GR290 | Black&Decker GR290 MOWER Type 2 - 3 instruction manual

GR290
1
English
7
Deutsch
13
Français
20
Italiano
26
Nederlands
32
Español
38
Português
45
Svenska
51
Norsk
57
Dansk
63
Suomi
69
EÏÏËÓÈη
75
Copyright Black & Decker
2
1
2
3
4
5
6
7
8
A
3
11
9
4
5
10
12
13
B
C
15
14
16
D1
4
D2
18
17
2
3
1
4
D3
D4
1
8
2
E
F
5
2
3
4
1
H
G
I
6
21
20
19
ENGLISH
LAWN MOWER GR233/GR270/GR280/GR290
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is
to provide quality tools at an affordable price.
We hope that you will enjoy using this tool for
many years.
INTENDED USE
Your Black & Decker mower has been designed
for mowing grass. This tool is intended for
consumer use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
EC DECLARATION OF CONFORMITY
GR233/GR270/GR280/GR290
Black & Decker declares that these
products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EC, Lawn mower, L ≤ 50 cm,
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Level of sound pressure, measured according to
2000/14/EC:
Read the manual prior to operation.
LpA (sound pressure)
dB(A)
81
LWA (acoustic power)
dB(A)
95
LWA (guaranteed)
dB(A)
96
Know your appliance
◆
Always wear ear protection if the sound
pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50144:
◆
◆
< 2.5 m/s2
◆
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
◆
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
Read all of this manual carefully before
operating the appliance.
Before operating the appliance, make
sure that you know how to switch it off
in an emergency.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any
operation with this appliance other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury.
Retain this manual for future reference.
7
ENGLISH
Work area
◆ Do not expose the appliance to rain. Do not
use the appliance in damp or wet conditions.
◆ Only use the appliance in daylight or good
artificial light.
Personal protection
◆ Wear stout shoes or boots to protect your feet.
Do not operate the appliance wearing opentoed sandals or when barefoot.
◆ Wear long trousers to protect your legs.
Using your appliance
◆ Be sure that the appliance is switched off when
plugging in.
◆ Stay alert. Watch what you are doing.
Use common sense.
◆ Do not operate the appliance when you are
tired.
◆ If the appliance begins to vibrate abnormally,
switch it off and remove the plug from the
socket. Allow rotating parts to stop and inspect
the appliance for damage and loose parts.
◆ Never pull the cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the cord away from
heat, oil and sharp edges.
◆ If the mains cable is damaged during use,
switch the appliance off and disconnect the
plug from the mains immediately. Do not
touch the mains cable before disconnecting
from the mains.
Safety of others
◆ Do not allow children or any person unfamiliar
with these instructions to operate the appliance.
◆ Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the
appliance or mains cable.
◆ Remember that the operator may be held
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
◆
When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have
access to stored appliances.
Inspection and repairs
◆ Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for misalignment and
seizure of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches and any other
conditions that may affect its operation.
◆ Do not use the appliance if any part is damaged
or defective. Do not use the appliance if the
switch does not turn it on and off.
◆ Never use the appliance when any guard or
enclosure is damaged or not in place.
◆ Ensure that the appliance will operate properly
and perform its intended function.
◆ Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
◆ Before use, check the mains cable for signs of
damage, ageing and wear.
◆ Do not use the appliance if the mains cable is
damaged or defective.
◆ If the mains cable is damaged or defective it
must be repaired by an authorised repair agent
to avoid a hazard.
◆ Never attempt to remove or replace any parts
other than those specified in this manual.
Additional safety instructions for lawn mowers
The following warning symbols are found on the
appliance:
Wear safety glasses or goggles when
operating this tool.
The blade will continue to run for a
few seconds after switching the
appliance off. Never attempt to force
the blade to come to a standstill.
6m / 20ft
After use
◆ Switch off, remove the plug from the socket
and ensure that moving parts have stopped
rotating before leaving the appliance unattended
and before changing, cleaning or inspecting
any parts of the appliance.
8
360°
Keep people and animals at least 6 m
away from the mowing area.
Do not expose the appliance to rain or
high humidity.
ENGLISH
Switch off, remove the plug from the socket
and ensure that moving parts have stopped
rotating before leaving the appliance
unattended and before changing, cleaning
or inspecting any parts of the appliance.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Before using the appliance, check that the
blade, blade nut and cutter assembly are not
worn or damaged. Check that the blade nut is
securely fastened.
Check the grass bag for wear or damage and
replace it if necessary. Never use the appliance
without the grass bag.
Before using the appliance, check that your
mowing path is free from sticks, stones, wire
and any other objects.
Only use the appliance in the correct position,
with the blade near the ground, as shown in
the illustrations. Never switch the appliance on
in any other position.
Switch on the appliance only when hands and
feet are away from the blade.
Always use both hands to operate the appliance.
When tilting the handle downwards to switch
the appliance on, do not tilt it more than
necessary. Make sure that you have both
hands on the handle and that your feet are
well away from the blade before returning the
appliance to the ground.
Avoid body contact with the blade while the
appliance is running. Keep your hands and feet
well away from the blade. Do not put your
hands or feet near or under rotating parts.
Walk, never run when using the appliance.
Do not pull the appliance towards you or walk
backwards when using the appliance.
Do not work on steep slopes. Be sure of your
footing. Be aware that freshly cut grass is
damp and slippery.
Take care when mowing near borders and
gravel paths or roads, as stones and soil may
be moved by the blade.
Do not lift the appliance until the blade has
come to a complete standstill.
Take care to keep the mains cable away from
the blade. Always be aware of the position of
the cable.
◆
◆
If the appliance starts to vibrate abnormally or
if you hit a foreign object, switch the appliance
off and remove the plug from the socket.
Check for any damage to the appliance.
Use only Black & Decker recommended spare
parts and accessories.
ELECTRICAL SAFETY
The appliance has been designed for one voltage
only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is designed for use on AC
(mains) power supplies only. Do not
attempt to use on any other supply.
This appliance is double insulated in
accordance with EN 60335; therefore no
earth wire is required.
◆
◆
Prevent body contact with earthed or grounded
surfaces (e.g. metal railings, lamp-posts etc.).
Electric safety can be further improved by
using a high-sensitivity (30 mA / 30 mS)
residual current device (RCD).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
◆
◆
◆
◆
Should your mains plug need replacing and
you are competent to do this, proceed as
instructed below. If you are in doubt, contact
an authorised repair agent or a qualified
electrician.
Disconnect the plug from the supply and
remove the fuse from the plug.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
Use 13 Amperes fuses.
9
ENGLISH
◆
◆
◆
The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most good
quality plugs. Attach the wires to their respective
points in the plug (see above). Brown is for
Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the
leads are correctly fixed at the terminal screws.
If the plug has a fuse cover, make sure that the
fuse cover is fitted. Do not use the plug if the
fuse cover is missing or damaged.
Never use a light socket.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable
for the power input of this appliance (see rating
plate). The extension cable must be suitable for
outdoor use.
◆ Before use, inspect the cable for signs of
damage, wear and ageing. Replace the
extension cable if damaged or defective.
◆ When using a cable reel, always unwind the
cable completely.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
OVERVIEW (fig. A)
On/off switch
Lock-off button
Switch box
Upper handle
Lower handle
Grass bag
Motor cover
Wheels
ASSEMBLY
Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Assembling the handle (fig. B)
◆ Fit the two lower handle parts (9) to the upper
handle (4) using the screws (10) and nuts (11)
as shown.
10
Fitting the handle (fig. C)
◆ Insert the ends of the lower handle (5) into the
corresponding holes (12) in the mower.
◆ Press the handle down as far as it will go.
◆ Secure the handle using the screws (13).
Assembling and fitting the grass bag (fig. D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
◆ Insert the frame (14) into the bag (15) as shown
(fig. D1).
◆ Secure the frame into the clamping rims (16)
using a spoon handle or a similar rounded tool
(fig. D2). In order to facilitate assembly, work in
the order indicated in fig. D3.
◆ Lift the flap (17) and place the metal frame of
the grass bag into the slot (18) (fig. D4).
GR233
◆ Align the two halves of the grass bag.
◆ Press the two halves together.
◆ Clip the assembled grass bag onto the mower
and let it click into place.
USE
Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Adjusting the height of cut (fig. E)
Disconnect the appliance from the mains
and wait until the blade has stopped
rotating before proceeding.
The height of cut is adjusted by changing the
height of the wheels.
◆ Release the wheels (8) by swivelling them out
of the locked position.
◆ Set the wheels to the desired height setting.
◆ Swivel the wheels back into the locked position,
making sure that all wheels are set to the same
height.
ENGLISH
Switching on and off (fig. F)
Switching on
◆ Hold the handle with both hands and tilt it
slightly downwards to raise the front of the
appliance.
◆ Keep the lock-off button (2) depressed and
pull the on/off switch (1) towards you.
◆ Release the lock-off button.
◆ Let the appliance return to its working position.
Switching off
◆ To switch the appliance off, release the on/off
switch.
◆
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
◆
Never attempt to lock a switch in the on
position.
Mowing (fig. G & H)
We recommend to use your mower as outlined in
this section in order to achieve optimum results
and to reduce the risk of cutting the mains cable.
◆ Place the bulk of the mains cable on the lawn,
close to the starting point (position 1 in fig. G).
◆ Switch the appliance on as described above.
◆ Proceed as shown in fig. G:
◆ Move from position 1 to position 2.
◆ Turn right and proceed towards position 3.
◆ Turn left and move towards position 4.
◆ Repeat the above procedure as required.
In order to achieve optimum results, only mow
dry grass.
Regularly use a blunt scraper to remove grass
and dirt from the appliance.
Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner.
Blade maintenance
◆ Regularly remove grass and dirt from the blade.
◆ At the beginning of the gardening season,
carefully examine the condition of the blade.
◆ If the blade is very blunt, sharpen or replace
the blade.
◆ If the blade is damaged or worn, fit a new
blade as described below.
Replacing the blade (fig. I)
A replacement blade is available from your
Black & Decker dealer (cat. no. A6182).
Do not work towards the cable as shown
in fig. H.
◆
Emptying the grass bag
◆ When you see loose grass scattering from
beneath the mower, empty the grass bag.
◆
◆
Never use the appliance without the grass
bag.
Hints for optimum use
◆
◆
◆
◆
If the grass is longer than approx. 10 cm,
make two cuts to obtain a better finish.
First mow at maximum height of cut, then use
a low or medium height of cut.
◆
◆
◆
◆
Disconnect the appliance from the
mains and wait until the blade has
stopped rotating before proceeding.
Be careful not to cut yourself.
Use heavy-duty gloves or a cloth to grip
the blade.
Only use the specified replacement blade.
Do not remove the impeller (21) for any
reason.
Turn the appliance onto its side.
Grip the blade (19) with one hand.
Use the spanner supplied to loosen and
remove the blade nut (20).
Replace the blade.
Refit the washer (if fitted before) and nut.
Securely tighten the blade nut.
11
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
If your tool seems not to operate properly, follow
the instructions below. If this does not solve the
problem, please contact your local Black & Decker
repair agent.
Before proceeding, unplug the tool.
Motor buzzes but blade does not move
Switch the appliance off and remove the
plug from the socket.
◆
Carefully remove any obstructions from the
blade.
No noise and blade does not move
◆ Check that the power cables are properly
connected.
◆ Check the mains fuses.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once they
have reached the end of their working life.
This service is provided free of charge.
To take advantage of this service please
return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated in
this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com.
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
12
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or
neglect;
◆ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
OTHER OUTDOOR TOOLS
Black & Decker has a full range of outdoor power
tools that make life in the garden easy. If you would
like further information on the following products,
please contact our Service and Information Centre
(see the address page towards the end of this
manual) or your local Black & Decker retailer.
String trimmers
Chainsaws
Cordless shear
Hedgetrimmers
Lawnmowers
Lawnrakers
Leafbusters
Shredders
Not all products are available in all countries.
DEUTSCH
RASENMÄHER GR233/GR270/GR280/GR290
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker
entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,
daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude
verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GR233/GR270/GR280/GR290
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EWG, Rasenmäher, L ≤ 50 cm,
Anhang VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach
2000/14/EWG:
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Rasenmäher wurde zum Mähen
von Rasen konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche Beschädigung des Geräts
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Anleitung.
LpA
(Schalldruck)
dB(A)
81
LWA (Schalleistung)
dB(A)
95
LWA (garantiert)
dB(A)
96
Machen Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut
◆
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
◆
< 2,5 m/s2
◆
Achtung! Bei der Verwendung
elektrischer Geräte sind zum Schutz
gegen Feuergefahr, gegen elektrischen
Schlag sowie gegen Körperverletzungen
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
einschließlich der folgenden
Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im
Notfall ausschalten.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
13
DEUTSCH
◆
◆
Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung empfohlenen
Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder
die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Elektrowerkzeug, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahr führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Arbeitsbereich
◆ Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
feuchten oder nassen Umgebung.
◆ Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
Schutzmaßnahmen
◆ Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße feste Schuhe
oder Stiefel. Verwenden Sie das Gerät nicht
barfuß oder mit offenen Sandalen.
◆ Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine lange Hosen.
Gebrauch des Gerätes
◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist, wenn Sie es an die
Stromversorgung anschließen.
◆ Seien Sie stets aufmerksam. Konzentrieren Sie
sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
◆ Falls das Gerät stark vibriert, schalten Sie es
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie
rotierende Teile zum Stillstand kommen,
und überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen und lockere Teile.
◆ Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
◆ Falls das Netzkabel während des Gebrauchs
beschädigt wird, schalten Sie das Gerät sofort
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Berühren Sie das Netzkabel nicht, bevor Sie
den Netzstecker gezogen haben.
14
Sicherheit anderer Personen
◆ Untersagen Sie Kindern sowie Personen,
die sich mit dem Inhalt dieser Anleitung nicht
auskennen, die Verwendung dieses Geräts.
◆ Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem
Arbeitsbereich fern, und sorgen Sie dafür,
daß Sie das Gerät und das Netzkabel nicht
berühren.
◆ Denken Sie daran, daß der Benutzer für Unfälle
und Schäden haftet.
Nach dem Gebrauch
◆ Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und vergewissern Sie sich, daß
rotierende Teile zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
zurücklassen und bevor Sie irgendwelche Teile
des Gerätes austauschen, reinigen oder
überprüfen.
◆ Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen
Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen
Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
◆ Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
auf beschädigte oder defekte Teile.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen
sind, ob keine Schutzvorrichtungen und
Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche
andere Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein
Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert.
◆ Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall,
wenn eine Schutzvorrichtung oder Abdeckung
beschädigt ist bzw. fehlt.
◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ordnungsgemäß funktionieren wird.
◆ Lassen Sie defekte Teile immer von einer
unserer Kundendienstwerkstätten reparieren
oder austauschen.
◆ Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das
Netzkabel auf Beschädigung, Alterung und
Verschleiß.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel beschädigt oder defekt ist.
DEUTSCH
◆
◆
Falls das Netzkabel beschädigt oder defekt ist,
ist es von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt auszutauschen,
um Gefahren vorzubeugen.
Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu
entfernen oder auszutauschen, die nicht in der
Anleitung beschrieben werden.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Rasenmäher
Das Gerät ist mit folgenden Symbolen versehen:
◆
◆
◆
◆
Tragen Sie bei der Verwendung dieses
Geräts eine Schutzbrille!
Nach dem Ausschalten des Gerätes läuft
das Messer noch einige Sekunden
lang nach. Versuchen Sie nie, das Messer
mit Gewalt zum Stillstand zu bringen.
6m / 20ft
360°
Halten Sie Umstehende und Tiere dem
Mähbereich mindestens 6 m fern.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder
hoher Feuchtigkeit aus.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und vergewissern Sie sich,
daß rotierende Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie das Gerät
unbeaufsichtigt zurücklassen und bevor
Sie irgendwelche Teile des Gerätes
austauschen, reinigen oder überprüfen.
◆
◆
◆
◆
Vergewissen Sie vor der Verwendung des
Gerätes, daß das Messer, die Messermutter
und Schneidevorrichtung nicht beschädigt
sind. Vergewissern Sie sich, daß die
Messermutter sicher angezogen ist.
Überprüfen Sie den Grasfangsack auf
Verschleiß und Beschädigung und erneuern
Sie ihn gegebenenfalls. Verwenden Sie das
Gerät nie ohne den Grasfangsack.
Bevor Sie das Gerät verwenden, vergewissern
Sie sich, daß der Mähbereich frei von Stöcken,
Steinen, Draht und anderen Fremdkörpern ist.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten
Position, mit dem Messer nahe am Boden
(siehe Abbildungen). Schalten Sie das Gerät
nie ein, wenn es sich in einer anderen Position
befindet.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich
Hände oder Füße im Bereich des Messers
befinden.
Verwenden Sie stets beide Hände, um das
Gerät zu bedienen.
Wenn Sie den Handgriff herunterneigen,
um das Gerät einzuschalten, neigen Sie den
Handgriff nicht mehr als erforderlich.
Achten Sie darauf, daß sich beide Hände am
Handgriff befinden und daß die Füße einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zum Messer
haben, bevor Sie das Gerät zum Boden
zurückführen.
Berühren Sie nie das Messer, während das
Gerät läuft. Halten Sie Ihre Hände und Füße
ausreichend vom Messer fern. Bringen Sie Ihre
Hände und Füße niemals in die Nähe der bzw.
unter die rotierenden Teile.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im
Schrittempo. Ziehen Sie das Gerät nicht zu
Ihnen hin, und gehen Sie beim Gebrauch des
Gerätes nicht rückwärts.
Arbeiten Sie nicht auf steilen Hängen. Achten
Sie auf einen sicheren Stand. Beachten Sie,
daß frisch geschnittener Rasen feucht und
rutschig ist.
Gehen Sie beim Mähen entlang Rasenkanten
sowie in der Nähe von Kiespfaden und -wegen
vorsichtig vor, da Steine und Erde durch das
Messer weggeschleudert werden können.
Heben Sie das Gerät erst an, wenn das Messer
vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
Halten Sie das Netzkabel vom Messer fern.
Achten Sie immer auf die Position des Kabels.
Falls das Gerät beginnt, stark zu vibrieren,
oder falls Sie einen Fremdkörper berührt
haben, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Überprüfen Sie, ob das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Verwenden Sie nur empfohlene Ersatzteile und
Zubehör von Black & Decker.
15
DEUTSCH
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Das Gerät wurde für nur eine bestimmte Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für
Wechselstrombetrieb (Lichtnetz) ausgelegt.
Versuchen Sie nicht, das Gerät mit einer
anderen Stromversorgung zu betreiben.
Dieses Gerät ist gemäß EN 60335 doppelt
isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht
erforderlich.
CH
◆
◆
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers:
Typ 11 für Geräte Klasse II (Doppelisolierung)
Vermeiden Sie eine Berührung des Körpers mit
geerdeten Gegenständen (z.B. Metallgeländer,
Laternenpfähle usw.).
Die elektrische Sicherheit läßt sich durch
Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters
(30 mA / 30 mS) weiter erhöhen.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur zugelassene
Verlängerungskabel, die sich für die
Leistungsaufnahme des Geräts eignen (siehe
Typenschild). Das Verlängerungskabel muß für
den Einsatz im Freien geeignet sein.
◆ Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das
Netzkabel auf Beschädigung, Alterung und
Verschleiß. Tauschen Sie ein beschädigtes
oder defektes Verlängerungskabel aus.
◆ Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer
Kabelrolle immer völlig aus.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
16
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
Ein-/Aus-Schalter
Einschaltsperre
Schalterkasten
Handgriff-Oberteil
Handgriff-Unterteil
Grasfangsack
Motorabdeckung
Räder
MONTAGE
Vergewissern Sie sich vor der Montage,
daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß
der Netzstecker gezogen wurde.
Montage des Handgriffs (Abb. B)
◆ Bringen Sie gemäß Abbildung die beiden
Handgriff-Unterteile (9) unter Verwendung der
Schrauben (10) und Muttern (11) am HandgriffOberteil (4) an.
Anbringen des Handgriffs (Abb. C)
◆ Setzen Sie die Enden des Handgriff-Unterteils (5)
in ihre entsprechenden Löcher (12) im
Rasenmäher ein.
◆ Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich
nach unten.
◆ Sichern Sie den Handgriff mit Hilfe der
Schrauben (13).
Montage und Anbringen des Grasfangsacks
(Abb. D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
◆ Setzen Sie den Rahmen (14) gemäß Abbildung
in den Sack (15) ein (Abb. D1).
◆ Sichern Sie den Rahmen mit Hilfe eines
Löffelstils oder eines ähnlichen abgerundeten
Werkzeugs in den Klemmfelgen (16) (Abb. D2).
Um die Montage zu ermöglichen, arbeiten Sie
in der in Abb. D3 angegebenen Reihenfolge.
◆ Heben Sie die Klappe (17) an, und setzen Sie
den Metallrahmen des Grasfangsacks in den
Schlitz (18) ein (Abb. D4).
GR233
◆ Richten Sie die zwei Hälften des Grasfangsacks
gegeneinander aus.
◆ Drücken Sie die beiden Hälften zusammen.
◆ Setzen Sie den montierten Grasfangsack auf
den Rasenmäher, und lassen Sie ihn in seiner
Lage einrasten.
DEUTSCH
GEBRAUCH
◆
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Gerätes.
◆
◆
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. E)
Trennen Sie das Gerät vom Netz, und
warten Sie, bis das Messer zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie fortfahren.
Die Schnitthöhe läßt sich durch Ändern der
Radhöhe einstellen.
◆ Geben Sie die Räder (8) frei, indem Sie sie aus
ihrer verriegelten Stellung herausschwenken.
◆ Stellen Sie die Räder auf die gewünschte
Schnitthöhe ein.
◆ Schwenken Sie die Räder zurück in ihre verriegelte
Stellung, und stellen Sie dabei sicher, daß alle
Räder auf die gleiche Höhe eingestellt wurden.
◆
Arbeiten Sie nicht wie in Abb. H
dargestellt in Richtung Kabel.
Leeren des Grasfangsacks
◆ Sobald Sie feststellen, daß sich unter dem
Rasenmäher geschnittener Rasen verteilt,
entleeren Sie den Grasfangsack.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne den
Grasfangsack.
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
Einschalten
◆ Halten Sie den Handgriff mit beiden Händen
fest, und drücken Sie ihn etwas nach unten,
um die Vorderseite des Gerätes anzuheben.
◆ Halten Sie die Einschaltsperre (2) gedrückt, und
ziehen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zu sich heran.
◆ Lassen Sie die Einschaltsperre los.
◆ Senken Sie das Gerät wieder auf seine
Ausgangsposition ab.
