryille. Älä anna
generaattorin jäähdytysilmarakojen tukkeutua esim.
lehdistä tai lumesta.
Älä käytä puutarhaletkua generaattorin puhdistamiseen.
Polttoainejärjestelmään
tai
tuotteen
sisäosiin
päässyt vesi voi aiheuttaa ongelmia, jotka lyhentävät
generaattorin käyttöikää.
Onnettomuusvaarojen
vähentämiseksi tämän käsikirjan
sisältö on ehdottomasti luettava
ja ymmärrettävä ennen työkalun
käyttöä.
Käyttäjän turvallisuutta koskeva
varoitus.
Käytä
aina
suojalaseja
tai
kasvonsuojusta, kun työskentelet
tämän työkalun kanssa.
HOT
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
SK
Käännä kuristinvipu käynnistys- tai
käyntiasentoon.
TR
Vain bensiinille
Älä käytä dieseliä
MUFFLER
ES
Käännä polttoaineventtiili PÄÄLLÄ(ON)
tai
POIS
PÄÄLTÄ
-asentoon (OFF).
Älä väännä öljysäiliön korkkia, kun
lisäät moottoriöljyä tai kun tarkistat
voiteluöljyn pinnan tasoa.
Kun olet lisännyt voiteluöljyä tai
tarkistanut sen pinnan tason, kierrä
öljysäiliön korkki takaisin kiinni ja
varmista, että se tulee kunnolla kiinni.
Älä saata työkalua sateelle alttiiksi
äläkä käytä sitä kosteissa paikoissa.
DE
ET
Lisää voiteluainetta
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
FR
Polttoaine ja sen höyryt ovat
räjähtäviä ja voivat aiheuttaa vakavia
palovammoja tai kuoleman.
Taattu äänenteho on 95 dB.
■
EN
Kuuma äänenvaimennin
Älä käytä koneistoa sisätiloissa.
Käytä koneistoa vain ulkotiloissa.
Suomi | 121
HR
SL
BG
UK
Älä saata työkalua sateelle alttiiksi
äläkä käytä sitä kosteissa paikoissa.
EurAsianvaatimustenmukaisuusmerkki
Älä käytä tuotteessa E15- tai E85polttoainetta (tai polttoainetta, joka
sisältää yli 10 % etanolia).
Ukrainalainen
säädöstenmukaisuusmerkintä
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu
selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja.
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta, joka ellei sitä vältetä,
johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei
sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai vakavaan
loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä
vältetä, saattaa johtaa pienempään tai keskivaikeaan
loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS
Ilman turvallisuusvaroitussymbolia
Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta
vaurioitua.
saattaa
Älä koskaan käytä talon tai autotallin
sisällä, vaikka ovet ja ikkunat olisivat
auki.
Käytä vain ulkona ja kaukana avoimista
ikkunoista, ovista ja tuuletusaukoista.
POLTTOAINEVAROITUS
Tupakointi on kielletty, kun tankkaat lyijytöntä polttoainetta.
Älä ylitäytä. Maksimitaso on 25 mm polttoainesäiliön kaulan
yläreunasta. Pysäytä moottori viideksi minuutiksi ennen
tankkaamista ja varo, ettei äänenvaimentimen kuumuus
sytytä polttoainehuuruja.
MOOTTORIN VOITELUÖLJYVAROITUS
TURVATARRAT
Alla olevat tiedot löytyvät generaattorista. Oman
turvallisuutesi takia, opettele ja ymmärrä kaikki tarrat,
ennen kuin käynnistät generaattorin.
Jos jokin tarroista irtoaa tuotteesta tai sitä on vaikea lukea,
ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja tilaa uusi
tarra.
Jos et noudata käyttöohjeen ohjeita,
seurauksena on kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
Generaattori muodostaa mahdollisen
sähköiskuriskin. Älä altista kosteudelle,
sateelle tai lumelle. Älä käytä, kun
kätesi tai jalkasi ovat märät.
Palovaara. Älä lisää polttoainetta, kun
tuote on käynnissä.
Pakokaasu
sisältää
myrkyllistä
hiilimonoksidia, joka voi aiheuttaa
tajunnanmenetyksen tai kuoleman.
Työskentele
hyvin
tuuletetuissa
ulkotiloissa
kaukana
avoimista
ikkunoista ja ovista.
Generaattorin
käyttö
sisätiloissa
voi
tappaa
sinut
minuuteissa.
Generaattorin pakokaasu sisältää
hiilimonoksidia. Kyseessä on myrkky,
jota et voi nähdä tai haistaa.
122 | Suomi
Sinun on lisättävä öljyä ennen kuin alat käyttää
generaattoria. Tarkista aina öljyn pinnan taso ennen
kutakin käyttökertaa. Öljyn pinnan tason tulee aina olla
mittapuikon viivoitetulla alueella. Tuote on varustettu
öljyanturilla, joka sammuttaa moottorin automaattisesti, jos
öljyn pinnan taso putoaa turvallisen rajan alle.
VAROITUS KUUMASTA PINNASTA
Älä
kosketa
äänenvaimentajaa
tai
moottorin
alumiinisylinteriä. Ne ovat hyvin KUUMIA ja aiheuttavat
vaikeita palovammoja. Älä laita mitään syttyviä tai palavia
materiaaleja suoraan pakoputken eteen.
ETÄISYYSVAROITUS
Kun käytät konetta ja kun varastoit sen, varaa vähintään
1 m tyhjä tila tuotteen kaikilla sivuille, myös yläpuolelle.
Anna tuotteen jäähtyä vähintään 30 min. ennen säilytystä.
Äänenvaimentimen ja pakokaasujen tuottama lämpö voi
olla riittävän kuumaa aiheuttaakseen vakavia palovammoja
ja/tai sytyttääkseen helposti syttyviä kohteita.
TULIPALON JA VAKAVIEN PALOVAMMOJEN RISKI
EN
FR
Risk of fire and serious burns:
DE
Never remove fuel cap when unit is running .
ES
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
IT
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
NL
Älä koskaan poista polttoainesäiliön korkkia koneen ollessa
käynnissä .
PT
Sammuta moottori ja anna koneen jäähtyä vähintään viisi
minuuttia.
SV
Poista polttoainesäiliön korkki hitaasti. Käytä polttoaineen
stabilointiainetta koneen ollessa varastoituna.
NO
DA
FI
RU
PL
VAROITUSMERKINTÄ
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1. Lue ennen käytön aloittamista käyttöopas ja kaikki
ohjetarrat.
2. Käytä konetta ainoastaan hyvin ilmastoidussa tilassa.
Pakokaasut sisältävät myrkyllistä hiilimonoksidia.
3. Tarkista polttoaineroiskeiden tai -vuotojen varalta.
4. Sammuta kone aina ennen kuin lisäät polttoainetta.
5. Älä käytä konetta herkästi syttyvien materiaalien
lähellä.
6. Jos generaattoria käytetään sateessa, lumessa tai
veden lähellä, seurauksena voi olla sähköisku; pidä
kone aina kuivana.
7. Tämän generaattorisarjan antoteho saattaa johtaa
kuolemaan. Generaattoria ei saa kytkeä mihinkään
kiinteään sähkölaitteistoon.
8. Koneessa ei ole sauvaelektrodia tai kuparilankaa.
Kysy neuvoa sähköasentajalta ennen generaattorin
maadoittamista.
Suomi | 123
SÄHKÖTURVALLISUUS
JATKOJOHDON KAAPELIKOKO
Varmista alla olevasta taulukosta, että käyttämiesi jatkojohtojen kaapelikoko pystyy kuljettamaan vaaditun kuorman.
Riittämättömän kokoiset kaapelit voivat aiheuttaa jännitteen alenemisen, mikä voi vahingoittaa laitetta ja ylikuumentaa
johdon.
Virta ampeereissa
Kuormitus
watteina
230 V
Suurin sallittu johdonpituus
6.0 mm² vaijereita
4.0 mm² vaijereita
1.5 mm² vaijereita
1.0 mm² vaijereita
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
SÄHKÖMOOTTORIN KUORMAT
Tavallisille sähkömoottoreille on normaalikäytössä tyypillistä, että ne käyttävät käynnistyessään jopa kymmenen kertaa
täyden kuorman tehon. Tämän taulukon avulla voi arvioida sähkömoottorin käynnistyksen vaatiman wattimäärän: jos
sähkömoottori kuitenkaan ei käynnisty tai saavuta käyntinopeutta, sammuta laite tai työkalu välittömästi välttääksesi
laitteen vaurioitumisen. Tarkista aina käytettävän työkalun tai laitteen vaatimukset verrattuna generaattorin nimellistehoon.
Moottorin koko
(HV)
Käyttöteho
1/8
Käynnistykseen vaadittava wattimäärä
Universaali
Kondensaattori
Yksivaihe
275
ei saatavissa
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
ei saatavissa
3300
-
HUOMAUTUS
Kaikkien sähkölaitteiden käyttöjännite- ja -taajuusvaatimukset tulee tarkistaa ennen niiden kytkemistä generaattoriin.
Laitteisto voi vaurioitua, jos sitä ei ole suunniteltu toimimaan +/- 10 % jännitevaihtelulla ja +/- 3 Hz taajuusvaihtelulla
generaattorin nimikyltin arvoihin nähden. Vahingon välttämiseksi, varmista että generaattoriin on aina kytketty
lisäkuormitus, kun käytetään puolijohdelaitetta (kuten televisio). Joillekin puolijohdesovelluksille suositellaan
teholähdettä.
124 | Suomi
SÄHKÖTURVALLISUUS
GENERAATTORIN TEHO
2.
Varmista, että generaattori pystyy toimittamaan riittävästi
jatkuvaa (käyttö) ja syöksytehoa (käynnistys) kohteille,
joille haluat tehoa samanaikaisesti. Noudata näitä helppoja
vaiheita.
1. Valitse kohteet, joita käytät samaan aikaan.
2. Laske yhteen näiden kohteiden jatkuva (käyttö) teho.
Tämä on se määrä tehota, jonka generaattorin on
tuotettava pitääkseen kohteet toiminnassa. Katso
viitetaulukkoa oikealla, joka näyttää tehon watteina
3. Arvioi kuin paljon syöksytehoa (käynnistys) tarvitset.
Syöksyteho on lyhytaikainen korkea teho, jota tarvitaan
sähkötyökalujen tai -laitteiden käynnistykseen, kuten
pyörösahan tai jääkaapin. Koska kaikki moottorit
eivät käynnisty samaan aikaan, kokonaissyöksytehon
voi arvioida lisäämällä vain kohteen (kohteet),
jolla on suurin lisätehon määrä watteina kohdan 2
kokonaisnimellistehoon.
HUOMAUTUS: Generaattorin kokonaislähtöteho, joka on
jatkuvan (käyttö) ja hetkittäisen (käynnistys) wattimäärän
summa, perustuu ympäristön vakiolämpötilaan (25
°C/298 K), ympäristön ilmanpaineeseen (100 kPa)
sekä suhteelliseen kosteuteen (30 %). Jatkuva (käyttö)
ja
hetkittäinen
(käynnistys)
wattimäärä
muuttuu
ympäristöolosuhteiden muuttuessa.
3.
Esimerkki:
Työkalu tai laite
Jääkaappi
Käyttöteho*
Lisäkäynnistysteho*
700
1350
Siirrettävä
tuuletin
40
Kannettava
tietokone
250
250
46" taulutelevisio
190
190
Lamppu (75
wattia)
120
75
yhteensä 1255
Käyttöteho
4.
5.
6.
7.
moottori tässä käyttöohjeessa myöhemmin kuvatulla
tavalla.
Kytke ja käynnistä ensimmäinen kuormitus, mieluiten
suurin kuormitus (korkein teho), joka sinulla on.
Anna generaattorin lähtötehon tasaantua (moottori käy
tasaisesti ja liitetty laite toimii moitteetta).
Kytke ja käynnistä seuraava kuormitus.
Anna generaattorin taas tasaantua.
Toista vaiheet 4 ja 5 kullekin lisäkuormitukselle.
Älä koskaan lisää kuormitusta, joka ylittää
generaattorin kapasiteetin. Ota erityisesti huomioon
syöksykuormitukset
generaattorin
kapasiteetissa,
kuten yllä on kuvattu.
1350 korkein
käynnistysteho
Jatkuva (käyttö) teho
1255
Lisätty suurin syöksyteho
+1350
Generaattorin vaadittu kokonaisteho
2605
TEHONHALLINTA
Generaattorin ja siihen liitettyjen laitteiden käyttöiän
pidentämiseksi on tärkeää olla varovainen, kun
generaattorin kuormitusta lisätään. Generaattoriin ei tulisi
olla liitettynä mitään, kun moottoria käynnistetään. Oikea
ja turvallinen tapa hallita generaattorin tehoa on lisätä
kuormitusta peräkkäin:
1. Kun generaattoriin ei ole liitetty mitään, käynnistä
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
HUOMAUTUS
PL
Älä ylikuormita generaattorin kapasiteettia. Generaattorin
watti/ampeerikapasiteetin ylittäminen voi vioittaa
generaattoria ja/tai siihen kytkettyjä sähkölaitteita.
Sovellus/Laite
Arvioitu
käynnistysteho*
Arvioitu*
lisäkäynnistysteho
Vara-/ Apuvirtalähde
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
Valot (määrä 4 x 75 W)
300
300
Jääkaappi
700
1350
BG
46" taulu-tv
190
190
UK
Satelliittivastaanotin
250
250
TR
Siirrettävä tuuletin
40
120
Lämmitin
1300
1300
Kannettava tietokone
250
250
Haudutuspata
270
270
Radio
50
50
Tee-se-itse/Työmaa
75
EN
Sähköpora − 10 mm (3/8")
600
1000
Halogeenityövalo
1000
1000
Puukkosaha
960
1920
Pyörösaha − 184 mm (7-1/4")
1400
2300
Viistesaha − 254 mm (10")
1800
1800
Ilmakompressori- 1/4 HP
970
1600
Suurpaineruisku- 1/3 HP
600
1200
*Listatut wattimäärät ovat likimääräisiä. Tarkista työkalun tai laitteen oikea
wattimäärä.
KUVAUS
TUNNE GENERAATTORISI
Katso kuvaa 1.
Laitteen turvallinen käyttö edellyttää, että käyttäjä
ymmärtää sen sekä tämän käsikirjan tiedot sekä
suoritettavan tehtävän. Tutustu kaikkiin ominaisuuksiin ja
turvallisuussääntöihin ennen laitteen käyttämistä.
AC-KATKAISIJA
Katkaisija suojaa generaattoria sähkön ylikuormitukselta ja
sillä generaattoriin voidaan päästää sähkövirtaa tai estää
Suomi | 125
SK
sen tulo.
KOKOONPANO
230 V AC -VASTAKKEET
Generaattorissa on seuraavat yksivaiheiset 50 Hz:n
pistorasiat: Kaksi 230 V:n vaihtovirran ja 16 A:n pistorasiaa.
Niitä voidaan käyttää sopivien laitteiden, sähkövalojen,
työkalujen ja moottorikuormin käyttöön.
ILMANSUODATIN
Ilmansuodattimet auttavat rajoittamaan tuotteeseen käytön
aikana pääsevää lian ja pölyn määrää.
KURISTINVIPU
Kuristinvipua käytetään moottoria käynnistettäessä.
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Halkaisukone toimitetaan kokoonpantuna.
■ Poistaa yksi sivu laatikosta ja liu'uta generaattori ja
mahdolliset lisävarusteet varovasti ulos.
HUOMAUTUS: Generaattori on painava. Jos tuote on
nostettava pois laatikosta, pyydä toista henkilöä avuksi
ja nosta jaloillasi, ei selällä.
■
■
Tarkasta tuote huolellisesti varmistaaksesi, ettei se ole
vaurioitunut kuljetuksen aikana.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
Jos jokin osa on vahingoittunut tai puuttuu, vie kone
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
MOOTTORIN VIRTAKYTKIN
■
Moottorin virtakytkintä käytetään yhdessä käynnistinkahvan
kanssa käynnistämään generaattori. Sillä generaattorista
myös katkaistaan virta.
LÄHETYSLUETTELO
POLTTOAINESÄILIÖ
Polttoainesäiliön kapasiteetti on 15 l.
POLTTOAINEHANA
Polttoaineen
virtausta
generaattoriin
polttoaineventtiilin asennolla.
ohjataan
Generaattori
Moottorin voiteluöljy (SAE 10W 30) (600 ml)
Paperisuppilo
Sytytystulppa-avain
Pyörät/jalat
Kiinnikkeet
Käyttöohjeet
MAADOITUSLIITIN
Maadoitusliitintä käytetään auttamaan generaattorin
asianmukaisessa
maadoituksessa
sähköiskulta
suojaamiseksi. Varmista paikalliselta sähkömieheltä
alueesi maadoitusvaatimukset.
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin olet
hankkinut puuttuvan osan. Muutoin seurauksena voi olla
vakava loukkaantuminen.
ÖLJYNPOISTORUUVI
Katso Kuva 1, 10.
Kun moottoriin vaihdetaan öljy, öljynpoistoruuvia löysätään,
jolloin vanha öljy valuu ulos.
Öljytulppa/mittatikku
Poista öljyntäyttökorkki tarkistaaksesi ja lisätäksesi öljyä
generaattoriin tarvittaessa.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen
lisävarusteita, joita ei suositella käytettäväksi tämän
tuotteen kanssa. Jokainen sellainen muutos tai korjaus
on väärinkäyttöä ja voi johtaa vaarallisiin, vakaviin
loukkaantumisiin johtaviin tilanteisiin.
KÄYNNISTINKAHVA
Käynnistinkahvaa
käytetään
(yhdessä
moottorin
virtakytkimen kanssa) käynnistämään generaattorin
moottori.
ÖLJYN HÄLYTYSVALO
Kun voiteluaine on vähissä, öljyn hälytysvalo syttyy ja
moottori kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Moottoria
ei saa käynnistää uudestaan ennen kuin riittävä määrä
moottoriöljyä on lisätty generaattoriin.
HUOMAUTUS: Öljyn hälytysvalon syttyminen ja
vilkkuminen moottoria käynnistettäessä on normaalia. Kun
moottori lämpenee, valojen pitäisi asettua yllä osoitettuihin
tiloihin.
YLEISMITTARI
Yleismittari näyttää jännitteen, ajan ja taajuuden.
PYÖRIEN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 13.
Pyörät helpottavat generaattorin siirtämistä haluttuun
paikkaan ja ne tulee asentaa käynnistinkahvan
vastakkaiselle sivulle.
■ Sijoita seuraavat osat:
2
akselit
2
aluslaatat
2
vetokoukku
2
pyörät
JALKOJEN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 14.
■
Sijoita seuraavat osat:
2
126 | Suomi
jalat
■
■
■
■
■
4
lukitusmutterit
4
ruuvit
Nosta generaattorin etuosaa, jossa moottori sijaitsee.
Varmista, että generaattorin etuosa on nostettu
tarpeeksi korkealle, jotta rungon alaosaan on
mahdollista päästä. Laita alle tukipuut.
Sijoita toinen jaloista rungon poikkiorren reikien
alapuolelle.
Työnnä kaksi ruuvia jalan reikiin ja sen jälkeen rungon
poikkiorren reikiin.
Asenna itselukittuvat mutterit ja kiristä ne hyvin.
Toista nämä toimet toiselle jalalle.
VAROITUS
Säilytä valppautesi, vaikka välineiden käytöstä
muodostuukin ajan mittaan jokapäiväinen rutiini. Muista
aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden, kuin
suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi
aiheuttaa vakavaa loukkaantumisvaaraa.
LAITTEET
Tämä generaattori on suunniteltu toimittamaan sähkövirtaa
yhteensopiville sähkövaloille, laitteille, työkaluille ja
sähkömoottoreille.
ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ
■
■
■
■
Rakennustyömaalla
käytettäville
generaattoreille
saattaa olla lisämääräyksiä, joita on noudatettava.
Käytä vain ulkona ja kaukana avoimista ikkunoista,
ovista ja tuuletusaukoista.
Älä koskaan käytä talon tai autotallin sisällä, vaikka
ovet ja ikkunat olisivat auki.
Aseta generaattori aina tasaiselle, kantavalle pinnalle.
Tarkista moottorin voiteluöljyn taso ja täytä milloin
tarpeellista. Katso tämän käyttöohjeen osio "Voiteluöljyn
tarkastus/lisäys".
Tarkista polttoaineen taso ja täytä milloin tarpeellista.
Katso tämän käyttöohjeen osio "Polttoaineen tarkastus/
lisäys".
HUOMAUTUS
Moottorin käynnistysyritys ennen kuin riittävästi öljyä on
lisätty johtaa laitteen vikaantumiseen.
ERITYISVAATIMUKSET:
Konsultoi ammattitaitoista sähkömiestä, sähkötarkastajaa
tai paikallista toimivaltaista virastoa:
■ Joillakin alueilla generaattorit on rekisteröitävä
paikallisissa sähkölaitoksissa.
EN
FR
DE
VOITELUÖLJYN TARKASTUS/LISÄYS
Katso kuvaa 4.
ES
IT
NL
HUOMAUTUS
Moottorin käynnistysyritys ennen kuin riittävästi öljyä
on lisätty johtaa laitteen vikaantumiseen. Moottoriöljyllä
on merkittävä vaikutus moottorin suorituskykyyn ja
käyttöikään. Suosittelemme SAE 10W-30 yleiskäyttöön
kaikissa lämpötiloissa. Käytä aina 4-tahtimoottorin
voiteluöljyä, joka täyttää tai ylittää API-luokituksen SJ.
HUOMAUTUS: Puhdistusaineita sisältämättömät tai
2-tahtimoottorien voiteluöljyt vahingoittavat moottoria, eikä
niitä tule käyttää.
KÄYTTÖ
■
■
■
■
■
■
■
Kierrä öljyntäyttökorkki/mittapuikko irti ja poista.
Pyyhi mittapuikko puhtaaksi ja aseta se uudestaan
reikään; älä kierrä.
Poista mittapuikko uudestaan ja tarkista voiteluöljyn
taso. Voiteluöljyn tason tulisi osua mittapuikon minimija maksimimerkkien väliin.
Jos taso on alhaalla, lisää moottoriöljyä kunnes nesteen
taso nousee mittapuikon minimi- ja maksimerkkien
väliin.
Kiinnitä öljytulppa/mittatikku tiukasti.
POLTTOAINEEN TARKASTUS/LISÄYS
Katso kuvaa 5.
VAROITUS
Polttoaine ja sen huurut syttyvät ja räjähtävät erittäin
helposti. Loukkaantumisvaaran ja materiaalisten
vahinkojen välttämiseksi, käsittele polttoainetta varoen.
Pidä kaukana syttymislähteistä, käsittele vain ulkona,
älä tupakoi kun lisäät polttoainetta ja pyyhi läikkynyt
neste välittömästi.
Kun lisäät polttoainetta generaattoriin, varmista että
tuote on tasaisella, vaakasuoralla alustalla. Jos moottori
on kuuma, anna generaattorin jäähtyä ennen bensiinin
lisäämistä. Täytä polttoainesäiliö aina ulkona, kun laite on
sammutettu.
■ Poista polttoainesäiliön korkki.
■ Täytä polttoainesäiliö 25 mm yläreunan alapuolella
polttoaineen kaulan.
■ Laita polttoainesäiliön korkki takaisin paikalleen ja
kiristä se.
HUOMAUTUS: Käytä aina lyijytöntä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on 86 tai korkeampi. Älä koskaan käytä vanhaa,
väljähtänyttä tai saastunutta lyijytöntä polttoainetta, äläkä
käytä öljyn ja polttoaineen sekoitusta. Älä päästä likaa tai
vettä polttoainesäiliöön. Älä käytä E85-polttoainetta.
POLTTOAINEEN STABILOINTIAINEEN KÄYTTÖ
Polttoaine vanhenee, hapettuu ja hajoaa ajan mittaan.
Polttoaineen stabilointiaineen lisäys pidentää polttoaineen
käyttöikää ja auttaa estämään saostumien muodostumista,
Suomi | 127
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
jotka voivat tukkia polttoainejärjestelmän.
Noudata polttoaineen stabilointiaineen valmistajan ohjeita
oikeasta stabilointiaineen ja polttoaineen suhteesta.
■ Lisää polttoainesäiliöön stabilointiainetta ja sen jälkeen
lyijytöntä polttoainetta edellä kuvattujen ohjeiden
mukaisesti.
HUOMAUTUS: Stabilointiaine ja lyijytön polttoaine
voidaan sekoittaa keskenään jo ennen polttoainesäiliön
täyttämistä: lisää aineet kanisteriin tai muuhun polttoaineen
säilyttämiseen hyväksyttyyn astiaan ja sekoita aineet
varovasti ravistaen.
■
■
Laita polttoainesäiliön korkki takaisin paikalleen ja
kiristä se.
Käynnistä ja käytä moottoria vähintään viisi minuuttia,
jotta stabilointiaine hoitaa koko polttoainejärjestelmää.
ETANOLIPOLTTOAINEET
Takuu ei korvaa polttoainejärjestelmän vauriota tai
suorituskyvyn ongelmia, jotka ovat seurauksena sellaisen
happirikastetun polttoaineen käytöstä, joka sisältää
suurempia oksygenaattipitoisuuksia kuin mitä edellä on
esitetty.
Etanoli. Bensiini, joka sisältää enintään 10 tilavuusprosenttia
etanolia (tunnetaan nimellä E10) on hyväksyttävää. E15 ja
E85 eivät ole.
VAIHTOVIRTAKÄYTTÖ
■
■
Kytke kaikki kuormitukset pois generaattorilta.
Käännä vaihtovirtakatkaisijat POIS PÄÄLTÄ -asentoon
(O).
Käynnistä moottori. Katso lisätietoja tämän käyttöoppaan
osiosta "MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN".
Käännä vaihtovirtakatkaisijat PÄÄLLÄ-asentoon ( I ).
Kytke koneiston pistoke.
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
Katso Kuva 6-8.
HUOMAUTUS
Tarkista voiteluöljyn taso aina ennen generaattorin
käyttöä, laitteen ollessa tasaisella alustalla moottori
sammutettuna.
HUOMAUTUS: Jos generaattori ei ole tasaisella alustalla,
se ei ehkä käynnisty tai saattaa sammua käytön aikana.
■ Käännä polttoaineventtiili PÄÄLLÄ-asentoon (ON).
■ Käännä kuristinvipu KÄYNNISTÄ-asentoon (START).
HUOMAUTUS: Jos moottori on lämmin, työnnä
kuristinvipu KÄYNTI-asentoon (RUN).
■
■
Käännä moottorin kytkin PÄÄLLÄ-asentoon ( I ).
Vedä käynnistinkahvasta, kunnes moottori
128 | Suomi
Anna moottorin käydä 30 sekuntia, käännä sitten
kuristinvipu KÄYNTI-asentoon (RUN).
MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
Katso Kuva 6-7.
Moottorin
pysäyttäminen
käyttöolosuhteissa:
■
■
■
■
Älä käytä tuotteessa E15- tai E85-polttoainetta (tai
polttoainetta, joka sisältää yli 10 % etanolia). Se rikkoo
liittovaltion lakia ja vahingoittaa tuotetta ja kumoaa
takuusi.
■
■
normaaleissa
Poista mahdolliset kuormitukset generaattorilta.
Käännä moottorin kytkin POIS PÄÄLTÄ -asentoon (O).
Käännä polttoaineventtiili POIS PÄÄLTÄ -asentoon
(OFF).
Moottorin pysäytys hätätilanteessa:
HUOMAUTUS
■
■
(enintään 6 kertaa).
HUOMAUTUS: Älä anna kahvan napsahtaa
takaisin käynnistyksen jälkeen; palauta se varovasti
alkuperäiselle paikalleen.
käy
Käännä moottorin kytkin POIS PÄÄLTÄ -asentoon (O).
VAROITUS
Kun käytät konetta ja kun varastoit sen, varaa vähintään
1 m tyhjä tila tuotteen kaikilla sivuille, myös yläpuolelle.
Anna tuotteen jäähtyä vähintään 30 min. ennen
säilytystä. Äänenvaimentimen ja pakokaasujen tuottama
lämpö voi olla riittävän kuumaa aiheuttaakseen vakavia
palovammoja ja/tai sytyttääkseen helposti syttyviä
kohteita.
GENERAATTORIN KÄYTTÖ
Liitä sähköä tarvitsevat laitteet generaattoriin seuraavasti:
■ Varmista, että generaattori pystyy toimittamaan
riittävästi jatkuvaa (käyttö) ja syöksytehoa (käynnistys)
kohteille, joille haluat tehoa samanaikaisesti.
Katso Sähkö-osiosta miten lasket tarvittavan
kokonaistehomäärän.
■ Käynnistä generaattori siten, ettei siihen ole kytketty
mitään.
■ Kytke ja käynnistä ensimmäinen kuormitus, mieluiten
suurin kuormitus (korkein teho), joka sinulla on.
■ Anna generaattorin lähtötehon tasaantua (moottori käy
tasaisesti ja liitetty laite toimii moitteetta).
■ Kytke ja käynnistä seuraava kuormitus.
■ Anna generaattorin taas tasaantua.
■ Toista edelliset kaksi vaihetta kullekin lisäkuormitukselle.
VAROITUS
Älä
koskaan
lisää
kuormitusta,
joka
ylittää
generaattorin kapasiteetin. Ota erityisesti huomioon
syöksykuormitukset generaattorin kapasiteetissa.
GENERAATTORIN SIIRTÄMINEN
Katso Kuva 15-17.
■
■
■
Poista mahdolliset kuormitukset generaattorilta.
Käännä moottorin kytkin POIS PÄÄLTÄ -asentoon (O).
Sulje polttoainehana.
■
■
■
■
■
■
Varmista, että tuotteen moottori ja pakoputki ovat
jäähtyneet.
Avaa generaattorin rungon kahva.
Asetu käynnistinkahvan vastakkaiselle sivulle ja tartu
rungon kahvaan lujalla otteella.
Nosta generaattoria itseäsi kohti, kunnes se seisoo
pyörillään.
Käänny ympäri ja vedä tuotetta takanasi haluttuun
paikkaan.
Madalla generaattoria, kunnes se seisoo tukevasti
tasaisella pinnalla.
MOOTTORIÖLJYN VAIHTAMINEN
Katso kuvaa 10.
■
■
■
■
■
■
■
KÄYTTÖ SUURISSA KORKEUKSISSA
Tuotetta ei ole suunniteltu käytettäväksi suurissa
korkeuksissa (yli 1 500 m korkeudessa merenpinnasta).
Tuotteen käyttö suurissa korkeuksissa saattaa lisätä
moottorin päästöjä, heikentää polttoainetaloudellisuutta ja
suorituskykyä sekä lyhentää generaattorin käyttöikää.
YLEISHUOLTO
VAROITUS
Sammuta tuote ennen huoltoa ja varmista, että
moottorin/rikastimen vipu on pois päältä -asennossa.
Varmista, että tuotteen moottori ja pakoputki ovat
jäähtyneet. Tämän varoituksen huomiotta jättäminen
saattaa johtaa vakavaan henkilövahinkoon tai tuotteen
vaurioitumiseen.
Tuotteen puhdistaminen:
■
■
FR
Irrota öljyn täyttötulppa/mittatikku.
Laita öljynpoistoruuvin alle tarkoitukseen soveltuva
astia ja valuta käytetty öljy siihen.
Kierrä öljyntyhjennysruuvi auki ja poista se paikaltaan.
Anna voiteluaineen valua kokonaan ulos.
Kierrä öljyntyhjennysruuvi tiukkaan takaisin paikalleen.
Täytä voiteluainesäiliö. Katso tämän käyttöohjeen osio
"Voiteluöljyn tarkastus/lisäys".
Kiinnitä öljytulppa/mittatikku tiukasti.
HUOMAUTUS: Käytetty voiteluöljy tulee hävittää
hyväksytyllä hävityspaikalla. Lisätietoja saa öljyn
paikalliselta jälleenmyyjältä.
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
VAROITUS
Älä vaihda moottoriöljy sen ollessa kuumaa. Kuuma
moottoriöljy voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
RO
LV
LT
Ainoastaan varaosaluettelon osat on tarkoitettu asiakkaan
korjattaviksi tai vaihdettaviksi. Valtuutetun huollon on
vaihdettava kaikki muut osat.
■
EN
Käytä pehmeää puhdistusharjaa irrottamaan ja
poistamaan lika ja roskat.
Puhdista ilman ulostuloaukot matalalla ilmanpaineella,
joka ei ylitä 25 psi.
Pyyhi generaattorin ulkopinnat kostealla rievulla.
ILMANSUODATTIMEN TARKASTUS/PUHDISTUS
Katso kuvaa 9.
Jotta laite toimisi asianmukaisesti ja mahdollisimman
kauan, pidä ilmansuodatin puhtaana.
■ Irrota ruuvi ilmansuodattimen kannen pohjasta. Poista
kansi ja laita syrjään.
■ Poista suodatinelementit.
■ Jos suodatinelementit ovat likaiset, pese ne lämpimällä
saippuavedellä. Huuhtele ja anna kuivua täysin.
■ Lisää elementtien pinnalle ohuelti moottoriöljyä ja
purista kuivaksi.
■ Aseta elementit takaisin suodattimeen.
■ Vaihda ilmansuodattimen kansi ja kiinnitä se ruuvilla.
HUOMAUTUS:
Älä
käytä
generaattoria,
jos
ilmansuodatin ei ole paikallaan. Muutoin seurauksena
on moottorin nopea kuluminen.
ET
SYTYTYSTULPAN HUOLTO
Katso kuvaa 11.
HR
SL
Sytytystulpan välyksen on oltava oikea ja puhdas, jotta
moottori toimisi asianmukaisesti. Tarkistaminen:
■ Poista sytytystulpan hattu.
■ Puhdista lika sytytystulpan kannan ympäriltä.
■ Irrota sytytystulppa toimituksen mukana tulleella
avaimella.
■ Tarkista sytytystulppa vaurioiden varalta ja puhdista
se teräsharjalla ennen asentamista. Jos eristys on
haljennut tai lohkeillut, vaihda sytytystulppa.
HUOMAUTUS: Jos vaihdat sen, käytä seuraavia
suositeltuja tai niitä vastaavia sytytystulppia: F7RTC.
■
■
Aseta sytytystulppa paikoilleen; kierrä käsin estääksesi
sen joutumisen väärille kierteille.
Kiristä avaimella puristaaksesi välilevyä. Jos
sytytystulppa on uusi, kierrä 1/2 kierrosta puristaaksesi
välilevyä oikean määrän. Jos käytät vanhaa
sytytystulppaa, kierrä 1/8 – 1/4 kierrosta puristaaksesi
välilevyä oikean määrän.
HUOMAUTUS: Virheellisesti kiristetty sytytystulppa
ylikuumenee ja saattaa vioittaa moottoria.
HUOMAUTUS
Ole varovainen ettet kierrä sytytystulppaa pois
kierteiltään. Väärin kierteytys vahingoittaa tuotetta
pahasti.
PAKOAUKON JA ÄÄNENVAIMENTIMEN PUHDISTAMINEN
Riippuen
käytetystä
polttoainetyypistä,
käytetystä
öljytyypistä ja määrästä ja/tai laitteen käyttöympäristöstä,
pakoaukko
ja
äänenvaimennin
voivat
tukkeutua
hiilikerrostumista. Jos huomaat tehon menetystä bensiinillä
käyvässä työkalussa, sinun on ehkä poistettava nämä
kerrostumat suorituskyvyn palauttamiseksi. Kun tuote
Suomi | 129
SK
BG
UK
TR
vaatii huoltoa, vie tuote valtuutettuun huoltoon.
KIPINÄNSAMMUTIN
Joissakin maissa tuotteen käyttäjien on noudatettava
palontorjuntamääräyksiä.
Tuote
on
varustettu
kipinäsammuttimella.
POLTTOAINETANKIN/KAASUTTIMEN TYHJENNYS
Tyhjennä säiliö ja kaasutin ennen varastointia välttääksesi
hartsisaostumat polttoainejärjestelmässä.
KAASUTTIMEN TYHJENNYS
Katso kuvaa 3.
■
■
■
■
■
Käännä moottorin kytkin POIS PÄÄLTÄ -asentoon (O).
Sulje polttoainehana.
Laita polttoaineen säilyttämiseen hyväksytty astia
kaasuttimen
tyhjennysruuvin
alle
polttoaineen
talteenottamista varten; löysää tyhjennysruuvi.
Anna kaiken polttoaineen valua säiliöön.
Kierrä tyhjennysruuvi tiukkaan takaisin kiinni.
HUOMAUTUS: Kun olet tyhjentänyt polttoainesäiliön
ja kaasuttimen, käynnistä moottori ja anna sen käydä,
kunnes polttoaine on loppunut. Tarkista alueesi
vaarallisten jätteiden käsittelyohjeista oikea tapa
hävittää käytetty polttoaine.
KULJETUS
■
■
■
Käännä moottorin kytkin POIS PÄÄLTÄ -asentoon (O).
Sulje polttoainehana.
Varmista, että tuotteen moottori ja pakoputki ovat
jäähtyneet.
■ Pidä tuote vaakasuorassa estääksesi polttoaineen
läikkymisen.
■ Älä pudota tuotetta tai altista sitä iskuille tai aseta sitä
raskaiden esineiden alle.
HUOMAUTUS: Jos koneistoa siirretään, valmistajan
suosituksen mukaan sitä nostamassa tulisi olla neljä
henkilöä. Rungon kahvaa käytetään ainoastaan
generaattorin siirtämiseen. Älä nosta generaattoria rungon
kahvasta.
TUOTTEEN VARASTOINTI
Jos koneisto aiotaan siirtää varastoon, sen pitää antaa
jäähtyä kokonaan ennen varastointia.
130 | Suomi
EN
HUOLTO
FR
POLTTOAINESEKOITUKSEN MÄÄRÄ
Ennen jokaista
käyttöä
Tarkista moottoriöljy
Ensimmäisen
kuukauden tai
20 käyttötunnin
jälkeen
Joka 3.
kuukausi tai 50
käyttötunnin
jälkeen
Kerran
vuodessa
tai 300
käyttötunnin
jälkeen

Vaihda moottoriöljy
Tarkista ilmansuodatin
DE
Joka 6.
kuukausi
tai 100
käyttötunnin
jälkeen
ES
IT
NL
PT
DA
SV


FI

Puhdista ilmansuodatin.
NO

RU
Vaihda ilmansuodatin

Tarkista/säädä
sytytystulppa
PL
CS

HU
Vaihda
polttoaineensuodatin
uuteen

Tarkista/säädä joutokäynnin
nopeus

Tarkista/säädä venttiilin
välys 1

RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
Puhdista polttoainesäiliö ja
suodatin 1

BG


UK
Tarkasta
Vaihda
TR
Tarkasta kaikki
letkuliitännät


Tarkasta polttoainesäiliön
höyryaukko (jos
varusteena)


Tarkista polttoaineletku
Polttoainesuodatin
Tarkasta hiilisäiliö (vain

CARB-mallit)
1. Vain valtuutetun huoltoliikkeen tulisi hoitaa nämä kohdat.
HUOMAUTUS:

