GTC410 | Black&Decker GTC410 C'LESS HEDGETRIMMER instruction manual

GTC410
GTC510
1
English
6
Deutsch
13
Français
20
Italiano
27
Nederlands
34
Español
41
Português
48
Svenska
54
Norsk
60
Dansk
66
Suomi
72
EÏÏËÓÈη
78
Copyright Black & Decker
2
5
1
3
2
7
6
4
11
8
10
9
8
A
3
1
7
B
3
6
C
12
0-15
D1
4
o
D2
2
D3
D4
5
ENGLISH
CORDLESS HEDGETRIMMER
GTC410/GTC510
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is
to provide quality tools at an affordable price.
We hope that you will enjoy using this tool for
many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
GTC410/GTC510
Black & Decker declares that these tools
conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 50260, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Level of sound pressure, measured according to
EN 50260:
GTC410
GTC510
(sound pressure)
dB(A)
80
80
LWA (acoustic power)
dB(A)
93
93
LpA
INTENDED USE
Your Black & Decker hedgetrimmer GTC410/
GTC510 has been designed for trimming hedges,
shrubs and brambles. This tool is intended for
consumer use only.
Your Black & Decker charger has been designed
for charging Black & Decker batteries of the type
supplied with this tool.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Always wear ear protection if the sound
pressure exceeds 85 dB(A).
Read the manual prior to operation.
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50260:
Fire hazard.
GTC410
GTC510
< 2.5 m/s2
< 2.5 m/s2
Know your tool
◆
◆
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
6
◆
◆
Warning! Carefully observe the
instructions in this manual to reduce the
risk of personal injury or material damage.
Read all of this manual carefully before
operating the tool.
Before operating the tool, make sure
that you know how to switch the tool off
in an emergency.
Retain this manual for future reference.
ENGLISH
General
1. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the
tool in damp or wet conditions. Keep the work
area well lit. Do not use the tool where there is
a risk of causing fire or explosion, i.e. in the
presence of flammable liquids and gases. Keep
the work area free from debris and obstacles.
2. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the tool.
3. Store idle tools
When not in use, tools and batteries should be
stored in a dry place, out of reach of children.
4. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as
these can be caught in moving parts. Preferably
wear working gloves and non-slip footwear
when working outdoors. Wear protective hair
covering to keep long hair out of the way.
5. Personal protection
Wear safety goggles and a face or dust mask
whenever the operations may produce dust or
flying particles. Wear ear protection whenever
the sound level seems uncomfortable.
6. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
7. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
8. Use appropriate tool
The intended use is described in this
instruction manual. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy-duty tool.
The tool will do the job better and safer at the
rate for which it was intended. The use of any
accessory or attachment or performance of any
operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury. Do not force
the tool.
9. Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better
and safer performance. Follow the instructions
for maintenance and changing accessories.
Keep handles and switches dry, clean and free
from oil and grease.
10. Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for
damage to ensure that it will operate properly
and perform its intended function. Check for
misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts and any other conditions
that may affect its operation. Have any
defective parts repaired or replaced by an
authorised repair agent. Do not use the tool if
any part is defective. Never attempt any
repairs yourself.
11. Remove the battery
Remove the battery when the tool is not in
use, before changing any parts of the tool,
accessories or attachments and before
servicing.
12. Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the
on/off switch.
13. Do not abuse cord
Never carry the charger by its cord or pull it to
disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
◆ Never attempt to open for any reason.
◆ Do not expose to water.
◆ Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
◆ Charge only at ambient temperatures between
4 °C and 40 °C.
◆ Charge only using the charger provided with
the tool (see technical data).
◆ Before charging, make sure that the battery is
dry and clean.
◆ Use only the correct type of battery for the tool
(see technical data).
◆ When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section “Protecting
the environment”.
◆ Under extreme conditions, battery leakage
may occur. When you notice liquid on the
battery, proceed as follows:
7
ENGLISH
- Carefully wipe the liquid off using a
cloth. Avoid skin contact.
- In case of skin or eye contact, follow the
instructions below.
The battery fluid, a 25-30% solution of
potassium hydroxide, can be harmful.
In case of skin contact, immediately rinse
with water. Neutralise with a mild acid
such as lemon juice or vinegar. In case of
eye contact, rinse abundantly with clean
water for at least 10 minutes.
Consult a physician.
Wear gloves when operating this tool.
Do not expose the tool to rain or high
humidity.
◆
◆
◆
Fire hazard! Avoid short-circuiting the
contacts of a detached battery (e.g. when
storing the battery in a toolbox).
◆
◆
◆
Do not incinerate the battery.
◆
Do not attempt to charge damaged
batteries.
◆
Chargers
◆ Use your Black & Decker charger only to
charge batteries of the type supplied with your
tool. Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
◆ Never attempt to charge non-rechargeable
batteries.
◆ Have defective cords replaced immediately.
◆ Do not expose to water.
◆ Do not open the charger.
◆ Do not probe the charger.
Intended for indoor use only.
Additional safety instructions for hedgetrimmers
Wear safety goggles when operating this
tool.
Wear ear protection when operating this
tool.
8
◆
◆
◆
◆
Do not carry the tool with your hands on the
front handle switch or the trigger switch unless
the battery has been removed.
If you have not used a hedgetrimmer before,
preferably seek practical instruction by an
experienced user in addition to studying this
manual.
Never touch the blades while the tool is running.
Never attempt to force the blades to come to
a standstill.
Do not put the tool down until the blades have
come to a complete standstill.
Do not use the tool when the blades are worn
or damaged.
Take care to avoid hard objects (e.g. metal
wire, railings) when trimming. Should you
accidentally hit any such object, immediately
switch the tool off and check for any damage.
Should the tool start to vibrate abnormally,
immediately switch it off and check for any
damage.
If the tool stalls, immediately switch it off.
Remove the battery before attempting to
remove any obstructions.
After use, place the blade sheath supplied
over the blades.
Always ensure that all guards are fitted when
using the tool. Never attempt to use an
incomplete tool or a tool with unauthorised
modifications.
Never allow children to use the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Your charger has been designed for a specific
mains voltage. Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your charger is double insulated in
accordance with EN 60335; therefore no
earth wire is required.
