GL555 | Black&Decker GL555 STRING TRIMMER instruction manual

English
Italiano
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Português
Eλληνικά
1
Trimmer
GL550/GL555/GL560
Congratulations!
Safety instructions
Your purchase of this Black & Decker Reflex® grass
trimmer and lawn edger assures you of years of
problem free trimming. The Reflex® not only trims
grass and edges the lawn, it also has a unique totally
automatic line feed system. You do nothing - the
Reflex® system means non-stop trimming; by the use
of a simple mechanism it senses when the line has
worn and, when needed, automatically feeds out line
to its optimum cutting length. You just switch the unit
on and trim.
Read all of this manual carefully, observing all
the recommended safety instructions before,
during and after using your machine. Maintain
your machine in good working order.
Familiarise yourself with the controls on your
machine before attempting to operate it, but
above all, be sure you know how to stop
your machine in an emergency.
Retain this manual and all other literature
supplied with your machine for future reference.
Description
Following is a list of the parts that will be mentioned
in this instruction leaflet and are shown in the
appropriate diagrams:
Body (1)
Secondary handle (2)
Supply cord restraint (3)
Locking ring (4)
Cutting line (5)
Guard (6)
Line trimming blade (7)
Edge guide (9)
Cable storage hooks (11)
Hanging hole (18)
Power inlet or supply cord (19)
Switch handle (20)
Trigger switch (21)
Arrow (24)
Skid (25)
Guard retaining lugs (10)
Guard screw (22)
Guard screw hole (23)
Spool cover (8)
Spool housing (12)
Spool cover tab (13)
Eyelet (15)
Spool (17)
1
2
4
5
6
7
2
Arrow (16)
Lever (14)
User manual
!
Electrical connection
• Your machine is designed for use on
AC (mains) electrical supplies only. Do
not attempt to use on any other supply.
• Plug your machine into a power point,
never in a light socket.
• Do not leave your machine
unattended whilst it is connected to
the electrical supply.
• Always switch off and remove the
plug from the mains before cleaning,
inspecting or adjusting any part of the
trimmer, or if the supply cable has
become damaged or entangled.
Power supply cord
• The power supply cord should be
regularly inspected for signs of damage or
ageing and only used if in good condition.
• Always keep the power supply cord
away from the cutting line (5), be aware
of its position at all times.
• Never carry your machine by the cord or
jerk the cord to separate the connectors.
Keep the cord away from heat, oils and
sharp edges.
• Have damaged cords replaced
completely by your nearest Black & Decker
service centre. Do not attempt to do this
yourself as the switch handle is not
customer serviceable.
Cutting line
• Take care against injury from line trimming
blade (7) during unpacking and assembly
and any excess line which may be cut off
when the trimmer is first operated.
• The cutting line (5) will continue to run for
a short time after releasing the switch
lever.
•
ENGLISH
Under no circumstances should you
attempt to stop the cutting line, always
allow it to stop on its own.
Never fit metal cutting line.
Safety of others
• Never allow children or persons who are
unfamiliar with this type of machine to
use it, nor anyone who has not read
this leaflet.
t
Using your machine
• Always use your machine in the manner
outlined in this manual. Your machine is
designed to be used in an upright
position and if it is used in any other way
an injury may result.
• Before using your machine, disconnect
it from the electrical supply and visually
inspect the rotating parts for damage.
Also, check that the spool assembly
is secure.
• Always check that your lawn or cutting
path is clear of all sticks, stones, wire
and other debris. Contact with such
debris may damage your machine.
• Keep your machine away from your feet
and other parts of your body when
switching on and during operation.
• Do not switch on your machine when it is
upside down.
• Walk, never run with the unit.
• Do not use your machine in the rain and
do not allow it to get wet.
• Use your machine only in daylight or
good artificial light.
• Do not cross gravel paths or roads whilst
the cutting line is rotating.
• Do not cut excessively steep slopes. Be
sure of your footing and cut across the
face of slopes, never up and down.
• Never use your machine with a
damaged guard (6) or without the guard
fixed in position.
• Be careful when trimming as freshly cut
grass is damp and slippery.
360˚
6m/20f
Clothing
• Always wear safety glasses when using
your machine.
• To protect your feet, always wear stout
shoes or boots (not bare footed or
wearing open sandals).
• Wear long trousers to protect your legs any debris left on the lawn or cutting path
may be picked up and ejected by the
cutting line.
•
Do not allow children, animals or other
adults near your machine when in use always keep them well away from the
cutting area.
Care of your machine
• Store your machine in a dry place when
not in use, out of the reach of children.
• Do not use solvents or cleaning fluids to
clean your machine - use a blunt scraper
to remove grass and dirt. Always
disconnect from the electrical supply and
ensure the cutting line (5) is stationary
before cleaning.
• Do not operate your machine if any parts
are defective.
• Do not attempt to remove any parts other
than those mentioned in these instructions.
• Use only Black & Decker recommended
replacement parts and accessories.
Electrical safety
Your machine should always be switched
off at the mains before disconnecting any
plug and socket connector, extension cables
or cordsets.
Mains plug replacement (UK only)
Should your mains plug need replacing and
you are competant to do this, proceed as
instructed below. If you are in doubt,
contact a Black & Decker service centre or
a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely.
A plug with bared copper conductors
is dangerous if engaged in a live
socket outlet.
• Only fit 13 amp BS1363A approved
plugs fitted with the correctly rated fuse.
• The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most
good quality plugs. Attach the wires to
their respective points in the plug.
• Brown is L (live) and blue is N (neutral).
• Before replacing the top cover of the
mains plug ensure that the cable restraint
is holding the outer sheath of the cable
firmly and that the two leads are correctly
fixed at the terminal screws.
3
•
Warning! Never connect Live or Neutral
wires to Earth pin marked ‘E’ or
.
Fuse replacement (UK only)
Your machine is supplied with cable fitted
with a non-wireable plug.
• The plug is fitted with a 5 amp fuse
which is the recommended fuse for
your machine.
• Only use replacement fuses which are
approved to BS1362.
• When changing the fuse in your plug,
always ensure the fuse cover is refitted.
If the fuse cover is missing or damaged
do not use the plug.
Note: Fuses do not give personal protection
against electric shock. The recommended
Black & Decker RCD is available from your
nearest Black & Decker service centre.
Increased safety can be obtained by having
a qualified electrician install a high sensitivity
(30mA) circuit breaker in the house wiring.
If you do not have such a circuit breaker
installed, or you do not wish to have one
installed, then we strongly recommend that
the electrical power to the machine be
supplied through a high sensitivity residual
current device (RCD). The RCD is designed
to provide a high degree of personal
protection against harmful electric current
should fault conditions occur.
Warning! The use of an RCD or other circuit
breaker unit does not release the operator of
the machine from the safety instructions and
safe working practices given in this manual.
In transit, your trimmer is packed in
‘Edging’ mode, if you want to ‘Trim’ refer
to the section ‘How to convert between
the trimming and edging mode’.
• In transit, the end of the cutting line (5) is
taped to the side of the spool cover (8).
Please discard the tape to release the
length of line. There should be a
minimum of 9cm (3.5") of cutting line
protruding from the spool housing (12)
before using your trimmer.
Note: When your machine is operated for
the first time any excess line will be cut off by
the line trimming blade (7) housed in the
guard. This is also the case for any
subsequent line adjustment. Because line
cut off by the blade in the guard may be
ejected, it is important that the amount of
excess line is kept to a minimum. Where an
excessive amount of line is pulled out, the
line should be cut back to the outside of the
guard before switching on your trimmer. Cut
the line off on the trimmer blade by hand.
• Always ensure that the spool cover is
secure before and after use.
How to use your trimmer (Fig. A - K)
In order to get the most from your trimmer please be
sure to follow the techniques shown. Do not be
impatient; you will obtain the best results by
experience and by following these simple rules.
Do not use your trimmer without
its guard.
Do not cut wet grass; best results are
achieved when the grass is dry.
A
B
Extension cables and cordsets
You can use up to 100 feet (30 metres) extension
cord without undue loss of power. Extension cables
and cordsets should comply with national regulations.
Preparing the trimmer for use (Fig. 2)
• Take the trimmer and the guard (6) out of
2
•
•
•
•
•
4
the box.
Remove the guard screw (22) which is
located on the base of the trimmer body
(1) (Fig. 2.1).
Place the guard into the channel on the
trimmer body.
Push the guard fully home until the guard
is flush with the body (Fig. 2.2).
Replace the guard screw (Fig. 2.3).
If correctly assembled, the guard will now
be secured to your trimmer.
C
D
E
F
G
H
Trimming
• To switch on your trimmer, squeeze the
trigger switch (21).
• To switch the unit off, release the
trigger switch.
• To carry the trimmer when not in use,
it is preferred that you use the secondary
handle (2).
Cut at an angle and with the tip of the
cutting line (5).
Swing the trimmer gently from side to side.
Do not overload the trimmer. It operates best
at high speeds.
On long grass, start at the top.
Take small cuts.
Use the edge of the guard (6) to keep the
trimmer away from hard surfaces and
delicate items.
I
J
K
Edging
Best results are achieved on edges greater
than 50mm deep.
Note: Your trimmer is a maintenance tool for
trimming overhanging grass and should not
be used to create edges. Edges can be
created using an edging spade.
With the skid (25) on the grass edge and the
edge guide (9) hooked over the edge, pull
the unit along while keeping the edge guide
in contact with the lawn edge.
A closer cut can be achieved by angling
the trimmer.
If your trimmer is suitable for use with a
‘Detachable’ extension cord, loop a length of
cord through the cord restraint (3) to avoid
the plug and socket coming apart
accidentally if the cord is pulled.
ENGLISH
For maximum reliability, never put on a heavier or
lighter line (e.g. fishing line) which will prevent the
automatic feed from functioning, cause motor
failure or reduce cutting performance.
How to fit a new spool of cutting line
(Fig. 4 & 5)
• Disconnect your trimmer from the power
4
How to convert between the trimming
and edging mode (Fig. 3)
3
In addition to conventional trimming (Fig. D),
your trimmer can be used to trim
overhanging grass along lawn edges and
flower beds (Fig. J).
To convert your trimmer between the
trimming and edging mode:
•
5
Unlock
• With the trimmer switched off and the
edge guide (9) resting on the ground,
place one hand on the switch handle
(20). Using your other hand, turn the
locking ring (4) anti-clockwise, as far as
it will go (approximately quarter of a
turn) (Fig. 3.1).
Convert
• While keeping hold of the switch handle,
grasp the trimmer body (1) and rotate
half a turn in the direction of the arrow
(24), until the body ‘clicks’ into position
(Fig. 3.2).
Lock
• While still holding the switch handle,
tighten the locking ring clockwise, using
the other hand. Only light finger pressure
is required to secure it (Fig. 3.3).
•
•
•
supply.
Remove the spool cover by pushing the
spool cover tabs (13) inwards and
upwards (Fig. 4), then pull off (it is not
necessary to push both tabs in at the
same time). The empty spool can now
be withdrawn from the drive shaft.
Remove any dirt or grass that may have
collected inside the spool housing (12)
and cover (8).
Unwind approximately 9cm (3.5") of
cutting line (5) from the new spool (17).
Feed the cutting line through the eyelet
and then push the spool onto the centre
drive shaft (Fig. 5). Rotate as necessary
to fully seat the spool, taking care not to
trap the cutting line underneath the spool
and making sure that there is a
minimum of 9cm (3.5") protruding from
the spool housing.
Replace the spool cover by aligning
both tabs on it (13) with the slots in the
spool housing and pushing them into
place. Make sure that both tabs are
securely located.
How to wind new line onto an empty
spool (Fig. 6 & 7)
• A maximum of 10 metres of new cutting
6
Replacement line
•
A new spool containing 10 metres of cutting line
(cat. no. A6481) may be purchased from your
Black & Decker dealer. Alternatively, replacement
line packs are available.
•
line can be wound onto the empty spool.
The spool has an ‘Indicator’ to help you
avoid winding an excessive quantity of
cutting line on the spool, as too much will
prevent the automatic feed system from
functioning (Fig. 6).
Remove any remnant of old cutting line
from the spool (17).
Push the end of the new cutting line into
one of the two holes provided in the
spool (17) and insert 20mm.
5
•
•
•
•
Bend the cutting line over, pulling it
through the adjacent ‘L’ shaped slot.
The cutting line should now be firmly
anchored to the spool and you may
proceed to wind it on in the direction of
the arrows (16).
Take time to wind the cutting line on
neatly, in layers. Do not criss cross.
When you have wound on sufficient
cutting line, temporarily park it in one of
the ‘L’ shaped slots to prevent the
spool unravelling, ensuring you leave a
minimum of 9cm (3.5") protruding.
Fit the spool and spool cover (8) to the
spool housing as described for fitting a
new spool.
Care and maintenance
• For best performance, please keep the cutting
•
•
line, spool and air slots in the trimmer body
clean. Use a dry brush or cloth to remove grass,
sap or other dirt.
Plastic parts may be cleaned by using a mild
soap and a cloth dampened with hot water.
Do not use any type of detergent, cleaner or
solvent which might contain chemicals which
could seriously damage the plastic. Do not spray
your trimmer with water.
Self lubricating bearings are used in your trimmer,
therefore, lubrication is not required.
Fault finding
Before checking your trimmer for any faults,
disconnect it from the mains.
• If the trimmer will not start, check that all power
cords are properly connected. If this does not
work, check your power point, finally (UK only)
check the fuse and wiring on the extension
cord plug.
• If the automatic line feed fails to operate, it
could be for one of the following reasons:
Line too short or line jammed on spool
• Disconnect your trimmer from the
power supply.
• Remove the spool cover (8) by pushing both
tabs (13) inwards and upwards (Fig. 4).
• Lift the spool (17) approximately 6mm (1/4")
from the spool housing (12), while pulling the
cutting line (5). This will allow you to lengthen
the line while clearing any line jammed inside
the spool. Ensure there is a minimum of 9cm
(3.5") protruding from the spool housing.
• Rotate the spool as necessary to fully seat
the spool and replace the cover by aligning
both tabs on the cover with the slots in the
spool housing and push into place. Ensure
that both tabs are securely located.
6
Line still jammed on spool
• Disconnect the power supply and remove
the cover, as previously described.
• Lift out the spool (17) completely, holding the
coiled cutting line in place to prevent it
unravelling from the spool (Fig. 7).
• Carefully unwind the cutting line (5) from the
spool until any crossed or trapped loops are
cleared. Rewind the cutting line evenly, in the
direction of the arrows (16) on the spool.
• Temporarily park the cutting line end in one
of the ‘L’ shaped slots to prevent the spool
unravelling. Ensure you leave a minimum of
9cm (3.5") protruding.
• Turn the lever (14) backwards and forwards
to ensure it operates freely.
• Remove any dirt or grass that may have
collected inside the spool housing and cover.
• Feed the end of the line through the eyelet
and then push the spool into the centre drive
shaft while pulling the free end of the line to
release it from the ‘L’ shaped slot. To fully
seat the spool, rotate as necessary, taking
care not to trap the line underneath the
spool, and making sure that there is a
minimum of 9cm (3.5") of line protruding from
the spool housing.
• Finally, replace the cover as previously
described.
Protecting the environment
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once
they have reached the end of their working
life. This service is provided free of charge.
To take advantage of this service please
return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated in
this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in no
way prejudices your statutory rights. The guarantee
is valid within the territories of the Member States
of the European Union and the European Free
Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
• The product has been subjected to misuse or
neglect;
• The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
• Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
ENGLISH
EC Declaration of conformity
GL550/GL555/GL560
Black & Decker declares that these tools conform
to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EC, Lawn trimmer, L ≤ 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Level of sound pressure, measured according to
2000/14/EC:
LpA
(sound pressure)
dB(A)
81
LWA
(acoustic power)
dB(A)
94
LWA
(guaranteed)
dB(A)
96
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50144: 4 m/s2
Other outdoor tools
Black & Decker has a full range of outdoor power
tools that make life in the garden easy. If you would
like further information on the following products,
please contact our Service and Information Centre
(see the address page towards the end of this
manual) or your local Black & Decker retailer.
String trimmers
Chainsaws
Cordless shear
Hedgetrimmers
Lawnmowers
Lawnrakers
Leafbusters
Shredders
Not all products are available in all countries.
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
7
Tagliaerba a Filo di Nylon
GL550/GL555/GL560 Istruzioni per l’uso
Congratulazioni!
Norme antinfortunistiche
L’acquisto di questo tagliaerba a filo di nylon
Black & Decker Reflex® vi assicura anni di bordatura
e refilatura senza problemi. Il Reflex® non solo taglia
l’erba e borda il giardino, ma è dotato di un esclusivo
sistema di alimentazione automatico del filo di taglio.
Voi non dovete fare niente - il sistema Reflex® vi
consente di lavorare senza interruzioni; un semplice
meccanismo “sente” quando il filo si è consumato e,
se necessario, provvede all’alimentazione automatica
fino alla lunghezza corretta. Voi dovete solamente
accendere l’utensile ed iniziare a lavorare.
Leggete attentamente tutte le istruzioni
contenute in questo manuale prima e dopo
aver utilizzato la macchina, rispettando le
norme di sicurezza e seguendo le avvertenze
per un suo corretto mantenimento.
Prima di utilizzare il taglierba, prendete
confidenza con la posizione dei comandi ed
assicuratevi di essere in grado di spegnere la
macchina immediatamente in caso di
emergenza.
Tenete con cura il presente manuale per
qualsiasi futura necessitá .
Descrizione
Vi elenchiamo di seguito le parti menzionate in questo
manuale edillustrate nelle apposite illustrazioni:
1. Corpo
2. Impugnatura secondaria
3. Serracavo
4. Anello bloccaggio
5. Filo di taglio
6. Difesa
7. Lama taglia filo
8. Copri spoletta
9. Guida
10. Bordi tenuta difesa
11. Ganci tenuta cavo
12. Sede spoletta
13. Linguetta copri-spoletta
14. Leva
15. Occhiello
16. Freccia
17. Spoletta
18. Foro per appendere il tagliaerba
19. Presa corrente o cavo
20. Impugnatura interruttore
21. Interruttore
22. Vite difesa
23. Foro per vite difesa
24. Freccia
25. Pattino
8
!
Collegamento elettrico
• La vostra macchina è prevista per il
collegamento ad una rete AC - non
tentate di utilizzare alcuna altra fonte di
energia elettrica.
• Non lasciate la macchina collegata in
vostra assenza. Spegnetela e togliete la
spina dalla presa.
• Spegnete sempre la macchina e
rimuovete la spina prima di procedere ad
ispezionare, pulire o regolare qualsiasi
componente del refilatore. Fate
attenzione che il cavo non sia
danneggiato o incastrato prima di riporre
l’utensile.
• Spegnete la macchina e rimuovete la
spina prima di ispezionare eventuali
danni o malfunzionamenti, dopo avere
colpito oggetti estranei e se la macchina
comincia a vibrare troppo.
Cavo elettrico
• Il cavo deve essere controllato
regolarmente e utilizzato solo se in buone
condizioni.
• Tenete sempre il cavo lontano dal filo di
taglio - siate certi in ogni momento della
sua posizione.
• Non trasportate mai l’utensile tenendolo
per il cavo. Non estraete la spina tirando
il cavo. Tenete il cavo lontano da fonti di
calore, olii e bordi taglienti. Controllate
sempre le condizioni del cavo prima
dell’utilizzo e non usatelo
se danneggiato.
•
•
ITALIANO
Fate sostituire i cavi danneggiati dal
centro di assistenza Black & Decker piú
vicino. Non tentate mai di sostituirli da
soli in quanto l’impugnatura interruttore
non è accessibile all’operatore.
Se dovesse rendersi necessario sostituire
la spina stampata sul cavo
d’alimentazione fatelo in modo sicuro.
Montando una spina nuova non
collegate nessuno dei due fili del cavo al
terminale di terra.
•
•
•
Filo di taglio
• Attenzione a non farvi male con la lama
per il taglio del filo (7) durante lo
sballaggio ed il montaggio. Attenzione a
pezzetti di filo in eccesso che potrebbero
essere scagliati al primo utilizzo.
• Il filo continuerá a girare per un breve
tempo dopo aver rilasciato l’interruttore.
Non tentate mai di fermare il filo, lasciate
che si arresti da solo.
• Non utilizzate mai fili metallici.
•
•
•
•
Abbigliamento
• Portate sempre occhiali protettivi durante
il lavoro.
• Portate sempre scarpe robuste e
antisdruciolo. L’erba bagnata è
molto scivolosa. (Non tagliate erba a
piedi nudi o calzando sandali aperti.)
• Portate sempre pantaloni lunghi per
proteggere le gambe - eventuali detriti sul
percorso di tosatura potrebbero essere
scagliati dalle lame.
360˚
t
6m/20f
Utilizzo della vostra macchina
• Utilizzate sempre la macchina nel
modo descritto da questo manuale.
