V7210 | Black&Decker V7210 DUSTBUSTER Type H1 instruction manual

www.blackanddecker.com
V4800
V4810
V4820
V7210
V9650
1
English
5
Deutsch
10
Français
16
Italiano
22
Nederlands
27
Español
32
Português
38
Svenska
44
Norsk
49
Dansk
54
Suomi
59
EÏÏËÓÈη
64
Türkçe
70
Copyright Black & Decker
2
1
6
7
2
3
5
6
4
A
B
1
C
8
D
V9650
9
10
11
E
F
3
2
3
G
H
12
12
13
13
I
J
3
14
K
4
L
ENGLISH
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
Thank you for choosing
Black & Decker. We hope that
you will enjoy using this product
for many years.
Denotes risk of personal
injury, loss of life or damage
to the product in case of
non-observance of the
instructions in this manual.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch
2. Release button
3. Dust bowl
4. Charging base
5. Charger
EC DECLARATION OF
CONFORMITY
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker declares that
these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA (sound pressure)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
Hand/arm weighted
vibration value
WARNING SYMBOLS
The following symbols are used
in this manual:
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
INTENDED USE
Your Black & Decker Dustbuster®
hand held vacuum cleaner has
been designed for light dry
vacuum cleaning purposes.
This product is intended for
household use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
◆ Warning! When using
battery-powered appliances,
basic safety precautions,
including the following,
should always be followed to
reduce the risk of fire, leaking
batteries, personal injury and
material damage.
◆ Read all of this manual carefully
before using the appliance.
◆ The intended use is described
in this manual. The use of any
accessory or attachment or
the performance of any
operation with this appliance
other than those recommended
in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
◆ Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
◆ Do not use the appliance to
pick up liquids.
◆ Do not use the appliance to
pick up any materials that
could catch fire.
◆ Do not use the appliance
near water. Do not immerse
the appliance in water.
◆ Keep the motor draught away
from your eyes and face.
◆ Keep children and animals at
a safe distance when using
this appliance.
5
ENGLISH
◆
Never pull the charger lead to
disconnect the charger from
the socket. Keep the charger
lead away from heat, oil and
sharp edges.
After use
◆ Unplug the charger before
cleaning the charger or
charging base.
◆ When not in use, the appliance
should be stored in a dry place.
Children should not have
access to stored appliances.
Inspection and repairs
◆ Before use, check the appliance
for damaged or defective
parts. Check for breakage of
parts, damage to switches
and any other conditions that
may affect its operation.
◆ Do not use the appliance if any
part is damaged or defective.
◆ Have any damaged or
defective parts repaired or
replaced by an authorised
repair agent.
◆ Regularly check the charger
lead for damage. Replace the
charger if the lead is
damaged or defective.
◆ Never attempt to remove or
replace any parts other than
those specified in this manual.
Battery
◆ Never attempt to open the
battery for any reason.
◆ Do not expose the battery to
water.
◆ Do not incinerate the battery.
◆ When disposing of batteries,
follow the instructions given
in the section “Protecting the
Environment”.
Charger
◆ Do not expose the charger to
water.
◆ Do not open the charger.
6
ELECTRICAL SAFETY
Your charger has been designed
for a specific mains voltage.
Always check that the mains
voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Your charger is double
insulated in accordance with
EN 60335; therefore no
earth wire is required.
Never attempt to replace
the charger unit with a
regular mains plug.
INSTALLATION
Fitting the charging base to the
wall (fig. B)
The charging base can be fitted
to the wall to provide a
convenient storage and charging
point for the appliance.
◆ Find a suitable indoor
location near a mains outlet.
◆ Position the charging base as
shown and mark the location
of the mounting holes (6) on
the wall.
◆ Drill a hole (ø 6 mm, approx.
35 mm deep) at each of the
marked locations.
◆ Insert the wall plugs provided
into the holes.
◆ Fit the charging base to the
wall using the screws provided.
Make sure to guide the charger
lead through the slot (7).
Excess lead can be stored at
the rear of the charging base.
BEFORE FIRST USE
Before first use, the battery must
be charged for at least 16 hours.
◆ Before charging, preferably
discharge the battery by
operating the appliance until
the motor stops.
◆ Charge the battery as
described below.
ENGLISH
USE
- a soft brush (10) for keyboards
and lamp shades (V4820)
Charging the battery (fig. C)
◆ Make sure that the appliance
is switched off. The battery
will not be charged with the
on/off switch in the on
position.
◆ Place the appliance on the
charging base as shown.
◆ Plug in the charger. Switch on
at the mains.
◆ Leave the appliance to
charge for at least 16 hours.
Whilst charging, the charger may
become warm. This is normal and
does not indicate a problem. The
appliance can be left connected
to the charger indefinitely. When
the battery is fully charged,
the power consumption of the
charger is negligible.
Important! Place the appliance on
the charging base whenever it is
not in use. After fully charging the
battery, the average effective usage
time is approx. 8 to 15 minutes
(depeding on the model). It may
take several charging cycles before
the battery attains full capacity.
Do not charge the battery at
ambient temperatures
below 4 °C or above 40 °C.
Operating the appliance (fig. D)
◆ To switch on, slide the on/off
switch (1) forward.
◆ To switch off, slide the on/off
switch back.
Accessories (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
These models are supplied with
the following accessories (fig. E):
- a hard brush (8) for furniture
and stairs (not for V4820)
- a crevice tool (9) for confined
spaces
V9650
Two additional accessories are
stored in a portable caddy located
in the charging base:
- a soft brush (10) for keyboards
and lamp shades
- an extendable crevice tool (11)
for longer reach in confined
spaces
To fit an accessory, proceed as
follows (fig. F):
◆ Take the accessories from the
appliance.
◆ Insert the appropriate
accessory into the front of the
appliance.
TROUBLESHOOTING
If the product does not work,
follow the instructions below.
If this does not solve the problem,
please contact your local
Black & Decker repair agent.
◆ Make sure the battery is fully
charged.
◆ If the battery cannot be
charged, check if the charger
is plugged in correctly and
the mains is working.
Make sure the on/off switch is
in the off position.
CLEANING AND
MAINTENANCE
Regularly clean the filters.
Cleaning the dust bowl and
filters (fig. G, H, I & J)
The filters are re-usable and
should be cleaned regularly.
◆ Press the release button (2)
and remove the dust bowl (3)
(fig. G).
◆ Remove any dust from the
dust bowl (fig. H).
◆ Remove the filters (12 & 13) by
twisting them clockwise (fig. I).
7
ENGLISH
◆
◆
◆
◆
◆
Brush any loose dust off the
filters.
Wash the filters in warm,
soapy water. The bowl can
also be washed if necessary
(fig. J).
Make sure the dust bowl and
filters are dry.
Refit the filters (12 & 13) onto
the appliance, twisting them
counterclockwise until they
lock into place.
Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust
bowl clicks into place.
PROTECTING THE
ENVIRONMENT
Should you find one day
that your Black & Decker
product needs replacement,
or if it is of no further use to
you, think of the protection
of the environment.
Black & Decker repair agents
will accept old Black & Decker
products and ensure that
they are disposed of in an
environmentally safe way.
Battery (fig. L)
Important! Optimum dust
collection will only be achieved
with clean filters and an empty
dust bowl. If dust begins to fall
back out of the appliance after
switching it off, this indicates that
the dust bowl is full and must be
emptied.
◆
◆
Never use the appliance
without the filters.
Do not immerse the
appliance in water (fig. K).
Replacing the filters (fig. G & I)
The filters should be replaced
every 6 to 9 months and
whenever worn or damaged.
Replacement filters are available
from your Black & Decker dealer
(cat. no. VF20).
◆ Press the release button (2)
and remove the dust bowl (3)
(fig. G).
◆ Remove the filters (12 & 13)
by twisting them clockwise
(fig. I).
◆ Fit the new filters (12 & 13)
onto the appliance, twisting
them counterclockwise until
they lock into place.
◆ Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust
bowl clicks into position.
8
Cd
If you want to dispose of the
product yourself, the battery
must be removed as
described below and
disposed of in accordance
with local regulations.
Do not short-circuit the
battery terminals.
Preferably discharge the
battery by operating the
appliance until the motor
stops.
The battery is located under the
back end of the appliance.
◆ Remove the crevice tool from
the accessory holder.
◆ Push the slider (14) towards
the front of the product.
◆ Remove the accessory holder.
◆ Strike the product on a firm
and stable surface as shown in
fig. L to dislodge the battery.
Alternatively, use a screwdriver
to dislodge the battery.
◆ Place the battery in suitable
packaging to ensure that the
terminals cannot be shortcircuited.
◆ Take the battery to your service
agent or a local recycling
station. Collected batteries
will be recycled or disposed
of properly.
◆
ENGLISH
Once removed, the battery
cannot be refitted.
Guarantee
Black & Decker is confident of
the quality of its products and
offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in
addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the
territories of the Member States
of the European Union and the
European Free Trade Area.
To claim on the guarantee,
you will need to submit proof of
purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can
check the location of your nearest
authorised repair agent by
contacting your local
Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and
full details of our after-sales service
and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
If a Black & Decker product
becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months
from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to
replace defective parts,
repair products subjected to fair
wear and tear or replace such
products to ensure minimum
inconvenience to the customer
unless:
◆ The product has been used
for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been
subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained
damage through foreign
objects, substances or
accidents;
◆ Repairs have been attempted
by persons other than
authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
9
DEUTSCH
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
Vielen Dank, daß Sie sich für
Black & Decker entschieden
haben. Wir hoffen, daß Sie dieses
Produkt viele Jahre mit Freude
verwenden werden.
ÜBERSICHT (Abb. A)
1. Ein-/Ausschalter
2. Entriegelungsknopf
3. Schmutzfangbehälter
4. Ladestation
5. Ladegerät
WARNSYMBOLE
Folgende Warnsymbole werden
in dieser Anleitung verwendet:
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker erklärt hiermit,
daß diese Geräte entsprechend
folgenden Richtlinien und
Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG,
73/23/EWG, EN 55014,
EN60335, EN 61000
LpA (Schalldruck)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
10
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Dustbuster®
Handstaubsauger wurde für
leichte Trockenreinigungsarbeiten
konstruiert. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Verletzungsgefahr,
Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Produktes
infolge der Nichtbeachtung
der Anweisungen dieser
Anleitung!
SICHERHEITSHINWEISE
◆ Achtung! Bei der Verwendung
von Akkugeräten sind zum
Schutz gegen Feuergefahr,
gegen Austreten der
Akkuflüssigkeit sowie gegen
Körper- und Sachschaden
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der
folgenden Vorschriften zu
beachten.
◆ Lesen Sie diese Anleitung
gründlich durch, bevor Sie
das Gerät verwenden.
◆ Die bestimmungsgemäße
Verwendung ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte
und Zubehörteile oder die
Ausführung von Arbeiten mit
diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann
zu Unfallgefahren führen.
DEUTSCH
◆
Bewahren Sie diese Anleitung
auf.
Gebrauch des Gerätes
◆ Saugen Sie keine Flüssigkeiten mit dem Gerät auf.
◆ Saugen Sie kein feuergefährliches Material mit dem Gerät
auf.
◆ Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser ein.
◆ Halten Sie den Saugstutzen
von Augen und Gesicht fern.
◆ Halten Sie Kinder und Tiere
beim Gebrauch des Gerätes
in einem sicheren Abstand.
◆ Benutzen Sie nicht das Kabel
des Ladegerätes, um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Schützen Sie das
Kabel des Ladegeräts vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Nach dem Gebrauch
◆ Ziehen Sie vor dem Reinigen
des Ladegeräts oder der
Ladestation den Stecker.
◆ Unbenutzte Geräte sind an
einem trockenen Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen
Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
◆ Überprüfen Sie das Gerät vor
dem Gebrauch auf beschädigte oder defekte Teile.
Prüfen Sie, ob Teile gebrochen, Schalter beschädigt
oder andere Zustände eingetreten sind, die die Funktion
des Gerätes beeinträchtigen.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn irgendein Teil defekt
ist.
◆ Lassen Sie defekte Teile
immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten
reparieren oder austauschen.
◆
◆
Überprüfen Sie regelmäßig
die Zuleitung des Ladegeräts
auf Beschädigung. Erneuern
Sie das Ladegerät, wenn die
Zuleitung beschädigt ist.
Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu entfernen
oder auszutauschen, die nicht
in der Anleitung beschrieben
werden.
Akku
◆ Versuchen Sie auf keinen Fall,
den Akku zu öffnen.
◆ Setzen Sie den Akku keiner
Nässe aus.
◆ Verbrennen Sie den Akku nicht!
◆ Befolgen Sie bei der
Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt
“Umweltschutz”.
Ladegerät
◆ Setzen Sie das Ladegerät
niemals Nässe aus.
◆ Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Ladegerätes angegebenen
Spannung entspricht.
Ihr Ladegerät ist gemäß
EN 60335 doppelt isoliert;
eine Erdleitung ist somit
nicht erforderlich.
Tauschen Sie das Ladegerät
auf keinen Fall gegen einen
Netzstecker aus.
MONTAGE
Anbringen der Ladestation an
der Wand (Abb. B)
Die Ladestation kann an der Wand
angebracht werden, wodurch
man einen bequemen
Aufbewahrungs- und Ladeplatz
für das Gerät erhält.
11
DEUTSCH
◆
◆
◆
◆
◆
Wählen Sie einen geeigneten
Platz innerhalb eines
geschlossenen Raumes in der
Nähe einer Steckdose.
Halten Sie die Ladestation
wie abgebildet, und markieren Sie die Stelle der Befestigungslöcher (6) auf der Wand.
Bohren Sie ein Loch (ø 6 mm,
zirka 35 mm tief) an den
beiden markierten Stellen.
Stecken Sie die mitgelieferten
Dübel in die Löcher.
Befestigen Sie die Ladestation mit Hilfe der im Lieferumfang enthaltenen Schrauben an der Wand. Führen Sie
die Zuleitung des Ladegeräts
durch den Schlitz (7).
Überschüssiges Kabel kann an
der Rückseite der Ladestation
untergebracht werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch muß
der Akku mindestens
16 Stunden aufgeladen werden.
◆ Vor dem Aufladen sollte der
Akku völlig entladen werden,
indem das Gerät solange
betrieben wird, bis der Motor
stehen bleibt.
◆ Laden Sie den Akku wie unten beschrieben auf.
GEBRAUCH
Laden des Akkus (Abb. C)
◆ Stellen Sie sicher, daß das
Gerät ausgeschaltet ist.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn der Ein-/Ausschalter eingeschaltet ist.
◆ Setzen Sie das Gerät wie angegeben in die Ladestation ein.
◆ Stecken Sie das Ladegerät in
die Steckdose.
◆ Lassen Sie das Gerät mindestens 16 Stunden aufladen.
Während des Ladevorgangs kann
das Ladegerät warm werden.
12
Dies ist normal und kein
Anzeichen für einen Fehler. Das
Gerät kann ständig am Stromnetz
angeschlossen bleiben. Wenn
der Akku vollständig geladen ist,
wird zur Erhaltung des Ladezustandes des Akkus nur ein sehr geringer Strom verbraucht.
Wichtig! Setzen Sie das Gerät in
die Ladestation ein, wenn es
nicht gebraucht wird. Nachdem
der Akku vollständig aufgeladen
ist, beträgt die durchschnittliche
effektive Gebrauchszeit ca. 8 bis
15 Minuten (je nach Modell).
Es kann einige Ladezyklen dauern, bis der Akku seine volle
Leistungsfähigkeit erreicht.
Laden Sie den Akku nicht
bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
über 40 °C.
Bedienung des Gerätes (Abb. D)
◆ Zum Einschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter (1) nach
vorn.
◆ Zum Ausschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter (1) nach
hinten.
Zubehör (Abb. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Diese Modelle werden mit folgendem Zubehör geliefert (Abb. E):
- Polsterbürste (8) für Möbel und
Treppen (nicht beim V4820)
- Fugendüse (9) für schwer
zugängliche Stellen
- weiche Bürste (10) für
Tastaturen und Lampenschirme (V4820)
V9650
Zwei zusätzliche Zubehörteile
sind in einem tragbaren Behälter
in der Ladestation untergebracht:
- weiche Bürste (10) für Tastaturen und Lampenschirme
DEUTSCH
- ausziehbare Fugendüse (11)
für eine längere Reichweiten
an unzugänglichen Stellen
Um ein Zubehörteil anzubringen,
gehen Sie folgendermaßen vor
(Abb. F):
◆ Entfernen Sie das Zubehörteil
vom Gerät.
◆ Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
FEHLERBESEITIGUNG
Falls das Gerät nicht funktioniert,
befolgen Sie die unten aufgeführten Hinweise. Falls die Störung
damit nicht behoben wird,
wenden Sie sich bitte an den
Black & Decker Kundendienst.
◆ Stellen Sie sicher, daß der Akku
vollständig aufgeladen ist.
◆ Falls sich der Akku nicht aufladen läßt, prüfen Sie, ob das
Ladegerät richtig angeschlossen und Netzspannung vorhanden ist. Vergewissern Sie
sich, daß der Ein-/Ausschalter
ausgeschaltet ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie regelmäßig die
Filter.
Reinigung des Schmutzfangbehälters und der Filter
(Abb. G, H, I & J)
Die Filter sind wiederverwendbar
und sollten regelmäßig gereinigt
werden.
◆ Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf (2) und entfernen
Sie den Schmutzfangbehälter
(3) (Abb. G).
◆ Entleeren Sie den Schmutzfangbehälter (Abb. H).
◆ Entfernen Sie die Filter
(12 & 13) durch Drehen im
Uhrzeigersinn (Abb. I).
◆ Bürsten Sie lockeren Staub
von den Filtern.
◆
◆
◆
◆
Waschen Sie die Filter in warmem Seifenwasser (Abb. J).
Gegebenenfalls kann der
Behälter ebenfalls gewaschen
werden.
Stellen Sie sicher,
daß Schmutzfangbehälter und
Filter trocken sind.
Bringen Sie die Filter (12 & 13)
wieder am Gerät an, indem
sie gegen den Uhrzeigersinn
gedreht werden, bis sie einrasten.
Bringen Sie den Schmutzfangbehälter wieder am Gerät an.
Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
Wichtig! Eine optimale Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen
Filtern und leerem Schmutzfangbehälter erzielt werden. Sobald
der Staub nach dem Abschalten
aus dem Gerät herausfällt,
bedeutet dies, daß der Schmutzfangbehälter voll ist und geleert
werden muß.
◆
◆
Verwenden Sie das Gerät
nie ohne die Filter.
Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser ein (Abb. K).
Erneuern der Filter (Abb. G & H)
Die Filter sollten alle 6 bis 9
Monate sowie bei Verschleiß
oder Beschädigung erneuert
werden. Ersatzfilter erhalten Sie
bei Ihrem Black & Decker
Händler (Kat.-Nr. VF20).
◆ Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf (2), und entfernen
Sie den Schmutzfangbehälter
(3) (Abb. G).
