GR345 | Black&Decker GR345 MOWER instruction manual

Rotary Lawnmower
User manual
On your purchase of your Black & Decker rotary
This user manual provides important operating and
maintenance instructions for all of the rotary mowers
in the Black & Decker GR340 and GR345 ranges.
Know your mower
Read all of this manual carefully, observing all
the recommended safety instructions before,
during and after using your mower, and
maintain your mower in good working order.
Familiarise yourself with the controls on
your mower before attempting to operate
it, but above all, be sure you know how to
stop your mower in an emergency.
Retain this user manual and all other
literature supplied with your mower for
future reference.
Safety instructions
• Never allow children or persons who
are unfamiliar with this type of mower to
use it, nor anyone who has not read
this user manual.
Do not allow children, animals
or other persons near your
6m / 20ft
mower when in use - always
keep them at least 6m (20ft)
away from the cutting area.
• Remember that the operator is
responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
• Your mower is designed for use on AC
(mains) electrical supplies only - do not
attempt to use it on any other supply.
• Plug your mower into a power point never a lighting socket.
• Never carry your mower by the cable or
jerk the cable to seperate the
connectors. Keep the cable away from
heat sources, oils or sharp edges.
Check the condition of your cable
before use and do not use if damaged.
To protect your feet, always wear stout
shoes or boots - freshly cut grass is
damp and slippery.
• Rubber or man-made footwear will
enhance your safety.
• Do not operate your mower barefoot or
in open sandals.
• Use protective equipment. Wear safety
spectacles or goggles whilst operating
your mower. Use ear protection if the
sound level seems uncomfortable when
using your mower.
• Use a face mask if dusty.
• Wear long trousers to protect your legs
- any debris left on the lawn or cutting
path may be picked up and ejected by
the blade.
• The power supply cable should be
regularly inspected for signs of damage or
ageing, and only used if in good condition.
• Always keep the power supply cable
away from the blades - be aware of its
position at all times.
• Always be sure your mower is in a safe
operating condition.
• Before using your mower, disconnect it
from the electrical supply and visually
check that the blade, blade nut and
cutter assembly are not worn or
damaged. A damaged blade or worn
blade nut is a major hazard and must
be replaced. Also check that the blade
nut is securely fastened.
• Always check that your lawn or cutting
path is clear of all sticks, stones, wire
and other debris. Contact with such
debris may be dangerous as it may
damage your mower and could be
thrown by the blade.
• When tilting the handle downwards to
start your mower, do not tilt it more
than is absolutely necessary. Always
ensure that both hands are in the
operating position and feet are well
away from the blades before returning
your mower to the ground.
Your mower will continue to run
for a short time after releasing
the switch lever. Always allow
your mower to stop on its own.
Release the switch lever to turn your
mower off and remove the plug from
the mains:
• Whenever you leave your mower
• Before checking, cleaning, adjusting
or working on your mower.
• Before clearing a blockage.
• If your mower starts to vibrate
abnormally (check immediately).
• After striking a foreign object,
inspect your mower for damage and
make repairs as necessary.
Never run your mower whilst lying on its
side or attempt to stop the blade always allow it to stop on its own.
Do not put hands or feet near or under
rotating parts.
Keep clear of discharge openings at all
Start your mower carefully according to
the instructions and with your feet well
away from the blade.
Do not use your mower in the rain and
do not allow it to get wet. Avoid using
your mower in wet grass, if possible.
Use your mower only in daylight or
good artificial light.
Do not pull your mower towards you or
walk backwards when in operation.
Do not cross gravel paths or roads
whilst the blade is rotating.
Always be sure of your footing,
particularly on slopes.
Always cut across the face of slopes, never
up and down. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes.
Do not cut excessively steep slopes
and always wear non-slip footwear.
Check the grassbag/box for wear or
damage and replace if necessary. Never
use your mower without the grassbag/
box in place.
Walk, never run. Do not force your mower.
Never pick up or carry your mower
while the motor is running.
Ensure the blade has stopped rotating
and take extreme care before lifting your
mower for and during transportation.
Never operate your mower with
defective guards or shields.
Maintenance and storage
• Store your mower in a dry place when
not in use, out of the reach of children.
• Do not use solvents or cleaning fluids to
clean your mower - use a blunt scraper
to remove grass and dirt.
• Always disconnect from the electrical
supply before cleaning.
• Do not operate your mower if any parts
are defective; discard all defective parts
and fit new parts before use.
• Keep all nuts, bolts and screws tight to
be sure your mower is in a safe working
• Use only Black & Decker recommended
replacement parts and accessories.
Black & Decker’s policy is one of continuous
improvement to our products and, as such, we
reserve the right to change product specifications
without prior notice.
Double insulation
Your mower is double insulated.
This means that all external metal parts are
electrically isolated from the power supply.
This is achieved by placing an extra
insulation barrier between the electrical and
mechanical parts. Double insulation means
greater electrical safety and obviates the
necessity of having your mower earthed.
Electrical safety (UK only)
Your mower should always be switched off
at the mains before disconnecting any plug
and socket connector or extension cables.
Fuse replacement
If your mower is supplied with cable fitted
with a non-re-wireable plug:
• The plug is fitted with a 13 amp fuse
which is the recommended fuse for
your mower.
• Only use replacement fuses which are
approved to BS1362.
• When changing the fuse in your plug,
always ensure the fuse cover is refitted.
If the fuse cover is missing or damaged
do not use the plug.
Note: Fuses do not give personal
protection against electric shock.
Plug replacement
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of
immediately. Insertion of a detatched
plug into a 13 amp socket outlet may
result in electric shock.
• Only fit BS1363A approved plugs fitted
with the correctly rated fuse.
• The cable wire colours, or a letter, will
be marked at the connection points of
most good quality plugs. Attach the
wires to their respective points in the
plug (see below). Brown is for “Live” (L)
and blue is for “Neutral” (N).
• Before replacing the top cover of the
mains plug ensure that the cable clamp
is holding the outer sheath on the cable
firmly and that the two leads are
correctly fixed at the terminal screws.
Fit a BS1363A
resilient plug
Fit the recommended
fuse approved
to BS1362
Handle assembly (Fig. A & B)
Height of cut adjustment (Fig. C)
Connect blue
to N (neutral)
Connect brown
to L (live)
Make sure that the
outer sheath of the
cable is held firmly
by the clamp
230 volts AC only
Never use a light
Warning! Never connect live or neutral
wires to the earth pin marked “E” or
Note: Do not wire an extension cable directly
into your mower yourself. Instead, take
your mower to your nearest Black & Decker
service agent.
Increased safety can be obtained by having
a qualified electrician install a high sensitivity
(30mA) circuit breaker in the house wiring.
If you do not have such a circuit breaker
installed, or you do not wish to have one
installed, then we strongly recommend that
the electrical power to your mower be
supplied through a high sensitivity (30mA)
residual current device (RCD). The RCD is
designed to provide a high degree of
personal protection against harmful electric
current should fault conditions occur.
Warning! The use of an RCD or other
circuit breaker unit does not release the
operator of your mower from the safety
instructions and safe working practices
given in this manual.
Remove the contents of the carton and
familiarise yourself with the individual parts
of your mower.
The main parts of your mower are as follows:
• Mower body (1) - this comprises the
motor cover (3), wheels (4), grass flap (5).
• Handle - upper handle (8), lower
handle (9R & 9L), switch box (10),
switch lever (11), safety lock-off (12),
electric cable (13), cable clips (14),
handle assembly (wing nut and bolt) (15).
• Join the upper and lower handles by
screwing them together using the wing
nuts and bolts provided.
To assemble the lower handles into the
correct locations on your mower body,
proceed as follows:
• Insert the lower handles (9) into the two
holes in your mower body (1) and press
down until secure. Secure in position
using the screws supplied (6).
Warning! Disconnect your mower from
the electrical supply before making any
adjustment and allow the blade to stop
rotating. Cutting blades are sharp.
The wheels are already pre-mounted.
To select a height of cut, move the wheels
(4) into the slot required using the spring
system (21). To ensure an even cut, please
make sure that all four wheels are placed in
the same position.
Grassbox assembly (Fig. D)
Read the safety instructions at the
beginning of this manual before using this
• The grassbox is a two piece (14 & 15)
plastic construction which needs to be
assembled before attaching it to your
To assemble the grassbox, proceed as
• Align both parts together and clip in
Fitting the grassbox to your mower:
• The spring loaded grass flap is lifted
and the two arms on the front edge of
the grassbox are located behind the
two lugs rising up from the rear edge of
the cutter deck.
• The grass flap can now be released to
lock the grassbox into position.
Removing the grassbox from your mower:
Raise the grassflap. Lift the grassbox off
the mower and rest it on the lawn. Gently
lower the grassflap, then use both hands to
lift the full grassbox.
Note: To obtain the best results cut your
lawn or grass area regularly and do not cut
when the grass is wet.
If, when grass cutting, loose grass is seen
to be scattering from beneath your mower,
the grassbox is probably full and should be
How to use your mower (Fig. E & F)
Observe all of the relevant warnings
when using your mower.
Push the loop of cable through the slot
from the opposite side of the restraint
hook (Fig. E1), position the loop over the
hook and pull the cable back through the
slot. Your cable will now be restrained.
We recommend the directional method of
operation to obtain the maximum cutting
performance from your mower and to reduce
the risk of the trailing the extension lead from
entering the cutting path.
• Place the bulk of the supply cable on
the lawn close to the starting point
(see Fig. F2a, position 1).
• Hold the handle assembly with both
Warning! Do not attempt to operate your
mower with one hand - you must guide it
with both hands.
• Tilt the handle downwards to slightly raise
the front of your mower and to reduce
the risk of lawn damage whilst starting,
depress the safety lock-off button (12) on
the switchbox (10) and whilst still
depressed pull the switch lever (11)
towards you. Your mower will start and
you can now allow the lock-off button
to be released and lower your mower to
its proper cutting position, and commence
• Proceed down the cutting area as shown
in Fig. F2a, working from position 1
towards position 2 and, on reaching
position 2, turn to the right and proceed
towards position 3. Continue to the end
of the cutting area, turn to the left and
proceed towards position 4. Continue
in the same manner as shown in Fig. F2a,
always working away from the cable.
Do not adopt the method as shown in
Fig. F2b, working towards the cable, as
this is dangerous practice.
Your mower will continue to operate whilst
you are pulling the switch lever. To stop
your mower release the switch lever.
When you have finished using your mower
we recommend that you clean all debris
from it before putting it away. Refer to the
‘Care and maintenance’ section.
Blade maintenance
The steel blade is designed to give a fine
finish in long or tough grass. The blade will
continue to cut even when it has become
blunt or burred. There is no need for it to
be razor sharp.
If, however, because of damage or wear
the cutting performance deteriorates, then
your mower may require a new blade, or at
least the existing blade to be sharpened.
We recommend that the steel blade is
sharpened or a new blade fitted at the
beginning of each season.
Replacement blades are available from
Black & Decker service agents.
Warning! When fitting a new blade use
only the Black & Decker replacement part
specified for your mower - do not attempt
to fit any other blade.
Fitting a new blade (Fig. G)
Observe all the relevant warnings before
changing the blade.
Warning! Disconnect your mower from the
electrical supply before changing the blade.
• Turn your mower over on its side so
that the underside of the mower body
(1) is exposed.
• Using a cloth placed over the blade or
heavy duty gloves to protect your hands,
grip the blade and, using the spanner
provided, loosen and remove the nut (16)
from the motor spindle. Turn the nut in an
anti-clockwise direction to loosen it.
• The blade can now be replaced and the
washer and nut reassembled.
Note: Do not remove the impeller (17) for
any reason.
Note: Some mowers are fitted with a clutch
washer, between the blade nut and the blade,
which must be reassembled at all times.
Handy hints
• On long grass, above 10cm (4 inches), use two
cuts to get a close finish. We recommend that
the first cut should be taken with the blade set
at maximum height of cut and the second taken
with it set at medium or close. This will prove to
be easier and give a better overall finish to
your lawn.
Care and maintenance
The advice given in this section covers the
general care and maintenance of the main
body of your mower. Advice relating to the
blades is given in “Blade maintenance”.
Warning! Do not use an extension cable
which shows signs of damage. Fit a new
cable completely - do not make any
permanent or temporary repairs.
• Always keep your mower clean and free
from grass cuttings, especially the
underside of the cutter deck and the air
• Check all electrical cables at regular
intervals, looking for signs of wear,
abrasion or other damage.
• At the end of each cutting session we
recommend that the build up of grass
on the underside of the cutter cover is
removed using a blunt scraper.
• Clean all plastic components with a
damp cloth.
Caution: Do not use solvents or cleaning
fluids as these may damage the plastic
components of your mower.
Fault finding
If your mower does not operate correctly,
use the following table to locate the problem.
Warning! Always disconnect your mower
from the electrical supply before carrying
out any inspection.
Possible cause Remedy
Motor buzzes Blade jammed. Disconnect from
but blade does
the electrical
not move.
obstruction from
the blade.
No noise and Faulty electrical Disconnect from
blade does
the electrical
not move.
Plug your mower
into an alternative
electrical supply.
No noise and
blade does
not move.
Possible cause Remedy
Faulty electrical Fit a new fuse.
Re-tighten and
check all electrical
connections in
extension cables.
Re-set RCD in
with instructions.
Protecting the environment
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once
they have reached the end of their working
life. This service is provided free of charge.
To take advantage of this service please
return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local Black & Decker
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in no
way prejudices your statutory rights. The guarantee
is valid within the territories of the Member States
of the European Union and the European Free
Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
• The product has been subjected to misuse or
• The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
• Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the
Internet at:
Other outdoor tools
Black & Decker has a full range of outdoor power
tools that make life in the garden easy. If you would
like further information on the following products,
please contact our Service and Information Centre
(see the address page towards the end of this
manual) or your local Black & Decker retailer.
String trimmers
Cordless shear
Not all products are available in all countries.
EC Declaration of conformity
Black & Decker declares that these tools
conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EC, Lawn mower, L ≤ 50 cm, Annex
VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Level of sound pressure, measured according to
(sound pressure)
(acoustic power)
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50144: < 2.5 m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
28-11-2001, 15:04
Per il vostro acquisto di un tosaerba Black & Decker.
Questo manuale fornisce le istruzioni per operare e
per fare la manutenzione di tutti i tosaerba elettrici
Black & Decker della gamma GR340/GR345.
Imparare a conoscere la macchina
Leggere attentamente tutto il manuale di
istruzioni e osservare tutte le precauzioni di
sicurezza (avvertenze) prima, durante e
dopo l’utilizzo dell’utensile e mantenerlo
sempre in buone condizioni d’utilizzo.
Familiarizzare con tutti i comandi
dell’utensile prima di iniziare ad usarlo, ma
soprattutto assicurarsi di sapere come
spegnerlo in caso di emergenza.
Conservare questo manuale e tutti i
depliants forniti per ogni riferimento futuro.
Norme di sicurezza
• Non lasciare mai che l’apparecchio venga
utilizzato da bambini o persone che non
abbiano dimestichezza con lo stesso e
che non abbiano letto le istruzioni.
Non permettere a bambini,
animali o altre persone di
6m / 20ft
stazionare nelle vicinanze
dell’apparecchio in uso - tenerli
sempre a una distanza minima
di 6m dalla zona di taglio.
• Ricordarsi che l’operatore/utente è
legalmente responsabile dei pericoli o
danni arrecati a persone o a cose di
loro proprietà.
• L’apparecchio è previsto per essere
utilizzato solo con un’alimentazione
(rete elettrica) a corrente alternata. Non
utilizzare fonti di alimentazione diverse.
• Inserire la spina in una presa di
• Non trascinare mai l’apparecchio
tirandolo per il cavo né strappare
quest’ultimo per staccare i connettori.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olii od oggetti con spigoli taglienti.
Verificarne le condizioni e non
impiegarlo se risulta danneggiato.
Manuale d’istruzioni
Per proteggere i piedi indossare sempre
scarpe o stivali resistenti - l’erba tagliata
di fresco è umida e scivolosa.
• Impiegare dispositivi di protezione
individuale. Indossare occhiali di
sicurezza durante l’uso dell’apparecchio.
• Indossare una mascherina protettiva se
si genera pulviscolo.
• Indossare protezioni per le orecchie se,
durante l’uso dell’apparecchio, la
rumorosità raggiunge un livello fastidioso.
• L’operatore non deve azionare
l’apparecchio a piedi nudi o con
sandali aperti.
• Indossare pantaloni lunghi per
proteggere le gambe; i detriti rimasti sul
prato o nella zona di taglio possono
venire raccolti e scagliati dalle lame.
• Controllare regolarmente il cavo di
alimentazione per identificare eventuali
segni di danni o usura, e impiegarlo
soltanto se in buone condizioni.
• Tenere sempre il cavo di alimentazione
a distanza dalle lame - e controllarne la
posizione ogni volta.
• Accertarsi che l’apparecchio funzioni
sempre in buone condizioni di sicurezza.
• Prima di usare l’utensile disinnestarlo
dalla rete elettrica e controllare la lama e
le parti ruotanti per verificare la presenza
di eventuali segni di danni o di logorio.
Una lama danneggiata e dei bulloni
allentati costituiscono elementi di pericolo.
Verificare anche che la lama sia ben
fissata. Controllare frequentemente che
tutte le viti e i bulloni siano ben stretti.
• Controllare sempre che nel prato o nella
zona di taglio non vi siano ramoscelli,
pietre, filo e altri detriti. L’apparecchio
potrebbe proiettaru all’esterno
danneggiandosi e creando una
situazione pericolosa.
• Quando per l’avviamento si inclina il
manico verso il basso o a lato, non
compiere movimenti più ampi del
Accertarsi sempre che entrambe le
mani si trovino nella posizione giusta
per l’uso e che i piedi siano ben lontani
dalle lame prima di rimettere in
posizione l’apparecchio.
Dopo aver sbloccato la leva di
comando l’apparecchio
continuerà a funzionare
per breve tempo. Aspettare che
si fermi da solo.
Per spegnere l’apparecchio sbloccare
la leva di comando e staccare la spina
dalla presa di rete:
• Quando si lascia l’apparecchio
• Prima di effettuare operazioni di
controllo. pulizia, regolazione e
intervento sull’apparecchio.
• Prima di togliere un’ostruzione.
• Se l’apparecchio inizia a vibrare in
modo anormale (effettuare un
controllo immediato).
• Dopo aver colpito un corpo estraneo.
Controllare eventuali danni
all’apparecchio ed effettuare le
riparazioni necessarie.
Non azionare l’apparecchio appoggiato
su un lato né tentare di arrestare le lame
- aspettare sempre che si fermi da solo.
Non avvicinare le mani o i piedi né
metterli sotto le parti rotanti.
Tenersi sempre a distanza dalle
aperture di scarico.
Avviare l’apparecchio con attenzione
seguendo le istruzioni e tenendo i piedi
a debita distanza dalle lame.
Non usare l’apparecchio quando piove
o in presenza di umidità né, se possibile,
sull’erba bagnata.
Usare l’apparecchio solo di giorno o in
presenza di una buona illuminazione
Non tirare verso di sé l’apparecchio né
camminare all’indietro durante l’uso.
Non attraversare mai sentieri di ghiaia o
strade durante la rotazione delle lame.
Controllare la sicurezza dei propri punti
d’appoggio, soprattutto sui pendii.
Tagliare sempre in direzione trasversale
rispetto al pendio, mai in verticale.
Cambiare direzione in pendenza con
estrema cautela.
Non tagliare su pendii troppo ripidi e
indossare sempre calzature antiscivolo.
Controllate frequentemente sul
sacchetto eventuali segni di usura o
danni e sostituitelo se necessario.
Non usate mai la macchina senza il
sacchetto montato.
Camminate, non correte. Non forzate la
Non sollevare o trasportare l’apparecchio
con il motore in funzione. Quando si
procede a tale operazione accertarsi
che le lame abbiano smesso di ruotare.
Per il trasporto sollevare l’unità con
estrema cautela.
Non utilizzare mai l’apparecchio con
protezioni difettose.
Manutenzione e conservazione
• Riponete la macchina non in uso in un
luogo asciutto e lontano dalla portata
dei bambini.
• Non usate solventi o altre sostanze
chimiche per pulire l’utensile - usate un
raschietto non appuntito per rimuovere
erba e detriti. Disinserite sempre la
spina dalla presa di alimentazione prima
di procedere alla pulizia dell’utensile.
• Non utilizzate la macchina con parti
difettose. Sostituite sempre le parti
difettose prima dell’uso.
• Controllate che tutti i dadi e le viti siano
sempre serrati, per essere sicuri che
l’utensile sia in condizioni efficienti.
• Usate solo parti ed accessori originali
Black & Decker.
Black & Decker si pone l’obiettivo di migliorare
costantemente i suoi prodotti e, a tale scopo, si riserva
il diritto di modificarne le specifiche senza preavviso.
Doppio isolamento
L’apparecchio è dotato di un doppio
isolamento. In altre parole una barriera
supplementare, collocata tra i componenti
elettrici e quelli meccanici, isola
elettricamente dall’alimentazione tutti i
particolari metallici esterni. Il doppio
isolamento offre una maggiore sicurezza
elettrica rendendo superfluo il collegamento
a terra dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica
Spegnere sempre l’apparecchio dalla rete
prima di staccare qualsiasi spina, presa o
Per aumentare ulteriormente la sicurezza
far installare da un elettricista specializzato
un interruttore ad alta sensibilità (30mA)
nell’impianto domestico.
Se non si desidera tale installazione,
oppure non è stata effettuata, si consiglia
caldamente di alimentare l’apparecchio
mediante un dispositivo per corrente
residua ad alta sensibilità (RCD), ideato per
fornire un elevato grado di protezione
personale contro gli effetti indesiderati della
corrente elettrica in caso di guasti.
Avvertenza! L’impiego del RCD o di altri
dispositivi interruttori non esenta
l’operatore dall’osservare le istruzioni di
sicurezza e le norme per il funzionamento
sicuro contenute nel presente manuale.
Montaggio impugnatura (Fig. A & B)
Rimuovere tutti i componenti dall’imballo e
familiarizzare con il loro utilizzo - vedi Fig. A
per dettagli.
Le parti principali dell’utensile mostrate
nella Fig. A sono:
B1 •
Inserire l’impugnatura inferiore nei due
fori del corpo macchina e spingere fino
a fissarla. Assicurarla in posizione
usando le viti in dotazione.
Regolazione altezza di taglio (Fig. C)
Attenzione! Scollegare la spina dalla presa
di corrente prima di ogni regolazione e
attendere che le lame si siano fermate.