Ausschalten
◆ Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los.
Versuchen Sie nie, einen Schalter in
eingeschaltetem Zustand zu verriegeln.
Mähen (Abb. G & H)
Wir empfehlen, den Rasenmäher gemäß der
nachfolgenden Beschreibung zu verwenden,
um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen und
die Gefahr eines Durchtrennens des Netzkabels zu
vermeiden.
Legen Sie das Netzkabel in der Nähe Ihrer
Startposition auf den Rasen (Position 1 in Abb. G).
Schalten Sie das Gerät wie oben beschrieben
ein.
Gehen Sie gemäß Abb. G vor:
◆ Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
◆ Führen Sie eine Rechtsdrehung aus, und
fahren Sie in Richtung Position 3 fort.
◆ Führen Sie eine Linksdrehung aus, und
bewegen Sie sich auf Position 4 zu.
Wiederholen Sie die oben beschriebene
Vorgehensweise wie erforderlich.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Ist das Gras länger als ca. 10 cm, mähen Sie
zweimal, um ein besseres Schnittergebnis zu
erzielen. Mähen Sie zunächst mit maximaler
Schnitthöhe, anschließend mit einer
niedrigeren oder mittleren Schnitthöhe.
◆ Um optimale Ergebnisse zu erzielen, mähen
Sie den Rasen nur in trockenem Zustand.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
◆
Verwenden Sie regelmäßig einen stumpfen
Schaber, um Gras und Schmutz vom Gerät zu
entfernen.
17
DEUTSCH
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel
auf Lösungsmittelbasis.
Messerwartung
◆ Entfernen Sie regelmäßig Gras und Schmutz
vom Messer.
◆ Überprüfen Sie zu Beginn der Gartensaison
sorgfältig den Zustand des Messers.
◆ Ist das Messer sehr stumpf, schärfen bzw.
erneuern Sie es.
◆ Ist das Messer beschädigt oder verschlissen,
bringen Sie wie unten beschrieben ein neues
Messer an.
Erneuerung des Messers (Abb. I)
Ein Ersatzmesser erhalten Sie bei Ihrem
Black & Decker Händler (Kat.-Nr. A6182).
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Trennen Sie das Gerät vom Netz, und
warten Sie, bis das Messer zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie fortfahren.
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht
schneiden. Verwenden Sie
Arbeitshandschuhe oder einen Lappen,
um das Messer zu greifen.
Verwenden Sie ausschließlich das
angegebene Ersatzmesser.
Entfernen Sie nicht das Flügelrad (21).
Legen Sie das Gerät auf die Seite.
Ergreifen Sie mit der einen Hand das Messer (19).
Verwenden Sie den mitgelieferten
Schraubenschlüssel, um die Messermutter (20)
zu lösen und zu entfernen.
Wechseln Sie das Messer aus.
Bringen Sie die Unterlegscheibe (falls vorher
angebracht) und die Mutter wieder an.
Ziehen Sie die Messermutter sicher an.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
befolgen Sie folgende Hinweise. Falls die Störung
damit nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte
an den Black & Decker Kundendienst.
Bevor Sie die folgenden Schritte
vornehmen, ziehen Sie den Netzstecker.
18
Der Motor brummt, das Messer bewegt sich
jedoch nicht
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
◆
Entfernen Sie vorsichtig eventuelle Hindernisse
vom Messer.
Es ist nichts zu hören, und das Messer bewegt
sich nicht
◆ Überprüfen Sie, ob die Netzkabel
ordnungsgemäß angeschlossen sind.
◆ Prüfen Sie die Netzsicherungen.
UMWELTSCHUTZ
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu
nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab,
die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden
unter: www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
DEUTSCH
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den
Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde.
WEITERE GARTENGERÄTE
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an
Gartengeräten an, die die Gartenarbeit erheblich
erleichtern. Für nähere Informationen zu den
folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den
Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in
dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
Rasentrimmer
Akku-Strauchscheren
Heckenscheren
Rasenlüfter
Häcksler
Kettensägen
Akku-Grasscheren
Rasenmäher
Laubsauger
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern
erhältlich.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß
Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber
läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
19
FRANÇAIS
TONDEUSE GR233/GR270/GR280/GR290
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker.
Notre objectif est de vous fournir des outils de
qualité au meilleur prix. Nous espérons que vous
profiterez de cet outil pendant de longues années.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
GR233/GR270/GR280/GR290
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, tondeuse, L ≤ 50 cm,
Annexe VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Royaume Uni
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant
la norme 2000/14/CEE:
UTILISATION PREVUE
Votre tondeuse de Black & Decker a été conçue
pour tondre le gazon.
Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
Risque de blessure, danger de mort ou risque
de dégradation de l’outil en cas de nonrespect des instructions du présent manuel.
Risque d’électrocution.
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
LpA (pression acoustique)
dB(A)
81
LWA (puissance acoustique)
dB(A)
95
LWA (garanti)
dB(A)
96
Connaissez votre outil
◆
Portez toujours des protections pour les
oreilles (casque) lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 50144:
◆
◆
< 2,5 m/s2
◆
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
4-2-2002
20
◆
Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes de
sécurité élémentaires, y compris celles
qui suivent afin de réduire les risques
d’incendie, d’électrocution et
de blessures.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’appareil.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil à
l’arrêt en cas d’urgence.
Le domaine d’utilisation de l’appareil
est décrit dans le présent manuel.
L’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de
blessure.
Conservez ces instructions à titre de
référence.
FRANÇAIS
Aire de travail
◆ N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas
l’outil à l’humidité.
◆ N’utilisez l’outil qu’à la lumière du jour ou sous
un éclairage artificiel efficace.
Protection
◆ Portez des chaussures ou des bottes
renforcées pour vous protéger les pieds.
N’utilisez pas l’outil pied nus ou en ne portant
que des sandales.
◆ Portez un pantalon long pour vous protéger les
jambes.
Utilisation de l’appareil
◆ Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt
avant de le brancher.
◆ Faites preuve de vigilance. Observez votre
travail. Faites preuve de bon sens.
◆ N’employez pas l’outil en cas de fatigue.
◆ Si l’outil commence à vibrer de manière
anormale, éteignez-le et débranchez-le.
Attendez que les parties rotatives s’arrêtent et
regardez si l’outil est endommagé ou si des
pièces sont mal serrées.
◆ Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher.
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et
des arêtes tranchantes.
◆ Si le câble est endommagé pendant l’utilisation
de l’outil, éteignez-le et débranchez-le
immédiatement. Ne touchez pas le câble avant
d’avoir débranché l’outil.
Sécurité des tierces personnes
◆ Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune
personne non familiarisée avec ces instructions
utiliser cet outil.
◆ Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’aire de travail ou
toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
◆ Souvenez-vous que l’utilisateur peut être tenu
responsable de tout accident ou dommage
subi par des tiers ou par des biens appartenant
à des tiers.
Après utilisation
◆ Eteignez l’outil, débranchez-le et assurez-vous
que les pièces rotatives ont cessé de tourner
avant d’abandonner l’outil, ou avant de changer,
de nettoyer ou d’inspecter une partie de l’outil.
◆ Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Ne laissez pas les enfants s’approcher des
appareils, même quand ils sont rangés.
Vérifications et réparations
◆ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’est
pas endommagé et qu’il n’y a pas de pièces
défectueuses. Vérifiez l’alignement des pièces
en mouvement, leur prise et toute rupture de
pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil.
◆ N’utilisez pas l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse. N’utilisez pas
l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne
fonctionne pas.
◆ N’utilisez jamais l’outil si un carter ou un
couvercle est endommagé ou n’est pas en place.
◆ Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement
et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est
prévu.
◆ Faites réparer ou remplacer toute pièce
endommagée par un réparateur agréé.
◆ Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que le câble
secteur n’est pas endommagé ni usé.
◆ N’utilisez pas l’outil si le câble est en mauvais
état.
◆ Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un réparateur agréé
pour éviter tout accident.
◆ N’essayez jamais d’enlever ou de changer des
pièces autres que celles qui sont spécifiées
dans ce manuel.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
tondeuses
Les symboles de prévention suivants sont indiqués
sur l’outil :
Portez des lunettes de sécurité lorsque
vous utilisez cet outil.
21
FRANÇAIS
La lame continuera de fonctionner
pendant quelques secondes après
l’arrêt de l’outil. Ne tentez jamais de
forcer sur les lames pour qu’elles
s’arrêtent.
◆
◆
6m / 20ft
360°
Les personnes et les animaux doivent
se tenir à une distance d’au moins 6 m
de la zone de coupe.
◆
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à
l’humidité.
Eteignez l’outil, débranchez-le et assurezvous que les pièces rotatives ont cessé de
tourner avant d’abandonner l’outil, ou
avant de changer, de nettoyer ou
d’inspecter une partie de l’outil.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
22
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que la lame et
l’écrou de fixation de la lame ne sont pas usés
ou endommagés. Vérifiez que l’écrou de
fixation de la lame est bien serré.
Vérifiez que le sac de ramassage de l’herbe
n’est ni usé ni endommagé et remplacez-le au
besoin. N’utilisez jamais l’appareil sans le sac
de ramassage.
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez qu’aucun bâton,
fil de fer, pierre ou aucun autre obstacle
n’obstrue la zone de coupe.
Utilisez l’outil seulement en position correcte,
en tenant la lame près du sol, comme l’indiquent
les illustrations. N’allumez jamais l’outil dans
une autre position.
N’allumez l’outil que lorsque vos mains et vos
pieds sont éloignés de la lame.
Tenez toujours l’outil des deux mains lorsque
vous l’utilisez.
N’inclinez pas trop la poignée lorsque vous
l’inclinez vers le bas pour allumer l’outil.
Vérifiez que vos deux mains sont bien en place
sur la poignée et que vos pieds ne se trouvent
pas à proximité de la lame avant de reposer
l’outil au sol.
Ne touchez jamais la lame lorsque l’outil
fonctionne. Tenez vos mains et vos pieds
éloignées de la lame.
◆
◆
◆
◆
Ne mettez ni les mains ni les pieds à proximité
ou au-dessous des pièces rotatives.
Marchez mais ne courez jamais lorsque vous
utilisez cet outil. Ne tirez pas l’outil vers vous
et ne reculez pas lorsque vous utilisez l’outil.
Ne travaillez pas sur un sol très pentu.
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre. Faites attention car l’herbe
fraîchement coupée est humide et glissante.
Prenez des précautions lorsque vous fauchez
près de bordures ou de chemins ou routes
avec des graviers, car la lame peut entraîner
des projections de pierre ou de terre.
Ne posez pas l’outil avant que la lame ne se
soit complètement arrêtée.
Veillez à ne pas laisser le câble à proximité de
la lame. Surveillez toujours la position du câble.
Si l’outil commence à vibrer de manière
anormale ou si vous avez heurté un corps
étranger, éteignez-le et débranchez-le.
Vérifiez si l’outil a subi des dommages.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
et des accessoires de Black & Decker.
SECURITE ELECTRIQUE
L’outil a été conçu pour une seule tension.
Vérifiez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaque d’identification.
L’outil est conçu pour être utilisé avec une
alimentation secteur AC (courant alternatif)
uniquement. N’essayez pas d’utiliser l’outil
avec un autre type d’alimentation.
Cet outil à double isolation est conforme à
la norme EN 60335; un branchement à la
terre n’est donc pas nécessaire.
CH
◆
◆
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II - double isolation
Evitez de toucher des surfaces reliées à la terre
(p.e. grillages métalliques, lampadaires, etc.)
Utilisez un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuits à haute sensibilité
(30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité
électrique.
FRANÇAIS
Câbles de rallonge
Utilisez toujours une rallonge adaptée à la puissance
d’alimentation de cet outil (voir plaque
d’identification). Le câble de rallonge doit être
adapté pour le travail en extérieur.
◆ Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que le câble
n’est pas endommagé ni usé. Changez le câble
de rallonge s’il est endommagé.
◆ En cas d’utilisation d’un dévidoir, déroulez
toujours le câble complètement.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
APERÇU (fig. A)
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de verrouillage
Base de l’interrupteur
Poignée supérieure
Poignée inférieure
Sac de ramassage de l’herbe
Couvercle du moteur
Roues
ASSEMBLAGE
Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Assemblage de la poignée (fig. B )
◆ Placez les deux parties de la poignée inférieure
(9) sur la poignée supérieure (4) à l’aide des vis
(10) et des écrous (11) comme indiqué.
Mise en place de la poignée (fig. C)
◆ Insérez les extrémités de la poignée inférieure (5)
dans les orifices correspondants (12) de
la tondeuse.
◆ Enfoncez la poignée aussi loin que possible.
◆ Fixez la poignée à l’aide des vis (13)
Montage et mise en place du sac de ramassage
de l’herbe (fig. D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
◆ Placez l’armature (14) dans le sac (15) comme
illustré (fig. D1).
◆ Fixez l’armature à l’aide des rebords (16) en
vous aidant de la queue d’une cuillère ou d’un
autre outil arrondi (fig. D2).
◆
Pour faciliter le montage, travaillez dans l’ordre
illustré dans la fig. D3.
Soulevez le rabat (17) et placez l’armature en
métal du sac de ramassage dans l’encoche (18)
(fig. D4).
GR233
◆ Alignez les deux moitiés du sac de ramassage.
◆ Enfoncez les deux moitiés l’une contre l’autre.
◆ Enfoncez le sac de ramassage monté sur la
tondeuse et laissez-le en place.
UTILISATION
Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Réglage de la hauteur de coupe (fig. E)
Débranchez l’outil et attendez que la lame
ait complètement arrêté de tourner avant
de régler la coupe.
Pour régler la hauteur de coupe, modifiez la hauteur
des roues.
◆ Dévissez les roues (8) en les faisant tourner.
◆ Placez les roues à la hauteur de coupe souhaitée.
◆ Replacez les roues en position verrouillée, en
vous assurant qu’elles sont bien toutes à
la même hauteur.
Démarrage et arrêt (fig. F)
Démarrage
◆ Tenez la poignée des deux mains et inclinez-la
doucement vers l’avant pour soulever l’avant
de l’outil.
◆ Enfoncez le bouton de blocage (2) et enfoncez
l’interrupteur de mise en marche (1) vers vous.
◆ Relâchez le bouton de blocage.
◆ Attendez que l’outil soit revenu à sa position
de travail.
Arrêt
◆ Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt.
23
FRANÇAIS
N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
en position de marche.
Tonte (fig.G & H)
Il est conseillé d’utiliser votre tondeuse comme
indiqué dans cette section pour obtenir des
résultats optimum et pour réduire le risque de
couper le cordon électrique.
◆ Posez les cordons électriques sur le gazon,
à côté de votre point de départ
(position 1 dans fig. G)
◆ Allumez l’outil comme indiqué ci-dessus.
◆ Travaillez comme indiqué sur la fig. G.
◆ Passez de la position 1 à la position 2.
◆ Tournez à droite et allez vers la position 3.
◆ Tournez à gauche et allez vers la position 4.
◆ Répétez au besoin l’opération décrite ci-dessus.
Ne travaillez pas en direction du cordon
électrique comme indiqué dans la fig. H.
◆
Utilisez régulièrement un grattoir pour enlever
toutes les saletés et l’herbe accumulées sous
l’outil.
N’utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
Entretien de la lame.
◆ Enlevez fréquemment toutes les saletés ou
l’herbe déposées sur la lame.
◆ Au début de la saison de jardinage, vérifiez
soigneusement l’état de la lame.
◆ Si la lame est très émoussée, aiguisez-la ou
remplacez-le.
◆ Si la lame est endommagée ou usée, installez
une nouvelle lame comme indiqué ci-dessous.
Remplacement de la lame (fig. I)
Vous pouvez vous procurer une lame de
remplacement auprès des détaillants Black & Decker
(cat. no A6182).
Comment vider le sac de ramassage de l’herbe.
◆ Si vous voyez de l’herbe coupée s’échapper
du dessous de la tondeuse, videz le sac de
ramassage.
◆
◆
N’utilisez jamais l’appareil sans le sac de
ramassage.
◆
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Si l’herbe mesure plus de 10 cm. environ,
tondez-la à deux reprises pour obtenir une
meilleure finition. Tondez d’abord à la hauteur
maximale de coupe, puis utilisez une hauteur
de coupe minimale ou moyenne.
◆ Pour des résultats de coupe optimaux,
ne coupez que de l’herbe sèche.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner durablement avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et
d’un entretien de l’outil approprié.
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez
et débranchez l’outil.
24
◆
Débranchez l’outil et attendez que
la lame ait complètement arrêté de
tourner avant de régler la coupe.
Prenez garde de ne pas vous couper.
Utilisez des gants de sécurité ou un
chiffon pour vous saisir de la lame.
N’utilisez que le type de lame de
rechange indiqué.
N’enlevez jamais la roue (21).
Posez l’outil sur le côté.
Saisissez la lame (19) d’une main.
Utilisez la clé fournie pour dévisser et enlevez
l’écrou de la lame (20).
Remplacez la lame.
Replacez la rondelle (si vous l’avez installée)
auparavant et l’écrou.
Fixez correctement l’écrou de la lame.
DEPANNAGE
Si votre outil ne semble pas fonctionner
correctement, suivez les instructions ci-dessous.
Si elles ne vous sont d’aucune aide pour résoudre
le problème, contactez votre service de réparation
local Black & Decker.
FRANÇAIS
Avant de commencer, débranchez l’outil.
Le moteur ronronne mais la lame ne bouge pas
Eteignez l’outil et débranchez-le.
◆
Retirez avec soin tous les corps étrangers qui
peuvent gêner la lame.
Aucun bruit, la lame ne bouge pas
◆ Assurez-vous que tous les câbles électriques
sont bien branchés.
◆ Vérifiez les fusibles du secteur.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité
dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance
du client, sauf dans les circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de recycler les produits
Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Ce service est gratuit.
Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé
qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs
agréés de Black & Decker et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres de
l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver
une liste des réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
AUTRES OUTILS DE JARDINAGE
Black & Decker propose une gamme complète d’outils
de jardinage facilitant l’entretien du jardin. Si vous
souhaitez obtenir de plus amples renseignements
sur les produits suivants, veuillez contacter notre
Centre de Service et d’Information (voir la page
d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser
à votre revendeur Black & Decker le plus proche.
Tronçonneuses
Cisaille à gazon sans fil
Coupes bordures
Tailles-haies à fil ou sans fil
Tondeuses
Aspirateur / souffleur / broyeur
Broyeurs
Aérateur Démousseur
Tous les produits ne sont pas disponibles dans
tous les pays.
25
ITALIANO
TOSAERBA GR233/GR270/GR280/GR290
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro
obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di
suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
USO PROGETTATO
Il tosaerba Black & Decker è stato progettato
specificamente per la falciare l’erba.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
GR233/GR270/GR280/GR290
Black & Decker dichiara che questi utensili
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, tosaerba, L ≤ 50 cm,
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Regno Unito
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma 2000/14/CEE:
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di
utilizzare l’utensile.
LpA
(rumorosità)
dB(A)
LWA (potenza sonora)
dB(A)
81
95
LWA (garantito)
dB(A)
96
Informazioni sulla macchina
◆
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito qualora il livello acustico
superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50144:
< 2,5 m/s2
◆
◆
◆
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
26
◆
Attenzione! Quando s’impiegano
utensili alimentati elettricamente,
per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche e infortuni occorre seguire
sempre delle precauzioni di sicurezza di
base, fra cui le seguenti:
Prima di adoperare la macchina,
leggere attentamente le istruzioni di
questo manuale;
Prima di mettere in funzione la
macchina, apprendere le procedure di
spegnimento in caso di emergenza;
L’uso previsto è quello descritto in
questo manuale. L’uso di accessori
o attrezzature diversi o l’impiego della
presente macchina per scopi diversi da
quelli indicati nel presente manuale
d’uso comportano il rischio di infortuni;
Conservare questo manuale di istruzioni
per successive consultazioni.
ITALIANO
Area di lavoro
◆ Non esporre la macchina all’azione della pioggia.
Non usare la macchina in presenza di umidità.
◆ Usare la macchina solo alla luce naturale
oppure con una buona illuminazione artificiale.
Protezione personale
◆ Indossare scarpe robuste o scarponi per
proteggere i piedi. Non azionare la macchina
se si indossano sandali aperti o a piedi scalzi.
◆ Indossare pantaloni a gamba lunga per
proteggere le gambe.
Uso dell’utensile
◆ Prima di collegare la macchina alla presa,
verificare che sia spenta.
◆ Essere sempre vigili. Prestare attenzione a
quanto si sta facendo e fare uso di buon senso.
◆ Non utilizzare la macchina quando si è stanchi.
◆ Se la macchina inizia a vibrare in modo
anomalo, spegnerla ed estrarre la spina dalla
presa. Attendere che le parti rotanti si fermino
e ispezionarla per rilevare eventuali danni
o parti allentate.
◆ Non tirare mai il cavo per estrarlo dalla presa.
Mantenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio e spigoli taglienti.
◆ Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato
durante l’uso, spegnere la macchina ed estrarre
immediatamente la spina dalla rete di
alimentazione. Non toccare il cavo di
alimentazione prima di scollegarlo
dall’alimentatore.
Sicurezza altrui
◆ Vietare l’uso della macchina ai bambini e agli
adulti che non hanno letto il presente manuale
d’istruzioni.
◆ Non permettere a bambini, altre persone
o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro,
toccare la macchina o il cavo di alimentazione.
◆ Ricordare che l’operatore è responsabile
dell’esposizione di altre persone o della loro
proprietà a eventuali pericoli o incidenti.
Dopo l’uso
◆ Spegnere la macchina, estrarre la spina dalla
presa e verificare che le parti mobili si siano
bloccate prima di lasciare la macchina
incustodita e prima di sostituirne, pulirne o
ispezionarne qualsiasi componente.
◆ Quando non è in funzione, la macchina deve
essere riposta in un luogo asciutto e non
accessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
◆ Prima dell’uso, verificare che non vi siano
componenti danneggiati o difettosi.
Controllare se ci sono parti non allineate o parti
mobili con gioco, componenti rotti, danni alle
protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra
condizione che possa incidere sul
funzionamento della macchina.
◆ Non usare la macchina se alcuni suoi componenti
sono danneggiati o difettosi e se non è possibile
accenderla e spegnerla mediante l’interruttore.
◆ Non usare mai la macchina se una protezione
o una copertura sono danneggiate o mancano.
◆ Accertare che la macchina funzioni come
previsto e che venga impiegata per lo scopo
per cui è stato progettata.
◆ Eventuali elementi difettosi o danneggiati
devono essere sostituiti o riparati da un
tecnico autorizzato.
