HPI Sprint 2 Sport RC car Instruction Manual
The HPI Sprint 2 Sport is a high-performance remote controlled car that features 2.4GHz radio system. It comes equipped with a 7.2V battery, charger, and tools.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
Instruction Manual De Bauanleitung Fr Manuel de montage En 取扱説明書 RTR SPRINT 2 SPORT (US) En De Fr Jp Vol.1 106147 En Thank you ● Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com. ● This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the performance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best. ● The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous. Please read and understand the instructions carefully before proceeding. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Attention Failure to follow these instructions can Achtung cause injury to yourself or others. Attention You might also cause property damage 注意 or damage your kit. Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 De Before Running While Operating ●Please Before Operating ●Make sure that all screws and nuts are properly tightened. ●Always use fresh batteries for your transmitter and receiver ●Please confirm the neutral throttle trigger position. read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary). accidents, personal injuries and/or property damage. ●Please do not run on a public street, this could cause serious ●Please do not run near pedestrians or small children. ●Please do not run in small or confined areas. to avoid losing control of the model. After Running ●Turn OFF receiver first, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing ●After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance. Battery safety ●Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a fire. control. Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis. Danke ● Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren. ● Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich. ● Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin. Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Attention Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, Achtung können Sie oder andere verletzt werden. Attention Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden 注意 an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht. Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr Auto Schäden davontragen. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Vor dem Fahren Während dem Fahren Vor dem Fahren Nach dem Fahren Hinweise zum Fahrakku ●Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen) Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder Sachschaden führen. ●Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern. ●Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen. ●Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen. ●Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren. ●Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht. ●Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät. ●Nach dem Fahren mit dem HPI RACING entschieden haben ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun, kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen. ●Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen. ●Fahren 2 Fr Merci ● Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com. ● Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau. ● Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels. Attention En ne suivant pas ces instructions vous pourriez Achtung vous blesser vous-même ou blesser d’autres Attention personnes. Vous pourriez également provoquer 注意 des dégâts matériels ou endommager votre kit. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Avant de faire courir le véhicule Lors du fonctionnement Avant de mettre en marche Après l’arrêt lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable. ●Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles et/ou des dommages aux biens. ●Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge. ●Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés. ●Veuillez vérifier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés. ●Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur afin d’éviter de perdre le contrôle du véhicule. ●Vérifiez la position neutre de l’accélérateur. ●Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du ●Après avoir fait rouler la produit HPI Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine. véhicule. Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis. ●Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie. Sécurité de la batterie 日本語 ●Veuillez はじめに ● この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。 また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。 製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。 ● 高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。 HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。 ● 本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。 内容をよくご理解の上で本文をお読みください。 Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Attention Achtung Attention この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の 生命や身体に重大な被害が発生する可能性が 想定される内容を示しています。 注意 この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負 う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示して います。 Cautions Warnhinweise Précautions 警告 走らせる前に 走行上の注意 ●必ず本説明書をお読みください。保護者の方も必ず説明書をご覧ください。 走行前の点検 ●各部のネジ、ナットに緩みがないかチェックします。 ●送信機、受信機の電池の容量をチェックします。電池の容量が少ないと、車をコントロールする事が出来なくなり危険です。早めの交換を心がけてください。 ●走行前に電波範囲の確認をしてください。 ●スロットルトリガーのニュートラル(スロットルトリガーに指を掛けない状態)を確認してください。 走行後の注意 ●必ず受信機のスイッチをOFFにしてから、送信機のスイッチをOFFにしてください。 順番を間違えると車が暴走する恐れがあります。 ●走行後はR/Cカーのメンテナンス(点検、整備)を行ってください。メンテナンスを行わないとR/Cカーが本来の性能を発揮せず、 バッテリー 取り扱いの注意 ●バッテリーの取り扱いには十分注意してください。 ●道路での走行はお止めください。 ●歩行者や小さな子供のいる場所では走行させないでください。 ●狭い場所や屋内での走行させないでください。 トラブルが発生しやすくなります。 コード、被服の破れからのショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。 3 En De Contents Inhaltsverzeichnis Section Contents Page 1 Overview 6 2 Start Up Guide 7 2-1 Charging battery 7 2-2 Setup Before Starting 7 2-3 Radio Control Car Operating Procedures 11 3 Trouble Shooting 19 4 Maintenance 20 4-1 Chassis Maintenance 21 4-2 Wheel Maintenance 22 4-3 Pulley Set Maintenance 23 4-4 Front-dogbone And Wheel Axle Maintenance 24 4-5 Rear-dogbone & Wheel Axle Maintenance 25 4-6 Pinion Gear & Spur Gear Maintenance 26 4-7 Front Belt Replacement 27 4-8 Rear Belt Replacement 30 4-9 Radio Maintenance 32 5 Parts Reference 40 6 Suspension Setup 43 7 Exploded View 44 8 Parts List 46 9 Option Parts List 50 Inhalt Seite Abschnitt 1 Übersicht 6 2 Die ersten Schritte 7 2-1 Laden des Fahrakkus 7 2-2 Einstellungen vor dem Start 7 2-3 Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos 11 3 Fehlerbehebung 19 4 Wartung 20 4-1 Wartung des Chassis 21 4-2 Wartung der Reifen 22 4-3 Wartung der Riemenräder 23 4-4 Wartung der vorderen Knochen und Radachsen 24 4-5 Warung der hinteren Knochen und Radachsen 25 4-6 Ritzel- und Hauptzahnradwartung 26 4-7 Wechsel Des Vorderen Riemen 27 4-8 Wechsel Des Hinteren Riemen 30 4-9 RC-Anlage 32 5 Übersicht aller Teile 40 6 Aufhängungs-Setup 43 7 Explosionszeichnung 44 8 Ersatzteilliste 47 9 Tuningteileliste 50 4 Fr 日本語 Table des matières 目次 Section Table des matières Page 1 Vue d’ensemble 6 2 Guide de démarrage 7 2-1 Chargement de la batterie 7 2-2 Réglages avant le démarrage 7 2-3 Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé 11 3 Dépannage 19 4 Entretien 20 4-1 Entretien du châssis 21 4-2 Entretien des roues 22 4-3 Entretien du jeu de poulie 23 4-4 Entretien du cardan avant et de l’essieu de roue 24 4-5 Entretien du cardan arrière et de l’essieu de roue 25 4-6 Entretien du pignon et de la couronne 26 4-7 Remplacement de la courroie avant 27 4-8 Remplacement de la courroie arrière 30 4-9 Entretien de la radio 32 5 Référence des pièces 40 6 Réglage de la suspension 43 7 Pièces détachées 44 8 Liste des pièces 48 9 Liste des pièces optionnelles 50 セクション 目次 ページ 1 製品概要 6 2 スタートアップガイド 7 2-1 走行用バッテリーの充電 7 2-2 走らせる前の準備 7 2-3 ラジオコントロールカーの走らせ方 11 3 トラブルシューティング 19 4 メンテナンス 20 4-1 シャーシのメンテナンス 21 4-2 タイヤのメンテナンス 22 4-3 プーリーセットのメンテナンス 23 4-4 フロント ・ ドッグボーン、アクスルのメンテナンス 24 4-5 リヤ ・ ドッグボーン、アクスルのメンテナンス 25 4-6 ピニオンギア•スパーギアのメンテナンス 26 4-7 フロントベルトの交換 27 4-8 リアベルトの交換 30 4-9 プロポシステムのメンテナンス 32 5 パーツ図 40 6 サスペンションセットアップ 43 7 展開図 44 8 パーツリスト 49 9 オプションパーツリスト 50 5 1 Overview Vue d’ensemble Übersicht 製品概要 Components Composants Komponenten セット内容 Radio Control Car Ferngesteuertes Modellauto Voiture radio-commandée RCカー本体 Parts Bag Kleinteilebeutel Sachet de pièces détachées Transmitter Sender Émetteur パーツ袋詰 送信機 Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus キットに入っている工具 Flux version only 9058 OVERNIGHT CHARGER FOR 7.2V BATTERY (AC120V) UEBERNACHT LADEGER. FUER 7.2 AKKUS (AC120V) CHARGEUR LENT BATTERIE 7.2V (AC120V) 106643 OVERNIGHT CHARGER FOR 8.4V BATTERY (AC120V) LADEGERAET FUER 8.4V AKKUS (UEBERNACHT/120V AC) CHARGEUR NUIT POUR BATTERIE 8.4V (AC 120V) HPI 7.2Vバッテリー充電器 101929 PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh HPI 8.4Vバッテリー充電器(AC120V) Plazma 7.2V 2000mAh バッテリー 106180 PLAZMA 8.4V 3300mAh NI-MH BATTERY PACK PLAZMA 8.4V 3300mAh NiMh AKKUPACK PACK BATTERIE PLAZMA 8.4V 3300mAh Ni-MH Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen Plazma 8.4V Ni-MH 3300mAh バッテリー 六角レンチ 1.5 mm Z901 1.5mm mm 2 Z904 2.0mm 2.5 mm Z903 2.5mm Equipment Needed Benötigtes Zubehör 7 5.5 mm mm Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix ミニクロスレンチ Équipement 別にお買い求めいただく物 Thin object (such as a paperclip) Dünner Draht (z.B. eine Büroklammer) Objet mince (comme un trombone) クリップなどの細長い棒 6 101939 (US/EU) AA Alkaline Batteries (4pcs.) AA Trockenbatterien (4 St.) Piles alcalines AA (4 p.) アルカリ単三型電池 4本 2 Start Up Guide Die ersten Schritte 2-1 1 Guide de démarrage スタートアップガイド Charging Battery Laden des Fahrakkus Charging The Drive Battery Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Chargement de la batterie 走行用バッテリーの充電 Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice 走行用バッテリーの充電 Do not use Nickel Cadmium battery charger for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use the special charger for Nickel Metal Hydride batteries, The batteries will be damaged. Verwenden Sie kein Ladegerät, dass für Nickel Cadmium Akkus gedacht ist, um Nickel Metal Hydrid Akkus zu laden. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät für Nickel Metal Hydrid Akkus verwenden, können diese beschädigt werden. N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées. Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応の充電器を必ず使用してください。 Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損などの事故の起こる恐れがありますので注意してください。 9058 OVERNIGHT CHARGER FOR 7.2V BATTERY (AC120V) UEBERNACHT LADEGER. FUER 7.2 AKKUS (AC120V) CHARGEUR LENT BATTERIE 7.2V (AC120V) Cautions Warnhinweise Précautions HPI 7.2Vバッテリー充電器 106643 (Flux version only) OVERNIGHT CHARGER FOR 8.4V BATTERY (AC120V) LADEGERAET FUER 8.4V AKKUS (UEBERNACHT/120V AC) CHARGEUR NUIT POUR BATTERIE 8.4V (AC 120V) 警告 Charge time 6 hours. Overcharging can cause damage or explosion. Ladedauer: 6 Stunden. Überladung kann zu Beschädigungen oder Explosion führen. Temps de charge : 6 heures. Une surcharge pourrait provoquer des dommages ou une explosion. HPI 8.4Vバッテリー充電器(AC120V) 101929 PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh Plazma 7.2V 2000mAh バッテリー 106180 (Flux version only) PLAZMA 8.4V 3300mAh NI-MH BATTERY PACK PLAZMA 8.4V 3300mAh NiMh AKKUPACK PACK BATTERIE PLAZMA 8.4V 3300mAh Ni-MH 充電時間は6時間です。 破裂する恐れがありますのでそれ以上しないでください。 Plazma 8.4V Ni-MH 3300mAh バッテリー 2-2 1 Setup Before Starting Einstellungen vor dem Start Réglages avant le démarrage 走らせる前の準備 Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur 105381 HPI TF-40 2.4GHz TRANSMITTER (2ch) HPI TF-40 2.4GHz SENDER (2CH) Émetteur HPI TF-40 2.4GHz (2v.) HPI TF-40 2.4GHz送信機 (2ch) 送信機用バッテリーの入れ方 101939 (US/EU) AA Alkaline Batteries AA Trockenbatterien Piles alcalines AA アルカリ単三型電池 Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. Follow the direction of batteries designated in the inside of battery box. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie auf die Anweisungen im Innern des Batteriefachs. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles. Suivez le sens des piles représenté à l’intérieur du casier. 送信機の底面の電池カバーをはずします。 電池ボックスに描かれた電池の向きにあわせて電池を入れ、電池カバーを閉めます。 Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction. 向きに注意します。 Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage Battery Cover Battriefachdeckel Couvercle de la batterie アジャストツール 電池カバー 7 2 Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders 1 Préparation de l’émetteur 送信機の準備 Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d’inversion リバーススイッチ Switch factory setting. Standard Einstellungen Réglages d’usine du servo スイッチの位置を確認します。 2 Mode Switch Modus-Schalter Commutateur de mode モードスイッチ Switch factory setting. Standard Einstellungen Réglages d’usine du servo スイッチの位置を確認します。 When in France, switch France mode Stellen Sie den Modus-Schalter in Frankreich um. Lorsque vous êtes en France, passez en mode France フランス国内で使用する場合 Switch factory setting. Standard Einstellungen Réglages d’usine du servo Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage スイッチの位置を確認します。 アジャストツール Attention Achtung Attention 注意 P.32 Switching modes clears binding and fail safe. Das Umstellen des Modus löscht die Binding- und Fail-Safe-Einstellungen. Commuter les modes efface les associations et les réglages de sécurité intégrée. バインドとフェールセーフ機能がクリアにされますので必ず30ページを参考に再設定してください。 Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis シャーシの準備 Body Clip (6mm/black) Karosserieklammern (6mm/schwarz) Clip carr (6mm/noir) Preparing The Chassis ボディーピン (6mm/ブラック) 75106 3 Removing the Body Demontage der Karosserie Retrait de la carrosserie 75106 Body Clip (6mm/black) Karosserieklammern (6mm/schwarz) Clip carr (6mm/noir) ボディを取り外します。 ボディーピン (6mm/ブラック) 75106 Body Clip (6mm/black) Karosserieklammern (6mm/schwarz) Clip carr (6mm/noir) ボディーピン (6mm/ブラック) 8 Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie バッテリーの搭載 Adjustable battery mounts Einstellbare Akkuhalterung Supports de batterie réglables 7セルタイプバッテリーの搭載位置 Std. Std. Stand 標準 P.10 Reference Section Abschnitt Section de référence 参照セクション 6 Cell 7.2~7.4V 7 Cell 8.4V To use a 7 cell 8.4V battery you it will require you to extend the battery mounts out to accomidate the larger battery. Um einen 8.4V Akku mit 7 Zellen zu verwenden, muss die Akkuhalterung verbreitert werden um den größeren Akku aufzunehmen. Pour utiliser une batterie de 8.4V à 7 éléments, vous devrez allonger le support de manière à ce qu'il s'adapte à la batterie la plus grande. バッテリーホルダーの位置を変える事で、標準の6セルから別売の7セルタイプバッテリーを搭載する事が可能になります。 75106 Body Clip (6mm/black) Karosserieklammern (6mm/schwarz) Clip carr (6mm/noir) ボディーピン (6mm/ブラック) Caution Warnhinweise Précautions 警告 The speed control has 3 types of battery modes to choose from depending on which type of battery you use (NiMH, LiPo, and LiFe). Setup for the proper battery is needed. If do not setup your speed control correctly, your battery may explode, swell, smoke, or become useless. Der Regler besitzt 3 Akkumodi, die Sie, nach den von Ihnen eingesetzten Akkus, auswählen können (NiMh, LiPo und LiFe). Der Akkutyp muss korrekt eingestellt werden. Wenn Sie dies nicht tun, kann Ihr Akku explodieren, sich aufblähen, rauchen oder unbrauchbar werden. Le contrôleur de vitesse possède 3 types de modes de batterie à choisir en fonction du type de batterie que vous utilisez (Ni-MH, LiPo ou LiFe). Un réglage est nécessaire en fonction du type adéquat de batterie. Si vous ne réglez pas correctement votre contrôleur de vitesse, votre batterie pourrait exploser, gonfler, fumer ou devenir inutilisable. Ni-MHモードでLiPo、LiFe バッテリーを使用した場合は過放電によりバッテリー破損、火災などの恐れがあります。 使用するバッテリーに合わせてモード設定してください。 適切な最低電圧設定によりバッテリーを保護します。 P.37 Reference Section Abschnitt Section de référence 参照セクション Choose Battery Mode Auswählen des Akkumodus Choisissez le mode de la batterie H -M Ni Factory setting is LiPo. Werkseinstellung ist LiPo. Le réglage d’usine est LiPo. 工場出荷時はLiPoの設定になっています。 9 L iP o 4 バッテリーの選択 e LiF To use a 7 cell 8.4V battery you it will require you to extend the battery mounts out to accomidate the larger battery. Um einen 8.4V Akku mit 7 Zellen zu verwenden, muss die Akkuhalterung verbreitert werden um den größeren Akku aufzunehmen. Pour utiliser une batterie de 8.4V à 7 éléments, vous devrez allonger le support de manière à ce qu'il s'adapte à la batterie la plus grande. バッテリーホルダーの位置を変える事で、標準の6セルから別売の7セルタイプバッテリーを搭載する事が可能になります。 