KC1262C | Black&Decker KC1262C CORDLESS DRILL Type 2 instruction manual

KC1261FC
KC1262FC
KC1282FC
KC2000FC
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
1
11-12-2000, 09:56
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
Eduard Luggen
Black & Decker-Service Schweiz
Industriestrasse 1 / Postfach 323
8157 Dielsdorf
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173,
2766-651 S. João do Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
146 Lechwe Street, Corporate park
Randjiesfontein, Midrand
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
2
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/719.08.10
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (01) 8981-616
º·Í (01) 8983-570
Service (01) 8982-630
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 01/854 01 01
Fax 01/854 02 02
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
11-12-2000, 09:56
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
3
ITALIANO
NEDERLANDS
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker. Afin d’en obtenir les meilleurs
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité.
Si vous avez des remarques ou questions après la
lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre
service consommateur dont vous trouverez les
coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos
centres de garantie dont vous trouverez la liste sur
Internet: www.2helpU.com.
NORGE
ESPANÕL
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker. Para
conseguir los mejores resultados, lea con atención
estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna
pregunta o duda después de leer el manual de
instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro
Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá
encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno
de nuestros agentes de reparación autorizados. Una
lista de estos Agentes y otra información está disponible
en Internet en la dirección www.2helpu.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker
ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og
bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål
angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du
henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre
autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse;
www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre
autoriserte serviceverksteder.
PORTUGUÉS
ENGLISH
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please
read these safety and usage instructions carefully.
If you have any questions or queries after reading this
user manual please do not hesitate to call our Service
and Information Centre, whose number you will find
towards the back of this user manual, or one of our
Authorised Repair Agents. A list of these Agents and
further information is available on the Internet at
www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker
apparaat. Voor optimale resultaten met uw nieuwe
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen.
Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog
vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en
Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van
onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze
hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op
het Internet-adres www.2helpU.com.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Em caso de
dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em
contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo
número encontrará no final deste manual ou qualquer
centro de reparações autorizado. Um lista completa a
informação adicional, pode ser encontrada na Internet,
com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
SUOMI
EΛΛHNIKA
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το
ηλεκτρικÞ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε
προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και προφύλαξησ.
Εαν έχετε ερωτήσεισ η απορίεσ διαβάζοντασ το
βιβλίο οδηγιών, παρακαλούµε µην διστάσετε να
επικοινωνήσετε µε το κέντρο εξυπηρέτησησ πελατών
του οποίου ο αριθµÞσ αναγράφεται στην πίσω σελίδα
του βιβλίου οδηγιών ή µε κάποιο απÞ τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευήσ. Πληροφορίεσ σχετικά µε τα
κέντρα εξυπηρέτησησ µπορείτε να βρείτε και στο
Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker. Per ottenere i migliori risultati dal
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di
sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o
domande da fare dopo aver letto questo manuale
d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro
Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro
di questo manuale, oppure uno dei riparatori
autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori
informazioni sono disponibili presso il sito Internet
www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti
käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota
yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta
www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut
huoltoliikkeemme.
SVERIGE
DANMARK
DEUTSCH
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker
Produkt. Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und
die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser
Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern
Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen
Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine
unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren
Telefonnummern und weitere Informationen sind im
Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
FRANÇAIS
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker,
beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og
brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har
spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du
henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20
10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.
På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse
over alle vore serviceværksteder.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från
Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen noga.
Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna
bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst
eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På
Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning
av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
11-12-2000, 09:56
Additional Safety instructions for charger and
battery pack KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLS USED THROUGHOUT THIS MANUAL
Do not incinerate the battery pack
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Pb
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard!
LABELS ON CHARGER AND BATTERY PACK
In addition to the pictographs used in this manual, the
labels on the charger and the battery pack show the
following pictographs:
100%
Battery charging
RECHARGABLE BATTERIES & THE
ENVIRONMENT
Black & Decker cordless tools use nickel
cadmium (NiCad) batteries or battery packs
which can be charged many times to give
long life and repeatedly full power.
This symbol indicates th NiCad batteries
contained within this unit must be disposed of
properly and not discarded in everyday
household waste which may be disposed of in
an incinerator or landfill site.
NiCad batteries can be harmful to the
environment and can explode when exposed
to fire.
Do not incinerate
Therefore, when your tool or battery pack
needs replacing, think of the protection of our
environment. Black & Decker recommends
the following:
100%
Battery charged
Battery defective
•
Discharge batteries completely by
running the unit until the energy is
completely discharged and then remove
from the tool.
•
Take the battery pack to your local dealer
or your recycling station. If necessary,
contact your local council for disposal
information. The collected batteries will
be disposed of properly and/or used for
recycling purposes whilst protecting the
environment.
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
Read instruction manual before use
Do not expose to water
Have defective cords replaced immediately
+40 ˚c
Note: You as a customer are responsible for
proper disposal or recycling of the battery pack.
CHARGER
Your charger accepts Black & Decker 12V NiCad
battery packs with a 1.5Ah rating. (A9275)
+4 ˚c
Charge only between 4 °C and 40 °C
Discard the battery pack with due care
for the environment
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the battery pack power
corresponds to the voltage on the rating plate.
Also make sure that the voltage of the charger
correponds to that of the mains.
4
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
4
11-12-2000, 09:56
ENGLISH
DOUBLE INSULATION
Your Black & Decker charger is double
insulated in accordance with EN60335.
REPLACEMENT OF THE SUPPLY CORD.
(AUSTRALIA/NEW ZEALAND)
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
MAINS PLUG REPLACEMENT
(U.K. & IRELAND ONLY)
• Should your mains plug need replacing and you are
competent to do this, proceed as instructed below. If
you are in doubt, contact an authorised repair agent
or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with
bared copper conductors is dangerous if engaged in
a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted
with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at
the connection points of most good quality plugs.
Attach the wires to their respective points in the
plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is
for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
(3 Amp)
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N) wires
to the earth pin marked E or .
BATTERY PACK
The Battery pack of your drill is not charged when
supplied as new. A new Battery, or one that has not
been used for an extended period, achieves full
performance only after approximately 5 charging and
discharging cycles.
CHARGING YOUR CORDLESS DRILL
Before attempting to charge your drill, read all the
safety instructions.
To charge your drill, proceed as follows:Put the forward/reverse switch in the centre (lock-off)
position. Remove all accessories from the chuck. To
remove the battery pack, depress the two release
buttons and withdraw the battery pack. Plug the
charger into a standard 220/240V socket. Place the
pack in the charger.
While charging, your battery pack may hum and
become warm to touch; this is normal.
After normal use your battery pack should be fully
charged in 15 minutes. If your power pack has been
run down completely, it may take up to 30 minutes to be
fully charged.
To prolong your power packs life, avoid leaving it on
charge for more than 8 hours.
Do not charge the battery pack at ambient
temperatures < 4°C or > 40°C. Recommended
charging temperature 24°C/74°F.
CHARGING INDICATION MODES
• Red charging indicator blinks.
This indicates that the battery is being charged.
• Red light remains on.
This indicates that the battery is fully charged.
• Red indicator flashes rapidly.
This indicates there is a fault. Remove battery from
charger and reinsert. If this fails try a new pack. If
your new pack also refuses to charge, have your
charger tested by an authorised repair agent.
• Red indicator blinks twice.
This indicates a temporary problem with the power
source; switch off supply and repeat charging process.
USING AN EXTENSION CABLE
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger (see
technical data). The minimum conductor size is 0.5
mm2; the maximum length is 30 m.
5
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
5
11-12-2000, 09:56
ENGLISH
Additional safety instructions for battery packs
Fire hazard! Avoid metal short circuiting the
contacts of a detached battery pack (e.g. keys
carried in the same pocket as a battery pack).
Only use Black & Decker batteries.
Cleaning
Unplug the charger before cleaning the
housing with a soft cloth.
TECHNICAL DATA
Charger:
Mains Voltage
Approx Charging Time
Weight
Fuses:
Europe
UK & Ireland
V
min
kg
230V Tools
230V Tools
230/240
15
0.4
10 Amp, Mains
3 Amp, In Plug
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that units: KC1261FC, KC1262FC,
KC1282FC, KC2000FC conform to 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN60335, EN55014-2, EN55014,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
The Black & Decker company policy is one of
continuous improvement to our product and as such
we reserve the right to change the product
specification without prior notice.
6
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
6
11-12-2000, 09:56
Istruzioni di sicurezza supplementari per il
caricabatteria ed il gruppo batteria
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SIMBOLI USATI IN TUTTO IL PRESENTE MANUALE
+40 ˚c
+4 ˚c
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Temperatura di utilizzo tra 4 °C e 40 °C
Al termine della durata utile del gruppo
batterie, eliminarlo con le dovute
precauzioni per l’ambiente
Indica la tensione elettrica.
Non incenerire il gruppo batterie
Pericolo d’incendio.
ETICHETTE SUL CARICABATTERIE E SUL GRUPPO
BATTERIE
I seguenti simboli sono indicati nelle etichette sul
caricabatterie e sul gruppo batterie:
100%
Batteria sotto carica
100%
Batteria carica
Batteria difettosa
Non toccate con oggetti conduttori
Non caricate batterie danneggiate;
sostituitele immediatamente
Leggete il manuale di istruzioni prima di
mettere in funzione
Non usare in ambiente umido
Sostituite immediatamente il cavo
danneggiato
Pb
LE BATTERIE RICARICABILI E L’AMBIENTE
Gli utensili senza filo Black & Decker
usano batterie o gruppi batteria al NichelCadmio (NiCad) che possono essere
ricaricati molte volte per dare una lunga
durata e la massima potenza
ripetutamente.
Questo simbolo indica che le batterie
NiCad contenute in quest’unità devono
essere smaltite correttamente e non
gettate nei rifiuti domestici che
potrebbero essere smaltiti in un
inceneritore od in una discarica.
Le batterie NiCad possono essere nocive
per l’ambiente e possono esplodere se
esposte al fuoco.