◆ Prima dell’uso, controllare il cavo di
alimentazione per rilevare eventuali segni di
danni, invecchiamento e usura.
◆ Non usare la macchina se il cavo di
alimentazione è danneggiato o difettoso.
◆ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per
evitare situazioni pericolose è necessario affidarne
la sostituzione a un tecnico autorizzato.
◆ Non tentare mai di smontare o sostituire
componenti diversi da quelli indicati nel
presente manuale.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per i tosaerba
Sulla macchina sono visibili i seguenti simboli di
avvertenza:
Indossate sempre occhiali di protezione
quando fate funzionare questo utensile.
27
ITALIANO
La lama continuerà a girare per alcuni
secondi dopo che la macchina è stata
spenta. Non cercare mai di fermare la
lama.
6m / 20ft
360°
Non consentire a persone o animali
di avvicinarsi a meno di 6 m. dall’area
di falciatura.
◆
◆
◆
Non esporre la macchina alla pioggia o a
condizioni di alta umidità.
Spegnere la macchina, estrarre la spina
dalla presa e verificare che le parti mobili
si siano bloccate prima di lasciare la macchina
incustodita e prima di sostituirne, pulirne o
ispezionarne qualsiasi componente.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
28
Prima di utilizzare la macchina, controllare che
la lama e il complessivo dado della lama più
coltello non siano usurati o danneggiati.
Controllare che il dado della lama sia ben saldo.
Controllare il sacchetto portaerba per verificare
che non sia danneggiato o usurato e sostituirlo
in caso di necessità. Non usare mai la macchina
senza il sacchetto portaerba.
Prima di usare la macchina, verificare che il
percorso da falciare non sia ingombro di
rametti, pietre, fili e qualsiasi altro ostacolo.
Adoperare la macchina soltanto nella posizione
corretta, con la lama vicina al suolo, come
mostrano le illustrazioni. Non accendere mai la
macchina in un’altra posizione.
Accendere la macchina solo quando mani e
piedi sono lontani dalla lama.
Utilizzare sempre entrambe le mani per
manovrare la macchina.
Quando per accendere la macchina s’inclina
verso il basso il manico, non inclinarlo più del
necessario. Prima di riportare a terra la macchina,
accertare sempre di avere entrambe le mani
sul manico e i piedi ben distanti dalla lama.
Non toccare mai il filo di taglio mentre la
macchina è in funzione. Mani e piedi devono
essere ben lontani dalla lama. Non mettere le
mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti.
La macchina deve essere utilizzata
camminando, mai correndo.
Non tirare la macchina verso di sé né utilizzarla
camminando all’indietro.
Non lavorare su pendenze ripide.
Fare attenzione ai piedi. Ricordare sempre che
l’erba appena tagliata è umida e scivolosa.
Fare attenzione quando si falcia l’erba in
prossimità di bordi e strade o percorsi di ghiaietto
in quanto la lama può sollevare pietre e terra.
Non sollevare la macchina fino a che la lama
non si è completamente fermata.
Attenzione a tenere il cavo dell’alimentazione
lontano dalla lama. Tenere sempre sotto
controllo la posizione del cavo.
Se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo,
oppure se urta un oggetto estraneo, spegnerla
ed estrarre la spina dalla presa. Controllare che
la macchina non abbia subito danni.
Usare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori Black & Decker.
SICUREZZA ELETTRICA
L’utensile è predisposto per essere alimentato con
una specifica tensione. Controllare sempre che la
tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta.
Questo utensile è predisposto
esclusivamente per l’alimentazione (di
rete) CA. Non tentare di usarlo con
alimentazioni diverse.
L’utensile è fornito di doppio isolamento,
in ottemperanza alla norma EN 60335, per
la quale non è richiesta la messa a terra.
CH
◆
◆
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzate sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento
Evitare il contatto con le superfici messe a terra
(ad esempio guide metalliche, steli di lampade
ecc.).
La sicurezza elettrica può essere ulteriormente
ampliata utilizzando un dispositivo a corrente
residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA / 30 mS).
ITALIANO
Impiego di una prolunga
Adoperare sempre una prolunga di tipo
omologato, adeguata alla potenza assorbita
dell’utensile (v. targhetta). La prolunga deve
essere idonea per l’uso in esterno.
◆ Prima dell’uso, controllare il cavo per rilevare
eventuali segni di danni, invecchiamento e usura.
Una prolunga danneggiata o difettosa va sempre
sostituita.
◆ Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
L’INSIEME (fig. A)
Interruttore acceso/spento
Pulsante di sblocco
Cassetta dell’interruttore
Manico superiore
Manico inferiore
Sacchetto portaerba
Carter del motore
Ruote
◆
Per semplificare il montaggio, attenersi alla
sequenza indicata nella fig. D3.
Sollevare il piano incernierato (17) e collocare il
telaio metallico del sacchetto portaerba nella
fessura (18) (fig. D4).
GR233
◆ Allineare le due metà del sacchetto portaerba.
◆ Premere assieme le due metà.
◆ Fissare al tosaerba il sacchetto portaerba
assemblato e lasciarlo andare in posizione.
IMPIEGO
Lasciate che l’utensile lavori al proprio
ritmo. Non sovracaricatelo.
Regolazione dell’altezza di taglio (fig. E)
Scollegare la macchina dall’alimentazione
e prima di continuare attendere che la lama
si arresti.
MONTAGGIO
Prima di montarlo assicuratevi che
l’utensile sia spento e desinserito.
Montaggio del manico (fig. B)
◆ Fissare i due componenti del manico inferiore
(9) al manico superiore (4), usando le viti (10) e
i dadi (11), come illustrato.
Montaggio del manico (fig. C)
◆ Inserire le estremità del manico inferiore (5) nei
corrispondenti fori (12) del tosaerba.
◆ Spingere in basso il manico per quanto possibile.
◆ Fissare il manico con le viti (13).
Montaggio e installazione del sacchetto
portaerba (fig. D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
◆ Inserire il telaio (14) nel sacchetto (15),
come illustrato (fig. D1).
◆ Fissare il telaio nella cornice di fissaggio (16)
usando il gambo di un cucchiaio o un attrezzo
arrotondato dello stesso tipo (fig. D2).
L’altezza del taglio si regola modificando l’altezza
delle ruote.
◆ Per liberare le ruote (8), ruotarle fino a che si
sbloccano.
◆ Mettere le ruote all’altezza di taglio desiderata.
◆ Ruotare di nuovo le ruote fino a metterle in
posizione di bloccaggio, verificando che siano
tutte alla stessa altezza.
Avviamento e spegnimento (fig. F)
Accensione
◆ Mantenere il manico con entrambe le mani e
inclinarlo leggermente in basso, per sollevare il
muso della macchina.
◆ Tenere premuto il pulsante di sblocco (2) e
tirare verso di sé l’interruttore on/off (1).
◆ Rilasciare il pulsante di sblocco.
◆ Lasciare ritornare la macchina in posizione da
lavoro.
Spegnimento
◆ Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore
on/off.
29
ITALIANO
Non tentare mai di bloccare l’interruttore
in posizione di accensione.
Falciatura (fig. G & H)
Si suggerisce di utilizzare il tosaerba come descritto
in questa sezione per ottenere risultati ottimali e
ridurre il rischio di tagliare il cavo di alimentazione.
◆ Collocare la massa del cavo di alimentazione
sul prato, vicino al punto d’inizio (posizione 1
nella fig. G).
◆ Accendere la macchina come descritto sopra.
◆ Procedere come illustrato nella fig. G.
◆ Passare dalla posizione 1 alla posizione 2.
◆ Girare a destra e procedere verso
la posizione 3.
◆ Girare a sinistra e procedere verso
la posizione 4.
◆ Ripetere la procedura precedente in base a
necessità.
Non camminare in direzione del cavo,
come mostra la fig. H.
◆
Usare regolarmente un raschietto senza punta
per eliminare erba e sporcizia dal tosaerba.
Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Manutenzione della lama
◆ Eliminare regolarmente sporcizia ed erba dalla
lama.
◆ All’inizio della stagione di giardinaggio,
esaminare con attenzione la condizione delle
lame.
◆ Se la lama è molto smussata, affilarla oppure
sostituirla.
◆ Se la lama è danneggiata o usurata, installarne
una nuova, in base alla procedura descritta di
seguito.
Sostituzione della lama (fig. I)
Le lame di ricambio sono disponibili presso il
concessionario Black & Decker (cat. n. A6182).
◆
Svuotamento del sacchetto raccoglierba
◆ Quando l’erba falciata si sparpaglia sotto il
tosaerba, svuotare il sacchetto.
◆
Non usare mai la macchina senza il
sacchetto portaerba.
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Se l’erba è alta oltre 10 cm circa, per ottenere
un risultato migliore è opportuno falciarla due
volte. Prima tagliarla all’altezza massima e poi
utilizzare un’altezza di taglio media o bassa.
◆ Per ottenere risultati ottimali, tosare soltanto
erba secca.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato
per funzionare durante un lungo periodo di tempo
con un minimo di manutenzione. Il funzionamento
continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata
cura dell’utensile e da pulizie sistematiche.
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione,
spengete l’utensile e disinseritelo dalla
spina.
30
◆
◆
Scollegare la macchina
dall’alimentazione e prima di continuare
attendere che la lama si arresti.
Attenzione a non tagliarsi. Per afferrare
la lama, indossare guanti pesanti
oppure utilizzare un panno.
Adoperare esclusivamente la lama di
ricambio specificata.
Non rimuovere per alcun motivo
la girante (21).
Girare la macchina su di un lato.
Afferrare la lama (19) con una mano.
Allentare ed estrarre il dado della lama (20)
utilizzando la chiave in corredo.
Sostituire la lama.
Reinstallare la rondella (se già presente) e il
dado.
Fissare saldamente il dado della lama.
SOLUZIONI AI PROBLEMI
DI FUNZIONAMENTO
Se l’utensile non sembra funzionare correttamente,
procedere come segue. Se il problema persiste,
contattare il servizio di assistenza tecnica della
Black & Decker.
ITALIANO
Prima di procedere, estrarre la spina dalla
presa di alimentazione.
Il motore ronza, ma la lama resta immobile.
Spegnere la macchina e disinserire la
spina dalla presa.
◆
Eliminare con cura eventuali ostacoli che
bloccano la lama.
Nessun rumore e la lama resta immobile
◆ Controllare che i cavi di alimentazione siano
collegati correttamente.
◆ Controllare i fusibili principali.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Black & Decker offre ai suoi clienti la
possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro
vita di servizio. Il servizio viene offerto
gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il
recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso: www.2helpU.com.
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato
di garanzia è complementare ai diritti statutari e
non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico
autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato
più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
ALTRI UTENSILI DI GIARDINAGGIO
La Black & Decker ha una gamma completa di utensili
per il giardinaggio che rende semplice la vita in
giardino. Se desiderate ulteriori informazioni sui
seguenti prodotti, vi preghiamo di contattare il nostro
Centro D’Informazione e Manutenzione (vedere la
pagina degli indirizzi alla fine di questo libretto
d’istruzioni) od il vostro rivenditore Black & Decker
Tosatori a lame o a catena
Motoseghe
Scope elettriche
Tosasiepi a batteria
Tagliasiepi a batteria
Tosasiepi
Tosaerba
Rastrelli
Sramatori
Biotrituratori
Non tutti i prodotti sono disponibili in tutti i paesi.
31
NEDERLANDS
GRASMAAIER GR233/GR270/GR280/GR290
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van
Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten
te leveren tegen een betaalbare prijs.
Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van
deze machine jarenlang plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
GR233/GR270/GR280/GR290
Black & Decker verklaart dat deze elektrische
machines in overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EEG, grasmaaier, L ≤ 50 cm,
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens
2000/14/EEG:
LpA
(geluidsdruk)
dB(A)
LWA (geluidsvermogen)
dB(A)
81
95
LWA (gegarandeerd)
dB(A)
96
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de
geluidsdruk het niveau van 85 dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig EN 50144:
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker grasmaaier is ontwikkeld voor
het maaien van gras.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van
de machine indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees de handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Ken uw machine
◆
< 2,5 m/s2
◆
32
Waarschuwing! Bij het gebruik van
elektrische apparaten dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
elektrische schok en letsel altijd
gepaste veiligheidsmaatregelen in acht
te worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u de machine
gaat gebruiken.
NEDERLANDS
◆
◆
◆
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet
hoe u de machine in geval van nood
uitschakelt.
Het gebruik volgens bestemming is
beschreven in deze handleiding.
Gebruik ter voorkoming van lichamelijk
letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine
uitsluitend volgens bestemming.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Werkomgeving
◆ Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik de machine niet in een vochtige of
natte omgeving.
◆ Gebruik de machine alleen bij daglicht of
goede kunstmatige verlichting.
Persoonlijke bescherming
◆ Draag stevige schoenen of laarzen om uw
voeten te beschermen. Gebruik de machine
niet met open sandalen of blootsvoets.
◆ Draag een lange broek om uw benen te
beschermen.
Gebruik van de machine
◆ Wees ervan verzekerd dat de machine is
uitgeschakeld voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
◆ Blijf voortdurend opletten. Houd uw aandacht
bij uw werk. Ga met verstand te werk.
◆ Gebruik de machine niet als u niet
geconcentreerd bent.
◆ Als de machine heftig begint te vibreren,
schakel hem dan uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Laat roterende onderdelen tot
stilstand komen alvorens de machine op
beschadigingen en losgeraakte onderdelen te
controleren.
◆ Trek niet aan de kabel om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit
de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
◆ Als het netsnoer tijdens gebruik beschadigd
raakt, schakel de machine dan direct uit en
neem de stekker uit het stopcontact.
Raak het netsnoer niet aan voordat u de
stekker uit het stopcontact heeft genomen.
Veiligheid van anderen
◆ Verbied kinderen en personen die niet van de
inhoud van deze handleiding op de hoogte
zijn het gebruik van deze machine.
◆ Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten
het werkgebied en laat ze de machine of de
elektriciteitskabel niet aanraken.
◆ Onthoud dat de gebruiker verantwoordelijk kan
worden gesteld voor ongelukken of gevaren
aan andere mensen of hun eigendommen.
Na gebruik
◆ Schakel de machine uit, neem de stekker uit
het stopcontact en vergewis u ervan dat de
bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
alvorens u de machine zonder toezicht
achterlaat of enig onderdeel van de machine
verwisselt, reinigt of controleert.
◆ Indien niet in gebruik, dient de machine te
worden opgeborgen op een droge plaats.
Kinderen mogen geen toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparatie
◆ Controleer de machine voor gebruik op
beschadigde of defecte onderdelen.
Controleer of alle bewegende delen correct
gemonteerd zijn, of er geen onderdelen
gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere
gebreken zijn die invloed op de werking van
de machine zouden kunnen hebben.
◆ Gebruik de machine niet als enig onderdeel
beschadigd of defect is. Gebruik de machine
niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt.
◆ Gebruik de machine nooit als een beveiliging
of afdekking beschadigd is of ontbreekt.
◆ Vergewis u er van dat de machine correct werkt.
◆ Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of
vervangen.
◆ Controleer voor gebruik het netsnoer op
beschadiging, veroudering en slijtage.
◆ Gebruik de machine niet als het netsnoer
beschadigd of defect is.
33
NEDERLANDS
◆
◆
Indien het netsnoer beschadigd is, dient het
ter voorkoming van gevaren te worden
vervangen door een erkend servicecentrum.
Probeer nooit om enig onderdeel anders dan
in deze handleiding beschreven te verwijderen
of te vervangen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
grasmaaiers
De machine is voorzien van de volgende
pictogrammen:
◆
◆
◆
◆
Draag een veiligheidsbril als u deze
machine bedient.
◆
Het mes draait nog een aantal
seconden rond nadat de machine is
uitgeschakeld. Probeer nooit om het
mes geforceerd tot stilstand te brengen.
6m / 20ft
360°
Houd mensen en dieren tenminste
6 m uit de buurt van het maaigebied.
◆
◆
◆
Stel de machine niet bloot aan regen.
◆
Schakel de machine uit, neem de stekker
uit het stopcontact en vergewis u ervan
dat de bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen alvorens u de machine zonder
toezicht achterlaat of enig onderdeel van
de machine verwisselt, reinigt of controleert.
◆
◆
◆
◆
34
Controleer voor het gebruik van de machine, of
het mes, de mesmoer en de bevestiging ervan
niet zijn versleten of beschadigd. Controleer of
de mesmoer goed is vastgedraaid.
Controleer de grasopvangzak op slijtage en
beschadiging en vervang deze indien nodig.
Gebruik de machine nooit zonder de
grasopvangzak.
Controleer voordat u de machine in gebruik
neemt of er geen stokjes, steentjes, draad en
andere objecten op het te maaien gebied liggen.
Gebruik de machine alleen in de juiste positie,
met het mes in de buurt van de grond
(zie afbeeldingen). Schakel de machine nooit in
een andere positie in.
◆
◆
Schakel de machine nooit in als uw handen of
voeten zich in de buurt van het mes bevinden.
Gebruik altijd beide handen om de machine te
bedienen.
Wanneer u de handgreep naar beneden duwt
om de machine in te schakelen, duw deze dan
niet verder naar beneden dan noodzakelijk.
Zorg dat uw beide handen op de handgreep
liggen en dat uw voeten uit de buurt van het
mes zijn voordat u de machine op de grond zet.
Raak nooit het mes aan terwijl de machine is
ingeschakeld. Houd uw handen en voeten uit
de buurt van het mes. Houd uw handen en
voeten uit de buurt van draaiende delen.
Loop rustig met de machine, ga niet hardlopen.
Trek de machine niet naar u toe. Loop ook niet
achteruit terwijl u de machine gebruikt.
Ga niet te werk op steile taluds. Zorg altijd voor
een juiste, stabiele houding. Houd er rekening
mee dat pas gemaaid gras vochtig en glad is.
Ga voorzichtig te werk bij graskanten en
grindpaden en -wegen, omdat stenen en grond
door het mes kunnen worden weggeslingerd.
Zet de machine niet neer voordat het mes
volledig tot stilstand is gekomen.
Zorg dat het netsnoer uit de buurt van het mes
wordt gehouden. Zorg dat u altijd weet waar
het snoer zich bevindt.
Als de machine heftig begint te vibreren of
wanneer u een vreemd voorwerp raakt, schakel
de machine dan uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Controleer of de machine is
beschadigd.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en
accessoires van Black & Decker.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De machine is ontwikkeld voor een bepaalde
netspanning. Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor
wisselspanningsvoeding (lichtnet).
Probeer nooit om de machine op enige
andere stroomvoorziening aan te sluiten.
Deze machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 60335.
NEDERLANDS
Een aarddraad is daarom niet vereist.
◆
◆
Vermijd aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. metalen relingen, lantaarnpalen, enz.).
Elektrische veiligheid kan verder worden
verbeterd met behulp van een hooggevoelige
(30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend goedgekeurde verlengsnoeren,
die geschikt zijn voor het vermogen van de
machine (zie typeplaatje). Het verlengsnoer dient
geschikt te zijn voor gebruik buitenshuis.
◆ Controleer het verlengsnoer voor gebruik op
beschadiging, veroudering en slijtage. Vervang
een beschadigd of defect verlengsnoer.
◆ Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit,
rol het snoer dan helemaal af.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
OVERZICHT (fig. A)
Aan/uit-schakelaar
Ontgrendelingsknop
Schakelkast
Bovenste handgreep
Onderste handgreep
Grasopvangzak
Motorafdekkap
Wielen
MONTAGE
Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker
van het lichtnet is losgekoppeld.
Monteren van de handgreep (fig. B)
◆ Bevestig de onderste delen (9) van de
handgreep op het bovenste gedeelte (4) van
de handgreep met behulp van de schroeven (10)
en moeren (11) zoals aangegeven.
Aanbrengen van de handgreep (fig. C)
◆ Steek de uiteinden van de onderste handgreep
(5) in de overeenkomstige gaten (12) in de
maaier.
◆ Duw de handgreep zover als mogelijk naar
beneden.
◆
Bevestig de handgreep met behulp van de
schroeven (13).
Monteren en plaatsen van de grasopvangzak
(fig. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
◆ Breng het frame (14) zoals afgebeeld in de zak
(15) aan (fig. D1).
◆ Zet het frame vast in de klemranden (16) met
behulp van een lepelvormige handgreep of
een gelijkwaardig rond gereedschap (fig. D2).
Om de montage te vereenvoudigen, gaat u te
werk in de volgorde zoals aangegeven in fig. D3.
◆ Til de klep (17) omhoog en plaats het metalen
frame van de grasopvangzak in de sleuf (18)
(fig. D4).
GR233
◆ Leg de twee helften van de grasopvangzak
tegen elkaar.
◆ Duw de twee helften tegen elkaar.
◆ Klem de gemonteerde grasopvangzak op de
maaier en laat deze op de juiste plaats
vastklikken.
GEBRUIK
Laat de machine op eigen tempo werken.
Niet overbelasten.
Instellen van de maaihoogte (fig. E)
Haal de stekker uit het stopcontact en
wacht tot het mes niet meer ronddraait,
alvorens verder te gaan.
De maaihoogte wordt ingesteld door de hoogte
van de wielen te wijzigen.
◆ Zet de wielen (8) vrij door ze uit hun
vergrendelde positie te draaien.
◆ Stel de wielen in op de gewenste hoogte.
◆ Zwenk de wielen terug in hun vergrendelde
positie en zorg dat alle wielen op dezelfde
hoogte zijn ingesteld.
35
NEDERLANDS
Aan- en uitschakelen (fig. F)
Inschakelen
◆ Houd de handgreep met beide handen vast en
kantel deze iets naar beneden om de voorkant
van de machine iets op te tillen.
◆ Houd de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt,
terwijl u de aan/uit-schakelaar (1) naar u toe trekt.
◆ Laat de ontgrendelingsknop los.
◆ Laat de machine terugkeren naar zijn werkpositie
◆
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met
een minimum aan onderhoud. Voortdurend
tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Uitschakelen
◆ Om de machine uit te schakelen, schakelt u de
aan/uit-schakelaar (1) uit.
Zorg vóór aanvang van
onderhoudswerkzaamheden dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker
van het lichtnet is losgekoppeld.
Probeer nooit om de schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
◆
Maaien (fig. G & H)
Wij adviseren u de grasmachine te gebruiken zoals
in dit gedeelte beschreven, om de beste
resultaten te bereiken en het risico het netsnoer
door te snijden te verkleinen.
◆ Leg het grootste gedeelte van het netsnoer op
het grasveld, dichtbij het startpunt (posititie 1
in fig. G).
