GL535 | Black&Decker GL535 STRING TRIMMER instruction manual

Grass Trimmer
Instruction Manual
Safety instructions
Your purchase of this Black & Decker Reflex® grass
trimmer and lawn edger assures you of years of
problem free trimming. The Reflex® not only trims
grass and edges the lawn (GL540), it also has a
unique totally automatic line feed system. You do
nothing - the Reflex® system means non-stop
trimming; by the use of a simple mechanism it
senses when the line has worn and, when needed,
automatically feeds out line to its optimum cutting
length. You just switch the unit on and trim.
Read all of this manual carefully, observing all
the recommended safety instructions before,
during and after using your machine. Maintain
your machine in good working order.
Familiarise yourself with the controls on your
machine before attempting to operate it, but
above all, be sure you know how to stop
your machine in an emergency.
Retain this manual and all other literature
supplied with your machine for future
Following is a list of the parts that will be mentioned
in this instruction leaflet and are shown in the
appropriate diagrams:
Body (1)
Secondary handle (2)
Trigger switch (3)
Switch handle (4)
Supply cord restraint (5)
Power inlet or supply cord (6)
Edge conversion button (GL540) (7)
Line trimming blade (8)
Cutting line (9)
Guard (10)
Guard retaining lugs (11)
Guard screw (12)
Guard screw hole (13)
Front edge (14)
Spool cover (15)
Spool cover tab (16)
Spool housing (17)
Eyelet (18)
Spool (19)
Arrow (20)
Line retaining hole (21)
Lever (22)
Electrical connection
• Your machine is designed for use on AC
(mains) electrical supplies only. Do not
attempt to use on any other supply.
• Plug your machine into a power point,
never in a light socket.
• Do not leave your machine unattended
whilst it is connected to the electrical supply.
• Always switch off and remove the plug
from the mains before cleaning,
inspecting or adjusting any part of the
trimmer, or if the supply cord has
become damaged or entangled.
Double insulation
Your machine is double insulated. This
means that all external metal parts are
electrically isolated from the power supply.
This is achieved by placing an extra
insulation barrier between the electrical and
mechanical parts. Double insulation means
greater electrical safety and obviates the
necessity of having the machine earthed.
Power supply cord
• The power supply cord should be
regularly inspected for signs of damage or
ageing and only used if in good condition.
• Always keep the power supply cord
away from the cutting line (9), be aware
of its position at all times.
• Never carry your machine by the cord or
jerk the cord to remove the plug from the
socket. Keep the cord away from heat,
oils and sharp edges.
• Have damaged cords replaced
completely by your nearest Black & Decker
service centre. Do not attempt to do this
yourself as the switch handle is not
customer serviceable.
Cutting line
• Take care against injury from line trimming
blade (8) during unpacking and assembly
and any excess line which may be cut off
when the trimmer is first operated.
• The cutting line (9) will continue to run for
a short time after releasing the trigger
switch. Under no circumstances should
you attempt to stop the cutting line,
always allow it to stop on its own.
• Never fit metal cutting line.
Using your machine
• Always use your machine in the manner
outlined in this manual. Your machine is
designed to be used in an upright
position and if it is used in any other way
an injury may result.
• Before using your machine, disconnect it
from the electrical supply and visually
inspect the rotating parts for damage.
Also, check that the spool assembly
is secure.
• Always check that your lawn or cutting
path is clear of all sticks, stones, wire
and other debris. Contact with such
debris may damage your machine.
• Keep your machine away from your feet
and other parts of your body when
switching on and during operation.
• Do not switch on your machine when it is
upside down.
• Walk, never run with the unit.
• Do not use your machine in the rain and
do not allow it to get wet.
• Use your machine only in daylight or
good artificial light.
• Do not cross gravel paths or roads whilst
the cutting line is rotating.
• Do not cut excessively steep slopes.
Be sure of your footing and cut across
the face of slopes, never up and down.
• Always wear safety glasses when using
your machine.
• To protect your feet, always wear stout
shoes or boots (not bare footed or
wearing open sandals).
• Wear long trousers to protect your legs any debris left on the lawn or cutting path
may be picked up and ejected by the
cutting line.
• Use ear protection if the sound level
seems uncomfortable when using
your machine.
Never use your machine with a
damaged guard (10) or without the guard
fixed in position.
• Be careful when trimming as freshly cut
grass is damp and slippery.
Safety of others
• Remember that the operator/user is
responsible for accidents or hazards
occuring to other people or their property.
• Never allow children or persons who are
unfamiliar with this type of machine to
use it, nor anyone who has not read
this leaflet.
• Do not allow children, animals or other
adults near your machine when in use always keep them well away from the
cutting area.
Care of your machine
• Store your machine in a dry place when
not in use, out of the reach of children.
• Do not use solvents or cleaning fluids
to clean your machine - use a blunt
scraper to remove grass and dirt. Always
disconnect from the electrical supply and
ensure the cutting line (9) is stationary
before cleaning.
• Do not operate your machine if any parts
are defective.
• Do not attempt to remove any parts
other than those mentioned in these
• Use only Black & Decker recommended
replacement parts and accessories.
Electrical safety
Your machine should always be switched off
at the mains before disconnecting any plug
and socket connector, extension cables,
or cordsets.
Mains plug replacement - UK only
Should your mains plug need replacing and
you are competent to do this, proceed as
instructed below. If you are in doubt contact
a Black & Decker service centre or a
qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely,
a plug with bared copper conductors
is dangerous if engaged in a live
socket outlet.
Only fit 13 amp BS1363A approved
plugs fitted with the correctly rated fuse.
The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most
good quality plugs. Attach the wires to
their respective points in the plug (see
below). Brown is for 'Live' (L) and blue is
for 'Neutral' (N).
Fit the
Fit a
Connect brown
to L (live)
Make sure that the
outer sheath of the
cable is held firmly
by the clamp
Extension cables or cordsets
You can use up to 30 metres (100ft) of 2-core
extension cord without undue loss of power.
Extension cords and cordsets should comply with
national regulations.
Before replacing the top cover of the
mains plug ensure that the cable restraint
is holding the outer sheath of the cable
firmly and that the two leads are correctly
fixed at the terminal screws.
Warning! Never connect Live or Neutral
wires to Earth pin marked E or
of the box.
Remove the guard screw (12) which is
located on the underside of the guard
(Fig. 2.1).
• Place the guard into the channel on the
trimmer body (Fig. 2.2).
• Push the guard fully home until the guard
is flush with the body (Fig. 2.3).
• Replace the guard screw (Fig. 2.4).
• If correctly assembled, the guard will now
be secured to your trimmer.
• In transit, the end of the cutting line (9)
is taped to the side of the spool cover.
Please discard the tape to release the
length of line. There should be a
minimum of 9cm (3.5") of cutting line
protruding from the spool housing
before using your trimmer.
Note: When your machine is operated for
the first time any excess line will be cut off by
the line trimming blade (8) housed in the
guard. This is also the case for any
subsequent line adjustment. Because line
cut off by the blade in the guard may be
ejected, it is important that the amount of
excess line is kept to a minimum. Where an
excessive amount of line is pulled out, the
line should be cut back to the outside of the
guard before switching on your trimmer. Cut
the line off on the trimmer blade by hand.
• Always ensure that the spool cover is
secure before and after use.
use aAC only.
240 volts
use a light
Fuse replacement - UK only
Your machine is supplied with cable fitted
with a non-wireable plug.
• The plug is fitted with a 5 amp fuse
which is the recommended fuse for
your machine.
• Only use replacement fuses which are
approved to BS1362.
• When changing the fuse in your plug,
always ensure the fuse cover is refitted.
If the fuse cover is missing or damaged
do not use the plug.
Note: Fuses do not give personal protection
against electric shock.
Increased safety can be obtained by having
a qualified electrician install a high sensitivity
(30mA) circuit breaker in the house wiring.
If you do not have such a circuit breaker
installed, or you do not wish to have one
installed, then we strongly recommend that
the electrical power to the machine be
supplied through a high sensitivity residual
current device (RCD). The RCD is designed
to provide a high degree of personal
protection against harmful electric current
should fault conditions occur.
Warning! The use of an RCD or other circuit
breaker unit does not release the operator of
the machine from the safety instructions and
safe working practices given in this manual.
Preparing the trimmer for use
(Fig. 2)
• Take the trimmer and the guard (10) out
Connect blue
to N (neutral)
How to use your trimmer (Fig. A - J)
In order to get the most from your trimmer please be
sure to follow the techniques shown. Do not be
impatient; you will obtain the best results through
experience and by following these simple rules.
Do not use your trimmer without
its guard.
Do not cut wet grass; best results are
achieved when the grass is dry.
• To switch on your trimmer, squeeze the
trigger switch (3).
• To switch the unit off, release the
trigger switch.
• To carry the trimmer when not in use,
it is preferred that you use the secondary
handle (2).
Cut at an angle and with the tip of the
cutting line (9).
Swing the trimmer gently from side to side.
Do not overload the trimmer. It operates best
at high speeds.
On long grass, start at the top and take
small cuts.
Use the edge of the guard (10) to keep the
trimmer away from hard surfaces and
delicate items.
Edging (GL540)
Best results are achieved on edges greater
than 50mm deep.
Note: Your trimmer is a maintenance tool for
trimming overhanging grass and should not
be used to create edges. Edges can be
created using an edging spade.
If your trimmer is for use with a ‘detachable’
cord, loop a length of cord through the cord
restraint (5) to avoid the plug and socket
coming apart accidentally, if the cord is pulled.
Replacement line
A new spool containing 10 metres of nylon line may
be purchased from your Black & Decker dealer.
Alternatively, replacement packs containing 25 to
50 metres of line are available.
For maximum reliability never put on a heavier or
lighter line (eg. fishing line) which will prevent the
automatic feed from functioning, cause motor failure
or reduce cutting performance.
How to fit a new spool of cutting line
(Fig. 4 & 5)
• Disconnect your trimmer from the
How to convert between the
trimming and edging mode (GL540)
(Fig. 3)
In addition to conventional trimming, your
trimmer can be used to trim overhanging
grass along lawn edges and flower beds.
To convert your trimmer between the
trimming and edging mode:
• With the trimmer switched off, place one
hand on the switch handle (4) and the
other on the trimmer body (1). Press the
button (7) on the front of the trimmer
body. Keeping the button depressed,
rotate the trimmer body anti-clockwise
and then release the button. Continue to
rotate the trimmer body until it locks into
position (Fig. 3.1).
The most effective way to use your
trimmer in edging mode is to stand by
the side of it (Fig. 3.2). Guide the front
edge of the trimmer (14) along the lawn
so that the cutting line just trims the
grass overhanging the lawn edge (Fig. H).
power supply.
Remove the spool cover by pushing the
2 spool cover tabs (16) inwards and
upwards (Fig. 4), then pull off (it is not
necessary to push both tabs in at the
same time). The empty spool can now
be withdrawn from the drive shaft.
Remove any dirt or grass that may have
collected inside the spool housing and
Unwind approximately 9cm (3.5") of
cutting line (9) from the new spool (19)
and temporarily park the cutting line end
in one of the ‘L’ shaped slots to prevent
the line unravelling.
Feed the cutting line through the eyelet
and then push the spool onto the centre
drive shaft while pulling the free end of
the line to release it from the ‘L’ shaped
slot. To fully seat the spool, rotate as
necessary, taking care not to trap the
cutting line underneath the spool and
making sure that there is a minimum of
9cm (3.5") protruding from the
spool housing.
Replace the spool cover by aligning
both tabs on it (16) with the slots in the
spool housing and pushing them into
place. Make sure that both tabs are
securely located.
How to wind new line onto an empty
spool (Fig. 6 & 7)
• A maximum of 10 metres of new cutting
line can be wound onto the empty spool.
The spool has an ‘Indicator’ to help you
avoid winding an excessive quantity of
cutting line on the spool, as too much will
prevent the automatic feed system from
Remove any remnant of old cutting line
from the spool (19).
Push the end of the new cutting line into
one of the two retaining holes (21) provided
in the spool (19) and insert 20mm.
Bend the cutting line over, pulling it
through the adjacent ‘L’ shaped slot.
The cutting line should now be firmly
anchored to the spool and you may
proceed to wind it on in the direction of
the arrow (20).
Take time to wind the cutting line on
neatly, in layers. Do not criss cross.
When you have wound on sufficient
cutting line, temporarily park it in one of
the ‘L’ shaped slots to prevent the spool
unravelling, ensuring you leave a
minimum of 9cm (3.5") protruding.
Fit the spool and spool cover (15) to the
spool housing as described for fitting a
new spool.
Care and maintenance
• For best performance, please keep the cutting
line, spool and air slots in the trimmer body
clean. Use a dry brush or cloth to remove grass,
sap or other dirt.
Plastic parts may be cleaned by using a mild
soap and a cloth dampened with hot water.
Do not use any type of detergent, cleaner or
solvent which might contain chemicals which
could seriously damage the plastic. Do not spray
your trimmer with water.
Self lubricating bearings are used in your trimmer,
therefore, lubrication is not required.
Fault finding
Before checking your trimmer for any faults,
disconnect it from the mains.
• If the trimmer will not start, check that the power
cord is properly connected. If this does not work,
check your power point. Finally, check the fuse
and wiring on the cable extension plug (UK only).
If the automatic line feed fails to operate, it could
be for one of the following reasons:
Line too short or line jammed on spool
• Disconnect your trimmer from the
power supply.
• Remove the spool cover (15) by pushing
both tabs (16) inwards and upwards (Fig. 4).
• Lift the spool (19) approximately 6mm (1/ 4")
from the spool housing (17), while pulling the
cutting line (9). This will allow you to lengthen
the line while clearing any line jammed inside
the spool. Ensure there is a minimum of 9cm
(3.5") protruding from the spool housing.
• Rotate the spool as necessary to fully seat
the spool and replace the cover by aligning
both tabs on the cover with the slots in the
spool housing and push into place. Ensure
that both tabs are securely located.
Line still jammed on spool or broken inside
spool housing
• Disconnect the power supply and remove
the cover, as previously described.
• Lift out the spool (19) completely, holding the
coiled cutting line in place to prevent it
unravelling from the spool (Fig. 7).
• Carefully unwind the cutting line (9) from the
spool until any crossed or trapped loops are
cleared. Rewind the cutting line evenly, in the
direction of the arrow (20) on the spool.
• Temporarily park the cutting line end in one
of the ‘L’ shaped slots to prevent the spool
unravelling. Ensure you leave a minimum of
9cm (3.5") protruding.
• Turn the lever (22) backwards and forwards
to ensure it operates freely.
• Remove any dirt or grass that may have
collected inside the spool housing and cover.
• Feed the end of the line through the eyelet
and then push the spool into the centre drive
shaft while pulling the free end of the line to
release it from the ‘L’ shaped slot. To fully
seat the spool, rotate as necessary, taking
care not to trap the line underneath the
spool, and making sure that there is a
minimum of 9cm (3.5") of line protruding from
the spool housing.
• Finally, replace the cover as previously
What to do if your trimmer
needs repair
Information on how and where to send your trimmer
for repair or service is given on the reverse of the
parts diagram included with your product. We
recommend you keep this in a safe place.
Australia/New Zealand: See Black & Decker under
‘Tools electric’ in your yellow pages.
Unwanted products and
the environment
Should you find one day that your product
needs replacement, or is of no further
use to you, think of the protection of the
environment. Black & Decker service centres
will accept your old products and will dispose
of them in an environmentally safe way.
Black & Decker lawn and
garden guarantee
If your Black & Decker product becomes defective,
within the guarantee period, due to faulty materials
and workmanship, we guarantee to either replace all
defective parts, or at our discretion, replace the unit
free of charge, provided that:
• The product is returned to us or our authorised
repairers with evidence of purchase.
• The product has been used within the
parameters of its consumer classification.
• The product has not been used for hire
• Repairs have not been attempted by anyone
other than our own service staff or authorised
• The failure represents normal wear and tear.
This guarantee is offered as an extra benefit and is
additional to your statutory rights.
Black & Decker after sales service
Black & Decker offers a nationwide after sales service
through company operated service centres. It is our
aim to offer excellent service, fast repairs, extensive
parts availability and full accessory support.
If you need any help or advice please contact your
local Black & Decker service centre manager.
Full details of our unique after sales service can be
obtained from any of our service centres (a full
directory is printed on the reverse of the parts
drawing included with your product).
Australia/New Zealand: See Black & Decker under
‘Tools electric’ in your yellow pages.
Other Black & Decker products
Black & Decker has a full range of outdoor power
tools that make life easy in the garden. If you would
like further information on other products, please
contact the Black & Decker service information
centre at the address on the back cover, or contact
your Black & Decker stockist.
Other products include (UK only):
Lawn mowers
Hedge trimmers
Grass trimmers
Compost shredders
Blower vacs
EC Declaration of Conformity
The guarantee policy
Failures due to the following are not covered:
• Replacing worn or damaged blades, nylon line
and chains, or cords damaged during storage or
use. These are regarded as replacement items
which wear during normal usage.
• Failures as a result of sudden impact or
obvious abuse.
• Failures due to usage not in accordance with
instructions and recommendations contained in
the instruction manual.
The use of other than genuine Black & Decker
accessories and parts may damage or reduce the
performance of you Black & Decker product and
may render the guarantee void.
We declare that units:
GL530/GL540 families
conform to 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN60335, EN55014, EN55104, 73/23/EEC
A weighted sound pressure 96dB (A)
A weighted sound power 96dB (A)
Hand/arm weighted vibration 4m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
Tagliaerba a Filo di Nylon
Istruzioni per l’uso
Norme antinfortunistiche
L’acquisto di questo tagliaerba a filo di nylon
Black & Decker Reflex® vi assicura anni di bordatura
e refilatura senza problemi. Il Reflex® non solo taglia
l’erba e borda il giardino (GL540), ma è dotato di un
esclusivo sistema di alimentazione automatico del filo
di taglio. Voi non dovete fare niente - il sistema
Reflex® vi consente di lavorare senza interruzioni; un
semplice meccanismo “sente” quando il filo si è
consumato e, se necessario, provvede
all’alimentazione automatica fino alla lunghezza
corretta. Voi dovete solamente accendere l’utensile
ed iniziare a lavorare.
Leggete attentamente tutte le istruzioni
contenute in questo manuale prima di
utilizzare la macchina, rispettando le norme
di sicurezza e seguendo le avvertenze per
una sua corretta manutenzione.
Prima di utilizzare il taglierba, prendete
confidenza con la posizione dei comandi ed
assicuratevi di essere in grado di spegnere la
macchina immediatamente in caso di
Conservate con cura il presente manuale per
qualsiasi futura necessitá.
Vi elenchiamo di seguito le parti menzionate in
questo manuale ed illustrate nelle apposite
Corpo (1)
Impugnatura secondaria (2)
Interruttore (3)
Impugnatura interruttore (4)
Serracavo (5)
Presa corrente o cavo (6)
Pulsante (GL540) (7)
Lama taglia filo (8)
Filo di taglio (9)
Difesa (10)
Bordi tenuta difesa (11)
Vite difesa (12)
Foro per vite difesa (13)
Guida (14)
Copri spoletta (15)
Linguetta copri-spoletta (16)
Sede spoletta (17)
Occhiello (18)
Spoletta (19)
Freccia (20)
Foro fissacavo (21)
Leva (22)
Collegamento elettrico
• La vostra macchina è prevista per il
collegamento ad una rete AC - non
tentate di utilizzare alcuna altra fonte di
energia elettrica.
• Non lasciate la macchina collegata in
vostra assenza. Spegnetela e togliete la
spina dalla presa.
• Spegnete sempre la macchina e
rimuovete la spina prima di procedere ad
ispezionare, pulire o regolare qualsiasi
componente del tagliaerba. Fate
attenzione che il cavo non sia
danneggiato o incastrato prima di riporre
• Spegnete la macchina e rimuovete la
spina prima di ispezionare eventuali
danni o malfunzionamenti, dopo avere
colpito oggetti estranei e se la macchina
comincia a vibrare troppo.
Doppio isolamento
Il tagliaerba è completamente isolato. Ciò
significa che due barriere indipendenti di
isolamento vi proteggono dal contatto con parti
metalliche, offrendo un’ulteriore protezione
contro la possibilità di scosse elettriche.
Cavo elettrico
• Il cavo deve essere controllato
regolarmente e utilizzato solo se in
buone condizioni.
• Tenete sempre il cavo lontano dal filo di
taglio - siate certi in ogni momento della
sua posizione.
Non trasportate mai l’utensile tenendolo
per il cavo. Non estraete la spina tirando il
cavo. Tenete il cavo lontano da fonti di
calore, olii e bordi taglienti. Controllate
sempre le condizioni del cavo prima
dell’utilizzo e non usatelo se danneggiato.
Fate sostituire i cavi danneggiati dal
centro di assistenza Black & Decker piú
vicino. Non tentate mai di sostituirli da
soli in quanto l’impugnatura interruttore
non è accessibile all’operatore.
Filo di taglio
• Attenzione a non farvi male con la lama
per il taglio del filo (8) durante lo
sballaggio ed il montaggio. Attenzione ai
pezzetti di filo in eccesso che potrebbero
essere scagliati al primo utilizzo.