Le lame sono molto affilate.
Prima di impiegare questo accessorio
leggere le istruzioni di sicurezza all’inizio del
presente manuale.
• Il sacco raccoglierba è uno strumento in
plastica costituito da due parti (14 e 15)
che devono essere assemblate prima di
essere collegate al corpo macchina.
Per assemblare il sacco raccoglierba
procedere come segue:
• Allineare le due parti e agganciarle.
Aggancio del sacco raccoglierba al
corpo macchina:
• La falda posteriore caricata a molla viene
sollevata ed i due bracci sul lato anteriore
del sacchetto vengono posizionati
dietro i due manici che salgono dal
bordo posteriore del coperchio.
• Potete rilasciare la falda in modo che
fissi il sacchetto in posizione.
Rimozione del sacco raccoglierba dal
corpo macchina:
È possibile rimuovere il sacchetto pieno
sollevando il flap (5) e liberando il sacchetto
dal suo supporto ed appoggiandolo al
terreno, con il flap abbassato, lasciando
entrambe le mani libere per sollevare il
sacchetto pieno.
Impugnatura - impugnatura superiore (8),
impugnatura inferiore (9R & 9L), scatola
porta interruttore (10), leva interruttore
(11), pulsante di sicurezza (12), cavo
elettrico (13), pinzette fermacavo (14),
componenti per fissaggio impugnatura
(galletto e bullone) (15).
L’impugnatura comprende la parte
inferiore e superiore. Unite le due parti
per mezzo dei galletti e dei bulloni che
trovate nella confezione.
Le ruote sono già pre-montate. Per scegliere
l’altezza di taglio, spostate le ruote (4)
nell’asola desiderata usando il sistema a
molla (21). Per garantire un taglio omogeneo,
accertatevi che tutte le quattro ruote siano
messe nella stessa posizione.
Montaggio del sacchetto
raccoglierba (Fig. D)
Corpo macchina (1) - comprendente
coperchio motore (3), ruote (4),
pateletta (5).
Per montare l’impugnatura inferiore (9R & 9L)
correttamente sul corpo macchina (1),
procedete come segue.
Come utilizzare il tagliaerba
(Fig. E & F)
Osservate sempre tutte le norme di
sicurezza durante l’utilizzo del vostro
• Inserire l’anello di cavo attraverso la
fessura sul lato opposto del gancio di
serraggio (Fig E1), posizionare l’anello
sopra al gancio e tirare il cavo indietro
attraverso la fessura il cavo è ora
saldamente bloccato.
Vi consigliamo di procedere al lavoro
secondo le direzioni indicate per ottenere le
prestazioni migliori dalla vostra macchina e
per ridurre il rischio di essere intralciati dai
cavi di prolunga.
Ponete la matassa dal cavo elettrico
sul giardino vicino al punto di partenza
(Fig. F2a, posizione 1).
• Tenete entrambe le mani sull’impugnatura.
Attenzione! Non tentate mai di utilizzare la
macchina con una sola mano - guidatela
con entrambe le mani.
• Ruotate l’impugnatura verso il basso per
sollevare leggermente la parte frontale
del tagliaerba per ridurre i rischi di
danneggiare il terreno accendendo
l’utensile. Il tosaerba è dotato di tasto
esclusione interruttore (18) posto sulla
scatola interruttore, tenendolo premuto
tirate verso di voi la leva interruttore (8).
Il motore si accende e potete rilasciare il
tasto esclusione interruttore, abbassate la
macchina in posizione ed iniziate il lavoro.
• Procedete al lavoro come mostrato in
Fig. F2a, procedendo dalla posizione 1
verso la posizione 2 dalla quale girerete
a destra raggiungendo la posizione 3.
Continuate fino alla fine dell’area di
lavoro, girate a sinistra e raggiungete la
posizione 4. Continuate sempre nel
modo illustrato dalla Fig. F2a, avanzando
sempre lontano dal cavo. Non utilizzate
il metodo illustrato dalla Fig. F2b in
quanto è pericoloso.
La macchina resterà in funzione fino a che
terrete premuta la leva interruttore.
Per fermarla, rilasciate la leva.
Avendo terminato di usare il tosaerba,
vi consigliamo di rimuovere tutti i detriti
prima di riporlo. Vi consigliamo di consultare
la sezione “Cura e manutenzione” in questo
Nota: Per ottenere i risultati migliori,
tagliate regolarmente l’erba e non tagliate
quando l’erba è umida.
Se, durante il taglio, noterete che dell’erba
viene scagliata dai lati della macchina,
è probabile che il sacchetto sia pieno.
Attenzione! Utilizzare solo lame e parti
Black & Decker specificate per il vostro
modello - non montare mai altre lame.
Montaggio di lame nuove (Fig. G)
Osservare sempre tutte le “attenzioni” al
termine dell’uso.
Attenzione! Scollegare la spina dalla presa.
• Capovolgere il tosaerba in modo che la
parte inferiore del tosaerba sia rivolta
verso l’alto.
• Usando un panno posto sopra la lama
o dei guanti pesanti per proteggere le
mani, prendere la lama e usando la
chiave fornita allentare e rimuovere il
bullone dall’alberino del motore. Girare
il dado in senso antiorario per allentarlo.
• La lama può essere riposizionata e il dado
e la rondella possono essere rimontati.
Nota: Non rimuovete per nessun motivo
l’eccitatore (17).
Nota: Alcuni modelli sono forniti con una
rondella posizionata tra la lama e il bullone,
questa rondella deve essere sempre
riposizionata nella giusta posizione.
Consigli e suggerimenti utili
• Sull'erba alta, sopra i 10cm. fate due tagli per
ottenere un lavoro finito. Si consiglia di fare il
primo taglio con la lama posizionata sulla
massima altezza di taglio ed il secondo ad una
altezza di taglio intermedia. Questo vi permetterà
di dare al prato un taglio più facile e finito.
Cura e manutenzione
Manutenzione della lama
Le lame in acciaio sono disegnate per dare
buona finitura su erba alta o dura. La lama
continuerà a tagliare anche una volta perso
il filo. Non è necessario che sia affilatissima.
Ma nel caso che le prestazioni siano
sensibilmente ridotte dalle cattive condizioni
della lama allora è consigliabile procedere
alla sostituzione o riaffilatura delle lame.
Consigliamo di riaffilare o sostituire la lama in
acciaio all’inizio di ogni stagione.
Le lame sono disponibili presso rivenditori e
filiali di assistenza Black & Decker.
Le note contenute in questo capitolo si
riferiscono alla cura generale del vostro
tagliaerba. Le note relative alle lame sono in
“manutenzia della lama”.
Attenzione! Non usare prolunghe che
mostrino segni di deterioramento - sostituire
sempre il cavo completo non effettuare mai
riparazione temporanee o permanenti.
• Tenere sempre pulito l’utensile e libero da
detriti, in particolare la parte inferiore del
copri lama e le scanalature di ventilazione.
• Controllare regolarmente tutti i cavi
Al termine di ogni sessione di taglio,
rimuovere con una spatola i rimasugli di
erba attaccati sotto al tosaerba.
• Pulire tutti i componenti in plastica con
un panno umido.
Attenzione: Non usare solventi o altri fluidi
in quanto potrebbero danneggiare le parti
in plastica dell’utensile.
Per individuare eventuali guasti
Se l’utensile non lavora bene, usare la
seguente tabella per identificare il problema.
Attenzione! Disconnettere sempre il
tosaerba dalla rete elettrica prima di
procedere a qualsiasi ispezione.
Possibili cause Rimedi
Il motore gira La lama è
Disinnestare l’utensile
ma la lama
dalla rete elettrica.
non si muove.
Togliere ciò che
blocca la lama.
Il motore
Il collegamento Disinnestare l’utensile
non gira e le elettrico è
dalla rete elettrica.
lame non si
Inserire la spina in
una presa diversa.
Inserire un nuovo
Riavvitare e
controllare tutti i
collegamenti elettrici
del cavo e della
della prolunga.
Protezione dell’ambiente
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità
di riciclare i prodotti Black & Decker che
hanno esaurito la loro vita di servizio.
Il servizio viene offerto gratuitamente.
Per utilizzarlo, è sufficiente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il
recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti
un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i
servizi post-vendita sono disponibili su Internet
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato
di garanzia è complementare ai diritti statutari e non
li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
entro il territorio degli Stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per
qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
• Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
• Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
• Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
• Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico
autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato
più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso:
Altri utensili di giardinaggio
La Black & Decker ha una gamma completa di
utensili per il giardinaggio che rende semplice la
vita in giardino. Se desiderate ulteriori informazioni
sui seguenti prodotti, vi preghiamo di contattare il
nostro Centro D’Informazione e Manutenzione
(vedere la pagina degli indirizzi alla fine di questo
libretto d’istruzioni) od il vostro rivenditore
Black & Decker
Tosatori a lame o a catena
Scope elettriche
Tosasiepi a batteria
Tagliasiepi a batteria
Non tutti i prodotti sono disponibili in tutti i paesi.
Dichiarazione CE di conformità
Black & Decker dichiara che questi utensili sono
stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, tosaerba, L ≤ 50 cm, Annex VIII,
No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Regno Unito
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma 2000/14/CEE:
LpA (rumorosità)
LWA (potenza sonora)
LWA (garantito)
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo
EN 50144: < 2,5 m/s2
Brian Cooke
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
28-11-2001, 15:28
Heizquellen, Öl oder scharfen Kanten.
Prüfen Sie vor dem Einsatz den
Zustand des Kabels und benutzen Sie
es nicht, wenn es beschädigt ist.
Wir gratulieren!
Zum Erwerb Ihres Rasenmähers von Black & Decker.
Diese Bedienungsanleitung enthält die Betriebsund Pflegehinweise für die Rasenmäher GR340
und GR345 von Black & Decker.
Machen Sie sich mit dem Gerät
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor, während und nach dem
Arbeiten mit dem Gerät alle
Sicherheitsanleitungen und halten Sie das
Gerät in gutem Betriebszustand.
Machen Sie sich vor dem Arbeiten mit dem
Gerät mit den Bedienungselementen vertraut
und stellen Sie sicher, daß Sie wissen, wie
das Gerät im Notfall ausgeschaltet wird.
Bewahren Sie diese Anleitung und alle
andere mit dem Gerät gelieferte Literatur
für spätere Bezugnahme gut auf.
• Lassen Sie weder Kinder noch Personen,
die mit dieser Art von Gerät nicht vertraut
sind oder die die Bedienungsanleitung
nicht durchgelesen haben, dieses
Lassen Sie keine Kinder, Tiere
oder andere Personen in die
6m / 20ft
Nähe des Gerätes, während es
in Betrieb ist - halten Sie sie stets
mindestens 6m vom
Arbeitsbereich entfernt.
• Denken Sie daran, daß Sie als Benutzer
des Gerätes für Verletzungen Dritter oder
Beschädigungen an deren Eigentum
verantwortlich sind.
• Ihre Maschine ist ausschließlich für den
Betrieb mit Netzstrom (Wechselstrom)
ausgelegt. Versuchen sie nicht, das
Gerät mit einer anderen Stromquelle zu
• Schließen Sie das Gerät immer an eine
Netzsteckdose an.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel
und zerren Sie auch nicht am Kabel, um
dieses aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von
Schützen Sie Ihre Füße durch feste
Schuhe oder Stiefel - frisch gemähtes
Gras ist feucht und rutschig.
• Benutzen Sie Schutzkleidung. Tragen
Sie eine Schutzbrille, wenn Sie das
Gerät benutzen.
• Benutzen Sie bei Auftreten von Staub
eine Gesichtsmaske.
• Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn
Ihnen der Lärmpegel des Geräts beim
Einsatz unangenehm ist.
• Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät keine Sandalen und gehen Sie
auch nicht barfuß.
• Tragen Sie zum Schutz der Beine eine
lange Hose - Gegenstände, die auf
dem Rasen liegen, könnten vom
Messerbalken erfaßt und
herumgeschleudert werden.
• Das Stromkabel sollte regelmäßig auf
Anzeichen von Beschädigung oder
Alterung geprüft und nur in gutem
Zustand verwendet werden.
• Achten Sie immer auf die Lage des
Stromkabels und halten Sie es vom
laufenden Rasenmähermesser fern.
• Überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät ans
Stromnetz anschließen und mit der Arbeit
beginnen, ob das Messer oder die
Messerschraube beschädigt oder
verschlissen sind. Jedes beschädigte Teil
muß unverzüglich ersetzt werden, da es
eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Prüfen Sie bitte auch, ob die Messerschraube fest und sicher angezogen ist.
• Vergewissern Sie sich,daß Ihr
Arbeitsbereich immer frei von Steinen,
Draht und anderen Fremdkörpern ist.
Derartige Teile könnten durch das
rotierende Messer herumgeschleudert
werden, bzw. das Gerät beschädigen.
Betrieb des Gerätes
• Wenn Sie zum Starten des Gerätes den
Handgriff nach unten drücken oder den
Rasenmäher seitlich kippen, stellen Sie
vorher sicher, daß Sie einen festen
Stand haben, mit beiden Händen am
Gerät sind und Ihre Füße ausreichend
Abstand zum Messerbalken haben.
Nach dem Loslassen des
Betriebsschalters läuft das Gerät
kurze Zeit nach. Lassen Sie es
immer von allein auslaufen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker:
• Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
• Bevor Sie am Gerät irgendwelche
Überprüfungen, Reinigung,
Nachstellungen oder Arbeiten
• Vor dem Beseitigen einer Störung.
• Wenn das Gerät abnormal zu
vibrieren beginnt (sofort prüfen).
• Wenn der Messerbalken mit einem
Fremdkörper in Berührung
gekommen ist. Untersuchen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und
ersetzen Sie ggf. defekte Teile.
Lassen Sie das Gerät niemals laufen,
wenn es auf der Seite liegt und versuchen
Sie nicht, das Messer zu stoppen;
lassen Sie es immer von allein auslaufen.
Halten Sie Hände und Füße von den
rotierenden Teilen fern.
Halten sie jederzeit von allen
Auslaßöffnungen Abstand.
Schalten Sie das Gerät vorsichtig und
unter Beachtung der Sicherheitshinweise
ein, und halten Sie Ihre Füße vom
Messerbalken fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Regen
und lassen Sie es nicht naß werden.
Benutzen Sie es, wenn möglich, nicht
auf nassem Gras.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
Schieben Sie das Gerät immer vorwärts
und gehen Sie beim Einsatz des
Gerätes nicht rückwärts.
Überqueren Sie bei laufendem Messer
keine Kieselwege oder Straßen.
Sorgen Sie immer dafür, daß Sie sicher
stehen, besonders an Böschungen.
Arbeiten Sie in Hanglagen immer quer
zum Gefälle, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig bei
Mähen Sie mit dem Gerät keine
übermäßig steilen Böschungen und
tragen Sie immer rutschfeste Schuhe.
Gehen Sie beim Einsatz des Gerätes
langsam; nicht schnell laufen. Wenden
Sie bei Einsatz keinen übermäßigen
Druck an.
Heben Sie das Gerät bei laufendem
Motor nie hoch und tragen Sie es dann
auch nicht. Wenn Sie das Gerät zum
Transport hochheben, achten Sie darauf,
daß das Messer nicht mehr läuft.
Seien Sie beim Hochheben des Gerätes
beim Transport äußerst vorsichtig.
Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Wartung und Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät, wenn Sie es
nicht benutzen, an einem trockenen Ort
und außer Reichweite von Kindern auf.
• Benutzen Sie zur Reinigung des
Gerätes keine Reinigungsmittel oder
Reinigungsflüssigkeiten - benutzen Sie
einen stumpfen Schaber, um Gras und
Schmutz zu entfernen. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung immer von der
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendwelche Teile defekt sind; werfen Sie
alle defekten Teile weg und setzen Sie
neue ein, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern und
Bolzen fest angezogen sind, um sicher
zu sein, daß sich das Gerät in gutem
Betriebszustand befindet.
• Benutzen Sie nur von Black & Decker
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
Die Firma Black & Decker bemüht sich um die
ständige Verbesserung ihrer Produkte und behält
sich daher das Recht vor, Produktspezifikationen
ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Dieses Gerät ist doppelt isoliert. Dies
bedeutet, daß alle äußeren Metallteile von
der Stromversorgung elektrisch isoliert
sind. Dies wird dadurch erzielt, daß sich
zwischen den elektrischen und den
mechanischen Bauteilen eine zusätzliche
Isolierschicht befindet. Doppelisolierung
bedeutet größere elektrische Sicherheit und
macht die Erdung der Maschine überflüssig.
Steckdosen im Außenbereich müssen mit
Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI-Sicherung)
ausgestattet sein Bitte beachten Sie dies vor
dem Einsatz Ihres Rasenmäher - sprechen
Sie ggf. mit Ihrem Elektroinstallateur.
Achtung! Eine FI-Sicherung oder andere
Stromkreisunterbrecher ersetzen keinesfalls
die vorher beschriebenen Sicherheitshinweise
zur Bedienung des Gerätes.
Montage der Grasfangbox (Abb. D)
Montage des Handgriffes (Abb. A & B)
Nehmen Sie den Inhalt aus dem Karton
und machen Sie sich mit den einzelnen
Teilen Ihrer Maschine vertraut.
Die Hauptteile des Rasenmähers sind
wie folgt:
• Mäherdeck (1), bestehend aus
Motorgehäuse (3), Rädern (4) und
Abdeckung der Grasauswurföffnung (5).
• Griff - oberer Griff (8), unterer Griff (9R &
9L), Schaltkasten (10), Schalthebel (11),
Sicherheitssperre (12), Anschlußkabel
(13), Kabelklemmen (14),
Befestigungsmaterial (Flügelschraube
und Bolzen) (15).
• Schrauben Sie die oberen und unteren
Griffteile mit den Befestigungsschrauben
Um den unteren Griff (9R & 9L) an der
richtigen Stelle am Mäherdeck (1) zu
befestigen, verfahren Sie wie folgt:
• Stecken Sie das montierte Griffgestänge
in die zwei Löcher des
Rasenmähergehäuses (1) und drücken
Sie es so weit hinein, bis es fest sitzt.
Fixieren Sie das Griffgestänge mit den
beigelegten Schrauben.
Benutzung Ihrer Maschine (Abb. E + F)
Warnung! Ziehen Sie den Stecker Ihrer
Maschine aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen vornehmen und warten Sie
den Stillstand des Messers ab.
Schneidemesser sind scharf.
Zur Einstellung der gewünschten Schnitthöhe
drücken Sie die Radachsen mittels des
Federmechanismus (21) in einen der drei
Schlitze im Mäherdeck. Achten Sie darauf,
daß beide Achsen auf die gleiche Höhe
eingestellt sind, falls nicht erhalten Sie ein
ungleichmäßiges Schnittergebnis.
Anbringen der Grasfangbox am Mäher:
• Zum Einsetzen der Fangbox am Mäher
öffnen Sie die Abdeckklappe der
Grasauswurföffnung und hängen die
Box am Mähergehäuse ein.
Abnehmen der Grasfangbox.
Klappen Sie die Abdeckung hoch und
nehmen Sie die Box vom Mäher ab. Wenn
Sie den Deckel dann wieder langsam
geschlossen haben, haben Sie beide
Hände frei, um die Fangbox zu entleeren.
Schnitthöheneinstellung (Abb. C)
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise
im Zusammenhang mit der
Grasfangeinrichtung zu Beginn dieser
• Die Grasfangbox besteht aus zwei
Kunststoffteilen (14 + 15), die zuerst
montiert werden müssen, bevor Sie am
Rasenmäher angebracht werden kann.
Um die Grasfangbox zu montieren, gehen
Sie wie folgt vor:
• Richten Sie die beiden Teile
gegeneinander aus. Fügen Sie sie
Beachten Sie alle zweckdienlichen
Warnungen, wenn Sie Ihre Maschine
• Formen Sie mit dem Kabel kurz hinter der
Steckverbindung eine Schlaufe. Ziehen
Sie die Schlaufe von außen durch den
Schlitz an der Schalterbox, führen Sie sie
um den Haken herum und ziehen Sie das
Kabel fest. Das Kabel ist nun gesichert.
Wir empfehlen die Mähweise, wie sie in
Abb.F2a dargestellt ist. Sie erzielen so ein
maximales Arbeitsergebnis und verringern
die Gefahr, das Verlängerungskabel mit
dem Mäher zu überfahren.
• Plazieren Sie den Hauptteil des
Verlängerungskabels auf den Rasen
nahe dem Anfangspunkt (Abb. F2a
Position 1).
• Fassen Sie den Handgriff immer mit
beiden Händen.
Warnung! Versuchen Sie nicht, Ihre
Maschine mit einer Hand zu benutzen bleiben Sie mit beiden Händen am Gerät.
• Kippen Sie Ihre Maschine leicht nach
hinten zur Vermeidung von
Rasenbeschädigung während des Starts,
drücken Sie den Sicherheitssperrknopf
(12) auf dem Schaltkasten (10) (siehe
Abb. A) herunter, und ziehen Sie den
Schalthebel (11) während der Knopf
heruntergedrückt ist, zu sich heran. Ihr
Rasenmäher läuft jetzt an, und Sie
können ihn nun in die normale
Mähposition zurückbringen und mit
dem Mähen beginnen.
• Mähen Sie den Mähbereich wie in
Abb. F2a dargestellt von Position 1 in
Richtung Position 2, und wenn Sie auf
Position 2 ankommen, drehen Sie sich
rechtsherum und mähen in Richtung auf
Position 3. Fahren Sie so fort bis zum
Ende des Mähbereichs, drehen Sie sich
linksherum und mähen Sie in Richtung
auf Position 4. Fahren Sie in der gleichen
Weise, wie in Abb. F2a dargestellt, fort,
wobei Sie immer vom Kabel weg
arbeiten. Verfahren Sie nicht mit der in
Abb. F2b dargestellten Methode, bei
welcher zum Kabel hin gearbeitet wird,
da dies gefährlich sein kann.
Solange Sie den Schalterhebel
herunterdrücken, läuft Ihr Rasenmäher
weiter. Lassen Sie den Schalterhebel los
um den Rasenmäher anzuhalten.
Wenn Sie Mit dem Mähen fertig sind, sollten
Sie das Gerät reinigen, bevor Sie es
wegstellen, siehe auch Abschnitt „Wartung
und Pflege“.
Hinweis: Zur Erzielung bester Ergebnisse,
mähen Sie Ihren Rasen oder Ihre Wiese
regelmäßig aber nie bei nassem Gras.