◆ Schakel de machine in zoals hierboven
beschreven.
◆ Ga te werk als aangeven in fig. G
◆ Beweeg van positie 1 naar positie 2.
◆ Draai naar rechts en ga naar positie 3.
◆ Draai naar links en ga naar positie 4.
◆ Herhaal bovenstaande procedure indien nodig.
Werk niet in de richting van de kabel zoals
aangegeven in fig. H.
Het legen van de grasopvangzak
◆ Wanneer los gras onderuit de grasmaaier
komt, moet u de grasopvangzak legen.
Maai eerst op de maximum maaihoogte, gebruik
vervolgens een lage of een tussenmaaihoogte.
Voor een optimaal resultaat kunt u het beste
alleen droog gras maaien.
Gebruik regelmatig een botte krabber om gras
en vuil uit de machine te verwijderen.
Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Onderhoud van het mes
◆ Verwijder regelmatig gras en vuil van het mes.
◆ Controleer het mes zorgvuldig aan het begin
van het tuinseizoen.
◆ Als het mes stomp is, moet u het mes slijpen
of vervangen.
◆ Als het mes beschadigd of versleten is, moet u
een nieuw mes monteren, zoals hieronder
beschreven.
Vervangen van het mes (fig. I)
Een vervangend mes is verkrijgbaar bij uw
Black & Deckerdealer (cat. nr. A6182).
◆
◆
Gebruik de machine nooit zonder de
grasopvangzak.
◆
Tips voor optimaal gebruik
◆ Als het gras langer is dan ongeveer 10 cm,
moet u twee keer maaien om een beter
resultaat te krijgen.
36
◆
Haal de stekker uit het stopcontact en
wacht tot het mes niet meer ronddraait,
alvorens verder te gaan.
Let op dat u zich niet snijdt.
Gebruik werkhandschoenen of een
doek om het mes vast te houden.
Vervang het mes alleen door een
Black & Decker mes.
Verwijder het rotorblad (21) niet zonder
reden.
NEDERLANDS
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Draai de machine op zijn kant.
Houd het mes (19) vast met een hand.
Gebruik de meegeleverde sleutel om de
bladmoer (20) los te draaien en te verwijderen.
Vervang het mes.
Plaats de sluitring (indien eerder gemonteerd)
en de moer terug.
Draai de mesmoer zorgvuldig vast.
STORINGEN VERHELPEN
Indien uw machine niet naar behoren functioneert,
volg dan onderstaande instructies. Als hierdoor
het probleem niet wordt opgelost, kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke Black & Decker
service-centrum.
Neem voor de werkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
De motor bromt, maar het mes beweegt niet
Schakel de machine uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact.
◆
Verwijder voorzichtig de eventuele obstructies
van het mes.
Geen geluid en het mes beweegt niet
◆ Controleer of de voedingskabels correct zijn
aangesloten.
◆ Controleer de netzekeringen.
MILIEU
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
recyclen van afgedankte Black & Decker
producten. Deze service is kosteloos.
Om gebruik van deze service te maken,
dient u het product aan een van onze
servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt een uitstekende garantie.
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling
op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of
een van onze servicecentra. U kunt het adres van het
dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de
adressen op de achterzijde van deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
ANDERE MACHINES VOOR GEBRUIK
IN DE TUIN
Black & Decker heeft een compleet assortiment
machines die het leven in de tuin vereenvoudigen.
Als u meer informatie over de volgende producten
wenst, neemt u dan contact op met ons Serviceen Informatiecentrum (zie de adrespagina aan het
eind van deze handleiding) of uw plaatselijke
Black & Decker dealer.
Strimmers
Kettingzagen
Heggenscharen
Grasmaaiers
Verticuteerders
Bladruimers
Hakselaars
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
37
ESPAÑOL
CORTACÉSPED GR233/GR270/GR280/GR290
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker.
Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de
calidad a un precio asequible y estamos seguros
que podrá disfrutar de esta herramienta durante
muchos años.
FINALIDAD
El cortacésped Black & Decker ha sido diseñado
para cortar césped.
Esta herramienta está pensada únicamente para
uso doméstico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
GR233/GR270/GR280/GR290
Black & Decker certifica que estas
herramientas eléctricas han sido construidas
de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, cortacésped, L ≤ 50 cm,
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta en
caso de no respeto de las instrucciones en
este manual.
Indica tensión eléctrica.
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo
con 2000/14/CEE:
LpA
dB(A)
81
LWA (potencia acústica)
(presión acústica)
dB(A)
95
LWA (garantizado)
dB(A)
96
Lea el manual antes de utilizar la
herramienta.
Conozca su herramienta
◆
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según EN 50144:
◆
◆
< 2,5 m/s2
◆
Kevin Hewitt, Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
38
¡Atención! Cuando use herramientas
eléctricas, debe seguir siempre las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de reducir
el riesgo de incendios, electrocución y
lesiones personales.
Lea atentamente el manual completo
antes de utilizar el aparato.
Antes de poner en marcha la
herramienta, compruebe que sabe cómo
desconectarla en caso de emergencia.
En este manual se explica para qué uso
está destinada la herramienta. El uso de
otros accesorios, adaptadores, o la
propia utilización de la herramienta en
cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo
de lesiones a las personas.
ESPAÑOL
◆
Mantenga a mano este manual para
consultas posteriores.
Área de trabajo
◆ No exponga la herramienta a la lluvia. No use
la herramienta en condiciones de humedad
◆ Utilice la herramienta sólo a la luz del día o con
una buena iluminación artificial.
Protección personal
◆ Lleve zapatos resistentes o botas para
proteger sus pies. No trabaje con esta
herramienta cuando tenga puestas sandalias
en las que queden expuestos los dedos de los
pies, ni cuando esté descalzo.
◆ Lleve pantalones largos para proteger sus piernas.
Utilización del aparato
◆ Asegúrese de que el aparato esté apagado
cuando lo enchufe.
◆ Esté siempre alerta. Mire lo que está haciendo.
Use el sentido común.
◆ No maneje el aparato cuando está cansado.
◆ Si el aparato comenzara a vibrar de forma
anormal, apáguelo y extraiga el enchufe de la
toma de corriente. Espere hasta que se hayan
detenido completamente las partes rotatorias,
e inspeccione el aparato en búsqueda de
piezas dañadas o flojas.
◆ Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable del calor, del aceite
y de las aristas vivas.
◆ Si el cable de alimentación de corriente se
dañara durante la utilización del aparato,
apáguelo y desconecte inmediatamente el
enchufe del tomacorriente. No toque el cable
de alimentación de corriente antes de
desenchufarlo del tomacorriente.
Seguridad de otras personas
◆ No deje que el aparato sea utilizada por niños
o por personas que no estén familiarizadas con
el uso del mismo.
◆ No deje que niños, visitas o animales se
acerquen al área de tabajo o que toquen el
aparato o los cables de corriente.
◆
Recuerde que el operador es responsable de
los accidentes o daños ocasionados a otras
personas o a sus pertenencias.
Cuando acabe de utilizar la herramienta
◆ Apáguela, desconecte el enchufe del
tomacorriente, y asegúrese de que todas las
piezas rotatorias se hayan detenido
completamente antes de dejar desatendida la
herramienta, y antes de cambiar, limpiar o
inspeccionar cualquiera de las piezas de la
misma.
◆ Cuando no esté siendo utilizado, el aparato
debe guardarse en lugar seco. Los niños no
deben tener acceso a estos aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
◆ Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si
está dañado o tiene piezas defectuosas.
Compruebe la posible existencia de piezas
móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de
piezas, el posible daño de protectores e
interruptores y cualquier otros aspecto que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta.
◆ No use el aparato si hay alguna pieza dañada
o defectuosa. No utilice el aparato si no es
posible apagar y encender el interruptor.
◆ No utilice nunca el aparato cuando cualquiera
de sus cubiertas protectoras o carcasas esté
dañada o fuera de su lugar.
◆ Asegúrese de que el aparato puede funcionar
adecuadamente y cumplir con el cometido
para el que ha sido diseñada.
◆ Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas.
◆ Antes de utilizar la herramienta, revise el cable
de alimentación de corriente para ver si presenta
señas de daños, envejecimiento o desgaste.
◆ No utilice el aparato si el cable de alimentación
de corriente está dañado o defectuoso.
◆ Si el cable eléctrico está estropeado, hay que
sustituirlo en un agente de reparaciones
autorizado con el fin de evitar un accidente.
◆ No intente nunca extraer o sustituir ninguna
de las piezas que no sean las especificadas en
este manual.
39
ESPAÑOL
Instrucciones adicionales de seguridad para los
cortadores de césped
Encontrará los siguientes símbolos de advertencia
en el aparato:
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.
La cuchilla continuará funcionando
durante unos segundos después de
desconectar el aparato. Nunca intente
forzar las cuchillas para que se paren.
6m / 20ft
360°
◆
◆
◆
◆
◆
◆
40
Mantenga a las personas y animales a
una distancia mínima de 6 m del área
de corte.
◆
◆
◆
◆
No exponga la herramienta a lluvia o
humedad elevada.
◆
Apáguela, desconecte el enchufe del
tomacorriente, y asegúrese de que todas
las piezas rotatorias se hayan detenido
completamente antes de dejar desatendida
la herramienta, y antes de cambiar, limpiar
o inspeccionar cualquiera de las piezas de
la misma.
◆
Antes de usar el aparato, compruebe que la
cuchilla, la tuerca de la cuchilla y el conjunto
de cuchillas no están desgastados o dañados.
Compruebe que la tuerca de la cuchilla está
firmemente sujeta.
Compruebe si la bolsa de recogida de césped
está desgastada o dañada y cámbiela si fuera
necesario. No use nunca el aparato sin la bolsa
de recogida de césped.
Antes de usar el aparato, compruebe que el
trayecto de corte está libre de palos, piedras,
cables o cualquier otro obstáculo.
Utilice el aparato solamente en la posición
correcta, con la cuchilla próxima al suelo, tal
como se muestra en las ilustraciones. Nunca
encienda el aparato en ninguna otra posición.
Encienda el aparato solamente cuando las
manos y los pies estén alejados de la cuchilla.
Use siempre ambas manos para operar el
aparato.
◆
◆
◆
Cuando bascule hacia abajo el mango para
encender el aparato, no lo bascule más de lo
necesario. Tenga siempre ambas manos sobre
el mango y los pies perfectamente alejados de
la cuchilla antes de poner el aparato en el suelo.
Evite el contacto corporal con la cuchilla mientras
el aparato esté en marcha. Mantenga manos y
pies claramente separados de la cuchilla.
No coloque las manos o pies cerca o debajo
de piezas giratorias
Camine, no corra, mientras usa el aparato.
No tire del aparato hacia usted o camine hacia
atrás cuando esté usando el aparato.
No trabaje en cuestas empinadas. Asegúrese
de estar parado firmemente. Tenga en cuenta
que el césped recién cortado está húmedo
y resbaladizo.
Tenga cuidado cuando esté cortando cerca de
las orillas y sendas o caminos de grava, ya que
la cuchilla puede lanzar piedras y tierra.
No levante el aparato hasta que la cuchilla esté
totalmente parada.
Tenga cuidado de mantener el cable de
corriente alejado de la cuchilla. No pierda de
vista el cable en ningún momento.
Si el aparato comenzara a vibrar anormalmente
o si golpeara algún objeto extraño, apáguelo
inmediatamente y desenchufe la clavija de la
toma de corriente. Compruebe si el aparato ha
sufrido algún daño.
Utilice únicamente piezas de recambio o
accesorios recomendados por Black & Decker.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La herramienta ha sido diseñada para una tensión
solamente. Compruebe siempre que la tensión de
la red corresponda con el valor indicado en la
placa de datos de la herramienta.
Esta herramienta está diseñada solamente
para alimentación de corriente alterna. No
intente utilizarla con ninguna otra fuente
de alimentación eléctrica.
A herramienta tiene doble aislamiento,
conforme a la norma EN 60335;
por consiguiente, no se requiere conexión
a tierra.
ESPAÑOL
◆
◆
Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a masa o tierra (por ejemplo verjas
metálicas o farolas, etc.).
Se puede incrementar la seguridad eléctrica
utilizando disyuntores de alta sensibilidad
(30 mA / 30 mS) para detectar corrientes de fuga.
Utilización de un cable de prolongación
Utilice siempre un cable alargador homologado,
apropiado para el consumo de corriente de esta
herramienta (ver placa de datos de la
herramienta). El cable alargador debe ser
adecuado para uso en exteriores.
◆ Antes de utilizar la herramienta, revise el cable
de alimentación de corriente para ver si
presenta señas de daños, envejecimiento o
desgaste. Reemplace el cable alargador si
estuviera dañado o defectuoso.
◆ Si utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
VISTA GENERAL (fig. A)
Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
Botón de desbloqueo
Caja de interruptor
Mango superior
Mango inferior
Bolsa recogedora de césped
Tapa del motor
Ruedas
MONTAJE
Antes de proceder al montaje, compruebe
que la herramienta está apagada y
desenchufada.
Montaje del mango (fig. B)
◆ Fije las dos piezas del mango inferior (9) al
mango superior (4) utilizando los tornillos (10)
y tuercas (11) tal como se muestra.
Colocación del mango (fig. C)
◆ Inserte los extremos del mango inferior (5) en
sus agujeros correspondientes (12) del cortador
de césped.
◆ Presione hacia abajo el mango hasta todo lo
que vaya.
◆
Sujete el mango utilizando los tornillos (13).
Montaje y colocación de la bolsa de césped
(fig. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
◆ Inserte el bastidor(14) en la bolsa (15) tal como
se indica (fig. D1)
◆ Sujete el bastidor dentro de los anillos de
sujeción (16) empleando el mango de una
cuchara o herramienta similar redonda (fig. D2).
Con el fin de facilitar el montaje, trabaje en el
orden marcado en la fig. D3.
◆ Levante la aleta (17) y coloque el bastidor
metálico de la bolsa recogedora de césped
dentro de la ranura (18) (fig. D4).
GR233
◆ Alinee las dos mitades del recogedor de césped.
◆ Presione una mitad contra otra.
◆ Sujete firmemente el recogedor de césped al
cortacésped haciendo que se encaje en
posición.
USO
Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No la sobrecargue.
Ajuste de la altura de corte (fig. E)
Desconecte el aparato de la corriente y
espere hasta que la cuchilla haya dejado
de girar antes de proceder.
La altura de corte se ajusta cambiando la altura de
las ruedas.
◆ Suelte las ruedas (8) haciéndolas girar para que
salgan de su posición de bloqueo.
◆ Coloque las ruedas al nivel de altura deseado.
◆ Vuelva a hacer girar las ruedas para ponerlas
en su posición de bloqueo, asegurándose de
que todas las ruedas se coloquen a la misma
altura.
41
ESPAÑOL
Encendido y apagado (fig. F)
Encendido
◆ Sujete el mango con ambas manos y muévalo
ligeramente hacia abajo para elevar la parte
delantera del aparato.
◆ Mantenga presionado el botón de desbloqueo
(2) y tire del interruptor de on/off (encendido/
apagado) hacia usted.
◆ Suelte el botón de desbloqueo.
◆ Deje que el aparato vuelva a su posición de
trabajo.
Apagado
◆ Para apagar el aparato, suelte el interruptor
on/off (encendido/apagado).
Consejos para un uso óptimo
◆ Si el césped tiene una longitud superior a 10 cm,
realice dos cortes para conseguir un mejor
acabado. Primero, corte con la altura máxima
de corte, después utilice una altura de corte
baja o media.
◆ Para lograr un corte óptimo, corte únicamente
el césped que esté seco.
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de
la herramienta.
No intente nunca bloquear el interruptor
en la posición de encendido (On).
Corte de césped (fig. G & H)
Le recomendamos que utilice el cortacésped tal
como se explica en esta sección con el fin de
lograr los mejores resultados y reducir el riesgo de
cortar el cable de corriente.
◆ Coloque la mayor parte del cable de corriente
sobre el césped, cerca del punto de inicio
(posición 1 de la fig. G).
◆ Encienda el aparato tal como se explicó
anteriormente.
◆ Proceda tal como se muestra en la fig. G.
◆ Muévase de la posición 1 a la 2.
◆ Gire a la derecha y prosiga hasta la posición 3.
◆ Gire a la izquierda y muévase a la posición 4.
◆ Repita este procedimiento las veces que sean
necesarias.
No trabaje en dirección hacia el cable tal
como se indica en la fig. H.
Vaciado del recogedor de césped
◆ Cuando vea yerba suelta que se esparce por
debajo del cortacésped, vacíe la bolsa
recogedora de césped.
Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la
herramienta.
◆
Utilice periódicamente un raspador romo para
eliminar la hierba y la suciedad del aparato.
No utilice ninguna sustancia limpiadora
abrasiva o que contenga disolventes.
Mantenimiento de la cuchilla
◆ Periódicamente elimine la yerba y la suciedad
de la cuchilla.
◆ Al comienzo de la estación de cuidados del
jardín, examine minuciosamente el estado de
la cuchilla.
◆ Si la cuchilla está roma, afílela o cámbiela.
◆ Si la cuchilla está dañada o desgastada, coloque
una nueva tal como se explica seguidamente.
Cambio de la cuchilla (fig. I)
La cuchilla de repuesto la podrá encontrar en su
concesionario Black & Decker (cat. no. A6182).
◆
◆
No use nunca el aparato sin la bolsa de
recogida de césped..
42
Desconecte el aparato de la corriente y
espere hasta que la cuchilla haya
dejado de girar antes de proceder.
Tenga cuidado de no cortarse.
Use guantes resistentes o un paño para
coger la cuchilla.
ESPAÑOL
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Utilice únicamente la cuchilla de repuesto
especificada.
En ningún caso retire el impulsor (21).
Vuelque el aparato sobre su lado.
Agarre la cuchilla (19) con una mano.
Use la llave que se suministra para aflojar y
extraer la tuerca de sujeción de la cuchilla (20).
Sustituya la cuchilla.
Vuelva a colocar la arandela (si estaba puesta
antes) y la tuerca.
Apriete firmemente la tuerca de la cuchilla.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si su herramienta no funciona adecuadamente,
siga estas instrucciones. Si esto no resuelve el
problema, póngase en contacto con el servicio de
reparaciones de Black & Decker de su zona.
Antes de cualquier operación, desenchufe
la herramienta.
El motor zumba pero la cuchilla no se mueve
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de la toma de corriente.
◆
Elimine con cuidado cualquier obstrucción de
la cuchilla.
No hay ningún ruido y la cuchilla no se mueve.
◆ Compruebe si los cables de alimentación de
corriente están bien conectados.
◆ Compruebe los fusibles de la alimentación de
corriente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en contacto con la oficina
local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la dirección siguiente,
la lista de servicios técnico autorizados e
información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad de
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es una añadido, y en
ningún caso un perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de
compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la
reparación de los productos sujetos a un desgaste
y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de
reparación autorizados o personal de servicios
de Black & Decker;
Black & Decker proporciona facilidades para
el reciclado de los productos Black & Decker
que hayan llegado al final de su vida útil.
Este servicio se proporciona de forma
gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos
entregue el producto en cualquier servicio
técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
43
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
OTRAS HERRAMIENTAS
DE JARDINERÍA
Black & Decker cuenta con una amplia gama de
herramientas de jardinería para hacerle la vida en
el jardín más fácil. Si desea más información sobre
los siguientes productos, no dude en ponerse en
contacto con nuestro Centro de Servicio e
Información (consulte la página de direcciones al
final de este manual) o diríjase a su concesionario
local de Black & Decker.
Motosierras
Recortabordes
Recortasetos
Cortacéspedes
Escarificadores
Aspiradores-sopladores
Todos los productos no se encuentran disponibles
en todos los países.
44
PORTUGUÊS
CORTA-RELVA GR233/GR270/GR280/GR290
PARABÉNS!
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker.
O nosso objectivo é fornecer ferramentas de
qualidade a um preço acessível. Esperamos que a
utilize por muitos anos.
FINALIDADE
O seu corta-relva Black & Decker foi concebido
para cortar relva.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
GR233/GR270/GR280/GR290
A Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em
conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, corta-relvas, L ≤ 50 cm,
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
Nível de potência sonora, medido de acordo com
a 2000/14/CEE:
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, danos pessoais
ou materiais no caso do não-cumprimento
das instruções deste manual.
Indica risco de choques eléctricos.
Leia este manual antes de utilizar a
ferramenta.
Conheça o seu aparelho
LpA
dB(A)
81
LWA (potência sonora)
(pressão sonora)
dB(A)
95
LWA (com garantia)
dB(A)
96
◆
Use protectores auditivos quando a
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
◆
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme a EN 50144:
< 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
◆
◆
◆
Advertência! Ao utilizar aparelhos
electrodomésticos, siga sempre as
precauções básicas de segurança,
incluindo as detalhadas a seguir,
para diminuir os riscos de incêndio,
choque eléctrico e ferimentos pessoais.
Leia atentamente este manual antes de
utilizar o aparelho.
Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como
desligá-la em caso de urgência.
Neste manual indicam-se as utilizações
previstas para o aparelho. O uso de
qualquer acessório ou da própria
ferramenta, além do que é recomendado
neste manual de instruções pode dar
origem a risco de ferimento.
Guarde este manual para futuras
consultas.
45
PORTUGUÊS
Área de trabalho
◆ Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize
a ferramenta em situações onde haja humidade
ou água.
◆ Utilize a ferramenta apenas durante o dia ou
com boa iluminação artificial.
Protecção pessoal
◆ Utilize botas ou sapatos resistentes para
proteger os pés. Não utilize a ferramenta se
estiver descalço ou a utilizar sandálias.
◆ Vista calças compridas para proteger as pernas.
Utilização do aparelho
◆ Assegure-se de que a ferramenta esteja
desligada quando for ligá-la à tomada.
◆ Esteja atento. Dê atenção ao que vai fazendo.
Trabalhe com precaução.
◆ Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
◆ Se a ferramenta começar a vibrar de forma
anormal, desligue-a e remova a ficha da tomada.
Espere que as peças giratórias parem e verifique
se existem danos ou peças soltas.
◆ Nunca puxe o cabo para desligá-lo da tomada.
Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto
com óleo e objectos cortantes.
◆ Se o fio eléctrico sofrer danos durante o uso,
desligue a ferramenta e desligue a ficha da
tomada imediatamente. Não toque o fio
eléctrico antes de desligá-lo da tomada.
Segurança de outras pessoas
◆ Não permita que as crianças ou qualquer
pessoa que não esteja familiarizada com estas
instruções utilizem o aparelho.