Non incenerire
Pertanto, quando giunge il momento di
sostituire il proprio utensile o gruppo
batteria bisogna pensare alla
salvaguardia del nostro ambiente. Black
& Decker consiglia di procedere nel modo
seguente:
•
Scaricare completamente le
batterie lasciando l’utensile in
funzione fino a che l’energia è
completamente esaurita, quindi
rimuovere le batterie dall’utensile.
•
Portare il gruppo batteria al
7
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
7
11-12-2000, 09:56
ITALIANO
proprio rivenditore locale od al
locale centro di riciclaggio. Se
necessario, rivolgersi alle autorità
locali competenti per avere
maggiori informazioni a proposito
dello smaltimento. Le batterie
raccolte verranno smaltite
correttamente e/o utilizzate a
scopo di riciclaggio,
salvaguardando, nel contempo,
l’ambiente.
Nota: in qualità di cliente, l’utente è
responsabile del corretto smaltimento o
riciclaggio del gruppo batteria.
CARICABATTERIA
Il caricabatteria può caricare gruppi batteria Black &
Decker 12V NiCad con una capacità di 1,5Ah. (A9275)
SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che la potenza del gruppo batteria
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati nominali. Inoltre, assicurarsi che la tensione del
caricabatteria corrisponda a quella della rete
elettrica.
DOPPIO ISOLAMENTO
Il caricabatteria Black & Decker è
munito di doppio isolamento a norma
EN60335.
IMPIEGO DI UNA PROLUNGA
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà
essere di tipo omologato e di dimensione idonee a
garantire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
(vedere le caratteristiche tecniche). La dimensione
minima del conduttore è 0,5 mm2.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza.
GRUPPO BATTERIA
Il gruppo batteria del trapano non è carico quando
viene fornito come articolo nuovo. Una batteria nuova,
oppure una batteria che non sia stata usata per un
periodo prolungato, raggiunge le massime prestazioni
solo dopo circa 5 cicli di caricamento e scaricamento.
CARICAMENTO DEL TRAPANO SENZA FILO
Prima di tentare di caricare il trapano, leggere tutte le
istruzioni di sicurezza.
Per caricare il trapano, procedere nel modo
seguente:Porre l’interruttore avanti/indietro nella posizione
centrale (blocco). Togliere tutti gli accessori dal
mandrino. Per rimuovere il gruppo batteria, premere i
due pulsanti di sgancio e sfilare il gruppo batteria.
Collegare il caricabatteria ad una normale presa di
corrente a 220/240V. Inserire il gruppo batteria nel
caricabatteria.
Durante il caricamento il gruppo batteria potrebbe
emettere un sommesso ronzio e risultare caldo al
tatto; ciò è normale.
Dopo un uso normale, il gruppo batteria dovrebbe
caricarsi completamente in 15 minuti. Se il gruppo
batteria si è esaurito completamente, potrebbe
impiegare fino a 30 minuti per ricaricarsi
completamente.
Per prolungare la durata dei gruppi batteria, evitare di
lasciarli sotto carica per più di 8 ore.
Non caricare il gruppo batteria a
temperature ambiente < 4°C o > 40°C.
La temperatura consigliata per il
caricamento è 24°C/74°F.
MODI DI INDICAZIONE DEL CARICAMENTO
• L’indicatore luminoso rosso di caricamento lampeggia.
Ciò indica che è in corso il caricamento della batteria.
• L’indicatore luminoso rosso rimane sempre acceso.
Ciò indica che la batteria è completamente carica.
• L’indicatore luminoso rosso lampeggia rapidamente.
Ciò indica la presenza di un guasto. Togliere il
gruppo batteria dal caricabatteria e reinserirlo. Se
l’indicazione di guasto persiste, provare a caricare
un gruppo batteria nuovo. Se anche il nuovo gruppo
batteria non viene caricato, far controllare il
caricabatteria da un riparatore autorizzato.
• L’indicatore luminoso rosso lampeggia due volte. Ciò
indica un problema temporaneo della fonte di
alimentazione elettrica; disinserire l’alimentazione
elettrica e ripetere il processo di caricamento.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER BATTERIE
Pericolo d’incendio! Evitare di
cortocircuitare mediante metallo i contatti
del gruppo batterie rimosso (ad es.con un
mazzo di chiavi tenute nello stesso
scomparto insieme al gruppo batterie).
8
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
8
11-12-2000, 09:56
ITALIANO
Usare esclusivamente batterie
Black & Decker.
PULITURA
Scollegare il caricabatterie prima di pulire
l’esterno con un panno morbido.
DATI TECNICI
Caricabatteria:
Tensione dell’alimentazione
di rete
Tempo di carica
approssimativo
Peso
Fusibili:
Europa
GB e Irlanda
V
230/240
min.
kg
15
0,4
Utensili a 230V
Utensili a 230V
10 Ampere, rete
3 ampere, nella spina
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Si dichiara che i prodotti:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC
sono conformi a 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
La politica della Black & Decker è di migliorare
continuamente i propri prodotti, per cui l’azienda si
riserva il diritto di cambiare le caratteristiche del
prodotto senza preavviso.
9
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
9
11-12-2000, 09:56
Zusätzliche Sicherheitshinweise für das
Ladegerät und den Akku
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
IN DIESEM HANDBUCH VERWENDETE BILDSYMBOLE
+40 ˚c
+4 ˚c
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr
oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
Laden Sie nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Lassen Sie den Akku am Ende des
technischen Lebens mit Rücksicht auf die
Umwelt fachgerecht entsorgen
elektrische Spannung
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer
Feuergefahr
SCHILDER AM LADEGERÄT UND AM AKKU
Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen folgende Symbole:
100%
Akku wird geladen
100%
Akku ist geladen
Akku ist defekt
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku,
sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
ersetzen
Pb
WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN & DIE
UMWELT
Die schnurlosen Geräte von Black &
Decker verwenden Nickel-Cadmium(NiCad)-Batterien oder Akkus, die viele
Male aufgeladen werden können, um eine
lange Einsatzzeit und wiederholt volle
Leistung zu liefern.
Dieses Symbol weist darauf hin, daß die
NiCad-Batterien in dieser Einheit
ordnungsgemäß entsorgt werden müssen
und nicht in den täglichen Haushaltsmüll
kommen sollten, der möglicherweise in
einer Verbrennungsanlage oder
Müllgrube entsorgt wird. NiCad-Batterien
können der Umwelt schaden und in Feuer
explodieren.
NICHT VERBRENNEN
Wenn Sie Ihr Gerät oder den Akku
ersetzen, sollten Sie daher an den
Umweltschutz denken. Black & Decker
empfiehlt hierzu folgendes:
•
Entladen Sie die Batterien völlig,
indem Sie das Gerät laufen lassen,
bis die Aufladen völlig genutzt
wurde, und nehmen Sie sie dann
aus dem Gerät.
•
Bringen Sie den Akku entweder zu
Ihrem örtlichen Händler oder zu
10
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
10
11-12-2000, 09:56
DEUTSCH
Ihrer Müllverwertung. Fragen Sie
bei Bedarf Ihren Händler nach der
Entsorgungsinformation von Ihrer
örtlichen Behörde. Die gesammelten
Batterien werden ordnungsgemäß
entsorgt und/oder recykelt, während
gleichzeitig die Umwelt geschützt wird.
Anmerkung: Als Kunde sind Sie für die
ordnungsgemäße Entsorgung oder
Recykeln des Akkus verantwortlich.
LADEGERÄT
Ihr Ladegerät eignet sich für Black & Decker 12V
NiCad-Akkus mit einer Nennleistung von 1.5Ah (A9275).
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Prüfen Sie immer, daß die Akkuleistung der Spannung
auf dem Leistungsschild entspricht. Stellen Sie zudem
sicher, daß die Stromspannung des Ladegeräts der
Hauptstromversorgung entspricht.
DOPPELISOLIERUNG
Ihr Black & Decker Ladegerät ist gemäß
EN60335 doppelt isoliert.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes
ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der
Mindestquerschnitt beträgt 0,5 mm2. Rollen Sie das Kabel
bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
AKKU
Der Akku des Bohrers ist bei Erstlieferung nicht
aufgeladen. Eine neue Batterie oder eine, die über
längere Zeit nicht benutzt wurde, liefert erst nach ca. 5
Aufladungs- und Entladungszyklen ihre volle Leistung.
AUFLADEN DES SCHNURLOSEN BOHRERS
Bevor Sie versuchen, den Bohrer aufzuladen, sollten
Sie zunächst die Sicherheitsanweisungen lesen.
Verfahren Sie beim Aufladen des Bohrers wie folgt: Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtsschalter in die
mittlere Position (Verriegelung). Nehmen Sie alle
Zubehörteile aus dem Spannfutter. Drücken Sie zum
Herausnehmen des Akkus die beiden Freigabetasten
und nehmen Sie dann den Akku heraus. Schließen Sie
das Ladegerät an eine standardmäßige 220/240VSteckdose an. Geben Sie den Akku in das Ladegerät.
Es ist möglich, daß die Batterie während des Aufladens
summt und sich warm anfühlt; das ist normal.
Nach normalem Gebrauch sollte Ihr Akku innerhalb
von 15 Minuten voll aufgeladen sein. Wenn der Akku
völlig aufgebraucht war, dann kann das volle Aufladen
bis zu 30 Minuten dauern.
Um die Lebenszeit des Akkus zu verlängern, sollten Sie
vermeiden, daß er länger als 8 Stunden aufgeladen wird.
Laden Sie den Akku nicht bei
Umgebungstemperaturen von < 4°C oder
> 40°C. Die empfohlene
Aufladetemperatur ist 24°C.
AUFLADEANZEIGEN
• Die rote Aufladeanzeige blinkt.
Dies zeigt an, daß die Batterie geladen wird.
• Die rote Anzeige leuchtet ohne Blinken.
Dies zeigt an, daß die Batterie voll aufgeladen ist.