La macchina è prevista per un uso
verticale, l'utilizzo in ogni altra posizione
potrebbe causare ferimenti.
• Controllate sempre che la macchina sia
in buone condizioni operative.
• Prima di usare la macchina, scollegate la
spina e controllate che le parti mobili non
siano danneggiate. Assicuratevi anche
che la spoletta sia alloggiata
correttamente.
• Controllate che il percorso di tosatura sia
libero da bastoni, grosse pietre e altri
detriti. Il contatto con tali detriti puó
danneggiare la macchina.
• Tenete sempre la macchina lontana dai
vostri piedi e altre parti del vostro corpo
durante l’accensione e l’utilizzo.
•
Non accendete la macchine mentre
è capovolta.
Durante l’utilizzo camminate
senza correre.
Non usate la macchina sotto la pioggia e
non lasciate che si bagni.
Lavorate solo con la luce del giorno o in
presenza di buona illuminazione artificiale.
Non attraversate sentieri sassosi o strade
asfaltate mentre la macchina è accesa
ed il filo a contatto del terreno.
Non lavorate su pendii eccessivamente
ripidi. Fate attenzione al vostro equilibrio
e lavorate sempre di traverso ai pendii,
mai su e giù.
Non utilizzate mai la macchina con difese
danneggiate.
Concentratevi durante il lavoro in quanto
l’erba tagliata di fresco è umida e
scivolosa.
Sicurezza degli altri
• Non lasciate mai che bambini o persone
non familiari con questo tipo di macchina,
la utilizzino. Chiunque usi la macchina deve
avere letto questo manuale.
• Non lasciate che bambini o animali o
altre persone si avvicinino mentre
lavorate. Teneteli sempre ad almeno
10 metri dalla zona che state tosando.
• Ricordate che il proprietario/utilizzatore è
responsabile per eventuali incidenti ad
altre persone o alla loro proprietá.
Cura della macchina
• Riponete la macchina non in uso in un
luogo asciutto e lontano dalla portata dei
bambini.
• Non usate solventi o altri prodotti chimici
per pulire la macchina. Usate uno
scalpello non affilato per rimuovere la
terra e l’erba. Prima di pulire la macchina
scollegate sempre la spina.
• Non utilizzate la macchina con parti
difettose. Sostituite sempre le parti
difettose prima di lavorare.
• Non tentate di rimuovere parti diverse da
quelle indicate in questo manuale.
• Usate solo parti ed accessori originali
Black & Decker.
9
Sicurezza elettrica
Nota: Al primo utilizzo della macchina, il filo
in eccedenza verrá tagliato dalla apposita
lama (7) posta sulla difesa. Ció avverrá anche
ad ogni successiva regolazione del filo di
taglio. E’ importante che il filo in eccesso sia
mantenuto al minimo in quanto i pezzi tagliati
possono essere scagliati all’accensione. Nel
caso estraeste una lunghezza eccessiva di
filo, dovreste tagliarla fino al bordo esterno
della difesa prima di accendere la macchina.
• Assicuratevi sempre che il copri-spoletta
sia assicurato in posizione prima e
dopo l’uso.
Spegnere sempre la macchina prima di rimuovere
la spina o scollegare eventuali prolunghe.
Ulteriore sicurezza elettrica
Una maggiore protezione è ottenibile
facendo installare da un elettricista qualificato
un salvavita ad alta sensibilitá. Questo vi
garantirá una alta protezione da scariche
elettriche.
Attenzione! Qualsiasi dispositivo di
sicurezza non vi esclude dal rispetto delle piú
elementari norme di sicurezza di utilizzo
specificate in questo manuale.
Attenzione! L’utilizzo di un qualsiasi
sistema di protezione elettrica non
dispensa l’operatore dal seguire le
basilari norme antinfortunistiche descritte
in questo manuale.
Cavi di prolunga
Potete usare prolunghe fino a 30 metri utilizzando
cavi Black & Decker a due poli, senza significative
perdite di tensione.
Utilizzo del vostro tagliaerba (Fig. A - K)
Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro utensile,
vi consigliamo di seguire attentamente le tecniche
mostrate in questo manuale. Non siate impazienti; i
migliori risultati verranno con l’esperienza e seguendo
queste semplici regole:
Non utilizzate l’utensile senza la difesa.
A
B
Preparazione del refilatore per l’uso
(Fig. 2)
• Rimuovete il tagliaerba e la difesa (6)
2
•
•
•
•
•
•
•
10
dalla scatola.
Rimuovete la vite fissaggio difesa (22)
posta sulla base del corpo della
macchina (1) (Fig. 2.1).
Inserite la difesa nella apposita
scanalatura sul corpo macchina
Spingete la difesa fino ad arresto, prima
da un lato fino a che la difesa sia a filo del
corpo. Ripetete sull’altro lato (Fig. 2.2).
Riavvitate le vite di fissaggio (Fig. 2.3).
Se l’avrete montata correttamente, la difesa
sará ora fissata al corpo del tagliaerba.
Per il trasporto, il tagliaerba, è imballato
in posizione di “bordatura”, se vorrete
tagliare, andate alla sezione “Come
passare dalla configurazione a bordatore
alla configurazione a tagliaerba”.
Per il trasporto, la parte terminale del filo
di taglio (5) viene fissata sul lato del
coprispoletta (8). Dovrete solo scartarla
per liberare completamente il filo. Ci deve
essere un minimo di 9cm di filo
sporgente dalla spoletta (12) prima di
iniziare a lavorare.
C
D
E
F
G
H
I
Non tagliate erba umida; i migliori risultati si
ottengono quando l’erba è asciutta.
Taglio
• Per accendere l’utensile, premete
l’interruttore (21).
• Per spegnere l’utensile rilasciate
l’interruttore.
• Per il trasporto della macchina non in
uso, si consiglia di utilizzare
l’impugnatura secondaria (2).
Tagliate tenendo l’utensile leggermente
inclinato e utilizzando la punta del filo di taglio
(5).
Fate oscillare dolcemente la macchina da un
lato all’altro.
Non sovraccaricate la macchina. Lavora
meglio ad alta velocitá .
In caso di erba alta, iniziate dall’alto.
Eseguite tagli brevi.
Utilizzate il bordo della difesa (6) per tenere la
macchina lontano da superfici dure e oggetti
delicati.
Bordatura
I migliori risultati si ottengono su bordi alti piú
di 50mm.
Nota: Il tagliaerba è un utensile di
manutenzione previsto per tagliare l'erba in
eccesso e non deve essere usato per creare
bordi. I bordi possono essere creati
utilizzando un apposito utensile.
J
K
Tenendo il pattino (25) sul bordo dell’erba e
con la guida per bordi (9) appoggiata sopra
al bordo, tirate la macchina tenendo sempre
la guida a contatto con il bordo
del giardino.
Potrete ottenere un taglio piú preciso
tenendo la macchina leggermente inclinata.
Se il vostro tagliaerba è adatto all’uso con un
cavo prolunga “staccabile”, arrotolate parte
del cavo attraverso il serracavo (3) per
prevenire il distacco accidentale della spina
dalla presa nel caso il cavo
venisse tirato.
ITALIANO
Come montare una nuova spoletta
di filo di taglio (Fig. 4 & 5)
• Scollegare l’utensile dalla rete elettrica.
• Rimuovere il copri-spoletta spingendo
4
Come passare dal modo refilatura al
modo bordatura (Fig. 3)
3
Oltre alle normale operazioni di taglio
(Fig. D) il vostro utensile puó essere utilizzato
per tagliare l’erba in eccesso sporgente da
aiuole (Fig. J).
Per convertire l’utensile tra una operazione
e l’altra:
•
5
Sbloccaggio
• Con l’utensile spento e la difesa (9)
appoggiata al terreno, porre una mano
sull’impugnatura (20). Usare l’altra mano
per ruotare la ghiera (4) in senso antiorario fino ad arresto (circa un quarto di
giro) (Fig. 3.1).
Conversione
• Sempre impugnando l’impugnatura
afferrare il corpo dell utensile (1) e
ruotarlo di mezzo giro nel senso della
freccia (24) fino a che non “scatti” in
posizione (Fig. 3.2).
Bloccaggio
• Sempre impugnando l’impugnatura
stringete la ghiera in senso orario usando
l’altra mano. E’ sufficiente una leggera
pressione per bloccarla (Fig. 3.3).
•
•
Come avvolgere del filo nuovo in una
spoletta vuota (Fig. 6 & 7)
• È possibile avvolgere un massimo di
6
Sostituzione filo di taglio
Potrete acquistare una nuova spoletta contenente
10 metri di filo di taglio (codice A6480) dal vostro
rivenditore Black & Decker. In alternativa sono
disponibili confezione di filo contenenti ciascuna
15 metri (codice A6052) 30 metri (codice A6046)
oppure 50 metri (codice A6054) di filo.
Per ottenere il massimo rendimento non utilizzate mai
fili piú pesanti o piú leggeri (p.es. filo da pesca) i quali
non consentiranno all’alimentazione automatica di
funzionare correttamente e potrebbero causare danni
al motore o ridurre le prestazioni di taglio.
le apposite linguette (13) verso l’interno
e verso l’alto contemporaneamente
(Fig. 4) poi estrarla (non è necessario
agire su entrambe le linguette allo
stesso tempo). La spoletta vuota puó
essere ora rimossa dall’albero.
Rimuovere le tracce di erba o terra che
possono essersi accumulate all’interno
della sede della spoletta (12) e del
coperchio (8).
Svolgere circa 9 cm di filo (5) dalla spoletta
nuova (17). Inserire il filo nell’occhiello e
poi spingere la spoletta sull’albero
centrale (fig. 5). Ruotare secondo
necessitá fino ad alloggiare correttamente
la spoletta, facendo attenzione a non
incastrare il filo sotto la spoletta ed
assicurandosi che un minimo di 9cm di
filo fuoriesca dalla spoletta stessa.
Rimontare il coperchio allineando le due
linguette (13) con le due fessure sulla
sede della spoletta e spingendole in
posizione. Assicurarsi che entrambe le
linguette siano saldamente in posizione.
•
•
•
•
10 metri di filo in una spoletta vuota. La
spoletta è dotata di un “indicatore” che vi
aiuta a non avvolgere filo in eccesso, in
quanto questo potrebbe impedire il
corretto funzionamento del sistema
automatico di alimentazione (Fig. 6).
Rimuovere ogni resto del vecchio filo
dalla spoletta (17).
Inserire il filo nuovo in uno dei due fori
posti sulla sede della spoletta (17) per
una lunghezza di 20mm.
Ripiegare il filo tirandolo attraverso
l’adiacente fessura a “L”. Il filo è ora
saldamente ancorato alla spoletta ed è
possibile procedere all’avvolgimento in
direzione della freccia (16).
Abbiate la cura di avvolgere pazientemente
il filo a livelli corretti e non intrecciati.
11
•
•
Dopo aver avvolto filo a sufficienza,
fissatene temporaneamente la parte
terminale in una delle fessure a “L”
per evitare che la spoletta di srotoli,
assicurandovi di lasciarne sporgere
almeno 9cm.
Rimontate la spoletta ed il suo coperchio
(8) come descritto nel paragrafo per le
spolette nuove.
Cura e manutenzione
• Per ottenere le migliori prestazioni vi preghiamo
•
•
voler mantenere puliti la spoletta, il suo coperchio
e le fessure di aerazione sul corpo dell’utensile.
Usate una spazzola o un panno asciutti per
rimuovere erba o altri residui.
Le parti in plastica possono essere pulite usando
un sapone neutro ed un panno inumidito con
acqua calda. Non usate alcun tipo di detergente,
solvente o sgrassatore che potrebbe contenere
agenti chimici i quali possono danneggiare
seriamente la plastica. Non spruzzate l’utensile
con acqua.
L’utensile è dotato di cuscinetti auto-lubrificanti,
pertanto non è necessario lubrificarli.
Ricerca di malfunzioni
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul vostro
utensile, scollegate la spina dalla
presa elettrica.
• Se l’utensile non si accende controllare che
tutti i cavi siano correttamente collegati. Se
l’utensile non parte lo stesso, controllate le
vostre prese di corrente e poi controllate i
collegamenti del vostro cavo di prolunga ed il
connettore femmina.
• Se l’alimentazione automatica del filo non
funziona, potrebbe trattarsi di uno dei casi seguenti:
Filo troppo corto o filo incastrato nella spoletta
• Scollegate la spina dalla presa elettrica.
• Togliete il coperchio della spoletta (8) spingendo
e sollevando le due linguette (Fig. 4).
• Sollevate la spoletta (17) di circa 6mm dalla
sua sede (12) mentre tirate il filo (5). Questo
vi consentirá di allungare il filo
contemporaneamente liberandolo se fosse
incastrato sotto la spoletta. Assicuratevi che
un minimo di 9cm di filo sporga dalla sede
della spoletta.
• Ruotate la spoletta secondo necessitá per
alloggiarla correttamente e rimontate il
coperchio allineando entrambe le linguette
con le scanalature sul corpo e spingendole in
posizione. Assicuratevi che entrambe le
linguette siano saldamente posizionate.
12
Il filo è sempre incastrato nella spoletta
• Scollegate la spina dalla presa elettrica
• Rimuovete completamente la spoletta (17)
tenendo fermo il filo arrotolato per evitare che
si srotoli dalla spoletta (Fig. 7).
• Svolgete lentamente il filo (5) dalla spoletta
fino a che non libererete ogni punto
incastrato. Riavvolgete con cura il filo
seguendo la direzione delle frecce (16)
sulla spoletta.
• Fermate temporaneamente il filo in una delle
fessure a “L” per evitare che si srotoli.
Assicuratevi che un minimo di 9 cm di filo
sporga dalla spoletta.
• Ruotate la leva (14) avanti ed indietro per
assicurarvi che si muova liberamente.
• Rimuovete erba o sporco che possa
essersi accumulato nella sede della spoletta
e nel coperchio.
• Inserite il filo nell’occhiello e spingete la
spoletta sull’albero centrale tirando
contemporaneamente il filo per liberarlo dalla
fessura a “L”. Ruotate secondo necessitá la
spoletta per alloggiarla correttamente
sull’albero, facendo attenzione a non
incastrare il filo sotto la spoletta ed
assicurandovi che un minimo di 9cm di filo
sporga dalla sede della spoletta.
• Infine rimontate il coperchio come
descritto in precedenza.
Protezione dell’ambiente
Black & Decker offre ai suoi clienti la
possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro vita di servizio.
Il servizio viene offerto gratuitamente. Per
utilizzarlo, è sufficiente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il
recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti
un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato
di garanzia è complementare ai diritti statutari e non
li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
entro il territorio degli Stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per
qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
• Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
• Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
• Il prodotto non abbia subito danni causati
da oggetti o sostanze estranee oppure
incidenti;
• Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico
autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato
più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
GL550/GL555/GL560
Black & Decker dichiara che questi utensili sono
stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, tosatore, L ≤ 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Regno Unito
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma 2000/14/CEE:
LpA (rumorosità)
dB(A)
81
LWA (potenza sonora)
dB(A)
94
LWA (garantito)
dB(A)
96
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50144: 4 m/s2
Brian Cooke
Altri utensili di giardinaggio
La Black & Decker ha una gamma completa di
utensili per il giardinaggio che rende semplice la
vita in giardino. Se desiderate ulteriori informazioni
sui seguenti prodotti, vi preghiamo di contattare il
nostro Centro D’Informazione e Manutenzione
(vedere la pagina degli indirizzi alla fine di questo
libretto d’istruzioni) od il vostro rivenditore
Black & Decker
Tosatori a lame o a catena
Motoseghe
Scope elettriche
Tosasiepi a batteria
Tagliasiepi a batteria
Tosasiepi
Tosaerba
Rastrelli
Sramatori
Biotrituratori
Non tutti i prodotti sono disponibili in tutti i paesi.
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
13
Rasentrimmer
GL550/GL555/GL560 Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sicherheitsmaßnahmen
Mit dem Kauf Ihres Black & Decker Reflex®
Rasentrimmers und Kantenschneiders sind Ihnen
lange Jahre problemlosen Rasentrimmens sicher. Der
Reflex®-Trimmer schneidet nicht nur die Kanten Ihres
Rasens, sondern besitzt auch ein einzigartiges,
voliautomatisches Fadenverlängerungssystem. Das
bedeutet für Sie: Rasentrimmen ohne Unterbrechung.
Das Reflex®-System reagiert sofort, wenn der
Schnittfaden zu kurz geworden ist und verlängert ihn
auf die optimale Arbeitslänge. Sie brauchen nur das
Gerät einzuschalten und den Rasen zu trimmen.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
bitte sorgfältig durch und führen vor,
während und nach dem Gebrauch Ihrer
Maschine sämtliche empfohlenen
Sicherheitsmaßnahmen durch. Achten
Sie darauf, daß Ihr Rasentrimmer immer
in einem guten gebrauchsfähigen
Zustand erhalten wird.
Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut,
bevor Sie damit umgehen, und sorgen Sie
insbesondere dafür, daß Sie wissen, wie das
Gerät im Notfall auszuschalten ist.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung und
sämtliche andere mit Ihrem Rasentrimmer
mitgelieferte Literatur für zukünftigen
Gebrauch sorgfältig auf.
Beschreibung
Nachfolgend finden Sie eine Liste der Teile aufgeführt,
deren Begriffe in dieser Gebrauchsanleitung
verwendet und in den entsprechenden Abbildungen
gezeigt werden:
1. Gehäuse
2. Zweithandgriff
3. Kabelzugentlastung
4. Sperring
5. Schnittfaden
6. Schutzhaube
7. Schneidklinge für den Schnittfaden
8. Spulenabdeckung
9. Kantenführung
10. Halteösen der Schutzhaube
11. Haken zur Aufbewahrung des Kabels
12. Spulengehäuse
13. Spulenabdeckungslaschen
14. Hebel
15. Öse
16. Pfeil
17. Spule
18. Aufhängeöse
19. Kabelanschulß
20. Schaltergriff
21. Betreibsschalter
22. Schraube für Schutzhaubenbefestigung
23. Loch für die Schutzhaubenschraube
24. Pfeil
25. Gleitkufe
14
!
Elektrische Verbindungen
• Ihre Maschine wurde für den
ausschließlichen Betrieb mit Netzstrom
(Wechselstrom) hergestellt. Versuchen
Sie nicht, das Gerät mit einer anderen
Stromquelle zu betreiben.
• Schließen Sie Ihr Gerät immer an eine
Netzstromsteckdose an.
• Lassen Sie Ihr Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Schalten Sie den Rasentrimmer immer
aus und ziehen den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie ihn reinigen,
untersuchen oder irgendein Teil
einstellen. Das gilt ebenso für den Fall,
daß das Stromkabel beschädigt wurde
oder sich verwickelt hat.
Stromkabel
• Das Stromkabel sollte in regelmäßigen
Abständen auf Anzeichen von
Beschädigungen oder
Abnutzungserscheinungen untersucht
werden und nur verwendet werden,
wenn es sich in einem einwandfreien
Zustand befindet.
• Halten Sie das Stromkabel immer in
einem ausreichenden Sicherheitsabstand
von dem Schnittfaden (5) entfernt, und
achten Sie immer auf seine jeweilige
Position.
•
DEUTSCH
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker herauszuziehen. Achten Sie
darauf, daß das Kabel nicht zu nahe an
eine Hitzequelle, an Öl oder an eine
scharfe Kante gerät.
Schnittfaden
• Schützen Sie sich während des
Auspackens und des Zusammenbaus
vor Verletzungen durch die Schneidklinge
des Schnittfadens (7) und eventuell
vorhandenem, überschüssigen
Schnittfaden, der bei der ersten
Inbetriebnahme des Rasentrimmers
abgeschnitten wird.
• Der Schnittfaden (5) wird nach loslassen
des Betriebsschalters noch für eine
kurzen Moment weiterlaufen. Unter
keinen Umständen sollten Sie versuchen,
den Schnittfaden anzuhalten; lassen Sie
ihn immer aus eigenem Antrieb
auslaufen.
• Setzen Sie unter keinen Umständen
einen Schnittfaden aus Metall ein.
•
•
•
•
•
•
Bekleidung
• Tragen Sie beim Betrieb Ihrer Maschine
immer eine Schutzbrille.
• Um Ihre Füße zu schützen sollten
Sie stabile Schuhe oder Stiefel tragen
(nicht barfüßig gehen oder offene
Sandalen tragen).
• Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine
zu schützen - Gartenabfälle, die auf dem
Rasen oder auf dem Mähpfad
liegengeblieben sind, werden unter
Umständen von dem Schnittfaden
aufgegriffen und herausgeschleudert.
•
•
360˚
t
6m/20f
Betrieb Ihrer Maschine
• Setzen Sie Ihren Rasentrimmer immer in
der in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Weise ein. Ihr
Rasentrimmer ist für den Gebrauch in
aufrechter Stellung gedacht. Wird er in
einer anderen Position verwendet
besteht Verletzungsgefahr.
• Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen,
sollten Sie den Netzstecker ziehen und
die rotierenden Teile auf Beschädigungen
usw. untersuchen. Überprüfen Sie auch,
ob die Spule sicher befestigt ist.
• Vergewissern Sie sich immer, daß Ihre
Rasenfläche oder Ihr Mähpfad von
Stöcken, Steinen, Drähten und anderen
Abfällen freigeräumt ist. Der Kontakt
mit solchen Abfällen kann zu einer
Beschädigung Ihres Rasentrimmers
führen.
•
Achten Sie beim Anschalten und
während des Betriebs Ihres
Gartengerätes auf einen ausreichenden
Sicherheitsabstand von Ihren Füßen und
anderen Körperteilen.
Schalten Sie Ihr Gerät nicht an, wenn
es auf dem Kopf steht.
Gehen Sie immer im Schritt mit dem
Rasentrimmer, betreiben Sie ihn niemals
im Laufen.
Setzen Sie Ihr Gerät nicht bei Regen ein,
und lassen Sie es nicht feucht werden.
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nur
bei Tageslicht oder bei guter künstlicher
Beleuchtung.
Überqueren Sie keine Kieswege oder
Straßen solange sich der Schnittfaden in
Bewegung befindet.
Mähen Sie keine extrem steilen Abhänge.
Seien Sie sicher, daß Sie einen sicheren
Halt haben, und mähen Sie Abhänge
quer zur Richtung des Abhangs, niemals
auf und ab.
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer
niemals mit einer beschädigten
Schutzvorrichtung (6) oder wenn
sich die Schutzvorrichtung nicht in
Position befindet.
Seien Sie beim Rasentrimmen vorsichtig,
da frisch gemähtes Gras feucht und
rutschig ist.
Die Sicherheit anderer
• Lassen Sie niemals Kinder oder
Personen, die mit dieser Art von
Gartengerät nicht vertraut sind, Ihren
Rasentrimmer bedienen. Das gilt ebenso
für Personen, die diese
Gebrauchsanleitung nicht gelesen haben.
• Lassen Sie Kinder, Tiere oder andere
Erwachsene nicht in die Nähe der
Maschine, wenn sich diese im
Gebrauch befindet - achten Sie immer
auf einen ausreichenden
Sicherheitsabstand vom Mähbereich.
Pflege Ihrer Maschine
• Bewahren Sie Ihr Gartengerät an einem
trockenen Ort, außer Reichweite von
Kindern, auf wenn es nicht im Gebrauch
ist.
15
•
•
•
•
Verwenden Sie keine Lösungsmittel
oder Reinigungslösungen, um Ihre
Maschine zu reinigen - verwenden Sie
einen stumpfen Schaber um Gras und
Schmutz zu entfernen. Unterbrechen Sie
immer zuerst die Stromzufuhr und
achten darauf, daß sich der Schnittfaden
(5) nicht mehr bewegt, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Betreiben Sie Ihren Rasentrimmer nicht,
falls irgendein Teil beschädigt ist.
Versuchen Sie nicht irgendwelche
Teile, mit der Ausnahme der in dieser
Gebrauchsanleitung angesprochenen, zu
entfernen.
Verwenden Sie nur von Black & Decker
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
im Absatz "Weschsel von Trimmen zu
Kantenschneiden" nach.
• Während des Transports ist das Ende
des Schnittfadens (5) an der Seite der
Spulenabdeckung (8) befestigt. Entfernen
Sie das Klebeband, um das Ende des
Schnittfadens freizugeben.
Es sollten mindestens 9cm des
Schnittfadens aus dem Spulengehäuse
(12) herausschauen, bevor Sie Ihren
Rasentrimmer in Betrieb nehmen.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten
Mal in Betrieb genommen wird, wird das
eventuell überstehende überschüssige Ende
des Schnittfadens von der Schneidklinge für
den Schnittfaden (7), die in der Schutzhaube
eingebettet ist, abgeschnitten. Da das
Schnittfadenende, herausgeschleudert
werden kann, ist es ratsam, ein Überstehen
des Fadens über den Schutzhaubenrand
zu vermeiden.
• Achten Sie immer darauf, daß die
Spulenabdeckung vor und nach dem
Gebrauch sicher befestigt ist.
Elektrische Sicherheit
Eine erhöhte Sicherheit gewährleistet Ihnen
eine Fehlerstrom (FI) - Sicherung am
Stromannschluß, mit einer Abschaltleistung
von nicht mehr als 30mA, die allerdings von
einem qualifizierten Elektriker installiert
werden sollte.
Achtung! Eine FI - Sicherung oder andere
Stromkreisunterbrecher ersetzen keinesfalls
die vorher beschriebenen
Sicherheitsanweisungen für die Bedienung
Ihres Rasentrimmers.
Vorbereitung des Rasentrimmers für
den Gebrauch (Abb. 2)
• Nehmen Sie den Rasentrimmer und die
2
•
•
•
•
•
•
16
Schutzhaube (6) aus der Schachtel.
Entfernen Sie die Schraube der
Schutzhaube (22), die sich auf der
Unterseite des Rasentrimmergehäuses
(1) befindet (Abb. 2.1).
Schieben Sie die Schutzhaube in
die Führungsrille auf dem
Rasentrimmergehäuse.
Schieben Sie den Schutzschirm, zunächst
auf der einen Seite, bis zum Anschlag
hinein, bis er bündig mit dem Gehäuse
abschließt. Wiederholen Sie den Vorgang
für die andere Seite (Abb. 2.2).
Setzen Sie die Schraube der
Schutzvorrichtung wieder ein (Abb. 2.3).
Wenn sie korrekt eingebaut wurde, ist die
Schutzvorrichtung jetzt fest an Ihrem
Rasentrimmer montiert.
Für den Transport wird Ihr Rasentrimmer
im ‘Kanten’ Modus verpackt. Falls Sie im
‘Trimm’ Modus arbeiten wollen, lesen Sie
Einsatz Ihres Rasentrimmers
(Abb. A - K)
Um die höchste Leistung von Ihrem Rasentrimmer zu
erhalten, sollten Sie bitte den folgenden Anweisungen
folgen. Seien Sie nicht ungeduldig; Sie erzielen die
besten Ergebnisse mit wachsender Erfahrung und
durch die Befolgung dieser einfachen Regeln.
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nicht
ohne die Schutzvorrichtung.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras naß ist.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei
trockenem Gras.
A
B
C
D
E
F
G
Trimmen
• Um Ihren Rasentrimmer anzuschalten,
drücken Sie den Betriebsschalter (21).
• Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie
den Betriebsschalter wieder los.
• Verwenden Sie vorzugsweise den
zweiten Griff (2), um den Rasentrimmer
zu tragen, wenn er nicht im Gebrauch ist.
Mähen Sie immer in einem Winkel und mit
der Spitze des Schnittfadens (5)
Bewegen Sie den Rasentrimmer gleichmäßig
von einer Seite zur anderen.
Überlasten Sie den Rasentrimmer nicht. Er
arbeitet am wirkungsvollsten bei einer hohen
Geschwindigkeit.
Fangen Sie bei langem Gras an der
Spitze an.
Mähen Sie kurze Stücke ab.
H
I
J
K
Kanten beschneiden
Die besten Ergebnisse erzielen Sie an
Kanten, die tiefer als 50 mm sind.
Hinweis: Ihr Rasentrimmer ist als
Kantenschneider geeignet, überstehendes
Gras z.B. an Übergängen zwischen
Rasenflächen und Beeten zu schneiden,
nicht aber, die Kante selbst zu formen.
Dies muß mit einem Spaten geschehen.
Setzen Sie den Trimmer auf die Gleitkufe
und die Kantenführung an den Rand der
Rasenkante und ziehen Sie den Trimmer, immer
dicht an der Kante bleibend,über den Rasen.
Kabelzugentlastung
Um zu verhindern, daß sich das
Verlängerungskabel versehentlich aus dem
Stecker am Gerät löst, mussen Sie ein Stück
des Kabels in einer Schlinge durch die
Kabelhalterung ziehen.
Wechsel von Trimmen zu
Kantenschneiden (Abb. 3)
3
DEUTSCH
Nutzen Sie den Rand der Schutzhaube (6),
als Führung an Randsteinen o.ä., um einen
unnötigen Fadenververschieiß zu vermeiden.
Ersatzschnittfaden
Sie können von Ihrem Black & Decker Händler eine
neue Spule mit 10 Meter Schnittfaden (Kat. Nr.
A6481) kaufen. Wahlweise ist der Faden auch lose,
ohne Spule in 15m (Kat.Nr. A6052) 30m (KatNr.
A6046) oder 50m Länge (Kat.Nr. A6054) erhältich.
Um ein Höchstmaß an Zuverlässigkeit zu erhalten
sollten Sie nie einen schwereren oder leichteren
Schnittfaden (z.B. Angelrutenschnur) verwenden,
der die automatische Fadenverlängerung verhindern,
zu einem Ausfall des Motors führen oder die
Mähleistung beeinträchtigen kann.
Einsetzen einer neuen Spule mit
Schnittfaden (Abb. 4 & 5)
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zu
4
Zusätzlich zu dem konventionellen Mähen
(Abb. D), kann Ihr Rasentrimmer auch dazu
verwendet werden, um überstehendes Gras
an den Rasenrändern und Blumenbeeten zu
mähen (Abb. J).
Um Ihren Rasentrimmer zwischen dem
Trimm- und dem Kanten-Modus hin und
her zu schalten:
Sperrung lösen
• Schalten Sie den Rasentrimmer aus und
setzen die Kantenführung (9) auf den Boden
auf. Ergreifen Sie jetzt mit einer Hand den
Schaltergriff (20). Drehen Sie mit der
anderen Hand den Sperring (4) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (ungefähr
eine viertel Drehung weit) (Abb. 3.1).
Wechseln
• Ergreifen Sie das Rasentrimmergehäuse
(1) und drehen es eine halbe Drehung
in Pfeilrichtung (24) weiter, bis das
Gehäuse in der neuen Stellung
‘einschnappt’ (Abb. 3.2). Halten Sie
dabei den Schaltergriff fest.
Sperrung feststellen
• Halten Sie weiterhin den Schaltergriff fest
und ziehen gleichzeitig mit der anderen
Hand den Sperring im Uhrzeigersinn
wieder fest. Sie brauchen nur wenig
Druck anzuwenden, um den Ring
festzuziehen (Abb. 3.3).
•
•
5
•
•
Ihrem Rasentrimmer.
Entfernen Sie die Abdeckung der Spule,
indem Sie die Spulenabdeckungslaschen
(13) nach innen und nach oben drücken
(Abb. 4), und die Abdeckung
anschließend herunterziehen (es ist nicht
notwendig, beide Laschen gleichzeitig zu
drücken). Die leere Spule kann jetzt von
der Antriebswelle heruntergezogen werden.
Entfernen Sie eventuelle Gras- oder
Schmutzrückstände, die sich unter
Umständen innerhalb des
Spulengehäuses (12) und der
Abdeckung (8) angesammelt haben.
Wickeln Sie ungefähr 9cm des
Schnittfadens (5) von der neuen Spule
(17) ab. Führen Sie den Schnittfaden
durch die Öse und schieben
anschließend die Spule auf die mittlere
Antriebswelle (Abb. 5). Drehen Sie die
Spule nach Bedarf hin und her, um sie
korrekt einzusetzen. Achten Sie dabei
darauf, daß sich der Schnittfaden nicht
unter der Spule einklemmt und sorgen
Sie dafür, daß mindestens 9cm des
Schnittfadenendes aus dem
Spulengehäuse herausschauen.
Setzen Sie abschließend die Abdeckung
wieder auf, indem Sie die beiden
Laschen (13) auf die Schlitze in dem
Spulengehäuse einrichten und sie
anschließend hineinschieben. Achten
Sie darauf, daß beide Laschen gut
festsitzen.
17
Wickeln eines Schnittfadens auf
eine leere Spule (Abb. 6 & 7)
• Sie können einen neuen Schnittfaden
6
•
•
•
•
•
•
von höchstens 10 Meter Länge auf eine
leere Spule aufwickeln. Die Spule hat
einen ‘Anzeiger’, damit Sie nicht
versehentlich zuviel Schnittfaden auf die
Spule aufwickeln, da dadurch das
automatische
Fadenverlängerungssystem in seiner
Funktion beeinträchtigt werden würde
(Abb. 6).
Entfernen Sie eventuelle Überreste des
alten Schnittfadens von der Spule (17).
Schieben Sie das Ende des neuen
Schnittfadens in eines der beiden Löcher,
die sich in dem Spulengehäuse (17)
befinden und führen Sie es 20mm ein.
Knicken Sie den Schnittfaden so, daß er
durch den danebenliegenden ‘L’ förmigen Schlitz gezogen werden kann.
Der Schnittfaden sollte jetzt fest an der
Spule verankert sein, und Sie können
jetzt mit dem Aufwickeln in Pfeilrichtung
(16) beginnen.
Nehmen Sie sich mit dem Aufwickeln des
Schnittfadens in sauberen Lagen Zeit.
Wickeln Sie den Faden nicht über Kreuz.
Sobald Sie eine ausreichende Menge an
Schnittfaden aufgewickelt haben, legen
Sie ihn vorübergehend in eine der ‘L’ förmigen Schlitze, um zu verhindern, daß
sich die Spule wieder abwickelt. Achten
Sie darauf, daß dabei mindestens 9cm
des Schnittfadens herausschauen.
Setzen Sie die Spule und die
Spulenabdeckung (8), in der Art in der es
beim Einsetzen einer neuen Spule
beschrieben ist, wieder auf das
Spulengehäuse auf.
Pflege und Wartung
• Um die beste Leistung zu erzielen, sollten Sie
•
18
den Schnittfaden, die Spule und die Luftschlitze
im Gehäuse des Rasentrimmers sauber halten.
Entfernen Sie Gras, Pflanzensaft oder anderen
Schmutz mit einer trockenen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Kunststoffteile können mit einer milden Seife und
einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch
gereinigt werden. Verwenden Sie kein Waschmittel,
Reiniger oder Lösungsmittel, das unter
Umständen Chemikalien enthält, die den
Kunststoff ernsthaft beschädigen können.
Spritzen Sie Ihren Rasentrimmer nicht mit
Wasser ab.
•
Ihr Rasentrimmer ist mit selbst schmierenden
Lagern ausgerüstet, so daß Sie keine Teile
schmieren müssen
Fehlersuche
Bevor Sie Ihren Rasentrimmer auf eventuelle
Fehler untersuchen, müssen Sie die
Stromzufuhr unterbrechen.
• Läßt sich der Rasentrimmer nicht starten,
überprüfen Sie ob alle Stromkabel richtig
angeschlossen sind. Läßt sich der Fehler damit
nicht beheben, müssen Sie die Steckdose
überprüfen und anschließend die Sicherung und
die Verdrahtung im Stecker und in der Steckdose
des Verlängerungskabels prüfen.
• Falls die automatische Fadenverlängerung nicht
funktioniert, kann eine der folgenden Gründe die
Ursache sein:
Faden ist zu kurz oder hat in auf der
Spule verklemmt
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zu
Ihrem Rasentrimmers.
• Entfernen Sie die Spulenabdeckung (8),
indem Sie die Spulenabdeckungslaschen
(13) nach innen und nach oben drücken
(Abb. 4).
• Heben Sie die Spule (17) ungefähr 6 mm
aus dem Spulengehäuse (12) heraus,
und ziehen gleichzeitig am Schnittfaden
(5). Dadurch können Sie den
Schnittfaden verlängern und gleichzeitig
eine eventuelle Blockierung innerhalb der
Spule lösen. Achten Sie darauf, daß
mindestens 9 cm des Schnittfadenendes
aus dem Spulengehäuse herausschauen.
• Um die Spule wieder einzusetzen, wird
sie nach Bedarf hin und her gedreht.
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf,
indem Sie beide Laschen auf der
Abdeckung auf die Schlitze in dem
Spulengehäuse einrichten und bis zum
Anschlag einschieben. Achten Sie
darauf, daß beide Laschen gut festsitzen.
Schnittfaden ist weiterhin in der
Spule verklemmt
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und
entfernen, wie bereits an früherer Stelle
beschrieben, die Abdeckung.
• Ziehen Sie die Spule (17) vollständig
heraus und halten den aufgewickelten
Faden dabei gut fest, damit er sich
nicht von der Spule abwickelt (Abb. 7).
•
•
•
•
•
•
Wickeln Sie den Schnittfaden (5)
vorsichtig solange von der Spule, bis
alle überkreuzten oder festsitzenden
Schlingen wieder frei sind. Wickeln Sie
den Schnittfaden anschließend
gleichmäßig, in Richtung der Pfeile (16)
auf der Spule, wieder auf.
Legen Sie das Ende des Schnittfadens
vorübergehend in eine der ‘L’ -förmigen
Schlitze um zu verhindern, daß sich die
Spule abwickelt. Achten Sie darauf, daß
dabei mindestens 9cm herausschauen.
Drehen Sie den Hebel (14) rückwärts und
vorwärts um sicherzugehen, daß er sich
problemlos bewegt.
Entfernen Sie eventuelle Gras- oder
Schmutzrückstände, die sich unter
Umständen innerhalb der Spulengehäuses
und der Abdeckung angesammelt haben.
Schieben Sie das Ende des
Schnittfadens durch die Öse und
schieben anschließend die Spule auf die
mittlere Antriebswelle. Ziehen Sie
gleichzeitig das Ende des
Schnittfadens, um den Schnittfaden
aus dem ‘L’ -förmigen Schlitz zu lösen.
Um die Spule korrekt einzusetzen, muß
sie nach Bedarf hin und her gedreht
werden. Achten Sie dabei darauf, daß
sich der Schnittfaden nicht unter der
Spule einklemmt und sorgen Sie dafür,
daß mindestens 9cm des
Schnittfadenendes aus dem
Spulengehäuse herausschauen.
Setzen Sie abschließend die Abdeckung,
wie an früherer Stelle bereits
beschrieben, wieder auf.
Umweltschutz
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu
nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab,
die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung, darüber
läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel
auf, garantiert Black & Decker den Austausch
defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
• wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
• wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
• wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
• wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu finden unter: www.2helpU.com.
19
DEUTSCH
Weitere Gartengeräte
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an
Gartengeräten an, die die Gartenarbeit erheblich
erleichtern. Für nähere Informationen zu den
folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den
Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in
dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
Rasentrimmer
Kettensägen
Akku-Strauchscheren
Akku-Grasscheren
Heckenscheren
Rasenmäher
Rasenlüfter
Laubsauger
Häcksler
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
EU-Konformitätserklärung
GL550/GL555/GL560
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte
entsprechend folgenden Richtlinien und Normen
konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EWG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm
Anhang VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach
2000/14/EWG:
LpA (Schalldruck)
dB(A)
81
LWA (Schalleistung)
dB(A)
94
LWA (garantiert)
dB(A)
96
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
nach EN 50144: 4 m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
20
Rotofil
GL550/GL555/GL560
Félicitations!
Consignes de securite
Votre acquisition de ce Rotofil Reflex® de
Black & Decker vous assure des années de coupe
sans effort. Le Reflex® ne fait pas que couper et tailler
les bordures, il est également muni d’un système
unique d’alimentation 100% automatique du fil de
coupe. Vous n’avez rien à faire, le système Reflex®
vous permet de travailler sans interruption. A l’aide
d’un simple mécanisme, il “sent” exactement la
longueur du fil manquante et réajuste
automatiquement.
Lisez attentivement cette notice et respectez
toutes les consignes de
sécurité. Maintenez votre Rotofil en bon état
de marche.
Familiarisez-vous avec votre machine avant
de l’utiliser et surtout, assurez-vous de savoir
l’arrêter en cas d’urgence.
Conservez soigneusement la présente notice
ainsi que tous les documents
livrés avec.
Description
Voici les différentes parties de votre Rotofil:
1. Corps
2. Poignée secondaire
3. Blocage du câble
4. Bague de verrouillage
5. Fil de coupe
6. Carter protecteur
7. Lame coupe-fil
8. Capot de bobine
9. Guide de taille
10. Blocage du carter
11. Crochets de rangement du cble
12. Support de bobine
13. Cliquet de la bobine
14. Masselotte
15. Oeilleton
16. Flèche
17. Bobine
18. Anneau de suspension
19. Prise
20. Poignée
21. Interrupteur
22. Vis du carter
23. Pas de vis du carter
24. Flèche
25. Patin
Notice d’emploi
!
Alimentation électrique
• Votre machine est conçue pour une
alimentation en courant alternatif.
N’essayez aucune autre sorte
d’alimentation.
• Branchez toujours votre Rotofil à une
prise fixe.
• Ne laissez pas votre machine sans
surveillance lorsqu’elle est branchée.