◆ Não permita que crianças, visitantes ou animais
cheguem perto da área de trabalho ou toquem
na ferramenta ou no cabo de força.
◆ Lembre-se que o operador poderá ser
responsabilizado por acidentes ou danos
causados a pessoas ou à sua propriedade .
Após a utilização
◆ Desligue-a, remova a ficha da tomada e,
antes de trocar, limpar ou inspeccionar
qualquer peça da ferramenta, certifique-se de
que as peças giratórias estão paradas.
46
◆
Quando não estiver em utilização, guarde o
aparelho em local seco. Guarde o aparelho
fora do alcance das crianças.
Manutenção e reparação
◆ Antes de utilizar o aparelho, verifique a
existência de danos ou defeitos nas peças.
Verifique o tamanho das peças móveis e se as
mesmas estão alinhadas; verifique se há
alguma peça partida, se as protecções e os
interruptores estão danificados, bem como
quaisquer outras condições que possam
afectar o funcionamento da ferramenta.
◆ Não utilize o aparelho se houver alguma peça
defeituosa ou danificada. Não utilize a
ferramenta se o interruptor não estiver a
funcionar para ligar ou desligar.
◆ Nunca utilize a ferramenta se houver danos em
algum dispositivo protector ou invólucro ou se
os mesmos estiverem fora do lugar.
◆ Assegure-se de que a ferramenta funcione
correctamente e de que esteja a desempenhar
as funções para as quais foi projectada.
◆ Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá
ser reparada ou substituída por um técnico
autorizado.
◆ Verifique se há sinais de danos, envelhecimento
e desgaste no cabo eléctrico.
◆ Não utilize a ferramenta se o fio eléctrico
estiver danificado ou com defeitos.
◆ Para evitar situações de risco, o cabo eléctrico
danificado deverá ser substituído por um agente
de reparações autorizado.
◆ Nunca tente remover ou trocar peças por outras
que não aquelas especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais para
cortadores de relva
Os símbolos de advertência a seguir encontram-se
na ferramenta:
Utilize óculos de segurança durante
o funcionamento da ferramenta.
A Lâmina continua a funcionar durante
alguns segundos depois de desligar
o aparelho. Nunca tente forçar a
paralisação da lâmina.
PORTUGUÊS
6m / 20ft
360°
Mantenha as pessoas a uma distância
mínima de 6 m da área de corte.
◆
◆
Não exponha a ferramenta à chuva e
humidade excessiva.
Desligue-a, remova a ficha da tomada e,
antes de trocar, limpar ou inspeccionar
qualquer peça da ferramenta, certifique-se
de que as peças giratórias estão paradas.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Antes de utilizar o aparelho, verifique se a
lâmina, a porca da lâmina e o conjunto de corte
não estão gastos ou danificados. Verifique se a
porca da lâmina está bem apertada.
Verifique se o saco da relva está gasto ou
danificado e substitua-o se necessário.
Nunca utilize o aparelho sem o saco de relva.
Antes de utilizar a ferramenta, verifique se o
percurso de corte está livre de gravetos,
pedras, arame e quaisquer outros obstáculos.
Utilize a ferramenta apenas na posição correcta,
com a lâmina próxima ao solo, conforme as
ilustrações. Nunca a ligue em qualquer outra
posição.
Ligue-a apenas com as mãos e pés distantes
da lâmina.
Utilize ambas as mãos para operar o aparelho.
Quando inclinar o manípulo para baixo para
ligar o aparelho, não o incline mais do que
necessário. Não se esqueça de colocar ambas
as mãos no manípulo e de afastar os pés da
lâmina antes de colocar o aparelho no chão.
Evite o contacto corporal com a lâmina durante
o funcionamento. Mantenha as mãos e os pés
bem afastados da lâmina. Não coloque as mãos
ou os pés perto ou debaixo das peças rotativas.
Caminhe, nunca corra durante a utilização do
aparelho. Não puxe o aparelho na sua direcção
ou ande para trás durante a utilização
do aparelho.
Não trabalhe em declives. Permaneça atento
aos seus passos. Lembre-se que relva recémcortada é húmida e escorregadia.
Cuidado ao efectuar aparos próximo a orlas,
caminhos com cascalho ou estradas, pois a
lâmina poderá movimentar pedras e solo.
Não largue o aparelho enquanto a lâmina não
estiver completamente parada.
Tenha em atenção para que o cabo de
alimentação eléctrica fique longe da lâmina.
Esteja sempre atento ao posicionamento
do cabo.
Caso o aparelho comece a vibrar de forma
anormal ou se atingir um objecto estranho,
desligue o aparelho e remova a ficha da tomada.
Verifique se o aparelho apresenta danos.
Utilize apenas peças de reposição e acessórios
Black & Decker.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ferramenta foi concebida para uma única tensão.
Verifique sempre se a tensão da rede corresponde
à voltagem indicada na placa de identificação.
Essa ferramenta foi concebida apenas
para uso em fontes de alimentação CA.
Não tente utilizá-la em outras fontes.
A ferramenta tem duplo isolamento em
conformidade com o estipulado na norma
EN 60335, não sendo, por isso, necessária
uma ligação à terra.
◆
◆
Evite o contacto com superfícies aterradas tais
como trilhos de metal, postes de iluminação, etc.
A segurança eléctrica pode ser melhorada
mediante o uso de dispositivos de corrente
residual (RCD) de alta sensibilidade
(30 mA / 30 mS).
Extensões
Utilize sempre cabo de extensão aprovado
e adequado à entrada de força da ferramenta
(consulte a placa de identificação). O cabo de
extensão deve ser adequado para uso em
ambientes externos.
◆ Antes do uso, verifique se há sinais de danos,
envelhecimento e desgaste no cabo.
Substitua-o se estiver danificado ou apresentar
defeitos.
◆ No caso de se usar uma bobina, desenrole
o cabo todo.
47
PORTUGUÊS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
VISÃO GERAL (fig. A)
Interruptor
Botão de travamento
Interruptor
Manípulo superior
Manípulo inferior
Saco do lixo
Tampa do motor
Rodas
UTILIZAÇÃO
Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não a sobrecarregue.
Ajuste da altura de corte (fig. E)
Desligue o aparelho da corrente e espere
até que a lâmina pare de rodar antes de
prosseguir.
MONTAGEM
Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente
eléctrica.
Montagem do manípulo (fig. B)
◆ Encaixe as duas partes do manípulo inferior (9)
no manípulo superior (4) utilizando os
parafusos (10) e as porcas (11) como mostrado.
A altura do corte é ajustada através da mudança
da altura das rodas.
◆ Solte as rodas (8) rodando-as para fora da
posição de bloqueadas.
◆ Coloque as rodas na altura desejada.
◆ Rode as rodas até à posição de bloqueadas,
certificando-se de que todas as rodas estão
definidas para a mesma altura.
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. F)
Instalação do manípulo (fig. C)
◆ Insira as extremidades do manípulo inferior (5)
nos respectivos orifícios (12) no corta-relva.
◆ Pressione o manípulo até onde for possível.
◆ Fixe o manípulo com ajuda dos parafusos (13).
Montagem e colocação do saco da relva
(fig. D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
◆ Coloque a estrutura (14) no saco (15) conforme
o mostrado (fig. D1).
◆ Fixe a estrutura na margem de fixação (16)
utilizando um manípulo em forma de colher ou
uma ferramenta redonda semelhante (fig. D2).
Para facilitar a montagem, trabalhe na ordem
indicada na fig. D3.
◆ Levante a patilha (17) e coloque a estrutura de
metal do saco da relva na ranhura (18) (fig. D4).
GR233
◆ Alinhe as duas metades do saco da relva.
◆ Pressione nas duas metades ao mesmo tempo.
◆ Encaixe o saco da relva no corta-relva até que
faça clique.
48
Como ligar a ferramenta
◆ Segure no manípulo com ambas as mãos e
incline-o ligeiramente para baixo para levantar
a parte da frente do aparelho.
◆ Mantenha o botão de destravamento (2) para
baixo e puxe o interruptor de ligar/desligar (1)
na sua direcção.
◆ Solte o botão de destravamento.
◆ Deixe o aparelho voltar à sua posição de
funcionamento.
Como desligar a ferramenta
◆ Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.
Nunca tente travar a chave na posição
ligada.
Cortar relva (fig. G & H)
Recomendamos que utilize este aparelho de cortar
relva tal como descrito nesta secção para obter
melhores resultados e para diminuir o risco de
corte do cabo principal.
◆ Coloque o enrolador do cabo principal no campo,
perto do ponto de partida (posição 1 na fig. G).
◆ Ligue o aparelho como acima descrito.
PORTUGUÊS
◆
◆
proceda como mostrado na fig. G:
◆ Mova da posição 1 para a posição 2.
◆ Vire para a direita e siga em frente como na
posição 3.
◆ Vire para a esquerda e vá em frente como na
posição 4.
Repita o procedimento acima como necessário.
Não trabalhe em direcção ao cabo como
mostrado na fig. H.
◆
◆
Caso a lâmina esteja demasiado embotada,
afie ou substitua a lâmina.
Caso a lâmina esteja danificada ou gasta,
coloque uma nova como abaixo descrito.
Substituição da lâmina (fig. I)
Poderá obter lâminas para substituição através
de seu revendedor Black & Decker (referência em
catálogo A6182).
◆
Esvaziar o saco da relva
◆ Quando vir relva solta a dispersar-se por baixo
do aparelho, esvazie o saco da relva.
◆
Nunca utilize o aparelho sem o saco de
relva.
Sugestões para uma melhor utilização
◆ Se a relva for mais do que 10 cm, faça dois
cortes para obter um melhor acabamento.
Primeiro corte à altura máxima de corte, depois
utilize uma altura de corte baixa ou média.
◆ Para obter óptimos resultados, corte apenas
relva seca.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida
para funcionar por um longo período, com um
mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo
e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado
adequado da ferramenta.
Antes de qualquer procedimento de
manutenção, desligue a máquina no
interruptor e retire a tomada da corrente.
◆
◆
◆
Desligue o aparelho da corrente e espere
até que a lâmina pare de rodar antes
de prosseguir.
Tome cuidado para não se cortar.
Utilize luvas para trabalhos pesados ou
um pano para agarrar na lâmina.
Utilize apenas a lâmina de substituição
especificada.
Não retire o impulsor (21) seja qual for
a razão.
Vire o aparelho de lado.
Segure na lâmina (19) com uma mão.
Utilize a chave fornecida para desapertar
e remover a porca da lâmina (20).
Substitua a lâmina.
Volte a colocar a anilha (se colocada antes)
e a porca.
Aperte bem a porca da lâmina.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a sua ferramenta não estiver a funcionar
adequadamente, siga as instruções abaixo. Se não
solucionar o problema, contacte um centro de
assistência técnica da Black & Decker.
Antes de continuar, desligue a ferramenta
da tomada.
Utilize regularmente uma espátula sem corte
para remover relva e a sujidade do aparelho.
O motor trabalha mas a lãmina não de move
Não utilize nenhum detergente abrasivo
ou de base solvente.
Manutenção da lâmina
◆ Retire regularmente a relva e a sujidade da
lâmina.
◆ No início da época de jardinagem,
verifique cuidadosamente o estado da lâmina.
Desligue o aparelho e remova a ficha da
tomada.
◆
Remova cuidadosamente quaisquer
obstruções da lâmina.
49
PORTUGUÊS
Nenhum barulho e a lâmina não se move
◆ Verifique se os cabos de alimentação estão
correctamente conectados.
◆ Verifique os fusíveis.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A Black & Decker oferece facilidades para
a reciclagem dos seus produtos uma vez
que os mesmos tenham alcançado o final
de suas vidas úteis. Este serviço é fornecido
sem encargos. Para utilizá-lo, devolva o seu
produto a qualquer agente de reparação
autorizado, que se encarregará de recolher
o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação
mais próximo de si, contacte o escritório local da
Black & Decker no endereço indicado neste
manual. Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento
pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade de seus
produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se
aos seus direitos legais e não os prejudica em
nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União
Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente
avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra
ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses
a partir da data de compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças defeituosas,
a reparação dos produtos que foram submetidos a
uso adequado e remoção ou substituição dos
mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes
ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
50
◆
◆
O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas
por terceiros que não sejam os agentes
autorizados ou profissionais de manutenção
da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a
prova de compra ao revendedor ou agente de
reparação autorizado. Para verificar a localização
do agente de reparação mais próximo de si
contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir,
consulte a lista de agentes autorizados da
Black & Decker e os dados completos de nossos
serviços de atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com.
OUTRAS FERRAMENTAS PARA JARDIM
A Black & Decker possui uma grande variedade de
ferramentas que facilitam o trabalho no jardim.
Se desejar obter mais informações sobre os
produtos a seguir mencionados, contacte o nosso
Serviço a Clientes (veja a página de endereços no
final deste manual) ou contacte o revendedor local
da Black & Decker.
Aparadores
Electrosserras
Tesoura de relva
Corta-sebes
Corta-relvas
Vassouras para relvado
Aspiradores de folhas
Trituradores
Nem todos os produtos estão disponíveis em
todos os países.
SVENSKA
GRÄSKLIPPARE GR233/GR270/GR280/GR290
BÄSTE KUND!
Tack för att du har valt ett verktyg från Black & Decker.
Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktyget
i många år.
CE-FÖRSÄKRAN
OM ÖVERENSSTÄMMELSE
GR233/GR270/GR280/GR290
Black & Decker förklarar att dessa verktyg
är konstruerade i överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EEG, Gräsklippare, L ≤ 50 cm,
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, England
Ljudnivå, uppmätt enligt 2000/14/EEG:
LpA
dB(A)
81
LWA (ljudeffekt)
(ljudtryck)
dB(A)
95
LWA (garanterad)
dB(A)
96
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker gräsklippare är utformad och
tillverkad för gräsklippning.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symboler
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg om du inte följer de
instruktioner som står i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
Läs bruksanvisningen innan du användar
verktyget.
Lär känna
◆
Använd hörselskydd om ljudnivån
överskrider 85 dB(A).
Det vägda geometriska medelvärdet av
vibrationsfrekvensen enligt EN 50144:
◆
◆
< 2,5 m/s2
◆
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
◆
Varning! När man använder elektriska
verktyg med nätström är det viktig att
man bl.a. följer nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska
risken för brand, elektriska stötar och
personskador.
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder verktyget.
Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda det.
Verktyget är avsett för användning som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd endast tillbehör och tillsatser
som är rekommenderade i
bruksanvisningen och katalogerna.
Användning av annat verktyg eller
tillbehör kan innebära risk för
personskada.
Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
51
SVENSKA
Arbetsområde
◆ Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte
verktyget när det är fuktigt eller vått.
◆ Använd verktyget endast vid dagsljus eller
i bra belysning.
Personskydd
◆ Skydda fötterna genom att använda kraftiga
skor eller stövlar. Gå aldrig barfota eller i öppna
sandaler när du använder verktyget.
◆ Skydda benen genom att använda långbyxor.
Användning av verktyget
◆ Kontrollera att verktyget är avstängt innan du
sätter i kontakten.
◆ Var uppmärksam. Titta på det du gör.
Använd sunt förnuft.
◆ Använd inte verktyget när du är trött.
◆ Stäng genast av verktyget och drag ut
kontakten om det börjar vibrera onormalt.
Vänta tills verktyget har stannat helt och
kontrollera om det finns skador eller lösa delar.
◆ Dra aldrig i sladden för att dra ur stickkontakten.
Utsätt inte sladden för värme, olja eller skarpa
kanter.
◆ Stäng genast av verktyget och dra ut kontakten
om sladden skulle skadas under användning.
Rör inte sladden förrän kontakten är urdragen.
Andra personers säkerhet
◆ Låt aldrig barn, eller personer som inte har läst
denna bruksanvisning använda verktyget.
◆ Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma
i närheten av arbetsplatsen eller att röra
verktyget eller sladden.
◆ Tänk på att användaren kan göras ansvarig för
skada på annan person eller egendom.
Efter användning
◆ Stäng av verktyget, dra ut kontakten och vänta
tills de roterande delarna har stannat helt innan
du lämnar verktyget utan tillsyn, eller innan du
börjar byta ut, rengöra eller kontrollera någon
del på verktyget.
◆ När verktyget inte används skall det förvaras
på en torr plats. Se till att barn inte kan få tag
på verktyget.
52
Kontroll och reparation
◆ Kontrollera om det finns skador eller defekta
delar på verktyget, innan det används.
Kontrollera att de rörliga delarna inte har
fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även
att övriga delar och skydd inte är skadade och
att det inte föreligger några andra fel som kan
påverka verktygets funktion.
◆ Använd inte verktyget om någon del är skadad
eller defekt. Använd inte verktyget om det inte
kan kopplas till och från med strömbrytaren.
◆ Använd aldrig verktyget utan att alla skydd och
kåpor är på plats.
◆ Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och
kan utföra de funktioner det är avsett för.
◆ Om fel uppstår skall delarna repareras eller
bytas ut av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad.
◆ Kontrollera innan användning, om sladden är
skadad, sliten eller börjar bli gammal.
◆ Använd aldrig verktyget om sladden är skadad
eller trasig.
◆ Om sladden är skadad måste den bytas ut av
en behörig reparatör för att man ska kunna
undvika risker.
◆ Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra
delar än dem som nämns i denna
bruksanvisning.
Extra säkerhetsanvisningar för gräsklippare.
Följande varningssymboler återfinns på verktyget:
Använd skyddsglasögon under arbetet
med maskinen.
Kniven stannar först några sekunder
efter det att verktyget har stängts av.
Försök aldrig stanna kniven med våld.
6m / 20ft
360°
Tillåt inte barn och djur att uppehålla
sig närmare arbetsområdet än 6 meter.
Undvik att utsätta verktyget för regn och
hög luftfuktighet.
SVENSKA
Stäng av verktyget, dra ut kontakten och
vänta tills de roterande delarna har stannat
helt innan du lämnar verktyget utan tillsyn,
eller innan du börjar byta ut, rengöra eller
kontrollera någon del på verktyget.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Innan du börjar använda verktyget, skall du se
till att kniven, knivmuttern och klippenheten
inte är slitna eller skadade. Kontrollera att
knivmuttern är ordentligt åtdragen.
Kontrollera om gräsuppsamlaren är sliten eller
skadad och byt ut den om det behövs.
Använd aldrig verktyget utan gräsuppsamlaren.
Innan du börjar arbeta ska du kontrollera att
arbetsområdet är fritt från pinnar, stenar,
ståltråd och andra föremål.
Håll alltid verktyget i rätt läge, med kniven nära
marken, som bilderna visar. Starta aldrig
verktyget i något annat läge.
Håll händer och fötter borta från kniven när
verktyget startas.
Använd alltid verktyget med båda händerna.
När du för handtaget neråt för att sätta igång
verktyget, luta inte mer än nödvändigt. Se till
att ha båda händera på handtaget och att
fötterna är på säkert avstånd från kniven innan
du sätter ner verktyget igen.
Undvik kroppskontakt med kniven när verktyget
är igång. Ha händer och fötter på säkert
avstånd från kniven. Akta dig för att ha händer
och fötter nära eller under roterande delar.
Spring aldrig, utan gå när du använder
verktyget. Dra aldrig verktyget mot dig, eller
gå baklänges under klippningen.
Arbeta inte i branta sluttningar. Se till att du
står stadigt. Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt
och halt.
Var försiktig i närheten av rabatter, grusgångar
eller vägar, eftersom kniven kan slunga upp
jord och sten.
Lyft aldrig upp verktyget förrän knivarna har
stannat helt.
Var noga med att hålla undan sladden från
kniven. Håll alltid reda på var sladden finns.
Om verktyget skulle börja vibrera mer än
normalt, eller om du skulle stöta på ett
främmande föremål, skall du stänga av
verktyget och dra ur väggkontakten.
◆
Kontrollera att apparaten är oskadat.
Använd endast reservdelar och tillbehör som
rekommenderas av Black & Decker.
ELEKTRISK SÄKERHET
Verktyget är endast avsett för en spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på märkplåten.
Verktyget är dubbelisolerat motsvarande
EN 60335.
◆
◆
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
(t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.).
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom
användning av en jordfelsbrytare med hög
känslighet (30 mA/30 mS).
Användning med förlängningssladd
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som
är lämpad för verktygets strömförbrukning
(se märkplåten). Förlängningssladden måste vara
avsedd för utomhusbruk.
◆ Innan användning, kontrollera att sladden inte
är skadad eller sliten. Byt ut
förlängningssladden om den är skadad.
◆ Om du använder en sladdvinda, vira alltid av
hela sladden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ÖVERSIKT (fig. A)
Strömbrytare
Låsknapp
Strömbrytarbox
Övre handtaget
Nedre handtaget
Gräsuppsamlare
Motorkåpa
Hjul
MONTERING
Se till att verktyget är avstängt samt att
det inte är anslutet innan monteringen
börjar.
53
SVENSKA
Hopsättning av handtaget (fig. B)
◆ Montera de nedre handtagsdelarna (9) på det
övre handtaget (4) med (10) och muttrarna (11)
som framgår av bilden.
Montering av handtaget (fig. C)
◆ Sätt in de nedre handtagsändarna (5) i hålen (12)
på gräsklipparen.
◆ Tryck handtaget neråt så långt som möjligt.
◆ Fäst handtaget med skruvarna (13).
Hopsättning och montering av gräsuppsamlaren
(fig. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
◆ Sätt i ramen (14) i påsen (15) som bilden visar
(fig. D1).
◆ Sätt fast ramen i klämkanten (16) med hjälp av
ett skedskaft eller något annat rundat redskap
(fig. D2). Förr att underlätta hopsättningen, följ
den ordningsföljd som framgår av fig. D3.
◆ Lyft upp klaffen (17) och sätt i gräsuppsamlarens
metallram i spåret (18) (fig. D4).
GR233
◆ Passa ihop gräsuppsamlarens två halvor.
◆ Tryck de två halvor mot varandra.
◆ Kläm fast den hopsatta gräsuppsamlaren på
gräsklipparen och se till att den snäpper fast.
Start och stopp (fig. F)
Start
◆ Håll handtaget med båda händer och för det
lätt neråt så att verktygets främre del lyfts upp.
◆ Håll låsknappen (2) nertryckt och dra
strömbrytaren (1) mot dig.
◆ Släpp låsknappen.
◆ Låt verktyget återgå till sitt arbetsläge.
Stopp
◆ Släpp strömbrytaren för att stänga av verktyget.
Försök aldrig låsa en strömbrytare
i startläge.
Gräsklippning (fig. G & H)
För att du ska få absolut bästa resultat och undvika
att klippa av sladden, rekommenderar vi att du
använder gräsklipparen så som det beskrivs i detta
avsnitt.