• Il filo continuerá a girare per un breve
tempo dopo aver rilasciato l’interruttore.
Non tentate mai di fermare il filo, lasciate
che si arresti da solo.
• Non utilizzate mai fili metallici.
Utilizzo della vostra macchina
• Utilizzate sempre la macchina nel
modo descritto da questo manuale.
La macchina è prevista per un uso
verticale, l'utilizzo in ogni altra posizione
potrebbe causare ferimenti.
• Controllate sempre che la macchina sia
in buone condizioni operative.
• Prima di usare la macchina, scollegate la
spina e controllate che le parti mobili non
siano danneggiate. Assicuratevi anche
che la spoletta sia alloggiata
• Controllate che il percorso di tosatura sia
libero da bastoni, grosse pietre e altri
detriti. Il contatto con tali detriti puó
danneggiare la macchina.
• Tenete sempre la macchina lontana dai
vostri piedi e altre parti del vostro corpo
durante l’accensione e l’utilizzo.
• Portate sempre occhiali protettivi durante
il lavoro.
• Portate sempre scarpe robuste e
antisdrucciolo. L’erba bagnata è
molto scivolosa. (Non tagliate erba a
piedi nudi o calzando sandali aperti.)
• Portate sempre pantaloni lunghi per
proteggere le gambe - eventuali detriti sul
percorso di tosatura potrebbero essere
scagliati del filo.
• Utilizzate delle protezioni acustiche qualora
il livello di rumore provocato dall’uso della
macchina vi sembrasse fastidioso.
Non accendete la macchina mentre
è capovolta.
Durante l’utilizzo camminate
senza correre.
Non usate la macchina sotto la pioggia e
non lasciate che si bagni.
Lavorate solo con la luce del giorno o in
presenza di buona illuminazione artificiale.
Non attraversate sentieri sassosi o strade
asfaltate mentre la macchina è accesa
ed il filo a contatto col terreno.
Non lavorate su pendii eccessivamente
ripidi. Fate attenzione al vostro equilibrio
e lavorate sempre di traverso ai pendii,
mai su e giù.
Non utilizzate mai la macchina con difese
Concentratevi durante il lavoro in quanto
l’erba tagliata di fresco è umida e
Sicurezza degli altri
• Ricordate che il proprietario/utilizzatore è
responsabile per eventuali incidenti ad
altre persone o alla loro proprietá.
• Non lasciate mai che bambini o persone
non familiari con questo tipo di macchina,
la utilizzino. Chiunque usi la macchina
deve avere letto questo manuale.
• Non lasciate che bambini o animali o
altre persone si avvicinino mentre
lavorate. Teneteli sempre ad almeno
10 metri dalla zona che state tosando.
Cura della macchina
• Riponete la macchina non in uso in un
luogo asciutto e lontano dalla portata
dei bambini.
• Non usate solventi o altri prodotti chimici
per pulire la macchina. Usate uno
scalpello non affilato per rimuovere la
terra e l’erba. Prima di pulire la macchina
scollegate sempre la spina.
• Non utilizzate la macchina con parti
difettose. Sostituite sempre le parti
difettose prima di lavorare.
• Non tentate di rimuovere parti diverse da
quelle indicate in questo manuale.
• Usate solo ricambi ed accessori originali
Black & Decker.
Sicurezza elettrica
taglio. E’ importante che il filo in eccesso sia
mantenuto al minimo in quanto i pezzi tagliati
possono essere scagliati all’accensione. Nel
caso estraeste una lunghezza eccessiva di
filo, dovreste tagliarla fino al bordo esterno
della difesa prima di accendere la macchina.
• Assicuratevi sempre che il copri-spoletta
sia assicurato in posizione prima e
dopo l’uso.
Spegnere sempre la macchina prima di rimuovere la
spina o scollegare eventuali prolunghe.
Ulteriore sicurezza elettrica
Una maggiore protezione è ottenibile facendo
installare da un elettricista qualificato un
salvavita ad alta sensibilitá. Questo vi garantirá
una alta protezione da scariche elettriche.
Attenzione! Qualsiasi dispositivo di
sicurezza non vi esclude dal rispetto delle piú
elementari norme di sicurezza di utilizzo
specificate in questo manuale.
Attenzione! L’utilizzo di un qualsiasi sistema
di protezione elettrica non dispensa
l’operatore dal seguire le basilari norme
antinfortunistiche descritte in questo manuale.
Cavi di prolunga
Potete usare prolunghe fino a 30 metri utilizzando
cavi a due poli, senza significative perdite di tensione.
I cavi di prolunga devono essere conformi alle
normative nazionali.
Utilizzo del vostro tagliaerba
(Fig. A - J)
Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro utensile,
vi consigliamo di seguire attentamente le tecniche
mostrate in questo manuale. Non siate impazienti; i
migliori risultati verranno con l’esperienza e seguendo
queste semplici regole:
Non utilizzate l’utensile senza la difesa.
Preparazione del refilatore per l’uso
(Fig. 2)
• Rimuovete il tagliaerba e la difesa (10)
dalla scatola.
Rimuovete la vite fissaggio difesa (12)
posta sulla parte inferiore della difesa
(Fig. 2.1).
• Inserite la difesa nella apposita
scanalatura sul corpo macchina (Fig. 2.2).
• Spingete la difesa fino ad arresto, prima
da un lato fino a che la difesa sia a filo del
corpo. Ripetete sull’altro lato (Fig. 2.3).
• Riavvitate le vite di fissaggio (Fig. 2.4).
• Se l’avrete montata correttamente, la
difesa sará ora fissata al corpo del
• Per il trasporto, la parte terminale del filo
di taglio (9) viene fissata sul lato del
coprispoletta. Dovrete solo scartarla per
liberare completamente il filo. Ci deve
essere un minimo di 9cm (3.5") di filo
sporgente dalla spoletta prima di iniziare
a lavorare.
Nota: Al primo utilizzo della macchina, il filo
in eccedenza verrá tagliato dalla apposita
lama (8) posta sulla difesa. Ció avverrá anche
ad ogni successiva regolazione del filo di
Non tagliate erba umida; i migliori risultati si
ottengono quando l’erba è asciutta.
• Per accendere l’utensile, premete
l’interruttore (3).
• Per spegnere l’utensile rilasciate
• Per il trasporto della macchina non in
uso, si consiglia di utilizzare
l’impugnatura secondaria (2).
Tagliate tenendo l’utensile leggermente
inclinato e utilizzando la punta del filo di taglio.
Fate oscillare dolcemente la macchina da un
lato all’altro.
Non sovraccaricate la macchina. Lavora
meglio ad alta velocitá .
In caso di erba alta, iniziate dall’alto, eseguite
tagli brevi.
Utilizzate il bordo della difesa per tenere la
macchina lontano da superfici dure e
oggetti delicati.
Bordatura (GL540)
I migliori risultati si ottengono su bordi alti piú
di 50mm.
Nota: Il tagliaerba è un utensile di
manutenzione previsto per tagliare l'erba in
eccesso e non deve essere usato per creare
bordi. I bordi possono essere creati
utilizzando un apposito utensile.
Se il vostro tagliaerba è adatto all’uso con un
cavo prolunga “staccabile”, arrotolate parte
del cavo attraverso il serracavo (5) per
prevenire il distacco accidentale della spina
dalla presa nel caso il cavo venisse tirato.
Come passare dal modo refilatura al
modo bordatura (GL540) (Fig. 3)
Oltre alle normali operazioni di taglio il vostro
utensile puó essere utilizzato per tagliare
l’erba in eccesso sporgente da aiuole.
Per convertire l’utensile tra una operazione
e l’altra:
• Con il tagliaerba spento, ponete una
mano sull’impugnatura con l’interruttore
e l’altra mano sul corpo della macchina.
Premete il pulsante sulla parte anteriore
del corpo della macchina. Tenendo il
pulsante premuto, ruotate il corpo del
tagliaerba in senso antiorario e quindi
rilasciate il pulsante. Continuate a ruotare
il corpo del tagliaerba fino a quando si
bloccherà nella corretta posizione.
• Il modo più efficace di usare il vostro
tagliaerba nel modo bordatura è quello di
tenerlo al proprio fianco. Passate la parte
frontale del tagliaerba lungo il bordo del
prato in modo che il filo tagli l’erba che
sporge dal bordo stesso.
Sostituzione filo di taglio
Potrete acquistare una nuova spoletta contenente
10 metri di filo di taglio dal vostro rivenditore
Black & Decker. In alternativa, sono disponibili
confezioni contenenti da 25 a 50 metri di filo
di ricambio.
Per ottenere il massimo rendimento non utilizzate mai
fili piú pesanti o piú leggeri ( filo da pesca) i quali
non consentiranno all’alimentazione automatica di
funzionare correttamente e potrebbero causare danni
al motore o ridurre le prestazioni di taglio.
Come avvolgere del filo nuovo in una
spoletta vuota (Fig. 6 & 7)
• È possibile avvolgere un massimo di
Come montare una nuova spoletta di
filo di taglio (Fig. 4 & 5)
• Scollegare l’utensile dalla rete elettrica.
• Rimuovere il copri-spoletta spingendo le
apposite linguette (16) verso l’interno e
verso l’alto contemporaneamente (Fig. 4)
poi estrarla (non è necessario agire su
entrambe le linguette allo stesso tempo).
La spoletta vuota puó essere ora rimossa
Rimuovere le tracce di erba o terra che
possono essersi accumulate all’interno
della sede della spoletta e del coperchio.
Svolgere circa 9cm di filo (9) dalla spoletta
nuova (19) e fermate temporaneamente il
filo in una delle fessure a “L” per evitare
che si srotoli.
Inserite il filo nell’occhiello e spingete la
spoletta sull’albero centrale tirando
contemporaneamente il filo per liberarlo
dalla fessura a “L”. Ruotate secondo
necessitá la spoletta per alloggiarla
correttamente sull’albero, facendo
attenzione a non incastrare il filo sotto
la spoletta ed assicurandovi che un
minimo di 9cm di filo sporga dalla sede
della spoletta.
Rimontare il coperchio allineando le due
linguette (16) con le due fessure sulla
sede della spoletta e spingendole in
posizione. Assicurarsi che entrambe le
linguette siano saldamente in posizione.
10 metri di filo in una spoletta vuota. La
spoletta è dotata di un “indicatore” che vi
aiuta a non avvolgere filo in eccesso, in
quanto questo potrebbe impedire il
corretto funzionamento del sistema
automatico di alimentazione.
Rimuovere ogni resto del vecchio filo
dalla spoletta (19).
Inserire il filo nuovo in uno dei due fori
(21) posti sulla sede della spoletta (19)
per una lunghezza di 20mm.
Ripiegare il filo tirandolo attraverso
l’adiacente fessura a “L”. Il filo è ora
saldamente ancorato alla spoletta ed è
possibile procedere all’avvolgimento in
direzione della freccia (20).
Abbiate la cura di avvolgere pazientemente
il filo a livelli corretti e non intrecciati.
Dopo aver avvolto filo a sufficienza,
fissatene temporaneamente la parte
terminale in una delle fessure a “L”
per evitare che la spoletta si srotoli,
assicurandovi di lasciarne sporgere
almeno 9cm.
Rimontate la spoletta ed il suo coperchio
(15) come descritto nel paragrafo per le
spolette nuove.
Cura e manutenzione
• Per ottenere le migliori prestazioni vi preghiamo
di voler mantenere puliti la spoletta, il suo
coperchio e le fessure di aerazione sul corpo
dell’utensile. Usate una spazzola o un panno
asciutti per rimuovere erba o altri residui.
Le parti in plastica possono essere pulite usando
un sapone neutro ed un panno inumidito con
acqua calda. Non usate alcun tipo di detergente,
solvente o sgrassatore che potrebbe contenere
agenti chimici i quali possono danneggiare
seriamente la plastica. Non spruzzate l’utensile
con acqua.
L’utensile è dotato di cuscinetti auto-lubrificanti,
pertanto non è necessario lubrificarli.
Ricerca di malfunzionamenti
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul vostro
utensile, scollegate la spina dalla presa elettrica.
• Se l’utensile non si accende controllare che tutti i
cavi siano correttamente collegati. Se l’utensile
non parte lo stesso, controllate le vostre prese
di corrente e poi controllate i collegamenti
del vostro cavo di prolunga ed il connettore
• Se l’alimentazione automatica del filo non
funziona, potrebbe trattarsi di uno dei casi seguenti:
Filo troppo corto o filo incastrato nella spoletta
• Scollegate la spina dalla presa elettrica.
• Togliete il coperchio della spoletta (15)
spingendo e sollevando le due linguette
(Fig. 4).
• Sollevate la spoletta (19) di circa 6mm dalla
sua sede (17) mentre tirate il filo (9).
Questo vi consentirá di allungare il filo
contemporaneamente liberandolo se fosse
incastrato sotto la spoletta. Assicuratevi che
un minimo di 9cm di filo sporga dalla sede
della spoletta.
• Ruotate la spoletta secondo necessitá per
alloggiarla correttamente e rimontate il
coperchio allineando entrambe le linguette
con le scanalature sul corpo e spingendole in
posizione. Assicuratevi che entrambe le
linguette siano saldamente posizionate.
Il filo è sempre incastrato nella spoletta o
rotto nella sede della spoletta
• Scollegate la spina dalla presa elettrica
• Rimuovete completamente la spoletta (19)
tenendo fermo il filo arrotolato per evitare che
si srotoli dalla spoletta (Fig. 7).
Svolgete lentamente il filo (9) dalla spoletta
fino a che non libererete ogni punto
incastrato. Riavvolgete con cura il filo
seguendo la direzione delle frecce (20)
sulla spoletta.
Fermate temporaneamente il filo in una delle
fessure a “L” per evitare che si srotoli.
Assicuratevi che un minimo di 9cm di filo
sporga dalla spoletta.
Ruotate la leva (22) avanti ed indietro per
assicurarvi che si muova liberamente.
Rimuovete erba o sporco che possa
essersi accumulato nella sede della spoletta
e nel coperchio.
Inserite il filo nell’occhiello e spingete la
spoletta sull’albero centrale tirando
contemporaneamente il filo per liberarlo dalla
fessura a “L”. Ruotate secondo necessitá la
spoletta per alloggiarla correttamente
sull’albero, facendo attenzione a non
incastrare il filo sotto la spoletta ed
assicurandovi che un minimo di 9cm di filo
sporga dalla sede della spoletta.
Infine rimontate il coperchio come
descritto in precedenza.
Cosa fare se l’utensile necessita
di riparazione
Il tagliando di garanzia contiene le informazioni
necessarie in questi casi. Vi consigliamo di tenere il
tagliando in un posto sicuro.
Prodotti scartati e l’ambiente
Se un giorno doveste decidere di voler
sostituire uno o piú dei vostri utensili,
pensate alla salvaguardia dell’ambiente.
I centri di assistenza Black & Decker
accetteranno i vostri vecchi utensili e
provederanno ad eliminarli in modo sicuro
per l’ambiente.
Servizio assistenza Black & Decker
Tutti gli utensili Black & Decker vengono
scrupolosamente controllati prima di lasciare la
fabbrica. Comunque, nel caso il vostro utensile risulti
difettoso, vi preghiamo di portarlo al centro di
assistenza Black & Decker piú vicino. Tutti gli utensili
della gamma giardino e hobby così come tutti gli
accessori che consigliamo sono coperti da garanzia
per 12 mesi per manodopera e materiali.
Se il vostro prodotto Black & Decker risultasse
difettoso a causa di manodopera o materiali durante
il periodo di garanzia seguente all’acquisto,
vi garantiamo la riparazione gratuita se:
• Il prodotto non è stato usato in maniera impropria.
• Non è stata tentata la riparazione da parte di
personale diverso da nostri riparatori o personale
di riparatori autorizzati.
• Venga prodotta prova della data di acquisto.
Questa garanzia viene offerta in aggiunta ai vostri
diritti statutari di acquirenti.
Altri prodotti Black & Decker
Black & Decker offre una gamma completa di
elettroutensili specifici per il giardinaggio. Se
desiderate avere ulteriori informazioni su questi
prodotti vi preghiamo contattare il servizio
informazioni Black & Decker all’indirizzo posto sulla
etichetta posteriore, o contattare il vostro rivenditore
Black & Decker.
Tagliaerba a filo di nylon Seghe a catena
Dichiarazione di conformitá EC
Si dichiara che i prodotti:
GL530, GL540
sono conformi a 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN60335, EN55014, EN55104, 73/23/EEC
Pressione acustica ponderata 96dB (A)
Potenza acustica ponderata 96dB (A)
Vibrazioni mano-braccio 4m/s2
Brian Cooke
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
Regno Unito
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf Ihres Black & Decker Reflex®
Rasentrimmers und Kantenschneiders sind Ihnen
lange Jahre problemlosen Rasentrimmens sicher.
Der Reflex®-Trimmer schneidet nicht nur die Kanten
Ihres Rasens (GL540), sondern besitzt auch ein
einzigartiges, voliautomatisches
Fadenverlängerungssystem. Das bedeutet für Sie:
Rasentrimmen ohne Unterbrechung. Das Reflex®System reagiert sofort, wenn der Schneidfaden zu
kurz geworden ist und verlängert ihn auf die optimale
Arbeitslänge. Sie brauchen nur das Gerät
einzuschalten und den Rasen zu trimmen.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
bitte sorgfältig durch und führen Sie vor,
während und nach dem Gebrauch Ihrer
Maschine sämtliche empfohlenen
Sicherheitsmaßnahmen durch. Achten
Sie darauf, daß Ihr Rasentrimmer immer
in einem guten, gebrauchsfähigen Zustand
erhalten wird.
Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut,
bevor Sie damit umgehen und sorgen Sie
besonders dafür, daß Sie wissen, wie das
Gerät im Notfall auszuschalten ist.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung und
sämtliche andere mit Ihrem Rasentrimmer
mitgelieferten Unterlagen für zukünftigen
Gebrauch sorgfältig auf.
Nachfolgend finden Sie eine Liste der Teile aufgeführt,
deren Begriffe in dieser Gebrauchsanleitung
verwendet und in den entsprechenden Abbildungen
gezeigt werden:
Motorgehäuse (1)
Zweithandgriff (2)
Betriebsschalter (3)
Schaltergriff (4)
Kabelzugentlastung (5)
Kabelanschluß (6)
Druckknopf (GL540) (7)
Schneidklinge für den Schneidfaden (8)
Schneidfaden (9)
Schutzhaube (10)
Haltelaschen der Schutzhaube (11)
Schraube für Schutzhaubenbefestigung (12)
Loch für die Schutzhaubenschraube (13)
Vorderkante (14)
Spulenabdeckung (15)
Spulenabdeckungslaschen (16)
Spulengehäuse (17)
Öse (18)
Fadenspule (19)
Pfeilmarkierung (20)
Halteöse für Schneidfaden (21)
Hebel (22)
Elektrische Verbindungen
• Ihre Maschine wurde für den
ausschließlichen Betrieb mit Netzstrom
(Wechselstrom) hergestellt. Versuchen
Sie nicht, das Gerät mit einer anderen
Stromquelle zu betreiben.
• Schließen Sie Ihr Gerät immer an eine
Netzstromsteckdose an.
• Lassen Sie Ihr Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Schalten Sie den Rasentrimmer immer
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie ihn reinigen,
untersuchen oder irgendein Teil einstellen
wollen. Dies gilt ebenso für den Fall, daß
das Stromkabel beschädigt wurde oder
sich verwickelt hat.
Ihr Trimmer ist doppelt isoliert. Das bedeutet,
daß zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,
mit stromführenden Metallteilen in Berührung
zu kommen.
• Das Stromkabel sollte in regelmäßigen
Abständen auf Anzeichen von
Beschädigungen oder
Abnutzungserscheinungen untersucht
und nur dann verwendet werden, wenn
es sich in einem einwandfreiem
Zustand befindet.
Achten Sie immer auf die Position des
Stromkabels und halten Sie einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zum
Schneidfaden (9) ein.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker herauszuziehen. Achten Sie
darauf, daß das Kabel nicht zu nahe an
eine Hitzequelle, an Öl oder an eine
scharfe Kante gerät.
• Schützen Sie sich während des
Auspackens und des Zusammenbaus
vor Verletzungen durch die Schneidklinge
(8) in der Schutzhaube und eventuell
vorhandenem, überschüssigem
Schneidfaden, der bei der ersten
Inbetriebnahme des Rasentrimmers
abgeschnitten wird.
• Der Schneidfaden (9) wird nach
Loslassen des Betriebsschalters noch für
einen kurzen Moment nachlaufen. Unter
keinen Umständen sollten Sie versuchen,
ihn anzuhalten; lassen Sie ihn immer
selbständig auslaufen.
• Setzen Sie unter keinen Umständen
einen Schneidfaden aus Metall ein.
• Tragen Sie beim Arbeiten mit Ihrem
Trimmer immer eine Schutzbrille.
• Um Ihre Füße zu schützen, sollten
Sie feste Schuhe oder Stiefel tragen
(nicht barfuß gehen oder offene
Sandalen tragen).
• Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine
zu schützen - Fremdkörper, die auf dem
Rasen oder im Arbeitsbereich liegen,
werden unter Umständen von dem
Schneidfaden erfaßt und
• Sollte die Lärmentwicklung während der
Nutzung des Trimmers zu laut sein, so
empfehlen wir Ihnen das Tragen eines
Betrieb Ihrer Maschine
• Setzen Sie Ihren Rasentrimmer immer in
der in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Weise ein. Ihr
Rasentrimmer ist für den Gebrauch in
aufrechter Stellung gedacht. Wird er in
einer anderen Position verwendet,
besteht Verletzungsgefahr.
• Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen,
sollten Sie den Netzstecker ziehen und
die rotierenden Teile auf Beschädigungen
usw. untersuchen. Überprüfen Sie auch,
ob die Spule korrekt befestigt ist.
Vergewissern Sie sich immer, daß Ihr
Arbeitsbereich von Stöcken, Steinen,
Drähten und anderen Fremdkörpern frei
ist. Der Kontakt mit solchen Teilen kann
zu einer Beschädigung Ihres
Rasentrimmers führen.
Achten Sie beim Anschalten und
während des Betriebs Ihres Gerätes auf
einen ausreichenden Sicherheitsabstand
zu Ihren Füßen und anderen Körperteilen.
Schalten Sie Ihr Gerät nicht ein, wenn es
auf dem Kopf steht.
Gehen Sie immer im Schritt mit dem
Rasentrimmer, betreiben Sie ihn niemals
im Laufen.
Setzen Sie Ihr Gerät nicht bei Regen ein
und lassen Sie es nicht naß werden.
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer
nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
Überqueren Sie keine Kieswege oder
Straßen, solange der Schneidfaden rotiert.
Mähen Sie keine extrem steilen Abhänge.
Sorgen Sie stets für sicheren Halt.
Mähen Sie Abhänge quer zur Richtung
des Gefälles, niemals auf und ab.
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer
niemals mit einer beschädigten
Schutzvorrichtung (10) oder wenn
sich die Schutzvorrichtung nicht in
Position befindet.
Seien Sie beim Rasentrimmen vorsichtig,
da frisch gemähtes Gras feucht und
rutschig ist.
Die Sicherheit anderer
• Denken Sie daran, daß Sie als Benutzer
des Trimmers für Verletzungen anderer
Personen oder Beschädigungen an
deren Eigentum verantwortlich sind.
• Jugendliche unter 16 jahren dürfen das
gerät nicht bedienen, sowie Personen,
die die Bedienungsanleitung nicht
gelesen haben oder mit der Arbeitsweise
des Trimmers nicht vertraut sind, sollten
Sie die Nutzung untersagen.
• Lassen Sie Kinder, Tiere oder andere
Erwachsene nicht in die Nähe der
Maschine, wenn sich diese im Gebrauch
befindet - achten Sie immer auf einen
ausreichenden Sicherheitsabstand.
Pflege Ihrer Maschine
• Bewahren Sie den Rasentrimmer an
einem trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Reinigungsmittel, um Ihre Maschine zu
säubern - verwenden Sie einen stumpfen
Schaber, um Gras und Schmutz zu
entfernen. Unterbrechen Sie immer
zuerst die Stromzufuhr und achten Sie
darauf, daß sich der Schneidfaden (9)
nicht mehr bewegt, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
• Betreiben Sie Ihren Rasentrimmer nicht,
falls irgendein Teil beschädigt ist.
• Versuchen Sie nicht irgendwelche
Teile, mit Ausnahme der in dieser
Gebrauchsanleitung angesprochenen,
zu entfernen.
• Verwenden Sie nur von Black & Decker
empfohlene Ersatzteile und empfohlenes
Schieben Sie die Schutzhaube
in die Führungsrille auf dem
Rasentrimmergehäuse (Abb. 2.2).
• Schieben Sie die Haltelaschen (11)
zunächst auf der einen Seite bis zum
Anschlag hinein, so daß die Schutzhaube
bündig mit dem Gehäuse abschließt.
Wiederholen Sie den Vorgang für die
andere Seite (Abb. 2.3).
• Setzen Sie die Schraube der
Schutzvorrichtung wieder ein (Abb. 2.4).
• Wenn Sie korrekt eingebaut wurde, ist
die Schutzvorrichtung jetzt fest an Ihrem
Rasentrimmer montiert.
• Während des Transports ist das Ende
des Schnittfadens (9) an der Seite der
Spulenabdeckung befestigt. Entfernen
Sie das Klebeband, um das Ende des
Schnittfadens freizugeben. Es sollten
mindestens 9cm (3.5") des Schnittfadens
aus dem Spulengehäuse
herausschauen, bevor Sie Ihren
Rasentrimmer in Betrieb nehmen.
Hinweis: Bevor Sie Ihren Trimmer zum
ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es sein,
daß der Schneidfaden über den Rand der
Schutzhaube hinausragt. Der überschüssige
Teil des Fadens wird beim Betreiben des
Trimmers von der Schneidklinge (8) in der
Schutzhaube abgeschnitten. Da dieser Teil
herumgeschleudert werden kann, ist es bei
einem erheblich zu langem Schneidfaden
ratsam, diesen vor Inbetriebnahme des
Gerätes abzuschneiden.
• Achten Sie darauf, daß die
Spulenabdeckung immer sicher
befestigt ist.
Elektrische Sicherheit
Sie sollten immer erst den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen, bevor Sie
irgendwelche Stecker, Klemmen oder
Verlängerungskabel lösen. Eine erhöhte
Sicherheit gewährleistet Ihnen eine
Fehlerstrom (FI)-Sicherung am
Stromanschluß, mit einer Abschaltleistung
von nicht mehr als 30mA, die allerdings von
einem qualifizierten Elektriker installiert
werden sollte.
Achtung! Eine FI-Sicherung oder andere
Stromkreisunterbrecher ersetzen keinesfalls
die vorher beschriebenen
Sicherheitsanweisungen für die Bedienung
Ihres Rasentrimmers.
Sie können bis zu 30m Black & Decker
Verlängerungskabel (dreiadrig) mit einem
Durchmesser von 1mm2 verwenden, ohne daß Ihr
Gerät dabei an Leistung verliert.
Vorbereitung des Rasentrimmers für
den Gebrauch (Abb. 2)
• Nehmen Sie den Rasentrimmer und die
Schutzhaube (10) aus der Verpackung.
Entfernen Sie die Schraube der
Schutzhaube (12), welche sich an der
Unterseite der Schutzhaube befindet
(Abb. 2.1).
Einsatz Ihres Rasentrimmers
(Abb. A - J)
Um die höchste Leistung von Ihrem Rasentrimmer
zu erhalten, sollten Sie bitte die nachstehenden
Anweisungen befolgen. Seien Sie nicht ungeduldig;
Sie erzielen die besten Ergebnisse mit wachsender
Erfahrung und durch die Befolgung dieser
einfachen Regeln.
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nicht
ohne die Schutzvorrichtung.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras naß ist.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei
trockenem Gras.
• Um Ihren Rasentrimmer einzuschalten,
drücken Sie den Betriebsschalter (3).
• Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie
den Betriebsschalter wieder los.
Verwenden Sie vorzugsweise den
Zweithandgriff (2), um den Rasentrimmer
zu tragen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Mähen Sie immer im gleichen Winkel und mit
der Spitze des Schneidfadens.
Bewegen Sie den Rasentrimmer gleichmäßig
von einer Seite zur anderen.
Überlasten Sie den Rasentrimmer nicht. Er
arbeitet am wirkungsvollsten bei einer hohen
Kürzen Sie langes Gras stückweise von
oben nach unten. Mähen Sie kurze
Stücke ab.
Nutzen Sie den Rand der Schutzhaube als
Führung an Randsteinen, Zäunen o.ä.,
um einen unnötigen Fadenverschleiß zu
Kantenschneiden (vertikales Trimmen)
Die besten Ergebnisse erzielen Sie an
Kanten, die tiefer als 50mm sind.
Hinweis: Ihr Rasentrimmer ist als
Kantenschneider geeignet, um
überstehendes Gras z.B. an Übergängen
zwischen Rasenflächen und Beeten zu
schneiden. Er ist nicht dazu geeignet, die
Kante selbst zu formen. Hierfür müssen Sie
einen Spaten benutzen.
Um zu verhindern, daß sich das
Verlängerungskabel versehntlich aus dem
Stecker am Gerät löst, müssen Sie ein Stück
des Kabels in einer Schlinge durch die
Kabelhalterung ziehen.
Sie erhalten bei Ihrem Black & Decker Händler
eine neue Spule mit 40 Metern Schneidfaden.
Lose Fäden in den Längen von 25 bis 50 Meter
sind ebenfalls erhältlich.
Um ein Höchstmaß an Zuverlässigkeit zu erhalten
sollten Sie nie einen dickeren oder dünneren
Schnittfaden (z.B. eine Angelschnur) verwenden.
Dieser könnte die automatische Fadenverlängerung
verhindern, zu einem Ausfall des Motors führen oder
zumindest die Mähleistung erheblich beeinträchtigen.
Einsetzen einer neuen Spule mit
Schneidfaden (Abb. 4 + 5)
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zu
Wechsel vom Trimmen zum
Kantenschneiden (GL540) (Abb. 3)
Zusätzlich zu dem konventionellen Trimmen,
kann Ihr Rasentrimmer auch dazu verwendet
werden, um überstehendes Gras an den
Rasenrändern und Blumenbeeten zu mähen.
Um Ihren Rassentrimmer vom Trimm- in den
Kantenschneid-Modus einzustellen:
• Schalten Sie Ihren Trimmer aus. Halten
Sie ihn mit einer Hand am Schaltergriff (4)
und der anderen Hand am
Trimmergehäuse (1). Drücken Sie den
Knopf (7) oberhalb des Motorgehäuses.
Halten Sie den Knopf gedrückt und
drehen Sie das Gehäuse gegen den
Uhrzeigersinn. Anschließend lassen Sie
den Knopf wieder los und drehen das
Gehäuse so lange weiter, bis es in der
richtigen Position einrastet (Abb. 3).
Um Ihren Rasentrimmer beim
Kantenschneiden am effektivsten zu
nutzen, stellen Sie sich seitlich zu Ihrem
Trimmer (Abb. 3.1). Führen Sie die
Vorderkante des Trimmers (14) so an
der Rasenkante entlang, daß der
Schneidfaden nur das überstehende
Gras an den Rasenrändern
abschneidet (Abb. H).
Ihrem Rasentrimmer.
Entfernen Sie die Abdeckung der Spule,
indem Sie die Spulenabdeckungslaschen
(16) nach innen und nach oben drücken
(Abb. 4) und die Abdeckung
anschließend herunterziehen (es ist nicht
notwendig, beide Laschen gleichzeitig zu
drücken). Die leere Spule kann jetzt von
der Antriebswelle heruntergezogen werden.
Entfernen Sie eventuelle Gras- oder
Schmutzrückstände, die sich unter
Umständen innerhalb des
Spulengehäuses und der Abdeckung
angesammelt haben.
Wickeln Sie ungefähr 9cm des
Schneidfadens (9) von der neuen Spule
(19) ab und legen Sie das Ende des
Schneidfadens vorübergehend in eine
der ‘L’ -förmigen Schlitze um zu
verhindern, daß sich die Spule abwickelt.
Schieben Sie das Ende des
Schneidfadens durch die Öse. Schieben
biz anschließend die Spule auf die
mittlere Antriebswelle. Ziehen Sie
gleichzeitig das Ende des
Schneidfadens, um den Schneidfaden
aus dem ‘L’ -förmigen Schlitz zu lösen.
Um die Spule korrekt einzusetzen, muß
sie nach Bedarf hin und her gedreht
werden. Achten Sie dabei darauf, daß
sich der Schneidfaden nicht unter der
Spule einklemmt und sorgen Sie dafür,
daß mindestens 9cm des Schneidfadens
aus dem Spulengehäuse herausschauen.
Setzen Sie abschließend die Abdeckung
wieder auf, indem Sie die beiden
Laschen (16) auf die Schlitze in dem
Spulengehäuse einrichten und sie
anschließend hineinschieben. Achten Sie
darauf, daß beide Laschen gut festsitzen.
Wickeln eines Schneidfadens auf
eine leere Spule (Abb. 6 + 7)
• Sie können einen neuen Schneidfaden
mit einer Länge von höchstens 10
Metern auf eine leere Spule aufwickeln.
Um zu verhindern, daß Sie versehentlich
zuviel Schneidfaden auf die Spule
aufwickeln und dadurch das
automatische Fadenverlängerungsststem
in seiner Funktion beeinträchrigt wird,
befindet sich an der Spule ein ‘Anzeiger’,
an dem Sie sich orientieren können.
Entfernen Sie eventuelle Überreste des
alten Schneidfadens aus der Spule oder
dem Spulengehäuse.
Schieben Sie das Ende des neuen
Schneidfadens ca. 20mm in eines der
beiden Löcher am Spulengehäuse (17).
Knicken Sie den Schneidfaden so, daß er
durch den danebenliegenden ‘L’ förmigen Schlitz gezogen werden kann.
Der Schneidfaden sollte jetzt fest an der
Spule verankert sein. Anschließend
können Sie mit dem Aufwickeln in
Pfeilrichtung (20) beginnen.
Sie sollten sich für das Aufwickeln des
Schneidfadens Zeit lassen. Achten Sie
darauf, daß Sie den Faden nicht über
kreuz wickeln, sondern die einzelnen
Schlingen ordentlich nebeneinander liegen.
Sobald Sie eine ausreichende Menge an
Schneidfaden aufgewickelt haben,
klemmen Sie ihn vorübergehend in einen
der ‘L’ -förmigen Schlitze, um ein
Abwickeln der Spule zu verhindern.
Achten Sie darauf, daß dabei mindestens
9cm des Schnittfadens herausschauen.
Setzen Sie die Spule und die
Spulenabdeckung (15) - wie schon
beschrieben - wieder auf das
Spulengehäuse auf.
Pflege und Wartung
• Um bestmögliche Arbeitsergebnisse zu erzielen,
sollten Sie Ihren Trimmer, besonders die
beweglichen Teile und die Lüftungsschlitze im
Motorgehäuse, sauber halten. Entfernen Sie
Grasreste und anderen Schmutz mit einer
trockenen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Kunststoffteile können mit einer milden Seife und
einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch
gereinigt werden. Verwenden Sie keine
Waschmittel, Reiniger oder Chemikalien
enthaltende Lösungsmittel, um eine
Beschädigung des Kunststoffes zu verhindern.
Den Rastrimmer nicht mit Wasser abspritzen.
Ihr Rasentrimmer ist mit selbstschmierenden
Lagern ausgerüstet, so daß Sie keine Teile
schmieren müssen.
Bevor Sie Ihren Rasentrimmer auf eventuelle
Fehler untersuchen, immer erst den
Netzstecker ziehen.
• Läßt sich der Rasentrimmer nicht starten,
überprüfen Sie, ob alle Stromkabel richtig
angeschlossen sind.
• Falls die automatische Fadenverlängerung nicht
funktioniert, kann eine der folgenden Gründe die
Ursache sein:
Faden ist zu kurz oder hat sich in der
Spule verklemmt
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zu
Ihrem Rasentrimmers.
• Entfernen Sie die Spulenabdeckung (15),
indem Sie die Spulenabdeckungslaschen
(16) nach innen und nach oben drücken
(Abb. 4).
• Heben Sie die Spule (19) ungefähr 6mm aus
dem Spulengehäuse (17) heraus, und ziehen
gleichzeitig am Schneidfaden (9). Dadurch
können Sie den Schneidfaden verlängern
und gleichzeitig eine eventuelle Blockierung
innerhalb der Spule lösen. Achten Sie darauf,
daß mindestens 9cm des Schneidfadens
aus dem Spulengehäuse herausschauen.
• Um die Spule wieder einzusetzen, wird sie
nach Bedarf hin und her gedreht. Setzen Sie
die Abdeckung wieder auf, indem Sie beide
Laschen auf der Abdeckung auf die Schlitze
in dem Spulengehäuse einrichten und bis
zum Anschlag einschieben. Achten Sie
darauf, daß beide Laschen gut festsitzen.
Schneidfaden ist weiterhin in der Spule
verklemmt oderimeshalt der
Spulenebdeckung abgerissen
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und
entfernen, wie bereits an früherer Stelle
beschrieben, die Abdeckung.
• Ziehen Sie die Spule (19) vollständig heraus
und halten den aufgewickelten Faden dabei
gut fest, damit er sich nicht von der Spule
abwickelt (Abb. 7).
• Wickeln Sie den Schneidfaden (9) vorsichtig
solange von der Spule, bis alle überkreuzten
oder festsitzenden Schlingen wieder frei sind.
Wickeln Sie den Schneidfaden anschließend
gleichmäßig, in pflierichking (20) auf der Spule.
• Legen Sie das Ende des Schneidfadens
vorübergehend in eine der ‘L’ -förmigen
Schlitze, um zu verhindern, daß sich die
Spule abwickelt. Achten Sie darauf, daß
dabei mindestens 9cm herausschauen.
• Drehen Sie den Hebel (22) rückwärts und
vorwärts um sicherzugehen, daß er sich
problemlos bewegt.
• Entfernen Sie eventuelle Gras- oder
Schmutzrückstände, die sich unter
Umständen innerhalb der Spulengehäuses
und der Abdeckung angesammelt haben.
• Schieben Sie das Ende des Schneidfadens
durch die Öse. Schieben Sie anschließend
die Spule auf die mittlere Antriebswelle.
Ziehen Sie gleichzeitig das Ende des
Schneidfadens, um den Schneidfaden aus
dem ‘L’ -förmigen Schlitz zu lösen. Um die
Spule korrekt einzusetzen, muß sie nach
Bedarf hin und her gedreht werden. Achten
Sie dabei darauf, daß sich der Schneidfaden
nicht unter der Spule einklemmt und
Schneidfadens aus dem Spulengehäuse
• Setzen Sie abschließend die Abdeckung,
wie an früherer Stelle bereits
beschrieben, wieder auf.
Was tun, wenn Ihr Rasentrimmer
repariert werden muß?
Informationen darüber wohin Sie Ihren Rasentrimmer
zur Reparatur bringen können, finden Sie auf der
Rückseite der beiliegenden Konstruktionszeichnung.
Wir empfehlen, diese Seite an einem sicheren
Ort aufzubewahren.
Altgeräte und die Umwelt
Wenn Sie eines Tages Ihr Produkt ersetzen
möchten oder dafür keine Verwendung mehr
haben, so denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Black & Decker
Kundendienstzentren nehmen gerne Ihre
Altgeräte entgegen und sorgen für eine
umweltgerechte Entsorgung.
Black & Decker Kundendienst
Sämtliche Black & Decker Produkte werden
gründlichst überprüft, bevor sie das Werk verlassen.
Sollte Ihr Produkt jedoch fehlerhaft sein, bringen Sie
es bitte zu ihrem nächsten Black & Decker
Kundendienstzentrum. Sämtliche Heimwerker- und
Gartenprodukte und das Zubehör, das wir empfehlen
besitzen eine 12 -monatige Garantiezeit auf
fehlerhafte Teile und Arbeitsleistung.
Falls ein Black & Decker Produkt während des
Garantiezeitraums nach dem Kauf aufgrund
fehlerhafter Materialien oder Ausführung defekt wird,
räumen wir dem Kunden die kostenlose Reparatur
des Produktes ein, unter der Voraussetzung:
• Daß das Produkt nicht falsch eingesetzt wurde.
• Keine Reparaturmaßnahmen durchgeführt
wurden, die nicht von unseren eigenen
Kundendienstpersonal oder anderen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
• Die Quittung zum Nachweis des Erwerbs
vorgelegt wird.
Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung
angeboten und geht über die gesetzlichen
Verpflichtungen hinaus.
Diese Garantiebestimmungen gelten für alle
Black & Decker Heimwerker- und Gartengeräte,
vorausgesetzt, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und
nur, wenn Zusatzgeräte verwendet werden, die von
Black & Decker ausdrücklich als zum Betrieb mit
Black & Decker Elektrowerkzeugen geeignet
bezeichnet werden.
Weitere Black & Decker Produkte
Black & Decker bietet ein komplettes Sortiment an
elektrischen Gartengeräten an, die die Gartenarbeit
erheblich vereinfachen. Wenn Sie weitere
Informationen bezüglich dieser Produkte wünschen,
wenden Sie sich bitte an einen Black & Decker
Kundendienst oder Ihren Black & Decker Händler.
Weitere Produkte sind:
EG Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
GL530, GL540 Typen
den Normen 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN60335,
EN55014, EN55104, 73/23/EEC entsprechen
Lpa (Schalldruck) 96dB (A)
Lpa (Schalleistung) 96dB (A)
Gewichteter effektivwert der
Beschleunigung 4m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
Notice d’emploi
Voici les différentes parties de votre rotofil:
Corps (1)
Seconde poignée (2)
Interrupteur (3)
Poignée (4)
Ergot de blocage (5)
Prise (6)
Bouton (GL540) (7)
Lame coupe-fil (8)
Fil de coupe (9)
Carter protecteur (10)
Blocage du carter (11)
Vis du carter (12)
Pas de vis du carter (13)
Sabot de guidage (14)
Capot de bobine (15)
Cliquet de la bobine (16)
Support de bobine (17)
Oeilleton (18)
Bobine (19)
Flèche (20)
Cran de maintien du fil (21)
Masselotte (22)
Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice et respectez
tous les documents livrés avec. Maintenez
votre rotofil en bon état de marche.