6 Cell 7.2~7.4V Std. Std. Stand 7 Cell 8.4V 標準 Side by Side Type Battery Side-by-Side Akku Batterie avec éléments positionnés en parallèle バラセルタイプ Std. Std. Stand 標準 7 Cell 8.4V A B C Stick Pack Type Battery Stick-Pack Akku Batterie forme "stick" パックタイプバッテリー To use a 7 cell side by side battery the strap needs to be mounted using the B holes of both mounts. To use the 7 cell stick pack the battery strap needs to be mounted using the C holes of both mounts. Um einen 7-Zellen Side-by-Side Akku zu verwenden, müssen die Akkuhalter auf beiden Seiten im Loch B angeschraubt sein. Um einen 7-Zellen Stick-Pack Akku zu verwenden, müssen die Akkuhalter auf beiden Seiten im Loch C angeschraubt sein. Pour utiliser une batterie forme "rangée" à 7 éléments, la sangle doit être montée dans les trous B des deux supports. Pour utiliser une batterie forme "stick" à 7 éléments, la sangle doit être montée dans les trous C des deux supports. 7セル バラセルタイプバッテリーを搭載する時はバッテリーホルダーのBの穴を、 7セル パックタイプバッテリーの場合はバッテリーホルダーのCの穴を使用してください。 10 六角レンチ Z352 Button Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm Vis tête ronde M3x8mm ナベネジ M3x8mm 2 サラネジ Z352 Button Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm Vis tête ronde M3x8mm ナベネジ M3x8mm サラネジ Z526 Flat Head Screw M3x8mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee Z526 Flat Head Screw M3x8mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen mm Z904 2.0mm 2 mm 2-3 1 Radio Control Car Operating Procedures Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus. Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé ラジオコントロールカーの走らせ方 Déployez l’antenne アンテナを伸ばします。 Antenna Antenne Antenne 1 3 アンテナ Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus Déployez l’antenne アンテナを伸ばします。 2 Center throttle trim. Stellen Sie die Gas-Trimmung in die Mitte. Centrez le trim d’accélération スロットルトリムを中心にしてください。 Put the car on a stand, with wheels off the ground and connect battery. Stellen Sie das Auto auf eine Box, so dass die Reifen den Boden nicht berühren und stecken Sie den Akku an. Mettez la voiture sur un support, avec les roues audessus du sol, et connectez la batterie. 台の上に車を乗せ、バッテリーをつなぎます。 2 Turn on Transmitter Sender Einschalten Allumez l’émetteur 送信機のスイッチをONにします。 Good Batteries Batterien sind in Ordnung Piles bonnes Low Batteries (Light Blinks) Leere Batterien Piles faibles 電池が充分ある場合は点灯します。 ON AN MARCHE Attention Achtung Attention 注意 オン 3 Turn on ESC Regler einschalten 点滅を始めたら電池を交換してください。 Turn on transmitter first, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. 始めに送信機のスイッチをONにします。 次にR/CカーのスイッチをONにします。 Mettez en marche le contrôleur de vitesse スピードコントローラーのスイッチをONにします。 Turn on the speed control. If you hear a tone signal, the automatic set-up of the speed control has been completed. Do not operate the throttle trigger on the transmitter yet to prevent malfunction caused by incomplete set-up. Schalten Sie den Regler ein. Wenn Sie einen Signalton hören, ist das automatische Setup des Reglers beendet. Bewegen Sie vorher nicht den Gashebel am Sender um eine Fehlprogrammierung zu vermeiden. Mettez le contrôleur de vitesse en marche. Si vous entendez le signal sonore, la mise en route automatique du contrôle de vitesse est activée. Ne faites pas encore fonctionner la gâchette d’accélération de l’émetteur, cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement dû à un réglage incomplet. スピードコントローラーのスイッチをONにします。 ビープ音がして正常にスピードコントローラーのオートセットアップが完了したことを確認します。 この間、送信機のスロットルトリガーは一切操作しないでください。 スロットルトリガーを操作してしまうと、正常にオートセットアップが完了せずに誤動作の原因となります。 ON AN MARCHE Do not touch throttle Den Gashebel nicht berühren. Ne touchez pas à la gâchette d’accélération スロットルに触れないでください。 オン If you hear a tone signal, the automatic set-up of the speed control has been completed. Wenn Sie einen Signalton hören, ist das automatische Setup des Reglers beendet. Si vous entendez le signal sonore, la mise en route automatique du contrôle de vitesse est activée. ビープ音がして正常にスピードコントローラーのオートセットアップ が完了したことを確認します。 Red Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) 停止 (ニュートラル) 11 p Bee LED P.30 Reference Section Abschnitt Section de référence 参照セクション 4 Checking radio range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage Vérification de la portée du système radio 操作可能範囲の確認 To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren. Pour correctement vérifier la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vérifiez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé. 電波範囲の確認は、実際の走行予定距離まで離れ、友人などと一緒にプロポに正しく反応するか確かめてください。 プロポに正しく反応しない場合は走行しないでください。 スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意してください。 Check Max. Range Überprüfen Sie die Reichweite Vérifiez la portée maximale 電波範囲確認 4-9 Page 32 Reference Section Abschnitt Section de référence 参照セクション Caution Warnhinweise Précautions 警告 2.4GHz radio frequency only functions by line of sight, if you drive behind a solid object or around a corner and lose sight of the vehicle you may lose control of the RC car. Die 2.4GHz-Technik funktioniert nur im Sichtfeld. Wenn Sie hinter ein festes Objekt oder hinter eine Mauer fahren und den Sichtkontakt verlieren, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modellauto verlieren. La fréquence radio de 2,4 GHz ne fonctionne qu’à vue, si vous envoyez le véhicule derrière un objet solide ou qu’il prend un virage et que vous le perdiez de vue, vous pouvez en perdre le contrôle. 2.4GHz電波は直進性があり障害物によって遮断されやすい性質があります。 送信機とRCカーの間に障害物がないように注意してください。 5 Steering Trim Setup Steering Trim Lenkungstrimmung Trim de direction ステアリングトリム P.36 Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction Turn steering trim to set tires in completely centered position. Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen. Tournez le trim de direction de façon à ce que les pneus soient dans une position complètement centrée. ステアリングトリムの調整 Front Vorne Avant フロント タイヤがまっすぐになるようにステアリングトリムを 左右にまわして調整します。 You can skip to page 16 if this is not your first time running the vehicle. Sie können zu Seite 16 weitergehen, wenn es nicht das erste Mal ist, dass Sie mit diesem Auto fahren. Vous pouvez aller directement à la page 16 si ce n'est pas la première fois que vous utilisez le véhicule. 2回目以降の走行のは16ページにお進みください。 12 Page 16 6 Checking Fail Safe Operation Überprüfen der Fail-Safe Einheit Vérification du fonctionnement de la sécurité intégrée フェイルセーフの動作確認 This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, the servo will apply the brakes to protect your car. The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running. Dieses Auto ist von Werk aus mit einer Fail-Safe Einheit ausgestattet. Falls es zu Empfangsproblemen kommt, weil Funkstörungen auftreten oder das Auto die Reichweite des Senders verläßt, wird das Auto automatisch bremsen. Die Fail-Safe Einheit ist von Werk aus eingestellt. Sie sollten allerdings lernen, wie man diese einstellt und sie vor jeder Fahrt überprüfen. Ce véhicule possède un système de sécurité intégré. Si la radio tombe en panne, du fait des interférences ou qu’elle se trouve hors de portée, le servo actionnera les freins pour protéger votre véhicule. Le système de sécurité intégré a été réglé en usine, mais vous devez vous familiariser avec son fonctionnement et vérifier qu’il marche correctement avant utilisation. 本製品のR/CシステムにはR/Cカーの暴走を防ぐために、 フェイルセーフ機能が スロット側に内臓されています。 R/Cカーが走行中に電波混信や電波が到達しない時にR/Cカーの暴走を防ぐ機能です。 フェイルセーフシステムは工場出荷時に設定がされていますが、安全と機能理解のため走行前に動作確認を行います。 Situations when the fail safe will operate. Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift Situations dans lesquelles la sécurité se déclenchera. When fail safe is operating, the red LED will continuously flash. Wenn das Fail-Safe aktiv ist, blinkt die rote LED durchgängig. Lorsque la sécurité est déclenchée, la LED rouge clignote continuellement. フェイルセーフが動作する状況 フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが点滅します。 When transmitter radio signal is cut off. Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt. Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé. 105383 HPI RF-40 Receiver Empfänger Récepteur 送信機の電波が受信機に到達しなくなった場合。 受信機 Attention Achtung Attention The fail safe can not completely protect your car. Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen. La sécurité intégrée ne peut pas complètement protéger votre véhicule. フェイルセーフは電波障害、R/Cカーの暴走を完全に防ぐものではありません Z904 2.0mm 2 mm Button Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm Vis tête ronde M3x8mm ナベネジ M3x8mm Z684 Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter Mit Flansch M4 Ecrou a collerette M4 OPEN ÖFFNEN OUVRIR フランジロックナット M4 カバーを開ける Z684 Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter Mit Flansch M4 Ecrou a collerette M4 フランジロックナット M4 Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter Mit Flansch M4 Ecrou a collerette M4 フランジロックナット M4 13 7 Z684 7 mm 5.5 mm 5.5 mm フランジロックナット M4 Z352 Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter Mit Flansch M4 Ecrou a collerette M4 六角レンチ Z352 Button Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm Vis tête ronde M3x8mm ナベネジ M3x8mm Z684 Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen 2 1 mm 注意 mm Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix ミニクロスレンチ 2 2 1 3 ON AN MARCHE ON AN MARCHE オン オン Turn on transmitter. Schalten Sie den Sender an. Mettez l’émetteur en marche. OFF AUS ARRÊT オフ Turn off transmitter. Schalten sie den Sender aus. Éteignez l’émetteur. 送信機のスイッチをONにします。 その後、送信機のスイッチだけをOFFにします。 Put the car on a stand. Stellen Sie das Auto auf eine Box. Mettez la voiture sur un support. 台の上に車を乗せます。 4 LED light will flash and vehicle will not move.This means that the fail safe is working properly. Die LED blinkt und das Auto bewegt sich nicht. Dies bedeutet, dass das Fail-Safe korrekt arbeitet. La LED clignote et le véhicule ne bouge pas. Cela signifie que la sécurité fonctionne correctement. このとき受信機のLEDが点滅し何も起きない状態になります。 この状態がフェイルセーフシステムの機能した状態になります。 When fail safe is operating, the red LED will continuously flash. Wenn das Fail-Safe aktiv ist, blinkt die rote LED durchgängig. Lorsque la sécurité est déclenchée, la LED rouge clignote continuellement. フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが点滅します。 Cautions Warnhinweise Précautions If the red LED is flashing, but the throttle servo is not closing the throttle or applying the brake, refer to the page 35 and perform the fail-safe setup procedure . P.35 警告 Wenn die rote LED leuchtet, das Gas-Servo den Vergaser aber nicht schließt und bremst, schauen Sie bitte auf Seite 35und führen Sie den Fail-Safe Einstellvorgang durch. Reference Section Abschnitt Section de référence 参照セクション Si la LED rouge s’allume, mais que le servo d’accélérateur n’arrête pas d’accélérer ou n’actionne pas le frein, reportez-vous à la page 35 et effectuez la procédure de réglage de sécurité. 上記のような状態にならない場合は35ページを参考にフェイルセーフの再設定を行います。 5 OFF AUS ARRÊT オフ 14 3 2 mm フランジロックナット M4 Z352 Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter Mit Flansch M4 Ecrou a collerette M4 Button Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm Vis tête ronde M3x8mm ナベネジ M3x8mm Z684 Z352 Button Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm Vis tête ronde M3x8mm ナベネジ M3x8mm Z684 Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter Mit Flansch M4 Ecrou a collerette M4 フランジロックナット M4 Note direction of left and right tires. Achten Sie auf die Laufrichtung der rechten und linken Reifen. Notez bien la direction des pneus gauches et droits. タイヤには左右向きがありますので注意してください。 Front Vorne Avant フロント Narrow Schmal Étroite 幅が狭い Rear Hinten Arrière リア Wide Breit Large 幅が広い 15 7 Transmitter Operation Steering Wheel Lenkrad Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur Volant de direction ステアリングホイール Front Vorne Avant Left turn Straight (Neutral) Right turn Nach links Geradeaus (Neutral) Nach rechts Vers la gauche Tout droit (neutre) Vers la droite 左まわり 送信機の操作方法 直進位置(ニュートラル) 右まわり フロント Left turn Nach links Vers la gauche Right turn Nach rechts Vers la droite 左まわり 右まわり Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction ステアリングデュアルレート To be used to adjust steering servo throw. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo. R/Cカーの曲がる量を調整できます。 Throttle Trigger Gashebel Gâchette d’accélération スロットルトリガー Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops. Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen. Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger. スロットルトリム なにもしていないのに車が動いてしまう時は、スロットルトリムで動かなくなるように調節します。 Reverse operation ●A and B show the two ways to go in reverse. Rückwärts fahren ●A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren. Marche arrière ●A et B indiquent les trois manières de passer en marche arrière. バックのしかた A Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Frein/Marche arrière ●バックにはA,Bの2種類の方法があります。 Stop → Reverse Stopp → Rückwärts Arrêt → Marche arrière 停止した状態 → バック Reverse Rückwärts Marche arrière ブレーキ / バック Forward Vorwärts En avant 前進 バック Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) 停止 (ニュートラル) 停止 (ニュートラル) B Reverse Rückwärts Marche arrière バック Forward → Brake Twice → Reverse Vorwärts → Zweimal bremsen → Rückwärts Vers l’avant → Freinez deux fois → Marche arrière 前進 → スロットルを2回バック側に動かすとバックします。 Reverse Rückwärts Marche arrière バック Forward Vorwärts En avant 前進 Brake 1st Time 1. Mal: Bremse Bremse 1ère fois Frein 1回目 ブレーキ 16 Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) 停止 (ニュートラル) Reverse 2nd Time 2. Mal: Rückwärts Rückwärts 2ème fois Marche arrière 2回目 バック 8 Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage 曲がる練習をしましょう Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between each run. When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed. Once you become comfortable driving your RC car, practice driving on a track with pylons. Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen. Wenn Sie auf sich zu fahren müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken. Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben. Installez la carrosserie et amusez-vous ! Laissez la voiture refroidir entre chaque séance. Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées. Une fois que vous avez l’habitude de conduire votre véhicule radio-commandé, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots. ボディを取り付け走行させます。 走行用バッテリー1本走行後、15分以上休ませて再走行してください。 車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆になります。 走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコース通りに走ってみましょう。 Right turn Nach rechts fahren Tourner à droite 右まわり Cautions・Attention Warnhinweise・Achtung Précautions・Attention 警 告・注 意 Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen. Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens. Do not drive the Sprint 2 in the following places. Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem Sprint 2 fahren. Ne conduisez pas le Sprint 2 dans les endroits suivants. 次の様な場所では走行させないでください。 Do not run in water or sand. Fahren Sie nie in Wasser oder Sand. Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable. 水たまり、砂地、じゅうたんなどでは 走行させないでください。 故障の原因になることがあります。 Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area. Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Frequenzen verwendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren. Vérifiez que toutes les personnes qui pilotent dans la même zone utilisent toutes des fréquences différentes. 他の車と同じ周波数だと、 車のコントロールが出来なくなります。 必ず確認してから走行させましょう。 道路など、車や人が通る場所では走行させないでください。 17 9 Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande スイッチの切り方 Attention Achtung Attention 注意 Turn off receiver first, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. 始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 次に送信機のスイッチをOFFにします。 If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car. Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren. Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé. スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。 OFF AUS ARRÊT 1 オフ 2 3 OFF AUS ARRÊT オフ Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control. Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten. Vérifiez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF) avant de connecter la batterie, faute de quoi vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. 1 2 受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。 車が暴走する恐れがありますので注意してください。 Attention Achtung Attention 注意 If any parts are damaged or missing, contact customer service. Falls Teile beschädigt sind oder fehlen, kontaktieren Sie bitte die Serviceabteilung. Veuillez Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez contacter le service clients. 故障、製品についてのお問い合わせは弊社カスタマーサービス、 もしくは販売店にお問い合わせください。 