ENGLISH
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Should your mains plug need replacing and
you are competent to do this, proceed as
instructed below. If you are in doubt, contact
an authorised repair agent or a qualified
electrician.
Disconnect the plug from the supply.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with a 3 A fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see above). Brown is for Live (L) (2),
blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains
plug ensure that the cable restraint (3) is
holding the outer sheath of the cable firmly
and that the leads are correctly fixed at the
terminal screws.
After replacing the fuse in the moulded plug,
make sure that the fuse cover is refitted.
Do not use the plug if the fuse cover is missing
or damaged.
Never use a light socket.
CARTON CONTENTS
The carton contains:
1 Cordless hedgetrimmer
1 Battery
1 Charger
1 Blade sheath
1 Instruction manual
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
OVERVIEW (fig. A)
Front handle switch
Trigger switch
Lock-off button
Ventilation slots
Guard
Battery
Battery release buttons
Charger
Charging indicator
End of charge indicator
Blade sheath
ASSEMBLY
Before assembly, remove the battery from
the tool.
Fitting and removing the battery (fig. B)
◆ To fit the battery (6), line it up with the
receptacle on the tool. Slide the battery into
the receptacle and push until the battery snaps
into place.
◆ To remove the battery, push the two release
buttons (7) simultaneously while at the same
time pulling the battery out of the receptacle.
USE
Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Charging the battery (fig. A)
The battery needs to be charged before first use
and whenever it fails to produce sufficient power
on jobs that were easily done before. When
charging the battery for the first time, or after
prolonged storage, it will only accept an 80%
charge. After several charge and discharge cycles,
the battery will attain full capacity. The battery
may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Do not charge the battery at ambient
temperatures below 4 °C or above 40 °C.
Recommended charging temperature:
approx. 24 °C.
Carefully unpack all parts.
9
ENGLISH
◆
◆
To charge the battery (6), remove it from the
tool and insert it into the charger (8). The
battery will only fit into the charger in one way.
Do not force. Be sure that the battery is fully
seated in the charger.
Plug in the charger.
3 hour charger
The battery will be fully charged in approx. 3 hours.
It can be removed at any time or left in the
connected charger indefinitely.
1 hour charger
◆ Check if the red charging indicator (9) lights up.
If the green end of charge indicator (10) lights
up now instead, the battery is too hot and
cannot be charged. If this happens, remove the
battery from the charger, let the battery cool
down for approx. 1 hour and re-insert it.
After approx. 1 hour of charging, the red charging
indicator (9) will stop lighting and the green end of
charge indicator (10) will light up. The battery is
now fully charged.
◆ Remove the battery from the charger.
Switching on and off (fig. C)
For your safety, this tool is equipped with a
double switching system. This system prevents
starting the tool inadvertently and will only allow
operation while holding the tool with both hands.
Switching on
◆ Squeeze the front handle switch (1).
◆ Push the lock-off button (3) forward using your
thumb and at the same time squeeze the
trigger switch (2).
◆ Release the lock-off button.
Hints for optimum use
◆ Slightly tilt the tool (up to 15° relative to the
line of cut) so that the blade tips point slightly
towards the hedge (fig. D1). This will cause the
blades to cut more effectively.
◆ Start by trimming the top of the hedge. Hold the
tool at the desired angle and move it steadily
along the line of cut (fig. D2). The double-sided
blade allows you to cut in either direction.
◆ In order to obtain a very straight cut, stretch a
piece of string along the length of the hedge
at the desired height. Use the string (12) as a
guideline, cutting just above it (fig. D2).
◆ In order to obtain flat sides, cut upwards with
the growth (fig. D3). Younger stems move
outwards when the blade cuts downwards,
causing shallow patches in the hedge.
◆ Take care to avoid any foreign objects.
Especially avoid hard objects such as metal
wire and railings, as these could damage the
blades (fig. D4).
◆ Regularly oil the blades.
◆ Consider purchasing a spare battery to extend
the running time of this tool. The catalogue
number of the battery is found in the technical
data chart below.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance
apart from regular cleaning.
◆
Switching off
◆ Release the front handle switch (1) or the
trigger switch (2).
◆
◆
Never attempt to lock a switch in the on
position.
◆
10
Before performing any maintenance on
the tool, remove the battery from the
tool.
Unplug the charger before cleaning it.
After use, carefully clean the blades. After
cleaning, apply a film of light machine oil to
prevent the blades from rusting.
Regularly clean the ventilation slots in your tool
and charger using a soft brush or dry cloth.
ENGLISH
◆
Regularly clean the motor housing using a
damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Tools
Should you find one day that your tool
needs replacement, or if it is of no further
use to you, think of the protection of the
environment. Black & Decker repair agents
will accept old Black & Decker tools and
ensure that they are disposed off in an
environmentally safe way.
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged
many times. At the end of their useful life,
discard batteries with due care for our
Cd
environment:
◆ Run the battery down completely, then remove
it from the tool.
◆ NiCd and NiMH batteries are recyclable. Take
them to your service agent or a local recycling
station. Collected batteries will be recycled or
disposed of properly.
Technical data
Voltage
VDC
Blade strokes (no load) min-1
Blade length
cm
Blade gap
mm
Blade brake time
s
Battery cat. no.
Weight (without battery)
kg
GTC410
12
1,200
43
12
< 0.5
A9275
1.95
GTC510
14.4
1,200
51
12
< 0.5
A9276
2.05
Battery
Voltage
Capacity
Weight
VDC
Ah
kg
A9275
12
1.25
0.6
A9276
14.4
1.5
0.7
Charger
Input voltage
Approx. charging time
Weight
VAC
h
kg
230
3
0.4
230
1
1.2
GUARANTEE
The Black & Decker lawn and garden guarantee
provides: 36 months parts and 12 months labour
cover in the UK, 24 months parts and labour
cover in South Africa, Australia and New Zealand.
Proof of purchase will be required.
Should your Black & Decker product become
defective within the guarantee period due to
faulty materials or workmanship, we guarantee to
either replace all defective parts or -at our
discretion- to replace the unit free of charge,
provided that:
◆ The product is returned to us or one of our
authorised repair agents with proof of purchase.
◆ The product has been used within the
parameters of its consumer classification.