Familiarisez-vous avec votre machine avant
de l’utiliser et surtout, assurez-vous de savoir
l’arrêter en cas d’urgence.
Conservez soigneusement la présente notice
ainsi que tous les documents livrés avec.
Alimentation électrique
Votre machine est conçue pour une
alimentation en courant alternatif.
N’essayez aucune autre sorte
• Branchez toujours votre rotofil à une
prise fixe.
• Ne laissez pas votre machine sans
surveillance lorsqu’elle est branchée.
• Débranchez toujours avant d’inspecter
ou de nettoyer votre rotofil.
Nous vous félicitons pour votre acquisition d’un
rotofil Reflex® Black & Decker. Le système
d’alimentation 100% automatique Reflex®, vous
permettre d’utiliser votre rotofil sans avoir à vous
occuper de la longueur de fil utilisée. Le système
Reflex® ajuste automatiquement la longueur de fil
sans que vous ayez à faire quoique ce soit.
Isolation totale
Votre rotofil est complètement isolé (double
isolation). Ceci signifie que deux niveaux de
protection vous protègent contre la
possibilité d’entrer en contact avec des
pièces métalliques, ce qui améliore votre
protection contre les risques d’électrocution.
Câble d’alimentation
• Le câble de rallonge doit être inspecté
régulièrement afin d’en vérifier l’état.
• Tenez toujours le câble éloigné du fil de
coupe (9) et sachez à tout moment où il
se trouve.
• Ne transportez jamais votre rotofil en le
tenant par le câble. Ne tirez jamais sur le
câble pour débrancher. Tenez-le à l’écart
de sources de chaleur, produits
inflammables et arêtes tranchantes.
• Si le câble est endommagé, remplacez-le
dans les plus brefs délais.
Fil de coupe
• Prenez garde de ne pas vous blesser
avec la lame coupe-fil (8) lors du
déballage et du montage de votre produit.
• Le fil de coupe (9) continue de tourner un
court instant après le relâchement de
l’interrupteur. Vous ne devez en aucune
façon essayer d’arrêter le fil vous-même.
• Ne remplacez jamais le fil nylon par du fil
de fer, du fil de pêche, etc.
• Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous utilisez votre rotofil.
• Portez des chaussures solides ou des
bottes. Ne travaillez jamais pieds nus ou
en sandales.
• Portez un pantalon pour protéger
vos jambes.
• Utilisez des protège-oreilles si le niveau
sonore du rotofil vous gêne.
Utilisation du rotofil
• Utilisez toujours votre rotofil de la manière
indiquée dans cette notice. Assurez-vous
que la bobine est bien fixée.
• Assurez-vous que votre zone de tonte ne
comporte pas de pierres ou autres débris
qui pourraient être éjectés.
• Tenez votre rotofil à l’écart de vos pieds.
• Ne mettez pas en marche votre rotofil s’il
est la tête en bas.
• Ne courez jamais en travaillant.
• N’utilisez pas votre machine sous la pluie.
• N’utilisez votre rotofil qu’en plein jour.
• Ne traversez pas des allées gravillonnées
lorsque le fil nylon tourne.
• Ne travaillez pas dans des pentes trop
abruptes. Coupez toujours en travers de
la pente et non de bas en haut. Assurezvous de votre bon équilibre.
• N’utilisez jamais votre rotofil sans son
carter de protection (10) où si celui-ci
est endommagé.
• Rappelez vous que l’herbe fraîchement
coupée est humide et glissante.
Securite electrique
Votre rotofil doit toujours être arrêté et
débranché avant toute opération sur la prise
ou le câble.
Remplacement de fusibles
• La prise est munie d’un fusible de
5 ampères
• N’utilisez que des fusibles de rechange
conformes à la norme BS1362.
• Lorsque vous avez changé un fusible,
assurez-vous toujours que son couvercle
est bien en place.
Remarque: Les fusibles ne protègent pas de
Vous pouvez utiliser un câble allant jusqu’à 30m sans
perte de puissance de votre rotofil. Vérifiez que les
câbles utilisés sont conformes aux normes de sécurité.
Mise en service du rotofil (Fig. 2)
• Déballez le rotofil et le carter
Sécurité des tiers
• Rappelez vous que l’utilisateur est
responsable de tout accident volontaire
ou involontaire qui pourrait être
occasionné par son rotofil.
• N’autorisez jamais les enfants ou
personnes n’ayant pas lu cette notice à
utiliser votre rotofil.
• Tenez les enfants, tierces personnes ou
animaux domestiques à l’écart du rotofil
lorsque vous l’utilisez.
Entretien de la machine
• Rangez votre rotofil dans un endroit sec
hors de portée des enfants.
• N’utilisez ni produits, ni solvants pour
nettoyer votre machine. Utilisez une
raclette pour nettoyer le carter.
Débranchez et assurez-vous toujours
que le fil nylon (9) ne tourne pas avant de
nettoyer votre rotofil.
• N’utilisez pas votre machine si une pièce
est endommagée.
• N’utilisez que les accessoires de
rechange Black & Decker.
protecteur (10).
Otez la vis du carter (12) située à la base
du corps du rotofil (Fig. 2.1).
Enclenchez le carter dans les rainures
prévues à cet effet (Fig. 2.2).
Appuyez fermement, d’abord d’un côté
jusqu’à ce que le carter soit bien
enfoncé. Répétez l’opération de l’autre
côté (Fig. 2.3).
Replacez la vis (Fig. 2.4).
S’il est correctement ajusté, votre
carter doit alors être bien fixé au corps
du rotofil.
Pour démarrer, enlevez l’adhésif qui fixe
le fil à la bobine et dévidez au moins
5cm de fil.
Assurez-vous toujours que la bobine est
correctement fixée.
Comment utiliser votre rotofil?
(Fig. A - J)
Afin de tirer le meilleur parti de votre rotofil, observez
les consignes suivantes:
N’utilisez jamais votre rotofil sans son carter
de protection.
Ne coupez pas l’herbe mouillée, de
meilleurs résultats sont obtenus en coupe
d’herbe sèche.
• Pour mettre en marche, appuyez sur
l’interrupteur (3).
• Pour arrêter, relâchez l’interrupteur.
• Pour transporter votre rotofil hors
utilisation, nous vous conseillons de le
tenir par la 2 ème poignée (2).
Coupez en inclinant légèrement le rotofil.
Effectuez un léger mouvement de balancier
de droite à gauche.
Ne surmenez pas le rotofil. Il travaille mieux à
vitesse régulière.
Dans les herbes hautes, attaquez par le
sommet de celles-ci et faites des
petites coupes.
Utilisez le bord du carter de protection
comme guide le long de surfaces dures ou
de murs.
Fil nylon de rechange
Vous pouvez vous procurer une bobine ou du fil
de rechange chez votre revendeur Black & Decker.
Il est impératif de bien utiliser du fil Black & Decker,
tout autre produit risquant de ne pas faire fonctionner
le système d’alimentation automatique.
Comment mettre une nouvelle
bobine (Fig. 4 & 5)
• Débranchez votre Rotofil
• Otez le capot de la bobine en appuyant
Taille de bordures (GL540)
Les meilleurs résultats sont obtenus sur des
bordures ayant au moins 50mm
de profondeur.
Remarque: Votre rotofil est conçu pour
entretenir les bordures. Il n’est pas adapté
pour les creuser.
Blocage du câble rallonge
Faites une boucle avec le câble et fixez-la
à l’ergot de blocage (5). Vous éviterez ainsi
que la prise s’arrache lors d’une tension
trop forte.
Comment convertir votre rotofil en
taille-bordures (GL540) (Fig. 3)
En plus de la fonction traditionnelle de
coupe-herbe, votre rotofil peut être utilisé
comme coupe-bordure.
Instructions pour passer en mode
• A l’arrêt, placez une main sur la poignée
pivotante (4) et l’autre main sur le corps
du rotofil. Appuyez sur le bouton (7) et
faites tourner le corps du rotofil (en
maintenant la pression sur le bouton)
jusqu’à ce que celui-ci se bloque dans la
position “coupe-bordure” (Fig. 3.1).
• Pour une efficacité optimale en mode
coupe-bordure, utilisez le sabot de
guidage (Fig. H).
sur les deux cliquets (16) (Fig. 4).
Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur les
deux en même temps. Vous pouvez
alors retirer la bobine.
Nettoyez le support de bobine et
le capot.
Dévidez environ 9cm de fil (9) de la
nouvelle bobine (19) et bloquez le fil dans
l’encoche ‘L’ pour éviter que la bobine
ne se dévide.
Passez le fil au travers de l’oeilleton et
mettez la bobine en place, puis enlevez
le fil bloqué dans l’encoche ‘L’. Pour
remettre en place parfaitement la bobine,
tournez-la jusqu’à ce qu’elle soit calée en
veillant à ce que le fil ne se bloque pas.
Assurez-vous qu’il y a au moins 9cm
de dévidés.
Replacez le capot en vérifiant que les
deux cliquets (16) sont bien en place.
Recharge de fil sur une bobine vide
(Fig. 6 & 7)
• Vous pouvez charger jusqu’à 10m de fil
sur votre bobine. La bobine est pourvue
d’un “indicateur” qui vous évite de mettre
trop de fil, ce qui perturberait le
fonctionnement du système Reflex.
Otez le reste de fil de la bobine (19)
Placez l’extrémité du nouveau fil
dans un des trous du support (19) et
insérez-y 2cm.
Pliez le fil de coupe en le tirant au
travers du “L” adjacent. Le fil doit alors
fermement fixé à la bobine. Vous pouvez
alors l’enrouler dans le sens des
flèches (20).
Enroulez bien régulièrement sans
croiser le fil.
Lorsque vous avez enroulé suffisamment
de fil, bloquez-le provisoirement dans un
“L” pour éviter que la bobine ne se dévide.
Remettez la bobine et le capot en place
en vous assurant qu’il y ait au moins 9cm
de fil déroulé.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, nettoyez
régulièrement la bobine ainsi que les ailettes
d’aération. Utilisez une brosse sèche pour
ôter l’herbe.
Les pièces en plastique doivent être nettoyées
avec un chiffon humidifié d’eau chaude. N’utilisez
pas de détergent ou de solvant. N’aspergez pas
votre rotofil pour le nettoyer.
Il n’est pas nécessaire de lubrifier les
pièces intérieures.
Détection des pannes
Avant d’inspecter votre rotofil, débranchez-le.
• Si le rotofil ne démarre pas, vérifiez qu’il est
correctement branché. S’il ne marche pas,
vérifiez l’état du câble et le fusible.
• Si l’alimentation du fil nylon ne fonctionne pas,
ce peut être pour les raisons suivantes:
Fil trop court ou emmêlé dans la bobine
• Otez le capot de la bobine (8).
• Sortez la bobine (15) d’environ 6mm de
son support (16), tout en tirant le fil nylon
(9). Cela vous permet de rallonger le fil tout
en le démêlant. Assurez-vous qu’il y a au
moins 9cm de fil dévidés.
• Replacez la bobine et le capot en vous
assurant que les deux cliquets sont bien
en place.
Fil toujours emmêlé ou cassé à l’intérieur
du capot
• Débranchez et ôtez le capot de la bobine
comme décrit précédemment
• Otez la bobine
• Déroulez précautionneusement le fil (9)
jusqu’à ce que toutes les boucles ou
emmêlements soient supprimés.
Rembobinez le fil dans le sens des
flèches (20) situées sur la bobine.
Nettoyez le support de bobine et le capot.
Replacez la bobine et le capot en vous
assurant qu’il a au moins 9cm de fil déroulés.
En cas de réparation
Les informations concernant notre service aprésvente se trouvent sur la carte de garantie que nous
vous conseillons de conserver soigneusement.
Protection de l’environnement
Si votre produit a besoin d’être remplacé,
vous pouvez le rapporter dans une agence
Black & Decker qui fera le nécessaire pour
qu’il soit placé dans un endroit préservant
Service apres-vente
Les produits Black & Decker sont scrupuleusement
testés à la sortie de l’usine. Si toutefois votre
machine est défectueuse, contactez notre service
après-vente. Tous les renseignements figurent sur
votre carte de garantie.
La garantie est valable à condition que:
• Le produit ait été utilisé convenablement.
• Personne d’autre que notre Service Après-vente
ait tenté de réparer le produit.
• Une preuve de la date d’achat soit fournie.
Autres produits Black & Decker
Black & Decker propose une gamme complète pour
faciliter le jardinage:
Broyeurs de végétaux
Attestation de conformité EC
Nous déclarons que les produits:
GL530, GL540
sont conformes aux 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN60335, EN55014, EN55104, 73/23/EEC
Niveau de pression accoustique 96dB (A)
Niveau de puissance accoustique 96dB (A)
Niveau de vibration main-bras 4m/s2
Brian Cooke
Directeur du développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom
Met de aankoop van deze Black & Decker Reflex®
strimmer en graskantsnijder is jarenlang
probleemloos strimmen verzekerd. De Reflex strimt
en snijdt de graskanten van uw gazon (GL540) en is
bovendien uitgerust met een uniek volautomatisch
draadtoevoersysteem. U hoeft helemaal niets te doen
met het Reflex-systeem kunt u dus non-stop
strimmen. Door middel van een eenvoudig
mechanisme voelt het wanneer de draad versleten is
en indien nodig voert het automatisch draad toe tot
de optimale snijlengte. U hoeft alleen maar de
machine aan te zetten en te strimmen.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door en neem voor, tijdens en na het gebruik
van de machine alle aanbevolen
veiligheidsvoorschriften in acht. Onderhoud
uw machine goed en zorg ervoor dat ze altijd
perfect werkt.
Maak uzelf vertrouwd met de
bedieningselementen van de machine
vooraleer u ermee begint te werken, maar
zorg vooral dat u weet hoe u de machine in
noodgevallen moet afzetten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en alle
andere bijgeleverde informatie bij de
machine, zodat u deze documentatie later
steeds kunt raadplegen.
Hieronder vindt u een lijst van de onderdelen die in
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld en op de
bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld:
Lichaam (1)
Tweede handgreep (2)
Drukschakelaar (3)
Hendelschakelaar (4)
Verlengsnoer klem (5)
Stroomtoevoer of elektrisch snoer (6)
Knop (GL540) (7)
Snijmes (8)
Snijdraad (9)
Beschermkap (10)
Sluitlipjes van de beschermkap (11)
Schroef voor de beschermkap (12)
Schroefgat van de beschermkap (13)
Voorkant (14)
Spoeldeksel (15)
Treklipje van het spoeldeksel (16)
Spoelhuis (17)
Oog (18)
Spoeltje (19)
Pijl (20)
Draadtoevoer gat (21)
Hendel (22)
Elektrische aansluiting
• Uw machine is alleen geschikt om met
wisselstroom te worden gebruikt.
Probeer niet om ze op een andere
stroomtoevoerbron aan te sluiten.
• Steek de stekker in een stopcontact en
nooit in een contactdoos voor
• Laat de machine niet onbewaakt
achter als de stekker nog in het
stopcontact steekt.
• Schakel de machine altijd uit en trek
de stekker uit het stopcontact voor u
eender welk onderdeel van de strimmer
schoonmaakt, controleert of bijstelt, als
het elektriciteitssnoer beschadigd is of in
de war zit.
Dubbele isolatie
Uw machine is volledig geïsoleerd. Dit
betekent dat alle uitwendige metalen delen
elektrisch geïsoleerd zijn van de netvoeding.
Dit wordt bereikt door isolatiewanden aan te
brengen tussen de elektrische en de
mechanische onderdelen. Daardoor is
aarding overbodig.
• Het elektriciteitssnoer moet regelmatig
op beschadigingen of slijtage worden
gecontroleerd en mag alleen in goede
staat worden gebruikt.
• Houd het elektriciteitssnoer altijd uit
de buurt van de snijdraad (9) en zorg
ervoor dat u altijd weet waar het zich
precies bevindt.
Draag de machine nooit bij het snoer
en trek niet aan het snoer om de
stekkerverbindingen uiteen te halen. Houd
het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie of scherpe snijranden.
Laat beschadigde snoeren volledig
vervangen door het dichtstbijzijnde
Black & Decker Service Centre. Probeer
niet om het snoer zelf te vervangen want
de schakelhendel kan niet door de
gebruiker worden hersteld.
• Zorg ervoor dat u bij het uitpakken en
monteren uzelf niet verwondt door het
snijmes (8) en door de overtollige draad
die kan worden afgesneden wanneer de
strimmer voor het eerst wordt gebruikt.
• De snijdraad (9) blijft nog even draaien
nadat u de schakelhendel hebt
losgelaten. U mag in geen geval
proberen om de snijdraad te doen
stoppen, maar moet hem altijd vanzelf
tot stilstand laten komen.
• Bevestig nooit een metalen snijdraad.
Het gebruik van uw machine
• Gebruik uw machine altijd zoals in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Uw
machine is gemaakt om rechtop te
worden gebruikt. Wanneer ze op een
andere manier wordt gebruikt, kan dit tot
ongevallen leiden.
• Trek de stekker uit het stopcontact en ga
na of de draaiende delen niet
beschadigd zijn voor u de machine
gebruikt. Controleer ook of het spoeltje
veilig is gemonteerd.
• Controleer altijd of er geen stokken,
stenen, draad of ander afval op uw
gazon of in de snijzone liggen. Dergelijk
afval kan de machine beschadigen.
• Houd de machine steeds op veilige
afstand van uw voeten en andere
lichaamsdelen wanneer u ze inschakelt
en tijdens het werken.
• Draag altijd een beschermende bril als u
met de machine werkt.
• Draag altijd stevige schoenen of
laarzen om uw voeten te beschermen
(werk nooit blootsvoets of draag geen
open sandalen).
• Draag een lange broek om uw benen te
beschermen - afval dat op het gazon of
in de snijzone ligt, kan door de snijdraad
worden opgepakt en weggeslingerd.
• Gebruik gehoorbescherming.
Schakel de machine nooit aan wanneer
ze ondersteboven staat.
Stap met een normaal tempo met de
machine, loop nooit.
Gebruik de machine niet wanneer het
regent en laat ze niet nat worden.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of
helder kunstlicht.
Loop niet over kiezelpaadjes of wegen
terwijl de snijdraad aan het draaien is.
Strim geen overdreven steile hellingen.
Zorg ervoor dat u stevig staat en ga van
links naar rechts over het oppervlak van
hellingen, nooit op en neer.
Gebruik de machine nooit met een
beschadigde beschermkap (10) of
zonder beschermkap.
Wees voorzichtig wanneer u strimt, want
vers gemaaid gras is vochtig en glad.
Veiligheid van anderen
• Onthoud dat u, als gebruiker,
verantwoordelijk bent voor eventuele
ongevallen die zich voordoen met derden
of met hun bezittingen.
• Laat kinderen of mensen die met een
dergelijke machine niet vertrouwd zijn,
niet met uw strimmer werken. Geef de
machine nooit in handen van iemand die
deze gebruiksaanwijzing niet heeft gelezen.
• Houd kinderen, dieren of andere
volwassenen uit de buurt van de machine
terwijl u aan het werken bent - houd hen
altijd uit de buurt van de snijzone.
Onderhoud van uw machine
• Berg de machine op een droge plaats en
buiten het bereik van kinderen op als u
ze niet gebruikt.
• Gebruik geen oplosmiddelen of
reinigingsvloeistoffen om uw machine
schoon te maken - gebruik een afgekante
schraper om gras en vuil weg te schrapen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
en vergewis u ervan dat de snijdraad (9)
volledig tot stilstand is gekomen
vooraleer u de machine schoonmaakt.
• Gebruik de machine nooit als er
onderdelen defect zijn.
• Probeer niet om andere onderdelen te
vervangen dan die welke in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
• Gebruik alleen door Black & Decker
aanbevolen vervangonderdelen en
Elektrische beveiliging
De machine moet altijd uitgeschakeld zijn voor u
om het even welke stekker, contact of verlengsnoer
U kunt een 30 meter lang tweeaderig verlengsnoer
gebruiken zonder overmatig stroomverlies. Zorg
ervoor dat verlengsnoeren voldoen aan de diverse
De strimmer klaarmaken voor
gebruik (Fig. 2)
• Neem de strimmer en de beschermkap
(10) uit de doos.
Verwijder de schroef van de
beschermkap (12) onder op de
beschermkap (Fig. 2.1).
• Schuif de beschermkap in de
daartoe bestemde gleuf van het
strimmerlichaam (Fig. 2.2).
• Druk de beschermkap stevig op haar
plaats, eerst aan de ene kant, tot ze
perfect gelijk zit met het lichaam, en
vervolgens aan de andere kant (Fig. 2.3).
• Draai de schroef van de beschermkap
terug op haar plaats (Fig. 2.4).
• Als ze juist is gemonteerd, is de
beschermkap nu stevig aan de
strimmer bevestigd.
• Bij levering is het uiteinde van de
snijdraad (9) met kleefband vastgemaakt
aan de zijkant van het spoeldeksel. Haal
de kleefband eraf om de snijdraad los te
maken. Er moet minstens 9cm (3.5")
snijdraad uit het spoelhuis steken voor u
met de strimmer begint te werken.