Beachten Sie alle zweckdienlichen
Warnungen, wenn Sie die Benutzung Ihres
Rasenmähers beendet haben.
Pflege des Messerbalkens
Das Stahlmesser muß nicht
rasiermesserscharf geschliffen sein, es
schneidet auch, wenn die Schnittkanten
stumpf oder vergratet sind. Sollte die
Schnittqualität durch diese Umstände nicht
mehr zufriedenstellend ausfallen, sollte der
Messerbalken durch einen neuen ersetzt,
oder zumindest nachgeschliffen werden.
Wir empfehlen, das Messer vor Beginn
einer jeden Saison entweder zu schleifen
oder auszutauschen.
Ein Ersatzmesser erhalten Sie bei Ihrem
Black & Decker Händler oder dem
Black & Decker Zentralkundendienst.
Achtung! Wenn Sie ein neues Messer
einsetzen, verwenden Sie ausschließlich
das Black & Decker Original-Zubehör, das
für diesen Mäher entwickelt wurde.
Versuchen Sie nicht, irgendein anderes
Messer zu montieren.
Montage des Messers (Abb. G)
Beachten Sie alle zweckdienlichen
Warnungen bevor Sie das Messer
Warnung! Ziehen Sie den Stecker Ihrer
Maschine aus der Steckdose, bevor Sie
das Messer auswechseln.
• Legen Sie die Maschine auf die Seite,
so daß die Unterseite des Mäherdecks
sichtbar ist.
• Legen Sie ein Tuch über das Schneidemesser oder benutzen Sie besonders
starke Handschuhe zum Schutz Ihrer
Hände, greifen Sie das Schneidemesser
und lösen und entfernen Sie den Bolzen
(16) mit Hilfe des Schraubenschlüssels
von der Motorspindel. Den Bolzen
gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen.
Das Messer kann nun ausgetauscht und
wieder montiert werden.
Hinweis: Entfernen Sie keinesfalls das
Flügelrad (17) von der Motorwelle.
Hinweis: Falls bei Ihrem Mäher zwischen
Messerbalken und Befestigungsbolzen eine
Unterlegscheibe sitzt, diese bei einem
Messer-wechsel unbedingt wieder mit
• Über 10cm hohes Gras sollten Sie in zwei Arbeitsgängen schneiden, um ein gutes Schnittergebnis
zu erhalten. Im ersten Schnitt mit der größten
Schnitthöhe mähen, im zweiten Arbeitsgang
die endgültig gewünschte Höhe einstellen.
Wartung und Pflege
Die in diesem Kapitel erwähnten Hinweise
beziehen sich auf die allgemeine Pflege und
Wartung der Hauptbauteile Ihres Rasenmähers.
Spezielle Hinweise zum Messer finden Sie
im Abschnitt “Pflege des Messerbalkens”.
Achtung! Nur einwandfreie Kabel
verwenden! Schadhafte Kabel müssen
umgehend ersetzt werden. Nehmen Sie
selbst keine Reparaturen daran vor.
• Halten Sie Ihren Rasenmäher stets sauber
und frei von Grasresten - besonders das
Messergehäuse und die Lüftungsschlitze.
Siehe Abb. A zur näheren Erläuterung
der angegebenen Bereiche.
Alle Elektrokabel regelmäßig auf
Anzeichen von Verschleiß, Abrieb oder
andere Beschädigungen überprüfen.
• Wir empfehlen Ihnen, nach jedem
Mähvorgang das Gras, das sich an der
Unterseite der Messerabdeckung
angehäuft hat, mit einer trockenen
Bürste zu entfernen.
• Kunststoffteile können mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
Anmerkung: Keine Lösungs- bzw.
scharfen Reinigungsmittel verwenden, da
diese die Kunststoffteile Ihres Gerätes
beschädigen könnten.
Die folgende Tabelle soll Ihnen als
Orientierungshilfe zur Fehlersuche dienen.
Achtung! Immer Netzstecker ziehen.
Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft, aber Schneidemesser a. Netzstecker
Schneidemesser blockiert
bewegt sich nicht
b. Hemmnis von
Kein Geräusch Fehlerhafter
a. Netzstecker
und Schneide- elektrischer
messer bewegt Anschluß
b. Schließen Sie
sich nicht
Ihren Rasenmäher
an eine andere
Steckdose an.
c. Überprüfen Sie
die Haussicherung.
d. Überprüfen Sie
Ihr verlängerungskabel
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu
nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab,
die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche
Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten
der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel
auf, garantiert Black & Decker den Austausch
defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
• wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
• wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
• wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
• wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu finden unter:
Weitere Gartengeräte
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an
Gartengeräten an, die die Gartenarbeit erheblich
erleichtern. Für nähere Informationen zu den
folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den
Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in
dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte
entsprechend folgenden Richtlinien und Normen
konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EWG, Rasenmäher, L ≤ 50 cm, Anhang
VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
nach EN 50144: < 2,5 m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
28-11-2001, 15:28
Notice d’utilisation
Vérifiez l’état de votre câble avant usage
et ne l’utilisez pas s’il est endommagé.
Nous vous remercions d’avoir acheté cette tondeuse
Black & Decker.
Ce manuel fournit les instructions de service et
d'entretien pour les tondeuses Black & Decker de
la série GR340/GR345.
Apprenez à connaître votre machine
Lisez ce manuel avec soin, en prenant note
de toutes les précautions de sécurité
recommandées avant, pendant et après
l’utilisation de votre machine, et maintenez
votre machine en bon état de marche.
Familiarisez-vous avec les commandes de
votre machine avant de tenter de la faire
functionner, mais avant tout, soyez sûr de
savoir comment arrêter votre machine
rapidement en cas d’urgence.
Gardez ce manuel et toute autre brochure
fournie avec votre machine pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Précautions de sécurité
• Les enfants ou les personnes qui ne sont
pas familières avec ce type de machine
ou qui n’ont pas lu ce manuel ne doivent
pas être autorisées à utiliser la machine.
N’autorisez aucun enfant, animal
ou autre adulte à proximité de la
6m / 20ft
machine quand celle-ci est en
service. Veillez à ce qu’ils se
tiennent à au moins 6 mètres de
la zone de travail.
• Sachez que l'utilisateur est responsable
des accidents ou dangers subis par des
tiers ou infligés à des biens.
• Votre machine est conçue pour être
utilisée sur courant alternatif (secteur)
uniquement. Ne tentez pas de l’utiliser
sur un autre type de courant.
• Branchez votre machine sur une prise
de courant, et non pas sur une douille
• Ne soulevez jamais votre machine par
le câble et ne secouez jamais le câble
pour la débrancher des raccords.
Eloignez le câble de toutes sources de
chaleur, huiles ou arêtes tranchantes.
Pour protéger vos pieds veillez à toujours
porter des bottes ou des chaussures
solides. L’herbe qui vient d’être coupée
est humide et glissante.
• Utilisez des accessoires de protection.
Veillez à porter des lunettes de sécurité
pendant l’utilisation de la machine.
• Utilisez un respirateur s’il y a de la
• Utilisez une protection acoustique s’il y
a un niveau de bruit gênant lors de
l’utilisation de votre machine.
• N’utilisez pas la machine à pieds nus
ou en ne portant que des sandales.
Protégez vos jambes. Tout débris laissé
sur la pelouse ou la zone de travail peut
être ramassé et éjecté par la lame.
• Le câble d’alimentation doit être inspecté
régulièrement pour détecter tout signe
éventuel de détérioration ou d’usure, et il
ne doit être utilisé que s’il est en bon état.
• Gardez toujours le câble électrique à
l’écart de la machine et veillez à
toujours savoir où il se trouve.
• Veillez à ce que votre machine soit
toujours en bon état de marche.
• Avant d’utiliser votre machine, débranchezla de l’alimentation électrique et inspectez
la lame et les pièces rotatives pour détecter
d’eventuels dommages. Des lames ou
des boulons usés représentent des
dangers importants (vérifiez souvent tous
les écrous et les boulons).
• Vérifiez toujours qu’il n’y a pas de
bâtons, pierres, morceaux de fil de fer
ou autres débris sur votre pelouse.
Ces débris peuvent être dangereux ou
endommager votre machine, s’ils entrent
en contact avec elle, ou peuvent être
éjectés par la lame de la tondeuse.
• Lorsque vous activez la poignée vers le
bas ou le côté pour la mise en marche,
ne l’activez pas plus que nécessaire.
Veillez toujours à ce que vos mains
soient bien en place et à ce que vos
pieds soient à l’écart de la lame avant
de remettre la machine au sol.
La machine continuera à tourner
pendant un court instant après
avoir lâché le levier commutateur.
Laissez toujours la machine
s’arrêter toute seule.
Lâchez le levier commutateur pour
arrêter la machine et débranchez-la du
courant de secteur:
• Lorsque vous laissez la machine
sans surveillance.
• Avant d’inspecter, de nettoyer, de
faire des réglages ou de travailler
sur la machine.
• Avant de dégager une obstruction.
• Si la machine se met à vibrer de
façon anormale (vérifiez
• Après avoir heurté un corps étranger.
Inspectez la machine pour détecter la
présence éventuelle de détériorations
et réparez-la le cas échéant.
N’utilisez jamais la machine lorsqu’elle
est couchée sur le côté et n’essayez
pas d’arrêter la lame. Laissez-la
toujours s’arrêter seule.
Ne mettez pas les mains ou les pieds à
proximité des pièces rotatives.
Tenez-vous toujours à l’écart des prises
Mettez votre machine en marche avec
soin, conformément aux instructions et
en veillant à ce que vos pieds soient à
l’écart de la lame.
N’utilisez pas votre machine sous la
pluie ou dans des conditions humides
et ne la laissez pas se mouiller. Evitez
d’utiliser la machine dans l’herbe
humide, dans la mesure du possible.
N’utilisez votre machine que lorsqu’il fait
jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Ne tirez pas la machine vers vous et ne
marchez pas à reculons lorsque vous
utilisez la machine.
Ne traversez pas d’allées ou de routes
de gravillons pendant que la lame tourne.
Veillez à être toujours bien équilibré,
surtout sur les pentes.
Sur les pentes, utilisez toujours la machine
de façon latérale, jamais de haut en
bas. Faites très attention lorsque vous
changez de sens sur une pente.
Ne tondez pas les pentes excessivement
inclinées et portez toujours des
chaussures antidérapantes.
Utilisez la machine en marchant, jamais
en courant. Ne forcez pas la machine.
Ne soulevez ou ne portez jamais la
machine alors que le moteur est en
marche. Veillez à ce que la lame ait cessé
de tourner lorsque vous soulevez la
machine pour la transporter d’un
endroit à un autre.
Lorsque vous transportez la machine,
faites très attention en la soulevant.
N’utilisez jamais la machine si les gardes
de protection sont endommagés.
Entretien et rangement
• Rangez votre machine dans un endroit
sec quand elle n’est pas utilisée, de
préférence hors de portée des enfants.
• N’utilisez pas de dissolvants ou de
liquides de nettoyage pour nettoyer
votre machine. Utilisez un grattoir
émoussé pour dégager l’herbe et les
saletés de la lame. Débranchez toujours
de l’alimentation électrique avant
de nettoyer.
• Ne faites pas fonctionner votre machine
si une pièce est défectueuse.
Remplacer toute pièce défectueuse par
une nouvelle pièce avant utilisation.
• Maintenez tous les écrous, boulons et vis
bien serrés pour veiller au bon
fonctionnement de votre machine.
• N’utilisez que les pièces de rechange
et accessoires recommandés par
Black & Decker.
La politique de Black & Decker est celle de
l’amélioration continue de ses produits et ainsi
Black & Decker se réserve le droit de changer la
spécification des produits sans avis préalable.
Double isolation
Votre machine comporte une double
isolation. Ceci veut dire que toutes les pièces
métalliques externes sont isolées
électriquement du courant. Ceci est obtenu
en plaçant une barrière d’isolation
supplémentaire entre les pièces électriques
et mécaniques. Une double isolation assure
une meilleure sécurité électrique et évite la
nécessité d’avoir à relier la machine à la terre.
Sécurité électrique
Votre machine devrait toujours être éteinte
avant de débrancher tout raccord, prise et
douille, ou toute rallonge.
Note: N’installez pas vous-même de rallonge
directement sur la machine. Portez votre
machine au centre de service Black & Decker
le plus proche.
Une plus grande sécurité peut être obtenue
en demandant à un électricien qualifié
d’installer un coupe-circuit à haute sensibilité
(30mA) dans le câblage électrique de la maison.
Si vous ne disposez pas d’un tel système
de court-circuit, ou si vous ne désirez pas en
installer un, pour une meilleure sécurité, nous
recommandons fortement que le courant
électrique de votre machine soit fourni par
un dispositif de courant résiduel à haute
sensibilité (D.C.R). Le D.C.R est conçu
pour fournir un degré élevé de protection
personnelle contre les courants électriques
nocifs produits en cas de défaut.
Attention! L’utilisation d’un D.C.R ou d’un
autre coupe-circuit ne libère pas l’utilisateur
de la machine des précautions de sécurité
ni des pratiques de travail indiquées dans
le présent manuel.
Ensemble de la poignée (Fig. A & B)
Sortez le contenu de l’emballage et
familiarisez-vous avec les pièces individuel
les de la tondeuse.
Les pièces principales de la tondeuse sont
les suivantes:
Corps de la machine (1) - il comprend
le couvercle le couvercle du moteur (3),
les roues (4), les volets (5).
Poignée - poignée supérieure (8),
poignée inférieure (9R & 9L), boîtier de
mise en marche (10), levier de mise en
marche (11), verrouillage de sécurité (12),
câble électrique (13), attaches de câble
(14), ensemble de la poignée (écrou à
oreilles et boulon) (15).
B1 •
La poignée comprend les zones inférieure
et supérieure. Joignez les deux pièces
en les vissant ensemble à l’aide des
écrous à oreilles et des boulons fournis.
Pour assembler la poignée inférieure
(9R & 9L) aux endroits qui conviennent
sur le corps de la tondeuse (1),
procédez comme suit:
B2 •
Insérer les poignées inférieures dans
les deux trous prévus à cet effet situés
sur le carter de la tondeuse et appuyer.
Pour fixer, visser grâce aux 2 écrous
Réglage de la hauteur de coupe
(Fig. C)
Avertissement ! Débranchez la tondeuse du
courant de secteur et attendez que la lame
ait arrêté de tourner avant de régler la tondeuse.
Les lames de coupe sont tranchantes.
Les roues sont déjà pré-assemblées. Pour
sélectionner une hauteur de coupe. déplacez
les roues (4) dans la fente voulue en utilisant
le système de ressort (21). Pour veiller à
obtenir une coupe régulière, veillez à ce que
les quatre roues soient dans la même position.
Assemblage du sac (Fig. D)
Veuillez lire la notice de sécurité au début
de ce manuel avant d’utiliser cet accessoire.
• Le bac de ramassage se compose de
2 parties en plastique (14 & 15) qui
doivent être assemblées avant d'être
positionnées sur la machine.
Pour assembler les 2 parties:
• Mettre les 2 moitiés du sac qui
s'enclenchent ensemble l'une en face
de l'autre.
Pour installer le sac sur la tondeuse:
• Soulevez le capot arrière et placez les
armatures du sac dans les crochets
prévus à cet effet. Vous pouvez alors
relâcher le capot arrière et placer les
armatures du sac dans les crochets
prévus à cet effet.
• Vous pouvez alors relâcher le
capot arrière.
Pour ôter le sac de la tondeuse:
Pour ôter le sac, soulevez le volet, libérez le
sac, posez-le sur le sol et relâchez
doucement le volet.
Comment utiliser votre tondeuse
(Fig. E & F)
Respectez scrupuleusement les
instructions de sécurité.
E1 •
Passez le câble dans l'anneau de
blocage et tirez le vervous. Le câble
restera maintenu dans cette position.
Nous vous recommandons d’utiliser la
méthode afin d’obtenir une meilleure
performance de tonte.
• Placez le câble-rallonge sur la pelouse à
proximité du point de départ (Fig. F2a,
position 1).
• Tenez le guidon avec les deux mains.
Attention! N’utilisez pas votre tondeuse en
ne tenant le guidon qu’à une main.
F1 •
Basculez légèrement le guidon vers le
bas pour surélever l’avant de la machine.
Pressez le bouton (18) sur le boîtier
interrupteur et, dans le même temps,
tirez le levier. Votre tondeuse démarre.
Vous pouvez alors relâcher le bouton,
reposer la tondeuse et commencer à
• Procédez de la façon présentée sur la
Fig. F2a, allant de la position 1 vers la
position 2 puis tournez vers la droite
pour vous diriger vers la position 3,
tournez vers la gauche et dirigez-vous
vers la position 4. Marchez toujours à
l’écart du câble. Ne procédez pas
comme indiqué sur la Fig. F2b.
Votre tondeuse continue à fonctionner tant
que le levier interrupteur est relevé. Pour la
stopper, lâchez ce dernier.
Après avoir utilisé votre tondeuse, nous
vous conseillons de la nettoyer
soigneusement. Pour ce faire, reportezvous au chapitre “Entretien”.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs
résultats, nous vous recommandons de
tondre régulièrement votre pelouse.
Si lors de la tonte, des paquets d’herbe
apparaissent derrière la tondeuse, le sac
est probablement plein.
Entretien des lames
La lame en acier est conçue pour donner
un joli fini dans une herbe longue ou
grossière. La lame continuera à couper
même quand elle sera émoussée ou
ébardée; il n’est pas nécessaire qu’elle soit
aussi tranchante qu’un rasoir.
Toutefois, si à cause de dommages ou de
l’usure les performances de coupe
diminuent, la tondeuse nécessitera
l’installation d’une nouvelle lame ou au
moins un affûtage.
Nous recommandons que la lame d’acier
soit aiguisée ou qu’une nouvelle lame soit
installée en début de chaque saison.
De nouvelles lames sont disponibles
auprès des distributeurs ou centres agréés
de réparation de Black & Decker.
Attention! Quand vous installez une
nouvelle lame utilisez uniquement les
pièces de rechange Black & Decker,
spécifiques à votre machine. N’essayez
pas de monter d’autres lames.
Installer de nouvelles lames (Fig. G)
Observez tous les avertissements quand
vous utilisez votre machine.
Attention! Débrancher votre machine de
l’alimentation électrique avant de changer
une lame en acier.
Tournez votre machine sur le côté de
telle façon que le carter protecteur de la
lame soit exposé.
• En utilisant un bout de tissu placé sur
la lame ou des gants épais pour vous
protéger les mains, saisissez la lame,
desserrez et retirez l’écrou de l’axe du
moteur à l’aide de la clé à écrou
• La lame peut maintenant être
remplacée et l'écrou reserré.
Note: Certaines machines sont montées
avec une rondelle entre l’écrou de la lame et
la lame; cette rondelle doit être remise à
chaque fois.
Note: Ne démontez jamais la turbine (17).
Conseils d’utilisation
Sur une herbe haute (au dessus de 10cm), tondre
deux fois afin d’obtenir un fini impeccable. Nous
recommandons que la première tonte soit effectuée
avec une lame réglée à la hauteur de coupe maximale
et que la seconde tonte soit effectuée avec une
lame sur position moyenne. La tonte de votre
pelouse en sera facilitée et le rendu sera bien meilleur.
Conseils d’entretien
Les conseils donnés dans cette section
concernent les soins et la maintenance
générale de la caisse principale de votre
machine. Les conseils concernant les lames
sont donnés dans “Entretien des lames”.
Attention! N’utilisez pas une rallonge qui
comporte des signes de dommages.
Installez un nouveau câble complet - ne faites
aucune réparation permanente ou temporaire.
• Gardez toujours votre machine propre
sans herbe coupée, surtout en dessous
du couvercle de la lame ou sous les
ailettes d’aérations.
• Vérifiez toutes les rallonges à intervalles
réguliers, en cherchant les signes
d’usure, d’abrasion ou autre.
• Après chaque session de coupe, nous
recommandons de dégager
l’agglomération de débris sur le
dessous du couvercle de la lame en
utilisant un grattoir émoussé.
Attention: N’utilisez pas de solvants ou de
liquides nettoyants car ceux-ci pourraient
endommager les pièces plastiques de votre
machine. Nettoyez toutes les pièces en
plastique avec un chiffon humide.
Si votre machine ne fonctionne pas
correctement, utilisez le tableau suivant
pour situer le problème.
Attention! Débranchez toujours votre
machine de tout point électrique avant de
procéder à toute inspection.
Cause possible Solutions
Le moteur ronfle Lame coincée.
mais la lame ne
de tout point
bouge pas.
de la lame.
Pas de bruit et Le moteur est
la lame ne
surchargé par une de tout point
bouge pas.
coupe trop forte. électrique.
Branchez votre
machine sur
une prise
Installez un
nouveau fusible.
Resserrez et
vérifiez tous les
électriques dans
les rallonges.
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres de
l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de
fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante :
Protection de l’environnement
Autres outils de jardinage
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de recycler les produits
Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Ce service est gratuit.
Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l’adresse suivante :
Black & Decker propose une gamme complète
d’outils de jardinage facilitant l’entretien du jardin.
Si vous souhaitez obtenir de plus amples
renseignements sur les produits suivants, veuillez
contacter notre Centre de Service et d’Information
(voir la page d’adresse à la fin de ce manuel) ou
vous adresser à votre revendeur Black & Decker le
plus proche.
Cisaille à gazon sans fil
Coupes bordures
Tailles-haies à fil ou sans fil
Aspirateur / souffleur / broyeur
Aérateur Démousseur
Tous les produits ne sont pas disponibles dans
tous les pays.
Localisation des pannes
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, tondeuse, L ≤ 50 cm, Annexe VIII,
No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Royaume Uni
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant
la norme 2000/14/CEE:
(pression acoustique) dB(A) 81
(puissance acoustique) dB(A) 95
dB(A) 96
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 50144: < 2,5 m/s2
Brian Cooke
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
28-11-2001, 15:28
Met uw aankoop van deze Black & Decker
Deze handleiding bevat instructies voor het gebruik
en onderhoud van de Black & Decker GR340/GR345.
Ken uw machine
Lees deze handleiding aandachtig door.
Neem alle voorgeschreven
veiligheidsmaatregelen in acht, voor, tijdens
en na het gebruik van uw machine, en
houd uw machine gebruiksklaar.
Maak uzelf vertrouwd met de bediening van
uw machine voordat u haar gaat gebruiken,
maar zorg er in de eerste plaats voor dat u
weet hoe u de machine kunt stopzetten in
geval van nood.