• Débranchez toujours avant d’inspecter
ou de nettoyer votre Rotofil.
Câble d’alimentation
• Le câble rallonge doit être inspecté
régulièrement afin d’en vérifier l’état.
• Tenez toujours le câble éloigné du fil de
coupe (5) et sachez à tout moment où il
se trouve.
• Ne transportez jamais votre Rotofil en le
tenant par le câble. Ne tirez jamais sur le
câble pour débrancher. Tenez-le à l’écart
de sources de chaleur, produits
inflammables et arêtes tranchantes.
• Si le câble est endommagé, remplacez-le
dans les plus brefs délais.
Fil de coupe
• Prenez garde de ne pas vous blesser
avec la lame coupe-fil (7) lors du
déballage et du montage de
votre produit.
• Le fil de coupe (5) continue de tourner un
court instant après le relâchement de
l’interrupteur. Vous ne devez en aucune
façon essayer d’arrêter le fil vous-même.
• Ne remplacez jamais le fil nylon par du fil
de fer.
21
Vêtements
• Portez toujours des lunettes de
protection lorsque vous utilisez
votre Rotofil.
• Portez des chaussures solides ou des
bottes. Ne travaillez jamais pieds nus ou
en sandales.
• Portez un pantalon pour protéger
vos jambes.
Utilisation du Rotofil
• Utilisez toujours votre Rotofil de la
manière indiquée dans cette notice.
Assurez-vous que la bobine est
bien fixée.
• Assurez-vous que votre zone de tonte ne
comporte pas de pierres ou autres débris
qui pourraient être éjectés.
• Tenez votre Rotofil à l’écart de vos pieds.
• Ne mettez pas en marche votre Rotofil
s’il est la tête en bas.
• Ne courez jamais en travaillant.
• N’utilisez pas votre machine sous la pluie.
• N’utilisez votre Rotofil qu’en plein jour.
• Ne traversez pas des allées gravillonnées
lorsque le fil nylon tourne.
• Ne travaillez pas dans des pentes trop
abruptes. Coupez toujours en travers de
la pente et non de bas en haut. Assurezvous de votre bon équilibre.
• N’utilisez jamais votre Rotofil sans son
carter de protection (6) ou si celui-ci
est endommagé.
• Prenez garde que l’herbe fraîchement
coupée est humide et glissante.
360˚
6m/20f
t
22
Securite electrique
Votre Rotofil doit toujours être arrêté et
débranché avant toute opération sur la prise
ou le câble.
Remplacement de fusibles
• La prise est munie d’un fusible de
5 ampères
• N’utilisez que des fusibles de rechange
conformes à la norme BS 1362.
• Lorsque vous avez changé un fusible,
assurez-vous toujours que son couvercle
est bien en place.
Remarque: Les fusibles ne protègent pas
de l’électrocution.
Cable rallonge
Vous pouvez utiliser un câble allant jusqu’à 30m
sans perte de puissance de votre Rotofil.
Preparation du rotofil (Fig. 2)
• Déballez le Rotofil et le carter
2
•
•
•
•
•
Sécurité des tiers
• N’autorisez jamais les enfants ou
personnes n’ayant pas lu cette notice à
utiliser votre Rotofil.
• Tenez les enfants, tierces personnes ou
animaux domestiques à l’écart du
Rotofil lorsque vous l’utilisez.
Entretien de la machine
• Rangez votre Rotofil dans un endroit
sec hors de portée des enfants.
• N’utilisez ni produits, ni solvants pour
nettoyer votre machine. Utilisez une
raclette pour nettoyer le carter.
Débranchez et assurez-vous toujours
que le fil nylon (5) ne tourne pas avant de
nettoyer votre Rotofil.
• N’utilisez pas votre machine si une pièce
est endommagée.
• N’utilisez que les accessoires de
rechange Black & Decker.
•
•
•
protecteur (6).
Otez la vis du carter (22) située sous la
base du Rotofil (Fig. 2.1).
Enclenchez le carter dans les rainures
prévues à cet effet.
Appuyez fermement, d’abord d’un côté
jusqu’à ce que le carter soit bien
enfoncé. Répétez l’opération de l’autre
côté (Fig. 2.2).
Replacez la vis (Fig. 2.3).
S’il est correctement ajusté, votre
carter doit alors être bien fixé au corps
du Rotofil.
Votre Rotofil est livré en position de taillebordures. Pour le faire pivoter, reportezvous au chapitre “Comment passer votre
Rotofil en fonction de taille-bordures”.
Pour démarrer, enlevez l’adhésif qui fixe
le fil à la bobine et dévidez au moins 9cm
de fil.
Assurez-vous toujours que la bobine est
correctement fixée.
Comment utiliser votre rotofil?
(Fig. A - K)
Afin de tirer le meilleur parti de votre Rotofil, observez
les techniques suivantes:
N’utilisez jamais votre Rotofil sans le carter
de protection.
Ne coupez pas l’herbe mouillée, les résultats
sont meilleurs lorsqu’elle est sèche.
A
B
FRANÇAIS
Coupe
Pour mettre en marche, appuyez sur
l’interrupteur.
• Pour arrêter, relâchez l’interrupteur.
• Pour transporter votre Rotofil hors
utilisation, nous vous conseillons de le
tenir par la poignée secondaire (2).
Coupez en inclinant légèrement le Rotofil.
•
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Effectuez un léger mouvement de balancier
de droite à gauche.
Ne forçez pas le Rotofil. Il est pleinement
efficace lorsque sa vitesse est maximale.
Dans les herbes hautes, attaquez par le
sommet de celles-ci.
Faites des petites coupes.
Utilisez le bord du carter de protection
comme guide le long de surfaces dures ou
de murs.
Taille de bordures
Les meilleurs résultats sont obtenus sur des
bordures ayant au moins 50mm
de profondeur.
Remarque: Votre Rotofil est conçu pour
entretenir les bordures. Il n’est pas adapté
pour les creuser.
En posant le patin (25) sur la bordure d’herbe
et en calant le sabot de guidage (9) le long
de celle-ci, tirez le Rotofil en maintenant le
guide bien plaqué sur la bordure.
Une coupe plus précise peut être obtenue en
inclinant le Rotofil.
Blocage du câble rallonge
Faites une boucle avec le câble et fixez-la
à l’ergot de blocage (3). Vous éviterez ainsi
que la prise s’arrache lors d’une tension trop
forte.
Comment convertir votre rotofil en
taille-bordures (Fig. 3)
3
Déblocage
• Le Rotofil arrêté, posez le sabot de
guidage (9) sur le sol. D’une main,
saisissez la poignée supérieure (20).
A l’aide de l’autre main, tournez la bague
de blocage (4) jusqu’au bout (environ un
quart de tour) (Fig. 3.1).
Conversion
• Toujours en tenant la poignée supérieure,
saisissez le corps du Rotofil (1) et
tournez-le d’un demi-tour dans le sens
de la flèche (24) jusqu’au “clic” (Fig. 3.2).
Blocage
• Retournez la bague dans le sens des
aiguilles d’une montre en évitant de trop
forcer (Fig. 3.3).
Fil nylon de rechange
Vous pouvez vous procurer une bobine ou du fil
de rechange chez votre revendeur Black & Decker. Il
est impératif de bien utiliser du fil Black & Decker,
tout autre produit risquant de ne pas faire fonctionner
le système d’alimentation automatique.
Remplacement de la bobine
(Fig. 4 & 5)
• Débranchez votre Rotofil
• Otez le capot de la bobine en appuyant
4
•
5
•
•
sur les deux cliquets (13) (Fig. 4).
Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur les
deux en même temps. Vous pouvez
alors retirer la bobine.
Nettoyez le support de bobine (12) et
le capot (8).
Dévidez environ 9cm de fil (5) de la
nouvelle bobine (17). passez le fil au
travers de l’oeilleton et mettez la bobine
en place (Fig. 5), tournez-la jusqu’à ce
qu’elle soit calée en veillant à ce que le fil
ne se bloque pas. Assurez-vous qu’il y a
au moins 9cm de dévidés.
Replacez le capot en vérifiant que les
deux cliquets (13) sont bien en place.
Recharge de fil sur une bobine vide
(Fig. 6 & 7)
• Vous pouvez charger jusqu’à 10m de fil
6
•
•
•
sur votre bobine. La bobine est pourvue
d’un “indicateur” qui vous évite de mettre
trop de fil, ce qui perturberait le
fonctionnement du système Reflex
(Fig. 6).
Otez le reste de fil de la bobine (17)
Placez l’extrémité du nouveau fil
dans un des trous du support (17) et
insérez-y 2cm.
Pliez le fil de coupe en le tirant au travers
du “L” adjacent. Le fil doit alors
fermement fixé à la bobine. Vous pouvez
alors l’enrouler dans le sens des flèches
(16).
23
•
•
•
Enroulez bien régulièrement sans
croiser le fil.
Lorsque vous avez enroulé
suffisamment de fil, bloquez-le
provisoirement dans un “L” pour éviter
que la bobine ne se dévide.
Remettez la bobine et le capot en place
en vous assurant qu’il y ait au moins 9cm
de fil déroulé.
Entretien
• Pour obtenir de meilleurs résultats, nettoyez
•
•
régulièrement la bobine ainsi que les ailettes
d’aération. Utilisez une brosse sèche pour
ôter l’herbe.
Les pièces en plastique doivent être nettoyées
avec un chiffon humidifié d’eau chaude. N’utilisez
pas de détergent ou de solvant. N’aspergez pas
votre Rotofil pour le nettoyer.
Il n’est pas nécessaire de lubrifier les
pièces intérieures.
Detection des pannes
Avant d’inspecter votre Rotofil, débranchez-le.
• Si le Rotofil ne démarre pas, vérifiez qu’il est
correctement branché. S’il ne marche pas,
vérifiez l’état du câble et le fusible.
• Si l’alimentation du fil nylon ne fonctionne pas, ce
peut être pour les raisons suivantes :
Fil trop court ou emmêlé dans la bobine
• Otez le capot de la bobine (8) (Fig. 4).
• Sortez la bobine (17) d’environ 6mm de
son support (12), tout en tirant le fil nylon
(5). Cela vous permet de rallonger le fil tout
en le démêlant. Assurez-vous qu’il y a au
moins 9cm de fil dévidés.
• Replacez la bobine et le capot en vous
assurant que les deux cliquets sont bien
en place.
Fil toujours emmêlé
Débranchez et ôtez le capot de la bobine
comme décrit précédemment
• Otez la bobine
• Déroulez précautionneusement le fil (5)
jusqu’à ce que toutes les boucles ou
emmêlements soient supprimés.
Rembobinez le fil dans le sens des
flèches (16) situées sur la bobine.
• Nettoyez le support de bobine et le capot.
• Replacez la bobine et le capot en vous
assurant qu’il a au moins 9cm de fil déroulés.
•
24
Protection de l’environnement
Black & Decker fournit un dispositif permettant
de recycler les produits Black & Decker
lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de
vie. Ce service est gratuit. Pour pouvoir
profiter de ce service, veuillez retourner
votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres de
l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange
Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de
fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
Autres outils de jardinage
Black & Decker propose une gamme complète
d’outils de jardinage facilitant l’entretien du jardin.
Si vous souhaitez obtenir de plus amples
renseignements sur les produits suivants, veuillez
contacter notre Centre de Service et d’Information
(voir la page d’adresse à la fin de ce manuel) ou
vous adresser à votre revendeur Black & Decker le
plus proche.
Tronçonneuses
Cisaille à gazon sans fil
Coupes bordures
Tailles-haies à fil ou sans fil
Tondeuses
Aspirateur / souffleur / broyeur
Broyeurs
Aérateur Démousseur
Tous les produits ne sont pas disponibles dans
tous les pays.
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
GL550/GL555/GL560
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, coupe bordures, L ≤ 50 cm
Annexe VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Royaume Uni
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant
la norme 2000/14/CEE:
LpA (pression acoustique)
dB(A) 81
LWA (puissance acoustique) dB(A) 94
LWA (garanti)
dB(A) 96
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 50144: 4 m/s2
Brian Cooke
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-12-2001
25
Strimmer
GL550/GL555/GL560
Gefeliciteerd!
Veiligheidsvoorschriften
Met de aankoop van deze Black & Decker Reflex®
strimmer en graskantsnijder is jarenlang
probleemloos strimmen verzekerd. De Reflex strimt
en snijdt de graskanten van uw gazon en is
bovendien uitgerust met een uniek volautomatisch
draadtoevoersysteem. U hoeft helemaal niets te
doen met het Reflex-systeem kunt u dus non-stop
strimmen. Door middel van een eenvoudig
mechanisme voelt het wanneer de draad versleten is
en indien nodig voert het automatisch draad toe tot
de optimale snijlengte. U hoeft alleen maar de
machine aan te zetten en te strimmen.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door en neem voor, tijdens en na het gebruik
van de machine alle aanbevolen
veiligheidsvoorschriften in acht. Onderhoud
uw machine goed en zorg ervoor dat ze altijd
perfect werkt.
Maak uzelf vertrouwd met de
bedieningselementen van de machine
vooraleer u ermee begint te werken, maar
zorg vooral dat u weet hoe u de machine in
noodgevallen moet afzetten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en alle
andere bijgeleverde informatie bij de
machine, zodat u deze documentatie later
steeds kunt raadplegen.
Beschrijving
Hieronder vindt u een lijst van de onderdelen die in
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld en op de
bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld:
1. Lichaam
2. Tweede handgreep
3. Kabelklem
4. Borgring
5. Snijdraad
6. Beschermkap
7. Snijmes
8. Spoeldeksel
9. Kantengeleider
10. Sluitlipjes van de beschermkap
11. Kabelopberghaken
12. Spoelhuis
13. Treklipje van het spoeldeksel
14. Hendel
15. Oog
16. Pijl
17. Spoeltje
18. Ophanggat
19. Stroomtoevoer of elektrisch snoer
20. Hendelschakelaar
21. Drukschakelaar
22. Schroef voor de beschermkap
23. Schroefgat van de beschermkap
24. Pijl
25. Geleidingssteun
26
Gebruiksaanwijzing
!
Elektrische aansluiting
• Uw machine is alleen geschikt om met
wisselstroom te worden gebruikt.
Probeer niet om ze op een andere
stroomtoevoerbron aan te sluiten.
• Steek de stekker in een stopcontact en
nooit in een contactdoos voor
verlichtingstoestellen.
• Laat de machine niet onbewaakt
achter als de stekker nog in het
stopcontact steekt.
• Schakel de machine altijd uit en trek
de stekker uit het stopcontact voor u
eender welk onderdeel van de strimmer
schoonmaakt, controleert of bijstelt, als
het elektriciteitssnoer beschadigd is of in
de war zit.
Elektriciteitssnoer
• Het elektriciteitssnoer moet regelmatig
op beschadigingen of slijtage worden
gecontroleerd en mag alleen in goede
staat worden gebruikt.
• Houd het elektriciteitssnoer altijd uit de
buurt van de snijdraad (5) en zorg ervoor
dat u altijd weet waar het zich precies
bevindt.
• Draag de machine nooit bij het snoer
en trek niet aan het snoer om de
stekkerverbindingen uiteen te halen.
Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie of scherpe
snijranden.
•
•
NEDERLANDS
Laat beschadigde snoeren volledig
vervangen door het dichtstbijzijnde Black
& Decker Service Centre. Probeer niet
om het snoer zelf te vervangen want de
schakelhendel kan niet door de gebruiker
worden hersteld.
Wanneer de niet-herbedraadbare stekker
van het elektriciteitssnoer moet worden
vervangen, mag de vervangen stekker
niet met het gewoon huishoudelijk afval
worden meegegeven. Sluit bij de
bevestiging van een herbedraadbare
vervangstekker geen enkele draad van het
elektriciteitssnoer op de aardingsklem
aan.
•
•
•
•
Snijdraad
• Zorg ervoor dat u bij het uitpakken en
monteren uzelf niet verwondt door het
snijmes (7) en door de overtollige draad
die kan worden afgesneden wanneer de
strimmer voor het eerst wordt gebruikt.
• De snijdraad (5) blijft nog even draaien
nadat u de schakelhendel hebt
losgelaten. U mag in geen geval
proberen om de snijdraad te doen
stoppen, maar moet hem altijd vanzelf
tot stilstand laten komen.
• Bevestig nooit een metalen snijdraad.
•
•
•
360˚
t
Het gebruik van uw machine
• Gebruik uw machine altijd zoals in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Uw
machine is gemaakt om rechtop te
worden gebruikt. Wanneer ze op een
andere manier wordt gebruikt, kan dit tot
ongevallen leiden.
• Trek de stekker uit het stopcontact en ga
na of de draaiende delen niet
beschadigd zijn voor u de machine
gebruikt. Controleer ook of het spoeltje
veilig is gemonteerd.
• Controleer altijd of er geen stokken,
stenen, draad of ander afval op uw
gazon of in de snijzone liggen. Dergelijk
afval kan de machine beschadigen.
•
6m/20f
Kleding
• Draag altijd een beschermende bril als u
met de machine werkt.
• Draag altijd stevige schoenen of
laarzen om uw voeten te beschermen
(werk nooit blootsvoets of draag geen
open sandalen).
• Draag een lange broek om uw benen te
beschermen - afval dat op het gazon of
in de snijzone ligt, kan door de snijdraad
worden opgepakt en weggeslingerd.
•
Houd de machine steeds op veilige
afstand van uw voeten en andere
lichaamsdelen wanneer u ze inschakelt
en tijdens het werken.
Schakel de machine nooit aan wanneer
ze ondersteboven staat.
Stap met een normaal tempo met de
machine, loop nooit.
Gebruik de machine niet wanneer het
regent en laat ze niet nat worden.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of
helder kunstlicht.
Loop niet over kiezelpaadjes of wegen
terwijl de snijdraad aan het draaien is.
Strim geen overdreven steile hellingen.
Zorg ervoor dat u stevig staat en ga van
links naar rechts over het oppervlak van
hellingen, nooit op en neer.
Gebruik de machine nooit met een
beschadigde beschermkap (6) of zonder
beschermkap.
Wees voorzichtig wanneer u strimt, want
vers gemaaid gras is vochtig en glad.
Veiligheid van anderen
• Laat kinderen of mensen die met een
dergelijke machine niet vertrouwd zijn,
niet met uw strimmer werken. Geef de
machine nooit in handen van iemand die
deze gebruiksaanwijzing niet heeft
gelezen.
• Houd kinderen, dieren of andere
volwassenen uit de buurt van de
machine terwijl u aan het werken
bent - houd hen altijd uit de buurt
van de snijzone.
Onderhoud van uw machine
• Berg de machine op een droge plaats en
buiten het bereik van kinderen op als u
ze niet gebruikt.
• Gebruik geen oplosmiddelen of
reinigingsvloeistoffen om uw machine
schoon te maken - gebruik een
afgekante schraper om gras en vuil weg
te schrapen. Trek altijd de stekker uit het
stopcontact en vergewis u ervan dat de
snijdraad (5) volledig tot stilstand is
gekomen vooraleer u de machine
schoonmaakt.
27
•
•
•
Omdat de snijdraad die door het snijmes in
de beschermkap wordt afgesneden, kan
worden weggeslingerd, is het van belang
dat de overtollige snijdraad tot een minimum
wordt beperkt. Wanneer er teveel snijdraad
werd uitgetrokken, moet u de snijdraad aan
de buitenkant van de beschermkap afsnijden
voor u de strimmer inschakelt. Snijd de
draad handmatig af met het snijmes.
• Zorg er altijd voor dat het spoeldeksel
voor en na het gebruik stevig vastzit.
Gebruik de machine nooit als er
onderdelen defect zijn.
Probeer niet om andere onderdelen te
vervangen dan die welke in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Gebruik alleen door Black & Decker
aanbevolen vervangonderdelen en
toebehoren.
Elektrische beveiliging
De machine moet altijd uitgeschakeld zijn voor u om
het even welke stekker, contact of verlengsnoer
loskoppelt.
Verlengsnoeren
U kunt een 30 meter lang tweeaderig verlengsnoer
gebruiken zonder overmatig stroomverlies.
De strimmer klaarmaken voor
gebruik (Fig. 2)
• Neem de strimmer en de beschermkap
2
(6) uit de doos.
Verwijder de schroef van de beschermkap
(22) op de voet van het strimmerlichaam
(1) (Fig. 2.1).
• Schuif de beschermkap in de daartoe
bestemde gleuf van het strimmerlichaam.
• Druk de beschermkap stevig op haar
plaats, eerst aan de ene kant, tot ze
perfect gelijk zit met het lichaam, en
vervolgens aan de andere kant (Fig. 2.2).
• Draai de schroef van de beschermkap
terug op haar plaats (Fig. 2.3). Als ze juist
is gemonteerd, is de beschermkap nu
stevig aan de strimmer bevestigd.