Opmerking: Wanneer u de machine voor het
eerst gebruikt, zal de overtollige snijdraad
door het snijmes (8) dat in de beschermkap
is ingebouwd, worden afgesneden. Dit zal
ook gebeuren bij elke volgende afstelling van
de draad. Omdat de snijdraad die door het
snijmes in de beschermkap wordt afgesneden,
kan worden weggeslingerd, is het van belang
dat de overtollige snijdraad tot een minimum
wordt beperkt. Wanneer er teveel snijdraad
werd uitgetrokken, moet u de snijdraad aan
de buitenkant van de beschermkap afsnijden
voor u de strimmer inschakelt. Snijd de
draad handmatig af met het snijmes.
• Zorg er altijd voor dat het spoeldeksel
voor en na het gebruik stevig vastzit.
Hoe moet u de strimmer gebruiken?
(Fig. A - J)
Om het maximum uit uw strimmer te halen, moet
u de onderstaande werkwijze nauwgezet volgen.
Wees niet ongeduldig. U krijgt de beste resultaten
door ervaring en door deze eenvoudige regels toe
te passen.
Gebruik de strimmer nooit zonder
Snij geen nat gras; de beste resultaten krijgt
u wanneer het gras droog is.
• Schakel de strimmer in door de
drukschakelaar (3) in te drukken.
• Schakel de machine uit door de
drukschakelaar los te laten.
• Wanneer u de strimmer draagt zonder
hem te gebruiken, gebruik dan bij
voorkeur de tweede handgreep (2).
Snij altijd schuin en met het uiteinde van
de snijdraad.
Beweeg de strimmer voorzichtig heen
en weer.
Overbelast de strimmer niet. De machine
geeft de beste resultaten bij hoge snelheden.
Begin bij lang gras steeds vanaf het uiteinde
van het gras, strim steeds kleine oppervlakken.
Gebruik de zijkant van de beschermkap om
de strimmer weg te houden van harde
oppervlakken en dingen die gemakkelijk
kunnen worden beschadigd.
Graskantsnijden (GL540)
De beste resultaten krijgt u met graskanten
die dieper zijn dan 5cm.
Opmerking: Uw strimmer is
onderhoudsgereedschap om overhangend
gras te strimmen en kan niet worden
gebruikt om graskanten te maken. Gebruik
voor het maken van graskanten een
Wanneer uw strimmer geschikt is voor
gebruik met een “afneembaar” verlengsnoer,
haal dan een lus van de kabel door de
kabelklem (5) om te vermijden dat de stekker
en het contact per ongeluk losgeraken
wanneer aan het snoer wordt getrokken.
Omschakelen van strimmen naar
graskantsnijden (GL540) (Fig. 3)
Naast gewoon strimmen kunt u met uw
strimmer ook overhangend gras strimmen
langs gazonranden en bloembedden.
Ga als volgt tewerk om uw strimmer om te
schakelen van strimmen naar graskantsnijden:
• Schakel de strimmer uit. Pak de
handgreep vast met de ene hand (4) en
met de andere hand het motorhuis (1).
Duw op de knop (7) aan de voorkant van
de strimmer. Houdt de knop ingedrukt,
draai het motorhuis tegen de klok in en
laat dan de knop los. Draai zover door
totdat het motorhuis in de positie is
(Fig. 3.1).
• De meest effektieve manier om uw
strimmer als graskantmaaier te gebruiken
is om deze naast u te houden (Fig. 3.2).
Geleid de voorkant van de strimmer
langs het gras zodat de snijdraad juist
het overhangende gras afsnijdt (Fig. H).
Een nieuwe snijdraad op een leeg
spoeltje winden (Fig. 6 & 7)
• U kunt maximum 10 meter nieuwe
De snijdraad vervangen
U kunt een nieuw spoeltje met 10 meter snijdraad
kopen bij uw Black & Decker-dealer. Ais alternatief is er
draad beschikbaar met lengtes van 25 tot 50 meter.
Voor een maximale betrouwbaarheid mag u nooit
lichtere of zwaardere snijdraad (b.v. vislijn) gebruiken,
wat de automatische draadtoevoer kan verstoren,
de motor kan doen uitvallen of de snijprestaties
kan verminderen.
Hoe een nieuwe spoel te plaatsen?
(Fig. 4 & 5)
• Trek de stekker van de strimmer uit
het stopcontact.
Verwijder het spoeldeksel door de lipjes
van het spoeldeksel (16) naar binnen en
naar omhoog te drukken (Fig. 4), en haal
het er vervolgens af (het is niet nodig om
beide lipjes tegelijk in te drukken). U kunt
het lege spoeltje nu van de drijfas nemen.
Verwijder het vuil of gras dat zich
eventueel in het spoelhuis of spoeldeksel
heeft opgehoopt.
Wikkel ongeveer 9cm snijdraad (9) van
het nieuwe spoeltje (19) af en laat de
snijdraad even in een van de L-vormige
gleuven zitten om te vermijden dat de
draad losraakt.
Steek het uiteinde van de snijdraad door
het oog en druk het spoeltje dan op de
middelste drijfas terwijl u aan het vrije
uiteinde van de draad trekt om hem uit
de L-vormige gleuf los te maken. Draai
zover als nodig om het spoeltje volledig
op zijn plaats te bevestigen. Maak dat de
snijdraad niet klem komt te zitten onder
het spoeltje en dat er minimum 9cm
snijdraad uit het spoelhuis steekt.
Breng het spoeldeksel weer op zijn
plaats aan door beide lipjes ervan ter
hoogte van de gleufjes in het spoelhuis
aan te brengen en ze op hun plaats te
drukken. Zorg ervoor dat beide lipjes
goed op hun plaats zitten.
snijdraad op een leeg spoeltje winden.
Het spoeltje heeft een “indicator” om te
vermijden dat u teveel snijdraad op het
spoeltje zou winden, wat de automatische
draadtoevoer zou blokkeren.
Verwijder alle resterende oude snijdraad
van het spoeltje (19).
Druk het uiteinde van de nieuwe
snijdraad in een van beide gaten die in
het spoelhuis (19) zijn uitgespaard en trek
de draad 20mm ver door.
Buig de snijdraad over en trek hem door
de L-vormige gleuf. De snijdraad moet
nu stevig in het spoeltje vastzitten en u
kunt hem nu verder wikkelen in de
richting van de pijlen (20).
Neem uw tijd om de snijdraad netjes in
lagen om het spoeltje te winden. Doe dit
nooit kriskras.
Wanneer u voldoende snijdraad hebt
opgewonden, kunt u hem even in een
van de L-vormige gleuven schuiven om
te vermijden dat de draad weer loskomt.
Zorg ervoor dat er minimum 9cm draad
blijft uitsteken.
Breng het spoeltje en het spoeldeksel
(15) op hun plaats aan in het spoelhuis
op dezelfde manier als werd beschreven
voor het aanbrengen van een nieuw
Onderhoud en service
• Voor optimale resultaten moeten de snijdraad,
het spoeltje en de luchtspleten in het lichaam van
de strimmer schoon worden gehouden. Gebruik
een droge borstel of een doek om gras,
plantensap of ander vuil te verwijderen.
Kunststofonderdelen kunnen met zachte zeep en
een warme, vochtige doek worden gereinigd.
Gebruik geen detergenten, schoonmaakprodukten
of oplosmiddelen, want deze kunnen chemische
bestanddelen bevatten die de kunststof ernstig
kunnen beschadigen. Sproei de strimmer nooit
schoon met water.
Aangezien uw strimmer met zelfsmerende lagers
is uitgerust, is smeren niet nodig.
Defecten opsporen
Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u
uw strimmer op defecten controleert.
• Wanneer de strimmer niet wil starten, controleer
dan of alle elektriciteitssnoeren correct zijn
aangesloten. Als dit niet helpt, controleer dan het
stopcontact en vervolgens de zekering en de
bedrading van de stekker van het verlengsnoer
en de vrouwelijke stekkerverbinding.
• Wanneer de automatische draadtoevoer niet
werkt, kan dit te wijten zijn aan een van de
volgende oorzaken:
De draad is te kort of de draad zit geklemd in
het spoeltje
• Trek de stekker van de strimmer uit
het stopcontact.
• Verwijder het spoeldeksel (15) door beide
lipjes (16) naar binnen en naar boven te
drukken (Fig. 4).
• Til het spoeltje (19) ongeveer 6mm uit het
spoelhuis (17) op, terwijl u aan de snijdraad
trekt (9). Zo kunt u de draad verlengen terwijl
u de draad losmaakt die eventueel in het
spoeltje geklemd zit. Zorg ervoor dat er
minimum 9cm draad uit het spoelhuis steekt.
• Draai het spoeltje zover als nodig om het
volledig op zijn plaats te brengen en plaats
het spoeldeksel terug door beide lipjes ervan
in de gleufjes van het spoelhuis te schuiven
en ze op hun plaats te drukken. Zorg ervoor
dat beide lipjes stevig op hun plaats zitten.
De draad zit nog steeds klem in het spoeltje
of is gebroken
• Trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder het deksel zoals hierboven
• Haal het spoeltje (19) er volledig uit, houd de
opgerolde snijdraad op zijn plaats om te
vermijden dat het spoeltje afrolt (Fig. 7).
• Wind de snijdraad (9) voorzichtig van het
spoeltje los tot de gekruiste stukken draad of
de vastgeraakte lussen losgemaakt zijn.
Wind de snijdraad opnieuw op het spoeltje,
in de richting van de pijlen (20).
• Laat de snijdraad even in een van de
L-vormige gleuven zitten om te vermijden dat
de draad losraakt. Zorg ervoor dat er
minimum 9cm draad uitsteekt.
Trek de hendel (22) naar voren en naar
achteren om na te gaan of hij vrij kan
Verwijder het vuil of gras dat zich eventueel
in het spoelhuis of het spoeldeksel
heeft opgehoopt.
Steek het uiteinde van de snijdraad door
het oog en druk het spoeltje dan op de
middelste drijfas terwijl u aan het vrije
uiteinde van de draad trekt om hem uit de
L-vormige gleuf los te maken. Draai zover
als nodig om het spoeltje volledig op zijn
plaats te bevestigen. Maak dat de snijdraad
niet klem komt te zitten onder het spoeltje en
dat er minimum 9cm snijdraad uit het
spoelhuis steekt.
Breng het deksel ten slotte weer op zijn
plaats aan zoals eerder beschreven.
Wat te doen als uw strimmer moet
worden hersteld?
Informatie over hoe en waar u met uw strimmer
terecht kunt voor herstelling of nazicht vindt u op de
garantiekaart. Wij raden u aan deze kaart veilig
opte bergen.
Ongewenste produkten en het milieu
Als u op een dag vindt dat uw machine aan
vervanging toe is of als ze u verder geen
diensten meer kan bewijzen, denk dan ook
aan het leefmilieu. U kunt uw oude
produkten afgeven in alle Black & Decker
service centres die instaan voor een
milieuvriendelijke afvalverwijdering.
Black & Decker servicedienst
Alle Black & Decker-produkten worden aan
nauwgezette controles onderworpen voor ze de
fabriek verlaten. Mocht uw machine echter toch een
defect vertonen, dan kunt u ze naar het
dichtstbijzijnde Black & Decker service centre
brengen. Op alle doe-het-zelfprodukten en
tuingereedschap alsook op de door ons aanbevolen
toebehoren, bieden wij een garantie van 12 maanden
voor onderdelen en 36 maanden voor werk.
Als uw Black & Decker-produkt binnen de
garantieperiode na de aankoop wegens gebrekkige
materialen of afwerking defect raakt, garanderen wij
een gratis herstelling, op voorwaarde dat:
• Het produkt niet verkeerd werd gebruikt.
• Geen herstellingen werden uitgevoerd door
andere personen dan de mensen van onze
onderhoudsdienst, ons eigen personeel of het
personeel van onze dealers.
• Een bewijs van de aankoopdatum kan
worden voorgelegd.
Deze garantie wordt aangeboden als een extra
voordeel naast uw wettelijke rechten.
Andere Black & Decker-produkten
Black & Decker heeft een volledig assortiment
van elektrische apparaten voor gebruik buitenshuis
die het onderhoud van uw tuin aanzienlijk
vergemakkelijken. Als u meer informatie wenst
over andere produkten, contacteer dan het
Black & Decker Service informatiecentrum
waarvan u het adres op de achterkant van deze
gebruiksaanwijzing vindt of uw Black & Decker-dealer.
EC Verklaring van Conformiteit
Wij verklaren dat de machines:
van de series GL530 en GL540
conform is aan: 89/392/EEG, 89/336/EEG,
EN60335, EN55014, EN55104, 73/23/EEG
Gewogen geluidsdruk 96dB (A)
Gewogen geluidskracht 96dB (A)
Gewogen vibratie hand/arm 4m/s2
Brian Cooke
Hoofd van de Technische dienst
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
Manual de Instrucciones
Instrucciones de seguridad
Al adquirir el recortabordes Reflex* Black & Decker,
disfrutará usted de largos años de uso sin
problemas. El recortabordes Reflex no sólo recorta
los bordes de su césped (GL540), sino que tiene un
sistema exclusivo de salida del hilo de nylon,
totalmente automático. Usted no tiene que hacer
nada: el sistema Reflex supone que puede usted
recortar bordes sin parar, pues gracias a un sencillo
mecanismo detecta cuándo se ha desgastado el hilo
y éste vuelve a salir automáticamente en la longitud
adecuada. Por tanto, sólo tiene que conectar la
máquina y empezar a trabajar.
Lea con atención todo este Manual y siga las
normas de seguridad recomendadas antes,
durante y después de usar su máquina.
Mantenga su recortabordes siempre en
perfecto estado.
Antes de usar la máquina, familiarícese con
sus mandos pero, sobre todo, sepa cómo
pararla en caso de emergencia.
Guarde este Manual y la demás
documentación que se suministra con esta
máquina, para futuras referencias.
A continuación incluimos una lista de las piezas que
se mencionan en este Manual y que aparecen en las
correspondientes figuras:
Cuerpo (1)
Empuñadura secundaria (2)
Interruptor de gatillo (3)
Empuñadura con interruptor (4)
Gancho del cable de alimentación (5)
Enchufe (6)
Botón para rebordear (GL540) (7)
Cuchilla para cortar el hilo (8)
Hilo de nylon (9)
Protector (10)
Lengüetas de sujeción del protector (11)
Tornillo del protector (12)
Agujero para el tornillo del protector (13)
Borde delantero (14)
Tapa de la bobina (15)
Lengüeta de la tapa de la bobina (16)
Soporte de la bobina (17)
Cáncamo (18)
Bobina (19)
Flecha (20)
Orificio para sujetar el hilo (21)
Palanca (22)
Conexión eléctrica
• Su máquina está proyectada para ser
utilizada únicamente con un enchufe de
corriente alterna (CA). No intente usarla
en otras fuentes de alimentación.
• Enchufe su máquina a un enchufe de
fuerza, no a uno corriente.
• No deje su máquina sola y enchufada a
la corriente eléctrica.
• Desconecte la máquina y desenchúfela
de la corriente antes de limpiarla,
inspeccionarla o ajustar cualquier pieza o
si el cable está roto o enrollado.
Doble aislamiento
Su herramienta lleva doble aislamiento.
Esto significa que todas las partes metálicas
externas están aisladas eléctricamente, lo
cual se consigue colocando una barrera
aislante entre las partes mecánicas y
eléctricas de la máquina. El doble
aislamiento evita el riesgo de descarga
eléctrica y hace innecesario conectar la
máquina a un enchufe con toma de tierra.
Cable de alimentación
• El cable de alimentación se debe
inspeccionar periódicamente por si
presenta síntomas de rotura o desgaste
y sólo se debe utilizar si está en
perfecto estado.
• Mantenga el cable de alimentación
siempre alejado del hilo de nylon (9).
Compruebe su posición en todo
• No lleve nunca la máquina colgando
del cable ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable
alejado de las fuentes de calor, aceite o
grasa y filos cortantes.
Si el cable está roto o gastado, llévelo a
cambiar completamente a un centro de
servicio Black & Decker. No intente
cambiarlo usted, pues el interruptor
de la empuñadura no lo puede montar
el usuario.
Hilo de nylon
• Procure no herirse con la cuchilla
del hilo de nylon (8) al desembalar y
montar la máquina ni con el hilo que
sobresalga en exceso al utilizarla por
primera vez.
• El hilo de nylon (9) sigue girando algún
tiempo después de soltar la palanca
del interruptor. En ningún caso intente
pararlo: deje siempre que se pare por
sí solo.
• No ponga nunca hilo de cortar metálico.
Uso de la máquina
• Use siempre su máquina como se indica
en este Manual. Este recortabordes está
proyectado para usarlo en posición
vertical y si se usa en cualquier otra
posición se pueden producir accidentes.
• Antes de usar su máquina, desenchúfela
y compruebe si todas las partes giratorias
están en buen estado. Compruebe
también si la bobina está bien sujeta.
• Compruebe siempre si el césped que
vaya a cortar está libre de palos, piedras,
alambres y otros residuos. El contacto con
los mismos puede estropear la máquina.
• Mantenga la máquina alejada de sus
dedos y otras partes de su cuerpo, tanto
al conectarla como durante el
• No conecte la máquina cuando esté
boca abajo.
• Corte con la máquina al paso, sin correr.
• No use la máquina bajo la lluvia ni deje
que se moje.
• Siempre que use esta máquina, póngase
gafas de seguridad.
• Para proteger sus pies lleve siempre
botas o zapatos fuertes (no vaya
descalzo ni con sandalias).
• Lleve pantalón largo para protegerse las
piernas. Cualquier residuo que haya en el
césped puede salir disparado si le toca
el hilo de nylon.
• Si le parece que el recortabordes suena
mucho al usarlo, póngase protectores en
los oídos.
Use la máquina sólo con luz del día o
con buena luz artificial.
No cruce senderos de tierra o grava
mientras esté girando el hilo de nylon.
No corte en pendientes pronunciadas.
Cuando corte en cuesta, procure
mantenerse en equilibrio y corte a lo
ancho de la pendiente, no hacia arriba
o hacia abajo.
No use nunca la máquina sin el protector
(10) o si éste está roto.
Tenga cuidado al cortar, pues el césped
recién cortado está húmedo y resbaladizo.
La seguridad de los demás
• Recuerde que el operador o el usuario es
el único responsable de los accidentes o
riesgos que sufran las personas que
estén en su propiedad.
• No deje nunca que usen esta máquina
los niños, las personas que no estén
totalmente familiarizadas con ella o las
que no hayan leído estas instrucciones.
• No deje que los niños, personas adultas
o animales estén cerca de la máquina
mientras la usa. Manténgalos siempre
alejados de la zona de corte.
Cuidados de la máquina
• Cuando no use la máquina, guárdela
en un lugar seco y fuera del alcance de
los niños.
• No use disolventes ni limpiadores para
limpiar su máquina. Use una espátula no
muy afilada para quitar la hierba y la
suciedad. Antes de limpiar la máquina,
desenchúfela de la corriente y espere a
que se pare el hilo (9).
• No use la máquina si alguna pieza no
está en perfecto estado.
• No desmonte de la máquina más que las
piezas mencionadas en estas
• Use sólo recambios y accesorios
originales Black & Decker.
Seguridad eléctrica
Desenchufe siempre la máquina de la
corriente antes de conectar o desconectar
cualquier alargadera.
Podrá aumentar la seguridad eléctrica
haciendo que un electricista especializado
instale en su domicilio un disyuntor de alta
sensibilidad (30mA). Si no tiene instalado un
disyuntor ni lo va a instalar, para mayor
seguridad le recomendamos
encarecidamente que enchufe la máquina a
un circuito que tenga un dispositivo de corte
residual de alta sensibilidad, diseñado para
ofrecer mayor grado de protección personal
contra descargas eléctricas si se produjera
algún fallo.
¡Atención! El uso de un disyuntor o
cualquier otro dispositivo de seguridad no
exime al usuario de esta máquina de tomar
todas las precauciones de seguridad y
seguir al pie de la letra las normas de
este Manual.
Podrá usar alargaderas de dos hilos y hasta 30m sin
que se produzca pérdida de potencia en su
máquina. Los cables y alargaderas deben cumplir la
legislación nacional.
Cómo usar su recortabordes
(Fig. A - J)
Para sacar el máximo partido a su recortabordes,
aprenda con cuidado estas técnicas. Tenga
paciencia, los mejores resultados se consiguen con
la experiencia y siguiendo estas sencillas reglas:
No use el recortabordes sin el
protector instalado.
No corte césped húmedo. Los mejores
resultados se consigue cuando está seco.
Preparación del recortabordes para
su uso (Fig. 2)
• Saque del embalaje el recortabordes y el
protector (10).
Quite el tornillo (22) del protector situado
en la parte inferior del protector (Fig. 2.1).
• Presente el protector en el canal que hay
en el cuerpo del recortabordes (Fig. 2.2).
• Meta el protector del todo, primero por
un lado hasta que quede a nivel con el
cuerpo del recortabordes. Haga lo
mismo en el otro lado (Fig. 2.3).
• Vuelva a poner el tornillo del protector
(Fig. 2.4).