Driving in Wet Conditions This HPI vehicle is designed to provide water protection for the on-board radio system components so it can be driven in wet conditions. The vehicle is not designed to be completely submerged in water. Driving in wet conditions will require additional vehicle maintenance. Notes: Never drive the vehicle in stormy conditions where lightning could be present. The transmitter is not waterproof; always keep it protected from rain and water. Remove all water/mud and dry the vehicle completely after driving. Check the vehicle for trapped water in the tires, transmission etc. Some metal parts like bearings and hinge pins will need lubrication after driving in wet conditions. The electric motor is not designed to be submerged in water. If water gets inside it can reduce the life of the motor. Most LiPo battery packs are not designed to operate in wet conditions. Consult the instruction manual or manufacturer for limitations. Inspect the inside of the waterproof radio enclosure after driving in wet conditions. Adjust wiring and seals as needed to prevent water damage. After running in water, dry off any water from ESC and connectors. Bei feuchten Bedingungen fahren Dieses Fahrzeug von HPI ist so konstruiert, dass es die Fernsteuerkomponenten vor Wasser schützt, also bei feuchten Bedingungen gefahren werden kann. Das Fahrzeug ist nicht so konzipiert, dass es vollständig in Wasser eingetaucht werden darf. Das Fahren bei feuchten Bedingungen erfordert zusätzliche Wartungsarbeiten. Hinweise: Fahren Sie das Fahrzeug niemals bei Sturm, wenn es möglicherweise gewittern kann. Der Sender ist nicht wasserdicht. Schützen Sie ihn immer vor Regen und Wasser. Entfernen Sie das gesamte Wasser sowie Schmutz und trocknen Sie das Fahrzeug vollständig nach dem Fahren. Suchen Sie nach verstecktem Wasser z.B. in den Reifen, im Getriebe, usw. Einige Metallteile wie Lager und Schwingenstifte müssen nach dem Fahren bei feuchten Bedingungen neu geschmiert werden. Der elektrische Motor ist nicht dafür gebaut von Wasser umgeben zu werden. Falls Wasser in den Motor gelangt, kann die Lebensdauer verkürzt werden. Die meisten LiPo Akkupacks sind nicht dafür geeignet in feuchten Bedingungen eingesetzt zu werden. Überprüfen Sie die Bedienungsanleitung oder fragen Sie beim Hersteller nach Einschränkungen. Untersuchen Sie die Innenseite der wasserdichten Elektronikbox nach einer Fahrt in feuchten Bedingungen. Korrigieren Sie, falls nötig, die Kabelverlegung und den Dichtungssitz um Schäden durch Wasser zu vermeiden. Sollten Sie durch Wasser gefahren sein, trocknen Sie nach der Fahrt den Regler und die Stecker ab. Conduire dans des conditions humides Ce véhicule HPI est conçu protéger de l’eau les composants du système radio embarqué, afin de pouvoir être utilisé dans des conditions humides. Le véhicule n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est entièrement submergé dans l’eau. Conduire dans des conditions humides exigera un entretien supplémentaire du véhicule. Notes : Ne conduisez jamais le véhicule par temps d’orage, lorsque des éclairs pourraient se produire. L’émetteur n’est pas étanche, protégez-le toujours de la pluie et de l’eau Retirez toute l’eau et la boue, puis séchez entièrement le véhicule après l’avoir utilisé. Inspectez tout le véhicule pour vérifier qu’il ne reste pas d’eau dans les pneus, dans la transmission, etc. Certaines parties métalliques comme les roulements et les axes auront besoin d’être lubrifiés après une utilisation en milieu humide. Le moteur électrique n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est submergé dans l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur, cela peut réduire la durée de vie du moteur. La plupart des packs de batteries LiPo ne sont pas conçus pour fonctionner dans des conditions humides. Consultez le manuel d’instructions ou le fabricant pour connaître quelles sont les limitations. Inspectez l’intérieur du compartiment radio étanche après avoir utilisé le véhicule dans des conditions humides. Positionnez bien comme indiqué le câblage et les joints, afin d’éviter les dommages dus à l’eau. Après une utilisation dans l’eau, séchez bien le contrôleur de vitesse et les connecteurs. 水のある場所での走行について HPI製品に搭載される無線システムは防水設計されていますが、シャーシは水中走行できるようには設計されていませんので水のある場所での走行後は、シャーシの十分なメンテナンスが必要となります。 注意事項; 大雨が降るような状況での走行はお止めください。 送信機は防水設計されていませんので水分が付着しないように注意してください。 走行後はシャーシの水分、泥などの汚れを丁寧に落としてください。タイヤ、 ギアボックスなどに入った水分も取り除き、金属パーツ、ベアリング等は注油して錆を防いでください。 モーターは防水設計されていません。内部に水分が入るとモーターが破損する恐れがあります。 市販のLiPo バッテリーは防水設計されていません。製造メーカーの取扱い説明書の指示に従って使用してください。 水分のある場所での走行後は防水受信機ボックスの中を点検し、必要があれば配線を調整してください。 ス ピードコントローラーに水分が付着した場合には走行後にエアーなどで水分を飛ばし、よく乾燥させてください。 18 3 Trouble Shooting Fehlerbehebung Dépannage トラブルシューティング If R/C car does not move or you have no control, see below. Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten. Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous. R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。 Problem Problem Problème Cause Grund Cause Remedy Lösung Remède Does Not Move. Das Auto fährt nicht. Le véhicule ne bouge pas Battery is not placed properly in the transmitter. Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender. Les piles ne sont pas placées correctement dans l’émetteur. Place batteries in the transmitter properly. Legen Sie die Batterien korrekt ein. Positionnez correctement les piles dans l’émetteur. 症状 動かない 原因 Section Abschnitt Section 対策 項目 2-2 送信機の電池を正しく入れる。 Install charged battery. Einbauen eines geladenen Akkus. Mettez en place une batterie chargée Damaged motor. Kaputter Motor. Moteur endommagé Replace with new motor. Austausch durch einen neuen Motor. Remplacez par un nouveau moteur Frayed or broken wiring. Beschädigte Verkabelung. Câble dénudé ou coupé Splice and insulate wiring completely. Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle. Faites une épissure et isolez complètement le câble. コードを絶縁するか、カスタマーサービスに修理を依頼してください。 Page ESC is shut down by heat protection circuit. Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung. Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique. ESCのヒートプロテクターが働いていませんか? Stop driving immediately, do not drive the car until the Speed Controller cools down. Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrtenregler abgekühlt ist. Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi. Page Improper antenna on transmitter or model. Zu kurze Antenne am Sender oder Auto. Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule Install charged or fresh batteries. Einbauen voller Batterien. Mettez des batteries rechargées ou neuves. 思うように動かない Weak or no batteries in transmitter or model. Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto. Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule. Fully extend antenna. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus. Dépliez complètement l’antenne. Neutral position or trim is incorrect. Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt. La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé. Adjust the steering trim referring to Page 12. Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 12). Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 12. Is the binding setup properly? Stimmt die Sender/Empfänger Verbindung? Est-ce que l’association est correctement effectuée ? Make sure binding is setup properly. Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger korrekt verbunden sind. Vérifiez que l’association est correctement effectuée. Servo reverse switch is in wrong position. Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position. L’interrupteur de marche arrière du servo est dans la mauvaise position Set to correct position see page 8. Schauen Sie auf Seite 8 für die korrekte Position. Vérifiez la position correcte en page 8 走行用バッテリーや、送信機の電池が減っていませんか? ニュートラル、トリムがくるっている。 バインドが正しく設定されていない。 走行用バッテリーは充電し、送信機の電池は、新品に交換してください。 送信機、受信機のアンテナを確実にのばしてください。 Page 7 4-9 33 Page 7 2-3 4-9 Page 11 Page 33 2-3 Page 12 4-9 Page バインドの設定を行います。 送信機のリバーススイッチの向きが変わっていませんか? 33 2-1 2-2 P.12のステアリングトリムの調整を参考に調整する。 Page.8を参考に送信機のリバーススイッチの位置を確認します。 26 4-9 走行を中止しスピードコントローラーの温度が下がるまで走行させないでください。 回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機能は解除されます。 アンテナはのびていますか? Steering and Throttle Function Reversed. Lenkung und Gas funktionieren genau verkehrt herum. Direction et accélération inversées 4-6 Page 変な音がしたり、すぐに熱くなるような場合は、モーターを交換してください。 コードなどがやぶけて断線していませんか? 7 Page 走行用バッテリーを充電してください。 モーターに異常はありませんか? No Control. Keine Kontrolle über das Auto Pas de contrôle 2-1 Weak or no battery in model. Leerer oder kein Akku im Auto. Batterie faible ou non installée 走行用バッテリーは充電されていますか? 7 Page 送信機の電池が正しく入っていない。 34 2-2 4-9 Page 8 Page 32 思っている動作と逆に動く Please check that the wires from ESC to motor are connected properly. Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler zum Motor richtig sitzen. Veuillez vérifier que les fils allant de l’ESC au moteur sont correctement raccordés. モーター、ESCの配線が逆になっていませんか? 19 Refer to page 33. It will show how to connect the motor. Schauen Sie bitte auf Seite 33. Dort wird erklärt, wie der Motor angeschlossen wird. Reportez-vous à la page 33. Vous y verrez comment raccorder le moteur. Page.33を参考に接続し直してください。 4-9 Page 33 4 Maintenance Wartung Maintenance Chart Wartungs-Übersicht Entretien メンテナンス Tableau d’entretien メンテナンス項目 For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run.Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance. Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten. Pour le programme de l’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vérifiez toutes les pièces mobiles pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances. メンテナンス時期は参考走行時間です。 走行条件によりメンテナンス時期は異なることがあります。 R/Cカー走行後は、掃除しながら各部パーツの点検と動作確認を行います。 パーツが破損、磨耗している時はパーツの交換を行うなど、次回の走行に備えてメンテナンスを行なってください。 メンテナンスを行わないとR/Cカー本来の性能が発揮されず、R/Cカーが壊れる原因ともなりますので走行後は必ずR/Cカーのメンテナンスを行ってから走行をお楽しみください。 x1 Every Pack Nach jeder Fahrt À chaque charge des batteries. 毎1パック走行後 x10 Every 10 Packs Nach 10 Fahrten Toutes les 10 charges des batteries. 毎10パック走行後 Maintenance Item Zu wartender Bereich Élément d’entretien x20 メンテナンス項目 Reference Section Abschnitt in der Anleitung Section de référence Every 20 Packs Nach 20 Fahrten Toutes les 20 charges des batteries. 毎20パック走行後 参照ページ Chassis Maintenance Wartung des Chassis Entretien du châssis Page 21 4-1 Wheel Maintenance Wartung der Reifen Entretien des roues Page 22 4-2 Pulley Set Maintenance Wartung der Riemenräder Entretien du jeu de poulie Page 23 4-3 Front-dogbone And Wheel Axle Maintenance Wartung der vorderen Knochen und Radachsen Entretien du cardan avant et de l’essieu de roue Page 24 4-4 Rear-dogbone & Wheel Axle Maintenance Warung der hinteren Knochen und Radachsen Entretien du cardan arrière et de l’essieu de roue Page 25 4-5 Motor, Spur Gear & Pinion Gear Maintenance RC-Anlage Entretien de la radio Page 26 4-6 Front Belt Maintenance Ritzel- und Hauptzahnradwartung Entretien du pignon et de la couronne Page 27 4-7 Rear Belt Maintenance Tauschen des Motors und des Ritzels Remplacement du moteur et du pignon Page 30 4-8 Radio Maintenance RC-Anlage Entretien de la radio Page 32 4-9 シャーシのメンテナンス タイヤのメンテナンス プーリーセットのメンテナンス フロント ・ ドッグボーン、アクスルのメンテナンス リヤ ・ ドッグボーン、アクスルのメンテナンス モーター、スパーギア、ピニオンギアのメンテナンス フロントベルトのメンテナンス リヤベルトのメンテナンス プロポシステムのメンテナンス 20 Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien Screwdriver (NO.1,2) Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2) Tournevis (NO.1,2) Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen プラスドライバー 大、小 1.5 mm Z901 1.5mm 2 Z904 2.0mm ラジオペンチ 2/2.6mm mm Side Cutters Seitenschneider Pince coupante latérale 3mm ニッパー Brush Pinsel Pinceau ナイトロカークリーナー 4-1 ハケ Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile Rag Putzlappen Chiffon 潤滑オイルスプレー Chassis Maintenance Wartung des Chassis ウエス 7 5.5 mm 六角レンチ Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs 9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car メンテナンスに必要なもの mm Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix ミニクロスレンチ Z159 Thread Lock (Green) Schraubensicherung (grün) Frein à filet (vert) ネジロック剤 (グリーン) Z164 Grease Fett Graisse Instant Cement Sekundenkleber Colle instantanée 瞬間接着剤 グリス Entretien du châssis シャーシのメンテナンス After running, clean the car and lubricate metal to metal contacts. Replace damaged parts, check that all the screw are tight. Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie Metall-Metall Verbindungen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz. Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubrifiez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vérifiez que toutes les vis sont serrées. 走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをし、シャーシの可動部分には市販のオイル潤滑スプレーを吹き付けてください。 Screwdriver (NO.1,2) Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2) Tournevis (NO.1,2) プラスドライバー 大、小 2/2.6mm Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel 5.5 Clé en croix mm 六角レンチ 1.5 mm Z901 1.5mm 2 Z904 2.0mm mm 7 mm ミニクロスレンチ 3mm Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile 潤滑オイルスプレー 9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car Brush Pinsel Pinceau 2 ハケ Z901 1.5mm Rag Putzlappen Chiffon 1.5 mm ウエス ナイトロカークリーナー 1 Check to make sure these screws are in good condition. Überprüfen Sie die Schrauben auf korrekten Sitz und ihren Zustand. Vérifiez que ces vis sont en bon état. 5.5 mm 下記の優先順位でネジの緩みを確認してください。 1 Steering knuckle screws. Lenkhebel-Schrauben Vis de fusées de direction. ステアリングナックルのネジ 2 screws 2 Chassis Chassis-Schrauben Vis du châssis シャーシのネジ 2 1 Look for any damaged parts. Schauen Sie nach defekten Teilen. Vérifiez qu’il n’y ait pas de pièces endommagées. 各部が傷んでいないか確認してください。 21 4-2 Wheel Maintenance Wartung der Reifen Entretien des roues タイヤのメンテナンス Narrow 狭くなる 3835 (0mm Offset) 3840 (3mm Offset) 3842 (3mm Offset) 3847 (6mm Offset) Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction. 向きに注意します。 1 Wide 4790 広くなる Most 190mm bodies; 0mm Front, 3mm Rear. Most 200mm bodies; 3mm Front, 6mm Rear. Many other wheel styles are available from HPI. 90mm Karosserien: 0mm vorne, 3mm hinten 200mm Karosserien: 3mm vorne, 6mm hinten Es gibt noch viele verschiedene Felgen von HPI. Front Vorne Avant La plupart des carrosseries 190mm : 0mm avant, 3mm arrière. La plupart des carrosseries 200mm : 3mm avant, 6mm arrière. De nombreux autres styles de roues sont disponibles chez HPI. 190mm幅ボディにはフロント0mm、 リア3mmオフセットホイールが適合します。 200mm幅ボディにはフロント3mm、 リア6mmオフセットホイールが適合します。 オプションでデザインの違うホイールも多数販売されています。 Z684 85000 フロント 1 Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction. Narrow 幅が狭い 向きに注意します。 85000 1 Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction. Z264 Pin 2x10mm Silver 向きに注意します。 Z950 Z684 Flanged Lock Nut M4 Rear Hinten Arrière 85000 Z684 1 リア Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction. Wide 幅が広い 向きに注意します。 85000 1 Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction. Z264 Pin 2x10mm Silver 向きに注意します。 Z684 Flanged Lock Nut M4 2 Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary. Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach. Vérifiez que le pneu est solidement installé sur la jante. Recollez-le si nécessaire. Instant Cement Sekundenkleber Colle instantanée 瞬間接着剤 表裏共にタイヤがホイールに確実に接着されているか確認し、 剥がれているところは瞬間接着剤で再接着してください。 Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage. 組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。 22 4-3 Pulley Set Maintenance Wartung der Riemenräder Entretien du jeu de poulie プーリーセットのメンテナンス 1 Z243 E Clip E3mm E-Clip Circlips Eリング Z262 Pin 1.5x8mm Silver Stift Goupille Z243 E Clip E3mm E-Clip Circlips ピン Eリング バインドネジ Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ バインドネジ 2 B017 Ball Bearing 4x8x3mm Competition Low Friction Kugellager Roulement ベアリング 85010❶ Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. Z262 Pin 1.5x8mm Silver Stift Goupille 向きに注意 ピン Z262 Z262 Silver Pin 1.5x8mm Stift Pin 1.5x8mm Silver Stift Goupille ピン Goupille ピン Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. 85010❶ 向きに注意 B017 Ball Bearing B017 4x8x3mm Competition Low Friction Kugellager Ball Bearing 4x8x3mm Roulement Competition Low Friction Kugellager ベアリング Roulement 3 ベアリング Use small amount. Verwenden Sie nur wenig. Utilisez en petite quantité 85016 Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. 付けすぎに注意します。 85015a 85015b 向きに注意 Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. 向きに注意 Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. 86003 Center Shaft 4x61mm Axe Central 4x61mm Mittelwelle 4x61mm 向きに注意 85016 センターシャフト 4x61mm Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage. 組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。 23 4-4 Entretien du cardan avant et de l’essieu de roue フロント ・ ドッグボーン、アクスルのメンテナンス Z578 Tp. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ 1 Front-dogbone And Wheel Axle Maintenance Wartung der vorderen Knochen und Radachsen Z578 Tp. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee Front Vorne Avant T.Pサラネジ フロント Z568 Binder Head Screw M3x12mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ Z568 Binder Head Screw M3x12mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ 2 85021 a Suspension Pin 3x45mm Sprint Achsstiftesatz Ensemble piece suspension サスシャフト 86193 Drive Shaft 6x40mm 86193 Axe Transmission 6x40mm Drive Shaft 6x40mm Knochen 6x40mm Axe Transmission 6x40mm ドライブシャフト6x40mm Knochen 6x40mm Eリング Z242 E Clip E2mm E-Clip Circlips ドライブシャフト6x40mm Z242 E Clip E2mm E-Clip Circlips アクスル ボールベアリング B021 Ball Bearing 5x10x4mm Kugellager mm Roulement Z136 Ball Stud 4.3x6.5mm Rotule Sur Tige 4.3x6.5mm Kugelkopf 4.3x6.5mm 86191 Ball Stud 4.3x10mm Rotule Sur Tige 4.3x10mm Kugelkopf 4.3x10mm ボールスタッド 4.3x10mm L 86001 Wheel Axle 5x32mm Sprint Radachse Axe de roue arriere sprint アクスル 85092❺,❻ ボールスタッド 4.3x6.5mm 86009 Flange Pipe 3x6x5mm Tube A Embase 3x6x5mm Huelse 3x6x5mm Z705 Set Screw M3x10mm Madenschraube Vis sans tete フランジパイプ 3x6x5mm フランジパイプ 3x6x5mm セットスクリュー 85092❹,❸ L B021 Ball Bearing 5x10x4mm Kugellager B021 Roulement Ball Bearing 5x10x4mm Installation isボールベアリング reverse of removal.Kugellager Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. Roulement Z516 Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschraube Vis tete ronde サスシャフト 86009 Flange Pipe 3x6x5mm Tube A Embase 3x6x5mm Huelse 3x6x5mm 85021 b Suspension Pin 3x22mm Sprint Achsstiftesatz Ensemble piece suspension Z264 Pin 2x10mm Silver Stift Goupille ピン 85000❶ 2.5mm バインドネジ ボールスタッド 4.3x6.5mm Z136 ボールベアリング Ball Stud 4.3x6.5mm Rotule Sur Tige 4.3x6.5mm Kugelkopf 4.3x6.5mm mm 507Z Z516mm01x3M wercS teS Binder Head ebuScrew arhcsnM3x10mm edaM Flachkopfschraube etet snas siV Vis tete rondeーュリクストッセ 86001 Wheel Axle 5x32mm Sprint Radachse Axe de roue arriere sprint B021 Ball Bearing 5x10x4mm Kugellager Roulement 86191 Ball Stud 4.3x10mm Rotule Sur Tige 4.3x10mm Kugelkopf 4.3x10mm 3 ボールスタッド 4.3x10mm Eリング 85000❷ 86196 Ball Stud 4.7x6.5mm Rotule Sur Tige 4.7x6.5mm Kugelkopf 4.7x6.5mm ボールスタッド 4.7x6.5mm バインドネジ 85021 b Suspension Pin 3x22mm Sprint Achsstiftesatz Ensemble piece suspension This step same for left サスシャフ ト and right. Dieser Schritt ist links und rechts identisch durchzuführen. La même étape est répétée à gauche et à droite. L’ordre d’installation est inverse ボールベアリング de l’ordre de démontage. 図を参考に左側、右側を同様に作業してください。 組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。 24 4-5 1 Rear-dogbone & Wheel Axle Maintenance Warung der hinteren Knochen und Radachsen Entretien du cardan arrière et de l’essieu de roue リヤ ・ ドッグボーン、アクスルのメンテナンス Rear Hinten Arrière リア 85021 a Suspension Pin 3x45mm 86193 Drive Shaft 6x40mm Z242 E Clip E2mm 2 Z136 Ball Stud 4.3x6.5mm 86001 Wheel Axle 5x32mm R 85095 85095 4 2.5mm L Z264 Pin 2x10mm Silver 3,4 B021 Ball Bearing 5x10x4mm 85000 Z705 Set Screw M3x10mm 85000 3 1 85021 b Suspension Pin 3x22mm 86196 Ball Stud 4.7x6.5mm This step same for left and right. Dieser Schritt ist links und rechts identisch durchzuführen. La même étape est répétée à gauche et à droite. Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage. 図を参考に左側、右側を同様に作業してください。 組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。 25 4-6 Pinion Gear & Spur Gear Maintenance Ritzel- und Hauptzahnradwartung Entretien du pignon et de la couronne バインドネジ M3x5mm ピニオンギア•スパーギアのメンテナンス Binder Head Screw M3x5mm Flachkopfschraube M3x5mm Vis tête ronde M3x5mm Z515 バインドネジ M3x5mm Z700 Binder Head Screw M3x5mm Flachkopfschraube M3x5mm Vis tête ronde M3x5mm Set Screw M3x3mm Madenschraube M3x3mm Vis sans tête M3x3mm Z515 セットスクリュー M3x3mm 1 Z700 Set Screw M3x3mm Madenschraube M3x3mm Vis sans tête M3x3mm セットスクリュー M3x3mm 6987 Spur gear Hauptzahnrad Couronne スパーギア 6923 Pinion gear Ritzel Pignon Motor Motor Moteur ピニオンギア モーター Do not use the motors with less than 14T. Verwenden Sie keine Motoren mit weniger als 14 Turns. N’utilisez pas de moteur de moins de 14 tours. 14ターン以下のモーターは使用できません。 バインドネジ Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde 86004❸ Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ Proper Spur Gear Mesh Korrektes Ritzelspiel Engrènement correct de la couronne バックラッシュの調節 Adjust the motor position to get proper gear mesh. To get a perfect gear mesh, place a piece of paper between the gears and tighten the motor mount screws. The spur gear may be damaged if the gear mesh is wrong. Wählen Sie die Motorposition so, dass das Ritzelspiel korrekt ist. Um das Ritzelspiel richtig einzustellen, klemmen Sie ein Stück Papier zwischen die Zahnräder und ziehen Sie die Motorschrauben an. Das Hauptzahnrad kann durch falsches Spiel beschädigt werden. Réglez la position du moteur afin que l’engrènement soit correct. Pour obtenir un engrènement parfait, mettez un morceau de papier entre les pignons et serrez les vis du support moteur. La couronne peut être endommagée en cas de mauvais engrènement. Paper for Gear Mesh Papier zum Einstellen des Ritzelspiels. Papier pour engrènement des pignons バックラッシュ調整紙 モーターの位置を移動させてギアが軽く回るように調整します。 スパーギアとピニオンギヤの間に紙片をはさみモーターを固定すると 適切なバックラッシュが設定できます。 バックラッシュを適切に調整しないとギアが破損する場合があります。 Recommended Gearing Motor Motor Moteur モーター巻数 Gear Ratio Getriebeübersetzung Rapport des pignons Pinion Gear 7.0 16 Turn 6.5 19 Turn 6.0 23 Turn 5.5 27 Turn 5.1 30 Turn 4.5 6.4㹼7.2 Spur Gear スパーギヤ 48 Pitch Empfohlene Übersetzung 推奨ギヤ比 23T 24T 25T 26T 27T 28T 29T 30T 31T 32T 81T (6981) 7.50 7.19 6.90 6.64 6.39 6.16 5.95 5.75 5.57 5.39 84T (6984) 7.78 7.46 7.16 6.88 6.63 6.39 6.17 5.96 5.77 5.59 87T (6987) 8.06 7.72 7.41 7.13 6.86 6.62 6.39 6.18 5.98 5.79 90T (6990) 8.33 7.99 7.67 7.37 7.10 6.85 6.61 6.39 6.18 5.99 93T (6993) 8.61 8.25 7.92 7.62 7.34 7.07 6.83 6.60 6.39 6.19 ピニオンギヤ ギヤレシオ 15 Turn Stock Pignons conseillés 48 Pitch (6923) (6924) (6925) (6926) (6927) (6928) (6929) (6930) (6931) (6932) 26 Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh 4-7 Front Belt Replacement Wechsel Des Vorderen Riemen Remplacement de la courroie avant フロントベルトの交換 1 Z262 Pin 1.5x8mm Silver Stift Goupille Z242 E Clip E2mm E-Clip Circlips Eリング Z242 E Clip E2mm E-Clip Circlips ピン Eリング バインドネジ Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ バインドネジ 2 B017 Ball Bearing 4x8x3mm Competition Low Friction Kugellager Roulement ベアリング 85010❶ Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. Z262 Pin 1.5x8mm Silver Stift Goupille 向きに注意 ピン Z262 Z262 Silver Pin 1.5x8mm Stift Pin 1.5x8mm Silver Stift Goupille ピン Goupille ピン Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. 85010❶ 向きに注意 85016 3 B017 Ball Bearing B017 4x8x3mm Competition Low Friction Kugellager Ball Bearing 4x8x3mm Roulement Competition Low Friction Kugellager ベアリング Roulement ベアリング Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. 向きに注意 向きに注意 85016 86003 Center Shaft 4x61mm Axe Central 4x61mm Mittelwelle 4x61mm センターシャフト 4x61mm 27 4 2 mm 六角レンチ 2 mm Z352 Z904 2.0mm Button Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm Vis tête ronde M3x8mm Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen ナベネジ M3x8mm 2 mm Z352 Button Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube M3x8mm Vis tête ronde M3x8mm ナベネジ M3x8mm Z578 Tp. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ Z578 Tp. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ Z578 Tp. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ サラネジ Z526 Flat Head Screw M3x8mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee 5 Z526 Flat Head Screw M3x8mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee サラネジ Z578 Tp. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ Z578 Tp. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ 28 Z578 Tp. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ 6 Z581 Tp. Flat Head Screw M3x18mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ Z581 Tp. Flat Head Screw M3x18mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ Z568 Binder Head Screw M3x12mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ Z568 Binder Head Screw M3x12mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ 7 85021 a Suspension Pin 3x45mm Sprint Achsstiftesatz Ensemble piece suspension サスシャフト 86193 Drive Shaft 6x40mm Axe Transmission 6x40mm Knochen 6x40mm Eリング Z242 E Clip E2mm E-Clip Circlips ドライブシャフト6x40mm Z242 E Clip E2mm E-Clip Circlips 87006 Eリング Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage. 組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。 29 4-8 Rear Belt Replacement Wechsel Des Hinteren Riemen 1 Remplacement de la courroie arrière リアベルトの交換 Z262 Pin 1.5x8mm Silver Stift Goupille Z243 E Clip E3mm E-Clip Circlips Eリング Z243 E Clip E3mm E-Clip Circlips Eリング ピン バインドネジ バインドネジ Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ バインドネジ 2 B017 Ball Bearing 4x8x3mm Competition Low Friction Kugellager Roulement ベアリング 85010❶ Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. Z262 Pin 1.5x8mm Silver Stift Goupille 向きに注意 ピン Z262 Z262 Silver Pin 1.5x8mm Stift Pin 1.5x8mm Silver Stift Goupille ピン Goupille ピン Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. 85010❶ 向きに注意 85016 3 B017 Ball Bearing B017 4x8x3mm Competition Low Friction Kugellager Ball Bearing 4x8x3mm Roulement Competition Low Friction Kugellager ベアリング Roulement ベアリング Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. Note Direction Richtung beachten. Notez bien la direction. 向きに注意 向きに注意 85016 86003 Center Shaft 4x61mm Axe Central 4x61mm Mittelwelle 4x61mm センターシャフト 4x61mm 30 Z578 Tp. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ 4 Z578 Tp. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ Z581 Tp. Flat Head Screw M3x18mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ サスシャフト バインドネジ 85021 a Suspension Pin 3x45mm Sprint Achsstiftesatz Ensemble piece suspension 5 Z568 Binder Head Screw M3x12mm Flachkopfschraube Vis tete ronde 85021 a Suspension Pin 3x45mm Sprint Achsstiftesatz Ensemble piece suspension サスシャフト 86193 Drive Shaft 6x40mm 86193 Axe Transmission 6x40mm Drive Shaft 6x40mm Knochen 6x40mm Axe Transmission 6x40mm ドライブシャフト6x40mm Knochen 6x40mm Eリング Z242 E Clip E2mm E-Clip Circlips ドライブシャフト6x40mm Z242 E Clip E2mm E-Clip Circlips Eリング 87006 サラネジ Z526 Flat Head Screw M3x8mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage. Z526 Flat Head Screw M3x8mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee 組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。 サラネジ 31 4-9 Radio Maintenance RC-Anlage Entretien de la radio プロポシステムのメンテナンス Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération ステアリングデュアルレート スロットルトリム Antenna Antenne Antenne Battery Level Indicator Batterie Zustands-Anzeige Indicateur du niveau des piles アンテナ バッテリーレベルインジケーター Good Batteries Batterien sind in Ordnung Piles bonnes To be used for Centering the throttle. Zum Einstellen der Gas Position. À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération. 電池が充分ある場合は点灯します。 スロットルの停止位置(ニュートラル)が調整できます。 To be used to adjust steering servo throw. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo. Steering Trim Lenkungs-Trimmung Trim de direction ステアリングトリム R/Cカーの曲がる量を調整できます。 To be used for Centering the steering. Um den Geradeauslauf einzustellen. À utiliser pour régler le fonctionnement de la direction. Extend the antenna to the maximum length for best performance. Stellen Sie die Antenne senkrecht auf um die maximale Sendeleistung zu haben. Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances. アンテナは垂直に立てて使用します。 アンテナを立てないとR/Cカーのコント ロールができなくなる原因になります。 ステアリングの直進位置(ニュートラル)が調整できます。 Low Batteries (Light Blinks) Leere Batterien (LED blinkt) Piles faibles 点滅を始めたら電池を交換します。 Exchange Batteries When the battery level indicator (LED) blinks in red, replace the batteries with new ones immediately. Tauschen Sie die Batterien Wenn die Batterie Zustands-Anzeige (LED) rot blinkt, tauschen Sie die Batterien sofort gegen neue aus. Changez les piles Power Switch Hauptschalter Interrupteur de marche/arrêt Lorsque le témoin LED indiquant le niveau des piles clignote en rouge, changez immédiatement celles-ci. バッテリーの交換目安 ON AN MARCHE 赤ランプ (LED)が点滅を始めたら電池を交換します。 オン 電源スイッチ A OFF AUS ARRÊT Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d’inversion オフ リバーススイッチ 3ch Switch 3. Kanal (Schalter) Interrupteur 3e canal 3チャンネルスイッチ This switch is used for optional parts. Dieser Schalter kann für weitere Optionen verwendet werden. Cet interrupteur est utilisé pour les pièces optionnelles. B オプション製品に対応します。 Steering Wheel Lenkrad Volant de direction Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage ステアリングホイール アジャストツール Straight (Neutral) Geradeaus (Neutral) Tout droit (neutre) Left turn 直進位置(ニュートラル) Right turn Nach links Nach rechts Vers la gauche Vers la droite 左まわり Refer to the instruction of kit and check direction of reverse switch. Schauen Sie in die Anleitung Ihres Autos um die Stellung für den Schalter daraus zu entnehmen. Reportez-vous aux instructions du kit et vérifiez la direction de l’interrupteur d’inversion de marche. キット説明図を参考にリバーススイッチの位置を確認します。 Throttle Trigger Gas-Hebel Gâchette d’accélération 105381 HPI TF-40 2.4GHz TRANSMITTER (2ch) HPI TF-40 2.4GHz SENDER (2CH) EMETTEUR HPI TF-40 2.4GHz (2v.) スロットルトリガー HPI TF-40 2.4GHz送信機 (2ch) 右まわり Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Frein/Marche arrière ブレーキ / バック Attention Achtung Attention 注意 A Do not mix batteries of different ages or types. Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs. Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types. 古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。 B Bind Switch Verbindungs-Knopf Interrupteur d’association バインドスイッチ P.34 前進 Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) 停止 (ニュートラル) To be used for throttle operation. Regelt die Geschwindigkeit. À utiliser pour le fonctionnement de l’accélération. R/Cカーのスピードをコントロールできます。 End Point / EPA Endpunkte / EPA Limite エンドポイント / EPA P.36 Programming a receiver to recognize the code of only one specific transmitter. Um den Empfänger mit genau einem speziellen Sender zu verbinden. Programmer un récepteur pour qu’il reconnaisse seulement le code d’un émetteur spécifique. Forward Vorwärts En avant Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage アジャストツール End point adjustments allow you to set the limits of steering and throttle. Mit der EPA-Funktion können Sie die Endausschläge der Lenkung und des Gas-Servos einstellen. Les points de limite vous permettent de fixer les limites de la direction et de l’accélération. バインドとは、送信機の固体識別番号を受信機に記憶させる作業です。 エンドポイントの設定とは、ステアリングとスロットル操作の最大位置を設定する事です。 32 Receiver and Servo Empfänger und Servo Récepteur et servo 受信機、サーボ Receiver Connections Anschluss des Empfängers Connexions du récepteur 受信機側配線図 CH2: 105906 HPI SC-15WP Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique スピードコントローラー Yellow Gelb Jaune CH1: CH1: 104105 HPI SF-10W Steering Servo Lenkservo Servo de direction Antenna Antenne Antenne アンテナ 青 受信機スイッチ Black Schwarz Noir 黒 105383 HPI RF-40 Receiver Empfänger Récepteur 受信機 Blue Blau Bleu 赤 Receiver Switch Ein/Aus Schalter Interrupteur du récepteur ステアリングサーボ 黄色 Red Rot Rouge CH2: 1146 Firebolt 15T Motor Firebolt 15T Motor Moteur Firebolt 15D ファイヤーボルト 15T モーター Attention Achtung Attention 注意 Do not make sharp bends or cut the antenna. Knicken oder kürzen Sie die Antenne auf keinen Fall. Ne faites pas d’angles vifs et ne coupez pas l’antenne. 急な角度で折り曲げたり切らないで ください。 101929 PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh CH1: Steering Servo Lenkservo Servo de direction Plazma 7.2V 2000mAh バッテリー ステアリングサーボ CH2: Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique 106180 (Flux version only) PLAZMA 8.4V 3300mAh NI-MH BATTERY PACK PLAZMA 8.4V 3300mAh NiMh AKKUPACK PACK BATTERIE PLAZMA 8.4V 3300mAh Ni-MH Plazma 8.4V Ni-MH 3300mAh バッテリー スピードコントローラー CH3: For transponder or other accessories. Für Transponder oder weiteres Zubehör. Pour le transpondeur ou autres accessoires. トランスポンダーなどのオプション用 Fail-safe Function of The SC-15WP Speed Controller Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse SC-15WP Fail-Safe Funktion des SC-15WP Fahrtenreglers SC-15WP スピードコントローラーのヒートプロテクター機能 Fail-safe Function of The SC-15WP Speed Controller Fail-Safe Funktion des SC-15WP Fahrtenreglers Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse SC-15WP SC-15WP スピードコントローラーのヒートプロテクター機能 This ESC has a fail-safe function. If the Speed Controller heats up, the failsafe function will be activated. Once the fail-safe is activated, the throttle repeats turning on and off quickly and acceleration becomes erratic. Stop driving immediately, do not drive the car untill the Speed Controller cools down. Falls der Regler durch Überbelastung zu sehr erhitzt wird, aktiviert sich die Fail-Safe Funktion. Wenn diese aktiviert ist, beschleunigt das Auto nicht mehr richtig, sondern stottert. Hören Sie in diesem Fall sofort auf zu fahren und lösen Sie das Problem mit Hilfe der Fahlerfibel. Wenn Sie dennoch weiterfahren, kann der Fahrtenregler beschädigt werden. Si le circuit surchauffe du fait d’une surcharge du contrôleur de vitesse, la sécurité redondante sera activée pour la protection du circuit. Une fois que la sécurité redondante est activée, l’accélérateur se déclenche et s’éteint en boucles rapides, et l’accélération devient inadéquate même si vous tirez continuellement la gâchette de l’accélérateur de manière égale. Dans ce cas, arrêtez immédiatement de conduire le véhicule et résolvez le problème en vous reportant à la section dépannage. Si vous continuez à piloter alors que la sécurité redondante est activée, le contrôleur de vitesse pourrait être スピードコントローラーは本体保護のためにヒートプロテクター機能を装備しています。