◆ The product has not been used for hire
purposes.
◆ Repairs have not been attempted by anyone
other than our authorised repair agents.
◆ The failure represents normal wear and tear.
This guarantee is offered as an extra benefit and
does not affect your statutory rights.
The guarantee policy
The following failures are not covered by the
above guarantee:
◆ Replacing worn or damaged blades, nylon
lines, chains and power cables. These items
are regarded as replacement items which wear
during normal usage.
◆ Failures as a result of sudden impact or
obvious abuse.
◆ Failures due to usage not in accordance with
instructions and recommendations contained
in this manual.
The use of other than genuine Black & Decker
accessories and parts may cause decreased
performance or damage to the product and will
render the guarantee void.
AFTER SALES SERVICE
Full details on our after-sales service are available
on the Internet at www.2helpU.com.
Alternatively, contact our Service and Information
Centre at the address towards the back of this
manual.
11
ENGLISH
It is our aim that all Black & Decker customers
should be totally satisfied with their Black & Decker
product and our after sales service. If any help or
advice is needed, please contact your local
Black & Decker repair agent.
If your product needs repair, please take or send it
to an authorised repair agent, providing proof of
purchase if claiming a guarantee repair.
Black & Decker offers a nationwide network of
authorised repair agents.
Full details on our after sales service can be
obtained from any of our authorised repair agents.
OTHER OUTDOOR TOOLS
Black & Decker has a full range of outdoor power
tools that make life in the garden easy. If you
would like further information on the following
products, please contact our Service and
Information Centre (see the address page towards
the end of this manual) or your local
Black & Decker retailer.
Blade and string trimmers
Chainsaws
Cordless shears
Cordless trimsaws
Hedgetrimmers
Lawnmowers
Lawnrakers
Leafbusters
Shredders
Cordless brooms and shrubbers
Not all products are available in all countries.
12
DEUTSCH
AKKU-HECKENSCHERE GTC410/GTC510
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker
entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,
daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude
verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GTC410/GTC510
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50260, EN 55014, EN 61000,
EN 60335
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50260:
LpA
(Schalldruck)
LWA (Schalleistung)
GTC410
GTC510
dB(A)
80
80
dB(A)
93
93
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Ihre Black & Decker Heckenschere GTC410/
GTC510 wurde zum Schneiden von Hecken und
Sträuchern entwickelt.Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Ihr Black & Decker Ladegerät wurde zum Laden
von Black & Decker Akkus vom im Lieferumfang
enthaltenen Typ entwickelt.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche Beschädigung des Geräts
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Anleitung.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50260:
Feuergefahr.
GTC410
GTC510
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
Kennen Sie Ihr Gerät
◆
◆
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
◆
◆
Warnung! Befolgen Sie die in dieser
Anleitung enthaltenen Hinweise genau,
um Verletzungen und Sachschäden
vorzubeugen.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im
Notfall ausschalten.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
13
DEUTSCH
Allgemeines
1. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten
oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine
gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo
Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht,
z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Halten Sie den Arbeitsbereich frei
von Abfällen und Hindernissen.
2. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür,
daß Sie das Gerät nicht berühren.
3. Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte und Akkus sind an einem
trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort
aufzubewahren.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, da diese von sich bewegenden
Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Arbeitshandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
5. Schutzmaßnahmen:
Tragen Sie eine Schutzbrille und eine
Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub
oder Späne erzeugen können. Tragen Sie bei
einem hohen oder unangenehmen Schallpegel
immer einen Gehörschutz.
6. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in
jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu
halten.
7. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen
Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind.
8. Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Geräte oder Zubehörteile
für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Gerät
erzielen Sie eine optimale Qualität und
gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
14
Das Verwenden anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
9. Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
10. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf
Beschädigungen!
Vor Gebrauch ist das Gerät auf einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion zu
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die
beweglichen Teile einwandfrei funktionieren
und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein, um den
einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten. Lassen Sie defekte Teile immer
von einer unserer Kundendienstwerkstätten
reparieren oder austauschen. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist.
Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu
reparieren.
11. Entfernen Sie den Akku:
Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche
Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile
auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
12. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am
Ein-/Aus-Schalter.
13. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Verbrennen Sie den Akku nicht!
Akkus
◆ Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu
öffnen.
◆ Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
◆ Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort,
wo die Temperatur 40 °C erreichen kann.
◆ Laden Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C.
◆ Laden Sie den Akku nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Ladegerät
(siehe technische Daten).
◆ Vergewissern Sie sich vor dem Laden, daß der
Akku trocken und sauber ist.
◆ Verwenden Sie den korrekten Akkutyp für das
jeweilige Gerät (siehe technische Daten).
◆ Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.
◆ Unter extremen Einsatzbedingungen kann
Akkuflüssigkeit aus dem Akku austreten. Wenn
sich Flüssigkeit auf dem Akku befindet, gehen
Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines
Tuches vorsichtig vom Akku. Vermeiden Sie
eine Berührung mit der Haut.
- Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder
den Augen in Berührung kommen sollte,
befolgen Sie die folgenden Hinweise.
Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke
Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich
sein. Falls die Lösung mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die
Lösung mit einer milden Säure wie
Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung
mit den Augen in Berührung kommt,
spülen Sie mindestens 10 Minuten lang
mit reichlich klarem Wasser. Wenden Sie
sich an einen Arzt.
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß
Metallteile die Anschlüsse eines nicht am
Gerät befindlichen Akkus kurzschließen
(z.B. Schlüssel, die zusammen mit dem
Akku in einer Tasche getragen werden).
Versuchen Sie nie, einen beschädigten
Akku zu laden!
Ladegeräte
◆ Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät
nur zum Laden von Akkus vom im
Lieferumfang enthalten Typ. Andere Akkus
könnten platzen und Sach- und
Personenschäden verursachen.
◆ Versuchen Sie nie, nichtwiederaufladbare
Batterien zu laden.
◆ Lassen Sie ein beschädigtes Kabel sofort
austauschen.
◆ Setzen Sie das Ladegerät keiner Nässe aus.
◆ Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
◆ Fassen Sie nicht mit den Fingern oder
irgendwelchen Gegenständen in das Ladegerät.