◆ Entfernen Sie die Filter
(12 & 13) durch Drehen im
Uhrzeigersinn (Abb. I).
13
DEUTSCH
◆
◆
Bringen Sie die neuen Filter
(12 & 13) am Gerät an,
indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden, bis
sie einrasten.
Bringen Sie den Schmutzfangbehälter wieder am Gerät an.
Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Black & Decker
Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie
es nicht weiter verwenden
wollen, denken Sie an den
Umweltschutz. Black & Decker
nimmt Ihre Black & Decker
Altprodukte gerne zurück
und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Akku (Abb. L)
Cd
Falls Sie das Gerät selbst
entsorgen möchten, ist der
Akku wie nachfolgend
beschrieben zu entfernen
und gemäß den örtlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Akkuanschlüsse.
Der Akku sollte entladen
werden, indem das Gerät
solange betrieben wird,
bis der Motor stehen bleibt.
Der Akku befindet sich im
Griffteil des Geräts.
◆ Entfernen Sie die Fugendüse
aus dem Zubehörhalter.
◆ Drücken Sie den Schieber (14)
zur Vorderseite des Gerätes.
◆ Entfernen Sie den Zubehörhalter.
◆ Schlagen Sie das Gerät gemäß
Abbildung L auf eine feste
und stabile Unterlage,
um den Akku zu befreien.
◆
14
◆
◆
Sie können den Akku auch
mit einem Schraubendreher
herausdrücken.
Legen Sie den Akku in eine
geeignete Verpackung,
um sicherzustellen, daß die
Akkuanschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können.
Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsorgung ist der Akku bei Ihrem
Händler oder einer kommunalen Sammelstelle abzugeben.
Auf keinen Fall dürfen Akkus
über den Hausmüll entsorgt
werden.
Ist der Akku erst einmal ausgebaut, kann er nicht wieder eingebaut werden.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die
Qualität der eigenen Geräte und
bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht
sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Sie
gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten
der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten
ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf
Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel
auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile,
die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings
vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
DEUTSCH
◆
◆
◆
◆
wenn das Gerät gewerblich,
beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich
verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt
behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter
Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser
Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum
und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen
Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt
sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
15
FRANÇAIS
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
Nous vous remercions d’avoir
choisi Black & Decker.
Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
SYMBOLES DE MISE EN GARDE
Les symboles suivants sont
utilisés dans le présent manuel :
APERÇU (fig. A)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton d’ouverture du
réservoir à poussières
3. Réservoir à poussières
4. Base de chargement
5. Chargeur
Indique qu’en cas de nonrespect des instructions du
présent manuel, il y a risque
de blessure, danger de mort
ou risque de dégradation
de l’outil.
DECLARATION DE
CONFORMITE CE
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker déclare que ces
appareils sont conformes aux
normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 55014, EN60335,
EN 61000
LpA (pression acoustique)
dB(A) 80
Niveau de vibration main/bras m/s2
< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
UTILISATION PREVUE
Votre aspirateur à main Dustbuster®
de Black & Decker est conçu
pour toutes les petites tâches de
nettoyage nécessitant l'aspiration
des déchets secs et solides.
16
Ce produit a été conçu
uniquement pour une utilisation
domestique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
◆ Attention! Lors de l’utilisation
d’appareils sans fil, observez
toujours les consignes de
sécurité élémentaires, y compris
celles qui suivent afin de réduire
les risques d’incendie, de
fuite de batterie, de blessures
et de dommage matériel.
◆ Lisez et observez attentivement
les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
◆ Le domaine d’utilisation de
l’appareil est décrit dans le
présent manuel. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux
recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un
risque de blessure.
◆ Conservez ces instructions à
titre de référence.
Utilisation de l’appareil
◆ N’utilisez pas l’appareil pour
aspirer des liquides ou des
déchets mouillés.
◆ N’utilisez pas l’appareil pour
aspirer des matières
inflammables.
FRANÇAIS
◆
◆
◆
◆
N’utilisez pas l’appareil près
de l’eau. N’immergez pas
l’appareil dans l’eau.
Tenez le visage et les yeux
éloignés du courant d’air
provoqué par le moteur.
Lors de l’utilisation de l’appareil,
gardez les enfants et les
animaux à une distance
sécuritaire.
Ne tirez jamais sur le fil du
chargeur pour le débrancher.
Préservez le chargeur de la
chaleur, de l’huile et des
arêtes tranchantes.
Après utilisation
◆ Débranchez le chargeur avant
de le nettoyer ou de nettoyer
la base de chargement.
◆ Rangez l’appareil dans un
endroit sec. Ne laissez pas les
enfants s’approcher des
appareils, même quand ils
sont rangés.
Vérifications et réparations
◆ Avant d’utiliser l’appareil,
vérifiez qu’il n’est pas
endommagé et qu’il n’y a pas
de pièces défectueuses.
Assurez-vous que les pièces
et les boutons ne sont pas
endommagés et recherchez
tout autre facteur qui pourrait
nuire à son fonctionnement.
◆ N’utilisez pas l’appareil si une
pièce est endommagée ou
défectueuse.
◆ Faites réparer ou remplacer
toute pièce endommagée par
un réparateur agréé.
◆ Vérifiez régulièrement le fil du
chargeur pour vous assurer
qu’il n’est pas endommagé.
Remplacez le chargeur si le fil
est endommagé ou défectueux.
◆ N’essayez jamais d’enlever ou
de changer des pièces autres
que celles qui sont spécifiées
dans ce manuel.
Batterie
◆ Ne tentez jamais d’ouvrir la
batterie pour quelque raison
que ce soit.
◆ Ne mettez pas la batterie en
contact avec de l’eau.
◆ N’incinérez pas la batterie.
◆ Lorsque vous jetez des
batteries, suivez les
instructions données à la
section “Protection de
l’environnement”.
Chargeur
◆ Ne mettez pas le chargeur en
contact avec de l’eau.
◆ N’ouvrez pas le chargeur.
SECURITE ELECTRIQUE
Vérifiez si la tension du chargeur
correspond à la tension secteur.
Ce chargeur à double
isolation est conforme à la
norme EN 60335;
un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Ne tentez jamais de
remplacer le chargeur par
une prise au secteur normale.
INSTALLATION
Mise en place de la base de
chargement sur le mur (fig. B)
La base de chargement peut être
fixée au mur de manière à
permettre un rangement pratique
de l’appareil et à lui fournir un
point de chargement.
◆ Trouvez un endroit convenable
près d’une prise de courant.
◆ Placez la base de chargement
comme indiqué et marquez
l’emplacement des deux trous
de fixation (6) sur le mur.
◆ Percez un trou (ø 6 mm, env.
35 mm de profondeur) au
niveau de chaque marque.
◆ Insérez les chevilles fournies
dans les trous.
17
FRANÇAIS
◆
Installez la base de
chargement sur le mur à
l’aide des vis fournies.
Assurez-vous de faire passer
le fil de la base de
chargement par la fente (7).
L’excédent de fil peut être
rangé à l’arrière de la base de
chargement.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Chargez la batterie pendant au
moins 16 heures avant la
première utilisation.
◆ Avant de la mettre en charge,
il est préférable de décharger
la batterie en faisant
fonctionner l’appareil jusqu’à
ce que le moteur s’arrête.
◆ Chargez la batterie comme
indiqué ci-dessous.
Le temps utile d’une batterie
complètement chargée est
d’environ 8 à 15 minutes (en
fonction du modèle). Il peut être
nécessaire de charger la batterie
pendant plusieurs cycles avant
qu’elle n’atteigne sa pleine
capacité.
Ne chargez pas la batterie à
une température ambiante
inférieure à 4 °C ou
supérieure à 40 °C.
Fonctionnement de l’appareil
(fig. D)
◆ Pour mettre l’appareil en
marche, faites glisser le bouton
marche/arrêt (1) vers l’avant.
◆ Pour éteindre l’appareil, faites
glisser le bouton marche/arrêt
vers l’arrière.
Accessoires (fig. E & F)
UTILISATION
Chargement de la batterie (fig. C)
◆ Assurez-vous que l’appareil
est éteint. La batterie ne
sera pas chargée si le
bouton marche/arrêt est sur
la position marche.
◆ Placez l’appareil sur la base
de chargement comme
indiqué.
◆ Branchez le chargeur.
◆ Laissez l’appareil charger
pendant au moins 16 heures.
Le chargeur peut devenir chaud
pendant la charge. Cet état est
normal et n’indique pas une
défaillance. L’appareil peut rester
branché indéfiniment au chargeur.
Lorsque la batterie est
complètement chargée,
la consommation électrique du
chargeur est négligeable.
Important! Placez l’appareil sur la
base de chargement lorsqu’il n’est
pas utilisé.
18
V4810/V4820/V7210/V9650
Ces modèles sont fournis avec
les accessoires suivants (fig. E) :
- une brosse rigide (8) pour les
meubles et les escaliers (non
disponible sur le modèle
V4820)
- un embout prolongateur (9)
pour les espaces difficiles
d’accès
- une brosse douce (10) pour
les claviers et les luminaires
(modèle V4820 uniquement)
V9650
Deux accessoires supplémentaires
sont rangés dans le plateau
amovible situé dans la base de
chargement :
- une brosse douce (10) pour
les claviers et les luminaires
- un embout prolongateur (11)
pour pouvoir atteindre les
endroits difficiles d'accès.
FRANÇAIS
Procédez comme suit pour la mise
en place d’un accessoire (fig. F) :
◆ Retirez les accessoires de
l’appareil.
◆ Insérez l’accessoire approprié
à l’avant de l’appareil.
DÉPANNAGE
Si le produit ne fonctionne pas,
suivez les directives ci-dessous.
Si elles ne vous permettent pas de
résoudre le problème, contactez
votre service de réparation local
Black & Decker.
◆ Assurez-vous que la batterie
est complètement chargée.
◆ Si la batterie ne peut pas être
chargée, assurez-vous que le
chargeur est correctement
branché et que la prise
fonctionne. Vérifiez que le
bouton marche/arrêt est sur
la position arrêt.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement les
filtres.
◆
◆
◆
Le réservoir peut aussi être
nettoyé au besoin.
Assurez-vous que le réservoir
à poussières et les filtres sont
secs.
Remettez les filtres en place
(12 & 13) sur l’appareil, en les
faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’ils
soient bien bloqués.
Replacez le réservoir à
poussières sur l’appareil.
Assurez-vous que le réservoir
à poussières est bien
enclenché.
Important! Seuls des filtres
propres et un réservoir à
poussières vide peuvent procurer
une aspiration optimale. Le
réservoir à poussières est plein et
doit être vidé si de la poussière
s’échappe de l’appareil lorsqu’il
est éteint.
◆
◆
Nettoyage du réservoir à
poussières et des filtres
(fig. G, H, I & J)
Les filtres sont réutilisables et
doivent être fréquemment
nettoyés.
◆ Appuyez sur le bouton
d’ouverture (2) et retirez
le réservoir à poussières (3)
(fig. G).
◆ Videz le réservoir à poussières
de toute trace de poussière
(fig. H).
◆ Enlevez les filtres (12 & 13) en
les faisant tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre
(fig. I).
◆ Dégagez les poussières
détachables du filtre à l’aide
d’une brosse.
◆ Lavez les filtres dans de l’eau
tiède et savonneuse (fig. J).
N’utilisez jamais l’appareil
sans les filtres.
N’immergez pas l’appareil
dans l’eau (fig. K).
Remplacement des filtres
(fig. G & H)
Les filtres doivent être remplacés
tous les 6 à 9 mois et lorsqu’ils
sont usés ou endommagés.
Vous pouvez vous procurer des
filtres de remplacement auprès
des détaillants Black & Decker
(référence VF20).
◆ Appuyez sur le bouton
d’ouverture (2) et retirez
le réservoir à poussières (3)
(fig. G).
◆ Enlevez les filtres (12 & 13) en
les faisant tourner dans le
sens des aiguilles d’une
montre (fig. I).
19
FRANÇAIS
◆
◆
Placez les nouveaux filtres
(12 & 13) sur l’appareil, en les
faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’ils soient
bien bloqués.
Replacez le réservoir à
poussières sur l’appareil.
Assurez-vous que le réservoir
à poussières est bien
enclenché.
◆
◆
◆
◆
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Si vous décidez de remplacer
ce produit Black & Decker,
ou si vous n’en avez plus
l’utilité, pensez à la protection
de l’environnement avant
de le jeter. Les services
agréés Black & Decker
reprennent tous les anciens
produits Black & Decker et
s’assurent qu’ils seront
détruits en respectant
l’environnement.
Batterie (fig. L)
Cd
Si vous désirez vous
débarrasser de votre
appareil vous-même, vous
devez retirer la batterie
comme indiqué ci-dessous
et la jeter en respectant la
réglementation locale.
Veillez à ne pas provoquer
un court-circuit entre les
bornes de la batterie.
Il est préférable de décharger
la batterie en faisant
fonctionner l’appareil jusqu’à
ce que le moteur s’arrête.
La batterie est située sous la
partie arrière de l’outil.
◆ Retirez l’embout prolongateur
du porte-accessoires.
◆ Poussez le sélecteur de rotation
(14) vers l’avant de l’outil.
◆
20
Démontez le porte-accessoires.
Frappez fermement avec le
produit sur une surface stable
et ferme comme indiqué dans
la figure L pour dégager la
batterie. Vous pouvez aussi
utiliser un tournevis.
Placez la batterie dans un
emballage adapté pour éviter
toute possibilité de courtcircuit entre les bornes.
Apportez-la à votre distributeur
ou à un centre de recyclage
local. Les batteries
récupérées seront recyclées
ou jetées proprement.
Une fois retirée, la batterie
ne peut plus être remise en
place.
Garantie
Black & Decker est confiant dans
la qualité de ses produits et vous
offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne
peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des
Etats Membres de l’Union
Européenne et de la Zone de
Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker
s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un
manque de conformité dans les
24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le
remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
FRANÇAIS
◆
◆
◆
◆
Le produit a été utilisé dans
un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou
avec négligence.
Le produit a subi des
dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à
cause d’accidents.
Des réparations ont été
tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du
service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie,
il est nécessaire de fournir une
preuve d’achat au vendeur ou à
un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le
bureau Black & Decker à
l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs
agréés de Black & Decker et de
plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
21
ITALIANO
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
Grazie per aver scelto
Black & Decker. Ci auguriamo che
usi questo prodotto per molti anni.
PROSPETTO (fig. A)
1. Interruttore on/off
2. Tasto di sgancio
3. Contenitore di raccolta della
polvere
4. Base di ricarica
5. Caricabatteria
DICHIARAZIONE CE
DI CONFORMITÀ
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker dichiara che
questi prodotti sono stati costruiti
in conformità a: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN60335, EN 61000
LpA (rumorosità)
dB(A) 80
Valore medio quadratico
ponderato dell’accelerazione m/s2
< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
USO PROGETTATO
L’aspirapolvere manuale
Dustbuster® della Black & Decker
è stato progettato per eseguire
operazioni di pulizia a secco ed è
stato ideato esclusivamente per
uso domestico.
22
SIMBOLI DI SICUREZZA
Nel presente manuale si fa uso
dei seguenti simboli:
Indica il rischio di infortuni, di
morte o di danni al prodotto
in caso di mancato rispetto
delle istruzioni contenute in
questo manuale.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
◆ Attenzione! Quando si
adoperano degli utensili a
batteria, per ridurre il rischio
di incendi, fuoriuscita di
liquido dalle batterie,
infortuni personali e danni
materiali, è necessario
osservare alcune precauzioni
di sicurezza fondamentali,
comprese le seguenti.
◆ Prima di adoperare l’utensile,
leggere attentamente le
istruzioni di questo manuale.
◆ L’uso previsto è quello
descritto in questo manuale.
L’uso di accessori o
attrezzature diversi o l’uso
dell’elettrodomestico per
scopi diversi da quelli indicati
nel manuale comportano il
rischio di infortuni.
◆ Conservare questo manuale
di istruzioni per successive
consultazioni.
Uso dell’utensile
◆ Non usare l’utensile per
aspirare liquidi.
◆ Non usare l’utensile per
aspirare materiali infiammabili.
◆ Evitare che l’utensile venga a
contatto con acqua.
Non immergere l’utensile
nell’acqua.
I TI A N
L IOA N O
ITAL
◆
◆
◆
Mantenere il tiraggio del
motore lontano dagli occhi e
dal viso.
Mantenere bambini e animali
a distanza di sicurezza durante
l’uso dell’elettrodomestico.
Non tirare mai il filo del
caricabatteria per estrarlo
dalla presa. Mantenere il filo
del caricabatteria lontano da
fonti di calore, olio e spigoli
taglienti.
Dopo l’uso
◆ Staccare la spina del
caricabatteria prima di pulirlo
o di pulire la base di ricarica.
◆ Quando non è in funzione,
l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto
e non accessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
◆ Prima dell’uso, verificare che
non vi siano componenti
danneggiati o difettosi.
Verificare anche che non vi
siano parti rotte, che gli
interruttori non siano
danneggiati e che non vi sia
nulla che comprometta il
funzionamento
dell’elettrodomestico.
◆ Non usare l’elettrodomestico
se alcuni suoi componenti
sono danneggiati o difettosi.
◆ Eventuali elementi difettosi
o danneggiati devono essere
sostituiti o riparati da un
tecnico autorizzato.
◆ Verificare regolarmente che il
filo del caricabatteria non sia
danneggiato. Sostituire il
caricabatteria se il filo è
danneggiato o difettoso.
◆ Non tentare mai di smontare
o sostituire componenti diversi
da quelli indicati nel presente
manuale.
Batteria
◆ Non tentare mai di aprire la
batteria, per nessuna ragione.
◆ Non esporla all’acqua.
◆ Non bruciare la batteria.
◆ Per smaltire le batterie seguire
le istruzioni indicate nel capitolo
“Protezione dell’ambiente”.
Caricabatteria
◆ Non esporre il caricabatteria
all’acqua.
◆ Non aprire il caricatore.
SICUREZZA ELETTRICA
Assicurarsi che la tensione del
caricatore corrisponda a quella
erogata dalla rete.
Il caricatore è fornito di
doppio isolamento,
in ottemperanza alla norma
EN 60335, per la quale non
è richiesta la messa a terra.
Non cercate di rimpiazzare il
carica batteria inserendo
l’utensile in una presa di
corrente.
INSTALLAZIONE
Fissaggio della base di ricarica
alla parete (fig. B)
La base di ricarica può essere
fissata alla parete per offrire un
comodo sostegno per riporre e
caricare l’elettrodomestico.
◆ Trovare un luogo adatto,
al chiuso, vicino ad una presa
di corrente.
◆ Collocare la base di ricarica
come indicato e segnare sul
muro la posizione dei due fori
di montaggio (6).
◆ Eseguire un foro (ø 6 mm,
e circa 35 mm di profondità)
su ogni punto segnato.
◆ Inserire nei fori i tasselli forniti.