Huolto tulee suorittaa useammin, jos generaattoria käytetään pölyisissä olosuhteissa.
Kun generaattori on ylittänyt taulukossa määritellyt maksimiluvut, huoltosyklejä tulee silti jatkaa – tässä
annettujen aika- tai tuntijaksojen mukaisesti.
Suomi | 131
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet er gitt topp prioritet i
designet av dette lavstrøms generatorsettet.
TILTENKT BRUK
Denne generatoren er konstruert for å drive kompatibelt
elektrisk utstyr, lys, verktøy og motorer.
Ikke bruk denne generatoren for å gi strøm til medisinsk
nødutstyr eller overlevelsesutstyr.
Ikke bruk generatoren til å starte kjøretøy med flatt batteri.
Å gjøre det kan påføre kjøretøyet eller dets elektriske
komponenter skade.
Ikke bruk produktet til annet enn det som er beskrevet over.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
■
■
■
■
FARE
Karbonmonoksid. Bruk av en generator innendørs vil
drepe deg på få minutter.
Generatorens eksos inneholder høye nivåer av
karbonmonoksid (CO), en giftig gass du verken kan se
eller lukte. Hvis du kan lukte generatorens eksos, puster
du inn CO. Men selv om du ikke kan lukte eksosen,
puster du kanskje inn CO.
■
■
■
■
■
■
En generator må aldri brukes i hus, garasjer, kjellere
eller andre delvis innestengte områder. Dødelige nivåer
av karbonmonoksid kan oppstå i disse områdene. Bruk
av en vifte eller åpning av vinduer og dører leverer IKKE
nok frisk luft.
■ En generator må bare brukes utendørs og langt unna
åpne vinduer, dører og luftekanaler. Slike åpninger kan
trekke inn generatorens eksos.
Selv når du bruker en generator riktig, kan CO lekke inn i
huset. Bruk alltid en batteridrevet CO-alarm (eller en alarm
utstyrt med reservebatteri) i hjemmet.
Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller slapp
etter at generatoren har begynt å kjøre, må du skynde
deg ut i friluft med det samme. Oppsøk lege. Du kan være
forgiftet av karbonmonoksid.
ADVARSEL
■
■
■
■
■
■
Les og forstå alle instruksjonene. Å unnlate å følge
alle instruksjonene som er beskrevet nedenfor kan føre
til elektrisk støt, brann og/eller eksosforgiftning, som i sin
tur kan føre til død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Før du bruker jordingsterminalen, må du forhøre deg med
en kvalifisert elektriker om riktig bruk av generatoren.
Ikke bruk produktet i brannfarlige omgivelser.
Ta vare på disse instruksjonene.
Manualen inneholder viktige instruksjoner som bør følges
under installasjon og vedlikehold av produktet.
■ Ikke koble det elektriske systemet til en bygning dersom
132 | Norsk
■
ikke generatoren og overføringsbryteren er korrekt
installert og den elektriske spenningen er verifisert
av en kvalifisert elektriker. Tilkoblingen må isolere
generatorstrømmen fra strømnettet og overholde alle
gjeldende lover og strømforskrifter.
Ikke la barn eller ukyndige bruke dette utstyret. Beskytt
barn ved å holde dem på trygg avstand fra generatoren.
Ikke start eller kjør motoren i innestengte områder,
bygninger, nær åpne vinduer eller i andre uventilerte
områder der farlige nivåer av karbonmonoksid kan
oppstå. Karbonmonoksid er en fargeløs, luktfri og
ekstremt farlig gass som kan forårsake bevisstløshet
eller død.
Start eller kjør aldri motoren på et avstengt eller delvis
avstengt område. Innånding av eksos vil ta livet av deg.
Hold alle deler av kroppen din vekke fra enhver
bevegelig del eller varme flater på enheten.
Bruk både øye- og hørselsvern når du bruker produktet.
Bruk solide og tørre sko eller støvler. Ikke bruk
generatoren uten skotøy.
Hold andre mennesker på minst 3 meters avstand.
Ikke bruk utstyret når du er sliten, syk eller under
påvirkning av alkohol, narkotika eller medisiner som
kan påvirke reaksjonsevne og dømmekraft.
Produktbrukere i mange stater og nasjoner er underlagt
brannvernforskrifter. Produktet er utstyrt med en
gnistsperre.
Ikke berør en uisolert ledning eller kontakt.
Før hver bruk, må du sørge for å sjekke
generatorledninger, stikkontakter og kontakter for
skader. Du må ikke bruke produktet dersom noen av
disse delene er skadet.
Du må behandle brennstoffet forsiktig for å redusere
risikoen for brann og brannskader. Det er meget
brennbart.
Ikke røyk ved håndtering av drivstoff eller når du fyller
generatoren med drivstoff. Ikke fyll drivstoff i nærheten
av åpen flamme.
Ikke fyll drivstoff på produktet under drift. Plasser
produktet på et jevnt og solid underlag, stopp motoren
og la produktet kjøles ned før ettefylling.
Ikke røyk eller bruk åpen ild mens du blander eller fyller
tanken med drivstoff.
● Bland og oppbevar drivstoff i en beholder som er
godkjent for drivstoff.
● Bland brennstoffet utendørs, på et sted der det
ikke finnes gnister eller åpen flamme. Tørk opp alt
brennstoffsøl. Flytt 9 m vekk fra påfyllingsstedet for
drivstoff før motoren startes.
● Stopp motoren og la den kjøle seg ned før fylling av
drivstoff eller lagring av enheten.
● La motoren kjøle seg ned; tøm drivstofftanken og
sørg for at enheten ikke kan flytte på seg før den
transporteres i et kjøretøy.
Bruk bare autoriserte byttedeler og tilbehør, og
følg instruksjonene i vedlikeholdsavsnittet i denne
håndboken. Bruk av uautoriserte deler eller manglende
etterlevelse av vedlikeholdsinstruksjonene kan medføre
fare for elektrisk støt eller personskade.
■
■
Inspiser enheten før hver gangs bruk for å se etter løse
skruer, drivstofflekkasjer, m.v. Skift ut alle ødelagte
deler.
Generatorer vibrerer ved normal bruk. Undersøk
generatoren, skjøteledninger og de elektriske kablene
under og etter bruken av generatoren for å se etter
skader som følge av vibrasjoner. Sørg for at skadede
deler blir reparert eller om nødvendig skiftet ut. Ikke
bruk plugger eller ledninger som viser tegn på skade,
for eksempel ødelagt eller sprukket isolasjon.
SPESIFIKKE SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Når generatoren brukes til å forsyne ledningsnettet i en
bygning: Generatoren må installeres av en kvalifisert
elektriker og kobles til en omkoblingsbryter som et
separat avledet system. Generatoren skal tilkobles via
en omkoblingsbryter som kobler sammen alle ledere
bortsett fra utstyrets jordingsledning. Generatorens
ramme skal kobles til en godkjent jordingselektrode.
Manglende isolering av generatoren fra strømnettet
innebærer fare for liv og helse for personer som arbeider
med strømnettet.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Ikke bruk denne generatoren for å gi strøm til medisinsk
nødutstyr eller overlevelsesutstyr.
Eksos inneholder karbonmonoksid, en fargeløs og
luktfri giftig gass. Innånding av eksos kan føre til tap
av bevissthet og eventuelt dødsfall. Hvis det kjøres i
et lukket eller delvis lukket område vil luften kunne
inneholde farlige mengder karbonmonoksid. For å
hindre at eksos får anledning til å bygge seg opp, må
det alltid sørges for adekvat ventilasjon.
Bruk alltid batteridrevet karbonmonoksid-måler når
generatoren kjøres. Hvis du begynner å føle deg syk,
svimmel eller svak mens du bruker generatoren, slå
den av og kom deg umiddelbart ut i frisk luft. Oppsøk
lege. Du kan være forgiftet av karbonmonoksid.
Sett generatoren på en flat, stabil overflate med en
helling på høyst 4°.
Bruk utendørs i et godt ventilert, godt opplyst område
som er isolert fra arbeidsområdene for å unngå
støyforstyrrelser.
Bruk av generatoren under fuktige forhold kan føre til
dødelig elektrisk støt. Hold enheten tørr.
Hold generatoren på en avstand av minimum 1 meter
fra alle typer brennbare materialer.
Ikke berør lyddemperen eller sylinderen under eller
umiddelbart etter bruk. Disse elementene er svært
varme og vil forårsake forbrenninger.
Ikke koble til en bygnings elektriske system med mindre
en omkoblingsbryter er forskriftsmessig installert av en
kvalifisert elektriker.
Ikke la generatorens gasstank flomme over under
fylling. Fyll til 25 mm (1") under toppen av gasstankens
påfyllingsstuss slik at drivstoffet kan ekspandere. Ikke
dekk til tanklokket når motoren er i drift. Tildekking
av lokket på drivstofftanken under bruk kan forårsake
motorsvikt og/eller skade på verktøyet.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
La motoren være avslått i minst fem minutter før du
fyller blyfritt drivstoff eller olje.
Ikke
fjern
oljepeilepinnen
eller
lokket
til
drivstoffpåfyllingen når motoren går.
Vær nøye med å overholde advarslene på generatorens
sikkerhetsetiketter.
Produktet fungerer best i temperaturer mellom -5 °C og
40 °C og en relativ luftfuktighet på 90 % eller mindre.
Driftsspenning og frekvenskrav til alt elektronisk utstyr
må kontrolleres før de kobles til denne generatoren.
Drift av generatoren i høyder over 1 000 meter
kan kreve ekstra justeringer. Kontakt en kvalifisert
servicetekniker.
Ved bruk av skjøteledninger eller mobile distribusjonsnett
bør de samlede lengdene for ledninger med et tverrsnitt
på 1,5 mm2 ikke overskride 60 m. Ved et tverrsnitt på
2,5 mm2 bør de ikke overskride 100 meter.
Bruk kun IEC 60245-4-kompatible gummiisolerte
ledninger.
Generatorsettet må ikke kobles til andre strømkilder
med unntak for tilbehør anbefalt av produsenten eller
andre generatorer av samme modell.
Ta vare på disse instruksjonene. Les dem regelmessig
og brukt for å instruere andre brukere. Hvis du låner
noen verktøyet, lån dem også instruksjonsmanualen.
■
■
■
■
Plasser motor-/chokehendelen i avslått posisjon.
Kontroller at motoren og eksosen fra produktet er
nedkjølt.
Hold produktet vannrett for å forhindre drivstoffsøl.
Unngå at produktet faller eller utsettes for støt, og ikke
plasser tunge gjenstander på det.
Oppbevar generatoren i et godt ventilerte område
med tom drivstofftank. Drivstoff må ikke lagres nær
generatoren.
Tøm drivstofftanken, sett motor-/chokehendelen i
avslått posisjon og transportsikre produktet før det skal
fraktes i et kjøretøy.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
For service av maskinen, bruk kun produsentens
originale reservedeler. Bruk av deler som ikke er
originale kan føre til personskade eller feil på produktet.
ADVARSEL
Service krever meget stor forsiktighet og kunnskap og
bør utføres kun av kvalifisert teknisk personale. Ved
servicebehov kontakter du ditt nærmeste autoriserte
servicesenter. Ved service skal det bare benyttes
originalprodusentens byttedeler, tilbehør og tilkoblinger.
■
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TRANSPORT OG LAGRING
■
■
EN
Ikke utføre justeringer eller reparasjoner som
ikke er beskrevet i denne bruksanvisningen. For
Norsk | 133
TR
■
andre reparasjoner, ta kontakt med et autorisert
serviceverksted.
Før du utfører noe vedlikehold, stopper du produktet
og kontrollerer at motor-/chokehendelen er i avslått
posisjon. Kontroller at motoren og eksosen fra produktet
er nedkjølt. Manglende respekt for denne advarselen
kan føre til alvorlig personskade eller skade produktet.
Drivstoff og avdunstende gass er
eksplosiv og kan forårsake alvorlige
brannskader eller dødsfall.
Vri drivstoffventilen til på- eller avstillingen.
Vri chokehendelen til start- eller
driftstillingen.
ADVARSEL
Beskyttelsesbrytere eller effektbrytere er avgjørende
for sikkerheten og kan kun byttes ut av et autorisert
servicesenter.
■
■
Garantert lydeffektnivå er 95 dB.
Oppbevar generatoren i et rent og tørt miljø der den ikke
er utsatt for støv, smuss, fuktighet eller korroderende
damp. Ikke la kjøleluftåpningene i generatoren bli
tilstoppet av fremmedlegemer som blader, snø, osv.
Ikke bruk en hageslange til å rengjøre generatoren.
Vann som trenger inn i systemet eller andre interne
deler i produktet kan forårsake problemer som vil
redusere generatorens levetid.
Tilfør smøremiddel
Ikke vri oljelokket når du fyller
på motorolje eller når du sjekker
oljenivået.
Etter påfylling av smøremiddel eller
sjekk av oljenivået, må du sørge for
at oljelokket er satt forsvarlig på igjen.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Kun bensin
Ikke bruk diesel
Ikke utsett verktøyet for regn eller
bruk på steder med høy fuktighet.
For å redusere faren for
personskade må brukeren ha lest
og forstått bruksanvisningen før
produktet tas i bruk.
Forholdsregler som gjelder din
sikkerhet.
Anvend alltid beskyttelsesbriller med
sidevern og - om nødvendig - en full
ansiktsmaske når du bruker dette
verktøyet.
Unnlatelse av å bruke under tørre
forhold og overse kravene til trygg
praksis kan føre til elektrisk støt.
Kjøring av generatoren utvikler
karbonmonoksid, en giftig gass som
er uten farge og lukt. Innånding av
karbonmonoksid kan føre til kvalme,
besvimelse eller død.
Drivstoff og dets gasser er ekstremt
brennbare og eksplosive. Brann
eller eksplosjon kan føre til alvorlige
brannskader eller død.
HOT
MUFFLER
Varm eksospotte
Ikke bruk produktet innendørs.
Bruk produktet kun utendørs.
EurAsian Konformitetstegn
Ukrainsk merke for konformitet
Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået
som er assosiert med dete produktet.
FARE
Indikerer en øyeblikkelig farlig situasjon, som, hvis ikke
unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
For å redusere faren for skade på
person, unngå kontakt med enhver
varm overflate.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, hvis ikke
unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
Ta kontakt med en lokal elektriker for
å fastslå jordingskravene før utstyret
tas i bruk.
FORSIKTIGHETSREGEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, hvis
ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
FORSIKTIGHETSREGEL
Uten sikkerhetsvarselsymbol
134 | Norsk
Indikerer en situasjon som kan føre til skade på
eiendom.
ADVARSEL OM MOTORSMØREMIDDEL
EN
FR
DE
SIKKERHETSETIKETTER
Informasjonen nedenfor er tilgjengelig på generatoren.
Av hensyn til din egen sikkerhet må du lese og forstå alle
etiketter før du starter generatoren.
Hvis noen av etikettene løsner fra produktet eller
blir vanskelige å lese, kontakter du det autoriserte
servicesenteret for å få tilsendt nye.
Du vil miste livet eller bli alvorlig skadet
hvis du ikke følger instruksjonene i
operatørhåndboken.
Generatoren er en potensiell kilde
for elektrisk støt. Må ikke utsettes
for fuktighet, regn eller snø. Må ikke
brukes med fuktige hender eller føtter.
Brannfare. Ikke tilfør drivstoff mens
produktet er i bruk.
ES
Du må fylle olje før du åpner generatoren for første gang.
Før bruk av generatoren må du alltid sjekke oljenivået.
Oljenivået må alltid ligge innenfor det skraverte området
på peilepinnen. Produktet er utstyrt med en oljesensor som
slår av motoren automatisk hvis oljenivået faller under en
sikkerhetsgrense.
PT
DA
SV
NO
RU
PL
CS
Ikke berør lyddemperen eller motorens aluminiumssylinder.
Disse er VELDIG VARME og vil forårsake forbrennninger.
Ikke plasser brennbare eller lettantennelige materialer i
eksosutslippets forlengelse.
HU
KLARINGSADVARSEL
ET
Under drift og oppbevaring må du sørge for minst 1 meters
klaring på alle sider av produktet, også i høyden. Sørg for
minst 30 minutter med “nedkjøling” før oppbevaring. Varme
fra lyddemper og eksos kan være sterk nok til å forårsake
alvorlige forbrenninger og/eller antenne brennbare
gjenstander.
Ikke utsett verktøyet for regn eller bruk
på steder med høy fuktighet.
FARE FOR BRANN OG ALVORLIGE BRANNSKADER
RO
LV
LT
HR
SL
SK
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Må aldri brukes i et hus eller en
garasje, selv ikke med åpne dører og
vinduer.
Må bare brukes utendørs og langt
unna vinduer, dører og luftekanaler.
NL
FI
ADVARSEL OM SVÆRT VARM OVERFLATE
Eksos
inneholder
giftig
karbonmonoksid som kan forårsake
bevisstløshet eller død. Brukes i godt
ventilerte, utendørs områder i god
avstand fra åpne vinduer eller dører.
Bruk av en generator innendørs
vil drepe deg på få minutter.
Generatoreksos
inneholder
karbonmonoksid. Dette er en giftig
gass du ikke kan se eller lukte.
Ikke bruk E15- eller E85-drivstoff (eller
drivstoff som inneholder mer enn 10 %
etanol) i produktet.
IT
Ta aldri av bensintanklokket mens produktet er på.
Slå av motoren og la produktet avkjøle seg i minst fem minutter.
Ta lokket av sakte. Bruk drivstoffstabilisator ved oppbevaring.
ADVARSELKLISTREMERKE
DRIVSTOFFADVARSEL
Du må ikke røyke under påfylling av blyfritt drivstoff.
Ikke overfyll. Fullt nivå er 25 mm under toppen av
påfyllingsstussen. Stopp motoren i fem minutter før
etterfylling for å unngå at varme fra lyddemperen antenner
drivstoffdamp.
Norsk | 135
BG
UK
TR
1. Les brukermanualen og alle produktmerker før du
bruker enheten.
2. Bruk kun i et godt ventilert område. Eksos inneholder
giftig karbonmonoksid.
3. Sjekk etter sølt drivstoff eller drivstofflekkasjer.
4. Stopp motoren før du fyller drivstoff.
5. Ikke bruk i nærheten av brennbart materiale.
6. Elektrosjokk kan oppstå hvis generatoren brukes i regn,
snø, eller i nærheten av vann. Hold produktet tørt til
enhver tid.
7. Effekten av denne generasjonen er potensielt dødelig.
Generatoren skal ikke kobles til en fast elektrisk
installasjon.
8. Produktet inkluderer ikke jordingsstang eller kobbertråd.
Rådfør deg med en elektriker før du jorder generatoren.
136 | Norsk
EN
ELEKTRISK
FR
STØRRELSE PÅ SKJØTELEDNING
DE
Se tabellen nedenfor for å sikre at eventuelle skjøteledninger er store nok for ønsket belastning. Feilaktig størrelse kan føre
til et spenningsfall, som igjen kan skade apparatet og overopphete ledningen.
Strømstyrke (A)
Belastning (W)
ES
IT
NL
Maksimal ledningslengde
PT
Ved 230 V
6.0 mm² ledning
4.0 mm² ledning
1.5 mm² ledning
1.0 mm² ledning
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
SV
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
FI
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
DA
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
ELEKTROMOTORENS BELASTNING
HR
Det er et kjennetegn ved de fleste elektromotorer at de trekker opptil seks ganger full driftsbelastning ved oppstart. Denne
tabellen kan brukes til å anslå nødvendig effekt (watt) for start av elektromotorer. Hvis en elektromotor ikke starter eller når
driftshastigheten, må du slå av apparatet eller verktøyet umiddelbart for å unngå skade på utstyret. Sjekk alltid kravene til
verktøyet eller apparatet som brukes, sammenlignet med generatorens nominelle effekt.
SL
Nødvendig effekt (watt) for å starte motoren
Motorstørrelse (HP)
Effekt (watt) under
drift
Universelt
Kondensator
Delt fase
1/8
275
ikke relevant
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
ikke relevant
3300
-
FORSIKTIGHETSREGEL
Driftsspenning og frekvenskrav til alt elektronisk utstyr må kontrolleres før de kobles til denne generatoren. Skader
kan bli resultatet dersom utstyret ikke er konstruert for å arbeide innen en +/- 10% spenningsvariasjon og +/- 3 hz
frekvensvariasjon fra graderingen på generatorens navneplate. For å unngå skade må du alltid ha en ekstra belastning
plugget inn i generatoren hvis utstyr i fast tilstand ("solid state", for eksempel en TV) er i bruk. En strømledningsadapter
er anbefalt for enkelte bruksområder med fast tilstand.
Norsk | 137
SK
BG
UK
TR
ELEKTRISK
GENERATORENS KAPASITET
Sørg for at generatoren kan levere tilstrekkelig kontinuerlig
effekt (drift) og oppstartseffekt for elementene du vil forsyne
med strøm samtidig. Følg disse enkle trinnene.
1. Velg elementene du vil starte samtidig.
2. Legg sammen effektverdiene (watt) for kontinuerlig drift
av disse elementene. Dette er mengden strøm som
generatoren må generere for å holde elementene i
gang. Se wattreferansediagrammet til høyre.
3. Anslå hvor stor oppstartseffekt du trenger.
Oppstartseffekten er den korte strømtoppen som
trengs for å starte elektromotordrevne verktøy eller
apparater, for eksempel en sirkelsag eller et kjøleskap.
Fordi ikke alle motorer starter samtidig, kan samlede
oppstartseffekt anslås ved å legge til bare element(ene)
med den høyeste ekstra oppstartseffekten til total
nominell wattverdi fra trinn 2.
MERK: Den samlede generatorkapasiteten som kreves,
som er summen av den kontinuerlige effektmengden
(drift) og overspenningseffektmengden (start) i watt, er
basert på standard miljøomgivelsestemperatur (25 °C
/ 298 K) ved omgivende lufttrykk (100 kPa) og relativ
fuktighet (30 %). Den kontinuerlige effektmengden (drift)
og overspenningseffektmengden (start) i watt vil være
annerledes når miljøforholdene endrer seg.
Eksempel:
Verktøy eller
apparat
Effekt (watt)
under drift*
Ekstra
oppstartseffekt*
Kjøleskap
700
1350
Bærbar vifte
40
120
Bærbar
datamaskin
250
250
46" flatskjerm
TV
190
190
Lys (75 watt)
75
1255 totalt
Effekt (watt)
under drift
FORSIKTIGHETSREGEL
Ikke overbelast dynamoens kapasitet. Overskridelse
av generatorens watt-/ampere-kapasitet kan skade
generatoren og/eller elektriske apparater som er koblet
til den.
bruksområde/utstyr
Anslått
Oppstart
Watt*
Anslått*
Ekstra
Oppstart
Watt
Nød / hjemmestandby
Lys (ant.4 x 75 W)
300
300
Kjøleskap
700
1350
46" flatskjerm
190
190
Satellittantenne
250
250
Bærbar vifte
40
120
Varmeapparat
1300
1300
Bærbar datamaskin
250
250
Treg komfyr
270
270
Radio
50
50
Gjør-det-selv / anleggssted
75
1350 Høyeste
oppstartseffekt
Sum kontinuerlige driftseffekt (watt)
1255
Pluss høyeste ekstra oppstartseffekt
+1350
Er lik total ønsket generatoreffekt
2605
STRØMSTYRING
For å forlenge levetiden til generatoren og de tilkoblede
enhetene er det viktig å gå forsiktig frem når du øker
generatorens elektriske belastning. Ingenting bør være
tilkoblet generatorens uttak før du starter motoren. Den
riktige og sikre måten å styre generatorstrøm på er å legge
til belastninger sekvensielt som følger:
1. Uten noe som helst koblet til generatoren starter du
138 | Norsk
motoren som beskrevet senere i denne håndboken.
2. Plugg inn og slå på den første belastningen, helst den
største belastningen (med høyest effekt målt i watt) du
har.
3. La generatoreffekten stabilisere seg (motoren kjører
jevnt, og de tilkoblede enhetene fungerer som de skal).
4. Plugg inn og slå på neste belastning.
5. Igjen må du la generatoren få tid til å stabilisere seg.
6. Gjenta trinn 4 og 5 for hver ekstra belastning.
7. Du må aldri legge til flere belastninger enn
generatorens kapasitet. Vær spesielt nøye med å
vurdere toppbelastninger i generatorkapasitet som
beskrevet tidligere.
Elektrisk drill − 10 mm (3/8")
600
1000
Quartz arbeidslys i halogen
1000
1000
Motorsag
960
1920
Sirkelsag − 184 mm (7-1/4")
1400
2300
Gjærsag − 254 mm (10")
1800
1800
Luftkompressor – 1/4 HP
970
1600
Høytrykkssprøyter – 1/3 HP
600
1200
*Effektverdier i watt er tilnærminger. Undersøk verktøyet eller apparatet for å se
faktisk wattverdi.
FUNKSJONER
BLI KJENT MED GENERATOREN
Se fig. 1.
Trygg bruk av dette produktet krever forståelse av
informasjonen om produktet og dets brukermanual og
kunnskap om den jobben som skal utføres. Før du tar
i bruk gressklipperen må du gjøre deg kjent med alle
bruksfunksjoner og sikkerhetsregler.
VEKSELSTRØMSKRETSBRYTER
Sikringsbryteren er inkludert for å beskytte generatoren
mot elektrisk overbelastning, og kan brukes til å slå
generatorens elektriske strøm på eller av.
EN
MONTERING
FR
OPPAKKING
DE
Dette produktet er sendt fra fabrikk i fullstendig montert
tilstand.
■ Fjern en ende av boksen, og skyv forsiktig ut
generatoren og eventuelt tilbehør.
MERK: Generatoren er tung. Når du skal løfte produktet
ut av esken, må du få en annen person til å hjelpe deg.
Løft med beina, ikke ryggen.
ES
LUFTFILTER
■
FI
Luftfilterne bidrar til å begrense mengden smuss og støv
som trekkes inn i produktet under drift.
■
230 V AC-KONTAKTER
Generatoren din har følgende enkeltfase, 50 Hz-utganger:
To 230 volts AC, 16 Ampere stikkontakter. Disse kan
brukes til drift av aktuelle apparater, elektrisk belysning,
verktøy og motorbelastninger.
CHOKEHENDEL
Chokehendelen brukes for å starte motoren.
■
MOTORBRYTER
Motorbryteren
brukes
i
kombinasjon
med
startsnorhåndtaket for å starte generatoren. Den brukes
også til å slå generatoren av.
DRIVSTOFFTANK
Drivstofftanken har en kapasitet på 15 liter.
DRIVSTOFFVENTIL
Strømmen av drivstoff gjennom generatoren blir styrt av
posisjonen til drivstoffventilen.
Kontroller produktet nøye for å være sikker på at ingen
skade har oppstått under transport.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve av
produktet.
Hvis noen deler er skadet eller mangler, ta med
produktet til et autorisert servicesenter.
STARTSNORHÅNDTAK
Startsnorhåndtaket
brukes
(i
kombinasjon
motorbryteren) for å starte generatoren.
med
OLJEVARSELLAMPE
Oljevarsellampen lyser og motoren slås automatisk av
når smøremiddelnivået i motoren blir lavt. Motoren kan
ikke startes på nytt før tilstrekkelige mengder olje er tilført
generatoren.
MERK: Det er normalt at oljevarsellampen lyser eller
blinker hver gang motoren startes. Så snart motoren er
oppvarmet, bør lysene vende tilbake til standardtilstand
som angitt ovenfor.
MULTIMETER
Multimeteret viser spenning, tid og frekvens.
DA
SV
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk dette
produktet før det er reparert eller erstattet. Å ikke følge
denne advarselen kan føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Når du bytter motorolje, løsnes oljetappepluggen slik at
gammel olje dreneres.
Oljelokk/peilepinne
Fjern oljepåfyllingslokket for å sjekke oljenivået og fylle olje
på generatoren ved behov.
PT
Generator
Motorsmøreolje (SAE 10W 30) (600 ml)
Papirtrakt
Tennpluggnøkkel
Hjul/bein
Festeenheter
Brukermanual
ADVARSEL
OLJETAPPEPLUGG
Se fig. 1, 10.
NL
PAKKELISTE
JORDINGSTERMINAL
Jordingsterminalen brukes til for å oppnå riktig jording
av generatoren og bidra til å beskytte mot elektrisk støt.
Kontakt en lokal elektriker for å undersøke jordingskravene
i ditt område.
IT
Ikke forsøk å modifisere dette produktet eller Alle slike
forandringer eller modifikasjoner er feil. Hvilken som
helst forandring eller modifikasjon eller feilaktig bruk
kan resultere i farlige forhold som leder til mulig alvorlig
personskade.
INSTALLERING AV HJULENE
Se fig. 13.
Medfølgende hjul gjør det mulig å flytte generatoren til
ønsket sted. Disse må installeres på motsatt side av
startsnoren.
■ Finn følgende elementer:
2
aksler
2
skiver
2
R-splinter
2
hjul
INSTALLERING AV BEINA
Se fig. 14.
■
Finn følgende elementer:
Norsk | 139
■
■
■
■
■
2
bein
4
låsemuttere
4
skruer
SJEKKE/FYLLE SMØREOLJE
Se fig. 4.
FORSIKTIGHETSREGEL
Hev den fremre enden av generatoren, hvor motoren er
plassert. Sørg for at den fremre enden av generatoren
er hevet høyt nok til at man får tilgang til rammebunnen.
Monter stabile støtteanordninger på undersiden.
Plasser et bein under hullene på rammens tverrstang.
Sett inn to skruer gjennom hullene i beinet og deretter
hullene i rammens tverrstang.
Installer selvlåsende muttere og stram til for å sikre.
Gjenta for det andre beinet.
BETJENING
ADVARSEL
Det er viktig å utøve varsomhet selv om man er godt kjent
med verktøyene som benyttes. Husk at uforsiktighet i en
brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv
alvorlig.
Forsøk på å starte motoren før den er forsvarlig fylt
med olje vil føre til at utstyret svikter. Motorolje er viktig
for motorens ytelse og levetid. Generelt anbefales
til alle temperaturer SAE 10W-30. Bruk alltid 4-takts
motorolje som innfrir eller overskrider kravene til APIserviceklassifisering SJ.
MERK: Olje uten rensemiddel eller 2-taktsolje vil skade
motoren og må ikke brukes.
■
■
■
■
■
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
anbefales av fabrikanten til dette apparatet. Bruken av
deler eller tilbehør som ikke anbefales kan medføre fare
for alvorlige personskader.
BRUKSOMRÅDER
Denne generatoren er konstruert for å drive kompatibelt
elektrisk utstyr, lys, verktøy og motorer.
Skru løs og fjern oljelokket/peilepinnen.
Tørk av peilepinnen og sett den inn i hullet igjen. Unngå
å gjenge den inn.
Ta ut peilepinnen igjen og kontroller smøreoljenivået.
Smøreoljenivået skal ligge mellom peilepinnens
minimums- og maksimumsmerke.
Hvis nivået er lavt, fyller du motorolje inntil
væskenivået er mellom peilepinnens minimums- og
maksimumsmerke.
Skru på oljelokket/peilepinnen og sikre.
SJEKKING/TILSETNING AV DRIVSTOFF
Se fig. 5.
ADVARSEL
Drivstoff og dets gasser er ekstremt brennbare og
eksplosive. For å hindre faren for kroppsskader og
materielle skader, skal du håndtere drivstoffet forsiktig.
Hold god avstand til antenningskilder, arbeid kun
utendørs, ikke røyk mens du fyller drivstoff, og tørk bort
søl umiddelbart.
FØR DRIFT AV PRODUKTET
■
■
■
■
■
Må bare brukes utendørs og langt unna vinduer, dører
og luftekanaler.
Må aldri brukes i et hjem eller en garasje, selv ikke med
åpne dører og vinduer.
Generatoren skal stå på flatt og solid underlag.
Kontroller motorens oljenivå og etterfyll ved behov. Se
avsnittet "Sjekke/fylle smøreolje" i denne håndboken.
Kontroller drivstoffnivået og etterfyll ved behov. Se
avsnittet "Sjekke/fylle drivstoff" i denne håndboken.
FORSIKTIGHETSREGEL
Forsøk på å starte motoren før den er forsvarlig fylt med
olje vil føre til at utstyret svikter.
SPESIELLE KRAV:
Kontakt en kvalifisert elektriker, elkontrollør eller aktuelle
lokale myndigheter:
■ I enkelte områder må generatorer registreres hos lokale
strømforsyningsselskaper.
■ Hvis generatoren brukes ved bygg eller anlegg, kan det
finnes ytterligere bestemmelser å overholde.
140 | Norsk
Når du fyller drivstoff på generatoren, må du sørge for at
produktet står på flatt og stabilt underlag. Hvis motoren er
varm, må du la generatoren kjøles ned før du fyller gass.
Fyll alltid drivstofftanken utendørs med maskinen slått av.
■ Fjern drivstofflokket.
■ Fyll drivstofftanken til 25 mm under toppen av brennstoff
halsen.
■ Sett på og skru til tanklokket igjen.
MERK: Bruk alltid blyfri bensin med et oktantall på minst
86. Bruk aldri gammelt, brukt eller forurenset blyfritt
drivstoff, og unngå bruk av olje/drivstoff-blanding. Unngå
smuss eller vann i drivstofftanken. Ikke bruk E85-drivstoff.
BRUKE DRIVSTOFFSTABILISATOR
Drivstoffet blir gammelt, oksiderer og bryter sammen over
tid. Tilsetning av drivstoffstabilisator forlenger drivstoffets
levetid og bidrar til å forhindre avleiringer som kan tilstoppe
drivstoffsystemet.
Følg anvisningene fra drivstoffstabilisatorens produsent om
riktig blandingsforhold mellom stabilisator og drivstoff.
■ Tilsett stabilisator til drivstofftanken, og fyll med blyfri
bensin per tidligere instruksjoner.
MERK: Drivstoffstabilisator og blyfri bensin kan blandes før
du fyller tanken ved å bruke en drivstoffkanne eller annen
godkjent drivstoffbeholder, som du rister forsiktig for å
blande væskene.
■
■
Sett på og skru til tanklokket igjen.
Start og kjør motoren i minst 5 minutter for å la
stabilisatoren behandle hele drivstoffsystemet.
ETANOL-DRIVSTOFF
FORSIKTIGHETSREGEL
Ikke bruk E15- eller E85-drivstoff (eller drivstoff som
inneholder mer enn 10 % etanol) i produktet. Det er et
brudd på føderal lovgivning og vil skade produktet og
annullere garantien.
Skade på bensinsystem eller ytelsesproblemer som
kommer av oksiderende bensin som inneholder et større
prosenttall oksidanter enn det som er beskrevet tidligere,
blir ikke dekket av garantien.
Etanol. Bensin med 10 % etanol målt i volum (ofte omtalt
som E10) er akseptabelt. E15 og E85 er ikke.
AC-DRIFT
■
■
■
■
■
Plugg ut alle belastninger fra generatoren.
Slå AC-effektbryterne til AV-posisjonen (O).
Start motoren. Se "STARTE MOTOREN" i denne
håndboken.
Slå AC-effektbryterne til PÅ-posisjonen ( I ).
Plugg i apparatet.
STARTE MOTOREN
Se fig. 6-8.
■
Vri drivstoffventilen til AV-posisjonen.
EN
Slik stopper du motoren i en nødsituasjon:
■
Sett motorbryteren i AV-posisjonen ( O ).
På en plan overflate med motoren avslått sjekker du
oljenivået før hver gangs bruk av generatoren.
MERK: Hvis generatorens ikke står plant, er det ikke
sikkert at enheten starter, eller den kan stanse under drift.
■ Vri drivstoffventilen til PÅ-stillingen.
■ Skyv chokehendelen til START-stillingen.
MERK: Hvis motoren er varm, skyver du chokehendelen
til DRIFT-posisjonen.
■
■
Sett motorbryteren i PÅ-posisjonen ( I ).
Dra i trekksnorhåndtaket inntil motoren aktiveres
(maks. 6 ganger).
MERK: Ikke la håndtaket sprette tilbake etter start:
Returner det forsiktig til opprinnelig posisjon.
■
La motoren kjøre i 30 sekunder, og flytt så
chokehendelen til DRIFT-posisjonen.
STOPPE MOTOREN
Se fig. 6-7.
For å stanse motoren under normale driftsforhold:
■
■
DE
ES
IT
ADVARSEL
Under drift og oppbevaring må du sørge for minst
1 meters klaring på alle sider av produktet, også i
høyden. Sørg for minst 30 minutter med “nedkjøling” før
oppbevaring. Varme fra lyddemper og eksos kan være
sterk nok til å forårsake alvorlige forbrenninger og/eller
antenne brennbare gjenstander.
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
BRUKE GENERATOREN
PL
Følg trinnene nedenfor for å koble til enhetene som skal
drives av generatoren:
■ Sørg for at generatoren kan levere tilstrekkelig
kontinuerlig effekt (drift) og oppstartseffekt for
elementene du vil forsyne med strøm samtidig. Se
avsnittet om elektrisitet for å se hvordan du beregner
total nødvendig strømmengde.
■ Start generatoren uten at noe er tilkoblet.
■ Plugg inn og slå på den første belastningen, helst den
største belastningen (med høyest effekt målt i watt) du
har.
■ La generatoreffekten stabilisere seg (motoren kjører
jevnt, og de tilkoblede enhetene fungerer som de skal).
■ Plugg inn og slå på neste belastning.
■ Igjen må du la generatoren få tid til å stabilisere seg.
■ Gjenta de forrige to trinnene for hver ekstra belastning.
CS
ADVARSEL
FORSIKTIGHETSREGEL
FR
Du må aldri legge til flere belastninger enn generatorens
kapasitet. Vær spesielt nøye med å vurdere
toppbelastninger i generatorkapasitet.
FLYTTE GENERATOREN
Se fig. 15-17.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Fjern enhver belastning fra generatoren.
Slå motorbryteren til AV-posisjonen ( O ).
Lukk drivstoffventilen.
Kontroller at motoren og eksosen fra produktet er
nedkjølt.
Brett ut generatorens rammehåndtak.
Pass på at rekylstarteren er på motsatt side, og ta fast
grep rundt rammehåndtaket.
Løft generatoren mot deg inntil den balanserer på
hjulene.
Snu deg rundt og trekk produktet bak deg til ønsket
posisjon.
Senk generatoren inntil den står sikkert på plant
underlag.
Fjern enhver belastning fra generatoren.
Sett motorbryteren i AV-posisjonen ( O ).
Norsk | 141
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
DRIFT I STOR HØYDE
Produktet er ikke utformet for drift i stor høyde (mer enn 1
500 meter over havet). Drift av produktet ved større høyder
kan øke motorens utslipp, redusere drivstofføkonomi og
ytelse og redusere generatorens levetid.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Bare deler som finnes på delelisten er ment reparert eller
skiftet av eieren. Alle andre deler må skiftes av et autorisert
servicesenter.
ADVARSEL
Før du utfører noe vedlikehold, stopper du produktet
og kontrollerer at motor-/chokehendelen er i avslått
posisjon. Kontroller at motoren og eksosen fra produktet
er nedkjølt. Manglende respekt for denne advarselen
kan føre til alvorlig personskade eller skade produktet.
Slik rengjør du produktet:
■
■
■
Bruk en myk børste til å løsne og fjerne smuss og avfall.
Rengjør luftekanaler med luft under lavt trykk, ikke over
25 psi.
Tørk av utvendige overflater på generatoren med en
fuktet klut.
ADVARSEL
Ikke skift motorolje mens den er veldig varm. Kontakt
med varm motorolje kan føre til alvorlige forbrenninger.
VEDLIKEHOLD AV TENNPLUGG
Se fig. 11.
Tennpluggen må være med riktig avstand og ikke tettet
med smuss for å kunne sikre riktig motordrift. For å sjekke:
■ Fjern tennplugghetta.
■ Fjern eventuell smuss rund basisen på tennpluggen.
■ Fjern tennpluggen ved å bruke den medfølgende
fastnøkkelen.
■ Sjekk tennpluggen for skader og rengjør med en
stålbørste før du monterer den igjen. Hvis isolasjonen
har sprekker eller deler har knekt av, må tennpluggen
skiftes.
MERK: Hvis du skifter, bruk følgende anbefalte
tennplugger eller tilsvarende: F7RTC.
■
■
KONTROLLERE/RENGJØRE LUFTFILTERET
Se fig. 9.
For tilfredsstillende ytelser og lang levetid, hold luftfilteret
rent.
■ Fjern skruen under luftfilterdekselet. Fjern dekselet og
legg det til side.
■ Fjern filterelementene.
■ Hvis filterelementene er skitne, rengjør du dem med
varmt såpevann. Skyll og la det tørke helt.
■ Påfør et tynt lag med motorolje til elementene, og klem
den ut.
■ Bytt ut elementene i luftfilterenheten.
■ Bytt ut luftfilterdekselet og fest det med skruen.
MERK: Ikke drift generatoren uten luftfilteret. Uten
luftfilteret vil motoren fort slites ut.
SKIFTE MOTOROLJE
Se fig. 10.
■
■
■
■
■
■
■
Fjern oljefyllingslokket/peilepinnen.
Plasser en beholder under oljetappepluggen for å
samle inn brukt olje mens den dreneres.
Skru av oljetappepluggen og fjern den.
La smøremiddelet dreneres helt.
Sett på igjen oljetappepluggen og skru til forsvarlig.
Fyll opp med smøremiddel. Se avsnittet "Sjekke/fylle
smøreolje" i denne håndboken.
Skru på oljelokket/peilepinnen og sikre.
MERK: Brukt olje må behandles/kastes ifølge lokale
forskrifter. Spør din lokale oljeforhandler for mer
informasjon.
142 | Norsk
Sett tennpluggen tilbake; tre inn for hånd for å hindre
kryssing.
Stram med en nøkkel for å trykke sammen skivene.
Hvis tennpluggen er ny, bruk 1/2 dreining for å presse
sammen skivene passende. Hvis du gjenbruker den
gamle tennpluggen, bruk 1/8 til 1/4 dreining for riktig
stramming av skivene.
MERK: Feil stramming av tennpluggen fører til at den
blir meget varm, og det kan skade motoren.
FORSIKTIGHETSREGEL
Vær forsiktig så du ikke setter tennpluggen skjevt i
gjengene. Kryssgjenging vil skade produktet alvorlig.
RENGJØRING AV EKSOSPORTEN ELLER LYDDEMPEREN
Avhengig av hvilken type brennstoff som brukes, oljetype
og blandingsforhold og/eller bruksbetingelsene, kan
ekshaustporten og lyddemperen bli blokkert av sot og
koksing. Hvis du merker at bensinmotoren blir svakere, må
du fjerne disse avleiringene, slik at motoren får full ytelse
igjen. For service skal produktet leveres til et autorisert
serviceverksted.
GNISTFANGER
Produktbrukere i mange stater og nasjoner er underlagt
brannvernforskrifter. Produktet er utstyrt med en
gnistsperre.
TAPPE DRIVSTOFFTANKEN/FORGASSEREN
For å forhindre avleiringer i drivstoffsystemet må du tappe
ut drivstoffet fra tanken og forgasseren før oppbevaring.
TAPPE UT FORGASSEREN
Se fig. 3.
■
■
■
Slå av motorbryteren ( O ).
Lukk drivstoffventilen.
Plasser
en
godkjent
drivstoffbeholder
under
■
■
forgasserens tappeskrue for å fange opp drivstoff;
løsne skruen.
La alt drivstoffet tappes ut i beholderen.
Stram tappeskruen.
MERK: Etter at du har tappet drivstofftanken og
forgasseren, starter du motoren og lar den kjøre frem
til enheten går tom for drivstoff. Forhold deg til lokale
forskrifter og retningslinjer for behandling av farlig avfall
når du skal kvitte deg med brukt olje.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
TRANSPORTERING
FI
■
■
■
Slå motorbryteren til AV-posisjonen ( O ).
Lukk drivstoffventilen.
Kontroller at motoren og eksosen fra produktet er
nedkjølt.
■ Hold produktet vannrett for å forhindre drivstoffsøl.
■ Unngå at produktet faller eller utsettes for støt, og ikke
plasser tunge gjenstander på det.
MERK: Produsenten anbefaler at fire personer løfter
produktet ved transport. Rammehåndtaket må kun brukes
ved flytting av produktet. Ikke bruk rammehåndtaket for å
løfte produktet.
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
LAGRING AV PRODUKTET
SK
Når du skal lagre generatoren, må du først la produktet
avkjøles helt.
BG
UK
TR
Norsk | 143
VEDLIKEHOLD
VEDLIKEHOLDSPLAN
Før hver gangs
bruk:
Sjekk motoroljenivået
Etter 1. måned
eller 20 timers
drift
Hver 3. måned
eller 50 timers
drift
Hver 6. måned
Hvert år eller
eller 100 timers etter 300 timers
drift
drift

Skift motorolje

Sjekk luftfilteret


Rengjør luftfilteret.

Skift luftfilteret

Sjekk/juster tennpluggen

Skifte ut drivstoffilter

Sjekk/juster
tomgangshastigheten

Sjekk/juster ventilklaringen

1
Rengjør drivstofftanken og
-filteret 1
Sjekk drivstoffslangen



Kontroller
Skift
Sjekk alle slangetilkoblinger


Kontroller drivstofftankens
lufteventil (hvis montert)


Bensinfilter
Kontroller

karbonbeholderen (kun
CARB-modeller)
1. Disse prosedyrene bør bare utføres av et autorisert servicesenter.
MERK:

Vedlikehold bør utføres oftere når generatoren brukes i støvete omgivelser.
Når generatoren har overskredet de maksimale verdiene som er angitt i tabellen, bør vedlikehold fortsatt
følge samme syklus, basert på tidsintervallene eller timene som er angitt her.
144 | Norsk
В основе конструкции данной генераторной установки
малой мощности заложены принципы безопасности,
продуктивности и надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный генератор предназначен для электропитания
совместимых по рабочим характеристикам устройств
электрического
освещения,
электроприборов,
инструментов и электродвигателей.
Запрещается использовать данный генератор для
питания спасательного медицинского оборудования
или устройств жизнеобеспечения.
Запрещается использовать генератор в целях запуска
автомобилей от внешнего источника. Иначе это может
привести к повреждению систем автомобиля или его
электрических компонент.
Используйте инструмент только в вышеперечисленных
целях.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ОПАСНО
Монооксида углерода. Использование генератора
в помещении может привести к вашей гибели в
течение нескольких минут.
Выхлопные газы генератора содержат высокий
уровень монооксида углерода (СО), ядовитого газа,
который нельзя увидеть или почувствовать. Если
вы ощущаете запах выхлопных газов генератора,
значит вы вдыхаете СО. Однако вы можете вдыхать
СО и не ощущая запах выхлопа.
■
Использование генератора в домах, гаражах,
соединительных туннелях и других частично
закрытых зонах не допускается. В таких зонах могут
выделяться смертельно опасные дозы монооксида
углерода. Использование вентилятора, открывание
окон и дверей НЕ обеспечит поступление
достаточного количества свежего воздуха.
■ Использование генератора допускается только вне
помещений, в стороне от открытых окон, дверей и
вентиляционных отверстий Эти отверстия могут
втягивать выхлопные газы генератора.
CO может проникать в дом даже при правильном
использовании генератора. Используйте в доме датчик
СО с аккумуляторным или резервным питанием.
Если после запуска генератора вы чувствуете тошноту,
головокружение или слабость, незамедлительно
отойдите на свежий воздух. Обратитесь к врачу.
Возможно отравление оксидом углерода.
EN
ОСТОРОЖНО
Прочтите и запомните все указания. Несоблюдение
предупреждений и инструкций может привести к
поражению электрическим током, возгоранию и
(или) отравлению выхлопными газами, что может
стать причиной тяжких телесных повреждений или
смертельного исхода.
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
ОСТОРОЖНО
SV
Перед использованием заземляющего зажима
проконсультируйтесь
с
квалифицированным
электриком.
FI
NO
RU
PL
Использование изделия в огнеопасных условиях не
допускается.
CS
HU
RO
Сохранить эти инструкции.
Настоящее
руководство
содержит
инструкции,
которым необходимо следовать в процессе установки
и обслуживания изделия.
■ Запрещается подключение к электрической системе
здания, кроме случаев, когда генератор установлен
вместе с безразрывным переключателем, а
соединение
выполнено
квалифицированным
электриком с соблюдением всех требований и
проверкой выходной цепи. Соединение должно
изолировать питание генератора от общей цепи
питания и должно соответствовать действующему
законодательству и электрическим нормативам.
■ Не позволяйте пользоваться устройством детям
или не обученным лицам. Устройство необходимо
беречь от детей. Дети должны находиться на
безопасном расстоянии от генераторной установки.
■ Запуск двигателя в замкнутом пространстве,
здании, рядом с открытыми окнами и в другой
невентилируемой зоне, где возможно скопление
паров мооксида углерода, не допускается.
Мооноксид углерода ― крайне опасный газ без
цвета и запаха, который может стать причиной
потери сознания и гибели.
■ Запрещается запуск или работа двигателя внутри
закрытых или частично закрытых пространств.
Вдыхание выхлопных газов может привести к
гибели.
■ Следует оберегать все части тела от подвижных
деталей и любых горячих поверхностей устройства.
■ В ходе работы с устройством используйте средства
защиты органов зрения и слуха.
■ Используйте твердые сухие туфли или ботинки.
Работа с босыми ногами не допускается.
■ При работе не позволяйте приближаться к вам на
расстояние ближе 3 метров посторонним лицам,
детям и домашним животным.
■ Не работайте с данным устройством в случае
усталости, болезненного состояния или под
воздействием
алкоголя,
наркотиков
или
медикаментов.
■ В отдельных странах необходимо соблюдать
Русский | 145
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■
■
■
■
■
■
■
■
■
специальные
нормы
противопожарной
безопасности. Изделие оснащено искрогасящим
экраном.
Запрещается касаться оголенного провода или
электрических розеток.
Перед каждым применением проверяйте провода,
разъемы и соединители на предмет повреждения.
В случае повреждения отдельных деталей следует
воздержаться от использования изделия.
Во избежание пожара и ожогов, будьте
осторожны с топливной смесью. Она очень легко
воспламеняется.
Запрещается курить во время заправки генератора.
Запрещается заправлять изделие рядом с
открытым пламенем.
Запрещается заправлять изделие в работающем
состоянии. Перед заправкой установите изделие
на ровную поверхность, заглушите двигатель и
дождитесь, пока он остынет.
Не курите при приготовлении топливной смеси или
заправке топливного бака.
● Готовьте топливную смесь и храните ее в
предназначенной для этого канистре.
● Смешивайте и переливайте топливо на воздухе,
вдали от искр и огня. Вытирайте разлившееся
горючее.
Перед
запуском
двигателя
переместитесь на 9 метров от места заправки.
● Остановите двигатель и дождитесь его полного
остывания перед заправкой или хранением
устройства.
● Перед транспортировкой устройства дождитесь
полного остывания двигателя; слейте топливо
из топливного бака и закрепите устройство,
чтобы предотвратить его перемещение.
Используйте
только
одобренные
запасные
детали и аксессуары, следуйте инструкциям,
указанным в разделе "Техническое обслуживание"
настоящего руководства. Использование деталей,
не одобренных производителем, и несоблюдение
инструкций может повлечь за собой риск поражения
электрическим током или травмы.
Осматривайте устройство каждый раз перед
использованием
на
предмет
ослабления
крепежных деталей, утечки топлива и т.д. Замените
поврежденные детали.
Генератор
вибрирует
при
нормальной
эксплуатации. Во время и после работы
генератора следует проводить осмотр генератора,
подключенных к нему удлинительных шнуров и
шнуров питания на предмет наличия повреждений,
полученных от вибрации. Следует выполнять
ремонт или замену поврежденных элементов,
при необходимости. Использование проводов с
признаками повреждения и трещинами на изоляции
не допускается.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОСТОРОЖНО
При использовании генератора для питания
кабельной проводки здания: генератор должен
быть установлен квалифицированным электриком
и подключен к безорбрывному переключателю в
качестве отдельной вторичной системы. Генератор
должен быть подключен через безобрывный
переключатель, управляющий всеми проводниками,
кроме заземляющего проводника. Корпус генератор
должен
быть
подсоединен
к
одобренному
производителем
заземляющему
электроду.
Отсутствие изоляции генератора от общей цепи
питания может привести к гибели или травме
работников энергетической компании.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
146 | Русский
Запрещается использовать данный генератор для
питания спасательного медицинского оборудования
или устройств жизнеобеспечения.
Выхлопные газы содержат ядовитый оксид
углерода – газ без цвета и без запаха. Вдыхание
выхлопных газов может привести к потере сознания
и гибели. При работе в ограниченных или частично
закрытых пространствах воздух может содержать
опасную концентрацию оксида углерода. Для
отвода выхлопных газов из здания всегда должна
быть предусмотрена подходящая вентиляция.
При работе генератора всегда следует использовать
индикатор оксида углерода с питанием от
аккумуляторной батареи. Если во время работы
с генератором возникло ощущение тошноты,
головокружения или слабости, следует выключить
генератор и немедленно выйти на свежий воздух.
Обратитесь к врачу. Возможно отравление оксидом
углерода.
Установите
генератор
на
плоской
ровной
поверхности с наклоном не более 4°.
Устройство должно работать вне помещений, в
хорошо вентилируемой и хорошо освещенной зоне,
отделенной от рабочей зоны для недопущения
негативного звукового воздействия.
Эксплуатация генератора во влажных условиях
может привести к смертельному поражению
электрическим током. Устройство должно быть
сухим.
Генератор должен находиться на расстоянии
не менее 1 метра от любых воспламеняемых
материалов.
Запрещается прикасаться к глушителю и цилиндру
в процессе работы или сразу после запуска
устройства; их поверхности нагреваются и могут
привести к ожогу.
Запрещается подключать к электрической сети
здания без надлежащей установки безобрывного
переключателя квалифицированным электриком.
Не допускайте перелива топливного бака в
процессе заправки генератора. Заливать до уровня
на 25 мм ниже горловины топливного бака с учетом
расширения топлива. Запрещается накрывать
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
крышку топливного бака при работающем
двигателе. Накрывание крышки топливного бака в
процессе использования может привести к поломке
двигателя и/или повреждению инструмента.
Перед заливкой бензина или масла, выключите
двигатель и подождите не менее пяти минут.
Запрещается
извлекать
масломерный
щуп
или откручивать крышку топливного бака при
работающем двигателе.
Внимательно изучите все предупреждающие
таблички, размещенные на генераторе.
Оптимальный диапазон рабочих температур
изделия: от -5°C до 40°C при относительной
влажности не более 90%.
Перед подключением к данному генератору
электронного оборудования следует проверить
требования этого оборудования к рабочему
напряжению и частоте.
При использовании генератора на высоте более
1000 м может потребовать настройки. Обратитесь
к квалифицированному техническому специалисту.
При использовании удлинительных линий или
мобильных распределительных сетей общая длина
линий при поперечном сечении 1,5 мм2 не должна
превышать 60 м; при поперечном сечении 2,5 мм2
они не должна превышать 100 м.
Используйте
только
резиновые
провода,
соответствующие стандарту IEC 60245-4.
Запрещается подключать генераторную установку
к другим источникам питания, за исключением
изделий, одобренных производителем, или других
генераторов данной модели.
Сохранить эти инструкции. Обращаться к ним,
часто и использовать их, чтобы инструктировать
других, кто может использовать это изделие.
Если вы передаете данное устройство кому-либо
в пользование, передайте вместе с ним и данные
инструкции.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
■
■
■
■
■
■
Переведите рычаг двигателя/дросселя в положение
выкл.
Дождитесь полного остывания двигателя и выхлопа
устройства.
Держите изделие на ровной поверхности во
избежание утечки топлива.
Не
допускайте
падения
и
механического
воздействия на продукт, а также не помещайте на
него тяжелые предметы.
Хранить генератор следует в хорошо вентилируемой
зоне, при слитом топливе из бака. Запрещается
хранить топливо рядом с генератором.
Перед транспортировкой опорожните топливный
бак, переведите рычаг двигателя/дросселя в
положение выкл. и зафиксируйте генератор.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
EN
FR
DE
ОСТОРОЖНО
При выполнении технического обслуживания
используйте только оригинальные запчасти от
производителя. Использование любых других
частей может создавать опасность или причинять
повреждение изделия.
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
ОСТОРОЖНО
Обслуживание требует чрезвычайной заботы
и знания и должно быть выполнено только
квалифицированным
техником
обслуживания.
В случае поломки обратитесь в ближайший
авторизованный
сервисный
центр.
В
ходе
обслуживания и ремонта используйте только
оригинальные запасные детали, аксессуары и
модули производителя.
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
■
■
Не выполняйте работ по регулировке и ремонту,
не описанных в данном руководстве. По вопросу
ремонта
обращайтесь
в
авторизированный
сервисный центр.
Перед проведением технического обслуживания,
отключите изделие и убедитесь в том, что рычаг
двигателя/дросселя находится в положении выкл.
Дождитесь полного остывания двигателя и выхлопа
устройства. Несоблюдение этого предупреждения
может привести к серьезной травме и поломке
изделия.
ОСТОРОЖНО
Защитные выключатели и предохранители являются
необходимыми элементами защиты, их замена
может производиться только в авторизованном
сервисном центре.
■
■
Генератор должен находиться в чистой сухой среде,
должен быть защищен от воздействия пыли, грязи,
влаги и коррозионных испарений. Не допускайте
засорения воздушных отверстий листьями, снегом
и т.д.
Использование садового шланга для очистки
генератора не допускается . Попадание в топливную
систему воды или внутренних деталей изделия
может стать причиной неисправностей и сократить
срок службы генератора.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ
Не выставляйте под дождь
и не используйте в местах с
повышенной влажностью.
Русский | 147
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Во избежание телесных
повреждений пользователь
должен внимательно
ознакомиться и запомнить
указания данного руководства до
использования инструмента.
Не крутите крышку масляного бака
при добавлении масла или при
проверке уровня масла.
После
добавления
масла
или
проверки
уровня
масла
закройте крышку масляного бака
и проверьте, надежно ли она
закрыта.
Предупреждения,
обеспечивающие вашу
безопасность.
При работе с данным инструментом
надевайте защитные очки или
защитные
очки
с
боковыми
щитками, а также защитную маску
на все лицо.
Несоблюдение требования к
эксплуатации в сухих условиях
и других правил техники
безопасности может привести к
поражению электрическим током.
Генератор при работе выделяет
оксид углерода – ядовитый газ
без цвета и запаха. Вдыхание
выхлопных газов (оксида
углерода) может стать причиной
тошноты, потери сознания или
смертельного исхода.
Топливо и его пары
являются крайне горючими и
взрывоопасными. Огонь или
взрыв могут стать причиной
сильных ожогов или смертельного
исхода.
Во избежание телесного
повреждения или повреждения
оборудования, не допускайте
касания с нагретой поверхностью.
Перед эксплуатацией следует
обратиться
к
электрику
для
определения
требований
к
заземлению.
Топливо и его пары являются
взрывоопасными и могут стать
причиной серьезных ожогов или
гибели.
Переведите топливный клапан в
положение "Вкл." или "Выкл."
Переведите дроссельный рычаг в
положение запуска или работы.
Гарантируемый уровень звуковой
мощности составляет 95 дБ.
Залейте смазку
148 | Русский
Только бензиновое топливо
Не используйте дизельное топливо
HOT
MUFFLER
Горячий глушитель
Запрещается использовать
изделие в помещении.
Используйте изделие только вне
посещений.
Знак Евразийского Соответствия
Украинский знак стандартизации
Следующие
сигнальные
слова
предназначены, чтобы объяснить
связанного с этим изделием.
и
значения
уровни риска,
ОПАСНО
Указывает неизбежно опасную ситуацию, которая,
если не избежать, кончится смертельным или
серьезным ущербом.
ОСТОРОЖНО
Указывает потенциально опасную ситуацию,
которая, если не избежать, может кончаться
смертельным или серьезным ущербом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указывает потенциально опасную ситуацию,
которая, если не избежать, может кончаться малым
или уменьшенным ущербом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Употребляется без предупреждающего знака
Указывает на ситуацию, которая может привести к
повреждению имущества.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Нижеуказанная информация указана на генераторе. В
целях безопасности перед использованием генератора
внимательно ознакомьтесь со всеми табличками.
В случае утери или стирания какой-либо таблички
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Несоблюдение
инструкций
руководства
оператора
может
привести к гибели или серьезной
травме.
Генератор является потенциальным
источником
поражения
электрическим током. Попадание
на изделие влаги, дождя или снега
не допускается. Использование
устройства с мокрыми руками или
ногами не допускается.
Опасность возгорания. Доливка
топлива в процессе работы изделия
не допускается.
В выхлопе содержится ядовитый
угарный газ, который может стать
причиной потери сознания или
гибели.
Использовать
только
на открытом пространстве вне
помещений, в стороне от открытых
окон и дверей.
Использование
генератора
в
помещении может привести к
вашей гибели в течение нескольких
минут. Выхлопные газы генераторы
содержат монооксид углерода. Это
ядовитое вещество без цвета и
запаха.
Не выставляйте под дождь и не
используйте в местах с повышенной
влажностью.
Использование топлива E15 или
E85 (с содержанием этанола более
10%) не допускается.
до заправки во избежание возгорания топлива под
воздействием жара из глушителя.
EN
МАСЛО ДЛЯ ДВИГАТЕЛЯ
DE
ES
IT
NL
При первом использовании генератора необходимо
залить масло.
Проверяйте уровень масла перед
каждым использованием. Уровень масла должен
находиться в рамках отмеченного участка щупа.
Изделие оснащено датчиком уровня масла, который
автоматически отключает двигатель, если уровень
масла падает ниже безопасной отметки.
ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
DA
SV
FI
NO
RU
PL
HU
RO
LV
Запрещается прикасаться к глушителю и алюминиевому
цилиндру двигателя. Они нагреваются до очень высоких
температур, что может стать причиной серьезного
ожога. Запрещается помещать воспламеняемые или
горючие вещества непосредственно перед выхлопным
отверстием.
LT
ET
HR
SL
SK
BG
СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО
UK
TR
При использовании или хранении устройства
необходимо обеспечить 1 м свободного пространства
с каждой стороны, в том числе сверху. Перед
размещением на хранение подождите 30 минут
до полного его охлаждения. Жар от глушителя и
выхлопных газов может стать причиной ожога и/или
воспламенения горючих материалов.
РИСК ПОЖАРА И ПОЛУЧЕНИЯ ТЯЖЕЛЫХ ОЖОГОВ
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
ТОПЛИВО
PT
CS
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Запрещается использовать в доме
или гараже даже с открытыми
окнами и дверями.
Использовать
только
вне
помещений, в стороне от окон,
дверей и вентиляционных отверстий
FR
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Никогда не снимайте крышку топливного бака при
работающем инструменте.
Выключите двигатель и дайте инструменту остыть в
течение не менее пяти минут.
Медленно снимите крышку. Для хранения используйте
стабилизатор топлива.
В процессе заливки топлива в генератор курить
запрещено. Не переливайте. Уровень топлива не
должен превышать отметки 25 мм от горловины
топливного бака. Заглушите двигатель за пять минут
Русский | 149
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ТАБЛИЧКА
1. Перед началом работы внимательно прочитайте
Руководство пользователя и все таблички.
2. Работайте только в хорошо проветриваемом
помещении. Выхлопные газы содержат ядовитый
угарный газ.
3. Проверьте наличие разлива или утечки топлива.
4. Выключите двигатель перед заправкой топливом.
5. Не работайте вблизи воспламеняемых материалов.
6. Использование генератора во время дождя, снега
или вблизи воды может послужить причиной
смерти от поражения электрическим током, поэтому
инструмент следует всегда держать вдали от
источников влаги.
7. Мощность данной электрогенерирующей установки
потенциально смертельна. Генератор нельзя
подключать к стационарной электроустановке.
8. В данном инструменте нет заземляющего
стержня и медного провода. Перед заземлением
генератора проконсультируйтесь с электриком.
150 | Русский
EN
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ
FR
СЕЧЕНИЕ УДЛИНИТЕЛЬНОГО КАБЕЛЯ
DE
С помощью таблицы ниже убедитесь в том, что сечение используемого вами удлинительного кабеля рассчитано
на необходимую нагрузку. Кабели недостаточного сечения могут стать причиной падения напряжения и, как
следствие, поломки оборудования и перегрева кабеля.
Сила тока в
амперах
Напряжение в
ваттах
ES
IT
NL
PT
Максимально допустимая длина кабеля
DA
SV
При 230 В
6.0 mm² провода
4.0 mm² провода
1.5 mm² провода
1.0 mm² провода
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
CS
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
HU
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
ET
30
7200
20 m
HR
40
9600
FI
NO
RU
PL
RO
LV
LT
SL
SK
НАПРЯЖЕНИЕ В ЭЛЕКТРИЧЕСКОМ МОТОРЕ
BG
Типичным явлением для обычных электрических моторов в нормальных условиях эксплуатации является
шестикратный скачок рабочего напряжения при запуске. С помощью данной таблицы можно определить
количество ватт, требуемых для запуска электрических моторов; тем не менее, если электрический мотор не
запускается или не раскручивается до нужного уровня, незамедлительно выключите устройство во избежание
поломки оборудования. Всегда сравнивайте параметры инструмента или оборудования с номинальной мощностью
генератора.
Напряжение, требуемое для запуска мотора
Объем мотора
(л.с.)
Рабочее напряжение
Универсальный
Конденсатор
1/8
275
неприменимо
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
Расщепленная фаза
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
неприменимо
3300
-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед подключением к данному генератору электронного оборудования следует проверить требования этого
оборудования к рабочему напряжению и частоте. Иначе, оборудование может быть повреждено в случае,
если оно не рассчитано на работу с допуском к изменению напряжения в пределах +/- 10%, а частоты +/- 3
Гц от номинальных значений, указанных на табличке паспортных данных генератора. Во избежание поломки
при использовании полупроводникового оборудования (такого как телевизор) к генератору должна всегда
быть подключен дополнительный элемент оборудования. С отдельным полупроводниковым оборудованием
рекомендуется использовать устройство защиты от электрических помех.
Русский | 151
UK
TR
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ
ЕМКОСТЬ ГЕНЕРАТОРА
Убедитесь в том, что генератор обладает достаточным
уровнем постоянного (в работе) и пикового (при запуске)
напряжения для всех подключенных элементов
оборудования. Следуйте этим простым инструкциям.
1. Выберите элементы, которые будете использовать
одновременно.
2. Сложите показатели постоянного (в работе)
напряжения этих элементов. Эта сумма будет
соответствовать уровню напряжения, которое
должен создавать генератор для обеспечения
работы этих элементов. Таблица напряжения
приводится справа.
3. Определите требуемый уровень пикового (при
запуске)
напряжения.
Пиковое
напряжение
представляет собой силовой импульс, требуемый
для запуска инструментов и приборов, оснащенных
электрическим мотором, таких как циркулярная
пила или холодильник. Поскольку не все моторы
запускаются
одновременно,
общий
уровень
пикового напряжения можно определить путем
добавления только элементов с самым высоким
уровнем дополнительного пикового напряжения к
сумме из шага 2.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расчетные выходные параметры
генератора, которые являются суммой постоянного
(рабочего) и импульсного (пускового) напряжения,
приводятся с учетом средних показателей температуры
окружающего воздуха (25 °C/298 K), давления
окружающего воздуха (100 kPa) и относительной
влажности (30%). Значения постоянного (рабочего)
и импульсного (пускового) напряжения в других
окружающих условиях будут отличаться.
Пример:
Плюс самые высокие показатели
пикового напряжения
+1350
Равно общие необходимые выходные
параметры генератора
2605
УПРАВЛЕНИЕ МОЩНОСТЬЮ
Чтобы продлить срок службы генератора и питаемых
им устройств, важно соблюдать осторожность при
подключении к генератору дополнительной нагрузки.
Перед запуском двигателя к генератору ничего не
должно быть подключено. Правильный и безопасный
способ управления мощностью генератора заключается
в последовательном добавлении нагрузки:
1. Отключите все оборудование от генератора,
запустите двигатель в соответствии с инструкцией
ниже.
2. Подсоедините и включите первый элемент,
желательно самый крупный (с самым высоким
напряжением).
3. Дождитесь стабилизации напряжения в генераторе
(двигатель должен работать ровно, подключенное
устройство должно функционировать в нормальном
режиме).
4. Подсоедините и включите следующий элемент.
5. Снова дождитесь стабилизации напряжения в
генераторе.
6. Повторите шаги 4 и 5 для каждого нового элемента.
7. Добавление нагрузки, превышающей емкость
генератора, не допускается. Обращайте особое
внимание на пиковую нагрузку на генератор, как
описано выше.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перегрузка генератора не допускается. Превышение
мощности или амперной нагрузки генератора
может вызвать повреждение генератора и (или)
подключенных к нему электрических устройств.
Рабочее
напряжение*
Дополнительное
пусковое
напряжение*
Холодильник
700
1350
Переносной
вентилятор
40
120
Ноутбук
250
250
Вспомогательный /
домашний
Плазменная
панель
диагональю
46"
190
190
Свет (4 x 75 Вт)
Свет (75 ватт)
75
75
Всего 1255
Рабочее
напряжение
1350 ватт
пускового
напряжения
Инструмент
или прибор
Режим
Расчетная
нагрузка
при
запуске*
Расчетная*
дополнительная
Расчетная
нагрузка
при запуске
300
300
Холодильник
700
1350
Плазменная панель 46"
190
190
Спутниковый ресивер
250
250
Переносной вентилятор
40
120
Обогреватель
1300
1300
Ноутбук
250
250
Мультиварка
270
270
работы / Оборудование
Общее постоянное (в работе)
напряжение
152 | Русский
1255
Радио
50
50
Гараж/мастерская
Электрическая дрель − 10 мм
(3/8")
600
1000
Кварцевое галогенное
освещение
1000
1000
Сабельная пила
960
1920
Циркулярная пила − 184 мм
(7-1/4")
1400
2300
Торцово-усовочная пила − 254
мм (10")
1800
1800
Воздушный компрессор - 1/4 HP
970
1600
Безвоздушный распылитель
- 1/3 HP
600
1200
*Показатели напряжения являются приблизительными. Фактические
показатели см. в инструкции инструмента или прибора.
ТОПЛИВНЫЙ КЛАПАН
EN
Подача топлива в генератор регулируется положением
топливного клапана.
FR
ЗАЗЕМЛЯЮЩИЙ ЗАЖИМ
ES
заземляющий зажим предназначен для обеспечения
надлежащего заземления генератора во избежание
поражения электрическим током. Для получения
информации о правилах заземления в вашей стране
проконсультируйтесь с электриком.
IT
МАСЛОСЛИВНАЯ ПРОБКА
См. рис. 1, 10.
FI
При замене масла в двигателе для его слива
откручивается маслосливная пробка.
Крышка маслозаливной горловины/масломерный щуп
Снимите масляную крышку, проверьте уровень масла,
при необходимости долейте масло.
RU
КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПА УРОВНЯ МАСЛА
Безопасное
использование
устройства
требует
понимания информации, нанесенной на устройство и
приведенной в данном руководстве по эксплуатации,
а также знания выполняемой работы. Перед
использованием данного устройства ознакомьтесь
со всеми режимами работы и правилами техники
безопасности.
АВТОМАТ ЗАЩИТЫ СЕТИ AC
Предохранитель
предназначен
для
защиты
генератора от перегрузки электрической цепи и может
использоваться для включения и выключения питания
генератора.
В случае снижения количества смазки в двигателе
загорается контрольная лампа уровня масла. Запуск
двигателя будет возможен только после доливки
масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: В нормальном режиме контрольная
лампа загорается или мигает при каждом запуске
двигателя. После прогрева двигателя индикаторы
начинают работать в штатном режиме, как описано
выше.
МУЛЬТИМЕТР
Мультиметр отображает напряжение, время и частоту.
СБОРКА
ГНЕЗДА ПИТАНИЯ 230 В AC
Данный генератор является однофазным с выходной
частотой 50 Гц: Две розетки 230 вольт переменного
тока, 16 ампер. Они могут использоваться для питания
подходящих приборов, электрического освещения,
инструментов и моторов.
РАСПАКОВЫВАНИЕ
Воздушные фильтры помогают ограничить попадание
грязи и пыли внутрь изделия в ходе его работы.
Данный инструмент поставляется в полностью
собранном виде.
■ Снимите часть коробки и осторожно извлеките
генератор и аксессуары.
ПРИМЕЧАНИЕ: Генератор имеет большой вес.
Чтобы извлечь изделие из коробки попросите
помощи, для подъема используйте ноги, а не спину.
ДРОССЕЛЬНЫЙ РЫЧАГ
■
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Дроссельный
двигателя.
рычаг
используется
для
запуска
■
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ
PT
DA
SV
PL
CS
HU
RO
LV
Рукоять ручного стартера (в сочетании с выключателем
двигателя) используется для запуска генератора.
ЗНАКОМСТВО С ГЕНЕРАТОРОМ
См. рис. 1.
NL
NO
РУКОЯТЬ РУЧНОГО СТАРТЕРА
ФУНКЦИИ
DE
Внимательно осмотрите изделие на предмет
возможных повреждений при транспортировке.
Не выбрасывайте материал упаковки, пока не
выполните тщательный осмотр и не убедитесь в
нормальной работе устройства.
Если
какие-либо
детали
отсутствуют
или
неисправны,
обратитесь
в
авторизованный
сервисный центр.
Выключатель двигателя используется в сочетании с
ручным стартером для запуска генератора. Он также
предназначен для выключения генератора.
■
ТОПЛИВНЫЙ БАК
УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ
Емкость топливного бака составляет 15 л.
Генератор
Масло для двигателя (SAE 10W 30) (600 мл)
Русский | 153
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Бумажная воронка
Свечной ключ
Опоры
Крепления
Руководство пользователя
ОСТОРОЖНО
Если любые части повреждены, или отсутствуют не
использовать это изделие, пока части не заменены.
Пренебрежение данным предупреждением может
привести к тяжкому телесному повреждению.
ОСТОРОЖНО
Не пытайтесь изменять это изделие или создавать
принадлежности,
не
рекомендуемые
для
использования с этим изделием. Любое такое
изменение или модификация - неправильное
употребление
и
могут
кончаться
опасным
состоянием, ведущим к возможному серьезному
персональному ущербу.
УСТАНОВКА ПОДВИЖНЫХ ОПОР
См. рис. 13.
Подвижные опоры предназначены для удобства
перемещения генератора в нужное место и
устанавливаются сбоку, напротив ручного стартера.
■ Найдите следующие элементы:
2
оси
2
шайбы
2
пальцы сцепки
2
подвижные опоры
УСТАНОВКА ОПОР
См. рис. 14.
■
■
■
■
■
■
Найдите следующие элементы:
2
опоры
4
контргайки
4
винты
Поднимите переднюю часть генератора, где
расположен двигатель. Убедитесь в том, что
передняя часть генератора поднята достаточно для
доступа к нижней части рамы. Установите подпорки.
Разместите опору под отверстиями на раме.
Вставьте два винта в отверстия опоры и в отверстия
на раме.
Установите самоконтрящиеся гайки и затяните их.
Повторите действия со второй опорой.
154 | Русский
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОСТОРОЖНО
Не допускайте небрежности при обращении с
инструментами. Помните, что достаточно секунды
невнимания, чтобы получить тяжелую травму.
ОСТОРОЖНО
Пользуйтесь
только
рекомендованными
изготовителем
деталями
и
аксессуарами.
Использование других деталей и аксессуаров ведет
к тяжелым травмам.
РЕЖИМЫ РАБОТЫ
Данный генератор предназначен для электропитания
совместимых по рабочим характеристикам устройств
электрического
освещения,
электроприборов,
инструментов и электродвигателей.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЕМ
■
■
■
■
■
Использовать только вне помещений, в стороне от
окон, дверей и вентиляционных отверстий
Запрещается использовать в доме или гараже даже
с открытыми окнами и дверями.
Размещайте генератор только на плоской твердой
поверхности.
Проверьте уровень масла в двигателе и при
необходимости долейте. См. раздел "Проверка
уровня/долив масла" настоящего руководства.
Проверьте уровень топлива и при необходимости
долейте. См. раздел "Проверка уровня/долив
топлива" настоящего руководства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Попытки запуска двигателя без доливки масла
приведет к поломке оборудования.
ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ:
Проконсультируйтесь
с
квалифицированным
электриком, контролером электроаппаратуры или
местным контрольным органом:
■ в отдельным странах генераторы подлежат
регистрации в местных коммунальных службах.
■ Если генератор эксплуатируется на строительном
объекте, могут действовать дополнительные
правила.
ПРОВЕРКА/ДОЛИВКА МАСЛА
См. рис. 4.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Попытки запуска двигателя без доливки масла
приведет
к
поломке
оборудования.
Масло
в двигателе имеет огромное значение для
производительности двигателя и срока службы
генератора. Для общего использования при любой
температуре рекомендуется масло SAE 10W-30.
Используйте только масло для 4-тактных двигателей,
соответствующее требованиям API SJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Масла, не обладающие моющими
свойствами или предназначенные для 2-тактных
двигателей могут стать причиной поломки двигателя.
Их использование не допускается.
■
■
■
■
■
Открутите и снимите масляную крышку/извлеките
щуп.
Вытрите щуп и поместите обратно в отверстие; не
закручивайте крышку.
Снова извлеките щуп и проверьте уровень
масла. Уровень масла должен находиться между
минимальной и максимальной метками на щупе.
Если уровень ниже, долейте масло до среднего
уровня между минимальной и максимальной
метками.
Установите на место маслозаливную крышку/щуп и
закрутите.
ПРОВЕРКА/ДОЛИВ ТОПЛИВА
См. рис. 5.
ОСТОРОЖНО
Топливо и его пары являются крайне горючими
и взрывоопасными. Во избежание травм и
материального ущерба обращайтесь с топливом
аккуратно. Не приближайтесь к источникам
возгорания, выполняйте все работы вне помещений,
при доливке топлива воздержитесь от курения,
незамедлительно вытирайте пролитый бензин.
При доливке топлива в генератор убедитесь в том, что
изделие установлено на плоской ровной поверхности.
Если двигатель горячий, перед тем, как заливать
бензин, дайте генератору остыть. Заправка топливного
бака должна осуществляться только вне помещения
при выключенном генераторе.
■ Снимите топливную крышку.
■ Заполните топливный бак до 25 мм ниже верхней
части шеи топлива.
■ Установите и затяните топливную крышку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте только неэтилированный
бензин с октановым числом 86 и выше. Использование
старого, выдохшегося или грязного неэтилированного
топлива, а также смеси масла и топлива не
допускается. Не допускайте попадания в топливный
бак грязи и воды. Использование топлива класса E85
не допускается.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАБИЛИЗАТОРА ТОПЛИВА
EN
Со временем топливо стареет, окисляется и
расщепляется. Добавление стабилизатора топлива
продлевает срок службы топлива и предотвращает
образование осадка, который может закупорить
систему.
Следуйте указаниям производителя стабилизатора
топлива для выбора правильного соотношения
стабилизатора и топлива.
■ Залейте стабилизатор в топливный бак, после
чего наполните его неэтилированным топливом в
соответствии с инструкцией выше.
ПРИМЕЧАНИЕ: Стабилизатор топлива можно заранее
смешать с топливом в канистре для бензина или другой
подходящей емкости и слегка взболтать.
FR
■
■
CS
Установите и затяните крышку топливного бака.
Запустите двигатель и дайте ему по работать не
менее 5 минут, чтобы обеспечить распределение
стабилизатора по топливной системе.
Использование топлива E15 или E85 (с содержанием
этанола более 10%) не допускается. Является
нарушением
федерального
законодательства,
может привести к поломке изделия и снятию с
гарантии.
Повреждение топливной системы или проблемы
выполнения, следующие из использования окисленного
топлива, содержащего больше, чем проценты от
заявленных предварительно
Этанол.
Допускается
использование
бензина,
содержащего 10% этанола (обычно обозначается
E10). Использование топлива класса E15 и E85 не
допускается.
РАБОТА ОТ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
■
■
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
HU
RO
LV
ET
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
■
ES
LT
ЭТАНОЛОВОЕ ТОПЛИВО
■
■
DE
Отсоедините от генератора все оборудование.
Переведите предохранители в положение ВЫКЛ.
(O).
Запустите двигатель. См. раздел "ЗАПУСК
ДВИГАТЕЛЯ" настоящего руководства.
Переведите предохранители в положение ВКЛ. (I).
Подключите устройство.
ЗАПУСК МОТОРА
См. рис. 6-8.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед
каждым
использованием
генератора
установите его на ровную поверхность с
выключенным двигателем и проверьте уровень
масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: На неровной поверхности генератор
может не запуститься или отключиться во время
Русский | 155
HR
SL
SK
BG
UK
TR
работы.
■ Переведите топливный клапан в положение "ВКЛ."
■ Переведите дроссельный рычаг в положение
запуска.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель теплый, переведите
дроссельный рычаг в рабочее положение.
■
■
■
Переведите выключатель двигателя в положение
ВКЛ. ( I ).
Тяните за рукоять ручного стартера до запуска
двигателя (не более 6 ряз).
ПРИМЕЧАНИЕ: Не бросайте ручку после запуска;
аккуратно возвратите ее на место.
Позвольте двигателю поработать 30 секунд, после
чего переведите дроссельный рычаг в рабочее
положение.
ОСТАНОВКА МОТОРА
См. рис. 6-7.
Порядок отключения двигателя в нормальных
условиях работы:
■
■
■
Отсоедините все оборудование от генератора.
Переведите выключатель двигателя в положение
ВЫКЛ. (O).
Переведите топливный клапан в положение
"ВЫКЛ."
Отключение двигателя в экстренной ситуации:
■
Переведите выключатель двигателя в положение
ВЫКЛ. (O).
■
■
■
Подсоедините и включите следующий элемент.
Снова дождитесь стабилизации напряжения в
генераторе.
Повторите предыдущие два шага для каждого
нового элемента.
ОСТОРОЖНО
Добавление нагрузки, превышающей емкость
генератора, не допускается. Обращайте особое
внимание на пиковую нагрузку на генератор.
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА
См. рис. 15-17.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Отсоедините все оборудование от генератора.
Переведите выключатель двигателя в положение
"ВЫКЛ." (O).
Закройте топливный клапан
Дождитесь полного остывания двигателя и выхлопа
устройства.
Разложите рукоять на раме генератора.
Стоя лицом к стороне напротив ручного стартера
крепко сожмите рукоять на раме.
Толкните генератор на себя, установив его не
колеса.
Разверните и перекатите изделие в нужное место.
Опускайте генератор до установки на плоскую
поверхность.
РАБОТА НА БОЛЬШОЙ ВЫСОТЕ
ОСТОРОЖНО
При использовании или хранении устройства
необходимо
обеспечить
1
м
свободного
пространства с каждой стороны, в том числе сверху.
Перед размещением на хранение подождите 30
минут до полного его охлаждения. Жар от глушителя
и выхлопных газов может стать причиной ожога и/
или воспламенения горючих материалов.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРА
Подключение устройств к генератору:
■ Убедитесь в том, что генератор обладает
достаточным уровнем постоянного (в работе)
и пикового (при запуске) напряжения для всех
подключенных элементов оборудования. Порядок
расчета общего уровня напряжения представлен
в
разделе,
посвященном
электрическим
характеристикам.
■ Запустите генератор. При этом к нему не должно
быть ничего подключено.
■ Подсоедините и включите первый элемент,
желательно самый крупный (с самым высоким
напряжением).
■ Дождитесь стабилизации напряжения в генераторе
(двигатель должен работать ровно, подключенное
устройство должно функционировать в нормальном
режиме).
156 | Русский
Изделие не предназначено для работы на больших
высотах (более 1500 м над уровнем моря).
Использование изделия на большой высоте может
привести к повышению уровня выбросов и расхода
топлива, а также к уменьшению производительности и
срока службы генератора.
ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Только детали, указанные в списке запасных
частей, могут быть отремонтированы или заменены
покупателем. Все остальные детали должны
заменяться авторизованным сервисным центром.
ОСТОРОЖНО
Перед проведением технического обслуживания,
отключите изделие и убедитесь в том, что рычаг
двигателя/дросселя находится в положении выкл.
Дождитесь полного остывания двигателя и выхлопа
устройства. Несоблюдение этого предупреждения
может привести к серьезной травме и поломке
изделия.
Очистка изделия:
■
■
С помощью мягкой щетинной кисти удалите грязь
и мусор.
Прочистите воздушные отверстия с использованием
компрессора
под
низким
давлением,
не
■
превышающем 25 psi.
Протрите
внешние
влажной тканью.
■
поверхности
генератора
ПРОВЕРКА/ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
См. рис. 9.
Для нормальной работы и повышения срока службы
воздушный фильтр должен содержаться в чистоте.
■ Извлеките винт из нижней части крышки воздушного
фильтра. Снимите и отложите крышку.
■ Извлеките фильтрующие элементы.
■ Если
фильтрующие
элементы
загрязнены,
промойте их чистой и теплой мыльной водой.
Промойте и дайте полностью высохнуть.
■ Нанесите на них тонкий слой моторного масла и
выжмите.
■ Установите фильтрующие элементы в блок
воздушного фильтра.
■ Установите крышку воздушного фильтра и
зафиксируйте ее посредством винта.
ПРИМЕЧАНИЕ: Использование генератора без
воздушного фильтра не допускается. Это приведет
к быстрому износу двигателя.
■
■
Осмотрите
свечу
зажигания
на
наличие
повреждений и очистите проволочной щеткой перед
установкой на место. Если в изоляторе имеются
трещины или сколы, свечу следует заменить.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для
замены
используйте
следующие рекомендуемые свечи зажигания или их
аналоги: F7RTC.
Установите свечу зажигания на место, вкрутите
рукой для предотвращения кривой посадки.
Затяните ключом, чтобы сжать шайбу. Если
свеча новая, сделайте 1/2 оборота, чтобы
надлежащим образом сжать шайбу. При повторном
использовании старой свечи сделайте 1/8 – 1/4
оборота для надлежащего сжатия шайбы.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Неправильно
затянутая
свеча может стать очень горячей и привести к
повреждению двигателя.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Следите за тем, чтобы свеча была ввернута
правильно. Завинчивание не по резьбе может
привести к серьезной поломке изделия.
LV
LT
ET
HR
SL
ЗАМЕНА МАСЛА В ДВИГАТЕЛЕ
См. рис. 10.
ОЧИСТКА ВЫХЛОПНОГО ОТВЕРСТИЯ И ГЛУШИТЕЛЯ
SK
■
■
В зависимости от используемого топлива, типа,
количества масла и условий работы, в выхлопном
отверстии и в глушителе может скопиться окалина. Если
бензопила теряет мощность, удалите скопившуюся
окалину. Обратитесь в авторизованный сервисный
центр для техобслуживания.
UK
■
■
■
■
■
Снимите маслозаливную крышку/щуп
Поместите контейнер для сбора масла под
маслосливной пробкой.
Открутите маслосливную пробку и снимите ее.
Полностью слейте смазку.
Установите и затяните маслосливную пробку.
Залейте масло. См. раздел "Проверка уровня/
долив масла" настоящего руководства.
Установите на место маслозаливную крышку/щуп и
закрутите.
ПРИМЕЧАНИЕ: Отработанное масло необходимо
надлежащим образом утилизировать. Обратитесь к
местному продавцу моторного масла для получения
дополнительной информации.
УЛАВЛИВАТЕЛЬ ИСКР
В отдельных странах необходимо соблюдать
специальные нормы противопожарной безопасности.
Изделие оснащено искрогасящим экраном.
ОПОРОЖНЕНИЕ ТОПЛИВНОГО БАКА/КАРБЮРАТОРА
Во избежание образования отложений в топливной
системе перед размещением изделия на хранение
опорожните топливный бак и карбюратор.
ОСТОРОЖНО
Замена масла в горячем двигателе не допускается.
При случайном контакте горячее масло может
нанести серьезные ожоги.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
См. рис. 11.
Свеча зажигания должна иметь правильный зазор
и быть чистой для обеспечения нормальной работы
двигателя. Проверка
■ Снимите крышку свечи зажигания.
■ Удалите грязь с основания свечи.
■ Извлеките свечу зажигания с помощью входящего
в комплект ключа.
ОПОРОЖНЕНИЕ КАРБЮРАТОРА
См. рис. 3.
■
■
■
■
■
Переведите выключатель двигателя в положение
"Выкл." (O).
Закройте топливный клапан
Поместите подходящий контейнер для топлива под
сливным винтом карбюратора, открутите винт.
Дождитесь, пока топливо полностью сольется в
контейнер.
Закрутите сливной винт.
ПРИМЕЧАНИЕ: После опустошения топливного
бака и карбюратора, запустите двигатель и дайте
ему поработать до тех пор, пока не закончится
топливо. Ознакомьтесь с правилами обращения с
опасными отходами для надлежащей утилизации
топлива.
Русский | 157
BG
TR
ТРАНСПОРТИРОВКА
■
Переведите выключатель двигателя в положение
"ВЫКЛ." (O).
■ Закройте топливный клапан
■ Дождитесь полного остывания двигателя и выхлопа
устройства.
■ Держите изделие на ровной поверхности во
избежание утечки топлива.
■ Не
допускайте
падения
и
механического
воздействия на продукт, а также не помещайте на
него тяжелые предметы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Производитель рекомендует при
транспортировке поднимать изделие вчетвером.
Рукоять на раме предназначена только для
перемещения изделия. Запрещается использовать
рукоять на раме для поднятия изделия.
ХРАНЕНИЕ УСТРОЙСТВА
При подготовке генератора к хранению дождитесь его
полного остывания.
158 | Русский
EN
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
FR
СПИСОК ОБСЛУЖИВАНИЯ
DE
ES
Перед каждым
использованием
После 1-го
месяца или 20
часов работы
Каждые 3
месяца или 50
часов работы
Каждые 6
месяца или 100
часов работы
Каждый год
или 300 часов
работы
NL
PT
DA
Проверка масла в
двигателе
SV