• Die rote Anzeige blinkt schnell.
Dies weist auf einen Fehler hin. Nehmen Sie die
Batterie aus dem Ladegerät und legen Sie sie erneut
ein. Wenn dies nicht hilft, dann versuchen Sie es mit
einem neuen Akku. Wenn sich der neue Akku
ebenfalls nicht aufladen läßt, dann lassen Sie das
Ladegerät von einem zugelassenen
Reparaturvertreter prüfen.
• Die rote Anzeige blinkt zweimal.
Dies ist ein Hinweis auf ein vorübergehendes Problem
bei der Stromversorgung; schalten Sie die Zufuhr ab
und wiederholen Sie dann den Ladevorgang.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß
Metallteile die Anschlüsse eines nicht am
Werkzeug befindlichen Akkus
kurzschließen (z.B. Schlüssel, die mit dem
Akku zusammen in einer Tasche getragen
werden).
Nur Black & Decker Batterien
verwenden!
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gehäuse des
Ladegerätes mit einem weichen Tuch.
Ziehen Sie vorher den Netzstecker des
Ladegerätes.
11
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
11
11-12-2000, 09:56
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Ladegerät:
Hauptstromspannung
Ungefähre Ladezeit
Gewicht
Sicherungen:
Europa
GB & Irland
V
Min.
kg
230/240
15
0,4
230V Geräte 10A, Hauptstromzufuhr
230V Geräte 3A im Stecker
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge: KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC,
KC2000FC der Richtlinie 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 entsprechen
Colin Wills - Director of Engineering, BDCI
4/F, 2 Dai Wang St, Tai Po Ind Est, Tai Po,
N.T. Hong Kong
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende
Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen
wir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen fristlos
zu ändern.
12
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
12
11-12-2000, 09:56
Notice de sécurité supplémentaire pour le
chargeur et la batterie
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLES UTILISES DANS CE MANUEL
+40 ˚c
+4 ˚c
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité de
dégradation de l’outil.
Utiliser uniquement entre 4 °C et 40 °C
Au moment de jeter un pack-batteries,
penser à notre environnement
Dénote la présence de tension électrique.
Ne pas incinérer un pack-batteries
Risque d’incendie.
ETIQUETTES FIGURANT SUR LE CHARGEUR ET LE
PACK-BATTERIES
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le pack-batteries
comportent les symboles suivants:
100%
Pack-batteries en charge
100%
Pack-batteries chargé
Pack-batteries défectueux
Ne pas introduire d’objet conducteur
Pack-batteries endommagé.
Ne pas charger.
Lire le manuel d’abord
Ne pas exposer à l’eau
Pb
BATTERIES RECHARGEABLES ET
L’ENVIRONNEMENT
Les outils sans fil de Black & Decker sont
équipés de batteries au nickel-cadmium
(NiCad) ou de batteries qui peuvent être
rechargées plusieurs fois et qui offrent
une longue durabilité et une puissance
continuelle.
Ce symbole indique que les batteries
NiCad contenues dans cet appareil
doivent être éliminées correctement et
non pas jetées avec les déchets
domestiques qui pourraient être brûlés
dans un incinérateur ou déposés dans
une décharge publique. Les batteries
NiCad peuvent être dangereuses à
l’environnement et risquent d’exploser si
elles sont exposées à des flammes.
NE PAS BRÛLER
Par conséquent, lorsque vous devez
remplacer votre outil ou votre batterie,
veuillez tenir compte de la protection de
l’environnement. Black & Decker vous
recommande de procéder ainsi :
•
Déchargez complètement les
batteries en faisant tourner
l’appareil jusqu’à ce qu’il soit
complètement déchargé et retirez-
Remplacer immédiatement
13
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
13
11-12-2000, 09:56
FRANÇAIS
•
les alors de l’outil.
Apportez la batterie à votre
revendeur local ou à votre station de
recyclage. Si nécessaire, contactez
votre municipalité pour obtenir des
informations sur les méthodes
d’élimination recommandées. Les
batteries déposées doivent être
éliminées correctement et/ou
utilisées à des fins de recyclage tout
en veillant à la protection de
l’environnement.
Note : Il incombe au client de veiller
à l’élimination correcte ou au
recyclage des batteries.
CHARGEUR
Votre chargeur accepte les batteries Black & Decker
12V NiCad d’une puissance nominale de 1,5 Ah (A9275).
SECURITE ELECTRIQUE
Vérifiez toujours que la puissance de la batterie
correspond à la tension qui figure sur la plaque
signalétique. Vérifiez également que la tension du
chargeur correspond à la tension du courant de secteur.
DOUBLE ISOLATION
Votre chargeur Black & Decker est muni
d’une double isolation, conformément à la
norme EN60335.
CÂBLES DE RALLONGE
Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de
nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge
homologué adapté pour la puissance absorbée de
votre chargeur (voir les caractéristiques techniques).
La section minimum du conducteur est de 0,5 mm2 et la
longueur maximum est de 30 m.
BATTERIE
La batterie de votre perceuse n’est pas chargée
lorsqu’elle est neuve. Une nouvelle batterie, ou une
batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période
prolongée, n’atteindra sa puissance maximale qu’après
environ 5 cycles de charge.
CHARGEMENT DE VOTRE PERCEUSE SANS FIL
Avant d’essayer de charger votre perceuse, veuillez
lire toutes les notices de sécurité.
Pour charger votre perceuse, veuillez procéder comme
suit :
Mettez l’interrupteur avant/arrière en position centrale
(déverrouillé). Retirez tous les accessoires du mandrin.
Pour déposer la batterie, appuyez sur les deux boutons
de dégagement et retirez la batterie. Branchez le
chargeur sur une prise standard de 220/240 V. Placez la
batterie dans le chargeur.
Pendant la charge, il se peut que la batterie fasse un
petit bourdonnement et qu’elle devienne chaude au
toucher ; ceci est normal.
Après un usage normal, votre batterie devrait se
recharger complètement en 15 minutes. Si votre batterie
était complètement déchargée, il se peut qu’elle prenne
jusqu’à 30 minutes avant de se recharger.
Pour prolonger la durée de vie de votre batterie, évitez
de la laisser en charge pendant plus de 8 heures.
Ne rechargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 4°C ou
supérieure à 40°C. La température de
recharge recommandée est de 24°C.
MODES D’INDICATION DE LA CHARGE
• Le témoin de charge rouge clignote
Ceci indique que la batterie est en cours de charge.
• Le témoin rouge reste allumé
Ceci indique que la batterie est entièrement
rechargée.
• Le témoin rouge clignote rapidement
Ceci indique un problème. Retirez la batterie du
chargeur et réinsérez-la. Si ceci ne marche pas,
essayez une nouvelle batterie. Si votre nouvelle
batterie refuse également de se recharger, faites tester
votre chargeur par un agent de réparation agréé.
• L’indicateur rouge clignote deux fois.
Ceci indique un problème temporaire au niveau de
l’alimentation électrique ; coupez l’alimentation
électrique et recommencez le processus de charge.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR
PACK-BATTERIES
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité
de court-circuit au niveau des contacts
d’un pack-batteries (exemple: porter des
clés dans la même poche qu’un packbatteries).
N’utilisez que des batteries
Black & Decker.
14
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
14
11-12-2000, 09:56
FRANÇAIS
NETTOYAGE
Débrancher le chargeur et nettoyer son
boîtier avec un chiffon doux.
DONNEES TECHNIQUES
Chargeur :
Tension de secteur
V
Temps de charge approx. mn
Poids
kg
Fusibles :
Europe
R-U et Irlande
230/240
15
0,4
230 V Outils 10 Ampères, secteur
230 V Outils 3 Ampères, dans la fiche
ATTESTATION DE CONFORMITÉ EC
Nous déclarons que les produits:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC sont
conformes aux 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
Le souci de Black & Decker est l’amélioration
continuelle de ses outils. Nous nous réservons donc le
droit de modifier les caractéristiques d’un produit sans
notification préalable.
15
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
15
11-12-2000, 09:56
Bijkomende veiligheidsvoorschriften voor de
oplader en het akkupakket
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLEN DIE IN DEZE HANDLEIDING WORDEN
GEBRUIKT
+40 ˚c
+4 ˚c
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Alleen laden bij temperaturen tussen
4 °C en 40 °C
Versleten accu’s dienen op
milieubewuste wijze te worden verwerkt
Geeft elektrische spanning aan.
Verbrand de accu nooit
Brandgevaar.
LABELS OP DE OPLADER EN OP DE ACCU
De labels op de oplader en op de accu laten de
volgende pictogrammen zien:
100%
Laadproces op gang
100%
Laadproces beëindigd
Accu defect
Niet met geleidende voorwerpen aan de
contactpunten komen
Geen beschadigde accu’s laden
Lees voor het gebruik de handleiding
Niet aan water blootstellen
Beschadigd snoer direct laten vervangen
Pb
HEROPLAADBARE AKKU’S & HET MILIEU
Black & Decker akku gereedschap werkt
op nikkelcadmium (NiCad) akku’s of
akkupakketten die vele malen opgeladen
kunnen worden en tijdens de levensduur
krachtig blijven.
Dit symbool geeft aan dat de NiCad akku’s
uit dit product niet met het gewoon
huishoudelijk afval mag worden
meegegeven aangezien dit in een
verbrandingsoven of op een stortplaats
terecht kan komen.
NiCad akku’s kunnen schadelijk zijn voor
het milieu en kunnen ontploffen als zij
verbrand worden.
DEZE AKKU’S MOGEN NOOIT VERBRAND
WORDEN
Denk aan de bescherming van het milieu als
u aan vervanging van de akku’s toe bent.
Black & Decker beveelt het volgende aan:
•
Ontlaad de akku’s volledig door het
gereedschap te laten draaien tot de
akku leeg is. Haal de akku’s
vervolgens uit het gereedschap.