• Bij levering staat de strimmer in de stand
“graskantsnijder”. Wilt u strimmen, lees
dan het onderdeel “Omschakelen van
strimmen naar graskantsnijden”.
• Bij levering is het uiteinde van de
snijdraad (5) met kleefband vastgemaakt
aan de zijkant van het spoeldeksel (8).
Haal de kleefband eraf om de snijdraad
los te maken. Er moet minstens 9cm
snijdraad uit het spoelhuis (12) steken
voor u met de strimmer begint te werken.
Opmerking: Wanneer u de machine voor het
eerst gebruikt, zal de overtollige snijdraad
door het snijmes (7) dat in de beschermkap
is ingebouwd, worden afgesneden. Dit zal
ook gebeuren bij elke volgende afstelling van
de draad.
Hoe moet u de strimmer gebruiken?
(Fig. A - K)
Om het maximum uit uw strimmer te halen, moet
u de onderstaande werkwijze nauwgezet volgen.
Wees niet ongeduldig. U krijgt de beste resultaten
door ervaring en door deze eenvoudige regels toe te
passen.
Gebruik de strimmer nooit zonder
beschermkap.
Snij geen nat gras; de beste resultaten krijgt
u wanneer het gras droog is.
A
B
•
28
C
D
E
F
G
H
I
Strimmen
• Schakel de strimmer in door de
drukschakelaar (21) in te drukken.
• Schakel de machine uit door de
drukschakelaar los te laten.
• Wanneer u de strimmer draagt zonder
hem te gebruiken, gebruik dan bij
voorkeur de tweede handgreep (2).
Snij altijd schuin en met het uiteinde van
de snijdraad (5).
Beweeg de strimmer voorzichtig heen
en weer.
Overbelast de strimmer niet. De machine
geeft de beste resultaten bij hoge snelheden.
Begin bij lang gras steeds vanaf het uiteinde
van het gras.
Strim steeds kleine oppervlakken.
Gebruik de zijkant van de beschermkap om
de strimmer weg te houden van harde
oppervlakken en dingen die gemakkelijk
kunnen worden beschadigd.
Graskantsnijden
De beste resultaten krijgt u met graskanten
die dieper zijn dan 5cm.
Opmerking: Uw strimmer is
onderhoudsgereedschap om overhangend
gras te strimmen en kan niet worden
gebruikt om graskanten te maken. Gebruik
voor het maken van graskanten een
graskantenspade.
J
K
Verplaats de machine met de
geleidingssteun (25) op de graskant en de
kantengeleider (9) haaks over de rand,
terwijl de kantengeleider tegen de graskant
aangedrukt blijft.
U kunt een scherpere snede krijgen als u
de strimmer verder overbuigt.
Kabelklem
Wanneer uw strimmer geschikt is voor
gebruik met een “afneembaar” verlengsnoer,
haal dan een lus van de kabel door de
kabelklem (3) om te vermijden dat de stekker
en het contact per ongeluk losgeraken
wanneer aan het snoer wordt getrokken.
NEDERLANDS
Een nieuw spoeltje met snijdraad
bevestigen (Fig. 4 & 5)
• Trek de stekker van de strimmer uit
4
Omschakelen van strimmen naar
graskantsnijden (Fig. 3)
3
Naast gewoon strimmen (Fig. D) kunt u
met uw strimmer ook overhangend gras
strimmen langs gazonranden en
bloembedden (Fig. J).
Ga als volgt tewerk om uw strimmer om te
schakelen van strimmen naar graskantsnijden:
•
5
Ontgrendelen
• Schakel de strimmer uit en laat de
kantengeleider (9) op de grond rusten.
Neem de schakelhendel (20) vast met n
hand. Draai met de andere hand de
borgring (4) zo ver mogelijk in
tegenwijzerzin (ongeveer een kwart slag)
(Fig. 3.1).
Omschakelen
• Houd de schakelhendel stevig vast,
neem het strimmerlichaam (1) vast en
draai het een halve slag in de richting van
de pijl (24) tot het lichaam op zijn plaats
‘klikt’ (Fig. 3.2).
Vergrendelen
• Blijf de schakelhendel vasthouden en
draai de borgring in wijzerzin aan met de
andere hand. U hoeft slechts lichtjes met
de vinger te drukken om de hendel veilig
vast te klikken (Fig. 3.3).
De snijdraad vervangen
U kunt een nieuw spoeltje met 10 meter snijdraad
(cat. nr. A6481) kopen bij uw Black & Decker-dealer.
Als alternatief zijn er vervangpakketten snijdraad
verkrijgbaar met een draad van 15m
(cat. nr. A6052), 30 m (cat. nr. A6046).
Voor een maximale betrouwbaarheid mag u nooit
lichtere of zwaardere snijdraad (b.v. vislijn) gebruiken,
wat de automatische draadtoevoer kan verstoren, de
motor kan doen uitvallen of de snijprestaties kan
verminderen.
•
•
•
het stopcontact.
Verwijder het spoeldeksel door de lipjes
van het spoeldeksel (13) naar binnen en
naar omhoog te drukken (Fig. 4), en haal
het er vervolgens af (het is niet nodig om
beide lipjes tegelijk in te drukken). U kunt
het lege spoeltje nu van de drijfas
nemen.
Verwijder het vuil of gras dat zich
eventueel in het spoelhuis (12) of
spoeldeksel (8) heeft opgehoopt.
Wikkel ongeveer 9cm snijdraad (5) van
het nieuwe spoeltje (17) af. Steek de
snijdraad door het oog en druk het
spoeltje dan op de middelste drijfas
(Fig. 5). Draai zover als nodig om het
spoeltje volledig op zijn plaats te
bevestigen. Zorg ervoor dat de
snijdraad niet wordt vastgeklemd onder
het spoeltje en dat er minimum 9cm
snijdraad uit het spoelhuis steekt.
Breng het spoeldeksel weer op zijn
plaats aan door beide lipjes ervan ter
hoogte van de gleufjes in het spoelhuis
aan te brengen en ze op hun plaats te
drukken. Zorg ervoor dat beide lipjes
goed op hun plaats zitten.
Een nieuwe snijdraad op een leeg
spoeltje winden (Fig. 6 & 7)
• U kunt maximum 10 meter nieuwe
6
•
•
•
snijdraad op een leeg spoeltje winden.
Het spoeltje heeft een “indicator” om te
vermijden dat u teveel snijdraad op het
spoeltje zou winden, wat de
automatische draadtoevoer zou
blokkeren (Fig. 6).
Verwijder alle resterende oude snijdraad
van het spoeltje (17).
Druk het uiteinde van de nieuwe
snijdraad in een van beide gaten die in
het spoelhuis (17) zijn uitgespaard en trek
de draad 20mm ver door.
Buig de snijdraad over en trek hem door
de L-vormige gleuf. De snijdraad moet
nu stevig in het spoeltje vastzitten en u
kunt hem nu verder wikkelen in de
richting van de pijlen (16).
29
•
•
•
Neem uw tijd om de snijdraad netjes in
lagen om het spoeltje te winden. Doe dit
nooit kriskras.
Wanneer u voldoende snijdraad hebt
opgewonden, kunt u hem even in een
van de L-vormige gleuven schuiven om
te vermijden dat de draad weer loskomt.
Zorg ervoor dat er minimum 9cm draad
blijft uitsteken.
Breng het spoeltje en het spoeldeksel (8)
op hun plaats aan in het spoelhuis op
dezelfde manier als werd beschreven
voor het aanbrengen van een nieuw
spoeltje.
Onderhoud en service
• Voor optimale resultaten moeten de snijdraad,
•
•
het spoeltje en de luchtspleten in het lichaam van
de strimmer schoon worden gehouden. Gebruik
een droge borstel of een doek om gras,
plantensap of ander vuil te verwijderen.
Kunststofonderdelen kunnen met zachte zeep en
een warme, vochtige doek worden gereinigd.
Gebruik geen detergenten, schoonmaakprodukten
of oplosmiddelen, want deze kunnen chemische
bestanddelen bevatten die de kunststof ernstig
kunnen beschadigen. Sproei de strimmer nooit
schoon met water.
Aangezien uw strimmer met zelfsmerende
lagers is uitgerust, is smeren niet nodig.
Defecten opsporen
Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u
uw strimmer op defecten controleert.
• Wanneer de strimmer niet wil starten, controleer
dan of alle elektriciteitssnoeren correct zijn
aangesloten. Als dit niet helpt, controleer dan het
stopcontact en vervolgens de zekering en de
bedrading van de stekker van het verlengsnoer
en de vrouwelijke stekkerverbinding.
• Wanneer de automatische draadtoevoer niet
werkt, kan dit te wijten zijn aan een van de
volgende oorzaken:
De draad is te kort of de draad zit geklemd in
het spoeltje
• Trek de stekker van de strimmer uit
het stopcontact.
• Verwijder het spoeldeksel (8) door beide
lipjes (13) naar binnen en naar boven te
drukken (Fig. 4).
• Til het spoeltje (17) ongeveer 6mm uit het
spoelhuis (12) op, terwijl u aan de snijdraad
trekt (5). Zo kunt u de draad verlengen terwijl
u de draad losmaakt die eventueel in het
spoeltje geklemd zit. Zorg ervoor dat er
minimum 9cm draad uit het spoelhuis steekt.
30
•
Draai het spoeltje zover als nodig om het
volledig op zijn plaats te brengen en plaats
het spoeldeksel terug door beide lipjes
ervan in de gleufjes van het spoelhuis te
schuiven en ze op hun plaats te drukken.
Zorg ervoor dat beide lipjes stevig op hun
plaats zitten.
De draad zit nog steeds klem in het spoeltje
• Trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder het deksel zoals hierboven
beschreven.
• Haal het spoeltje (17) er volledig uit, houd de
opgerolde snijdraad op zijn plaats om te
vermijden dat het spoeltje afrolt (Fig. 7).
• Wind de snijdraad (5) voorzichtig van het
spoeltje los tot de gekruiste stukken draad of
de vastgeraakte lussen losgemaakt zijn.
Wind de snijdraad opnieuw op het spoeltje,
in de richting van de pijlen (16).
• Laat de snijdraad even in een van de
L-vormige gleuven zitten om te vermijden dat
de draad losraakt. Zorg ervoor dat er
minimum 9cm draad uitsteekt.
• Trek de hendel (14) naar voren en naar
achteren om na te gaan of hij vrij kan
bewegen.
• Verwijder het vuil of gras dat zich eventueel
in het spoelhuis of het spoeldeksel
heeft opgehoopt.
• Steek het uiteinde van de snijdraad door het
oog en druk het spoeltje dan op de
middelste drijfas terwijl u aan het vrije
uiteinde van de draad trekt om hem uit de Lvormige gleuf los te maken. Draai zover als
nodig om het spoeltje volledig op zijn plaats
te bevestigen. Maak dat de snijdraad niet
klem komt te zitten onder het spoeltje en dat
er minimum 9cm snijdraad uit het spoelhuis
steekt.
• Breng het deksel ten slotte weer op zijn
plaats aan zoals eerder beschreven.
Milieu
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
recyclen van afgedankte Black & Decker
producten. Deze service is kosteloos.
Om gebruik van deze service te maken,
dient u het product aan een van onze
servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt een uitstekende garantie.
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op
uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product of
de vervanging van het product, tenzij:
• Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele toepassingen
of verhuurdoeleinden;
• Het product onoordeelkundig is gebruikt;
• Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
• Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of
een van onze servicecentra. U kunt het adres van
het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de
adressen op de achterzijde van deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Andere machines voor gebruik
in de tuin
NEDERLANDS
EG-verklaring van overeenstemming
GL550/GL555/GL560
Black & Decker verklaart dat deze elektrische
machines in overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EEG, grastrimmer, L ≤ 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens
2000/14/EEG:
LpA
(geluidsdruk)
dB(A) 81
LWA (geluidsvermogen) dB(A) 94
LWA (gegarandeerd)
dB(A) 96
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig EN 50144: 4 m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
Black & Decker heeft een compleet assortiment
machines die het leven in de tuin vereenvoudigen.
Als u meer informatie over de volgende producten
wenst, neemt u dan contact op met ons Serviceen Informatiecentrum (zie de adrespagina aan het
eind van deze handleiding) of uw plaatselijke
Black & Decker dealer.
Strimmers
Kettingzagen
Heggenscharen
Grasmaaiers
Verticuteerders
Bladruimers
Hakselaars
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
31
Recortabordes GL550/
GL555/GL560
Manual de instrucciones
¡Enhorabuena!
Instrucciones de seguridad
Al adquirir el recortabordes Reflex* Black & Decker,
disfrutará usted de largos años de uso sin
problemas. El recortabordes Reflex no sólo recorta
los bordes de su césped, sino que tiene un sistema
exclusivo de salida del hilo de nylon, totalmente
automático. Usted no tiene que hacer nada: el
sistema Reflex supone que puede usted recortar
bordes sin parar, pues gracias a un sencillo
mecanismo detecta cuándo se ha desgastado el hilo
y éste vuelve a salir automáticamente en la longitud
adecuada. Por tanto, sólo tiene que conectar la
máquina y empezar a trabajar.
Lea con atención todo este Manual y siga las
normas de seguridad recomendadas antes,
durante y después de usar su máquina.
Mantenga este recortaborde siempre en
perfecto estado.
Antes de usar la máquina, familiarícese con
sus mandos pero, sobre todo, sepa cómo
pararla en caso de emergencia.
Guarde este Manual y la demás
documentación que se suministra con esta
máquina, para futuras referencias.
Descripción
A continuación incluimos una lista de las piezas que
se mencionan en este Manual y que aparecen en las
correspondientes figuras:
1. Cuerpo
2. Empuñadura secundaria
3. Tope del cable
4. Anillo de bloqueo
5. Hilo de nylon
6. Protector
7. Cuchilla del hilo
8. Tapa de la bobina
9. Guía de bordes
10. Lengüetas de sujeción del protector
11. Ganchos para sujetar el cable
12. Soporte de la bobina
13. Lengüeta de la tapa de la bobina
14. Palanca
15. Cáncamo
16. Flecha
17. Bobina
18. Agujero para colgar
19. Enchufe
20. Interruptor en la empuñadura
21. Interruptor de gatillo
22. Tornillo del protector
23. Agujero para el tornillo del protector
24. Flecha
25. Patín
32
!
Conexión eléctrica
• Su máquina está proyectada para ser
utilizada únicamente con un enchufe de
corriente continua (c.c.). No intente
usarla en otras fuentes de alimentación.
• Enchufe su máquina a un enchufe de
fuerza, no a uno corriente.
• No deje su máquina sola y enchufada a
la corriente eléctrica.
• Desconecte la máquina y desenchúfela
de la corriente antes de limpiarla,
inspeccionarla o ajustar cualquier pieza o
si el cable está roto o enrollado.
Cable de alimentación
• El cable de alimentación se debe
inspeccionar periódicamente por si
presenta síntomas de rotura o desgaste
y sólo se debe utilizar si está en perfecto
estado.
• Mantenga el cable de alimentación
siempre alejado del hilo de nylon (5).
Compruebe su posición en todo
momento.
• No lleve nunca la máquina colgando
del cable ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable
alejado de las fuentes de calor, aceite o
grasa y filos cortantes.
• Si el cable está roto o gastado, llévelo a
cambiar completamente a un Centro de
Servicio Black & Decker. No intente
cambiarlo usted, pues el interruptor
de la empuñadura no lo puede montar el
usuario.
• Si tiene que cambiar el enchufe fijo del
cable de alimentación, tírelo pensando
en la seguridad. Cuando se monta un
ESPAÑOL
nuevo enchufe, ninguna de sus clavijas ni
los hilos del cable se tienen que conectar
al terminal de masa.
Hilo de nylon
• Procure no herirse con la cuchilla
del hilo de nylon (7) al desembalar y
montar la máquina ni con el hilo que
sobresalga en exceso al utilizarla por
primera vez.
• El hilo de nylon (5) sigue girando algún
tiempo después de soltar la palanca
del interruptor. En ningún caso intente
pararlo: deje siempre que se pare por
sí solo.
• No ponga nunca hilo de cortar metálico.
•
360˚
t
Uso de la máquina
• Use siempre su máquina como se indica
en este Manual. Este recortabordes está
proyectado para usarlo vertical y si se
usa en cualquier otra posición se pueden
producir accidentes.
• Antes de usar su máquina, desenchúfela
y compruebe si todas las partes
giratorias están en buen estado.
Compruebe también si la bobina está
bien sujeta.
• Compruebe siempre si el césped que
vaya a cortar está libre de palos, piedras,
alambres y otros residuos.
El contacto con los mismos puede
estropear la máquina.
• Mantenga la máquina alejada de sus
dedos y otras partes de su cuerpo, tanto
al conectarla como durante el
funcionamiento.
• No conecte la máquina cuando esté
boca abajo.
• Corte con la máquina al paso, sin correr.
• No use la máquina bajo la lluvia ni deje
que se moje.
• Use la máquina sólo con luz del día o
con buena luz artificial.
• No cruce senderos de tierra o grava
mientras esté girando el hilo de nylon.
•
6m/20f
Ropa
• Siempre que use esta máquina, póngase
gafas de seguridad.
• Para proteger sus pies lleve siempre
botas o zapatos fuertes (no vaya
descalzo ni con sandalias).
• Lleve pantalón largo para protegerse las
piernas. Cualquier residuo que haya en el
césped puede salir disparado si le toca
el hilo de nylon.
•
No corte en pendientes pronunciadas.
Cuando corte en cuesta, procure
mantenerse en equilibrio y corte a lo
ancho de la pendiente, no hacia arriba o
hacia abajo.
No use nunca la máquina sin el
protector (6) o si éste está roto.
Tenga cuidado al cortar, pues el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo.
La seguridad de los demás
• No deje nunca que usen esta máquina
los niños, las personas que no estén
totalmente familiarizadas con ella o las
que no hayan leído estas instrucciones.
• No deje que los niños, personas
adultas o animales estén cerca de la
máquina mientras la usa. Manténgalos
siempre alejados de la zona de corte.
Cuidados de la máquina
• Cuando no use la máquina, guárdela
en un lugar seco y fuera del alcance de
los niños.
• No use disolventes ni limpiadores para
limpiar su máquina. Use una espátula no
muy afilada para quitar la hierba y la
suciedad. Antes de limpiar la máquina,
desenchúfela de la corriente y espere a
que se pare el hilo (5).
• No use la máquina si alguna pieza no
está en perfecto estado.
• No desmonte de la máquina más que las
piezas mencionadas en estas
instrucciones.
• Use sólo recambios y accesorios
originales Black & Decker.
Seguridad eléctrica
Desenchufe siempre la máquina de la
corriente antes de conectar o desconectar
cualquier alargadera.
Cambio de fusibles
Su máquina se suministra con un cable que
lleva un enchufe fijo.
• El enchufe lleva un fusible de
5 amperios, que es el amperaje
recomendado para su máquina.
33
•
Use sólo fusibles que cumplan la
norma BS1362 o similar.
• Al cambiar el fusible del enchufe,
procure colocar bien la tapa. Si no está
la tapa o está rota, no use el enchufe.
Nota: Los fusibles no protegen contra las
descargas eléctricas.
Podrá aumentar la seguridad eléctrica
haciendo que un electricista especializado
instale en su domicilio un disyuntor de alta
sensibilidad (30mA). Si no tiene instalado un
disyuntor ni lo va a instalar, para mayor
seguridad le recomendamos
encarecidamente que enchufe la máquina a
un circuito que tenga un dispositivo de corte
residual de alta sensibilidad, diseñado para
ofrecer mayor grado de protección personal
contra descargas eléctricas si se produjera
algún fallo.
En su Centro de Servicio Black & Decker
podrá encontrar disyuntores Black & Decker
recomendados.
¡Atención! El uso de un disyuntor o
cualquier otro dispositivo de seguridad no
exime al usuario de esta máquina de tomar
todas las precauciones de seguridad y
seguir al pie de la letra las normas de
este Manual.
Alargaderas
Podrá usar alargaderas Black & Decker de dos hilos
y hasta 30m sin que se produzca pérdida de
potencia en su máquina.
Si quiere usarlo para recortar el
césped por encima, lea la sección
“Cómo convertir su recortabordes....”
más adelante.
• Para evitar daños durante el transporte,
el extremo del hilo (5) va sujeto a la
bobina (8) con una cinta adhesiva. Tire la
cinta y saque el hilo de la bobina (12) un
mínimo de 9cm.
Nota: Cuando use el recortabordes por
primera vez, el hilo que sobresalga en exceso
lo cortará la cuchilla (7) instalada en el
protector. Este mecanismo funciona igual
cada vez que se ajusta la longitud del hilo.
Como ese hilo cortado puede salir
despedido, es importante que su longitud sea
lo menor posible. Si tira del hilo demasiado,
córtelo a mano con esa cuchilla antes de
poner en marcha la máquina.
• Antes y después de usar la máquina,
compruebe si la tapa de la bobina está
bien ajustada.