FI
Замена масла в
двигателе

Проверка воздушного
фильтра

NO
RU

PL
CS
Прочистите воздушный
фильтр.

HU
RO
Замена воздушного
фильтра

Проверка/регулировка
свечи зажигания
LV
LT

ET
Замена топливного
фильтра

Проверка/регулировка
холостого хода

Проверка/регулировка
зазора клапана 1

HR
SL
Проверка топливного
шланга
Топливный фильтр
SK
BG
UK
TR
Очистка топливного бака
и фильтра 1



Осмотр
Замена
Проверка всех шланговых
соединений


Осмотр вентиляции
топливного банка (при
наличии)


Осмотр угольного

фильтра (только для
моделей CARB)
1. Указанные работы должны проводиться авторизованным сервисным центром.
ПРИМЕЧАНИЕ:
IT

Техническое обслуживание должно выполняться чаще, если генератор используется в
условиях высокого содержания пыли.
По истечении максимального периода, предусмотренного в данной таблице, техническое
обслуживание должно проводиться по новому циклу в соответствии с указанными в ней
интервалами.
Русский | 159
Транспортировка:
Срок службы изделия:
Категорически не допускается падение и любые
механические
воздействия
на
упаковку
при
транспортировке.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
При разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки.
Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет
хранения с даты изготовления без предварительной
проверки.
Дата изготовления (код даты) отштампован на
поверхности корпуса изделия.
Хранение:
Пример:
Необходимо хранить в сухом месте.
W17 Y2015, где Y2015 - год изготовления
Необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей.
W17 – неделя изготовления
При хранении необходимо избегать резкого перепада
температур.
Хранение без упаковки не допускается.
Неделя
Месяц Январь Февраль
Определить месяц изготовления можно согласно
приведенной ниже таблице, на примере 2015 года.
Обратите внимание! Количество недель в месяце
различается от года в год.
Март
Апрель
Май
Июнь
Июль
01
05
09
14
18
22
27
31
36
40
44
49
02
06
10
15
19
23
28
32
37
41
45
50
03
07
11
16
20
24
29
33
38
42
46
51
04
08
12
17
21
25
30
34
39
43
47
52
05
09
13
18
22
26
31
35
40
44
48
53
14
160 | Русский
27
Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь
Год
2015
W trakcie projektowania tego generatora o małej mocy
bezpieczeństwo, efektywność i niezawodność były
czynnikami o najwyższym priorytecie.
PRZEZNACZENIE
Ten generator jest przeznaczony do zasilania prądem
elektrycznym urządzeń takich jak oświetlenie, urządzenia,
narzędzia oraz obciążenia silnikowe.
Nie używać tego generatora do zasilania ratunkowego
sprzętu medycznego ani urządzeń podtrzymujących
funkcje życiowe.
Nie należy używać generatora do awaryjnego rozruchu
pojazdów. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
pojazdu lub jego podzespołów elektrycznych.
Nie wolno używać produktu do jakiegokolwiek celu, który
nie jest wyszczególniony powyżej.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Tlenek węgla. Włączenie agregatu w pomieszczeniu
może w ciągu kilku minut doprowadzić do zgonu
użytkownika!
Spaliny z agregatu zawierają duże ilości tlenku węgla
(CO) ― trującego gazu, którego nie można zobaczyć ani
poczuć. Jeżeli w powietrzu czuć zapach spalin, oznacza
to, że znajduje się w nim tlenek węgla. Jednak nawet
jeśli w powietrzu nie czuć zapachu spalin, może w nim
znajdować się tlenek węgla.
■
Nigdy nie należy używać agregatu w pomieszczeniach
mieszkalnych, garażach, wnękach lub na innych
częściowo
obudowanych
powierzchniach.
Na
obszarach takich może dochodzić do wzrostu stężenia
tlenku węgla do poziomu zagrażającego życiu.
Stosowanie wentylatora lub otwieranie okien i drzwi
NIE skutkuje dopływem wystarczającej ilości świeżego
powietrza.
■ Agregatu
należy
używać
wyłącznie
poza
pomieszczeniami, z dala od wszelkich otwartych
okien, drzwi i otworów wentylacyjnych. Otwory te mogą
wciągać spaliny agregatu.
Nawet w przypadku prawidłowego stosowania agregatu
może dochodzić do przenikania tlenku węgla do
pomieszczeń
mieszkalnych.
W
pomieszczeniach
mieszkalnych należy zawsze stosować czujnik czadu z
głównym bądź rezerwowym zasilaniem z baterii.
W przypadku wystąpienia mdłości, zawrotów głowy lub
osłabienia w trakcie pracy agregatu należy natychmiast
wyjść na świeże powietrze. Udać się do lekarza. Mogło
dojść do zatrucia tlenkiem węgla.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar
oraz/lub zatrucie tlenkiem węgla, co spowoduje śmierć
lub poważne obrażenia ciała.
EN
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem końcówki uziemiającej należy
skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem, tak
by była ona zgodna z przewidywanym zastosowaniem
agregatu.
FR
DE
ES
IT
NL
Nie używać produktu w otoczeniu łatwopalnym.
PT
DA
Zachować ten podręcznik.
Niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje, których
należy przestrzegać podczas instalacji i konserwacji
produktu.
■ Nie podłączać do instalacji elektrycznej budynku
dopóki generator i przełącznik między obwodami nie
zostaną odpowiednio zainstalowane oraz parametry
elektryczne na wyjściu zostaną sprawdzone przez
wykwalifikowanego
elektryka.
Agregat
należy
podłączyć tak, by był odizolowany od sieci zakładu
energetycznego, a także w sposób zgodny z
obowiązującym prawem i przepisami dotyczącymi
instalacji elektrycznych.
■ Nie wolno zezwalać dzieciom ani osobom bez
odpowiedniego przeszkolenia na korzystanie z tego
urządzenia. Należy chronić dzieci i nie pozwalać im
zbliżać się do zestawu generatora.
■ Silnika nie należy uruchamiać ani używać w
przestrzeniach zamkniętych i budynkach, przy
otwartych oknach lub w innych niewentylowanych
przestrzeniach, w których mogą się gromadzić spaliny
zawierające tlenek węgla. Tlenek węgla, bezbarwny i
bezzapachowy oraz skrajnie niebezpieczny gaz, może
powodować utratę świadomości lub śmierć.
■ Nie wolno uruchamiać ani obsługiwać silnika w
zamkniętych lub częściowo zamkniętych miejscach.
Wdychanie spalin spowoduje śmierć!
■ Nie wolno zbliżać żadnych części ciała do ruchomych
części ani gorących powierzchni urządzenia.
■ W trakcie obsługi produktu należy nosić środki ochrony
wzroku i słuchu.
■ Nosić solidne i suche półbuty lub buty za kostkę. Nie
obsługiwać urządzenia boso.
■ Trzymać osoby postronne, dzieci i zwierzęta w
odległości przynajmniej 3 od miejsca pracy.
■ Nie obsługiwać tego urządzenia w stanie zmęczenia,
choroby, będąc pod wpływem alkoholu, środków
odurzających lub lekarstw.
■ W niektórych państwach użytkownicy produktu muszą
przestrzegać przepisów przeciwpożarowych. Produkt
wyposażony jest iskrochron.
■ Nie dotykać odizolowanego przewodu ani gniazda.
■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić okablowanie
generatora, gniazd i złączy pod kątem uszkodzeń. Nie
należy używać produktu, jeżeli którakolwiek z tych
części jest uszkodzona.
■ W celu ograniczenia ryzyka pożaru czy poparzenia,
należy
manipulować
paliwo
z
zachowaniem
ostrożności. Chodzi o substancję bardzo łatwopalną.
■ Nie palić, przenosząc paliwo lub wlewając paliwo do
Polski | 161
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■
■
■
■
■
generatora. Nie nalewać paliwa w pobliżu odsłoniętego
ognia.
Nie nalewać paliwa podczas pracy generatora. Przed
uzupełnieniem paliwa należy umieścić produkt na
równym podłożu, zatrzymać silnik i poczekać, aż
urządzenie ostygnie.
Nie palić tytoniu podczas mieszania paliwa i
tankowania.
● Paliwo należy mieszać i przechowywać w pojemniku
do tego przeznaczonym.
● Paliwo mieszać tylko na wolnym powietrzu, z dala od
wszelkich iskier czy płomienia. Wytrzeć natychmiast
rozchlapane paliwo. Przed uruchomieniem silnika
należy oddalić się od miejsca uzupełniania paliwa
na 9 m (30 stóp).
● Przed schowaniem urządzenia lub tankowaniem
wyłączyć silnik i odczekać, aż ostygnie.
● Aby przetransportować urządzenie w pojeździe,
należy odczekać, aż silnik ostygnie, opróżnić
zbiornik paliwa i zabezpieczyć urządzenie przed
poruszaniem się.
Należy stosować wyłącznie zatwierdzone części
zamienne i akcesoria oraz stosować się do zaleceń
zamieszczonych w rozdziale „Konserwacja” niniejszej
instrukcji. Stosowanie niezatwierdzonych części bądź
niestosowanie się do instrukcji konserwacji może
stwarzać ryzyko porażenia prądem lub urazu.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie
na obecność luźnych elementów mocujących, wycieku
paliwa itp. Wymieniać elementy zużyte lub uszkodzone.
Generator wibruje podczas normalnej pracy. Podczas
pracy generatora oraz po jej zakończeniu należy
sprawdzić generator oraz przewód przedłużający oraz
przewody zasilające podłączone do urządzenia, pod
względem występowania uszkodzeń spowodowanych
wibracjami. Uszkodzone części należy naprawić
lub wymienić. Nie używać wtyczek ani przewodów
noszących oznaki uszkodzenia, np. z pękniętą lub
zepsutą izolacją.
SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Gdy agregat wykorzystywany jest do zasilania instalacji
budowlanej: agregat musi zostać zainstalowany
przez wykwalifikowanego elektryka i podłączony do
przełącznika jako osobna instalacja. Agregat należy
podłączyć za pośrednictwem przełącznika służącego
do przełączania wszystkich przewodników innych niż
przewód uziemiający urządzenia. Ramę agregatu
należy podłączyć do atestowanego uziomu. Zaniechanie
odizolowania agregatu od sieci zakładu energetycznego
może prowadzić do śmierci lub obrażeń pracowników
takiego zakładu elektrycznego.
■
■
Nie używać tego generatora do zasilania ratunkowego
sprzętu medycznego ani urządzeń podtrzymujących
funkcje życiowe.
Spaliny zawierają trujący tlenek węgla, który jest
162 | Polski
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
bezbarwnym i bezwonnym gazem. Wdychanie spalin
może powodować utratę świadomości i śmierć.
W przypadku pracy w zamkniętej lub częściowo
zamkniętej przestrzeni powietrze może zawierać
niebezpieczną ilość tlenku węgla. Zawsze należy
zapewnić odpowiednią wentylację, aby nie dopuścić do
gromadzenia się spalin.
Podczas pracy generatora zawsze należy używać
czujnika tlenku węgla z zasilaniem bateryjnym. Jeśli
użytkownik podczas używania generatora poczuje
się niedobrze, będzie miał zawroty głowy lub poczuje
osłabienie, należy natychmiast wyłączyć urządzenie i
zaczerpnąć świeżego powietrza. Udać się do lekarza.
Mogło dojść do zatrucia tlenkiem węgla.
Agregat należy ustawić na płaskiej, stabilnej
powierzchni o kącie nachylenia do 4°.
Urządzenie może pracować na zewnątrz pomieszczeń,
w dobrze wentylowanym i oświetlonym miejscu,
odizolowanym od przestrzeni roboczej w celu
uniknięcia hałasu.
Obsługa generatora w mokrych warunkach grozi
śmiertelnym porażeniem prądem elektrycznym. Należy
utrzymywać urządzenie w czystości.
Generator musi znajdować się w odległości
przynajmniej 1 metra od wszelkich palnych materiałów.
Nie dotykać tłumika ani cylindra bezpośrednio w trakcie
pracy agregatu lub bezpośrednio po jej zakończeniu ―
są one gorące i mogą spowodować poparzenie.
Nie podłączać urządzenia do instalacji elektrycznej
budynku bez przełącznika zainstalowanego przez
wykwalifikowanego elektryka.
Nie dopuszczać do przepełnienia zbiornika agregatu
w trakcie uzupełniania paliwa. Ze względu na
rozszerzalność cieplną maksymalny dopuszczalny
poziom paliwa to 25 mm poniżej górnej krawędzi wlewu
zbiornika. Nie zakrywać zakrętki zbiornika paliwa w
trakcie pracy silnika. Zakrycie zakrętki zbiornika paliwa
w trakcie pracy urządzenia może spowodować awarię
silnika i/lub uszkodzenie produktu.
Przed przystąpieniem do uzupełniania benzyny
bezołowiowej lub oleju wyłączyć silnik i poczekać co
najmniej 5 minut, aż urządzenie ostygnie.
Nie wyjmować prętowego wskaźnika oleju ani korka
wlewu paliwa, gdy silnik pracuje.
Dokładnie zapoznać się ze wszystkimi umieszczonymi
na agregacie etykietami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Produkt działa najlepiej w temperaturze od -5°C do
40°C, przy maksymalnej wilgotności względnej 90%.
Przed podłączeniem jakiegokolwiek urządzenia
elektrycznego do generatora należy sprawdzić
wymagane napięcie robocze oraz częstotliwość prądu.
Obsługa agregatu w miejscach położonych powyżej
1000 m nad poziomem morza może wymagać
wyregulowania
urządzenia.
Należy
wówczas
skonsultować się z wykwalifikowanym serwisantem.
W przypadku stosowania przedłużaczy lub przenośnych
sieci rozdzielczych łączna długość przewodów o
przekroju 1,5 mm² nie powinna przekraczać 60 m, zaś
łączna długość przewodów o przekroju 2,5 mm² nie
powinna przekraczać 100 m.
■
■
■
Używać tylko przewodów z izolacją gumową, zgodnych
z normą IEC 60245-4.
Zespół prądotwórczy nie może być podłączany
do innych źródeł zasilania w sposób inny niż z
wykorzystaniem
akcesoriów
zalecanych
przez
producenta lub z tym samym modelem generatora.
Zachować ten podręcznik. Należy do niego wracać
systematycznie i używać go do instruowania innych
osób, które mogą obsługiwać kosiarkę. Wypożyczając
komuś to urządzenie, należy dołączyć również
instrukcję obsługi.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
■
■
■
■
■
■
Ustawić dźwignię ssania w położeniu OFF.
Upewnić się, że silnik i wydech produktu ostygły.
Utrzymywać produkt w poziomie, aby zapobiec
rozlewowi paliwa.
Nie upuszczać i nie uderzać produktu ani nie
umieszczać go pod ciężkimi przedmiotami.
Generator
należy
przechowywać
w
dobrze
wentylowanym miejscu, z pustym zbiornikiem paliwa.
Nie wolno przechowywać paliwa w pobliżu generatora.
Przed rozpoczęciem transportu w pojeździe opróżnić
zbiornik paliwa, obrócić dźwignię ssania w położenie
OFF, a następnie unieruchomić produkt.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Do serwisowania należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne producenta. Stosowanie zamienników
innych firm może stwarzać zagrożenie dla zdrowia
użytkownika lub uszkodzić urządzenie.
OSTRZEŻENIE
Serwisowanie wymaga wyjątkowej staranności i wiedzy.
Może być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel serwisowy. Prace naprawcze należy powierzać
najbliższemu autoryzowanemu centrum serwisowemu.
W przypadku serwisowania należy korzystać wyłącznie
z oryginalnych części zamiennych, akcesoriów i
przyrządów producenta.
■
■
Nie przeprowadzać regulacji ani napraw, które nie
zostały opisane w tym podręczniku. W przypadku
innych napraw należy skontaktować się autoryzowanym
punktem serwisowym.
Przed przystąpieniem do konserwacji zatrzymać
produkt i upewnić się, że dźwignia ssania znajduje
się w położeniu OFF. Upewnić się, że silnik i
wydech produktu ostygły. Nieprzestrzeganie tego
ostrzeżenia może spowodować poważne obrażenia lub
uszkodzenia produktu.
EN
OSTRZEŻENIE
Wyłączniki ochronne lub przerywacze obwodu mają
kluczowe znaczenie dla bezpieczeństwa i mogą
być wymieniane tylko w autoryzowanym centrum
serwisowym.
FR
DE
ES
IT
NL
■
■
Agregat należy przechowywać w miejscu czystym i
suchym, gdzie nie będzie narażony na pył, brud, wilgoć
i żrące opary. Nie dopuszczać do zapchania szczelin
wlotowych powietrza chłodzącego agregat liśćmi,
śniegiem itp.
Nie czyścić agregatu wężem z wodą. Przedostanie się
wody do układu paliwowego lub innych wewnętrznych
części produktu może spowodować problemy, które
spowodują ograniczenie trwałości agregatu.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
SYMBOLE PRODUKTU
RO
Nie wystawiać urządzenia na
oddziaływanie deszczu ani nie
używać go w miejscach o dużej
wilgoci.
LV
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
użytkownik musi przeczytać i
zrozumieć podręcznik obsługi przed
przystąpieniem do użytkowania
tego urządzenia.
SL
Zasady dotyczące bezpieczeństwa
operatora.
Podczas obsługi tego urządzenia
należy zakładać gogle ochronne
lub okulary ochronne z osłonami
bocznymi i jeśli to niezbędne, pełną
osłonę twarzy.
Jeśli urządzenie nie będzie
używane w suchym miejscu oraz
nie będą przestrzegane zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa,
może dojść do porażenia prądem
elektrycznym.
Pracujący generator wytwarza
tlenek węgla, bezwonny,
bezbarwny, trujący gaz. Wdychanie
tlenku węgla może powodować
nudności, omdlenia lub śmierć.
Paliwo oraz jego opary są bardzo
łatwopalne i wybuchowe. Pożar
lub eksplozja mogą spowodować
poważne oparzenia lub śmierć.
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia
lub uszkodzenia, należy
unikać kontaktu z gorącymi
powierzchniami.
Przed
uruchomieniem
należy
skonsultować
się
z
lokalnym
elektrykiem
w
celu
ustalenia
wymagań dotyczących uziemienia.
Polski | 163
LT
ET
HR
SK
BG
UK
TR
Paliwo i jego opary mają właściwości
wybuchowe i mogą powodować
poważne oparzenia lub śmierć.
Przełączyć zawór paliwa w położenie
wł. lub wył.
Przełączyć dźwignię przepustnicy w
położenie uruchomienia lub pracy.
Maksymalny
poziom
hałasu wynosi 95 dB.
natężenia
Dodać smar
HOT
MUFFLER
ETYKIETY BEZPIECZEŃSTWA
Podane poniżej informacje można znaleźć na agregacie.
Ze
względów
bezpieczeństwa
należy
zapoznać
się ze zrozumieniem z wszystkimi etykietami przed
uruchomieniem agregatu.
Jeżeli którakolwiek z tych etykiet odczepi się od produktu
lub stanie się nieczytelna, należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym w celu uzyskania
etykiety zastępczej.
Niestosowanie
się
do
zaleceń
podanych w instrukcji obsługi może
skutkować śmiercią bądź poważnymi
obrażeniami.
Wlewać wyłącznie benzynę
Nie stosować oleju napędowego
Ryzyko pożaru. Nie uzupełniać paliwa
w trakcie pracy produktu.
Agregat może spowodować porażenie
prądem elektrycznym. Nie umieszczać
w miejscach narażonych na wilgoć,
deszcz lub śnieg. Nie obsługiwać
mokrymi dłońmi lub stopami.
Znak zgodności EurAsian
Spaliny zawierają tlenek węgla ―
trujący gaz, który może powodować
utratę świadomości lub śmierć.
Używać w dobrze wentylowanych
miejscach poza pomieszczeniami, z
dala od otwartych okien i drzwi.
Włączenie agregatu w pomieszczeniu
może w ciągu kilku minut doprowadzić
do zgonu użytkownika! Spaliny z
agregatu zawierają tlenek węgla. Jest
to trujący, niewidoczny i bezzapachowy
gaz.
Ukraiński znak zgodności
Nie
wystawiać
urządzenia
na
oddziaływanie deszczu ani nie używać
go w miejscach o dużej wilgoci.
Gorący tłumik
Używać produktu tylko na zewnątrz.
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają
wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem
tego narzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na realne zagrożenie, które może
spowodować śmierć lub poważne zranienie, jeżeli się
nie uniknie tego niebezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może
spowodować śmierć lub poważne zranienie, jeżeli się
nie uniknie tego niebezpieczeństwa.
164 | Polski
UWAGA
Bez symbolu ostrzeżenia
Sytuacja, która może grozić uszkodzeniem mienia.
Nie skręcać korka wlewu oleju w
trakcie dolewania oleju silnikowego
lub sprawdzania jego poziomu.
Po
dolaniu
lub
sprawdzeniu
poziomu oleju silnikowego ponownie
zamontować korek wlewu oleju
i upewnić się, czy jest dokładnie
zamocowany.
Nie używać produktu w
pomieszczeniu.
UWAGA
Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może
spowodować mniejsze lub bardziej poważne zranienie,
jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa.
Nie stosować w produkcie paliwa E15
lub E85 (lub paliwa zawierającego
powyżej 10% etanolu).
Nigdy nie używać w pomieszczeniach
mieszkalnych i garażach, nawet jeśli
drzwi i okna są otwarte.
Używać
wyłącznie
poza
pomieszczeniami, z dala od wszelkich
otwartych okien, drzwi i otworów
wentylacyjnych.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE PALIWA
ETYKIETA OSTRZEGAWCZA
EN
FR
DE
ES
W trakcie dolewania benzyny bezołowiowej nie wolno palić
tytoniu itp. Nie przekraczać tego poziomu. Maksymalny
dopuszczalny poziom paliwa to 25 mm poniżej krawędzi
wlewu. Przed przystąpieniem do uzupełniania paliwa
należy poczekać 5 minut, tak by ciepło z tłumika nie
spowodowało zapłonu oparów paliwa.
IT
NL
PT
DA
SV
FI
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE OLEJU SILNIKOWEGO
NO
RU
PL
Konieczne jest dolanie oleju przed pierwszym
uruchomieniem agregatu. Przed każdym użyciem należy
sprawdzać poziom oleju. Poziom oleju powinien zawsze
mieścić się między dwoma kreskami na wskaźniku
prętowym. Produkt wyposażony jest czujnik oleju, który
automatycznie wyłączy silnik, jeśli poziom oleju spadnie
poniżej bezpiecznej granicy.
OSTRZEŻENIE PRZED GORĄCĄ POWIERZCHNIĄ
Nie dotykać tłumika lub aluminiowego cylindra silnika.
Są one bardzo GORĄCE i mogą powodować poważne
oparzenia. Nie umieszczać substancji łatwopalnych lub
palnych bezpośrednio na drodze wylotu spalin.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE ODSTĘPU
1. Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się z instrukcją
obsługi i wszystkimi etykietami.
2. Użytkować
wyłącznie
w
miejscach
dobrze
wentylowanych. Spaliny zawierają trujący tlenek węgla
(czad).
3. Sprawdzić pod kątem braku rozlewów lub wycieków
paliwa.
4. Przed uzupełnieniem paliwa zatrzymać silnik.
5. Nie obsługiwać w pobliżu substancji łatwopalnych.
6. W przypadku użytkowania agregatu w deszczu lub
śniegu bądź w pobliżu wody może dojść do porażenia
prądem. Produkt musi być zawsze suchy.
7. Prąd wyjściowy tego agregatu może spowodować
śmiertelne porażenie. Generatora nie należy podłączać
do sieci elektroenergetycznej.
8. Produkt nie zawiera uziomu w postaci pręta lub
miedzianego drutu. Przed uziemieniem agregatu
zasięgnąć porady elektryka.
W trakcie obsługi i przechowywania należy zachować co
najmniej 1 m odstępu ze wszystkim stron produktu ― w tym
nad nim. Przed przystąpieniem do składowania produktu
należy poczekać co najmniej 30 minut, aż ostygnie. Ciepło
z tłumika i spalin może wystarczyć do spowodowania
poważnych oparzeń i zapłonu przedmiotów palnych.
RYZYKO POŻARU I POWAŻNYCH OPARZEŃ
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Nigdy nie demontować korka wlewu paliwa w trakcie pracy
produktu.
Wyłączyć silnik i poczekać co najmniej 5 minut, aż produkt
ostygnie.
Powoli zdemontować korek wlewu. Na czas przechowywania
dolewać do paliwa stabilizator.
Polski | 165
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRĄDU
WYMIARY PRZEWODÓW PRZEDŁUŻACZY
W poniższej tabeli przedstawiono wymiary przewodów przedłużaczy zdolnych do przenoszenia wymaganego obciążenia.
Przewody o nieodpowiednich wymiarach mogą powodować spadek napięcia, a w rezultacie uszkodzenie urządzenia i
przegrzanie przewodu.
Natężenie
prądu [A]
Moc pobierana
[W]
Przy 230 V
Maksymalna dopuszczalna długość przewodu
6.0 mm² przewodu
4.0 mm² przewodu
1.5 mm² przewodu
1.0 mm² przewodu
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
MOC POBIERANA PRZEZ SILNIKI ELEKTRYCZNE
Charakterystyczną cechą typowych silników elektrycznych w trakcie normalnej eksploatacji jest nawet sześciokrotny
wzrost poboru mocy w trakcie rozruchu. Przedstawioną tabelę można wykorzystać do oszacowania mocy wymaganej do
uruchomienia silników elektrycznych. Jeżeli silnik elektryczny nie uruchomi się lub nie osiągnie prędkości eksploatacyjnej,
należy wyłączyć urządzenie lub narzędzie, aby uniknąć uszkodzenia sprzętu. Należy zawsze sprawdzać wymagania
stosowanego narzędzia lub urządzenia, porównując je ze znamionową mocą wyjściową agregatu.
Moc wymagana do rozruchu silnika [W]
Moc silnika [KM]
Moc eksploatacyjna [W]
Uniwersalny
1/8
275
nie dotyczy
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
Kondensator
Z fazą pomocniczą
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
nie dotyczy
3300
-
UWAGA
Przed podłączeniem jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego do generatora należy sprawdzić wymagane napięcie
robocze oraz częstotliwość prądu. Może dojść do uszkodzenia sprzętu, jeśli nie toleruje on zmian napięcia w zakresie
+/- 10% oraz zmian częstotliwości w zakresie +/- 3 Hz od wartości podanych na tabliczce znamionowej. W celu
uniknięcia uszkodzenia należy zawsze podłączać do agregatu dodatkowe obciążenia, jeśli stosowany ma być sprzęt
półprzewodnikowy (taki jak telewizor). W przypadku zasilania niektórych urządzeń półprzewodnikowych zalecane jest
stosowanie kondycjonera.
166 | Polski
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
PRĄDU
MOC AGREGATU
Należy upewnić się, że agregat jest w stanie dostarczyć
zasilanym jednocześnie urządzeniom wystarczającą moc
ciągłą i rozruchową. Należy wykonać poniższe proste kroki.
1. Wybrać urządzenia, które będą zasilane jednocześnie.
2. Zsumować ich łączną moc eksploatacyjną. Jest to
poziom mocy, który musi wytworzyć agregat, aby
urządzenia te działały. Patrz: tabela z zestawieniem
mocy po prawej.
3. Oszacować wymaganą moc rozruchową. Moc
rozruchowa to podwyższona na krótki okres moc
niezbędna do uruchomienia narzędzi lub urządzeń z
silnikami elektrycznymi, takich jak pilarka czy lodówka.
Ponieważ nie wszystkie silniki będą uruchamiane
jednocześnie, całkowitą moc rozruchową można
oszacować, dodając do mocy łącznej z kroku 2
wyłącznie moc rozruchową urządzenia o najwyższym
poborze.
OBJAŚNIENIE: Wartość całkowitej mocy wyjściowej
generatora, stanowiącej sumę mocy ciągłej (praca)
i udarowej (uruchamianie), bazuje na temperaturze
otoczenia (25°C/298 K), ciśnieniu atmosferycznym (100
kPa) i wilgotności względnej (30%) standardowego
środowiska. Moc ciągła (praca) i udarowa (uruchamianie)
będzie inna, gdy zmienią się warunki otoczenia.
do gniazd agregatu nie powinny być podłączone żadne
odbiorniki prądu. Prawidłowym i bezpiecznym sposobem
na zarządzanie poborem mocy z agregatu jest kolejne
podłączanie odbiorników prądu, zgodnie z następującym
opisem:
1. Uruchomić silnik zgodnie z opisem zamieszczonym w
dalszej części niniejszej instrukcji, gdy do agregatu nie
będą podłączone żadne odbiorniki prądu.
2. Podłączyć i włączyć pierwszy odbiornik prądu, najlepiej
o największej mocy.
3. Poczekać, aż moc wyjściowa agregatu ustabilizuje się
(silnik będzie działać płynnie, a podłączone urządzenie
będzie działać właściwie).
4. Podłączyć i włączyć następny odbiornik prądu.
5. Ponownie poczekać, aż agregat się ustabilizuje.
6. Powtórzyć kroki 4 i 5 dla każdego kolejnego odbiornika.
7. Nigdy nie podłączać urządzeń o łącznej mocy
przekraczającej moc znamionową agregatu. Zwrócić
szczególną uwagę na uwzględnienie obciążeń
rozruchowych, zgodnie z opisem powyżej.
Narzędzie lub
urządzenie
Moc
eksploatacyjna
[W]*
Dodatkowa moc
rozruchowa [W]*
Lodówka
700
1350
Przenośny
wentylator
40
120
Laptop
250
250
46 cali
Płaski telewizor
190
190
Oświetlenie
(75 W)
75
1350 maks. mocy
rozruchowej
Łączna moc eksploatacyjna
1255
+ najwyższa moc rozruchowa
+1350
= łączna wymagana moc agregatu
2605
ZARZĄDZANIE MOCĄ
Ważne jest, aby zachować ostrożność, dodając do
agregatu obciążenia elektryczne, tak by można było
przedłużyć jego trwałość. Przed uruchomieniem silnika
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
ET
HR
Szacowana*
dodatkowa
moc
rozruchowa
UK
Szacowana
moc
rozruchowa*
Zasilanie awaryjne/
rezerwowe
Oświetlenie (4 x 75 W)
300
300
Lodówka
700
1350
Telewizor płaski 46 cali
190
190
Dekoder telewizji satelitarnej
250
250
40
120
Grzejnik
1300
1300
Laptop
250
250
Kuchenka małej mocy
270
270
Radioodbiornik
50
50
1000
Narzędzia
Razem 1255 W
Moc
eksploatacyjna
[W]
DE
Nie przekraczać mocy znamionowej agregatu.
Przekroczenie wartości mocy (W)/prądu (A) generatora
może spowodować uszkodzenie generatora oraz/lub
podłączonych do niego urządzeń elektrycznych.
Przenośny wentylator
75
FR
LT
UWAGA
Zastosowanie/Sprzęt
Przykład:
EN
Wiertarka elektryczna − 10 mm
600
Kwarcowe halogenowe
oświetlenie robocze
1000
1000
Pilarka szablasta
960
1920
Pilarka tarczowa − 184 mm
1400
2300
Ukośnica − 254 mm
1800
1800
Sprężarka powietrzna — 1/4
KM
970
1600
Natrysk bezpowietrzny — 1/3
KM
600
1200
*Podane moce mają charakter orientacyjny. Faktyczną moc można znaleźć na
tabliczce narzędzia/urządzenia.
Polski | 167
SL
SK
BG
TR
CECHY
LAMPKA OSTRZEGAWCZA OLEJU
Aby bezpiecznie korzystać z urządzenia, należy w pełni
zrozumieć informacje umieszczone na urządzeniu oraz
w niniejszej instrukcji obsługi oraz posiadać niezbędną
wiedzę na temat planowanej pracy do wykonania. Przed
użyciem tego urządzenia zapoznać się z obsługą i
zasadami bezpieczeństwa.
Lampka ostrzegawcza oleju zaświeca się przy
jednoczesnym wyłączeniu silnika przy niskim poziomie
smaru w silniku. Ponowny rozruch silnika nie będzie
możliwy, dopóki do agregatu nie zostanie dolana
wystarczająca ilość oleju silnikowego.
OBJAŚNIENIE: Normalne jest zaświecenie lub miganie
lampki
ostrzegawczej
oleju
przy
każdorazowym
uruchomieniu silnika. Gdy silnik rozgrzeje się, kontrolki
powinny powrócić do stanu opisanego powyżej.
BEZPIECZNIK INSTALACJI PRĄDU PRZEMIENNEGO
MULTIMETR
Przerywacz obwodu służy do ochrony generatora przed
przeciążeniem elektrycznym i może być wykorzystywany
do włączania lub wyłączania zasilania elektrycznego
generatora.
Multimetr pokazuje napięcie, czas i częstotliwość.
POZNAJ SWÓJ AGREGAT
Zobacz rysunek 1.
GNIAZDA 230 V, PRĄD PRZEMIENNY
Generator jest wyposażony w następujące 1-fazowe
gniazda 50 Hz: Dwa gniazda 230 V AC, 16 A. Można ich
używać do zasilania właściwych urządzeń, oświetlenia
elektrycznego, narzędzi oraz silników.
FILTR POWIETRZA
Filtry powietrza ograniczają ilość brudu i pyłu wciąganego
do produktu w trakcie pracy.
MONTAŻ
ROZPAKOWYWANIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie całkowicie
zmontowanym.
■ Usunąć jeden bok kartonu i ostrożnie wysunąć agregat
oraz akcesoria.
OBJAŚNIENIE: Agregat jest ciężki. W przypadku
gdy zajdzie potrzeba wyciągnięcia produktu z kartonu
należy poprosić o pomoc inną osobę i przenosić ciężar
na mięśnie nóg, a nie pleców.
■
DŹWIGNIA PRZEPUSTNICY
Dźwignia przepustnicy służy do uruchamiania silnika.
■
WYŁĄCZNIK ZAPŁONU
■
Wyłącznik zapłonu jest używany wraz z uchwytem
rozrusznika do uruchomienia generatora. Służy również do
wyłączania generatora.
ZBIORNIK PALIWA
Zbiornik paliwa ma pojemność 15 l.
ZAWÓR PALIWA
Przepływem paliwa przez generator steruje położenie
zaworu paliwa.
KOŃCÓWKA UZIEMIAJĄCA
Zastosowano końcówkę uziemiającą, której celem jest
zapewnienie należytego uziemienia agregatu w celu
ochrony przed porażeniem prądem. Należy zasięgnąć
porady elektryka, aby poznać lokalne wymagania
dotyczące uziemienia.
KOREK SPUSTOWY OLEJU
Zobacz rysunek 1, 10.
Podczas wymiany oleju silnikowego, poluzowuje się korek
spustowy oleju, aby umożliwić wypłynięcie starego oleju.
Korek oleju/bagnet
W razie potrzeby zdemontować zakrętkę wlewu oleju i
uzupełnić olej.
UCHWYT ROZRUSZNIKA
Uchwyt rozrusznika służy (wraz z wyłącznikiem zapłonu)
do uruchomienia silnika generatora.
168 | Polski
Należy dokładnie sprawdzić produkt, aby upewnić się,
że nie został uszkodzony w trakcie transportu.
Nie wyrzucać opakowania od czasu dokładnego
sprawdzenia i pomyślnego uruchomienia produktu.
W przypadku uszkodzenia lub braku jakichkolwiek
części produkt należy oddać do autoryzowanego
centrum serwisowego.
LISTA DOSTARCZONEGO WYPOSAŻENIA
Generator
Olej silnikowy (SAE 10W 30) (600 ml)
Lejek papierowy
Klucz do świec żarowych
Koła/nóżki
Łącznik
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
W przypadku uszkodzenia lub braku dowolnego
podzespołu urządzenia, nie wolno go używać aż do
wymiany podzespołu. W przeciwnym wypadku może
dojść do poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Nie należy modyfikować narzędzia lub korzystać
z akcesoriów, które nie są przeznaczone dla tego
urządzenia.
Dokonanie
zmian
konstrukcyjnych
lub modyfikacji jest postępowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem i może być przyczyną wystąpienia
niebezpiecznych warunków grożących poważnymi
obrażeniami.
MONTAŻ KÓŁ
Zobacz rysunek 13.
■
Koła pomagają przemieścić generator do miejsca
docelowego. Należy je zamontować po stronie przeciwnej
do rozrusznika.
■ Zlokalizować:
■
2
osie
2
podkładki
2
zawleczki
2
koła
■
4
4
■
■
■
■
■
nóżki
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
PL
CS
HU
RO
nakrętki blokujące
śruby
Unieść przednią część generatora, gdzie znajduje się
silnik. Upewnić się, czy przednia część jest uniesiona
wystarczająco wysoko, by dawać dostęp do spodniej
części ramy. Podeprzeć generator.
Umieścić nóżkę pod otworami w poprzecznicy ramy.
Przełożyć dwie śruby przez otwory nóżki, a następnie
przez otwory w poprzecznicy ramy.
Założyć nakrętki samozabezpieczające się i dokręcić.
Te same czynności wykonać w przypadku drugiej
nóżki.
WYMAGANIA SZCZEGÓLNE:
LV
Należy zasięgnąć porady wykwalifikowanego elektryka,
inspektora nadzoru energetycznego lub lokalnej organu
regulacyjnego:
■ W niektórych regionach wymaga się rejestrowania
agregatów w lokalnym zakładzie energetycznym.
■ Jeżeli agregat ma być używany na placu budowy,
może istnieć konieczność przestrzegania dodatkowych
przepisów.
LT
SPRAWDZANIE POZIOMU/UZUPEŁNIANIE OLEJU SILNIKOWEGO
Zobacz rysunek 4.
UWAGA
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Znajomość narzędzi nie zwalnia z konieczności
zachowania ostrożności. Nigdy nie zapomnijcie, że
wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do
poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Do tego urządzenia używajcie jedynie części i
akcesoriów zalecanych przez producenta. Używanie
niezalecanych części i akcesoriów może pociągnąć za
sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Podjęcie próby rozruchu silnika przed należytym
napełnieniem go olejem spowoduje uszkodzenie
sprzętu. Olej silnikowy ma duży wpływ na osiągi i
trwałość silnika. Do ogólnych zastosowań we wszystkich
temperaturach zalecamy stosowanie oleju SAE 10W30. Należy zawsze stosować olej silnikowy do silników
czterosuwowych o parametrach odpowiadających co
najmniej klasyfikacji eksploatacyjnej SJ API.
OBJAŚNIENIE: Oleje niezmydlające się lub oleje do
silników dwusuwowych spowodują uszkodzenie silnika i
nie należy ich używać.
■
■
ZASTOSOWANIA
Ten generator jest przeznaczony do zasilania prądem
elektrycznym urządzeń takich jak oświetlenie, urządzenia,
narzędzia oraz obciążenia silnikowe.
■
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU
■
■
FR
RU
Podjęcie próby rozruchu silnika przed należytym
napełnieniem go olejem spowoduje uszkodzenie
sprzętu.
Zlokalizować:
2
EN
NO
UWAGA
MONTAŻ NÓŻEK
Zobacz rysunek 14.
■
■
Nigdy nie używać w pomieszczeniach mieszkalnych i
garażach, nawet jeśli drzwi i okna są otwarte.
Zawsze ustawiać agregat na płaskiej, stabilnej
powierzchni.
Sprawdzić poziom oleju silnikowego i dolać go w razie
potrzeby. Zapoznać się z sekcją niniejszej instrukcji
zatytułowaną „Sprawdzanie poziomu/uzupełnianie
oleju”
Sprawdzić poziom paliwa i dolać go w razie potrzeby.
Zapoznać się z sekcją niniejszej instrukcji zatytułowaną
„Sprawdzanie poziomu/uzupełnianie paliwa”.
Używać wyłącznie poza pomieszczeniami, z dala
od wszelkich otwartych okien, drzwi i otworów
wentylacyjnych.
■
Odkręcić i zdemontować zakrętkę wlewu paliwa/
wskaźnik prętowy.
Wytrzeć wskaźnik prętowy do sucha i ponownie
umieścić w otworze. Nie dokręcać ponownie.
Ponownie wyciągnąć wskaźnik prętowy i sprawdzić
poziom oleju. Poziom oleju powinien znaleźć się między
znajdującymi się na wskaźniku prętowym kreskami
oznaczającymi poziom minimalny i maksymalny.
Jeżeli poziom oleju jest niski, uzupełnić go, tak by
ślad po zanurzeniu znalazł się między kreskami
oznaczającymi poziom minimalny i maksymalny.
Wkręcić dobrze korek oleju/bagnet.
Polski | 169
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SPRAWDZANIE POZIOMU/UZUPEŁNIANIE PALIWA
Zobacz rysunek 5.
OSTRZEŻENIE
Paliwo oraz jego opary są bardzo łatwopalne i
wybuchowe. W celu ograniczenia ryzyka zranienia
czy szkód materialnych, należy manipulować paliwo
z zachowaniem ostrożności. Trzymać z dala od
źródeł zapłonu, uzupełniać i przelewać wyłącznie
poza pomieszczeniami, nie palić tytoniu itp. w trakcie
uzupełniania i przelewania paliwa oraz natychmiast
wycierać rozlewy.
Upewnić się, że w trakcie uzupełniania paliwa agregat stoi
na płaskiej, równej powierzchni. Jeżeli silnik jest gorący,
przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa poczekać, aż
agregat ostygnie. Zawsze napełniać zbiornik paliwa poza
pomieszczeniami, przy wyłączonym silniku.
■ Zdemontować zakrętkę wlewu paliwa.
■ Napełnić zbiornik na paliwo do 25 mm od górnej części
szyjki paliwa.
■ Ponownie założyć i dokręcić zakrętkę wlewu paliwa.
OBJAŚNIENIE: Zawsze stosować benzynę bezołowiową
o liczbie oktanowej co najmniej 86. Nigdy nie stosować
starego, nieświeżego lub skażonego paliwa bezołowiowego
bądź mieszaniny oleju z paliwem. Nie dopuszczać do
przedostania się brudu lub wody do zbiornika paliwa. Nie
stosować paliwa E85.
STOSOWANIE STABILIZATORA PALIWA
Z czasem paliwo starzeje się, utlenia i rozkłada. Dodanie
stabilizatora do paliwa pozwala na przedłużenie jego
trwałości, a także zapobiega powstawaniu osadów, które
mogłyby zapchać układ paliwowy.
Informacje o właściwym stosunku ilości stabilizatora do
ilości paliwa można znaleźć w wytycznych producenta
stabilizatora.
■ Do zbiornika paliwa dodać stabilizator, a następnie
nalać
paliwa
bezołowiowego,
przestrzegając
powyższych instrukcji.
OBJAŚNIENIE: Stabilizator paliwa i paliwo bezołowiowe
można zmieszać przed napełnieniem zbiornika w kanistrze
lub innym zatwierdzonym pojemniku na paliwo. Aby
substancje te się połączyły, należy delikatnie potrząsać
pojemnikiem.
■
■
Ponownie założyć i dokręcić zakrętkę wlewu zbiornika
paliwa.
Uruchomić silnik na co najmniej 5 minut, tak by
stabilizator został rozprowadzony w całym układzie
paliwowym.
PALIWA Z ETANOLEM
UWAGA
Nie stosować w produkcie paliwa E15 lub E85 (lub paliwa
zawierającego powyżej 10% etanolu). Stosowanie
ich stanowi naruszenie prawa federalnego Stanów
Zjednoczonych, a ponadto prowadzi do uszkodzenia
produktu i unieważnienia gwarancji.
170 | Polski
Uszkodzenie układu paliwowego lub problemy z kulturą
pracy silnika wynikłe z zastosowania paliwa o zbyt dużej
zawartości utleniaczy zgodnie z powyższym zestawieniem
nie są objęte umową gwarancyjną.
Etanol.
Dopuszczalne
jest
stosowanie
benzyny
zawierającej do 10% objętościowych etanolu (zwanej
zwykle E10). Stosowanie benzyny E15 i E85 nie jest
dopuszczalne.
PRACA NA PRĄD PRZEMIENNY (AC)
■
■
■
■
■
Odłączyć od agregatu wszystkie odbiorniki prądu.
Przełączyć przerywacze obwodu AC w położenie WYŁ.
(O).
Uruchomić silnik. Patrz rozdział „Uruchamianie silnika”
w niniejszym podręczniku.
Przełączyć przerywacze obwodu AC w położenie WŁ.
(I).
Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazda.
URUCHAMIANIE SILNIKA
Zobacz rysunek 6-8.
UWAGA
Przed każdym użyciem agregatu sprawdzić poziom
oleju silnikowego, gdy urządzenie będzie stać na równej
powierzchni i przy wyłączonym silniku.
OBJAŚNIENIE: Jeżeli powierzchnia, na której stoi agregat,
nie będzie równa, urządzenie może się nie uruchomić lub
może wyłączyć się w trakcie eksploatacji.
■ Przełączyć zawór paliwa w położenie WŁ.
■ Przełączyć dźwignię przepustnicy w położenie
URUCHOMIENIA.
OBJAŚNIENIE: Jeżeli silnik jest ciepły, przełączyć
dźwignię przepustnicy w położenie PRACA.
■
■
Przełączyć wyłącznik zapłonu w położenie WŁ. (I).
Pociągać za uchwyt rozrusznika do momentu
uruchomienia silnika (maks. 6 razy).
OBJAŚNIENIE: Nie puszczać naciągniętej linki po
uruchomieniu silnika, tylko trzymając za uchwyt,
poczekać, aż zostanie wciągnięta.
■
Pozostawić pracujący silnik na 30 sekund, a następnie
przełączyć dźwignię przepustnicy w położenie PRACA.
ZATRZYMANIE SILNIKA
Zobacz rysunek 6-7.
Aby zatrzymać silnik w normalnych warunkach
roboczych:
■
■
■
Odłączyć od agregatu wszystkie odbiorniki prądu.
Przełączyć wyłącznik zapłonu w położenie WYŁ. (O).
Przełączyć zawór paliwa w położenie WYŁ.
Aby zatrzymać silnik w sytuacji zagrożenia:
■
Przełączyć wyłącznik zapłonu w położenie WYŁ. (O).
OSTRZEŻENIE
W trakcie obsługi i przechowywania należy zachować co
najmniej 1 m odstępu ze wszystkim stron produktu ―
w tym nad nim. Przed przystąpieniem do składowania
produktu należy poczekać co najmniej 30 minut, aż
ostygnie. Ciepło z tłumika i spalin może wystarczyć
do spowodowania poważnych oparzeń i zapłonu
przedmiotów palnych.
OBSŁUGA AGREGATU
Podłączyć urządzenia, które mają być zasilane przez
agregat, zgodne z opisem poniżej:
■ Należy upewnić się, że agregat jest w stanie dostarczyć
zasilanym jednocześnie urządzeniom wystarczającą
moc ciągłą i rozruchową. Obliczyć łączną moc
wymaganą zgodnie z opisem w sekcji dotyczącej
parametrów elektrycznych.
■ Uruchomić agregat bez obciążenia.
■ Podłączyć i włączyć pierwszy odbiornik prądu, najlepiej
o największej mocy.
■ Poczekać, aż moc wyjściowa agregatu ustabilizuje się
(silnik będzie działać płynnie, a podłączone urządzenie
będzie działać właściwie).
■ Podłączyć i włączyć następny odbiornik prądu.
■ Ponownie poczekać, aż agregat się ustabilizuje.
■ Powtórzyć poprzednie dwa kroki dla każdego kolejnego
odbiornika.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie podłączać urządzeń o łącznej mocy
przekraczającej moc znamionową agregatu. Zwrócić
szczególną uwagę na uwzględnienie obciążeń
rozruchowych.
TRANSPORT AGREGATU
Zobacz rysunek 15-17.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Odłączyć od agregatu wszystkie odbiorniki prądu.
Przełączyć wyłącznik zapłonu w położenie WYŁ. (O).
Zamknąć zawór paliwa.
Upewnić się, że silnik i wydech produktu ostygły.
Rozłożyć uchwyt ramy generatora.
Stojąc po stronie przeciwnej do rozrusznika, mocno
chwycić uchwyt ramy.
Podnieść agregat w swoją stronę, dopóki nie przechyli
się na kółkach.
Obrócić produkt i pociągnąć go za sobą do miejsca
przeznaczenia.
Obniżyć agregat, dopóki nie spocznie stabilnie na
płaskiej powierzchni.
UŻYTKOWANIE NA DUŻYCH WYSOKOŚCIACH
Produkt nie jest przeznaczony do stosowania na dużych
wysokościach (powyżej 1500 m nad poziomem morza).
Użytkowanie produktu na dużych wysokościach może
powodować wzrost emisji silnika i ilości zużywanego
paliwa, a także spadek efektywności i trwałości agregatu.
OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI URZĄDZENIA
Jedynie części wyszczególnione na liście części
zamiennych mogą być naprawiane lub wymieniane przez
klienta. Wszystkie pozostałe części muszą być wymieniane
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
OSTRZEŻENIE
PT
Przed przystąpieniem do konserwacji zatrzymać produkt i
upewnić się, że dźwignia ssania znajduje się w położeniu
OFF. Upewnić się, że silnik i wydech produktu ostygły.
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować
poważne obrażenia lub uszkodzenia produktu.
DA
SV
FI
NO
RU
Aby oczyścić produkt:
PL
■
CS
■
■
Użyć szczotki z miękkim włosiem, aby poluzować i
usunąć zabrudzenia i resztki.
Oczyścić otwory wentylacyjne powietrzem pod
ciśnieniem nieprzekraczającym 1,7 bar.
Wytrzeć zewnętrzne powierzchnie agregatu mokrą
szmatką.
HU
RO
LV
LT
ET
SPRAWDZANIE/CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
Zobacz rysunek 9.
HR
Aby zachować odpowiednie parametry urządzenia i
przedłużyć jego żywotność, należy utrzymywać filtr
powietrza w czystości.
■ Usunąć śrubę na spodzie pokrywy filtra powietrza.
Zdjąć i odłożyć pokrywę.
■ Zdemontować elementy filtra.
■ Jeżeli elementy filtra są zabrudzone, oczyścić
ciepłą wodą z mydłem. Przepłukać i pozostawić do
całkowitego wyschnięcia.
■ Nałożyć na elementy cienką warstwę oleju silnikowego,
następnie wycisnąć olej.
■ Ponownie zamontować elementy w filtrze powietrza.
■ Ponownie zamontować pokrywę filtra powietrza i
zabezpieczyć ją śrubą.
OBJAŚNIENIE: Nie uruchamiać generatora bez filtra
powietrza. Spowoduje to szybkie zużycie silnika.
SK
WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO
Zobacz rysunek 10.
■
■
■
■
■
■
■
Zamontować korek oleju/bagnet.
Umieścić pojemnik pod korkiem spustowym oleju, aby
zebrać wypływający z silnika stary olej.
Odkręcić korek spustowy oleju i zdemontować go.
Poczekać, aż cały smar wypłynie z silnika.
Ponownie założyć korek spustowy oleju i dobrze
dokręcić.
Uzupełnić smar. Zapoznać się z sekcją niniejszej
instrukcji zatytułowaną „Sprawdzanie poziomu/
uzupełnianie oleju”
Wkręcić dobrze korek oleju/bagnet.
OBJAŚNIENIE: Zużyty olej silnikowy należy utylizować
w zatwierdzonym zakładzie unieszkodliwiania. Więcej
informacji można uzyskać u lokalnego sprzedawcy
oleju.
Polski | 171
SL
BG
UK
TR
OSTRZEŻENIE
Nie wymienić oleju silnikowego, gdy silnik będzie
nadal gorący. Przypadkowy kontakt z gorącym olejem
silnikowym może powodować poważne obrażenia.
KONSERWACJA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ
Zobacz rysunek 11.
W celu zapewnienia prawidłowej pracy silnika świeca
zapłonowa musi mieć ustawioną odpowiednią szczeliną
między elektrodami i nie może być zabrudzona.
Sprawdzenie:
■ Zdemontować fajkę świecy zapłonowej.
■ Usunąć wszelkie zabrudzenia z korpusu świecy
zapłonowej.
■ Zdemontować
świecę
zapłonową,
używając
dostarczonego klucza.
■ Sprawdzić, czy świeca zapłonowa nie jest uszkodzona
i przed montażem wyczyścić za pomocą szczotki
drucianej. Jeśli izolator jest pęknięty lub ukruszony,
świecę zapłonową należy wymienić.
OBJAŚNIENIE: W przypadku wymiany należy użyć
zalecanych świec zapłonowych lub odpowiednika:
F7RTC.
■
■
Umieścić prawidłowo świecę zapłonową – wkręcić
ręcznie, aby uniknąć uszkodzenia gwintu.
Dokręcić kluczem do podkładki ściskowej. Jeśli świeca
zapłonowa jest nowa, należy wykonać 1/2 obrotu,
aby odpowiednio ścisnąć podkładkę ściskową. W
przypadku wkręcania starej świecy zapłonowej należy
wykonać 1/8-1/4 obrotu, aby odpowiednio docisnąć
podkładkę ściskową.
OBJAŚNIENIE: Nieprawidłowo dokręcona świeca
zapłonowa bardzo mocno się nagrzeje i może to
spowodować uszkodzenie silnika.
UWAGA
Postarajcie się wprowadzić jak należy świecę
zapłonową. Ponowne gwintowanie spowoduje poważne
uszkodzenie produktu.
CZYSZCZENIE OTWORU WYRZUTOWEGO SPALIN I
TŁUMIKA
Otwór wylotowy spalin i tłumik mogą być zatkane
osadami węglowymi; wielkoś ć tego zanieczyszczenia
zależy od rodzaju stosowanego paliwa, gatunku i ilości
oleju w mieszance i warunków użytkowania. Jeż e l i
stwierdzicie utratę mocy waszego narzędzia, może zajść
potrzeba wyjęcia nagromadzonego osadu węglowego.
Serwisowanie produktu należy zlecić autoryzowanemu
przedstawicielowi serwisu.
ODISKROWNIK
W niektórych państwach użytkownicy produktu muszą
przestrzegać przepisów przeciwpożarowych. Produkt
wyposażony jest iskrochron.
172 | Polski
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA PALIWA/GAŹNIKA
Aby zapobiec powstawaniu gumowych osadów w układzie
paliwowym, przed rozpoczęciem składowania należy opróżnić
układ paliwowy i gaźnik z paliwa.
OPRÓŻNIANIE GAŹNIKA
Zobacz rysunek 3.
■
■
■
■
■
Przełączyć wyłącznik zapłonu w położenie WYŁ. (O).
Zamknąć zawór paliwa.
Aby zebrać paliwo, pod śrubą spustową karburatora
umieścić zatwierdzony pojemnik na paliwo; poluzować
śrubę.
Poczekać, aż całe paliwo wypłynie do pojemnika.
Ponownie dokręcić śrubę spustową.
OBJAŚNIENIE: Po opróżnieniu zbiornika paliwa
i karburatora uruchomić silnik i pozostawić,
aby pracował do czasu wyczerpania paliwa.
Zapoznać się z obowiązującymi w danym regionie
przepisami dotyczącymi unieszkodliwiania odpadów
niebezpiecznych, aby poznać właściwy sposób
utylizacji zużytego paliwa.
TRANSPORT
■
■
■
■
Przełączyć wyłącznik zapłonu w położenie WYŁ. (O).
Zamknąć zawór paliwa.
Upewnić się, że silnik i wydech produktu ostygły.
Utrzymywać produkt w poziomie, aby zapobiec
rozlewowi paliwa.
■ Nie upuszczać i nie uderzać produktu ani nie
umieszczać go pod ciężkimi przedmiotami.
OBJAŚNIENIE: Producent zaleca, by przy transporcie
produkt podnoszony był przez cztery osoby. Uchwyt ramy
powinien być używany tylko do przemieszczania produktu.
Nie używać uchwytu ramy do podnoszenia produktu.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Przygotowując generator do przechowywania, poczekać
aż całkowicie ostygnie.
EN
KONSERWACJA
FR
HARMONOGRAM KONSERWACJI
DE
ES
Przed każdym
użyciem
Sprawdzić olej silnikowy
Co 3 miesiące
lub 50 maszynogodzin
Co 6 miesiące
lub 100 maszynogodzin
Co roku lub po
300 maszynogodzinach