•
Lever de akku’s in bij een
Black & Decker dealer,
servicecentrum of uw plaatselijk
afvalverwerkingsdepot. Indien nodig
kunt u contact opnemen met de
16
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
16
11-12-2000, 16:02
NEDERLANDS
gemeente voor meer informatie over
een milieuvriendelijke
afvalverwijdering. De akku’s worden
dan op een geschikte manier
verwerkt of gerecycleerd ter
bescherming van het milieu.
NB: U als gebruiker bent verantwoordelijk
voor de juiste verwerking van het
akkupakket.
OPLADER
Uw oplader is geschikt om met Black & Decker 12V
NiCad akku’s te worden gebruikt met een capaciteit
van 1,5Ah (A9275).
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer altijd of het vermogen van de akku’s
overeenstemt met de spanning op de toelaatbare
belasting plaat. Controleer tevens dat de spanning van de
oplader overeenstemt met de spanning van de netvoeding.
DUBBELE ISOLATIE
Uw Black & Decker oplader is
dubbelgeïsoleerd conform EN60335.
GEBRUIK VAN VERLENGSNOEREN
Gebruik verlengsnoeren alleen in uiterste noodzaak.
Gebruik een goedgekeurd snoer dat beantwoordt aan
het vermogen van de oplader (zie technische
gegevens). De minimum geleiderdikte is 0,5 mm2;
de maximum snoerlengte is 30 m.
AKKUPAKKET
Het akkupakket dat met uw boormachine wordt
geleverd is niet op de fabriek opgeladen. Een nieuwe
akku, of een akku die voor langere tijd niet is gebruikt,
bereikt een optimale prestatie nadat hij ongeveer 5
keer opgeladen en ontladen is.
Het opladen van uw snoerloze boormachine
Lees alle veiligheidsvoorschriften voordat u de
boormachine oplaadt.
Om uw boormachine op te laden gaat uw als volgt te
werk:Zet de links/rechtsschakelaar in de middelste
(vergrendeling) stand. Verwijder alle accessoires uit
de boorhouder. Om het akkupakket te verwijderen de
twee knoppen indrukken en het akkupakket eruit
trekken. Steek de oplader in een standaard 220/240V
wandcontactdoos. Zet het pakket in de oplader.
Tijdens het opladen maakt de akku een zoemgeluid en
wordt warm; dit is normaal.
Na normaal gebruik hoort uw akku binnen 15 minuten
opgeladen te zijn. Als het akkupakket volledig was
ontladen kan het tot 30 minuten duren voordat hij
volledig is opgeladen.
Om de levensduur van het akkupakket te verlengen
mag het niet langer dan 8 uur opgeladen worden.
Laad de akku’s niet op bij een
omgevingstemperatuur van <4º C of >40ºC.
De aanbevolen oplaadtemperatuur is 24ºC.
INDICATIESTANDEN TIJDENS HET OPLADEN
• Het rode indicatielampje knippert.
Dit geeft aan dat de akku wordt opgeladen.
• Het rode lampje blijft branden.
Dit geeft aan dat de akku volledig is opgeladen.
• Het rode indicatielampje knippert snel aan en uit
Dit geeft aan dat er een storing is. Haal de akku uit
de oplader en zet hem er vervolgens opnieuw in.
Als dit niet werkt kunt u een nieuw pakket
proberen. Indien het nieuwe pakket ook weigert op
te laden, kunt u uw oplader laten testen door een
erkende reparateur.
• Het rode indicatielampje knippert twee keer.
Dit geeft aan dat er een tijdelijk probleem is met de
stroom; schakel de voeding uit en herhaal het
oplaadproces.
EXTRA VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN VOOR ACCU’S
Voorkom kortsluiting tussen de
contactpunten van een losse accu
(bijv. door het bewaren van sleutels in
dezelfde zak als de accu).
Gebruik uitsluitend akku’s van
Black & Decker.
REINIGING
Trek de stekker van de oplader uit het
stopcontact voordat u de behuizing met
een zachte doek reinigt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Oplader:
Netspanning
Gemiddelde oplaadtijd
Gewicht
V
min
kg
230/240
15
0,4
17
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
17
11-12-2000, 09:56
NEDERLANDS
Zekeringen:
Europa
230V Gereedschap 10 Amp. netvoeding
Verenigd
230V Gereedschap 3 Amp. in stekker
Koninkrijk & Ierland
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat deze elektrische machine:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC in
overeenstemming is met 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
Het beleid van Black & Decker is gericht op het
voortdurend verbeteren van onze produkten, daarom
behouden wij ons het recht voor produktspecificaties
te wijzigen zonder voorafgaande mededeling.
18
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
18
11-12-2000, 09:56
Instrucciones adicionales de seguridad para
cargador y conjunto de baterías
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
CLAVE DE SÍMBOLOS QUE SE UTILIZAN EN ESTE
MANUAL
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Si el cordón estuviera en mal estado,
cambiarlo inmediatamente
+40 ˚c
+4 ˚c
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C
Una vez terminada la vida técnica de la
batería, elimínela sin dañar el medio
ambiente
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
No arroje la batería al fuego
PLACAS EN EL CARGADOR Y EN LA BATERÍA
Las placas en el cargador y en la batería enseñan los
pictogramas siguientes:
100%
Cargando
100%
Cargado
Batería defectuosa
No unirlos con objetos conductores
No cargar baterías en mal estado,
cambiarlas inmediatamente
Antes de usar, leer el manual de
instrucciones
No exponer a la lluvia
Pb
BATERÍAS RECARGABLES Y EL MEDIO
AMBIENTE
En las herramientas Black & Decker sin
cable se utilizan baterías de níquelcadmio (NiCad) o conjuntos de baterías
que pueden ser recargadas muchas
veces, dando una vida útil larga y máxima
potencia, una y otra vez.
Este símbolo indica que hay que desechar
de una manera apropiada las baterías
NiCad que vienen con esta unidad: estas
baterías no deben desecharse con los
desperdicios domésticos diarios, los
cuales pueden pasar por un incinerador o
llegar a un vertedero de basuras. Las
baterías NiCad pueden contaminar el
medio ambiente, y pueden explotar si se
exponen al fuego.
NO INCINERAR
Por tanto, al llegar el momento de
cambiar su herramienta o conjunto de
baterías, piense en la protección del
medio ambiente. Black & Decker
recomienda el siguiente procedimiento:
•
Descargue las baterías
completamente haciendo funcionar
19
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
19
11-12-2000, 09:56
ESPAÑOL
la unidad hasta que se haya
descargado toda la energía, y luego
sepárelas de la herramienta.
•
Lleve el conjunto de baterías a su
concesionario local o al centro de
reciclaje. En caso necesario,
comuníquese con las autoridades
de su localidad para obtener
asesoría sobre maneras de
desecharlas. Si estas autoridades
reciben las baterías, las desecharán
de modo apropiado y/o las usarán
para fines de reciclaje a la vez que
se protege el medio ambiente.
Nota: Como cliente, usted es responsable
de desechar apropiadamente o reciclar el
conjunto de baterías.
CARGADOR
El cargador funciona con un juego de baterías
Black & Decker NiCad de 12 V, con homologación de
1,5 Ah. (A9275)
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Siempre compruebe que la energía del juego de
baterías corresponda con el voltaje que se señala en
la placa de homologación. Compruebe también que el
voltaje del cargador corresponda al voltaje de la red.
AISLAMIENTO DOBLE
Este cargador Black & Decker tiene doble
aislamiento de acuerdo a la norma
EN60335.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE DE PROLONGACIÓN
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 0,5 mm2.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
CONJUNTO DE BATERÍAS
Este taladro no viene con las baterías previamente
cargadas. Una batería que sea nueva, o que no se
haya usado durante un tiempo prolongado, alcanza su
potencia óptima solamente después de
aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga.
MODO DE CARGAR EL TALADRO SIN CABLE
Antes de empezar a cargar el taladro, lea todas las
instrucciones de seguridad.
Para cargar el taladro, proceda de la siguiente
manera:
Ponga el interruptor de marcha adelante/atrás en la
posición del medio (de desbloqueo).
Saque todos los accesorios del portabrocas. Para
sacar las baterías, presione los dos botones para
soltarlas y sepárelas de la herramienta. Enchufe el
cargador en un tomacorriente estándar de 220/240 V.
Introduzca las baterías en el cargador.
Al cargar las baterías, es posible que zumben y que se
noten un poco calientes al tocarlas: esto es normal.
Después del uso normal, debería ser posible recargar
las baterías en 15 minutos. Si se descargaran
completamente, es posible que tarden hasta 30
minutos para recargarse al máximo.
Para prolongar la vida útil de las baterías, no las deje
recargándose durante más de 8 horas.
No debe recargar las baterías si la
temperatura ambiental es de <4°C o >40°C.
Temperatura recomendada para
recarga: 24°C/74°F.
MODOS INDICADORES DE CARGA
• Parpadea el indicador rojo de carga.
Indica que la batería está en carga.
• El indicador rojo no se apaga.
Indica que la batería está completamente cargada.
• El indicador rojo parpadea rápidamente.
Indica que hay una avería. Saque las baterías del
cargador y luego introdúzcalas de nuevo. Si
continuara sin funcionar, haga la prueba con un
nuevo conjunto de baterías. Si tampoco se recarga
el nuevo juego de baterías, solicite que un técnico
autorizado de reparación pruebe el cargador.
• El indicador rojo parpadea dos veces.
Indica un problema transitorio con la fuente de
energía. Apague la corriente y luego repita los
pasos necesarios para cargar las baterías.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
BATERÍAS
¡Peligro de incendio! Evite que se
produzcan cortocircuitos metálicos en los
20
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
20
11-12-2000, 09:56
ESPAÑOL
contactos de una batería suelta (por
ejemplo, no lleve llaves en el mismo
bolsillo que una batería).
Utilice solamente baterías
Black & Decker.
LIMPIEZA
Evite que se obturen las ranuras de
ventilación y limpie el exterior con
regularidad utilizando un paño suave.