Bewaar deze handleiding en alle andere
papieren die u bij de machine kreeg, voor
raadpleging in de toekomst.
• Laat de machine nooit gebruiken door
kinderen of personen die niet vertrouwd
zijn met dit soort machines of deze
handleiding niet gelezen hebben.
Houd dieren, kinderen of andere
personen uit de buurt van de
6m / 20ft
machine wanneer u deze
gebruikt – Laat ze minstens 6
meter uit de buurt van het
werkgebied blijven.
• Onthoud dat de gebruiker van de
machine verantwoordelijk is voor
ongevallen of gevaren die andere
mensen of hun eigendom treffen.
• Uw machine is ontworpen om te worden
aangesloten op wisselstroom (lichtnet) –
gebruik geen enkele andere energiebron.
• Sluit uw machine aan op een stopcontact
– nooit op een verlichtingsstopcontact.
• Draag uw machine nooit bij het snoer en
trek niet aan het snoer om de verbinding
te verbreken. Houd het snoer uit de buurt
van warmtebronnen, olie of scherpe
randen. Controleer de conditie van uw
snoer voordat u de machine gebruikt.
Niet gebruiken indien beschadigd.
Draag altijd stevige schoenen of laarzen
om uw voeten te beschermen – vers
gesnoeid gras is vochtig en glad.
• Gebruik beschermend materiaal. Draag
steeds een veiligheidsbril als u de
maaier gebruikt.
• Draag een gezichtsmasker als er veel
stof is.
• Draag oorbescherming als het geluid
van de machine niet draaglijk is tijdens
het gebruik.
• Gebruik uw machine niet blootsvoets of
in sandalen.
• Draag een lange broek om uw benen te
beschermen – afval op het grasveld of op
uw snoeipad kan opgepikt en weer omhooggeworpen worden door de messen.
• Het netsnoer moet regelmatig
geïnspecteerd worden op schade of
ouderdomsverschijnselen, en mag alleen
in een goede conditie gebruikt worden.
• Houd het netsnoer altijd uit de buurt
van de messen – Houd de positie ervan
altijd in de gaten.
• Ga steeds na of de machine in veilige
conditie is.
• Haal de stekker uit het stopcontact
alvorens de machine te gebruiken en
controleer of de messen, de moer van
de messen en de bevestiging ervan niet
versleten of beschadigd zijn. Een
versleten of beschadigd mes houdt een
groot risico in en moet dan ook
vervangen worden. Controleer tevens of
de moer goed is bevestigd.
• Controleer steeds of er geen takken,
stenen, draad of ander afval op uw
grasveld of uw snoeipad liggen. Bij
contact met dergelijk afval kunt u gevaar
lopen of uw machine beschadigen. Het
afval kan steeds weer omhooggeworpen
worden door de messen.
• Duw bij het starten het handvat niet
verder naar beneden of naar opzij dan
nodig. Let er steeds op dat beide
handen in de bedieningspositie zijn en
dat uw voeten goed uit de buurt van de
messen staan voordat u de machine
terug op de grond zet.
De machine zal nog even verder
lopen wanneer u de
schakelhendel loslaat. Laat de
machine steeds uit zichzelf tot
stilstand komen.
Laat de schakelhendel los om de
machine te stoppen en verwijder de
stekker uit het stopcontact:
• Als u de machine onbemand laat.
• Voordat u de machine controleert,
reinigt, aanpast of onderhoudt.
• Voordat u een verstopping vrijmaakt.
• Als de machine abnormaal begint te
trillen (controleer onmiddellijk).
• Nadat een vreemd object geraakt
werd. Controleer de machine
onmiddellijk op schade en herstel
indien nodig.
Laat de machine nooit lopen wanneer
zij op haar zijkant ligt. Laat de messen
steeds uit zichzelf tot stilstand komen probeer ze nooit manueel stil te leggen.
Steek voeten of handen nooit onder de
roterende onderdelen.
Blijf steeds uit de buurt van openingen
waaruit afval omhooggeworpen wordt.
Start uw machine voorzichtig volgens
de aanwijzingen en blijf met uw voeten
uit de buurt van de messen.
Gebruik uw machine niet wanneer het
regent en laat haar nooit nat worden.
Vermijd gebruik van de machine op nat
gras, indien mogelijk.
Gebruik uw machine alleen in het
daglicht of in een goede kunstmatige
Trek uw machine niet naar u toe of
wandel niet achteruit met uw machine.
Steek geen grindpaden of wegen over
wanneer de messen nog draaien.
Let steeds op uw voeten, in het bijzonder
op hellingen.
Maai steeds dwars over de helling, nooit
van boven naar beneden. Wees uiterst
voorzichtig wanneer u van richting
verandert op hellingen.
Maai geen uiterst steile hellingen en
draag steeds antislip-schoenen.
Wandel met de machine. Vermijd lopen.
Forceer de machine niet.
Hef de machine nooit op of draag haar
nooit terwijl de motor nog loopt.
Controleer of de messen stilliggen voordat
u de machine opheft voor transport.
Let zeer goed op bij het opheffen van
de machine voor transport.
Gebruik de machine nooit als de
afdekkap beschadigd is of niet op haar
plaats zit.
Onderhoud en opbergen
• Berg uw machine op in een droge
ruimte, buiten bereik van kinderen,
wanneer u haar niet gebruikt.
• Gebruik geen oplosmiddelen of
reinigingsvloeistoffen om uw machine
schoon te maken – gebruik een botte
schraper om gras en vuil te verwijderen.
Verbreek altijd de aansluiting op de
netvoeding voordat u de machine
• Gebruik uw machine niet als een
onderdeel gebreken vertoont. Vervang
alle beschadigde onderdelen door
nieuwe voordat u de machine gebruikt.
• Controleer of alle bouten, moeren en
schroeven goed vastzitten.
• Gebruik alleen vervangingsonderdelen
en accessoires die door Black & Decker
aanbevolen worden.
Bij Black & Decker wordt voortdurend gewerkt aan
verbetering van producten. Black & Decker behoudt
zich dan ook het recht voor de productspecificaties
zonder voorafgaand bericht te wijzigen.
Dubbele isolatie
Uw machine is dubbel geïsoleerd. Dat
betekent dat alle externe metalen delen
elektrisch geïsoleerd zijn van de netvoeding.
Dat wordt bereikt door een extra isolerende
laag aan te brengen tussen de elektrische en
mechanische onderdelen. Dubbele isolatie
betekent meer elektrische veiligheid en maakt
het niet nodig om de machine te aarden.
Elektrische veiligheid
Uw machine moet altijd uitgeschakeld zijn
van de netvoeding, voordat u de stekker uit
het stopcontact trekt of verlengsnoeren
Waarschuwing! Verbind nooit een nulstroomdraad met de aardingspin.
Voor meer veiligheid kan een bevoegd
elektricien een automatische stop met hoge
gevoeligheid (30mA) in de bedrading van
uw huis aanbrengen.
Als u niet zo’n automatische stop hebt, of
als u hem niet wilt laten installeren, dan
raden we u ten zeerste aan om de
elektrische stroom, de machine te laten
bereiken door een reststroom apparaat
(R.S.A) van hoge gevoeligheid, vroeger
bekend als een aardlek automatische
stop. Het R.S.A. werd ontworpen om
meer persoonlijke veiligheid te garanderen,
in geval van schadelijke elektrische
spanning die kan optreden bij storingen.
Waarschuwing! Bij het gebruik van een
R.S.A. of een andere automatische stop,
dient u nog steeds de veiligheidsinstructies
en het stuk aangaande de veilige bediening
die in deze handleiding beschreven
worden, in acht te nemen.
Afstellen van de maaihoogte (Fig. C)
Montage van de grasopvangzak
(Fig. D)
Duwboom montage (Fig. A & B)
De inhoud uit de doos halen en uzelf
vertrouwd maken met de individuele
onderdelen van uw grasmaaier.
De voornaamste onderdelen van de
grasmaaier zijn:
• Hoofddeel grasmaaier (1) - deze
bestaat uit motorhuis (3), wielen (4),
graskleppen (5).
• Duwboom - bovenste duwboom (8),
onderste duwboom (9R & 9L),
schakelhendel (11), veiligheidsschakel (12),
electriciteitskabel (13), kabelklemmen (14),
duwboom montage (vleugelmoer en
bout) (15).
• De duwboom bestaat uit een onderste
en bovenste duwboom. De twee
duwbomen met de meegeleverde
vleugelmoeren en bouten aan elkaar
Om de onderste duwboom (9R & 9L) aan
het hoofddeel van de grasmaaier (1), te
monteren, als volgt te werk gaan:
• Plaats de onderhandgreep in de twee
voorziene gaten in het machinegedeelte
en duw neerwaarts totdat het goed
vastzit. Gebruik hiervoor de bijgeleverde
Waarschuwing! Voordat u afstellingen op
de grasmaaier verricht de stekker uit het
stopcontact halen en wachten tot de messen
zijn gestopt met draaien. De messen zijn
De wielen zijn reeds in de fabriek gemonteerd.
Om een maaihoogte te selecteren de wielen,
met behulp van het veersysteem, in de
gewenste gleuf zetten. Voor een gelijkmatig
maairesultaat alle vier de wielen op dezelfde
stand zetten.
Lees voor het monteren van de grasbak
eerst de veiligheidsinstructies in het voorste
gedeelte van deze gebruiksaanwijzing.
• De grasopvangbak bestaat uit 2
kunststof delen (14 & 15). Voordat U de
grasopvangbak op Uw grasmaaier
plaatst, moet U beide delen monteren.
Ga hiervoor als volgt te werk:
• Zorg ervoor dat beide delen
Plaatsen van de opvangbak:
• Til de achterste veerklep op en schuif
de twee armen die zich aan de
voorkant van de grasopvangbak
bevinden, achter de twee lipjes die
boven de achterkant van de maaikap
• Als u nu de achterklep loslaat, zal de
grasopvangbak op zijn plaats worden
Verwijderen van de opvangbak:
U kunt de volle grasopvangbak verwijderen
door de klep (5) van de grasopvangbak op te
tillen en vervolgens ofwel de grasopvangbak
op te heffen en onder de onderste hendel
door te halen, ofwel de grasopvangbak uit
zijn bevestiging los te maken en op het
gazon neer te zetten, terwijl u de klep van
de grasopvangbak voorzichtig neerlaat.
Zo hebt u beide handen vrij om de volle
grasopvangbak op te tillen.
Hoe moet u uw machine gebruiken
(Fig. E & F)
Neem alle toepasselijke
veiligheidsvoorschriften in acht terwijl
u de machine gebruikt.
E1 •
Haal een lus in de kabel door de gleuf
tegenover de haak (Fig. E1), plaats de
lus over de haak en trek de kabel aan
door de gleuf. De kabel zit nu vast.
Wij raden aan om het gras steeds in eenzelfde
richting te maaien. Zo krijgt u met de
maaier de beste resultaten en vermindert u
het risico dat u op het maaipad door het
verlengsnoer wordt gehinderd.
• Leg het grootste deel van het
verlengsnoer op het gazon dicht bij het
beginpunt (Fig. F2a, positie 1).
• Houd de hendel met beide handen vast.
Opgelet! Probeer uw machine niet met één
hand te sturen - gebruik steeds beide handen.
Onderhoud van de messen
Het stalen mes is speciaal ontwikkeld om
een goed resultaat te geven bij lang of stug
gras. Het mes blijft goed maaien, ook als
het stomp of geblutst is. Het hoeft niet
vlijmscherp te zijn.
Wanneer echter de resultaten met dit mes
door slijtage toch achteruit gaan, dan is het
aan te raden het mes te vervangen of te
laten slijpen.
Wij raden u aan het stalen mes ieder jaar
aan het begin van het maaiseizoen te
vervangen of te laten slijpen. Nieuwe
messen zijn te verkrijgen bij uw Black &
Decker verkooppunt.
Waarschuwing! Vervang het mes van
uw machine alleen door de officiële
Black & Decker messen die voor uw
machine bestemd zijn - breng nooit andere
messen aan.
F1 •
Druk de hendel naar beneden om de
voorkant van de maaier lichtjes op te
tillen om het risico te vermijden dat de
snijmessen bij het starten in uw gazon
ploegen. Druk de vergrendelknop (18)
op de schakeldoos in en trek de
schakelhendel (8) naar u toe, terwijl u
deze knop ingedrukt houdt. De
grasmaaier zal nu starten en u kunt de
vergrendelknop loslaten, de maaier in
de juiste maaipositie laten zakken en
beginnen te werken.
• Rijd over het maaigebied volgens het
patroon dat wordt getoond op Fig. F2a.
Ga van positie 1 naar positie 2, draai op
positie 2 naar rechts en rijd verder naar
positie 3. Ga verder tot aan de rand van
het maaigebied. Draai dan naar links en
vervolgens naar positie 4. Werk verder
op de manier die is aangegeven op
Fig. F2a, en rijd altijd van het snoer
weg. Ga niet te werk zoals aangegeven
op afbeelding F2b, naar het snoer toe,
want dat is gevaarlijk.
Zolang u de schakelhendel ingedrukt
houdt, blijft de machine draaien. Om de
maaier te laten stoppen, moet u de
schakelhendel loslaten.
Als u klaar bent met maaien, verwijder dan
het vuil van de machine voor u ze opbergt.
Zie ook het hoofdstuk ‘Verzorging en
Opmerking: Om de beste resultaten te
krijgen, moet u het gazon of de grasvlakte
regelmatig maaien en het gras niet maaien
terwijl het nat is.
Wanneer u tijdens het maaien merkt
dat er afgemaaid gras onderaan uit de
maaier valt, is de grasopvangbak waarschijnlijk
vol en moet deze worden leeggemaakt.
Aanbrengen van nieuwe messen
(Fig. G)
Neem bij het gebruik van deze grasmaaier
altijd de veiligheidsvoorschriften in acht.
Waarschuwing! Verwijder de stekker uit
het stopcontact voordat u het mes gaat
• Draai uw machine op zijn kant, zodat
de onderzijde van het afsluitpaneel
• Bescherm uw handen met stevige
werkhandschoenen of een stevige lap
en pak het mes vast. Draai met een
passende sleutel de bout tegen de
wijzers van de klok in uit de motoras.
• Het mes kan nu vervangen worden. De
moer en dichtingsring kunnen terug
gemonteerd worden.
Let op: Verwijder nooit het rotorblad (17).
Let op: Bij sommige typen bevindt zich
tussen het mes en de bout nog een
borgringetje. Let er goed op dat dit altijd
weer opnieuw wordt aangebracht.
Handige tips
• Gras dat langer dan 10cm is, zal in 2 beurten
Controleer of er
een zekering is
vervang deze
Controleer alle elektrische verbindingen
en bevestig
eventueel opnieuw.
moeten afgereden worden. Wij raden aan om
eerst uw grasmaaier op de hoogste maaihoogte
in te stellen en tijdens een tweede maaibeurt de
middenste of laagste stand te gebruiken. Op
deze manier bereikt u het beste resultaat.
Onderhoud en reiniging
Hieronder vindt u enkele aanwijzingen voor
het onderhoud van uw grasmaaier in het
algemeen. Zie ook onder “Onderhoud van
de messen”.
Opgelet! Gebruik geen beschadigde
verlengkabel. In geval van defect, vervang
hem volledig, maar voer zelf geen
herstellingen uit.
• Reinig uw grasmaaier na ieder gebruik;
houd met name de onderzijde van het
afsluitpaneel en de luchtopeningen schoon.
• Controleer regelmatig het netsnoer en
het verlengsnoer. “Gebruik nooit een
snoer dat tekenen van slijtage of
beschadiging vertoont - probeer nooit
een snoer tijdelijk te repareren.”
• We raden aan om na het maaien het
gras dat aan de onderzijde van het
afsluitpaneel is vastgeplakt met een
botte schraper te verwijderen.
• Reinig kunststof onderdelen met een
vochtige doek.
Let op: Gebruik geen oplosmiddelen of
schoonmaakmiddelen, aangezien deze de
kunststof onderdelen van uw machine
kunnen beschadigen.
Opsporing van storingen
Als uw machine niet goed funktioneert,
kunt u het defect mogelijk opsporen met
behulp van de volgende tabel.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker
uit het stopcontact voordat u de machine
De motor bromt Mes zit klem. Verwijder de stekker
maar het mes
uit het stopcontact.
draait niet.
Verwijder klemzittende materialen.
Motor maakt
Defect of
Verwijder de stekker
geen geluid en fout in de
uit het stopcontact.
het mes draait
Probeer een ander
aansluiting. stopcontact.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
recyclen van afgedankte Black & Decker
producten. Deze service is kosteloos.
Om gebruik van deze service te maken,
dient u het product aan een van onze
servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt een uitstekende garantie.
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op
uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product of
de vervanging van het product, tenzij:
• Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele toepassingen
of verhuurdoeleinden;
• Het product onoordeelkundig is gebruikt;
• Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
• Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of
een van onze servicecentra. U kunt het adres van
het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de
adressen op de achterzijde van deze handleiding. U
kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres:
Andere machines voor gebruik
in de tuin
Black & Decker heeft een compleet assortiment
machines die het leven in de tuin vereenvoudigen.
Als u meer informatie over de volgende producten
wenst, neemt u dan contact op met ons Serviceen Informatiecentrum (zie de adrespagina aan het
eind van deze handleiding) of uw plaatselijke
Black & Decker dealer.
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
EG-verklaring van overeenstemming
Black & Decker verklaart dat deze elektrische
machines in overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EEG, grasmaaier, L ≤ 50 cm,
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig
EN 50144: < 2,5 m/s2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
28-11-2001, 15:29
Manual de instrucciones
Por haber adquirido este cortacéspedes de
Black & Decker.
Este manual le ofrece instrucciones de funcionamiento
y mantenimiento de todos los cortacéspedes de la
serie GR340/GR345 de Black & Decker.
Conozca su máquina
Estudie cuidadosamente todo este manual,
y, antes, durante y después de usar la
máquina, cumpla todas las normas de
seguridad que se recomiendan. Mantenga
la máquina siempre en buenas condiciones
de funcionamiento.
Familiarícese con todos los mandos de la
máquina antes de intentar usarla, pero,
sobre todo, asegúrese de que sabe cómo
pararla en una situación de emergencia.
Guarde para una futura consulta este
manual y los otros documentos que vienen
con la máquina.
Normas de seguridad
• No hay que permitir el uso de esta
máquina ni por niños ni por personas
que desconozcan este tipo de
máquina, y a personas que no hayan
estudiado este manual.
No permita que niños, animales
ni terceras personas se
6m / 20ft
aproximen a la máquina cuando
esté en uso: siempre procure
que estén a una distancia
mínima de 6m de la zona donde
se está cortando.
• Recuerde que el operario/usuario es
responsable de accidentes o peligro de
terceras personas o de su propiedad.
• La máquina está diseñada para ser
usada únicamente con energía eléctrica
CA (de la red). No intente usar otra
fuente de energía.
• Enchufe la máquina en una toma de
corriente: nunca use un casquillo
• En ninguna circunstancia debe llevar la
máquina sujeta del cable, ni debe tirar
del cable para separar los conectores.
No acerque el cable a fuentes de calor,
grasa o filos cortantes. Antes de usar la
máquina, compruebe que el cable esté
en buen estado: no debe ser usada si
el cable ha sufrido algún daño.
Para protegerse los pies, use zapatos
fuertes o botas: la hierba recién cortada
está húmeda y resbaladiza.
• Use equipo de protección: mientras
utilice la máquina use gafas de
seguridad o de protección.
• Utilice una máscara si se levanta polvo.
• Protéjase los oídos si al utilizar la
máquina el nivel del ruido le produjera
• No trabaje descalzo ni use sandalias
• Lleve pantalones largos para protegerse
las piernas: las piedras y otros
desperdicios que haya en el césped o en
la pista por donde se pase la máquina
pueden ser recogidos y disparados con
fuerza por las púas del rastrillo.
• Hay que revisar periódicamente el cable
de suministro de energía para verificar
que no esté dañado ni envejecido: sólo
se debe usar si está en buen estado.
• Mantenga siempre el cable de
alimentación apartado de las púas: tenga
presente su posición en todo momento.
• Siempre verifique que la máquina esté
en condiciones de funcionar sin peligro.
• Antes de usar su cortacésped,
desenchúfelo de la red e inspeccione
visualmente la cuchilla y las piezas
móviles, por si estuvieran en mal estado.
Las cuchillas estropeadas y los pernos
gastados son muy peligrosos. También
compruebe si la cuchilla está bien sujeta
(revise con frecuencia todas las tuercas
y pernos).
• Siempre verifique que el césped o la
pista por donde se desea pasar la
máquina esté libre de trozos de madera,
piedras, alambre y otros deshechos.
Puede ser peligroso el contacto con
materiales de esta naturaleza o pueden
dañar la máquina, y éstos pueden ser
disparados con fuerza por las púas.
Al inclinar el asa hacia abajo o hacia un
lado para hacer partir la máquina (en el
caso de los cortacéspedes), no lo
incline más de lo imprescindible:
siempre procure tener ambas manos en
posición de operación, y no aproxime
los pies a las púas cuando vuelva a
colocar la máquina en el suelo.
La máquina seguirá
funcionando durante un breve
tiempo después de soltar la
palanca de conmutación.
Siempre deje que la máquina se
detenga sola.
• Para apagar la máquina, suelte la
palanca de conmutación y saque la
clavija del enchufe de corriente
eléctrica. Haga esto cada vez que:
• Deje la máquina sin atención.
• Al revisar, limpiar, ajustar o trabajar
en la máquina.
• Antes de eliminar cualquier
elemento que se haya atascado en
la máquina.
• Si la máquina empezara a vibrar en
forma anormal (verifique
inmediatamente su causa).
• Si las púas chocan con algún objeto
extraño, examine la máquina para
comprobar si se ha dañado y
repárela según sea el caso.
• Nunca haga funcionar la unidad cuando
esté sobre el lado ni intente parar las púas:
siempre permita que se detenga sola.
• No ponga las manos ni los pies cerca ni
debajo de piezas giratorias.
• Manténgase en todo momento lejos de
las aberturas de eyección.
• Ponga la máquina en marcha
cuidadosamente, de acuerdo a las
instrucciones, y sin acercar los pies a
las púas.
• No use la máquina durante tiempo
lluvioso, y no permita que se moje. En
lo posible, evite usarla cuando la hierba
está mojada.
• Use la máquina solamente a la luz del
día o con buena luz artificial.
• No lleve la máquina hacia su cuerpo ni
camine hacia atrás mientras esté
haciendo funcionar la máquina.