Cómo usar su recortabordes
(Fig. A - K)
Para sacar el máximo partido a su recortabordes,
aprenda con cuidado estas técnicas. Tenga
paciencia, los mejores resultados se consiguen con
la experiencia y siguiendo estas sencillas reglas:
No use el recortabordes sin el
protector instalado.
No corte césped húmedo. Los mejores
resultados se consigue cuando está seco.
A
B
Preparación del recortabordes para
su uso (Fig. 2)
• Saque del embalaje el recortabordes y el
2
•
•
•
•
•
•
34
protector (6).
Quite el tornillo (22) del protector situado
en la base del cuerpo del recortabordes
(1) (Fig. 2.1).
Presente el protector en el canal que hay
en el cuerpo del recortabordes.
Meta el protector del todo, primero por
un lado hasta que quede a nivel con el
cuerpo del recortabordes. Haga lo
mismo en el otro lado (Fig. 2.2).
Vuelva a poner el tornillo del protector
(Fig. 2.3).
Si está bien montado, el protector
quedará perfectamente sujeto al
recortabordes.
Para transportarlo, el recortabordes va
embalado en la modalidad de “Bordes”.
C
D
E
F
G
H
Para recortar el césped por encima
• Para poner en marcha la máquina,
apriete el interruptor de gatillo (21).
• Para pararla, suelte el interruptor.
• Para llevar el recortabordes cuando no lo
use, es preferible que utilice la
empuñadura secundaria (2).
Corte con la punta del hilo de nylon (5) y
formando cierto ángulo.
Mueva suavemente el recortabordes de un
lado a otro.
No sobrecargue el recortabordes. Funciona
mejor a mayor velocidad.
Con el césped largo empiece a cortar
por arriba.
Vaya cortando poco a poco.
Aproveche el borde del protector (6) para
mantener el recortabordes alejado de las
superficies duras y objetos delicados.
I
J
K
Para recortar los bordes
Conseguirá mejores resultados cuando los
bordes tengan más de 50mm de alto.
Nota: Este recortabordes es una máquina
de mantenimiento, para recortar el césped
demasiado largo. No la utilice para hacer
huecos en el césped. Los huecos en los
bordes se deben hacer con una azada.
Con el patín (25) en el borde del césped y la
guía (9) sobre el mismo, lleve la máquina a lo
largo manteniéndola siempre en contacto
con el borde del césped.
Si quiere hacer un corte más corto, incline la
máquina.
Tope del cable
Si su recortabordes se puede usar con una
alargadera que se pueda desenchufar, para
que el enchufe y las conexiones no se aflojen
si tira accidentalmente del cable, haga un
bucle y páselo por el tope (3).
Cómo convertir su recortabordes en
unas tijeras para césped (Fig. 3)
3
Además de usarlo como recortabordes
convencional (Fig. D), podrá usar esta
máquina también para cortar el césped largo
a lo largo de los bordes y alrededor de los
macizos de flores (Fig. J).
Para usar el recortabordes de este modo:
ESPAÑOL
Para mayor fiabilidad, nunca ponga hilo más
grueso o más fino (p.ej., hilo de pescar), pues
puede hacer que se estropee el motor o se
reduzca la eficacia de su herramienta.
Cómo poner una nueva bobina de
hilo (Fig. 4 & 5)
• Desenchufe el recortabordes de
4
•
5
Desbloqueo
• Con el recortabordes desconectado y la
guía de bordes (9) apoyada en el suelo,
sujete con una mano la empuñadura (20)
y, con la otra, gire el anillo (4) a la
izquierda y a tope (aproximadamente un
cuarto de vuelta) (Fig. 3.1).
Conversión
• Sujetando la empuñadura, agarre con la
otra mano el cuerpo del recortabordes
(1) y gírelo media vuelta en dirección de
la flecha (24) hasta que oiga un “clic”
(Fig. 3.2).
Bloqueo
• Sujetando todavía la empuñadura,
apriete otra vez el anillo de bloqueo (4) a
derechas. Sólo tiene que hacer una
ligera presión (Fig. 3.3).
•
•
•
Cómo enrollar hilo nuevo en una
bobina vacía (Fig. 6 & 7)
• Cuando se le vacíe la bobina, podrá
6
•
•
Bobina de repuesto
En los distribuidores Black & Decker encontrará
bobinas de repuesto con 10 metros de hilo de nylon
(núm. de Cat. A6480). También hay bobinas de 15
metros (núm. de Cat. A6052), de 30 metros (núm. de
Cat. A6046) o de 50 metros (núm. de Cat. A6054).
la corriente.
Quite la tapa de la bobina empujando las
lengüetas (13) hacia dentro y hacia arriba
(Fig. 4) y tirando de ellas (no es necesario
empujar las dos lengüetas al mismo
tiempo). Quite la bobina vacía del eje.
Limpie la hierba o suciedad que pudiera
haber dentro del soporte de la bobina
(12) y en la tapa (8).
Saque unos 9cm de hilo (5) de la bobina
nueva (17) y métalo por el cáncamo.
Meta después la bobina en el eje central
(Fig. 5). Gire la bobina lo necesario para
que ajuste, teniendo cuidado de no pillar
el hilo debajo de la bobina y procurando
que sobresalgan por lo menos 9cm de
hilo.
Vuelva a poner la tapa, alineando las
dos lengüetas (13) con las ranuras del
cuerpo de la máquina y empújela hasta
que encaje. Compruebe si encajan bien
las dos lengüetas.
•
cargarla hasta con un máximo de 10m
de hilo nuevo. La bobina tiene un
“indicador” que le ayudará a no cargarla
demasiado, pues si lo hiciera así, el
sistema automático del hilo no
funcionaría (Fig. 6).
Quite de la bobina (17) los restos de hilo
que pudieran quedar.
Meta el extremo del hilo nuevo por uno
de los dos agujeros que hay en el
soporte de la bobina (17) y empújelo
unos 20mm.
Doble el hilo y páselo por la ranura en
forma de L que hay al lado del agujero.
El hilo debe quedar perfectamente
sujeto a la bobina. Empiece a enrollarlo
entonces en dirección de las flechas (16).
35
•
•
•
Enrolle el hilo despacio, en capas y en
pasadas seguidas, que no se crucen.
Cuando haya enrollado suficiente hilo,
sujételo un momento en una de las
ranuras en L para evitar que se
desenrolle. Deje unos 9cm de hilo
sobresaliendo de la bobina.
Monte la bobina y la tapa (8) en el
soporte, igual que se indicó para montar
una bobina nueva.
Cuidados y mantenimiento
• Para conseguir un mayor rendimiento, procure
•
•
que estén siempre limpias las ranuras del cuerpo
del recortabordes, el hilo de nylon y la bobina.
Para quitar las hierbas, residuos y otra suciedad
emplee un cepillo o paño seco.
Puede limpiar las partes de plástico usando un
jabón suave y un paño humedecido en agua
caliente. No use otros tipos de detergente,
limpiador ni disolvente que pueden contener
productos químicos que dañarían gravemente el
plástico. No limpie el recortabordes con chorro
de agua.
Esta máquina lleva rodamientos autolubricantes,
por lo que no necesita lubricación.
Localización de averías
Antes de inspeccionar su recortabordes,
desenchúfelo de la corriente.
• Si el recortabordes no se pone en marcha,
compruebe si están bien conectados todos los
cables de alimentación. Si no funciona,
compruebe el enchufe, la alargadera y los
enchufes conectados a la misma.
• Si no sale el hilo automáticamente, puede
deberse a una de estas razones:
Hilo demasiado corto o atascado en
la bobina
• Desenchufe el recortabordes de la corriente.
• Quite la tapa de la bobina (8) empujando las
dos lengüetas (13) hacia dentro y hacia
arriba (Fig. 4).
• Saque la bobina (17) unos 6mm del soporte
(12), tirando al mismo tiempo del hilo (5). Así
podrá sacar el hilo y al mismo tiempo
desatascarlo. Procure dejar fuera un mínimo
de 9cm del hilo.
• Gire la bobina lo necesario para que asiente
bien en el soporte y vuelva a poner la tapa,
haciendo que coincidan las lengüetas con
las ranuras. Compruebe si las dos lengüetas
quedan bien sujetas.
•
36
Hilo enredado dentro de la bobina
Desenchufe el recortabordes y quite la tapa
de la bobina como ya hemos indicado.
•
•
•
•
•
•
•
Saque del todo la bobina (17) sujetando el
hilo enrollado, para que no se desenrolle
(Fig. 7).
Desenrolle con cuidado el hilo (5) de la
bobina hasta quitar la parte enredada.
Vuelva a enrollar el hilo uniformemente,
en la dirección de las flechas (16).
Cuando haya enrollado suficiente hilo,
sujételo un momento en una de las ranuras
en L para evitar que se desenrolle. Deje unos
9cm de hilo sobresaliendo de la bobina.
Mueva a un lado y a otro la palanca (14) para
ver si funciona bien.
Quite la hierba o suciedad que se hayan
acumulado en el interior del soporte de la
bobina y de la tapa.
Meta el extremo del hilo por el cáncamo.
Meta después la bobina en el eje central.
Gire la bobina lo necesario para que ajuste,
teniendo cuidado de no pillar el hilo debajo
de la bobina y procurando que sobresalgan
por lo menos 9cm de hilo.
Por último, vuelva a poner la tapa como se
ha indicado anteriormente.
Protección del medio ambiente
Black & Decker proporciona facilidades para
el reciclado de los productos Black & Decker
que hayan llegado al final de su vida útil.
Este servicio se proporciona de forma
gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos
entregue el producto en cualquier servicio
técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e
información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es una añadido a,
y en ningún caso un perjuicio para, sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos o
a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza,
dentro de los 24 meses de la fecha de compra,
la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de
tales productos para garantizar al cliente el mínimo
de inconvenientes, a menos que:
• El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
• El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
• El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
• Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de
reparación autorizados o personal de servicios
de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e
información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
Otras herramientas de jardinería
Black & Decker cuenta con una amplia gama de
herramientas de jardinería para hacerle la vida en el
jardín más fácil. Si desea más información sobre
los siguientes productos, no dude en ponerse en
contacto con nuestro Centro de Servicio e
Información (consulte la página de direcciones al
final de este manual) o diríjase a su concesionario
local de Black & Decker.
Motosierras
Recortabordes
Recortasetos
Cortacéspedes
Escarificadores
Aspiradores-sopladores
Todos los productos no se encuentran disponibles
en todos los países.
ESPAÑOL
Declaración CE de conformidad
GL550/GL555/GL560
Black & Decker certifica que estas herramientas
eléctricas han sido construidas de acuerdo a las
normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, recortabordes, L ≤ 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
El nivel de la presión acústica, medida de
acuerdo con 2000/14/CEE:
LpA (presión acústica)
dB(A)
81
LWA (potencia acústica) dB(A)
94
LWA (garantizado)
dB(A)
96
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según EN 50144: 4 m/s2
Brian Cooke
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
37
Aparador GL550/
GL555/GL560
Manual de instruções
Parabéns!
®
A compra deste aparador Reflex da Black & Decker
assegura-lhe anos de uso sem problemas. Reflex®,
apara, acerta orlas e possui um sistema único de
alimentação do fio de nylon totalmente automático
que permite trabalhar sem interrupções. Basta ligar e
usar.
!
Descrição
Abaixo encontrará uma lista de partes componentes
do seu aparador que serão mencionadas ao longo
deste manual e estarão representadas nos
respectivos diagramas:
1. Corpo
2. Pega secundária
3. Retentor do cabo
4. Anel de travamento
5. Fio de corte
6. Resguardo
7. Lâmina de corte do fio de nylon
8. Tampa da bobina
9. Guia
10. Rebordo do resguardo
11. Enroladores para cabo eléctrico
12. Compartimento da bobina
13. Retentores da tampa da bobina
14. Patilha
15. Saída do fio
16. Seta indicadora
17. Bobina
18. Orifício para suspensão
19. Cabo eléctrico
20. Pega com interruptor
21. Interruptor de gatilho
22. Parafuso de fixação no resguardo
23. Orifício para parafuso do resguardo
24. Seta indicadora
25. Batente
Instruções de segurança
Leia este manual e siga as instruções
recomendadas antes, durante e depois de
uso. Mantenha o seu aparelho em boas
condições de funcionamento.
38
Familiarize-se com os comandos do
aparador e, sobretudo, certifique-se de que
sabe desligar a máquina em caso
de emergência.
Guarde este manual e restante literatura
fornecida.
• Desligue sempre o seu aparador da
corrente antes de proceder a qualquer
ajuste, limpeza, montagem de
acessórios ou, se o cabo se danificar.
• Verifique regularmente o estado de
conservação do cabo eléctrico.
• Mantenha-o afastado da zona de corte
da máquina (5).
• Não transporte a máquina pelo cabo.
Mantenha-o afastado de arestas, óleos e
superfícies quentes.
• Em caso de danos no cabo, substitua-o
totalmente. Não faça emendas.
Fio de nylon
• Tome precauções contra acidentes com
o fio de corte (5), que continua a rodar
algum tempo após desligar a máquina e
com a lâmina limitadora do comprimento
do fio (7), situado na extremidade do
resguardo do aparador.
Vestuário
• Use óculos de protecção.
• Calce sapatos ou botas ao operar com a
máquina. Nunca trabalhe descalço.
• Use calças de modo a proteger as
pernas de quaisquer objectos
projectados pela alta rotação do fio.
Utilização
• Utilize o seu aparador como indicado
neste manual.
• Antes de iniciar o trabalho, verifique o
estado de conservação da sua máquina,
bem como a correcta fixação do carreto
de fio de nylon.
• Verifique se o relvado está livre de paus,
pedras e/ou outros detritos que possam
ser projectados pelo aparador.
• Mantenha o aparador afastado dos pés
e outras partes do corpo enquanto
estiver em uso.
• Não ligue o aparador com a zona de
corte voltada para cima.
•
•
•
•
Não utilize o aparelho à chuva ou em
condições de extrema humidade.
Utilize-o apenas com boas condições de
visibilidade (durante o dia ou com boa luz
artificial).
Não utilize o aparador caso o resguardo
(6) esteja danificado.
Tenha cuidado. A relva cortada é húmida
e escorregadia.
Cuidados com o aparador
• Guarde o seu aparelho em lugar seco e
seguro, fora do alcance das crianças.
• Não utilize produtos químicos para a
limpeza do aparador.
• Assegure-se de que o aparelho
está desligado.
• Se detectar alguma anomalia na
máquina, não a utilize.
• Utilize apenas acessórios Black & Decker
recomendados.
PORTUGUÊS
•
Como utilizar o aparador (Fig. A - K)
Para tirar o máximo partido do seu aparador, siga as
técnicas mostradas neste manual.
Não use o aparador sem resguardo.
A
B
Extensões de cabo
Pode utilizar extensões de fio Black & Decker de
2 condutores com um comprimento aconselhado
não superior a 30 metros.
Preparação para uso (Fig. 2)
• Pegue no aparador e no resguardo (6).
• Retire o parafuso do resguardo (22) que
2
está aparafusado à base do aparador (1)
(Fig. 2.1).
• Coloque o resguardo fazendo coincidir o
furo da base do aparador com o do
resguardo (Fig. 2.2).
• Volte a colocar o parafuso (Fig. 2.3).
• O resguardo ficará correctamente
montado no aparador.
• O aparador vem embalado de fábrica na
posição de acertador. Para o colocar na
posição de aparador consulte a secção
respectiva deste manual.
• A extremidade do fio de nylon (5) vem
coberta por fita autocolante. Retire a fita.
Deverá ficar com cerca de 9cm de fio,
fora do carreto (12).
Nota: A lâmina (7) situada num dos bordos
do resguardo, cortará o fio de nylon à
medida do mesmo, logo que a máquina seja
accionada. Isto acontecerá sempre que seja
feito algum ajuste no comprimento do fio.
Não deve, por isso, puxar-se demasiado fio
para além do diâmetro do resguardo, pois
traduzir-se-á em desperdício de fio.
Assegure-se de que a tampa do carreto
está fixa antes de iniciar o trabalho.
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Não corte relva molhada. Obterá melhores
resultados com a relva seca.
Aparar
• Para ligar o aparador pressione o
interruptor (21)
• Para desligar solte o interruptor.
• Para transporte do aparador sem estar
em uso, recomenda-se o uso da pega
secundária (2)
Corte em ângulo e com a ponta do fio
de nylon.
Balance ligeiramente o aparador para um
lado e outro.
Não sobrecarregue o aparador. É mais eficaz
na sua velocidade máxima.
Em relva alta, começe pelo topo.
Corte com pequenos golpes.
Utilize o resguardo (6) para afastar o fio de
obstáculos.
Acertar orlas
Trabalhe em orlas, preferencialmente de
altura superior a 50mm.
Nota: O seu aparelho destina-se a trabalhos
de manutenção e não a criar orlas ou
canteiros.
Com o batente (25) e a guia de acertar (9),
movimente-se ao longo da orla a trabalhar.
Retentor de cabo
o aparador possui um retentor (3) para evitar
que o fio e a extensão se desliguem com
facilidade, caso seja puxado.
39
Como converter o aparador em
acertador de orlas (Fig. 3)
Para além da utilização convencional como
aparador (Fig. D), o seu aparelho pode ser
utilizado como acertador (Fig. J):
3
Como enrolar o fio de nylon numa
bobina vazia (Fig. 6 & 7)
• Pode ser enrolado um máximo de
6
Destravar
• Com o aparelho desligado e a guia de
acerto (9) no chão, segure a pega (20).
Com a outra mão rode o anel de
travamento (4) no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio até ao fim(cerca um
quarto de volta) (Fig. 3.1).
•
•
•
Conversão
• Sempre segurando na pega, rode o
corpo do aparador (1) meia volta, na
direcção da seta (24) até que o corpo
encaixe na posição final (Fig.3.2).
•
Travar
• Continuando a segurar o aparador pela
pega, rode o anel de travamento no
sentido contrário. Não é necessária
muita força para o aperto (Fig. 3.4).
Fio de nylon
No seu revendedor, poderá encontrar carretos de fio
para substituição do fornecido com o seu aparador.
Pode optar por carreto com fio (Refª A6480) ou
por recargas de fio de 15mts (Refª A6052), 30mts
(Refª A6046) ou 50mts (Refª A6054).
Nunca utilize outro fio que não seja Black & Decker
de forma a obter os melhores resultados, e não alterar o
bom funcionamento do sistema de alimentação.
Como colocar uma nova bobina de
fio (Fig. 4 & 5 )
• Retire o aparador da corrente eléctrica.
• Retire a tampa da bobina pressionando
4
5
•
•
40
os retentores (13) e puxando-a para cima
(Fig. 4) A bobina vazia pode então ser
retirada. Aproveite para limpar o interior
do suporte de terra e aparas
de relva.
Desenrole aproximadamente 9cms de fio
(5). Introduza o fio no orifício da
cobertura da bobina. Depois, coloque a
bobina no suporte (Fig. 5), rodando-a de
modo a encaixar devidamente
no suporte.
Volte a colocar a tampa alinhando os
retentores (13) com as ranhuras.
•
10 metros na bobina. Esta possui uma
marca para evitar que seja enrolado
demasiado fio, o que prejudicará o
sistema automático de alimentação.
Retire algum resto de fio da bobina (17).
Empurre a extremidade do fio por um
dos orifícios da base do suporte e
insira 2cms.
Dobre o fio, empurrando-o pela ranhura
em “L”. O fio ficará agora firmemente
preso e poderá começar a enrolá-lo no
sentido da seta (16).
Não se apresse ao enrolar o fio. Faça-o
em estrias, não o cruze. Uma vez
enrolado suficiente fio, deixe cerca de
9cms por enrolar.
Coloque a bobina e tampa de suporte tal
como descrito na secçao “ Colocação
de nova bobina “.
Cuidados e manutenção
• Para melhores desempenhos, mantenha o fio,
•
•
bobina e entradas de ar do motor, limpos. Use
uma escova ou pano para remover relva e terra.
Use um detergente suave diluído em água
quente, para limpar o aparador. Não use
produtos químicos ou solventes que podem
danificar o plástico.
O seu aparador possui rolamentos autolubrificantes, não sendo por isso necessária
qualquer lubrificação adicional.
Localização de avarias
Antes de tentar localizar anomalias no seu
aparador, desligue-o da corrente!
• Se o motor não arrancar, verifique cabos e
extensões eléctricas.
• Se o sistema automático de alimentação falhar,
pode ser devido a:
Falta de fio ou fio enrolado
• Proceda como explicado na secção
“Colocar uma nova bobina de fio”.
O fio continua enrolado
• Retire a tampa do suporte e a bobina,
e verifique se o fio está cruzado. Se estiver,
desenrole cuidadosamente o fio,
até descruzar.
• Verifique se a patilha 14 está a funcionar
livremente.
•
•
Retire as impurezas que se possam ter
alojado no interior do suporte da bobina.