DATOS TÉCNICOS
Cargador:
Voltaje de la red
Tiempo aprox. de recarga
Peso
V
min
kg
230/240
15
0,4
Fusibles:
Europa
Herramientas de 230V 10 amp., red
Reino Unido
e Irlanda Herramientas de 230V 3 amp., en enchufe
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Declaramos que estas unidades:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC
cumplen las directivas 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
La política de Black & Decker es la mejora continua
de nuestros productos, y por ello nos reservamos el
derecho a cambiar las especificaciones de nuestros
productos sin aviso previo.
21
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
21
11-12-2000, 09:56
Instruções de segurança adicionais para
carregador e baterias
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SÍMBOLOS UTILIZADOS AO LONGO DESTE MANUAL
+40 ˚c
+4 ˚c
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste
manual.
Carregar só entre 4 °C e 40 °C
Ao fim da actividade desta bateria,
desfaça-se dela da maneira menos
nociva para o nosso ambiente
Indica tensão eléctrica.
Não queime as baterias
Perigo de incêndio.
PLACAS EM CARREGADOR E JOGO DE BATERIAS
Os seguintes símbolos são indicados as placas em
carregador e jogo de baterias:
100%
Em carga
100%
Carregada
Bateria defeituosa
Não toque nos terminais com objectos
condutores
Não carregue baterias danificadas,
substitua imediatamente
Leia o manual de instruções antes
de usar
Não usar em ambientes húmidos
Substituir imediatamente cabos
defeituosos
Pb
BATERIAS RECARREGÁVEIS E O
AMBIENTE
As ferramentas sem fio da Black &
Decker utilizam baterias de níquel-cádmio
(NiCad), que poderão ser recarregadas
diversas vezes, possuindo uma longa vida
útil e proporcionando uma utilização
duradoura.
Este símbolo indica que as baterias NiCad
pertencentes a este aparelho deverão ser
eliminadas de forma adequada, pelo que
não deverão ser colocadas no lixo
doméstico, destinado a incineração ou
aterro sanitário. As baterias NiCad
poderão prejudicar o meio ambiente e
explodir quando expostas a fogo.
Não incinerar
Por essa razão, quando se tornar
necessário substituir a ferramenta ou a
bateria, pense no ambiente.
A Black & Decker recomenda o seguinte
procedimento:
•
Descarregue completamente as
baterias colocando o aparelho em
funcionamento até que este deixe
de funcionar. Em seguida, retire as
baterias da máquina.
•
Entregue a bateria no distribuidor
Black & Decker local ou numa
22
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
22
11-12-2000, 09:56
PORTUGUÊS
estação de reciclagem. Se
necessário, deverá entrar em
contacto com a Junta de Freguesia,
de modo a obter informações
relativas à eliminação de baterias.
As baterias recolhidas serão
eliminadas correctamente e/ou
recicladas, não prejudicando o
ambiente.
Nota: Enquanto cliente, é responsável
pela correcta eliminação ou reciclagem
das baterias.
CARREGADOR
O carregador apenas poderá ser utilizado com
baterias Black & Decker NiCad 12V, de 1.5Ah. (A9275)
RISCOS ELÉCTRICOS
Verifique sempre se a potência da bateria
corresponde à voltagem da placa informativa.
Certifique-se também de que a voltagem do
carregador é compatível com a voltagem da
alimentação principal.
ISOLAMENTO DUPLO
O carregador Black & Decker possui um
isolamento duplo, de acordo com as
disposições da norma EN60335.
EXTENSÕES
Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo
especial, conveniente para a corrente desta
ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão
mínima do condutor é 0,5 mm2. No caso de se usar
uma bobina, desenrole o cabo todo.
BATERIA
A bateria do berbequim não se encontra carregada
quando o aparelho é adquirido. Uma bateria nova, ou
que não tenha sido utilizada durante um longo período
de tempo, apenas atingirá o seu desempenho máximo
após cerca de 5 ciclos de carga e descarga.
CARREGAMENTO DO BERBEQUIM SEM FIO
Antes de efectuar o carregamento do berbequim, leia
todas as instruções de segurança.
Para efectuar o carregamento do berbequim, proceda
da seguinte forma:
Coloque o interruptor de direcção da rotação na
posição central (desbloqueado).
Retire todos os acessórios do mandril. Para retirar a
bateria, pressione os botões de libertação. Ligue o
carregador a uma tomada standard 220/240V. Coloque
a bateria no carregador.
Durante o carregamento, a bateria poderá emitir ruído
e aquecer ligeiramente.
Após uma utilização normal a bateria deverá
encontrar-se completamente carregada em 15
minutos. Se a bateria se encontrar completamente
descarregada, o seu carregamento poderá demorar
cerca de 30 minutos.
Para prolongar a vida útil da bateria evite deixá-la no
carregador por períodos superiores a 8 horas.
Não efectue o carregamento da bateria
em ambientes de temperatura inferior a
4ºC ou superior a 40ºC. A temperatura de
carregamento recomendada é de 24ºC/74ºF.
MODOS DE INDICAÇÃO DE CARGA
• Indicador de carga vermelho intermitente.
Indica que a bateria está a ser carregada.
• A luz vermelha permanece acesa.
Indica que a bateria se encontra completamente
carregada.
• O indicador vermelho pisca rapidamente.
Indica uma falha. Retire a bateria do carregador e
volte a introduzi-la. Se este procedimento não
resolver o problema, tente efectuar a operação
com uma nova bateria. Se ainda assim o aparelho
não efectuar o carregamento, deverá levar o
carregador a um agente autorizado para ser
testado.
• O indicador vermelho pisca duas vezes.
Indica um problema temporário com a fonte de
alimentação; retire a ficha da tomada e repita o
procedimento de carga.
REGRAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA
BATERIAS
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito
metálico nos contactos de uma bateria
(p.e. chaves de porcas na mesma caixa
que as baterias).
Utilize apenas baterias Black & Decker.
23
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
23
11-12-2000, 09:56
PORTUGUÊS
LIMPEZA
Retire a ficha do carregador da tomada
antes de limpar o corpo do carregador
utilizando um pano macio.
DADOS TÉCNICOS
Carregador:
Voltagem principal
Tempo aproximado
do carregamento
Peso
Fusíveis:
Europa
RU e
Irlanda
V
230/240
min
kg
15
0.4
Ferramentas de 230V 10 Amp, fonte de
alimentação
Ferramentas de 230V 3 Amp, ficha
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos que os produtos:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC estão de
acordo com 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Engenheiro responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
Black & Decker reserva-se o direito de alterar as
características dos seus produtos sem aviso prévio.
24
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
24
11-12-2000, 09:56
ΕπιπρÞσθετεσ Οδηγίεσ Ασφαλείασ για τον
φορτιστή και το πακέτο τησ µπαταρίασ
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
Συµβολίζει κίνδυνο τραυµατισµού
ή θανάτου ή βλάβησ του
εργαλείου σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν οι οδηγίεσ χρήσεωσ.
Να αλλαζετε τυχων φθαρµενο
καλωδιο αµεσωσ
+40 ˚c
+4 ˚c
Να χρησιµοποιειτε µονο σε
θερµοκρασιεσ απο 4° εωσ 40 °C
Κατά το τέλοσ τησ τεχνικήσ του
ζωήσ, απορρίψτε το συγκρÞτηµα
µπαταριών µε την δέουσα
φροντίδα για το περιβάλλον
Συµβολίζει ηλεκτρική τάση.
Κίνδυνοσ πυρκαγιάσ.
Πινακίδαι στο φορτιστή και στο συγκρÞτηµα
µπαταριών
Οι πινακίδαι στο φορτιστή και στο
συγκρÞτηµα µπαταριών δείχνει τα ακÞλουθα
σύµβολα:
Μη καίτε το συγκρÞτηµα
µπαταριών
Pb
100%
Φορτιζει
100%
Φορτισε
Eλλατωµατικη µπαταρια
Μην τοποθετειτε µεταλλικα ή
αλλα αγογιµα υλικα
Μην φορτιζετε κατεστραµµενεσ
µπαταριεσ
Για ασφαλη λειτουργια διαβαστε
το βιβλιο οδηγιων
Μην εκθετετε τον φορτιστη στη
βροχη
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ &
ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Τα εργαλεία χωρίσ καλώδιο τησ
Black & Decker χρησιµοποιούν
µπαταρίεσ νικελίου καδµείου
(NiCad) ή πακέτα µπαταρίεσ που
µπορούν να φορτίζονται πολλέσ
φορέσ για να προσφέρουν ζωή και
επανειληµµένη πλήρη ισχύ.
Το σύµβολο υποδεικνύει
µπαταρίεσ τύπου NiCad που
περιέχονται εντÞσ τησ συσκευήσ
αυτήσ πρέπει να πετάγεται
κανονικά και να µην πετάγονται σε
καθηµερινά οικιακά απορρίµµατα
που µπορεί να εκτεθούν σε
αποτεφρωτήρα ή σε γέµισµα γησ.
Οι µπαταρίεσ NiCad µπορεί να
είναι επιβλαβείσ προσ το
περιβάλλον και µπορεί να εκραγεί
Þταν εκτεθεί στη φωτιά.
Μην το αποτεφρώνετε
Εποµένωσ, Þταν το εργαλείο σασ ή
το πακέτο τησ µπαταρίασ σασ
25
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
25
11-12-2000, 09:56
EΛΛHNIKA
χρειάζεται αντικατάσταση,
σκεφθείτε για την προστασία του
περιβάλλοντÞσ µασ. Η Black &
Decker συνιστά τα ακÞλουθα:
•
Να αποφορτίζετε πλήρωσ τισ
µπαταρίεσ λειτουργώντασ τη
συσκευή µέχρισ Þτου η
ενέργεια έχει πλήρωσ
αποφορτιστεί και µετά
αφαιρέστε τεσ απÞ το
εργαλείο.