スピード コントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した場合、回路保護のためフェールセ ーフ機能が作動します。ヒートプロテクター機能が作動するとスロットルが小刻みにON/OFFを繰 り返し、ギクシャクした加速をします。このような状態になったときは速やかに走行を中止しスピ ードコントローラーの温度が下がるまで走行させないでください。回路内の温度が通常温度にもど ればヒートプロテクター機能は解除されます。 33 105906 HPI SC-15WP Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique スピードコントローラー Do not use the motors with less than 14T. Verwenden Sie keine Motoren mit weniger als 14 Turns. N’utilisez pas de moteur de moins de 14 tours. 14ターン以下のモーターは使用できません。 Binding and Fail Safe Verbinden und Fail-Safe Association et sécurité intégrée バインド &フェイルセーフ Programming a receiver to recognize the code of only one specific transmitter. Binding and fail-safe is pre-set from the factory. Den Empfänger so programmieren, dass er die Signale von genau einem Sender empfängt. Sender und Empfänger sind ab Werk verbunden. Programmation d’un récepteur pour reconnaître le code d’un émetteur spécifique. L’association est pré-réglée en usine. バインドとは、送信機の固体識別番号を受信機に記憶させる作業です。 バインドとフェイルセーフは予め設定されていますので設定の必要はありません。 Caution Warnhinweise Précautions 警告 If you change transmitters or add a receiver, you must re-bind before operating your vehicle. Wenn Sie den Sender tauschen oder einen weiteren Empfänger einsetzen, müssen Sie den Verbindungsvorgang erneut ausführen, bevor Sie Ihr Modell betreiben. Si vous changez d’émetteurs ou que vous ajoutez un récepteur, vous devez recommencer l’association avant de faire fonctionner votre véhicule. 送信機を変更する場合や受信機を変更または追加する時はバインドとフェイルセーフ作業を行ってください。 1 In France, choose France mode. Otherwise, choose normal mode. Wählen Sie in Frankreich den Frankreich-Modus, sonst den normalen Modus. En France, choisissez le mode France. Dans les autres pays, choisissez le mode normal. France mode Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage フランス国内で使用される場合は図を参考に France modeに それ以外の国ではNormal modeにスイッチを切り替えます。 Normal mode 2 Place the transmitter and the receiver close to each other (within one meter). Turn the power switch on the transmitter to the ON position. Bringen Sie Sender und Empfänger nah zusammen (innerhalb eines Meters). Schalten Sie den Sender an. Positionnez l’émetteur et le récepteur à proximité l’un de l’autre (moins d’un mètre). Mettez l’interrupteur de l’émetteur en position de marche (ON). 送信機と受信機を近づけ、送信機のスイッチを入れます。 アジャストツール ON AN MARCHE オン 3 Press and hold the receiver setup button, then turn the power switch to the ON position. The receiver LED will flash quickly. Release the setup button after 1 second. Drücken und halten Sie den Einstell-Knopf am Empfänger. Schalten Sie nun den Empfänger an, halten Sie dabei den Knopf gedrückt. Die Empfänger-LED wird schnell blinken. Lassen Sie dann nach einer Sekunde den Einstell-Knopf los. Appuyez sur le bouton de réglage du récepteur et maintenez-le enfoncé, puis tournez l’interrupteur en position de marche ON et continuant de maintenir le bouton de réglage. La LED du récepteur clignote rapidement. Relâchez le bouton du récepteur après 1 seconde. 2 1 3 LED 受信機のSETUPボタンを押しながらスイッチを入れます。 LEDが点滅した1秒後にSETUPボタンを離します。 Hold the button down. Halten Sie den Knopf gedrückt. Maintenez le bouton enfoncé Use a thin object such as a paperclip Verwenden Sie z.B. eine Büroklammer. Utilisez un objet mince, comme un trombone ON AN MARCHE After 1 Seconds Nach 1 Sekunden Après 1 seconde オン ボタンを押したままにして 1秒後 クリップなどの細長い棒を使用します。 4 Press and hold the binding button on the transmitter for 1 second until the LED on the receiver is continuously lit. Drücken und halten Sie den Verbindungs-Knopf am Sender für eine Sekunde bis die LED des Empfängers durchgängig leuchtet. Appuyez sur le bouton d’association de l’émetteur et maintenez-le enfoncé pendant 1 seconde, jusqu’à ce que la LED de l’émetteur soit allumée fixement. 送信機のバインドボタンを1秒間押します。 受信機のLEDが点滅から点灯に変わりサーボが コントロール可能となります。 2 1 LED After 1 Seconds Nach 1 Sekunden Après 1 seconde 1秒間押します。 LED continuously lit. Durchgängig leuchtende LED LED allumée fixement. LED点灯 Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Caution Warnhinweise Précautions 警告 P.35 Réglage de sécurité フェイルセーフセットアップ Refer to page 35 for fail safe setup. Informationen zum Einstellen des Fail-Safes finden Sie auf Seite 35. Reportez-vous à la page 35 pour le réglage de la sécurité intégrée. 引き続き35ページを参考に、必ずフェイルセーフセットアップを行ってください。 34 Fail Safe Setup Cautions Warnhinweise Précautions 警告 1 Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité フェイルセーフセットアップ Any new binding of transmitter & receiver will clear the preset fail safe. Jeder neu durchgeführte Verbindungsvorgang löscht die Fail-Safe-Einstellungen. Toute nouvelle association entre un émetteur et un récepteur annulera les réglages de la sécurité intégrée. フェールセーフの設定は、バインドする度にクリアされますのでその都度再設定してください。 Turn the power switch to the ON position on the transmitter. Press the setup button on the receiver then release. LED will flash. Schalten Sie den Sender ein. Drücken Sie den Einstellknopf am Empfänger und lassen Sie ihn wieder los. Die LED wird blinken. Mettez l’interrupteur de l’émetteur en position de marche (ON). Appuyez sur le bouton de réglage du récepteur puis relâchez-le. La LED va clignoter. 2 1 LED 送信機と受信機のスイッチを入れます。 受信機のSETUPボタンを押しLEDが点滅になったら離します。 Use a thin object such as a paperclip Verwenden Sie z.B. eine Büroklammer. Utilisez un objet mince, comme un trombone Hold the button down. Den Knopf drücken. Maintenez le bouton enfoncé クリップなどの細長い棒を使用します。 ボタンを押したままにして LED flashing Blinkende LED LED qui clignote LED点滅 NOTE: Start step two within five seconds. After five seconds fail safe setup will reset, the LED will be continuously lit and you will have to start over at step one above. HINWEIS: Führen Sie Schritt zwei innerhalb von fünf Sekunden aus. Nach fünf Sekunden wird der Einstellvorgang abgebrochen, die LED leuchtet durchgängig und Sie müssen wieder bei Schritt eins beginnen. Commencez la deuxième étape dans les cinq secondes. Après cinq secondes, la sécurité intégrée va se remettre à zéro, la LED sera éclairée fixement et vous devrez recommencer à la première étape ci-dessus. すぐに次のステップに差し掛かってください。 5秒以上経過するとLEDは点灯に戻ってしまい、初めからやり直す必要があります。 2 Hold full brake on the transmitter, and press the setup button. The LED will flash quickly. Release full brake on the transmitter once the receiver LED remains lit, then release the setup button on the receiver. Halten Sie die Bremse am Sender voll gedrückt und drücken Sie den Einstellknopf. Die LED beginnt schnell zu blinken. Lassen Sie die Bremse am Sender los sobald die LED durchgängig leuchtet. Lassen Sie danach den Einstellknopf am Sender los. Freinez complètement avec l’émetteur, et appuyez sur le bouton de réglage. La LED va clignoter rapidement. Relâchez le freinage sur l’émetteur une fois que la LED du récepteur reste allumée, puis relâchez le bouton de réglage du récepteur. 送信機のスロットルトリガーをブレーキ側に保ちながら、受信機のSETUPボタンを押し、LEDが早めの点滅になる事を確認してください。 LEDが点灯に変わったら、 SETUPボタンとスロットルトリガーを離します。 2 1 4 3 LED Brake Bremse Frein ブレーキ 3 Hold the button down. Halten Sie den Knopf gedrückt. Maintenez le bouton enfoncé ボタンを押したままにして 5 LED LED flashing Blinkende LED LED qui clignote LED点滅 Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) LED continuously lit. Durchgängig leuchtende LED LED fixement allumée 停止 (ニュートラル) LED点灯 To confirm that fail safe is working properly, the ESC will go in to the neutral position and the vehicle will not move when you shut off the transmitter. See page 13 and check the Fail Safe function working properly.You do not need to repeat this procedure each time you run. Wenn das Fail-Safe aktiv ist, wird der Regler in die Neutralstellung geschaltet und das Auto bewegt sich nicht, auch wenn Sie den Sender ausschalten. Schauen Sie auf Seite 13 nach um die Fail-Safe Funktion zu überprüfen. Dieser Vorgang muss nicht vor jeder Fahrt durchgeführt werden. Pour vérifier que la sécurité intégrée fonctionne correctement, le contrôleur de vitesse devrait se mettre en position neutre dès que vous éteignez l’émetteur. Consultez la page 13 et vérifiez que la fonction de sécurité intégrée fonctionne correctement. Vous n’aurez pas besoin de recommencer ceci à chaque fois que vous utiliserez le véhicule. 送信機のスイッチを切り受信機のLEDが点滅し何も起きない事を確認し、再びスイッチを入れ動作確認して作業は終了となります。 13ページを参考にフェイルセーフが正しく機能してるか確認してください。2回目以降は走行のたびにフェイルセーフを設定する必要はありません。 1 2 3 P.13 Reference Section Abschnitt Section de référence 参照セクション ON AN MARCHE OFF AUS ARRÊT オン オフ LED light will flash and vehicle will not move. Die LED blinkt und das Auto bewegt sich nicht. La LED clignote et le véhicule ne bouge pas. このとき受信機のLEDが点滅し何も起きない状態になります。 35 End Point Adjustment / EPA Endpunkt Einstellung / EPA Réglage de point de limite エンドポイント / EPAの設定 End point adjustments allow you to set the limits of steering and throttle. Die Endpunkt-Einstellung erlaubt es den Servoweg der Lenkung und von Gas/Bremse zu begrenzen. Les réglages de point de limite vous permettent de fixer les limites de la direction et de l’accélération. Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage エンドポイントの設定とは、ステアリングとスロットル操作の最大位置を設定する事です。 アジャストツール Caution Warnhinweise Précautions 警告 Do not adjust the servo beyond its limit. Damage may occur. Stellen Sie den Servoweg nicht größer als möglich ein, da sonst Beschädigungen auftreten können. Ne réglez pas le servo au-delà de ses limites. Cela pourrait provoquer des dommages. サーボが最大位置を越えないように設定してください。サーボが破損する恐れがあります。 1 Turn the power switch to the ON position on the transmitter. Turn on the receiver. Place the car on a stand and adjust steering and throttle trim, then turn dual rate to maximum setting. Schalten Sie den Sender ein. Schalten Sie den Empfänger ein. Stellen Sie das Auto auf eine Box und stellen Sie die Trimmung für die Lenkung und Gas/Bremse ein. Stellen Sie danach Dual-Rate D/R auf Maximum. Mettez l’interrupteur de l’émetteur en position marche (ON). Allumez le récepteur. Mettez le véhicule sur un support, et réglez les trims de direction et d’accélération, puis mettez le double débit à sa valeur maximale. Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction ステアリングデュアルレート 台の上に車を載せ送信機と受信機のスイッチを入れ、トリム調整を行いデュアルレートを最大にします。 P.12 2 Reference Section Abschnitt Section de référence 参照セクション Turn steering wheel all the way to the left and adjust your end point to the desired angle. Drehen Sie das Lenkrad ganz nach links und stellen Sie die EndpunktEinstellung so ein, dass das Servo nicht auf Anschlag läuft. Tournez le volant de direction au maximum vers la gauche, et réglez votre limite à l’angle désiré. Damage to your servo may occur if your maximum steering endpoints are set too far. Das Lenkservo kann beschädigt werden, wenn die Lenkausschläge zu groß eingestellt sind. Vous pourriez endommager votre servo si la valeur du point de limite de direction est fixée trop haut. サーボが ロックしてジリジリうならない様に注意してください。サーボモータ破損の原因になります。 ステアリングホイールを左側最大に保ち、タイヤの最大切れ角を調整ダイヤルで調整します。 1 3 2 Turn steering wheel all the way to the right and adjust your end point to the desired angle. Drehen Sie das Lenkrad ganz nach rechts und stellen Sie die Endpunkt-Einstellung so ein, dass das Servo nicht auf Anschlag läuft. Tournez le volant de direction au maximum vers la droite, et réglez votre limite à l’angle désiré. Damage to your servo may occur if your maximum steering endpoints are set too far. Das Lenkservo kann beschädigt werden, wenn die Lenkausschläge zu groß eingestellt sind. Vous pourriez endommager votre servo si la valeur du point de limite de direction est fixée trop haut. サーボが ロックしてジリジリうならない様に注意してください。サーボモータ破損の原因になります。 ステアリングホイールを右側最大に保ち、タイヤの最大切れ角を調整ダイヤルで調整します。 1 4 Turn the dial to its to maximum level. Stellen Sie den Drehknopf auf den Maximalwert. Tournez le cadran à son maximum. TH側のボリュームを最大位置にします。 2 2 1 36 Choose Battery Mode Auswählen des Akkumodus Choisissez le mode de la batterie Caution Warnhinweise Précautions H e LiF L 警告 iP o -M Ni バッテリーの選択 The speed control has 3 types of battery modes to choose from depending on which type of battery you use (NiMH, LiPo, and LiFe). Setup for the proper battery is needed. If do not setup your speed control correctly, your battery may explode, swell, smoke, or become useless. Der Regler besitzt 3 Akkumodi, die Sie, nach den von Ihnen eingesetzten Akkus, auswählen können (NiMh, LiPo und LiFe). Der Akkutyp muss korrekt eingestellt werden. Wenn Sie dies nicht tun, kann Ihr Akku explodieren, sich aufblähen, rauchen oder unbrauchbar werden. Le contrôleur de vitesse possède 3 types de modes de batterie à choisir en fonction du type de batterie que vous utilisez (Ni-MH, LiPo ou LiFe). Un réglage est nécessaire en fonction du type adéquat de batterie. Si vous ne réglez pas correctement votre contrôleur de vitesse, votre batterie pourrait exploser, gonfler, fumer ou devenir inutilisable. Ni-MHモードでLiPo、LiFe バッテリーを使用した場合は過放電によりバッテリー破損、火災などの恐れがあります。 使用するバッテリーに合わせてモード設定してください。 適切な最低電圧設定によりバッテリーを保護します。 Turn On Transmitter Sender Einschalten Allumez l’émetteur ON AN MARCHE Hold the mode button down then Switch the ESC on while holding mode button down. Halten Sie den Modus-Knopf gedrückt und schalten Sie dabei den Regler ein. Appuyez sur le bouton Mode, puis mettez en marche le contrôleur électronique de vitesse tout en conservant le bouton Mode enfoncé. オン MODEボタンを押したままにしてスピードコントローラーの スイッチをONにします。 Choose Battery Mode Akkumodus Auswählen p e e Green H Press button repeatedly until correct mode is selected. Drücken Sie den Knopf immer wieder, bis der korrekte Modus eingestellt ist. Appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le mode adapté soit sélectionné. MODEボタンを押するたびに設定が変わります。 MODEボタンを離します。 LEDが赤く一度点滅します。 MODEボタンを長押しすると、 LEDがグリーンの点滅になります。 使用するバッテリーを選択します。 e LiF Beep x2 Green LED x2 Beep x3 Green LED x3 1 beep and Green LED blink NiMH battery mode. 1 Piepton und Blinken der grünen LED - NiMh-Akku-Modus. 1 bip et la LED verte clignote 1 fois - mode batterie NiMH. 2 beeps and Green LED blink Lipo battery mode. 2 Piepton und Blinken der grünen LED - LiPo-Akku-Modus. 2 bips et la LED verte clignote 2 fois - mode batterie LiPo. 3 beeps and Green LED blink LiFe battery mode. 3 Piepton und Blinken der grünen LED - LiPo-Akku-Modus. 3 bips et la LED verte clignote 3 fois - mode batterie LiFe. ビープ音2回 、グリーンLED2回点滅は LiPoバッテリー設定。 ビープ音3回 、グリーンLED3回点滅は LiFeバッテリー設定。 Complete ESC Set-up Beenden des Einstellvorgangs Réglage complet du contrôleur électronique de vitesse ep Green Green Be ep Be p Press mode buttom and hold it. Green LED blink one time. Drücken und halten Sie den ModusKnopf. Die grüne LED blinkt ein Mal. Appuyez sur le bouton Mode, et maintenez-le enfoncé. La LED verte clignote une fois. Beep x1 Green LED x1 ビープ音1回、グリーンLED1回点滅は Ni-MHバッテリー 設定。 3 e e B Green Release mode button. Red LED blink one time. Lassen Sie den Modus-Knopf los. Die rote LED blinkt ein Mal. Relâchez le bouton Mode. La LED rouge clignote une fois. Choisissez le mode de la batterie -M Ni B p L 2 e e B Red オン ON AN MARCHE スピードコントローラーのスイッチをONにします。 iP o 1 設定の確定。 Hold down button more than 1 second, after you hear a short beep and a long beep ESC setting is now complete. Halten Sie den Knopf länger als 1 Sekunde gedrückt. Danach hören Sie einen kurzen und einen langen Piepton. Maintenez le bouton enfoncé pendant plus d’une seconde, lorsque vous entendez un court bip puis un bip long, le réglage du contrôleur électronique de vitesse est terminé. MODEボタンを1秒長押しすると長いビープ音が鳴り設定が終了します。 4 Turn off ESC and transmitter. Regler und Sender ausschalten. Éteignez le contrôleur de vitesse et l’émetteur OFF AUS ARRÊT オフ OFF AUS ARRÊT オフ After turn on radio switch and neutral setting, verify your setting by the number of beeps and LED flashes. Schalten Sie den Sender ein und halten Sie den Gashebel in Neutral. Die Anzahl an Tönen und Blinksignalen der LED gibt den eingestellten Modus an. Après avoir allumé l’interrupteur de la radio et le réglage du point neutre, vérifiez votre réglage à l’aide du nombre de bips et de clignotements de la LED. スイッチをオンにし、ニュートラルの設定が終わった後にレッドのLEDの 点滅とビープ音の回数でバッテリータイプの設定確認ができます。 