◆ Montare sul muro la base di
ricarica utilizzando le viti in
corredo.
23
ITALIANO
Assicurarsi di guidare il filo
del caricabatteria attraverso la
scanalatura (7). Il filo in eccesso
può essere conservato dietro
la base di carica.
PRIMA DI USARE L’UTENSILE
PER LA PRIMA VOLTA
Prima di usare l’utensile per la
prima volta, si deve caricare la
batteria per almeno 16 ore.
◆ Prima di caricarla, è preferibile
scaricare la batteria facendo
funzionare l’utensile fino a
che il motore non si ferma.
◆ Caricare la batteria come
descritto in basso.
USO
Caricamento della batteria (fig. C)
◆ Assicurarsi che l’utensile sia
spento. La batteria non si
caricherà se l’interruttore
on/off è in posizione on.
◆ Collocare l’utensile sulla base
di carica, come illustrato.
◆ Inserire la spina del
caricabatteria.
◆ Lasciare l’utensile in carica
per almeno 16 ore.
Durante la carica, il caricabatteria
può riscaldarsi. Ciò è normale
e non indica alcun problema.
L’elettrodomestico può restare
collegato al caricabatteria
indefinitamente. Quando la
batteria è completamente carica,
il consumo del caricabatteria è
praticamente nullo.
Importante! Collocare l’utensile
sulla base di ricarica ogni volta
che non viene utilizzato.
Dopo aver ricaricato
completamente la batteria,
il tempo medio d’uso è di circa
8 - 15 minuti (in base al modello).
Possono essere necessari più cicli
di carica prima che la batteria
raggiunga la potenza massima.
24
Non caricare la batteria se la
temperatura ambiente è al
di sotto di 4 °C o al di sopra
di 40 °C.
Messa in funzione
dell’elettrodomestico (fig. D)
◆ Per accendere
l’elettrodomestico,
far scivolare in avanti
l’interruttore on/off (1).
◆ Per spegnere
l’elettrodomestico, far
scivolare indietro l’interruttore
di acceso/spento.
Accessori (fig. E & F)
V4810 / V4820 / V7210 / V9650
Questi modelli vengono forniti
con i seguenti accessori (fig. E):
- una spazzola rigida (8) per
mobili e scale (non per il
modello V4820)
- una bocchetta a fessura (9)
per gli spazi meno accessibili
- una spazzola morbida (10) per
tastiere e paralumi (V4820)
V9650
Due accessori supplementari sono
riposti in un contenitore portatile
che si trova nella base di ricarica:
- una spazzola morbida (10) per
tastiere e paralumi
- una bocchetta a fessura
allungabile (11) per raggiungere
gli spazi meno accessibili
Per montare un accessorio,
procedere come segue (fig. F):
◆ Prendere gli accessori
dall’utensile.
◆ Inserire l’accessorio adeguato
nella parte anteriore
dell’utensile.
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
Se il prodotto non funziona,
seguire le istruzioni indicate di
seguito.
ITALIANO
Se il problema persiste,
contattare il servizio di assistenza
tecnica della Black & Decker.
◆ Assicurarsi che la batteria sia
completamente carica.
◆ Se risulta impossibile caricare
la batteria, controllare che la
spina del caricabatteria sia
inserita correttamente e che
la presa funzioni. Accertarsi
che l’interruttore principale
sia su off.
Se comincia a fuoriuscire polvere
dall’utensile dopo averlo spento,
significa che il contenitore della
polvere è pieno e deve essere
svuotato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Sostituzione dei filtri (fig. G e H)
I filtri devono essere sostituiti
ogni 6- 9 mesi e ogniqualvolta
sono usurati o danneggiati. I filtri
di ricambio sono disponibili
presso il concessionario
Black & Decker (cat. no. VF20).
◆ Premere il tasto di sgancio (2)
ed estrarre il contenitore di
raccolta della polvere (3) (fig. G).
◆ Togliere i filtri (12 e 13)
torcendoli in senso orario (fig. I).
◆ Installare sull’unità i filtri nuovi
(12 e 13), torcendoli in senso
antiorario finché non si
bloccano in posizione.
◆ Reinserire il contenitore di
raccolta nell’utensile.
Assicurarsi che il contenitore
di raccolta s’inserisca a scatto
nell’apposita sede.
Pulire regolarmente i filtri.
Pulizia del contenitore di
raccolta della polvere e dei filtri
(fig. G, H, I & J)
I filtri sono riutilizzabili e devono
essere puliti regolarmente.
◆ Premere il tasto di sgancio (2)
ed estrarre il contenitore di
raccolta della polvere (3) (fig. G).
◆ Svuotare il contenitore di
raccolta della polvere (fig. H).
◆ Togliere i filtri (12 e 13)
torcendoli in senso orario (fig. I).
◆ Spazzolare via eventuali granelli
di polvere rimasti sui filtri.
◆ Lavare i filtri in acqua calda e
sapone (fig. J). All’occorrenza
è possibile lavare anche il
contenitore di raccolta.
◆ Assicurarsi che il contenitore
di raccolta e i filtri siano asciutti.
◆ Reinstallare i filtri (12 e 13)
sull’unità torcendoli in senso
antiorario finché non si
bloccano in posizione.
◆ Reinserire il contenitore di
raccolta nell’utensile.
Assicurarsi che il contenitore
di raccolta s’inserisca
nell’apposita sede con uno
scatto.
Importante! Un’aspirazione
ottimale della polvere si ottiene
solo se i filtri sono puliti e il
contenitore di raccolta è vuoto.
◆
◆
Non usare mai
l’elettrodomestico senza i
filtri
Non immergere
l’apparecchio nell’acqua
(fig. K).
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Nel caso in cui si decida di
sostituire l’elettrodomestico
oppure di disfarsene in
quanto non più necessario,
non trascurare la tutela
dell’ambiente. I centri di
assistenza Black & Decker
ritireranno i vecchi
elettrodomestici
Black & Decker e ne
garantiranno lo smaltimento
ecologico.
25
ITALIANO
Batteria (fig. L)
Cd
Se si desidera disfarsi
dell’utensile, la batteria
deve essere estratta come
descritto di seguito e smaltita
conformemente alle norme
locali. Non cortocircuitare
i terminali della batteria.
È preferibile scaricare la
batteria facendo funzionare
l’apparecchio fino a che il
motore non si ferma.
La batteria si trova sotto
l’estremità posteriore
dell’elettrodomestico.
◆ Rimuovere la bocchetta a
fessura dal supporto
portaaccessori.
◆ Spingere il dispositivo
scorrevole (14) verso la parte
anteriore del prodotto.
◆ Rimuovere il supporto
portaaccessori.
◆ Per liberare la batteria, battere
il prodotto su una superficie
solida e stabile, come mostra
la figura L, oppure utilizzare,
in alternativa, un cacciavite.
◆ La batteria deve essere
imballata correttamente,
per garantire che i terminali
non possano essere
cortocircuitati.
◆ Portare la batteria al proprio
concessionario o presso un
impianto di riciclaggio locale.
Le batterie raccolte verranno
riciclate o smaltite
correttamente.
◆
Una volta rimossa, la batteria
non può più essere rimontata.
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti,
Black & Decker offre una garanzia
eccezionale. Il presente certificato
di garanzia è complementare ai
diritti statutari e non li pregiudica
in alcun modo.
26
La garanzia è valida entro il
territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker
risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi
dalla data di acquisto,
Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose,
provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati
oppure alla loro sostituzione,
in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato
destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato
in modo improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito
danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure
incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito
tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario
esibire la prova comprovante
l’acquisto al venditore o al tecnico
autorizzato. Per individuare il
tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato
nel presente manuale.
Altrimenti un elenco completo di
tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi
post-vendita sono disponibili su
Internet presso:
www.2helpU.com.
NEDERLANDS
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
Hartelijk dank voor de aanschaf
van een Black & Decker product.
Wij vertrouwen erop dat u aan
het gebruik van dit product
jarenlang plezier zult beleven.
OVERZICHT (fig. A)
1. Aan/uit-schakelaar
2. Knop voor verwijderen van neus
3. Neus
4. Oplaadstation
5. Oplader
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker verklaart dat deze
elektrische apparaten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 55014, EN60335,
EN 61000
LpA (geluidsdruk)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
Gewogen kwadratische
gemiddelde waarde van
de versnelling
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
GEBRUIK VOLGENS
BESTEMMING
Uw Black & Decker Kruimeldief is
bedoeld voor lichte droge
stofzuigklusjes. Dit product is
uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
In deze handleiding worden de
volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk
letsel, levensgevaar of kans
op beschadiging van het
product indien de instructies
in deze handleiding worden
genegeerd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
◆ Waarschuwing! Bij het gebruik
van accugevoede apparaten
dienen ter bescherming tegen
brandgevaar, vrijkomen van
accuvloeistof, letsel en
materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht
te worden genomen,
waaronder de volgende
veiligheidsvoorschriften.
◆ Lees de gehele
gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
◆ Het gebruik volgens
bestemming is beschreven in
deze handleiding. Gebruik ter
voorkoming van lichamelijk
letsel uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken.
Gebruik het apparaat
uitsluitend waarvoor het
bedoeld is.
◆ Bewaar deze instructies
zorgvuldig!
27
NEDERLANDS
Gebruik van de machine
◆ Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen op te zuigen.
◆ Gebruik het apparaat niet om
brandbare materialen op te
zuigen.
◆ Gebruik het apparaat niet in
de buurt van water.
Dompel het apparaat niet in
water onder.
◆ Zorg dat de luchtstroom van
de motor niet in uw ogen en
gezicht blaast.
◆ Houd kinderen en dieren op
een veilige afstand als u het
apparaat gebruikt.
◆ Trek niet aan het snoer van
de oplader om de stekker uit
het stopcontact te halen.
Houd het snoer van de
oplader uit de buurt van
warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
Na gebruik
◆ Trek voordat u de oplader of
de opladerhouder gaat
schoonmaken de stekker uit
het stopcontact.
◆ Indien niet in gebruik,
dient de machine te worden
opgeborgen op een droge
plaats. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparatie
◆ Controleer de machine voor
gebruik op beschadigde of
defecte onderdelen.
Controleer op kapotte
onderdelen, beschadigingen
aan schakelaars en enige
andere zaken die de werking
nadelig kunnen beïnvloeden.
◆ Gebruik de machine niet als
enig onderdeel beschadigd
of defect is.
◆ Defecte onderdelen dienen
door een erkend
servicecentrum te worden
gerepareerd of vervangen.
28
◆
◆
Controleer regelmatig het
snoer van de oplader op
beschadigingen. Vervang de
oplader als het snoer
beschadigd of defect is.
Probeer nooit om enig
onderdeel anders dan in deze
handleiding beschreven te
verwijderen of te vervangen.
Accu
◆ Probeer nooit om welke reden
dan ook een accu te openen.
◆ Stel de accu niet aan water
bloot.
◆ Verbrand de accu nooit.
◆ Volg bij het weggooien van
accu’s de instructies in de
paragraaf “Milieu” op.
Oplader
◆ Stel de oplader niet aan water
bloot.
◆ Open de oplader niet.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de ingangsspanning
van de oplader overeenkomt met
de netspanning.
Uw oplader is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig
EN 60335. Een aarddraad is
daarom niet vereist.
Vervang de oplader nooit
door een netstekker.
INSTALLEREN
Het oplaadstation aan de muur
monteren (fig. B)
Het oplaadstation kan aan de
muur worden gemonteerd om
het apparaat een geschikte
opbergplaats en oplaadpunt te
geven.
◆ Zoek een geschikte plaats
binnenshuis in de buurt van
een stopcontact.
NEDERLANDS
◆
◆
◆
◆
Plaats het oplaadstation zoals
afgebeeld en markeer de
plaats van de montagegaten
(6) op de muur.
Boor een gat (ø 6 mm,
ca. 35 mm diep) op de plaats
van elke markering.
Steek de meegeleverde
muurpluggen in de gaten.
Monteer het oplaadstation
aan de muur met behulp van
de meegeleverde schroeven.
Zorg dat het snoer van de
oplader door de gleuf (7)
loopt. Het teveel aan snoer
kan aan de achterzijde van
het oplaadstation worden
opgeborgen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor het eerste gebruik moet
de accu ten minste 16 uur
worden opgeladen.
◆ Maak voor het opladen bij
voorkeur de accu leeg door
het apparaat te gebruiken tot
de motor stopt.
◆ Laad de accu zoals hieronder
beschreven op.
GEBRUIK
Opladen van de accu (fig. C)
◆ Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt
niet opgeladen als de aan/
uitschakelaar op aan staat.
◆ Plaats het apparaat op het
oplaadstation zoals
aangegeven.
◆ Steek de stekker van de
oplader in het stopcontact.
◆ Laat het apparaat ten
minste 16 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de
oplader warm worden. Dit is
normaal en het betekent niet dat
er problemen zijn. Het apparaat
kan voor onbepaalde tijd op de
oplader aangesloten blijven.
Als de accu volledig is
opgeladen, is het stroomverbruik
van de oplader verwaarloosbaar.
Belangrijk! Plaats het apparaat
als het niet wordt gebruikt op het
oplaadstation. Nadat de accu
maximaal is opgeladen bedraagt
de gemiddelde effectieve
gebruikstijd ongeveer 8 tot 15
minuten (afhankelijk van het
model). Het kan meerdere
oplaadcycli duren voordat de accu
de maximale capaciteit bereikt.
Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen
onder 4 °C of boven 40 °C.
Het apparaat bedienen (fig. D)
◆ Om in te schakelen schuift u
de aan/uit-schakelaar (1) naar
voren.
◆ Om uit te schakelen schuift u
de aan/uitschakelaar naar
achteren.
Accessoires (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Deze modellen worden geleverd
met de volgende accessoires
(fig. E):
- een harde borstel (8) voor
meubels en trappen (niet
voor de V4820)
- een spleetzuigmond (9) voor
nauwe ruimtes
- een zachte borstel (10) voor
toetsenborden en
lampenkappen (V4820)
V9650
Twee extra accessoires worden
opgeborgen in de draagbare
houder in het oplaadstation:
- een zachte borstel (10) voor
toetsenborden en
lampenkappen
29
NEDERLANDS
- een verlengbare
spleetzuigmond (10) voor een
beter bereik van nauwe ruimtes
◆
Ga als volgt te werk bij het
plaatsen van een accessoire (fig. F):
◆ Haal de accessoires van het
apparaat.
◆ Plaats het juiste accessoire op
de voorkant van het apparaat.
◆
STORINGEN VERHELPEN
Volg als het product niet werkt
de onderstaande instructies.
Als hierdoor het probleem niet
wordt opgelost, kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke
Black & Decker servicecentrum.
◆ Zorg dat de accu volledig is
opgeladen.
◆ Controleer als de accu niet
kan worden opgeladen, of de
lader goed in het stopcontact
zit en of het stopcontact
werkt. Controleer of de aan/
uit-schakelaar op uit staat.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de filters regelmatig.
De neus en filters reinigen
(fig. G, H, I & J)
De filters zijn geschikt voor
hergebruik en moeten regelmatig
worden gereinigd.
◆ Druk op de ontgrendelknop
(2) en verwijder de neus (3)
(fig. G).
◆ Verwijder al het stof uit de
neus (fig. H).
◆ Verwijder de filters (12 & 13)
door ze rechtsom te draaien
(fig. l).
◆ Borstel al het losse stof van
de filters.
◆ Spoel de filters uit in warm
sop (fig. J). De neus kan ook
worden afgewassen, indien
noodzakelijk.
◆ Zorg dat de neus en de filters
droog zijn.
30
Plaats de filters (12 & 13)
terug op het apparaat; draai
de filters linksom totdat ze op
hun plaats vastklikken.
Plaats de neus weer op het
apparaat terug. Zorg dat de
neus op de plaats klikt.
Belangrijk! Alleen met schone
filters en een lege neus kan stof
optimaal worden opgezogen.
Als na het uitschakelen van het
apparaat er weer stof uitvalt,
betekent dit dat de neus vol is en
moet worden geleegd.
◆
◆
Gebruik het apparaat
nooit zonder de filters.
Dompel het apparaat niet
in water onder (fig. K).
De filters vervangen (fig. G & H)
De filters moeten iedere zes tot
negen maanden worden
vervangen, en als ze versleten of
beschadigd zijn. Vervangende
filters zijn verkrijgbaar bij uw
Black & Deckerdealer
(cat. nr. VF20).
◆ Druk op de ontgrendelknop
(2) en verwijder de neus (3)
(fig. G).
◆ Verwijder de filters (12 & 13)
door ze rechtsom te draaien
(fig. l).
◆ Plaats de nieuwe filters
(12 & 13) op het apparaat;
draai de filters linksom totdat
ze op hun plaats vastklikken.
◆ Plaats de neus weer op het
apparaat terug. Zorg dat de
neus op de plaats klikt.
MILIEU
Wanneer uw oude
Black & Decker product aan
vervanging toe is of u niet
langer van dienst kan zijn,
breng het dan naar een Black
& Decker servicecentrum voor
milieuvriendelijke verwerking.
NEDERLANDS
Accu (fig. L)
Cd
Als u het apparaat zelf wilt
weggooien, moet u de accu
zoals hieronder beschreven
verwijderen en vervolgens
in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften
afvoeren. Sluit de
accucontacten niet kort.
Maak bij voorkeur de accu
leeg door het apparaat te
gebruiken tot de motor stopt.
De accu bevindt zich onder het
achterste gedeelte van het
apparaat.
◆ Verwijder de spleetzuigmond
uit de accessoirehouder.
◆ Duw de schuif (14) in de
richting van de voorzijde van
het product.
◆ Verwijder de accessoirehouder.
◆ Sla met het product op een
stevig en stabiel oppervlak,
zoals aangegeven in fig. L,
zodat de accu losraakt. Of
wrik de accu los met gebruik
van een schroevendraaier.
◆ Plaats de accu in een geschikte
verpakking, zodat de contacten
niet kunnen worden
kortgesloten.
◆ Breng de accu naar uw
handelaar of naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval. De ingezamelde
accu’s worden dan op
milieuvriendelijke wijze
gerecycleerd of verwijderd.
◆
Eenmaal verwijderd kan de
accu niet worden
teruggeplaatst.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen
in zijn producten en biedt een
uitstekende garantie. Deze
garantiebepalingen vormen een
aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten
van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product
binnen 24 maanden na datum van
aankoop defect raken tengevolge
van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte
onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het
product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of
verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig
is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd
door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd
door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker
personeel.
Om een beroep op de garantie
te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen
aan de verkoper of een van onze
servicecentra. U kunt het adres
van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de
adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres:
www.2helpU.com.