•
Πάρτε το πακέτο τησ
µπαταρίασ στον τοπικÞ σασ
εµπορικÞ αντιπρÞσωπο ή στο
σταθµÞ ανακύκλωσησ τησ
περιοχήσ σασ. Αν χρειαστεί,
επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο σασ για
πληροφορίεσ διάθεσησ. Οι
µπαταρίεσ που συλλέγονται
θα εκτίθενται κανονικά σασ ή/
και να χρησιµοποιούνται για
σκοπούσ ανακύκλωσησ
προστατεύοντασ έτσι το
περιβάλλον.
Σηµείωση: Εσείσ ωσ καταναλωτήσ
είστε υπεύθυνοσ για την κανονική
διάθεση ή την ανακύκλωση του
πακέτου τησ µπαταρίασ σασ.
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
Ο φορτιστήσ σασ δέχεται πακέτα µπαταρίασ Black &
Decker 12V NiCad αναλογίασ 1,5Ah. (A9275)
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Πάντα να ελέγχετε έτσι ώστε η ισχύσ του πακέτου
µπαταρίασ να ταιριάζει µε την ηλεκτρική τάση πάνω
στην πλάκα αναλογιών. Επίσησ βεβαιωθείτε Þτι η
τάση στον φορτιστή σασ αντιστοιχεί µε την τάση
στην κεντρική παροχή.
∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
Ο φορτιστήσ σασ τησ Black & Decker
είναι διπλά µονωµένοσ σύµφωνα µε την
οδηγία ΕΝ60335.
Χρήση καλωδίου επέκτασησ
Eάν χρειάζεται καλώδιο επέκτασησ, χρησιµοποιήστε
εγκεκριµένο καλώδιο επέκτασησ κατάλληλο για την
απορροφούµενη ηλεκτρική ισχύ αυτού του
εργαλείου (δείτε τα τεχνικά στοιχεία). Η ελάχιστη
διατοµή του αγωγού είναι 0,5 mm2. Οταν
χρησιµοποιείτε καρούλι καλωδίου, πάντα ξετυλίγετε
τελείωσ το καλώδιο.
ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Το πακέτο Μπαταρίασ του τρυπανιού σασ δεν είναι
φορτισµένο Þταν παρέχεται ωσ καινούργιο. Μια
καινούργια Μπαταρία, ή µια που δεν έχει
χρησιµοποιηθεί για µεγάλη περίοδο, επιτυγχάνει
πλήρη απÞδοση µÞνο µετά απÞ περίπου 5 κύκλουσ
φÞρτισησ και αποφÞρτισησ.
Φορτίζοντασ το Τρυπάνι σασ Χωρίσ Καλώδιο
Πριν δοκιµάσετε να φορτίσετε το τρυπάνι σασ,
παρακαλώ διαβάστε Þλεσ τισ οδηγίεσ ασφαλείασ.
Για να φορτίσετε το τρυπάνι σασ, προχωρήστε ωσ
εξήσ:Βάλτε τον διακÞπτη µπροστά / πίσω στην κεντρική
θέση (lock-off). Αφαιρέστε Þλα τα εξαρτήµατα απÞ
τον σφιγκτήρα. Για να αφαιρέσετε το πακέτο
µπαταρίασ, πατήστε τα δύο κουµπιά αποδέσµευσησ
και αποσύρατε το πακέτο τησ µπαταρίασ. Βάλτε τον
φορτιστή σε πρÞτυπο ρευµατοδÞτη 220/240V.
Τοποθετήστε το πακέτο µέσα στον φορτιστή.
Ενώ φορτίζετε, το πακέτο τησ µπαταρίασ σασ µπορεί
να κάνει κάποιο θÞρυβο και να ζεσταθεί Þταν το
αγγίζετε, κι αυτÞ είναι κανονικÞ.
Μετά απÞ την κανονική χρήση του πακέτου τησ
µπαταρίασ σασ, θα πρέπει να είναι πλήρωσ
φορτισµένο σε 15 λεπτά. Αν το πακέτο ενεργείασ σασ
εξαντληθεί πλήρωσ, µπορεί να πάρει µέχρι 30 λεπτά
για να φορτιστεί πλήρωσ.
Για να διευρύνετε τη διάρκεια ζωήσ του πακέτου
ενεργείασ, να αποφεύγετε να το αφήνετε στη
φÞρτιση πέραν των 8 ωρών.
Μην φορτίζετε το πακέτο µπαταρίασ σε
ατµοσφαιρικέσ θερµοκρασίεσ
< 4°C ή > 40°C. Συνιστώµενη
θερµοκρασία φÞρτιση 24°C / 74°F.
Μέθοδοι Ένδειξησ ΦÞρτισησ
• Ο κÞκκινοσ δείκτησ φÞρτισησ αναβοσβήνει.
ΑυτÞ δείχνει Þτι η µπαταρία φορτίζεται.
• Το κÞκκινο φωσ παραµένει αναµµένο.
26
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
26
11-12-2000, 09:56
EΛΛHNIKA
ΑυτÞ δείχνει Þτι η µπαταρία είναι πλήρωσ
φορτισµένη.
• Ο κÞκκινοσ δείκτησ αναβοσβήνει ραγδαία.
ΑυτÞ δείχνει Þτι υπάρχει λάθοσ. Αφαιρέστε την
µπαταρία απÞ τον φορτιστή και τοποθετήστε την
και πάλι. Αν αυτÞ αποτύχει, δοκιµάστε ένα
καινούργιο πακέτο. Αν το καινούργιο σασ πακέτο
παραλείψει να φορτιστεί, σασ συνιστούµε Þπωσ
ένασ εξουσιοδοτηµένοσ ειδικÞσ επισκευών
εξετάσει τον φορτιστή σασ.
• Ο κÞκκινοσ δείκτησ αναβοσβήνει δύο φορέσ.
ΑυτÞ δείχνει ένα προσωρινÞ πρÞβληµα µε την
πηγή ενεργείασ, σβήστε την παροχή και
επαναλάβετε τη διαδικασία φÞρτισησ.
ΠρÞσθετοι κανÞνεσ ασφαλείασ για συγκρÞτηµατα
µπαταριών
Κίνδυνοσ πυρκαϊάσ! Αποφεύγετε
βραχυκύκλωµα µε µέταλλο των επαφών
αποσυνδεδεµένου συγκροτήµατοσ
µπαταριών (π.χ. κλειδιά που είναι στην
ίδια τσέπη µε το συγκρÞτηµα
µπαταριών).
Να χρησιµοποιείτε µÞνο µπαταρίεσ
τύπου Black & Decker.
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε Þτι οι συσκευέσ:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC
συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN60335, EN55014-2, EN55014,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιÞντων
την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ
των προδιαγραφών του προιÞντοσ χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
Καθάρισµα
∆ιατηρείτε τισ οπέσ εξαερισµού καθαρέσ
και σκουπίζετε τακτικά το εργαλείο µε
µαλακÞ ύφασµα.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Φορτιστήσ:
Τάση Kεντρικήσ Παροχήσ
Παραπλήσιοσ ΧρÞνοσ ΦÞρτισησ
Βάροσ
Ασφάλειεσ:
Ευρώπη
230V εργαλεία
ΗΒ & Ιρλανδία
230V εργαλεία
V
λεπτά
kg
230/240
15
0,4
10 amp. Κύρια
Παροχή
3 amp. Στην Πρίζα
27
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
27
11-12-2000, 09:57
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for
oplader og batteripakke
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLER DER ANVENDES OVERALT I DENNE
HÅNDBOG
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Følg givne anbefalinger med hensyn til at
skille sig af med batteriet
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brænd ikke batteriet
Brandfare.
ETIKETTER PÅ LADEREN OG BATTERIET
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende
piktogrammer:
100%
Batteriet oplader
100%
Batteriet er opladet
Batteriet er defekt
Rør dem ikke med strømledende
materialer
Oplad ikke et beskadiget batteri
Læs brugsanvisningen før laderen tages
i brug
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående
udskiftes
Pb
GENOPLADELIGE BATTERIER OG
MILJØET
Snorløse værktøjer fra Black & Decker
bruger nikkelkadmium (NiKad)-batterier
eller batteripakker: Pakkerne kan oplades
adskillige gange og dette giver længere
holdbarhed og kontinuerlig fuld styrke.
Dette symbol betyder at NiKadbatterierne i dette værktøj skal
bortskaffes korrekt, d.v.s. det må ikke
kasseres med almindeligt
husholdningsaffald, da dette muligvis
bliver bortskaffet i en forbrænder eller på
en losseplads.
NiKad-batterier kan forårsage miljøskade,
samt eksplodere hvis de udsættes for
ildebrand.
DER MÅ IKKE FORBRÆNDES
Når værktøjet eller batteripakken skal
udskiftes, bør De tænke på miljøet.
Black & Decker anbefaler følgende:
•
Aflad batterierne fuldstændigt ved at
lade værktøjet køre indtil energien
er fuldstændig afladet, hvorefter det
fjernes fra værktøjet.
•
Bring batteripakken til Deres lokale
forhandler eller genbrugssted. Hvis
det er nødvendigt, kan De også
28
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
28
11-12-2000, 09:57
DANMARK
kontakte kommunen for oplysninger
om bortskaffelse. De opsamlede
batterier bliver kasseret på korrekt
vis og/eller bliver brugt til
genbrugsmæssige formål, hvorved
miljøet beskyttes.
Bemærk: Som kunde er De ansvarlig for
korrekt bortskaffelse eller genbrug af
batteripakken.
OPLADER
Deres oplader kan bruges med 12V NiKad
batteripakker fra Black & Decker med en
dimensionering på 1.5Ah. (A9275)
ELEKTRISK SIKKERHED
De bør altid sikre at batteripakkens effekt svarer til
spændingen på mærkepladen, samt at opladerens
spænding svarer til lysnetforsyningen.
DOBBELISOLERING
Deres oplader fra Black & Decker er
dobbelisoleret i henhold til EN60335.