Nicht für die Verwendung im Freien
zugelassen!
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
Tragen Sie bei der Verwendung dieses
Geräts eine Schutzbrille!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses
Geräts einen Gehörschutz!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses
Geräts Handschuhe!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder
hoher Feuchtigkeit aus.
◆
◆
Tragen Sie das Gerät nicht mit den Händen am
Zweithandschalter oder am Betriebsschalter,
während der Akku sich am Gerät befindet.
Falls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere
benutzt haben, lassen Sie sich möglichst von
einem erfahrenen Benutzer einweisen. Lesen Sie
darüber hinaus diese Anleitung sorgfältig durch.
15
DEUTSCH
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Berühren Sie die Messer nicht, während das
Gerät läuft.
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum
Stillstand zu bringen.
Legen Sie das Gerät nicht nieder, bevor die
Messer zum Stillstand gekommen sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Messer abgenutzt oder beschädigt sind.
Sorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden
nicht auf harte Objekte (z.B. Metalldraht,
Gitter) stoßen. Sollten Sie versehentlich doch
auf einen harten Gegenstand stoßen, schalten
Sie das Gerät sofort aus und überprüfen es auf
etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät plötzlich stark vibrieren,
schalten Sie es sofort aus und überprüfen es
auf etwaige Beschädigungen.
Wenn das Gerät sich festfährt, schalten Sie es
sofort aus. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
versuchen, die Blockierung zu beseitigen.
Nach dem Gebrauch bringen Sie die im
Lieferumfang enthaltene Messerhülle auf den
Messern an.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
immer, daß alle Schutzvorrichtungen
ordnungsgemäß montiert sind. Versuchen Sie
nie, ein Gerät zu verwenden, von dem Teile
fehlen oder an dem unbefugte Änderungen
vorgenommen wurden.
Verbieten Sie Kindern die Verwendung des
Gerätes.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Ladegerätes angegebenen
Spannung entspricht.
Ihr Ladegerät ist gemäß EN 60335
zweifach isoliert; eine Erdleitung ist somit
nicht erforderlich.
CH
16
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers:
Typ 11 für Geräte Klasse II
(Doppelisolierung)
INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Heckenschere
1 Akku
1 Ladegerät
1 Messerhülle
1 Bedienungsanleitung
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Packen Sie sorgfältig alle Teile aus.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
Zweithandschalter
Betriebsschalter
Einschaltsperre
Lüftungsschlitze
Handschutz
Akku
Akku-Löseknöpfe
Ladegerät
Ladeanzeige
Statusanzeige
Messerhülle
MONTAGE
Nehmen Sie vor der Montage den Akku
vom Gerät.
Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
◆ Um den Akku (6) anzubringen, richten Sie ihn
mit der Aufnahme im Akku-Gerät aus. Stecken
Sie den Akku in die Aufnahme und drücken
Sie, bis er einrastet.
◆ Um den Akku zu entfernen, drücken Sie beide
Löseknöpfe (7) gleichzeitig und ziehen Sie den
Akku aus der Aufnahme heraus.
GEBRAUCH
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Gerätes.
DEUTSCH
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum
ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung des
Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum
ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen
wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen.
Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird
der Akku die volle Kapazität erreichen. Während des
Ladens kann sich der Akku erwärmen. Dies deutet
nicht auf irgendein Problem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur:
zirka 24 °C.
◆
◆
Um den Akku (6) zu laden, entfernen Sie ihn
vom Gerät und stecken ihn in das Ladegerät (8).
Der Akku läßt sich nur in einer Stellung in das
Ladegerät einführen. Wenden Sie keine Gewalt
an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku
vollständig in das Ladegerät eingeführt ist.
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes
in die Steckdose.
3-Stunden-Ladegerät
Der Akku wird in zirka 3 Stunden vollständig
geladen. Er kann jederzeit aus dem Ladegerät
entfernt oder für eine unbegrenzte Zeit im
Ladegerät belassen werden.
1-Stunden-Ladegerät
◆ Überprüfen Sie, ob die rote Ladeanzeige (9)
aufleuchtet. Falls statt dessen die grüne
Statusanzeige (10) aufleuchtet, ist der Akku zu
heiß zum Laden. Ist dies der Fall, so nehmen
Sie den Akku aus dem Ladegerät, lassen ihn
eine Stunde lang abkühlen und stecken ihn
dann wieder in das Ladegerät.
Nach dem zirka einstündigen Ladevorgang erlischt
die rote Ladeanzeige (9) und leuchtet die grüne
Statusanzeige (10) auf. Der Akku ist nun
vollständig geladen.
◆ Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit einem
Zweischaltersystem versehen. Dieses System
verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes und erlaubt den Betrieb nur, wenn Sie das
Gerät in beiden Händen halten.
Einschalten
◆ Halten Sie den Zweithandschalter (1) gedrückt.
◆ Schieben Sie mit dem Daumen die
Einschaltsperre (3) nach vorne und betätigen
Sie gleichzeitig den Betriebsschalter (2).
◆ Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Ausschalten
◆ Lassen Sie den Zweithandschalter (1) oder den
Betriebsschalter (2) los.
Versuchen Sie nie, einen Schalter in der
eingeschalteten Stellung zu arretieren.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Neigen Sie das Gerät ein wenig (max. 15° von
der Schnittlinie), so daß die Messerspitzen
mehr in Richtung der Hecke zeigen (Abb. D1).
So schneiden die Messer besser.
◆ Schneiden Sie zuerst die Oberseite der Hecke.
Halten Sie das Gerät im gewünschten Winkel
und bewegen Sie es gleichmäßig entlang der
Schnittlinie (Abb. D2). Da die Messer an
beiden Seiten Schneiden, können Sie sowohl
nach links als auch nach rechts schneiden.
◆ Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen,
spannen Sie auf der gewünschten Höhe einen
Faden über die gesamte Breite der Hecke.
Verwenden Sie den Faden (12) als Richtschnur,
indem Sie unmittelbar oberhalb des Fadens
schneiden (Abb. D2).
◆ Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie
aufwärts (Abb. D3). Wenn die Messer nach
unten schneiden, bewegen sich jüngere
Zweige nach außen. Dies führt zu schmalen
Fetzen in der Hecke.