37 スイッチをオフにします。 Beep x1 Red LED x1 NiMH Beep x2 Red LED x2 Lipo Beep x3 Red LED x3 Life ESC Setting Mode Einstellen der Regler-Modi Choisissez le mode de réglage Use fully charged battery. Verwenden Sie nur vollständig geladene Akkus. Utilisez une batterie entièrement chargée. There are four setting modes to choose from battery type, reverce power, start power and drag brake. Es gibt vier einstellbare Modi: Akkutyp, Rückwärts-Geschwindigkeit, Anfahr-Power und Motorbremse. Vous pouvez choisir parmi quatre modes de réglages : type de batterie, marche arrière, marche avant et freinage. 充電されたバッテリーを使用してください。 バッテリータイプ、リバースパワー、スタートパワー、ドラッグブレーキの設定ができます。 1 Setting process Einstellvorgang Procédure de réglage スピードコントローラーの設定 設定の変更方法 ON AN MARCHE ON AN MARCHE オン オン Hold the mode button down then Switch the ESC on while holding mode button down. Halten Sie den Modus-Knopf gedrückt und schalten Sie dabei den Regler ein. Appuyez sur le bouton Mode, puis mettez en marche le contrôleur de vitesse, tout en maintenant le bouton Mode enfoncé Put the car on a stand. Stellen Sie das Auto auf eine Box. Mettez la voiture sur un support シャーシを台の上に乗せます。 Release mode button. Lassen Sie den ModusKnopf los. Relâchez le bouton Mode. MODEボタンを離します。 MODEボタンを押したままにしてスピードコントローラーの スイッチをONにします。 Mode Adjustment Modus-Auswahl Réglage du mode e e B Red モードの選択 p Red Red LED blink one time. Enter setting mode. Die rote LED blinkt ein Mal. Einstellmodus auswählen. La LED rouge clignote une fois. Entrée en mode réglages. LEDが赤く一度点滅しセッティングモードが選択されます。 e e B p Push button to go into next setting mode. Drücken Sie den Knopf um zum nächsten einzustellenden Parameter zu wechseln. Appuyez sur le bouton pour passer au réglage suivant. MODEボタンを押すと次のセッティングモードが選択されます。 LEDの点滅回数でモードを選択します。 Parameter Adjustment Einstellvorgang abschließen Réglage des paramètres Green モードの設定 P.39 Reference Section Abschnitt in der Anleitung Section de référence 参照ページ e e B p Press mode buttom and hold it. Green LED brink one time. Drücken und halten Sie den ModusKnopf. Die grüne LED blinkt ein Mal. Appuyez sur le bouton Mode et maintenez-le enfoncé. Le LED verte clignote une fois. MODEボタンを長押しすると、 LEDがグリーンの点滅になりモードの 設定が可能になります。 Complete Adjustment Einstellvorgang abschließen Terminez le réglage 設定終了 Green e Be Green e e B p Press mode button, select parameter adjustment mode. Drücken Sie den Modus-Knopf, wählen Sie den ParameterEinstell-Modus aus. Appuyez sur le bouton Mode, sélectionnez mode de réglage des paramètres. MODEボタンを押すと モード設定が変更できます。 OFF AUS ARRÊT p オフ Hold down button more than 1 second, after you hear a short beep and a long beep ESC setting is now complete. Halten Sie den Knopf länger als 1 Sekunde gedrückt. Danach hören Sie einen kurzen und einen langen Piepton. Maintenez le bouton enfoncé pendant plus d’une seconde après avoir entendu un court bip puis un bip long, le réglage du contrôleur de vitesse est maintenant terminé. MODEボタンを1秒長押しすると長いビープ音が鳴り設定が終了します。 38 Green e e B p Push button to go into next parameter mode. Drücken Sie den Knopf um den Wert des Modus um eins zu erhöhen. Appuyez sur le bouton pour passer au mode de réglage du paramètre suivant. MODEボタンを押す回数で モード設定が変更になります。 OFF AUS ARRÊT オフ Turn off ESC and transmitter. Regler und Sender ausschalten. Éteignez le contrôleur de vitesse et l’émetteur スイッチをオフにします。 Parameter Adjustment Contents Übersicht der einstellbaren Modi Contenu du réglage des paramètres Battery Type Akkutyp Type de batterie H Beep x1 Red LED x1 Beep x1 Green LED x1 NiMH battery mode. NiMh Akku Modus Mode batterie NiMH Ni-MHバッテリー 設定。 Reverse Power Rückwärts-Geschwindigkeit Puissance marche arrière リバースパワー Beep x2 Red LED x2 Beep x1 Green LED x1 Reverse; OFF Rückwärts: AUS Marche arrière : ARRÊT リバースオフ Beep x2 Green LED x2 Lipo battery mode. LiPo Akku Modus Mode batterie LiPo LiPoバッテリー設定。 スタートパワー Beep x3 Red LED x3 Beep x1 Green LED x1 Starat power; Standard Anfahr-Power: STANDARD Puissance marche avant : STANDARD スタートパワー; 標準 Drag Brake Motorbremse Freinage ドラッグブレーキ Beep x4 Red LED x4 Beep x1 Green LED x1 Drag brake; OFF Motorbremse: AUS Freinage : ARRÊT ドラックブレーキ; オフ 3 Default Setting Werkseinstellungen Setting mode Modus Mode de réglage セッティングモード Red LED Red LED Red LED Red LED Parameter mode Eingestellter Wert Mode paramètre モード内容 Beep x3 Green LED x3 LiFe battery mode. LiFe Akku Modus Mode batterie LiFe LiFeバッテリー設定。 Beep x2 Green LED x2 Beep x3 Green LED x3 Beep x4 Green LED x4 Reverse power; LOW Rückwärts-Geschwindigkeit: NIEDRIG Puissance marche arrière : FAIBLE Reverse power; MEDIUM Rückwärts-Geschwindigkeit: MITTEL Puissance marche arrière : MOYENNE Reverse power; HIGH Rückwärts-Geschwindigkeit: HOCH Puissance marche arrière : FORTE Beep x3 Green LED x3 Beep x4 Green LED x4 リバースパワー; 低 Start Power Anfahr-Power Puissance marche avant モード設定の内容 e LiF iP o -M Ni バッテリータイプ L 2 Beep x2 Green LED x2 Starat power; LOW Anfahr-Power: NIEDRIG Puissance marche avant : FAIBLE スタートパワー; 低 Beep x2 Green LED x2 Drag brake; LOW Motorbremse: NIEDRIG Freinage : FAIBLE ドラックブレーキ; 低 Réglage par défaut リバースパワー; 中 Starat power; MEDIUM Anfahr-Power: MITTEL Puissance marche avant : MOYENNE リバースパワー; 高 Starat power; HIGH Anfahr-Power: HOCH Puissance marche avant : FORTE スタートパワー; 高 スタートパワー; 中 Beep x3 Green LED x3 Beep x4 Green LED x4 Drag brake; MEDIUM Motorbremse: MITTEL Freinage : MOYEN Drag brake; HIGH Motorbremse: HOCH Freinage : FORT ドラックブレーキ; 中 ドラックブレーキ; 高 初期設定 Green LED Green LED Green LED Battery Type Akkutyp Type de batterie Ni-Cd / Ni-MH LiPo 7.4V LiFe Reverse Power Rückwärts Geschwindigkeit Marche arrière OFF Low Medium High Start Power Anfahrt-Power Marche avant Standard Low Medium High Drag Brake Motorbremse Freinage OFF バッテリータイプ STD リバースパワー スタートパワー ドラッグブレーキ STD Green LED STD Low STD 39 Medium High 5 Parts Reference Übersicht aller Teile Metal Parts Metall Teile Référence des pièces パーツ図 Pièces métalliques メタル部品 1:1 Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 6807 Shock Shaft 3x31mm Kolbenstange 3x31mm Tige amortisseur 3x31mm ショックシャフト3x31mm Z515 Binder Head Screw M3x5mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ Z516 Binder Head Screw M3x10mm Flachkopfschraube Vis tete ronde バインドネジ Z517 Binder Head Screw M3x8mm Flachkopfschraube Vis tete ronde Z136 Ball Stud 4.3x6.5mm Rotule Sur Tige 4.3x6.5mm Kugelkopf 4.3x6.5mm ボールスタッド 4.3x6.5mm A181 Servo Saver Pipe Servo Saver Huelse Pipe sauve servo サーボセーバーパイプ ボールスタッド 4.3x10mm A182 a Servo Saver Nut Set Servo Saver Mutter Mit Feder Ecrou sauve servo avec ressort サーボセーバーナット・スプリング ボールスタッド 4.7x6.5mm バインドネジ Z526 Flat Head Screw M3x8mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee 86195 Ball Stud 4.3x4mm Rotule Sur Tige 4.3x4mm Kugelkopf 4.3x4mm ボールスタッド 4.3x4mm A182 b Servo Saver Nut Set Servo Saver Mutter Mit Feder Ecrou sauve servo avec ressort サーボセーバーナット・スプリング A183 Pilot Shaft Bolzen Axe palonnier サラネジ Z561 Tp. Flanged Screw M3x10mm Schneidschraube Mit Flansch Vis Z241 E Clip E2.5mm E-Clip Circlips Eリング フランジタッピングネジ Z568 Binder Head Screw M3x12mm Flachkopfschraube Vis tete ronde Z242 E Clip E2mm E-Clip Circlips Z576 Tp. Flat Head Screw M3x8mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ Z578 Tp. Flat Head Screw M3x12mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ A183 パイロットシャフト Pilot Shaft Bolzen Axe palonnier パイロットシャフト A186 Steering Joint Lenkstangensatz Set biellettes direction STジョイント Eリング B017 Ball Bearing 4x8x3mm Competition Low Friction Kugellager Roulement バインドネジ Z243 E Clip E3mm E-Clip Circlips ショックシャフト3x31mm 6831 Shock Spring 13x25x1.7mm 7 Coils (Black/2pcs) Feder 13x25x1.7mm 7 Wdg. (Schwarz/2St.) RESSORT 13x25x1.7mm 7 SPIRES (NOIR/2pcs) ショックスプリング 13x25x1.7mm 7巻 (ブラック/2pcs) 86191 Ball Stud 4.3x10mm Rotule Sur Tige 4.3x10mm Kugelkopf 4.3x10mm 86196 Ball Stud 4.7x6.5mm Rotule Sur Tige 4.7x6.5mm Kugelkopf 4.7x6.5mm 6807 Shock Shaft 3x31mm Kolbenstange 3x31mm Tige amortisseur 3x31mm ベアリング 6831 Shock Spring 13x25x1.7mm 7 Coils (Black/2pcs) 106633 Feder 13x25x1.7mm 7 Wdg. (Schwarz/2St.) Shock Cap 12xm13x0.8mm (Orange) RESSORT 13x25x1.7mm 7 SPIRES (NOIR/2pcs) Bouchon Amortisseur 12xm13x0.8mm (Orange) ショックスプリング 13x25x1.7mm 7巻 (ブラック/2pcs) Daempferkappe 12xm13x0.8mm (Orange) ショックキャップ 12xm13x0.8mm (オレンジ) 106633 Shock Cap 12xm13x0.8mm (Orange) a Bouchon Amortisseur 12xm13x0.8mm (Orange) 85021 Suspension Pin 3x45mm Daempferkappe 12xm13x0.8mm (Orange) Sprint Achsstiftesatz ショックキャップ 12xm13x0.8mm (オレンジ) Ensemble piece suspension サスシャフト 85021 a Suspension Pin 3x45mm 85021 b Sprint Achsstiftesatz Suspension Pin 3x22mm Ensemble piece suspension Sprint Achsstiftesatz サスシャフト Ensemble piece suspension サスシャフト 85021 b Suspension Pin 3x22mm Sprint Achsstiftesatz 86001 Ensemble piece suspension Wheel Axle 5x32mm サスシャフト Sprint Radachse Axe de roue arriere sprint アクスル 86001 Wheel Axle 5x32mm Sprint Radachse Axe de roue arriere sprint 86003 アクスル Center Shaft 4x61mm Axe Central 4x61mm Mittelwelle 4x61mm センターシャフト 4x61mm 106838 a Motor Plate Set Sprint Motorplattensatz Support moteur sprint 86009 Flange Pipe 3x6x5mm Tube A Embase 3x6x5mm Huelse 3x6x5mm フランジパイプ 3x6x5mm モータープレートセット 106838 e Motor Plate Set Sprint Motorplattensatz Support moteur sprint 106838 e モータープレートセット Motor Plate Set Sprint Motorplattensatz Support moteur sprint 100670 モータープレートセット Alloy Spur Gear Mount Alu Hauptzahnrad-halter Support De Couronne Alliage メタルスパーギアマウント Eリング Z262 Pin 1.5x8mm Silver Stift Goupille ピン 100670 Alloy Spur Gear Mount Alu Hauptzahnrad-halter Support De Couronne Alliage B021 Ball Bearing 5x10x4mm Kugellager Roulement メタルスパーギアマウント ボールベアリング Not shown actual size Nicht in Originalgröße abgebildet. N’est pas présenté à la taille réelle 縮小サイズ Z264 Pin 2x10mm Silver Stift Goupille ピン Z581 Tp. Flat Head Screw M3x18mm Senkkopfschneidschraube Vis tole tete fraisee T.Pサラネジ Z653 Nut M3 Mutter Ecrou Z700 Set Screw M3x3mm Z700Madenschraube Set Screw M3x3mm Vis sans tete Madenschraube セットスクリュー Vis sans tete ナットM3 Z705 Set Screw M3x10mm Madenschraube Vis sans tete Z684 Flanged Lock Nut M4 Stoppmutter mit Flansch Ecrou B030 Ball Bearing 5x10x4mm Competition Low Friction Kugellager Roulement ボールベアリング 106838 d Motor Plate Set Sprint Motorplattensatz Support moteur sprint モータープレートセット セットスクリュー セットスクリュー フランジナイロンナット 6923 Pinion Gear 23 Tooth (48 Pitch) Ritzel 23Z 48dp Pignon 23 dents (48 dp) ピニオンギア 23T (48P) 40 106838 c Motor Plate Set Sprint Motorplattensatz Support moteur sprint モータープレートセット Metal Parts Metall Teile Pièces métalliques メタル部品 1:1 Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 106839 Suspension Pin Brace (Front/Rear/Orange) Ens. Support Moteur (Droite/gauche/orange) Motorhalter Set (Links/rechts/orange) 86193 Drive Shaft 6x40mm Axe Transmission 6x40mm Knochen 6x40mm モーターマウントセット (L/R/オレンジ) ドライブシャフト6x40mm 86193 Drive Shaft 6x40mm Axe Transmission 6x40mm Knochen 6x40mm 106839 Suspension Pin Brace (Front/Rear/Orange) Ens. Support Moteur (Droite/gauche/orange) Motorhalter Set (Links/rechts/orange) ドライブシャフト6x40mm モーターマウントセット (L/R/オレンジ) 86014 Shaft 3x22mm Stif Axe 93312 Turnbuckle 4-40x24mm Spurstange Biellette Pas Inverse ターンバックル 86015 Gear Diff Shaft 5x21mm Sprint Kegeldiffachse Axe de pignon differentiel シャフト 86014 Gear Diff Bevel Gears (13T) Kegeldiff Zahnraeder Inkl. Stift Pignon de differentiel sprint (13D) ギヤデフシャフト ベベルギヤセット 93317 Turnbuckle 4-40x34mm Spurstange Biellette pas inverse ターンバックル 86041 Front Belt Tensioner Riemenspanner Vorne Dispositif de tension de courroie avant フロントベルトテンショナー 86014 Gear Diff Bevel Gears (10t) Kegeldiff Zahnraeder Inkl. Stift Pignon de differentiel sprint (10D) 86190 Servo Saver Shaft 4x31mm Servosafer Bolzen Arbre sauve-servo ベベルギヤセット Plastic Parts Kunststoff Teile 86015 Gear Diff Shaft 5x35mm Sprint Kegeldiffachse Axe de pignon differentiel ギヤデフシャフト 6122 Body Pin (Medium) Karosseriesplinte Mittel Clip carrosserie (Moyen) サーボセーバーシャフト ボディピン中 Pièces en plastique プラスチックパーツ 85000 ❷ 86004 ❶ 11::11 Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 85003 85009 6990 Spur Gear 90 Tooth (48 Pitch/carbon Fiber) 90z Hauptzahnrad 48dp Couronne 90 dents (48 dp/fibre carbone) 85016 スパーギア 90T (48P) 85001 85010 ❺ ❶ ❻ ❽ ❾ ❷ 41 ❸ ❹ ❼ Plastic Parts Kunststoff Teile Pièces en plastique プラスチックパーツ 85022 85088 1:1 ❷ 106211 85087 Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 ❶ 86041 86041 Front Belt Front Tensioner Belt Tensioner Riemenspanner Riemenspanner Vorne Vorne Dispositif Dispositif de tension de de tension courroie de courroie avant avant ❸ フロントベル フロン トテンショナー トベルトテンショナー ❹ ❺ ❶ ❷ ❶ ❾ ❷ ❼ ❽ ❺ ❻ ❸ ❹ ❽ ❼ ❻ ❼ ❹ 85095 ❸ ❻ ❷ ❺ ❸ ❶ ❹ 85092 85090 Rubber parts Gummi Teile 85097 A540 Pièces en caoutchouc ゴム部品 6274 Precut Foam Bumper Gray (RS4) Angepasster Rammer Grau RS4 Pare-chocs mousse gris (RS4) ウレタンパンパー グレー RS4 106211 Waterproof receiver box gasket Wasserdichte RC-Box Dichtungssatz Joint casier récepteur étanche 防水レシーバーボックスガスケット 1:1 Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 87006 Urethane Belt S3M 507 UG 4mm (Front) Leichtlauf Riemen (Vorne) Courroie urethanne ウレタンベルト 86016 Gear Diff O-ring Set Sprint Kegeldiff O-Ringsatz Jeu de joints torriques differentiel ギヤデフ Oリングセット 6816 Silicone O-ring S10 Silikon O-Ring S10 Joint amortisseur シリコンOリング S10 6819 Silicone O-ring P-3 (Red) Silikon O-Ring P-3 rot Joint torique silicone p-3 rouge シリコンOリング P3 RED 42 87007 Urethane Belt S3M 174 UG 4mm (Rear) Leichtlauf Riemen Courroie Urethanne ウレタンベルト Z125 6 Suspension Setup Réglage de la suspension Aufhängungs-Setup サスペンションセットアップ Front Vorne Avant Front Avant Vorne フロント フロント 3 E Camber Link Oberer Querlenker Biellette de carrossage リンク位置 21 C フロントキャスター 4r L High Traction Surface Griffiger Belag Surface à forte accroche グリップの良い路面 A3 A2 A1 B3 B2 B1 Kit Setting Baukasten Setup BA 6r ショック位置 E D C D Front Caster Nachlauf der Vorderachse Chasse avant Shock Dämpfer Amortisseur Low traction surface Rutschiger Belag Surface à faible accroche 滑りやすい路面 Réglage d'usine ノーマル位置 L R R Kit Setting Baukasten Setup Réglage d'usine ノーマル Low traction surface Rutschiger Belag Surface à faible accroche High Traction Surface Griffiger Belag Surface à forte accroche 滑りやすい路面 Rear Toe Hintere Vorspur Pincement arrière グリップの良い路面 3r 2r リヤトー R L Kit Setting Baukasten Setup Réglage d'usine R L ノーマル Low traction surface Rutschiger Belag Surface à faible accroche High Traction Surface Griffiger Belag Surface à forte accroche 滑りやすい路面 グリップの良い路面 Rear Hinten Arrière 12 リヤ 4 1 32 E C D Rear Hinten Arrière リヤ Kit Setting Baukasten Setup 43 BA Réglage d'usine ノーマル位置 Camber Link Oberer Querlenker Biellette de carrossage リンク位置 E2 D2 C2 E1 C1 D1 Shock Dämpfer Amortisseur ショック位置 A4 A3 A2 A1 B4 B3 B2 B1 High Traction Surface Griffiger Belag Surface à forte accroche グリップの良い路面 Low traction surface Rutschiger Belag Surface à faible accroche 滑りやすい路面 7 Exploded View Explosionszeichnung Chassis Assembly Chassis Vue éclatée 展開図 Montage du châssis シャーシ展開図 85097 Z561 72102 Z136 Z125 A471 Z561 Z136 6816 93317 A540 Z136 Z242 6807 86196 Z581 Z568 A540 85097❷ 85090❺ Z581 85010❷ 86195 86196 Z568 A471 6819 A181 85010❷ 85097❹ A471 Z568 Z125 Z242 86195 A471 104105 Z561 Z125 Z242 A186 86195 6831 85097❽ B017 A182 A471 Z578 Z125 85097❻ A182 Z125 A471 B017 93312 85003 Z125 86009 Z684 93312 B021 Z125 Z264 86191 Z125 Z136 86190 85092❸ B021 85092❶ 86009 Z705 Z516 A183 87006 86001 86193 Z242 Z125 6819 93312 Z125 85001 85021 85000❶ 86196 6819 B030 85021 Front 86193 フロント 86009 Z136 86001 B030 86015 A 86016 B070 85092❹ Z125 85001 93312 Z241 85022 6122 Z705 86014 85090❷ B021 B021 86009 Z125 Z242 86191 B070 86014 85090❷ 85022 6122 85000❶ 86015 85021 85022 86196 85021 85092❷ Z516 6274 6122 85090❽ 86010 85090❽ 6122 Z568 Z568 85009 Z568 44 85003 Z264 Z684 6122 85090❼ Z125 6122 93312 85003 85090❼ 6122 Z136 B021 Z684 Z125 87007 B021 Z264 6122 86196 86001 85090❻ 85095 Z581 86193 Z150 Z352 Z568 6819 Z653 Z352 Z653 Z581 Z578 Rear リヤ 85001 106211 Z568 Z578 Z136 85090❹ B030 Z136 Z653 A B030 106211 85021 Z125 Z653 Z705 Z352 Z352 86196 6819 93312 86196 Z700 85001 Z517 106211 85000❷ Z242 Z136 86001 85021 86004 Z705 B021 85021 Z242 100670 Z578 86196 B017 Z578 Z526 Z526 Z578 6923 Z578 85016 Z515 Z515 85021 Z526 86011 85016 Z576 Z262 86003 Z243 Z526 85016 Z262 86011 85016 86011 85010❶ 105383 Z526 85010❼ 85097❶ 6122 Z517 105906 85010❸ B017 Z576 6122 86011 Z684 Z576 85088 Z526 Z578 85009 85010❻ 86010 86011 Z694 86041 1146 B070 86041 Z526 Z526 85010❻ Z578 Z578 Z578 Z578 Z526 Z526 85010❼ Z578 Z578 Z578 Z578 Z526 Z901 Z526 Z578 Z578 Z578 Z578 45 Z904 Z526 Z244 Z578 85087 85003 Z264 85000❷ Z262 Z700 B021 