UDSKIFTNING AF KABEL ELLER STIK
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
BATTERIPAKKE
Boremaskinens batteripakke er ikke opladet når den
leveres som ny. Et nyt batteri, eller et batteri der er
blevet anvendt i en længere periode, yder kun fuld
præstation efter ca. 5 opladnings- og
afladningscyklusser.
OPLADNING AF DEN SNORLØSE BOREMASKINE
Inden der gøres forsøg på at oplade boremaskinen,
bør De læse alle sikkerheds-instruktionerne.
For at oplade boremaskinen, fortsættes der som
følger:Sæt fremad-/reversafbryderen i midterste (lås-sluk)
position. Fjern alle løse dele fra patronen. For at fjerne
batteripakken, trykkes der på de to udløsningsknapper
og træk batteripakken tilbage. Stik opladeren ind i en
standard stikkontakt med 220/240V. Anbring pakken i
opladeren.
Mens der oplades, kan batteripakken summe og blive
varm ved berøring; dette er helt normalt.
Efter normal anvendelse, bør batteripakken være helt
opladet efter 15 minutter. Hvis batteripakken er
fuldstændig flad, kan det tage optil 30 minutter inden
den igen er helt opladet.
For at forlænge batteripakkens levetid, bør den ikke
oplades mere end 8 timer.
Batteripakken bør ikke oplades ved en
omgivende temperatur på < 4°C eller > 40°C.
Den anbefalede opladningstemperatur
er 24°C.
OPLADNINGSVISERENS MODUS
• Rød opladningsviser blinker.
Dette betyder at batteriet bliver opladet.
• Det røde lys forbliver tændt.
Dette betyder at batteriet er helt opladet.
• Det røde lys blinker hurtigt.
Dette angiver at der er en fejl. Tag batteriet ud af
opladeren og genindsæt det. Hvis dette ikke virker,
bør man prøve med en ny pakke. Hvis den nye
pakke heller ikke oplader, bør De få opladeren
testet af en autoriseret reparatør.
• Den røde viser blinker to gange.
Dette betyder at der er et midlertidigt problem med
strømkilden; sluk strømmen og gentag
opladningsproceduren.
YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR
BATTERIET
Brandfare. Undgå at kortslutte
kontakterne på et frakoblet batteri med
metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler
i samme lomme som batteriet).
Der bør kun bruges batterier fra
Black & Decker.
RENGØRING
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
TEKNISK BESKRIVELSE
Oplader:
Netspænding
V
Omtrentlig opladningstid min.
Vægt
kg
230/240
15
0,4
29
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
29
11-12-2000, 09:57
DANMARK
Sikringer:
Europa
Storbritannien
& Irland
230V værktøjer
10 amp lysnet
230V værktøjer
3 amp i stikket
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC er i
overensstemmelse med 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering, BDCI
4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
30
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
30
11-12-2000, 09:57
Lisäturvallisuusohjeita laturia ja akkua varten
KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA KÄYTETY MERKINNÄT
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Hävitä akku ympäristöystävällisellä
tavalla
Älä missään tapauksessa polta
akkupakettia
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Pb
Palovaara.
AKUN JA LATURIN ETIKETIT
Akun ja laturin etiketeistä näet seuraavat merkit:
100%
Lataus käynnissä
100%
Akku latautunut
Akku viallinen
Älä kosketa akun napoja sähköä johtavilla
esineillä
Älä yritä ladata viallisia akkuja
Lue käyttöohje
Laturi ei saa kastua
Vaihda viallinen johto välittömästi
+40 ˚c
LADATTAVAT AKUT JA YMPÄRISTÖ
Black & Deckerin akkukäyttöisissä
työkaluissa käytetään
nikkelikadmiumakkuja (NiCad) tai sellaisia
akkuja, joita voidaan ladata toistuvasti
täyteen tehoonsa.
Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tässä
laitteessa oleva NiCad-akku täytyy
hävittää asianmukaisesti eikä sitä saa
heittää pois tavallisten talousjätteiden
mukana, jotka saatetaan hävittää
polttamalla tai viedä kaatopaikalle.
NiCad-akut saattavat olla
ympäristöhaitallisia ja räjähtää tulessa.
EI SAA POLTTAA
Ajattele ympäristöä kun työkalusi tai akku
täytyy vaihtaa uuteen. Black & Decker
suosittelee seuraavaa:
•
Pura akku kokonaan käyttämälllä
laitetta niin kauan kuin akku ei enää
toimi ja ota se pois tämän jälkeen.
•
Vie akku paikalliselle
jälleenmyyjällesi tai
kierrätyspisteeseen. Mikäli
tarpeellista, kysy neuvoa
paikalliselta viranomaiselta. Kerätyt
akut hävitetään asianmukaisesti ja/
tai kierrätetään
ympäristöystävällisesti.
Huom: Sinä asiakkaana olet vastuussa
akun asianmukaisesta hävittämisestä tai
kierrättämisestä.
+4 ˚c
Latauslämpötila +4 °C ja +40 °C välillä
31
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
31
11-12-2000, 09:57
SUOMI
LATURI
Laturiin käy Black & Decker 12 V (1,5 Ah) NiCad-akut
(A9275).
SÄHKÖTURVALLISUUS
Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen
arvokilvessä olevaa jännitelukemaa. Tarkista myös,
että laturin jännite vastaa verkkojännitettä.
KAKSOISERISTYS
Tämä Black & Decker -laturi on
kaksoiseristetty EN60335-määräysten
mukaisesti.
KAAPELIN TAI PISTOTULPAN VAIHTO
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se
turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia,
on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
AKKU
Porakoneen akku ei ole valmiiksi ladattu. Uusi akku tai
sellainen, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, saavuttaa
täyden tehonsa noin 5 lataus- ja purkauskerran jälkeen.
Akkukäyttöisen porakoneen lataaminen
Lue kaikki turvallisuusohjeet, ennen kuin ryhdyt
lataamaan porakonettasi.
Lataa porakone seuraavasti:
Laita eteen-/taaksekytkin keskiasentoon (poislukitus).
Irrota lisävarusteet istukasta. Irrota akku painamalla
kumpaakin avausnappia ja vedä akku ulos. Liitä laturi
tavalliseen 220/240 V seinäpistorasiaan. Laita akku laturiin.
Akku saattaa humista ja lämmetä latauksen aikana;
tämä on aivan normaalia.
Akun tulisi lataantua täysin 15 minuutissa
normaalikäytössä. Jos akku on käytetty aivan tyhjäksi,
täydellinen lataantuminen saattaa kestää jopa 30
minuuttia.
Pidentääksesi akun käyttöikää vältä jättämästä sitä
lataukseen 8 tuntia pidemmäksi aikaa.
Älä lataa akkua ympäröivän lämpötilan
ollessa alle 4°C tai yli 40°C. Suositeltava
latauslämpötila on 24°C.
LATAUKSEN MERKKIVALOT
• Punainen merkkivalo vilkkuu.
Tämä on merkki siitä, että akkua ladataan.
• Punainen valo palaa jatkuvasti.
Tämä on merkki siitä, että akku on täysin lataantunut.
• Punainen merkkivalo vilkkuu nopeasti.
Tämä on merkki viasta. Ota akku pois laturista ja
laita se takaisin. Jos tämä ei auta, kokeile uudella
akkulla. Jos uusikaan akku ei lataannu, vie laturi
testattavaksi valtuutettuun korjausliikkeeseen.
• Punainen merkkivalo vilkkuu kahdesti.
Tämä on merkki sähköverkossa olevasta
väliaikaisesta viasta. Kytke pois päältä ja lataa
uudestaan.
AKKUJEN KÄYTTÖÄ KOSKEVIA
TURVALLISUUSOHJEITA
Palovaara! Vältä irrotetun akkupaketin
liittimien oikosulku (esim. älä säilytä
avaimia samassa taskussa akkujen
kanssa.)
Käytä ainoastaan Black & Decker -akkuja.
PUHDISTUS
Vedä laturin pistotulppa pistorasiasta,
ennenkuin puhdistat vaipan pehmeällä
rievulla.
TEKNISET TIEDOT
Laturi:
Verkkojännite
Latausaika (keskim.)
Paino
Sulakkeet:
Eurooppa
UK & Irlanti
V
min.
kg
230V työkalut
230V työkalut
32
10 A, verkko
3 A, pistokkeessa
CE-VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUS
Vakuutamme että työkalut: KC1261FC, KC1262FC,
KC1282FC, KC2000FC ovat 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN60335, EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 mukaiset
Colin Wills - Director of Engineering,
BDCI 4/F, 2 Dai Wang St, Tai Po Ind Est,
Tai Po, N.T. Hong Kong
32
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
230/240
15
0,4
11-12-2000, 09:57
Ytterligere sikkerhetsinformasjon for lader og
batteripakke KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLER BRUKT I DENNE HÅNDBOKEN
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller ødeleggelse av verktøyet dersom
instruksene i denne instruksjonsboken
ikke følges.
Avhend batteripakken ifølge gjeldende
miljøforskrifter
Ikke brenn batteripakken
Betegner risiko for elektrisk støt.
Pb
Brannfare.
ETIKETTE PÅ LADEREN OG BATTERIPAKKEN
Etikettene på laderen og batteripakken viser følgende
symboler:
100%
Batteriet lader
100%
Batteri ladet
Batteri defekt
Ikke berør dem med ledende gjenstander
Sett ikke skadde batteripakker inn i
laderen
Les bruksanvisningen før laderen tas
i bruk
Må ikke utsettes for fukt
Skift skadet ledning
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperaturområde for lading 4 °C til 40 °C
OPPLADBARE BATTERIER OG MILJØET
Black & Deckers oppladbare verktøyer
bruker nikkelkadmium- (NiCad) batterier
eller batteripakker som kan lades opp
mange ganger for å gi lang brukslevetid
og gjentatt full ladning.
Dette symbolet angir at NiCad-batteriene i
denne enheten må avhendes korrekt og
ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall som kan sendes til
forbrenning eller brukes som landfyll.
NiCad-batterier kan være skadelige for
miljøet og kan eksplodere hvis de utsettes
for ild.