◆ Sorgen Sie dafür, daß Sie nicht auf Fremdkörper
stoßen. Sorgen Sie vor allem dafür, daß Sie
nicht auf harte Objekte wie Metalldraht und
Gitter stoßen, da dies zu einer Beschädigung
der Messer führen kann (Abb. D4).
17
DEUTSCH
◆
◆
Schmieren Sie die Messer regelmäßig mit Öl ein.
Kaufen Sie bei Bedarf einen weiteren Akku,
damit die Laufzeit Ihres Gerätes verlängert
wird. Die Bestellnummer des Akkus finden Sie
in der Übersicht über die technischen Daten.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Ihr Ladegerät bedarf keiner Wartung, außer einer
regelmäßigen Reinigung.
◆
◆
◆
◆
◆
Bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen, entfernen
Sie den Akku vom Akku-Gerät.
Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes aus der Steckdose, bevor
Sie es reinigen.
Reinigen Sie nach dem Gebrauch vorsichtig
die Messer. Nach dem Reinigen bringen Sie
zum Schutz vor Korrosion ein wenig
Maschinenöl auf den Messern an.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät und im Ladegerät mit Hilfe einer
weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Geräte
Falls Sie Ihr Gerät eines Tages ersetzen
möchten oder keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Black & Decker nimmt Ihre
Black & Decker Altgeräte gerne zurück
und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung.
18
Akkus
Black & Decker Akkus lassen sich viele Male
wiederaufladen. Am Ende des technischen
Lebens ist der Akku mit Rücksicht auf die
Cd
Umwelt und fachgerecht zu entsorgen:
◆ Entladen Sie den Akku vollständig und
entfernen Sie ihn vom Gerät.
◆ NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.
Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung sind sie bei Ihrem Händler oder einer
kommunalen Sammelstelle abzugeben.
Auf keinen Fall dürfen Akkus über den
Hausmüll entsorgt werden.
Technische Daten
GTC410
12
GTC510
14,4
kg
1.200
43
12
< 0,5
A9275
1,95
1.200
51
12
< 0,5
A9276
2,05
Akku
Spannung
Kapazität
Gewicht
VDC
Ah
kg
A9275
12
1,25
0,6
A9276
14,4
1,5
0,7
Ladegerät
Netzspannung
Ladezeit (zirka)
Gewicht
VAC
Std.
kg
230
3
0,4
230
1
1,2
Spannung
Messerbewegungen
(Leerlauf)
Messerlänge
Messeröffnung
Messerbremszeit
Bestellnummer Akku
Gewicht (ohne Akku)
VDC
min-1
cm
mm
Sek.
GARANTIE
Sollte Ihr Black & Decker Gartengerät innerhalb
von 12 Monaten nach dem Kaufdatum einen
Defekt aufweisen, der auf einen Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen ist, garantieren
wir Ihnen die kostenlose Reparatur oder den
kostenlosen Ersatz des Geräts. Es gelten folgende
Voraussetzungen:
◆ Sie schicken das Gerät mit dem Kaufbeleg an
unseren Zentralkundendienst.
◆ Das Gerät wurde ausschließlich entsprechend
der Endverbraucher-Einstufung verwendet.
DEUTSCH
Das Gerät wurde nicht vermietet.
Es wurden keine Reparaturversuche von
anderen als den autorisierten
Reparaturwerkstätten vorgenommen.
Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung
angeboten und geht über die gesetzlichen
Verpflichtungen hinaus.
◆
◆
Rasentrimmer
Akku-Luftbesen
Akku-Grasscheren
Heckenscheren
Rasenlüfter
Häcksler
Kettensägen
Akku-Strauchscheren
Akku-Trimmsägen
Rasenmäher
Laubsauger
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
Garantiebestimmungen
Folgende Defekte sind von der Garantie
ausgeschlossen:
◆ Abgenutzte bzw. beschädigte Messer, NylonSchneidfaden, Sägeketten und Netzkabel.
Diese Teile werden als Ersatzteile betrachtet,
die sich bei normalem Einsatz abnutzen.
◆ Defekte, die auf unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind.
◆ Defekte, die auf Nichteinhaltung der
Vorschriften und Hinweise in dieser Anleitung
zurückzuführen sind.
Es sind nur Black & Decker Zubehör- und
Ersatzteile zu verwenden, die von Black & Decker
ausdrücklich als zum Betrieb mit dem
betreffenden Gerät geeignet bezeichnet werden.
Andernfalls können Leistungseinbußen
eintreten und erlischt die Garantie.
KUNDENDIENST
Einzelheiten zum Black & Decker Kundendienst
finden Sie im Internet unter www.2helpU.com.
Sie können sich auch über die Adresse hinten in
dieser Anleitung an unseren Kundendienst oder
an Ihren Händler wenden.
Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, so schicken
Sie es bitte mit einer genauen Fehlerbeschreibung
an unseren Zentralkundendienst. Falls Sie Anspruch
auf Garantieleistungen machen, legen Sie dem
Gerät bitte unbedingt einen Kaufbeleg bei.
WEITERE GARTENGERÄTE
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an
Gartengeräten an, die die Gartenarbeit erheblich
erleichtern. Für nähere Informationen zu den
folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den
Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in
dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
19
FRANÇAIS
TAILLE-HAIES SANS FIL GTC410/GTC510
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker. Notre
but est de fournir des outils de qualité au juste
prix. Nous espérons que vous profiterez de cet
outil pendant longtemps.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
GTC410/GTC510
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260,
EN 55014, EN 61000, EN 60335
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la
norme EN 50260:
GTC410
GTC510
dB(A)
80
80
LWA (puissance acoustique) dB(A)
93
93
LpA
(pression acoustique)
Prendre les mesures nécessaires pour la
protection de l’ouïe lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur à
85 dB(A).
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 50260:
GTC410
GTC510
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
UTILISATION PREVUE
Votre taille-haies Black & Decker GTC410/GTC510
a été conçu pour la taille de haies, d’arbustes et
de ronces.Cet outil a été conçu pour une
utilisation domestique uniquement.
Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour le
chargement de batteries Black & Decker
identiques à celle fournie avec cet outil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
Indique qu’en cas de non-respect des
instructions dans le présent manuel, il y a
risque de blessure, danger de mort ou
risque de dégradation de l’outil.