31
ESPAÑOL
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
Le damos las gracias por haber
elegido Black & Decker. Esperamos
que disfrute utilizando este
producto durante muchos años.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón para la apertura de la
cubeta
3. Depósito para el polvo
4. Base de carga
5. Cargador
DECLARACIÓN CE DE
CONFORMIDAD
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker certifica que estos
aparatos eléctricos han sido
construidos de acuerdo a las
normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 55014, EN60335,
EN 61000
LpA (presión acústica)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
Valor cuadrático medio
ponderado en frecuencia
de la aceleración
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
32
FINALIDAD
El aspirador Dustbuster de
Black and Decker ha sido
diseñado para trabajos ligeros de
limpieza en seco por aspiración.
Este producto está pensado para
consumo doméstico únicamente.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
En este manual se utilizan los
símbolos siguientes:
Indica riesgo de muerte
o lesiones a las personas,
o daños en el producto en
el caso de no atenerse a las
instrucciones dadas en este
manual.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
◆ ¡Atención! Cuando use
utensilios alimentados por
batería, debe adoptar siempre
las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes,
a fin de reducir el riesgo de
incendio, pérdida del líquido
de las baterías, lesiones
personales y daños materiales.
◆ Lea completamente este
manual antes de utilizar el
aparato.
◆ En este manual se explica para
qué uso está destinada la
herramienta. El uso de otros
accesorios, adaptadores, o la
propia utilización de este
aparato en cualquier forma
diferente de las recomendadas
en este manual de instrucciones
puede constituir un riesgo de
lesiones a las personas.
◆ Mantenga a mano este
manual para consultas
posteriores.
ESPAÑOL
Utilización del aparato
◆ No use este aparato para
recoger líquidos.
◆ No use este aparato para
recoger materiales inflamables.
◆ No utilice este aparato cerca
del agua. No sumerja el
aparato en el agua.
◆ Mantenga alejada de ojos y
cara la zona de aspiración del
motor.
◆ Cuando utilice este aparato,
mantenga a los niños y
animales a la distancia de
seguridad.
◆ Nunca tire del cable para
desconectarlo del enchufe.
Proteja el cable del calor, del
aceite y de las aristas vivas.
Cuando acabe de utilizar
la herramienta
◆ Desconecte el cable antes de
limpiar el cargador o la base
de carga.
◆ Cuando no esté siendo
utilizado, el aparato debe
guardarse en lugar seco. Los
niños no deben tener acceso
a estos aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
◆ Antes de utilizarlo, revise el
aparato para ver si está
dañado o tiene piezas
defectuosas. Compruebe si
hay alguna pieza rota, algún
conmutador dañado o
cualquier cosa que pudiera
afectar a su funcionamiento.
◆ No use el aparato si hay alguna
pieza dañada o defectuosa.
◆ Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o
sustituya las piezas defectuosas
o averiadas.
◆ Compruebe periódicamente
el estado del cable del
cargador. Sustituya el
cargador cuando el cable
esté dañado o defectuoso.
◆
No intente nunca extraer o
sustituir ninguna de las piezas
que no sean las especificadas
en este manual.
Batería
◆ Nunca, por ningún motivo,
trate de abrir la batería.
◆ No exponga la batería al agua.
◆ No arroje la batería al fuego.
◆ Cuando deseche las baterías,
siga las instrucciones
indicadas en la sección
“Medio ambiente”.
Cargador
◆ No exponga el cargador
al agua.
◆ No abra el cargador.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El cargador ha sido diseñado
para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en
la placa de características.
Su cargador tiene doble
aislamiento, conforme a la
norma EN 60335; por
consiguiente, no se requiere
conexión a tierra.
No intente nunca sustituir el
cargador por un enchufe
normal a la red.
MONTAJE
Montaje de la base de carga en
la pared (fig. B)
Para obtener un lugar de carga y
almacenaje adecuados del
aparato, la base de carga podrá
ser montada en la pared.
◆ Elija una zona interior cercana
a una toma de corriente.
◆ Coloque la base de carga
como se indica y marque los
puntos para los dos agujeros
de fijación (6) sobre la pared.
33
ESPAÑOL
◆
◆
◆
Taladre un agujero (ø 6 mm,
aprox. 35 mm de profundidad)
en cada uno de los puntos
señalados.
Introduzca los tacos
suministrados en los agujeros.
Monte la base de carga en la
pared utilizando los tornillos
suministrados. Asegúrese de
pasar el cable del cargador
por la ranura (7). El cable
sobrante se puede guardar
en la parte posterior de la
base de carga.
ANTES DE USARLO POR
PRIMERA VEZ
Antes de usarlo por primera
vez, cargue la batería durante
16 horas como mínimo.
◆ Antes de cargar, es preferible
descargar la batería haciendo
funcionar el aparato hasta
que se pare el motor.
◆ Cargue la batería tal como se
indica seguidamente.
USO
Carga de la batería (fig. C)
◆ Asegúrese de que el aparato
está apagado. La batería no
carga cuando el conmutador
on/off está en posición on
(encendido)
◆ Coloque el aparato en la base
de carga tal como se muestra.
◆ Enchufe el cargador.
◆ Deje que el aparato se cargue
durante al menos 16 horas.
Durante la carga, el cargador
puede llegar a calentarse. Esto es
normal y no constituye ningún
problema. El aparato puede
dejarse conectado al cargador
indefinidamente. Cuando la
batería está totalmente cargada,
el consumo de energía del
cargador es imperceptible.
34
¡Importante! Coloque el aparato
en la base de carga siempre que
no se esté utilizando. Cuando la
batería está a plena carga,
el tiempo medio de utilización
efectiva es de 8 a 15 minutos
aproximadamente (según modelo).
Pueden ser necesarios varios
ciclos de carga para que la batería
alcance su capacidad total.
No cargue la batería a
temperaturas ambiente
inferiores a 4 °C o
superiores a 40 °C.
Funcionamiento del aparato
(fig. D)
◆ Para encender el aparato,
deslice el interruptor on/off (1)
hacia delante.
◆ Para apagarlo, deslice el
interruptor on/off hacia atrás.
Accesorios (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Estos modelos se suministran con
los accesorios siguientes (fig. E):
- Un cepillo duro (8) para
muebles y escaleras (no para
V4820)
- Un útil con hendidura (9) para
espacios reducidos.
- Un cepillo suave (10) para
teclados y tulipas (V4820)
V9650
Dos accesorios adicionales se
guardan en una bandeja portátil
localizado en la base de carga.
- Un cepillo suave (10) para
teclados y tulipas
- Una herramienta con
hendidura extensible (11)
para mayor alcance en
espacios reducidos
Para colocar un accesorio,
proceda de la forma siguiente
(fig. F):
◆ Coja el accesorio del aparato.
ESPAÑOL
◆
Introduzca el accesorio
correspondiente en la parte
delantera del aparato.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el producto no funcionase,
siga las instrucciones siguientes.
Si esto no resuelve el problema,
póngase en contacto con el servicio
de reparaciones de Black & Decker
de su zona.
◆ Compruebe que la batería
está totalmente cargada.
◆ Si no se puede cargar la
batería, compruebe si el
cargador está correctamente
enchufado y si hay corriente
en la base del enchufe.
Asegúrese de que el
conmutador on/off está en
posición off (desconectado)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie periódicamente los
filtros.
Limpieza del depósito de polvo
y de los filtros (figs. G, H, I & J)
Los filtros son reutilizables y
deben limpiarse periódicamente.
◆ Presione el botón liberador
(2) y retire el depósito o
cubeta del polvo (3) (fig. G).
◆ Retire todo el polvo de la
cubeta o depósito (fig. H).
◆ Desmonte los filtros (12 y 13)
girándolos en el sentido de
las agujas del reloj (fig. I).
◆ Cepille los filtros para eliminar
partículas de polvo sueltas.
◆ Lave los filtros con agua
enjabonada caliente (fig. J).
Si es necesario, se puede lavar
también el depósito de polvo.
◆ Compruebe que la cubeta
para el polvo y los filtros
están secos.
◆
◆
Vuelva a colocar los filtros
(12 y 13) en el aparato,
girándolos en sentido inverso
a las agujas del reloj hasta
que queden bloqueados en
su posición.
Vuelva a colocar la cubeta o
depósito para el polvo en el
aparato. Compruebe que la
cubeta encaja en su posición
haciendo clic.
¡Importante! Una recogida de
polvo óptima sólo resulta posible
cuando los filtros están limpios y
la cubeta para el polvo está vacía.
Si el polvo comienza a salirse del
aparato después de haberle
desconectado, esto es indicio de
que la cubeta está llena y debe
vaciarse.
◆
◆
No use nunca el aparato
sin los filtros.
No sumerja el aparato en
el agua (fig. K).
Cambio de los filtros (fig. G & H)
Los filtros deben cambiarse cada
6-9 meses y siempre que estén
desgastados o dañados. Los filtros
de recambio los podrá encontrar
en su concesionario Black and
Decker (cat. Nº VF20).
◆ Presione el botón liberador
(2) y retire el depósito o
cubeta del polvo (3) (fig. G).
◆ Desmonte los filtros (12 y 13)
girándolos en el sentido de
las agujas del reloj (fig. I).
◆ Coloque los filtros nuevos
(12 y 13) en el aparato,
girándolos en sentido inverso
a las agujas del reloj hasta
que queden bloqueados en
su posición.
◆ Vuelva a colocar la cubeta o
depósito para el polvo en el
aparato. Compruebe que la
cubeta para el polvo encaja
en su posición haciendo clic.
35
ESPAÑOL
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Si llega el día en el que su
producto Black & Decker
necesita ser reemplazado o
ha dejado de tener utilidad
para Vd., piense en la
protección del medio
ambiente. Los servicios
postventa Black & Decker
aceptarán sus productos
viejos Black & Decker y se
desharán de ellos de la
forma menos perjudicial
para el medio ambiente.
Batería (fig. L)
Cd
Si es Vd. mismo el que
quiere deshacerse del
producto, debe desmontar
la batería como se describe
a continuación y desecharla
de acuerdo con la
legislación local. No ponga
en cortocircuito los
terminales de la batería.
Antes de cargar, es preferible
descargar la batería haciendo
funcionar el aparato hasta
que se pare el motor.
La batería esta ubicada debajo
del extremo trasero del aparato.
◆ Retire el útil de hendidura del
portaccesorios.
◆ Empuje el deslizador (14)
hacia la parte delantera del
producto.
◆ Retire el portaccesorios.
◆ Golpee el producto contra
una superficie firme y estable
como se indica en la fig. L
para desalojar la batería.
También puede utilizar un
destornillador para desalojar
la batería.
◆ Coloque la batería en un
embalaje adecuado para
garantizar que sus terminales
no quedan en cortocircuito.
◆
36
◆
Entregue las baterías al
servicio postventa Black &
Decker o deposítelas en un
punto local de reciclado. Las
baterías recogidas serán
recicladas o adecuadamente
desechadas.
Una vez extraída, no se podrá
montar de nuevo la batería.
Garantía
Black & Decker confía plenamente
en la calidad de sus productos y
ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es
una añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida
dentro de los territorios de los
Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona
Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker
resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra
defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra,
la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y
rotura razonables o la sustitución
de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido
utilizado con propósitos
comerciales, profesionales
o de alquiler;
◆ El producto haya sido
sometido a un uso
inadecuado o negligente;
◆ El producto haya sufrido
daños causados por objetos o
sustancias extrañas o
accidentes;
ESPAÑOL
◆
Se hayan realizado
reparaciones por parte de
personas que no sean los
servicios de reparación
autorizados o personal de
servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será
necesario que presente la prueba
de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones
autorizado. Pueden consultar la
dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en
contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de
servicios técnicos autorizados e
información completa de
nuestros servicios de postventa y
contactos: www.2helpU.com.
37
PORTUGUÊS
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
Obrigado por escolher a
Black & Decker. Esperamos que
desfrute deste produto por
muitos anos.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão para remoção do
depósito
3. Depósito de lixo
4. Base de carregamento
5. Carregador
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker declara que estes
aparelhos foram concebidos em
conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 55014, EN60335,
EN 61000
LpA (pressão sonora)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
Valor médio quadrático
ponderado em frequência
de aceleração
Colin Wills
Engenheiro Responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDADE
O seu aspirador de pó
Black & Decker portátil foi
projectado para limpeza leve a
seco com aspirador. Este produto
destina-se exclusivamente ao uso
doméstico.
SÍMBOLOS DE AVISO
Neste manual utilizam-se os
seguintes símbolos:
Indica risco de danos pessoais
ou materiais gerados pela
não-observância das
instruções contidas no
manual.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
◆ Advertência! Ao utilizar
ferramentas alimentadas por
baterias, é necessário seguir
sempre as precauções básicas
de segurança, incluindo as
detalhadas a seguir, para
diminuir os riscos de incêndio,
vazamento das baterias,
ferimentos pessoais e danos
materiais.
◆ Leia atentamente este manual
antes de utilizar o aparelho.
◆ Neste manual indicam-se as
utilizações previstas para o
aparelho. O uso de qualquer
acessório, extensão ou do
próprio aparelho em situações
diferentes das recomendadas
neste manual de instruções
pode dar origem a riscos de
ferimentos.
◆ Guarde este manual para
futuras consultas.
Utilização do aparelho
◆ Não utilize o aparelho para a
recolha de líquidos.
38
PORTUGUÊS
◆
◆
◆
◆
◆
Não utilize o aparelho para
recolha de materiais
inflamáveis.
Não utilize o aparelho próximo
à água. Não permita que o
aparelho seja imerso em água.
Mantenha o motor longe dos
olhos e do rosto.
Mantenha as crianças e os
animais a uma distância segura
quando estiver a utilizar
o aparelho.
Nunca puxe o cabo do
carregador para desligá-lo da
tomada. Proteja o cabo do
carregador contra o calor e
evite o contacto com gorduras
e objectos cortantes.
Após a utilização
◆ Antes de limpar a base de
carga ou o carregador,
desligue-o sempre da corrente.
◆ Quando não estiver em
utilização, guarde o aparelho
em local seco. Guarde o
aparelho fora do alcance das
crianças.
Manutenção e reparação
◆ Antes de utilizar o aparelho,
verifique a existência de danos
ou defeitos nas peças.
Verifique se existem peças
partidas, interruptores
danificados ou quaisquer
outros problemas que possam
afectar o funcionamento do
aparelho.
◆ Não utilize o aparelho se
houver alguma peça
defeituosa ou danificada.
◆ Qualquer peça defeituosa ou
danificada deverá ser
reparada ou substituída por
um técnico autorizado.
◆ Verifique regularmente se o
fio se encontra em condições.
Substitua o carregador caso
o fio esteja danificado ou
com algum defeito.
◆
Nunca tente remover ou
trocar peças por outras que
não aquelas especificadas
neste manual.
Bateria
◆ Nunca tente abrir a bateria,
qualquer que seja a razão.
◆ Não deixe que a bateria entre
em contacto com a água.
◆ Não exponha a bateria ao fogo.
◆ Siga as instruções fornecidas
na secção “Protecção do
meio ambiente” quando
desejar desfazer-se das
baterias.
Carregador
◆ Não deixe que o carregador
entre em contacto com a água.
◆ Não abra o carregador.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Assegure-se de que a voltagem
do seu carregador corresponde
com a rede de energia.
O seu carregador tem duplo
isolamento em conformidade
com o estipulado na norma
EN 60335, não sendo, por
isso, necessária uma ligação
à terra.
Nunca tente substituir o
carregador por uma tomada
de energia normal.
INSTALAÇÃO
Instalação da base de carga na
parede (fig. B)
A base de carga pode funcionar
como suporte de parede de modo
a se obter um meio de
armazenagem e um ponto de
carregamento convenientes.
◆ Encontre um local adequado
dentro de casa, próximo a
uma tomada.
39
PORTUGUÊS
◆
◆
◆
◆
Posicione a base de carga
conforme o mostrado e marque
o local dos dois orifícios de
montagem (6) na parede.
Efectue uma perfuração
(ø 6 mm, aprox. 35 mm de
profundidade) em cada local
marcado.
Insira as buchas fornecidas
nos orifícios.
Instale a base de carga na
parede utilizando os parafusos
fornecidos. Assegure-se que
o fio do carregador passa
pela fenda (7). Armazene o fio
que sobrar na parte traseira
da base de carga.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez, carregue a
bateria pelo menos durante
16 horas seguidas.
◆ De preferência, descarregue
antes a bateria deixando
o motor a funcionar até que
este pare.
◆ Carregue a bateria conforme
os procedimentos detalhados
abaixo.
É possível que o carregador
aqueça um pouco durante o
processo de carga. Isso é normal
e não será indicação de qualquer
problema. É possível deixar o
aparelho ligado ao carregador
indefinidamente. Quando a bateria
estiver completamente carregada,
o consumo de energia do
carregador será insignificante.
Importante! Coloque o aparelho
na base de carga sempre que
não o estiver a utilizar. Com a
bateria carregada, o tempo médio
aproximado de uso efectivo é de
8 a 15 minutos. É possível que
sejam necessários vários ciclos de
carregamento antes que a bateria
atinja a sua capacidade completa.
Não carregue a bateria a
temperaturas inferiores a
4 °C ou superiores a 40 °C.
Funcionamento do aparelho
(fig. D)
◆ Para ligar a ferramenta,
empurre o interruptor de
ligar/desligar (1) para a frente.
◆ Para desligá-lo, empurre o
interruptor liga/desliga para
trás.
UTILIZAÇÃO
Acessórios (fig. E & F)
Carregamento da bateria (fig. C)
◆ Assegure-se de que o aparelho
está desligado. A bateria não
se carregará com o
interruptor ligar/desligar na
posição de ligado.
◆ Coloque o aparelho na base de
carga, conforme o mostrado.
◆ Ligue o carregador à corrente
eléctrica.
◆ Deixe o aparelho a carregar
pelo menos durante 16 horas
seguidas.
40
V4810/V4820/V7210/V9650
Estes modelos são fornecidos com
os seguintes acessórios (fig. E):
- uma escova dura (8) para
móveis e escadas
- um bico estreito (9) para
espaços limitados
- uma escova suave (10) para
os teclados e quebra-luzes
(V4820)
V9650
São armazenados dois acessórios
adicionais num pequeno saco
portátil localizado na base de
carregamento:
PORTUGUÊS
- uma escova suave (10) para
os teclados e quebra-luzes
- um bico estreito (11) de longo
alcance para espaços
confinados
◆
Para encaixar os acessórios,
proceda da seguinte forma (fig. F):
◆ Pegue os acessórios do
aparelho.
◆ Insira o acessório adequado
na parte frontal do aparelho.
◆
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o produto não funcionar,
proceda da seguinte forma.
Caso o problema não seja
resolvido dessa maneira, entre
em contacto com um centro de
assistência técnica da
Black & Decker.
◆ Assegure-se de que a bateria
está completamente
carregada.
◆ Caso o carregamento da
bateria não seja possível,
verifique se o carregador está
correctamente ligado e se a
tomada está a funcionar.
Assegure-se de que o
interruptor ligar/desligar está
na posição de desligado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe os filtros
regularmente.