NO
Wymienić filtr powietrza


Sprawdzić/wyregulować
bieg jałowy

Sprawdzić/wyregulować luz
zaworu 1

HU
RO
LV
ET
HR

SL
SK


Sprawdzić
Wymienić
Sprawdzić wszystkie
podłączenia wężyków


Sprawdzić odpowietrznik
zbiornika paliwa (jeśli
występuje)


BG
UK
TR
Sprawdzić węglowy

pochłaniacz oparów (tylko
modele CARB)
1. Te czynności powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane centrum serwisowe.
OBJAŚNIENIE:
PL
LT
Wyczyścić zbiornik i filtr
paliwa 1
Filtr paliwa
RU
CS

Wymienić filtr paliwa
Sprawdzić przewód
paliwowy
PT
FI

Sprawdzić/wyregulować
świecę zapłonową
NL
SV


Wyczyścić filtr powietrza.
IT
DA

Wymienić olej silnikowy
Sprawdzić filtr powietrza
Po 1 miesiącu
lub 20 maszynogodzinach

Konserwację należy przeprowadzać częściej, gdy agregat używany jest w miejscach zapylonych.
Po upływie określonej w tabeli maksymalnej liczby maszynogodzin lub okresu eksploatacji należy
wykonać podane w niej prace konserwacyjne.
Polski | 173
Při konstrukci tohoto slaboproudého generátoru hrály
hlavní roli bezpečnost, výkon a spolehlivost.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Elektrocentrála je navržena pro dodávku elektrické energie
pro pracovní osvětlení, přístroje, nástroje a motorové
zátěže.
Elektrocentrálu nepoužívejte k poskytování energie pro
nouzové lékařské vybavení či zařízení podpory života.
Elektrocentrálu nepoužívejte k startování vozů. Mohlo by
dojít k poškození vozu či jeho komponent.
Nepoužívejte tento nástroj pro zde neuvedené účely.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NEBEZPEČÍ
Kysličník uhelnatý Používání elektrocentrály ve
vnitřních prostorech vás může během několika minut
usmrtit.
Výfuk elektrocentrály obsahuje vysokou hladinu
oxidu uhelnatého (CO), tedy jedovatého jedu, který
je neviditelný a bez zápachu. Pokud ucítíte zápach z
výfuku generátoru, znamená to, že dýcháte CO. CO
však dýcháte i tehdy, pokud výfuk necítíte.
■
Nikdy nepoužívejte elektrocentrálu v domech, garážích,
sklepech a jiných částečně uzavřených prostorech. Na
takových místech se může nahromadit smrtící množství
oxidu uhelnatého. Ventilátory ani otevřená okna a dveře
NEZAJISTÍ dostatečný přísun čerstvého vzduchu.
■ Elektrocentrálu používejte pouze venku a v dostatečné
vzdálenosti od otevřených oken, dveří a ventilátorů.
Těmito otvory se mohou dovnitř dostat výfukové plyny
z elektrocentrály.
I při správném použití elektrocentrály může dojít k vniknutí
CO do domu. V domě vždy používejte detektor oxidu
uhelnatého s alarmem.
Pokud vám při chodu elektrocentrály nebo poté zabyde
nevolno, začne se vám točit hlava nebo máte pocity
slabosti, okamžitě vyjděte na čerstvý vzduch. Okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc. Možná otrava oxidem
uhelnatým.
VAROVÁNÍ
Přečtěte a pochopte všechny pokyny. Nedodržení
všech pokynů uvedených níže může způsobit úraz
elektřinou požár a/nebo otravu oxidem uhelnatým, který
způsobuje smrt nebo vážná poranění osob.
VAROVÁNÍ
Před použitím zemnicí svorky se poraďte s
kvalifikovaným elektrikářem, abyste si byli jisti, že
elektrocentrálu používáte k předepsaným účelům.
Výrobek nepoužívejte v okolí hořlavých látek.
174 | Čeština
Uschovejte tyto pokyny.
Tato příručka obsahuje důležité pokyny, kterými byste se
měli řídit během montáže a údržby výrobku.
■ Nepřipojujte elektrický systém budovy, dokud nebude
elektrocentrála a přepínač řádně nainstalován a
elektrický výstup nebude ověřen kvalifikovaným
elektrikářem. Připojení musí izolovat elektřinu z
generátoru od elektrické sítě a musí splňovat veškeré
náležité zákony a elektrické kodexy.
■ Nenechávejte děti nebo neproškolené osoby používat
tento přístroj. Děti pro jejich ochranu udržujte v
bezpečné vzdálenosti od elektrocentrály.
■ Motor nespouštějte ve stísněným prostorech,
budovách, poblíž otevřených oken či v jiných
nevětraných prostorech, kde se mohou hromadit
nebezpečné výpary oxidu uhelnatého. Oxid uhelnatý,
mimořádně nebezpečný plyn bez barvy a bez zápachu,
může vyvolat bezvědomí nebo smrt.
■ Nikdy
motor
nespouštějte
ani
nepoužívejte
v uzavřených či částečně uzavřených prostostech.
Vdechování výfukových plynů způsobuje smrt.
■ Udržujte všechny části těla mimo pohyblivé díly a
všechny horké plochy nástroje.
■ Při obsluze výrobku noste ochranné prostředky na oči
i na uši.
■ Noste pevnou a suchou obuv. Přístroj neobsluhujte
naboso.
■ Všechny přihlížející, děti a zvířata udržujte ve
vzdálenosti alespoň 3 m.
■ Nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků.
■ Uživatelé výrobku v některých státech musí dodržovat
nařízení na prevenci proti požáru. Výrobek je vybaven
lapačem jisker.
■ Nedotýkejte se holého vedení nebo elektrických
zásuvek.
■ Před každým použitím se ujistěte, že vedení, zdířky a
přípojky generátoru nejsou poškozeny. Je-li některý z
těchto dílů, výrobek nepoužívejte.
■ Aby nedošlo k požáru a abyste se nepopálili, při
manipulaci s palivem buďte opatrní. Jde o velmi
zápalnou látku.
■ Při manipulaci s palivem nebo plnění generátoru
nekuřte. Jste-li blízko otevřenému ohni, nedoplňujte
palivo.
■ Nedoplňujte palivo při provozu. Umístěte produkt na
rovné zemi, zastavte motor a před doplněním paliva
nechte výrobek vychladnout.
■ Při míchání paliva a plnění palivové nádrže nekuřte.
● Benzín míchejte a skladujte v nádobě určené ke
skladování benzínu.
● Benzín míchejte na vzduchu, v bezpečné
vzdálenosti od zdrojů jiskření a otevřeného ohně.
Pečlivě utřete vylitý benzín. Přesuňte se o 9 m (30
stop) od místa doplnění před spuštěním motoru.
● Vypněte motor a nechejte jej vychladnout před
doplněním paliva nebo uložením přístroje.
● Nechejte motor zchladit; vyprázdněte nádrž pro
palivo a zajistěte proti přemístění před převozem
■
■
■
ve vozidle.
Používejte pouze schválené náhradní díly a
příslušenství a postupujte podle pokynů k údržbě v
uživatelské příručce. Použití neschválených součástek
nebo nedodržení pokynů k údržbě může vést k šoku
nebo poranění.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte dotaženost
upevňovatel, průsak paliva, atd. Všechny poškozené
díly vyměňte.
Elektrocentrála vibruje při běžném používání. Během
a po používání elektrocentrály ji prohlédněte, rovněž
i připojené prodlužovací a napájecí kabely, na
poškození způsobená vibracemi. Poškozené díly dle
potřeby opravte či vyměňte. Nepoužívejte zástrčky
nebo kabely, které vykazují známky poškození jako je
prasklá izolace.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
■
■
■
■
■
■
VAROVÁNÍ
Použití elektrocentrály jako zdroje pro domovní
elektrickou rozvodnou síť: Elektrocentrálu musí
nainstalovat kvalifikovaný elektrikář a musí být připojena
k přepínači jako samostatný systém. Elektrocentrála
bude připojena přes přepínač, který spustí všechny
vodiče kromě uzemňovacího vodiče zařízení. Rám
elektrocentrály bude připojen do schválené uzemňovací
elektrody. Neizolování elektrocentrály od zdroje
elektrické energie může způsobit úmrtí nebo poranění
uživatelů.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Elektrocentrálu nepoužívejte k poskytování energie pro
nouzové lékařské vybavení či zařízení podpory života.
Výfukové plyny obsahují bezbarvý bezzápachový oxid
uhelnatý, který je jedovatý. Vdechování výfukových
plynů může způsobit ztrátu vědomí a může vést k úmrtí.
Pokud běží ve uzavřeném či polozavřeném prostoru,
může vzduch obsahovat smrtelnou koncentraci
kysličníku uhelnatého. Pro odvod spalin vždy
poskytněte dobrou ventilaci.
Vždy používejte akumulátorový detektor kysličníku
uhelnatého při chodu elektrocentrály. Pokud se
začínáte cítit nemocní, unavení či neteční při používání
elektrocentrály, vypněte ji a okamžitě zajistěte čerstvý
vzduch. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Možná
otrava oxidem uhelnatým.
Umístěte elektrocentrálu na rovný a stabilní povrch se
sklonem do 4 °.
Provozujte v dobře ventilovaných venkovních
prostředích, hlukově izolovaných vůči pracovnímu
prostředí.
Provoz elektrocentrály ve vlhkém prostředí by mohl mít
za následek smrt. Udržujte zařízení suché.
Elektrocentrála musí být vzdálena alespoň 1 stopy od
všech typů hořlavých materiálů.
Při použití nebo těsně poté se nedotýkejte tlumiče ani
cylindru; jsou horké a hrozí popálení.
Nepřipojujte do elektrické sítě budovy, dokud
nebude přepínač řádně nainstalován kvalifikovaným
■
■
■
■
■
elektrikářem.
Při doplňování benzínu dejte pozor, aby nedošlo k
přeplnění palivové nádrže elektrocentrály. Maximální
doporučená hladina benzínu je 25 mm pod hrdlem
benzínové nádrže, abychom nechali dostatek prostoru
na rozpínání paliva. Pokud motor běží, nepřikrývejte
víko palivové nádrže. Přikrytím víka palivové nádrže
může dojít k poškození motoru, popřípadě poškození
výrobku.
Před doplněním bezolovnatého benzínu nebo nafty
nechte motor alespoň pět minut vypnutý.
Nesundávejte měrku oleje či víko palivové nádrže, když
motor běží.
Věnujte pečlivou pozornost štítku nalepeném na
elektrocentrále.
Výrobek funguje nejlépe při teplotách mezi -5 °C a 40
°C s relativní vlhkostí maximálně 90 %.
Požadavky na provozní napětí a kmitočet všech
elektrických zařízení je nutno zkontrolovat před
zapojením do této elektrocentrály.
K provozu elektrocentrály v nadmořské výšce nad
1000 m bude možná nutné změnit nastavení výrobku.
Poraďte se s kvalifikovaným technikem.
Při použití prodlužovacích kabelů nebo mobilních
distribučních sítí by neměla celková délka u průřezu 1,5
mm2 přesahovat 60 m; u průřezu 2,5 mm2 by neměla
délka přesahovat 100 m.
Používejte pouze gumou utěsněné kabely splňující IEC
60245-4.
Sada generátoru nesmí být připojena k jiným zdrojům
el. proudu kromě příslušenství doporučeného výrobcem
nebo jiným generátorům stejného modelu.
Uschovejte tyto pokyny. Přečtěte si pokyny uvedené
v části o používání nářadí, ve které jsou uvedeny
informace o používání nástroje. Předáváte-li tento
výrobek dále, předejte také tyto pokyny.
TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ
■
■
■
■
■
■
Posuňte páčku motoru/sytiče do polohy OFF (vypnuto).
Zkontrolujte, zda motor i výfuk vychladly.
Výrobek musí být umístěn na rovném povrchu, aby se
palivo nevylilo.
Dávejte pozor, abyste výrobek neupustili nebo s ním o
něco nezavadili, a neumisťujte jej pod těžké předměty.
Elektrocentrálu skladujte v dobře větrané oblasti
s vyprázdněnou nádrží pro palivo. Palivo se nesmí
skladovat blízko elektrocentrály.
Před převozem výrobku vyprázdněte palivovou nádrž,
otočte páčku motoru/sytiče do polohy OFF (vypnuto) a
zamezte pohybu.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Při údržbě používejte pouze původní náhradní díly
výrobce. Použití jakýchkoliv jiných součástí může
vytvořit nebezpečí nebo příčinu poškození výrobku.
Čeština | 175
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Palivo a jeho výpary jsou velmi
hořlavé a výbušné. Oheň či exploze
může způsobit vážné popáleniny
nebo smrt.
VAROVÁNÍ
Údržba vyžaduje extrémní péči a znalosti a měla by být
prováděna pouze kvalifikovaným servisním technikem.
Pro servis výrobku se obraťte na nejbližší autorizovanou
opravnu. Při servisu používejte pouze originální náhradní
díly, příslušenství a nástavce od výrobce.
■
■
Pro snížení nebezpečí poranění
nebo poškození se vyhněte
kontaktu s jakoukoliv horkou
plochou.
Můžete provádět pouze v návodu k obsluze uvedené
opravy a seřízení. Další opravy se smí provádět pouze
u pověřených servisních prodejců.
Před prováděním údržby výrobek zastavte a
posuňte páčku motoru/sytiče do polohy OFF
(vypnuto). Zkontrolujte, zda motor i výfuk vychladly.
Neuposlechnutím tohoto pokynu se vystavujete riziku
poranění nebo poškození výrobku.
Proberte před použitím s místním
elektrikářem pro zjištění požadavků
na zemnění.
Palivo a jeho výpary jsou výbušné a
mohou způsobit značné popáleniny
nebo smrt.
Palivový ventil otočte do polohy on
nebo off.
VAROVÁNÍ
Ochranné přepínače nebo spínače jsou důležité
pro bezpečnost a mohou být nahrazeny pouze
autorizovaným servisním centrem.
■
■
Škrticí páku přepněte do polohy běhu
nebo startování.
Zaručená hladina akustického výkonu
je 95 dB.
Udržujte elektrocentrálu v čistém a suchém prostředí,
kde není vystavena prachu, špíně, vlhku nebo korozním
výparům. Dbejte, aby nedošlo k zanesení větracích
otvorů cizími předměty, jako je listí, sníh atd.
K čištění elektrocentrály nepoužívejte zahradní hadici.
Voda vniklá do palivového systému nebo jiných
vnitřních částí výrobku může způsobit problémy, které
zkrátí životnost výrobku.
Přidejte mazadlo
Neotáčejte krytem olejové nádrže,
když přidáváte motorové mazivo nebo
když kontrolujete hladinu maziva.
Po přidání maziva nebo kontrole
hladiny maziva nasaďte kryt olejové
nádrže bezpečně zpátky.
SYMBOLY NA VÝROBKU
Nevystavujte dešti nebo
nepoužívejte ve vlhkých místech.
Pro snížení nebezpečí poranění
musí uživatel před použitím tohoto
nástroje přečíst a pochopit návod
k použití.
Opatření, která zajišťují vaši
bezpečnost.
Vždy
noste
ochranné
nebo
bezpečnostní brýle a postranními
štítky a ochranný štít, když pracujete
s tímto výrobkem.
Opomenutí používání v suchých
podmínkách a dodržování
bezpečnostních postupů může
způsobit elektrický úraz.
Elektrocentrála produkuje oxid
uhelnatý, jedovatý plyn bez barvy
a zápachu. Vdechování oxidu
uhelnatého může způsobit mdloby,
slabost nebo smrt.
Pouze benzínová paliva
Nepoužívejte naftová paliva
HOT
MUFFLER
Horký tlumič
Výrobek nepoužívejte v místnosti.
Výrobek provozujte pouze venku.
Euroasijská značka shody
Ukrajinská značka shody
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro
vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem.
176 | Čeština
NEBEZPEČÍ
Označuje bezprostředně rizikovou situaci, které je třeba
předejít, jinak bude jejím následkem smrt nebo vážné
zranění.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba
předejít, jinak jejím následkem může být smrt nebo
vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba
předejít, jinak jejím následkem může být smrt nebo
vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Bez symbolu bezpečnostní výstrahy
Určuje situaci, která může mít za následek vážné
poškození.
Nikdy výrobek nepoužívejte uvnitř
budov či v garáži, i kdyby byla okna a
dveře otevřené.
Používejte pouze venku a v dostatečné
vzdálenosti od otevřených oken, dveří
a ventilátorů.
VAROVÁNÍ − PALIVO
Pokud se nebudete řídit pokyny v
uživatelské příručce, dojde k usmrcení
nebo vážnému poranění.
Elektrocentrála představuje potenciální
riziko elektrického šoku. Nevystavujte
ji vlhku, dešti či sněhu. Neobsluhujte
mokrýma rukama či nohama.
Riziko požáru. Palivo nedoplňujte,
pokud je výrobek v chodu.
Výfuk obsahuje jedovatý oxid uhelnatý,
který může způsobit bezvědomí nebo
smrt. Provozujte v dobře větraných
venkovních prostorech a v dostatečné
vzdálenosti od otevřených oken a
dveří.
Používání elektrocentrály ve vnitřních
prostorech vás může během několika
minut usmrtit. Výfuk elektrocentrály
obsahuje oxid uhelnatý. Jedná se o
neviditelný jedovatý plyn bez zápachu.
Nevystavujte dešti nebo nepoužívejte
ve vlhkých místech.
Nepoužívejte palivo s označením E15
nebo E85 (ani palivo obsahující více
než 10 % etanolu).
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
Při doplňování bezolovnatého benzínu nekuřte. Nádrž
nepřeplňujte. Hladina paliva je 25 mm pod horní částí hrdla
nádrže. Před doplněním paliva motor na 5 minut odstavte,
aby teplý vzduch z tlumoče nezažehl palivové výpary.
NO
VAROVÁNÍ − MOTOROVÝ OLEJ
HU
RU
PL
CS
RO
BEZPEČNOSTNÍ ŠTÍTKY
Níže uvedené informace se nacházejí také na
elektrocentrále. Pro vaši bezpečnost je důležité, abyste
si před spuštěním elektrocentrály pečlivě přečetli všechny
štítky.
V případě, že se štítky odlepí nebo vyblednou a nedají
se přečíst, obraťte se na autorizované servisní centrum a
požádejte o náhradní.
EN
LV
LT
Olej je nutné doplnit před prvním použitím elektrocentrály.
Před každým spuštěním výrobku zkontrolujte hladinu
oleje. Ojel by měl být vždy viditelný na vyznačené části
měrky. Výrobek je vybaven olejovým senzorem, který
automaticky zastaví motor, když se hladina oleje dostane
pod bezpečnou hranici.
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
VAROVÁNÍ − HORKÝ POVRCH
Nedotýkejte se tlumiče ani hliníkového cylindru motoru.
Jsou velmi horké a způsobí vám závažné popálení.
Neumisťujte hořlavé ani vznětlivé materiály do cesty
výfukovým plynům.
VAROVÁNÍ − VOLNÝ PROSTOR
Při provozu a skladování nechte po všech stranách kolem
výrobku asi 1 m volného prostoru, včetně nad výrobkem.
Před uskladněním nechte výrobek asi na půl hodiny
vychladnout. Horko vytvořené tlumičem a výfukovými plyny
může způsobit závažné popálení, popřípadě zažehnutí
vznětlivých předmětů.
RIZIKO POŽÁRU A VÁŽNÝCH POPÁLENIN
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Nikdy nesundávejte uzávěr palivové nádrže, pokud je
výrobek v provozu.
Čeština | 177
Vypněte motor a nechte výrobek vychladit alespoň na pět
minut.
Pomalu sundejte uzávěr. Pro úschovu použijte stabilizátor
paliva.
VAROVÁNÍ
1. Před použitím výrobku si přečtěte uživatelskou příručku
a všechny štítky.
2. Používejte pouze v dobře větraných prostorech.
Výfukový plyn obsahuje jedovatý oxid uhelnatý.
3. Zkontrolujte, zda palivo neuniká.
4. Před doplněním paliva zastavte motor.
5. Nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů.
6. Pokud se generátor používá v dešti, sněhu nebo poblíž
vody, může dojít k úmrtí elektrickým proudem; výrobek
vždy uchovávejte v suchu.
7. Energetický výkon tohoto generátoru je potenciálně
smrtelný. Generátor nepřipojujte k trvalé elektroinstalaci.
8. Výrobek neobsahuje zemnicí kolík ani měděný drát.
Před uzemněním generátoru se poraďte s elektrikářem.
178 | Čeština
EN
ELEKTRICKÁ ČÁST
FR
DÉLKA PRODLUŽOVACÍHO KABELU
DE
V níže uvedené tabulce zkontrolujte, zda velikost prodlužovacího kabelu, který používáte, odpovídá požadovanému
spotřebiči. Nedostatečná velikost kabelů může způsobit snížení elektrického napětí, což může poškodit zařízení a přehřát
kabel.
Proud v ampérech
Zátěž ve
wattech
ES
IT
NL
PT
Maximální povolená délka kabelu
DA
SV
Při 230 V
6.0 mm² drát
4.0 mm² drát
1.5 mm² drát
1.0 mm² drát
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
RU
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
PL
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
CS
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
LT
30
7200
20 m
ET
40
9600
FI
NO
HU
RO
LV
HR
SL
SPOTŘEBIČE S ELEKTROMOTOREM
SK
Pro běžné elektromotory je při normálním chodu typické, že při startování spotřebují šestinásobek svého provozního
proudu při plné zátěži. Podle této tabulky můžete odhadnout příkon ve wattech potřebný k nastartování elektromotorů;
pokud elektromotor nenastartuje nebo nedosáhne provozní rychlosti, zařízení nebo přístroj okamžitě vypněte, aby nedošlo
k jeho poškození. Vždy zkontrolujte požadavky používaného přístroje či zařízení v porovnání s výstupním napětím
elektrocentrály.
BG
Velikost motoru
(HP)
Provozní příkon*
1/8
Příkon potřebný k nastartování motoru
Univerzální
Kondenzátor
Pomocná fáze
275
Nehodí se
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
Nehodí se
3300
-
VAROVÁNÍ
Požadavky na provozní napětí a kmitočet všech elektrických zařízení je nutno zkontrolovat před zapojením do této
elektrocentrály. Může dojít k poškození, pokud není zařízení navrženo pro provoz se změnou napětí +/- 10% a kmitočtu
+/- 3 Hz od uvedených hodnot na výkonnostním štítku. Pokud používáte pevná zařízení (např. televizi), vždy mějte do
elektrocentrály zapojen další spotřebič, aby nedošlo k poškození. U některých pevných zařízení doporučujeme používat
regulátor napětí.
Čeština | 179
UK
TR
ELEKTRICKÁ ČÁST
KAPACITA ELEKTROCENTRÁLY
Ujistěte se, že elektrocentrála je schopna dodat dostatek
provozního a startovacího příkonu. Postupujte podle těchto
jednoduchých kroků.
1. Zvolte spotřebiče, které budete současně napájet.
2. Sečtěte provozní příkon těchto spotřebičů. Výsledek
představuje
množství
elektřiny,
kterou
musí
elektrocentrála k chodu těchto spotřebičů vyrobit. Viz
tabulka s příkony vpravo.
3. Odhadněte, kolik budete potřebovat náběhového
výkonu. Náběhový výkon je krátká dávka elektřiny
potřebná k nastartování elektromotorových nástrojů
a zařízení, jako je cirkulárka nebo lednička. Protože
ne všechny motory se spouštění ve stejnou dobu,
celkový náběhový výkon lze odhadnout přičtením
pouze spotřebičů s nejvyšším dodatečným náběhovým
výkonem k celkovému výkonu, který jste získali
výpočtem v 2. kroku.
POZNÁMKA: Celkový požadovaný výstup generátoru,
který je součtem trvalého výkonu (při chodu) a výkyvu (při
startování), jsou založeny na standardních okolní teplotě
vzduchu(25 °C/298 K), okolním tlaku vzduchu (100 kPa),
a relativní vlhkosti (30%). Průběžný (při chodu) a nárazový
(při startování) výkon se bude lišit při změně okolních
podmínek.
Příklad:
Nástroj či
zařízení
VAROVÁNÍ
Nepřetěžujte kapacitu elektrocentrály. Nadměrný výkon/
proud elektrocentrály může elektrocentrálu poškodit a/
nebo připojená elektrická zařízení.
Nástroje/zařízení
odhad
Startovací
výkon*
Odhad*
Dodatečný
Startovací
výkon
Záložní/ Domácí záloha
Provozní
příkon*
Dodatečný
náběhový výkon*
Lednice
700
1350
Přenosný
větrák
40
120
Laptop
250
250
46" plochá
obrazovka
Televize
190
190
Světlo (75
Wattů)
nastartováním motoru je důležité, aby do elektrocentrály
nebylo nic zapojeno. Správný a bezpečným způsob
koordinace elektřiny je postupně přidávat spotřebiče, a to
následovně:
1. Zkontrolujte, zda není do elektrocentrály nic zapojeno
a teprve poté nastartujte motor podle pokynů v této
příručce.
2. Zapojte a zapněte první spotřebič, nejlépe největší
spotřebič (s největším příkonem).
3. Počkejte, až se výstupní napětí elektrocentrály
stabilizuje (motor hladce běží a zapojené zařízení
správně fungují).
4. Zapojte a zapněte další spotřebič.
5. Opět počkejte, až se elektrocentrála stabilizuje.
6. Pro každý nový spotřebič zopakujte kroky 4 a 5.
7. Nikdy nezapojujte více spotřebičů, než je kapacita
elektrocentrály. Pečlivě zvažte startovací výkon
spotřebičů s ohledem na kapacitu elektrocentrály, jak
je popsáno výše.
300
300
Lednice
46" televize s plochou
obrazovkou
Satelitní přijímač
700
1350
190
190
250
250
Přenosný větrák
40
120
1300
1300
Topné těleso
Laptop
250
250
Pomalý hrnec
270
270
Rádio
50
50
Kutilské stránky
75
75
Celkem 1255
Provozní
příkon*
1350 Nejvyšší
náběhový výkon
Provozní příkon celkem
Světla (množství 4 x 75 W)
1255
Plus nejvyšší dodatečný náběhový
výkon
+1350
Rovná se požadované výstupní napětí
elektrocentrály celkem
2605
Elektrická vrtačka − 10 mm
Halogenové pracovní světlo
Quartz
Přímočará pila
600
1000
1000
1000
960
1920
Cirkulárka − 184 mm
1400
2300
Pokosová pila − 254 mm
1800
1800
Kompresor vzduchu - 1/4 HP
970
1600
Bezvzdušný rozprašovač - 1/3 HP
600
1200
*Uvedený výkon ve wattech je přibližný. Přesný výkon je uveden na jednotlivých
nástrojích a zařízení.
VLASTNOSTI
ELEKTŘINA
Pro zajištění delší životnosti elektrocentrály a připojených
zařízení je důležité, abyste byli při zapojování dalších
elektrospotřebičů do elektrocentrály obezřetní. Před
180 | Čeština
ÚDAJE O ELEKTROCENTRÁLE
Viz obrázek 1.
Bezpečné používání tohoto výrobku vyžaduje pochopení
informací na výrobku a v tomto návodu k použití jako i
znalost úkolu, který budete provádět. Před použitím tohoto
výrobku se seznamte se všemi vlastnostmi obsluhy a
bezpečnostními pravidly.
JISTIČ PRO AC
Spínač je osazen k ochraně generátoru proti elektrickému
přetížení a je možné jej použít k vypnutí a zapnutí přívodu
elektrické energie generátoru.
ZÁSUVKY: 230 V AC
Váš generátor má na výstupu následující jednofázové,
50Hz výstupy: Dvě 230V AC, 16A zásuvky. Ty lze použít
k provozu vhodných zařízení, elektrického osvětlení,
nástrojů a motorových zařízení.
MULTIMETR
EN
Multimetr zobrazuje napětí, čas a frekvenci.
FR
DE
MONTÁŽ
Tento výrobek byl dodán kompletně složený.
■ Otevřete jednu stranu krabice a opatrně vysuňte
elektrocentrálu a příslušenství.
POZNÁMKA: Pozor, elektrocentrála je těžká. Pokud
musíte výrobek z krabice zvednout, požádejte o pomoc
další osobu a výrobek zvedněte z podřepu, nikoli zády.
■
■
Vzduchové filtry zamezují vniku velkého množství špíny a
prachu do výrobku během provozu.
■
Škrticí páka se používá při startování motoru.
SPÍNAČ MOTORU
Spínač motoru se používá v kombinaci s úchytem zpětného
rázu startéru pro spuštění generátoru. Také se používá k
vypnutí generátoru.
PALIVOVÁ NÁDRŽ
Palivová nádrž má kapacitu 15 l.
IT
VYBALENÍ
VZDUCHOVÝ FILTR
ŠKRTÍCÍ PÁKA
ES
Pečlivě výrobek prohlédněte, zda nedošlo k nějakému
poškození během přepravy.
Obal nelikvidujte, dokud jste výrobek řádně neprohlédli
a přiměřeně neodzkoušeli.
Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozené, zaneste
výrobek do autorizovaného servisního centra.
ZEMNICÍ SVORKA
Zemnicí svorka se používá k řádnému uzemnění
elektrocentrály jako opatření proti elektrickému šoku.
O místních požadavcích na uzemňování se poraďte s
elektrikářem.
ZÁSTRČKA VYSOUŠENÍ OLEJE
Viz obrázek 1, 10.
Při výměně oleje se povolí špunt pro odvod oleje, aby mohl
starý olej vytéct.
Víko nádrže oleje/měrka
Sundejte víko olejové nádrže, zkontrolujte hladinu oleje a v
případě potřeby olej doplňte.
ÚCHYT ZPĚTNÉHO RÁZU STARTÉRU
Úchyt zpětného rázu (společně se spínačem motoru) se
používá pro spuštění motoru generátoru.
KONTROLKA OLEJE
Kontrolka oleje se rozsvítí a motor se automaticky vypne,
kdykoliv klesne hladina mazadla v motoru. Motor se vám
pravděpodobně nepodaří znovu nastartovat, dokud do
elektrocentrály nedoplníte dostatečné množství oleje.
POZNÁMKA: Je normální, když se kontrolka rozsvítí nebo
zabliká při každém spuštění motoru. Po zahřátí motoru by
se měla světýlka vrátit do výše uvedeného stavu.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
OBSAH BALENÍ
LT
Elektrocentrála
Motorový olej (SAE 10W 30) (600 ml)
Papírová nálevka
Klíč zapalovací svíčky
Kola/Nohy
Upínání
Návod k obsluze
ET
PALIVOVÝ VENTIL
Průtok paliva generátorem je řízen polohou palivového
ventilu.
NL
HR
SL
SK
BG
UK
TR
VAROVÁNÍ
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se
součásti nevymění. Pochybení tak může způsobit vážné
osobní poranění.
VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo vyrábět
příslušenství, které nejsou doporučeny k tomuto
výrobku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby je nesprávné
zacházení mohou mít za následek nebezpečné
podmínky vedoucí k vážným osobním poraněním.
MONTÁŽ KOL
Viz obrázek 13.
Kola se dodávají, aby vám pomohla při přesouvání
generátoru na požadované místo a měl by být umístěn na
opačné straně startéru.
■ Připravte si následující položky:
2
osy
2
podložky
2
závěsný čep
2
kola
MONTÁŽ NOHOU
Viz obrázek 14.
Čeština | 181
■
■
■
■
■
■
Připravte si následující položky:
2
nohy
4
uzamykací matky
4
šrouby
■
■
Zvedněte přední konec generátoru kde se nachází
motor. Ujistěte se, že přední konec je zvednutý
dostatečně vysoko, získáte tak přístup ke spodní části
rámu. Bezpečně umístěte podpěru pod stojan.
Nohu umístěte pod otvory na rozpěru rámu.
Dva šrouby vložte skrz otvory nohy a poté do otvorů v
rozpěře rámu.
Namontujte samouzamykatelné matky a bezpečně
utáhněte.
Postup zopakujte pro zbývající nohu.
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ
Nedovolte, aby vaše znalost měřidla vyústila v
bezstarostnost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
KONTROLA A DOPLNĚNÍ OLEJE
Viz obrázek 4.
VAROVÁNÍ
Při pokusu nastartovat motor bez řádného doplnění
oleje může dojít k poškození výrobku. Motorový olej má
zásadní vliv na výkon a životnost motoru. Všeobecně,
použití při všech teplotách, je doporučen SAE 10W-30.
Vždy používejte olej na čtyřtaktní motory, který odpovídá
požadavkům (popř. je převyšuje) na API servisní
klasifikaci SJ.
POZNÁMKA: Oleje bez detergentních přísad nebo oleje
pro dvoutaktní motory motor poškodí a neměli byste je
používat.
■
■
■
VAROVÁNÍ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené
výrobcem.
Používání
jiných
než
doporučených dílů a příslušenství může být příčinou
závažného zranění.
Elektrocentrála je navržena pro dodávku elektrické energie
pro pracovní osvětlení, přístroje, nástroje a motorové
zátěže.
PŘED POUŽITÍM
■
■
■
■
Používejte pouze venku a v dostatečné vzdálenosti od
otevřených oken, dveří a ventilátorů.
Nikdy výrobek nepoužívejte uvnitř budov či v garáži, i
kdyby byla okna a dveře otevřené.
Elektrocentrálu vždy umístěte na pevný a rovný povrch.
Zkontrolujte hladinu motorového oleje a v případě
potřeby doplňte. Viz Kontrola a doplnění oleje v této
příručce.
Zkontrolujte hladinu paliva a v případě potřeby doplňte.
Viz Kontrola a doplnění paliva v této příručce.
VAROVÁNÍ
Při pokusu nastartovat motor bez řádného doplnění oleje
může dojít k poškození výrobku.
ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY:
Poraďte se s kvalifikovaným elektrikářem, kontrolorem
elektrických výrobků nebo místní agenturou s pravomocemi:
182 | Čeština
■
■
Uvolněte víko olejové nádrže/měrku a odejměte.
Utřete měrku a vložte zpět do otvoru; neutahujte.
Vytáhněte měrku a zkontrolujte hladinu oleje. Hladina
oleje by se měla objevit mezi minimální a maximální
hranicí označené na měrce.
Pokud je hladina nízká, přidejte motorový olej, dokud
hladina nestoupne do výšky mezi značkami na měrce
pro minimum a maximum.
Našroubujte víko k nádrži oleje a zajistěte.
KONTROLA A DOPLNĚNÍ PALIVA
Viz obrázek 5.
POUŽITÍ
■
V některých oblastech je nutné elektrocentrály
zaregistrovat u místních společností.
Pokud je elektrocentrála používána na stavbách,
ověřte si, zda neexistují zvláštní nařízení, která je nutné
dodržovat.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho výpary jsou velmi hořlavé a výbušné.
Abyste zabránili vážnému zranění a materiálním
škodám, s benzínem manipulujte opatrně. Udržujte
mimo dosah zdrojů vznícení, provádějte pouze venku,
při tankování nekuřte a vylitý benzín okamžitě utřete.
Při doplňování paliva do elektrocentrály by měl výrobek
stát na rovném a plochém povrchu. Pokud je motor
horký, nechte před doplněním benzínu elektrocentrálu
vychladnout. Palivovou nádrž doplňujte vždy venku a
ujistěte se, že je zařízení vypnuté.
■ Sundejte víko palivové nádrže.
■ Naplňte palivovou nádrž na 25 mm pod horní části
paliva krku.
■ Nasaďte víko palivové nádrže a utáhněte.
POZNÁMKA: Vždy používejte pouze bezolovnatý benzín
a oktanovým číslem 86 a výše. Nikdy nepoužívejte starý,
zvětralý nebo kontaminovaný bezolovnatý benzín a
nepoužívejte směs oleje a paliva. Zabraňte vniku špíny a
vody do palivové nádrže. Nepoužívejte palivo s označením
E85.
POUŽITÍ STABILIZÁTORU PALIVA
Palivo časem stárne, oxiduje a rozkládá se. Stabilizátor
paliva prodlužuje trvanlivost paliva a pomáhá zabraňovat
tvorbě usazenin, které mohou palivový systém zanést.
Správný poměr stabilizátoru a paliva najdete v pokynech
výrobce.
■ Do nádrže přidejte stabilizér a poté doplňte bezolovnatý
benzín dle předchozích pokynů.
POZNÁMKA: Stabilizátor paliva a bezolovnaté palivo je
možné smíchat již před doplněním pomocí benzínu nebo
jiné schválené palivové nádrže. Jemným protřepáním je
smíchejte.
■
■
Nasaďte kryt palivové nádrže a utáhněte.
Nastartujte motor a nechte jej asi pět minut běžet,
aby mohl stabilizátor proniknout do celého palivového
systému.
ETHANOLOVÁ PALIVA
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte palivo s označením E15 nebo E85 (ani
palivo obsahující více než 10 % etanolu). Jedná se o
porušení federálních zákonů (USA), dojde k poškození
výrobku a zrušení platnosti záruky.
Poškození palivového systému nebo problémy s výkonem
vyplývající z používání okysličeného paliva obsahujícího
větší procentáže kyslíku, než jak bylo dříve uvedeno,
nejsou pokryty zárukou.
Etanol. Benzín obsahující až 10 % etanolu na objem
(běžně uváděno jako E10) je přijatelný. E15 a E85 nejsou.
PROVOZ AC
■
■
■
■
■
Odpojte všechny spotřebiče z elektrocentrály.
Přepněte AC spínače do polohy OFF (O).
Spusťte motor. Podívejte se do této příručky do části
"STARTOVÁNÍ MOTORU".
Přepněte AC spínače do polohy ON (1).
Zapojte spotřebič.
SPUŠTĚNÍ MOTORU
Viz obrázek 6-8.
■
POZNÁMKA: Pokud není elektrocentrála umístěna na
rovném povrchu, nemusí nastartovat nebo se může během
chodu zastavit.
■ Palivový ventil otočte do polohy ON.
■ Škrticí páku přepněte do polohy START.
POZNÁMKA: Je-li motor teplý, přesuňte škrtící páku do
polohy RUN.
■
■
Přepínač motoru nastavte do polohy ON ( I ).
Zatáhněte za úchyt zpětného rázu motoru dokud se
motor nerozběhne (maximálně 6krát).
EN
Ponechte motor v chodu po dobu 30 sekund, poté
posuňte škrtí páku do polohy RUN.
DE
ZASTAVENÍ MOTORU
Viz obrázek 6-7.
■
■
■
FR
ES
IT
NL
Zastavení motoru za normálních provozních podmínek:
Odpojte veškeré spotřebiče z elektrocentrály.
Spínač motoru přesuňte do polohy OFF ( O ).
Palivový ventil otočte do polohy OFF ( O ).
PT
DA
SV
FI
NO
Zastavení motoru v nouzové situaci:
RU
■
PL
Spínač motoru přesuňte do polohy OFF ( O ).
CS
HU
VAROVÁNÍ
Při provozu a skladování nechte po všech stranách
kolem výrobku asi 1 m volného prostoru, včetně nad
výrobkem. Před uskladněním nechte výrobek asi na
půl hodiny vychladnout. Horko vytvořené tlumičem a
výfukovými plyny může způsobit závažné popálení,
popřípadě zažehnutí vznětlivých předmětů.
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
JAK POUŽÍVAT ELEKTROCENTRÁLU
BG
Podle následujících kroků připojte do elektrocentrály
zařízení, které si přejete napájet:
■ Ujistěte se, že elektrocentrála je schopna dodat
dostatek provozního a startovacího příkonu. Přečtěte
si část věnovanou elektřině, kde najdete návod, jak
vypočítat celkové množství požadované elektřiny.
■ Spusťte elektrocentrálu bez připojeného zařízení.
■ Zapojte a zapněte první spotřebič, nejlépe největší
spotřebič (s největším příkonem).
■ Počkejte, až se výstupní napětí elektrocentrály
stabilizuje (motor hladce běží a zapojené zařízení
správně fungují).
■ Zapojte a zapněte další spotřebič.
■ Opět počkejte, až se elektrocentrála stabilizuje.
■ Pro každý nový spotřebič zopakujte předchozí dva
kroky.
UK
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Před každým použitím elektrocentrály zkontrolujte na
rovném povrchu s vypnutým motorem hladinu oleje.
POZNÁMKA: Po nastartování startovací knoflík
nepouštějte, ale pomalu jej vraťte na původní místo.
Nikdy nezapojujte více spotřebičů, než je kapacita
elektrocentrály. Pečlivě zvažte startovací výkon
spotřebičů s ohledem na kapacitu elektrocentrály.
PŘEMÍSTĚNÍ ELEKTROCENTRÁLY
Viz obrázek 15-17.
■
■
■
■
■
■
Odpojte veškeré spotřebiče z elektrocentrály.
Vypněte motor do polohy OFF ( O ).
Zavřete palivový ventil.
Zkontrolujte, zda motor i výfuk vychladly.
Rozložte úchyt rámu generátoru.
Na opačné straně vzhledem ke startéru pevně uchopte
úchyt.
Čeština | 183
TR
■
■
■
Zvedněte elektrocentrálu směrem k sobě, dokud
nebude výrobek stát na kolečkách.
Otočte se a výrobek táhněte za sebou na požadované
místo.
Položte elektrocentrálu dolů, dokud nebude pevně stát
na rovném povrchu.
■
■
■
■
■
PROVOZ VE VYSOKÉ NADMOŘSKÉ VÝŠCE
Tento výrobek není určen pro vysoké nadmořské výšky
(vyšší než 1500 m nad mořem). Provoz výrobku ve vyšších
nadmořských výškách může zvýšit emise motoru, snížit
efektivitu a výkon motoru a zkrátit životnost výrobku.
OBECNÁ ÚDRŽBA
Pouze součásti zobrazené na seznamu náhradních
součástí jsou určeny k opravě nebo výměně zákazníkem.
Všechny ostatní součásti smí vyměnit pověřené servisní
středisko.
VAROVÁNÍ
Před prováděním údržby výrobek zastavte a
posuňte páčku motoru/sytiče do polohy OFF
(vypnuto). Zkontrolujte, zda motor i výfuk vychladly.
Neuposlechnutím tohoto pokynu se vystavujete riziku
poranění nebo poškození výrobku.
Čištění výrobku:
■
■
■
Pomocí měkkého štětinového kartáče uvolněte a
odstraňte špínu a nánosy.
Větrací otvory čistěte pomocí nízkotlakého vzduchu
pod 25 psi.
Vnější povrchy elektrocentrály otřete vlhkým hadříkem.
KONTROLA A ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU
Viz obrázek 9.
Pro správný výkon a dlouhou životnost, udržujte filtr
vzduchu čistý.
■ Šroub odstraňte na spodní straně krytu vzduchového
filtru. Sundejte kryt a položte na stranu.
■ Odstraňte prvky filtru.
■ Jsou-li prvky filtru špinavé, vyčistěte je teplou, mýdlovou
vodou. Opláchněte a řádně vysušte.
■ Aplikujte tenkou vrstvu motorového oleje na prvky filtru,
poté jej vymáčkněte.
■ Vyměňte prvky v jednotce vzduchového filtru.
■ Vyměňte kryt vzduchového filtru a zajistěte jej pomocí
šroubu.
POZNÁMKA:
Generátor
neprovozujte
bez
vzduchového filtru. Důsledkem bude rychlé opotřebení
motoru.
VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE
Viz obrázek 10.
■
■
Sejměte víko k nádrži oleje/měrku.
Umístěte nádrž pod výpustí oleje, abyste jej byli
schopni zachytit.
184 | Čeština
Odšroubujte špunt výpusti oleje a odstraňte ji.
Ponechejte mazadlo, ať kompletně vyteče.
Znovu zašroubujte špunt výpusti a bezpečně utáhněte.
Doplňte mazadlo. Viz Kontrola a doplnění oleje v této
příručce.
Našroubujte víko k nádrži oleje a zajistěte.
POZNÁMKA: Použitý olej je nutné zavést na místo
určené pro likvidaci oleje. Pro více informací viz váš
místní prodejce olejů.
VAROVÁNÍ
Motorový olej nevyměňujte, pokud je motor stále horký.
Náhodný kontakt s horkým motorovým olejem může
způsobit závažné popáleniny.
ÚDRŽBA ZAPALOVACÍ SVÍČKY
Viz obrázek 11.
Zapalovací svíčka musí být u elektrod nezkratována a
bez usazenin za účelem zajištění správné funkce motoru.
Kontrola:
■ Sundejte víko zapalovacích svíček.
■ Vyčistěte veškeré nečistoty okolo základny zapalovací
svíčky.
■ Odstraňte zásuvku svíček pomocí poskytnutého klíče.
■ Zkontrolujte zapalovací svíčku na poškození a vyčistěte
před opětovnou instalací ocelovým kartáčem. Pokud
je izolátor zlomen nebo prasklý, musí se zapalovací
svíčka vyměnit.
POZNÁMKA: Při výměně používejte doporučenou
zapalovací svíčku nebo podobnou: F7RTC.
■
■
Utěsněte zapalovací svíčku ve své poloze; ručně
našroubujte, předejdete stržení závitů.
Přitáhněte pomocí klíče pro stlačení podložky. Je-li
svíčka nová, použijte 1/2 otáčky pro stlačení podložky
vhodnou silou. Je-li použita znovu stará svíčka, použijte
1/8 až ¼ otáčky pro stlačení podložky vhodnou silou.
POZNÁMKA: Nesprávně utažená zapalovací svíčka se
bude zahřívat a může poškodit motor.
VAROVÁNÍ
Dbejte na správně nasazení zapalovací svíčky. Dbejte
na správné nasazení svíčky do závitu. Poškození závitu
při montáži výrobek vážně poškodí.
ČIŠTĚNÍ VÝFUKOVÉHO OTVORU A VÝFUKU
V závislosti na použitém typu paliva, typu a množství
použitého oleje a na provozních podmínkách může dojít
k zanesení výfukového otvoru a tlumiče karbonem. Pokud
konstatujete ztrátu výkonu pily, možná je nutné odstranit
nashromážděný karbon. Pro servis vraťte výrobek do
autorizovaného servisního centra.
JISKROJEM
Uživatelé výrobku v některých státech musí dodržovat
nařízení na prevenci proti požáru. Výrobek je vybaven
lapačem jisker.
VYPRÁZDNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE/KARBURÁTORU
Aby se v palivovém systému netvořily usazeniny, před
uskladněním palivovou nádrž a karburátor vždy vyprázdněte.
EN
FR
DE
ES
VYPRÁZDNĚNÍ KARBURÁTORU
Viz obrázek 3.
■
■
■
■
■
IT
NL
Vypněte přepínač motoru do polohy OFF ( O ).
Zavřete palivový ventil.
Pod šroub výpusti karburátoru umístěte schválenou
nádobu na pohonné hmoty a zachyťte vytékající palivo.
Počkejte, až všechno palivo odteče to nádoby.
Šroub povolte.
POZNÁMKA: Znovu utáhněte šroub výpusti. Po
vysušení palivové nádrže a karburátoru spusťte
motor a ponechejte jej v chodu, dokud nedojde palivo.
Obeznamte se s pokyny pro likvidaci nebezpečného
materiálu a použité palivo bezpečně zlikvidujte.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
DOPRAVA
LV
■
■
■
■
LT
Vypněte motor do polohy OFF ( O ).
Zavřete palivový ventil.
Zkontrolujte, zda motor i výfuk vychladly.
Výrobek musí být umístěn na rovném povrchu, aby se
palivo nevylilo.
■ Dávejte pozor, abyste výrobek neupustili nebo s ním o
něco nezavadili, a neumisťujte jej pod těžké předměty.
POZNÁMKA: Výrobce doporučuje, aby s výrobkem při
transportu manipulovali 4 osoby. Úchyt rámu používejte
pouze k přesunu výrobku. Úchyt nepoužívejte ke zvedání
výrobku.
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SKLADOVÁNÍ PRODUKTU
Při přípravě na uschování generátoru jej nechte kompletně
schládnout.
Čeština | 185
ÚDRŽBA
PLÁN ÚDRŽBY
Před každým
použitím
Kontrola motorového oleje
Každé 3 měsíce Každé 6 měsíce
nebo 50 hodin nebo 100 hodin
provozu
provozu
Každý rok
nebo po 300
hodinách
provozu

Výměna motorového oleje
Kontrola vzduchového filtru
Po 1 měsíci či
20 hodinách
provozu



Vyčistěte vzduchový filtr.