Indique le risque de décharge électrique.
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
Risque d’incendie.
Connaissez votre outil
◆
◆
Brian Cooke
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
20
◆
◆
Attention! Afin de réduire le risque de
décharge électrique, de blessure et
d’incendie lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes de
sécurité fondamentales en vigueur.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que
vous sachiez comment mettre votre
outil à l’arrêt en cas d’urgence.
Conservez ces instructions.
FRANÇAIS
Généralités
1. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas
l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de
travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil
s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de
gaz inflammables. Veillez à ce que l’aire de
travail soit nettoyée, sans débris ni obstacles.
2. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’aire de travail ou
toucher l’outil.
3. Rangez vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils et batteries non utilisés dans
un endroit sec, hors de la portée des enfants.
4. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les
pièces en mouvement. Lors de travaux à
l’extérieur, il est recommandé de porter des
gants en caoutchouc et des chaussures à
semelle anti-dérapante. Le cas échéant,
attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou
couvrez vous la tête.
5. Protection
Portez des lunettes de protection et un masque
pour protéger le visage si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux volants.
Portez des protections auditives lorsque le
niveau sonore semble gênant.
6. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre.
7. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon
sens. Ne pas employer l’outil en cas de
fatigue.
8. Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit
dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils
ou d’accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés
dans le présent manuel pourrait entraîner un
risque de blessure. Utilisez l’outil conformément
à sa destination. Ne forcez pas l’outil.
9. Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de
travailler mieux et plus sûrement. Suivez les
instructions d’entretien et de changement
d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile
et de graisse.
10. Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez qu’il n’est pas
endommagé. Pour cela, contrôlez l’alignement
des pièces en mouvement et leur
endommagement éventuel. Tous les
composants doivent être montés correctement
et remplir les conditions pour garantir le
fonctionnement impeccable de l’outil. Faites
réparer ou échanger toute pièce endommagée
par un service de réparation agréé. N’utilisez
pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Ne tentez jamais de le réparer vous-même.
11. Enlevez la batterie
Enlevez la batterie lorsque l’outil n’est pas utilisé,
avant de changer toute pièce de l’outil ou tout
accessoire et avant de procéder à l’entretien.
12. Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur
l’interrupteur marche/arrêt.
13. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais le chargeur par le câble et ne
tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la
prise. Préservez le câble de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
les batteries et chargeurs
Batteries
◆ Ne tentez jamais de l’ouvrir pour quelque
raison que ce soit.
◆ Ne la mettez pas en contact avec de l’eau.
◆ Ne la stockez pas à un endroit où la
température peut être supérieure à 40 °C.
◆ Chargez uniquement à température ambiante
entre 4 °C et 40 °C.
◆ Chargez uniquement en utilisant le chargeur
fourni avec l’outil (voir caractéristiques
techniques).
◆ Avant le chargement, veillez à ce que la
batterie soit sèche et propre.
21
FRANÇAIS
◆
◆
◆
Utilisez uniquement le type de batterie
approprié à l’outil (voir caractéristiques
techniques).
Lorsque vous jetez des batteries, suivez les
instructions données à la section “Protection
de l’environnement”.
Dans des conditions extrêmes, la batterie peut
fuire. Si vous remarquez que la batterie a
coulé, procédez comme suit:
- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide
d’un chiffon. Evitez le contact avec la peau.
- En cas de contact avec la peau ou les yeux,
suivez les instructions ci-dessous.
Le liquide de la batterie, une solution
d’hydroxyde de potassium à 25-30%,
est toxique. En cas de contact avec la
peau, rincer abondamment à l’eau.
Neutraliser avec un acide doux tel que du
citron ou du vinaigre. En cas de contact
avec les yeux, rincer abondamment à l’eau
au moins pendant 10 minutes.
Consulter un médecin.
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité
de court-circuit au niveau des contacts
d’une batterie (exemple: porter des clés
dans la même poche qu’une batterie).
◆
◆
Conçu pour une utilisation à l’intérieur
uniquement.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
les taille-haies
Porter des lunettes de sécurité lorsque
vous utilisez cet outil.
Porter des protections auditives lorsque
vous utilisez cet outil.
Porter des gants lorsque vous utilisez cet
outil.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à
l’humidité.
◆
◆
◆
Ne pas incinérer la batterie.
◆
◆
Ne pas charger une batterie endommagée.
◆
Chargeurs
◆ Utilisez uniquement votre chargeur
Black & Decker pour charger les batteries du
type fourni avec votre outil. D’autres batteries
pourraient exploser et causer des dommages
ou blessures.
◆ Ne tentez jamais de charger des batteries nonrechargeables.
◆ Remplacez immédiatement les fils électriques
défectueux.
◆ Ne mettez pas le chargeur en contact avec de
l’eau.
22
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
◆
◆
◆
Ne portez pas l’outil avec les mains sur
l’interrupteur de la poignée avant ou
l’interrupteur de mise en marche sauf si la
batterie a été enlevée.
Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie,
demandez de préférence à un utilisateur
expérimenté de vous donner des instructions
pratiques et étudiez également ce manuel.
Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil
fonctionne.
Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour
qu’elles s’arrêtent.
Ne posez pas l’outil avant que les lames se
soient complètement arrêtées.
N’utilisez pas l’outil lorsque les lames sont
usées ou endommagées.
Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer,
clôtures) lorsque vous procédez à la taille.
Si vous heurtiez accidentellement un tel objet,
éteignez immédiatement l’outil et vérifiez
qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil commençait à vibrer de façon
anormale, arrêtez-le immédiatement et vérifiez
qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil calait, éteignez-le immédiatement.
Enlevez la batterie avant d’essayer de retirer
tout débris pouvant l’obstruer.
FRANÇAIS
◆
◆
◆
Après utilisation, placez l’étui de protection
fourni sur les lames.
Assurez-vous que toutes les protections sont
montées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez
pas un outil incomplet ou un outil avec des
modifications non autorisées.
Veillez à ce que les enfants ne se servent de
l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
Votre chargeur a été conçu pour une tension
spécifique. Vérifiez si la tension du chargeur
correspond à la tension secteur.