◆ Placera den större delen av sladden på
gräsmattan, intill startläget (position 1 på fig. G).
◆ Sätt igång verktyget som beskrivet ovan.
◆ Fortsätt som på fig. G.
◆ Fortsätt från läge 1 till läge 2.
◆ Vänd åt höger och fortsätt mot läge 3.
◆ Vänd åt vänster och fortsätt mot läge 4.
◆ Gör om detta så många gånger som behövs.
ANVÄNDNING
Kör inte mot sladden enligt fig. H.
Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta
i sin egen takt.
Justera klipphöjden (fig. E)
Tömning av gräsuppsamlaren
◆ När klippt gräs spridas under och runt
gräsklipparen, är det dags att tömma
gräsuppsamlaren.
Koppla bort strömtillförseln från elnätet
och vänta tills kniven har slutat rotera
innan du fortsätter.
Klipphöjden justeras genom att man justerar
höjden på de två hjulen.
◆ Lossa på hjulen (8) genom att svänga dem ur
deras låslägen.
◆ Justera hjulen till önskad höjd.
◆ Vrid hjulen tillbaka till låslägena,
och kontrollera hjulen har samma höjd.
54
Använd aldrig verktyget utan
gräsuppsamlare.
Råd för bästa resultat
◆
Om gräset skulle vara längre än 10 cm. bör
man klippa två gånger för att få bästa resultat.
Klipp först med max. klipphöjd och använd
sedan mellanläget.
SVENSKA
◆
För att få bästa möjliga resultat bör du bara
klippa gräs som är torrt.
◆
◆
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att
fungera under lång tid med ett minimum av skötsel.
Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
bibehåller verktyget sin prestanda.
Sätt tillbaka brickan (om den fanns där innan)
och muttern.
Dra åt knivmuttern ordentligt.
FELSÖKNING
Följ anvisningarna nedan om något problem
uppkommer. Kontakta din auktoriserade
Black & Decker serviceverkstad om du inte kan
lösa problemet.
Vid underhåll och skötsel skall verktyget
vara avstängt och sladden utdragen.
Dra ur sladden innan du fortsätter.
◆
Använd regelbundet en trubbig skrapa för att
få bort gräs från verktyget.
Motorn är hörbart i gång men kniven rör sig inte
Använd aldrig rengöringsmedel med
lösnings- eller slipmedel i.
Knivens skötsel
◆ Ta regelbundet bort smuts och gräs från kniven.
◆ När trädgårdssäsongen börjar, bör man noga
undersöka i vilket skick kniven är.
◆ Om kniven är mycket slö, bör den slipas eller
bytas ut.
◆ Om kniven skulle vara skadad eller utsliten,
bör man byta ut den enligt nedanstående
beskrivning.
Byte av kniv (fig. I)
Utbyteskniv finns hos din Black & Decker
återförsäljare (kat. nr. A6182).
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Koppla bort strömtillförseln från elnätet
och vänta tills kniven har slutat rotera
innan du fortsätter.
Var försiktig så att du inte skär dig.
Använd kraftiga skyddshandskar eller
en bit tyg för att fatta om kniven.
Använd endast specificerad
utbyteskniv.
Tag aldrig bort hjulet (21) oavsett orsak.
Stäng av verktyget och dra ur kontakten.
◆
Ta försiktigt bort allt som kan hindra att kniven
ej rör sig.
Inget hörs och kniven rör sig inte
◆ Se till att sladden är korrekt anslutten.
◆ Kontrollera elnätets säkringar.
MILJÖ
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen
genom att inte slänga det tillsammans
med vanligt avfall. Lämna det till de
uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt verktyget.
RESERVDELAR / REPARATIONER
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade
Black & Decker verkstäder, som även ger
kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns
på Internet, vår hemsida www.blackdecker.se
samt www.2helpU.com.
Lägg verktyget på sidan.
Fatta tag i kniven (19) med ena handen.
Använd den medföljande nyckeln för att lossa
och ta av knivmuttern (20).
Byt ut kniven.
55
SVENSKA
GARANTI
Black & Decker garanterar att produkten är fri från
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till
kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga
rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller
inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och
i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister
i överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker
att reparera eller byta ut produkten med minsta
besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av
någon annan än en auktoriserad Black & Decker
verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och
inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en
auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det
att felet har upptäckts. För information om närmaste
auktoriserad verkstad; kontakta det lokala
Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns
även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com.
56
ANDRA TRÄDGÅRDSREDSKAP
Black & Decker AB har ett brett sortiment av verktyg
för utomhusbruk som gör arbetet i trädgården
enklare. Kontakta närmaste Black & Decker
återförsäljare för ytterligare information eller besök
vår hemsida www.blackdecker.se
Mossrivare
Häcksaxar
Kedjesågar
Gräsklippare
Grästrimmare
Trädgårdsstädare
Kompostkvarnar
En del produkter är inte tillgängliga i alla länder.
NORSK
GRESSKLIPPER GR233/GR270/GR280/GR290
KJÆRE KUNDE!
Takk for at du har valgt et Black & Decker verktøy.
Vi håper at du vil ha glede av dette verktøyet
i mange år fremover.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
GR233/GR270/GR280/GR290
Black & Decker erklærer at disse verktøy er
konstruert i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EØF, Gressklipper, L ≤ 50 cm,
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, England
BRUKSOMRÅDER
Din Black & Decker gressklipper er utformet og
produsert for gressklipping.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symboler
Følgende symboler brukes i denne
bruksanvisningen:
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller skade på verktøyet dersom instruksene
i denne bruksanvisningen ikke følges.
Lydnivået, målt i henhold til 2000/14/EØF:
Betegner risiko for elektrisk støt.
LpA
Les bruksanvisningen før du bruker
verktøyet.
(lydnivå)
dB(A)
81
LWA (akustisk effekt)
dB(A)
95
LWA (garantert)
dB(A)
96
Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivået
overskrider 85 dB(A).
Bli kjent med verktøyet
◆
Den veide geometriske middelverdien av
vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
◆
< 2,5 m/s2
◆
◆
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
◆
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy
må du alltid følge en del grunnleggende
sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann,
elektrisk støt og personskade.
Les hele bruksanvisningen før du
begynner å bruke verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man
slår av verktøyet i et nødstilfelle før du
begynner å bruke det.
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er
ment for. Bruk bare tilbehør og utstyr
som anbefales i denne bruksanvisningen,
og kun som angitt her. Bruk av annet
utstyr, tilbehør eller andre metoder kan
medføre mulig risiko for personskade.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
57
NORSK
Arbeidsområde
◆ Ikke utsett verktøyet for regn. Ikke bruk
verktøyet i fuktige eller våte omgivelser.
◆ Bruk bare verktøyet i dagslys eller med bra
belysning.
Personlig vern
◆ Bruk solide sko eller støvler, slik at du beskytter
føttene. Bruk ikke verktøyet når du bruker
sandaler eller går barfot.
◆ Beskytt bena ved å bruke langbukser.
Bruk av verktøyet
◆ Pass på at verktøyet er slått av når du setter inn
støpslet.
◆ Vær oppmerksom. Se på det du gjør.
Bruk sunn fornuft.
◆ Bruk ikke verktøyet når du er trett.
◆ Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal
måte, slår du det av og trekker ut kontakten.
Vent til roterende deler har stanset, og kontroller
for eventuelle skader eller løse deler.
◆ Ikke trekk i ledningen når du skal kople fra
støpslet. Utsett ikke ledningen for varme, olje,
eller skarpe kanter.
◆ Hvis strømkabelen er blitt skadet under bruk,
slår du av verktøyet og trekker ut støpslet
umiddelbart. Du må ikke berøre strømledningen
før du har koblet den fra strømforsyningen.
Andre personers sikkerhet
◆ La aldri barn eller personer som ikke har lest
denne bruksanvisningen benytte verktøyet.
◆ Ikke la barn, besøkende eller dyr komme
i nærheten av arbeidsområdet eller berøre
verktøyet eller strømledningen.
◆ Husk at brukeren kan holdes ansvarlig for
ulykker eller skader som rammer andre
mennesker eller deres eiendeler.
Kontroll og reparasjon
◆ Før bruk må du kontrollere verktøyet med
hensyn til skader eller defekter. Kontroller at
de bevegelige delene ikke har satt seg fast
eller er feilmontert. Kontroller også at de
øvrige delene og beskyttelsene ikke er skadet,
og at det ikke foreligger noen andre feil som
kan påvirke verktøyets funksjon.
◆ Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er
skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er
mulig å slå det på og av med strømbryteren.
◆ Bruk aldri verktøyet hvis beskyttelsesinnretningene
er skadet eller ikke er på plass.
◆ Kontroller at verktøyet fungerer som det skal,
og utfører beregnet funksjon.
◆ Hvis feil oppstår, skal delene repareres eller
byttes ut av et autorisert Black & Deckerserviceverksted.
◆ Før bruk må du kontrollere om strømledningen
er skadet eller slitt.
◆ Bruk aldri verktøyet hvis strømledningen er
skadet.
◆ Hvis strømledningen er skadet, må den byttes
ut av en autorisert reparasjonstekniker for å
unngå farlige situasjoner.
◆ Prøv aldri å fjerne eller bytte andre deler enn
de som er angitt i denne bruksanvisningen.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for
gressklippere
Du finner følgende varselssymboler på verktøyet:
Ha på deg vernebriller når du bruker dette
verktøyet.
Kniven fortsetter å gå i et par sekunder
etter at verktøyet er slått av. Prøv aldri
å tvinge kniven til å stoppe.
6m / 20ft
Etter bruk
◆ Slå av verktøyet, trekk ut støpslet og kontroller
at bevegelige deler har stanset før du går fra
verktøyet, bytter, rengjør eller kontrollerer
noen av delene på verktøyet.
◆ Når verktøyet ikke er i bruk, må det oppbevares
på et tørt sted. Oppbevares utilgjengelig for
barn.
58
360°
Andre personer og dyr må holde en
avstand på minst 6 meter fra
arbeidsområdet.
Ikke utsett verktøyet for regn eller miljøer
med høy fuktighet.
NORSK
Slå av verktøyet, trekk ut støpslet og
kontroller at bevegelige deler har stanset
før du går fra verktøyet, bytter, rengjør eller
kontrollerer noen av delene på verktøyet.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Før du bruker verktøyet må du kontrollere at
kniven, knivmutteren og klippeenheten ikke er
slitt eller skadet. Sjekk at knivmutteren er
strammet godt.
Sjekk gressoppsamleren for slitasje eller skade,
og bytt om hvis nødvendig. Du må aldri bruke
verktøyet uten gressoppsamler.
Før du bruker verktøyet, må du sjekke at
arbeidsområdet er fritt for kvister, steiner,
ståltråder og andre gjenstander.
Bruk bare verktøyet i riktig stilling, med kniven
mot bakken, som vist i illustrasjonene.
Verktøyet må aldri slås på i andre stillinger.
Når du slår på verktøyet, må du holde hender
og føtter unna kniven.
Bruk alltid begge hender når du arbeider med
verktøyet.
Ikke vipp verktøyet mer enn nødvendig når du
vipper håndtaket ned for å slå verktøyet på.
Hold begge hender på håndtaket og føttene i
god avstand fra kniven før du setter verktøyet
på bakken igjen.
Unngå at kniven kommer i kontakt med
kroppsdeler mens verktøyet er i gang.
Hold hender og føtter unna kniven. Pass på at
ikke hender eller føtter kommer i nærheten av
eller under bevegelige deler.
Ikke løp, men gå når du bruker verktøyet.
Ikke trekk verktøyet mot deg eller gå bakover.
Ikke arbeid i bratte skråninger. Pass på at du
har godt fotfeste. Husk at nyklipt gress er
fuktig og glatt.
Vær forsiktig når du klipper i nærheten av
kanter, grusganger eller veier, fordi kniven kan
forårsake sprut av jord og grus.
Ikke løft verktøyet før kniven har stoppet helt.
Pass på at ledningen holdes i god avstand fra
kniven. Pass på at du alltid vet hvor ledningen er.
Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal
måte, eller du treffer et fremmedlegeme,
må du slå av verktøyet og trekke støpslet ut av
kontakten. Kontroller verktøyet for eventuell
skade.
◆
Bruk bare reservedeler og tilbehør fra
Black & Decker.
ELEKTRISK SIKKERHET
Verktøyet er kun konstruert for én spenning.
Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet.
Dette verktøyet er kun beregnet for bruk
med vekselstrøm. Du må ikke bruke annen
strømforsyning.
Verktøyet er dobbeltisolert i samsvar med
EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
◆
◆
Unngå å komme i kontakt med jordede
overflater (f.eks. metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved
bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet
(30 mA/30 mS).
Bruk med skjøteledning
Bruk en godkjent skjøteledning som er egnet for
dette verktøyets kraftbehov (se typeskiltet).
Skjøteledningen må være egnet for utendørs bruk.
◆ Før bruk må du kontrollere at ledningen ikke er
skadet eller slitt. Skift ut skjøteledningen hvis
den er skadet.
◆ Hvis du bruker en kabeltrommel, vikl alltid ut
all ledningen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
OVERSIKT (fig. A)
Strømbryter
Låseknapp
Bryterboks
Øvre håndtak
Nedre håndtak
Gressoppsamler
Motordeksel
Hjul
MONTERING
Før monteringen, må du passe på at
verktøyet er slått av og at kontakten er
trukket ut.
59
NORSK
Montere håndtakdelene (fig. B)
◆ Sett de to nedre håndtakdelene (9) på øvre
håndtak (4) ved hjelp av skruene (10) og
mutrene (11), som vist.
Montere håndtaket (fig. C)
◆ Sett endene av nedre håndtak (5) i tilhørende
hull (12) i gressklipperen.
◆ Trykk håndtaket så langt ned det går.
◆ Fest håndtaket ved hjelp av skruene (13).
Montere og sette på gressoppsamleren
(fig. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
◆ Sett rammen (14) inn i posen (15) som vist
(fig. D1).
◆ Fest rammen i klemmekantene (16) ved hjelp
av håndtaket på en skje eller et lignende
avrundet verktøy (fig. D2). For å forenkle
monteringen, følg rekkefølgen i fig. D3.
◆ Løft klaffen (17) og sett metallrammen til
gressoppsamleren i sporet (18) (fig. D4).
GR233
◆ Sett de to halvdelene til gressoppsamleren
inntil hverandre.
◆ Trykk de to halvdelene sammen.
◆ Klem den monterte gressoppsamleren på
klipperen og la den låses på plass.
BRUK
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.
Ikke overbelast.
Justere klippehøyden (fig. E).
Kople verktøyet fra strømtilførselen og
vent til kniven har sluttet å rotere før du
går videre.
Klippehøyden justeres ved å endre høyde på
hjulene.
◆ Utløs hjulene (8) ved å dreie dem ut av låst
posisjon.
◆ Still hjulene til ønsket høydeinnstilling.
60
◆
Drei hjulene tilbake til låst posisjon. Kontroller
at alle hjulene er stilt til samme høyde.
Start og stopp (fig. F)
Slå på
◆ Hold med begge hender i håndtaket, og vipp
det litt nedover, slik at forsiden av verktøyet
løftes.
◆ Hold låseknappen (2) nede, og trekk
strømbryteren (1) mot deg.
◆ Slipp låseknappen.
◆ Sett verktøyet tilbake i driftsposisjon.
Slå av
◆ Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av.
Prøv aldri å låse en strømbryter i
startstilling.
Gressklipping (fig. G & H)
Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som forklart
i denne delen for å oppnå optimale resultater og
redusere risikoen for å klippe over strømledningen.
◆ Legg mesteparten av strømledningen på
plenen, like ved startpunktet (posisjon 1 i fig. G).
◆ Slå på verktøyet, som forklart ovenfor.
◆ Fortsett som vist i fig. G:
◆ Gå fra posisjon 1 til posisjon 2.
◆ Snu mot høyre, og gå videre til posisjon 3.
◆ Snu mot venstre, og gå videre til posisjon 4.
◆ Gjenta fremgangsmåten ovenfor som nødvendig.
Ikke gå mot ledningen, som vist i fig. H.
Tømme gressoppsamleren
◆ Når du ser at det kommer løst gress under
klipperen, er det på tide å tømme
gressoppsamleren.
Du må aldri bruke verktøyet uten
gressoppsamler.
Råd for optimalt resultat
◆ Hvis gresset er lengre enn omtrent 10 cm,
bør du klippe det i to omganger. Klipp først
med maksimal klippehøyde.
NORSK
◆
Bruk deretter lav eller middels klippehøyde.
Du oppnår optimale klipperesultater hvis du
klipper gresset kun når det er tørt.
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å
være i drift over en lang periode med et minimum
av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og
regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin
prestasjon.
Før du setter igang hvilke som helst
vedlikeholdelse må verktøyet slåes av og
kontakten trekkes ut.
◆
Vedlikehold av kniven
◆ Fjern gress og smuss fra kniven regelmessig.
◆ Kontroller tilstanden til kniven i begynnelsen av
sommersesongen.
◆ Hvis kniven er svært sløvt, må du skjerpe eller
bytte det.
◆ Hvis kniven er skadet eller slitt, monteres et
nytt blad som forklart nedenfor.
Bytte kniven (fig. I)
Nye kniver kan kjøpes hos din Black & Deckerforhandler (kat. nr. A6182).
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Kople verktøyet fra strømtilførselen og
vent til kniven har stanset før du går
videre.
Vær forsiktig så du ikke skjærer deg.
Bruk kraftige hansker eller en klut når
du tar i kniven.
Bruk kun kniv av spesifisert type.
Du må aldri fjerne hjulet (21).
Sett på skiven (om montert tidligere) og
mutteren.
Stram knivmutteren.
PROBLEMLØSING
Hvis verktøyet ikke ser ut til å fungere som det skal,
følger du instruksjonene nedenfor. Løser ikke
dette problemet, kontakter du et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
Før du går videre, trekker du ut støpslet.
Motoren går, men kniven beveger seg ikke
Bruk en butt skrape til å fjerne gress og smuss
fra verktøyet.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
◆
◆
Slå av verktøyet og trekk støpslet ut av
kontakten.
◆
Fjern forsiktig alt som kan hindre kniven i å rotere.
Ingen motorlyd, kniven beveger seg ikke
◆ Kontroller at strømledningen er riktig tilkoblet.
◆ Kontroller strømsikringene.
MILJØ
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen
ved ikke å kaste det sammen med vanlig
avfall. Lever det til en oppsamlingsplass
som finnes i din kommune eller der hvor du
kjøpte verktøyet.
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte
Black & Decker serviceverksteder, som også gir
kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder
finnes på Internet, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt www.2helpU.com.
Legg verktøyet over på siden.
Ta tak i kniven (19) med den ene hånden.
Løsne og fjern knivmutteren (20) ved hjelp av
vedlagte skrunøkkel.
Bytt kniven.
61
NORSK
GARANTI
Black & Decker garanterer at produktet ikke har
material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til
kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige
rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den
Europeiske Unionen og i det Europeiske
Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på
grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har
mangler i forhold til spesifikasjonene, innen
24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å
reparere eller bytte ut produktet med minst mulig
vanskelighet for kunden.
ANDRE HAGEVERKTØY
Black & Decker har et bredt sortiment av verktøy
for utendørsbruk som gjør arbeidet i hagen enklere.
Kontakt nærmeste Black & Decker forhandler for
ytterligere informasjon eller besøk vår hjemmeside:
www.blackdecker.no.
Mosefjerner
Gressklippere
Hekksakser
Kjedesager
Gresstrimmere
Løvfjerner
Kompostkverner
Ikke alle produkter er tilgjenglige i alle land.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er
beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig
bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt
utført av noen andre enn et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter
at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om
nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår
finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com.
62
DANSK
PLÆNEKLIPPER GR233/GR270/GR280/GR290
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber, at du
får glæde af dette værktøj i mange år fremover.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
GR233/GR270/GR280/GR290
Black & Decker erklærer, at disse
værktøjer er konstrueret i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EØF, plæneklipper, L ≤ 50 cm,
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker plæneklipper er beregnet til
græsslåning.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Piktogrammer
Følgende piktogrammer anvendes i denne
brugsanvisning:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
Lydniveauet målt i henhold til 2000/14/EØF:
Angiver risiko for elektrisk stød.
LpA
(lydniveau)
dB(A)
81
LWA (akustisk styrke)
dB(A)
95
LWA (garanteret)
dB(A)
96
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Læs brugsanvisningen igennem, inden
værktøjet tages i brug.
Bliv fortrolig med din plæneklipper
◆
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
< 2,5 m/s2
◆
◆
◆
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
◆
Advarsel! Ved brug af eldrevet værktøj
skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, altid følges,
således at risikoen for brand, elektrisk
stød og personskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug.
Inden du tager apparatet i brug, skal du
sikre dig, at du ved, hvordan apparatet
slukkes i et nødstilfælde.
Værktøjet skal anvendes som det
anvises i denne brugsanvisning.
Anvendelsen af andet tilbehør eller
udførelse af andre opgaver med denne
maskine end de her anbefalede kan
medføre risiko for personskader.
Opbevar brugsanvisningen til fremtidig
brug.
63
DANSK
Arbejdsområde
◆ Udsæt ikke maskinen for regn. Anvend ikke
maskinen under fugtige eller våde forhold.
◆ Brug kun maskinen i dagslys eller med god
kunstig belysning.
Personlig beskyttelse
◆ Bær kraftige sko eller støvler til bekyttelse af
fødderne. Man må ikke arbejde med
apparatet, når man har åbne sandaler på eller
er barfodet.
◆ Bær lange bukser til beskyttelse af benene.
Brugen af maskinen
◆ Sørg for, at maskinen er slukket, når ledningen
tilsluttes strømmen.
◆ Vær opmærksom. Se på det, du gør. Brug din
sunde fornuft.
◆ Brug ikke maskinen, når du er træt.
◆ Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt,
skal det afbrydes, og stikket skal trækkes ud af
stikkontakten. Lad de roterende dele standse
helt, og undersøg maskinen for eventuelle
skader og løse dele.
◆ Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af
kontakten. Ledningen skal holdes på afstand
fra varme, olie og skarpe kanter.
◆ Hvis elledningen er blevet beskadiget under
brug, skal maskinen slukkes, og stikket trækkes
øjeblikkeligt ud af stikkontakten. Rør ikke ved
elledningen, før den er trukket ud af stikkontakten.
Andre personers sikkerhed
◆ Tillad ikke, at børn eller personer, der ikke har
læst denne brugsanvisning, bruger maskinen.
◆ Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved maskinen eller
netkablet.