Finalmente, volte a colocar a bobina e
a tampa.
Protecção do meio ambiente
A Black & Decker oferece facilidades para
a reciclagem de produtos Black & Decker
uma vez que os mesmos tenham alcançado
o final de suas vidas úteis. Este serviço é
fornecido sem encargos. Para utilizá-lo,
devolva seu produto a qualquer agente de
reparo autorizado, que se encarregará de
recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparo
mais próximo de si, contacte o escritório local da
Black & Decker no endereço indicado neste
manual. Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento
pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus
produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se a
seus direitos legais e não os prejudica em nenhum
aspecto. A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na Área de
Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente
avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra
ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses
a partir da data de compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças defeituosas,
a reparação dos produtos que foram submetidos a
uso adequado e remoção ou substituição dos
mesmos para assegurar o mínimo de
inconvenientes ao cliente a menos que:
• O produto haja sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou locação;
• O produto haja sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
• O produto haja sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
• Haja histórico de reparos efectuados por
terceiros que não sejam os agentes
autorizados ou profissionais de manutenção da
Black & Decker.
Para accionar a garantia, será necessário enviar a
prova de compra ao revendedor ou agente de
reparo autorizado. Para verificar a localização do
agente de reparo mais próximo de si contacte o
escritório local da Black & Decker no endereço
indicado neste manual.
PORTUGUÊS
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados
da Black & Decker e os dados completos de
nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
Outras ferramentas para jardim
A Black & Decker possui uma grande variedade de
ferramentas que facilitam o trabalho no jardim.
Se desejar obter mais informações sobre os
produtos a seguir mencionados, contacte o nosso
Serviço a Clientes (veja a página de endereços no
final deste manual) ou contacte o revendedor local
da Black & Decker.
Aparadores
Electrosserras
Tesoura de relva
Corta-sebes
Corta-relvas
Vassouras para relvado
Aspiradores de folhas
Trituradores
Nem todos os produtos estão disponíveis em
todos os países.
Declaração de conformidade
GL550/GL555/GL560
A Black & Decker declara que estas ferramentas
foram concebidas em conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, aparador de relva, L ≤ 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
Nível de potência sonora, medido de acordo
com a 2000/14/CEE:
dB(A)
81
LpA (pressão sonora)
LWA (potência sonora) dB(A)
94
LWA (com garantia)
dB(A)
96
Valor médio quadrático ponderado em
frequência de aceleração conforme
a EN 50144: 4 m/s2
Brian Cooke
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
41
Mηχανές Φινιρίσµατος Xρτου
GL550/GL555/GL560 Eγχειρίδιο oδηγιών
Συγχαρητήρια!
Oδηγίες ασφαλείας
H αγορά αυτού του προϊντος της
Black & Decker Reflex® µηχανής φινιρίσµατος
χρτου χλης και κπτης χλης θα σας
εξασφαλίσει καθάρισµα για χρνια χωρίς
προβλήµατα. Tο Reflex® δεν κβει µνο τα άκρα
του γρασιδιού σας. Eχει επίσης µοναδικ πλήρες
αυτµατο σύστηµα τροφοδτησης. Eσείς δεν
κάνετε τίποτα - το σύστηµα Reflex® σηµαίνει
συνεχές καθάρισµα, µε τη χρήση ενς απλού
µηχανισµού, και καταλαβαίνει πτε τέλειωσε η
γραµµή και, ταν χρεασθεί, αυτµατα αφήνει
έξω το ιδεώδες µήκος γραµµής. Aπλώς
ανάβετε τη συσκευή και καθαρίζετε.
∆ιαβάστε προσεκτικά ολκληρο το
εγχειρίδιο αυτ, παρακολουθώντας
λες τις συνιστώµενες οδηγίες
ασφαλείας πριν, κατά τη διάρκεια και
µετά απ τη χρήση του µηχανήµατς
σας. Nα διατηρείτε το µηχάνηµά σας σε
καλή λειτουργική κατάσταση.
Nα εξοικειωθείτε µε τους ελέγχους στο
µηχάνηµά σας προτού προσπαθήσετε
να το λειτουργήσετε, αλλά πάνω απ’
λα, να βεβαιωθείτε
τι γνωρίζετε πώς να σταµατάτε το
µηχάνηµά σας σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης.
Nα φυλάξετε αυτ το εγχειρίδιο και την
υπλοιπη σχετική φιλολογία που σας
παρέχεται µε το µηχάνηµά σας για
µελλοντική αναφορά.
Περιγραφή
Πιο κάτω δίνουµε κατάλογο των ανταλλακτικών
που θα αναφέρονται σ’ αυτ το φυλλάδιο
οδηγιών και φαίνονται στα σχετικά
διαγράµµατα:
1. Kέλυφος
2. ∆εύτερη λαβή
3. Yποστήριξη καλωδίου
4. ∆ακτύλιο ασφάλισης
5. Γραµµή τοµής (Nάύλον κλωστή)
6. Προφυλακτήρας
7. Λεπίδα γραµµής κοπής
8. Kάλυµµα καρουλιού
9. Oδηγς άκρων
10. Kρίκοι κράτησης προφυλακτήρα
11. Aγγιστρα αποθήκευσης καλωδυ
12. Θήκη καρουλιού
13. Πτερύγιο καλύµµατος καρουλιού
14. Mοχλς
15. Mικρή οπή
16. Tξο
17. Kαρούλι
18. Eπικρεµάµενη οπή
19. Eσοχή ενεργείας ή καλώδιο
20. ∆ιακπτης στη λαβή
21. ∆ιακπτης σκανδάλης
22. Bίδα Κποστήριξης
23. Oπή βίδας υποστήριξης
24. Tξο
25. Tροχοπέδη
42
!
Hλεκτρικές συνδέσεις
• H µηχανή σας είναι σχεδιασµένη
για χρήση σε ρευµατοδτες
εναλλασσµενου ρεύµατος µνο.
Mή δοκιµάζετε να χρησιµοποιήσετε
άλλο σύστηµα ρεύµατος.
• Tοποθετήστε τη µηχανή σας στο
σηµείο ηλεκτρικής παροχής, ποτέ
µέσα σε αναµµένη πρίζα.
• Mην αφήνετε τη µηχανή σας
απαρακολούθητη ενώ την συνδέετε
στην ηλεκτρική παροχή.
• Πάντοτε να σβήνετε και να
αφαιρείτε την πρίζα απ τον αγωγ
ρεύµατος πριν απ το καθάρισµα,
την επίβλεψη ή τη ρύθµιση
οποιουδήποτε µέρους της µηχανής
κοψίµατος, ή αν το καλώδιο αγωγού
έχει πάθει βλάβη ή έχει εµπλακεί.
Kαλώδιο αγωγού ρεύµατος
• Tο καλώδιο παροχής ρεύµατος
πρέπει να εξετάζεται ταχτικά για
τυχν σηµάδια βλάβης ή φθοράς, και
να χρησιµοποιείται µνον ταν είναι
σε καλή κατάσταση.
• Nα διατηρείτε πάντοτε το καλώδιο
παροχής ρεύµατος µακρυά απ τη
γραµµή τοµής (5), να προσέχετε τη
θέση του πάντοτε.
• Ποτέ µη µεταφέρετε τη µηχανή σας
απ το καλώδιο ή να σηκώνετε το
καλώδιο για να χωρίζετε τους
•
•
συνδετήρες. ∆ιατηρείτε το καλώδιο
µακρυά απ πηγές φωτιάς, απ
λάδια ή αιχµηρά αντικείµενα.
Nα αντικαθιστάτε τα ελαττωµατικά
καλώδια πλήρως απ το
πλησιέστερο έντρο Yπηρεσίας σας
της Black & Decker. Mην δοκιµάσετε
να το κάνετε µνοι σας, γιατί ο
διακπτης στη λαβή δεν µπορεί να
γίνεται σέρβις απ τον πελάτη.
Aν χρειαστεί να αντικαταστήσετε
την πρίζα που δεν µπορεί να
επανσυρµατωθεί που εφαρµζεται
στο καλώδιο παροχής, πρέπει να
πετάγεται µε ασφάλεια. Oταν κάνετε
εφαρµογή µιας πρίζας που µπορεί να
επανασυρµατωθεί, ττε κανένα απ
τα σύρµατα του παρεχµενου
καλωδίου να µην συνδέονται στο
τερµατικ γείωσης.
Γραµµή τοµής
• Προσέχετε απ τυχν ατύχηµα απ
τη λεπίδα κοψίµατος (7) κατά τη
διάρκεια αποσυσκευασίας και
συναρµολγησης και απ τυχν
γραµµή πρσβασης που µπορεί να
είναι κοµµένη ταν
πρωτολειτουργήσει η µηχανή
κοψίµατος.
• H γραµµή τοµής (5) θα συνεχίσει να
λειτουργεί για λίγο µετά απ την
αποδέσµευση του µοχλού του
διακπτη. Ποτέ να µη δοκιµάζετε να
σταµατήσετε τη γραµµή τοµής,
πάντοτε να της επιτρέπετε να
σταµατά µνη της.
• Ποτέ να µην τοποθετείτε µεταλλική
γραµµή κοπής.
Pουχισµ'ς
• Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά
γυαλιά ταν χρησιµοποιείτε το
εφδιο.
• Για να προστατεύετε τα πδια σας,
πάντοτε να φορείτε σκληρά
παπούτσια ή µπτες (χι ξυπλυτοι
ή αν φοράτε ανοικτά σάνδαλα).
• Nα φοράτε µακρυά παντελνια για
την προστασία των ποδιών σας τυχν αντικείµενο που παρέµειναν
στο γρασίδι ή στη γραµµή κοπής
µπορεί να συλλεχθούν και να
εξφενδονιστούν απ τη
γραµµή τοµής.
Xρησιµοποιώντας τη µηχανή σας
• Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τη
µηχανή σας µε τον τρπο που
περιγράφεται στον οδηγ. H µηχανή
EΛΛHNIKA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
σας είναι σχεδιασµένη να
χρησιµοποιείται σε ρθια θέση και
αν χρησιµοποιείται µε άλλο τρπο
µπορεί να προκαλέσει ατύχηµα.
Προτού χρησιµοποιήσετε τη µηχανή
σας, αποσυνδέστε την απ το
ρευµατοδτη και εξετάστε
προσεχτικά τα περιστρεφµενα
µέρη για τυχν βλάβες. Eπίσης
ελέγξτε τι η συναρµολγηση του
πηνίου είναι ασφαλής.
Πάντοτε να ελέγχετε τι το γρασίδι
ή η γραµµή κοπής είναι καθαρά απ
ξύλα, πέτρες, καλώδια και διάφοκα
άλλα αντικείµενα που µπορούν να
προκαλέσουν βλάβη στη µηχανή.
Nα διατηρείτε τη µηχανή σας
µακρυά απ τα πδια σας και άλλα
µέλη του σώµατς σας ταν
ανάβετε τη µηχανή και κατά τη
λειτουργία της µηχανής σας.
Mην ανάβετε τη µηχανή ταν
βρίσκεται ανάποδα.
Nα περπατάτε και ποτέ να µην
τρέχετε µε τη συσκευή σας.
Mη χρησιµοποιείτε τη µηχανή σας
κάτω απ τη βροχή και µην την
αφήνετε να βραχεί.
Xρησιµοποιείτε τη µηχανή µνο την
ηµέρα ή µε καλ τεχνητo φως.
Mη περνάτε απ λιθστρωτα
µονοπάτια ή δρµους ενώ
περιστρέφεται η γραµµή τοµής.
Mην κβετε σε υπερβολικά βαθειές
κατηφρες. Nα είστε βέβαιοι για την
ορθοστασία σας και να κoβετε κατά
µήκος των κατήφορων, και ποτέ
πάνω και κάτω.
Ποτέ να µην χρησιµοποιείτε τη
µηχανή µε χαλασµένο
προφυλακτήρα (6) ή χωρίς τον
προφυλακτήρα να είναι
στερεωµένος στη θέση του.
Nα είστε προσεκτικοί ταν κβετε,
γιατί η φρεσκοκοµµένη χλη είναι
µουσκεµένη και ολισθηρή.
H ασφάλεια των αλλων
• Ποτέ µην αφήνετε παιδιά ή πρσωπα
που δεν γνωρίζουν τον τύπο της
µηχανής να την χρησιµοποιούν ή σε
κανένα άλλο πρσωπο που δεν
διάβασε το φυλλάδιο αυτ.
43
360˚
•
6m/20f
t
Mην αφήνετε παιδιά, ζώα ή άλλους
ενήλικες κοντά στη µηχανή σας
ταν λειτουργεί - πάντοτε να τους
κρατείτε µακρυά απ το χώρο κοπής.
Φροντίδα της µηχανής σας
• Aποθηκεύετε τη µηχανή σας σε
ξηρ χώρο ταν δεν την
χρησιµοποιείτε, και µακρυά
απ παιδιά.
• Mη χρησιµοποιείτε διαλύµατα ή
άλλα υγρά καθαρισµού για να
καθαρίζετε τη µηχανή σας χρησιµοποιείτε σκούπα για την
αφαίρεση του γρασιδιού και των
ακαθαρσιών. Πάντοτε να την
αποσυνδέετε απ το ρευµατοδτη
και να βεβαιώνεστε τι η γραµµή
τοµής (5) είναι σταµατηµένη πριν
απ το καθάρισµα.
• Mη λειτουργείτε τη µηχανή σας
αν µερικά εξαρτήµατά της είναι
ελαττωµατικά.
• Mη δοκιµάζετε να αφαιρείτε τυχν
µέρη εκτς εκείνων που
αναφέρονται σ÷ αυτές τις οδηγίες.
• Xρησιµοποιείτε µνο συστηµένα
ανταλλακτικά µέρη και
συναρµολογήσεις της Black & Decker.
Hλεκτρική ασφάλεια
Πρέπει πάντοτε να σβήνετε τη µηχανή
σας στην πηγή τροφοδτησης, προτού
αποσυνδέετε τυχν πρίζες ή συνδέσεις
πρίζας ή καλώδια επέκτασης.
Aντικατάσταση ασφάλειας (µ'νο για την
αγγλία)
Tο µηχάνηµά σας παρέχεται µε καλώδιο
που ρυθµίζεται µε µία πρίζα χωρίς
σύρµα.
• H πρίζα τοποθετείται µε ασφάλεια 5
αµπέρ που είναι η συνιστώµενη
ασφάλεια για το µηχάνηµά σας.
• Nα χρησιµοποιείτε µνο ασφάλειες
αντικατάστασης που είναι
εγκεκριµένες απ την BS1362.
• Oταν αλλάζετε την ασφάλεια στην
πρίζα σας, πάντοτε να βεβαιώνεστε
τι το κάλυµµα της ασφάλειας είναι
τοποθετηµένο. Aν το κάλυµµα της
ασφάλειας λείπει ή είναι χαλασµένο,
µη χρησιµοποιείτε
την πρίζα.
Σηµείωση: Βι ασφάλειες δεν
προσφέρουν προστασία απ
ηλεκτρικ σοκ.
44
Mπορεί να ληφθεί αυξηµένη ασφάλεια
ταν αφήσετε ένα προσοντούχο
ηλεκτρολγο να εγκαταστήσει ένα
αυτµατο διακπτη κυκλώµατος υψηλής
ευαισθησίας στη συναρµολγηση
(30mA). Aν δεν έχετε εφαρµσει τέτοιο
διακπτη κυκλώµατος, ή αν δεν θέλετε
να εφαρµσετε κάτι τέτοιο, ττε σας
συνιστούµε ιδιαίτερα πως η ηλεκτρική
παροχή στη µηχανή παρέχεται απ µια
πολύ ευαίσθητη συσκευή του
εναποµένοντος ρεύµατος (RCD).Tο RCD
είναι σχεδιασµένο να παρέχει υψηλής
στάθµης προστασία ενάντια στο
επικίνδυνο ηλεκτρικ ρεύµα άν
παρουσιασθούν ανώµαλες συνθήκες.
Tο συνιστώµενο RCD της Black & Decker
διατίθεται απ το πλησιέστερ σας
Kέντρο Σέρβις της Black & Decker.
Προσοχή: H χρήση ενς RCD ή άλλου
διακπτη κυκλώµατος δεν αποδεσµεύει
τον χειριστή της µηχανής απ τις
οδηγίες ασφάλειας και της πολιτικής
ασφαλούς εργασίας που δίνονται
στον οδηγ.
Προέκταση καλωδίων
Mπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι
100 πδια (30 µέτρα) δικλωνική προέκταση
καλωδίου της Black & Decker χωρίς καµία
ορατή απώλεια ενέργειας.
Προετοιµάζοντας τη µηχανή για χρήση
(Eικ'να 2)
• Bγάλτε τη µηχανή φινιρίσµατος
2
•
•
•
•
•
χρτου και τον προφυλακτήρα (6)
απ το κιβώτιο.
Aφαιρέστε τη βίδα προφυλακτήρα
(22) που βρίσκεται στη βάση του
κελύφπυς της µηχανής (1)
(Eικνα 2.1).
∆ώστε τον προφυλακτήρα στο
κανάλι υποδοχής επάνω στο
κέλύφος της µηχανής.
Ωθήστε τον προφυλακτήρα πλήρως
προς τα µέσα, πρώτα στο πλευρ,
µέχρις του είναι επίπεδος µε το
αµάξωµα. Eπαναλάβετε την
διαδικασία για την άλλη πλευρά
(Eικνα 2.2).
Aντικαταστήστε τη βίδα του
προφυλακτήρα (Eικνα 2.3).
Eάν συναρµολογήθηκε σωστά,
ο προφυλακτήρας τώρα θα
στερεωθεί στη µηχανή σας.
EΛΛHNIKA
•
Στη µεταφίρά η µηχανή σας είναι
συσκευασµένος στη µέθοδο
“Kψιµο ακρων”, εάν θελετε να
“Kψετε”, συµβουλευθείτε το µέρος
“Πώς να µετατρέψετε µεταξύ της
µεθδου κοπής και της κοπής
άκρων”.
• Στη µεταβίβαση, το τέλος της
γραµµής τοµής (5) επικολλάται στην
πλευρά του καλύµµατος του πηνίου
(8). Παρακαλώ ξεκολλήστε την ταινία
και αποδεσµεύσατε το µήκος της
γραµµής. Θα υπάρχει ελάχιστη
γραµµή τοµής 9cm (3,5") για να
εξέχει απ τη θήκη του πηνίου (12)
προτού χρησιµοποιήσετε τη µηχανή
σας.
Σηµείωση: Oταν η µηχανή σας
λειτουργήσει για πρώτη φορά,
οποιαδήποτε υπερβολική γραµµή θα
αποκοπεί απ τη λεπίδα γραµµής τοµής
(7) που βρίσκεται στον προφυλακτήρα.
Tο ίδιο ισχύει και για οποιαδήποτε
µελλοντική ρύθµιση γραµµής. Λγω του
τι η αποκοπή απ τη λεπίδα κοψίµατος
στον προφυλακτήρα µπορεί να
αποβάλλεται, είναι σηµαντικ πως η
ποστητα υπερβολικής γραµµής
διατηρείται στο ελάχιστο. Oταν µια
υπερβολική ποστητα γραµµής
τραβιέται προς τα έξω, η γραµµή πρέπει
να αποκπτεται στα έξω του
προφυλακτήρα προτού ανάψετε τη
µηχανή σας. Aποκψτε τη γραµµή
επάνω στη λεπίδα της µηχανής µε
το χέρι.
• Πάντα να βεβαιώνεστε πως το
κάλυµµα του πηνίου είναι
ασφαλισµένο πριν και µετά απ
τη χρήση.
Πώς να χρησιµοποιήσετε τη µηχανή
σας (Eικ'νες A - K)
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσµατα απ τη µηχανή σας, παρακαλώ
µάθετε τις ακλουθες τεχνικές. Mήν είστε
ανυπµονοι. Θα έχετε τα καλύτερα
αποτελέσµατα απ την πείρα, ακολουθώντας
αυτούς τους απλούς καννες:
Mη χρησιµοποιείτε τη µηχανή σας
χωρίς τον προφυλακτήρα.
Mην κβετε µουσκεµένο γρασίδι. ’Eχετε
καλύτερα αποτελέσµατα ταν το
γρασίδι είναι στεγν.
A
B
•
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Για να σβήσετε τη συσκευή,
αποδεσµεύσατε το µοχλ διακπτη.
• Για να µεταφέρετε τη µηχανή ταν
δεν την χρησιµοποιείτε, σας
συστήνουµε να χρησιµοποιείτε το
βοηθητικ χεροούλι (2).
Kβετε γωνιακά µε την άκρη της
γραµµής τοµής (5).
Περιστρέφετε τη µηχανή απαλά απ
πλευρά σε πλευρά.
Mην βαρυφορτώνετε τη µηχανή.
Λειτουργεί καλύτερα σε υψηλές
ταχύτητες.