• Si está bien montado, el protector
quedará perfectamente sujeto al
• Para evitar daños durante el transporte,
el extremo del hilo (9) va sujeto a la
bobina con una cinta adhesiva. Tire la
cinta y saque el hilo de la bobina un
mínimo de 9cm (3.5").
Nota: Cuando use el recortabordes por
primera vez, el hilo que sobresalga en
exceso la cortará la cuchilla (8) instalada en
el protector. Este mecanismo funciona igual
cada vez que se ajusta la longitud del hilo.
Como ese hilo cortado puede salir
despedido, es importante que su longitud
sea la menor posible. Si tira del hilo
demasiado, córtelo a mano con esa cuchilla
antes de poner en marcha la máquina.
• Antes y después de usar la máquina,
compruebe si la tapa de la bobina está
bien ajustada.
Para recortar el césped por encima
• Para poner en marcha la máquina,
apriete el interruptor de gatillo (3).
• Para pararla, suelte el interruptor.
• Para llevar el recortabordes cuando no lo
use, es preferible que utilice la
empuñadura secundaria (2).
Corte con la punta del hilo de nylon y
formando cierto ángulo.
Mueva suavemente el recortabordes de un
lado a otro.
No sobrecargue el recortabordes. Funciona
mejor a mayor velocidad.
Con el césped largo empiece a cortar
por arriba, vaya cortando poco a poco.
Aproveche el borde del protector (6) para
mantener el recortabordes alejado de las
superficies duras y objetos delicados.
Para rebordear (GL540)
Conseguirá mejores resultados cuando los
bordes tengan más de 50mm de alto.
Nota: Este recortabordes es una máquina
de mantenimiento, para recortar el césped
demasiado largo. No la utilice para hacer
huecos en el césped. Los huecos en los
bordes se deben hacer con una azada.
Tope del cable
Si su recortabordes se puede usar con una
alargadera que se pueda desenchufar, para
que el enchufe y las conexiones no se aflojen
si tira accidentalmente del cable, haga un
bucle y páselo por el tope (5).
Cómo convertir su recortabordes en
un rebordeador (GL540) (Fig. 3)
Además de usarlo como recortabordes
convencional, podrá usar esta máquina
también para cortar los bordes del césped a
lo largo y alrededor de los macizos de flores
y acabados del césped.
Para usar el recortabordes de este modo:
• Con el recortabordes desconectado,
ponga una mano en la empuñadura que
tiene el interruptor (4) y la otra sobre el
cuerpo de la máquina (1). Apriete el
botón (7) de la parte delantera del
cuerpo de la máquina y manteniéndolo
apretado, gire el cuerpo del
recortabordes a izquierdas. Suelte el
botón. Siga girando el cuerpo de la
máquina hasta que encaje en su
posición (Fig. 3.1).
• El modo más eficaz de usar su
recortabordes para cortar el césped
largo de esta manera, es colocarse a un
lado (Fig. 3.2) y llevar el borde delantero
del recortabordes (14) a lo largo del
borde del césped, para que corte la
parte que sobresalga (Fig. H).
Cómo enrollar hilo nuevo en una
bobina vacía (Fig. 6 & 7)
• Cuando se le vacíe la bobina, podrá
Bobina de repuesto
En su distibuidor Black & Decker podrá adquirir
bobinas de repuesto con 9m de hilo de nylon o, si lo
prefiere, ovillos de hilo de 25 ó 50m.
Para mayor fiabilidad, nunca ponga hilo más grueso
o más fino (p.ej., hilo de pescar), pues puede hacer
que se estropee el motor o se reduzca la eficacia de
su herramienta.
Cómo poner una nueva bobina de
hilo (Fig. 4 & 5)
• Desenchufe el recortabordes de
la corriente.
Quite la tapa de la bobina empujando las
lengüetas (16) hacia dentro y hacia arriba
(Fig. 4) y tirando de ellas (no es necesario
empujar las dos lengüetas al mismo
tiempo). Quite la bobina vacía del eje.
Limpie la hierba o suciedad que pudiera
haber dentro del soporte de la bobina y
en la tapa.
Saque unos 9cm de hilo (9) de la bobina
nueva (19) y cuando haya enrollado
suficiente hilo, sujételo un momento en
una de las ranuras en L para evitar que
se desenrolle.
Meta el extremo del hilo por el cáncamo.
Meta después la bobina en el eje central.
Gire la bobina lo necesario para que
ajuste, teniendo cuidado de no pillar el
hilo debajo de la bobina y procurando
que sobresalgan por lo menos 9cm
de hilo.
Vuelva a poner la tapa, alineando las dos
lengüetas (16) con las ranuras del cuerpo
de la máquina y empújela hasta que
encaje. Compruebe si encajan bien las
dos lengüetas.
cargarla hasta con un máximo de 10m
de hilo nuevo. La bobina tiene un
“indicador” que le ayudará a no cargarla
demasiado, pues si lo hiciera así, el
sistema automático del hilo no
Quite de la bobina (19) los restos de hilo
que pudieran quedar.
Meta el extremo del hilo nuevo por uno
de los dos agujeros que hay en el
soporte de la bobina (19) y empújelo
unos 20mm.
Doble el hilo y páselo por la ranura en
forma de L que hay al lado del agujero.
El hilo debe quedar perfectamente sujeto
a la bobina. Empiece a enrollarlo
entonces en dirección de las flechas (20).
Enrolle el hilo despacio, en capas y en
pasadas seguidas, que no se crucen.
Cuando haya enrollado suficiente hilo,
sujételo un momento en una de las
ranuras en L para evitar que se
desenrolle. Deje unos 9cm de hilo
sobresaliendo de la bobina.
Monte la bobina y la tapa (15) en el
soporte, igual que se indicó para montar
una bobina nueva.
Cuidados y mantenimiento
• Para conseguir un mayor rendimiento, procure
que estén siempre limpias las ranuras del cuerpo
del recortabordes, el hilo de nylon y la bobina.
Para quitar las hierbas, residuos y otra suciedad
emplee un cepillo o paño seco.
Puede limpiar las partes de plástico usando un
jabón suave y un paño humedecido en agua
caliente. No use otros tipos de detergente,
limpiador ni disolvente que pueda contener
productos químicos que dañarían gravemente el
plástico. No limpie el recortabordes con chorro
de agua.
Esta máquina lleva rodamientos autolubricantes,
por lo que no necesita lubricación.
Localización de averías
Antes de inspeccionar su recortabordes,
desenchúfelo de la corriente.
• Si el recortabordes no se pone en marcha,
compruebe si están bien conectados todos los
cables de alimentación. Si no funciona,
compruebe el enchufe, la alargadera y los
enchufes conectados a la misma.
• Si no sale el hilo automáticamente, puede
deberse a una de estas razones:
Meta el extremo del hilo por el cáncamo.
Meta después la bobina en el eje central.
Gire la bobina lo necesario para que ajuste,
teniendo cuidado de no pillar el hilo debajo
de la bobina y procurando que sobresalgan
por lo menos 9cm de hilo.
Por último, vuelva a poner la tapa como se
ha indicado anteriormente.
Qué hacer si necesita reparar
su recortabordes
Hilo demasiado corto o atascado en
la bobina
• Desenchufe el recortabordes de la corriente.
• Quite la tapa de la bobina (15) empujando
las dos lengüetas (16) hacia dentro y hacia
arriba (Fig. 4).
• Saque la bobina (19) unos 6mm del soporte
(17), tirando al mismo tiempo del hilo (9).
Así podrá sacar el hilo y al mismo tiempo
desatascarlo. Procure dejar fuera un mínimo
de 9cm del hilo.
• Gire la bobina lo necesario para que asiente
bien en el soporte y vuelva a poner la tapa,
haciendo que coincidan las lengüetas con
las ranuras. Compruebe si las dos lengüetas
quedan bien sujetas.
En la Tarjeta de Garantía encontrará instrucciones
sobre cómo y dónde enviar su recortabordes si
necesita revisarlo o repararlo. Le recomendamos
guardar la tarjeta en lugar seguro.
Hilo enredado dentro de la bobina o roto
dentro de su alojamiento
• Desenchufe el recortabordes y quite la tapa
de la bobina como ya hemos indicado.
• Saque del todo la bobina (19) sujetando el
hilo enrollado, para que no se desenrolle
(Fig. 7).
• Desenrolle con cuidado el hilo (9) de la
bobina hasta quitar la parte enredada.
Vuelva a enrollar el hilo uniformemente,
en la dirección de las flechas (20).
• Cuando haya enrollado suficiente hilo,
sujételo un momento en una de las ranuras
en L para evitar que se desenrolle. Deje unos
9cm de hilo sobresaliendo de la bobina.
• Mueva a un lado y a otro la palanca (22) para
ver si funciona bien.
• Quite la hierba o suciedad que se hayan
acumulado en el interior del soporte de la
bobina y de la tapa.
Todos los productos Black & Decker son probados
minuciosamente antes de salir de fábrica. No
obstante, si su herramienta tuviera algún defecto,
llévela o envíela al Centro de Servicio Black & Decker
más próximo. Todas nuestras herramientas y
productos de jardinería, así como los accesorios
recomendados, tienen 12 meses de garantía de
materiales y mano de obra.
Los productos desechados y el
medio ambiente
Si un día encuentra que tiene que cambiar su
producto Black & Decker o si ya no le sirve,
piense en la protección del medio ambiente.
Los Centros de Servicio Black & Decker
aceptarán sus productos viejos para tirarlos
de modo que no contaminen.
Servicio Post-venta Black & Decker
Si durante el periodo de 12 meses posterior a su
adquisición, algún producto Black & Decker
presentara defectos de materiales o mano de obra,
el fabricante garantiza su reparación o sustitución
gratuíta, a su exclusiva discreción, siempre que:
• El producto haya sido correctamente utilizado.
• No se haya intentado repararlo por personal
distinto al de los Centros de Servicio autorizados.
• Se aporte prueba fehaciente de la fecha
de compra.
Otros productos Black & Decker
Black & Decker dispone de toda una gama de
herramientas eléctricas de jardín que le facilitan estas
tareas. Si quiere más información sobre alguno de
los siguientes productos, llame al Centro de
Información y Servicio de Black & Decker, cuya
dirección encontrará en la contraportada, o visite a
alguno de nuestros distribuidores.
Certificado de conformidad de la UE
Declaramos que la siguiente unidad:
las series GL530 y GL540
cumplen con la directiva UE/89/392, UE/89/336,
EN60335, EN55014, EN55104, UE/73/23
Su presión sonora ponderada es de 96dB (A)
Su potencia sonora ponderada es de 96dB (A)
Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano
son de 4m/s2
Brian Cooke
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
Reino Unido
Manual de Instruções
Guarde este manual e restante literatura
A compra deste aparador Reflex® da Black & Decker
assegura-lhe anos de uso sem problemas. Reflex® ,
apara, acerta orlas (GL540) e possui um sistema
único de alimentação do fio de nylon totalmente
automático que permite trabalhar sem interrupções.
Basta ligar e usar.
Abaixo encontrará uma lista de partes componentes
do seu aparador que serão mencionadas ao longo
deste manual e estarão representadas nos
respectivos diagramas:
Corpo (1)
Pega secundária (2)
Interruptor de gatilho (3)
Pega com interruptor (4)
Retentor da extensão de cabo (5)
Cabo eléctrico (6)
Botão (GL540) (7)
Lâmina de corte do fio de nylon (8)
Fio de corte (9)
Resguardo (10)
Rebordo do resguardo (11)
Parafuso de fixação no resguardo (12)
Orifício para parafuso do resguardo (13)
Aresta frontal (14)
Tampa da bobina (15)
Retentores da tampa da bobina (16)
Compartimento da bobina (17)
Saída do fio (18)
Bobina (19)
Seta indicadora (20)
Orifício retentor do fio (21)
Patilha (22)
Instruções de segurança
Leia este manual e siga as instruções
recomendadas antes, durante e depois de
uso. Mantenha o seu aparelho em boas
condições de funcionamento.
Familiarize-se com os comandos do aparador
e, sobretudo, certifique-se de que sabe
desligar a máquina em caso de emergência.
Isolamento duplo
A aparador está completamente isolada, o
que significa que todas as peças metálicas
externas estão isoladas da tomada de
alimentação. Este isolamento duplo obtémse por meio de uma camada de material de
isolamento, colocada entre as peças
eléctricas e mecânicas. Assim, a ferramenta
não necessita de ser ligada à terra.
• Desligue sempre o seu aparador da
corrente antes de proceder a qualquer
ajuste, limpeza, montagem de
acessórios ou, se o cabo se danificar.
• Verifique regularmente o estado de
conservação do cabo eléctrico.
• Mantenha-o afastado da zona de corte
da máquina (9).
• Não transporte a máquina pelo cabo.
Mantenha-o afastado de arestas, óleos e
superfícies quentes.
• Em caso de danos no cabo, substitua-o
totalmente. Não faça emendas.
Fio de nylon
• Tome precauções contra acidentes com
o fio de corte (9), que continua a rodar
algum tempo após desligar a máquina e
com a lâmina limitadora do comprimento
do fio, situado na extremidade do
resguardo do aparador.
• Use óculos de protecção.
• Calce sapatos ou botas ao operar com a
máquina. Nunca trabalhe descalço.
• Use calças de modo a proteger as
pernas de quaisquer objectos
projectados pela alta rotação do fio.
• Use protectores de ouvidos se o nível de
ruído for incomodativo,ao usar o aparelho.
• Utilize o seu aparador como indicado
neste manual.
• Antes de iniciar o trabalho, verifique o
estado de conservação da sua máquina,
bem como a correcta fixação do carreto
de fio de nylon.
• Verifique se o relvado está livre de paus,
pedras e/ou outros detritos que possam
ser projectados pelo aparador.
Mantenha o aparador afastado dos pés
e outras partes do corpo enquanto
estiver em uso.
Não ligue o aparador com a zona de
corte voltada para cima.
Não utilize o aparelho à chuva ou em
condições de extrema humidade.
Utilize-o apenas com boas condições de
visibilidade (durante o dia ou com boa
luz artificial).
Não utilize o aparador caso o resguardo
(10) esteja danificado.
Tenha cuidado. A relva cortada é húmida
e escorregadia.
Cuidados com o aparador
• Lembre-se que o operador/utilizador é
responsável em caso de acidentes com
terceiros que ocorram na sua propriedade.
• Guarde o seu aparelho em lugar seco e
seguro, fora do alcance das crianças.
• Não utilize produtos químicos para a
limpeza do aparador.
• Assegure-se de que o aparelho
está desligado.
• Se detectar alguma anomalia na
máquina, não a utilize.
• Utilize apenas acessórios Black & Decker
Extensões de cabo
Pode utilizar extensões de fio de 2 condutores
com um comprimento aconselhado não superior a
30 metros as extensões eléctricas devem cumprir
com as normas nacionas vigentes.
Preparação para uso (Fig. 2)
• Pegue no aparador e no resguardo (10).
• Retire o parafuso do resguardo (12) que
está aparafusado à parte inferior do
mesmo (Fig. 2.1).
Coloque o resguardo fazendo coincidir o
furo da base do aparador com o do
resguardo (Fig. 2.3).
Volte a colocar o parafuso (Fig. 2.4).
O resguardo ficará correctamente
montado no aparador.
A extremidade do fio de nylon (9) vem
coberta por fita autocolante. Retire a fita.
Deverá ficar com cerca de 9cm (3.5") de
fio, fora do carreto.
Nota: A lâmina (8) situada num dos bordos
do resguardo, cortará o fio de nylon à
medida do mesmo, logo que a máquina seja
accionada. Isto acontecerá sempre que seja
feito algum ajuste no comprimento do fio.
Não deve, por isso, puxar-se demasiado fio
para além do diâmetro do resguardo, pois
traduzir-se-á em desperdício de fio.
• Assegure-se de que a tampa do carreto
está fixa antes de iniciar o trabalho.
Como utilizar o aparador (Fig. A - J)
Para tirar o máximo partido do seu aparador, siga as
técnicas mostradas neste manual.
Não use o aparador sem resguardo.
Não corte relva molhada. Obterá melhores
resultados com a relva seca.
• Para ligar o aparador pressione o
interruptor (3).
• Para desligar solte o interruptor.
• Para transporte do aparador sem estar
em uso, recomenda-se o uso da pega
secundária (2).
Corte em ângulo e com a ponta do fio
de nylon.
Balance ligeiramente o aparador para um
lado e outro.
Não sobrecarregue o aparador. É mais eficaz
na sua velocidade máxima.
Em relva alta, começe pelo topo, corte com
pequenos golpes.
Utilize o resguardo para afastar o fio de
Retentor de cabo
o aparador possui um retentor (5) para evitar
que o fio e a extensão se desliguem com
facilidade, caso seja puxado.
Como converter o aparador em
acertador de orlas (GL540) (Fig. 3)
Acertar orlas (GL540)
Trabalhe em orlas, preferencialmente de
altura superior a 50mm.
Nota: O seu aparelho destina-se a trabalhos
de manutenção e não a criar orlas ou
Para além da utilização convencional como
aparador, o seu aparelho pode ser utilizado
como acertador:
Para converter o seu aparelho entre as
funções de de aparador e acertador:
Com o aparador desligado,coloque uma
mão na pega com interruptor (4) e a
outra no corpo do aparelho (1).
Pressione o botão (7) do corpo do
parador. Continuando a premi-lo, rode o
corpo no sentido inverso dos ponteiros
do relógioe depois,solte o botão.
Quando ouvir um estalido,o aparador
estará convertido em acertador (Fig. 3.1).
O modo mais eficaz de usar o acertador
consiste em colocar-se ao lado do
aparelho (Fig 3.2). Conduza a aresta
frontal do acertador (14) ao longo da
extremidade do relvado para obter um
bom acabamento (Fig. H).
Fio de nylon
Pode utilizar carretos/bobinas préviamente cheios de
fio ou adquirir o fio separadamente para enrolamento
na bobina de origem. Consulte o seu revendedor
Black & Decker para as opções existentes.
Nunca utilize outro fio que não seja Black & Decker
de forma a obter os melhores resultados, e não alterar o
bom funcionamento do sistema de alimentação.
Como colocar uma nova bobina de
fio (Fig. 4 & 5)
• Retire o aparador da corrente eléctrica.
• Retire a tampa da bobina pressionando
os retentores (16) e puxando-a para cima
(Fig. 4) A bobina vazia pode então ser
retirada. Aproveite para limpar o interior
do suporte de terra e aparas de relva.
Desenrole aproximadamente 9cms
de fio (9) da nova bobina (19) e apoie
temporáriamente a extermidade do fio
de corte numa das ranhuras em forma
de ‘L’ para evitar que se desenrole.
Introduza o fio no orifício da cobertura da
bobina e depois coloque a bobina no
veio, ao mesmo tempo que liberta o fio
da ranhura am ‘L’. Para completa
montagem da bobina, volte a colocar
a tampa.
Volte a colocar a tampa alinhando os
retentores (16) com as ranhuras.
Como enrolar o fio de nylon numa
bobina vazia (Fig. 6 & 7)
• Pode ser enrolado um máximo de
10 metros na bobina. Esta possui uma
marca para evitar que seja enrolado
demasiado fio, o que prejudicará o
sistema automático de alimentação.
Retire algum resto de fio da bobina (19).
Empurre a extremidade do fio por um
dos orifícios da base do suporte e
insira 2cms.
Dobre o fio, empurrando-o pela ranhura
em “L”. O fio ficará agora firmemente
preso e poderá começar a enrolá-lo no
sentido da seta (20).
Não se apresse ao enrolar o fio. Faça-o
em estrias, não o cruze. Uma vez
enrolado suficiente fio, deixe cerca de
9cms por enrolar.
Coloque a bobina e tampa de suporte tal
como descrito na secçao “ Colocação
de nova bobina “.
Cuidados e manutenção
• Para melhores desempenhos, mantenha o fio,
bobina e entradas de ar do motor, limpos. Use
uma escova ou pano para remover relva e terra.
Use um detergente suave diluído em água
quente, para limpar o aparador. Não use
produtos químicos ou solventes que podem
danificar o plástico.
O seu aparador possui rolamentos autolubrificantes, não sendo por isso necessária
qualquer lubrificação adicional.
Localização de avarias
Antes de tentar localizar anomalias no seu
aparador, desligue-o da corrente!
• Se o motor não arrancar, verifique cabos e
extensões eléctricas.
• Se o sistema automático de alimentação falhar,
pode ser devido a:
Falta de fio ou fio enrolado
• Proceda como explicado na secção
“Colocar uma nova bobina de fio”.
O fio continua enrolado ou partido dentro da
tampa da bobina
• Retire a tampa do suporte e a bobina, e
verifique se o fio está cruzado. Se estiver,
desenrole cuidadosamente o fio, até
• Verifique se a patilha 14 está a funcionar
• Retire as impurezas que se possam ter
alojado no interior do suporte da bobina.
• Finalmente, volte a colocar a bobina e a tampa.
O que fazer se o seu aparador
necessitar de reparação
No caso de avaria, consulte o centro de assistência
mais próximo. Veja as moradas no cartão de garantia
que deve ser guardado.