MÅ IKKE BRENNES
Så hvis verktøyet eller batteripakken må
byttes ut, må du tenke på miljøet. Black &
Decker anbefaler følgende:
•
Lad ut batteriene fullstendig ved å
kjøre enheten til energien er helt
utladet og ta deretter av verktøyet.
•
Ta batteripakken til din lokale
forhandler eller ditt
resirkuleringsanlegg. Batteriene
som samles inn vil avhendes korrekt
og/eller brukes til resirkulering,
samtidig som miljøet vernes.
Merk: Som kunde er du ansvarlig for
korrekt avhending eller resirkulering av
batteripakken.
LADER
Laderen bruker Black & Deckers 12V Ni-Cadbatteripakker med 1,5Ah merkestrøm. (A9275)
33
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
33
11-12-2000, 09:57
NORGE
ELEKTRISK SIKKERHET
Sjekk alltid at batteripakkens strøm stemmer overens
med spenningen på merkeplaten. Sørg også for at
spenningen til laderen stemmer overens med
nettstrømmen.
DOBBELISOLASJON
Black & Decker-laderen er dobbeltisolert
i samsvar med EN60335.
SKIFTING AV KABEL ELLER STØPSEL
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere er
farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
BATTERIPAKKEN
Batteripakken på boremaskinen er ikke ladet opp når
den leveres som ny. Et nytt batteri, eller et som ikke
har blitt brukt på en stund, vil kun oppnå full lading
etter ca. 5 opp- og utladninger.
LADE DEN OPPLADBARE BOREMASKINEN
Før du lader opp boremaskinen må du lese gjennom
alle sikkerhetsinstrukser.
Gjør slik for å lade opp boret:
Sett fremover/tilbake-bryteren i midtposisjon (lås-av).
Ta alt tilbehør av chucken. For å fjerne batteripakken,
trykk ned de to utløserknappene og trekk ut
batteripakken. Kople laderen inn i en vanlig kontakt
(220/240 V). Sett batteripakken i laderen.
Under lading kan det hende at batteripakken vil summe
og den kan være varm å ta på. Dette er normalt.
Etter normal bruk bør batteripakken lades opp
fullstendig i 15 minutter. Hvis batteripakken er helt
uttømt, kan det ta opp til 30 minutter å lade den opp
fullstendig igjen.
For å forlenge brukslevetiden til batteripakken, la den
ikke stå til lading i mer enn 8 timer.
Lad ikke opp batteripakken i
omgivelsestemperatur på < 4ºC eller >
40ºC. Anbefalt ladetemperatur er 24ºC.
INDIKATORER PÅ LADEREN
• Den røde ladeindikatoren blinker.
Dette indikerer at batteriet lades opp.
• Det røde lyser forbli på.
Dette indikerer at batteriet er ferdig oppladet.
• Den røde indikatoren blinker raskt.
Dette indikerer at det har oppstått en feil. Ta
batteriet ut av laderen og sett det tilbake igjen.
Hvis dette ikke hjelper, prøv en ny pakke. Hvis den
nye pakken heller ikke lades opp, få laderen testet
av en autorisert reparatør.
• Den røde indikatoren blinker to ganger.
Dette indikerer et midlertidig problem med
strømkilden. Slå av tilførselen og gjenta
ladeprosessen.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR BATTERIPAKKER
Brannfare! Unngå at metall kortslutter
kontaktene på en batteripakke som er tatt
ut (f.eks. ved at nøkler legges i samme
lomme som en batteripakke).
Bruk kun Black & Decker-batterier.
RENGJØRING
Trekk støpselet til laderen ut av
stikkontakten før huset rengjøres med en
myk klut.
TEKNISKE DATA
Lader:
Nettspenning
Ca. ladetid
Vekt
Sikringer:
Europa
Storbritannia
& Irland
V
min.
kg
230 V verktøyer 10 A, nett
230 V verktøyer 3 A, i kontakt
CE UTFØRELSESBEKREFTELSE
Vi bekrefter at verktøyene:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC er
overens med 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
34
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
34
230/240
15
0,4
11-12-2000, 09:57
Ytterligare säkerhetsanvisningar för laddare
och batteri KC1261FC/KC1262FC/KC1282FC/KC2000FC
SYMBOLER SOM ANVÄNDS I DENNA HANDBOK
+40 ˚c
+4 ˚c
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg vid ouppmärksamhet
inför de instruktioner som ges i
handboken.
Temperaturområde för uppladdning
+4 °C till +40 °C
När detta batteripaket har nått sin
tekniska livslängd, tänk på miljön och
släng batteripaketet enligt gällande
miljöföreskrifter
Anger risk för elektrisk stöt.
Batteripaketet får ej eldas upp
Brandfara.
ETIKETTERNA PÅ LADDAREN OCH BATTERIEPAKETET
Etiketterna på laddaren och på batteriepaketet visar
följande symboler:
100%
Batteriet laddar
100%
Batteri laddat
Batteri defekt
Vidrör aldrig med ledande föremål
Använd aldrig ett sprucket eller skadat
batteripaket
Läs bruksanvisningen
Får ej utsättas för väta
Byt ut defekt sladd omedelbart
Pb
UPPLADDNINGSBARA BATTERIER OCH
MILJÖN
Sladdlösa verktyg från Black & Decker
innehåller nickelkadmium-batterier (NiCd)
som kan laddas många gånger för att ge
lång livslängd och full kraft gång efter gång.
Denna symbol betyder att du måste göra
dig av med batteriet i enheten på rätt sätt.
Du får inte slänga det i hushållssoporna,
och det får inte brännas eller deponeras.
NiCd-batterier kan vara skadliga för miljön
och kan explodera om de utsätts för eld.
FÅR EJ BRÄNNAS
Tänk därför på miljön när maskinen eller
batteriet behöver bytas. Black & Decker
rekommenderar följande:
•
Ladda ur batteriet helt genom att
låta maskinen gå tills batteriet är
helt slut, och ta sedan bort det från
maskinen.
•
Lämna in i butiken eller på en
miljöstation. Kontakta vid behov
kommunen och hör hur du ska göra
dig av med batteriet. Inlämnade
batteriet tas om hand på rätt sätt
och/eller används för återvinning på
ett sätt som skyddar miljön.
OBS: Som konsument är du ansvarig för
att batterierna tas om hand eller återvinns
på rätt sätt.
35
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
35
11-12-2000, 09:57
SVERIGE
LADDAREN
Din laddare använder 12 V NiCd-batterier med 1,5 Ah
från Black & Decker (A9275).
ELSÄKERHET
Kontrollera alltid att batteriet motsvarar spänningen
på märkplåten. Kontrollera också att laddarens
spänning motsvarar nätströmmens.
DUBBELISOLERING
Din laddare från Black & Decker är
dubbelisolerad enligt EN60335.
UTBYTE AV KABEL ELLER KONTAKT
Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut
sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda
kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett
spänningsförande eluttag.
BATTERI
Batteriet för din borr är inte laddat när du får borren.
Ett nytt batteri, eller ett som inte har använts på en
längre tid, kommer först upp till full kapacitet efter ca
fem laddnings- och urladdningscykler.
LADDNING AV DIN UPPLADDNINGSBARA BORR
Läs alla säkerhetsanvisningar innan du börjar ladda
borren.
Så här går du till väga för att ladda borren:
Ställ framåt/bakåt-knappen i mittenläge (låst/
avstängt). Ta bort alla tillbehören från chucken. Ta
bort batteriet, tryck ner de båda frigöringsknapparna
och ta ut batteriet. Sätt i laddaren i ett normalt uttag
med 220/240 V. Sätt i batteriet i laddaren.
Batteriet kan brumma och bli varmt under
uppladdningen. Det är fullt normalt.
Efter normal användning ska batteriet ladda upp sig
fullt på 15 minuter. Om batteriet har laddats ur helt,
kan det ta upp till 30 minuter att laddas upp igen.
För att få batteriet att räcka längre bör du inte lämna
det på laddning i mer än 8 timmar.
Ladda inte batteriet i
omgivningstemperatur på under 4 °C och
över 40 °C. Idealisk temperatur för
laddning är 24 °C.
• Röd lampa lyser.
Anger att batteriet laddas fullt.
• Röd lampa blinkar snabbt.
Anger att det är ett fel. Ta ut batteriet ur laddaren
och sätt i den igen. Om felet kvarstår, försök med
ett annat batteri. Om det inte heller kan laddas,
lämna laddaren på reparation på en auktoriserad
reparationsverkstad.
• Röd lampa blinkar två gånger.
Anger ett tillfälligt fel med strömkällan. Dra ut
sladden, sätt i den igen och upprepa
laddningsförfarandet.
TILLKOMMANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BATTERIPAKET
Brandfara! Undvik att ett löstaget
batteripakets kontakter kortsluts av metall
(t ex nycklar som ligger i samma ficka
som ett batteripaket).
Använd endast batterier från
Black & Decker.
RENGÖRING
Håll ventilationsöppningen ren och rengör
regelbundet elverktyget med en mjuk trasa.
TEKNISKA DATA
Laddare:
Nätström
Ung. laddningstid
Vikt
Säkringar:
Europa
Storbritannien
och Irland
V
min
kg
230 V-maskiner 10 A i kretsen
230 V-maskiner 3 A i stickproppen
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi förklarar att verktygen:
KC1261FC, KC1262FC, KC1282FC, KC2000FC
överenstämmer med 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014-2, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Colin Wills - Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate,
Tai Po, N.T. Hong Kong
INDIKATIONER VID OLIKA LADDNINGSLÄGEN
• Röd lampa blinkar.
Betyder att batteriet laddas.
36
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
36
230/240
15
0,4
11-12-2000, 09:57
37
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
37
11-12-2000, 09:57
38
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
38
11-12-2000, 09:57
39
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
39
11-12-2000, 09:57
40
KC1261/62/82FC ML p01-40 PM6.5
40
11-12-2000, 09:57
Download PDF

advertising