Výměna vzduchového filtru

Kontrola/nastavení
zapalovacích svíček

Výměna palivového filtru

Kontrola/nastavení
volnoběhu

Kontrola/nastavení vůle
ventilu 1

Čištění palivové nádrže a
filtru 1
Kontrola benzínové hadičky



Kontrola
Výměna
Kontrola všech připojení
hadice


Kontrola vzduchového
ventilu palivové nádrže
(pokud je to nutné)


Filtr paliva
Kontrola uhlíkového

kanystru (pouze u modelů
CARB)
1. Tyto činnosti by měly provádět pouze autorizovaná servisní centra.
POZNÁMKA:

Častější údržba bude nutná u elektrocentrálen používaných v prašném prostředí.
Když elektrocentrála překročí maximální údaje uvedené v této tabulce, další údržbu je nutné provádět v
cyklech odpovídajících časovým a hodinovým intervalům, které jsou zde uvedené.
186 | Čeština
Az alacsony áramszint generáló gép tervezése során
elsődleges szempont volt a biztonság, a teljesítmény és a
megbízhatóság.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a generátor áramellátás biztosítására való kompatibilis
elektromos világítás, berendezések, szerszámgépek és
motoros emelők működtetésekor.
Ne használja a generátort sürgősségi orvosi műszerek
vagy életmentő készülékek táplálására.
Ne használja a generátort járművek indítássegítőjeként. Ha
mégis így tesz, az a jármű vagy az elektromos rendszer
károsodását eredményezheti.
Ne használja a terméket a fent leírtaktól eltérő célra.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
VESZÉLY
Szén-monoxid. Ha a generátort zárt térben használja,
percek alatt meghalhat.
A generátor kipufogógáza nagy mennyiségű szénmonoxidot (CO), egy színtelen, szagtalan, mérgező gázt
tartalmaz. Ha érzi a generátor kipufogógáza szagát,
szén-monoxidot lélegez be. Azonban még akkor is
előfordulhat, hogy szén-monoxidot lélegez be, ha nem
érzi a kipufogógáz szagát.
■
Lakásokban, garázsokban, szerelőpincékben és egyéb
részben zárt terekben semmi esetre se használja a
generátort. Ilyen helyeken halálos mennyiségű szénmonoxid gyűlhet össze. Ventilátorral vagy az ablakok
kinyitásával NEM tud elegendő mennyiségű friss
levegőt bejuttatni.
■ A generátort csak kültéren, ablakoktól, ajtóktól
és szellőzőnyílásoktól távol használja. Ezeken a
nyílásokon át beáramolhat a generátor kipufogógáza.
A szén-monoxid még a generátor helyes használata
mellett is beszivároghat a lakásba. A lakásban feltétlenül
használjon elemes vagy tartalék elemről is működő
szénmonoxid-mérőt.
Ha a generátor elindítása után rosszul lesz, szédül vagy
gyengének érzi magát, haladéktalanul menjen friss
levegőre. Keressen fel egy orvost. Lehetséges, hogy
szénmonoxid mérgezése van.
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el és értse meg az összes utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása
áramütést, tüzet és/vagy szénmonoxid mérgezést
okozhat, ami halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
FIGYELMEZTETÉS
A földcsatlakozó használata előtt kérje szakképzett
villanyszerelő tanácsát, hogy az a generátor
rendeltetésének megfelelő legyen.
Ne használja a terméket gyúlékony környezetben.
Őrizze meg ezt az útmutatót.
Ez a kézikönyv fontos utasításokat tartalmaz, amelyeket be
kell tartani a termék telepítése és karbantartása közben.
■ Ne csatlakoztassa egy épület elektromos rendszeréhez
addig, amíg a generátor és az átkapcsoló nincs
megfelelően beszerelve és az elektromos kimenetet
egy képzett szakember nem ellenőrizte. A csatlakozás
akkor megfelelő, ha elszigeteli a generátor áramkörét
az áramszolgáltató áramkörétől, és minden hatályos
szabályozásnak és elektromos előírásnak eleget tesz.
■ Ne engedje, hogy gyerekek vagy megfelelő gyakorlattal
nem rendelkező személyek használják a terméket.
Óvja a gyerekeket, tartsa őket biztonságos távolságban
a generátor működési helyétől.
■ A motort ne üzemeltesse zárt térben, épületben, nyitott
ablakok közelében, valamint más rosszul szellőző
terekben, ahol veszélyes szén-monoxid-tartalmú gőzök
halmozódhatnak fel. A szén-monoxid, egy színtelen,
szagtalan, rendkívül veszélyes gáz eszméletvesztést
vagy halált okozhat.
■ Zárt vagy részben zárt helyiségben soha ne indítsa be
és ne is járassa a motort. A kipufogógáz belélegzése
halált okoz.
■ A testrészeit tartsa távol a mozgó alkatrészektől és a
gép összes forró felületétől.
■ A termék üzemeltetésekor viseljen látás- és hallásvédő
felszerelést.
■ Viseljen erős, száraz cipőt vagy bakancsot. Ne
működtesse mezítláb.
■ A gyerekek, állatok és más személyek legyenek
legalább 3 méteres távolságban.
■ Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg vagy alkohol,
gyógyszerek, illetve más tudatmódosítók hatása alatt
áll.
■ A termék felhasználójának egyes országokban
tűzvédelmi előírásoknak is eleget kell tennie. A
terméket szikrafogóval szereltük fel.
■ Ne érintse meg a csupasz drótokat vagy aljzatokat.
■ Minden használat előtt ellenőrizze a generátor
vezetékeinek, aljzatainak és csatlakozóinak a megfelelő
állapotát. Ne használja a terméket, amennyiben ezen
részek közül bármelyik megsérült.
■ A tűzveszély csökkentése miatt, és az égési
sérülések elkerülése érdekében óvatosan kezelje az
üzemanyagot. A benzin nagyon gyúlékony.
■ Ne dohányozzon, miközben az üzemanyagot kezeli,
vagy amikor a generátort üzemanyaggal tölti fel. Ne
töltse újra üzemanyaggal a gépet nyílt láng közelében.
■ Ne töltse újra üzemanyaggal a terméket annak
működtetése közben. Az üzemanyag betöltése előtt
helyezze a terméket vízszintes aljzatra, állítsa le a
motort és várjon, amíg a termék lehűl.
■ Ne dohányozzon az üzemanyag keverése vagy
betöltése közben.
● Az üzemanyagot benzineskannában tárolja és
keverje.
● Az üzemanyagot a szabadban, minden szikraés
gyújtóforrástól távol keverje. Törölje le a kifolyt
benzint. Menjen 9 m (30 láb) távolságra az újratöltés
Magyar | 187
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
helyétől a motor beindítása előtt.
A gép tárolása vagy újratöltése előtt állítsa le a
motort és hagyja lehűlni.
● Gépjárműben való szállítás előtt hagyja lehűlni a
motort, ürítse ki az üzemanyagtartályt és rögzítse a
gépet, hogy ne mozdulhasson el.
Csak engedélyezett pótalkatrészeket és kiegészítőket
használjon és kövesse a kézikönyv Karbantartás című
részében lévő utasításokat. Ha nem engedélyezett
pótalkatrészeket használ vagy nem tartja be a
karbantartási utasításokat, ennek áramütés vagy
sérülés lehet a következménye.
Minden használat előtt vizsgálja át a gépet meglazult
kötőelemeket, üzemanyag-szivárgást stb. keresve.
Cserélje ki az esetleges sérült alkatrészeket.
A generátor normál használat során vibrál. A generátor
használata során és használata után a vibráció miatti
sérülések után kutatva vizsgálja át a generátort, valamint
a hosszabbító kábeleket és a hozzájuk csatlakoztatott
tápkábeleket. Szükség szerint javíttassa meg vagy
cserélje ki a sérült alkatrészeket. Ne használjon olyan
csatlakozót vagy kábelt, amely látható sérülést mutat,
mint például törött vagy repedt szigetelés.
■
●
■
■
■
SPECIFIKUS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Ha a generátorral egy építmény vezetékrendszerét
táplálja meg: a generátort szakképzett villanyszerelő
csatlakoztassa megszakítás nélküli átkapcsolón
keresztül külön leágaztatott rendszerként. A generátort
a berendezés földvezetékén kívül minden vezetéket
kapcsoló megszakítás nélküli átkapcsolón keresztül
csatlakoztassa. A generátor házát csatlakoztassa
alkalmas földelőelektródához. Ha a generátort nem
választja le az elektromos hálózatról, ez az elektromos
szolgáltató munkásainak sérülését vagy halálát
okozhatja.
■
■
■
■
■
Ne használja a generátort sürgősségi orvosi műszerek
vagy életmentő készülékek táplálására.
A kipufogógáz mérgező szénmonoxidot tartalmazhat,
ami egy színtelen, szagtalan gáz. A kipufogógáz
belélegzése eszméletvesztést vagy halált okozhat.
Ha zárt vagy részben zárt helyiségben működteti
a generátort, a levegőben veszélyes mennyiségű
szénmonoxid halmozódhat fel. A kipufogógázok
felgyülemlésének elkerüléséhez mindig biztosítson
megfelelő szellőzést.
Mindig
használjon
akkumulátorról
működő
szénmonoxid-érzékelőt a generátor működtetése
során. Ha rosszul érzi magát, kába vagy gyenge a
generátor használata során, kapcsolja ki a gépet és
azonnal menjen friss levegőre. Keressen fel egy orvost.
Lehetséges, hogy szénmonoxid mérgezése van.
A generátort sima, stabil, 4°-nál nem nagyobb dőlésű
felületen helyezze el.
A szabadban, jól szellőző, jól megvilágított
helyen működtesse a generátort, elszigetelve a
munkaterülettől, hogy elkerülje a zajártalmakat.
188 | Magyar
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
A generátor nedves körülmények közötti működtetése
áramütést eredményezhet. Tartsa szárazon a
berendezést.
A generátort legalább 1 láb távolságra tartsa minden
gyúlékony anyagtól.
Közvetlenül működtetés után ne érjen hozzá a
kipufogódobhoz vagy a hengerhez; magas a
hőmérsékletük és égési sérülést okozhatnak.
Építmény elektromos hálózatára csak akkor kapcsolja,
ha szakképzett villanyszerelő megfelelően felszerelt
egy megszakítás nélküli átkapcsolót.
A generátor üzemanyag-tartályának töltése közben
ügyeljen, nehogy túlcsorduljon. Az üzemanyagot csak
az üzemanyag-betöltő cső teteje alatt 25 mm-ig töltse
fel, hogy legyen helye tágulni. A motor üzemelése
közben ne fedje le az üzemanyagtartály sapkáját.
Ha használat közben letakarja az üzemanyagtartály
sapkáját, ez a motor üzemzavarát vagy a szerszám
megrongálódását okozhatja.
Mielőtt ólmozatlan üzemanyagot vagy olajat tölt a
berendezésbe, legalább öt percre kapcsolja ki a motort.
Ne vegye ki az olajszintmérő pálcát vagy az
üzemanyagtartály fedelét a motor működése közben.
A generátoron levő minden biztonsági cédulát alaposan
tanulmányozzon.
A termék legjobban -5 °C és 40 °C hőmérséklet között,
legfeljebb 90% relatív páratartalom mellett működik.
Minden elektromos berendezés működési feszültségét
és frekvenciáját ellenőrizni kell a generátorhoz való
csatlakoztatás előtt.
Ha a generátort 1000 m tengerszint feletti magasság
fölött szeretné üzemeltetni, előfordulhat, hogy ehhez
újra kell szabályozni. Vegye fel a kapcsolatot egy
szakképzett szerviztechnikussal.
Ha hosszabbítót vagy hordozható elosztóhálózatot
használ, a 1,5 mm2 átmérőjű vezetékek hossza nem
haladhatja meg a 60 m-t, a 2,5 mm2-es vezetékek
hossza pedig a 100 m-t.
Csak IEC 60245-4 kompatibilis gumi szigetelésű kábelt
használjon.
A generátort nem lehet más áramforráshoz
csatlakoztatni, kivéve a gyártó által ajánlott tartozékkal
vagy ugyanilyen típusú más generátorokkal való
használatot.
Őrizze meg ezt az útmutatót. Időnként olvassa el és
használja olyanok betanítására, akik használhatják a
terméket. Ha kölcsönadja valakinek a terméket, adja
hozzá a használati utasítást is.
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
■
■
■
■
■
Helyezze a motor/fojtás állítókart a ki helyzetbe.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a termék motorja és
kipufogó-rendszere lehűlt.
A termék álljon vízszintesen, hogy az üzemanyag ne
folyjon ki.
A terméket ne ejtse le, ne ütögesse és ne tegyen rá
nehéz tárgyakat.
A generátort jól szellőző helyiségben, üres
■
üzemanyagtartállyal tárolja. Az üzemanyag nem
tárolható a generátor közelében.
Szállítás előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt, fordítsa
a motor/fojtás állítókart ki helyzetbe és rögzítse a
terméket.
KARBANTARTÁS
Óvintézkedések a biztonsága
érdekében.
FIGYELMEZTETÉS
Szervizeléskor csak eredeti, gyártó által előállított
cserealkatrészeket használjon. Bármilyen más alkatrész
használata veszélyt vagy a termék károsodását
okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
szervizelés különös figyelmet és hozzáértést igényel,
és csak szakképzett szerelő végezheti el. Ha a
berendezést javítani kell, a javíttatást a legközelebbi
hivatalos szervizközponttal végeztesse. Javításhoz csak
eredeti pótalkatrészeket, tartozékokat és kiegészítőket
használjon.
■
■
Ne végezzen a jelen kézikönyvben nem megtalálható
beállításokat és javításokat. Az egyéb javításokhoz
vegye fel a kapcsolatot a hivatalos szervizzel.
A karbantartás megkezdése előtt állítsa le a terméket és
ellenőrizze, hogy a motor/fojtás állítókar a ki helyzetben
van. Bizonyosodjon meg róla, hogy a termék motorja
és kipufogó-rendszere lehűlt. Ha nem tartja be ezt az
óvintézkedést, súlyos személyi sérülést szenvedhet,
vagy megrongálódhat a termék.
FIGYELMEZTETÉS
A biztonsági kapcsolók és megszakítók létfontosságúak
a biztonsághoz és csak a hivatalos márkaszerviz
végezheti el a cseréjüket.
■
■
A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében a
felhasználónak a termék használata
előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a kezelői kézikönyv
tartalmát.
A generátort tiszta, száraz környezetben tartsa, ahol
nincs kitéve pornak, szennyeződésnek, nedvességnek
vagy korrodáló hatású gőzöknek. A generátor
szellőzőnyílásai ne tömődjenek el idegen anyaggal,
például levelekkel, hóval stb.
A generátort ne tisztítsa kerti tömlővel. Ha az
üzemanyagrendszerbe vagy a termék más részeibe
víz kerül, ez a generátor élettartamát csökkentő
problémákhoz vezethet.
A termék használatakor mindig
vegyen
fel
védőszemüveget,
védősisakot oldalellenzőkkel és egy a
teljes arcot takaró sisakot.
Nem száraz környezetben
történő használat és a biztonsági
előírások be nem tartása áramütést
eredményezhet.
A működő generátor színtelen,
szagtalan, mérgező szénmonoxidot
bocsát ki. A szénmonoxid
belélegzése hányingert, ájulást
vagy halált okozhat.
Az üzemanyag és a gőzei nagyon
gyúlékonyak és robbanékonyak.
A tűz vagy robbanás súlyos
sérüléseket vagy halált okozhat.
A sérülés vagy károsodás
kockázatának elkerülése érdekében
kerülje a forró felületekkel való
érintkezést.
Konzultáljon egy villanyszerelővel
a használat előtt a földelési
követelményekről.
Az üzemanyag és annak gőzei
robbanásveszélyesek, súlyos égési
sérülést vagy halált okozhatnak.
Fordítsa az üzemanyag szelepet bevagy kikapcsolt pozícióba.
Fordítsa a szívatókart bekapcsolás
vagy működés pozícióba.
Garantált hangteljesítményszint: 95
dB.
Kenőanyag hozzáadása
SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN
Ne tegye ki esőnek, és ne használja
nedves környezetben.
Ne csavarja el az olajsapkát
motorkenőolaj betöltésekor vagy az
olajszint ellenőrzésekor.
A kenőolaj betöltése vagy a
szintjének ellenőrzése után cserélje
le és győződjön meg arról, hogy az
olajsapka biztosan rögzül.
Magyar | 189
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
A
kipufogógáz
mérgező
szénmonoxidot
tartalmaz,
mely
eszméletvesztést vagy halált okozhat.
Jól szellőző kültéri helyszíneken,
nyitott ajtóktól és ablakoktól távol
működtesse.
Ha a generátort zárt térben használja,
percek alatt meghalhat. A generátor
kipufogógáza
szén-monoxidot
tartalmaz. Ez színtelen, szagtalan
méreg.
Csak motorbenzint használjon
Ne használjon dízel üzemanyagot
HOT
MUFFLER
Forró kipufogó
A terméket ne használja beltéren.
A terméket csak a szabadban
használja.
Ne tegye ki esőnek, és ne használja
nedves környezetben.
Eurázsiai megfelelőségi jelzés
A termékhez ne használjon E15 vagy
E85 üzemanyagot (illetve bármely,
10%-nál több etanolt tartalmazó
üzemanyagot).
Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat
A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak,
hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos
veszélyességi szinteket.
VESZÉLY
Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem
előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez.
FIGYELMEZTETÉS
Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet
jelez, amit, ha nem előznek meg, halált vagy komoly
sérülést eredményezhet.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami,
ha nem előzik meg, kisebb vagy mérsékelt sérülést
eredményezhet.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Biztonsági figyelmeztető szimbólum nélkül
Egy olyan helyzetet jelez, ami anyagi
eredményezhet.
AZ ÜZEMANYAGGAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Ólmozatlan üzemanyag betöltése közben tilos a dohányzás.
Ne tekerjen fel túl sok szálat. A tele szint az üzemanyagbetöltő cső teteje alatt 25 mm-rel van. Üzemanyag
betöltése előtt öt percre állítsa le a motort, nehogy a forró
kipufogódob begyújtsa az üzemanyag gőzét.
A MOTOR KENŐANYAGÁVAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
kárt
BIZTONSÁGI CÉDULÁK
Az alábbi információ a generátoron is megtalálható. Saját
biztonsága érdekében a generátor használatba vétele előtt
tanulmányozza és értse meg a cédulákat.
Ha valamelyik cédula lejön vagy nehezen olvashatóvá
válik, kérjen helyette másikat a hivatalos szervizközponttól.
Ha nem követi a felhasználói
kézikönyv utasításait, halálos vagy
súlyos balesetet fog szenvedni.
A generátor áramütést okozhat. Ne
tegye ki nedvességnek, esőnek vagy
hónak. Ne üzemeltesse vizes kézzel
vagy lábbal.
Tűzveszély. A termék működtetése
közben ne töltsön be üzemanyagot.
190 | Magyar
Lakásban vagy garázsban még nyitott
ajtók és ablakok mellett se használja.
Csak kültéren, ablakoktól, ajtóktól és
szellőzőnyílásoktól távol használja.
A generátor első működtetése előtt töltsön bele olajat.
Üzemeltetés előtt mindig ellenőrizze az olajszintet. Az
olajszint mindig legyen az olajszintmérő pálca recés részén.
A termékben olajszint-érzékelő van, mely automatikusan
leállítja a motort, ha az olajszint a biztonságos szint alá
csökken.
FORRÓ FELÜLETTEL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Ne érjen hozzá a kipufogódobhoz és a motor alumínium
hengeréhez. RENDKÍVÜL forrók és súlyos égési
sérüléseket okoznak. A kipufogógáz útjában ne legyenek
gyúlékony vagy éghető anyagok.
A BIZTONSÁGI TÁVOLSÁGGAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
EN
FR
DE
ES
IT
Üzemeltetés és tárolás közben hagyjon a termék minden
oldalán (és fölötte is) legalább 1 m helyet. Tárolás előtt
legalább 30 percet hagyjon a lehűlésére. A kipufogódob és
a kipufogógáz olyan forró, hogy súlyos égési sérüléseket,
illetve éghető anyagok begyulladását okozhatja.
NL
PT
DA
SV
FI
NO
TŰZ ÉS SÚLYOS SÉRÜLÉSEK KELETKEZHETNEK
RU
PL
CS
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
HU
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
RO
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
LV
A termék működése közben soha ne vegye le a tanksapkát.
LT
Állítsa le a motort és hagyja a terméket lehűlni legalább
öt percig.
ET
Lassan vegye le a sapkát. Tároláshoz használjon üzemanyag
stabilizátort.
SL
HR
SK
BG
FIGYELMEZTETŐ CÍMKE
UK
TR
1. Működtetés előtt olvassa el a kezelői útmutatót és az
összes címként.
2. Csak jól szellőző területen működtesse. A kipufogó gáz
mérgező szén-monoxidokat tartalmaz.
3. Nézze meg, hogy az üzemanyag nem folyik-e ki
valahol.
4. Üzemanyag betöltése előtt állítsa le a motort.
5. Ne működtesse gyúlékony anyagok mellett.
6. A generátor halálos áramütést okozhat esőben, hóban
vagy víz mellett használva; a terméket mindig tartsa
szárazon.
7. A generátorkészülék kimenete halálos is lehet. A
generátort ne csatlakoztassa rögzített elektromos
szerelvényhez.
8. A termékhez nem tartozik földelőrúd vagy rézdrót.
A generátor földelése előtt kérjen tanácsot egy
villanyszerelőtől.
Magyar | 191
ELEKTROMOS JELLEMZŐK
A HOSSZABBÍTÓKÁBEL MÉRETE
Az alábbi táblázatban ellenőrizze, hogy a hosszabbítókábel mérete elegendő-e a szükséges terhelés elviselésére. Ha a
kábel mérete nem megfelelő, a feszültség leeshet, ami megrongálhatja a berendezést és túlhevítheti a vezetéket.
Áramerősség
(amper)
Terhelés (watt)
230 V-on
Legnagyobb megengedett kábelhosszúság
6.0 mm² kábelt
4.0 mm² kábelt
1.5 mm² kábelt
1.0 mm² kábelt
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
ELEKTROMOTOROK FOGYASZTÁSA
A szokványos elektromotorok sajátsága, hogy normál üzemmódban induláskor a teljes terhelés mellett mért teljesítményük
akár hatszorosát is felveszik. Ebből a táblázatból megbecsülheti, hogy egy elektromotor indításához mekkora
összteljesítményre van szükség; ha azonban az elektromotor nem indul el vagy nem éri el az üzemi fordulatszámot, a
berendezést vagy szerszámot azonnal kapcsolja ki, nehogy megrongálódjon. Mindig vizsgálja meg a használt szerszám
vagy berendezés igényeit a generátor névleges kimeneti teljesítményéhez képest.
Motor mérete
(lóerő)
Futási teljesítmény
1/8
A motor indításához szükséges teljesítmény
Általános
Kondenzátor
Kötegelt fázis
275
nem alkalmazható
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
nem alkalmazható
3300
-
FIGYELEMFELHÍVÁS
Minden elektromos berendezés működési feszültségét és frekvenciáját ellenőrizni kell a generátorhoz való csatlakoztatás
előtt. A készülék károsodhat, ha nem a generátor adattábláján szereplő értékhez képesti +/- 10% feszültségingadozás
és a +/- 3 Hz frekvenciaváltozás tartományában működik. Szilárdtest-berendezések (például televízió) használatakor
a megrongálódás elkerülésére mindig kössön a generátorra még egy fogyasztót. Egyes szilárdtest-berendezésekhez
ajánlott áramstabilizátort használni.
192 | Magyar
A TELJESÍTMÉNY KEZELÉSE
ELEKTROMOS JELLEMZŐK
A GENERÁTOR KAPACITÁSA
Bizonyosodjon meg arról, hogy a generátor elég folyamatos
(üzemi) és lökő (indítási) teljesítményt tud leadni az
egyidejűleg működtetni kívánt berendezésekhez. Kövesse
az alábbi egyszerű lépéseket.
1. Válassza ki az egyidejűleg működtetni kívánt
berendezéseket.
2. Adja össze ezen berendezések folyamatos (üzemi)
teljesítményét. Ennyi teljesítményt kell leadnia a
generátornak ahhoz, hogy ezek a berendezések
működjenek. Lásd a jobb oldali teljesítményreferenciatáblázatot.
3. Becsülje meg, mennyi lökő (indítási) teljesítményre lesz
szüksége. Az indítási teljesítmény az a teljesítményugrás, mely elektromotorral meghajtott szerszámok és
berendezések, például egy körfűrész vagy hűtőszekrény
elindításához kell. Mivel nem minden motor egyszerre
indul el, a teljes indítási teljesítményt úgy kaphatja
meg, hogy a 2. lépésben számított teljes névleges
teljesítményhez hozzáadja a legmagasabb további
indítási teljesítménnyel rendelkező berendezés(eke)t.
MEGJEGYZÉS: A generátor szükséges kimenő
teljesítménye, amely a folyamatos (működés közbeni)
és a kezdeti (bekapcsoláskor jelentkező) watt összege,
a szabványos környezeti levegő hőmérsékletén (25 °C),
a környezeti levegő nyomásán (100 kPa) és a relatív
páratartalmon (30%) alapul. A folyamatos (működés
közbeni) és a kezdeti (bekapcsoláskor jelentkező) watt
értéke eltérhet a környezeti feltételek megváltozásakor.
Példa:
Szerszám vagy
berendezés
Hűtőszekrény
Hordozható
ventilátor
Laptop
46 colos lapos
képernyős
televízió
Fényforrás (75
watt)
Ne lépje túl a generátor kapacitását. A generátor
engedélyezett
teljesítményének/áramerősségének
túllépése károsíthatja a generátort és/vagy a hozzá
csatlakoztatott elektromos berendezéseket.
További indítási
teljesítmény*
700
1350
40
120
250
250
190
190
75
1255 teljes
Futási
teljesítmény
75
1350 legnagyobb
indítási teljesítmény
Teljes folyamatos (futási) teljesítmény
Plusz a legmagasabb további indítási
teljesítmény
Egyenlő a generátor teljes szükséges
kimenetével
1255
+1350
2605
Vészhelyzet/Háztartási
készenléti
Fényforrás (4 x 75 W)
Becsült
indítási
terhelés*
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
FIGYELEMFELHÍVÁS
Alkalmazás/Berendezés
Futási
teljesítmény*
EN
A generátor és a rá csatlakoztatott berendezések
élettartamának meghosszabbításához fontos, hogy
gondosan járjon el, amikor a generátorra további
elektromos fogyasztókat kapcsol. A generátor motorjának
indításakor semmi se legyen a kimeneteire csatlakoztatva.
A generátor teljesítményének kezelésére a helyes és
biztonságos módszer az, hogy a következők szerint
egymás után csatlakoztassa a fogyasztókat:
1. Indítsa el a generátort (ennek módját később leírjuk a
kézikönyvben) úgy, hogy semmi sincs rácsatlakoztatva.
2. Csatlakoztassa és kapcsolja be az első fogyasztót,
lehetőleg a legnagyobbat (legnagyobb teljesítményűt).
3. Várjon, míg a generátor kimenete stabilizálódik (a
motor egyenletesen működik és a csatlakoztatott
egység megfelelően üzemel).
4. Csatlakoztassa és kapcsolja be a következő fogyasztót.
5. Ismét várjon, míg a generátor stabilizálódik.
6. Ismételje meg a 4. és 5. lépést minden további
fogyasztóval.
7. Soha ne kapcsoljon a generátorra több fogyasztót, mint
amennyit a kapacitása megenged. Az előzőkben leírtak
szerint vegye figyelembe a generátor kapacitásánál az
indítási terhelést.
Becsült*
további
indítási
terhelés
300
300
Hűtőszekrény
46 colos lapos képernyős
televízió
Műholdvevő
700
1350
190
190
250
250
Hordozható ventilátor
40
120
Hősugárzó
1300
1300
Laptop
250
250
Lassúfőző edény
270
270
Rádió
50
50
Barkácsolás/Munkavégzés
Elektromos fúrógép − 10 mm
600
1000
Fémhalogén munkalámpa
1000
1000
Kardfűrész
960
1920
Körfűrész − 184 mm
1400
2300
Gérfűrész – 254 mm
1800
1800
Légkompresszor - 1/4 HP
970
1600
Légmentes szórófej - 1/3 HP
600
1200
* A feltüntetett teljesítmények közelítő értékek. Nézze meg, mekkora a szerszám
vagy berendezés tényleges teljesítménye.
Magyar | 193
BG
UK
TR
MEGJEGYZÉS: Normális, ha az olajszintre figyelmeztető
lámpa világít vagy villog minden alkalommal, amikor a motor
működésbe lép. Ha a motor bemelegedett, a lámpáknak
vissza kell térniük a fent bemutatott alaphelyzetbe.
FUNKCIÓ
ISMERJE MEG A GENERÁTORT
Lásd 1. ábrá.
A szerszám biztonságos használatához szükség van
a terméken lévő és a használati útmutatóban található
információk megértésére, és az elvégezni kívánt feladat
ismeretére. A termék használata előtt ismerkedjen meg az
összes működési jellemzővel és biztonsági előírással.
MULTIMÉTER
VÁLTÓÁRAMÚ MEGSZAKÍTÓ
KICSOMAGOLÁS
A megszakító a generátort védi az elektromos túlterheléstől
és az elektromos áram be- és kikapcsolásához használható.
230 V-OS VÁLTÓÁRAMÚ DUGASZOLÓALJZATOK
A generátor a következő egyfázisú, 50 Hz-es kimenetekkel
rendelkezik: Két 230 V AC, 16 Amp aljzatok. Ezekkel
megfelelő berendezéseket, elektromos fényforrásokat,
szerszámokat és villanymotorokat lehet meghajtani.
LÉGSZŰRŐ
A légszűrők csökkentik az üzemeltetés közben a termékbe
jutó por és egyéb szennyeződés mennyiségét.
SZÍVATÓKAR
A multiméter kijelzi a feszültséget, az időt és a frekvenciát.
ÖSSZESZERELÉS
Ez a termék teljesen összeszerelt állapotban van
leszállítva.
■ Vegye le a doboz egyik végét és óvatosan csúsztassa
ki a generátort és a tartozéko(ka)t.
MEGJEGYZÉS: A generátor nehéz. Ha a terméket
ki kell emelni a dobozból, kérjen meg valakit, hogy
segítsen, és combból emelje, ne derékból.
■
■
■
Gondosan vizsgálja meg a terméket, hogy szállítás
közben nem esett-e baja.
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem működtette
a terméket, addig ne dobja ki a csomagolását.
Ha bármelyik alkatrész megrongálódott vagy hiányzik,
vigye a terméket egy hivatalos szervizközpontba.
A szívatókar a motor beindításakor használatos.
RAKJEGYZÉK
MOTORKAPCSOLÓ
Generátor
Motorolaj (SAE 10W 30) (600 ml)
Papírtölcsér
Gyertyakulcs
Görgők/Lábak
Rögzítőelemek
Kezelői kézikönyv
A generátor indításához a motor kapcsolóját a berántó
szerkezet fogantyújával együtt használja. A generátor
kikapcsolásánál is használatos.
AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY
Az üzemanyagtartály befogadóképessége 15 liter.
ÜZEMANYAGCSAP
Az
üzemanyagszelep
pozíciója
szabályozza
generátorban lévő üzemanyag áramlását.
FÖLDELŐCSATLAKOZÓ
A földelőcsatlakozóval megfelelően földelheti a generátort
az áramütés megelőzésére. A földeléssel kapcsolatos
követelményekről kérdezzen meg egy villanyszerelőt.
OLAJLEERESZTŐ CSAVAR
Lásd 1, 10. ábrá.
A motorolaj kicserélésekor az olajleeresztő csavar
meglazítható, így leereszthető a régi olaj.
Olajsapka/mérőpálca
Szükség esetén az olajbetöltő nyílás sapkáját levéve
ellenőrizze az olajszintet és töltsön olajat a generátorba.
BERÁNTÓ SZERKEZET FOGANTYÚJA
A generátormotor indításához a berántó szerkezet
fogantyúját kell használni (a motor kapcsolójával együtt).
OLAJSZINT FIGYELMEZTETŐ LÁMPA
Az olajszintre figyelmeztető lámpa bekapcsol és a motor
automatikusan leáll, amikor a motorban lévő kenőanyag
szintje lecsökken. A motort nem lehet elindítani, amíg
elegendő mennyiségű kenőanyagot nem tölt a generátorba.
194 | Magyar
FIGYELMEZTETÉS
a
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig
ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta azokat.
Ezen figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos
személyi sérülést eredményezhet.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való
használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy
megváltoztatás helytelen használatnak minősül és
veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek
komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
A GÖRGŐK FELSZERELÉSE
Lásd 13. ábrá.
A kerekek segítenek a generátor kívánt helyre történő
mozgatásában, és ezeket a berántó szerkezet ellentétes
oldalára kell felszerelni.
■ Keresse meg a következő tételeket:
2
tengelyek
2
alátétek
2
csaptüskék
2
görgők
FIGYELEMFELHÍVÁS
A LÁBAK FELSZERELÉSE
Lásd 14. ábrá.
■
■
■
■
■
■
Keresse meg a következő tételeket:
2
lábak
4
anyák
4
csavarok
Emelje fel a generátor elejét ott, ahol a motor található.
Győződjön meg arról, hogy a generátor elülső részét
elég magasra emelte ahhoz, hogy hozzáférjen a keret
aljához. A kiegészítőket biztonságosan rögzítse a
szerkezet aljára.
Rögzítse a lábat a furatok alatt a keresztrudas keretre.
Helyezze el a kettős csavart a láb furataiba, majd a
keresztrudas keret furataiba.
Telepítsen önzáró anyacsavarokat és szorosan húzza
meg őket.
Ismételje meg a hátralevő lábon.
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
Mindig óvatosan használja az eszközöket. Soha ne
feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő
ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag a gyártó által ezen készülékhez előírt
alkatelemeket és tartozékokat használjon. A nem
előírt alkatelemek és tartozékok használata súlyos
sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő.
Ha úgy próbálja meg a motort elindítani, hogy nem
töltötte fel megfelelően olajjal, ez a berendezés
meghibásodását okozza.
Ez a generátor áramellátás biztosítására való kompatibilis
elektromos világítás, berendezések, szerszámgépek és
motoros emelők működtetésekor.
A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT
■
■
■
■
■
Csak kültéren, ablakoktól, ajtóktól és szellőzőnyílásoktól
távol használja.
Lakásban vagy garázsban még nyitott ajtók és ablakok
mellett se használja.
A generátort mindig sima, erős felületre tegye.
Ellenőrizze a motorolaj szintjét és szükség esetén
töltsön be motorolajat. Lásd a jelen kézikönyv
„Kenőanyag ellenőrzése/betöltése” című szakaszát.
Ellenőrizze az üzemanyag szintjét és szükség esetén
töltsön be üzemanyagot. Lásd a jelen kézikönyv
„Üzemanyag ellenőrzése/betöltése” című szakaszát.
FR
DE
ES
IT
NL
KÜLÖNLEGES KÖVETELMÉNYEK:
Kérje szakképzett villanyszerelő, ellenőr vagy illetékes
helyi hivatal tanácsát:
■ A szabályozás előírhatja, hogy a generátorokat be kell
jelenteni a helyi közmű-szolgáltatóknál.
■ Ha a generátort építkezésnél használja, előfordulhat,
hogy további szabályokat is be kell tartania.
KENŐANYAG ELLENŐRZÉSE/BETÖLTÉSE
Lásd 4. ábrá.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
FIGYELEMFELHÍVÁS
Ha úgy próbálja meg a motort elindítani, hogy nem
töltötte fel megfelelően olajjal, ez a berendezés
meghibásodását okozza. A motorolaj nagy hatással van
a motor teljesítményére és élettartamára. Az általános,
minden hőmérsékleten való használathoz SAE 10W-30
olaj ajánlott. Csak az API SJ szolgáltatási osztálynak
megfelelő vagy annál jobb minőségű négyütemű
motorolajat használjon.
MEGJEGYZÉS: A detergens adalékot nem tartalmazó
vagy kétütemű motorokhoz való motorolajok károsítják a
motort, ezért ne használjon ilyeneket.
■
■
■
■
ALKALMAZÁS
EN
■
Csavarja le a sapkát. Tekerje ki és vegye ki az
olajszintmérő pálcát.
Törölje tisztára az olajszintmérő pálcát és tegye vissza
a nyílásba, de ne tekerje vissza.
Ismét vegye ki az olajszintmérő pálcát és ellenőrizze
a kenőanyag szintjét. A kenőanyag szintje akkor
megfelelő, ha az olajszintmérő pálca alsó és felső
szintje között van.
Ha a motorolaj szintje alacsony, töltsön be annyit, hogy
a folyadékszint a pálca alsó és felső jele között legyen.
Csavarja vissza az olajsapkát/mérőpálcát, és húzza
meg.
ÜZEMANYAG ELLENŐRZÉSE/BETÖLTÉSE
Lásd 5. ábrá.
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és a gőzei nagyon gyúlékonyak és
robbanékonyak. A sérülésveszélyek és az anyagi
károk elkerülése érdekében óvatosan kezelje az
üzemanyagot. Ne legyenek a közelben gyúlékony
anyagok, csak kültéren használja, üzemanyag-töltés
közben ne dohányozzon, ha az üzemanyag kifolyik,
azonnal törölje fel.
Ügyeljen, hogy amikor üzemanyagot tölt a generátorba, a
termék sima, vízszintes felületen álljon. Ha a motor forró,
az üzemanyag betöltése előtt várjon, míg a generátor lehűl.
Magyar | 195
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Az üzemanyagot mindig kültéren, kikapcsolt motor mellett
töltse be.
■ Vegye le az üzemanyagsapkát.
■ Töltse fel az üzemanyagtartályt, hogy 25 mm-rel a
tetején az üzemanyag nyakát.
■ Tegye vissza és szorítsa meg az üzemanyagsapkát.
MEGJEGYZÉS: Legalább 86 oktánszámú benzint
használjon. Ne használjon régi, állott vagy szennyezett
ólmozatlan benzint, sem pedig olaj/üzemanyag keveréket.
Az üzemanyagtartályba ne kerüljön szennyeződés vagy
víz. Ne használjon E85 üzemanyagot.
ÜZEMANYAG-STABILIZÁTOR HASZNÁLATA
Az üzemanyag idővel elöregszik, oxidálódik és lebomlik.
Ha az üzemanyaghoz üzemanyag-stabilizátort kever,
ezzel meghosszabbíthatja az üzemanyag élettartamát, és
megakadályozhatja az üzemanyagrendszer eltömődését
okozó kicsapódások kialakulását.
Az üzemanyag-stabilizátort a gyártó utasításainak
megfelelő arányban adja az üzemanyaghoz.
■ Adjon stabilizátort az üzemanyag tartályhoz, majd töltse
fel ólommentes üzemanyaggal az előző utasítások
betartásával.
MEGJEGYZÉS: Az üzemanyag stabilizátor és az
ólommentes üzemanyag összekeverhető a tartályba
töltést megelőzően benzinkanna vagy más jóváhagyott
üzemanyagtartály használatával, amelyeket gyengéden
rázva kell összekeverni.
■
■
Tegye vissza és szorítsa meg az üzemanyag-tartály
sapkáját.
Indítsa el a motort és járassa legalább 5 percig, hogy
a stabilizátor az üzemanyagrendszer minden részébe
eljusson.
ETANOL ÜZEMANYAGOK
FIGYELEMFELHÍVÁS
A termékhez ne használjon E15 vagy E85 üzemanyagot
(illetve bármely, 10%-nál több etanolt tartalmazó
üzemanyagot).
Ezzel
megszegi
a
szövetségi
törvényeket, valamint tönkreteszi a terméket és elveszíti
a garanciát.
A korábban megadottnál magasabb oxigenát-tartalmú
oxigénezett üzemanyag használata miatt bekövetkezett
károsodásokra és teljesítményproblémákra a garancia
nem vonatkozik.
Etanol. Legfeljebb 10 térfogat-százalék etanolt tartalmazó
benzin (E10 üzemanyag) használata elfogadható. Az E15
és E85 használata nem.
AC MŰKÖDTETÉS
■
■
■
■
■
A generátorról csatlakoztasson le minden fogyasztót.
Állítsa a hálózati megszakítót KI (0) pozícióba.
Indítsa el a motort. Tekintse meg „A MOTOR
BEINDÍTÁSA” részt ebben a kézikönyvben.
Állítsa a hálózati megszakítót BE (I) pozícióba.
Csatlakoztassa a gépet.
196 | Magyar
A MOTOR BEINDÍTÁSA
Lásd 6-8. ábrá.
FIGYELEMFELHÍVÁS
A generátor használata előtt minden alkalommal
ellenőrizze a kenőanyag szintjét kikapcsolt motor
mellett, vízszintes felületen.
MEGJEGYZÉS: Ha a generátort nem vízszintesen
helyezi el, előfordulhat, hogy az egység nem indul el vagy
működtetés közben leáll.
■ Fordítsa az üzemanyag szelepet BE pozícióba.
■ Állítsa a szívatókart START pozícióba.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben a motor meleg, a
szívatókart állítsa FUTTATÁS pozícióba.
■
■
Állítsa a motor bekapcsológombját BE (I) állásba.
Húzza meg a berántó szerkezet fogantyúját, amíg a
motor el nem indul (legfeljebb 6 alkalommal).
MEGJEGYZÉS: Indítás után ne hagyja, hogy a
fogantyú visszacsapódjon; fokozatosan engedje vissza
a helyére.
■
Hagyja a motort 30 másodpercig járni, majd állítsa a
szívatókart FUTTATÁS pozícióba.
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA
Lásd 6-7. ábrá.
Normál üzemi körülmények között a motor leállításához
tegye a következőket:
■
■
■
A generátorról válasszon le minden fogyasztót.
Állítsa a motor bekapcsológombját KI (O) állásba.
Fordítsa az üzemanyag szelepet KI pozícióba.
A motor leállítása vészhelyzetben:
■
Állítsa a motor bekapcsológombját KI (O) állásba.
FIGYELMEZTETÉS
Üzemeltetés és tárolás közben hagyjon a termék
minden oldalán (és fölötte is) legalább 1 m helyet.
Tárolás előtt legalább 30 percet hagyjon a lehűlésére. A
kipufogódob és a kipufogógáz olyan forró, hogy súlyos
égési sérüléseket, illetve éghető anyagok gyulladását
okozhatja.
A GENERÁTOR HASZNÁLATA
A generátorral meghajtani kívánt berendezéseket a
következők szerint csatlakoztassa:
■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a generátor elég
folyamatos (üzemi) és lökő (indítási) teljesítményt
tud leadni az egyidejűleg működtetni kívánt
berendezésekhez.
Az
Elektromos
szakaszban
megtalálja, hogyan számíthatja ki a szükséges
összteljesítményt.
■ Indítsa el a generátort úgy, hogy semmi nincs
rácsatlakoztatva.
■ Csatlakoztassa és kapcsolja be az első fogyasztót,
lehetőleg a legnagyobbat (legnagyobb teljesítményűt).
■
■
■
■
Várjon, míg a generátor kimenete stabilizálódik (a
motor egyenletesen működik és a csatlakoztatott
egység megfelelően üzemel).
Csatlakoztassa és kapcsolja be a következő fogyasztót.
Ismét várjon, míg a generátor stabilizálódik.
Ismételje meg az előző két lépést minden további
fogyasztóval.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne kapcsoljon a generátorra több fogyasztót, mint
amennyit a kapacitása megenged. Különösen figyeljen
arra, hogy az indítási terheléseket is vegye figyelembe a
generátor kapacitásánál.
A GENERÁTOR MOZGATÁSA
Lásd 15-17. ábrá.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
A generátorról válasszon le minden fogyasztót.
Kapcsolja KI (O) a motorkapcsolót.
Zárja el az üzemanyagcsapot
Bizonyosodjon meg róla, hogy a termék motorja és
kipufogó-rendszere lehűlt.
Nyissa fel a generátort a keret fogantyújánál fogva.
A berántó szerkezet ellentétes oldalán határozottan
fogja meg a keret fogantyúját.
Emelje a generátort maga felé, míg a kerekére nem áll.
Forduljon meg és húzza a terméket a kívánt irányba.
Engedje le a generátort annyira, hogy biztosan üljön
egy lapos felszínen.
■
A megfelelő teljesítmény és a hosszú élettartam érdekében
tartsa tisztán a légszűrőt.
■ Távolítsa el a csavart a levegőszűrő fedelének aljáról.
Vegye le és tegye félre a burkolatot.
■ Távolítsa el a szűrő részeit.
■ Amennyiben ezek az elemek piszkosak, tisztítsa meg
őket meleg, szappanos vízzel. Öblítse le és hagyja
teljesen megszáradni.
■ Használjon egy vékony réteg motorolajat, majd törölje
le.
■ Helyezze vissza a levegőszűrő egység elemeit.
■ Helyezze vissza a levegőszűrő fedelét és a csavarral
rögzítse azt.
MEGJEGYZÉS: Ne működtesse a generátort a
levegőszűrő nélkül. Ez gyors motor kopáshoz vezet.
IT
■
■
■
■
■
■
FIGYELMEZTETÉS
A termék tisztítása:
■
■
Puha sörtekefével lazítsa fel a szennyeződéseket és
törmeléket.
Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat alacsony, legfeljebb
25 psi nyomású levegővel.
ES
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
A MOTOROLAJ CSERÉJE
Lásd 10. ábrá.
A terméket nem nagy tengerszint feletti magasságban
(1500 m felett) végzett üzemeltetésre terveztük. Ha nagy
magasságban üzemelteti, növekedhet a motor kibocsátása,
csökkenhet az üzemanyag-hatékonyság és a teljesítmény,
valamint a generátor élettartama.
A karbantartás megkezdése előtt állítsa le a terméket és
ellenőrizze, hogy a motor/fojtás állítókar a ki helyzetben
van. Bizonyosodjon meg róla, hogy a termék motorja
és kipufogó-rendszere lehűlt. Ha nem tartja be ezt az
óvintézkedést, súlyos személyi sérülést szenvedhet,
vagy megrongálódhat a termék.
FR
DE
■
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
EN
A LÉGSZŰRŐK ELLENŐRZÉSE/TISZTÍTÁSA
Lásd 9. ábrá.
ÜZEMELTETÉS NAGY TENGERSZINT FELETTI MAGASSÁGBAN
A vásárló csak a cserealkatrész listán lévő alkatrészeket
javíthatja vagy cserélheti ki. Minden más alkatrészt egy
hivatalos szervizközpontban kell kicseréltetni.
A generátor külső felületét tisztítsa meg egy nedves
törlőruhával.
HR
SL
Távolítsa el az olajbeöntő sapkát/mérőpálcát.
Helyezzen egy tartályt az olajleeresztő csavar alá,
amely összegyűjti a használt olajat.
Csavarja ki az olajleeresztő csavart és távolítsa el.
Várja meg, amíg a kenőanyag teljesen kiürül.
Helyezze vissza az olajleeresztő csavart és szorosan
húzza meg.
Töltse fel kenőanyaggal. Lásd a jelen kézikönyv
„Kenőanyag ellenőrzése/betöltése” című szakaszát.
Csavarja vissza az olajsapkát/mérőpálcát, és húzza
meg.
MEGJEGYZÉS: A használt kenőanyagot erre kijelölt
helyen rakja le. További információért kérdezze a helyi
olajforgalmazót.
FIGYELMEZTETÉS
A motorolajat ne cserélje le, amíg forró. Ha a forró
motorolaj a bőrére kerül, súlyos égési sérüléseket
okozhat.
A GYÚJTÓGYERTYA KARBANTARTÁSA
Lásd 11. ábrá.
A motor megfelelő működéséhez a gyújtógyertyának
megfelelően
hézaggal
kell
rendelkeznie,
és
lerakódásmentesnek kell lennie. Ellenőrzés:
■ Vegye le a gyújtógyertya sapkáját.
■ Távolítsa el az esetleges szennyeződéseket a
gyújtógyertya alapja körül.
■ Távolítsa el a gyújtógyertyát a csavarkulcs segítségével.
■ Sérülést keresve vizsgálja át a gyújtógyertyát, és
visszahelyezés előtt egy drótkefével tisztítsa meg.
Ha a szigetelés megrepedt vagy szilánkosodott, a
gyújtógyertyát ki kell cserélni.
Magyar | 197
SK
BG
UK
TR
MEGJEGYZÉS: Cserekor a következő ajánlott vagy
azzal azonos típusú gyújtógyertyát használjon: F7RTC.
■
■
Helyezze vissza a gyújtógyertyát; a félrecsavarás
elkerüléséhez előbb kézzel tekerje be.
Az alátét összenyomásához húzza be a kulccsal. Ha új
a gyújtógyertya, 1/2 fordulat nyomja össze megfelelőre
az alátétet. Ha régi gyújtógyertyát helyez vissza,
1/8 – 1/4 fordulatot végezzen az alátét megfelelő
összenyomáshoz.
MEGJEGYZÉS: Egy nem megfelelően meghúzott
gyújtógyertya nagyon forróvá válhat és károsíthatja a
motort.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Rendkívüli módon ügyeljen arra, hogy a gyertyát
megfelelő módon helyezze be. Ha ferdén csavarja
vissza, a termék súlyosan megrongálódik.
A KIPUFOGÓNYÍLÁS ÉS A HANGTOMPÍTÓ TISZTÍTÁSA
A használt üzemanyag típusától, az olaj mennyiségétől
és típusától, és a használati körülményektől függően a
kipufogónyílást és a kipufogódobot eltömítheti a lerakódott
korom. Ha a szerszám teljesítménye csökken, szükségessé
válhat a lerakódott kormot eltávolítani. A szervizeléshez
vigye el a terméket egy hivatalos szervizközpontba.
SZIKRAFOGÓ
A termék felhasználójának egyes országokban tűzvédelmi
előírásoknak is eleget kell tennie. A terméket szikrafogóval
szereltük fel.
AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY/PORLASZTÓ LEERESZTÉSE
Tárolás előtt eressze le az üzemanyagot a tartályból és a
porlasztóból, hogy ne keletkezzen bennük lerakódás.
A PORLASZTÓ LEERESZTÉSE
Lásd 3. ábrá.
■
■
■
■
■
Kapcsolja ki (O) a motorkapcsolót.
Zárja el az üzemanyagcsapot
Helyezze a jóváhagyott üzemanyagtartályt a karburátor
leeresztő csavarja alá az üzemanyag felfogásához;
lazítsa meg a csavart.
Engedje ki az összes üzemanyagot az edénybe.
Újra húzza be a leeresztő csavart.
MEGJEGYZÉS: Az üzemanyagtartály és a karburátor
kiürítése után indítsa be a motort és addig hagyja
működésben, amíg ki nem fogy az üzemanyag.
A használt üzemanyagot a helyileg érvényes
veszélyeshulladék-kezelési szabályoknak megfelelően
rakja le.
SZÁLLÍTÁS
■
■
■
Kapcsolja KI (O) a motorkapcsolót.
Zárja el az üzemanyagcsapot
Bizonyosodjon meg róla, hogy a termék motorja és
kipufogó-rendszere lehűlt.
198 | Magyar
■
A termék álljon vízszintesen, hogy az üzemanyag ne
folyjon ki.
■ A terméket ne ejtse le, ne ütögesse és ne tegyen rá
nehéz tárgyakat.
MEGJEGYZÉS: A gyártó azt ajánlja, hogy szállításkor
négy ember emelje meg a terméket. A keret fogantyúját
csak a termék mozgatásához lehet használni. Ne használja
a keret fogantyúját a termék megemeléséhez.
A TERMÉK TÁROLÁSA
A termék tárolásához hagyja azt teljesen kihűlni.
EN
KARBANTARTÁS
FR
KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV
DE
Minden
használat előtt
A motorolaj ellenőrzése
Az 1. hónap
vagy 20 óra
üzemeltetés
után
6 havonta
vagy 100 óra
üzemeltetés
után
Évente vagy
300 óra
üzemeltetés
után

A motorolaj cseréje
A légszűrők ellenőrzése
3 havonta
vagy 50 óra
üzemeltetés
után

NO

CS

Az alapjárat ellenőrzése/
beállítása

A szelep holtjátékának
ellenőrzése/beállítása 1

HU
RO
LV
LT
ET
Az üzemanyagtartály és
-szűrő megtisztítása 1
HR

SL


Vizsgálat
Csere
Az összes
tömlőcsatlakoztatás
ellenőrzése


Az üzemanyagtartály
gőzszelepjének vizsgálata
(ha van ilyen a terméken)


A széntartály vizsgálata

(csak CARB modelleknél)
1. Ezeket csak hivatalos szervizközpont végezheti.
MEGJEGYZÉS:
RU
PL