Ferramentas velhas e o meio
Se algum dia quiser substituir a sua máquina
ou chegar à conclusão de que esta já não
tem qualquer utilidade, pense na protecção
do meio ambiente. Os centros de assistência
técnica da Black & Decker aceitam as suas
ferramentas velhas, destruindo-as de uma
forma ecológicamente segura.
A nossa política de assistência
É objectivo da Black & Decker que os seus clientes
estejam totalmente satisfeitos, quer com os seus
produtos quer com o seu serviço pósvenda.
Para tanto não hesite em contactar o centro de
assistência mais próximo da sua area sempre que
entender necessário.
EC Declaração de Conformidade
Declaramos que os produtos:
GL530, GL540
estão de acordo com 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN60365, EN55014, EN55104, 72/23/EEC
Pressão sonora 96dB (A)
Potência sonora 96dB (A)
Vibração 4m/s2
Brian Cooke
Garantia Black & Decker
Se esta máquina apresentar algum defeito de
material ou fabrico dentro dos 12 meses seguintes à
data da sua aquisição, a Black & Decker garante
quer a reparação, por substituição das peças
defeituosas, quer a eventual substituição da própria
máquina, sem quaisquer encargos, desde que:
• A máquina seja entregue em qualquer centro
de assistência autorizado da Black & Decker,
acompanhada de um comprovativo da
sua compra.
• A máquina tenha sido utilizada de acordo com a
sua especificação - amadora.
• A máquina não tenha sido utilizada para
usos profisionais.
• Não tenha sido tentada a sua reparação por
pessoal não autorizado pela Black & Decker.
Serviço pós-venda da Black & Decker
A Black & Decker tem à sua disposição, a nivel
nacional, uma rede de assistência Técnica delegação própria, concessionários e reparadores
autorizados - cujo objectivo é prestar-lhe um serviço
excelente e reparações rápidas, onde poderá,
também, encontrar os acessórios e peças
necessárias para que possa usufruir de todas as
potencialidades da sua máquina.
Peças ou acessórios não genuinos Black & Decker
podem danificar ou reduzir as capacidades da sua
máquina e pôr em perigo a sua utilização. A garantia
da máquina pode ser afectada em tais circunstancias.
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
United Kingdom
Mηχανέσ Φινιρίσµατοσ XÞρτου
Eγχειρίδιο Oδηγιών
Oδηγίεσ ασφαλείασ
H αγορά αυτού του προϊÞντοσ τησ
Black & Decker Reflex® µηχανήσ φινιρίσµατοσ
χÞρτου χλÞησ και κÞπτησ χλÞησ θα σασ
εξασφαλίσει καθάρισµα για χρÞνια χωρίσ
προβλήµατα. Tο Reflex® δεν κÞβει µÞνο τα άκρα
του γρασιδιού σασ (GL540). Eχει επίσησ µοναδικÞ
πλήρεσ αυτÞµατο σύστηµα τροφοδÞτησησ.
Eσείσ δεν κάνετε τίποτα - το σύστηµα Reflex®
σηµαίνει συνεχέσ καθάρισµα, µε τη χρήση ενÞσ
απλού µηχανισµού, και καταλαβαίνει πÞτε
τέλειωσε η γραµµή και, Þταν χρεασθεί,
αυτÞµατα αφήνει έξω το ιδεώδεσ µήκοσ
γραµµήσ. Aπλώσ ανάβετε τη συσκευή και
∆ιαβάστε προσεκτικά ολÞκληρο το
εγχειρίδιο αυτÞ, παρακολουθώντασ
Þλεσ τισ συνιστώµενεσ οδηγίεσ
ασφαλείασ πριν, κατά τη διάρκεια και
µετά απÞ τη χρήση του µηχανήµατÞσ
σασ. Nα διατηρείτε το µηχάνηµά σασ σε
καλή λειτουργική κατάσταση.
Nα εξοικειωθείτε µε τουσ ελέγχουσ στο
µηχάνηµά σασ προτού προσπαθήσετε
να το λειτουργήσετε, αλλά πάνω απ’
Þλα, να βεβαιωθείτε Þτι γνωρίζετε πώσ
να σταµατάτε το µηχάνηµά σασ σε
περίπτωση έκτακτησ ανάγκησ.
Nα φυλάξετε αυτÞ το εγχειρίδιο και την
υπÞλοιπη σχετική φιλολογία που σασ
παρέχεται µε το µηχάνηµά σασ για
µελλοντική αναφορά.
Πιο κάτω δίνουµε κατάλογο των ανταλλακτικών
που θα αναφέρονται σ’ αυτÞ το φυλλάδιο
οδηγιών και φαίνονται στα σχετικά
Kέλυφοσ (1)
∆εύτερη λαβή (2)
∆ιακÞπτησ σκανδάλησ (3)
∆ιακÞπτησ στη λαβή (4)
Κράτηση καλωδίου παροχήσ ρεύµατοσ (5)
Eσοχή ενεργείασ ή καλώδιο (6)
Κουµπί (GL540) (7)
Λεπίδα γραµµήσ κοπήσ (8)
Γραµµή τοµήσ (Nάύλον κλωστή) (9)
Προφυλακτήρασ (10)
Kρίκοι κράτησησ προφυλακτήρα (11)
Bίδα κποστήριξησ (12)
Oπή βίδασ υποστήριξησ (13)
ΕµπρÞσθιο άκρο (14)
Kάλυµµα καρουλιού (15)
Πτερύγιο καλύµµατοσ καρουλιού (16)
Θήκη καρουλιού (17)
Mικρή οπή (18)
Kαρούλι (19)
TÞξο (20)
Οπή κράτησησ γραµµήσ (21)
MοχλÞσ (22)
Hλεκτρικέσ συνδέσεισ
• H µηχανή σασ είναι σχεδιασµένη
για χρήση σε ρευµατοδÞτεσ
εναλλασσÞµενου ρεύµατοσ µÞνο.
Mή δοκιµάζετε να χρησιµοποιήσετε
άλλο σύστηµα ρεύµατοσ.
• Tοποθετήστε τη µηχανή σασ στο
σηµείο ηλεκτρικήσ παροχήσ, ποτέ
µέσα σε αναµµένη πρίζα.
• Mην αφήνετε τη µηχανή σασ
απαρακολούθητη ενώ την συνδέετε
στην ηλεκτρική παροχή.
• Πάντοτε να σβήνετε και να
αφαιρείτε την πρίζα απÞ τον αγωγÞ
ρεύµατοσ πριν απÞ το καθάρισµα,
την επίβλεψη ή τη ρύθµιση
οποιουδήποτε µέρουσ τησ µηχανήσ
κοψίµατοσ, ή αν το καλώδιο αγωγού
έχει πάθει βλάβη ή έχει εµπλακεί.
∆ιπλή µÞνωση
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µÞνωση.
AυτÞ σηµαίνει Þτι Þλα τα εσωτερικά
µεταλλικά µέρη είναι ηλεκτρικά
µονωµένα απÞ την κεντρική παροχή
ρεύµατοσ. AυτÞ γίνεται µε την
τοποθέτηση µÞνωσησ µεταξύ των
ηλεκτρικών και των µηχανικών µερών,
και εποµένωσ δεν είναι αναγκαίο για το
εργαλείο να γειωθεί.
Kαλώδιο αγωγού ρεύµατοσ
• Tο καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ
πρέπει να εξετάζεται ταχτικά για
τυχÞν σηµάδια βλάβησ ή φθοράσ,
και να χρησιµοποιείται µÞνον Þταν
είναι σε καλή κατάσταση.
• Nα διατηρείτε πάντοτε το καλώδιο
παροχήσ ρεύµατοσ µακρυά απÞ τη
γραµµή τοµήσ (9), να προσέχετε τη
θέση του πάντοτε.
• Ποτέ µη µεταφέρετε τη µηχανή σασ
απÞ το καλώδιο ή να σηκώνετε το
καλώδιο για να χωρίζετε τουσ
συνδετήρεσ. ∆ιατηρείτε το καλώδιο
µακρυά απÞ πηγέσ φωτιάσ, απÞ
λάδια ή αιχµηρά αντικείµενα.
• Nα αντικαθιστάτε τα ελαττωµατικά
καλώδια πλήρωσ απÞ το
πλησιέστερο ­έντρο Yπηρεσίασ σασ
τησ Black & Decker. Mην δοκιµάσετε
να το κάνετε µÞνοι σασ, γιατί ο
διακÞπτησ στη λαβή δεν µπορεί να
γίνεται σέρβισ απÞ τον πελάτη.
Γραµµή τοµήσ
• Προσέχετε απÞ τυχÞν ατύχηµα απÞ
τη λεπίδα κοψίµατοσ (8) κατά τη
διάρκεια αποσυσκευασίασ και
συναρµολÞγησησ και απÞ τυχÞν
γραµµή πρÞσβασησ που µπορεί
να είναι κοµµένη Þταν
πρωτολειτουργήσει η µηχανή
• H γραµµή τοµήσ (9) θα συνεχίσει να
λειτουργεί για λίγο µετά απÞ την
αποδέσµευση του µοχλού του
διακÞπτη. Ποτέ να µη δοκιµάζετε να
σταµατήσετε τη γραµµή τοµήσ,
πάντοτε να τησ επιτρέπετε να
σταµατά µÞνη τησ.
• Ποτέ να µην τοποθετείτε µεταλλική
γραµµή κοπήσ.
• Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά
γυαλιά Þταν χρησιµοποιείτε το
• Για να προστατεύετε τα πÞδια σασ,
πάντοτε να φορείτε σκληρά
παπούτσια ή µπÞτεσ (Þχι ξυπÞλυτοι
ή αν φοράτε ανοικτά σάνδαλα).
• Nα φοράτε µακρυά παντελÞνια για
την προστασία των ποδιών σασ τυχÞν αντικείµενο που παρέµειναν
στο γρασίδι ή στη γραµµή κοπήσ
µπορεί να συλλεχθούν και να
εξφενδονιστούν απÞ τη
γραµµή τοµήσ.
Να χρησιµοποιείτε προστασία των
αυτιών σασ εάν η στάθµη του ήχου,
σασ φαίνεται δυσάρεστη Þταν
χρησιµοποιείτε τη µηχανή σασ.
Xρησιµοποιώντασ τη µηχανή σασ
• Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τη
µηχανή σασ µε τον τρÞπο που
περιγράφεται στον οδηγÞ. H µηχανή
σασ είναι σχεδιασµένη να
χρησιµοποιείται σε Þρθια θέση και
αν χρησιµοποιείται µε άλλο τρÞπο
µπορεί να προκαλέσει ατύχηµα.
• Προτού χρησιµοποιήσετε τη µηχανή
σασ, αποσυνδέστε την απÞ το
ρευµατοδÞτη και εξετάστε
προσεχτικά τα περιστρεφÞµενα
µέρη για τυχÞν βλάβεσ. Eπίσησ
ελέγξτε Þτι η συναρµολÞγηση του
πηνίου είναι ασφαλήσ.
• Πάντοτε να ελέγχετε Þτι το γρασίδι
ή η γραµµή κοπήσ είναι καθαρά απÞ
ξύλα, πέτρεσ, καλώδια και διάφοκα
άλλα αντικείµενα που µπορούν να
προκαλέσουν βλάβη στη µηχανή.
• Nα διατηρείτε τη µηχανή σασ
µακρυά απÞ τα πÞδια σασ και άλλα
µέλη του σώµατÞσ σασ Þταν
ανάβετε τη µηχανή και κατά τη
λειτουργία τησ µηχανήσ σασ.
• Mην ανάβετε τη µηχανή Þταν
βρίσκεται ανάποδα.
• Nα περπατάτε και ποτέ να µην
τρέχετε µε τη συσκευή σασ.
• Mη χρησιµοποιείτε τη µηχανή σασ
κάτω απÞ τη βροχή και µην την
αφήνετε να βραχεί.
• Xρησιµοποιείτε τη µηχανή µÞνο την
ηµέρα ή µε καλÞ τεχνητo φωσ.
• Mη περνάτε απÞ λιθÞστρωτα
µονοπάτια ή δρÞµουσ ενώ
περιστρέφεται η γραµµή τοµήσ.
• Mην κÞβετε σε υπερβολικά βαθειέσ
κατηφÞρεσ. Nα είστε βέβαιοι για την
ορθοστασία σασ και να κoβετε κατά
µήκοσ των κατήφορων, και ποτέ
πάνω και κάτω.
• Ποτέ να µην χρησιµοποιείτε τη
µηχανή µε χαλασµένο
προφυλακτήρα (10) ή χωρίσ τον
προφυλακτήρα να είναι
στερεωµένοσ στη θέση του.
• Nα είστε προσεκτικοί Þταν κÞβετε,
γιατί η φρεσκοκοµµένη χλÞη είναι
µουσκεµένη και ολισθηρή.
H ασφάλεια των αλλων
• Να θυµάστε Þτι ο χειριστήσ/χρήστησ
είναι υπεύθυνοσ για τα ατυχήµατα ή
τουσ κινδύνουσ που συµβαίνουν σε
άλλα άτοµα ή στην περιουσία τουσ.
• Ποτέ µην αφήνετε παιδιά ή πρÞσωπα
που δεν γνωρίζουν τον τύπο τησ
µηχανήσ να την χρησιµοποιούν ή σε
κανένα άλλο πρÞσωπο που δεν
διάβασε το φυλλάδιο αυτÞ.
• Mην αφήνετε παιδιά, ζώα ή άλλουσ
ενήλικεσ κοντά στη µηχανή σασ
Þταν λειτουργεί - πάντοτε να τουσ
κρατείτε µακρυά απÞ το χώρο κοπήσ.
Φροντίδα τησ µηχανήσ σασ
• Aποθηκεύετε τη µηχανή σασ σε ξηρÞ
χώρο Þταν δεν την χρησιµοποιείτε,
και µακρυά απÞ παιδιά.
• Mη χρησιµοποιείτε διαλύµατα ή
άλλα υγρά καθαρισµού για να
καθαρίζετε τη µηχανή σασ χρησιµοποιείτε σκούπα για την
αφαίρεση του γρασιδιού και των
ακαθαρσιών. Πάντοτε να την
αποσυνδέετε απÞ το ρευµατοδÞτη
και να βεβαιώνεστε Þτι η γραµµή
τοµήσ (9) είναι σταµατηµένη πριν
απÞ το καθάρισµα.
• Mη λειτουργείτε τη µηχανή σασ
αν µερικά εξαρτήµατά τησ είναι
• Mη δοκιµάζετε να αφαιρείτε τυχÞν
µέρη εκτÞσ εκείνων που
αναφέρονται σ’ αυτέσ τισ οδηγίεσ.
• Xρησιµοποιείτε µÞνο συστηµένα
ανταλλακτικά µέρη και
συναρµολογήσεισ τησ Black & Decker.
Hλεκτρική ασφάλεια
Πρέπει πάντοτε να σβήνετε τη µηχανή
σασ στην πηγή τροφοδÞτησησ, προτού
αποσυνδέετε τυχÞν πρίζεσ ή συνδέσεισ
πρίζασ ή καλώδια επέκτασησ.
Σηµείωση: Βι ασφάλειεσ δεν προσφέρουν
προστασία απÞ ηλεκτρικÞ σοκ.
Mπορεί να ληφθεί αυξηµένη ασφάλεια
Þταν αφήσετε ένα προσοντούχο
ηλεκτρολÞγο να εγκαταστήσει ένα
αυτÞµατο διακÞπτη κυκλώµατοσ
υψηλήσ ευαισθησίασ στη
συναρµολÞγηση (30mA). Aν δεν έχετε
εφαρµÞσει τέτοιο διακÞπτη
κυκλώµατοσ, ή αν δεν θέλετε να
εφαρµÞσετε κάτι τέτοιο, τÞτε σασ
συνιστούµε ιδιαίτερα Þπωσ η ηλεκτρική
παροχή στη µηχανή παρέχεται απÞ µια
πολύ ευαίσθητη συσκευή του
εναποµένοντοσ ρεύµατοσ (RCD). Tο
RCD είναι σχεδιασµένο να παρέχει
υψηλήσ στάθµησ προστασία ενάντια στο
επικίνδυνο ηλεκτρικÞ ρεύµα άν
παρουσιασθούν ανώµαλεσ συνθήκεσ.
Προσοχή: H χρήση ενÞσ RCD ή άλλου
διακÞπτη κυκλώµατοσ δεν αποδεσµεύει
τον χειριστή τησ µηχανήσ απÞ τισ
οδηγίεσ ασφάλειασ και τησ πολιτικήσ
ασφαλούσ εργασίασ που δίνονται
στον οδηγÞ.
Προέκταση καλωδίων
Mπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι
30 µέτρα (100 πÞδια) δικλωνική προέκταση
καλωδίου τησ χωρίσ καµία ορατή απώλεια
ενέργειασ. Προεκτάσεισ καλωδίων και σειρέσ
καλωδίων θα πρέπει να συµµορφώνονται µε
τουσ εθνικούσ κανονισµούσ.
Προετοιµάζοντασ τη µηχανή για χρήση
(EικÞνα 2)
• Bγάλτε τη µηχανή φινιρίσµατοσ
χÞρτου και τον προφυλακτήρα (10)
απÞ το κιβώτιο.
Aφαιρέστε τη βίδα προφυλακτήρα
(12) που βρίσκεται στη κάτω απÞ τον
προφυλακτήρα (ΕικÞνα 2.1).
∆ώστε τον προφυλακτήρα στο
κανάλι υποδοχήσ επάνω στο
κέλύφοσ τησ µηχανήσ (EικÞνα 2.2).
Ωθήστε τον προφυλακτήρα πλήρωσ
προσ τα µέσα, πρώτα στο πλευρÞ,
µέχρισ Þτου είναι επίπεδοσ µε το
αµάξωµα. Eπαναλάβετε την
διαδικασία για την άλλη πλευρά
(EικÞνα 2.3).
Aντικαταστήστε τη βίδα του
προφυλακτήρα (EικÞνα 2.4).
Eάν συναρµολογήθηκε σωστά,
ο προφυλακτήρασ τώρα θα
στερεωθεί στη µηχανή σασ.
Στη µεταβίβαση, το τέλοσ τησ
γραµµήσ τοµήσ (9) επικολλάται στην
πλευρά του καλύµµατοσ του πηνίου.
Παρακαλώ ξεκολλήστε την ταινία και
αποδεσµεύσατε το µήκοσ τησ
γραµµήσ. Θα υπάρχει ελάχιστη
γραµµή τοµήσ 9cm (3,5") για να
εξέχει απÞ τη θήκη του πηνίου
προτού χρησιµοποιήσετε τη
µηχανή σασ.
Σηµείωση: Oταν η µηχανή σασ
λειτουργήσει για πρώτη φορά,
οποιαδήποτε υπερβολική γραµµή θα
αποκοπεί απÞ τη λεπίδα γραµµήσ τοµήσ
(8) που βρίσκεται στον προφυλακτήρα.
Tο ίδιο ισχύει και για οποιαδήποτε
µελλοντική ρύθµιση γραµµήσ. ΛÞγω του
Þτι η αποκοπή απÞ τη λεπίδα κοψίµατοσ
στον προφυλακτήρα µπορεί να
αποβάλλεται, είναι σηµαντικÞ Þπωσ η
ποσÞτητα υπερβολικήσ γραµµήσ
διατηρείται στο ελάχιστο. Oταν µια
υπερβολική ποσÞτητα γραµµήσ
τραβιέται προσ τα έξω, η γραµµή πρέπει
να αποκÞπτεται στα έξω του
προφυλακτήρα προτού ανάψετε τη
µηχανή σασ. AποκÞψτε τη γραµµή επάνω
στη λεπίδα τησ µηχανήσ µε το χέρι.
• Πάντα να βεβαιώνεστε Þπωσ το
κάλυµµα του πηνίου είναι
ασφαλισµένο πριν και µετά απÞ
τη χρήση.
Πώσ να χρησιµοποιήσετε τη µηχανή
σασ (EικÞνεσ A - J)
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα
απÞ τη µηχανή σασ, παρακαλώ µάθετε τισ
ακÞλουθεσ τεχνικέσ. Mήν είστε ανυπÞµονοι. Θα
έχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα απÞ την πείρα,
ακολουθώντασ αυτούσ τουσ απλούσ κανÞνεσ:
Mη χρησιµοποιείτε τη µηχανή σασ
χωρίσ τον προφυλακτήρα.
Mην κÞβετε µουσκεµένο γρασίδι.
’Eχετε καλύτερα αποτελέσµατα Þταν το
γρασίδι είναι στεγνÞ.
• Για να ανάψετε τη µηχανή σασ,
πατήστε το µοχλÞ διακÞπτη (3).
• Για να σβήσετε τη συσκευή,
αποδεσµεύσατε το µοχλÞ διακÞπτη.
• Για να µεταφέρετε τη µηχανή Þταν
δεν την χρησιµοποιείτε, σασ
συστήνουµε να χρησιµοποιείτε το
βοηθητικÞ χεροούλι (2).
KÞβετε γωνιακά µε την άκρη τησ
γραµµήσ τοµήσ (9).
Περιστρέφετε τη µηχανή απαλά απÞ
πλευρά σε πλευρά.
Mην βαρυφορτώνετε τη µηχανή.