• No atraviese senderos ni caminos de
gravilla cuando las púas estén girando.
Mantenga firme el equilibrio,
especialmente en las cuestas.
Siempre haga cortes atravesando la
superficie de una cuesta, nunca hacia
arriba y abajo. Tenga sumo cuidado al
cambiar de dirección en cuestas.
No use la máquina para cortar en
cuestas excesivamente abruptas, y
siempre lleve calzado antideslizante.
Siempre camine: nunca corra. No
fuerce la máquina.
Nunca levante ni lleve la máquina con el
motor andando. Compruebe que el
rodillo de las púas haya dejado de girar
antes de levantar la máquina para
Para transportar la unidad, tenga
mucho cuidado al levantarla.
Nunca haga funcionar la máquina si los
protectores estuvieran defectuosos.
Mantenimiento y almacenamiento
• Cuando no use la máquina, guárdela en
un lugar seco, fuera del alcance de los
• Para limpiar la máquina, no utilice ni
disolventes ni líquidos de limpieza: use
un raspador sin punta para quitar la
hierba y la suciedad. Antes de limpiar la
máquina, siempre desenchúfela de la
corriente eléctrica.
• No ponga la máquina en marcha si
tiene alguna pieza estropeada: antes de
usar la máquina, quite cualquier pieza
defectuosa, cambiándola por una
• Para asegurar el buen estado de
funcionamiento de la máquina, siempre
lleve bien apretado todo pasador,
tuerca y tornillo.
• Utilice solamente piezas de recambio y
accesorios recomendados por
Black & Decker.
La política de Black & Decker consiste en mejorar
continuamente sus productos, y por tanto se
reserva el derecho de cambiar, sin previo aviso, las
especificaciones de sus productos.
Doble aislamiento
Esta máquina lleva doble aislamiento.
Esto significa que todas las piezas metálicas
externas están aisladas eléctricamente,
gracias a una barrera aislante adicional
colocada entre las piezas eléctricas y las
mecánicas. El doble aislamiento significa
mayor seguridad eléctrica y hace
innecesario conectar la máquina a tierra.
B1 •
Seguridad eléctrica
Antes de desconectar la máquina, al sacar
clavijas de enchufes o alargaderas, siempre
compruebe que la máquina esté apagada
en la toma de corriente.
Nota: No conecte Ud mismo una alargadera
directamente a la máquina: recomendamos
que lleve la máquina al Centro de Servicio
Black & Decker más cercano.
Podrá usar su máquina con mayor
seguridad si hace que un electricista
calificado le instale un disyuntor de alta
sensibilidad (30mA) en el cuadro eléctrico
de su casa.
Si no tiene instalado un disyuntor de este
tipo o no quiere instalarlo, le recomendamos
encarecidamente que se suministre energía
eléctrica a la máquina a través de un
dispositivo de corriente residual de alta
sensibilidad (RCD). Estos dispositivos están
diseñados para proporcionar un alto grado
de seguridad personal evitando las
descargas eléctricas, en caso de que se
produjera alguna avería.
Advertencia! El uso de un RCD u otra
unidad disyundra de circuitos no exime al
usuario de esta máquina de cumplir las
instrucciones de seguridad y demás
normas de seguridad en el trabajo que se
señalan en este manual.
Montaje del asa (Fig. A & B)
Saque el contenido de la caja y
familiarícese con las partes individuales de
su cortacésped.
Las principales partes de su cortacésped
son las siguientes:
• Carcasa (1) - esto incluye el cubremotor (3), ruedas (4), tapa de
recogedor de cesped (5).
• Mango - mango superior (8), mango
inferior (9R & 9L), caja del interruptor (10),
palanca de interruptor (11), interruptor de
seguridad (12), cable eléctrico (13),
abrazaderas para el cable eléctrico (14),
ensamblaje mango (tuerca mariposa,
tornillo) (15).
El mango completo está compuesto
por la parte inferior y la parte superior.
Una las dos partes utilizando las
tuercas mariposa y los tornillos.
Para colocar los mangos inferiores en las
posiciones correctas de su cortacésped,
proceda de la siguiente manera:
• Inserte la parte inferior del asa hacia los
dos agujeros del cortacésped y
presione hasta que quede seguro.
la posición usando los tornillos
Ajuste de la altura de corte (Fig. C)
¡Atencion! Desenchufe su cortacésped de
la red antes de hacer ningun ajuste y
espere a que la cuchilla se pare.
Las ruedas vienen montadas. Para
seleccionar la altura de corte, coloque las
ruedas (4) en la ranura seleccionada usando
el sistema de resorte (21). Para conseguir
un corte parejo asegurese de que las cuatro
ruedas estén a la misma altura.
Montaje de la bolsa (Fig. D)
Antes de usar este accesorio, lea las
instrucciones de seguridad al principio de
este manual.
• La bolsa está constuida con dos piezas
de plástico que necesitan ser
ensambladas antes de colocar la bolsa
en el cortacésped.
Para montar la bolsa:
• Alinear las dos partes.
Colocación de la bolsa en el
• Levante la solapa posterior que lleva un
muelle, y coloque los dos extremos del
borde delantero de la bolsa por detrás
de las dos orejetas que sobresalen del
borde trasero del cuerpo de la
• Suelte la solapa y la bolsa quedará
colocada en su posición.
Como retirar la bolsa llena:
Cuando la bolsa esté llena, quítela levantando
la solapa (5), sacándola de su soporte y
dejándola en el suelo. Baje la solapa con
cuidado y saque la bolsa llena con las dos
Cómo usar su máquina (Fig. E & F)
Cuando use su máquina, tenga en
cuenta todas las instrucciones y
E1 •
Introduzca una vuelta del cable en la
ranura que se encuentra en la parte
posterior del gancho de agarre. De esta
manera el cable estará ahora sujeto.
Para sacar el máximo partido de su
cortacésped y evitar que la cuchilla pase
sobre el cable, le recomendamos seguir el
método direccional:
• Coloque el cable enrollado cerca del
punto donde vaya a empezar a cortar el
césped (Fig. F2a, posición 1).
• Sujete el manillar con las dos manos.
¡Precaución! No intente nunca usar la
máquina con una sola mano. Guíela con
las dos manos.
• Para evitar cortes irregulares en el
césped, ponga en marcha la máquina
apretando el botón de seguridad (18)
del conector y tire al mismo tiempo de
la palanca (8) hacia usted, inclinando el
manillar hacia atrás hasta levantar
ligeramente la parte delantera del
cortacésped. La máquina se pone en
marcha y entonces puede soltar el
botón, bajar el cortacésped hasta que
toque el suelo y empezar a cortar.
• Recorra la zona a segar como se ve en
la Fig. F2a, yendo de la posición 1 a la
2 y, al llegar a la 2, dé la vuelta y vaya
hacia la posición 3. Llegue otra vez
hasta el final, gire a la izquierda y vaya
hacia la posición 4. Siga de la misma
manera, con la máquina alejada siempre
del cable. No haga como en la Fig.
F2b, caminando hacia el cable, pues
resulta peligroso.
El cortacésped sigue funcionando mientras
tire usted de la palanca. Para pararlo,
suelte la palanca.
Cuando termine de usar el cortacésped, le
recomendamos que lo limpie bien antes de
guardarlo. Antes de limpiarlo, es
importante desenchufarlo de la corriente.
Lea la sección de ‘Cuidados y
Nota: Para conseguir los mejores
resultados, corte el césped regularmente y
cuando esté bien seco.
Si al cortar el césped observa que va
quedando hierba cortada detrás de la
máquina, probablemente está llena la bolsa
y deberá cambiarla.
Mantenimiento de las cuchillas
La cuchilla de acero está diseñada para un
buen acabado en hierba larga o dura, y
seguirá cortando aun después de gastarse
o desafilarse. No es necesario conservarla
totalmente afilada.
Sin embargo, si debido a algún daño o al
propio desgaste, empezara a cortar peor,
quizás sea necesario cambiarla o, por lo
menos, volverla a afilar.
Le recomendamos afilar la cuchilla de
acero o cambiarla por una nueva antes de
cada sesión de trabajo.
Podrá adquirir cuchillas nuevas en cualquier
concesionario o Centro de Servicio
Black & Decker.
¡Atención! Use sólo las cuchillas de
recambios especificadas por Black &
Decker para su máquina; no intente
colocar ninguna otra cuchilla.
Instalación de cuchillas nuevas (Fig. G)
Al usar su cortacésped, siga todas las
precauciones pertinentes.
¡Atención! Desenchufe su cortacésped de
la red antes de colocar el sistema de
cuchillas de plástico o cambiar la cuchilla
de acero.
• Tumbe su cortacésped hacia un lado,
de forma que quede expuesta la
carcasa de la cuchilla.
• Con un trapo colocado sobre la cuchilla
o guantes de trabajo para protegerse
las manos, agarre la cuchilla y, con la
llave que viene, afloje y quite la tuerca
del eje del motor. Gire la tuerca a la
izquierda para aflojarla.
• La cuchilla puede ahora ser cambiada y
el tornillo se puede volver a colocar.
Nota: Bajo ningún concepto debe quitar el
impulsor (17).
Nota: Algunos modelos llevan arandela de
encaje entre la tuerca de la cuchilla y la
cuchilla; no olvide volver a montarla.
Manual de indicaciones
• Para proceder a cortar hierba alta, sobre 10cm
(4 pulgadas), lleve a cabo el corte en dos
pasadas. Recomendamos que el primer corte
se lleve a cabo con la hoja fijada a la máxima
altura de corte, y la segunda pasada con ésta
fijada en la altura media de corte, procediendo
de este manera, le será más fácil y dará un
mejor acabado de corte a su césped.
No se oye ruido Fallo en la
y la cuchilla
tampoco se
Cuidados y mantenimiento
Los consejos que se exponen en este
apartado se refieren al cuidado y
mantenimiento del cuerpo principal de su
cortacésped. En el apartado “Mantenimiento
de las cuchillas” encontrarán lo relativo a éstas.
¡Atención! No use alargaderas que puedan
estar estropeadas por algun sitio. Coloque
un nuevo cable entero; no realice ningún
arreglo temporal o permanente.
• Mantenga siempre su máquina limpia
de restos de hierba, especialmente por
debajo de la carcasa de la cuchilla y en
las salidas de ventilación.
• Revise periódicamente todos los cables
eléctricos, por si estuvieran gastados,
quemados o deteriorados por cualquier
otro motivo.
• Le recomendamos que, al final de cada
sesión, limpie con una espátula poco
afilada la parte de abajo de la tapa de
la cuchilla.
• Pase un paño húmedo por todos los
componentes de plástico de su
¡Atención! No emplee disolventes ni
líquidos limpiadores, pues podrían dañar los
componentes de plástico de su máquina.
Localización de averías
Si su máquina no funcionara
perfectamente, emplee la siguiente tabla
para identificar el problema.
¡Atención! Antes de realizar ninguna
revisión, desenchufe siempre su
cortacésped de la red.
Posible Remedio
El motor emite Cuchilla
Desenchufe el
un zumbido,
atascada. cortacésped de la red.
pero la cuchilla
Quite lo que está
no se mueve.
obstruyendo la
Desenchufe el
cortacésped de la red.
Enchufe su máquina en
una fuente de
alimentación eléctrica
alternativa (compatible).
Coloque un fusible
Revise todas las
conexiones eléctricas
de la alargadera y
vuelva a apretarlas.
Vuelva a cerrar el
Protección del medio ambiente
Black & Decker proporciona facilidades
para el reciclado de los productos
Black & Decker que hayan llegado al final
de su vida útil. Este servicio se proporciona
de forma gratuita. Para poderlo utilizar, le
rogamos entregue el producto en cualquier
servicio técnico autorizado quien se hará
carga del mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa, se
puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e
información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
Black & Decker confía plenamente en la calidad de
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es una añadido a, y
en ningún caso un perjuicio para, sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos o
a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza,
dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación
de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para
garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes,
a menos que:
• El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
• El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
• El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de
reparación autorizados o personal de servicios
de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
Otras herramientas de jardinería
Black & Decker cuenta con una amplia gama de
herramientas de jardinería para hacerle la vida en el
jardín más fácil. Si desea más información sobre
los siguientes productos, no dude en ponerse en
contacto con nuestro Centro de Servicio e
Información (consulte la página de direcciones al
final de este manual) o diríjase a su concesionario
local de Black & Decker.
Todos los productos no se encuentran disponibles
en todos los países.
Declaración CE de conformidad
Black & Decker certifica que estas herramientas
eléctricas han sido construidas de acuerdo a las
normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, cortacésped, L ≤ 50 cm, Annex VIII,
No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo
con 2000/14/CEE:
(presión acústica)
(potencia acústica) dB(A)
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según EN 50144: < 2,5 m/s2
Brian Cooke
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
28-11-2001, 15:29
Corta Relvas
Pela compra deste corta relvas da Black & Decker.
Este manual contém instruções sobre o
funcionamento e manutenção de todos os modelos
da série GR340/GR345 da Black & Decker.
A máquina
Leia este manual com atenção. Cumpra
todas as instruções de segurança
recomendadas antes, durante e depois da
utilização da máquina, mantendo-a em
boas condições de funcionamento.
Familiarize-se com os comandos da
máquina antes de tentar utilizá-la, mas
acima de tudo, certifique-se de que
consegue pará-la em caso de emergência.
Conserve este manual e quaisquer outras
instruções fornecidas juntamente com a
máquina, em caso de necessidade futura.
Instruções de segurança
• Não permita que crianças, pessoas não
familiarizadas com este tipo de
máquina ou que não tenham lido este
manual, utilizem a máquina.
Não permita a aproximação de
crianças, animais ou mesmo
6m / 20ft
adultos, quando estiver a utilizar
a máquina. Mantenha qualquer
pessoa a uma distância de pelo
menos 6m da área de operação.
• Lembre-se que o utilizador é o principal
responsável por quaisquer acidentes
que possam acontecer a outras
pessoas ou na área em questão.
• A máquina foi concebida para funcionar
unicamente com corrente alterna - não
tente utilizá-la com qualquer outro tipo
de energia.
• Ligue a máquina a uma tomada - não a
um casquilho de lâmpada.
• Nunca transporte a máquina pendurada
pelo cabo, nem puxe por este para o
retirar da tomada. Não deixe o cabo
perto de zonas quentes, óleo ou
objectos cortantes. Verifique o estado
do cabo antes de utilizar a máquina e
nunca a utilize com o cabo danificado.
Manual de instruções
Use botas ou sapatos fortes para
proteger os pés. A relva cortada
recentemente é húmida e escorregadia.
• Utilize equipamento de protecção. Use
óculos de protecção ou viseira quando
utilizar a máquina.
• Utilize uma máscara se o ambiente se
encontrar saturado de poeira.
• Utilize protecções para os ouvidos se o
nível de som o incomodar durante a
utilização da máquina.
• Não utilize a máquina se se encontrar
descalço ou se calçar sandálias.
• Use calças compridas para proteger as
pernas - qualquer detrito deixado na relva
poderá ser recolhido e projectado pelos
dispositivos de limpeza do aparelho.
• O cabo de alimentação deverá ser
verificado regularmente para se certificar
de que não se encontra danificado nem
demasiado velho para ser utilizado,
devendo apenas ser utilizado se se
encontrar em boas condições
• Mantenha sempre o cabo de
alimentação afastado dos dispositivos
de limpeza - Verifique a posição do
cabo com alguma frequência.
• Certifique-se sempre de que a máquina
se encontra em boas condições de
• Antes de utilizar a máquina, desligue-a da
unidade de alimentação e observe se a
lâmina e as partes rotativas se encontram
avariadas. Lâminas danificadas e
parafusos gastos constituem um perigo.
Verifique também se a lâmina se encontra
bem presa. (Inspeccione frequentemente
todas as porcas e todos os parafusos.)
• Verifique sempre se a relva ou o
caminho onde vai ser efectuado o
varrimento não têm detritos, paus,
pedras ou arames. Se a máquina entrar
em contacto com este tipo de detritos
poderá danificar-se ou poderá projectálos, causando ferimentos graves.
• Quando movimentar a pega para baixo
ou para os lados, de modo a efectuar o
arranque da máquina (aparadores),
faça-o apenas enquanto for necessário.
Antes de colocar a máquina no chão,
certifique-se de que segura na máquina
com ambas as mãos e de que os pés
se encontram bem longe dos dispositivos
de limpeza.
A estrutura dos dispositivos de
limpeza continua a trabalhar
durante algum tempo, mesmo
depois de soltar o interruptor,
deixe que a máquina pare sozinha.
Liberte o interruptor para parar a
máquina e desligue-a da tomada:
• Sempre que abandonar a máquina.
• Antes de verificar, limpar, ajustar ou
efectuar qualquer trabalho na máquina.
• Antes de solucionar um bloqueio
dos dispositivos de limpeza.
• Se a máquina começar a vibrar de
forma estranha (verificar
• Após ter dado uma pancada num
objecto estranho. Verifique se a
máquina se encontra danificada e
efectue as reparações necessárias.
Não tente em qualquer circunstância,
voltar a máquina de lado enquanto está
a trabalhar, nem tente parar os
dispositivos de limpeza. Deixe que a
máquina pare sozinha.
Não coloque as mãos ou os pés perto
ou debaixo de peças em movimento.
Mantenha-se sempre longe dos
orifícios de descarga.
Inicie a utilização da máquina cuidadosamente, respeitando as indicações do
manual, e mantendo os pés bem
afastados dos dispositivos de limpeza.
Não utilize a máquina quando estiver a
chover ou com tempo húmido e não
deixe que esta se molhe. Se possível,
evite utilizar a máquina em relva molhada.
Utilize a máquina apenas de dia ou com
uma boa iluminação artificial.
Não desloque a máquina na sua
direcção ou para trás quando a utilizar.
Não atravesse caminhos de areia
grossa ou cascalho enquanto os
dispositivos de limpeza se encontrarem
em funcionamento.
Verifique sempre a sua posição,
especialmente em inclinações.
Efectue sempre a operação ao longo
de inclinações, nunca para cima ou
para baixo. Seja extremamente
cuidadoso quando mudar de direcção
em inclinações.
Não efectue quaisquer operações em
inclinações muito pronunciadas e utilize
sempre calçado não escorregadio.
Caminhe, nunca corra. Não force a
Nunca levante nem transporte a
máquina enquanto o motor se
encontrar em funcionamento.
Certifique-se de que os dispositivos de
limpeza se encontram parados quando
levantar ou transportar a máquina.
Seja extremamente cuidadoso ao
levantar a máquina.
Nunca utilize a máquina se os seus
resguardos ou coberturas se
encontrarem danificados.
Manutenção e armazenamento
• Quando não utilizar a máquina, guarde-a
num local seco, de preferência longe
do alcance das crianças.
• Não utilize solventes ou líquidos de
limpeza para limpar a máquina - use
uma raspadeira para retirar a relva e a
sujidade. Desligue sempre a máquina
antes de a limpar.
• Não utilize a máquina se alguma das
peças se encontrar em más condições.
Antes de utilizar a máquina, retire as peças
defeituosas e substitua-as por peças novas.
• Mantenha todas as porcas, cavilhas e
parafusos bem apertados para se
certificar de que a máquina se encontra
em boas condições de funcionamento.
• Utilize apenas peças e acessórios
recomendados pela Black & Decker
A política da Black & Decker tem como objectivo o
melhoramento contínuo dos seus produtos e, para
tal, reserva-se o direito de alterar as especificações
dos seus produtos sem aviso prévio.
Duplo isolamento
Esta máquina possui um isolamento duplo, ou
seja, todas as peças metálicas se encontram
isoladas da alimentação. Este isolamento
obtém-se colocando uma barreira de
isolamento adicional entre as peças mecânicas
e as eléctricas. O isolamento duplo proporciona
uma maior segurança a nível eléctrico, e evita
a ligação da máquina numa tomada terra.
Segurança eléctrica
Deve desligar sempre a máquina da
corrente, antes de desligar qualquer ficha,
tomada ou extensão, da corrente.
Nota: Os fusíveis não servem de protecção
contra choques eléctricos.
Poderá obter uma maior segurança se
pedir a um electricista que instale um
disjuntor de grande sensibilidade (30mA)
no sistema eléctrico da sua residência.
Se esse disjuntor não se encontrar instalado,
ou não desejar instalá-lo, recomenda-se que
o fornecimento de corrente eléctrica para o
aparelho seja efectuado por um dispositivo
RCD. Este dispositivo foi concebido para
proporcionar um elevado grau de segurança
pessoal contra correntes prejudiciais, em
caso de falha.
Atenção! A utilização de um dispositivo
RCD ou de um disjuntor não impede que o
utilizador continue a seguir as instruções e
procedimentos de segurança ilustrados
neste manual.
Montagem da pega (Fig. A & B)
Retire o conteúdo da caixa a familiarize-se
com cada uma das partes.
As principais partes da máquina são:
• Corpo da máquina (1) inclui: cobertura
do motor (3), rodas (4), tampa da caixa
de aparas (5).
• Pega - pega superior (8), pega inferior
(9R & 9L), caixa do interruptor (10),
botão de travamento (12), cabo
eléctrico (13), grampos (14), parafuso e
porca de orelhas (15).
• A pega compreende as pegas inferior e
superior. Aparafuse-as utilizando as
porcas e parafusos fornecidos.
Para montar a pega inferior (9R & 9L) no corpo
da máquina (1) proceda da seguinte maneira:
• Coloque a parte de baixo da pega nos
orificios do corta-relva (1), e pressione
até fixar. Fixe a posição usando os
parafusos fornecidos.
Ajustar altura do corte (Fig. C)
Aviso! Antes de proceder a qualquer
ajustamento, desligue a máquina da
unidade de alimentação e deixe que a
lâmina pare o movimento de rotação.
As rodas estão previamente montadas.
Para seleccionar a altura desejada, mova
as rodas (4) na ranhura pretendida usando
o sistema de mola (21).
Assegure-se igualmente que todas as
rodas estão montadas na mesma ranhura.
Montagem do saco de aparas (Fig. D)
Leia as instruções de segurança, que se
encontram no início deste manual, antes
de utilizar este acessório.
• A Caixa de aparas é composta por
duas partes (14 & 15), que precisam
de ser montadas antes de colocadas
na máquina.
Para montar a caixa de aparas:
• Alinhe as duas partes, junte-as.
Ajuste do saco de aparas ao corta relvas:
• Levante a tampa de mola. Coloque o
saco em posição, utilizando os 2 apoios
existentes no corpo da máquina.