Üzemanyagszűrő cseréje
Üzemanyagszűrő
PT
FI

A légszűrők cseréje
Az üzemanyagtömlő
ellenőrzése
NL
SV

A gyújtógyertya
ellenőrzése/beállítása
IT
DA

Tisztítsa meg a légszűrőt.
ES

Ha a generátort poros környezetben használja, a karbantartást gyakrabban végezze el.
Ha a generátor már túl van a táblázatban szereplő legnagyobb értékeken, a karbantartást továbbra is
hajtsa végre az itt feltüntetett időpontok vagy órák szerint.
Magyar | 199
SK
BG
UK
TR
La conceperea acestui generator de curent s-au avut în
vedere în primul rând siguranţa, performanţa şi fiabilitatea
în exploatare.
UTILIZARE PREVĂZUTĂ
Acest generator este conceput să furnizeze energie
electrică pentru operarea iluminatului electric, a aparatelor,
a uneltelor şi motoarelor compatibile.
Nu utilizaţi acest generator pentru a furniza energie pentru
echipamente medicale de urgenţă sau dispozitive de
susţinere a vieţii.
Nu folosiţi generatorul pentru a porni vehicule. Acest
lucru ar putea duce la deteriorarea vehiculului sau a
componentelor sale electrice.
Nu folosiţi produsul pentru niciun alt scop nemenţionat mai
sus.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
PERICOL
Monoxid de carbon. Utilizarea generatorului în spaţii
închise vă poate ucide în câteva minute.
Gazele de eşapament de la generator conţin cantităţi
mari de monoxid de carbon (CO), un gaz otrăvitor invizibil
şi inodor. Dacă simţiţi mirosul de gaze de eşapament,
înseamnă că respiraţi CO. Dar chiar dacă nu percepeţi
miros de gaze de eşapament, aţi putea respira CO.
■
Nu utilizaţi niciodată generatorul în casă, garaj, spaţii
aglomerate sau alt gen de zone fără ventilaţie. În aceste
zone se pot acumula concentraţii mari de monoxid de
carbon. Utilizarea unui ventilator sau deschiderea
ferestrelor NU asigură ventilaţia suficientă.
■ Utilizaţi generatorul numai în spaţii deschise şi departe
de ferestre, uşi sau orificii de ventilare deschise.
Acestea pot introduce în interior gazele de eşapament.
Chiar şi atunci când utilizaţi generatorul în mod corect,
monoxidul de carbon poate intra în casă. Utilizaţi
întotdeauna un avertizor de monoxid de carbon cu baterie
sau cu baterie de rezervă în locuinţă.
Dacă începeţi să vă simţiţi ameţit sau slăbit după ce
generatorul a funcţionat, mutaţi-vă imediat la aer curat.
Consultaţi un medic. Vă puteţi intoxica cu monoxid de
carbon.
AVERTISMENT
Citiţi şi înţelegeţi toate instrucţiunile. Nerespectarea
avertismentelor şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendiu şi / sau otrăvire cu monoxid de
carbon, care va cauza decesul sau vătămarea corporală
gravă.
AVERTISMENT
Înainte de a utiliza conectorul de împământare consultaţi
un electrician calificat, pentru a verifica conformitatea cu
specificaţiile generatorului.
200 | Română
Nu utilizaţi produsul în zone cu pericol de incendiu.
Salvaţi aceste instrucţiuni.
Acest manual conţine instrucţiuni importante ce trebuie
urmate la instalarea şi întreţinerea produsului.
■ Nu conectaţi la sistemul electric al unei clădiri dacă
generatorul şi comutatorul de transfer nu au fost corect
instalate şi puterea electrică nu a fost verificată de
către un electrician calificat. Conexiunea generatorului
trebuie să poată izola tensiunea generatorului de cea
din reţeaua publică şi trebuie să fie conformă cu toate
codurile şi legile aplicabile.
■ Nu permiteţi copiilor sau persoanele fără experienţă să
utilizeze acest produs. Protejaţi copiii prin menţinerea
acestora la o distanţă sigură de grupul generator.
■ Nu porniţi motorul generatorului în spaţii închise, în
clădiri, lângă ferestre deschise sau în alte spaţii fără
ventilaţie în care se poate acumula monoxid de carbon.
Monoxidul de carbon, un gaz incolor, inodor şi extrem
de periculos, poate cauza decesul sau inconştienţa.
■ Nu porniţi niciodată motorul într-o zonă închisă sau
parţial închisă. Respirarea gazelor de eşapament vă
poate ucide.
■ Păstraţi toate părţile corpului departe de orice piesele
mobile şi de toate suprafeţele fierbinţi ale unităţii.
■ La folosirea produsului, purtaţi echipament de protecţie
pentru ochi şi urechi.
■ Purtaţi pantofi uscaţi şi solizi sau cizme. Nu utilizaţi
produsul dacă sunteţi desculţ.
■ Ţineţi trecătorii, copii şi animalele de companie la o
distanţă de cel puţin 3 m.
■ Nu operaţi acest produs atunci când sunteţi obosit,
bolnav sau sub influenţa alcoolului, drogurilor sau a
medicamentelor.
■ Utilizatorii produsului din anumite state trebuie să
respecte reglementările de prevenire a incendiilor.
Produsul este echipat cu un arestor de scântei.
■ Nu atingeţi fire neizolate sau prize.
■ Verificaţi legăturile electrice, prizele şi conectorii înainte
de fiecare utilizare. Nu utilizaţi produsul dacă vreuna
dintre aceste componente este deteriorată.
■ Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri,
manipulaţi carburantul cu precauţie. Carburantul este o
substanţă foarte inflamabilă.
■ Nu fumaţi când manevraţi combustibil sau când
alimentaţi generatorul cu combustibil. Nu realimentaţi
în prezenţa unui foc deschis.
■ Nu realimentaţi produsul în timpul funcţionării. Aşezaţi
aparatul pe sol, opriţi motorul şi aşteptaţi ca acesta să
se răcească înainte de a-l realimenta
■ Nu fumaţi când amestecaţi combustibilul sau când
umpleţi rezervorul de combustibil.
● Amestecaţi şi depozitaţi combustibilul într-un
container aprobat pentru combustibil.
● Amestecaţi carburantul în aer liber, departe de orice
scânteie sau flacără. Ştergeţi carburantul vărsat.
Îndepărtaţi-vă 9 m (30 ft) de zona de alimentare
înainte de a porni motorul.
●
■
■
■
Opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de
realimentare sau de depozitarea unităţii.
● Lăsaţi motorul să se răcească; goliţi rezervorul de
combustibil şi asiguraţi unitatea împotriva deplasării
înainte de transportul într-un vehicul.
Utilizaţi doar piese de schimb şi accesorii autorizate şi
urmaţi instrucţiunile din secţiunea Întreţinere din acest
manual. Utilizarea de piese neautorizate sau ignorarea
instrucţiunilor de întreţinere poate duce la răniri şi
electrocutare.
Inspectaţi unitatea înainte de fiecare utilizare pentru
a vedea dacă există elemente de fixare desfăcute,
scurgeri de combustibil etc. Înlocuiţi piesele uzate sau
avariate.
Generatoarele vibrează în condiţii normale de utilizare.
În timpul şi după utilizarea generatorului, inspectaţi
generatorul, precum şi cablurile prelungitoare şi
cablurile de alimentare cu energie conectate la aceasta
pentru daune rezultate din vibraţii. Reparaţi sau înlocuiţi
elementele deteriorate, după caz. Nu utilizaţi conectori
sau cabluri cu izolaţia crăpată sau deteriorată.
AVERTISMENTE SPECIFICE DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT
Dacă generatorul este utilizat la furnizarea de tensiune
printr-o reţea internă a clădirii: generatorul trebuie
instalat de un electrician calificat şi conectat printr-un
comutator de transfer ca un sistem derivat separat.
Generatorul trebuie conectat printr-un comutator de
transfer care comută toţi conectorii, cu excepţia celui
de împământare. Cadrul generatorului trebuie legat
la un punct de împământare aprobat. Nerespectarea
izolării faţă de reţeaua publică poate duce la rănirea sau
moartea lucrătorilor de întreţinere a reţelei publice de
electricitate.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Nu utilizaţi acest generator pentru a furniza energie
pentru echipamente medicale de urgenţă sau
dispozitive de susţinere a vieţii.
Gazele de evacuare conţin monoxid de carbon
otrăvitor, un gaz incolor, inodor. Respirarea gazelor
de eşapament poate provoca pierderea cunoştinţei
şi poate duce la deces. În cazul în care funcţionează
într-o zonă limitată sau parţial închisă, aerul poate
conţine o cantitate periculoasă de monoxid de carbon.
Pentru a împiedica acumularea gazelor de eşapament,
furnizaţi întotdeauna o ventilaţie adecvată.
Folosiţi întotdeauna un detector de monoxid de
carbon alimentat de baterie, atunci când generatorul
funcţionează. Dacă începeţi să vă simţiţi rău, ameţit,
sau slăbit în timp ce utilizaţi generatorul, opriţi-l şi ieşiţi
la aer curat imediat. Consultaţi un medic. Vă puteţi
intoxica cu monoxid de carbon.
Plasaţi generatorul pe o suprafaţă plană, stabilă şi cu o
înclinaţie mai mică de 4°.
Utilizaţi în aer liber într-o zonă bine ventilată, bine
luminată izolată de zonele de lucru, pentru a evita
interferenţa.
Funcţionarea generatorului în condiţii de umiditate
■
■
poate duce la electrocutare. Păstraţi unitatea uscată.
Păstraţi generatorul la minim de 1 picioare distanţă de
orice tip de materiale inflamabile.
Nu atingeţi eşapamentul sau chiulasa în timpul
funcţionării sau imediat după oprire; acestea sunt
fierbinţi şi vor provoca arsuri.
Nu conectaţi generatorul la sistemul electric al unei
clădiri înainte de a fi montat un comutator de transfer
de către un electrician autorizat.
La umplerea rezervorului de combustibil, aveţi grijă să
nu îl supraîncărcaţi. Umpleţi rezervorul până la 25 mm
(1 înch) sub marginea acestuia. Nu acoperiţi capacul
rezervorului în timp ce motorul este pornit. Acoperirea
capacului rezervorului de combustibil poate duce la
oprirea motorului şi/sau defectarea utilajului.
Lăsaţi motorul oprit minim cinci minute înainte de a-l
alimenta cu combustibil sau cu ulei.
Nu scoateţi joja de ulei sau buşonul rezervorului de
combustibil atunci când motorul este pornit.
Fiţi atent la toate etichetele de siguranţă aplicate pe
generator.
Produsul funcţionează în condiţii optime la temperaturi
cuprinse între -5°C şi 40°C, cu umiditate relativă de
90% sau mai mică.
Tensiunea de funcţionare şi cerinţa de frecvenţă pentru
toate echipamentele electronice trebuie să fie verificate
înainte de ale conecta la acest generator.
Utilizarea generatorului la altitudini de peste 1.000 m
poate necesita alte reglaje. Consultaţi un electrician
autorizat.
Dacă utilizaţi prelungitoare sau role prelungitoare de
cablu cu secţiunea conductorilor de 1,5 mm2, acestea
nu trebuie să depăşească în lungime 60 m; pentru
conductori cu secţiune de 2,5 mm2 lungimea acestora
nu trebuie să depăşească 100 m.
Utilizaţi doar cabluri cu izolaţie din cauciuc conform IEC
60245-4.
Generatorul nu trebuie conectat la alte surse de
tensiune cu excepţia accesoriilor recomandate de
producător sau alte generatoare de acelaşi tip.
Salvaţi aceste instrucţiuni. Referiţi-vă la ele frecvent şi
folosiţi-le pentru a instrui alte persoane care ar putea
folosi acest produs. Dacă împrumutaţi acest produs,
împrumutaţi-l de asemenea împreună cu aceste
instrucţiuni.
TRANSPORTAREA ŞI DEPOZITAREA
■
■
■
■
■
■
Plasaţi maneta pentru motor/şoc în poziţia închis
Asifuraţi-vă că motorul şi evacuarea s-au răcit.
Menţinaţi generatorul în poziţie plană pentru a împiedica
scurgerea combustibilului.
Nu loviţi aparatul şi nu îl aşezaţi sub obiecte grele.
Păstraţi generatorul într-o zonă bine ventilată, cu
rezervorul de combustibil gol. Combustibilul nu trebuie
să fie depozitat în apropierea generatorului.
Goliţi rezervorul de combustibil, treceţi maneta de şoc
în poziţia închis şi imobilizaţi produsul înainte de a-l
transporta cu un vehicul.
Română | 201
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Dacă nu se utilizează în condiţii
uscate şi nu se respectă practicile
de siguranţă se poate produce
electrocutarea.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
La efectuarea servicelui, folosiţi doar piese de schimb
originale ale producătorului. Folosirea oricăror altor piese
poate crea pericol sau cauza deteriorarea produsului.
Funcţionarea generatorului produce
monoxid de carbon, un gaz inodor,
incolor şi otrăvitor. Respirarea
monoxidului de carbon poate
provoca greaţă, leşin sau deces.
AVERTISMENT
Combustibilul şi vaporii săi sunt
extrem de inflamabili şi explozivi.
Incendiul sau explozia poate
provoca arsuri grave sau deces.
Service-ul necesită atenţie şi cunoştinţe deosebite şi
trebuie îndeplinit doar de către un tehnician service
calificat. Pentru service şi reparaţii, contactaţi cel mai
apropiat centru autorizat. Utilizaţi pentru service doar
piese de schimb şi accesorii originale de la fabricant.
■
■
Pentru a reduce riscul de vătămare
sau de daune, evitaţi contactul cu
orice suprafaţă fierbinte.
Nu faceţi reglări sau reparaţii ce nu sunt descrise în
acest manual. Pentru alte reparaţii, contactaţi agentul
service autorizat.
Înainte de a executa operaţii de întreţinere, opriţi
aparatul şi asiguraţi-vă că motorul şi maneta de
acceleraţie sunt în poziţia oprit. Asifuraţi-vă că motorul
şi evacuarea s-au răcit. Nerespectarea acestui
avertisment poate provoca accidente grave şi avarierea
aparatului.
Consultaţi-vă cu electricianul local
pentru a determina cerinţele de
împământare înainte de operaţie.
Combustibilul şi vaporii de combustibil
sunt explozivi şi pot cauza arsuri
severe sau deces.
Rotiţi robinetul de combustibil în
poziţia deschis sau închis.
AVERTISMENT
Treceţi maneta de şoc în poziţia de
pornire sau funcţionare.
Comutatoarele de protecţie şi întrerupătoarele de circuit
sunt vitale pentru siguranţa în utilizare şi trebuie înlocuite
doar de un atelier de reparaţii autorizat.
■
■
Nivelul de putere sonoră garantat
este de 95 dB.
Păstraţi generatorul într-un loc curat şi uscat, unde
nu este expus la praf, murdărie, umezeală sau vapori
corozivi. Nu permiteţi acoperirea orificiilor pentru aerul
de răcire ale generatorului cu materiale cum sunt
frunze, zăpadă, etc.
Nu utilizaţi un furtun de grădină pentru a curăţa
generatorul. Apa care pătrunde în sistemul de
alimentare cu combustibil sau în alte piese ale
aparatului poate cauza probleme care vor reduce
durata de viaţă a generatorului.
Adăugaţi lubrifiant.
Nu răsuciţi capacul de alimentare
cu ulei când adăugaţi ulei sau când
verificaţi nivelul acestuia.
După adăugarea uleiului sau după
verificarea nivelului acestuia, montaţi
la loc capacul de alimentare cu ulei
şi asiguraţi-vă că acesta este bine
strâns.
SIMBOLURILE DE PE PRODUS.
Nu expuneţi unealta la ploaie şi
nu o folosiţi în spaţii ce prezintă
umezeală.
Pentru a reduce riscul vătămării,
utilizatorul trebuie să citească şi
să înţeleagă manualul de utilizare
înainte să utilizeze acest produs.
Precauţii referitoare la siguranţa
dumneavoastră.
Purtaţi întotdeauna ochelari de
protecţie cu apărători laterale şi o
mască de protecţie integrală când
utilizaţi acest produs.
202 | Română
Utilizaţi doar benzină.
Nu utilizaţi motorină.
HOT
MUFFLER
Eşapament fierbinte.
Nu utilizaţi produsul în spaţii
închise.
Utilizaţi produsul doar în spaţii
deschise.
Marcaj de conformitate EurAsian
Nu utilizaţi combustibil de tipul E15
sau E85 (sau combustibil cu conţinut
de etanol mai mare de 10%).
EN
FR
DE
ES
Semn de conformitate ucrainean
rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a
explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă iminentă, care dacă nu
este evitată va cauza decesul sau vătămarea gravă.
IT
Nu utilizaţi produsul niciodată în
interiorul locuinţei sau în garaj, chiar
dacă uşile şi ferestrele sunt deschise.
Utilizaţi generatorul numai în spaţii
deschise şi departe de ferestre, uşi sau
orificii de ventilare deschise.
AVERTISMENT REFERITOR LA COMBUSTIBIL
ATENŢIE
Fără a simbolul de alertă privind siguranţa
Indică o situaţie care poate duce la pagube materiale.
Veţi fi ucis sau rănit grav dacă nu
urmaţi instrucţiunile din manualul
utilizatorului.
Generatorul este o sursă potenţială de
electrocutare. Nu expuneţi produsul
la umezeală, ploaie sau zăpadă.
Nu atingeţi produsul cu mâinile sau
picioarele umede.
Risc de incendiu. Nu adăugaţi
combustibil cu motorul pornit.
Gazele de eşapament conţin monoxid
de carbon, ce poate provoca pierderea
cunoştinţei
sau
deces.
Utilizaţi
produsul în spaţii bine ventilate, zone
din exterior şi departe de ferestre sau
uşi deschise.
Utilizarea generatorului în spaţii
închise vă poate ucide în câteva
minute. Gazele de eşapament de la
generator conţin monoxid de carbon.
Acesta este un gaz otrăvitor, incolor
şi inodor.
DA
SV
FI
NO
RU
CS
HU
Este interzis fumatul la alimentarea cu combustibil. Nu
umpleţi excesiv. Nivelul maxim este la 25 de mm sub
marginea rezervorului. Opriţi motorul cu cinci minute
înainte de realimentare pentru a evita aprinderea vaporilor
de combustibil de la căldura generată de eşapament.
RO
AVERTISMENT REFERITOR LA LUBRIFIANTUL MOTORULUI
SL
LV
LT
ET
HR
SK
BG
ETICHETE DE SIGURANŢĂ
Pe generator sunt afişate informaţiile de mai jos. Pentru
siguranţa dvs., studiaţi şi înţelegeţi toate etichetele înainte
de a porni generatorul.
Dacă vreo etichetă devine ilizibilă, contactaţi cel mai
apropiat centru de service autorizat pentru înlocuire.
PT
PL
AVERTISMENT
Indică o situaţie periculoasă iminentă, care dacă nu
este evitată poate rezulta în deces sau vătămare gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu
este evitată poate cauza vătămarea moderată sau
uşoară.
NL
UK
TR
Trebuie să adăugaţi ulei înainte de prima pornire a
generatorului. Verificaţi nivelul uleiului înainte de fiecare
utilizare. Nivelul uleiului trebuie să se afle în zona marcată
pe jojă. Produsul este echipat cu un senzor de ulei care va
opri automat motorul dacă nivelul uleiului scade sub limita
de siguranţă.
AVERTISMENT DE SUPRAFAŢĂ FIERBINTE
Nu atingeţi eşapamentul sau cilindrul de aluminiu
al motorului. Acestea sunt foarte FIERBINŢI şi vor
provoca arsuri grave. Nu lăsaţi materiale inflamabile sau
combustibile în dreptul eşapamentului.
AVERTISMENT PENTRU PĂSTRAREA DISTANŢEI
Pe durata funcţionări şi la depozitare, asiguraţi cel puţin
1 m distanţă faţă de toate laturile produsului, inclusiv
deasupra acestuia. Lăsaţi produsul să se răcească minim
30 de minute înainte de a-l depozita. Căldura generată de
eşapament şi gazele emise de acesta pot provoca arsuri
grave sau aprinde obiectele combustibile.
Nu expuneţi unealta la ploaie şi nu o
folosiţi în spaţii ce prezintă umezeală.
Română | 203
UTILIZAREA NECORESPUNZĂTOARE IMPLICĂ RISCURI DE INCENDIU ŞI ARSURI GRAVE
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Nu desfaceţi niciodată capacul de alimentare cu combustibil
când produsul funcţionează.
Opriţi motorul şi permiteţi produsului să se răcească timp
de cel puţin 5 minute.
Desfaceţi uşor capacul. Utilizaţi stabilizator pentru combustibil
în timpul depozitării.
ETICHETĂ DE AVERTIZARE
1. Citiţi manualul de utilizare şi toate etichetele înainte de
a utiliza produsul.
2. Utilizaţi produsul doar în zone bine ventilate. Gazele de
eşapament conţin monoxid de carbon toxic.
3. Verificaţi să nu existe scurgeri de combustibil.
4. Opriţi motorul înainte de a-l realimenta.
5. Nu utilizaţi produsul în apropierea unor materiale
inflamabile.
6. Nu utilizaţi generatorul în ploaie, ninsoare sau în
apropierea apei. Riscaţi electrocutarea. Menţineţi
produsul uscat în permanenţă.
7. Curentul generat de acest echipament este letal.
Generatorul nu trebuie conectat la o instalație electrică
fixă.
8. Produsul nu include tijă de împământare sau conector
de cupru. Consultaţi un electrician pentru informaţii
despre împământarea generatorului.
204 | Română
EN
ASPECTE ELECTRICE
FR
DIMENSIUNEA CABLURILOR PRELUNGITOARE
DE
Consultaţi tabelul de mai jos pentru a vă asigura că prelungitoarele folosite pot suporta sarcina cerută. Cablurile cu
dimensiuni inadecvate pot provoca căderi de tensiune, ceea ce poate duce la defectarea aparatului şi la supraîncălzirea
acestora.
Lungimea maximă permisă a cablului
ES
IT
NL
Intensitatea în
amperi
Puterea în waţi
La 230 V
6.0 mm² fir
4.0 mm² fir
1.5 mm² fir
1.0 mm² fir
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
FI
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
NO
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
RU
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
PT
DA
SV
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
PUTERI PENTRU MOTOARE ELECTRICE
SL
O caracteristică a motoarelor electrice uzuale este de a absorbi la pornire de şase ori mai multă putere decât atunci când
funcţionează în plină sarcină. Acest tabel poate fi folosit pentru a estima puterea necesară la pornirea motoarele electrice;
în cazul în care un motor electric nu porneşte sau nu atinge turaţia normală de lucru, opriţi imediat aparatul sau scula
pentru a preveni defectarea acesteia. Verificaţi întotdeauna cerinţele de putere ale sculei sau aparatului pentru a vedea
dacă sunt conforme cu puterea nominală de ieşire a generatorului.
SK
Putere necesară la pornire în Waţi
Capacitate motor
(H.P.)
Putere în Waţi
1/8
Universal
Condensator
Fază dublă cu nul
comun
275
nu se aplică
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
nu se aplică
3300
-
ATENŢIE
Tensiunea de funcţionare şi cerinţa de frecvenţă pentru toate echipamentele electronice trebuie să fie verificate înainte
de ale conecta la acest generator. Poate rezulta deteriorarea, în cazul în care echipamentul nu este proiectat să
funcţioneze într-o variaţie de tensiune de +/- 10 % şi o variaţie de frecvenţă de +/- 3 Hz faţă de specificaţiile de
pe plăcuţa tipologică a generatorului. Pentru a preveni deteriorările, conectaţi întotdeauna o sarcină suplimentară la
generator dacă alimentaţi un echipament cu semiconductori (cum ar fi un televizor). Este recomandată utilizarea unui
regulator de tensiune la alimentarea anumitor aplicaţii cu circuite pe bază de semiconductori.
Română | 205
BG
UK
TR
ASPECTE ELECTRICE
PUTERE DE IEŞIRE GENERATOR
Asiguraţi-vă că generatorul poate furniza suficientă putere
nominală şi de vârf pentru obiectele pe care doriţi să le
alimentaţi concomitent. Urmaţi aceşti paşi simpli.
1. Selectaţi obiectele pe care doriţi să le alimentaţi
concomitent.
2. Însumaţi cerinţele de putere ale acestora. Aceasta este
puterea totală ce trebuie furnizată de generator pentru
a permite funcţionarea acestora. Consultaţi graficul
puterii de referinţă din dreapta.
3. Estimaţi ce putere de vârf veţi avea nevoie. Puterea de
vârf este acea scurtă creştere a puterii absorbite de o
sculă sau aparat cu motor electric la pornire (cum ar
fi un fierăstrău circular sau un frigider). Deoarece nu
toate motoarele vor porni în acelaşi timp, puterea totală
de vârf poate fi estimată prin însumarea doar a puterii
celor mai mari consumatori la puterea nominală de la
pasul 2.
OBSERVAŢIE: Puterea totală de ieşire necesară alimentării
unui consumator, care este suma dintre puterea livrată
continuu (în funcţionare) şi puterea de vârf (la pornire),
este calculată în funcţie de un set de valori standard pentru
temperatura aerului (25 °C/298 K), presiunea aerului (100
kPa) şi umiditatea relativă (30%). Puterea livrată continuu
(în funcţionare) şi puterea de vârf (la pornire) vor fi diferite
dacă condiţiile de mediu se schimbă.
Exemplu:
Sculă sau
aparat
Frigider
Ventilator
portabil
Putere în Waţi*
Sarcina
suplimentară la
pornire în Waţi*
700
250
250
cu ecran plat
de 46 inch
Televizor
190
190
Bec (75 Waţi)
75
75
1255 total
Putere în Waţi
1350 putere de vârf
maximă
Puterea totală absorbită în funcţionare
1255
Plus puterea de vârf cea mai mare
suplimentară
+1350
Se obţine puterea totală necesară de
ieşire a generatorului
2605
Estimare
putere
la pornire*
Estimare
supliment
putere
la pornire
Urgenţă/Standby rezidenţial
Becuri (4 buc. x 75 W)
300
300
Frigider
700
1350
Televizor de 46"
190
190
Receptor de satelit
250
250
40
120
1300
1300
Laptop
250
250
Aragaz electric
270
270
Radio
Activităţi personale/
profesionale
Bormaşină electrică − 10 mm
(3/8")
Lampă de lucru cu bec cu
halogeni
Fierăstrău pendular
Fierăstrău circular − 184 mm
(7-1/4")
Fierăstrău circular de banc − 254
mm (10")
Compresor de aer - 1/4 HP
50
50
Pulverizator - 1/3 HP
600
1000
1000
1000
960
1920
1400
2300
1800
1800
970
1600
600
1200
*Puterile listate sunt aproximative. Verificaţi puterea consumată de sculă sau aparat.
GESTIONAREA PUTERII
Pentru a mări durata de viaţă a generatorului şi a
dispozitivelor alimentate de acesta, este important să aveţi
206 | Română
Aplicaţie/echipament
Aerotermă
120
Laptop
ATENŢIE
Nu supraîncărcaţi generatorul. Depăşirea capacităţii
de putere/intensitate a generatorului poate afecta
generatorul şi/sau dispozitivele electrice conectate la
acesta.
Ventilator portabil
1350
40
grijă la adăugarea de sarcini suplimentare. Nu conectaţi
nimic la generator înainte de a porni motorul. Modul corect
şi sigur de a gestiona puterea livrată de generator este de
a adăuga sarcini pe rând, după cum urmează:
1. Fără a conecta vreun consumator la generator, porniţi
motorul conform descrierii anterioare din acest manual.
2. Conectaţi şi porniţi cel mai mare consumator pe care
îl aveţi.
3. Lăsaţi generatorul să se stabilizeze (motorul merge lin
şi dispozitivul alimentat funcţionează corespunzător).
4. Conectaţi şi porniţi următorul consumator.
5. Lăsaţi din nou generatorul să se stabilizeze.
6. Repetaţi paşii 4 şi 5 pentru fiecare sarcină suplimentară.
7. Nu conectaţi niciodată consumatori peste capacitatea
generatorului. Luaţi în calcul şi puterile de vârf la cerute
de anumite aplicaţi la încărcarea generatorului, aşa
cum a fost descris anterior.
FUNCŢII
PREZENTAREA GENERATORULUI
A se vedea figura 1.
Utilizarea în siguranţă a produsului necesită înţelegerea
informaţiilor cu privire la unealtă şi din manualul de operare,
precum şi o cunoaştere a proiectului pe care îl realizaţi.
Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă cu toate
caracteristicile de operare şi cu regulile de siguranţă.
SIGURANŢĂ CIRCUIT CA
Întrerupătorul de circuit protejează generatorul la
suprasarcină şi poate fi utilizat pentru a porni sau opri
curentul generat de acesta.
PRIZE 230 V CA
Generatorul dvs. are următoarele prize monofazice la 50
Hz: Două prize de 230 V CA, 16 A. Acestea pot fi utilizate
la alimentarea diverşilor consumatori, cum ar fi iluminare,
scule şi motoare electrice.
FILTRU DE AER
Filtrele de aer limitează cantitatea de praf sau impurităţi
aspirate în produs în timpul funcţionării.
MANETA DE ŞOC
Maneta de şoc se foloseşte la pornirea motorului.
COMUTATORUL MOTORULUI
Comutatorul motorului este folosit împreună cu starterul
pentru a porni generatorul. Este folosit de asemenea
pentru a opri generatorul.
REZERVORUL DE COMBUSTIBIL
Rezervorul de combustibil are o capacitate de 15 L.
ROBINETUL DE COMBUSTIBIL
Accesul combustibilului în generator este controlat prin
poziţia robinetului de combustibil.
CONECTOR DE ÎMPĂMÂNTARE
Conectorul de împământare este utilizat la împământarea
corectă a generatorului pentru a preveni electrocutarea.
Consultaţi un electrician pentru cerinţele de împământare
din zona dvs.
BUŞON GOLIRE ULEI
A se vedea figura 1, 10.
Buşonul de golire pentru ulei este desfăcut pentru a permite
golirea uleiului din motor înainte de schimbul de ulei.
Capac ulei/jojă ulei
Scoateţi capacul orificiului de alimentare cu ulei pentru a
verifica nivelul uleiului sau a adăuga ulei, dacă este cazul.
MANETĂ STARTER
Starterul este folosit (împreună cu comutatorul motorului)
pentru a porni motorul generatorului.
LAMPA DE ALERTĂ PENTRU NIVELUL DE ULEI
Atunci când nivelul uleiului din motor este prea mic, se va
aprinde lampa de alertă pentru nivelul de ulei, iar motorul
se va opri automat. Motorul nu poate fi pornit înainte de a
reface nivelul uleiului.
OBSERVAŢIE: Este normal ca indicatorul nivelului de
ulei să se aprindă sau să clipească la fiecare pornire a
motorului. După ce motorul se încălzeşte, indicatoarele vor
reveni la starea implicită descrisă mai sus.
MULTIMETRUL
EN
Multimetrul afişează tensiunea, ora şi frecvenţa.
FR
DE
MONTARE
ES
IT
DEZAMBALAREA
Acest produs a fost livrat complet asamblat.
■ Îndepărtaţi unul din capacele cutiei şi scoateţi cu atenţie
generatorul şi alte accesorii din aceasta.
OBSERVAŢIE: Generatorul este greu. Dacă trebuie
să ridicaţi generatorul din cutie, solicitaţi ajutorul altei
persoane şi ridicaţi folosind muşchii picioarelor, nu pe
cei ai spatelui.
■
■
■
Inspectaţi cu atenţie produsul pentru a descoperi
eventualele deteriorări datorate transportului.
Nu aruncaţi ambalajul până când nu inspectaţi cu
atenţie şi nu utilizaţi în mod satisfăcător produsul.
Dacă remarcați componente lipsă sau deteriorate,
aduceți produsul la un centru de reparații autorizat.
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
LISTĂ DE EXPEDIERE
ET
Generator
Ulei motor (SAE 10W 30) (600 ml)
Pâlnie de hârtie
Cheie pentru bujie
Roţi/picioare
Siguranţe
Manualul operatorului
HR
SL
SK
BG
UK
TR
AVERTISMENT
Dacă orice piesă este deteriorată sau lipsă nu operaţi
acest produs până când piesele nu sunt înlocuite.
Nerespectarea acestei avertizări poate provoca vătămări
corporale grave.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să modificaţi acest produs sau să creaţi
accesorii nerecomandate pentru folosirea cu acest
produs. Orice transformare sau modificare înseamnă
întrebuinţare abuzivă şi poate rezulta în condiţii
periciloase ce pot duce la vătămare personală gravă.
MONTAREA ROŢILOR
A se vedea figura 13.
Roţile sunt furnizate pentru a uşura deplasarea
generatorului la locaţia dorită şi trebuie montate în partea
opusă starterului.
■ Localizaţi următoarele piese:
2
axe
2
şaibe
2
ştifturi de asigurare
2
roţi
Română | 207
MONTAREA PICIOARELOR
A se vedea figura 14.
■
■
■
■
■
■
Localizaţi următoarele piese:
2
picioare
4
piuliţe de blocare
4
şuruburi
Ridicaţi partea din faţă a generatorului, acolo unde
este motorul. Asiguraţi-vă că partea din faţă este
ridicată suficient pentru a avea acces la partea de jos a
cadrului. Plasaţi proptele pentru a menţine poziţia.
Pozitionaţi un picior sub găurile din cadru.
Introduceţi două şuruburi prin găurile din picior, apoi
prin cele corespondente din cadru.
Montaţi piuliţele cu autoblocare şi strângeţi-le.
Reluaţi succesiunea de operaţii la celălalt picior.
UTILIZARE
AVERTISMENT
Nu deveniţi neglijent odată ce vă familiarizaţi cu uneltele
şi echipamentele. Nu uitaţi niciodată că o secundă de
neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi alte piese sau accesorii decât cele
recomandate de către producătorul acestui aparat.
Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate poate
prezenta riscuri de răniri grave.
CERINŢE SPECIALE:
Consultaţi un electrician autorizat, un inspector de
electricitate sau agenţia locală care are jurisdicţie în
probleme electrice:
■ În anumite zone, generatoarele trebuie înregistrate la
companiile locale de furnizare a electricităţii.
■ Dacă generatorul este utilizat la un punct de lucru
în construcţii, trebuie respectate şi reglementări
suplimentare în domeniu.
VERIFICAREA/ADĂUGAREA LUBRIFIANTULUI
A se vedea figura 4.
ATENŢIE
Încercarea de a porni motorul înainte de a fi alimentat
corespunzător cu ulei poate duce la defectarea acestuia.
Lubrifiantul pentru motor are o influenţă majoră asupra
duratei de viaţă şi a performanţelor motorului. Pentru uz
general la toate temperaturile este recomandat uleiul
SAE 10W-30. Utilizaţi întotdeauna ulei pentru motoare în
4 timpi care sunt conforme cu standardul API clasificare
SJ.
OBSERVAŢIE: Nu utilizaţi uleiuri pentru motoare în 2 timpi
sau non-detergent, deoarece vor deteriora motorul.
■
■
■
■
Deşurubaţi capacul/joja de ulei şi îndepărtaţi-o.
Ştergeţi joja şi reintroduceţi-o în orificiu; nu o
reînşurubaţi.
Scoateţi din nou joja şi verificaţi nivelul de lubrifiant.
Nivelul de lubrifiant trebuie să fie între semnele de
minim şi maxim de pe jojă.
Dacă nivelul este scăzut, adăugaţi lubrifiant până
nivelul ajunge între semnele de pe jojă.
Reinstalaţi capacul de ulei/joja şi fixaţi-le.
APLICAŢII
■
Acest generator este conceput să furnizeze energie
electrică pentru operarea iluminatului electric, a aparatelor,
a uneltelor şi motoarelor compatibile.
VERIFICAREA/ADĂUGAREA COMBUSTIBILULUI
A se vedea figura 5.
ÎNAINTE DE UTILIZAREA PRODUSULUI
■
■
■
■
■
Utilizaţi generatorul numai în spaţii deschise şi departe
de ferestre, uşi sau orificii de ventilare deschise.
Nu utilizaţi produsul niciodată în interiorul locuinţei sau
în garaj, chiar dacă uşile şi ferestrele sunt deschise.
Aşezaţi generatorul întotdeauna pe o suprafaţă plată şi
stabilă.
Verificaţi nivelul lubrifiantului şi completaţi dacă este
necesar. Consultaţi secţiunea „Verificarea/adăugarea
lubrifiantului” din acest manual.
Verificaţi nivelul combustibilului şi completaţi dacă este
necesar. Consultaţi secţiunea „Verificarea/adăugarea
combustibilului” din acest manual.
ATENŢIE
Încercarea de a porni motorul înainte de a fi alimentat
corespunzător cu ulei poate duce la defectarea acestuia.
208 | Română
AVERTISMENT
Combustibilul şi vaporii săi sunt extrem de inflamabili
şi explozivi. Pentru a evita riscurile de rănire şi
daunele materiale, manipulaţi carburantul cu precauţie.
Manipulaţi combustibilul departe de surse de foc, numai
în spaţii deschise, nu fumaţi în timpul alimentării şi
ştergeţi imediat combustibilul vărsat.
Când adăugaţi combustibil în generator, asiguraţi-vă ca
acesta stă pe o suprafaţă plană, orizontală. Dacă motorul
este fierbinte, aşteptaţi să se răcească înainte de a adăuga
benzina. Întotdeauna umpleţi rezervorul în spaţii deschise,
cu echipamentul oprit.
■ Scoateţi buşonul rezervorului.
■ Se umple rezervorul de combustibil la 25 mm sub
partea superioară a gâtului combustibil.
■ Montaţi şi strângeţi buşonul rezervorului.
OBSERVAŢIE: Utilizaţi întotdeauna benzină cu cifra
octanică 86 sau mai mare. Nu utilizaţi niciodată combustibil
vechi sau cu impurităţi şi nu utilizaţi benzină în amestec cu
ulei. Nu permiteţi pătrunderea impurităţilor sau a apei în
rezervor. Nu utilizaţi combustibil E85.
■
■
UTILIZAREA ADITIVILOR DE COMBUSTIBIL
Combustibilul îmbătrâneşte, se oxidează şi se descompune
în timp. Adăugarea unui aditiv de stabilizare extinde durata
de viaţă a combustibilului și previne formarea de depozite
care pot înfunda sistemul de alimentare cu combustibil.
Urmaţi indicaţiile fabricantului aditivului pentru a stabili
proporţia corectă a amestecului.
■ Adăugaţi aditiv în rezervorul de combustibil, apoi
completaţi cu combustibil fără plumb conform
instrucţiunilor anterioare.
OBSERVAŢIE: Aditivul şi combustibilul pot fi amestecate
prin agitare uşoară înainte de a fi turnate în rezervor
utilizând o canistră sau alt recipient aprobat pentru
combustibili.
■
■
Montaţi şi strângeţi buşonul rezervorului.
Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze cel puţin 5
minute, pentru a permite aditivului să pătrundă în tot
sistemul de alimentare cu combustibil.
COMBUSTIBILI PE BAZĂ DE ETANOL
ATENŢIE
Nu utilizaţi combustibil de tipul E15 sau E85 (sau
combustibil cu conţinut de etanol mai mare de 10%).
Utilizarea acestora este o încălcare a legii şi, în plus, vor
defecta motorul şi vor anula garanţia produsului.
Deteriorarea sistemului de alimentare sau a problemelor
de funcţionare rezultând din folosirea unui combustibil
oxigenat mai multe procente decât cele menţionate mai
sus nu sunt acoperite de garanţie.
Etanol. Se permite utilizarea benzinei cu adaos de maxim
10% etanol din volum (cunoscută uzual ca E10). Utilizarea
de E15 şi E85 nu este permisă.
FUNCŢIONAREA ÎN REGIM DE CA
■
■
■
■
■
Deconectaţi toţi consumatorii de la generator.
Treceţi întrerupătoarele de circuit de CA în poziţia OFF
(O).
Porniți motorul. Consultaţi secţiunea "PORNIREA
MOTORULUI" din acest manual.
Treceţi întrerupătoarele de circuit de CA în poziţia ON
(I).
Introduceţi conectorul consumatorului.
PORNIREA MOTORULUI
A se vedea figura 6-8.
ATENŢIE
Verificaţi nivelul de combustibil înainte de fiecare
pornire, cu generatorul poziţionat pe o suprafaţă plană
şi cu motorul oprit.
OBSERVAŢIE: Dacă amplasamentul generatorului nu
este orizontal, unitatea nu va porni sau se va opri în timpul
funcţionării.
■
■
■
Rotiţi robinetul de combustibil în poziţia ON (deschis).
Treceţi maneta de şoc în poziţia de START (pornire).
OBSERVAŢIE: Dacă motorul este cald, împingeţi
maneta de şoc în poziţia RUN (funcţionare).
Treceţi comutatorul motorului în poziţia ON ( I ).
Trageţi de mânerul starterului până ce motorul porneşte
(de cel mult 6 ori).
OBSERVAŢIE: Nu lăsaţi mânerul de pornire să intre
brusc înapoi după pornire; returnaţi-l uşor în poziţia
iniţială.
Permiteţi motorului să funcţioneze 30 de secunde, apoi
treceţi maneta de şoc în poziţia RUN (funcţionare).
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
OPRIREA MOTORULUI
A se vedea figura 6-7.
PL
CS
Pentru a opri motorul în condiţii normale de funcţionare:
HU
■
■
■
RO
Deconectaţi toţi consumatorii de la generator.
Treceţi comutatorul motorului în poziţia OFF ( O ).
Rotiţi robinetul de combustibil în poziţia OFF (închis).
Pentru a opri motorul în situaţii de urgenţă:
■
Treceţi comutatorul motorului în poziţia OFF ( O ).
LV
LT
ET
HR
SL
SK
AVERTISMENT
BG
Pe durata funcţionări şi la depozitare, asiguraţi cel puţin
1 m distanţă faţă de toate laturile produsului, inclusiv
deasupra acestuia. Lăsaţi produsul să se răcească
minim 30 de minute înainte de a-l depozita. Căldura
generată de eşapament şi gazele emise de acesta
pot provoca arsuri grave şi/sau să aprindă obiectele
combustibile.
UTILIZAREA GENERATORULUI
Urmaţi paşii de mai jos pentru a conecta dispozitivele care
urmează a fi alimentate de la generator:
■ Asiguraţi-vă că generatorul poate furniza suficientă
putere nominală şi de vârf pentru obiectele pe care
doriţi să le alimentaţi concomitent. Consultaţi secţiunea
Electricitate pentru informaţii despre modul de calcul al
tensiunii de care aveţi nevoie.
■ Porniţi generatorul fără niciun aparat conectat.
■ Conectaţi şi porniţi cel mai mare consumator pe care
îl aveţi.
■ Lăsaţi generatorul să se stabilizeze (motorul merge lin
şi dispozitivul alimentat funcţionează corespunzător).
■ Conectaţi şi porniţi următorul consumator.
■ Lăsaţi din nou generatorul să se stabilizeze.
■ Repetaţi paşii de mai sus pentru fiecare sarcină
suplimentară.
AVERTISMENT
Nu conectaţi niciodată consumatori peste capacitatea
generatorului. Luaţi în calcul şi puterile de vârf la cerute
de anumite aplicaţii la încărcarea generatorului.
Română | 209
UK
TR
MUTAREA GENERATORULUI
A se vedea figura 15-17.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Deconectaţi toţi consumatorii de la generator.
Treceţi comutatorul motorului în poziţia OFF ( O ).
Închideţi robinetul de combustibil
Asifuraţi-vă că motorul şi evacuarea s-au răcit.
Ridicaţi mânerul de transport fixat pe cadru.
Cu spatele către starter, apucaţi ferm mânerul de
transport.
Ridicaţi generatorul către dvs. până când se
echilibrează pe roţi.
Rotiţi-vă şi trageţi generatorul la locaţia dorită.
Coborâţi generatorul pe o suprafaţă plană.
UTILIZAREA LA ALTITUDINE MARE
Aparatul nu este proiectat pentru utilizare la altitudine
mare (peste 1.500 m deasupra nivelului mării). Utilizarea
aparatului la altitudini mai mari poate creşte emisiile
poluante, reduce economia şi performanţele şi durata de
viaţă a generatorului.
■
Remontaţi capacul filtrului de aer şi strângeţi şurubul
de fixare.
OBSERVAŢIE: Nu utilizaţi generatorul fără filtru de aer.
Acest lucru va duce la uzura rapidă a motorului.
SCHIMBAREA LUBRIFIANTULUI MOTORULUI
A se vedea figura 10.
■
■
■
■
■
■
■
Îndepărtaţi capacul de ulei/joja.
Plasaţi un recipient sub buşonul de golire a uleiului
pentru a colecta uleiul uzat pe măsură ce se scurge.
Deşurubaţi şi îndepărtaţi buşonul de golire a uleiului.
Aşteptaţi până când uleiul se scurge complet.
Înşurubaţi buşonul de golire şi strângeţi-l.
Turnaţi ulei proaspăt la nivel. Consultaţi secţiunea
„Verificarea/adăugarea lubrifiantului” din acest manual.
Reinstalaţi capacul de ulei/joja şi fixaţi-le.
OBSERVAŢIE: Lubrifiantul uzat trebuie reciclat
corespunzător. Verifică vânzătorul tău local pentru mai
multe informaţii.
AVERTISMENT
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Doar părţile arătate în lista cu piese de schimb sunt
destinate a fi reparate sau înlocuite de către client. Toate
celelalte părţi trebuie să fie înlocuite la un centru service
autorizat.
AVERTISMENT
Înainte de a executa operaţii de întreţinere, opriţi aparatul
şi asiguraţi-vă că motorul şi maneta de acceleraţie sunt
în poziţia oprit. Asifuraţi-vă că motorul şi evacuarea s-au
răcit. Nerespectarea acestui avertisment poate provoca
accidente grave şi avarierea aparatului.
Pentru curăţarea aparatului:
■
■
■
Utilizaţi o perie moale pentru a îndepărta murdăria şi
reziduurile.
Curăţaţi orificiile de ventilaţie cu aer sub presiune
redusă, care nu depăşeşte 25 psi.
Curăţaţi suprafeţele exterioare ale generatorului cu o
cârpă umedă.
VERIFICAREA/CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER
A se vedea figura 9.
Pentru funcţionarea corespunzătoare şi o viaţă mai lungă,
păstraţi curăţenia filtrului de aer.
■ Scoateţi şurubul din partea de jos a filtrului de aer.
Scoateţi capacul şi puneţi-l deoparte.
■ Scoateţi filtrele.
■ Dacă elementele de filtrare sunt murdare, curăţaţi-le cu
o soluţie de apă caldă şi săpun. Clătiţi şi lăsaţi să se
usuce complet.
■ Aplicaţi o peliculă subţire de ulei de motor pe elementele
de filtrare, apoi stoarceţi-le.
■ Remontaţi elementele de filtrare în cutia filtrului de aer.
210 | Română
Nu schimbaţi lubrifiantul de motor când este fierbinte.
Contactul accidental cu lubrifiantul fierbinte poate
produce arsuri grave.
ÎNTREŢINEREA BUJIEI
A se vedea figura 11.
Bujia trebuie să aibă spaţiul gol corespunzător între
electrozi şi fără sedimente pentru a asigura o funcţionare
corespunzătoare a motorului. Pentru verificare:
■ Îndepărtaţi capacul bujiilor.
■ Curăţaţi de orice mizerie din jurul soclului bujiei.
■ Demontaţi bujia cu ajutorul cheii furnizate.
■ Inspectaţi bujia dacă e deteriorată, şi curăţaţi cu o perie
de sârmă înainte de a reinstala-o. Dacă izolaţia este
crăpată sau ciobită bujia trebuie înlocuită.
OBSERVAŢIE: Dacă reînlocuiţi, folosiţi următoarele
bujii recomandate sau echivalentul: F7RTC.
■
■
Aşezaţi bujia în poziţie, înşurubaţi cu mâna pentru a
preveni încrucişarea filetelor.
Strângeţi cu cheia pentru a presa şaiba. Dacă bujia
este nouă, folosiţi 1/2 de rotire pentru a presa şaiba la
presiunea corespunzătoare. Dacă refolosiţi o bujie mai
veche, folosiţi o rotire de 1/8 la 1/4 pentru a comprimare
corespunzătoare a şaibei.
OBSERVAŢIE: O bujie strânsă incorect ve deveni
foarte fierbinte şi va putea deteriora motorul.
ATENŢIE
Aveţi grijă să introduceţi bujia corect; în caz contrar. Dacă
nu nimeriţi filetul riscaţi avarierea gravă a aparatului.
CURĂŢAREA CANALULUI DE EVACUARE ŞI A AMORTIZORULUI DE ZGOMOT
EN
FR
În funcţie de tipul de carburant utilizat, de tipul şi de
cantitatea de ulei utilizate şi de condiţiile de folosire,
orificiul de eşapament şi eşapamentul pot fi colmatate de
un exces de calamină. Dacă constataţi o pierdere de putere
a aparatului, poate fi necesar să îndepărtaţi calamina
acumulată. Pentru service, duceţi produsul la un centru
service autorizat.
DE
ES
IT
NL
PT
DA
DECUPLOR PORNIRE
SV
Utilizatorii produsului din anumite state trebuie să respecte
reglementările de prevenire a incendiilor. Produsul este
echipat cu un arestor de scântei.
FI
NO
RU
PL
GOLIREA REZERVORULUI DE COMBUSTIBIL ŞI A
CARBURATORULUI
Pentru a preveni apariţia de depozite în sistemul de alimentare
cu combustibil, goliți rezervorul de combustibil şi carburatorul
înainte de a depozita aparatul.
CS
HU
RO
LV
LT
GOLIREA CARBURATORULUI
A se vedea figura 3.
■
■
■
■
■
ET
HR
Treceţi comutatorul motorului în poziţia oprit ( O ).
Închideţi robinetul de combustibil
Plasaţi un recipient aprobat pentru combustibil sub
şurubul de golire al carburatorului; slăbiţi şurubul de
golire.
Lăsaţi combustibilul să se scurgă în container.
Strângeţi la loc şurubul de golire.
OBSERVAŢIE: După golirea rezervorului de
combustibil şi a carburatorului, porniţi motorul şi lăsaţi-l
să funcţioneze până când rămâne fără combustibil.
Consultaţi îndrumările de tratare a deşeurilor
periculoase din zona dvs. pentru a afla cum să reciclaţi
combustibilul rezidual.
SL
SK
BG
UK
TR
TRANSPORT
■
■
■
■
Treceţi comutatorul motorului în poziţia OFF ( O ).
Închideţi robinetul de combustibil
Asifuraţi-vă că motorul şi evacuarea s-au răcit.
Menţinaţi generatorul în poziţie plană pentru a împiedica
scurgerea combustibilului.
■ Nu loviţi aparatul şi nu îl aşezaţi sub obiecte grele.
OBSERVAŢIE: Fabricantul recomandă ca produsul să fie
ridicat de patru persoane în timpul transportului. Mânerul de
transport trebuie utilizat doar pentru deplasarea produsului.
Nu utilizaţi mânerul de transport pentru a ridica produsul.
DEPOZITAREA PRODUSULUI
Înainte de depozitarea generatorului, permiteţi motorului să
se răcească complet.
Română | 211
ÎNTREŢINEREA
SCHEMA DE ÎNTREŢINERE
Înainte de
fiecare folosire
Verificarea lubrifiantului
motorului
La 3 luni sau
50 de ore de
funcţionare
La 6 luni sau
100 de ore de
funcţionare
Anual, sau la
fiecare 300
de ore de
funcţionare

Schimbarea lubrifiantului
motorului
Verificarea filtrului de aer
După prima
lună sau după
20 de ore de
funcţionare



Curăţaţi filtrul de aer.