85095 85010❶ Z526 6990 Z526 Z125 86193 Z950 Z960 Z517 8 En Parts List Ersatzteilliste Pièces détachées パーツリスト Parts List Parts # Description Parts # Description 1146 4790 6122 6163 6274 6807 6816 6819 6831 6928 6987 85000 85001 85002 85003 85009 FIREBOLT 15T MOTOR (540 TYPE) X-PATTERN RADIAL TIRE 26mm D COMPOUND (2pcs) BODY PIN (6mm/MEDIUM/10pcs) SERVO TAPE 20x100mm (5pcs) PRECUT FOAM BUMPER GRAY (RS4) SHOCK SHAFT 3x31mm (2pcs) SILICONE O-RING S10 (6pcs) SILICONE O-RING P-3 (RED/5pcs) SHOCK SPRING 13x25x1.7mm 7 COILS (BLACK/2pcs) PINION GEAR 28 TOOTH (48 PITCH) SPUR GEAR 87 TOOTH (48 PITCH/CARBON FIBER) SUSPENSION ARM (FRONT/REAR) BULKHEAD SET BODY MOUNT (FRONT/REAR) HEX HUB SET (12mm/4pcs) BUMPER (FRONT/REAR) 104105 104106 105381 105383 105385 105906 106211 106633 106838 106839 A181 A182 A183 A185 A471 A540 HPI SF-10W SERVO (WATERPROOF/4.5kg-cm6.0V) HPI SF-10W SERVO CASE SET HPI TF-40 2.4GHz TRANSMITTER (2ch) HPI RF-40 RECEIVER (2.4GHz/3ch) HPI TF-40 / RF-40 2.4GHz RADIO SET SC-15WP WATERPROOF ELECTRONIC SPEED CONTROL WATERPROOF RECEIVER BOX SHOCK CAP 12xM13x0.8mm (ORANGE/GROOVED/2pcs) MOTOR MOUNT SET (LEFT/RIGHT/ORANGE) SUSPENSION PIN BRACE (FRONT/REAR/ORANGE) SERVO SAVER PIPE SERVO SAVER NUT SET (WITH SPRING) PILOT SHAFT 4x15mm STEERING JOINT SET SHOCK PARTS SET SHOCK BODY SET (45-56mm/2pcs) 85010 85016 85021 85022 85087 85088 85090 85092 85095 85097 86001 86003 86004 86009 86014 86015 86016 86041 86190 86191 86193 86195 86196 87006 87007 93312 93317 100670 101929 101939 102786 BATTERY HOLDER SET (FOR STICK & SADDLE) 15T PULLEY SET (2pcs) SUSPENSION PIN SET (8pcs/4 INNER/4 OUTER) GEAR DIFF CASE (32T) MAIN CHASSIS UPPER DECK SHOCK TOWER/BODY POST SET FRONT C HUB (4 AND 6 DEGREES)/KNUCKLE ARM SET REAR HUB SET (2 AND 3 DEGREES) CENTER POST/SERVO HORN/STEERING CRANK SET AXLE 5x32mm (2pcs) CENTER SHAFT 4x61mm SPUR GEAR MOUNT FLANGE PIPE 3x6x5mm (4pcs) GEAR DIFF BEVEL GEAR SET 10T/13T GEAR DIFF SHAFT (SPRINT) GEAR DIFF O-RING SET FRONT BELT TENSIONER (SPRINT 2) SERVO SAVER SHAFT 4x31mm BALL STUD 4.3x10mm (4-40/4pcs) DRIVE SHAFT 6x40mm (2pcs) BALL STUD 4.3x4mm (4-40/4pcs) BALL STUD 4.7x6.5mm (2mm SOCKET/4pcs) URETHANE BELT S3M 507 UG 4mm (FRONT) URETHANE BELT S3M 174 UG 4mm (REAR) TURNBUCKLE 4-40x24mm (2pcs) TURNBUCKLE 4-40x34mm (2pcs) ALLOY SPUR GEAR MOUNT (SPRINT 2) PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK PLAZMA 1.5V ALKALINE AA BATTERIES (4pcs) HPI SF-10 SERVO GEAR SET B017 B021 B030 Z125 Z136 Z150 Z162 Z241 Z242 Z243 Z244 Z262 Z264 Z515 Z516 Z517 Z526 Z561 Z568 Z576 Z578 Z581 Z653 Z684 Z700 Z705 Z901 Z904 Z950 Z960 BALL BEARING 4x8x3mm (2pcs) BALL BEARING 5x10x4mm (2pcs) BALL BEARING 10x15x4mm (2pcs) BALL CUP 4.3x15.5mm (14pcs) BALL STUD 4.3x6.5mm (4-40/4pcs) ANTENNA PIPE SET HEAVY WEIGHT GREASE (#100000/GEAR DIFF) E CLIP E2.5mm (20pcs) E CLIP E2mm (20pcs) E CLIP E3mm (10pcs) E CLIP E4mm (10pcs) PIN 1.5x8mm (5pcs) PIN 2x10mm (10pcs) BINDER HEAD SCREW M3x5mm (6pcs) BINDER HEAD SCREW M3x10mm (6pcs) BINDER HEAD SCREW M3x8mm (10pcs) FLAT HEAD SCREW M3x8mm (6pcs) TP. FLANGED SCREW M3x10mm (6pcs) TP. BINDER HEAD SCREW M3x12mm (10pcs) TP. FLAT HEAD SCREW M3x8mm (10pcs) TP. FLAT HEAD SCREW M3x12mm (10pcs) TP. FLAT HEAD SCREW M3x18mm (10pcs) NUT M3 (6pcs) FLANGED LOCK NUT M4 (4pcs) SET SCREW M3x3mm (6pcs) SET SCREW M3x10mm (6pcs) ALLEN WRENCH 1.5mm ALLEN WRENCH 2.0mm CROSS WRENCH (SMALL) TURNBUCKLE WRENCH 4mm/5.5mm 46 De Ersatzteileliste Nummer Beschreibung Nummer Beschreibung 1146 4790 6122 6163 6274 6807 6816 6819 6831 6928 6987 85000 85001 85002 85003 85009 85010 85016 85021 85022 85087 85088 85090 85092 85095 85097 86001 86003 86004 86009 86014 86015 86016 86041 86190 86191 86193 86195 86196 87006 87007 93312 93317 100670 101929 101939 102786 MOTEUR FIREBOLT 15D (TYPE 540) PNEU RADIAL SCULPTURES EN X 26mm GOMME D (2p.) CLIP CARROSSERIE (6mm/MOYEN/10p.) DOUBLE FACE 20x100mm (5p.) PARE-CHOCS MOUSSE GRIS (RS4) TIGE AMORTISSEUR 3x31mm (2p.) JOINT TORIQUE SILICONE S10 (6p.) JOINT TORIQUE SILICONE P-3 (ROUGE/5p.) RESSORT 13x25x1.7mm 7 SPIRES (NOIR/2p.) PIGNON 28 DENTS (48 DP) COURONNE 87 DENTS (48 DP/FIBRE CARBONE) BRAS DE SUSPENSION (AVANT/ARRIERE) SUPPORT DIFFERENTIEL SUPPORT CARROSSERIE (AVANT/ARRIERE) ENS. HEXAGONAUX (12mm/4p.) PARE-CHOCS (AVANT/ARRIERE) LOGEMENT BATTERIE SPRINT (PLAT OU LONG) ENSEMBLE POULIE 15DTS (2p.) ENSEMBLE PIECE SUSPENSION (8p./4 INT/4 EXT) BOITIER DIFFERENTIEL (32DTS) CHASSIS PRINCIPAL PLATINE SUPERIEURE JEU PLATINE SUSP./MONTANTS CARR. JEU ETRIERS C HUB AV. (4 ET 6 DEG.)/MONTANTS JEU MOYEU TR. ARRIERE (2 ET 3 DEGRES) JEU MONTANT CENTRAL/BRAS SERVO/BIELLE DIR. ESSIEU 5x32mm (2p.) AXE CENTRAL 4x61mm SUPPORT DE COURONNE TUBE A EMBASE 3x6x5mm (4p.) ENS.PIGNONS CONIQUES DIFF 10D/13D AXE DE PIGNON DIFFERENTIEL SPRINT JEU DE JOINTS TORRIQUES DIFFERENTIEL DISPOSITIF DE TENSION DE COURROIE AVANT (SPRINT 2) ARBRE SAUVE-SERVO 4x31mm ROTULE SUR TIGE 4.3x10mm (4-40/4p.) AXE TRANSMISSION 6x40mm (2p.) ROTULE SUR TIGE 4.3x4mm (4-40/4p.) ROTULE SUR TIGE 4.7x6.5mm (DOUILLE 2mm/4p.) COURROIE URETHANNE S3M 507 UG 4mm COURROIE URETHANNE S3M 174 UG 4mm BIELLETTE PAS INVERSE 4-40x24mm (2p.) BIELLETTE PAS INVERSE 4x40 34mm (2p.) SUPPORT DE COURONNE ALLIAGE (SPRINT 2) PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh PILES ALCALINES AA 1.5V PLAZMA (4p.) ENSEMBLE PIGNONS SERVO HPI SF-10 104105 104106 105381 105383 105385 105906 106211 106633 106838 106839 A181 A182 A183 A185 A471 A540 B017 B021 B030 Z125 Z136 Z150 Z162 Z241 Z242 Z243 Z244 Z262 Z264 Z515 Z516 Z517 Z526 Z561 Z568 Z576 Z578 Z581 Z653 Z684 Z700 Z705 Z901 Z904 Z950 Z960 SERVO HPI SF-10W (ETANCHE/4.5kg-cm 6.0V) ENSEMBLE BOITIER DE SERVO HPI SF-10W EMETTEUR HPI TF-40 2.4GHz (2v.) RECEPTEUR HPI RF-40 (2.4GHz/3ch) ENS. RADIO HPI TF-40 / RF-40 2.4GHz CONTROLEUR ELECTRONIQUE DE VITESSE ETANCHE SC-15WP BOITE RECEPTEUR ETANCHE BOUCHON AMORTISSEUR 12xM13x0.8mm (ORANGE/RAINURE) PLAQUE SUPPORT SUSPENSION (AVANT/ARRIERE/ORANGE) ENS. SUPPORT MOTEUR (DROITE/GAUCHE/ORANGE) PIPE SAUVE SERVO ECROU SAUVE SERVO AVEC RESSORT AXE PALONNIER 4x15mm SET BIELLETTES DIRECTION PIECES AMORTISSEUR ENS. CORPS AMORTISSEUR (45-56mm/2p.) ROULEMENT A BILLES 4x8x3mm (2p.) ROULEMENT A BILLES 5x10x4mm (2p.) ROULEMENT A BILLES 10x15x4mm (2p.) CHAPPE PLASTIQUE 4.3x15.5mm (14p.) ROTULE SUR TIGE 4.3x6.5mm (4-40/4p.) ENSEMBLE ANTENNE GRAISSE CHARGEE (#100000/DIFFERENTIEL) CIRCLIPS 2.5mm (20p.) CIRCLIPS 2mm (20p.) CIRCLIPS 3mm (10p.) CIRCLIPS 4mm (10p.) GOUPILLE 1.5x8 (5p.) GOUPILLE 2x10mm (10p.) VIS TETE RONDE M3x5mm (6p.) VIS TETE RONDE M3x10mm (6p.) VIS TETE RONDE M3x8mm (10p.) VIS TETE FRAISEE M3x8mm (6p.) VIS TP A COLLERETTE M3x10mm (6p.) VIS TOLE TETE PLATE M3x12mm (10p.) VIS TOLE TETE FRAISEE M3x8mm (10p.) VIS TOLE TETE FRAISEE M3x12mm (10p.) VIS TOLE TETE FRAISEE M3x18mm (10p.) ECROU M3 (6p.) ECROU A COLLERETTE M4 (4p.) VIS SANS TETE M3x3mm (6p.) VIS SANS TETE M3x10mm (6p.) CLE ALLEN 1.5mm CLE ALLEN 2.0mm CLE CROISILLON CLE BIELLETTE PAS INVERSE 4mm/5.5mm 47 Fr Pièces Dètachèes Nummer Beschreibung Nummer 1146 4790 6122 6163 6274 6807 6816 6819 6831 6928 6987 85000 85001 85002 85003 85009 85010 85016 85021 85022 FIREBOLT 15T MOTOR (540er) X-PATTERN RADIAL REIFEN 26mm (D MISCHUNG/2ST) KAROSSERIESPLINTE MITTEL (6mm/10ST) DOPPELSEITIGES KLEBEBAND 20x100mm (5ST) ANGEPASSTER RAMMER GRAU RS4 KOLBENSTANGE 3x31mm (2ST) SILIKON O-RING S10 (6ST) SILIKON O-RING P-3 (ROT/5ST) FEDERN 13x25x1.7mm 7 Wdg. (SCHWARZ/2ST) RITZEL 28 ZAEHNE (48dp) 87Z HAUPTZAHNRAD 48dp SCHWINGEN (VORNE/HINTEN/SPRINT) DIFFGEHAEUSE (SPRINT) KAROSSERIEHALTER SET (VORNE/HINTEN/SPRINT) RADMITNEHMER SET (12mm/4ST/SPRINT) RAMMER (VORNE/HINTEN/SPRINT) SPRINT AKKUHALTERSATZ (FUER STICK & SADDLE) RIEMENRADSATZ 15Z (2ST/SPRINT) ACHSSTIFTESATZ (8ST/4 INNEN/4 AUSSEN/SPRINT) KEGELDIFFGEHAEUSE (15Z/SPRINT) 85087 85088 85090 85092 85095 85097 86001 86003 86004 86009 86014 86015 86016 86041 86190 86191 86193 86195 86196 87006 87007 93312 93317 100670 101929 101939 102786 HAUPTCHASSIS (SPRINT) OBERDECK (SPRINT) DAEMPFERBRUECKEN/KAROSSERIEHALTER SET VORDERE LENKHEBELTRAEGER (4/6 GRAD)/LENKHEBEL SET HINTERE RADTRAEGER (2 UND 3 GRAD) SET SPRINT 2 MITTELPFOSTEN/SERVOHORN/LENKGESTAENGE SET RADACHSE 5x32mm (2ST/SPRINT 2) MITTELWELLE 4x61mm HAUPTZAHNRADADAPTER HUELSE 3x6x5mm (4ST) KEGELRAD SET 10Z/13Z KEGELDIFFACHSE (SPRINT) SPRINT KEGELDIFF O-RINGSATZ RIEMENSPANNER VORNE (SPRINT 2) SERVOSAFER BOLZEN 4x31mm KUGELKOPF 4.3X10mm (4-40/4ST) KNOCHEN 6x40mm (2ST) KUGELKOPF 4.3X4mm (4-40/4ST) KUGELKOPF 4.7x6.5mm (2mm INBUS/4ST) LEICHTLAUF RIEMEN S3M 507 UG 4mm (VORNE/SPRINT) LEICHTLAUF RIEMEN S3M 174 UG 4mm (HINTEN/SPRINT) SPURSTANGE 4-40x24mm (2ST) SPURSTANGE 4-40x34mm (2ST) ALU HAUPTZAHNRAD-HALTER (SPRINT 2) PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK PLAZMA 1.5V ALKALINE AA BATTERIEN (4ST) SF-10 SERVO GETRIEBE SET 104105 104106 105381 105383 105385 105906 106211 106633 106838 106839 A181 A182 A183 A185 A471 A540 B017 B021 B030 Z125 Z136 Z150 Z162 Z241 Z242 Z243 Z244 Z262 Z264 Z515 Z516 Z517 Z526 Z561 Z568 Z576 Z578 Z581 Z653 Z684 Z700 Z705 Z901 Z904 Z950 Z960 48 Beschreibung HPI SF-10W SERVO (WASSERFEST/4.5kg-cm/6.0V) HPI SF-10W SERVOGEHAEUSE SET HPI TF-40 2.4GHz SENDER (2CH) HPI RF-40 EMPFAENGER (2.4GHz/3KANAL) HPI TF-40 / RF-40 2.4GHz FERNSTEUER-SET SC-15WP ELEKTRONISCHER FAHRTENREGLER (WASSERDICHT) WASSERDICHTE RC-BOX (BLITZ/E-FIRESTORM/SPRINT2) DAEMPFERKAPPE 12xM13x0.8mm (ORAN/2ST/NITRO3) ACHSSTIFTEHALTER (VORNE/HINTEN/ORANGE/SPRINT 2) MOTORHALTER SET (LINKS/RECHTS/ORANGE/SPRINT 2) SERVO SAVER HUELSE SERVO SAVER MUTTER MIT FEDER BOLZEN 4x15mm LENKSTANGENSATZ DAEMPFERTEILESATZ DAEMPFERGEHAEUSE SET (45-56mm/2ST) KUGELLAGER 4x8x3mm (2ST) KUGELLAGER 5x10x4mm (2ST) KUGELLAGER 10x15x4mm (2ST) KUGELPFANNEN 4.3x15.5mm (14ST) KUGELKOPF 4.3x6.5mm (4-40/4ST) ANTENNENROHRSET ZAEHES FETT (#100000/KEGELDIFF) E-CLIP E2.5mm (20ST) E-CLIP E2mm (20ST) E-CLIP E3mm (10ST) E-CLIP E4mm (10ST) STIFT 1.5x8mm (5ST) STIFT 2x10mm (10ST) FLACHKOPFSCHRAUBE M3x5mm (6ST) FLACHKOPFSCHRAUBE M3x10mm (6ST) FLACHKOPFSCHRAUBE M3x8mm (10ST) SENKKOPFSCHRAUBE M3x8mm (6ST) SCHNEIDSCHRAUBE MIT FLANSCH M3x10mm (6ST) FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x12mm (10ST) SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x8mm (10ST) SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x12mm (10ST) SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE M3x18mm (10ST) MUTTER M3 (6ST) STOPPMUTTER MIT FLANSCH M4 (4ST) MADENSCHRAUBE M3x3mm (6ST) MADENSCHRAUBE M3x10mm (6ST) INBUSSCHLUESSEL 1.5mm INBUSSCHLUESSEL 2.0mm KREUZSCHLUESSEL KLEIN SPURSTANGENSCHLUESSEL 4mm/5.5mm 日本語 スペアパーツリスト 品番 品 名 品番 品 名 1146 ファイヤーボルト 15T モーター 104105 HPI SF-10Wサーボ(ウォータープルーフ/4.5kg-cm6.0V) 4790 Xラジアルタイヤ 26mm (2pcs) 104106 HPI SF-10Wサーボケースセット 6122 ボディピン中 (6mm/10pcs) 105381 HPI TF-40 2.4GHz送信機 (2ch) 6163 強力両面テープ 20x100mm (5pcs) 105383 HPI RF-40 受信機 (2.4GHz/3ch) 6274 ウレタンパンパー グレー RS4 105385 HPI TF-40/RF-40 2.4GHz送受信機セット 6807 ショックシャフト 3x31mm (2pcs) 105906 SC-15WP ウォータープルーフスピードコントローラー 6816 シリコンOリング S10 (6pcs) 106211 防水レシーバーボックス 6819 シリコンOリング P-3 (レッド/5pcs) 106633 ショックキャップ 12xM13x0.8mm (オレンジ/2pcs) 6831 ショックスプリング 13x25x1.7mm 7巻 (ブラック/2pcs) 106838 アームブレース (フロント/リア/オレンジ) 6928 ピニオンギア 28T (48P) 106839 モーターマウントセット (L/R/オレンジ) 6987 スパーギア 87T (48P) A181 サーボセーバーパイプ 85000 サスペンションアームセット (フロント/リア) A182 サーボセーバーナット・スプリング 85001 バルクヘッドセット A183 パイロットシャフト 4x15mm 85002 ボディーマウントセット(フロント/リア) A185 STジョイント48mm 85003 六角ハブセット (12mm/4pcs) A471 ショックパーツセット 85009 バンパーセット(フロント/リア) A540 ショックボディセット (45-56mm/2pcs) 85010 バッテリーホルダーセット B017 ボールベアリング 4x8x3mm (2pcs) 85016 プーリーセット 15T (2pcs) B021 ボールベアリング 5x10x4mm (2pcs) 85021 サスシャフトセット B030 ボールベアリング 10x15x4mm (2pcs) 85022 ギヤデフケース (32T) Z125 ボールキャップ 4.3x15.5mm (14pcs) 85087 メインシャーシ Z136 ボールスタッド 4.3x6.5mm (4-40/4pcs) 85088 アッパーデッキ Z150 アンテナパイプセット 85090 ショックタワー/ボディーポストセット Z162 ヘビーウェイトグリス (ハード/ギヤデフ用) 85092 フロントCハブ(4、6度)/ナックルセット Z241 EリングE2.5 (20pcs) 85095 リアハブセット (2、3度) Z242 EリングE2 (20pcs) 85097 センターポスト/サーボホーン/クランクセット Z243 EリングE3 (10pcs) 86001 アクスル5x32mm (2pcs) Z244 EリングE4 (10pcs) 86003 センターシャフト 4x61mm Z262 ピン 1.5x8mm (5pcs) 86004 スパーギヤハブ Z264 ピン 2x10mm (10pcs) 86009 フランジパイプ 3x6x5mm (4pcs) Z515 バインドネジ M3x5mm (6pcs) 86014 ベベルギヤセット 10T/13T Z516 バインドネジ M3x10mm (6pcs) 86015 ギヤデフシャフト Z517 バインドネジ M3x8mm (10pcs) 86016 ギヤデフ Oリングセット Z526 サラネジ M3x8mm (6pcs) 86041 フロントベルトテンショナー Z561 フランジタッピングネジ M3x10mm (6pcs) 86190 サーボセーバーシャフト 4x31mm Z568 T.PバインドネジM3x12mm (10pcs) 86191 ボールスタッド 4.3x10mm (4-40/4pcs) Z576 T.PサラネジM3x8mm (10pcs) 86193 ドライブシャフト6x40mm (2pcs) Z578 T.PサラネジM3x12mm (10pcs) 86195 ボールスタッド 4.3x4mm (4-40/4pcs) Z581 T.PサラネジM3x18mm (10pcs) 86196 ボールスタッド 4.7x6.5mm (2mmソケット/4pcs) Z653 ナットM3 (6pcs) 87006 ウレタンベルト S3M 507 UG Z684 フランジナイロンナットM4 (4pcs) 87007 ウレタンベルト S3M 174 UG Z700 イモネジM3x3mm (6pcs) 93312 ターンバックル 4-40x24mm (2pcs) Z705 イモネジM3x10mm (6pcs) 93317 ターンバックル 4-40x34mm (2pcs) Z901 六角レンチ1.5mm 100670 メタルスパーギヤマウント(SPRINT 2) Z904 六角レンチ2.0mm 101929 Plazma 7.2V 2000mAh バッテリー Z950 ミニクロスレンチ 101939 PLAZMA 1.5V アルカリ単三型 バッテリー (4pcs) Z960 ターンバックルレンチ 4mm/5.5mm 102786 HPI SF-10 サーボギヤセット 49 Parts List 9 Option Tuningteileliste 1101 11T (RED) 1102 13T (BLACK) 1103 15T (PURPLE) 1104 17T (BLUE) 1105 19T (GREEN) Liste des pièces optionnelles オプションパーツリスト 1151 100416 100419 FLUX ブラシレスシステム FLUX MOTIV ブラシレススピードコントローラー FLUX WARP 5700kV ブラシレスモーター FLUX BRUSHLESS SYSTEM FLUX BRUSHLESS SYSTEM SYSTEME FLUX SANS BALAIS FLUX MOTIV BRUSHLESS ESC FLUX MOTIV BRUSHLESS ESC CONTR. ELEC. VIT. FLUX MOTIV SANS BALAIS FLUX WARP 5700kV BRUSHLESS MOTOR FLUX WARP 5700kV BRUSHLESS MOTOR MOTEUR SANS BALAIS FLUX WARP 5700kV DRIFT MEISTER MOTOR DRIFT MEISTER MOTOR MOTEUR DRIFT MEISTER ドリフトマイスター モーター 102490 HPI SF-32TT DIGITAL SERVO (HIGHTORQUE/24kg-cm 6.0V) HPI SF-32TT DIGITAL SERVO (HIGHTORQUE/24kg-cm 6.0V) SERVO NUM HPI SF-32TT (FORT COUPLE/24kg-cm 6.0V) 102777 105366 HPI SF-50 SERVO (METAL GEAR/12kg-cm6.0V) HPI SF-50 SERVO (METALLGETR,/12kg-cm6.0V) SERVO HPI SF-50 (PIGNON METAL/12kg-cm6.0V) HPI SF-50WP SERVO (WATERPROOF/12kg-cm6.0V) HPI SF-50WP SERVO (WASSERFEST/12kg-cm6.0V) SERVO HPI SF-50WP (ETANCHE/12kg-cm6.0V) 101974 HPI REACTOR 500 CHARGER (US 2 PIN) HPI REACTOR 500 LADER (US 2 Pin) CHARGEUR HPI REACTOR 500 (Prise US) HPI REACTOR 500充電器 (US 2 PIN) HPI SF-32TT デジタルサーボ (ハイトルク/24kg-cm 6.0V) HPI SF- 50サーボ (メタルギヤ/12kg-cm6.0V) HPI SF- 50WP サーボ (ウォータープルーフ/12kg-cm6.0V) 101932 101941 101942 PLAZMA 7.4V 4000mAh 20C LIPOバッテリー PLAZMA 7.4V 5300mAh 20C LIPOバッテリー PLAZMA POUCH LIPO SAFE BAG (18x22cm) PLAZMA LIPO-SACK SICHERHEITS-TASCHE (18x22cm) PLAZMA POUCH LIPO SAFE BAG (18x22cm) 38762 30504 80588 PLAZMA 7.2V 3300mAh NI-MH BATTERY PACK PLAZMA 7.2V 3300mAh AKKUPACK (STICKPACK) PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 3300mAh Plazma 7.2V 3300mAh バッテリー 101939 (US/EU) AA ALKALINE BATTERIES AA TROCKENBATTERIEN PILES ALCALINES AA PLAZMA 7.4V 4000mAh 20C LIPO BATTERY PACK PLAZMA 7.4V 4000mAh 20C LIPO AKKU PACK PACK BATTERIES LIPO PLAZMA 7.4V 4000mAh 20C PLAZMA 7.4V 5300mAh 30C LIPO BATTERY PACK PLAZMA 7.4V 5300mAh 30C LIPO AKKU PACK PACK BATTERIES LIPO PLAZMA 7.4V 5300mAh 30C LED LIGHT SET (WHITE/RED) LED SUPER LIGHT SYSTEM LED SUPER LICHT SYSTEM SYSTEME SUPER LIGHT A DIODES LED LED ライトセット(ホワイト/レッド) アルカリ単三型電池 LED スーパーライトシステム 101289 PLAZMA Lipo バッテリーセーフバッグ (18x22cm) ADJUSTABLE STABILITY CONTROL SYSTEM/DRIFT ASSIST EINSTELLBARE LENKHILFE/DRIFT ASSISTENT SYSTEME CONT. DE STABILITE REGL./ASS. AU DERAPAGE ドリフトアシストシステム D-BOX 50 73106 73107 73108 グラファイトフロントショックタワー グラファイトリアショックタワー グラファイトアッパーデッキ FRONT SHOCK TOWER (WOVEN GRAPHITE) DAEMPFERBRUECKE VORNE (KOHLEFASER) PLATINE DE SUSPENSION AV. (GRAPHITE TISSE) REAR SHOCK TOWER (WOVEN GRAPHITE) DAEMPFERBRUECKE HINTEN (KOHLEFASER) PLATINE DE SUSPENSION AR. (GRAPHITE TISSE) 48 PITCH 6915 15T 6916 16T 6917 17T 6918 18T 6919 19T 6920 20T 6921 21T 6922 22T 6923 23T 6924 24T 6925 25T 6926 26T 6927 27T 6928 28T 6929 29T 6930 30T 6931 31T 6932 32T 6933 33T 6934 34T 6935 35T WOVEN GRAPHITE UPPER DECK 2.0mm (FOR SADDLE PACK) KOHLEFASER OBERDECK SPRINT2 2.0mm (SADDLE PACK) PLATINE SUP. GR. TISSE 2.0mm (P. BAT. A SANGLER) 48 PITCH 6975 75T 6978 78T 6981 81T 6984 84T 73829 MAIN CHASSIS 2.5mm (WOVEN GRAPHITE) CHASSIS 2.5mm(KOHLEFASER) CHASSIS PRINCIPAL 2.5mm (GRAPHITE TISSE) メインシャーシ 2.5mm (グラファイト) 64 PITCH 6987 87T 6990 90T 6993 93T 6996 96T 76526 26T 76527 27T 76529 29T 76530 30T 76531 31T SPUR GEAR HAUPTZAHNRAD COURONNE 76532 32T 76533 33T 76534 34T 76535 35T 76536 36T 76537 37T 76538 38T 76539 39T 76540 40T 76541 41T 64 PITCH 76595 95T 76596 96T 76597 97T 76598 98T 76599 99T 76600 100T SPUR GEAR HAUPTZAHNRAD COURONNE スパーギヤ ALUMINUM RACING PINION GEA ALUMINIUM RACING RITZEL PIGNON COURSE ALUMINIUM 85063 86040 85064 86042 32Tプーリー(ボールデフ) ボールデフセット 32Tプーリー(フロントワンウェイ) フロントワンウェイ PINION GEAR RITZEL PIGNON スパーギヤ レーシングピニオンギヤ ピニオンギア PULLEY 