• Deixe a tampa baixar travando, assim,
o saco na sua posição.
Retirar o saco de aparas do corta relvas:
O saco de aparas pode ser retirado
levantando a tampa do corpo do corta-relva
(5), e deslocando(puxando para si) de
seguida o saco de aparas fazendo-o passar
através das pegas inferiores, ou então
libertando-o da armação, deixando-o cair
no relvado enquanto baixa suavemente a
tampa do corpo do corta-relva.
Como utilizar o seu aparelho
(Fig. E & F)
Tenha atenção a todos os avisos,
ao utilizar o seu corta-relvas.
E1 •
Dobre o cabo e passe a dobra a volta
do gancho de retenção do cabo.
Puxe o cabo ate prender.
Recomendamos o uso do método direccional
tradicional de corte (Fig. G), de modo a tirar
o máximo rendimento do seu aparelho.
• Pouse o rolo de extensão de cabo ao
lado do corta-relva no local de início do
corte (Fig. F2a, posição1).
• Segure a pega com ambas as mãos.
Aviso! Não utilize o corta-relva com uma só
mão. Deve conduzi-lo com ambas as mãos.
F1 •
Empurre a pega para baixo de modo a
elevar ligeiramente a parte frontal do
aparelho para evitar danos na relva ao
arrancar. Carregue no botão de
segurança (18) localizado na caixa do
interruptor, e ao mesmo tempo, puxe a
patilha na sua direcção.
O motor começará a trabalhar e pode
então soltar o botão de segurança e
baixar o corta-relva até ao solo para
iniciar o corte.
• Proceda ao corte conforme mostrado
na Fig. F2a, indo da posição 1 para a
posição 2. Vire à direita para a posição
3 e depois para a 4, etc. Trabalhe sempre
com o cabo afastado da máquina, e não
como ilustrado na Fig. F2b, que pode
constituir um perigo para o utilizador.
O motor continuará a trabalhar enquanto
estiver a pressionar a patilha do interruptor.
Para parar o motor, solte a patilha.
Após usar o corta-relva, deverá limpá-lo da
terra, restos de relva, etc. que se
acumulam na base do mesmo.
Nota: Para obter melhores resultados,
corte a relva regularmente e evite fazê-lo
com a relva molhada.
Se, ao cortar a relva, começar a ficar muita
relva no chão, deve verificar se o saco de
recolha está cheio.
Manutenção das lâminas
A lâmina de aço é indicada para dar um
bom acabamento ao corte de relva
comprida ou rija. A lâmina continuará a
cortar, mesmo se deixar de ter fio ou se
tornar áspera, pois não se torna necessário
que seja muito afiada.
Se, contudo, devido a avaria ou desgaste a
qualidade do corte diminuir, então pode
tornar-se necessário substituir a lâmina do
corta relvas ou, pelo menos, afiar a lâmina
Recomenda-se que a lâmina de aço seja
novamente afiada, ou que seja colocada
uma nova lâmina no começo de cada
sessão de trabalho.
Poderá adquirir novas lâminas no
representante local da Black & Decker.
Aviso! Quando adaptar uma nova lâmina
utilize apenas peças Black & Decker
especificas para a sua máquina - não tente
adaptar nenhum outro tipo de lâmina.
Montar novas lâminas (Fig. G)
Quando utilizar a máquina, observe
os avisos pertinentes.
Aviso! Desligue a máquina de corrente,
antes de adaptar o sistema de lâmina de
plástico, ou antes de proceder à mudança
da lâmina de aço.
Volte a máquina de lado para poder ver
a parte de baixo da base do corta-relvas.
• Utilizando um pedaço de pano ou luvas
fortes para proteger as mãos, segure a
lâmina e, utilizando a chave de parafusos
fornecida com a máquina, desaperte e
retire a porca do eixo do motor. Para
desapertar a porca, rode-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
• Agora pode voltar a colocar a lâmina e
anilha a apertar a porca.
Nota: Nunca retire a turbina (17).
Nota: Alguns modelos possuem uma anilha
de engate, localizada entre a porca da lâmina
e a lâmina, que deve estar sempre montada.
• Em relva grande (10cm), corte em duas vezes.
Recomendados que primeiro use uma altura
de corte superior, e no segundo corte use uma
altura inferior. Com este processo voçê terá
uma maior durabilidade na máquina e
conseguirá um corte mais perfeito.
Cuidados e manutenção
Nesta secção encontrará informações sobre
a manutenção e os cuidados a ter com o
corpo principal da máquina. O capitulo
“Manutenção das lâminas” fornece-lhe
informações sobre as lâminas.
Aviso! Não utilize uma extensão de cabo
danificada, nem a tente reparar, mesmo
temporariamente. Adapte uma nova.
• Mantenha sempre a máquina limpa e livre
de ervas, especialmente por baixo da
base do corta relvas e dos ventiladores.
• Verifique regularmente se os cabos
eléctricos apresentam sinais de
desgaste, ou se se encontram de
qualquer modo danificados.
• Recomenda-se que, no fim de cada
sessão de corte, retire a erva
acumulada por baixo da cobertura da
lâmina com uma espatúla.
• Limpe todas as partes de plástico com
um pano húmido.
Aviso! Não utilize diluentes ou líquidos de
limpeza para não danificar as partes de
plástico da máquina.
Resolução de problemas
Se o corta relva não funcionar devidamente,
estude o quadro que se segue para
localizar o problema.
Aviso! Desligue sempre a máquina da
corrente, antes de proceder a qualquer
O motor trabalha Lâmina
Desligue a máquina.
mas a lâmina não encravada. Remova o que quer
se mexe.
que obstrua a lâmina.
O motor não
Má ligação Desligue a máquina.
trabalha e a
eléctrica. Ligue a máquina a
lâmina não
uma unidade de
se mexe.
Adapte um novo
Volte a apertar, e
verifique todas as
ligações eléctricas das
extensões de cabo.
Protecção do meio ambiente
A Black & Decker oferece facilidades para
a reciclagem de produtos Black & Decker
uma vez que os mesmos tenham alcançado
o final de suas vidas úteis. Este serviço é
fornecido sem encargos. Para utilizá-lo,
devolva seu produto a qualquer agente de
reparo autorizado, que se encarregará de
recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparo
mais próximo de si, contacte o escritório local da
Black & Decker no endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados
da Black & Decker e os dados completos de
nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço:
A Black & Decker confia na qualidade de seus
produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se a
seus direitos legais e não os prejudica em nenhum
aspecto. A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na Área de
Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente
avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra
ou ausência de conformidade no prazo de 24
meses a partir da data de compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças defeituosas, a
reparação dos produtos que foram submetidos a
uso adequado e remoção ou substituição dos
mesmos para assegurar o mínimo de
inconvenientes ao cliente a menos que:
• O produto haja sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou locação;
• O produto haja sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
• O produto haja sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
• Haja histórico de reparos efectuados por
terceiros que não sejam os agentes autorizados
ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, será necessário enviar a
prova de compra ao revendedor ou agente de
reparo autorizado. Para verificar a localização do
agente de reparo mais próximo de si contacte o
escritório local da Black & Decker no endereço
indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os
dados completos de nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no endereço:
Outras ferramentas para jardim
A Black & Decker possui uma grande variedade de
ferramentas que facilitam o trabalho no jardim.
Se desejar obter mais informações sobre os
produtos a seguir mencionados, contacte o nosso
Serviço a Clientes (veja a página de endereços no
final deste manual) ou contacte o revendedor local
da Black & Decker.
Tesoura de relva
Vassouras para relvado
Aspiradores de folhas
Nem todos os produtos estão disponíveis em
todos os países.
Declaração de conformidade
Black & Decker declara que estas ferramentas
foram concebidas em conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, corta-relvas, L ≤ 50 cm, Annex VIII,
No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
Nível de potência sonora, medido de acordo com
a 2000/14/CEE:
(pressão sonora)
(potência sonora)
(com garantia)
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme à EN 50144: < 2,5 m/s2
Brian Cooke
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
28-11-2001, 15:29
Xλοοκοπτική Mηχανή
Oδηγίεσ χρήσεωσ
Αγοράσατε τη χλοοκοπτική µηχανη τησ
Black & Decker.
ΑυτÞ το εγχειρίδιο παρέχει οδηγίεσ
λειτουργίασ και συντήρησησ για Þλα τα
χλοοκοπτικά τησ σειράσ GR340/GR345 τησ
Black & Decker.
Εξοικειωθήτε µε το µηχάνηµά σασ
∆ιαβάστε προσεχτικά αυτÞ το
εγχειρίδιο, ακολουθώντασ Þλεσ τισ
συνιστώµενεσ οδηγίεσ ασφάλειασ πριν,
κατά τη διάρκεια και µετά τη χρήση
του µηχανήµατÞσ σασ. Συντηρήστε το
µηχάνηµά σασ σε καλή κατάσταση.
Εξοικειωθείτε µε τα κοντρÞλ του
µηχανήµατÞσ σασ πριν επιχειρήσετε
να το λειτουργήσετε και προ παντÞσ
εξασφαλίστε Þτι γνωρίζετε πωσ να
σταµατήσετε το µηχάνηµά σασ σε
έκτακτη ανάγκη.
Φυλάξτε αυτÞ το εγχειρίδιο και Þλα τα
άλλα έντυπα τα οποία παρέχονται µε
το µηχάνηµά σασ για µελλοντική
Οδηγίεσ ασφάλειασ
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή
άτοµα τα οποία δεν είναι
εξοικειωµένα µε µηχανήµατα
αυτού του τύπου να το
χρησιµοποιήσουν. Το ίδιο ισχύει και
για άτοµα που δεν έχουν µελετήσει
αυτέσ τισ οδηγίεσ.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά,
ζώα και άλλα άτοµα να
6m / 20ft
πλησιάζουν το µηχάνηµά
σασ Þταν βρίσκεται σε
λειτουργία. Φροντίστε να
βρίσκονται πάντα σε
τουλάχιστον 6 µέτρα
απÞσταση απÞ το χώρο
• Έχετε υπ’Þψη σασ Þτι ο χρήστησ
είναι υπέυθυνοσ για τυχÞν ζηµιέσ
και ατυχήµατα που προκαλούνται
σε άλλα άτοµα και στην περιουσία
Το µηχάνηµά σασ είναι σχεδιασµένο
µÞνο για λειτουργία σε οικιακÞ
ρεύµα - µην επιχειρείτε να το
χρησιµοποιήσετε µε οποιονδήποτε
άλλο τύπο ρεύµατοσ.
Συνδέστε το µηχάνηµά σασ σε µία
πρίζα - ποτέ σε υποδοχή φωτÞσ.
Μη µεταφέρετε ποτέ το µηχάνηµά
σασ κρατώντασ το απÞ το καλώδιο
και µην τραβάτε το καλώδιο για να
το αποσυνδέσετε. Φυλάξτε το
καλώδιο µακριά απÞ πηγέσ
θερµÞτητασ, λάδια ή αιχµηρέσ
ακµέσ. Ελέγξτε την κατάσταση του
καλωδίου πριν τη χρήση και µην το
χρησιµοποιείτε αν είναι χαλασµένο.
• Για την προστασία των ποδιών σασ,
φοράτε πάντα ανθεκτικά παπούτσια
ή µπÞτεσ - το φρεσκοκοµµένο
γρασίδι είναι υγρÞ και γλιστερÞ.
• Χρησιµοποιήστε προστατευτικÞ
εξοπλισµÞ. Φορέστε προστατευτικά
γυαλιά κατά τη διάρκεια τησ
χρήσησ του µηχανήµατÞσ σασ.
• Χρησιµοποιήστε µία µάσκα
προσώπου αν υπάρχουν σκÞνεσ.
• Χρησιµοποιήστε προστασία για την
ακοή αν το επίπεδο θορύβου είναι
ενοχλητικÞ κατά τη διάρκεια τησ
χρήσησ του µηχανήµατÞσ σασ.
• Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµά
σασ ξυπÞλυτοσ ή µε ανοιχτά
• Φορέστε µακρυά παντελÞνια για
την προστασία των ποδιών σασ οποιαδήποτε σκουπίδια βρίσκονται
στο γρασίδι ή στην πορεία
σκαλίσµατοσ είναι δυνατÞν να
αρπαχτούν απÞ τα δÞντια του
µηχανήµατοσκαι να πεταχτούν.
• Το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ
πρέπει να ελέγχεται συχνά για
τυχÞν βλάβεσ ή φθορά και πρέπει
να το χρησιµοποιείτε µÞνο αν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
• ∆ιατηρήστε πάντα το καλώδιο
µακριά απÞ τα δÞντια του
µηχανήµατοσ- πρέπει πάντα να
προσέχετε τη θέση του.
Εξασφαλίστε Þτι το µηχάνηµά σασ
βρίσκεται πάντοτε σε ασφαλή
κατάσταση λειτουργίασ.
Προτού χρησιµοποιήσετε τη
µηχανή σασ, αποσυνδέστε την απο
την ηλεκτρική τροφοδοτηση και
επιθεωρήστε την λεπίδα
και τα ανταλλακτικά περιστροφήσ,
οπτικά, για τυχον βλαβη. Oι
χαλασµένεσ λεπίδεσ και τα
φθαρµένα περικοχλια είναι µεγάλοι
κίνδυνοι. Eπίσησ ελέγξατε η λεπίδα
να είναι στερεωµένη καλά. Nα
εξετάζετε ταχτικά
ολα τα παξιµάδια και τουσ κοχλίεσ.
Ελέγξτε πάντα Þτι το γρασίδι είναι
καθαρÞ και χωρίσ κλαδιά, πέτρεσ,
σύρµατα και άλλα σκουπίδια.
Επαφή µε σκουπίδια τέτοιου είδουσ
µπορεί να είναι επικίνδυνη ή να
προκαλέσει βλάβη στο µηχάνηµά
• Ùταν στρέφετε τη χειρολαβή προσ
τα κάτω ή προσ τα πλάγια για να
θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία
(κουρευτικά), µην το στρέφετε
περισσÞτερο απÞ Þσο είναι
απολύτωσ απαραίτητο.
Εξασφαλίστε πάντα Þτι και τα δύο
χέρια σασ βρίσκονται στη θέση
λειτουργίασ και τα πÞδια σασ
βρίσκονται µακριά απÞ τα δÞντια
πριν επιστρέψετε το µηχάνηµα στο
Το µηχάνηµα θα
εξακολουθήσει να
λειτουργεί για ένα µικρÞ
διάστηµα αφού αφήσετε το
µοχλÞ διακÞπτη. Αφήστε
πάντα το µηχάνηµα να
σταµατήσει µÞνο του.
• Αφήστε το µοχλÞ διακÞπτη για να
κλείσετε το µηχάνηµα και
αφαιρέστε το φισ απÞ την πρίζα:
• Ùποτε αφήνετε το µηχάνηµά
σασ µÞνο του στον κήπο.
• Πριν ελέγξετε, καθαρίσετε,
ρυθµίσετε ή εργαστείτε πάνω
στο µηχάνηµα.
• Πριν καθαρίσετε ένα
• Αν το µηχάνηµα αρχίσει να
δονείται ανώµαλα (ελέγξτε
• Μετά απÞ σύγκρουση µε
οποιοδήποτε αντικείµενο.
Ελέγξτε το µηχάνηµα για τυχÞν
βλάβεσ και διορθώστε ο,τι είναι
Μη λειτουργείτε ποτέ το µηχάνηµα
Þταν βρίσκεται στο πλευρÞ του και
µην επιχειρείτε να σταµατήσετε τα
δÞντια. Αφήστε το πάντα να
σταµατήσει µÞνο του.
Μη βάζετε τα χέρια ή τα πÞδια
κοντά ή κάτω απÞ τα
περιστρεφÞµενα εξαρτήµατα.
∆εν πρέπει ποτέ να βρίσκεστε
µπροστά στα ανοίγµατα εκβολήσ.
Θέστε προσεχτικά το µηχάνηµα σε
λειτουργία, σύµφωνα µε τισ
οδηγίεσ και µε τα πÞδια σασ µακριά
τα δÞντια.
Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµά
σασ στη βροχή και µην το αφήνετε
να βραχεί. Αν είναι δυνατÞ,
αποφεύγετε τη χρήση του
µηνανήµατοσ σε
υγρÞ γκαζÞν.
Χρησιµοποιήστε το µηχάνηµά σασ
στο φώσ τησ ηµέρασ ή σε καλά
φωτισµένουσ χώρουσ.
Μην τραβάτε το µηχάνηµά σασ
προσ το σώµα σασ και µη
περπατάτε προσ τα πίσω Þταν
χρησιµοποιείτε το µηχάνηµά σασ.
Μη διασχίζετε µονοπάτια απÞ
χαλίκι ή δρÞµουσ κατά τη διάρκεια
που περιστρέφονται τα δÞντια.
Εξασφαλίστε πάντα Þτι στεκÞσαστε
σταθερά, ειδικά σε πλαγιέσ.
Ùταν κÞβετε σε πλαγιέσ, κÞψτε στα
οριζÞντια και Þχι πάνω κάτω.
Πρέπει να είσαστε πολύ
προσεχτικÞσ Þταν αλλάζετε
κατεύθυνση σε πλαγιέσ.
Μην κÞβετε σε υπερβολικά
απÞτοµεσ πλαγιέσ και φοράτε
πάντα υποδήµατα που δεν
Μην τρέχετε ποτέ, απλώσ
περπατάτε. Μην πιέζετε
υπερβολικά το µηχάνηµα.
Μη σηκώνετε και µη µεταφέρετε το
µηχάνηµά σασ Þταν περιστρέφεται
ο κινητήρασ.
Εξασφαλίστε Þτι τα δÞντια έχουν
σταµατήσει να περιστρέφονται
Þταν σηκώνετε το µηχάνηµά σασ
για µεταφορά.
Ùταν µεταφέρετε το µηχάνηµά σασ
πρέπει να το σηκώνετε µε µεγάλη
Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα µε
χαλασµένουσ προφυλακτήρεσ.
Συντήρηση και αποθήκευση
Αποθηκεύστε το µηχάνηµά σασ σε
ένα στεγνÞ χώρο και µακριά απÞ
παιδιά Þταν δεν το χρησιµοποιείτε.
• Μη χρησιµοποιείτε διαλυτικά ή
καθαριστικά υγρά για να
καθαρίσετε το µηχάνηµά σασ χρησιµοποιήστε ένα ξυστήρι για να
αφαιρέσετε τα γρασίδια και άλλεσ
ακαθαρσίεσ. Πρέπει πάντα να
αποσυνδέετε το µηχάνηµα απÞ το
ρεύµα πριν το καθαρίσετε.
• Μη λειτουργείτε το µηχάνηµά σασ
αν οποιοδήποτε απÞ τα εξαρτήµατα
έχει βλάβη. Πετάξτε Þλα τα
χαλασµένα εξαρτήµατα και
αντικαταστήστε τα µε νέα
εξαρτήµατα πριν τη χρήση.
• ∆ιατηρήστε Þλα τα παξιµάδια,
µπουλÞνια και βίδεσ σφιχτά για να
είστε σίγουροσ Þτι το µηχάνηµά
σασ βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση λειτουργίασ.
• Χρησιµοποιήστε µÞνο τα
συνιστώµενα εξαρτήµατα και
αξεσουάρ τησ Black & Decker.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Σηµείωµα: Μη συνδέετε ποτέ µία
µπαλαντέζα κατ’ ευθείαν στο
µηχάνηµά σασ. Πηγαίνετε το µηχάνηµά
σασ στο πλησιέστερο κέντρο σέρβισ
Black & Decker.
Για µεγαλύτερη ασφάλεια, µπορεί ο
ηλέκτρολÞγοσ να εγκαταστήσει µία
ειδική ασφάλεια των 30mA στην
οικιακή καλωδίωση. Αν δεν έχετε
εγκατεστηµένη µία ειδική ασφάλεια
αυτού του είδουσ ή δεν επιθυµείτε να
την εγκαταστήσετε, σασ συνιστούµε
Þτι το ρεύµα τροφοδοσίασ του
µηχανήµατοσ πρέπει να περέχεται
µέσω µίασ συσκευήσ RCD (Συσκευή
συνεχούσ τάσησ). Το RCD είναι
σχεδιασµένο για την παροχή
προσωπικήσ προστασίασ εναντίον
πιθανήσ ηλεκτροπληξίασ σε περίπτωση
Προσοχή! Η χρήση ενÞσ RCD ή
(διακοπτη παροχήσ) άλλου τύπου δεν
απαλλάσσει το χρήστη του
µηχανήµατοσ απÞ τισ οδηγίεσ
ασφάλειασ και τισ σωστέσ µεθÞδουσ
εργασίασ που αναφέρονται σ’ αυτÞ το
Συναρµολογηση χερουλιού
(Eικονα A & B)
Η πολιτική τησ Black & Decker είναι για
συνεχή βελτίωση των προϊÞντων τησ και ωσ
εκ τούτου επιφυλλάσει το δικαίωµα να
αλλάξει τισ προδιαγραφέσ των προϊÞντων
χωρίσ καµία προειδοποίηση.
∆ιπλή µÞνωση
Το µηχάνηµά σασ έχει διπλή µÞνωση.
ΑυτÞ σηµαίνει Þτι Þλα τα εξωτερικά
µεταλλικά εξαρτήµατα είναι µονωµένα
απÞ το ρεύµα. ΑυτÞ επιτυγχάνεται µε
την τοποθέτηση ενÞσ επιπρÞσθετου
µονωτικού στρώµατοσ µεταξύ των
ηλεκτρικών και των µηχανικών
εξαρτηµάτων. Η διπλή µÞνωση
σηµαίνει µεγαλύτερη ηλεκτρική
ασφάλεια και εξουδετερώνει την
ανάγκη γείωσησ του µηχανήµατοσ.
Αφαιρέστε το περιÞµενο τησ
συσκευασίασ και εξοικοιωθείτε µε τα
τµήµατα τησ µηχανήσ σασ.
Τα κύρια τµήµατα τησ µηχανήσ σασ
είναι τα εξήσ:
• Aµάξωµα τησ µηχανήσ (1) - αυτÞ
αποτελείται απÞ το κάλυµµα του
κινητήρα (3), τουσ τροχούσ (4), τα
επιστÞµια τησ χλÞησ (5).
• Λαβή - την άνω λαβή (8), την κάτω
λαβή (9R & 9L), τη θήκη ταχυτήτων
(10), το µοχλÞ διακÞπτη (11), το
µηχανισµÞ ασφαλείασ (12),
ηλεκτρικÞ καλώδιο (13), τισ
συνδέσεισ καλωδίου (14), τη
συναρµολÞγηση λαβήσ (πτερυγιωτÞ
και κοχλίασ) (15).