◆ Husk, at brugeren kan gøres ansvarlig for ulykker
eller skader, der påføres andre personer eller
deres ejendom.
Efter brug
◆ Sluk maskinen, træk stikket ud af stikkontakten,
og forvis dig om, at de bevægelige dele er
holdt op med at rotere, før maskinen
efterlades uden tilsyn, samt før en eller flere
dele ændres, renses eller undersøges.
64
◆
Når maskinen ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke have
adgang til det opbevarede apparat.
Undersøgelse og reparation
◆ Før brug skal maskinen kontrolleres for skader
eller defekte dele. Check de bevægelige dele
for skæv indstilling og sammenbrændinger,
kontrollér for brud på dele, skader på skærme
og kontakter samt alt andet, der kan påvirke
apparatets funktion.
◆ Maskinen må ikke benyttes, hvis en af delene
er beskadiget eller defekt. Brug ikke maskinen,
hvis den ikke kan tændes og slukkes ved hjælp
af afbryderen.
◆ Brug aldrig maskinen, hvis en af
sikkerhedsskærmene eller afskærmningerne er
beskadiget eller fjernet.
◆ Kontrollér, at maskinen fungerer rigtigt og kan
udføre det arbejde, det er beregnet til.
◆ Skadede eller defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker.
◆ Før brug skal ledningen kontrolleres for tegn
på skader, ældning og slid.
◆ Brug ikke maskinen, hvis ledningen er
beskadiget eller defekt.
◆ Hvis ledningen er skadet, skal den udskiftes af
en autoriseret reparatør for at undgå
faresituationer.
◆ Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte andre dele
end dem, der er specificeret i denne
brugsanvisning.
Yderligere sikkerhedsforskrifter for plæneklippere
Følgende advarselssymboler findes på apparatet:
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller,
når man arbejder med dette værktøj.
Kniven fortsætter med at rotere i et
par sekunder, efter at der er slukket for
apparatet. Man må aldrig tvinge
kniven til standsning.
6m / 20ft
360°
Hold mennesker og dyr mindst
6 meter fra græsslåningsområdet.
DANSK
Udsæt ikke maskinen for regn eller høj
fugtighed.
◆
◆
Sluk maskinen, træk stikket ud af
stikkontakten, og forvis dig om, at de
bevægelige dele er holdt op med at
rotere, før apparatet efterlades uden
tilsyn, samt før en eller flere dele ændres,
renses eller undersøges.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Inden maskinen bruges skal det kontrolleres,
at kniven, knivens møtrik og skæreanordningen
ikke er slidt eller beskadiget. Kontroller,
at knivens møtrik er sikkert fastspændt.
Kontroller græsopsamleren for slid eller
beskadigelse og udskift posen om nødvendigt.
Brug aldrig maskinen uden græsopsamleren.
Før du benytter maskinen, skal du kontrollere,
at græsslåningsområdet er fri for pinde, sten,
tråd eller andre genstande.
Brug kun maskinen i den korrekte position
med kniven nede ved jorden som vist på
tegningerne. Tænd aldrig for maskinen,
når det er i en anden position.
Tænd kun for maskinen, når hænder og fødder
er i sikker afstand fra kniven.
Brug altid begge hænder til at betjene maskinen.
Når grebet trykkes ned for at tænde for
maskinen, må det ikke trykkes længere ned
end nødvendigt. Sørg for at have begge hænder
på grebet og at fødderne er i en sikker afstand
fra kniven, før du sætter maskinen ned på
jorden igen.
Undgå kropskontakt med kniven, mens maskinen
er i gang. Hold hænder og fødder i en sikker
afstand fra kniven. Hold hænder og fødder på
afstand af de roterende dele.
Gå og løb aldrig, når du bruger maskinen.
Træk ikke maskinen mod dig og gå ikke
baglæns, når du bruger maskinen.
Arbejd ikke på meget stejle skråninger.
Sørg for, at du har et sikkert fodfæste.
Vær opmærksom på, at frisk afskåret græs er
fugtigt og fedtet.
Pas på når du slår græs i nærheden af kanter
og grusstier eller veje, idet sten og jord kan
sættes i bevægelse af kniven.
Man må ikke løfte maskinen, før kniven er
fuldstændig i ro.
Sørg for at holde ledningen væk fra kniven.
Vær altid opmærksom på, hvor ledningen er.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt
eller hvis du rammer et fremmedobjekt, skal du
slukke for maskinen og trække stikket ud af
stikkontakten. Kontroller maskinen for
eventuelle beskadigelser.
Brug kun anbefalede reservedele og tilbehør
fra Black & Decker.
ELEKTRISK SIKKERHED
Værktøjet er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
Dette værktøj er kun designet til brug med
vekselstrømsforsyning (AC). Forsøg ikke at
bruge nogen anden form for elforsyning.
Værktøjet er dobbelt isoleret i henhold til
EN 60335; jordledning er derfor ikke
påkrævet.
◆
◆
Undgå kropskontakt med jordede overflader
(f.eks. metalgelændere, lygtepæle osv.).
Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom
(30 mA / 30 mS) fejlstrømsafbryder (RCD).
Anvendelse af forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning,
der passer til strømstikket på dette værktøj
(se typeskiltet). Forlængerledningen skal være
velegnet til udendørs brug.
◆ Før brug kontrolleres elledningen for tegn på
skader, slid og ældning. Udskift
forlængerledningen, hvis den bliver beskadiget
eller defekt.
◆ Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet
altid vindes helt ud.
OVERSIGT (fig. A)
1. Afbryder
2. Låseknap
3. Strømafbryder
4. Øvre greb
65
DANSK
5.
6.
7.
8.
Nedre greb
Græsopsamler
Motordæksel
Hjul
Justering af skærehøjden (fig. E)
Afbryd strømmen til maskinen ved at trække
stikket ud af stikkontakten. Vent til kniven
er holdt op med at rotere, før du fortsætter.
MONTERING
Før montering skal man sikre sig, at værktøjet
er slukket og taget ud af stikkontakten.
Montering af grebet (fig. B)
◆ Monter de to dele af det nedre greb (9) til det
øvre greb (4) med skruerne (10) og møtrikkerne
(11) som vist på tegningen.
Skærehøjden justeres ved at ændre hjulenes højde.
◆ Frigør hjulene (8) ved at dreje dem ud af den
låste position.
◆ Indstil hjulene i den ønskede højde.
◆ Drej hjulene tilbage i låst position og
kontroller, at alle hjulene er indstillet til samme
højde.
Start og stop (fig. F)
Montering af grebet (fig. C)
◆ Indsæt enderne af det nedre greb (5) i de
tilsvarende huller (12) i plæneklipperen.
◆ Tryk grebet ned i hullet så dybt som muligt.
◆ Fastgør grebet ved hjælp af skruerne (13).
Samling og påsætning af græsopsamleren
(fig. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
◆ Indsæt rammen (14) i posen (15) som vist (fig. D1).
◆ Fastgør rammen i klemjernene (16) ved hjælp
af skaftet på en ske, dækjern, eller et lignende
afrundet værktøj (fig. D2). Udfør arbejdet i den
angivne rækkefølge (se fig. D3) for at lette
samlingen.
◆ Løft fligen (17) og anbring græsopsamlerens
metalramme i spalten (18) (fig. D4).
GR233
◆ Justér græsopsamler to halvdele som vist.
◆ Tryk de to halvdele sammen.
◆ Sæt den monterede græsopsamler på
plæneklipperen og lad den klikke på plads.
ANVENDELSE
Lad maskinen arbejde i eget tempo.
Det forhindrer den i at blive overbelastet.
Tænding
◆ Hold grebet med begge hænder og tryk det
lidt ned for at løfte apparatets forside.
◆ Hold låseknappen (2) inde, og træk afbryderen
(1) mod dig.
◆ Slip låseknappen.
◆ Lad apparatet vende tilbage i arbejdsstilling.
Slukning
◆ Sluk for apparatet ved at slippe afbryderen.
Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen,
mens maskinen er tændt.
Græsslåning (fig. G)
Vi anbefaler, at du bruger din plæneklipper som
skitseret i dette afsnit til at opnå det bedste resultat
og til at reducere risikoen for at skære ledningen over.
◆ Læg størstedelen af ledningen på græsplanen
i nærheden af startpunktet (se position 1 i fig. G).
◆ Tænd for maskinen som beskrevet foroven.
◆ Fortsæt som vist i fig. G:
◆ Flyt plæneklipperen fra position 1 til position 2.
◆ Drej til højre og gå til position 3.
◆ Drej til venstre og gå til position 4.
◆ Gentag ovennævnte fremgangsmåde efter
behov.
Arbejd ikke mod ledningen som vist i fig. H.
66
DANSK
Tømning af græsopsamleren
◆ Tøm græsopsamleren, når du kan se, at løst
græs spredes fra plæneklipperens bund.
◆
Brug aldrig maskinen uden
græsopsamleren.
Gode råd til optimalt brug
◆ Hvis græsset er længere end ca. 10 cm,
anbefales det at slå græs i to omgange
umiddelbart efter hinanden for at opnå et
bedre klipperesultat. Slå først græsset med
maksimal skærehøjde og derefter med lav eller
mellemhøj skærehøjde.
◆ Hvis du vil opnå optimale klipperesultater,
skal du kun slå græs, når det er tørt.
VEDLIGEHOLDELSE
Deres Black & Decker værktøj er blevet designet
til at være i drift gennem en længere periode med
en minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af en korrekt behandling af
værktøjet samt regelmæssig rengøring.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Afbryd strømmen til apparatet ved at
trække stikket ud af stikkontakten.
Vent til kniven er holdt op med at
rotere, før du fortsætter.
Vær forsigtig og pas på, at du ikke skærer
dig selv. Bær stærke arbejdshandsker
eller tag en klud til at gribe kniven med.
Skift kun ud med specificerede knive.
Fjern ikke rotoren (21).
Læg apparatet på siden.
Grib kniven (19) med en hånd.
Løsn knivens møtrik med den medleverede
skruenøgle og fjern knivens møtrik (20).
Udskift kniven.
Monter spændeskiven (såfremt den var
monteret) og møtrikken igen.
Spænd knivens møtrik godt fast.
FEJLFINDING
Hvis værktøjet ikke virker korrekt, skal du gøre
følgende. Hvis dette ikke løser problemet,
kontakt et Black & Decker servicecenter.
Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde,
skal værktøjet slukkes og tages ud af
stikkontakten.
Afbryd værktøjet, før du fortsætter.
Motoren brummer, men kniven bevæges ikke
◆
Brug jævnligt en stump skraber til at fjerne
græs og snavs fra apparatet.
Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
Vedligeholdelse af kniven
◆ Fjern jævnligt græs og snavs fra kniven.
◆ Undersøg nøje knivens tilstand i begyndelsen
af havesæsonen.
◆ Hvæs eller udskift kniven, hvis den er meget
stump.
◆ Monter en ny kniv som beskrevet herunder,
hvis kniven er beskadiget eller nedslidt.
Udskiftning af kniven (fig. I)
Knive til udskiftning kan købes hos din
Black & Decker-forhandler (katalognummer A6182).
Sluk for maskinen og træk stikket ud af
stikkontakten.
◆
Fjern forsigtigt eventuelle genstande,
der hindrer kniven i at bevæge sig.
Intet motorstøj og kniven bevæges ikke
◆ Kontrollér, at strømkablerne er ordentligt tilsluttet.
◆ Kontrollér sikringerne.
MILJØ
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da
naturen ved ikke at smide det ud sammen
med det almindelige affald. Aflevér det til
de opsamlingssteder, der findes i din
kommune eller der hvor du købte
værktøjet.
67
DANSK
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos autoriserede
Black & Decker serviceværksteder, som giver
forslag til omkostninger og reparerer vore produkter.
Oversigt over vore autoriserede værksteder findes
på internettet på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for
materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved
levering til kunden. Garantien er et tillæg til
konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på
grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke fungerer i
overensstemmelse med specifikationen, inden for
24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker
sig at reparere eller ombytte produktet med mindst
muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er
sket i forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af
værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent
intensivt brug af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført
af nogen anden end et autoriseret Black & Decker
værksted.
68
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at
fejlen opdages. For information om nærmeste
autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er
opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle
autoriserede Black & Decker serviceværksteder
samt servicevilkår er tilgængelig på internettet,
på adressen www.2helpU.com.
ANDET HAVEVÆRKTØJ
Black & Decker har et stort sortiment af haveværktøj,
som gør havearbejdet let. Hvis De ønsker yderligere
information omkring vore produkter, bedes De
sætte dem i kontakt med vore Service- og
informationscentre, eller sæt Dem i forbindelse
med Deres lokale Black & Decker forhandler.
Græstrimmere
Kædesave
Hækkeklippere
Beskærersakse
Plæneklippere
Løvsugere
Kompostkværne
En del af produkterne findes ikke i alle lande.
SUOMI
RUOHONLEIKKURI GR233/GR270/GR280/GR290
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen.
Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen
vuoden ajan.
CEVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
GR233/GR270/GR280/GR290
Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EC, ruohonleikkuri, L ≤ 50 cm,
Annex VIII, No. 0086 mukaiset.
B.S.I., HP2 4SQ, Iso-Britannia
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Decker ruohonleikkuri on suunniteltu
ruohon leikkaamiseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
TURVALLISUUSOHJEET
Merkit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei
noudateta.
Melutaso, mitattu 2000/14/EC:n mukaisesti:
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
LpA
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
(äänenpaine)
dB(A)
81
LWA (ääniteho)
dB(A)
95
LWA (taattu)
dB(A)
96
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää
85 dB(A).
Tutustu koneeseen
◆
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo
EN 50144 mukaisesti:
◆
< 2,5 m/s2
◆
◆
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
◆
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä
on aina noudatettava mm. seuraavia
turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski
olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
koneen käyttöönottoa.
Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
ennen kuin käynnistät sen.
Koneen käyttötarkoitus kerrotaan tässä
käyttöohjeessa. Käytä konetta
ainoastaan sellaiseen työhön, johon se
on tarkoitettu, ja käytä vain
käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita ja
lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö
voi aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.
69
SUOMI
Työskentelyalue
◆ Älä altista konetta sateelle. Älä käytä sitä
kosteissa tai valaise työskentelyalue hyvin.
◆ Käytä konetta vain päivänvalossa tai
voimakkaassa keinovalaistuksessa.
Suojavaatetus
◆ Suojele jalkojasi käyttämällä tukevia kenkiä tai
saappaita. Älä käytä konetta avojaloin tai
avokärkiset sandaalit jalassa.
◆ Käytä pitkiä housuja suojataksesi jalkoja.
Koneen käyttö
◆ Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin
kytket sen virtalähteeseen.
◆ Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi.
Käytä tervettä järkeä.
◆ Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
◆ Jos kone alkaa täristä epänormaalisti, kytke se
pois päältä ja irrota pistoke virtalähteestä.
Odota, kunnes pyörivät osat ovat pysähtyneet
ja tarkista, onko kone vaurioitunut tai osat
löystyneet.
◆ Älä koskaan irrota pistoketta virtalähteestä
vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
◆ Jos sähköjohto vaurioituu käytön aikana,
sammuta kone ja irrota pistoke virtalähteestä
välittömästi. Älä liikuta sähköjohtoa ennen
irrotusta verkkovirrasta.
Muiden turvallisuus
◆ Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole
lukenut tätä käyttöohjetta tai tutustunut
koneeseen, käyttää konetta.
◆ Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea
koneeseen tai sähköjohtoon.
◆ Muista, että käyttäjä on vastuussa muille
ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheutuvista
onnettomuuksista tai vaaratilanteista.
Käytön jälkeen
◆ Sammuta kone, irrota pistoke virtalähteestä ja
varmista, että liikkuvien osien pyörintä on
loppunut, ennen kuin jätät koneen ilman
valvontaa sekä ennen koneen osien vaihtoa,
puhdistusta tai tarkastusta.
70
◆
Säilytä konetta kuivassa paikassa, kun se ei ole
käytössä. Varmista, että lapset eivät pääse
käsiksi koneisiin.
Tarkistus ja korjaukset
◆ Tarkista ennen käyttöä, ettei koneessa ole
vaurioita tai viallisia osia. Tarkista, etteivät
liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia,
ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät ovat kunnossa.
◆ Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on
viallinen. Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty
ja pysähdy virrankatkaisijasta.
◆ Älä koskaan käytä konetta, jos jokin suoja tai
kotelo on vaurioitunut tai ei ole paikallaan.
◆ Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää
tehtävänsä.
◆ Viallinen osa tulee korjata tai tulee se
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
◆ Tarkista sähköjohto ennen käyttöä vaurioiden,
vanhenemisen tai kulumien varalta.
◆ Älä koskaan käytä konetta, jos sähköjohto on
vaurioitunut tai viallinen.
◆ Jos sähköjohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa
vain valtuutetussa Black & Deckerin
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
◆ Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia
osia, joita ei ole määritelty tässä oppaassa.
Lisäturvaohjeet ruohonleikkurille
Koneessa on seuraavat varoitusmerkit:
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Terä jatkaa pyörimistään lyhyen aikaa
koneen sammutuksen jälkeen. Älä
koskaan pakota terää pysähtymään.
6m / 20ft
360°
Työskentele vähintään 6 m:n
etäisyydellä ihmisistä ja eläimistä.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
SUOMI
Sammuta kone, irrota pistoke
virtalähteestä ja varmista, että liikkuvien
osien pyörintä on loppunut, ennen kuin
jätät koneen ilman valvontaa sekä ennen
koneen osien vaihtoa, puhdistusta tai
tarkastusta.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Tarkista ennen koneen käyttöä, ettei terä,
terämutteri ja leikkuukokoonpano ole kulunut
tai vaurioitunut. Tarkista, että terämutteri on
tiukasti kiinni.
Tarkista kokooja kulumisen ja vaurioiden
varalta ja vaihda se tarvittaessa. Älä koskaan
käytä konetta ilman kokooja.
Tarkista ennen koneen käyttöä, ettei
työskentelyalueella ole oksia, kiviä,
metallilankaa tai muita esteitä.
Käytä konetta vain oikeassa asennossa terä
lähellä maata kuvien mukaisesti. Älä koskaan
käynnistä konetta missään muussa asennossa.
Ennen käynnistystä varmista, että kädet ja jalat
ovat pois terän tieltä.
Käytä konetta aina molemmilla käsillä.
Kytke kone päälle kallistamalla kädensijaa
alaspäin. Älä kallista enempää kuin on tarpeen.
Varmista, että molemmat kädet ovat kädensijan
päällä ja että jalat ovat poissa terän läheltä
ennen kuin lasket koneen takaisin maahan.
Vältä kosketusta terään koneen ollessa
käynnissä. Pidä kädet ja jalat poissa terän
luota. Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien
lähelle tai niiden alle.
Älä koskaan juokse konetta käyttäessäsi vaan
kävele. Älä vedä konetta itseesi päin tai kävele
takaperin sen kanssa.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Varmista, että
seisot tukevasti. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa ja liukasta.
Ole varovainen leikatessasi reunoja,
sorapolkuja tai teitä, sillä terästä voi singota
kiviä ja multaa.
Älä koskaan nosta konetta ennen kuin terä on
täysin pysähtynyt.
Pidä sähköjohto pois terän tieltä. Varmista, että
tiedät aina johdon sijainnin.
Jos kone alkaa täristä epänormaalisti tai jos
osut vieraaseen esineeseen, sammuta kone ja
irrota virtajohto pistorasiasta.
◆
Tarkista, onko kone vaurioitunut.
Käytä vain Black & Deckerin suosittelemia
varaosia ja tarvikkeita.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Kone on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä
jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Kone on kaksoiseristetty EN 60335:n
mukaisesti.
◆
◆
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin
(esim. metallikaiteisiin, lyhtypylväisiin jne.).
Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)
vikavirtasuojaa.
Jatkojohdon käyttö
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän
koneen virransyöttöliitäntään (katso arvokilpi).
Jatkojohdon tulee olla ulkokäyttöön tarkoitettu.
◆ Tarkista ennen käyttöä, ettei sähköjohto ole
viallinen tai kulunut. Vaihda viallinen jatkojohto.
◆ Jos käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina
täysin auki.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
YLEISKUVAUS (kuva A)
Virrankatkaisija
Lukitusnappi
Kytkinrasia
Yläkädensija
Alakädensija
Kokooja
Moottorin kansi
Pyörä
OKOAMINEN
Ennen kokoamista varmista, että kone on
pois päältä eikä sitä ole liitetty
virtalähteeseen.
Kädensijan kokoaminen (kuva B)
◆ Sovita kaksi alakädensijan osaa (9)
yläkädensijaan (4) käyttäen ruuveja (10) ja
muttereita (11) kuvan osoittamalla tavalla.
71
SUOMI
Kädensijan asennus (kuva C)
◆ Asenna alakädensijan päät (5) leikkurissa
oleviin reikiin (12).
◆ Työnnä kädensija niin alas kuin mahdollista.
◆ Kiinnitä kädensija ruuveilla (13).
Kokoojan kokoaminen ja asennus (kuva D1 - D4)
GR270/GR280/GR290
◆ Työnnä kehikko (14) pussiin (15) kuvan D1
osoittamalla tavalla.
◆ Kiinnitä runko lukitusosiin (16) käyttäen apuna
lusikan vartta tai muuta pyöreää työkalua
(kuva D2). Helpottaaksesi kokoamista noudata
kuvan D3 järjestystä.
◆ Nosta luukkua (17) ja aseta kokoojan
metallikehikko uraan (18) (kuva D4).
GR233
◆ Sovita kokoojan puoliskot toisiinsa.
◆ Paina puoliskot yhteen.
◆ Kiinnitä koottu kokooja leikkuriin ja varmista,
että se kiinnittyy paikalleen.
KÄYTTÖ
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Käynnistys ja pysäytys (kuva F)
Koneen käynnistys
◆ Pidä kädensijasta kiinni molemmilla käsillä ja
paina sitä hieman alaspäin niin, että koneen
etuosa nousee.
◆ Pidä lukitusnappia (2) painettuna sisään ja vedä
virrankatkaisijaa (1) itseäsi kohti.
◆ Päästä irti lukitusnapista.
◆ Palauta kone takaisin työasentoon.
Koneen pysäytys
◆ Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa
käynnistysasentoon.
Ruohon leikkaaminen (kuvat G & H)
Saadaksesi parhaimman tuloksen ja välttääksesi
johdon leikkaantumisen suosittelemme, että leikkaat
nurmikon tässä kappaleessa kuvatulla tavalla.
◆ Aseta suurin osa johdosta nurmikolle lähelle
aloituskohtaa (kohta 1 kuvassa G).