Για µεγάλο γρασίδι, αρχίστε απ
την κορυφή.
Kάνετε µικρά κοψίµατα.
Xρησιµοποιείτε την άκρη του
προφυλακτήρα (6) για να διατηρείται η
µηχανή µακρυά απ σκληρές
επιφάνειες και λεπτά αντικείµενα.
Kοπή άκρων
Tα καλύτερα αποτελέσµατα
σηµειώνονται σε άκρα µε βάθος
µεγαλύτερο των 50mm.
Σηµείωση: H µηχανή φινιρίσµατος
χρτου είναι εργαλείο συντήρησης για
το κψιµο χλης που επικρέµεται και
δεν πρέπει να χρησιµοποιείται για τη
δηµιουργία άκρων. Aκρα µπορούν να
γίνονται µε τη χρήση φτυαριού κοπής.
Mε την τροχοπέδη (25) στο άκρο της
χλης και µε τον οδηγν άκρης (9)
τοποθετηµένο πάνω απ το άκρο,
τραβήξτε τη συσκευή κατά µήκος ενώ
διατηρείτε τον οδηγ άκρων σε επαφή
µε το άκρο του χορταριού.
Mπορεί να επιτευχθεί πιο στεν κψιµο,
ρυθµί§οντας την µηχανή σας.
Kράτηση καλωδίου
Eάν ο η µηχανή σας είναι κατάλληλη για
χρήση µε καλώδιο προέκτασης τύπου
“Aποδέσµευσης”, κάνετε κύκλο σε ένα
µήκος µέσω της κράτησης καλωδίου (3)
έτσι ώστε η φίσα και ο ρευµατοδτης
να ξεχωρίζονται τυχαία, εάν τραβηχθεί
το καλώδιο.
Kοπή
• Για να ανάψετε τη µηχανή σας,
πατήστε το µοχλ διακπτη (21).
45
Πώς να αλλάζετε απ' τη µέθοδο
κοπής στη µέθοδο κοπής των άκρων
(Eικ'να 3)
3
Eπιπρσθετα προς την παραδοσιακή
κοπή (Eικνα D), η µηχανή σας µπορεί
να χρησιµοποιηθεί για να περικβει
χλη που κρέµµεται κατά µήκος των
άκρων του χορταριού και των
στρωµάτων λουλουδιών (Eικνα J).
Για να µετατρέψετε την µηχανή σας
µεταξύ της µεθδου κοπής στη µέθοδο
κοπής άκρων:
Aποσφάλιση
• Mε τον διακπτη κλειστ και µε τον
οδηγ άκρων (9) να κάθεται στο
έδαφος, βάλτε το ένα σας χέρι στη
λαβή του διακπτη (20).
Xρησιµοποιώντας το άλλο σας χέρι,
γυρίστε το δακτύλιο ασφάλισης (4)
αριστερστροφα, σο µπορεί να πάει
(περίπου ένα τέταρτο της στροφής)
(Eικνα 3.1).
Πώς να εφαρµ'σετε καινούριο εηνίο
εραµµής κοτής (Eικ'νες 4 - 5)
• Aποσυνδέστε τη µηχανή σας απ
4
•
•
5
•
Mετατροπή
• Eνώ κρατάτε τη λαβή του διακπτη,
να κρατάτε το κέλυφος του
εργαλείου (1) και περιστρέψατε µισή
στροφή στην κατεύθυνση του τξου
(24), µέχρις του το αµάξωµα κάνει
ένα “κλικ” στη θέση του (Eικνα 3.2).
Aσφάλιση
• Eνώ κρατάτε τη λαβή του διακπτη,
σφίξετε το δακτύλιο ασφάλισης
δεξιστροφα, χρησιµοποιώτας το
άλλο σας χέρι. Xρειάζεται µνο
ελαφριά πίεση µε το δάκτυλο για να
το στερεώσετε (Eικνα 3.3).
Γραµµή αντικατάστασης
(νάυλον κλωστή)
Mπορείτε ν’ αγοράσετε ένα νέο πηνίο που έχει
10 µέτρα γραµµής τοµής (Aρ. ατηγορίας A6480)
απ τον αντιπρσωπο της Black & Decker.
Eναλλακτικά, διατίθενται πακέτα
αντικατάστασης γραµµής που περιέχουν είτε
15µ. γραµµής (Aρ. Kατηγορίας A6052), 30µ. (Aρ.
Kατηγορίας A6046) ή 50µ. (Aρ. Kατηγορίας
A6054).
Για µέγιστη αξιοπιστία, ποτέ µην εφαρµζετε
βαρύτερη ή ελαφρτερη γραµµή (π.χ. γραµµή
ψαρέµατος) που θα εµποδίζει την αυτµατη
τροφοδοσία απ του να λειτουργεί, και που
µπορεί να προκαλέσει βλάβη στο µοτέρ ή να
µειώσει την απδοση κοψίµατος.
46
•
τη ρευµατοδτηση.
Aφαιρέστε το κάλυµµα του πηνίου,
ωθώντας προς τα µέσα και προς τα
άνω και τα δύο πτερύγια του
καλύµµατος του καρουλιού (13)
(Eικνα 4), µετά τραβήξτε (δεν είναι
ανάγκη να ωθήσετε και τα δύο
πτερύγια προς τα µέσα την ίδια
στιγµή). Ιο άδειο πηνίο τώρα
µπορεί να αποσυρθεί απ το
πτερύγιο κίνησης.
Aφαιρέστε τυχν ακαθαρσίες ή
γρασίδι που µπορεί να έχουν
συσσωρευθεί µέσα στη θήκη του
πηνίου (12) και το κάλυµµα (8).
Ξαναπεριστρέψατε περίπου 9εκ.
(3,5”) γραµµής τοµής (5) απ το νέο
πηνίο (17). Aφήστε τη γραµµή να
περάσει µέσω του πορτουζιού. Mετά,
σπρώξτε το πηνίο στο κέντρο του
κινητήριου άξονα (Eικνα 5).
Εεριστρέψατε σο χρειασθεί για να
πάρει πλήρη θέση το πηνίο,
φροντίζοντας να µην καλύψετε τη
γραµµή κάτω απ το πηνίο και να
βεβαιωθείτε τι υπάρχει ελάχιστη
προεξοχή 9εκ. (3,5”) απ τη θήκη
του ανεµιστήρα.
Aντικαταστήστε το κάλυµµα του
καρουλιού, ευθυγραµµζοντας και
τα δύο πτερύγια (13) στο κάλυµµα
µε τις οπές εισδου στη θήκη του
καρουλιού και σπρώχνοντάς το στη
θέση του. Bεβαιωθείτε τι και τα
δύο πτερύγια βρίσκονται ασφαλώς
τοποθετηµένα.
Πώς να τυλίξετε νέα γραµµή τοµής
(νάυλον κλωστή) επάνω σε άδειο
καρούλι (Eικ'να 6 & 7)
• Mπορείτε να τυλίξετε νέα γραµµή
6
•
τοµής 10 µέτρων το πιο πολύ επάνω
στο άδειο καρούλι. Tο καρούλι έχει
ένα “δείκτη” για να σας βοηθήσει να
τυλίξετε υπερβολική ποστητα
γραµµή τοµής επάνω στο καρούλι,
γιατί η υπερβολική ποστητα θα
παρεµποδίσει το αυτµατο σύστηµα
τροφοδοσίας απ του να
λειτουργήσει (Eικνα 6).
Aφαιρέστε την εναποµείνασα
γραµµή τοµής απ το καρούλι (17).
•
•
•
•
•
Ωθήστε το άκρο της νέας γραµµής
τοµής σε µία απ ις δύο οπές που
παρέχονται στη θήκη του καρουλιού
(17) και βάλτε µέσα 20mm.
Παρακάµψετε την γραµµή τοµής,
τραβώντας την µέσω της επ·οµενης
διαµορφωµένης “L” εσοχής. H
γραµµή τοµής τώρα θα πρέπει να
είναι σταθερά στερεωµένη στο
καρούλι και µπορείτε να
προχωρήσετε να την τυλίγετε στην
κατεύθυνση των τξων (16).
Xρησιµοποιήστε λίγο χρνο να
τυλίξετε τη γραµµή τοµής καθαρά, σε
στρώµατα. Mην βάζετε τη µια πάνω
στην άλλη.
Oταν έχετε τυλίξει αρκετή γραµµή
τοµής, προσωρινά τοποθετείστε την
σε µια απ τις διαµορφωµένες
εσοχές τύπου “L” για να εµποδίσετε
το καρούλι να ξετυλιχθεί,
εξασφαλίζοντας έτσι ώστε να
αφήνετε µια ελάχιστη προεξοχή 9cm
(3,5").
Eφαρµστε το καρούλι και το
κάλυµµα του καρουλιού (8) στη θήκη
του καρουλιού, πως περιγράφεται
για την εφαρµογή ενς νέου
καρουλιού.
Φροντίδα και συντήρηση
• Για καλύτερα αποτελέσµατα, παρακαλώ
•
•
διατηρείτε καθαρά, τη γραµµή τοµής, το
πηνίο και τις οπές εισδου αέρα στο
κέλυφος της µηχανής σας. Xρησιµοποιείτε
στεγνή βούρτσα ή ύφασµα για την
αφαίρεση γρασιδιού, χυµούς ή
άλλης ακαθαρσίας.
Tα πλαστικά µέρη µπορούν να καθαρίζονται
χρησιµοποιώντας µαλακ σαπούνι και
βρεγµένο ύφασµα µε ζεστo νερ. Mη
χρησιµοποιείτε άλλου τύπου
απορρυπαντικά, καθαριστήρα ή διάλυµα που
µπορεί να περιέχουν χηµικές ουσίες και που
πιθανν να βλάψουν σηµαντικά το πλαστικ.
Mην βρέχετε τη µηχανή µε νερ.
Σ’ αυτήν την µηχανή φινιρίσµατος χρτου
χρησιµοποιούνται αυτολίπαντα κουζινέτα
και γι’ αυτ δεν χρειάζονται λιπαντικά.
E††HNIKA
Aνίχνευση λαθών
Προτού ελέγξετε τη µηχανή σας για
τυχ'ν λάθη, αποσυνδέστε την απ' τον
αγωγ' ηλεκτρισµού.
• Aν η µηχανή δεν ξεκινά, ελέγξατε κατά
πσον λα τα καλώδια είναι κανονικά
εφαρµοσµένα. Kι αν πάλι δεν λειτουργεί,
ελέγξατε τα σηµεία ηλεκτρικής παροχής
και µετά την ασφάλεια και τη
συνδεσµολγηση στην πρίζα επέκτασης
καλωδίου και στον θηλυκ συνδετήρα.
• Aν η παροχή της αυτµατης γραµµής
(νάυλον κλωστή) αποτύχει να λειτουργήσει,
θα πρέπει να είναι ένας απ τους εξής
λγους:
H γραµµή είναι πολύ κοντή ή η γραµµή είναι
εµφραγµένη στο καρούλι
• Aποσυνδέστε το εργαλείο σας απ την
κεντρική παροχή ρεύµατος.
• Aφαιρέστε το κάλυµµα του καρουλιού
(8), ωθώντας και τα δύο πτερύγια (13)
προς τα µέσα και έξω (Eικνα 4).
• Σηκώστε το καρούλι (17) περίπου 6mm
(1/4") απ τη θήκη του καρουλιού (12),
ενώ τραβάτε τη γραµµή τοµής (5). Aυτ
θα σας επιτρέψει να επιµακρύνετε τη
γραµµή ενώ καθαρίζετε τυχν γραµµή
που έχει εµφραχθεί µέσα στο καρούλι.
Bεβαιωθείτε τι υπάρχει ελάχιστη
γραµµή 9cm (3,5") που να εξέχει απ
τη θήκη.
• Περιστρέψτε το καρούλι σο χρειάζεται
έτσι ώστε να καθίσει πλήρως το καρούλι
και να αντικαταστήσετε το κάλυµµα
ευθυγραµµίζοντας και τις δύο θηλειές
στο κάλυµµα µε τις εσοχές στη θήκη
του καρουλιού και ωθήστε στη θέση
τους. Bεβαιωθείτε πως και οι δύο
θηλειές στερεώνονται καλά.
H γραµµή ακ'µη είναι εµφραγµένη
στο καρούλι
• Aποσυνδέστε την κεντρική παροχή
ρεύµατος και αφαιρέστε το κάλυµµα,
πως έχει περιγραφεί προηγουµένως.
• Bγάλτε το καρούλι (17) πλήρως,
κρατώντας την σπειωτή γραµµή τοµής
στη θέση της για να τη εµποδίσετε απ
του να ξετυλιχθεί απ το καρούλι
(Eικνα 7).
47
• •ετυλίξετε προσεκτικά τη γραµµή
•
•
•
•
•
τοµής (5) απ το καρούλι µέχρις του
τα τυλιγµένα ή εµφραγµένα κυκλώµατα
έχουν καθαρίσει. •ετυλίξτε οµαλά τη
γραµµή τοµής, προς την κατεύθυνση
τω τξων (16) επάνω στο καρούλι.
Tοποθετήστε προσωρινά το άκρο της
γραµµής τοµής σε µια απ τις
διαµορφωµένες εσοχές τύπου “L” για
να παρεµποδίσετε το καρούλι να
ξετυλιχθεί. Bεβαιωθείτε τι αφήνετε
προεξοχή τουλάχιστο 9cm (3,5").
Πυρίστε τον µοχλ (14) προς τα πίσω
και προς τα εµπρς για να βεβαιωθείτε
τι λειτουργεί κανονικά.
Nα αφαιρείτε τυχν ακαθαρσίες ή
χορτάρι που πιθανν να έχουν
συσσωρευθεί µέσα στη θήκη και το
κάλυµµα του καρουλιού.
Tροφοδοτήστε το άκρο της γραµµής
µέσω της οπής κι ακµα ωθήστε το
καρούλι µέσα στον κεντρικ αξονίσκο
κίνησης ενώ τραβάτε το ελεύθερο άκρο
της γραµµής για να το αποδεσµεύσετε
απ τη διαµορφωµένη εσοχή τύπου “L”.
Για να καθίσει πλήρως το καρούλι,
περιστρέψτε σο χρειάζεται,
προσέχοντας έτσι ώστε να µην
εµπλακεί µέσα στη γραµµή κάτω απ το
καρούλι, επβεβαιώνοντας τι υπάρχει
ελάχιστη γραµµή 9cm (3,5") να εξέχει
απ τη θήκη του καρουλιού.
Tελικά αντικαταστήστε το κάλυµµα
πως έχει περιγραφεί προηγουµένως.
Tί κάνετε 'ταν η µηχανή σας
χρειασθεί επιδι'ρθωση
Πληροφορίες για το πώς και πού να στείλετε τη
µηχανή σας για επιδιρθωση δίνονται στην
κάρτα εγγύησης. Σας συστήνουµε να φυλάγετε
αυτή την κάρτα σε ασφαλές µέρος.
Tα αχρηστα εργαλεία και
το περιβάλλον
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σας
χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρειάζεται
πια, σκεφτείτε για λίγο την προστασία του
περιβάλλοντος. Oι Σταθµοί Yπηρεσίας της
Black & Decker θα αποδεχτούν τα παλιά σας
εργαλεία και θα τα διαθέσουν µέσα σε πλαίσια
ασφάλειας για το περιβάλλον.
48
Προστασια του περιβαλλοντος
Η Black & Decker δίνει τη δυναττητα
ανακύκλωσης των προϊντων της που
έχουν συµπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Η υπηρεσία αυτή είναι δωρεάν.
Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε την εν
λγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊν
σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτηµένο
κέντρο επισκευών, που θα το
παραλάβουν εκ µέρους σας.
Eνηµερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας
µε τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο.
Eπίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών της
Black & Decker, τις λεπτοµέρειες και τους
αρµδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
µετά την πώληση, µπορείτε να ανατρέξτε στο
∆ιαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Eγγυηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την
ποιτητα των προϊντων της και παρέχει
σηµαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή
εγγύηση αποτελεί πρσθετο δικαίωµά σας και
δεν ζηµιώνει τα συνταγµατικά σας
δικαιώµατα. Η εγγύηση ισχύει εντς της
επικράτειας των Κρατών Μελών της
Eυρωπαϊκής Eνωσης και της Eυρωπαϊκής
Ζώνης Eλευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊν της
Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωµατικών υλικών, ποιτητας εργασίας ή
έλλειψης συµφωνίας µε τις προδιαγραφές
εντς 24 µηνών απ την ηµεροµηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωµατικών τµηµάτων, την επισκευή
προϊντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
λγω χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊντων προκειµένου να εξασφαλίσει την
ελάχιστη ενχληση στους πελάτες της, εκτς
αν:
• Το προϊν έχει χρησιµοποιηθεί σε
εργασιακ, επαγγελµατικ περιβάλλον ή
αν έχει ενοικιαστεί
• Eχει γίνει εσφαλµένη χρήση του
προϊντος ή αν έχει παραµεληθεί
• Το προϊν έχει υποστεί βλάβη απ άλλα
αντικείµενα, απ ουσίες ή λγω
ατυχήµατος
• Eχει γίνει προσπάθεια επισκευής απ µη
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών ή απ
προσωπικ που δεν ανήκει στο προσωπικ
της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να
υποβάλετε απδειξη αγοράς στον πωλητή ή
το εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευών.
Eνηµερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας
µε τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο.
Eπίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών της
Black & Decker, τις λεπτοµέρειες και τους
αρµδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
µετά την πώληση, µπορείτε να ανατρέξτε στο
∆ιαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Αλλα εργαλεια κηπου
Η Black & Decker διαθέτει µία πλήρη σειρά
εργαλείων κήπου, τα οποία διευκολύνουν την
εργασία σας στον κήπο. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά µε τα προϊντα που
αναφέρονται παρακάτω, επικοινωνήστε µε το
Κέντρο Eξυπηρέτησης και Πληροφρησης
(στη διεύθυνση που αναφέρεται προς το
τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης) ή µε το
πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα της
Black & Decker.
Μηχανές φινιρίσµατος χ'ρτου
Αλυσοπρίονα
Φορτιζ'µενα ψαλίδια
Χλοοκοπτικές µηχανές
Απορροφητήρας/Φυσητήρας φύλλων
Σπαστήρας φύλλων/κλαδιών
∆εν είναι λα τα προϊντα διαθέσιµα σε λες
τις χώρες.
EΛΛHNIKA
∆ηλωση συµµορφωσης EΚ
GL550/GL555/GL560
Black & Decker δηλώνει τι αυτά τα ηλεκτρικά
εργαλεία σχεδιάστηκαν σύµφωνα µε:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EC, Μηχανή φινιρίσµατος χρτου,
L ≤ 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Ηνωµένο Βασίλειο
Ανώτατο ριο ηχητικής πίεσης, µέτρηση κατά
2000/14/CEE:
(ηχητική πίεση)
dB(A) 81
LpA
LWA (ακουστική δύναµη) dB(A) 94
LWA (εγγυηµένο προϊν) dB(A) 96
Ο σταθµισµένος τετραγωνικς µέσος ρος
επιτάχυνσης κατά EN 50144: 2,5 m/s2
Brian Cooke
∆ιευθυντής µηχανολογίας
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
49
50
51
52
TYP.
GL550/GL555/GL560
1/2/3/4/5
123
140
144
122
142
117
120
141
145
119
122
118
143
121
106
106
131
117
108
116
110
111
145
112
113
117
836
837
117
104
115
E11003 / 806622
101
114
109
25-02-99
53
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
54 806620-11
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
Eduard Luggen
Black & Decker-Service Schweiz
Industriestrasse 1 / Postfach 323
8157 Dielsdorf
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173,
2766-651 S. João do Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
39 Commerce Crescent
Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/719.08.10
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (01) 8981-616
º·Í (01) 8983-570
Service (01) 8982-630
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 01/854 01 01
Fax 01/854 02 02
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Sí
...........................................................
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code
postal ◆ Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
...........................................................
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist
dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un
1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo
primo acquisto? ◆ Is deze machine uw
eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira
compra? ◆ Är detta ditt första B&Dverktyg? ◆ Er dette ditt første B&D
verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
◆ √¯È
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät
ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau?
◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de
machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido
usted esta herramienta como regalo?
◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet
en gave? ◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
...........................................................
...........................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆
Indirizzo ◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada
◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
...........................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Sí
○
◆ √¯È
Cat. no.:
✍
...........................................................
...........................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler
adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ Ei
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen
B&D-koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie
keine weiteren Informationen erhalten
möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette
case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com
uma cruz se não desejar receber
informação. ◆ Vänligen kryssa för i
rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke
ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønske at modtage information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
halua vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
55
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Después de haber comprado su herramienta envíe
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Please complete this section immediately after the
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
56 806620-11
○
○
○
○
57
58
59
60
Download PDF