Limpeza do depósito e filtros
(fig. G, H, I & J)
Os filtros são reutilizáveis e
deve-se limpá-los regularmente.
◆ Prima o botão de remoção (2)
e retire o depósito (3) (fig. G).
◆ Remova todo o pó do
reservatório (fig. H).
◆ Remova os filtros (12 & 13)
torcendo-os para a direita
(fig. I).
◆ Retire o pó solto dos filtros
com uma escova.
◆
◆
Lave os filtros em água morna
com sabão. (fig. J) O depósito
também pode ser lavado se
necessário.
Assegure-se de que o depósito
e os filtros estão secos.
Volte a colocar os filtros
(12 & 13) no aparelho,
torcendo-os para a esquerda
até que façam clique na
posição correcta.
Encaixe o depósito de lixo no
aparelho. Assegure-se de que
o depósito está encaixado no
lugar apropriado.
Importante! Uma boa recolha do
lixo irá ocorrer somente com os
filtros limpos e o depósito vazio.
A libertação de pó depois de o
aparelho ter sido desligado irá
indicar que o reservatório está
cheio e deve ser esvaziado.
◆
◆
Nunca utilize o aparelho
sem os filtros.
Não mergulhe o aparelho
na água (fig. K).
Substituição dos filtros
(fig. G & H)
Substitua os filtros em intervalos
de 6 a 9 meses e sempre que
estiverem desgastados ou
danificados. Poderá obter filtros
através do seu revendedor Black
& Decker (referência em catálogo
VF20).
◆ Prima o botão de remoção (2)
e retire o depósito (3) (fig. G).
◆ Remova os filtros (12 & 13)
torcendo-os para a direita
(fig. I).
◆ Volte a colocar os filtros
(12 & 13) no aparelho,
torcendo-os para a esquerda
até que façam clique na
posição correcta.
◆ Encaixe o depósito de lixo no
aparelho. Assegure-se de que
o mesmo fica encaixado no
lugar apropriado.
41
PORTUGUÊS
PROTECÇÃO DO MEIO
AMBIENTE
Caso chegue o momento
em que um de seus produtos
Black & Decker precise ser
substituído ou decida
desfazer-se do mesmo,
pense na protecção
ambiental. Os agentes de
reparação da Black & Decker
aceitarão os seus produtos
e garantirão que os mesmos
sejam depositados em locais
seguros para o ambiente.
Bateria (fig. L)
Cd
Caso deseje desfazer-se do
produto por sua conta,
remova a bateria conforme
os procedimentos abaixo e
descarte-a de acordo com as
normas locais. Não submeta
os terminais da bateria a
curto-circuito.
De preferência, descarregue
a bateria deixando o motor a
funcionar até parar.
A bateria está localizada na parte
posterior do aparelho.
◆ Remova o acessório tipo fenda
do suporte do acessório.
◆ Empurre o bloco de
contactos (14) em direcção à
frente do aparelho.
◆ Remova o suporte do
acessório.
◆ Dê uma pancada no produto
em cima de uma superfície
firme e estável como mostrado
na fig. L para remover a
bateria. Como alternativa,
utilize uma chave de parafusos
para o efeito.
◆ Coloque a bateria numa
embalagem apropriada para
garantir que os terminais não
possam entrar em
curto-circuito.
◆
42
◆
Leve-a ao seu distribuidor ou
a uma estação local de
reciclagem. As baterias
recolhidas deverão ser
recicladas ou eliminadas de
forma apropriada.
Uma vez removida, não será
possível recolocar a bateria.
Garantia
A Black & Decker confia na
qualidade dos seus produtos e
oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de
garantia soma-se aos seus
direitos legais e não os prejudica
em nenhum aspecto. A garantia
será válida nos territórios dos
Estados Membros da União
Europeia e na Área de Livre
Comércio da Europa.
Caso algum produto da
Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material,
mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de
24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos
produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou
substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de
inconvenientes ao cliente a
menos que:
◆ O produto tenha sido
utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido
submetido a uso incorrecto;
◆ O produto tenha sofrido
danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou
acidentes;
PORTUGUÊS
◆
Tenha um histórico de
reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os
agentes autorizados ou
profissionais de manutenção
da Black & Decker.
Para activar a garantia, será
necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente
de reparação autorizado.
Para verificar a localização do
agente de reparação mais próximo
de si contacte o escritório local
da Black & Decker no endereço
indicado neste manual. Se preferir,
consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker
e os dados completos de nossos
serviços de atendimento
pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com.
43
SVENSKA
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
Tack för att du valde
Black & Decker. Vi hoppas att du
kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Dammbehållare
4. Vägghållare
5. Laddare
VARNINGSSYMBOLER
Följande symboler har använts
i bruksanvisningen:
CE-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker förklarar att dessa
apparater är konstruerade i
överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 55014, EN60335,
EN 61000
LpA (ljudtryck)
dB(A) 80
Det vägda geometriska
medelvärdet av
vibrationsfrekvensen
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker Dustbuster®
handdammsugare är avsedd för
lätt, torr dammsugning.
Produkten är endast avsedd för
hemmabruk.
m/s2
< 2.5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Anger risk för personskada,
livsfara eller skada på
apparaten om du inte följer
instruktionerna i
bruksanvisningen.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
◆ Varning! När man använder
uppladdningsbara apparater
är det viktig att man bl.a.
följer nedanstående
säkerhetsanvisningar för att
minska risken för brand,
batteriläckage, personskador
och materialskador.
◆ Läs bruksanvisningen innan
du använder apparaten.
◆ Verktyget är avsett för
användning som beskrivs i
denna bruksanvisning. Använd
endast de tillbehör och
tillsatser som rekommenderas
i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av
annan tillsats eller annat
tillbehör kan innebära risk för
personskada.
◆ Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
Användning av apparaten
◆ Sug inte upp vätskor med
apparaten.
◆ Sug inte upp lättantändligt
material med apparaten.
44
SVENSKA
◆
◆
◆
◆
Använd inte apparaten i
närheten av vatten. Doppa
aldrig apparaten i vatten.
Undvik att rikta motorns
luftström mot ögonen eller
ansiktet.
Se till att barn och husdjur
befinner sig på behörigt
avstånd när du använder
apparaten.
Dra aldrig i laddarsladden för
att ta ut den ur vägguttaget.
Utsätt inte laddarsladden för
värme, olja eller skarpa kanter.
Efter användning
◆ Koppla bort laddaren från
elnätet innan du rengör den
eller vägghållaren.
◆ När verktyget inte används
skall det förvaras på en torr
plats. Se till att barn inte kan
få tag på verktyget.
Kontroll och reparation
◆ Kontrollera om det finns skador
eller defekta delar på verktyget,
innan det används.
Kontrollera att inga delar är
trasiga, att strömbrytaren inte
är skadad eller att något annat
kan inverka på funktionen.
◆ Använd inte verktyget om
någon del är skadad eller
defekt.
◆ Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad.
◆ Kontrollera regelbundet att
laddarsladden inte är skadad.
Byt ut laddaren om sladden
är skadad eller inte fungerar
som den skall.
◆ Försök aldrig att ta bort eller
byta ut andra delar än dem som
nämns i denna bruksanvisning.
◆
När batterierna kasseras skall
instruktionerna i kapitlet
“Miljö” följas.
Laddare
◆ Utsätt inte laddaren för vatten.
◆ Öppna inte laddaren.
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera att laddarens spänning
överensstämmer med
nätspänningen.
Laddaren är dubbelisolerad
motsvarande EN 60335;
jordledare är således
överflödigt.
Försök aldrig att ersätta
laddningsenheten med en
vanlig nätkontakt.
INSTALLATION
Montera vägghållaren på
väggen (fig. B)
Vägghållaren kan monteras på en
vägg som en praktisk laddningsoch förvaringsplats för apparaten.
◆ Välj ett lämpligt ställe
inomhus, nära ett vägguttag.
◆ Placera vägghållaren enligt
bild och märk ut var skruvhålen
(6) skall vara på väggen.
◆ Borra ett hål (6 mm. dia. och
ca. 35 mm. djupt) vid varje
markering.
◆ Sätt i de medföljande
pluggarna i hålen.
◆ Montera vägghållaren på
väggen med de medföljande
skruvarna. Se till att laddarens
sladd ligger i skåran (7).
Sladd som inte behövs kan
placeras bakom vägghållaren.
Batteri
◆ Försök aldrig öppna batteriet.
◆ Utsätt inte batteriet för vatten.
◆ Utsätt inte batteriet för eld.
45
SVENSKA
FÖRE DET FÖRSTA
ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
Innan du använder dammsugaren
för första gången måste du
ladda batteriet i minst 16 timmar.
◆ Innan du laddar batteriet ska
du helst ladda ur det genom
att använda apparaten tills
motorn inte kan gå längre.
◆ Följ anvisningarna nedan för
att ladda batteriet.
Tillbehör (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Dessa modeller är försedda med
följande tillbehör (fig. E):
- en hård borste (8) för möbler
och trappsteg (gäller inte
V4820)
- ett specialmunstycke (9) för
svåråtkomliga ställen
- en mjuk borste (10) för
tangentbord och
lampskärmar (V4820)
ANVÄNDNING
Laddning av batteriet (fig.C)
◆ Kontrollera att apparaten är
avstängd. Batteriet laddas
inte om strömbrytaren står
i det påslagna läget.
◆ Placera apparaten i
vägghållaren enligt bild.
◆ Anslut laddaren till vägguttaget.
◆ Låt apparaten laddas i minst
16 timmar.
Laddaren kan bli varm under
laddningen. Det är normalt och
betyder inte att någonting är fel.
Apparaten kan vara ansluten till
laddaren under obegränsad tid.
När batteriet är fulladdat är
batteriladdarens strömförbrukning
ytterst låg.
Viktigt! Placera alltid apparaten i
vägghållaren när den inte
används. Ett fulladdat batteri kan
normalt användas i omkring 8 till
15 minuter (beroende på
modellen). Batteriet kan behöva
laddas ur och laddas flera gånger
för att uppnå full kapacitet.
Ladda inte batteriet om
lufttemperaturen är lägre än
4 °C eller högre än 40 °C.
Användning av apparaten (fig. D)
◆ Skjut strömbrytaren (1) framåt
för att starta apparaten.
◆ Skjut den bakåt för att slå av
apparaten.
46
V9650
Två extra tillbehör finns i en lös
låda i laddarhållaren:
- en mjuk borste (10) för
tangentbord och lampskärmar
- ett utdragbart specialredskap
(11) för svåråtkomliga utrymmen
Montering av tillbehör (fig. F):
◆ Ta loss tillbehören från
apparaten.
◆ Sätt in önskat tillbehör på
apparatens framsida.
FELSÖKNING
Följ nedanstående instruktioner
om produkten inte fungerar.
Kontakta din auktoriserade
Black & Decker serviceverkstad
om du inte kan lösa problemet.
◆ Kontrollera att batteriet är
fulladdat.
◆ Om batteriet inte laddas,
kontrollera att laddaren är rätt
ansluten och att det finns
spänning i vägguttaget.
Kontrollera att strömbrytaren
är avstängd.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Gör rent filtren regelbundet.
Rengöring av dammbehållaren
och filtren (fig. G, H, I & J)
Filtren är återanvändningsbara
och skall rengöras regelbundet.
SVENSKA
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Tryck på låsknappen (2) och
ta bort dammbehållaren (3)
(fig. G).
Tag bort eventuellt damm
från dammbehållaren (fig. H).
Ta ut filtren (12 & 13) genom
att vrida dem medurs (fig. I).
Borsta bort eventuellt löst
damm från filtren.
Tvätta filtren i varmt vatten
med tvål fig. J). Om det skulle
behövas, går också
dammbehållaren att tvätta.
Se till att dammbehållaren
och filtren blir helt torra.
Sätt tillbaka filtren (12 & 13)
i apparaten och vrid dem
moturs tills de knäpper fast.
Sätt tillbaka dammbehållaren
på apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper fast.
Viktigt! Optimal sugkapacitet
uppnås bara med rena filter och
tom dammbehållare. Om det
börjar falla ut damm ur apparaten
när den är avstängd så är
dammbehållaren full och måste
tömmas.
◆
◆
Använd aldrig apparaten
utan filtren.
Doppa inte ner apparaten
i vatten (fig. K).
Sätta tillbaka filtren (fig. G & H)
Filtren ska bytas var 6-9 månad,
och dessemellan om de är utslitna
eller skadade. Du kan skaffa nya
filter hos din Black & Deckeråterförsäljare (kat.nr. VF 20).
◆ Tryck på låsknappen (2) och
ta bort dammbehållaren (3)
(fig. G).
◆ Ta ut filtren (12 & 13) genom
att vrida dem medurs (fig. I).
◆ Sätt i de nya filtren (12 & 13)
i apparaten och vrid dem
moturs tills de knäpper fast.
◆ Sätt tillbaka dammbehållaren
på apparaten.
Se till att dammbehållaren
klickar fast på plats.
MILJÖ
Om du någon gång i
framtiden behöver ersätta
din Black & Decker-produkt
med en ny, eller inte längre
behöver den, ska du tänka
på miljön när du gör dig av
med den. Lämna den till ett
uppsamlingsställe som finns
i din kommun, eller lämna in
den där du köpte den.
Batteri (fig. L)
Cd
Skydda miljön genom att
lämna kasserade batterier
på därför avsedd
uppsamlingsplats. Kortslut
inte batteriets kontakter.
Ladda helst ur batteriet
genom att använda apparaten
tills motorn slutar gå.
Batteriet sitter under apparatens
bakstycke.
◆ Ta bort specialmunstycket
från tillbehörshållaren.
◆ För knappen (14) framåt på
apparaten.
◆ Ta loss tillbehörshållaren.
◆ Stöt apparaten mot en fast
yta enligt fig. L så att batteriet
lossnar. Du kan också
använda en mejsel för att ta
loss batteriet.
◆ Lägg batteriet i en lämplig
förpackning så att kontakterna
inte kan kortslutas.
◆ Lämna in batteriet på
inköpsstället eller på den
lokala återvinningsstationen.
Återlämnade batterier återvinns
eller sänds till särskilda
behandlingsanläggningar.
◆
När batteriet har tagits ut
kan det inte sättas tillbaka.
47
SVENSKA
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos
auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger
kostnadsförslag och reparerar
våra produkter.
Förteckning över våra
auktoriserade verkstäder finns
på Internet, vår hemsida
www.blackdecker.se samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterar att
produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid
leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga
rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska
Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt
går sönder på grund av materialoch/eller fabrikationsfel eller
brister i överensstämmelse med
specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker
att reparera eller byta ut produkten
med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som
beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller
skötsel
◆ att produkten skadats av
främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation
har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker
verkstad.
48
För att utnyttja garantin skall
produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till
en auktoriserad verkstad senast
2 månader efter det att felet har
upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad;
kontakta det lokala Black & Decker
kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen.
En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor
finns även tillgängligt på Internet,
adress: www.2helpU.com.
NORSK
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
Takk for at du valgte
Black & Decker. Vi håper du vil
bruke og ha glede av dette
produktet i mange år.
Betegner risiko for
personskade, livsfare eller
skade på apparatet dersom
instruksene i denne
bruksanvisningen ikke følges.
OVERSIKT (fig. A)
1. Strømbryter
2. Utløserknapp
3. Støvoppsamler
4. Ladeholder
5. Lader
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker erklærer at disse
apparater er konstruert i henhold
til:
98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, EN 55014, EN60335,
EN 61000
LpA (lydnivå)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
Den veide geometriske
middelverdien av
vibrasjonsfrekvensen
VARSELSYMBOLER
Følgende symboler brukes i
denne bruksanvisningen:
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
BRUKSOMRÅDER
Black & Decker Dustbuster® er en
håndholdt støvsuger som er
konstruert for lett, tørr støvsuging.
Apparatet er kun beregnet til
bruk i hjemmet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
◆ Advarsel! Når du bruker
oppladbare redskaper, må du
følge en del grunnleggende
sikkerhetsregler, se nedenfor,
for å redusere faren for brann,
batterilekkasjer, personskade
og materiell skade.
◆ Les bruksanvisningen før du
begynner å bruke apparatet.
◆ Bruk ikke verktøyet til formål
det ikke er beregnet på.
Bruk bare tilbehør og utstyr til
dette apparatet som anbefales
i bruksanvisningen og i
katalogene. Bruk av annet
tilbehør eller utstyr kan medføre
en mulig risiko for personskade.
◆ Oppbevar bruksanvisningen
på et lett tilgjengelig sted.
Bruk av verktøyet
◆ Apparatet må ikke brukes til å
suge opp væske.
◆ Apparatet må ikke brukes til å
suge opp materialer som kan
ta fyr.
◆ Apparatet må ikke brukes i
nærheten av vann. Redskapet
må ikke dyppes i vann.
◆ Unngå å få motorens luftstrøm
i øynene og ansiktet.
◆ Hold barn og dyr på trygg
avstand når du bruker dette
apparatet.
49
NORSK
◆
Trekk aldri i laderledningen
når du skal kople laderen fra
stikkontakten. Utsett ikke
laderledningen for varme, olje
eller skarpe kanter.
Etter bruk
◆ Trekk ut støpslet før du rengjør
laderen eller laderholderen.
◆ Når apparatet ikke er i bruk,
må det oppbevares på et tørt
sted. Oppbevares utilgjengelig
for barn.
ELEKTRISK SIKKERHET
Kontroller at spenningen til
laderen tilsvarer nettspenningen.
Laderen er dobbeltisolert i
samsvar med EN 60335.
Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
Du må aldri forsøke å bytte
laderen ut med et vanlig
støpsel.
MONTERING
Kontroll og reparasjon
◆ Før bruk må du kontrollere
verktøyet for skader eller
defekter. Kontroller også at
ingen deler er skadet, at
strømbryteren ikke er skadet
eller eventuelle andre forhold
som kan påvirke apparatets
funksjon.
◆ Bruk aldri verktøyet hvis noen
av delene er skadet.
◆ Hvis feil oppstår, må delene
repareres eller byttes ut av et
autorisert Black & Deckerserviceverksted.
◆ Sjekk jevnlig om laderledningen
kan være skadet. Bytt laderen
hvis ledningen er skadet eller
ikke fungerer som den skal.
◆ Prøv aldri å fjerne eller bytte
andre deler enn de som er
angitt i denne
bruksanvisningen.
Batteri
◆ Batteriet må aldri åpnes.
◆ Batteriet må ikke komme i
kontakt med vann.
◆ Batteriet må ikke brennes.
◆ Når du kasserer batteriet,
følger du instruksene som står
i avsnittet om miljø.
Lader
◆ Laderen må ikke komme i
kontakt med vann.
◆ Laderen må ikke åpnes.
50
Feste ladeholderen på veggen
(fig. B)
Du kan feste veggholderen på
veggen slik at du får et praktisk
punkt for oppbevaring og lading
av apparatet.
◆ Finn et egnet sted innendørs i
nærheten av en stikkontakt.