32T (BALL DIFF) DIFF-ZAHNRAD 32Z (KUGELDIFF) POULIE 32 DTS (DIFF A BILLES) Ball Differential Set 32t Kugeldifferential 32t Differentiel a billes 32 dts PULLEY 32T (FRONT ONE-WAY) FREILAUF ZAHNRAD 32Z POULIE 32 DENTS (ROUE LIBRE AVT) Front One-way Differential 32t Freilauf Vorne 32z Roue libre avant 32t 87048 86198 86116 86113 ボールデフメンテナンスセット ユニバーサルシャフト 6x70mm (1ペア) カップジョイント デフハブセット BALL DIFF MAINTENANCE SET KUGELDIFF WARTUNGSSATZ SET MAINTENANCE DIFF A BILLES UNIVERSAL DOGBONE 6x70mm (1 PAIR) KARDANS 6x70mm (1PAAR) CARDAN UNIVERSEL 6x70 (1 PAIRE) CUP JOINT (FRONT ONE-WAY) FREILAUF DIFFMITNEHMER NOIX DE CARDAN (ROUE LIBRE AVT) 51 DIFF HUBS (BALL DIFF) DIFFMITNEHMER (KUGELDIFF) MOYEU (DIFF A BILLES) 6555 Orange 6556 Yellow 6557 Red 6558 Green 6559 Blue 6824 COPPER 6825 SILVER 6833 WHITE 6834 YELLOW 6835 RED TITANIUM DRIFT SPRING DRIFT DAEMPFERFEDER RESSORT TITANE DRIFT SHOCK SPRINGS FEDERN RESSORT 72170 75194 チタンドリフトスプリング 6836 BLACK 6837 GREEN 6838 BLUE 6839 PURPLE 6841 ORANGE 6843 YELLOW 6844 RED 6846 GREEN レーシングショックセット ALUMINUM SPRING PERCH (PURPLE) ALUMINIUM FEDERTELLER (LILA) COUPELLE D'AMORTISSEUR ALUMINIUM アルミスプリングエンド PRO 4 SPRING SET (ID14mmxL25mm) PRO 4 FEDERN SET (ID 14mmx25mm) JEU RESSORTS PRO 4 (D Int.14mmxL25mmS) プロ4 スプリングセット(ID14xL25mm) プロショックスプリング 6818 COMPETITION ALUMINUM THREADED SHOCK SET (46-56) ALU WETTBEWERBS GEWINDE DAEMPFER SET (46-56) JEU AMORTIS.COMPETITION ALU. FILETES (46-56mm) 86951 10wt 86952 15wt 86953 20wt 86954 25wt 86955 30wt 10mm PISTONS PTFE SET 10mm PTFE-KOLBENPLATTEN PISTON PTFE 10mm ピストン10 86956 35wt 86957 40wt 86958 45wt 86959 50wt PRO SILICONE SHOCK OIL (60cc) SILIKON-DAEMPFER-OEL (60ccm) HUILE AMORTISSEURS PRO (60ml) コンペティションアルミスレデッドショック (46-56) PRO シリコンショックオイル (60cc) 4pcs 72422 75175 PRO LINEAR SPRING PRO LINEAR FEDERN RESSORT LINEAIRE PRO ツーリングカーショックスプリング THREADED ALUMINUM SHOCK SET (45-56MM) ALUMINIUM GEWINDEDAEMPFER (45-56MM) AMMORTISSEUR ALUMINIUM FILETE (45-56MM) 6847 BLUE 6849 PINK 6851 NAVY 4pcs 72063 72036 CONE WASHER 3.0mm/4-40 FLATHEAD (PURPLE) SENKKOPFUNTERLAGSCHEIBEN 3.0mm/4-40 LILA CONE RONDELLE 3.0mm/4-40 TETE FRAISEE (VIOLET) ALUMINUM HEX HUB CLAMP TYPE (6mm) ALU FELGENMITNEHMER ZUM KLEMMEN AUF DIE ACHSE BRIDE HEXAGONE ALUMINIUM (6mm) アルミ6角ハブクランプタイプ/4ヶ入 コーンワッシャー3.0mm/4-40 72044 THIN ALUMINUM HEX HUB (CLAMP TYPE/PURPLE) DUENNE RADMITNEHMER ALUMINIUM (LILA) MOYEU HEXAGONAL MINCE ALU. (TYPE PINCE) アルミ6角ハブクランプタイプ 100670 B006 Z168 Z186 メタルスパーギヤマウント HPIモーターベアリング 1/8x3/8 in. ヘビーデューティーグリス (10g) ネジロック剤(レッド/3cc) ALLOY SPUR GEAR MOUNT ALU HAUPTZAHNRAD-HALTER SUPPORT DE COURONNE ALLIAGE HPI MOTOR BEARING 1/8x3/8 in. HPI MOTOR LAGER 1/8x3/8 in. ROULEMENT MOTEUR HPI 1/8x3/8e de pouce HEAVY DUTY GREASE (10g) EXTRA ZAEHES FETT (10g) GRAISSE TOUT-TERRAIN (10g) 52 PRO THREAD LOCK (RED/3cc) PRO SCHRAUBENSICHERUNG (ROT/3cc) FREIN A FILET PRO (ROUGE/3ml) 2pcs 3280 CHROME 3mm OFFSET 3281 CHROME 6mm OFFSET 3282 CHROME 9mm OFFSET 3283 WHITE 3mm OFFSET 3284 WHITE 6mm OFFSET 3285 WHITE 9mm OFFSET 3286 BLACK 3mm OFFSET 3287 BLACK 6mm OFFSET 3288 BLACK 9mm OFFSET 3297 GOLD 3mm OFFSET 3298 GOLD 6mm OFFSET 3299 GOLD 9mm OFFSET 3300 CHROME 3mm OFFSET 3301 CHROME 6mm OFFSET 3302 CHROME 9mm OFFSET 3303 WHITE 3mm OFFSET 3304 WHITE 6mm OFFSET 3305 WHITE 9mm OFFSET WORK XSA 02C WHEEL 26mm WORK XSA 02C FELGE 26mm JANTE WORX XSA 02C 26mm WORK EMOTION XC8 WHEEL 26mm WORK EMOTION XC8 FELGE 26mm JANTE WORX EMOTION XC8 26mm WORK XSA 02C ホイール 26mm 3574 CHROME 0mm OFFSET 3316 CHROME 3mm OFFSET 3317 CHROME 6mm OFFSET 3318 CHROME 9mm OFFSET 3319 GOLD 3mm OFFSET 3320 GOLD 6mm OFFSET 3321 GOLD 9mm OFFSET 3306 BLACK 3mm OFFSET 3307 BLACK 6mm OFFSET 3308 BLACK 9mm OFFSET WORK EMOTION XC8 ホイール 26mm 3322 BLACK 3mm OFFSET 3323 BLACK 6mm OFFSET 3324 BLACK 9mm OFFSET 3710 WHITE 1mm OFFSET 3711 BLACK 1mm OFFSET 3712 CROME 1mm OFFSET 3713 GRAY 1mm OFFSET 3715 WHITE 3mm OFFSET 3716 BLACK 3mm OFFSET 3717 CROME 3mm OFFSET 3718 GRAY 3mm OFFSET MESH WHEEL 26mm RACE-DESIGN FELGEN 26mm JANTE ETOILE 26mm メッシュホイール26mm RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO WHEEL RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO FELGEN RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO CHROME RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO ホイール26mm 3835 WHITE 0mm OFFSET 3836 BLACK 0mm OFFSET 3837 CHROME 0mm OFFSET 3838 BRONZE 0mm OFFSET 3840 WHITE 3mm OFFSET 3841 BLACK 3mm OFFSET 3842 CHROME 3mm OFFSET 3843 BRONZE 3mm OFFSET 3845 WHITE 6mm OFFSET 3846 BLACK 6mm OFFSET 3847 CHROME 6mm OFFSET 3848 BRONZE 6mm OFFSET 3741 BLACK 1mm OFFSET 3743 CROME 1mm OFFSET STOCK CAR WHEEL 26mm STOCK CAR FELGEN 26mm JANTE STOCK CAR 26mm TE37 WHEEL 26mm TE37 FELGE 26mm JANTE TE37 26mm ストックカーホイール26mm TE37 ホイール 26mm 3795 WHITE 0mm OFFSET 3796 BLACK 0mm OFFSET 3797 CHROME 0mm OFFSET 3798 GOLD 0mm OFFSET 3799 CHARCOAL 0mm OFFSET SPLIT 6 WHEEL 26mm 6-SPEICHEN SPLIT FELGE 26mm JANTE 6 BRANCHES 26 mm 3801 BLACK 3mm OFFSET 3802 CHROME 3mm OFFSET 3591 CROME 3mm OFFSET 3592 CROME 6mm OFFSET 3593 CROME 9mm OFFSET 12 SPOKE CORSA WHEEL CHROME 26mm 12-Speichen CORSA Felge 26mm JANTE CORSA 12 BRANCHES CHROMEE 26mm WORK MEISTER S1 WHEEL 26mm WORK MEISTERS S1 FELGE 26mm JANTE WORK MEISTER S1 26mm 12スポークホイール 26mm WORK MEISTER S1 ホイール 26mm スプリット6ホイール 26mm 53 3770 WHITE 0mm OFFSET 3771 BLACK 0mm OFFSET 3772 CHROME 0mm OFFSET 10 SPOKE MOTOR SPORT WHEEL 26mm 10-SPEICHEN MOTORSPORTFELGEN 26mm JANTE 10 ETOILE MOTEUR SPORT 26mm 10スポークホイール 26mm 3695 WHITE 1mm OFFSET 3696 BLACK 1mm OFFSET 3697 CROME 1mm OFFSET 3698 GRAY 1mm OFFSET SUPER STAR WHEELS 26mm SUPER STAR FELGEN 26mm JANTE ETOILE 26mm スーパースターホイールナロー 2pcs 3750 WHITE 0mm OFFSET 3751 BLACK 0mm OFFSET 33471 SILVER 6mm OFFSET 4415 4435 GT ホイール プロベルテッドスリックタイヤ26mm レーシングスリックベルテッドタイヤ26mm GT WHEEL GT FELGE JANTE GT AERO-DISH WHEEL 24mm DISH FELGEN 24mm JANTE JANTE AERO 24mm 2pcs PRO BELTED SLICK TIRE 26mm PRO SLICK REIFEN 26mm (BELTED) PNEU SLICK TOILE PRO 26mm RACING SLICK BELTED TIRE 26mm RACING SLICK REIFEN 26mm PNEU SLICK TOILE COURSE 26mm エアロディッシュホイール 24mm 2pcs 4470 RALLY TIRE 26mm M COMPOUND RALLY REIFEN 26mm (M MISCHUNG) PNEU RALLYE 26mm GOMME M ラリータイヤ M コンパウンド 26mm 2pcs 2pcs 4490 4495 4514 X-PATTERN RADIAL TIRE 26mm PRO COMPOUND X-PATTERN RADIAL REIFEN 26mm (PRO MISCHUNG) PNEU RADIAL SCULPTURES EN X 26mm GOMME PRO X-PATTERN RADIAL BELTED TIRE 26mm PRO COMP X-PATTERN RADIAL REIFEN 26mm (PRO MISCH/BELTED) PNEU RADIAL TOILE SCULP. EN X 26mm GOMME PRO SUPER RADIAL TIRE PRO COMPOUND 26mm SUPER RADIAL REIFEN 26mm (PRO MISCHUNG) PNEU SUPER RADIAL 26mm GOMME PRO プロXラジアルタイヤ 26mm 2pcs プロベルテッドXラジアルタイヤ 26mm 2pcs 4520 4521 PRO COMPOUND 4540 4541 PRO COMPOUND LOW PROFILE SUPER RADIAL TIRE 26mm LOWPROFILE SUPER RADIAL REIFEN 26mm PNEU SUPER RADIAL TAILLE BASSE 26mm V-GROOVE SUPER RADIAL TIRE 26mm V-GROOVE SUPER RADIAL REIFEN 26mm PNEU SUPER RADIAL SCULPTURE EN V 26mm スーパーラジアルタイヤロープロナロー 26mm ADVAN A038 BELTED TIRE 24mm ADVAN A038 REIFEN 24mm (BELTED) PNEU TOILE ADVAN A038 24mm プロラジアルタイヤ 26mm 2pcs 2pcs 4405 4754 T-GRIP タイヤ 26mm 24mm ベルテッドタイヤ 35R T-GRIP TIRE 26mm T-GRIP REIFEN 26mm PNEU T-GRIP 26mm RACING SLICK BELTED TIRE 24mm (35R) RACING SLICK REIFEN 24mm (35R/BELTED) PNEU SLICK TOILE COURSE 24mm (35R) スーパーセミラジアルナロー 26mm 2pcs 4763 33R 4767 CARPET 2pcs 2pcs 5130 4629 YELLOW/SOFT 4630 RED/MEDIUM SOFT 4631 GREEN/MEDIUM 4632 BLUE/MEDIUM FIRM 4635 ORANGE SUPER RADIAL TIRES (STANDARD WIDTH) SUPER PROFIL REIFEN 26mm PNEU SUPER RADIAL 26mm スーパーラジアルタイヤ 26mm ADVAN A038 ベルテッドタイヤ 24mm PRO MOLDED INNER FOAM 24mm FORMEINLAGE 24mm MOUSSE MOULE 24mm プロ モールドインナー 24mm 54 4676 MEDIUM 4677 LOW BOUNCE INNER FOAM 26mm REIFENEINLAGE 26mm MOUSSE MOYEN 26mm インナースポンジ26mm 4702 MOUNTED X-PATTERN TIRE D COMPOUND SPLIT 6 CHROME X-PATTERN REIFEN D MISCHUNG AUF 6-SPEICHEN FELGEN JANTE D. 6 CHROME PNEU GOMME D SCULP. EN X MONTE 接着済XラジアルタイヤDコンパウンド(SPLIT6) 4721 CHROME 4722 BLACK CHROME 4723 GOLD 4724 MATT CHROME 4733 0mm OFFSET 4734 3mm OFFSET 4735 6mm OFFSET 4738 MOUNTED X-PATTERN TIRE D COMPOUND ON TE37 X-PATTERN REIFEN (D TYP) TE37 PNEU SC.EN X GOMME D SUR TE37 MOUNTED SUPER LOW TREAD TIRE SUPER LOW TREAD REIFEN (MONTIERT) PNEU MONTE AVEC SCULPTURES TRES PEU PROFONDES 接着済XラジアルタイヤDコンパウンド(TE37) 接着済スーパーロートレッドタイヤ MOUNTED T-GRIP TIRE 26mm RAYS 57S-PRO WHEEL CHROME T-GRIP REIFEN AUF RAYS 57S-PRO FELGEN (26mm/CHROM) PNEU MONTE T-GRIP 26mm SUR J. CHROMEE RAYS 57S-PRO 接着済 T-GRIP 26mm タイヤ RAYS 57S-PRO ホイール クローム 2pcs 3805 WHITE 0mm OFFSET 3806 BLACK 0mm OFFSET 3807 CHROME 0mm OFFSET 3808 MATT CHROME 0mm OFFSET 3809 GUNMETAL 0mm OFFSET 3810 WHITE 6mm OFFSET 3811 BLACK 6mm OFFSET 3812 CHROME 6mm OFFSET 3813 MATT CHROME 6mm OFFSET 3814 GUNMETAL 6mm OFFSET 3815 MATT CHROME 0mm OFFSET 3816 BLACK 0mm OFFSET 3817 SHINY CHROME 0mm OFFSET 3820 MATT CHROME 6mm OFFSET 3814 GUNMETAL 6mm OFFSET 31mm VINTAGE 8 SPOKE WHEEL 26mm VINTAGE 8-SPEICHEN FELGE 26mm JANTE 8 BR. COLLECTION 26mm VINTAGE 8 SPOKE WHEEL 31mm VINTAGE 8-SPEICHEN FELGE 31mm JANTE 8 BR. COLLECTION 31mm VINTAGE 5 SPOKE WHEEL 26mm VINTAGE 5-SPEICHEN FELGE 26mm JANTE 5 BR. COLLECTION 26mm ビンテージ8スポークホイール 26mm ビンテージ8スポークホイール 31mm 33472 CROME 0mm OFFSET 33473 CROME 6mm OFFSET VINTAGE Wheel CC Type 26mm VINTAGE FELGE CC 26mm JANTE VINTAGE type CC 26mm ビンテージホイール CC Type 26mm ビンテージ5スポークホイール 26mm 2pcs 33474 CROME 0mm OFFSET 33475 CROME 6mm OFFSET 4793 26mm 4797 31mm 102993 26mm 102994 31mm 4791 26mm 4792 31mm VINTAGE Wheel DTP Type 26mm VINTAGE FELGE DTP 26mm JANTE VINTAGE type DTP 26mm VINTAGE RACING TIRE 26mm D COMPOUND PNEU COURSE COLLECTION 26mm GOMME D VINTAGE RACING REIFEN 26mm (D MISCHUNG) VINTAGE PERFORMANCE TIRE D COMPOUND VINTAGE PERFORMANCE REIFEN D MISCHUNG PNEU PERFORMANCE COLLECTION GOMME D VINTAGE SLICK RACING TIRE D COMPOUND VINTAGE SLICK RACING REIFEN D-MISCHUNG PNEU COURSE SLICK COLLECTION GOMME D ビンテージホイール DTP Type 26mm ビンテージタイヤ 26mm Dコンパウンド ビンテージパフォーマンスタイヤ Dコンパウンド ビンテージスリックタイヤ Dコンパウンド 2pcs 4794 26mm 4798 31mm VINTAGE DRIFT TIRE 26mm TYPE B INTAGE DRIFT REIFEN 26mm TYP B PNEU DRIFT COLLECTION 26mm TYPE B ビンテージDRIFTタイヤ 26mm 4704 4739 4402 組立済スーパードリフトタイヤ26mm (A-Typeラジアル/TE 37CH) T-DRIFT 26mm タイヤRAYS 57S-PRO ホイールクローム スーパードリフトタイヤ 26mm ラジアル (タイプA) MOUNTED SUPER DRIFT TIRE (A Type) ON TE 37 WHEEL CHROME DRIFT REIFEN RADIAL (Typ A) AUF TE 37 FELGE (Chrom) PNEU SUPER DRIFT MONTE (Type A) S/ JANTE CHR. TE 37 STAGE-D T-DRIFT TIRE 26mm RAYS 57S-PRO WHEEL CHROME T-DRIFT REIFEN RAYS 57S-PRO FELGEN (26mm/chrom) PNEU T-DRIFT 26mm SUR J. CHROMEE RAYS 57S-PRO 55 SUPER DRIFT TIRE 26mm RADIAL (TYPE A) SUPER DRIFT REIFEN 26mm RADIAL (TYP A) PNEU SUPER DRIFT RADIAL 26mm (TYPE A) 4421 ADVAN NEOVA AD07 T-DRIFT TIRE 26mm ADVAN NEOVA AD07 T-DRIFT REIFEN 26mm PNEU T-DRIFT ADVAN NEOVA AD07 26mm 4422 4423 4424 T-DRIFT ラジアルタイヤ 26mm トーヨータイヤ PROXES R1R T-DRIFT ラジアルタイヤ 26mm ブリヂストン POTENZA RE-01R T-DRIFT ラジアルタイヤ 26mm ダンロップ DIREZZA SPORT Z1 PROXES R1R T-DRIFT TIRE 26mm PROXES R1R T-DRIFT REIFEN 26mm PNEU T-DRIFT PROXES R1R 26mm POTENZA RE-01R T-DRIFT TIRE 26mm POTENZA RE-01R T-DRIFT REIFEN 26mm PNEU T-DRIFT POTENZA RE-01R 26mm DIREZZA SPORT Z1 T-DRIFT TIRE 26mm DIREZZA SPORT Z1 T-DRIFT 26mm PNEU T-DRIFT DIREZZA SPORT Z1 26mm T-DRIFT ラジアルタイヤ 26mm ヨコハマ ADVAN Neova AD07 LP 4425 FALKEN AZENIS RT615 T-DRIFT TIRE 26mm FALKEN AZENIS RT615 T-DRIFT REIFEN 26mm PNEU T-DRIFT FALKEN AZENIS RT615 26mm T-DRIFT ラジアルタイヤ 26mm ファルケン AZENIS RT615 LP LP 3340 LP29 3341 LP32 3342 LP35 3343 LP29 3344 LP32 3345 LP35 33459 LP29 33460 LP32 33461 LP35 WHEEL RAYS VOLKRACING RE30 CHROME FELGE RAYS VOLKRACING RE30 CHROM JANTE RAYS VOLKRACING RE30 CHROME WHEEL WORK LS406 CHROME FELGE WORK LS406 CHROM JANTE WORK LS406 CHROME LM-R WHEEL CHROME FELGE LM-R CHROM JANTE LM-R CHROME ホイール WORK LS406 クローム LM-R ホイール クローム ホイール RAYS VOLKRACING RE30 クローム LP LP LP LP 33462 LP29 33463 LP32 33464 LP35 33465 LP29 33466 LP32 33467 LP35 33476 LP29 33477 LP32 33478 LP35 33468 LP29 33469 LP32 33470 LP35 WHEEL ATG RS8 CHROME FELGE ATG RS8 CHROMJANTE ATG RS8 CHROME WHEEL YOKOHAMA AVS MODEL T6 CHROME FELGE YOKOHAMA AVS T6 CHROM JANTE YOKOHAMA AVS MODELE T6 CHROME WHEEL MF TYPE CHROME FELGE MF CHROM JANTE TYPE MF CHROME T-DRIFT TIRE BRIDGESTONE POTENZA RE-11 T-DRIFT REIFEN BRIDGESTONE POTENZA RE-11 PNEU T-DRIFT BRIDGESTONE POTENZA RE-11 ホイール ATG RS8 クローム ホイールMFタイプ クローム ホイール ヨコハマ AVS MODEL T6 クローム LP 4427 LP29 4428 LP32 4429 LP35 T-Drift タイヤ ブリジストン POTENZA RE-1 LP 4430 LP29 4431 LP32 4432 LP35 6502 6503 ボディースポンジパット ボディーアクリルパット BODY MOUNT PAD WEICHE KAROSSERIEUNTERLAGSCHEIBEN SILENBLOC SUPPORT CARROSSERIE T-DRIFT TIRE YOKOHAMA ADVAN NEOVA AD07 T-DRIFT REIFEN YOKOHAMA ADVAN NEOVA AD07 PNEU T-DRIFT YOKOHAMA ADVAN NEOVA AD07 T-Drift タイヤ ヨコハマ ADVAN Neova AD07 56 BODY WASHERS CLEAR KAROSSERIEUNTERLAGEN RONDELLE CARROSSERIE 72111 SHIM SET 3x5mm (M3x5x0.1-0.2-0.3mm) BEILAGSCHEIBENSET 3x5mm (0.1-0.2-0.3mm) JEU DE CALES 3x5mm (M3x5x0.1-0.2-0.3mm) シムセット 3x5mm (M3x5x0.1-0.2-0.3mm) Z046 Z056 M3x8mm Z057 M3x10mm Z058 M3x12mm TITANIUM MOTOR SCREW M3x6mm (PURPLE) TITAN MOTORSCHRAUBEN M3x6mm (LILA) VIS MOTEUR TITANE M3x6mm (VIOLET) Z679 ALUMINUM TP. FLAT HEAD SCREW TITAN-FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE VIS AUTOTARAUDEUSE TETE RONDE TITANE カラーホイールナット パープル WHEEL NUT M4 (PURPLE) RADMUTTER M4 LILA ECROU M4 PNEU (VIOLET) GT WING SET (TYPE E / 10th SCALE / BLACK) GT SPOILER SET (TYP E/ 1/10 /SCHWARZ) JEU AILERON GT (TYPE E / ECHELLE 1/10E / NOIR) GT ウイングセット (Eタイプ / 1/10スケール / ブラック) Z675 30094 チタンTP. サラネジ BODY TUNER KIT TYPE B KAROSSERIE TUNING KIT (TYP B/ 1/10) KIT CARROSSERIE TYPE B ボディチューナーキット タイプB アルミロックナットM3薄型 (パープル) 85612 85197 GT WING SET (TYPE C / 10TH SCALE / BLACK) GT SPOILER SET (TYP C/ 1/10 /SCHWARZ) JEU AILERON GT (TYPE C / ECHELLE 1/10e / NOIR) MOLDED WING SET (TYPE A & B / 10TH SCALE / BLACK) SPOILER SET (TYP A & B/ 1/10 /SCHWARZ) JEU AILERON MOULE (TYPES A & B / ECH. 1/10e / NOIR GTウィングセット (Cタイプ/ 1/10スケール/ブラック) 6507 9048 ボディーフィットマウント(3mm/4-40in.用) HPI ワンタッチタイヤホルダー(ブラック) BODY POST SET (4-40/3mm) KAROSSERIEHALTER 4-40 / 3mm SET SUPPORT CARROSSERIE (4-40/3mm) TITANIUM TP. FLAT HEAD SCREW TITAN-SENKKOPFSCHNEIDSCHRAUBE VIS AUTOTARAUDEUSE TETE PLATE TITANE ALUMINUM THIN LOCK NUT M3 (PURPLE) ALUMINIUM STOPPMUTTER M3 OHNE FLANSCH (LILA) ECROU M3 (ETROIT) EN ALU (VIOLET) チタンTP. バインドネジ 30093 Z066 M3x8mm Z069 M3x15mm Z070 M3x18mm TITANIUM TP. BINDER HEAD SCREW TITAN-FLACHKOPFSCHNEIDSCHRAUBE VIS AUTOTARAUDEUSE TETE RONDE TITANE チタンTP. バインドネジ チタンモータースクリュー M3x6mm (パープル) Z076 M3x8mm Z078 M3x12mm Z079 M3x15mm Z059 M3x15mm Z060 M3x18mm 85613 BODY TUNER KIT TYPE A KAROSSERIE TUNING KIT (TYP A/ 1/10) KIT CARROSSERIE TYPE A ボディチューナーキット タイプA GTウィングセット (2タイプ 1/10スケール ブラック) 6273 QUICK TIRE HOLDER (BLACK) REIFENHALTER (SCHWARZ) ECROU DE ROUE RAPIDE (NOIR) FOAM SPACER FOR FOAM BUMPER DISTANZSTUECKE FUER SCHAUMSTOFFRAMMER RONDELLE ENTRETOISE PARE-CHOCS MOUSSE スポンジスペーサーテープ 57 6275 PRECUT FOAM BUMPER BLUE (RS4) ANGEPASSTER RAMMER BLAU RS4 PARE-CHOCS MOUSSE BLEU (RS4) ウレタンバンパー ブルー RS4 Notes Notes Notizen メモ 58 Notes Notes Notizen メモ 59 Serial Number Seriennummer Numéro de série シリアルナンバー www.hpiracing.com www.hpi-europe.com www.hpiracing.co.jp www.hpiracing.net.cn HPI Racing USA 70 Icon Street Foothill Ranch, CA 92610 USA (949) 753-1099 (888) 349-4474 Customer Service HPI Europe 19 William Nadin Way, Swadlincote, Derbyshire, DE11 0BB, UK +44 1283 229400 HPI Japan 755-1 Aritama Kita-machi, Higashi-ku, Hamamatsu-shi, Shizuoka 431-3121 JAPAN 053-432-6161 HPI China 311# Xiangshi Road, Keihan Industrial Park Phase II Standards Plant 6th, Kunshan, JiangSu, China 215312 (+86) 512-50320780 ">
Advertisement
Key features
- 2.4GHz radio system
- High-performance
- Waterproof electronics
- Adjustable battery mounts
- Built-in fail safe system
- Easy to assemble and maintain
Frequently asked questions
Use the provided overnight charger for 6 hours. Do not overcharge the battery, as it can cause damage or explosion.
Use a 7.2V or 8.4V NiMH battery pack. The speed control has 3 battery modes to choose from: NiMH, LiPo, and LiFe. Be sure to select the correct mode for your battery.
Turn on the transmitter and receiver, then put the vehicle on a stand. Turn off the transmitter. The red LED on the receiver should flash, and the vehicle should not move. This means the fail safe is working properly.
Regular maintenance is important for optimal performance. Check the screws and nuts are properly tightened. Make sure the chassis, wheels, pulley set, dog bones, and gears are in good condition. Replace the belts as needed.
Yes, the vehicle is designed with water protection for the on-board radio system components. However, it is not designed to be completely submerged in water. Be sure to remove water and mud after driving and dry the vehicle completely. Lubricate metal parts like bearings and hinge pins after driving in wet conditions.