ASSEMBLAGE
Avant l’assemblage, enlevez la batterie.
Mise en place et retrait de la batterie (fig. B)
◆ Pour mettre la batterie en place (6), alignez-la
avec le boîtier sur l’outil. Faites glisser la batterie
dans le boîtier et poussez jusqu’à ce que la
batterie se mette en place avec un bruit sec.
◆ Pour retirer la batterie, appuyez simultanément
sur les deux boutons de libération (7) tout en
retirant la batterie du boîtier.
Ce chargeur à double isolation est
conforme à la norme EN 60335;
un branchement à une prise de terre n’est
donc pas nécessaire.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II - isolation double
CONTENU DE LA BOITE
La boîte contient :
1 Taille-haies sans fil
1 Batterie
1 Chargeur
1 Etui de protection des lames
1 Manuel d’instructions
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
UTILISATION
Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Chargement de la batterie (fig. A)
La batterie a besoin d’être chargée avant la
première utilisation et à chaque fois qu’elle ne
produit pas une puissance suffisante pour des
travaux facilement effectués auparavant. Lorsque
vous chargez la batterie pour la première fois ou
suite à une inutilisation prolongée, le chargement
ne se fera qu’à 80%. Après plusieurs cycles de
chargement et de déchargement, la batterie
atteindra sa capacité totale. La batterie peut
chauffer pendant le chargement ; cela est normal
et n’indique pas de problème particulier.
Déballez soigneusement toutes les pièces.
APERÇU (fig. A)
Interrupteur de la poignée avant
Interrupteur de mise en marche
Bouton de blocage
Orifices de ventilation
Bouclier de protection
Batterie
Boutons de libération pour batterie
Chargeur
Voyant de charge
Voyant de fin de charge
Etui de protection des lames
Ne chargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 4 °C ou
supérieure à 40 °C. Température de
chargement recommandée : environ 24 °C.
◆
◆
Pour charger la batterie (6), retirez-la de l’outil et
insérez-la dans le chargeur (8). La batterie ne
rentrera dans le chargeur que d’une seule façon.
Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est
complètement enclenchée dans le chargeur.
Branchez le chargeur.
Chargeur de 3 heures
La batterie sera complètement chargée en 3 heures
environ. Elle peut être enlevée à tout moment ou
rester dans le chargeur connectée indéfiniment.
23
FRANÇAIS
Chargeur d’1 heure
◆ Vérifiez que le voyant rouge de charge (9)
s’allume. Si le voyant vert indicateur de fin de
charge (10) s’allume maintenant à la place,
la batterie est trop chaude et ne peut être
chargée. Dans ce cas, enlevez la batterie du
chargeur, laissez-la refroidir pendant 1 heure
environ et insérez-la à nouveau.
Après environ 1 heure de chargement, le voyant
rouge de charge (9) s’éteindra et le voyant vert de
fin de charge (10) s’allumera. La batterie est
maintenant complètement chargée.
◆ Retirez la batterie du chargeur.
◆
◆
◆
◆
Démarrage et arrêt (fig. C)
Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé
d’un système d’interrupteur double. Ce système
empêche un démarrage involontaire de l’outil et
ne permettra à l’outil de fonctionner que lorsqu’il
est tenu des deux mains.
Démarrage
◆ Appuyez sur l’interrupteur de la poignée
avant (1).
◆ Poussez sur le bouton de blocage (3) avec le
pouce et appuyez en même temps sur
l’interrupteur de mise en marche (2).
◆ Relâchez le bouton de blocage.
◆
Afin d’obtenir une coupe très droite, tendez un
bout de ficelle sur la longueur de la haie à la
hauteur désirée. Utilisez la ficelle (12) comme
guide, et coupez juste au-dessus d’elle (fig. D2).
Afin d’obtenir des côtés plats, coupez la
végétation de bas en haut (fig. D3). Les tiges
plus jeunes vont vers l’extérieur lorsque la
lame coupe de haut en bas et cela produit des
trous sur la surface de la haie.
Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en
particulier tout objet dur tel que le fil de fer et
les clôtures qui pourraient endommager les
lames (fig. D4).
Graissez régulièrement les lames.
Envisagez d’acheter une batterie de rechange
pour prolonger la durée de fonctionnement de
cet outil. Le numéro du catalogue de la
batterie se trouve dans le tableau des
caractéristiques techniques ci-dessous.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et
d’un entretien de l’outil approprié.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre
qu’un nettoyage régulier.
Arrêt
◆ Relâchez l’interrupteur de la poignée avant (1)
ou l’interrupteur de mise en marche (2).
◆
◆
N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
sur la position marche.
◆
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à 15° par
rapport à la ligne de coupe) afin que
l’extrémité des lames pointent légèrement vers
la haie (fig. D1). Cela permettra aux lames de
couper de façon plus efficace.
◆ Commencez par tailler le haut de la haie.
Tenez l’outil à l’angle désiré et déplacez-le
régulièrement le long de la ligne de coupe
(fig. D2). La lame à double tranchant vous
permet de couper dans les deux sens.
24
◆
◆
Avant de procéder à tout entretien de
l’outil, retirez la batterie.
Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
Après utilisation, nettoyez soigneusement les
lames. Après les avoir nettoyées, appliquez
une fine couche d’huile de machine pour éviter
que les lames ne rouillent.
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil et du chargeur à
l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le châssis du moteur à
l’aide d’un chiffon mouillé. N’utilisez pas de
produits abrasifs ou à base de solvant.
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
Outils
Si vous décidez de remplacer votre outil,
ou si vous n’en avez plus l’utilité, pensez à
la protection de l’environnement avant de
le jeter. Les services agréés Black & Decker
reprennent tous les anciens outils
Black & Decker et s’assurent qu’ils seront
détruits en respectant l’environnement.
Batteries
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées de nombreuses fois. A la fin de
leur durée de vie technique, jetez les
Cd
batteries en respectant l’environnement :
◆ Videz complètement la batterie, puis retirez-la
de l’outil.
◆ Les batteries NiCd et NiMH sont recyclables.
Apportez-les à votre distributeur ou à un centre
de recyclage local. Les batteries récupérées
seront recyclées ou jetées proprement.