◆ Plasser ladeholderen som vist,
og merk av plasseringen av de
to festehullene (6) på veggen.
◆ Bor et hull (6 mm diam.,
omtrent 35 mm dypt) ved
hver av markeringene.
◆ Sett de medfølgende
veggpluggene inn i hullene.
◆ Fest veggholderen til veggen
med de vedlagte skruene.
Pass på å føre laderledningen
gjennom sporet (7). Ledning
som er til overs, kan legges inn
på baksiden av veggholderen.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Før du bruker apparatet første
gang, må du lade batteriet i
minst 16 timer.
◆ Før lading bør du lade ut
batteriet ved å kjøre apparatet
helt til motoren stopper.
◆ Lad opp batteriet som
beskrevet nedenfor.
NORSK
BRUK
Lade batteriet (fig. C)
◆ Kontroller at apparatet er slått
av. Batteriet blir ikke ladet når
strømbryteren er i på-stilling.
◆ Plasser apparatet på
veggholderen som vist.
◆ Sett laderen i vegguttaket.
◆ La apparatet lades opp i
minst 16 timer.
Mens ladingen pågår, kan
laderen bli varm. Dette er
normalt og betyr ikke at noe er
feil. Apparatet kan stå koplet til
laderen så lenge du ønsker. Når
batteriet er fullt oppladet, bruker
laderen kun ubetydelig strøm.
Viktig! Plasser alltid apparatet på
veggholderen når det ikke er i
bruk. Når batteriet er fullt
oppladet, er gjennomsnittlig
effektiv brukstid cirka 8 til 15
minutter (avhengig av modell).
Det kan ta flere ladesykluser før
batteriet oppnår full kapasitet.
Ikke lad opp batteriet ved
omgivelsestemperaturer
under 4 °C eller over 40 °C.
Bruk av apparatet (fig. D)
◆ For å slå på apparatet skyver
du strømbryteren (1) fremover.
◆ For å slå av apparatet skyver
du strømbryteren bakover.
Tilbehør (fig. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Disse modellene er utstyrt med
følgende tilbehør (fig. E):
- en hard børste (8) til møbler
og trapper (ikke til V4820)
- et radiatormunnstykke (9) til
trange steder
- en myk børste (10) til tastatur
og lampeskjermer (V4820)
V9650
To ytterligere tilbehørsdeler ligger
i en bærbar holder på
ladeholderen:
- en myk børste (10) til tastatur
og lampeskjermer
- et uttrekkbart redskap (11) til
bruk på trange steder
Montering av tilbehøret (fig. F):
◆ Ta tilbehøret av redskapet.
◆ Sett inn ønsket tilbehør på
fronten av redskapet.
PROBLEMLØSING
Hvis produktet ikke fungerer,
følger du instruksjonene nedenfor.
Hvis dette ikke løser problemet,
kontakter du et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
◆ Kontroller at batteriet er fullt
oppladet.
◆ Hvis batteriet ikke kan lades,
kontrollerer du at laderen er
riktig tilkoblet, og at
stikkontakten er i orden.
Kontroller at strømbryteren er
avstengt.
RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
Rengjør filtrene jevnlig.
Rengjøring av støvoppsamler
og filtre (fig. G, H, I & J)
Filtrene kan brukes mange
ganger, og må rengjøres jevnlig.
◆ Trykk ned låseknappen (2), og
ta av støvoppsamleren (3)
(fig. G).
◆ Fjern støv fra
støvoppsamleren (fig. H).
◆ Ta av filtrene (12 & 13) ved å
dreie dem med klokken (fig. I).
◆ Børst av eventuelt løst støv på
filtrene.
◆ Vask filtrene i varmt såpevann
(fig. J). Støvoppsamleren kan
også vaskes, om nødvendig.
◆ Sørg for at støvoppsamleren
og filtrene er tørre.
51
NORSK
◆
◆
Sett på filtrene igjen (12 & 13)
ved å dreie dem mot klokken
til de låses på plass.
Sett støvoppsamleren på
apparatet igjen. Sørg for at
støvoppsamleren klikker på
plass.
Viktig! Optimal støvsuging oppnås
bare med rene filtre og tom
støvoppsamler. Hvis det begynner
å falle støv ut av apparatet når
det er slått av, betyr det at
støvoppsamleren er full og må
tømmes.
◆
◆
Du må aldri bruke
apparatet uten filtrene.
Apparatet må ikke dyppes
i vann (fig. K).
Skifte filtrene (fig. G & H)
Filtrene må skiftes etter 6 til 9
måneder, og alltid når de er slitt
eller skadet. Nye filtre kan skaffes
hos din Black & Decker-forhandler
(kat. no. VF20).
◆ Trykk ned låseknappen (2), og
ta av støvoppsamleren (3)
(fig. G).
◆ Ta av filtrene (12 & 13) ved å
dreie dem med klokken (fig. I).
◆ Sett på nye filtre (12 & 13)
ved å dreie dem mot klokken
til de låses på plass.
◆ Sett støvoppsamleren på
apparatet igjen. Sørg for at
støvoppsamleren klikker på
plass.
HENSYN TIL MILJØET
Hvis du finner ut at
Black & Decker-produktet ditt
må byttes, eller hvis du ikke
lenger har bruk for det, må
du tenke på miljøet. Black &
Decker serviceverksteder tar
imot gamle Black & Deckerprodukter og sørger for at
de fjernes på en
miljøvennlig måte.
52
Batteri (fig. L)
Cd
Beskytt miljøet ved å levere
kasserte batterier på en
egnet oppsamlingsplass.
Ikke kortslutt
batterikontaktene.
Du bør lade ut batteriet ved å
kjøre apparatet helt til
motoren stopper.
Batteriet sitter under bakre ende
av apparatet.
◆ Fjern radiatormunnstykket fra
tilbehørsholderen.
◆ Press skyvelåsen (14) frem
mot forsiden av apparatet.
◆ Fjern tilbehørsholderen.
◆ Bank produktet forsiktig mot
en fast og stabil overflate,
som vist i fig. L, slik at batteriet
fjernes. Du kan også fjerne
det ved hjelp av en skrutrekker.
◆ Legg batteriet i egnet
innpakning for å sikre at
kontaktene ikke kan kortsluttes.
◆ Ta med batteriet til
forhandleren eller den lokale
kildesorteringsstasjonen.
Batteriene vil da bli resirkulert
eller tatt hånd om på en
miljøvennlig måte.
◆
Når batteriet først er fjernet,
kan det ikke settes på igjen.
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos
autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir
kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte
serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com.
NORSK
Garanti
Black & Decker garanterer at
produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering
til kunde. Garantien er i tillegg til
kundens lovlige rettigheter og
påvirker ikke disse. Garantien
gjelder innen medlemsstatene i
den Europeiske Unionen og i det
Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt
går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil
eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder
fra kjøpet, påtar Black & Decker
seg å reparere eller bytte ut
produktet med minst mulig
vanskelighet for kunden.
For å ta garantien i bruk skal
produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted senest
2 måneder etter at feilen har blitt
oppdaget. For informasjon om
nærmeste autoriserte
serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret
på den adressen som er angitt i
bruksanvisningen. En oversikt
over alle autoriserte
serviceverksteder samt
servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com.
Garantien gjelder ikke for feil
som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold
(mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet
av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at
produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig
bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om
reparasjoner har blitt utført av
noen andre enn et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
53
DANSK
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
Tak fordi du valgte Black & Decker.
Vi håber, at du vil få glæde af
dette produkt i mange år.
OVERSIGT (fig. A)
1. Strømafbryder
2. Udløserknap
3. Støvbeholder
4. Vægholder med indbygget
lader
5. Oplader
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker erklærer, at dette
apparat er konstrueret i henhold
til:
98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, EN 55014, EN60335,
EN 61000
LpA (lydniveau)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
Den vægtede geometriske
middelværdi af
accelerationsfrekvensen
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker Dustbuster®
håndholdt støvsuger er designet
til lette tørstøvsugningsformål.
54
Produktet er kun beregnet til
husholdningsbrug.
ADVARSELSSYMBOLER
Følgende piktogrammer
anvendes i denne brugsanvisning:
Angiver risiko for
personskade, livsfare eller
ødelæggelse af apparatet,
hvis brugsanvisningens
instruktioner ikke følges.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
◆ Advarsel! Ved brug af
batteridrevne apparater skal
de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger,
herunder nedenstående, altid
følges, således at risikoen for
brand, lækkende batterier og
person- og materialeskader
begrænses.
◆ Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden
apparatet tages i brug.
◆ Værktøjet skal anvendes, som
det anvises i denne
brugsanvisning. Anvendelsen
af andet tilbehør eller
udførelse af opgaver med
andet udstyr end det her
anbefalede kan medføre
risiko for personskader.
◆ Opbevar brugsanvisningen til
fremtidig brug.
Brugen af maskinen
◆ Brug ikke apparatet til at
optage væsker med.
◆ Brug ikke apparatet til at
optage letantændelige
materialer med.
◆ Brug ikke apparatet i
umiddelbar nærhed af vand.
DANSK
◆
◆
◆
Neddyp ikke apparatet i vand.
Hold motoren på afstand af
ansigtet og øjnene.
Hold børn og dyr på sikker
afstand af apparatet, når det
bruges.
Træk aldrig i opladerens
ledning ved udtagning af
stikket fra kontakten.
Ledningen skal holdes væk fra
varme, olie og skarpe kanter.
Efter brug
◆ Afbryd opladeren, før den
eller dens vægholder rengøres.
◆ Når maskinen ikke er i brug,
skal den opbevares et tørt
sted. Børn må ikke have
adgang til det opbevarede
apparat.
Undersøgelse og reparation
◆ Før brug skal maskinen
kontrolleres for skader eller
defekte dele. Kontrollér for
brud på delene, skader på
kontakter og andre forhold,
der kan have indflydelse på
apparatets funktion.
◆ Maskinen må ikke benyttes,
hvis en af delene er beskadiget
eller defekt.
◆ Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en
autoriseret tekniker.
◆ Kontrollér jævnligt opladerens
ledning for skader. Udskift
opladeren, hvis ledningen er
beskadiget eller defekt.
◆ Forsøg aldrig at fjerne eller
udskifte andre dele end dem,
der er specificeret i denne
brugsanvisning.
Batteri
◆ Man må aldrig forsøge at
åbne et batteri.
◆ Udsæt ikke batteriet for vand.
◆ Brænd ikke batteriet.
◆
Ved bortskaffelse af batterier
skal man følge vejledningen
i afsnittet “Beskyttelse af
miljøet”.
Oplader
◆ Udsæt ikke opladeren for vand.
◆ Laderen må ikke åbnes.
ELEKTRISK SIKKERHED
Kontroller, om laderens
spænding svarer til lysnettets
spænding.
Laderen er dobbelt isoleret
i henhold til EN 60335;
jordledning er derfor ikke
påkrævet.
Forsøg aldrig at udskifte
laderenheden med et
almindeligt netstik.
INSTALLATION
Montering af
opladervægholderen
på væggen (fig. B)
Opladervægholderen kan
monteres på væggen og er
derved et praktisk opbevaringsog opladningssted for apparatet.
◆ Find et passende sted
indendørs i nærheden af en
stikkontakt.
◆ Placér opladervægholderen
som vist, og markér placeringen
af monteringshullerne (6) på
væggen.
◆ Bor et hul (Ø 6 mm, ca. 35 mm
dybt) på hver markering.
◆ Indsæt de medfølgende
rawlplugs i hullerne.
◆ Montér opladervægholderen
på væggen ved hjælp af de
medfølgende skruer.
Træk opladerens ledning
gennem rillen (7).
Overskydende ledning kan
gemmes på bagsiden af
opladervægholderen.
55
DANSK
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
Tilbehør (fig. E & F)
Før første ibrugtagning skal
batteriet oplades i mindst
16 timer.
◆ Før opladning anbefales det,
at batteriet aflades helt ved at
lade det køre, til motoren
standser.
◆ Oplad batteriet som
beskrevet i det følgende.
V4810/V4820/V7210/V9650
Disse modeller er udstyret med
følgende tilbehør (fig. E):
- en hård børste (8) til møbler
og trapper (ikke til V4820)
- Et spalteværktøj (9) til fine
mellemrum
- en blød børste (10) til tastaturer
og lampeskærme (V4820)
BRUG
V9650
Der er to ekstra tilbehørsdele i en
bærbar beholder, der er anbragt
i opladervægholderen:
- en blød børste (10) til tastaturer
og lampeskærme
- et spalteforlængerværktøj (11)
til længere rækkevidde i fine
mellemrum
Opladning af batteriet (fig. C)
◆ Sørg for, at apparatet er
slukket. Batteriet vil ikke
blive opladet, hvis
støvsugeren er tændt.
◆ Sæt apparatet i
opladervægholderen som vist.
◆ Sæt opladeren i stikkontakten.
◆ Oplad apparatet i mindst
16 timer.
Under opladningen kan opladeren
blive varm. Det er normalt og er
ikke noget problem. Apparatet
kan være tilsluttet opladeren på
ubestemt tid. Når batteriet er
fuldt opladet, er strømforbruget
i opladeren minimalt.
Vigtigt! Sæt apparatet i
opladervægholderen, når det
ikke er i brug. Efter fuld opladning
af batteriet er den gennemsnitlige
effektive anvendelsestid mellem
8 og 15 minutter (afhængigt af
modellen). Det kan tage flere
opladningsperioder, før batteriet
opnår fuld kapacitet.
Batteriet må ikke oplades i
omgivelsestemperaturer på
under 4° C eller over 40° C.
Gør følgende for at montere en
tilbehørsdel (fig. F):
◆ Fjern det eksisterende
tilbehør fra apparatet.
◆ Indsæt det ønskede tilbehør
foran på apparatet.
FEJLFINDING
Hvis produktet ikke virker, følges
instruktionen herunder. Hvis det
ikke løser problemet, kontaktes
et Black & Decker servicecenter.
◆ Sørg for, at batteriet er fuldt
opladet.
◆ Hvis batteriet ikke kan oplades,
bedes du kontrollere, at
opladeren er tilsluttet korrekt,
og at der er strøm til stede.
Sørg for, at apparatet er slukket.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Rens regelmæssigt filtrene.
Betjening af apparatet (fig. D)
◆ Tænd værktøjet ved at skyde
afbryderen (1) fremad.
◆ Sluk apparatet ved at skyde
afbryderen tilbage.
56
Rengøring af støvbeholderen
og filtrene (fig. G, H, I & J)
Filtrene kan bruges igen og bør
renses jævnligt.
DANSK
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Tryk på udløserknappen (2),
og fjern støvbeholderen (3)
(fig. G).
Fjern støv fra støvbeholderen
(fig. H).
Fjern filtrene (12 og 13) ved at
dreje dem med uret (fig. I).
Børst løst støv af filtrene.
Vask filtrene i varmt
sæbevand (fig. J).
Beholderen kan også vaskes.
Sørg for, at støvbeholderen
og filtrene tørrer helt.
Sæt filtrene (12 og 13) på
plads igen i maskinen ved at
dreje dem mod uret, indtil de
låser på plads.
Sæt støvbeholderen fast på
apparatet igen. Sørg for, at
støvbeholderen klikker på
plads.
Vigtigt! Der kan kun opnås optimal
støvopsamling med rene filtre og
en tom støvbeholder. Hvis der
begynder at falde støv ud af
apparatet, efter at det er afbrudt,
betyder det, at støvbeholderen
er fuld og skal tømmes.
◆
◆
Benyt aldrig apparatet
uden filtrene.
Dyp ikke apparatet i vand
(fig. K).
Udskiftning af filtrene
(fig. G & H)
Filtrene skal udskiftes hver sjette
til niende måned, samt hvis de er
slidte eller beskadigede.
Udskiftningsfiltre fås hos din
Black & Decker-forhandler
(katalognummer VF20).
◆ Tryk på udløserknappen (2),
og fjern støvbeholderen (3)
(fig. G).
◆ Fjern filtrene (12 og 13) ved at
dreje dem med uret (fig. I).
◆ Sæt de nye filtre (12 og 13)
på plads i maskinen ved at
dreje dem mod uret, indtil de
låser på plads.
◆
Sæt støvbeholderen fast på
apparatet igen. Sørg for, at
støvbeholderen klikker på
plads.
BESKYTTELSE AF MILJØET
Hvis du en dag skal udskifte
dit Black & Decker produkt,
eller hvis du ikke skal bruge
det længere, bør du tænke
på beskyttelse af miljøet.
Black & Decker
serviceværksteder modtager
gamle Black & Decker
produkter og sørger for, at
de bortskaffes på en
miljøsikker måde.
Batteri (fig. L)
Cd
Hvis du selv ønsker at
bortskaffe produktet, skal
batteriet afmonteres som
beskrevet herunder og
bortskaffes i
overensstemmelse med
gældende
miljøbestemmelser. Kortslut
ikke batteripolerne.
Det anbefales at aflade
batteriet ved at lade det køre,
til motoren standser.
Batteriet er placeret under
bagenden af apparatet.
◆ Tag spalteværktøjet ud af
tilbehørsholderen.
◆ Skub omskifteren (14) mod
forsiden af apparatet.
◆ Fjern tilbehørsholderen.
◆ Slå apparatet ned på en fast
og stabil overflade som vist i
fig. L for at støde batteriet ud.
Eller benyt en skruetrækker til
at tage batteriet ud med.
◆ Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå,
at polerne kortsluttes.
◆ Bring batteriet til din
forhandler eller en lokal
genbrugscentral.
◆
57
DANSK
Indsamlede batterier vil blive
genbrugt eller kasseret på
korrekt vis.
Når batteriet er taget ud,
kan det ikke monteres igen.
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos
autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver
forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter.
Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet
på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterer, at
produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl
ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til
konsumentens lovlige rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien
gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt
går i stykker på grund af materiel
skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke fungerer
i overensstemmelse med
specifikationen, inden for
24 måneder fra købsdatoen,
påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet
med mindst muligt besvær for
kunden.
58
Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse
med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensivt brug af
værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis
reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret
Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal
produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret værksted, senest
2 måneder efter at fejlen opdages.
For information om nærmeste
autoriserede værksted: kontakt
det lokale Black & Decker kontor
på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen.
Liste over alle autoriserede
Black & Decker serviceværksteder
samt servicevilkår er tilgængelig
på internettet, på adressen
www.2helpU.com.
SUOMI
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
Kiitos, että olet valinnut
Black & Decker -koneen.
Toivomme, että nautit koneen
käytöstä monen vuoden ajan.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Virrankatkaisija
2. Pölynkerääjän vapautusnappi
3. Pölynkerääjä
4. Seinäteline
5. Laturi
CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker vakuuttaa, että
nämä työkalut ovat
98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 55014, EN60335,
EN 61000 mukaiset.