Schimbarea filtrului de aer

Verificarea/reglarea bujiei

Înlocuiţi filtrul de
combustibil

Verificarea/reglarea
ralantiului

Verificarea/reglarea
distanţei robinetului 1

Curăţarea rezervorului de
combustibil şi a filtrului 1
Verificarea furtunului de
combustibil



Verificare
Schimbare
Verificarea tuturor
conectorilor furtunurilor


Verificarea sistemului de
ventilaţie a vaporilor din
rezervorul de combustibil
(dacă este prezent)


Filtru carburant
Verificarea canistrei din

carbon (numai modelele
CARB)
1. Aceste operaţii trebuie executate numai de un centru de service autorizat.
OBSERVAŢIE:

Dacă generatorul este utilizat în zone cu praf, se recomandă executarea operaţiilor de întreţinere la
intervale mai scurte.
Chiar dacă generatorul depăşeşte valorile maxime din tabel, trebuie executate în continuare operaţii de
întreţinere conform intervalelor de timp sau orelor de funcţionare specificate.
212 | Română
Radot jūsu zemas jaudas ģeneratora komplektu, drošībai,
veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība.
PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Šim ģeneratoram ir paredzēts nodrošināt elektroenerģiju
piemērotu elektriskā apgaismojuma, ierīču, instrumentu un
motoru slodžu darbināšanai.
Nelietojiet šo ģeneratoru, lai nodrošinātu jaudu ārkārtas
medicīniskajam aprīkojumam vai dzīvības atbalsta ierīcēm.
Nelietojiet ģeneratoru, lai iedarbinātu automobili. Šāda
rīcība var izraisīt transportlīdzekļa vai tā elektrisko
komponentu bojājumus.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem, kas nav iepriekš
uzskaitīti.
SVARĪGAS DROŠĪBAS NORĀDES
BĪSTAMI
Oglekļa monoksīds. Ģeneratora lietošana telpās var
nogalināt jūs dažās minūtēs.
Ģeneratora izplūdes gāzēs ir augsta oglekļa monoksīda
(CO) koncentrācija, kas ir indīga gāze bez krāsas un
smaržas. Ja jūs varat saost ģeneratora izplūdes gāzes,
jūs elpojat CO. Bet, pat nesaožot izplūdes gāzes, jūs
varat ieelpot CO.
■
Nekad neizmantojiet ģeneratoru mājās, garāžās,
bēniņos vai citās daļēji noslēgtās telpās. Šādās
telpās var veidoties nāvējoša oglekļa monoksīda
koncentrācija. Ventilatora izmantošana vai durvju
atvēršana NENODROŠINA pietiekošu svaiga gaisa
padevi.
■ Izmantojiet ģeneratoru tikai ārpus telpām un pietiekoši
tālu no atvērtiem logiem, durvīm un ventilācijas
atverēm. Šādas atveres ver iesūkt ģeneratora izplūdes
gāzes.
Pat pareizi izmantojot ģeneratoru, telpās var notikt
CO ieplūšana. Vienmēr izmantojiet ar CO trauksmes
sensoru, kas darbojas no akumulatoriem vai aprīkots ar
akumulatoriem, kā rezerves barošanas avotu.
Ja sākat justies nelāgi, apdullis vai vājš ģeneratora
izmantošanas laikā, nekavējoties izejiet svaigā gaisā.
Sazinieties ar ārstu. Jūs varat saindēties ar tvana gāzi.
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus norādījumus, lai tie būtu skaidri
saprotami. Visu uzskaitīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var izraisīt elektrošoku, aizdegšanos
un/vai saindēšanos ar tvana gāzi, radot letālas vai
nopietnas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Pirms izmantojiet zemējuma kontaktu, konsultējieties ar
kvalificētu elektriķi, lai izmantotu ģeneratoru saskaņā ar
tam paredzēto pielietojumu.
Neizmantojiet
briesmām.
izstrādājumu
vidē
ar
uzliesmošanas
EN
Išsaugokite šias instrukcijas.
Šī rokasgrāmata satur svarīgas norādes, kas jāievēro
izstrādājuma uzstādīšanas un apkopes laikā.
■ Nepievienojiet ēkas elektrības sistēmai, ja ģenerators un
pārveduma slēdzis nav pareizi instalēts un elektroizeju
nav pārbaudījis kvalificēts elektriķis. Pieslēgumam ir
jāizolē ģeneratora strāva no koplietošanas elektrotīklu
strāvas un jāatbilst visai piemērojamai likumdošanai un
elektrotehnisko instalāciju noteikumiem.
■ Neļaujiet bērniem vai personām bez apmācības
izmantot šo ražojumu. Pasargājiet bērnus, gādājot, lai
viņi atrastos drošā attālumā no ģeneratora komplekta.
■ Neiedarbiniet un nelietojiet dzinēju slēgtā telpā, ēkā,
tuvu atvērtiem logiem vai citās neventilētās telpās, kur
var uzkrāties bīstamā oglekļa monoksīda gāze. Oglekļa
monoksīds ir bezkrāsaina, ārkārtīgi bīstama gāze bez
smaržas, kas var izraisīt bezsamaņu vai nāvi.
■ Nekad neieslēdziet un nedarbiniet dzinēju slēgtās vai
daļēji slēgtās zonās. Izplūdes gāzu ieelpošana var jūs
nogalināt.
■ Visām ķermeņa daļām ir jāatrodas atstatus no iekārtas
kustīgajām daļām un karstajām virsmām.
■ Lietojot ģeneratoru, uzlieciet aizsargbrilles, kā arī
izmantojiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
■ Nēsājiet izturīgas un sausas kurpes vai zābakus.
Neizmantojiet, ja esat bez apaviem.
■ Neļaujiet blakusstāvētājiem, bērniem un mājdzīvniekiem
atrasties tuvāk par 3 m.
■ Nerīkojieties ar šo ražojumu, kad esat noguris, slims vai
esot alkohola, narkotiku vai zāļu ietekmē.
■ Ģeneratora lietotājiem dažās valstīs ir jāievēro
ugunsdrošības normatīvie akti. Šis ģenerators ir
aprīkots ar dzirksteļu slāpētāju.
■ Nepieskarieties neizolētam vadam un rozetēm.
■ Pirms katras lietošanas noteikti pārbaudiet, vai
ģeneratora vadi, kontaktligzdas un savienojumi nav
bojāti. Izstrādājumu nedrīkst izmantot, ja kāda no šīm
daļām ir bojāta.
■ Lai novērstu ugunsnelaimi un apdedzināšanos, lūdzu,
rīkojieties piesardzīgi ar degvielu! Šī viela ļoti viegli
uzliesmo.
■ Nesmēķējiet, kad rīkojaties ar degvielu, vai veiciet
ģeneratora uzpildi ar degvielu. Neuzpildiet degvielu
atklātu liesmu tuvumā.
■ Neuzpildiet izstrādājumu, tam darbojoties. Pirms
degvielas uzpildes novietojiet ģeneratoru uz līdzenas
zemes un ļaujiet dzinējam atdzist.
■ Degvielas jaukšanas un degvielas tvertnes uzpildes
laikā nesmēķējiet.
● Samaisiet un uzglabājiet degvielu tam īpaši
paredzētā tvertnē.
● Degvielu jauciet tikai zem klajas debess, atstatu no
liesmas un dzirkstelēm. Izlijusi vai izšļakstījusies
degviela ir uzreiz jānoslauka. Pirms dzinēja
palaišanas atkāpieties 9 m (30 pēdas) no uzpildes
vietas.
● Pirms degvielas uzpildes vai ierīces uzglabāšanas
apturiet dzinēju un ļaujiet tam atdzist.
Latviski | 213
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
●
■
■
■
Ļaujiet dzinējam atdzist; iztukšojiet degvielas tvertni
un pirms transportēšanas nostipriniet ierīci, lai tā
nekustētos.
Izmantojiet tikai apstiprinātās rezerves daļas un
aksesuārus un ievērojiet norādes šīs rokasgrāmatas
sadaļā
Apkope.
Neatbilstošu
rezerves
daļu
izmantošana vai apkopes instrukciju neievērošana var
radīt elektrošoka vai ievainojumu risku.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ierīcei
nav vaļīgu stiprinājumu, degvielas noplūdes u. tml.
Nomainiet bojātās detaļas.
Normālas lietošanas laikā ģenerators vibrē. Ģeneratora
lietošanas laikā un pēc tam pārbaudiet ģeneratoru, kā
arī pagarinājuma vadus un tam pievienotos strāvas
padeves vadus, lai konstatētu, vai vibrācija nav
izraisījusi bojājumus. Bojātie elementi ir jāsaremontē
vai jānomaina. Neizmantojiet kontaktdakšas vai vadus,
kuriem ir redzamas bojājumu pazīmes, kā saplīsusi vai
saplaisājusi izolācija.
■
■
■
■
■
■
■
ĪPAŠI DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
■
BRĪDINĀJUMS
Kad ģenerators tiek izmantots, lai apgādātu ēkas
elektroinstalāciju: ģeneratoru ir jāuzstāda kvalificētam
elektriķim un tam jābūt pieslēgtam atsevišķam
pārslēgšanas slēdzim kā neatkarīgai sistēmai.
Ģeneratoram jābūt pieslēgtam caur pārslēgšanas slēdzi,
kas pārslēdz visus strāvas vadītājus, izņemot zemējuma
vadu. Ģeneratora rāmim jābūt pieslēgtam apstiprinātam
zemējuma vadam. Neizolējot ģeneratoru un elektrotīkla
sprieguma, var izraisīt komunālā elektrotīkla strādnieku
ievainojumus vai nāvi.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Nelietojiet šo ģeneratoru, lai nodrošinātu jaudu ārkārtas
medicīniskajam aprīkojumam vai dzīvības atbalsta
ierīcēm.
Izplūdes satur indīgu tvana gāzi bez krāsas un
smaržas. Izplūdes gāzu ieelpošana var izraisīt
apziņas zaudēšanu un novest pie letāla iznākuma.
Ja darbināšana notiek slēgtā vai daļēji slēgtā zonā,
gaiss var saturēt bīstamu daudzumu tvana gāzes.
Lai izvairītos no izplūdes dūmu uzkrāšanās, vienmēr
nodrošiniet adekvātu ventilāciju.
Darbinot ģeneratoru, vienmēr lietojiet tvana gāzes
detektoru ar akumulatora barošanu. Ja ģeneratora
lietošanas laikā jūtaties slikti, sajūtat reiboni vai vājumu,
izslēdziet ģeneratoru un nekavējoties dodieties svaigā
gaisā. Sazinieties ar ārstu. Jūs varat saindēties ar tvana
gāzi.
Novietojiet ģeneratoru uz plakanas, stabilas virsmas ar
slīpumu, kas nepārsniedz 4°.
Darbiniet ārā, labi vēdināmā un labi apgaismotā
zonā, kas izolēta no darbības zonas, lai izvairītos no
traucējoša trokšņa.
Ģeneratora darbināšana mitrumā var izraisīt
elektrošoku. Uzglabājiet ierīci sausu.
Ģenerators nedrīkst atrasties tuvāk kā 1 pēdas no visu
veidu uzliesmojošiem materiāliem.
214 | Latviski
■
Nepieskarieties izpūtējam vai cilindram lietošanas laikā
vai tūlīt pēc tās - tie ir karsti un var izraisīt apdegumus.
Nepievienojiet ēkas elektriskajai sistēmai, ja vien jums
nav kvalificēta elektriķa pareizi uzstādīts pārslēgšanas
slēdzis.
Neļaujiet ģeneratora degvielas tvertnei pārplūst
uzpildes laikā. Uzpildiet līdz 25 mm (1") zem degvielas
tvertnes kakliņa augšai, atstājot degvielai izplešanās
vietu. Neapklājiet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam
darbojoties. Degvielas tvertnes vāciņa apklāšana
lietošanas laikā var izraisīt dzinēja darbības
traucējumus un/vai bojājumus ģeneratoram.
Atstājiet dzinēju izslēgtā stāvoklī vismaz piecas
minūtes, pirms veikt degvielas vai eļļas papildināšanu.
Neizņemiet eļļas dziļuma mērītāju un nenoņemiet
degvielas tvertnes vāciņu dzinēja darbības laikā.
Pievērsiet īpašu vērību visiem drošības marķējumiem
uz ģeneratora.
Ģenerators vislabāk darbojas temperatūrās starp -5°C
un 40°C ar relatīvo mitrumu 90% vai zemāku.
Visa elektroniskā aprīkojuma lietošanas spriegums un
frekvences prasības jāpārbauda pirms tā pievienošanas
šim ģeneratoram.
Ģeneratora lietošanai augstumā virs 1000 m var būt
nepieciešama papildu regulēšana. Konsultējieties ar
kvalificētu servisa tehniķi.
Izmantojot pagarinātājus vai mobilos sadales tīklus,
kopējais vadu garums ar šķērsgriezumu 1.5 mm2
nedrīkst pārsniegt 60 m; ar šķērsgriezumu 2.5 mm2 tas
nedrīkst pārsniegt 100 m.
Izmantojiet tikai IEC 60245-4 atbilstošus gumijas
izolācijas vadus.
Ģeneratora komplekts nedrīkst būt pievienots citiem
sprieguma avotiem, izņemot ar papildaprīkojumu,
kuru norādījis ražotājs, un citiem tā paša modeļa
ģeneratoriem.
Išsaugokite šias instrukcijas. Dėl saugaus darbo
išsaugokite šias instrukcijas ir pastoviai jas peržiūrėkite
bei apmokykite kitus. Ja jūs šo ražojumu kādam
aizdodat, aizdodiet arī šīs instrukcijas.
TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA
■
■
■
■
■
■
Pārbīdiet dzinēja/pieplūdes sviru aizvērtā stāvoklī
Pārliecinieties, ka dzinējs un trokšņu slāpētājs ir
atdzisis.
Turiet ģeneratoru stāvus, lai novērstu degvielas
izlīšanu.
Nenometiet vai nesasitiet ģeneratoru, nenovietojiet to
zem smagiem priekšmetiem.
Novietojiet ģeneratoru labi vēdināmā vietā ar tukšu
degvielas tvertni. Degvielu nedrīkst glabāt ģeneratora
tuvumā.
Iztukšojiet degvielas tvertni, pārbīdiet dzinēja/pieplūdes
sviru aizvērtā stāvoklī un nekustīgi nostipriniet
izstrādājumu pirms transportēšanas automašīnā.
Ja iekārta tiek lietota nepietiekami
sausā vietā un netiek ievēroti
drošības pasākumi, tas var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Veicot apkopi, lietojiet tikai oriģinālās ražotāja rezerves
daļas. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar
sugadinti prietaisą.
Ģenerators darbības laikā izdala
indīgu tvana gāzi, kurai nav ne
aromāta, ne krāsas. Tvana gāzes
ieelpošana var izraisīt reiboni,
ģīboni vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tās tvaiki ir viegli
uzliesmojoši un eksplozīvi. Uguns
vai eksplozija var izraisīt nopietnus
apdegumus vai nāvi.
Aptarnavimą atlikti būtina itin atidžiai, todėl
rekomenduojame, kad techninę apžiūrą vykdytų
kvalifikuotas specialistas. Apkopei un remontam
sazinieties ar jūsu tuvāko pilnvaroto servisa centru.
Veicot apkopi, izmantojiet tikai oriģinālās ražotāja
rezerves daļas, aksesuārus un papildaprīkojumu.
■
■
Lai samazinātu ievainojuma
vai bojājuma risku, nepieļaujiet
pieskaršanos jebkurai karstai
virsmai.
Neveiciet regulēšanu un remontdarbus, kas nav
aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Lai veiktu citus
remontdarbus, sazinieties ar pilnvarotu servisa
darbinieku.
Pirms jebkādas apkopes veikšanas apturiet dzinēju
un pārliecinieties, ka dzinēja/pieplūdes svira ir aizvērtā
stāvoklī. Pārliecinieties, ka dzinējs un trokšņu slāpētājs
ir atdzisis. Šo nosacījumu neievērošana var izraisīt
ievainojumus vai izraisīt ģeneratora bojājumus.
Pirms ekspluatācijas konsultējieties
ar vietējo elektriķi, lai noteiktu
iezemēšanas prasības.
Degviela
un
tās
tvaiki
ir
sprādzienbīstami un var izraisīt
smagus apdegumus vai nāvi.
Pagrieziet degvielas vārstu atvērtā
vai aizvērtā stāvoklī.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
BRĪDINĀJUMS
Pagrieziet degvielas pieplūdes sviru
palaišanas vai darba stāvoklī.
Aizsardzības slēdži vai slēguma pārtraucēji ir būtiski
drošībai, to nomaiņu drīkst veikt tikai pilnvarots servisa
centrs.
■
■
Garantētais skaņas jaudas līmenis ir
95 dB.
Glabājiet ģeneratoru tīros un sausos apstākļos, kur
tas nav pakļauts putekļiem, mitrumam vai korozīviem
tvaikiem. Neļaujiet ģeneratora gaisa atverēm aizsērēt
ar svešķermeņiem, kā lapām, sniegu utt.
Ģeneratora mazgāšanai neizmantojiet dārza šļūteni.
Ūdens iekļūšana degvielas sistēmā vai citās iekšējās
detaļās var izraisīt problēmas, kas samazina ģeneratora
kalpošanas laiku.
Papildiniet eļļu
Negrieziet eļļas uzpildes vāciņu,
veicot motoreļļas papildināšanu vai
eļļas līmeņa pārbaudi.
Pēc motoreļļas papildināšanas vai
eļļas līmeņa pārbaides, uzkrūvējiet
vāciņu kārtīgi vietā.
UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI
Sargiet no lietus un nelietojiet mitrās
vietās.
Lai samazinātu ievainojumu risku,
lietotājam ir jāizlasa un jāizprot
operatora rokasgrāmata pirms šī
izstrādājuma lietošanas.
Tikai benzīns
Neizmantojiet dīzeļdegvielu
HOT
MUFFLER
Karsts izpūtējs
Piesardzības pasākumi, kas
attiecas uz jūsu drošību.
Neizmantojiet izstrādājumu telpās.
Vienmēr valkājiet aizsargbrilles ar
sānu aizsargiem un visas sejas
aizsargu šī produkta lietošanas laikā.
Izmantojiet izstrādājumu tikai ārpus
telpām.
Latviski | 215
TR
EurAsian atbilstības marķējums
Ukrainas apstiprinājuma zīme
Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni,
paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni.
BĪSTAMI
Norāda draudošo bīstamo situāciju, kas, ja no tās
neizvairās, var novest pie nāves vai nopietnas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Norāda potenciālo bīstamo situāciju, kas, ja no tās
neizvairās, var novest pie nāves vai nopietnas traumas.
UZMANĪBU
Norāda potenciālo bīstamo situāciju, kas, ja no tās
neizvairās, var novest pie nelielas vai vidējas traumas.
UZMANĪBU
Bez drošības brīdinājuma apzīmējuma
Norāda uz situāciju, kas var radīt īpašuma bojājumus.
Neizmantojiet ģeneratorā E15 vai E85
degvielu (vai degvielu, kas satur vairāk
kā 10% etanola).
Nekad nelietojiet mājā vai garāžā, pat
ja durvis un logi ir atvērti.
Izmantojiet tikai ārpus telpām un
tālu no atvērtiem logiem, durvīm un
ventilācijas atverēm.
DEGVIELAS BRĪDINĀJUMS
Nesmēķēt, veicot bezsvina degvielas uzpildi. Nepārpildiet.
Pilnas degvielas tvertnes līmenis ir 25 mm zem degvielas
uzpildes kakliņa augšas. Apturiet dzinēju vismaz 5 minūtes
pirms degvielas uzpildes, lai novērstu, ka izpūtēja karstums
varētu aizdedzināt degvielas tvaikus.
DZINĒJA SMĒRVIELAS BRĪDINĀJUMS
DROŠĪBAS ETIĶETES
Turpmāk minētā informācija ir atrodama uz ģeneratora. Jūs
drošībai, lūdzam izpētīt un saprast visas drošības etiķetes,
pirms iedarbināt ģeneratoru.
Ja jebkura no etiķetēm atlīmējas vai kļūst grūti izlasāma,
sazinieties ar pilnvaroto servisa centru, lai iegūtu aizstājēju.
Jūs varat tikt nogalināts vai nopietni
savainots, ja jūs neievērosiet turpmāk
minētās
lietotāja
rokasgrāmatas
norādes.
Ģenerators ir potenciāls elektrošoka
avots. Nepakļaujiet mitrumam, lietum
vai sniegam. Nelietojiet ar mitrām
rokām vai kājām.
Aizdegšanās
risks.
Nepapildiniet
degvielu, ģeneratoram darbojoties.
Jums ir jāuzpilda eļļa pirms pirmo reizi lietot ģeneratoru.
Vienmēr pārbaudiet eļļas līmeni pirms katras lietošanas
reizes. Eļļas līmeņa atzīmei jābūt uz eļļas līmeņa tausta
rūtainajā zonā. Ģenerators ir aprīkots ar eļļas līmeņa
sensoru, kas automātiski apturēs dzinēju, ka motoreļļas
līmenis nokrīt zem drošas robežas.
KARSTAS VIRSMAS BRĪDINĀJUMS
Nepieskarieties izpūtējam vai dzinēja alumīnija cilindram.
Tie ir ļoti KARSTI un radīs smagus apdegumus.
Nenovietojiet jebkādus uzliesmojošus vai degošus
materiālus tiešā izplūdes gāzu ceļā.
ATTĀLUMA BRĪDINĀJUMS
Izplūdes gāzes satur indīgo oglekļa
monoksīda gāzi, kas var izraisīt
bezsamaņu vai nāvi. Lietojiet labi
vēdināmās vietās ārpus telpām,
atstatu no atvērtiem logiem vai durvīm.
Ģeneratora lietošana telpās var
nogalināt
jūs
dažās
minūtēs.
Ģeneratora izplūdes gāzes satur
oglekļa monoksīdu. Tā ir inde, kuru jūs
nevarat redzēt vai saost.
Sargiet no lietus un nelietojiet mitrās
vietās.
216 | Latviski
Izmantojot vai uzglabājot ģeneratoru, atstājiet vismaz 1 m
brīvu vietu ap visām ģeneratora pusēm, ieskaitot virs tā.
Ļaujiet ģeneratora vismaz 30 minūtes atdzist, pirms no
novietot glabāšanā. Izpūtēja un izplūdes gāzu karstums
var būt pietiekošs, lai izraisītu smagus apdegumus un/vai
aizdedzinātu degošus priekšmetus.
UZLIESMOŠANAS UN SMAGU APDEGUMU RISKS
EN
FR
Risk of fire and serious burns:
DE
Never remove fuel cap when unit is running .
ES
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
IT
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
NL
Nekad nenoskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, kad
izstrādājums darbojas.
PT
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet izstrādājumam atdzist vismaz
piecas minūtes.
SV
Vāciņu noskrūvējiet lēnām. Uzglabājot, izmantojiet degvielas
stabilizatoru.
NO
DA
FI
RU
PL
BRĪDINĀJUMA ETIĶETE
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1. Pirms lietošanas izlasiet lietotāja rokasgrāmatu un
iepazīstieties ar visām etiķetēm.
2. Izmantojiet tikai labi vēdināmā vietā. Izplūdes gāzes
satur indīgo oglekļa monoksīdu.
3. Pārliecinieties, vai nav izlijusi degviela vai degvielas
noplūdes.
4. Apturiet dzinēju pirms degvielas uzpildes.
5. Neizmantojiet degošu materiālu tuvumā.
6. Iespējami elektrības triecieni, ja ģenerators tiek
izmantots lietū, sniegā vai ūdens tuvumā, vienmēr
saglabājiet ģeneratoru sausu.
7. Šī ģeneratora komplekta izejas spriegums ir potenciāli
nāvējošs. Ģeneratoru nedrīkst pieslēgt pastāvīgai
elektroinstalācijai.
8. Izstrādājumā nav iekļauts zemējuma stienis vai vara
vads. Pirms sazemēt jūsu ģeneratoru, konsultējieties
ar elektriķi.
Latviski | 217
ELEKTRĪBA
PAGARINĀTĀJA VADA IZMĒRS
Skatīt tālāk minēto tabulu, lai nodrošinātu, ka jūsu izmantotā pagarinātāja vada izmērs spēj izturēt nepieciešamo slodzi.
Neatbilstoša izmēra vadi var izraisīt sprieguma kritumu, kas var sabojāt attiecīgo iekārtu un pārkarsēt vadu.
Strāva Ampēros
Slodze Vatos
Pie 230 V
Maksimālais pieļaujamais vada garums
6.0 mm² vadus
4.0 mm² vadus
1.5 mm² vadus
1.0 mm² vadus
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
ELEKTROMOTORA SLODZES
Parastajiem elektromotoriem ir raksturīgi normālas lietošanas laikā patērēt līdz pat 6 reizes to pilns slodzes nominālo
strāvu ieslēgšanās laikā. Šo tabulu var izmantot, lai paredzētu nepieciešamo slodzi Vatos, kas vajadzīga, lai palaistu
elektromotorus. Tomēr, ja elektromotors nesāk darboties vai nesasniedz darba ātrumu, nekavējoties izslēdziet ierīci vai
instrumentu, lai novērstu tā bojājumus. Vienmēr salīdziniet izmantojamai ierīcei nepieciešamo ar ģeneratora nominālo
veiktspēju.
Motora izmērs (Zs)
Darba Vati
1/8
Vati, kas nepieciešami motora palaišanai
Universālais
Kondensatoru
275
nav piemērojams
850
Dalīto fāžu
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
nav piemērojams
3300
-
UZMANĪBU
Visa elektroniskā aprīkojuma lietošanas spriegums un frekvences prasības jāpārbauda pirms tā pievienošanas šim
ģeneratoram. Iespējami bojājumi, ja aprīkojumu nav paredzēts darbināt ar +/- 10% sprieguma atšķirību un +/- 3 Hz
frekvences atšķirību no ģeneratora nosaukuma plāksnītes nomināliem. Lai novērstu bojājumus, vienmēr pieslēdziet
ģeneratoram papildus slodzi, ja ģenerators tiek izmantots cietvielu aprīkojuma (piemēram televizora) darbināšanai.
Dažkārt pastāvīga pieslēguma izmantošanai ir ieteicama sprieguma stabilizatora ierīce.
218 | Latviski
ELEKTRĪBA
ĢENERATORA JAUDA
Pārliecinieties, ka ģenerators spēj nodrošināt pietiekošu
pastāvīgo (darba režīma) un maksimuma (palaišanas)
jaudu visam aprīkojumam, kuru jūsu plānojat apgādāt
vienlaicīgi. Ievērojiet sekojošus vienkāršus soļus.
1. Izvēlaties aprīkojumu, kuru jūs apgādāsiet vienlaicīgi.
2. Saskaitiet kopējo šī aprīkojuma pastāvīgo (darba
režīma) jaudu. Šis ir jaudas lielums, kas ģeneratoram
jāsaražo, lai uzturētu šī aprīkojuma darbību. Aplūkojiet
jaudas patēriņa tabulu labajā pusē.
3. Aprēķiniet, kāda būs nepieciešama maksimālā
(palaišanas) jauda. Palaišanas jauda ir īslaicīgs
jaudas palielinājums, kas nepieciešams, lai palaistu
instrumentus vai aprīkojumu ar elektromotoru, kā
ripzāģi vai ledusskapi. Sakarā ar to, ka visi motori
netiks palaisti vienlaikus, kopējo palaišanas jaudu var
aprēķināt pieskaitot nominālajai patērējamai jaudai
no 2 soļa tikai aprīkojuma vienību(as) ar lielāko
nepieciešamo palaišanas jaudu.
PIEZĪME: Kopējā nepieciešamā ģeneratora jauda, kas
sastāv no pastāvīgās (darba režīma) un pīķa (palaišanas)
jaudas, tiek aprēķināta apstākļiem ar standarta vides
temperatūru (25 °C/298 K), gaisa spiedienu (100 kPa)
un relatīvo mitrumu (30%). Pastāvīgā (darba) un pīķa
(palaišanas) jauda var būt atšķirīga, manoties vides
apstākļiem.
Piemērs:
Instruments vai
ierīce
Ledusskapis
Pārnēsājams
ventilators
Darba Vati*
Papildus palaišanas
Vati*
700
1350
40
Portatīvais
dators
250
46" platekrāna
televizors
190
Apgaismojums
(75 Vati)
75
1255 kopā
Darba Vati
120
250
190
ģeneratoram papildus elektrisko slodzi. Ģeneratora
izejas kontaktiem nedrīkst nekas būt pieslēgts, pirms
veikt ģeneratora iedarbināšanu. Pareizi un droši veikt
ģeneratora jaudas izmantošanu ir pieslēgt papildus
noslodzes sekojošā kārtībā:
1. Palaidiet dzinēju kā aprakstīts tālāk šajā rokasgrāmatā,
kamēr ģeneratoram nav pieslēgts neviens patērētājs.
2. Pievienojiet un ieslēdziet pirmo slodzes avotu,
ieteicams ar vislielāko slodzi (vislielāko jaudu), kāda
jums nepieciešama.
3. Ļaujiet ģeneratoram nostabilizēties (dzinējs darbojas
vienmērīgi un pievienotā ierīce normāli darbojas).
4. Pievienojiet un ieslēdziet nākošo slodzes avotu.
5. Ļaujiet ģeneratoram atkal nostabilizēties.
6. Atkārtojiet 4 un 5 soli katram nākošajam patērētājam.
7. Nekad nepieslēdziet ģeneratoram lielāku slodzi par tā
nominālo jaudu. Ievērojiet īpašu piesardzību, aprēķinot
palaišanas jaudas, kā aprakstīts iepriekš.
1350 augstākā
palaišanas jauda
Saskaitiet kopējo šī aprīkojuma
pastāvīgo (darba režīma) jaudu.
1255
Pieskaitiet augstāko papildus
palaišanas jaudu
+1350
Kopējā nepieciešamā ģeneratora izejas
jauda
2605
JAUDAS VADĪBA
Lai pagarinātu ģeneratora un tam pieslēgtā aprīkojuma
darba mūžu, ir svarīgi ievērot uzmanību, pieslēdzot
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
UZMANĪBU
LV
Nepārslogojiet ģeneratoru. Pārsniedzot ģeneratora
nominālās vērtības (vatos/ampēros), var sabojāt
ģeneratoru un/vai tam pievienotās elektroierīces.
Pielietojums/Aprīkojums
Paredzamā
Palaišanas
Jauda*
Paredzamā*
Papildus
Palaišanas
Jauda
Ārkārtas / Mājas gaidīšanas
režīms
Apgaismojums (daudzums.4 x
75 W)
Ledusskapis
300
300
700
1350
46" plakanā ekrāna televizors
190
190
Satelītu uztvērējs
250
250
Pārnēsājams ventilators
40
120
Sildītājs
1300
1300
Portatīvais dators
250
250
Lēnās gatavošanas katls
270
270
Radioaparāts
50
50
Rokas instrumenti/Darba zona
Elektriskā urbjmašīna − 10 mm
(3/8")
Kvarca halogēna prožektors
75
EN
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
600
1000
1000
1000
Figūrzāģis
960
1920
Ripzāģis − 184 mm (7-1/4")
1400
2300
Leņķzāģis − 254 mm (10")
1800
1800
Gaisa kompresors - 1/4 Zs
970
1600
Izsmidzinātājs - 1/3 Zs
600
1200
*Norādītā jauda ir aptuvena. Pārbaudiet instrumenta vai iekārtas faktisko jaudu.
FUNKCIJAS
ZINIET SAVU ĢENERATORU
Skatiet 1. attēlu.
Droša izstrādājuma lietošana prasa saprast informāciju par
ierīci un šajā operatora rokasgrāmatā sniegto, kā arī labi
pārzināt jūsu uzsākto projektu. Pirms šīs ierīces lietošanas
Latviski | 219
iepazīstieties ar visām darba funkcijām un drošības
noteikumiem.
MAIŅSTRĀVAS DROŠINĀTĀJS
Slēguma pārtraucējs ir radīts, lai aizsargātu ģeneratoru
pret elektrisko pārslodzi, un var tikt izmantots, lai ieslēgtu
vai izslēgtu ģeneratora ražoto elektrību.
230 V MAIŅSTRĀVAS KONTAKTLIGZDAS
Jūsu ģeneratoram ir sekojošas vienas fāzes, 50 Hz izejas:
Divi 230 Voltu maiņstrāvas 16 A kontakti. Tās var izmantot
atbilstošu ierīču, elektriskā apgaismojuma, instrumentu un
elektromotoru darbināšanai.
GAISA FILTRS
Gaisa filtri palīdz ierobežot netīrumu un putekļu daudzumu,
kas tiek iesūkts ģeneratorā tā darbības laikā.
DEGVIELAS PIEPLŪDES SVIRA
Degvielas pieplūdes svira tiek izmantota, iedarbinot
dzinēju.
DZINĒJA SLĒDZIS
Dzinēja slēdzis tiek izmantots kopā ar spoles startera
rokturi, lai iedarbinātu ģeneratoru. To izmanto arī, lai
izslēgtu ģeneratoru.
DEGVIELAS TVERTNE
Degvielas tvertnes tilpums ir 15 l.
DEGVIELAS VĀRSTS
Degvielas plūsmu uz ģeneratoru kontrolē degvielas vārsta
stāvoklis.
standarta režīmā kā aprakstīts iepriekš.
MULTIMETRS
Multimetra displejs parāda spriegumu, laiku un frekvenci.
MONTĀŽA
IZSAIŅOŠANA
Šis produkts tika piegādāts pilnībā salikts.
■ Noņemiet vienu kastes galu un uzmanīgi izslidiniet ārā
ģeneratoru un tā papildpiederumus.
PIEZĪME: Ģenerators ir smags. Ja jums nepieciešams
izcelt ģeneratoru no kastes, lūdziet palīdzību vēl
vienai personai, lai paceltu ģeneratoru ar kājām, nevis
muguru.
■
■
■
Rūpīgi pārbaudiet ģeneratoru, lai pārliecinātos, ka
transportēšanas laikā tam nav radušies bojājumi.
Neizjauciet iesaiņojumu, kamēr neesat rūpīgi
pārbaudījis un apmierinoši darbinājis izstrādājumu.
Ja kāda no daļām ir bojāta vai trūkst, nogādājiet
izstrādājumu pilnvarotā servisa centrā.
IEPAKOJUMA SARAKSTS
Ģenerators
Motoreļļa (SAE 10W 30) (600 ml)
Papīra piltuve
Aizdedzes sveces uzgriežņu atslēga
Riteņi/kājas
Stiprinājumi
Operatora rokasgrāmata
ZEMĒJUMA KONTAKTS
Zemējuma kontakts ir izmantojams, lai nodrošinātu
pareizu ģeneratora sazemēšanu un palīdzētu izvairīties
no elektrošoka. Konsultējieties ar vietējo elektriķi par
zemējuma prasībām jūsu atrašanās vietā.
EĻĻAS NOLIEŠANAS KORĶIS
Skatiet 1, 10. attēlu.
Mainot motoreļļu, tiek atbrīvots eļļas noliešanas korķis, lai
ļautu notecināt veco eļļu.
Eļļas uzpildes atveres vāciņš/mērstienis
Noskrūvējiet eļļas papildināšanas vāciņu, lai pārbaudītu
un nepieciešamības gadījumā papildinātu ģeneratora eļļas
līmeni.
STARTERA SPOLES ROKTURIS
Spoles startera rokturis tiek izmantots (kopā ar dzinēja
slēdzi), lai iedarbinātu ģeneratora dzinēju.
EĻĻAS BRĪDINĀJUMA LAMPIŅA
Eļļas brīdinājuma lampiņa iedegas, un dzinējs tiek
automātiski apturēts ikreiz, kad dzinēja eļļas līmenis
kļūst pārāk zems. Dzinēju nevar atkārtoti iedarbināt. līdz
ģeneratora dzinējā netiek papildināta motoreļļa.
PIEZĪME: Tas ir normāli, ka eļļas brīdinājuma lampiņa
iedegas vai mirgo katru reizi, kad tiek iedarbināts dzinējs.
Kad dzinējs uzsilst, visiem indikatoriem ir jāatgriežas
220 | Latviski
BRĪDINĀJUMS
Ja kādas detaļas ir bojātas vai iztrūkst, nedarbiniet šo
ražojumu līdz visas detaļas ir apmainītas. Šī brīdinājuma
neievērošanas rezultātā var rasties nopietni savainojumi.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet pārveidot šo izstrādājumu vai izveidot
piederumus, kas nav ieteikti lietošanai ar šo
izstrādājumu. Bandymas jas keisti ar modifikuoti laikoma
netinkamu naudojimu, galinčiu sukelti pavojingą situaciją
ir jus rimtai sužeisti.
RITEŅU UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 13. attēlu.
Riteņi ir nodrošināti, lai atvieglotu ģeneratora pārvietošanu
uz nepieciešamo vietu, tos jāuzstāda startera spolei pretējā
pusē.
■ Nepieciešamas sekojošas detaļas:
2
asis
2
paplākšņi
2
sprosttapas
2
riteņi
KĀJU UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 14. attēlu.
■
■
■
■
■
■
■
■
Nepieciešamas sekojošas detaļas:
2
kājas
4
sprostuzgriežņi
4
skrūves
MOTOREĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE/PAPILDINĀŠANA
Skatiet 4. attēlu.
BRĪDINĀJUMS
Nepieļaujiet bezrūpīgu attieksmi ar instrumentiem.
Atcerieties, ka viens neuzmanīb
UZMANĪBU
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet piederumus, kas nav paredzēti lietošanai
ar šo produktu. Šim produktam neparedzētu piederumu
lietošana var izraisīt nopietnas traumas.
PIELIETOJUMS
Šim ģeneratoram ir paredzēts nodrošināt elektroenerģiju
piemērotu elektriskā apgaismojuma, ierīču, instrumentu un
motoru slodžu darbināšanai.
PIRMS ĢENERATORA LIETOŠANAS
■
■
■
FR
DE
ES
IT
NL
Izmantojiet tikai ārpus telpām un tālu no atvērtiem
logiem, durvīm un ventilācijas atverēm.
Nekad nelietojiet mājā vai garāžā, pat ja durvis un logi
ir atvērti.
Vienmēr novietojiet ģeneratoru uz līdzenas, stabilas
virsmas.
Pārbaudiet motoreļļas līmeni un papildiniet to, ja
nepieciešams. Skatīt šīs rokasgrāmatas sadaļu
"Motoreļļas līmeņa pārbaude/papildināšana".
Pārbaudiet degvielas līmeni un papildiniet to, ja
nepieciešams. Skatīt šīs rokasgrāmatas sadaļu
"Degvielas līmeņa pārbaude/papildināšana".
UZMANĪBU
Mēģinot iedarbināt dzinēju, pirms tas ir atbilstoši uzpildīts
ar eļļu izraisīs dzinēja bojājumus.
ĪPAŠĀS PRASĪBAS:
Lūdzu sazinieties ar kvalificētu elektriķi, elektrotehnikas
inspektoru vai vietējo pārvaldības aģentūru:
DA
Mēģinot iedarbināt dzinēju, pirms tas ir atbilstoši
uzpildīts ar eļļu izraisīs dzinēja bojājumus. Motoreļļai
ir būtiska ietekme uz dzinēja veiktspēju un kalpošanas
ilgumu. SAE 10W-30 ir ieteikts vispārējai lietošanai
visās temperatūrās. Vienmēr izmantojiet 4-taktu dzinēja
motoreļļu, kas atbilst vai pārsniedz API klasifikāciju SJ.
SV
PIEZĪME: Motoreļļas bez piedevām vai 2-taktu dzinējiem
sabojās dzinēju un tās nedrīkst lietot.
HU
■
■
LV
■
■
■
EN
PT
Paceliet ģeneratora priekšpusi, kur atrodas dzinējs.
Pārliecinieties, ka ģeneratora priekšpuse ir pietiekoši
augstu pacelta, lai piekļūtu rāmja apakšai. Kārtīgi zem
tā novietojiet atbalstus.
Novietojiet kāju zem atveres uz rāmja šķērsstieņa.
Ievietojiet divas skrūves caur atverēm kājā un tad caur
atverēm rāmja šķērsstienī.
Uzskrūvējiet sprostuzgriežņus un kārtīgi tos pievelciet.
Atkārtojiet to pašu ar otru kāju.
EKSPLUATĀCIJA
■
Dažās vietās ģeneratorus nepieciešams reģistrēt
vietējos komunālo pakalpojumu uzņēmumos.
Ja ģenerators tiek lietots būvlaukumā, iespējams, ka
pastāv papildus normatīvi akti, kas jāievēro.
■
Atskrūvējiet eļļas korķi/taustu un izņemiet.
Noslaukiet taustu tīru un atkārtoti ievietojiet atverē,
neieskrūvējiet.
Izņemiet taustu vēlreiz un pārbaudiet motoreļļas līmeni.
Motoreļļas līmeņa atzīmei ir jābūt starp minimuma un
maksimuma atzīmēm uz tausta.
Ja līmenis ir zems, papildiniet motoreļļu, līdz tās līmenis
ir starp minimālo un maksimālo atzīmi uz tausta.
Uzlieciet atpakaļ eļļas uzpildes atveres vāciņu/mērstieni
un to nostipriniet.
DEGVIELAS LĪMEŅA PĀRBAUDE/PAPILDINĀŠANA
Skatiet 5. attēlu.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tās tvaiki ir viegli uzliesmojoši un eksplozīvi.
Lai nepieļautu traumas un materiālos zaudējumus,
ievērojiet piesardzību, kad rīkojaties ar degvielu. Turiet
atstatu no aizdegšanās avotiem, rīkojieties ar degvielu
tikai ārpus telpām, papildinot degvielu nesmēķējiet,
nekavējoties noslaukiet izlijušo degvielu.
Papildinot ģeneratorā degvielu, pārliecinieties, ka tas
atrodas uz plakanas, līdzenas virsmas. Ja dzinējs ir karsts,
ļaujiet ģeneratoram atdzist, pirms papildināt degvielu.
Vienmēr veiciet degvielas papildināšanu ārpus telpām, kad
ģenerators ir izslēgts.
■ Noskrūvējiet degvielas tvertnes korķi.
■ Piepildiet degvielas tvertni līdz 25 mm zem augšpusē
degvielas kakla.
■ Uzlieciet vietā un uzskrūvējiet degvielas tvertnes vāku.
PIEZĪME: Vienmēr izmantojiet bezsvina benzīnu ar
oktāna skaitli 86 vai augstāku. Nekad neizmantojiet vecu,
sadalījušos vai piesārņotu bezsvina degvielu, neizmantojiet
eļļas/degvielas maisījumu. Nepieļaujiet netīrumu vai ūdens
iekļūšanu degvielas bākā. Neizmantojiet E85 degvielu.
DEGVIELAS STABILIZATORU LIETOŠANA
Degviela noveco, oksidējas un sadalās laika gaitā.
Degvielas stabilizatora pievienošana pagarina degvielas
Latviski | 221
FI
NO
RU
PL
CS
RO
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
izmantošanas laiku un novērš nogulšņu, kas var nosprostot
degvielas sistēmu, veidošanos.
Ievērojiet degvielas stabilizatora ražotāja norādes par
pareizu degvielas un stabilizatora izmantojamo proporciju.
■ Pievienojiet degvielas tvertnē stabilizatoru, tad uzpildiet
ar svinu nesaturošu degvielu, ievērojot iepriekšējās
norādes.
PIEZĪME: Degvielas stabilizators un svinu nesaturoša
degviela var tikt sajaukta pirms uzpildīšanas degvielas
tvertnē, izmantojot benzīna kannu vai citu degvielas
izmantošanai piemērotu tvertni, kuru sakrata.
■
■
Uzlieciet vietā un uzskrūvējiet degvielas tvertnes vāku.
Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties vismaz 5
minūtes, lai ļautu stabilizatoram nonākt visā degvielas
sistēmā.
ETANOLU SATUROŠA DEGVIELA
UZMANĪBU
Neizmantojiet ģeneratorā E15 vai E85 degvielu (vai
degvielu, kas satur vairāk kā 10% etanola). Tās
izmantošana ir federālās likumdošanas pārkāpums, tā
sabojās jūsu ģeneratoru un anulēs garantijas segumu.
Degvielas sistēmas bojājumi vai darbības problēmas
rodas no bagātinātās degvielas, kas satur vairāk skābekļa
procentu kā iepriekš noteikts saskaņā ar garantiju.
Etilspirts. Benzīns, kas pēc tilpuma satur līdz 10% etilspirta
(plaši pazīstams kā E10) ir atļauts. E15 un E85 izmantot
nedrīkst.
MAIŅSTRĀVAS LIETOŠANA
■
■
■
■
■
Atvienojiet visus patērētājus no ģeneratora.
Pārslēdziet
maiņstrāvas
slēguma
pārtraucēju
IZSLĒGTĀ (OFF (O)) stāvoklī.
Iedarbiniet dzinēju. Skatīt šīs rokasgrāmatas sadaļu
"DZINĒJA IEDARBINĀŠANA".
Pārslēdziet
maiņstrāvas
slēguma
pārtraucēju
IESLĒGTĀ (ON (I)) stāvoklī.
Pievienojiet iekārtu.
DZINĒJA IEDARBINĀŠANA
Skatiet 6-8. attēlu.
UZMANĪBU
Uz līdzenas virsmas ar izslēgtu dzinēju pārbaudiet
motoreļļas līmeni pirms katras ģeneratora izmantošanas
reizes.
PIEZĪME: Ja ģeneratora atrašanās vieta nav plakana, tas
var nesākt darboties vai var izslēgties darbības laikā.
■ Pagrieziet degvielas vārstu atvērtā (ON) stāvoklī.
■ Pārbīdiet degvielas pieplūdes sviru palaišanas
(START) stāvoklī.
PIEZĪME: Ja dzinējs ir silts, pārbīdiet degvielas
pieplūdes sviru darba (RUN) stāvoklī.
■
■
Pārslēdziet dzinēja slēdzi Ieslēgtā (ON ( I )) stāvoklī.
Velciet startera spoles rokturi, līdz dzinējs iedarbojas
222 | Latviski
(maksimāli 6 reizes).
PIEZĪME: Neļaujiet rokturim atkrist atpakaļ pēc
palaišanas, atgrieziet to vietā ar roku.
■
Ļaujiet dzinējam darboties 30 sekundes, tad pārbīdiet
degvielas pieplūdes sviru darba (RUN) stāvoklī.
DZINĒJA APTURĒŠANA
Skatiet 6-7. attēlu.
Lai apturētu dzinēju normālos darba apstākļos:
■
■
■
Atvienojiet no ģeneratora visus patērētājus.
Pārslēdziet dzinēja slēdzi Izslēgtā (OFF ( O )) stāvoklī.
Pagrieziet degvielas vārstu aizvērtā (OFF) stāvoklī.
Lai apturētu dzinēju ārkārtas situācijā:
■
Pārslēdziet dzinēja slēdzi Izslēgtā (OFF ( O )) stāvoklī.
BRĪDINĀJUMS
Izmantojot vai uzglabājot ģeneratoru, atstājiet vismaz
1 m brīvu vietu ap visām ģeneratora pusēm, ieskaitot
virs tā. Ļaujiet ģeneratora vismaz 30 minūtes atdzist,
pirms no novietot glabāšanā. Izpūtēja un izplūdes
gāzu karstums var būt pietiekošs, lai izraisītu smagus
apdegumus un/vai aizdedzinātu degošus priekšmetus.
ĢENERATORA LIETOŠANA
Pievienojiet ar strāvu apgādājamās ierīces ģeneratoram,
ievērojot turpmāk minēto:
■ Pārliecinieties, ka ģenerators spēj nodrošināt pietiekošu
pastāvīgo (darba režīma) un maksimuma (palaišanas)
jaudu visam aprīkojumam, kuru jūsu plānojat apgādāt
vienlaicīgi. Skatīt sadaļu Elektrība par to, kā aprēķināt
kopējo nepieciešamo jaudu.
■ Iedarbiniet ģeneratoru bez pievienotiem patērētājiem.
■ Pievienojiet un ieslēdziet pirmo slodzes avotu,
ieteicams ar vislielāko slodzi (vislielāko jaudu), kāda
jums nepieciešama.
■ Ļaujiet ģeneratoram nostabilizēties (dzinējs darbojas
vienmērīgi un pievienotā ierīce normāli darbojas).
■ Pievienojiet un ieslēdziet nākošo slodzes avotu.
■ Ļaujiet ģeneratoram atkal nostabilizēties.
■ Atkārtojiet iepriekšējos divus soļus katram nākošajam
patērētājam.
BRĪDINĀJUMS
Nekad nepieslēdziet ģeneratoram lielāku slodzi par tā
nominālo jaudu. Ievērojiet īpašu piesardzību, aprēķinot
palaišanas jaudas.
ĢENERATORA PĀRVIETOŠANA
Skatiet 15-17. attēlu.
■
■
■
■
Atvienojiet no ģeneratora visus patērētājus.
Izslēdziet dzinēja slēdzi ( O ).
Noslēgt degvielas vārstu.
Pārliecinieties, ka dzinējs un trokšņu slāpētājs ir
atdzisis.
■
■
■
■
■
Atlieciet ģeneratora rāmja rokturi.
Atrodoties pretējā pusē no startera, kārtīgi satveriet
rāmja rokturi.
Laceliet ģeneratoru, līdz tas atrodas līdzsvarā uz
riteņiem.
Apgriezieties un pārvelciet ģeneratoru uz vēlamo vietu.
Nolaidiet ģeneratoru zemē, līdz tas stabili atrodas uz
plakanas virsmas.
■
■
■
■
■
LIETOŠANA AUGSTKALNU APSTĀKĻOS
Ģenerators nav radīts izmantošanai augstkalnu apstākļos
(augstāk par 1500 m virs jūras līmeņa). Ģeneratora
lietošana lielākā augstumā var palielināt dzinēja izmešu
daudzumu, samazināt degvielas ekonomiju un veiktspēju
un saīsināt ģeneratora mūžu.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Pircējs var veikt tikai nomaināmo daļu sarakstā minēto
labošanu vai nomaiņu. Visas citas daļas ir jānomaina
pilnvarotam pakalpojumu centra,
BRĪDINĀJUMS
Pirms jebkādas apkopes veikšanas apturiet dzinēju
un pārliecinieties, ka dzinēja/pieplūdes svira ir aizvērtā
stāvoklī. Pārliecinieties, ka dzinējs un trokšņu slāpētājs
ir atdzisis. Šo nosacījumu neievērošana var izraisīt
ievainojumus vai izraisīt ģeneratora bojājumus.
Lai notīrītu ģeneratoru:
■
■
■
Izmantojiet mīkstu saru suku, lai noņemtu un noslaucītu
netīrumus un drazas.
Iztīriet gaisa atveres ar gaisa strūklu, kuras spiediens
nepārsniedz 25 psi.
Noslaukiet ģeneratora ārējo virsmu ar mitru drānu.
GAISA FILTRA PĀRBAUDE/TĪRĪŠANA
Skatiet 9. attēlu.
Lai trimmeris saglabātu atbilstošu veiktspēju un ilgi kalpotu,
nepieļaujiet gaisa filtra aizsērējumu.
■ Izskrūvējiet skrūvi gaisa filtra vāka apakšā. Noņemiet
pārsegu un nolieciet malā.
■ Izņemiet filtra elementus.
■ Ja filtra elementi ir netīri, iztīriet ar siltu ziepjūdeni.
Noskalojiet un ļaujiet kārtīgi nožūt.
■ Uzklājiet elementiem plānu motoreļļas kārtiņu, tad
nospiediet.
■ Ievietojiet elementus atpakaļ gaisa filtra mezglā.
■ Uzlieciet vietā gaisa filtra vāku un nostipriniet to ar
skrūvi.
PIEZĪME: Neizmantojiet ģeneratoru bez gaisa filtra. Tas
izraisīs strauju dzinēja dilšanu.
MOTOREĻĻAS NOMAIŅA
Skatiet 10. attēlu.
■
■
Izskrūvējiet eļļas noliešanas korķi.
Ļaujiet motoreļļai pilnībā iztecēt.
Ieskrūvējiet vietā eļļas noliešanas korķi un kārtīgi to
pievelciet.
Uzpildiet dzinēju ar eļļu. Skatīt šīs rokasgrāmatas
sadaļu "Motoreļļas līmeņa pārbaude/papildināšana".
Uzlieciet atpakaļ eļļas uzpildes atveres vāciņu/mērstieni
un to nostipriniet.
PIEZĪME: Lietoto motoreļļu jāutilizē apstiprinātā
utilizācijas uzņēmumā. Lai iegūtu plašāku informāciju,
vaicājiet vietējam eļļas mazumtirgotājam.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
BRĪDINĀJUMS
RU
Neveiciet karstas motoreļļās nomaiņu. Nejauša
saskarsme ar karstu motoreļļu var izraisīt smagus
apdegumus.
PL
CS
HU
RO
LV
AIZDEDZES SVEČU APKOPE
Skatiet 11. attēlu.
LT
Lai nodrošinātu atbilstošu dzinēja darbību, aizdedzes
svecei jābūt pareizi iecentrētai un bez nogulsnēm. Lai
pārbaudītu:
■ Noņemiet aizdedzes sveces uzgali.
■ Notīriet visus netīrumus ap aizdedzes sveces pamatni.
■ Izskrūvējiet aizdedzes sveci, izmantojot komplektā
iekļauto atslēgu.
■ Pārbaudiet, vai aizdedzes svece nav bojāta, un pirms
ielikšanas vietā notīriet to ar metāla suku. Ja izolators
ir bojāts vai ieplaisājis, aizdedzes svece ir jānomaina.
PIEZĪME: Ja tā ir jānomaina, lietojiet tikai ieteicamās
aizdedzes sveces vai līdzvērtīgas: F7RTC.
■
■
Ievietojiet aizdedzes sveci vietā; ieskrūvējiet to ar
rokām, lai novērstu vītnes bojājumus.
Pievelciet ar atslēgu, lai piespiestu starpliku. Ja
aizdedzes svece ir jauna, pievelciet to ar 1/2
apgriezienu, lai pietiekami piespiestu starpliku. Ja
izmantojat lietotu aizdedzes sveci, pievelciet to ar 1/8
vai 1/4 apgriezienu, lai pietiekami piespiestu starpliku.
PIEZĪME: Neatbilstoši pievilktas aizdedzes sveces
stipri sakarst un var radīt dzinēja bojājumus.
UZMANĪBU
Rūpīgi raugieties, lai svece tiktu ievietota pareizi.
Nepareiza sveces ieskrūvēšana sabojājot vītni radīs
būtiskus ģeneratora bojājumus.
IZPLŪDES PORTA UN SLĀPĒTĀJA TĪRĪŠANA
Atkarībā no tā, kādu degvielu, kāda veida eļļu un cik daudz
tās izmanto, kā arī no darba apstākļiem izplūdes atvere un
izplūdes caurule var ar laiku aizsērēt pārogļotu nogulšņu
dēļ. Ja pamanāt, ka darbarīkam zūd jauda, tad var būt
nepieciešams iztīrīt pārogļoto aizsērējumu. Lai veiktu
remontu, nogādājiet ierīci pilnvarotā servisa centrā.
Noņemiet eļļas uzpildes atveres vāciņu/mērstieni.
Novietojiet trauku zem eļļas noliešanas korķa, lai
savāktu izlejamo eļļu.
Latviski | 223
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
DZIRKSTEĻU SLĀPĒTĀJS
Ģeneratora lietotājiem dažās valstīs ir jāievēro
ugunsdrošības normatīvie akti. Šis ģenerators ir aprīkots
ar dzirksteļu slāpētāju.
DEGVIELAS TVERTNES/KARBURATORA NOLIEŠANA
Lai novērstu nogulšņu veidošanos degvielas sistēmā, nolejiet
degvielu no tvertnes un karburatora pirms novietošanas
glabāšanai.
KARBURATORA IZTUKŠOŠANA
Skatiet 3. attēlu.
■
■
■
■
■
Izslēdziet dzinēja slēdzi ( O ).
Noslēgt degvielas vārstu.
Novietojiet degvielai piemērotu tvertni zem karburatora
noliešanas skrūves, tad izskrūvējiet skrūvi.
Ļaujiet degvielai pilnībā iztecēt traukā.
Ieskrūvējiet skrūvi un pievelciet.
PIEZĪME: Pēc degvielas tvertnes un karburatora
noliešanas iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties,
līdz beidzas degviela. Izpētiet jūsu apkārtnē spēkā
esošās bīstamo atkritumu apsaimniekošanas vadlīnijas
par pareizu jūsu lietotās degvielas utilizāciju.
TRANSPORTĒŠANA
■
■
■
Izslēdziet dzinēja slēdzi ( O ).
Noslēgt degvielas vārstu.
Pārliecinieties, ka dzinējs un trokšņu slāpētājs ir
atdzisis.
■ Turiet ģeneratoru stāvus, lai novērstu degvielas
izlīšanu.
■ Nenometiet vai nesasitiet ģeneratoru, nenovietojiet to
zem smagiem priekšmetiem.
PIEZĪME: Ražotājs iesaka veikt izstrādājuma celšanu, lai to
pārvietotu, četriem cilvēkiem. Izstrādājuma pārvietošanai
jāizmanto rāmja rokturis. Neizmantojiet rāmja rokturi
izstrādājuma celšanai.
IZSTRĀDĀJUMA UZGLABĀŠANA
Sagatavojot ģeneratoru glabāšanai, ļaujiet tam pilnīgi
atdzist.
224 | Latviski
EN
APKOPE
FR
APKOPES GRAFIKS
DE
Pirms katras
lietošanas
Pārbaudiet motoreļļu
Pēc 1. mēneša
vai 20 darba
stundām
Katrus 6
mēnešus vai ik
pēc 100 darba
stundām
Katru gadu
vai ik pēc 300
darba stundām

FI

NO

Pārbaudiet/noregulējiet
aizdedzes sveci
CS

Pārbaudiet/noregulējiet
tukšgaitas apgriezienus

Pārbaudiet/noregulējiet
vārstu atstatumu 1

HU
RO
LV
LT
ET
Iztīriet degvielas tvertni un
filtru 1
HR

SL


Pārbaudiet
Nomainiet
Pārbaudiet visus cauruļu
savienojumus


Pārbaudiet degvielas
tvertnes tvaiku ventilāciju
(ja ir aprīkojumā)


Pārbaudiet oglekļa tvertni

(tikai CARB modeļiem)
1. Šie darbi ir jāveic tikai pilnvarotā servisa centrā.
PIEZĪME:
RU
PL

Gaisa filtra nomaiņa
Degvielas filtrs
NL
SV

Nomainiet gaisa filtru
Pārbaudiet degvielas
cauruli
IT
DA

Iztīriet gaisa filtru.
ES
PT

Nomainiet motoreļļu
Pārbaudiet gaisa filtru
Katrus 3
mēnešus vai ik
pēc 50 darba
stundām