◆ Käynnistä kone yllä kuvatulla tavalla.
◆ Toimi kuvassa G osoitetulla tavalla:
◆ Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.
◆ Käänny oikealle ja jatka kohti kohtaa 3.
◆ Käänny vasemmalle ja jatka kohti kohtaa 4.
◆ Toista yllä kuvattu toimintatapa tarpeen
vaatiessa.
Leikkuukorkeuden säätö (kuva E)
Irrota koneen virtajohto pistorasiasta ja
odota, kunnes terä on pysähtynyt. Jatka
vasta sitten.
Leikkuukorkeutta säädetään muuttamalla pyörien
korkeutta.
◆ Vapauta pyörät (8) vetämällä ne pois
lukitusasennosta.
◆ Sääda pyörät halutulle korkeudelle.
◆ Laita pyörät takaisin lukitusasentoon. Varmista,
että kaikki pyörät ovat samalla korkeudella.
72
Älä leikkaa kuten kuvassa H eli johtoa
kohti.
Kokoojan tyhjentäminen
◆ Tyhjennä kokooja, kun näet leikkurin alta
tulevan irtonaista ruohoa.
Älä koskaan käytä konetta ilman kokooja.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
◆ Jos ruohon pituus ylittää 10 cm, leikkaa kaksi
kertaa parhaimman tuloksen saamiseksi.
Leikkaa ensin suurimmalla leikkuukorkeudella
ja sen jälkeen keskikorkeudella.
◆ Saadaksesi parhaimman tuloksen leikkaa
ainoastaan kuivaa ruohoa.
SUOMI
HUOLTO
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman
vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä
puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
VIANMÄÄRITYS
Jos kone ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia
ohjeita. Jos kone ei tästä huolimatta toimi,
ota yhteyttä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltopisteeseen.
Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen
olla pois päältä ja pistokkeen irti
virtalähteestä.
Irrota kone virtalähteestä, ennen kuin
jatkat.
Moottori käy, mutta terä ei liiku
◆
Poista ruoho ja lika säännöllisesti koneesta
tylsällä kaapimella.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Terän huolto
◆ Irrota ruoho ja lika säännöllisesti terästä.
◆ Tarkista terän kunto huolellisesti aina
puutarhakauden alussa.
◆ Jos terä on hyvin tylsä, teroita tai vaihda se.
◆ Jos terä on vaurioitunut tai kulunut, vaihda se
uuteen alla kuvatulla tavalla.
Terän vaihto (kuva I)
Uusia teriä myyvät Black & Decker tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro A6182).
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Irrota koneen virtajohto pistorasiasta ja
odota, kunnes terä on pysähtynyt.
Jatka vasta sitten.
Varo haavoittamasta itseäsi.
Suojaa kädet paksuilla käsineillä tai
paksulla kankaalla, kun tartut terään.
Käytä vain tässä käyttöohjeessa
mainittua terää.
Älä koskaan poista pyörää (21) mistään
syystä.
Käännä kone kyljelleen.
Tartu terään (19) yhdellä kädellä.
Löysennä ja irrota terämutteri (20) mukana
tulleella kiintoavaimella.
Vaihda terä.
Laita aluslevy (jos ollut kiini) ja mutteri takaisin.
Kiristä terämutteri kunnolla.
Sammuta kone ja irrota virtajohto
pistorasiasta.
◆
Poista kaikki, jotka voivat estää terää pyörimästä.
Ei ääntä ja terä ei liiku
◆ Tarkista, että johto on kunnolla kiinni.
◆ Tarkista verkkovirran sulakkeet.
YMPÄRISTÖ
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä
sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan
vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen
tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
KORJAUKSET / VARAOSAT
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta
tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät
valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet,
ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen
korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
73
SUOMI
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut
materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se
toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen
epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia
ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai
aineella tai onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut
joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista
huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker
Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
74
MUITA PUUTARHATYÖKALUJA
Black & Deckerillä on laaja valikoima
puutarhakoneita, jotka tekevät puutarhan hoidon
helpoksi. Lisätietoja alla olevista tuotteista saat
Black & Deckerin jälleenmyyjältä tai
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Sammaleenpoistajat
Pensasleikkurit
Ketjusahat
Puutarhanpuhdistaja
Nurmikonviimeistelijät
Ruohonleikkurit
Oksasilppurit
∂§§∏¡π∫∞
ç√√∫√¶∆π∫∏ ª∏Ã∞¡∏
GR233/GR270/GR280/GR290
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!
E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker.
™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›·
ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ
ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
GR233/GR270/GR280/GR290
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/E√∫, ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹,
L ≤ 50 cm, Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿
2000/14/E√∫:
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
dB(A)
81
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A)
95
LWA (ÂÁÁ˘Ë̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ) dB(A)
96
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
4-2-2002
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
∏ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯fiÚÙˆÓ.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Ûˆ˜.
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο.
°ÓˆÚ›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜
< 2,5 m/s2
◆
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ì˯·ÓÒÓ Ô˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ı·
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ
ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ.
75
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
◆
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜
Ó· ÙË Û‚‹ÛÂÙ Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘
·Ó¿Á΢.
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë
Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜
ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ·
ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ˘ÁÚ·Û›·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ Û ˘ÁÚfi
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ÛÂ ·ÚÔ˘Û›· ÓÂÚÔ‡.
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ ÌfiÓÔ ÛÙÔ Êˆ˜ Ù˘
Ë̤ڷ˜ ‹ Û ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈ˜.
∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
◆ ºÔÚ¤ÛÙ ¯ÔÓÙÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· ‹ ÌfiÙ˜, ÁÈ· Ó·
ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ٷ fi‰È· Û·˜. ªË ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ
ÙË Ì˯·Ó‹ ÊÔÚÒÓÙ·˜ ·ÓÔȯ٤˜ ÌÚÔÛÙ¿
Û·ÁÈÔÓ¿Ú˜ ‹ ͢fiÏËÙÔÈ.
◆ ºÔÚ¤ÛÙÂ Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ· ÁÈ· Ó·
ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ٷ fi‰È· Û·˜.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜
◆ √Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
◆ ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›. ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ
ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó Â›ÛÙÂ
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
◆ E¿Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ó· ÎÚ·‰¿˙ÂÙ·È
·Ê‡ÛÈη, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙÒÓ ÌÂÚÒÓ Î·È
ÂÈıˆڋÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ‹
¯·Ï·ÚˆÌ¤Ó· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
◆ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
76
◆
E¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ
Ì˯·Ó‹ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
·Ì¤Ûˆ˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÚ›ÙˆÓ
◆ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ·
Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ‰È·‚¿ÛÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
‹ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÍÔÈÎÂȈı› Ì ÙËÓ Ì˯·Ó‹
Ó· ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó.
◆ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò·
Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó·
·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
◆ ¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ë Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·
‹ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙÚ›ÙÔ˘˜ ‹ ÙËÓ ÂÚÈÔ˘Û›·
ÙÚ›ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ηٷÏÔÁÈÛÙ› ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
◆ ™‚‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi
ÙËÓ Ú›˙· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙ·Ì¿ÙËÛ Ë
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙÒÓ ÌÂÚÒÓ ÚÈÓ ·Ê‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ¯ˆÚ›˜ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Î·È ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ,
ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÈıˆڋÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
◆ √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, Ë Ì˯·Ó‹ Ú¤ÂÈ
Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÂ
·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Ì˯·Ó¤˜.
EÈıÂÒÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢¤˜
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ
Ì˯·Ó‹ ÁÈ· ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο
̤ÚË. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË
Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË
Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο
οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ·Ó οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ Ù˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì˯·Ó‹, Â¿Ó Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙËÓ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
◆ ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó
ÔÔÈÔÛ‰‹ÔÙ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‹ ÂÚ›‚ÏËÌ·
¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÔË76ÙÔ˘.
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
◆
◆
◆
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο
Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ
ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ Ë ÂÈÛ΢‹ ‹ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÙˆÓ Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜,
·Ï·›ˆÛ˘ Î·È ÊıÔÚ¿˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
E¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ›ӷÈ
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›
·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢‹˜,
ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔ·„ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¿ÏÏ· ·fi ·˘Ù¿
Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
¯ÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜
¶¿Óˆ ÛÙËÓ Ì˯·Ó‹ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·
ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ۇ̂ÔÏ·:
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó·
ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
6m / 20ft
360°
∏ ÏÂ›‰· ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÁÈ·
ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ·fi ÙÔ
Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÎÈÓËÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ
ÏÂ›‰Â˜ ‰È· Ù˘ ‚›·˜.
◆
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ηıÒ˜ ηÈ
˙Ò· Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÂ ·fiÛÙ·ÛË
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 6 m ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
ÎÔ‹˜.
◆
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÛÂ
¤ÓÙÔÓË ˘ÁÚ·Û›·.
™‚‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi
ÙËÓ Ú›˙· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙ·Ì¿ÙËÛÂ
Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙÒÓ ÌÂÚÒÓ ÚÈÓ
·Ê‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ¯ˆÚ›˜ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Î·È ÚÈÓ
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÈıˆڋÛÂÙÂ
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
◆
◆
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÏÂ›‰·, ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘
ÏÂ›‰·˜ Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ
ÂÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó ÊıÔÚ¤˜ ‹ ˙ËÌȤ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ÓÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Û¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘
‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ‹ ˙ËÌȤ˜ ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ¶ÔÙ¤ ÌË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ Û¿ÎÔ
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ ÛÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ÎÔ‹˜ Û·˜ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÎÏ·‰È¿, ¤ÙÚ˜, Û‡ÚÌ·Ù· ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ
ÂÌfi‰ÈÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÌfiÓÔ ÛÙË ÛˆÛÙ‹
ı¤ÛË, Ì ÙË ÏÂ›‰· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹
·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ı¤ÛË.
∞Ó¿„Ù ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Î·È Ù·
fi‰È· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ÏÂ›‰·.
∫ڷٿ٠¿ÓÙ· ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô
¯¤ÚÈ· ÁÈ· Ó· ÙËÓ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ.
√Ù·Ó ÎÏ›ÓÂÙ ÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÚÔ˜ Ù· οو
ÁÈ· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹, ÌËÓ ÙËÓ ÎÏ›ÓÂÙÂ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi fiÙÈ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Î·È fiÙÈ Ù· fi‰È· Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ
ÏÂ›‰· fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ¿ÏÈ Î¿Ùˆ ÙËÓ Ì˯·Ó‹.
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÏÂ›‰·
fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ
Ù· ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ
ÏÂ›‰·. ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· ‹ Ù· fi‰È· Û·˜
ÎÔÓÙ¿ ‹ οو ·fi Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÎÈÓËÙ¿
̤ÚË.
ªËÓ ÙÚ¤¯ÂÙÂ, ¿ÓÙ· Ó· ÂÚ·Ù¿Ù fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì˯·Ó‹. ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙË
Ì˯·Ó‹ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ Î·È ÌËÓ
ÂÚ·Ù¿ÙÂ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ fiÙ·Ó ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ¤‰·ÊÔ˜ Ì ·fiÙÔ̘
ÎÏ›ÛÂȘ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ù¿Ù ηϿ ηÈ
ÛÙ·ıÂÚ¿. ¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ÙÔ
ÊÚÂÛÎÔÎÔÌ̤ÓÔ ¯fiÚÙÔ Â›Ó·È ˘ÁÚfi ηÈ
ÁÏÈÛÙÂÚfi.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ÎÔÓÙ¿ Û fiÚÈ· Î·È ÛÂ
ÌÔÓÔ¿ÙÈ· ‹ ‰ÚfiÌÔ˘˜ Ì ¯·Ï›ÎÈ, ·ÊÔ‡ Ë
ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Û‡ÚÂÈ ¤ÙÚ˜
Î·È ¯ÒÌ·.
77
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
◆
ªËÓ ÛËÎÒÓÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜ Ë ÏÂ›‰·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÏÂ›‰·.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
E¿Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ó· ÎÚ·‰¿˙ÂÙ·È
·Ê‡ÛÈη ‹ ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ οÔÈÔ Í¤ÓÔ ÛÒÌ·,
Û‚‹ÛÙ ÙËÓ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·. EϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ηÈ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Black & Decker.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÂ
Ì›· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÌÂ
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷ (Ú‡̷ ÙÔ˘
‰ÈÎÙ‡Ô˘). ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Ì ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
ηٿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
◆
◆
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
(.¯. ÌÂÙ·ÏÏÈο ÎÈÁÎÏȉÒÌ·Ù·, Ï¿Ì˜ Î.Ï.).
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜
Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD) ˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜
(30 mA / 30 mS).
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â¤ÎÙ·Û˘ ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ). ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó·
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜, ÊıÔÚ¿˜ ηÈ
·Ï·›ˆÛ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â¤ÎÙ·Û˘ ·Ó Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
78
◆
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘,
¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
¢È·ÎfiÙ˘ on/off
¢È·ÎfiÙ˘ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
∫È‚ÒÙÈÔ ‰È·ÎfiÙË
¶¿Óˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
∫¿Ùˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
™·ÎԇϷ ¯fiÚÙÔ˘
¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ÌÔÙ¤Ú
∆ÚÔ¯Ô›
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ
ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (ÂÈÎ. µ)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ‰‡Ô ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ οو
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (9) ÛÙËÓ ¿Óˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (4)
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ (10) Î·È Ù·
·ÍÈÌ¿‰È· (11) fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (ÂÈÎ. C)
◆ EÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ Ù˘ οو ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (5)
ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Ô¤˜ (12) Ù˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋˜
Ì˯·Ó‹˜.
◆ ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÚÔ˜ Ù· οو ÛÙÔ
̤ÁÈÛÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ‚·ıÌfi.
◆ ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ (13).
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. D1 – D4)
GR270/GR280/GR290
◆ EÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ (14) ÛÙÔÓ Û¿ÎÔ
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
(ÂÈÎ. D1).
◆ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ¯Â›ÏË Û‡ÛÊÈ͢
(16) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ï·‚‹ ÂÓfi˜
ÎÔ˘Ù·ÏÈÔ‡ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ Î·Ì˘ÏˆÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
(ÂÈÎ. D2).
∂§§∏¡π∫∞
◆
°È· Ó· ‰È¢ÎÔÏ˘Óı›Ù ÛÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË,
ÂÚÁ·ÛÙ›Ù Ì ÙËÓ ÛÂÈÚ¿ Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÈÎ. D3.
™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·(17) Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜
¯fiÚÙÔ˘ ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ (18) (ÂÈÎ. D4).
GR233
◆ E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ‰‡Ô ÌÈÛ¿ ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘.
◆ ¶È¤ÛÙ ٷ ‰‡Ô ÌÈÛ¿.
◆ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Û¿ÎÔ
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘ ¿Óˆ ÛÙËÓ Ì˯·Ó‹ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÎÔ˘Ìˆı› ÛÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘.
Ã∏™∏
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ
‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. E)
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ·fi ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂ›‰· Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙÂ
ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ.
∆Ô ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‡„Ô˜
ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ.
◆ ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ (8)
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ˘˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ··ÛÊ·ÏÈÛÙÔ‡Ó.
◆ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜.
◆ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ¿ÏÈ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ̤¯ÚÈ Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏÔÈ ÔÈ ÙÚÔ¯Ô›
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜.
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. F)
EÎΛÓËÛË
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·
Î·È ÎÏ›ÓÂÙ¤ ÙËÓ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó·
·Ó˘„ˆı› ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2)
·ÙË̤ÓÔ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË on/off (1)
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
◆ ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Ó· Â·Ó¤ÏıÂÈ ÛÙËÓ ı¤ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘.
£¤ÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
◆ °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
¤Ó· ‰È·ÎfiÙË fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ı¤ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on).
∫Ô‹ ¯fiÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. G & H)
™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋
Ì˯·Ó‹ fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È Û ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ¤¯ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÎÔ‹˜
ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ Áη˙fiÓ,
ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÎΛÓËÛ˘ (ı¤ÛË 1 ÛÙËÓ ÂÈÎ. G).
◆ £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ Ì˯·Ó‹ fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
◆ ™˘Ó¯›ÛÙ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. G.
◆ ∫ÈÓËı›Ù ·fi ÙËÓ ı¤ÛË 1 ÛÙËÓ ı¤ÛË 2.
◆ ™ÙÚ›„Ù ‰ÂÍÈ¿ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ÚÔ˜ ÙËÓ ı¤ÛË 3.
◆ ™ÙÚ›„Ù ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÚÔ˜ ÙËÓ
ı¤ÛË 4.
◆ E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ· fiˆ˜
··ÈÙ›ٷÈ.
ªËÓ ÚÔ¯ˆÚ¿Ù ÚÔ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. ∏.
∞‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘
◆ √Ù·Ó ‚ϤÂÙ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯fiÚÙÔ˘ Ó·
ÛÎÔÚÈÔ‡ÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ Ì˯·Ó‹, ·‰ÂÈ¿ÛÙÂ
ÙÔÓ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì˯·Ó‹
¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
◆ ∞Ó ÙÔ ¯fiÚÙÔ Â›Ó·È ÈÔ „ËÏfi ·fi 10 ÂÎ.
ÂÚ›Ô˘, ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ
ηχÙÂÚÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·. ¶ÚÒÙ· Îfi„Ù ÛÙÔ
̤ÁÈÛÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Î·È ¤ÂÈÙ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ¯·ÌËÏfi ‹ ÌÂÛ·›Ô ‡„Ô˜
ÎÔ‹˜.
◆ °È· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, Îfi‚ÂÙ ÙÔ ¯fiÚÙÔ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È
ÛÙÂÁÓfi.
79
∂§§∏¡π∫∞
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹
ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ηÈ
ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ٷÎÙÈο ÌÈ· ͇ÛÙÚ·, fi¯È
ÎÔÊÙÂÚ‹, ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ¯fiÚÙÔ Î·È ÙȘ
·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙËÓ Ì˯·Ó‹.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÈÏ‚ˆÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‰È·Ï˘ÙÈΤ˜
Ô˘Û›Â˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÏÂ›‰·˜
◆ ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ٷÎÙÈο ·fi ÙËÓ ÏÂ›‰· Ù·
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ Î·È ¯fiÚÙÔ˘.
◆ ™ÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ ÂÔ¯‹˜ ÂÓ·Û¯fiÏËÛ˘ Ì ÙÔÓ
΋Ô, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘
ÏÂ›‰·˜.
◆ ∞ÎÔÓ›ÛÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰· ¿Ó
¤¯ÂÈ ÛÙÔÌÒÛÂÈ.
◆ ∞Ó Ë ÏÂ›‰· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ˙ËÌȤ˜ ‹ ÊıÔÚ¿,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· Ó¤· ÏÂ›‰· fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
◆
◆
◆
80
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ·fi ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂ›‰· Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÎÔ›ÙÂ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Á¿ÓÙÈ· ÁÈ· ‚·ÚȤ˜
ÂÚÁ·Û›Â˜ ‹ ¤Ó· ·Ó› ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÙ ÙËÓ
ÏÂ›‰·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÌfiÓÔ ÙËÓ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ÏÂ›‰·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÛÙÔ Ï¿È.
¶È¿ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰· (19) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÎÏÂȉ› ÁÈ· Ó·
Í‚ȉÒÛÙÂ Î·È Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘
ÏÂ›‰·˜ (20)
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ÚÔ‰¤Ï· (·Ó ‹Ù·Ó
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÚÈÓ) Î·È ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È.
™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÏÂ›‰·˜.
E¡∆√¶π™ª√™ ∫∞π ∞¶√∫∞∆∞™∆∞™∏
¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰Â›¯ÓÂÈ Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο,
ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó. ∞Ó, ·Ú fiÏ· ·˘Ù¿, ÙÔ Úfi‚ÏËÌ¿ Û·˜
‰ÂÓ Ï˘ı›, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Black & Decker Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
¶ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi
ÙËÓ Ú›˙·.
∏ Ì˯·Ó‹ οÓÂÈ ıfiÚ˘‚Ô ·ÏÏ¿ Ë ÏÂ›‰· ‰ÂÓ
ÎÈÓ›ٷÈ.
£¤ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
◆
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (ÂÈÎ. I)
∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜
(Έ‰. A6182).
∆Ô ÛÙÚÔÊÂ›Ô (21) ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ÁÈ· Î·Ó¤Ó·Ó ÏfiÁÔ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ Ù˘¯fiÓ ÂÌfi‰È· ·fi
ÙËÓ ÏÂ›‰·.
∏ Ì˯·Ó‹ ‰ÂÓ Î¿ÓÂÈ ıfiÚ˘‚Ô Î·È Ë ÏÂ›‰· ‰ÂÓ
ÎÈÓ›ٷÈ.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó‰Âı› ηÓÔÓÈο Ù·
ηÏ҉ȷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
◆ EϤÁÍÙ ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ·ÛÊ¿ÏÂȘ.
∂§§∏¡π∫∞
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À ¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™
◆
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘
¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘˜. ∏ ˘ËÚÂÛ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰ˆÚ¿Ó.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ
·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
◆
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ
Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ
Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
E°°À∏™∏
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋
ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ›
ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·
Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘
E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘
EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘
Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹
¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜,
Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜
·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi
ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi
Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ
Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ
Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ ∫∏¶√À
∏ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ΋Ô˘, Ù· ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙËÓ
ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÛÙÔÓ Î‹Ô. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È ¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘ (ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ·˘ÙÒÓ
ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘) ‹ Ì ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ù˘ Black & Decker.
ªË¯·Ó¤˜ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘
∞Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ·
ºÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· „·Ï›‰È·
ÃÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜
∞ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú·˜/º˘ÛËÙ‹Ú·˜ ʇÏψÓ
™·ÛÙ‹Ú·˜ ʇÏψÓ/ÎÏ·‰ÈÒÓ
¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ
¯ÒÚ˜.
81
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
82
687180
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173,
2766-651 S. João do Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
39 Commerce Crescent
Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/719.08.10
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (01) 8981-616
º·Í (01) 8983-570
Service (01) 8982-630
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Sí
...........................................................
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code
postal ◆ Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
...........................................................
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist
dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un
1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo
primo acquisto? ◆ Is deze machine uw
eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira
compra? ◆ Är detta ditt första B&Dverktyg? ◆ Er dette ditt første B&D
verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
◆ √¯È
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät
ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau?
◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de
machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido
usted esta herramienta como regalo?
◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet
en gave? ◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
...........................................................
...........................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆
Indirizzo ◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada
◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
...........................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Sí
○
◆ √¯È
Cat. no.:
✍
...........................................................
...........................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler
adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ Ei
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen
B&D-koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie
keine weiteren Informationen erhalten
möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette
case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com
uma cruz se não desejar receber
informação. ◆ Vänligen kryssa för i
rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke
ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønske at modtage information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
halua vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
83
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Después de haber comprado su herramienta envíe
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Please complete this section immediately after the
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
84
687180
○
○
○
○
○
Download PDF

advertising