• H Λαβή αποτελείται απÞ τουσ κάτω
και άνω χώρουσ (8 & 9). Eνώστε
τουσ δύο χώρουσ βιδώνοντασ τουσ
µαζί χρησιµοποιώντασ τα
πτερυγιωτά και τουσ κοχλίεσ (15)
που σασ παρέχονται.
Για να συναρµολογήσετε την κάτω
λαβή (9R & 9L) µέσα στσ ορθέσ θέσεισ
στο αµάξωµα τησ µηχανήσ (1),
προχωρήστε ωσ εξήσ:
• Tοποθετήστε τισ κατω λαβέσ µέσα
στισ τρύπεσ στο κύριο σώµα τησ
µηχανήσ (1) και πιέστε µέχρισ Þτου
ασφαλίσει. Aσφαλίστε την στη θέση
αυτή χρησιµοποιώντασ τισ βίδεσ
που περιέχονται στη συσκενασία.
Aφαίρεση χορτοσακούλασ απο τη
H πλήρησ χορτοσακούλα µπορεί να
αφαιρεθεί σηκώνοντασ το πτερύγιο
χλÞησ (5) και µετά είτε σηκώνετε πάνω
τη χορτοσακούλα και µέσω τησ/των
κάτω λαβήσ/ών ή αποδεσµεύοντασ τη
χορτοσακούλα απÞ τη θέση
στερεώµατοσ και µετά αφήνοντάσ την
να φτάσει το γρασίδι, ενώ το πτερύγιο
τησ χορτοσακούλασ χαµηλώνεται
απαλά, αφήνοντασ και τα δυο σασ χέρια
ελεύθερα να σηκώσουν την γεµάτη
Pύθµιση ύψουσ κοπήσ (Eικονεσ C)
Προσοχή! Aποσυνδέστε τη µηχανή σασ
απο την ηλεκτρική παροχή προτού
κάνετε τυχον ρυθµίσεισ και αφήστε τη
λεπίδα να σταµατήσει να
περιστρέφεται. Oι λεπίδεσ κοπήσ είναι
Oι τροχοί είναι ήδη εφαρµοσµένοι.
Για να επιλέξετε το ύψοσ τησ κοπήσ,
µετακινήστε τουσ τροχούσ (4) µέσα
στην εσοχή που χρειάζεται,
χρησιµοποιώντασ το σύστηµα
ελατηρίου (21). Για να εξασφαλίσετε
οµαλÞ κÞψιµο, παρακαλώ βεβαιωθείτε
Þτι και οι τέσσερεισ τροχοί είναι
τοποθετηµένοι στην ίδια θέση.
Πώσ να χρησιµοποιείτε τη µηχανή
σασ (EικÞνα E & F)
ΣυναρµολÞγηση χορτοσακούλασ
(EικÞνα D)
∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ ασφάλειασ στην
αρχή του εγχειρίδιου πριν
χρησιµοποιήσετε αυτÞ το αξεσουάρ.
• H χορτοσακούλα είναι µια πλαστική
κατασκευή που αποτελείται απο
δύο κοµµάτια (14 & 15) τα οποία
πρεπει να συναρµολογηθούν
µεταξύ τουσ πριν τοποθετηθούν
στη µηχανή.
Για να συναρµολογήσετε τα κοµµάτια
ακολουθήστε τα ακÞλουθα:
• Eυθυγραµµίστε µεταξυ τουσ τα δύο
Tοποθέτηση χορτοσακούλασ στη
• Tο οπίσθιο κάλυµµα φÞρτωσησ µε
ελατήριο ανυψώνεται και οι δύο
βραχίονεσ στην εµπρÞσθια άκρη
τησ χορτοσακούλασ βρίσκονται
πίσω απÞ τισ δύο προεξοχέσ,
ανυψώνοντασ απÞ την οπίσθια
άκρη του καταστρώµατοσ του
• Tο οπίσθιο κάλυµµα µπορεί τώρα να
ελευθερωθεί για να ασφαλίσει τη
χορτοσακούλα στη θέση τησ.
Nα τηρείτε Þλεσ τισ σχετικέσ
προειδοποιήσεισ Þταν χρησιµοποιείτε
τη µηχανή σασ.
• Πιέστε τη θηλιά του καλωδίου µέσα
απο την αντίθετη πλευρά του
γάτζου περιορισµού. (Σχ. E1)
τοποθετήστε το καλώδιο πίσω µέσα
απο τη σχισµή. Το καλώδιο είναι
τώρα περιορισµένο.
Συστήνουµε την κατευθυντήρια
µέθοδο κοπήσ, για να έχετε την
καλύτερη δυνατή απÞδοση κοπήσ απÞ
τη µηχανή σασ και για να µειώνεται ο
κίνδυνοσ η προέκταση καλωδίου να
µπαίνει στο δρÞµο κοπήσ.
• Nα τοποθετείτε το µεγαλύτερο
µέροσ του καλωδίου που σασ
παρέχεται πάνω στο γρασίδι κοντά
στο σηµείο εκκίνησησ (βλέπε EικÞνα
G θέση 1).
• Nα κρατάτε τη συναρµολÞγηση τησ
λαβήσ και µε τα δυο σασ χέρια.
Προσοχή! Mη δοκιµάζετε να
λειτουργείτε τη µηχανή σασ µε το ένα
χέρι - πρέπει να οδηγείτε τη µηχανή
σασ και µε τα δυο σασ χέρια.
• Nα γέρνετε τη συσκευή προσ τα
πίσω για να µειώνεται ο κίνδυνοσ
βλάβησ του γρασιδιού Þταν κάνετε
εκκίνηση, αποδεσµεύετε το κουµπί
ασφαλείασ κλειδώµατοσ (18) στη
θήκη διακÞπτη και ενώ πατάτε
πιέστε το µοχλÞ διακÞπτη (8) προσ
το µέροσ σασ.
H µηχανή σασ θα ξεκινήσει, και τώρα
µπορείτε να αφήσετε τη
χλοοκοπτική σασ µηχαννή να
γυρίσει στην προηγούµενη τησ θέση
κοπήσ, και να αρχίσει το κÞψιµο.
• Προχωρήστε προσ το χώρο
κοψίµατοσ, Þπωσ φαίνεται στην
εικÞνα G, δουλεύοντασ απÞ τη
θέση 1 προσ τη θέση 2 και, Þταν
φτάσετε στη θέση 2, γυρίστε στα
δεξιά και προχωρήστε προσ τη
θέση 3. Συνεχίστε προσ το τέλοσ
του χώρου κοψίµατοσ, γυρίστε
προσ τα αριστερά, και προχωρήστε
προσ τη θέση 4. Συνεχίστε µε τον
ίδιο τρÞπο, Þπωσ φαίνεται στο
διάγραµµα G, πάντοτε
δουλεύοντασ µακρυά απÞ το
καλώδιο. Mην υιοθετείτε τη µέθοδο
που φαίνεται στην εικÞνα G,
δουλεύοντασ προσ το καλώδιο, γιατί
αυτÞ µπορεί να είναι επικίνδυνο.
H µηχανή σασ θα συνεχίσει να
λειτουργεί ενώ πατάτε το µοχλÞ του
διακÞπτη. Για να σταµατήσετε τη
µηχανή, αποσυνδέστε το µοχλÞ του
Ùταν έχετε τελειώσει τη χρήση τησ
µηχανήσ σασ, σασ συστήνουµε να
καθαρίζετε Þλα τα αποµεινάρια απ·
αυτήν, προτού την αποθηκεύσετε.
Συµβουλευθείτε το κεφάλαιο
“Φροντίδα και συντήρηση”.
Σηµείωση: Για να έχετε τα καλύτερα
δυνατά αποτελέσµατα κοπήσ του
γρασιδιού σασ ή του χώρου γρασιδιού,
να τα κÞβετε ταχτικά, αλλά Þχι Þταν το
γρασίδι είναι βρεγµένο.
Aν, Þταν κÞβετε το γρασίδι, φαίνεται
χαλαρÞ γρασίδι να σκορπίζεται απÞ
κάτω απÞ τη χλοοκοπτικη, πιθανÞν η
χορτοσακούλα είναι γεµάτη και πρέπει
να αδειάσει.
Συντήρηση των λεπίδων
H ατσάλινη λεπίδα είναι σχεδιασµένη
για να δίνει καλή κοπή σε µεγάλο ή
σκληρο γρασίδι. H λεπίδα θα συνεχίσει
να κοβει κι οταν ακοµη αµβλυνθεί ή
βουίζει. ∆εν χρειάζεται να κοβει σαν
το ξυράφι.
Aν, ωστοσο, λογω βλάβησ ή φθοράσ η
αποδοση κοπήσ χειροτερεύει, τοτε η
χλοοκοπτικη µπορεί να χρειάζεται
καινούργια λεπίδα, ή τουλάχιστον η
υφιστάµενη λεπίδα να χρειάζεται
Συστήνουµε οπωσ, η ατσάλινη λεπίδα
ακονισθεί ή να τοποθετηθεί
καινούργια λεπίδα κατά την αρχή κάθε
καινούργιασ περιοδου.
Kαινούργιεσ λεπίδεσ διατίθενται απο
τουσ αντιπροσώπουσ και τουσ
Σταθµούσ Yπηρεσίασ τησ Black &
Eφαρµοζοντασ νέεσ λεπίδεσ (Eικονα
Nα παρακολουθείτε ολεσ τισ σχετικέσ
προειδοποιήσεισ οταν χρησιµοποιείτε
τη µηχανή σασ.
Προσοχή! Aποσυνδέστε τη µηχανή
σασ απο την ηλεκτρική παροχή προτού
εφαρµοσετε το σύστηµα πλαστικήσ
λεπίδασ ή οταν αλλάζετε την ατσάλινη
Προχωρήστε ωσ εξήσ για την αλλαγή
του συστήµατοσ λεπίδασ:
• Aναποδογυρίστε τη µηχανή σασ
στην πλευρά τησ, ούτωσ ώστε η
κάτω πλευρά τησ βάσεωσ κοπήσ να
• Xρησιµοποιώντασ ένα ύφασµα
τοποθετηµένο πάνω στη λεπίδα, ή
γάντια βαριάσ αποδοσησ για να
προστατεύουν τα χέρια σασ, πιάστε
τη λεπίδα και, χρησιµοποιώντασ το
βιδωτήρι που σασ παρέχεται,
χαλαρώστε και αφαιρέστε το
περικοχλιο απο το αδράκτι του
κινητήρα. Γυρίστε το περικοχλιο σε
αντι-ωρολογιακή κατεύθυνση για
να χαλαρώσει.
• H ατσάλινη λεπίδα τώρα µπορεί να
αντικατασταθεί, αν χρειασθεί.
Σηµείωση: Mην αφαιρείτε το στροφείο
του αεριωθητή (17) για οποιονδήποτε
Σηµείωση: Mερικέσ συσκευέσ
εφαρµοζονται µε ροδέλα συµπλέκτη
µεταξύ του παξιµαδιού τησ λεπίδασ και
τησ λεπίδασ. Aυτο πρέπει να επανασυναρµολογείται κάθε φορά.
Συµβoυλέσ και οδηγίεσ
• Για µεγάλo γρασίδι, πάνω απÞ 10εκ.
(4 ίντσεσ), χρησιµoπoιήστε δύo κoπέσ για
να έχετε κoµψÞ φινίρισµα. Συστήνoυµε
Þπωσ τo πρώτo κÞψιµo να γίνεται µε την
λεπίδα ρυθµισµένη στo µέγιστo ύψoσ
κoπήσ και τo δεύτερo κÞψιµo να γίνεται
µε ρύθµιση µέτρια ή σε πoλύ χαµηλη
AυτÞ θα απoβεί ευκoλÞτερo και θα
πρoσφέρει καλύτερo συνoλικÞ φινίρισµα
στο γρασιδι σασ.
Φροντίδα και συντήρηση
Oι συµβουλέσ που δίνονται σ αυτο το
κεφάλαιο καλύπτουν τη γενική
φροντίδα και συντήρηση του κυρίου
αµαξώµατοσ τησ µηχανήσ σασ.
Συµβουλέσ σχετικά µε τισ λεπίδεσ
δίνονται στο κεφάλαιο “Συντήρηση
των λεπίδων”.
Προσοχή! Mη χρησιµοποιείτε καλώδιο
επέκτασησ που δεν δείχνει σηµάδια
βλάβησ. Eφαρµοστε ένα εντελώσ
καινούργιο καλώδιο - µην κάνετε
τυχον µονιµεσ ή προσωρινέσ
• Πάντοτε να διατηρείτε τη µηχανή
σασ καθαρή και χωρίσ κοψίµατα
γρασιδιού ειδικά στο κάτω µέροσ
τησ βάσησ του κοπτήρα και των
• Eλέγξατε ολα τα ηλεκτρικά
καλώδια ταχτικά, κοιτάζοντασ για
σηµάδια φθοράσ, αποξεσησ ή άλλησ
• Στο τέλοσ κάθε περιοδου κοπήσ,
σασ συστήνουµε οπωσ η
συσσώρευση γρασιδιού στο κάτω
µέροσ του καλύµµατοσ του
κοπτήρα αφαιρείται,
χρησιµοποιώντασ ένα
µη κοφτερο αντικείµενο.
• Nα καθαρίζετε ολα τα πλαστικά
συστατικά µε µουσκεµένο ύφασµα.
Προσοχή: Mη χρησιµοποιείτε
διαλύµατα ή υγρά καθαρίσµατοσ, γιατί
µπορούν να προκαλέσουν βλάβη στα
πλαστικά συστατικά τησ µηχανήσ σασ.
Λανθασµένη Aποσυνδέστε απο
την ηλεκτρική παροχή.
και η λεπίδα σύνδεση.
Tοποθετήστε τη
δεν κινεται.
µηχανή σασ σε
εναλλακτική προσβατή
ηλεκτρική παροχή.
Eφαρµοστε µια
Ξανα-σφίξετε και
ελέγξατε ολεσ τισ
ηλεκτρικέσ συνδέσεισ
στα καλώδια επέκτασησ.
Ξανα-ρυθµίστε το RCD
σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ.
Προστασια του περιβαλλοντοσ
Η Black & Decker δίνει τη δυνατÞτητα
ανακύκλωσησ των προϊÞντων και των
επαναφορτιζÞµενων µπαταριών τησ
που έχουν συµπληρώσει τη διάρκεια
ζωήσ τουσ. Η υπηρεσία αυτή είναι
δωρεάν. Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε
την εν λÞγω υπηρεσία, επιστρέψτε το
προϊÞν σασ σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευών,
Þπου θα το παραλάβουν εκ µέρουσ σασ.
Eνηµερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών τησ περιοχήσ σασ, επικοινωνώντασ
µε τα γραφεία τησ Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο.
Eπίσησ, για να πληροφορηθείτε τα
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών τησ
Black & Decker και τισ λεπτοµέρειεσ και τουσ
αρµÞδιουσ των υπηρεσιών που παρέχονται
µετά την πώληση, µπορείτε ανατρέξτε στο
∆ιαδίκτυο στη διεύθυνση:
Eξεύρεση λαθών
Aν η µηχανή σασ δεν λειτουργεί
κανονικά, χρησιµοποιήστε τον
ακολουθο πίνακα για την εντοπιση του
Προσοχή! Πάντοτε να αποσυνδέετε τη
µηχανή σασ απο την ηλεκτρική παροχή
προτού εκτελέσετε οποιανδήποτε
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Eπανορθωση
O κινητήρασ Έµφραγµα
Aποσυνδέστε απο την
βουίζει αλλά λεπίδασ.
ηλεκτρική παροχή.
δεν κινείται
Aφαιρέστε το εµποδιο
η λεπίδα.
απο την λεπίδα.
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την
ποιÞτητα των προϊÞντων τησ και παρέχει
σηµαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή
εγγύηση αποτελεί πρÞσθετο δικαίωµά σασ και
δεν ζηµιώνει τα συνταγµατικά σασ δικαιώµατα.
Η εγγύηση ισχύει εντÞσ τησ επικράτειασ των
Κρατών Μελών τησ Eυρωπαϊκήσ Eνωσησ και
τησ Eυρωπαϊκήσ Ζώνησ Eλευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊν της
Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωµατικών υλικών, ποιτητας εργασίας ή
έλλειψης συµφωνίας µε τις προδιαγραφές
εντς 24 µηνών απ την ηµεροµηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωµατικών τµηµάτων, την επισκευή
προϊντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
λγω χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊντων προκειµένου να εξασφαλίσει την
ελάχιστη ενχληση στους πελάτες της, εκτς αν:
• Το προϊν έχει χρησιµοποιηθεί σε
εργασιακ, επαγγελµατικ περιβάλλον ή
αν έχει ενοικιαστεί
• Eχει γίνει εσφαλµένη χρήση του
προϊντος ή αν έχει παραµεληθεί
• Το προϊν έχει υποστεί βλάβη απ άλλα
αντικείµενα, απ ουσίες ή λγω
• Eχει γίνει προσπάθεια επισκευής απ µη
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών ή απ
προσωπικ που δεν ανήκει στο προσωπικ
της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απδειξη αγοράς στον πωλητή ή το
εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευών.
Eνηµερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας
µε τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο.
Eπίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών της Black
& Decker, τις λεπτοµέρειες και τους αρµδιους
των υπηρεσιών που παρέχονται µετά την
πώληση, µπορείτε να ανατρέξτε στο ∆ιαδίκτυο
στη διεύθυνση:
Αλλα εργαλεία κήπου
Η Black & Decker διαθέτει µία πλήρη σειρά
εργαλείων κήπου, τα οποία διευκολύνουν την
εργασία σας στον κήπο. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά µε τα προϊντα που
αναφέρονται παρακάτω, επικοινωνήστε µε το
Κέντρο Eξυπηρέτησης και Πληροφρησης
(στη διεύθυνση που αναφέρεται προς το
τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης) ή µε το
πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα της
Black & Decker.
Μηχανές φινιρίσµατος χ+ρτου
Φορτιζ+µενα ψαλίδια
Χλοοκοπτικές µηχανές
Απορροφητήρας/Φυσητήρας φύλλων
Σπαστήρας φύλλων/κλαδιών
∆εν είναι λα τα προϊντα διαθέσιµα σε λες
τις χώρες.
∆ηλωση συµµορφωσης EΚ
Black & Decker δηλώνει τι αυτά τα ηλεκτρικά
εργαλεία σχεδιάστηκαν σύµφωνα µε:
98/37/EΟΚ, 89/336/EΟΚ, 73/23/EΟΚ,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EΟΚ, Χλοοκοπτική µηχανή, L ≤ 50 cm,
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Ηνωµένο Βασίλειο
Ανώτατο ριο ηχητικής πίεσης, µέτρηση κατά
LpA (ηχητική πίεση)
LWA (ακουστική δύναµη) dB(A)
LWA (εγγυηµένο προϊν) dB(A)
Ο σταθµισµένος τετραγωνικς µέσος ρος
επιτάχυνσης κατά EN 50144: <z/ 2,5 m/s2
Brian Cooke
∆ιευθυντής µηχανολογίας
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
28-11-2001, 15:30
Çim Biçme Makinası
Black & Decker marka döner çim biçme
makinasını satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Kullanım kılavuzu Black & Decker GR340 ve
GR345 modelleri arasındaki tüm modeller için
önemli çalıştırma ve bakım talimatları sunar.
Çim biçme makinanızı tanıyın
Bu kullanım kılavuzunu, önerilen tüm
güvenlik talimatlarını kullanmadan önce,
kullandığınız sırada ve kullandıktan sonra
inceleyerek, dikkatle okuyun ve çim biçme
makinanızın bakımını alet iyi çalıştığı
sırada düzenli olarak yapın.
Çalıştırmadan önce çim biçme
makinanızın üzerindeki donanımlara
kendinizi iyice alıştırın ve herşeyden
önemlisi, acil bir durumda çim biçme
makinanızı nasıl durduracağınızı biliyor
olduğunuzdan emin olun.
Bu kullanım kılavuzunu ve çim biçme
makinanızla birlikte gelen tüm yazılı
materyalleri daha sonra başvurmanız
gerektiğinde bulabileceğiniz bir yere kaldırın.
Güvenlik talimatları
• Hiçbir zaman bu tür bir çim biçme
makinasına alışık olmayan bir çocuğa
ya da kullanım kılavuzunu okumamış
birine aleti kullanması için izin
Kullandığınız sırada çocukların,
hayvanların diğer insanların
6m / 20ft
yanınıza yaklaşmalarına izin
vermeyin; onları kesme
alanından en az 6m uzakta
• Unutmayın ki, başka insanların ya da
onların eşyalarının başına gelebilecek
kazalardan ya da hasarlardan aleti
kullanan kişi sorumludur.
• Çim biçme makinanız yalnızca AC
(şebeke) elektrik kaynakları için
tasarlanmıştır, diğer kaynaklarda
kullanmaya çalışmayın.
• Çim biçme makinanızı bir güç
noktasında fişe takın, kesinlikle bir
aydınlatma soketine takmayın.
Kullanıcı kılavuzu
Hiçbir zaman çim biçme makinanızı
kablosundan tutup taşımayın ya da
kabloyu bağlantı yerlerinden
kopabilecek adar sert çekiştirmeyin.
Kabloyu ısı kaynaklarından, yağlardan
ve keskin yüzeylerden koruyun.
Kullanmadan önce kablonun
durumunu kontrol edin, eğer hasar
görmüşse kullanmayın.
• Ayaklarınızı korumak için kalın
ayakkabılar ya da botlar giyin, yeni
kesilmiş çim nemli ve kaygandır.
• Lastik ya da elde yapılmış ayakkabılar
güvenliğinizi arttıracaktır.
• Çim biçme makinanızı çıplak ayak ya
da açık sandaletlerle kullanmayın.
• Koruyucu malzeme kullanın. Çim
biçme makinanızı çalıştırırken güvenlik
için gözlükler takın. Eğer çimleri
biçerken ses düzeyi size yüksek
geliyorsa kulak tıkaçları kullanın.
• Eğer toz fazlaysa yüz maskesi kullanın.
• Bacaklarınızı korumak için uzun
pantalon giyin, çimlerin üzerinde
kesilecek bölgede kalan her kalıntı
bıçak tarafından kapılabilir ve
• Güç kaynağı kablosu düzenli olarak
hasar ya da eskime belirtilerine karşı
denetlenmelidir ve yalnızca iyi
durumdaysa kullanılmalıdır.