Apkopes ir jāveic biežāk, ja ģenerators tiek lietot putekļainos apstākļos.
Kad ģenerators pārsniedz maksimālos rādītājus, kas norādīti tabulā, apkopes joprojām it jāveic ar iepriekš
norādītajiem laika intervāliem.
Latviski | 225
SK
BG
UK
TR
Gaminant šį mažos galios generatorių didžiausia svarba
buvo teikiama jo saugai, efektyvumui ir patikimumui.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Šis generatorius yra skirtas tiekti elektros energiją
suderinamiems elektros apšvietimo įtaisams, prietaisams,
įrankiams ir variklių apkrovoms.
Šio generatoriaus nenaudokite tiekti elektros energiją
medicininei įrangai ar gyvybės palaikymo prietaisams.
Generatoriaus nenaudokite transporto priemonėms užvesti.
Priešingu atveju, galite sugadinti transporto priemonę ar jo
elektros sudedamąsias dalis.
Nenaudokite grandininio pjūklo jokiai kitai, aukščiau
nenurodytai paskirčiai.
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
PAVOJUS
Anglies monoksidas. Jei generatorių naudosite
patalpoje, galite žūti per kelias minutes.
Generatoriaus išmetamosiose dujose yra aukštas
anglies monoksido (CO) – nematomų ir bekvapių
nuodingų dujų – lygis. Jei galite užuosti generatoriaus
išmetamąsias dujas, reiškia kvėpuojate CO. Net jei
neužuodžiate išmetamųjų dujų, gali būti, jog kvėpuojate
CO.
■
Niekada nenaudokite generatoriaus namų, garažų,
rūsių ar kitų iš dalies uždarų patalpų viduje. Šiose
patalpose gali susidaryti mirtinas anglies monoksido
lygis. Naudojant ventiliatorių ar atidarius langus
NEPAKANKA šviežio oro.
■ Generatorių naudokite tik lauke ir toli nuo atvirų langų,
durų ir ventiliacijos angų. Šios angos gali įtraukti
generatoriaus išmetamąsias dujas.
Net jei generatorius naudojamas teisingai, CO gali nutekėti
į namus. Visada namie naudokite iš akumuliatoriaus
maitinamą arba akumuliatorių kaip rezervinį šaltinį
naudojančią CO signalizaciją.
Jei veikiant generatoriui pajusite pykinimą, svaigulį arba
silpnumą, nedelsdami išeikite į gryną orą. Kreipkitės į
gydytoją. Jūs galite būti apsinuodiję anglies monoksidu.
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite ir supraskite visas instrukcijas.
Nesilaikant įspėjimų ir nurodymų, galima patirti elektros
smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) apsinuodyti anglies
monoksidu, todėl galima žūti arba sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami įžeminimo gnybtą pasitarkite su
kvalifikuotu elektriku, kad atitiktumėte generatoriaus
naudojimo pagal paskirtį reikalavimams.
Nenaudokite gaminio degioje aplinkoje.
226 | Lietuviškai
Išsaugokite šias instrukcijas.
Šiame vadove pateikiama svarbių instrukcijų, kuriomis
būtina vadovautis montuojant gaminį ir atliekant jo
techninės priežiūros darbus.
■ Neprijunkite prie pastato energijos tiekimo sistemos, jei
generatoriaus ir skirstymo dėžės jungikliai nėra tinkamai
instaliuoti, o elektros energijos išvestis nepatikrinta
kvalifikuoto elektriko. Jungtimi generatoriaus maitinimas
turi būti izoliuotas nuo buitinio maitinimo ir turi atitikti
visus galiojančius įstatymus ir elektros darbų kodeksus.
■ Neleiskite vaikams ar neapmokytiems asmenims
naudotis šiuo prietaisu. Apsaugokite vaikus, juos
laikydami saugiu atstumu nuo generatoriaus.
■ Nepaleiskite ir neeksploatuokite variklio uždaroje
patalpoje, pastate, šalia atvirų langų ar kitose
nevėdinamose erdvėse, kuriose gali kauptis pavojingi
anglies monoksido dūmai. Anglies monoksidas,
bespalvės, bekvapės ir ypač pavojingos dujos, galinčios
sukelti sąmonės netekimą ar mirtį.
■ Neužveskite variklio ir neleiskite jam dirbti uždaroje
ar iš dalies uždaroje patalpoje. Jei kvėpuosite
išmetamosiomis dujomis, mirsite.
■ Visos jūsų kūno dalys turi būti toliau nuo judančių ir
įkaitusių prietaiso detalių.
■ Eksploatuodami įrenginį dėvėkite akių apsaugą ir
naudokite klausos apsaugos priemones.
■ Dėvėkite tvirtus ir sausu batelius ar batus. Nedirbkite
basi.
■ Visi asmenys, vaikai ir gyvūnai turi būti bent 3 metrų
atstumu.
■ Nesinaudokite šiuo prietaisu, kai esate pavargę,
sergate, ar esate pavartoję alkoholio, narkotikų ar
vaistų.
■ Kai kuriose valstijose įrenginio naudotojai privalo
laikytis priešgaisrinės apsaugos taisyklių. Įrenginyje yra
įrengtas kibirkščių gesintuvas.
■ Nelieskite neizoliuotų laidų ir kištukinių lizdų.
■ Prieš kiekvieną naudojimą būtinai patikrinkite
generatoriaus laidų, lizdų ir jungčių sveikumą. Jei
bet kuris iš šių komponentų sugadintas, nenaudokite
gaminio.
■ Kad būtų sumažinta gaisro ir nudegimo rizika, atsargiai
dirbkite su degalais. Reikalas liečia labai lengvai
užsidegančią medžiaga.
■ Dirbdami su degalais arba pildami degalus į generatorių
nerūkykite. Nepilkite degalų šalia atviros liepsnos.
■ Nepilkite degalų, kai gaminys veikia. Įrenginį pastatykite
ant lygaus pagrindo, sustabdykite variklį ir prieš
papildydami degalais leiskite jam atvėsti .
■ Maišydami kurą arba pildydami kuro baką kuru,
nerūkykite.
● Maišykite ir saugokite kurą jam specialiai
patvirtintame rezervuare.
● Maišykite degalus gryname ore, toli nuo bet kokios
kibirkšties ar liepsnos. Nušluostykite išsiliejusius
degalus. Prieš užvesdami variklį, pasitraukite 9 m
nuo tos vietos, kur į įrangą pylėte degalus.
● Prieš pildydami kurą ar padėdami jį saugoti visada
išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.
●
■
■
■
Prieš įrankį gabendami transporto priemonėje,
palaukite. kol variklis atvės, išpilkite degalų baką ir
įrankį pritvirtinkite, kad gabenant jis nejudėtų.
Naudokite tik įgaliotas atsargines dalis ir priedus bei
laikykitės šio vadovo techninės priežiūros skyriuje
pateiktų institucijų. Jei naudosite neįgaliotas atsargines
dalis arba nesilaikysite techninės priežiūros instrukcijų,
kyla smūgio arba sužalojimų pavojus.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami dirbti, patikrinkite,
ar neatsilaisvinę fiksatoriai, ar kuras neteka ir t. t.
Pakeiskite pažeistas dalis.
Naudojant pagal paskirtį generatoriai sukelia vibraciją.
Generatoriaus naudojimo metu ir jį panaudojus,
patikrinkite jį bei prie jo prijungtus ilginamuosius laidus
ir maitinimo laidus, ar jie nepažeisti vibracijos. Jei
reikia, pažeistas dalis būtina suremontuoti ar pakeisti.
Nenaudokite kištukų ar laidų, kurie atrodo sugadinti,
pvz., su sulūžusia ar įtrūkusia izoliacija.
SPECIALŪS SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS
Kai generatorius naudojamas pastatų laidų sistemai
aprūpinti: generatorių turi sumontuoti kvalifikuotas
elektrikas ir prijungti prie perjungimo jungiklio kaip
atskirai naudojamą sistemą. Generatorius prijungiamas
per perjungimo jungiklį, kuriuo prijungiami visi laidininkai,
išskyrus įrangos įžeminimo laidininką. Generatoriaus
rėmas prijungiamas prie patvirtinto įžeminimo elektrodo.
Neizoliavus generatoriaus nuo maitinimo tinklo su
elektros įrenginiais dirbantys darbuotojai gali žūti arba
būti sužaloti.
■
■
■
■
■
■
■
■
Šio generatoriaus nenaudokite tiekti elektros energiją
medicininei įrangai ar gyvybės palaikymo prietaisams.
Išmetimo dujų sudėtyje yra nuodingo anglies
monoksido, kurios yra bespalvės ir bekvapės dujos.
Įkvėpus išmetamųjų dujų galima prarasti sąmonę ir
mirti. Prietaisą naudojant mažoje ar iš dalies uždaroje
patalpoje, ore gali tvyroti pavojingas anglies monoksido
kiekis. Jei norite išvengti išmetamųjų dujų susikaupimo,
visada tinkamai vėdinkite patalpą.
Dirbdami su generatoriumi visada naudokite anglies
monoksido detektorių su akumuliatoriumi. Jei naudojant
generatorių pradedate jausti pykinimą, svaigsta galva ar
apima silpnumas, jį nedelsiant išjunkite ir išeikite į gryną
orą. Kreipkitės į gydytoją. Jūs galite būti apsinuodiję
anglies monoksidu.
Generatorių pastatykite ant lygaus, stabilaus paviršiaus,
kurio nuolydis yra ne didesnis kaip 4°.
Jį naudokite lauke, gerai vėdinamoje ir gerai apšviestoje
vietoje toliau nuo darbo teritorijos, kad keliamas
triukšmas netrukdytų kitiems.
Generatorių naudodami esant šlapioms oro sąlygoms
galite žūti nuo elektros srovės. Generatorius visada turi
būti sausas.
Generatorių laikykite bent 1 metro atstumu nuo visų
degių medžiagų.
Eksploatacijos metu ir iš karto po jos nelieskite
duslintuvo ar cilindro – jie yra įkaitę ir gali nudeginti.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Neprijunkite prie pastato elektros sistemos, jei
perjungimo jungiklio tinkamai nėra sumontavęs
kvalifikuotas elektrikas.
Pasirūpinkite, kad generatoriaus benzino bakas pildant
nebūtų perpildytas. Pripilkite iki 25 mm (1") žemiau
degalų bako kaklelio, kad liktų vietos degalams plėstis.
Varikliui veikiant neuždenkite degalų bako dangtelio.
Uždengus degalų bako dangtelį gali sutrikti variklio
veikimas ir (arba) būti padaryta žala įrenginiui.
Išjungę variklį leiskite jam pabūti bent penkias minutes
ir tik po to pildyti bešviniais degalais arba alyva.
Kai variklis įjungtas, neištraukite alyvos lygio matuoklio
ir nenuimkite kuro bako dangtelio.
Atkreipkite dėmesį į visus saugos lipdukus ant
generatoriaus.
Įrenginys geriausiai veikia, kai temperatūra yra tarp
-5°C ir 40°C, o santykinis drėgnis yra ne didesnis kaip
90 %.
Prieš prijungiant bet kokius elektrinius prietaisus prie
šio generatoriaus iš pradžių būtina patikrinti jų darbo
įtampos ir dažnio reikalavimus.
Norint naudoti generatorių aukščiau kaip 1000 m virš
jūros lygio gali tekti jį suderinti iš naujo. Pasitarkite su
kvalifikuotu techninės priežiūros specialistu.
Naudojant pratęsimo linijas arba mobiliojo platinimo
tinklams, bendras 1,5 mm2 skersmens laidų ilgis negali
viršyti 60 m, o 2,5 mm2 skersmens – 100 m.
Naudokite tik IEC 60245-4 atitinkančius guma izoliuotus
kabelius.
Jungti generatorių prie kitų maitinimo šaltinių leidžiama
tik naudojant gamintojo nurodytą priedą; taip pat galima
jį jungti prie kitų to paties modelio generatorių.
Išsaugokite šias instrukcijas. Dėl saugaus darbo
išsaugokite šias instrukcijas ir pastoviai jas peržiūrėkite
bei apmokykite kitus. Jeigu kam nors paskolinate šį
prietaisą, tai kartu perduokite ir vartotojo instrukciją.
GABENIMAS IR LAIKYMAS
■
■
■
■
■
■
Variklio / šaltojo paleidimo įtaiso svirtį perjunkite į
išjungtą padėtį.
Užtikrinkite, kad įrenginio variklis ir duslintuvas būtų
atvėsę.
Kad neišsilietų, įrenginį laikykite lygiai.
Įrenginio nemeskite, nedaužykite ir nedėkite po
sunkiais daiktais.
Generatorių saugokite gerai vėdinamoje patalpoje
ištuštinę kuro bakelį. Degalus draudžiama saugoti šalia
generatoriaus.
Išleiskite degalų baką, perjunkite variklio / šaltojo
paleidimo įtaiso svirtį į išjungimo padėtį ir apsaugokite
įrenginį, kad jis nepajudėtų, iki jo pervežimo transporto
priemonėje.
Lietuviškai | 227
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Dirbdami su šiuo prietaisu visada
dėvėkite apsauginius akinius arba
akinius su šonine apsauga ir kaukę,
dengiančią visą veidą.
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Atlikdami prietaiso techninę priežiūrą, keitimui naudokite
tik originalias, prietaiso gamintojo atsargines dalis.
Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti
prietaisą.
Darbas drėgnose sąlygose bei
saugaus darbo taisyklių nepaisymas
gali sukelti elektros smūgį.
Naudojant generatorių išskiriamas
anglies monoksidas – bekvapės,
bespalvės ir nuodingos dujos.
Anglies monoksido įkvėpimas gali
sukelti pykinimą, sąmonės netekimą
arba mirtiną apsinuodijimą.
ĮSPĖJIMAS
Aptarnavimą atlikti būtina itin atidžiai, todėl
rekomenduojame, kad techninę apžiūrą vykdytų
kvalifikuotas specialistas. Dėl techninės priežiūros
ar remonto kreipkitės į artimiausią įgaliotą techninės
priežiūros centrą. Atlikdami techninę priežiūrą naudokite
tik originalias gamintojo atsargines dalis, aksesuarus ir
priedus.
■
■
Degalai ir degalų garai yra ypač
degūs ir sprogūs. Gaisras arba
sprogimas gali sukelti sunkius arba
mirtinus nudegimus.
Siekiant išvengti sužeidimų arba
turto sugadinimų, neprisilieskite prie
karštų paviršių.
Neatlikite šiame vadove nenurodytų reguliavimo
veiksmų ar remonto darbų. Dėl kitų remonto darbų
kreipkitės į įgaliotą techninio aptarnavimo centrą.
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus
sustabdykite įrenginį ir pasirūpinkite, kad variklio /
šaltojo paleidimo įtaiso svirtis būtų išjungtoje padėtyje.
Užtikrinkite, kad įrenginio variklis ir duslintuvas būtų
atvėsę. Nepaisant šio įspėjimo galima rimtai susižaloti
arba padaryti žalą įrenginiui.
Prieš naudojimą pasitarkite su vietos
elektriku dėl įžeminimo reikalavimų.
Degalai ir jų garai yra sprogūs ir gali
lemti sunkius sužeidimus ar net žūtį.
Nustatykite degalų vožtuvą į įjungimo
arba išjungimo padėtį.
ĮSPĖJIMAS
Apsauginiai jungikliai ir jungtuvai yra labai svarbūs
saugai, todėl juos keisti leidžiama tik įgaliotajame
priežiūros centre.
■
■
Nustatykite droselio svirtį į paleidimo
arba darbinę padėtį.
Generatorių laikykite švarioje ir sausoje aplinkoje, kur
nėra dulkių, nešvarumų, drėgmės ar korozinių garų.
Neleiskite, kad generatoriaus aušinimo oro angos būtų
užkimštos pašaliniais daiktas, pvz., lapais, sniegu ir
pan.
Neplaukite generatoriaus sodo laistymo žarna. Vanduo,
patekęs į degalų sistemą ar kitas vidines įrenginio
dalis, gali sukelti problemų, dėl kurių sutrumpėtų
generatoriaus eksploatacijos trukmė.
Garantuotas garso galios lygis yra
95 dB.
Įpilkite tepalo
Nesusukite alyvos bako dangtelio, kai
pilate variklio alyvą arba tikrinate jos
kiekį.
Įpylę alyvos arba patikrinę jos lygį,
uždėkite alyvos bako dangtelį atgal ir
įsitikinkite, kad jis gerai priveržtas.
SIMBOLIAI ANT ĮRENGINIO
Nenaudoti lyjant ar drėgnose
vietose.
Prieš pradėdami naudoti šį
gaminį perskaitykite ir supraskite
šią vartotojo instrukciją, kad
sumažintumėte sužeidimų pavojų.
Tik benzininiai degalai
Nenaudokite dyzelinių degalų
HOT
MUFFLER
Karštas duslintuvas
Su jūsų saugumu susiję įspėjimai.
Nenaudokite gaminio patalpoje.
228 | Lietuviškai
Naudoti gaminį leidžiama tik lauke.
Nenaudoti lyjant ar drėgnose vietose.
EN
FR
DE
„EurAsian“ atitikties ženklas
Įrenginyje nenaudokite E15 arba E85
degalų (arba degalų, kuriuose yra
daugiau kaip 10 % etanolio).
ES
IT
NL
PT
Ukrainos atitikties ženklas
Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso
naudojimu susijusio pavojaus lygį.
PAVOJUS
Reiškia ypač pavojingą padėtį, kurios neišvengus bus
patirti sunkūs ar net mirtini sužeidimai.
ĮSPĖJIMAS
Reiškia potencialiai pavojingą situaciją, kurios
neišvengus galimi sunkūs ar net mirtini sužeidimai.
ATSARGIAI
Reiškia potencialiai pavojingą situaciją, kurios
neišvengus galimi lengvi ar vidutinio sunkumo
sužeidimai.
ATSARGIAI
Be įspėjamųjų simbolių
Reiškia nuosavybės žalos tikimybę.
SAUGOS LIPDUKAI
Daugiau informacijos pateikiama ant generatoriaus. Jūsų
saugumui išstudijuokite ir supraskite visus lipdukus ir tik
tada paleiskite generatorių.
Jei kurie nors lipdukai nukrenta nuo įrenginio arba tampa
sunku juos perskaityti, kreipkitės į įgaliotą techninės
priežiūros centrą ir gaukite naujus.
DA
Niekada nenaudokite jo namie arba
garaže, net jei durys ir langai yra
atidaryti.
Naudokite tik lauke ir toli nuo atvirų
langų, durų ir ventiliacijos angų.
ĮSPĖJIMAS DĖL DEGALŲ
NO
RU
PL
HU
RO
LV
Pildydami bešviniais degalais nerūkykite. Neperpildykite.
Degalų lygis yra 25 mm žemiau degalų bako kaklelio.
Prieš pildydami degalais sustabdykite variklį penkioms
minutėms, kad įkaitęs duslintuvas neuždegtų degalų garų.
LT
ĮSPĖJIMAS DĖL VARIKLIO LUBRIKANTŲ
SK
ET
HR
SL
BG
UK
TR
Prieš pirmą kartą paleisdami generatorių privalote įpilti
alyvos. Visada prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite
alyvos lygį. Alyvos lygis visada turi būti alyvos matuoklio
brūkšniuotoje srityje. Įrenginyje yra sumontuotas alyvos
lygio jutiklis, kuris automatiškai išjungia variklį, jei alyvos
lygis nukrenta žemiau saugaus lygio.
ĮSPĖJIMAS APIE ĮKAITUSĮ PAVIRŠIŲ
Nelieskite duslintuvo ar variklio aliuminio cilindro. Jie labai
įkaista ir gali rimtai nudeginti. Tiesioginiame išmetamųjų
dujų kelyje nedėkite jokių degių ar sprogių medžiagų.
ĮSPĖJIMAS DĖL ATSTUMO
Gaisro pavojus. Nepildykite degalų, jei
gaminys veikia.
Išmetamosiose dujose yra nuodingų
anglies monoksido dujų, dėl kurių
galima prarasti sąmonę arba mirti.
Eksploatuokite gerai vėdinamose
patalpose arba lauke, atokiai nuo
atvirų langų ar durų.
Jei generatorių naudosite patalpoje,
galite žūti per kelias minutes.
Generatoriaus išmetamosiose dujose
yra anglies monoksido. Tai yra
bespalviai ir bekvapiai nuodai.
FI
CS
Nesilaikydami operatoriaus instrukcijų
galite žūti arba būti rimtai sužaloti.
Generatorius yra potencialus elektros
smūgio šaltinis. Pasirūpinkite, kad
ant jo nepatektų drėgmė, lietus arba
sniegas. Neeksploatuokite šlapiomis
rankomis arba kojomis.
SV
Eksploatavimo ir saugojimo metu laikykite bent 1 m atstumu
nuo visų įrenginio pusių, įskaitant viršų. Prieš saugodami
duokite bent 30 minučių varikliui atvėsti. Duslintuvo ir
išmetamųjų dujų sukeltas karštis gali būti pakankamas
rimtai nudeginti ir (arba) uždegti sprogius daiktus.
Lietuviškai | 229
GAISRO IR SUNKIŲ NUDEGIMŲ PAVOJUS
Risk of fire and serious burns:
Never remove fuel cap when unit is running .
Shut off engine and allow the unit to cool at the least five minutes.
Remove cap slowly.Use fuel stabilizer for storage.
Draudžiama nuimti degalų bako dangtelį įrenginiui veikiant.
Išjunkite variklį ir bent penkias minutes palaukite, kol
įrenginys atvės.
Dangtelį reikia nuimti lėtai. Sandėliuodami įrenginį naudokite
degalų stabilizavimo priemonę.
ĮSPĖJAMOJI ETIKETĖ
1. Prieš naudodami perskaitykite naudojimo instrukciją ir
visas etiketes.
2. Naudokite
tik
gerai
ventiliuojamoje
vietoje.
Išmetamosiose dujose yra nuodingo anglies
monoksido.
3. Patikrinkite, ar neišlaistėte degalų ir ar jie neprateka.
4. Prieš pildami degalus išjunkite variklį.
5. Nenaudokite šalia degių medžiagų.
6. Jei generatorius naudojamas lyjant, sningant arba
šalia vandens, kyla elektros smūgio pavojus; visada
užtikrinkite, kad įrenginys būtų sausas.
7. Šio generatoriaus sukuriama galia kelia pavojų gyvybei.
Generatoriaus negalima jungti prie fiksuotos elektros
instaliacijos.
8. Šiame įrenginyje nenaudojamas įžeminimo strypas
arba varinis laidas. Prieš įžemindami generatorių
pasitarkite su elektriku.
230 | Lietuviškai
EN
ELEKTROS
FR
ILGINIMO LAIDO DYDIS
DE
Toliau pateikiamoje lentelėje nurodyti ilginimo kabelių dydžiai, galintys atlaikyti reikalingas apkrovas. Dėl netinkamo
kabelių dydžio gali sumažėti įtampa, dėl ko gali būti sugadintas prietaisas arba perkaisti laidas.
ES
IT
NL
Srovės stiprumas amperais
Apkrova vatais
Didžiausias leidžiamas kabelio ilgis
Esant 230 V
6.0 mm² vielos
4.0 mm² vielos
1.5 mm² vielos
1.0 mm² vielos
2,5
600
300 m
180 m
120 m
75 m
SV
5
1200
150 m
90 m
60 m
40 m
FI
7,5
1800
100 m
60 m
40 m
30 m
10
2400
75 m
45 m
30 m
15 m
15
3600
45 m
30 m
20 m
20
4800
40 m
20 m
25
6000
30 m
30
7200
20 m
40
9600
PT
DA
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
ELEKTRINIO VARIKLIO APKROVOS
HR
Įprasti elektros varikliai esant įprastai eksploatacijai juos paleidžiant gali sunaudoti iki šešių kartų didesnę srovę, nei
jų pilnutinė apkrova. Šia lentele galima naudotis siekiant įvertinti, kiek gajlios vatais reikės elektros varikliui paleisti,
tačiau, jei elektros variklis nepasileidžia arba nepasiekia veikimo greičio, nedelsdami išjunkite prietaisą arba įrankį, kad
nesugadintumėte įrangos. Visada sutikrinkite įrankio ar prietaiso reikalavimus su generatoriaus vardine išėjimo galia.
SL
SK
BG
UK
TR
Galia vatais, reikalinga varikliui paleisti
Variklio dydis (AG)
Veikimo galia
vatais
Universalus
Kondensatorius
Padalytoji fazė
1/8
275
netaikoma
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
800
1050
2400
1/3
450
950
1350
2700
1/2
600
1000
1800
3600
3/4
850
1200
2600
-
1
1100
netaikoma
3300
-
ATSARGIAI
Prieš prijungiant bet kokius elektrinius prietaisus prie šio generatoriaus iš pradžių būtina patikrinti jų darbo įtampos ir
dažnio reikalavimus. Galite sugadinti prietaisą, jei įranga nėra skirti ją naudoti esant +/- 10 % įtampos svyravimams
bei esant +/- 3 hz dažnio svyravimams palyginus su generatoriaus techninių duomenų kortelėje nurodytu pajėgumu.
Siekiant išvengti žalos, jei naudojate puslaidininkius prietaisus (pvz., televizorių), visada pasirūpinkite, kad prie
generatoriaus būtų prijungta papildoma apkrova. Kai kuriems puslaidininkiams prietaisams rekomenduojama naudoti
maitinimo linijos stabilizatorių.
Lietuviškai | 231
ELEKTROS
Lygu bendrai reikalingai generatoriaus
išvesties galiai
GENERATORIAUS PAJĖGUMAS
Pasirūpinkite, kad generatorius galėtų tiekti pakankamą
nuolatinę (veikimo) ir viršįtampio (paleidimo) galią vatais
įrenginiams, kuriuos naudosite tuo pačiu metu. Atlikite
šiuos paprastus veiksmus.
1. Pasirinkite įrenginius, kuriems vienu metu tieksite
energiją.
2. Apskaičiuokite bendrą nuolatinę (veikimo) šių įrenginių
naudojamą galią vatais. Tai bus galia, kurią generatorius
turi pagaminti, kad šie įrenginiai veiktų. Pažiūrėkite į
galios nuorodas dešinėje pusėje.
3. Apskaičiuokite, kiek viršįtampio (paleidimo) galios
vatais jums reikės. Viršįtampio galia vatais yra
trumpas galios šuolis, reikalingas paleisti elektriniais
varikliais varomus įrankius ar prietaisus, tokius kaip
diskinis pjūklas ar šaldytuvas. Kadangi ne visi varikliai
paleidžiami vienu metu, bendrą viršįtampio galią vatais
galima apskaičiuoti tik pridedant tų įrenginių, kurių
papildoma viršįtampio galia vatais yra didžiausia, galią
prie bendros vardinės galios, apskaičiuotos atliekant 2
veiksmą.
PASTABA: Bendra reikalinga generatoriaus atiduodamoji
galia, kuri yra nuolatinės galios (darbinės) ir galios pliūpsnio
(paleidžiant) suma vatais, nurodoma laikantis prielaidos,
kad gaminys naudojamas standartinėje aplinkoje: aplinkos
oro temperatūra 25 °C / 298 K, aplinkos oro slėgis 100 kPa,
o santykinis drėgnumas 30 %. Nuolatinė (darbinė) ir
pliūpsnio (paleidimo) galia vatais skiriasi priklausomai nuo
aplinkos sąlygų skirtumų.
Pavyzdys:
Veikimo galia
vatais*
Papildoma
paleidimui
reikalinga galia
vatais*
Šaldytuvas
700
1350
Nešiojamasis
ventiliatorius
40
120
Nešiojamasis
kompiuteris
250
250
190
Įrankis arba
prietaisas
46" plokščiasis
monitorius
Televizorius
190
Apšvietimas
(75 vatai)
GALIOS VALDYMAS
Norint pailginti generatoriaus ir prijungtų įrenginių
eksploatacijos trukmę, svarbu atsargiai didinti generatoriui
tenkančią elektros apkrovą. Prieš paleidžiant jo variklį,
prie generatoriaus neturi būti nieko prijungta. Teisingas
ir saugus būdas valdyti generatoriaus galią yra iš eilės
prijungti apkrovas tokia tvarka:
1. Kai prie generatoriaus nėra nieko prijungta, paleiskite
variklį, kaip aprašyta toliau šiame vadove.
2. Prijunkite ir įjunkite pirmąją apkrovą, pageidautina, kad
tai būtų didžiausia turima apkrova (didžiausia galia
vatais).
3. Leiskite generatoriaus išvesčiai stabilizuotis (variklis
veikia tolygiai, o prijungtas įrenginys veikia tinkamai).
4. Prijunkite ir įjunkite kitą apkrovą.
5. Vėl, leiskite generatoriui stabilizuotis.
6. Kiekvienai papildomai apkrovai pakartokite 4 ir 5
punktus.
7. Niekada neprijunkite didesnės apkrovos, nei
generatoriaus pajėgumas. Ypač atkreipkite dėmesį į
viršįtampio apkrovų poveikį generatoriaus pajėgumams,
kaip aprašyta pirmiau.
ATSARGIAI
Pasirūpinkite, kad apkrova nebūtų didesnė už
generatoriaus
pajėgumus.
Viršiję
generatoriaus
pajėgumą vatais / amperais jį galite sugadinti, o taip pat
prie jo prijungtus elektrinius prietaisus.
Apskaičiuotoji
Užvedimas
Galingumas
vatais*
Apskaičiuota*
Papildomas
Užvedimas
Galingumas
vatais
300
300
Šaldytuvas
700
1350
46" plokščiasis televizorius
190
190
Palydovinis imtuvas
250
250
Nešiojamasis ventiliatorius
40
120
Šildytuvas
1300
1300
Nešiojamasis kompiuteris
250
250
Lėta viryklė
270
270
Radijas
50
50
Elektrinis grąžtas − 10 mm
(3/8")
600
1000
Kvarcinė halogeninė
darbinė lempa
1000
1000
paskirtis / įranga
Avariniu atveju /
rezervinis namų
Apšvietimas (kiekis 4 x
75 W)
75
75
Iš viso 1255
Veikimo galia
vatais
1350 Didžiausia
paleidimui
reikalinga galia
vatais
Iš viso nuolatinė (veikimo) galia vatais
1255
Pridedama didžiausia papildoma
viršįtampio galia vatais
+1350
232 | Lietuviškai
2605
Savitarna / darbo vieta
Slankusis pjūklas
960
1920
Diskinis pjūklas − 184 mm
(7-1/4")
1400
2300
Alyvos dangtelis / lygio matuoklis
Nuimkite alyvos pripildymo dangtelį ir patikrinkite bei
prireikus papildykite alyvos į generatorių.
EN
FR
DE
PALEIDIMO RANKENĖLĖ
ES
Paleidimo rankenėlė naudojama (kartu su variklio jungikliu)
generatoriaus varikliui paleisti.
IT
1600
1200
ALYVOS ĮSPĖJAMOJI LEMPUTĖ
Įstrižojo pjaustymo pjūklas
− 254 mm (10")
1800
1800
Oro kompresorius – 1/4 AG
970
Beoris purkštuvas – 1/3 AG
600
*Galios vatais sąrašas yra apytikslis. Faktinę galią vatais žr. ant įrankio arba prietaiso.
SAVYBĖS
PAŽINKITE SAVO GENERATORIŲ
Žr. 1 pav.
Norėdami saugiai naudotis šiuo prietaisu, turite suprasti
ir žinoti visą su juo susijusią informaciją, o taip pat ir apie
numatomą atlikti darbą. Prieš atlikdami darbą, susipažinkite
su visomis eksploatacinėmis savybėmis ir saugumo
taisyklėmis.
AC JUNGTUVAS
Įtaisytas jungtuvas saugo generatorių nuo elektros
perkrovos, juo naudojantis galima įjungti arba išjungti
generatoriaus elektros galią.
230 V AC KIŠTUKINIAI LIZDAI
Jūsų generatoriuje yra šie vienos fazės 50 Hz išvadai: du
230 voltų kintamosios srovės (AC), 16 A lizdai. Juos galima
naudoti atitinkamiems prietaisams, elektriniam apšvietimui,
įrankiams ir variklinėms apkrovoms prijungti.
ORO FILTRAS
Oro filtrai padeda sumažinti purvo ir dulkių, įtraukiamų į
įrenginį eksploatacijos metu, kiekį.
DROSELIO SVIRTIS
PT
Alyvos įspėjamoji lemputė užsidega, o variklis automatiškai
išsijungia, kai sumažėja alyvos lygis variklyje. Variklio
negalima iš naujo paleisti, kol į generatorių nebus įpilta
pakankamai variklio alyvos.
PASTABA: Alyvos įspėjamoji lemputė užsidega arba
mirksi kiekvieną kartą paleidžiant variklį, tai normalu. Kai
variklis įšyla, lemputės turėtų rodyti pirmiau nurodytas
būsenas.
Įžeminimo gnybtas naudojamas, kad būtų galima tinkamai
įžeminti generatorių, siekiant apsisaugoti nuo elektros
smūgio. Dėl jūsų regione galiojančių įžeminimo reikalavimų
pasitarkite su vietos elektriku.
ALYVOS IŠLEIDIMO KAMŠTELIS
Žr. 1, 10 pav.
Keičiant variklio alyvą reikia atsukti alyvos išleidimo
kamštelį, kad senoji alyva galėtų ištekėti.
RU
PL
CS
HU
LT
ET
SURINKIMAS
HR
IŠPAKAVIMAS
SL
Ši prekė pristatyta visiškai sumontuota.
■ Nuimkite vieną dėžės galą ir atidžiai ištraukite
generatorių bei jo priedus.
PASTABA: Generatorius yra sunkus. Jei įrenginį iš
dėžės reikia iškelti, paprašykite kito asmens, kad jums
padėtų, ir kelkite kojomis, o ne nugara.
■
■
■
Atidžiai apžiūrėkite įrenginį, kad nebūtų dėl
transportavimo atsiradusių pažeidimų.
Neišmeskite pakuotės, kol neapžiūrėjote, ar prietaisas
veikia patenkinamai.
Jei kokios nors dalys sugadintos arba jų nėra, atvežkite
įrenginį įgaliotajam priežiūros centrui.
DEGALŲ VOŽTUVAS
ĮŽEMINIMO GNYBTAS
NO
LV
Generatorius
Variklio tepalas (SAE 10W 30) (600 ml)
Popierinis piltuas
Uždegimo žvakės veržliaraktis
Ratukai / kojos
Tvirtikliai
Vartotojo instrukcija
Degalų srautą generatoriuje kontroliuoja degalų vožtuvo
padėtis.
FI
Multimetre rodoma įtampa, laikas ir dažnis.
PAKUOTĖS SĄRAŠAS
Degalų bako talpa yra 15 l.
SV
RO
VARIKLIO JUNGIKLIS
DEGALŲ BAKAS
DA
MULTIMETRAS
Droselio svirtis naudojama paleidžiant variklį.
Kartu su paleidimo rankenėle variklio jungiklis naudojamas
generatoriui paleisti. Be to, jis naudojamas generatoriui
išjungti.
NL
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite prietaiso, jei trūksta detalių ar jos yra
apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Nepaisydami šių
įspėjimų, galite sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite prietaiso modifikuoti ar kurti priedų,
kurie nėra rekomenduojami naudoti su šiuo produktu.
Bandymas jas keisti ar modifikuoti laikoma netinkamu
naudojimu, galinčiu sukelti pavojingą situaciją ir jus
rimtai sužeisti.
Lietuviškai | 233
SK
BG
UK
TR
RATUKŲ MONTAVIMAS
Žr. 13 pav.
■
Raukai pateikiami, kad būtų lengviau nugabenti generatorių
į norimą vietą, juos reikia montuoti priešingoje pusėje nei
paleidimo rankenėlė.
■ Reikalingi šie elementai:
■
■
■
■
■
■
2
ašys
2
poveržlės
2
prikabinimo kaiščiai
YPATINGI REIKALAVIMAI:
2
ratukai
Pasitarkite su kvalifikuotu elektriku, elektros darbų
inspektoriumi ar vietos agentūra, kurios jurisdikcijai tai
priklauso:
■ Kai kuriuose regionuose generatorius reikia registruoti
vietos buitinių paslaugų bendrovėse.
■ Jei generatorius naudojamas statybvietėje, gali būti kitų
teisės aktų, kurių būtina laikytis.
Reikalingi šie elementai:
2
kojos
4
tvirtinimo veržlės
4
varžtai
Pakelkite priekinį generatoriaus galą, kuriame yra
variklis. Priekinį generatoriaus galą reikia pakelti
pakankamai aukštai, kad galėtumėte pasiekti rėmo
apačią. Paremkite patikimai įstatydami atramas.
Padėkite koją po angomis rėmo skersinyje.
Įstatykite du varžtus pro angas kojoje ir pro angas rėmo
skersinyje.
Dėkite automatiškai užsiblokuojančias veržles ir
priveržkite.
Kartokite veiksmus su kita koja.
ĮSPĖJIMAS
Įpratus naudotis gaminiu, kyla pavojus, kad dirbsite juo
nerūpestingai. Atsiminkite, kad užtenka tik sekundės
dalelytės
ĮSPĖJIMAS
Su šiuo prietaisu nenaudokite jokių įtaisų ar priedų,
kurių nerekomenduoja šio produkto gamintojai. Įtaisų ir
priedų, kurių nerekomenduoja gamintojai, naudojimas
gali sukelti rimtus su(si)žalojimus.
PARAIŠKOS
Šis generatorius yra skirtas tiekti elektros energiją
suderinamiems elektros apšvietimo įtaisams, prietaisams,
įrankiams ir variklių apkrovoms.
PRIEŠ ĮRENGINIO EKSPLOATACIJĄ
■
■
Naudokite tik lauke ir toli nuo atvirų langų, durų ir
ventiliacijos angų.
Niekada nenaudokite jo namie arba garaže, net jei
durys ir langai yra atidaryti.
Visada pastatykite generatorių ant tvirto ir lygaus
paviršiaus.
234 | Lietuviškai
TEPALO LYGIO TIKRINIMAS / PAPILDYMAS
Žr. 4 pav.
ATSARGIAI
Mėginant paleisti variklį tinkamai nepapildžius jo alyva
galima sugadinti įrangą. Variklio tepalai turi didelės
įtakos variklio veikimui ir eksploatacijos trukmei. Bendrai
patartina naudoti SAE 10W-30 markės alyvą, kuri tinka
visoms temperatūroms. Visada naudokite keturtakčių
variklių tepalą, kuris atitinka API techninės priežiūros
klasifikacijos SJ reikalavimus arba juos viršija.
PASTABA: Nepasižyminti paviršiniu aktyvumu arba
dvitakčiams varikliams skirta alyva sugadins variklį, todėl
jos negalima naudoti.
EKSPLOATAVIMAS
■
ATSARGIAI
Mėginant paleisti variklį tinkamai nepapildžius jo alyva
galima sugadinti įrangą.
KOJŲ MONTAVIMAS
Žr. 14 pav.
■
Patikrinkite variklio alyvos lygį ir prireikus papildykite. Žr.
šio vadovo skyrių „Tepalo lygio tikrinimas / papildymas“.
Patikrinkite degalų lygį ir prireikus papildykite. Žr. šio
vadovo skyrių „Degalų lygio tikrinimas / papildymas“.
■
■
■
■
■
Atsukite alyvos dangtelį / alyvos matuoklį ir ištraukite.
Švariai nuvalykite alyvos matuoklį ir vėl įstatykite į angą;
neužsukite.
Vėl ištraukite alyvos matuoklį ir patikrinkite tepalo lygį.
Tepalo lygis turi būti tarp minimalaus ir maksimalaus
lygio žymų ant alyvos matuoklio.
Jei lygis yra žemas, papildykite variklio alyvos, kol
skysčio lygis pakils tarp minimalaus ir maksimalaus
lygio žymų ant alyvos matuoklio.
Vėl uždėkite ir užsukite alyvos dangtelį / lygio matuoklį.
DEGALŲ LYGIO TIKRINIMAS / PAPILDYMAS
Žr. 5 pav.
ĮSPĖJIMAS
Degalai ir degalų garai yra ypač degūs ir sprogūs. Kad
išvengtumėte sužalojimų ir materialinių nuostolių rizikos,
atsargiai manipuliuokite degalais. Laikykite atokiai nuo
uždegimo šaltinių, dirbkite tik lauke, nerūkykite pildydami
degalų ir nedelsdami nuvalykite išsiliejusius degalus.
Pildydami generatorių degalais pasirūpinkite, kad įrenginys
būtų pastatytas ant plokščio, lygaus paviršiaus. Jei variklis
yra įkaitęs, prieš pildydami degalų leiskite generatoriui
atvėsti. Visada pildykite lauke, įrenginį išjungę.
■ Nuimkite degalų bako dangtelį.
■ Užpildyti kuro bako iki 25 mm žemiau degalų kaklo
viršuje.
■ Uždėkite ir patikimai prisukite degalų bako dangtelį.
PASTABA: Visada naudokite bešvinį benziną, kurio
siurblio oktaninis skaičius yra 86 arba aukštesnis. Niekada
nenaudokite seno, ilgai laikyto ar užteršto bešvinio benzino,
taip pat nenaudokite alyvos / degalų mišinio. Neleiskite, kad
į degalų baką patektų nešvarumų ar vandens. Nenaudokite
E85 degalų.
DEGALŲ STABILIZATORIAUS NAUDOJIMAS
Per laiką degalai pasensta, oksiduojasi ir išsiskaido. Įpylus
degalų stabilizatoriaus pailgėja degalų naudojimo laikas ir
neleidžiama susidaryti nuosėdoms, kurios galėtų užkimšti
degalų sistemą.
Laikykitės degalų stabilizatoriaus gamintojo nurodymų dėl
teisingo stabilizatoriaus kiekio degalų atžvilgiu.
■ Įpilkite į degalų baką stabilizatoriaus, tada pilkite
bešvinių degalų vadovaudamiesi pirmiau pateiktomis
instrukcijomis.
PASTABA: Degalų stabilizatorių ir bešvinius degalus
galima sumaišyti prieš pilant į baką, naudojantis benzino
kanistru ar kita tinkama degalų talpykla ir atsargiai
pakratant, kad susimaišytų.
■
■
Uždėkite ir patikimai prisukite degalų bako dangtelį.
Užveskite ir laikykite užvedę variklį bent 5 minutes, kad
stabilizatorius patektų į visą degalų sistemą.
ETANOLIO DEGALAI
Įrenginyje nenaudokite E15 arba E85 degalų (arba
degalų, kuriuose yra daugiau kaip 10 % etanolio). Tai
pažeidžia federalinius įstatymus, bus sugadintas jūsų
įrenginys ir negalios garantija.
Tam atvejui, jei naudojant oksiduotą kurą (kai kuro
oksidantų daugiau, nei išvardintas aukščiau leidžiamas
kiekis), atsiras kuro sistemos ar instrumento veikimo
problemų, gamintojas garantijos nesuteikia.
Etanolis. Benziną, kurio tūrio sudėtyje yra iki 10 % etanolio
(paprastai vadinamu E10), galima naudoti. E15 ir E85
negalima.
KINTAMOSIOS SROVĖS (AC) NAUDOJIMAS
■
■
Atjunkite nuo generatoriaus visas apkrovas.
Nustatykite AC jungtuvus į išjungimo padėtį (O).
Įjunkite variklį. Žr. „VARIKLIO PALEIDIMAS“ šiame
vadove.
Nustatykite AC jungtuvus į įjungimo padėtį ( I ).
Prijunkite įrenginį.
VARIKLIO ĮJUNGIMAS
Žr. 6-8 pav.
Ant lygaus paviršiaus, išjungę variklį, kiekvieną kartą
prieš naudodami generatorių patikrinkite tepalų lygį.
EN
FR
DE
ES
PASTABA: Jei generatorius stovi ne ant lygaus paviršiaus,
įrenginys gali nepasileisti arba gali veikimo metu išsijungti.
■ Nustatykite degalų vožtuvą į įjungimo padėtį.
■ Nustatykite droselio svirtį į paleidimo padėtį START.
PASTABA: Jei variklis šiltas, pastumkite droselio svirtį į
darbinę padėtį RUN.
IT
■
■
NO
■
Nustatykite variklio jungiklį į įjungimo padėtį ( I ).
Traukite paleidimo rankenėlę, kol variklis įsijungs (ne
daugiau kaip 6 kartus).
PASTABA: Neleiskite rankenai atšokti atgal po
užvedimo – švelniai grąžinkite ją į pradinę vietą.
Leiskite varikliui veikti 30 sekundžių, tada pastumkite
droselio svirtį į darbinę padėtį RUN.
VARIKLIO IŠJUNGIMAS
Žr. 6-7 pav.
Atjunkite nuo generatoriaus visas apkrovas.
Nustatykite variklio jungiklį į išjungimo padėtį ( O ).
Nustatykite degalų vožtuvą į išjungimo padėtį.
Norėdami skubiai sustabdyti variklį kilus avarinei
padėčiai:
■
PT
DA
SV
FI
RU
PL
CS
HU
RO
LV
ET
Norėdami išjungti variklį įprastomis darbo sąlygomis:
■
■
■
NL
LT
Nustatykite variklio jungiklį į išjungimo padėtį ( O ).
ĮSPĖJIMAS
ATSARGIAI
■
■
■
ATSARGIAI
Eksploatavimo ir saugojimo metu laikykite bent 1 m
atstumu nuo visų įrenginio pusių, įskaitant viršų. Prieš
saugodami duokite bent 30 minučių varikliui atvėsti.
Duslintuvo ir išmetamųjų dujų sukeltas karštis gali būti
pakankamas rimtai nudeginti ir (arba) uždegti sprogius
daiktus.
GENERATORIAUS NAUDOJIMAS
Prietaisus, kuriems energiją tieks generatorius, prijunkite
laikydamiesi toliau išdėstytų veiksmų:
■ Pasirūpinkite, kad generatorius galėtų tiekti pakankamą
nuolatinę (veikimo) ir viršįtampio (paleidimo) galią vatais
įrenginiams, kuriuos naudosite tuo pačiu metu. Žr.
Elektros darbų skyrių, kur išdėstyta, kaip apskaičiuoti
bendrą reikalingą galią.
■ Užveskite generatorių nieko prie jo neprijungę.
■ Prijunkite ir įjunkite pirmąją apkrovą, pageidautina, kad
tai būtų didžiausia turima apkrova (didžiausia galia
vatais).
■ Leiskite generatoriaus išvesčiai stabilizuotis (variklis
veikia tolygiai, o prijungtas įrenginys veikia tinkamai).
■ Prijunkite ir įjunkite kitą apkrovą.
■ Vėl, leiskite generatoriui stabilizuotis.
■ Kiekvienai papildomai apkrovai pakartokite du
ankstesnius veiksmus.
Lietuviškai | 235
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ĮSPĖJIMAS
Niekada
neprijunkite
didesnės
apkrovos,
nei
generatoriaus pajėgumas. Ypač atkreipkite dėmesį į
viršįtampio apkrovų poveikį generatoriaus pajėgumams.
GENERATORIAUS PERKĖLIMAS
Žr. 15-17 pav.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Atjunkite nuo generatoriaus visas apkrovas.
Pasukite variklio jungiklį į išjungimo padėtį ( O ).
Uždarykite degalų vožtuvą.
Užtikrinkite, kad įrenginio variklis ir duslintuvas būtų
atvėsę.
Atlenkite generatoriaus rėmo rankeną.
Atsisukę į priešingą pusę nei paleidimo rankenėlė,
tvirtai suimkite rėmo rankeną.
Pakelkite generatorių link savęs, kol jis pasiekia
pusiausvyrą ant ratukų.
Apsukite ir patraukite įrenginį kartu už savęs į
pageidaujamą vietą.
Nuleiskite generatorių, kol jis patikimai bus pastatytas
ant plokščio paviršiaus.
EKSPLOATACIJA ESANT DIDELIAM AUKŠČIUI VIRŠ
JŪROS LYGIO
Įrenginys nėra skirtas eksploatuoti esant dideliam aukščiui
virš jūros lygio (jei aukštis yra didesnis kaip 1500 m virš
jūros lygio). Eksploatuojant įrenginį dideliame aukštyje gali
padidėti variklio išmetamųjų dujų kiekis, padidėti variklio
sąnaudos, sumažėti našumas ir sutrumpėti generatoriaus
eksploatacijos laikotarpis.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Naudotojas savarankiškai gali taisyti ar keisti tik atsarginių
dalių sąraše nurodytas dalys. Kitas dalis gali keisti tik
įgalioto techninės priežiūros centro personalas.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus
sustabdykite įrenginį ir pasirūpinkite, kad variklio /
šaltojo paleidimo įtaiso svirtis būtų išjungtoje padėtyje.
Užtikrinkite, kad įrenginio variklis ir duslintuvas būtų
atvėsę. Nepaisant šio įspėjimo galima rimtai susižaloti
arba padaryti žalą įrenginiui.
Jei norite išvalyti įrenginį:
■
■
■
Minkštu
šepečiu
atpalaiduokite
ir
nuvalykite
nešvarumus ir liekanas.
Oro ventiliacijos angas valykite mažo slėgio oru, kuris
neviršytų 25 psi.
Išorinius generatoriaus paviršius valykite drėgna
šluoste.
ORO FILTRO TIKRINIMAS / VALYMAS
Žr. 9 pav.
Kad oro filtras tinkamai veiktų ir jį galėtumėte ilgai naudoti,
filtras turi būti švarus.
236 | Lietuviškai
■
■
■
■
■
■
Atsukite varžtą, esantį oro filtro dangtelio apačioje.
Nuimkite dangtį ir padėkite jį į šoną.
Išimkite filtro elementus.
Jei filtro elementai nešvarūs, plaukite šiltu muilinu
vandeniu. Išplaukite ir palikite jį gerai nudžiūti.
Patepkite elementus trupučiu variklio alyvos, tada
išspauskite ją.
Pakeiskite oro filtro bloko elementus.
Uždėkite oro filtro dangtelį ir pritvirtinkite jį varžtu.
PASTABA: Neleiskite generatoriui veikti be oro filtro.
Antraip variklis greitai dėvėsis.
VARIKLIO TEPALŲ KEITIMAS
Žr. 10 pav.
■
■
■
■
■
■
■
Nuimkite alyvos pildymo bako dangtelį / lygio matuoklį.
Po alyvos išleidimo kamšteliu padėkite indą ištekančiai
alyvai surinkti.
Atsukite ir nuimkite alyvos išleidimo kamštelį.
Palaukite, kol visa alyva ištekės.
Uždėkite alyvos išleidimo kamštelį atgal ir gerai
priveržkite.
Įpilkite alyvos. Žr. šio vadovo skyrių „Tepalo lygio
tikrinimas / papildymas“.
Vėl uždėkite ir užsukite alyvos dangtelį / lygio matuoklį.
PASTABA: Panaudotą tepalą reikia atiduoti į atliekas
patvirtintoje atliekų tvarkymo vietoje. Išsamesnės
informacijos kreipkitės į vienį alyvos mažmeninės
prekybos atstovą.
ĮSPĖJIMAS
Nekeiskite variklio tepalo, kol jis yra įkaitęs. Dėl netyčinio
sąlyčio su karštu variklio tepalu galima patirti rimtus
nudegimus.
UŽDEGIMO ŽVAKĖS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Žr. 11 pav.
Kad variklis nepriekaištingai veiktų, uždegimo žvakė turi
būti įmontuota su reikiamu tarpu ir neužteršta nuosėdomis.
Norėdami patikrinti, atlikite šiuos veiksmus:
■ Nuimkite kibirkščių žvakės dangtelį.
■ Nuvalykite visus nešvarumus nuo uždegimo žvakės
pagrindo.
■ Išimkite uždegimo žvakę naudodamiesi pateiktu raktu.
■ Patikrinkite, ar uždegimo žvakė nepažeista ir prieš vėl
įdėrdami, išvalykite ją vieliniu šepečiu. Jeigu izoliacinė
medžiaga sutrūkinėjusi ar supleišėjusi, uždegimo žvakę
reikia pakeisti.
PASTABA: Keitimui naudokite toliau išvardintas
rekomenduojamas arba lygiavertes uždegimo žvakes:
F7RTC.
■
■
Įdėkite uždegimo žvakę į reikiamą padėtį; įsukite ją
ranka, kad sriegiai nepersisuktų.
Priveržkite veržliarakčiu, kad poveržlė prisispaustų.
Jeigu uždegimo žvakė nauja, kad poveržlė reikiamai
prisispaustų, pasukite ją 1/2 sūkio. Jeigu pakartotinai
naudojate seną uždegimo žvakę, kad poveržlė
reikiamai prisispaustų, pasukite ją 1/8–1/4 sūkio.
PASTABA: Netinkamai įtaisyta uždegimo žvakė labai
įkaista ir gali pakenkti varikliui.
EN
FR
DE
ATSARGIAI
ES
Pasistenkite teisingai įdėti žvakę. Neteisingai sukant
sriegius galima rimtai sugadinti įrenginį.
IT
NL
PT
IŠMETAMOSIOS ANGOS IR SLOPINTUVO VALYMAS
DA
Pagal naudojamų degalų rūšį, naudojamos alyvos rūšį ir
kiekį ir naudojimo sąlygas nuodegų perteklius gali užkimšti
dujų išmetimo angą ir duslintuvą. Jei jūs konstatuojate
savo variklio galingumo sumažėjimą, tai gali prireikti
pašalinti susikaupusias nuodegas. Jei reikia atlikti techninio
aptarnavimo darbus, nugabenkite gaminį į įgaliotą techninio
aptarnavimo centrą.
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
KATALIZATORIUS
RO
Kai kuriose valstijose įrenginio naudotojai privalo laikytis
priešgaisrinės apsaugos taisyklių. Įrenginyje yra įrengtas
kibirkščių gesintuvas.
LV
DEGALŲ BAKO / KARBIURATORIUS IŠLEIDIMAS
Kad degalų sistemoje nesusidarytų dervų, prieš padėdami
saugoti iš degalų bako ir karbiuratoriaus išleiskite degalus.
HR
LT
ET
SL
SK
BG
KARBIURATORIAUS IŠLEIDIMAS
Žr. 3 pav.
■
■
■
■
■
UK
TR
Pasukite variklio jungiklį į išjungimo padėtį ( O ).
Uždarykite degalų vožtuvą.
Po karbiuratoriaus išleidimo varžtu padėkite degalams
tinkamą indą degalams surinkti; atsukite varžtą.
Leiskite degalams visiškai išbėgti į talpyklą.
Priveržkite išleidimo varžtą.
PASTABA: Išleidę degalus iš degalų bako ir
karbiuratoriaus, paleiskite variklį ir leiskite jam veikti,
kol baigsis degalai. Pasidomėkite jūsų regione
galiojančiomis pavojingų atliekų tvarkymo gairėmis, kad
tinkamai atiduotumėte į atliekas panaudotus degalus.
GABENIMAS
■
■
■
Pasukite variklio jungiklį į išjungimo padėtį ( O ).
Uždarykite degalų vožtuvą.
Užtikrinkite, kad įrenginio variklis ir duslintuvas būtų
atvėsę.
■ Kad neišsilietų, įrenginį laikykite lygiai.
■ Įrenginio nemeskite, nedaužykite ir nedėkite po
sunkiais daiktais.
PASTABA: Gamintojas rekomenduoja, kad prireikus
transportuoti gaminį, jį keltų keturi asmenys. Rėmo rankeną
naudokite gaminiui pervežti. Nenaudokite rėmo rankenos
gaminiui kelti.
PRIETAISO SAUGOJIMAS
Jei ketinate sandėliuoti generatorių, palaukite, kol jis
visiškai atvės.
Lietuviškai | 237
PRIEŽIŪRA
PRIEŽIŪROS TVARKARAŠTIS
Prieš kiekvieną
naudojimą
Patikrinkite variklio tepalų
lygį
Po 3 mėnesių
arba po 50
eksploatacijos
valandų
Po 6 mėnesių
arba po 100
eksploatacijos
valandų
Kasmet
arba po 300
eksploatacijos
valandų

Pakeiskite variklio tepalus
Patikrinkite oro filtrą
Po 1 mėnesio
arba po 20
eksploatacijos
valandų



Išvalykite oro filtrą.

Pakeiskite oro filtrą

Patikrinkite / sureguliuokite
kibirkščių žvakę

Pakeiskite kuro filtrą

Patikrinkite / sureguliuokite
tuščiąją eigą

Patikrinkite / sureguliuokite
vožtuvo tarpą 1

Išvalykite degalų baką ir
filtrą 1
Patikrinkite degalų žarną



Patikrinti
Pakeisti
Patikrinkite visas žarnų
jungtis


Patikrinkite degalų bako
garų ventiliacijos angą (jei
įrengta)


Kuro filtras
Patikrinkite anglies filtrą (tik

CARB modeliai)
1. Šiuos darbus reikia atlikti tik įgaliotame techninės priežiūros centre.
PASTABA:

Techninę priežiūrą reikėtų vykdyti dažniau, jei generatorius naudojamas dulkėtose vietose.
Kai generatorius viršija lentelėje nurodytus maksimalius rodiklius, techninės priežiūros ciklus reikia
priderinti prie nurodytų laikotarpių arba eksploatacijos valandų skaičių.
238 | Lietuviškai
Madala võimsusega generaatori juures on
esmatähtsaks ohutust, töövõimet ja töökindlust.
peetud
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
Generaator on ette nähtud ühilduvate elektrivalgustite,
elektriseadmete, tööriistade ja mootorite elektritoiteks.
Ärge kasutage generaatorit meditsiinilise hädaabi
seadmete ega elustamisseadmete toiteks.
Ärge kasutage generaatorit sõiduki abikäivituseks. Muidu
võite oma sõidukit või selle elektriseadmeid vigastada.
Ärge kasutage saagi mingiks muuks otstarbeks kui allpool
loetletud.
■
■
OLULISED OHUTUSEESKIRJAD
■
OHT.
Süsinikoksiid. Generaatori kasutamine siseruumides
võib teid tappa mõne minutiga.
Generaatori heitgaas sisaldab suures koguses
süsinikoksiidi (CO), mis on värvitu ja lõhnatu mürgine
gaas. Kui te tunnete generaatori heitgaasi lõhna, hingate
te CO-d sisse. Kuid isegi siis, kui te ei tunne heitgaasi
lõhna, võite te ikkagi CO-d sisse hingata.
■
■
■
■
■
■
Ärge kunagi kasutage generaatorit toas, garaažis,
keldris ega teistes osaliselt suletud ruumides. Sinna
võib koguneda eluohtlikus koguses süsinikoksiidi.
Ventilaatori kasutamine või akende ja uste avamine EI
taga piisavas koguses värsket õhku.
■ Kasutage generaatorit ainult väljas ning eemal avatud
akendest, ustest ja ventilatsiooniavadest. Nendest
avadest võidakse generaatori heitgaasi sisse tõmmata.
Isegi kui te kasutate generaatorit õigesti, võib CO majja
imbuda. Kasutage kodus alati patareidel töötavat või
akutoitega CO alarmi.
Enesetunde halvenemise, peapöörituse või nõrkuse korral
minge viivitamatult värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole.
Võite saada vingugaasi mürgituse.
■
■
■
■
■
■
HOIATUS
Lugege kõik juhised läbi ja tehke nõuded endale
selgeks. Juhiste ja hoiatuste eiramisel võite saada
elektrilöögi, põhjustada tulekahju ja/või saada vingugaasi
mürgistuse, mis põhjustab surma või raske tervisehäire.
■
HOIATUS
Enne maandusklemmi kasutamist, pidage nõu
kvalifitseeritud elektrikuga generaatori sihtotstarbelise
kasutamise osas.
Ärge kasutage toodet tuleohtlikus keskkonnas.
Säilitage need juhendid.
See kasutamisjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, mida peab
järgima toote paigaldamisel ja hooldamisel.
■ Ärge ühendage hoone elektrisüsteemi enne kui
■
generaator ja ülekande lüliti on nõuetekohaselt
paigaldatud ja elektrisüsteemi võimsus on pädeva
elektriku poolt üle kontrollitud. Ühendus peab isoleerima
generaatori poolt toodetud elektri üldkasutatavast
elektrivõrgust ning vastama kõigile kehtivatele
seadustele ja elektriohutuse eeskirjadele.
Ärge lubage seadet kasutada lastel ega väljaõppeta
isikutel. Hoidke lapsi generaatorseadmest ohutule
kaugusele.
Ärge käivitage mootorit ega laske sel töötada piiratud
kohas, hoones, lahtiste akende lähedal või teistes
ventilatsioonita ruumides, kus võivad koguneda
ohtlikud süsinikoksiidi aurud. Süsinikoksiid on värvitu,
lõhnatu ja äärmiselt ohtlik gaas, mis võib põhjustada
teadvuse kadu või surma.
Ärge käivitage ega kasutage seadet suletud või osaliselt
suletud kohas. Heitgaaside sissehingamine tapab teid.
Hoidke kõik kehaosad liikuvatest ja kuumenevatest
osadest eemal.
Toodet kasutades kandke nii silma- kui ka kõrvakaitseid.
Kandke tugevast materjalist kuive kingi või saapaid.
Ärge olge paljajalu.
Hoidke kõik kõrvalseisjad, lapsed ja lemmikloomad
vähemalt 3 meetri kaugusel.
Ärge kasutage seadet väsinuna või haigena ega siis,
kui olete uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Mõnedes riikides peavad toote kasutajad järgima
tulekahjude ennetamist käsitlevaid eeskirju. Toode on
varustatud sädemepüüduriga.
Ärge puudutage isoleerimata juhet või pistikupesasid.
Iga kord enne kasutamist kontrollige generaatori
juhtmeid, pistikupesasid ja ühendusi võimaliku