LpA (äänenpaine)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
Tärinätaajuuden painotettu
geometrinen keskiarvo
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin Dustbuster®käsi-imuri on suunniteltu kevyeen
kuivaimurointiin. Kone on
tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
VAROITUSMERKIT
Tässä käyttöohjeessa käytetään
seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai
konevaurion vaaran,
mikäli käyttöohjeen neuvoja
ei noudateta.
TURVALLISUUSOHJEET
◆ Varoitus! Akkukäyttöisiä
koneita käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia
turvallisuusohjeita, jotta
tulipalojen, akkuvuotojen,
henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
◆ Lue käyttöohje huolellisesti
ennen koneen käyttöönottoa.
◆ Koneen käyttötarkoitus
kerrotaan tässä käyttöohjeessa.
Käytä konetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se
on tarkoitettu, ja käytä vain
käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa onnettomuuden.
◆ Säilytä käyttöohje kaikkien
koneen käyttäjien ulottuvilla.
Koneen käyttö
◆ Älä käytä konetta nesteiden
imuroimiseen.
◆ Älä imuroi materiaaleja, jotka
saattavat syttyä palamaan.
◆ Älä käytä konetta veden lähellä.
Älä upota konetta veteen.
◆ Pidä moottorin ilmavirta pois
silmien ja kasvojen alueelta.
◆ Työskentele turvallisen
etäisyyden päässä lapsista ja
eläimistä.
59
SUOMI
◆
Älä koskaan irrota laturia
virtalähteestä vetämällä
laturin johdosta. Suojaa laturi
kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
Käytön jälkeen
◆ Irrota laturi virtalähteestä
ennen laturin tai seinätelineen
puhdistamista.
◆ Säilytä konetta kuivassa
paikassa, kun se ei ole
käytössä. Varmista, että lapset
eivät pääse käsiksi koneisiin.
Tarkistus ja korjaukset
◆ Tarkista ennen käyttöä, ettei
koneessa ole vaurioita tai
viallisia osia. Tarkista, ettei
siinä ole murtuneita osia,
viallista virrankatkaisijaa tai
muita seikkoja, jotka saattavat
vaikuttaa koneen toimintaan.
◆ Älä käytä konetta, jos jokin
sen osista on viallinen.
◆ Viallinen osa tulee korjata tai
tulee se valtuutetussa
Black & Deckerin
huoltoliikkeessä.
◆ Tarkista laturin johto
säännöllisesti vaurioiden
varalta. Vaihda laturi, jos sen
johto on vaurioitunut tai
viallinen.
◆ Älä koskaan yritä irrottaa tai
vaihtaa sellaisia osia, joita ei
ole määritelty tässä
käyttöohjeessa.
Akku
◆ Älä koskaan yritä avata akkua.
◆ Älä altista akkua vedelle.
◆ Älä polta akkuja.
◆ Kun poistat akun käytöstä,
noudata kappaleessa
”Ympäristö” annettuja ohjeita.
Laturi
◆ Älä altista laturia vedelle.
◆ Älä avaa laturia.
60
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Tarkista, että laturin jännite
vastaa verkon jännitettä.
Laturisi on kaksoiseristetty
EN 60335:n mukaisesti; siksi
ei tarvita erillistä maadoitusta.
Lataa akku ainoastaan
mukana toimitetulla laturilla.
ASENTAMINEN
Seinätelineen kiinnittäminen
seinään (kuva B)
Seinäteline voidaan kiinnittää
seinään, jolloin se toimii sekä
säilytys- että latauspaikkana.
◆ Valitse sopiva paikka sisätiloissa
virtalähteen läheltä.
◆ Pidä seinätelinettä kuvan
mukaisesti ja merkitse
ruuvireiät (6) seinään.
◆ Poraa reikä (ø6 mm,
noin 35 mm syvä) kumpaankin
merkittyyn kohtaan.
◆ Laita pakkauksen mukana
tulevat tulpat reikiin.
◆ Kiinnitä seinäteline
pakkauksen mukana tulevilla
ruuveilla. Varmista, että laturin
johto menee uran (7) läpi.
Ylimääräinen johto voidaan
säilyttää seinätelineen
takaosassa.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ
KÄYTTÖKERTAA
Akkua täytyy ladata vähintään
16 tuntia ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
◆ Ennen latausta akku on hyvä
tyhjentää käyttämällä konetta,
kunnes moottori pysähtyy.
◆ Lataa akku alla kuvattujen
ohjeiden mukaisesti.
SUOMI
KÄYTTÖ
Akun lataaminen (kuva C)
◆ Varmista, että kone on pois
päältä. Akku ei lataudu,
jos virrankatkaisija on päälläasennossa.
◆ Aseta kone lataustelineeseen
kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Liitä laturi virtalähteeseen.
◆ Anna koneen latautua
vähintään 16 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latauksen
aikana. Tämä on täysin normaalia
eikä ole merkkinä ongelmasta.
Kone voi olla latauksessa
seinätelineessä kuinka kauan
tahansa. Kun akku on täydessä
latauksessa, laturin virrankulutus
on erittäin pieni.
Tärkeää! Laita kone
seinätelineeseen aina, kun sitä ei
käytetä. Täyteen ladatun koneen
käyttöaika on noin 8 - 15 minuuttia
(vaihtelee malleittain). Täyden
tehon saavuttaminen saattaa
tarvita useita latauskertoja.
Älä lataa akkua alle +4 °C
tai yli +40 °C asteen
lämpötiloissa.
Koneen käyttö (kuva D)
◆ Käynnistä kone työntämällä
virrankatkaisijaa (1) eteenpäin.
◆ Sammuta kone työntämällä
virrankatkaisijaa taaksepäin.
Suulakkeet (kuvat E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Nämä mallit toimitetaan seuraavien
tarvikkeiden kanssa (kuva E):
- kova harja (8) huonekaluja ja
portaita varten (ei V4820-malliin)
- rakosuulake (9) ahtaita
paikkoja varten
- pehmeä harja (10)
näppäimistöjä ja
lampunvarjostimia varten
(V4820)
V9650
Seinätelineessä on kaksi
lisäsuulaketta:
- pehmeä harja (10)
näppäimistöjä ja
lampunvarjostimia varten
- erikoissuulake (11), joka
ulottuu paremmin ahtaisiin
paikkoihin
Kiinnitä suulake seuraavasti (kuva F):
◆ Poista suulake koneesta.
◆ Kiinnitä suulake koneen
suuaukkoon.
VIANMÄÄRITYS
Jos kone ei toimi, noudata alla
olevia ohjeita. Jos kone ei tästä
huolimatta toimi, ota yhteyttä
valtuutettuun Black & Deckerin
huoltopisteeseen.
◆ Tarkista, että akku on ladattu
täyteen.
◆ Mikäli akku ei lataudu tarkista,
että laturi on kiinni
virtalähteessä ja että
virtalähteessä on virtaa.
Tarkista, että virrankatkaisija
on pois päältä.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Puhdista suodattimet
säännöllisesti.
Pölynkerääjän ja suodattimien
puhdistus (kuvat G, H, I & J)
Suodattimia voidaan käyttää
kerta toisensa jälkeen; siksi ne on
puhdistettava säännöllisesti.
◆ Paina vapautusnappia (2) ja
irrota pölynkerääjä (3) (kuva G).
◆ Poista kaikki pöly
pölynkerääjästä (kuva H).
◆ Irrota suodattimet (12 & 13)
kiertämällä niitä
myötäpäivään (kuva I).
◆ Harjaa kaikki irtopöly pois
suodattimista.
◆ Pese suodattimet lämpimässä
saippuavedessä (kuva J).
61
SUOMI
◆
◆
◆
Myös pölynkerääjä voidaan
tarvittaessa pestä.
Varmista, että pölynkerääjä ja
suodattimet ovat kuivia.
Laita suodattimet (12 & 13)
takaisin koneeseen.
Kierrä niitä vastapäivään,
kunnes ne napsahtavat
paikalleen.
Laita pölynkerääjä koneeseen.
Varmista, että se napsahtaa
kiinni paikalleen.
Tärkeää! Paras imurointitulos
saadaan ainoastaan silloin,
kun suodattimet ovat kuivia ja
pölynkerääjä on tyhjä. Jos pölyä
alkaa tippua koneesta
sammuttamisen jälkeen,
pölynkerääjä on täynnä ja se
täytyy tyhjentää.
◆
◆
Älä koskaan käytä konetta
ilman suodattimia.
Älä upota konetta veteen
(kuva K).
Suodattimien vaihto (kuvat G & H)
Suodattimet tulee vaihtaa 6 - 9
kuukauden välein tai jos ne ovat
kuluneet tai vaurioituneet. Uusia
suodattimia myyvät Black & Decker
-tuotteiden jälleenmyyjät
(tuotenro VF20).
◆ Paina vapautusnappia (2) ja
irrota pölynkerääjä (3) (kuva G).
◆ Poista suodattimet (12 & 13)
kiertämällä niitä
myötäpäivään (kuva I).
◆ Laita uudet suodattimet
(12 & 13) koneeseen.
Kierrä niitä vastapäivään,
kunnes ne napsahtavat
paikalleen.
◆ Laita pölynkerääjä koneeseen.
Varmista, että se napsahtaa
kiinni paikalleen.
62
YMPÄRISTÖ
Kun Black & Decker -koneesi
on käytetty loppuun,
älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan
vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black &
Deckerin huoltopisteeseen.
Akku (kuva L)
Cd
Vie loppuunkäytetyt akut
niille tarkoitettuun
keräyspaikkaan tai -astiaan.
Älä päästä akun napoja
oikosulkuun.
Tyhjennä akku käyttämällä
konetta, kunnes moottori
pysähtyy.
Akku on koneen takaosan alla.
◆ Irrota rakosuulake
tarvikepitimestä.
◆ Liu’uta nappia (14) koneen
etuosaa kohti.
◆ Poista tarvikepidin.
◆ Tue konetta tasaista pintaa
vasten kuvan L mukaisesti
niin, että akku irtoaa.
Voit irrottaa akun myös
ruuvimeisselin avulla.
◆ Laita akku sopivaan
pakkaukseen siten, etteivät
navat pääse oikosulkuun.
◆ Vie akku sille tarkoitettuun
keräysastiaan tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen. Kerätyt
akut toimitetaan kierrätykseen
ja käsitellään asianmukaisesti.
◆
Kun akku on irrotettu, sitä ei
voida enää laittaa takaisin.
SUOMI
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä
se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme
tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin
huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös
pyytää kustannusarvion koneen
korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista
huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta
www.2helpU.com sekä
kotisivultamme
www.blackdecker.fi.
Takuu ei ole voimassa, mikäli
konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin
valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle
on, että ostaja jättää koneen ja
ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa
vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista
huoltoliikkeistä saa ottamalla
yhteyttä Black & Decker Oy:hyn
sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on
myös takuuehdot.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei
koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se
toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin
eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan Unionin
jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone
hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten
tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai
vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan
mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta,
virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla
esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
63
∂§§∏¡π∫∞
Dustbuster® V4800/V4810/
V4820/V7210/V9650
E˘¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË
Û·˜ ÛÙË Black & Decker.
EÏ›˙Ô˘Ì ӷ ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË
¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÁÈ·
ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
1. ¢È·ÎfiÙ˘ On/off
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
3. ∫¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
4. µ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
5. ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
V4800/V4810/V4820/V7210/
V9650
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿
Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ۯ‰ȿÛÙËηÓ
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫,
73/23/E√∫, EN 55014, EN60335,
EN 61000
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜
ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
64
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÊÔÚËÙfi ÛÎÔ˘¿ÎÈ
Ù˘ Black & Decker Dustbuster®
¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÂÏ·ÊÚ¤˜
ÂÚÁ·Û›Â˜ ÍËÚÔ‡ ÛÎÔ˘›ÛÌ·ÙÔ˜.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
¶ƒ√Eπ¢√¶√π∏∆π∫∞ ™Àªµ√§∞
™Â ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ۇ̂ÔÏ·
Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó:
EÈÛËÌ·›ÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ
ۈ̷ÙÈ΋˜ ‚Ï¿‚˘, ı·Ó¿ÙÔ˘
‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
◆ ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ
Û˘Û΢ÒÓ, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ·
Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ·
ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘
˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡
·fi Ì·Ù·Ú›Â˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ
‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
◆ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο
ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
◆ ∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ
fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘
‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÂÁ΢ÌÔÓ›
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
◆ º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi
ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂§§∏¡π∫∞
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜
◆ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹
˘ÁÚÒÓ.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹
˘ÏÈÎÒÓ Ù· ÔÔ›· ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ·Ó·ÊÏÂÁÔ‡Ó.
◆ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªËÓ
‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Ú‡̷
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
Ì¿ÙÈ· Î·È ÙÔ ÚfiÛˆÔ Û·˜.
◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È Ù·
˙Ò· Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÂ
·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË
¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜.
◆ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó·
·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi
·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
◆ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‹
Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘.
◆ √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, Ë
Ì˯·Ó‹ Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ.
∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÂ
·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Ì˯·Ó¤˜.
EÈıÂÒÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢¤˜
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÁÈ·
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË. EϤÁÍÙÂ
ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ,
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜
‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο ÁÈ·
οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ
Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆
◆
◆
◆
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
Ì˯·Ó‹ ·Ó οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿
Ù˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ Ë
ÂÈÛ΢‹ ‹ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÙˆÓ Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ·
ÊıÔÚ¤˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓÔ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ‹ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
¿ÏÏ· ·fi ·˘Ù¿ Ô˘
ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ª·Ù·Ú›·
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó·
·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÁÈ·
ηӤӷ ÏfiÁÔ.
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
ÛÂ ÓÂÚfi.
◆ ªË η›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
◆ ™Â fi,ÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È
ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜”.
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
ÛÂ ÓÂÚfi.
◆ ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ
Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ
‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿
EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·
‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ
Á›ˆÛ˘.
65
∂§§∏¡π∫∞
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
˘ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌÂ ÎÔÈÓ‹ Ú›˙·
Ú‡̷ÙÔ˜.
E°∫∞∆∞™∆∞™∏
E›ÙÔÈ¯Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘
‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÂÈÎ. µ)
∏ ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌÔÚ› Ó·
ÙÔÔıÂÙËı› Â›ÙÔȯ·,
·ÔÙÂÏÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ¤Ó· ‚ÔÏÈÎfi
ÛËÌÂ›Ô Ê‡Ï·Í˘ Î·È ÊfiÚÙÈÛ˘
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ µÚ›Ù ̛· ηٿÏÏËÏË
ÛÙÂÁ·Ṳ̂ÓË ı¤ÛË ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ ‚¿ÛË
ÊfiÚÙÈÛ˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
Û¯‹Ì· Î·È ÛËÌ·‰¤„Ù ÙË
ı¤ÛË ÙˆÓ ÔÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
(6) ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
◆ ∞ÓÔ›ÍÙ ̛· Ô‹ (ø 6 mm ηÈ
‚¿ıÔ˘˜ ÂÚ›Ô˘ 35 mm) ÛÂ
ηı¤Ó· ·fi Ù· ÛËÌ›· Ô˘
ÛËÌ·‰¤„·ÙÂ.
◆ EÈÛ·Á¿ÁÂÙ ̤۷ ÛÙȘ
ÙÚ‡˜ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù· Ô˘
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ì·˙› ÌÂ
ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
◆ ™ÙËÚ›ÍÙ ÙËÓ ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È.
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó· ÂÚ¿ÛÂÙÂ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÊfiÚÙÈÛ˘ ·fi ÙËÓ
ÂÁÎÔ‹ (7). ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘
ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ, ÌÔÚ› Ó·
Ì·˙¢Ù› ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘.
¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË,
Ë Ì·Ù·Ú›· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚÙÈÛÙ› Â› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
16 ÒÚ˜.
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ηٿ
ÚÔÙ›ÌËÛË ÂÎÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›·, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË
Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤¯ÚÈ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
66
◆
ºÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
Ã∏™∏
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. C)
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹
Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∏ Ì·Ù·Ú›· ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘
On/off ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
On.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
Â¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘,
fiˆ˜ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ÙËÓ
Ú›˙·.
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó·
ÊÔÚÙ›ÛÂÈ Â› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
16 ÒÚ˜.
∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ˘¿Ú¯ÂÈ Ë
Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ô
ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ›
Úfi‚ÏËÌ·. ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó·
·Ú·Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· ·ÂÚÈfiÚÈÛÙÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. √Ù·Ó Ë
Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜
ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË, Ë Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â›Ó·È ·ÌÂÏËÙ¤·.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi! ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
ÔÔÙ‰‹ÔÙ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ. ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ
Ï‹ÚË ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜,
Ô Ì¤ÛÔ˜ ˆÊ¤ÏÈÌÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜
¯Ú‹Û˘ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 8 ¤ˆ˜
15 ÏÂÙ¿ (·Ó¿ÏÔÁ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
EÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙÔ‡Ó
·ÚÎÂÙÔ› ·ÎÏÔÈ ÊfiÚÙÈÛ˘ ̤¯ÚÈ Ë
Ì·Ù·Ú›· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ
̤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘.
ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ÙˆÓ
4 ÆC ‹ ¿Óˆ ÙˆÓ 40 ÆC.
∂§§∏¡π∫∞
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (ÂÈÎ. D)
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Û‡ÚÂÙ ÂÌÚfi˜
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1).
◆ °È· Ó· ÙËÓ Û‚‹ÛÂÙÂ, Û‡ÚÂÙÂ
›Ûˆ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off.
EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÂÈÎ. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
∆· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ Û˘Óԉ‡ÔÓÙ·È
·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
(ÂÈÎ. E):
- Ì›· ÛÎÏËÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ· (8) ÁÈ·
¤ÈÏ· Î·È ÛοϘ (‰ÂÓ
ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ÙÔ V4820)
- ¤Ó· Ì˘ÙÂÚfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· (9) ÁÈ·
‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›·
- Ì›· ÛÎÏËÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ· (10) ÁÈ·
ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈ· Î·È ·Ì·˙Ô‡Ú
(V4820)
V9650
™ÙÔ ÊÔÚËÙfi ÎÔ˘Ù¿ÎÈ Ù˘ ‚¿Û˘
ÊfiÚÙÈÛ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰‡Ô
ÂÈϤÔÓ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·:
- Ì›· ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· (10) ÁÈ·
ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈ· Î·È ·Ì·˙Ô‡Ú
- ¤Ó· ÚÔÂÎÙÂÈÓfiÌÂÓÔ Ì˘ÙÂÚfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ· (11) ÁÈ·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÚfiÛ‚·ÛË ÛÂ
‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›·
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ (ÂÈÎ. F):
◆ µÁ¿ÏÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fi
ÙË Û˘Û΢‹.
◆ EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔȯÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
E¡∆√¶π™ª√™ ∫∞π
∞¶√∫∞∆∞™∆∞™∏
¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
∞Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
Ô‰ËÁ›Â˜.
∞Ó, ·Ú fiÏ· ·˘Ù¿, ÙÔ Úfi‚ÏËÌ¿
Û·˜ ‰ÂÓ Ï˘ı›, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘
Black & Decker Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜
Û·˜.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›·
Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË.