Λειτουργεί καλύτερα σε υψηλέσ
Για µεγάλο γρασίδι, αρχίστε απÞ
την κορυφή και κάνετε µικρά κοψίµατα.
Xρησιµοποιείτε την άκρη του
προφυλακτήρα για να διατηρείται η
µηχανή µακρυά απÞ σκληρέσ
επιφάνειεσ και λεπτά αντικείµενα.
Kοπή άκρων (GL540)
Tα καλύτερα αποτελέσµατα
σηµειώνονται σε άκρα µε βάθοσ
µεγαλύτερο των 50mm.
Σηµείωση: H µηχανή φινιρίσµατοσ
χÞρτου είναι εργαλείο συντήρησησ για
το κÞψιµο χλÞησ που επικρέµεται και
δεν πρέπει να χρησιµοποιείται για τη
δηµιουργία άκρων. Aκρα µπορούν να
γίνονται µε τη χρήση φτυαριού κοπήσ.
Kράτηση καλωδίου
Eάν ο η µηχανή σασ είναι κατάλληλη για
χρήση µε καλώδιο προέκτασησ τύπου
“Aποδέσµευσησ”, κάνετε κύκλο σε ένα
µήκοσ µέσω τησ κράτησησ καλωδίου (5)
έτσι ώστε η φίσα και ο ρευµατοδÞτησ
να ξεχωρίζονται τυχαία, εάν τραβηχθεί
το καλώδιο.
Πώσ να αλλάζετε απÞ τη µέθοδο κοπήσ
στη µέθοδο κοπήσ των άκρων (GL540)
(EικÞνα 3)
EπιπρÞσθετα προσ την παραδοσιακή
κοπή, η µηχανή σασ µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για να περικÞβει χλÞη
που κρέµµεται κατά µήκοσ των άκρων
του χορταριού και των στρωµάτων
Για να µετατρέψετε την µηχανή σασ
µεταξύ τησ µεθÞδου κοπήσ στη µέθοδο
κοπήσ άκρων:
• Με τη µηχανή φινιρίσµατοσ σβηστή,
τοποθετήστε το ένα χέρι σασ στη
λαβή του διακÞπτη (4) και το άλλο
σασ χέρι στο αµάξωµα τησ µηχανήσ
φινιρίσµατοσ (1). Πατήστε το κουµπί
(7) µπροστά στο αµάξωµα τησ
µηχανήσ φινιρίσµατοσ. Κρατώντασ
το κουµπί πατηµένο, περιστρέψατε
το αµάξωµα τησ µηχανήσ
φινιρίσµατοσ αριστερÞστροφα και
µετά αφήστε το κουµπί ελεύθερο.
Συνεχίστε να περιστρέφετε το
αµάξωµα τησ µηχανήσ φινιρίσµατοσ
µέχρισ Þτου είναι ασφαλισµένο στη
θέση του (ΕικÞνα 3.1).
• Η πιο αποτελεσµατική µέθοδοσ για
να χρησιµοποιείτε τη µηχανή
φινιρίσµατοσ στην µέθοδο κοπήσ
άκρων είναι να στέκεστε στην
πλευρά τησ (ΕικÞνα 3.2).
Ευθυγραµµίστε την εµπρÞσθια άκρη
τησ µηχανήσ φινιρίσµατοσ (14) κατά
µήκοσ τησ χλÞησ έτσι στε η γραµµή
κοπήσ να κÞβει το χορτάρι που
κρέµεται απÞ την άκρη του
χορταριού (ΕικÞνα Η).
Γραµµή αντικατάστασησ
(νάυλον κλωστή)
Mπορείτε ν’ αγοράσετε ένα νέο πηνίο που έχει
10 µέτρα γραµµήσ τοµήσ απÞ τον αντιπρÞσωπο
τησ Black & Decker αλλακτικά, διατίθενται
γραµµέσ αντικατάστασησ που περιέχουν
γραµµή µήκουσ 25 µέχρι 50 µέτρων.
Για µέγιστη αξιοπιστία, ποτέ µην εφαρµÞζετε
βαρύτερη ή ελαφρÞτερη γραµµή (π.χ. γραµµή
ψαρέµατοσ) που θα εµποδίζει την αυτÞµατη
τροφοδοσία απÞ του να λειτουργεί, και που
µπορεί να προκαλέσει βλάβη στο µοτέρ ή να
µειώσει την απÞδοση κοψίµατοσ.
Πώσ να εφαρµÞσετε καινούριο εηνίο
εραµµήσ κοτήσ (EικÞνεσ 4 & 5)
• Aποσυνδέστε τη µηχανή σασ απÞ τη
Aφαιρέστε το κάλυµµα του πηνίου,
ωθώντασ προσ τα µέσα και προσ τα
άνω και τα δύο πτερύγια του
καλύµµατοσ του καρουλιού (16)
(EικÞνα 4), µετά τραβήξτε (δεν είναι
ανάγκη να ωθήσετε και τα δύο
πτερύγια προσ τα µέσα την ίδια
στιγµή). Ιο άδειο πηνίο τώρα
µπορεί να αποσυρθεί απÞ το
πτερύγιο κίνησησ.
Aφαιρέστε τυχÞν ακαθαρσίεσ ή
γρασίδι που µπορεί να έχουν
συσσωρευθεί µέσα στη θήκη του
πηνίου και το κάλυµµα.
Ξαναπεριστρέψατε περίπου 9εκ.
(3,5”) γραµµήσ τοµήσ (9) απÞ το νέο
πηνίο (19) και τοποθετήστε
προσωρινά το άκρο τησ γραµµήσ
τοµήσ σε µια απÞ τισ
διαµορφωµένεσ εσοχέσ τύπου “L”
για να παρεµποδίσετε το καρούλι να
Tροφοδοτήστε το άκρο τησ γραµµήσ
µέσω τησ οπήσ κι ακÞµα ωθήστε το
καρούλι µέσα στον κεντρικÞ
αξονίσκο κίνησησ ενώ τραβάτε το
ελεύθερο άκρο τησ γραµµήσ για να
το αποδεσµεύσετε απÞ τη
διαµορφωµένη εσοχή τύπου “L”. Για
να καθίσει πλήρωσ το καρούλι,
περιστρέψτε Þσο χρειάζεται,
προσέχοντασ έτσι ώστε να µην
εµπλακεί µέσα στη γραµµή κάτω απÞ
το καρούλι, επβεβαιώνοντασ Þτι
υπάρχει ελάχιστη γραµµή 9cm (3,5")
να εξέχει απÞ τη θήκη του
Aντικαταστήστε το κάλυµµα του
καρουλιού, ευθυγραµµÞζοντασ και
τα δύο πτερύγια (16) στο κάλυµµα
µε τισ οπέσ εισÞδου στη θήκη του
καρουλιού και σπρώχνοντάσ το στη
θέση του. Bεβαιωθείτε Þτι και τα
δύο πτερύγια βρίσκονται ασφαλώσ
Πώσ να τυλίξετε νέα γραµµή τοµήσ
(νάυλον κλωστή) επάνω σε άδειο
καρούλι (EικÞνα 6 & 7)
• Mπορείτε να τυλίξετε νέα γραµµή
τοµήσ 10 µέτρων το πιο πολύ επάνω
στο άδειο καρούλι. Tο καρούλι έχει
ένα “δείκτη” για να σασ βοηθήσει να
τυλίξετε υπερβολική ποσÞτητα
γραµµή τοµήσ επάνω στο καρούλι,
γιατί η υπερβολική ποσÞτητα θα
παρεµποδίσει το αυτÞµατο σύστηµα
τροφοδοσίασ απÞ του να
Aφαιρέστε την εναποµείνασα
γραµµή τοµήσ απÞ το καρούλι (19).
Ωθήστε το άκρο τησ νέασ γραµµήσ
τοµήσ σε µία απÞ ισ δύο οπέσ που
παρέχονται στη θήκη του καρουλιού
(19) και βάλτε µέσα 20mm.
Παρακάµψετε την γραµµή τοµήσ,
τραβώντασ την µέσω τησ επ·οµενησ
διαµορφωµένησ “L” εσοχήσ. H
γραµµή τοµήσ τώρα θα πρέπει να
είναι σταθερά στερεωµένη στο
καρούλι και µπορείτε να
προχωρήσετε να την τυλίγετε στην
κατεύθυνση των τÞξων (20).
Xρησιµοποιήστε λίγο χρÞνο να
τυλίξετε τη γραµµή τοµήσ καθαρά, σε
στρώµατα. Mην βάζετε τη µια πάνω
στην άλλη.
Oταν έχετε τυλίξει αρκετή γραµµή
τοµήσ, προσωρινά τοποθετείστε
την σε µια απÞ τισ διαµορφωµένεσ
εσοχέσ τύπου “L” για να εµποδίσετε
το καρούλι να ξετυλιχθεί,
εξασφαλίζοντασ έτσι ώστε να
αφήνετε µια ελάχιστη προεξοχή
9cm (3,5").
EφαρµÞστε το καρούλι και το
κάλυµµα του καρουλιού (15) στη
θήκη του καρουλιού, Þπωσ
περιγράφεται για την εφαρµογή
ενÞσ νέου καρουλιού.
Φροντίδα και συντήρηση
• Για καλύτερα αποτελέσµατα, παρακαλώ
διατηρείτε καθαρά, τη γραµµή τοµήσ, το
πηνίο και τισ οπέσ εισÞδου αέρα στο κέλυφοσ
τησ µηχανήσ σασ. Xρησιµοποιείτε στεγνή
βούρτσα ή ύφασµα για την αφαίρεση
γρασιδιού, χυµούσ ή άλλησ ακαθαρσίασ.
Tα πλαστικά µέρη µπορούν να καθαρίζονται
χρησιµοποιώντασ µαλακÞ σαπούνι και
βρεγµένο ύφασµα µε ζεστo νερÞ. Mη
χρησιµοποιείτε άλλου τύπου απορρυπαντικά,
καθαριστήρα ή διάλυµα που µπορεί να
περιέχουν χηµικέσ ουσίεσ και που πιθανÞν
να βλάψουν σηµαντικά το πλαστικÞ. Mην
βρέχετε τη µηχανή µε νερÞ.
Σ’ αυτήν την µηχανή φινιρίσµατοσ χÞρτου
χρησιµοποιούνται αυτολίπαντα κουζινέτα
και γι’ αυτÞ δεν χρειάζονται λιπαντικά.
Aνίχνευση λαθών
Προτού ελέγξετε τη µηχανή σασ για
τυχÞν λάθη, αποσυνδέστε την απÞ τον
αγωγÞ ηλεκτρισµού.
• Aν η µηχανή δεν ξεκινά, ελέγξατε κατά
πÞσον Þλα τα καλώδια είναι κανονικά
εφαρµοσµένα. Kι αν πάλι δεν λειτουργεί,
ελέγξατε τα σηµεία ηλεκτρικήσ παροχήσ
και µετά την ασφάλεια και τη
συνδεσµολÞγηση στην πρίζα επέκτασησ
καλωδίου και στον θηλυκÞ συνδετήρα.
• Aν η παροχή τησ αυτÞµατησ γραµµήσ
(νάυλον κλωστή) αποτύχει να λειτουργήσει,
θα πρέπει να είναι ένασ απÞ τουσ εξήσ
H γραµµή είναι πολύ κοντή ή η γραµµή είναι
εµφραγµένη στο καρούλι
• Aποσυνδέστε το εργαλείο σασ απÞ την
κεντρική παροχή ρεύµατοσ.
• Aφαιρέστε το κάλυµµα του καρουλιού
(15), ωθώντασ και τα δύο πτερύγια (16)
προσ τα µέσα και έξω (EικÞνα 4).
• Σηκώστε το καρούλι (19) περίπου 6mm
(1/4") απÞ τη θήκη του καρουλιού (17),
ενώ τραβάτε τη γραµµή τοµήσ (9). AυτÞ
θα σασ επιτρέψει να επιµακρύνετε τη
γραµµή ενώ καθαρίζετε τυχÞν γραµµή
που έχει εµφραχθεί µέσα στο καρούλι.
Bεβαιωθείτε Þτι υπάρχει ελάχιστη
γραµµή 9cm (3,5") που να εξέχει απÞ
τη θήκη.
Περιστρέψτε το καρούλι Þσο χρειάζεται
έτσι ώστε να καθίσει πλήρωσ το καρούλι
και να αντικαταστήσετε το κάλυµµα
ευθυγραµµίζοντασ και τισ δύο θηλειέσ
στο κάλυµµα µε τισ εσοχέσ στη θήκη
του καρουλιού και ωθήστε στη θέση
τουσ. Bεβαιωθείτε Þπωσ και οι δύο
θηλειέσ στερεώνονται καλά.
H γραµµή ακÞµη είναι εµφραγµένη
στο καρούλι ή είναι σπασµένο εσωτερικά
το καρούλι
• Aποσυνδέστε την κεντρική παροχή
ρεύµατοσ και αφαιρέστε το κάλυµµα,
Þπωσ έχει περιγραφεί προηγουµένωσ.
• Bγάλτε το καρούλι (19) πλήρωσ,
κρατώντασ την σπειωτή γραµµή τοµήσ
στη θέση τησ για να τη εµποδίσετε απÞ
του να ξετυλιχθεί απÞ το καρούλι
(EικÞνα 7).
• Ξετυλίξετε προσεκτικά τη γραµµή τοµήσ
(9) απÞ το καρούλι µέχρισ Þτου τα
τυλιγµένα ή εµφραγµένα κυκλώµατα
έχουν καθαρίσει. Ξετυλίξτε οµαλά τη
γραµµή τοµήσ, προσ την κατεύθυνση τω
τÞξων (20) επάνω στο καρούλι.
• Tοποθετήστε προσωρινά το άκρο τησ
γραµµήσ τοµήσ σε µια απÞ τισ
διαµορφωµένεσ εσοχέσ τύπου “L” για
να παρεµποδίσετε το καρούλι να
ξετυλιχθεί. Bεβαιωθείτε Þτι αφήνετε
προεξοχή τουλάχιστο 9cm (3,5").
• Πυρίστε τον µοχλÞ (22) προσ τα πίσω
και προσ τα εµπρÞσ για να βεβαιωθείτε
Þτι λειτουργεί κανονικά.
• Nα αφαιρείτε τυχÞν ακαθαρσίεσ ή
χορτάρι που πιθανÞν να έχουν
συσσωρευθεί µέσα στη θήκη και το
κάλυµµα του καρουλιού.
• Tροφοδοτήστε το άκρο τησ γραµµήσ
µέσω τησ οπήσ κι ακÞµα ωθήστε το
καρούλι µέσα στον κεντρικÞ αξονίσκο
κίνησησ ενώ τραβάτε το ελεύθερο άκρο
τησ γραµµήσ για να το αποδεσµεύσετε
απÞ τη διαµορφωµένη εσοχή τύπου “L”.
Για να καθίσει πλήρωσ το καρούλι,
περιστρέψτε Þσο χρειάζεται,
προσέχοντασ έτσι ώστε να µην
εµπλακεί µέσα στη γραµµή κάτω απÞ το
καρούλι, επβεβαιώνοντασ Þτι υπάρχει
ελάχιστη γραµµή 9cm (3,5") να εξέχει
απÞ τη θήκη του καρουλιού.
• Tελικά αντικαταστήστε το κάλυµµα
Þπωσ έχει περιγραφεί προηγουµένωσ.
Tί κάνετε Þταν η µηχανή σασ
χρειασθεί επιδιÞρθωση
Πληροφορίεσ για το πώσ και πού να στείλετε τη
µηχανή σασ για επιδιÞρθωση δίνονται στην
κάρτα εγγύησησ. Σασ συστήνουµε να φυλάγετε
αυτή την κάρτα σε ασφαλέσ µέροσ.
Tα αχρηστα εργαλεία και το περιβάλλον
Aν κάποια µέρα βρείτε Þτι το εργαλείο
σασ χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν
σασ χρειάζεται πια, σκεφτείτε για λίγο
την προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι
Σταθµοί Yπηρεσίασ τησ Black & Decker
θα αποδεχτούν τα παλιά σασ εργαλεία
και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια
ασφάλειασ για το περιβάλλον.
H Black & Decker µετά απÞ την
γπηρεσία εώλησησ
Oλα τα προϊÞντα τησ Black & Decker εξετάζονται
εξονυχιστικά προτού φύγουν απÞ το εργοστάσιο.
ΩστÞσο, σε περίπτωση που η συσκευή σασ
βρεθεί ελαττωµατική, παρακαλείσθε Þπωσ την
πάρετε στον πλησιέστερÞ σασ ΣταθµÞ Yπηρεσίασ
τησ Black & Decker. Βλα τα προϊÞντα DIY και
κηπουρικήσ, καθώσ και τα εξαρτήµατα που σασ
συνιστούµε, έχουν 12 µήνεσ εγγύηση
ανταλλακτικών και εργασίασ.
Aν ένα προϊÞν του Black & Decker καταστεί
ελαττωµατικÞ λÞγω ανεπαρκών υλικών ή κακήσ
εργασίασ κατά τη διάρκεια τησ περιÞδου
εγγύησησ µετά απÞ την αγορά, εγγυώµαστε να
το επισκευάσουµε δωρεάν, δεδοµένου Þτι:
• Tο προϊÞν δεν έχει κακοµεταχειριστεί.
• Oι επισκευέσ έχουν γίνει απÞ πρÞσωπα
άλλα απÞ το ΠροσωπικÞ Yπηρεσίασ ή απÞ
ΠροσωπικÞ Aναγνωρισµένων Eπισκευαστών.
• Παρουσιαστεί απÞδειξη αγοράσ
µε ηµεροµηνία.
H εγγύηση αυτή προσφέρεται ωσ πρÞσθετο
ωφέληµα και είναι επιπρÞσθετο των νÞµιµων
δικαιωµάτων του καταναλωτή.
ή επικοινωνήστε µε τον δικÞ σασ πωλητή τησ
Black & Decker.
Xλοοκοπτικέσ µηχανέσ
Mηχανέσ φινιρίσµατοσ
Σπαστήρεσ φύλλων και κλαδιών
∆ήλωση ΣυµµÞρφωσησ τησ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε Þτι οι συσκευέσ:
(ÔÈÎÔÁ¤ÓÂÈ·) GL530, GL540
συµµορφούνται προσ τισ διατάξεισ
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN60335,
EN55014, EN55104, 73/23/EEC
Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 96dB (A)
Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 96dB (A)
Kαταµέτρηση δÞνησησ χεριού/βραχίονα 4µ/S2
Brian Cooke
∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ
Spennymoor, County Durham DL16 6JG
Hνωµένο Bασίλειο
Aλλα προϊÞντα τησ Black & Decker
H Black & Decker έχει µια πλήρη σειρά
ηλεκτρικών εξωτερικών εργαλείων που κάνουν
τη ζωή στον κήπο πιο άνετη. Aν χρειάζεστε
περισσÞτερεσ πληροφοίεσ για τα ακÞλουθα
προϊÞντα, παρακαλείσθε Þπωσ επικοινωνήσετε
µε το Kέντρο Yπηρεσίασ Πληροφοριών τησ
Black & Decker που δίνεται στο πίσω εξώφυλλο,
New Zealand
South Africa
United Kingdom
Black & Decker (A’asia) Pty Ltd
286-288 Maroondah Highway
North Croydon, Victoria 3136
Black & Decker Belgium NV
Weihoek 1, Nossegem
Black & Decker AB
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød
Black & Decker GmbH
Black & Decker Straße 40
65510 Idstein
Black & Decker (Eλλάσ) AE
Λεωφ. Συγγρού 154
Aθήνα 176 71
Black & Decker de España SA
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7
43883-Roda de Bará, Tarragona
Black & Decker (France) Sarl
Le Paisy
69570 Dardilly, Lyon
Black & Decker AG Elektrowerkzeuge
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10
4879 AH Etten-Leur
(NB: Na 1 Oktober 1995) Tel:
Black & Decker
483 Great South Road, Penrose, Auckland
Black & Decker (Norge) A/S
Strømsveien 344, 1081 Oslo
Black & Decker
Werkzeugevertriebs GmbH
Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19
S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex
Powerdek Tool Distributors
22 Inglestone Road, Village Deep
Johannesburg, South Africa
Black & Decker Oy
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa
Frälsevägen 7 C
01510 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker
210 Bath Road, Slough
Berkshire SL1 3YD
03 213 8200
03 726 7150
02 719 07 11
02 721 40 45
70-20 15 10
48-14 13 99
06126 210
06126 212435
01 9242870-75
01 9242876-7
01 9242869
977 297110
56631 BLADE E
977 802342
72 20 39 20
300 250
72 20 39 00
01 730 69 33
54462 BDZH CH
01 730 70 67
039 23 87 1
039 23 87 59 3
01608 82000
54970 BLADE A
01608 38184
07650 82000
07650 38184
09 579 7600
09 579 8200
22-32 46 40
22-32 46 50
0222 66 116-0
13228 BLACK A
0222 66 116-14
468 76 13/468 75 13
16 607 BLADEC P
467 15 80
011 493 4000
011 493 6391
90-870 29 94
90-870 29 96
90-870 14 77
90-870 14 24
031-68 60 00
031-68 60 08
01753 511234
848317 BAND MH
01753 551155
Part no. 808876-02 1/96
Download PDF