• Her zaman güç kablosunu bıçaktan
uzak tutun, kablo konumundan sürekli
olarak emin olun.
• Çim biçme makinanızın güvenli çalışma
koşullarında olduğundan hep emin olun.
• Çim biçme makinanızı kullanmadan
önce fişten çekin, bıçağı, bıçak
somununu ve kesmek için gereken
parçalara bakın ve yıpranmış ya da
hasar görmüş olmadıklarından emin
• Her zaman keseceğiniz alanda çubuk,
taş, tel ya da başka kalıntıların olup
olmadığını kontrol edin. O tür kalıntılarla
temas, çim biçme makinanıza hasar
vereceğinden ve bıçak tarafından
fırlatılabileceğinden dolayı tehlikeli
• Çim biçme makinanızı çalıştıracağınız
sırada kolu aşağı doğru iterken,
gerektiğinden fazla itmeyin. Çim biçme
makinanızı toprağa koymadan önce
her seferinde, iki elin de çalıştırma
konumunda olduğundan ve ayakların
bıçaktan yeterince uzak durduğundan
emin olun.
Açma kapatma kolunu serbest
bıraktıktan sonra kısa bir süre
daha çim biçme makinanız
çalışmayı sürdürecektir. Her
zaman çim biçme makinanızın
kendiliğinden durmasına izin
• Çim biçme makinanızı kapatmak için
açma kapatma kolunu serbest bırakın
ve aşağıdaki durumlarda fişi
şebekeden çekin:
• Çim biçme makinanızın başında
kimse yoksa.
• Çim biçme makinanızı kontrol
ederken, temizlerken, ayarlarken
ya da üzerinde çalışırken.
• Önüne birikenleri çekerken.
• Çim biçme makinanız normal bir
şekilde titremeye başlamışsa
(hemen kontrol edin).
• Yabancı bir nesneye çarptıktan
sonra. Çim biçme makinanız
hasarlara karşı kontrol edin ve
gerekliyse onarın.
• Hiçbir zaman çim biçme makinanızı
yan dururken çalıştırmayın ve bıçağı
durdurmaya çalışmayın, bırakın
kendiliğinden dursun.
• Elllerinizi ya da kollarınızı döner
parçalara yaklaştırmayın.
• Her seferinde boşaltma boşluklarını
temiz tutun.
• Çim biçme makinanızı talimatlara göre
çalıştırın ve ayaklarınızı ondan
yeterince uzakta tutun.
• Çim biçme makinanızı yağmurda
çalıştırmayın ve nemlenmesine izin
vermeyin. Eğer mümkünse çim biçme
makinesini ıslak çim üzerinde
• Çim biçme makinanızı gün ışığında ya
da iyi aydınlatan bir yapay ışıkta
• Çim biçme makinanızı kendine doğru
çekmeyin ve çalıştığı sırada geriye
doğru yürümeyin.
Bıçak dönerken çakılların üzerinden ya
da yollardan geçmeyin.
Her bastığınız yerden emin olun,
özellikle de eğimli yerlerde.
Eğimli yerlerde hep yatay kesin,
yukarıya ya da aşağıya doğru
kesmeyin. Eğimlerde yön değiştirirken
son derece dikkatli olun.
Eğimi çok fazla olan yerleri kesmeyin
ve her zaman kaymayan ayakkabılar
Çim torbasını, kutusunu yıpranmaya
karşı denetleyin ve gerekiyorsa
değiştirin. Çim biçme makinanızı asla
çim torbası ya da kutusu olmadan
Yürüyün, kesinlikle koşmayın. Çim
biçme makinanızı zorlamayın.
Motor çalışırken çim biçme makinanızı
kaldırmayın ve taşımayın.
Bıçağın dönmesinin durduğundan
emin olun ve çim biçme makinanızı
kaldırırken ve taşıdığınız sırada son
derece dikkatli olun.
Çim biçme makinanızı hiçbir zaman
eksik önlem almışken ya da yetersiz
giyinmişken çalıştırmayın.
Bakım ve Saklama
• Çim biçme makinanızı kullanmadığınız
zamanlar kuru bir yerde tutun,
güvenlik anahtarını yerinden çıkarın ve
çocuklarından erişebileceği yerlerden
uzak tutun.
• Çim biçme makinanızı temizlemek için
çözeltiler ya da temizleme sıvıları
kullanmayın, üzerindeki çim ya da kiri
çıkarmak için köreltilmiş bir raspayla
• Temizlemeden önce mutlaka elektrik
kaynağından bağlantıyı kesin.
• Herhangi bir parça hasar görmüşse,
çim biçme makinanızı çalıştırmayın,
hasar görmüş parçaları çıkarın ve
kullanmadan önce yenileriyle değiştirin.
• Çim biçme makinanızın güvenli
çalışma koşullarında olduğundan emin
olmak için tüm somunların, cıvataların
ve vidaların sıkışmış durumda tutun.
• Yalnızca Black & Decker tarafından
önerilen yedek parçaları ve
aksesuarları kullanın.
Black & Decker’ın politikası ürünlerimizdeki sürekli
gelişmedir ve bu nedenle ürün özelliklerini kimseye
bildirmeden değiştirme hakkımızı saklı tutuyoruz.
Çift yalıtım
Çim biçme makinanız iki kat yalıtılmıştır.
Bu, dışarıdaki tüm metal parçaların güç
kaynağından elektriğe karşı yalıtılmış
olması anlamına gelir. Buna elektrik ve
mekanik parçalar arasına fazladan yalıtkan
bir bariyer ekleyerek ulaşılmaktadır. Çift
yalıtım daha büyük bir elektrik güvenliği ve
çim biçme makinasının topraklanma
ihtiyacının kalkması demektir.
Elektrik güvenliği
(Yalnızca İngiltere için)
Herhangi bir fiş ve soket konnektörü ya da
uzatma kablosu takmadan önce, her
zaman çim biçme makinanızın gücünü
şebekeden kapatmanız gerekecektir.
Not: Kendi kendinize çim biçme
makinanıza bir ek kablo eklemeyin. Bunun
yerine, çim biçme makinanızı en yakın
Black & Decker servis merkezine götürün.
Daha iyi bir güvenlik, yetkili bir elektrikçinin
evinizdeki elektrik tesisatına yüksek
hassaslıkta (30mA) bir devre akım kesici
kurmasıyla sağlanabilir. Eğer bu tür bir
devre akım kesici kurulmamışsa ya da siz
bunun evinize kurulmasını istemiyorsanız,
çim biçme makinanıza gelen elektriğin
yüksek hassaslıkta (30mA) bir artık akım
cihazından (RCD) gelmesini şiddetle
öneririz. RCD, yanlış koşulların oluşmasına
yol açabilecek zararlı elektrik akımın akışı
güçlü bir kişisel koruma sağlamak üzere
Uyarı! Bir RCD ya da başka bir devre
akım kesici kullanmak çim biçme
makinanızı kullanan kişiyi güvenlik
talimatlarından ya da bu kullanım
kılavuzunda anlatılan güvenli çalışma
önerilerinden yükümlülüğünü kaldırmaz.
Kol montajı (Şekil A ve B)
Bütün parçaları kutusundan çıkarın ve çim
biçme makinasının her parçasını tek tek
Çim biçme makinanızın ana parçaları:
• Çim biçme makinasının gövdesi (1)motor kapağı (3), tekerlekleri (4) ve
çim klapesi (5)
• Kol şunlardan oluşur: Üst kol (8), alt kol
(9R ve 9L), açma kapatma kutusu (10),
açma kapatma kolu (11), güvenlik kilidi
(12), elektrik kablosu (13), kablo klipleri
(14), kol montaj parçaları (kelebek
somun ve cıvata) (15),
B1 •
Size verilen kelebek somun ve cıvatayı
kullanarak üst ve alt kolu birbirlerine
Alt kolu çim biçme makinanızın
gövdesinde doğru konumlara monte
etmek için, aşağıdakileri takip edin:
• Alt kolu (9) çim biçme makinanızın
gövdesindeki (1) iki deliğe sokun, tam
yerleştiğinden emin olana kadar
bastırın. Elinizdeki vidaları (6)
kullanarak oraya sabitleyin.
Kesme yüksekliği ayarı (Şekil C)
Uyarı! Herhangi bir ayar yapmadan önce
güvenlik anahtarını çıkarın ve bıçağın
dönmesinin tam olarak durması için
bekleyin, çünkü bıçaklar keskindir.
Tekerlekler önceden monte edilmiştir. Bir
kesme yüksekliği seçmek için, yaylı sistemi
(21) kullanarak tekerlekleri (4) kızak
üzerinde istenilen yere kaydırın. Eşit bir
kesme sağlamak için her dört tekerleğin de
eşit konumda olduğundan emin olun.
Çim kutusu montajı (Şekil D)
Bu aksesuarı kullanmadan önce bu kılavuzun
başındaki güvenlik talimatlarını okuyun.
• Çim kutusu iki parçadan oluşan
(14 ve 15), çim biçme makinanıza
tutturulmadan önce monte edilmesi
gereken plastik bir yapıdır.
Çim kutusunu monte etmek için
aşağıdakileri takip edin:
• Her iki parçayı da birleştirip yerine
Çim kutusunu çim biçme makinasına
• Yaylı çim klapesi yukarıya kaldırılır ve
çim kutusunun ön tarafındaki iki kol,
kesici dekin çark kenarından yükselen
iki taşıyıcıyla arkaya yerleştirilir.
• Artık çim klapesi çim kutusunu yerine
sabitlemek üzere serbest bırakılabilir
Çim kutusunu çim biçme makinanızdan
Çim klapesini yükseltin. Çim kutusunu çim
biçme makinasının üzerinde kaldırın ve
çimlerin üzerine koyun.
Çim klapesini yavaşça indirin ve ardından
her iki elinizi kullanarak dolu çim kutusunu
Açma kapatma kolunu ittiğiniz sürece çim
biçme makinanız çalışmaya devam
edecektir. Çim biçme makinanızı durdurmak
için açma kapatma kolunu serbest bırakın.
Çim biçme makinanızı kullandıktan sonra,
onu kaldırmadan önce üzerindeki tüm
kalıntıları temizlemenizi öneririz. ‘Bakım ve
Koruma’ kısmına başvurun.
Not: En iyi sonucu almak için çimlerinizi
düzenli olarak kesin ve çimler ıslakken
Eğer çim biçerken kesilmiş çimler çim
biçme makinanızın etrafına dağılıyorsa,
çim kutunuz büyük olasılıkla dolmuş
demektir ve boşaltılması gerekir.
Çim biçme makinanızı kullanmak
(Şekil E ve F)
Çim biçme makinanızı kullanmadan
önce tüm ilgili uyarıları okuyun.
• Destek kancasının ters yönünden
kızak boyunca kablo sargısını itin (şekil
E1), sargıyı kancanın üzerine koyun ve
kabloyu kızak boyunca geriye çekin.
Kablonuz artık kontrol altındadır.
Çim biçme makinanızdan maksimum
performansı almanız ve ara kablonun
kesme alanınızın önüne çıkması riskini
azaltmanız açısından size talimatlardaki
yöntemle aleti çalıştırmanızı öneriyoruz.
• Kaynak kablosunu başlangıç
noktasında çimin üzerine koyun.
(bkz. şekil F2a, konum 1).
• Kol aksamını iki elinizle tutun.
Uyarı! Çim biçme makinanızı asla tek elle
idare etmeye çalışmayın, her iki elinizle de
ona yön vermeniz gerekir.
• Kolu aşağıya doğru bastırarak çim
biçme makinanızın önünü hafifçe
yukarıya kaldırın ve başlatma sırasında
çimin daha az hasar görmesini
sağlamak için açma kapatma
kutusunun (10) üzerindeki güvenlik
kilitleme düğmesini (12) bastırın ve
elinizle basılı tutarken açma kapatma
kolunu (11) kendinize doğru çekin. Çim
biçme makinanız çalışmaya
başlayacaktır ve şimdi güvenlik
kilitleme düğmesini açarak makinanızı
uygun kesme pozisyonuna indirip
biçme işlemine başlayabilirsiniz.
• Çim biçme makinanız yeniden
başlatılacaktır ve artık kilitleme
düğmesini serbest bırakabilir ve çim
biçme makinanızı normal kesme
konumuna getirip, kesmeye
başlayabilirsiniz. Kesme alanı boyunca
şekil F2a’da gösterildiği gibi ilerleyin,
konum 1’den konum 2’ye doğru çalışın
ve konum 2’ye geldiğinizde sağa
dönün ve konum 3’e doğru ilerleyin.
Kesme alanının sonuna kadar devam
edin. Sola dönün ve 4. konuma doğru
ilerleyin. Şekil F2a’da gösterildiği gibi
her zaman kablodan uzak durarak
ilerlemeye devam edin. Şekil F2b’de
gösterilen kabloya doğru ilerleme
yöntemini kullanmayın, çünkü bu
yöntem tehlikelidir.
Bıçak bakımı
Çelik bıçak uzun yada sert çimlere düzgün
bir yüzey kazandırmak için tasarlanmıştır.
Bıçak, köreldiğinde bile kesmeye devam
edecektir. Onun jilet gibi keskin olmasına
gerek yoktur.
Buna rağmen eğer, hasar yada
aşınmadan dolayı kesme performansında
bozulma başlamışsa, çim biçme
makinanızın yeni bir bıçağa ya da
eskisinin keskinleştirilmesine ihtiyacı
Her kesme seansından önce eski çelik
bıçağın keskinleştirilmesini yada yenisinin
takılmasını öneriyoruz.
Yedek bıçaklar Black & Decker servis
merkezlerinde bulunmaktadır.
Uyarı! Yeni bir bıçak takarken çim biçme
makinanız için önerilen Black & Decker
marka yedek parçayı tercih edin. Başka
bir bıçak takmaya çalışmayın.
Yeni bir bıçak takmak (Şekil G)
Bıçağı değiştirmeden önce tüm ilgili
uyarıları okuyun.
Uyarı! Bıçağı değiştirmeden önce çim
biçme makinanızı güç kaynağından
• Çim biçme makinanızı yan tarafa
doğru yatırın, böylece çim biçme
makinanızın gövdesinin (1) alt tarafı
ortaya çıkacaktır.
• Ellerinizi korumak amacıyla, bıçağın
üzerine bir parça bez koyarak yada
ağır iş eldivenleri takarak bıçağın
ucunu tutun ve size verilmiş olan
somun (16) anahtarını kullanarak
somunu motor milinden gevşetin ve
çıkarın. Somunu gevşetmek için ters
saat yönünde çevirin.
Bıçağınız artık takılmaya hazırdır ve
delikli levha ve somun monte edilebilir.
Not: Pervaneyi (17) hiçbir nedenle
yerinden çıkarmayın.
Not: Bazı çim biçme makinaları bıçak
somunu ve bıçak arasında bir kavrama
levhasıyla tutturulmuştur ve bunun her
seferinde yerine konulması gerekir.
Pratik İpuçları
• 10 cm’den uzun çim için kısa bir kesim elde
etmek istiyorsanız iki kez kesin. İlk kesimde
bıçak setinin maksimum yükseklikte olmasını,
ikincisinde ise, orta yada kısa olmasını
öneriyoruz. Bu, daha kolay olduğunu
kanıtlayacaktır ve bittiğinde çimlik alana daha
iyi bir görüntü verecektir.
Bakım ve Koruma
Bu kısımdaki öneriler, çim biçme makinanızın ana
gövdesiyle ilgili genel bakım ve korumadır.
Bıçaklarla ilgili öneriler, ‘Bıçak Bakımı’ kısmında
Uyarı! Üzerinde hasar belirtileri olan bir
uzatma kablosu kullanmayın. Kabloyu tek
parça halinde kullanın ve üzerinde kalıcı
yada geçici onarımlar yapmayın.
• Çim biçme makinanızı her zaman
temiz ve kesilmiş çimlerden uzak
tutun, özellikle de kesme dekinin alt
kısmını ve pervaneyi.
• Aşınma, kesik yada başka hasarlar
arayarak, tüm elektrik kablolarını
düzenli aralıklarla kontrol edin.
• Her kesme seansından sonra, kesme
kapağının altında biriken çimleri kör bir
raspa ile kazımanızı öneriyoruz.
• Tüm plastik bileşenleri nemli bir bezle
Dikkat! Çözeltiler yada temizleme sıvıları
kullanmayın çünkü bunlar çim biçme
makinanızın plastik bileşenlerine zarar
Hata bulma
Eğer çim biçme makinanız düzgün
işlemiyorsa, Sorunu tespit etmek için
aşağıdaki tabloyu kullanın.
Uyarı! Herhangi bir inceleme yapmadan
önce mutlaka çim biçme makinanızın
bağlantısını elektrik kaynağından kesin.
Olası neden Çözüm
Motordan ses
Bıçak sıkışmışElektrik kaynağıyla
geliyor ama
bağlantısını kesin.
bıçak dönmüyor.
Engelleyen nesneyi
bıçaktan çıkarın.
Ses yok ve
Elektrik kaynağıyla
ve bıçak hareket bağlantısında bağlantısını kesin.
hata olabilir. Çim biçme
alternatif uyumlu
bir elektrik
kaynağına takın.
Olası neden Çözüm
Ses yok ve
Sigortayı yeniden
ve bıçak hareket bağlantısında bağlayın. Sıkıştırın
hata olabilir. ve uzatma
tüm elektrik
kontrol edin.
Talimatlara uygun
şekilde RCD’yi
yeniden başlatın.
İstenmeyen ürünler ve çevre
Öyle bir gün gelsin ki, çim biçme
makinanızın yedek parçasını bulamayın
yada artık işinize yaramıyor olsun, işte o
zaman çevrenin korunmasını düşünün.
Black & Decker servis merkezleri onu
kabul edecek ve ondan çevreye zararlı
olmayacak bir şekilde kurtulacaklardır.
Black & Decker çim ve bahçe
Bu garanti 12 ay parça ve işçilik garantisi
sunar. Her durumda, aletin satın alındığına
dair kanıt istenecektir.
Eğer Black & Decker çim biçme makinanız garanti
süresi içinde hatalı malzeme yada işçilikten dolayı
bozulursa, aşağıdaki koşullar sağlandığında ya
bozuk parçaların tamamını değiştirmeyi yada çim
biçme makinanızı hiçbir ücret almadan
değiştirmeyi garanti ediyoruz:
Çim biçme makinanız, satın alındığına dair
delillerle birlikte bayilerimizden birine
Çim biçme makinanız tüketici parametreleri
dahilinde kullanılmışsa
Çim biçme makinanız kiralama amaçlı
Tamirleri yetkili tamir merkezlerimiz dışında bir
yerde yapılmamışsa.
Hata, normal aşınma ve yırtılmadan
Bu garanti ekstra bir avantaj olarak sunulmuş ve
yasal haklarınıza ek olarak verilmiştir.
Garanti poliçemiz
Aşağıdaki hataları kapsamaz:
Hasar görmüş yada aşınmış bıçakları.
Saklama yada kullanım sırasında hasar
görmüş plastik hat, zincir yada kabloları.
Bunlar, normal kullanım sırasında aşınan
parçalar olarak kabul edilir.
Ani bir çarpma yada belirgin bir saldırı sonucu
oluşmuş hatalar.
Bu kitapçıkta yer alan talimatlara ya da önerilere
uyulmamasından kaynaklanan hatalar.
Gerçek Black & Decker parça ve aksesuarlarının
kullanılmaması Black & Decker marka çim biçme
makinanızın performansını düşürür ve onu garanti
kapsamının dışına alabilir.
Black & Decker ürününüz için satış
sonrası hizmet
Black & Decker ülke çağında yetkili servis merkezi
ağına sahiptir. Gerçek Black & Decker parça ve
aksesuarlarından başka parça ve aksesuarların
kullanılması Black & Decker marka çim biçme
makinanızın performansını düşürür ve kullanıcıyı
tehlikeye atabilir. Ayrıca garanti koşullarını ve
kapsamını etkileyebilir.
Satış sonrası hizmet politikamız
Tüm Black & Decker müşterilerinin Black &
Decker marka ürünlerinden ve hizmetlerinden
memnun olması bizim amacımızdır, ama eğer
yardım yada öneriye ihtiyaç duyarsanız, lütfen
size yardımcı olmaktan memnuniyet duyacak olan
Black & Decker yetkili servis merkezinize danışın.
Diğer Black & Decker ürünleri
Black & Decker, bahçede hayatı kolaylaştıran açık
hava güç aletlerinin tamamını sunar.
Avrupa Topluluğu Onay Bildirisi
Bu birimin: GR340, GR345
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
Ağırlıklı ses basıncı @ 4m 73dB (A)
Ağırlıklı ses gücü 93dB (A)
El/kol ağırlıklı titreşimi <2.5m/s2
Brian Cooke
Mühendislik Müdürü,
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, İngiltere
43 48
47 38
Type 3
Type 3
20 - 11 - 01
28-11-2001, 15:04
New Zealand
South Africa
United Kingdom
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
Eduard Luggen
Black & Decker-Service Schweiz
Industriestrasse 1 / Postfach 323
8157 Dielsdorf
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173,
2766-651 S. João do Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
39 Commerce Crescent
Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/719.08.10
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (01) 8981-616
º·Í (01) 8983-570
Service (01) 8982-630
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 01/854 01 01
Fax 01/854 02 02
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
28-11-2001, 15:05
◆ Ei
code ◆ Postleitzahl ◆ Code
postal ◆ Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
◆ Postal
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist
dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un
1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo
primo acquisto? ◆ Is deze machine uw
eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira
compra? ◆ Är detta ditt första B&Dverktyg? ◆ Er dette ditt første B&D
verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
◆ √¯È
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
◆ Sí
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät
ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau?
◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de
machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido
usted esta herramienta como regalo?
◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet
en gave? ◆ Onko kone lahja?
◆ Is
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
Indirizzo ◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada
◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
Dealer address
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
◆ Sí
◆ √¯È
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler
adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite
Cat. no.:
◆ Cachet
◆ Dealer
◆ Ei
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen
B&D-koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Date of purchase
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de compra
Data de compra
protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie
keine weiteren Informationen erhalten
möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette
case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com
uma cruz se não desejar receber
informação. ◆ Vänligen kryssa för i
rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke
ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønske at modtage information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
halua vastaanottaa informaatiota.
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
◆ Data
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
Después de haber comprado su herramienta envíe
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
Please complete this section immediately after the
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
28-11-2001, 15:05
Download PDF