◆ ∞Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ‰ÂÓ Â›Ó·È
‰˘Ó·Ùfi Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ›,
ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛˆÛÙ¿
Î·È ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ú‡̷.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
On/off Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË off.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π
™À¡∆∏ƒ∏™∏
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù·
Ê›ÏÙÚ·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙˆÓ
Ê›ÏÙÚˆÓ (ÂÈÎ. G, H, I & J)
∆· Ê›ÏÙÚ· Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È
Ù·ÎÙÈο.
◆ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (2) ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (3)
(ÂÈÎ. G).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙÔÓ
ο‰Ô (ÂÈÎ. ∏).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· (12 & 13)
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ Ù· ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·
(ÂÈÎ. π).
◆ µÔ˘ÚÙÛ›ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÈÊ·ÓÂȷ΋
ÛÎfiÓË ·fi Ù· Ê›ÏÙÚ·.
◆ ¶Ï‡ÓÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Û ˙ÂÛÙ‹
Û·Ô˘Ó¿‰· (ÂÈÎ. J). ªÔÚ›ÙÂ
Ó· χÓÂÙÂ Î·È ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ó
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È Ù·
Ê›ÏÙÚ· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¿.
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Ù·
Ê›ÏÙÚ· (12 & 13) ÛÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ̤¯ÚÈ Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
67
∂§§∏¡π∫∞
◆
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Â¿Óˆ
ÛÙË Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À
¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™
E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ
‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Û·˜ Black & Decker
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹
‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ϤÔÓ,
ÛÎÂÊÙ›Ù ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. √È
Ù¯ÓÈÎÔ› Ù˘ Black & Decker
ı· ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó Ù·
ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ӷ ÚÔ˚fiÓÙ·
Ù˘ Black & Decker Î·È ı·
ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ
‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘˜ ηٿ ÙÚfiÔ
Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi! ∏ ‚¤ÏÙÈÛÙË Û˘ÏÏÔÁ‹
ÛÎfiÓ˘ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂ
ηı·Ú¿ Ê›ÏÙÚ· Î·È ¿‰ÂÈÔ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘. ∞Ó ·fi ÙË
Û˘Û΢‹ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ¤ÊÙÂÈ ÛÎfiÓË
·ÊÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ Î·È ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ.
◆
◆
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ù·
Ê›ÏÙÚ·.
ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÔ ÓÂÚfi (ÂÈÎ. K).
ª·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. L)
Cd
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ
(ÂÈÎ. G & ∏)
∆· Ê›ÏÙÚ· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Î¿ı 6 ¤ˆ˜ 9
Ì‹Ó˜ Î·È fiÔÙÂ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ӷ
‹ ¤¯Ô˘Ó ˙ËÌȤ˜. ∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ· (Έ‰. VF20).
◆ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (2) ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (3)
(ÂÈÎ. G).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· (12 & 13)
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ Ù· ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·
(ÂÈÎ. π).
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·
(12 & 13) ÛÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ̤¯ÚÈ Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Â¿Óˆ
ÛÙË Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘.
68
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÛ›˜, Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚÂı› Ë Ì·Ù·Ú›· fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ ηÈ
Ë ·fiÚÚÈ„‹ Ù˘ Ó· Á›ÓÂÈ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜
fiÏÔ˘˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
∫·Ù¿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÂÎÊÔÚÙ›ÛÙÂ
ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË
Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤¯ÚÈ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∏ Ì·Ù·Ú›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi
ÙÔ ›Ûˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ì˘ÙÂÚfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
◆ ™ÚÒÍÙ ÙÔÓ Û˘ÚfiÌÂÓÔ
‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (14)
ÚÔ˜ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.
◆ ÃÙ˘‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¿Óˆ ÛÂ
ÌÈ· ÁÂÚ‹ Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÈÎ. L ÁÈ· Ó·
·ÂÏ¢ıÂÚˆı› Ë Ì·Ù·Ú›·.
◆
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ηÙÛ·‚›‰È ÁÈ· Ó·
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›·.
™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ fiψÓ.
™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Û ¤Ó·Ó
ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ı·
Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó,
ı· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı·
·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó Î·Ù·Ïϋψ˜.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘, Ë
Ì·Ù·Ú›· ‰Â ÌÔÚ› Ó·
Í·Ó·ÙÔÔıÂÙËı›.
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË
ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋
ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹
ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ
‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·
Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÂÓÙfi˜ Ù˘
ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ
Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘
E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ
™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ
ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ,
ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘
Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜
ÂÓÙfi˜ 24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë
Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ
ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó
˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿ ÏfiÁˆ
¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó·
ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË
ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘,
ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆
◆
◆
◆
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ
ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi, Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·,
·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ
·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ·
ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi
Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ
Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜
ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ
Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker,
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜
·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË,
ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
69
TÜRKÇE
DUSTBUSTER® V4800/
V4810/V4820/V7210/V9650
Black & Decker firması ürününü
seçtiğiniz için size teşekkür
ederiz. Bu ürünün size uzun yıllar
boyunca mutluluk getireceğini
ümit ediyoruz.
GENEL BAKIŞ (şek. A)
1. Açma/kapama düğmesi
2. Serbest bırakma düğmesi
3. Toz bölmesi
4. Şarj tabanı
5. Şarj
EC’YE UYGUNLUK BEYANI
V4800/V4810/V4820/V7210/V9650
Black & Decker firması ürünlerinin
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN60335, EN 61000
normuna uyduğunu beyan eder.
LpA (ses şiddeti)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
İvme karesinin ortalama
ağırlıklı
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
70
ÖNGÖRÜLEN KULLANIMI
Sahip olduğunuz Black & Decker
Dustbuster® el süpürgesi kuru ve
hafif temizlik işlerinde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Bu ürün
sadece ev işlerinde kullanım içindir.
UYARI SEMBOLLERİ
Bu kullanım kılavuzunda
aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Bu kullanım kılavuzunda
belirtilen kurallara
uyulmadığında kişisel
yaralanma ve ölüm tehlikesi
bulunduğunu veya ürünün
zarar göreceğini belirtir.
GÜVENLİK TALİMATLARI
◆ Uyarı! Pille çalışan cihazları
kullanırken, yangın, pilin
akması, yaralanma ve eşyaya
gelebilecek hasar risklerini
azaltmak için aşağıdakileri de
içeren temel güvenlik
önlemlerine daima uyulmalıdır.
◆ Cihazı kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyunuz.
◆ Bu ürünün kullanım amacı bu
kullanım kılavuzunda
anlatılmıştır. Bu kullanım
kılavuzunda belirtilen
aksesuarların ya da yardımcı
aletlerin kullanılmaması veya
aletle tavsiye edilenin dışındaki
işlemlerin yapılması yaralanma
riskinin doğmasına yol açabilir.
◆ Bu kullanım kılavuzunu
gelecekteki kullanımlar için
saklayınız.
TÜRKÇE
Cihazınızın kullanımı
◆ Cihazı sıvıları toplamak için
kullanmayın.
◆ Cihazı alev alabilecek
malzemeleri toplamak için
kullanmayın.
◆ Bu cihazı suyun yakınında
kullanmayınız. Cihazı suya
sokmayın.
◆ Motordan çıkan hava akımını
gözlerinizden ve yüzünüzden
uzak tutun.
◆ Bu cihazı kullanırken çocukları
ve hayvanları güvenli bir
mesafede tutun.
◆ Şarjı prizden çıkarmak için
hiçbir zaman kablodan
çekmeyin. Kabloyu sıcaktan,
yağdan ve keskin kenarlı
cisimlerden uzak tutun.
Kullanımdan sonra
◆ Şarjı veya şarj tabanını
temizlemeden önce fişten
çıkarın.
◆ Cihaz kullanılmadığı zaman
kuru bir yerde muhafaza
edilmelidir. Bu muhafaza
alanına çocuklar girmemelidir.
Cihazın kontrolü ve tamiri
◆ Kullanmadan önce cihazın
veya herhangi bir parçasının
arızalı olup olmadığını kontrol
ediniz. Bazı parçaların çatlak
olup olmadığını, açma
düğmelerinin arızalı olup
olmadığını ve fonksiyonu
etkileyecek diğer şartların
kontrolünü yapınız.
◆ Cihazın herhangi bir parçası
arızalıysa veya hatalıysa
kullanmayınız.
◆ Arızalı parçaları yetkili
servislerde tamir ettiriniz veya
değiştiriniz.
◆ Şarj kablosunu hasara karşı
düzenli olarak kontrol edin.
◆
Kablo hasarlı veya kusurluysa
şarjı değiştirin.
Bu kullanma kılavuzunda
belirtilmeyen parçaların
dışındaki hiç bir parçanın
değiştirilmesine veya tamirine
çalışmayınız.
Pil
◆
◆
◆
◆
Hiçbir nedenle pili açmaya
çalışmayın.
Pili suyla temas ettirmeyin.
Pili ateşe atmayın.
Pilleri uzaklaştırırken,
“Yaşam Alanlarını Koruma”
bölümündeki talimatları takip
edin.
Şarj
◆ Şarjı suyla temas ettirmeyin.
◆ Şarjı açmayın.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Şarj adaptörü, sadece tek voltaj
için tasarlanmıştır. Daima şebeke
voltajının, adaptörünüzün üstünde
yazılı olan voltajla aynı olmasına
dikkat edin.
Adaptörünüz, EN 60335
uyarınca çift yalıtımlıdır, bu
nedele topraklanması
gerekmez.
KURULUM
Şarj tabanını duvara monte
etme (şek. B)
Şarj tabanı cihaz için uygun bir
koruma ve şarj noktası sağlamak
üzere duvara monte edilebilir.
◆ Elektrik fişine yakın uygun bir
kapalı yer bulun.
◆ Şarj tabanını gösterildiği gibi
konumlandırın ve duvara
montaj deliklerinin (6) yerlerini
işaretleyin.
71
TÜRKÇE
◆
◆
◆
Her bir işaretli yere bir delik
(ø 6 mm, yaklaşık 35 mm
derinliğinde) açın.
Dübelleri deliklere yerleştirin.
Verilen vidaları kullanarak şarj
tabanını duvara yerleştirin.
Kablonun yuvadan (7)
geçmesini sağlayın. Fazla
kablo, şarj tabanının
arkasında bulundurulabilir.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
İlk kullanımdan önce pilin en az
16 saat şarj edilmesi gerekir.
◆ Şarjdan önce, tercihen motor
durana kadar cihazı
çalıştırarak pili boşaltın.
◆ Pili aşağıda tarif edildiği
şekilde şarj edin.
KULLANIM
Pili şarj etme (şek. C)
◆ Cihazın kapalı olduğundan
emin olun. Açma/kapama
düğmesi açık konumdayken
pil şarj edilmez.
◆ Cihazı şarj tabanına
gösterildiği şekilde yerleştirin.
◆ Şarjı prize takın.
◆ Cihazı en az 16 saat şarjda
tutun.
Şarj olma sırasında şarj cihazı
ısınabilir. Bu normaldir ve
herhangi bir sorun olduğunu
göstermez. Cihaz şarja bağlı
durumda süresiz olarak kalabilir.
Pil tam dolunca, şarjın elektrik
tüketimi neredeyse sıfırlanır.
Önemli! Kullanımda olmadığı
zaman cihazı şarj tabanında
bulundurun. Pil tam olarak
dolduktan sonra, ortalama etkin
kullanım süresi yaklaşık 8 - 15
dakika arasındadır (modele bağlı
olarak).
72
Pilin tam dolum kapasitesine
ulaşması birkaç şarj dönemi
sürebilir.
Pili, 4 °C altındaki veya 40 °C
üzerindeki çevre
sıcaklığında şarj etmeyin.
Cihazı çalıştırma (şek. D)
◆ Açmak için, açma/kapama
düğmesini (1) ileri itin.
◆ Kapatmak için, açma/kapama
düğmesini geri çekin.
Aksesuarlar (şek. E & F)
V4810/V4820/V7210/V9650
Bu modeller şu aksesuarlarla
birlikte gelir (şek. E):
- mobilya ve merdivenler için
sert fırça (8) (V4820 için değil)
- dar alanlar için (9) aralık ucu
- klavye ve abajurlar için
yumuşak fırça (10) (V4820)
V9650
Şarj tabanına yerleştirilmiş portatif
bir kutucukta iki ek aksesuar
bulunur:
- klavye ve abajurlar için
yumuşak fırça (10)
- dar alanlara daha rahat
uzanabilmek için açılabilir
aralık ucu (11)
Aksesuarı takmak için, şu şekilde
devam edin (şek. F):
◆ Aksesuarları cihazdan çıkartın.
◆ Uygun aksesuarı cihazın ön
tarafına takın.
ARIZA BULMA
Ürün çalışmazsa, aşağıdaki
talimatları takip edin. Bu, sorunu
gidermezse lütfen yerel Black &
Decker tamir servisinize başvurun.
◆ Pilin tam dolu olduğundan
emin olun.
TÜRKÇE
◆
Pil şarj edilemiyorsa, şarjın
prize doğru bir şekilde takılı
olduğundan ve prizde elektrik
olduğundan emin olun.
Açma/kapama düğmesinin
kapalı pozisyonda olduğundan
emin olun.
TEMİZLEME VE BAKIM
Filtreleri düzenli olarak
temizleyin.
Toz bölmesi ve filtrelerin
temizlenmesi (şek. G, H, I & J)
Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve
düzenli olarak temizlenmelidir.
◆ Serbest bırakma düğmesine (2)
bastırın ve toz bölmesini (3)
çıkartın (şek. G).
◆ Toz bölmesinden tozları
temizleyin (şek. H)
◆ Saat yönüne doğru çevirerek
filtreleri (12 & 13) sökün (şek. I).
◆ Filtrelerin civarındaki tozları
fırçalayarak temizleyin.
◆ Filtreleri ılık sabunlu suyla
yıkayın (şek. J). Gerekirse
bölme de yıkanabilir.
◆ Toz bölmesinin ve filtrelerin
kuru olduğundan emin olun.
◆ Filtreleri (12 & 13) cihaza
takın. Bunu filtreler yerlerine
oturana kadar saat yönünün
tersine doğru çevirerek
yapabilirsiniz.
◆ Toz bölmesini cihaza yeniden
takın. Toz bölmesinin yerine
oturduğundan emin olun.
◆
◆
Cihazı asla filtreler
olmaksızın kullanmayın.
Cihazı suya sokmayın
(şek. K).
Filtreleri değiştirme (şek. G & H)
Filtrelerin 6 - 9 ayda bir ve
yıpranma veya hasar durumunda
değiştirilmesi gerekir. Değiştirme
filtreleriniz Black & Decker
satıcınızdan bulunabilir
(kat. no. VF20).
◆ Serbest bırakma düğmesine
(2) bastırın ve toz bölmesini
(3) çıkartın (şek. G).
◆ Saat yönüne doğru çevirerek
filtreleri (12 & 13) sökün (şek. I).
◆ Yeni filtreleri (12 & 13) cihaza
takın. Bunu filtreler yerlerine
oturana kadar saat yönünün
tersine doğru çevirerek
yapabilirsiniz.
◆ Toz bölmesini cihaza yeniden
takın. Toz bölmesinin yerine
oturduğundan emin olun.
YAŞAM ALANLARINI KORUMA
Eğer bir gün sahip
olduğunuz Black & Decker
ürününü değiştirmek
isterseniz veya buna artık
ihtiyacınız kalmaz ise yaşam
alanlarının korunmasını
düşününüz. Black & Decker
tamir servisleri, Black &
Decker‘in eski ürünlerini
alarak onların ekolojik
olarak güvenli bir şekilde
imha edilmesini sağlar.
Önemli! En iyi toz toplama temiz
filtreler ve boş bir toz bölmesiyle
mümkündür. Cihaz kapatıldıktan
sonra, toz cihazın arkasından geri
çıkıyorsa bu, toz bölmesinin
dolduğu ve boşaltılması gerektiği
anlamına gelir.
73
TÜRKÇE
Pil (şek. L)
Cd
Ürünü kendiniz
uzaklaştırmak istiyorsanız,
pillerin aşağıda açıklanan
şekilde çıkartılması ve yerel
kurallara uygun bir şekilde
uzaklaştırılması gerekir.
Pil uçlarını kısa devre
yaptırmayın.
Tercihen motor durana kadar
cihazı çalıştırarak pili boşaltın.
Pil, cihazın en arkasının alt
kısmındadır.
◆ Aralık ucunu aksesuar
tutucudan çıkartın.
◆ Sürgüyü (14) cihazın önüne
doğru itin.
◆ Aksesuar tutucuyu çıkartın.
◆ Pili çıkartmak için ürünü şek.
L’de gösterildiği gibi sağlam
ve sabit bir zemine hafifçe
vurun. Ya da, pili çıkartmak
için tornavida kullanabilirsiniz.
◆ Pile uygun bir paketleme
yaparak uçların kısa devre
yapmadığından emin olun.
◆ Pili servis acentenize veya
yerel yeniden dönüşüm
istasyonuna götürün.
Toplanan piller yeniden
dönüştürülecek veya gerekli
şekilde uzaklaştırılacaktır.
◆
Pil bir kere çıkarıldıktan
sonra yeniden takılamaz.
Garanti
Black & Decker, ürünün
kalitesinden emindir ve ürün için
üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu
garanti belgesi, hiçbir şekilde
kanuni haklarınızın olmasını
gerektirmez.
74
Eğer bir Black & Decker ürünü,
hatalı malzeme ve işçilik
nedeniyle bozulursa, satın alma
tarihinden 12 ay içinde müşteriye
mümkün olabilecek en az sorunu
yaşatabilmek için Black & Decker
hatalı kısımları değiştirmeyi,
belirgin bir şekilde yıpranmış veya
hasar görmüş kısımları onarmayı
veya değiştirmeyi kabul eder;
ancak bu belirtilenler şu durumlar
dışında geçerlidir:
◆ Ürün ticari veya profesyonel
amaçlarla kullanılmışsa veya
kiraya verilmişse;
◆ Ürün yanlış veya amaç dışı
kullanılmışsa;
◆ Ürün yabancı nesnelerden,
maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
◆ Yetkili tamir servisleri veya
Black & Decker servis
ekibinden başkası tarafından
tamir yapılmaya kalkışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için,
satıcıya veya yetkili tamir servisine
satın aldığınıza dair ispat
sunmalısınız. Bu kılavuzda belirtilen
adresteki yerel Black & Decker
ofisine başvurarak size en yakın
yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’te
Black & Decker yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmet veren yetkililerin
tam detaylarını öğrenebilirsiniz.
Bu site: www.2helpU.com
adresindedir.
V4800 - V4810 - V4820
V7210 - V7210B - V9650
TYP.
1
101
109
110
120
130
140
102
180
103
104
160
111
150
105
106
107
170
108
GLOBAL DUSTBUSTER
www.2helpU.com
18 - 02 -02
75
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
76
571908-03
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
16674 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó·, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173,
S. João do Estoril 2766-651, Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
39 Commerce Crescent
Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/721.40.45
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (010) 8981 616
∆ËÏ. (010) 8982 630
º·Í Service (010) 8983 285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Download PDF