Caractéristiques techniques
GTC410
Tension
VDC
12
Déplacement des lames
(sans charge)
min-1
1.200
Longueur des lames
cm
43
Ecart des lames
mm
12
Délai d’arrêt des lames
s
< 0,5
Cat. no. batterie
A9275
Poids (sans batterie)
kg
1,95
1.200
51
12
< 0,5
A9276
2,05
Batterie
Tension
Capacité
Poids
Chargeur
Tension secteur
Temps de chargement
approx.
Poids
GTC510
14,4
VDC
Ah
kg
A9275
12
1,25
0,6
A9276
14,4
1,5
0,7
VAC
230
230
h
kg
3
0,4
1
1,2
GARANTIE
Si votre produit Black & Decker était défectueux
dans les 12 mois suivant la date d’achat, nous
vous garantissons le remplacement de toutes les
pièces défectueuses ou l’échange du produit
gratuitement, aux conditions suivantes :
◆ Le produit nous a été renvoyé ou a été
renvoyé à l’un de nos agents de réparation
agréés avec une preuve d’achat.
◆ Le produit a été utilisé dans les conditions
d’utilisation prévues.
◆ Le produit n’a pas été utilisé dans un but de
location.
◆ Des réparations n’ont pas été effectuées par
toute personne autre que nos agents de
réparation agréés.
◆ Le défaut provient d’une usure normale.
La garantie légale couvrant les défauts ou vices
cachés (France: article 1641 et suivants du code
civil) est applicable en tout état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce
produit est retourné, non démonté, à l’une de nos
stations services agréées, il doit être accompagné
d’un avis indiquant les anomalies constatées ainsi
que d’une preuve de garantie (certificat de
garantie dûment rempli et portant le cachet du
revendeur ou ticket de caisse).
La politique de garantie
Les défauts suivants ne sont pas couverts par la
garantie ci-dessus :
◆ Remplacement des lames usées ou
endommagées, des lignes de nylon, des
chaînes et des cordons d’alimentation.
Ces articles sont considérés comme des
articles pouvant être remplacés et s’abîmant
suite à une utilisation normale.
◆ Défauts résultant d’un choc brutal ou d’un
abus évident.
◆ Défaut dus à une utilisation non conforme aux
instructions et aux recommandations
contenues dans ce manuel.
L’utilisation d’accessoires et de pièces autres
que Black & Decker peut réduire la
performance de l’outil ou endommager le
produit et entraînera la nullité de la garantie.
25
FRANÇAIS
SERVICE APRES-VENTE
Tous les détails sur notre service après-ventes sont
disponibles sur Internet à l’adresse
www.2helpU.com. Vous pouvez également
contacter notre Centre de Service et d’Informations
à l’adresse indiquée à la fin de ce manuel.
Si votre produit a besoin d’être réparé, veuillez
l’envoyer ou le porter à un agent de réparation
agréé, en fournissant une preuve d’achat si vous
demandez une réparation sous garantie.
De plus amples informations peuvent être
obtenues directement chez nos agents.
AUTRES OUTILS DE JARDINAGE
Black & Decker possède une gamme entière
d’outils de jardinage facilitant la vie au jardin.
Si vous souhaitez obtenir de plus amples
renseignements sur les produits suivants, veuillez
contacter notre Centre de Service et d’Information
(voir la page d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous
adresser à votre revendeur Black & Decker local.
Tronçonneuses
Cisaille à gazon sans fil
Coupe bordures
Taille-haies à fil ou sans fil
Tondeuses
Aspirateur/souffleur/broyeur
Broyeurs
Aérateur Démousseur
Tous les produits ne sont pas disponibles dans
tous les pays.
26
ITALIANO
TAGLIASIEPI A BATTERIA GTC410/GTC510
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro
obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di
suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
GTC410/GTC510
Black & Decker dichiara che questi utensili
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma EN 50260:
GTC410
GTC510
(rumorosità)
dB(A)
80
80
LWA (potenza sonora)
dB(A)
93
93
LpA
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito qualora il livello acustico
superasse gli 85 dB(A).
USO PROGETTATO
Il vostro tagliasiepi Black & Decker GTC410/
GTC510 è stato progettato per tagliare siepi,
cespugli e fronde. L’utensile é stato progettato
per un uso individuale.
Il vostro caricatore Black & Decker è stato
progettato per caricare batterie Black and Decker
del tipo fornito con questo utensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima di
utilizzare l’utensile.
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50260:
Pericolo d’incendio.
GTC410
GTC510
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
Conoscere l’utensile
◆
◆
Brian Cooke
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
◆
◆
Attenzione! Durante l’utilizzo di utensili
elettrici adottate sempre le elementari
norme di sicurezza atte a ridurre i rischi
d’incendio, scariche elettriche e ferimenti.
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare l’utensile.
Prima di far funzionare l’utensile,
assicuratevi di conoscere come spegnere
l’utensile in caso di emergenza.
Conservare con cura le istruzioni!
27
ITALIANO
Norme generali
1. Tener presenti le caratteristiche
dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia.
Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità.
Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare
l’utensile quando vi sia rischio di provocare un
incendio od una esplosione, per es. in luoghi con
atmosfera gassosa o infiammabile. Mantenere
l’area di lavoro libera da ostacoli e pulita.
2. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere ai bambini, visite od animali di
avvicinarsi alla zona di lavoro o di toccare
l’utensile.
3. Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Quando non è in uso, l’utensile e le batterie
devono essere riposti in un luogo asciutto,
fuori dalla portata dei bambini.
4. Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc.
in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle
parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto
indossare guanti di gomma e scarpe con suole
antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si
portano lunghi.
5. Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza ed una
mascherina contro la polvere ogni volta che
l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge.
Indossate cuffie acustiche quando consideriate
che il livello acustico sia troppo alto.
6. Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure.
7. Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso e non utilizzare
l’utensile quando si è stanchi.
8. Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale.
Non forzare utensili e accessori di potenza limitata
impiegandoli per lavori destinati ad utensili di
maggiore potenza. L’uso di accessori o
attrezzature diversi, o l’impiego del presente
utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati
nel manuale d’uso possono comportare il rischio
di infortuni. Non forzare l’utensile.
28
9. Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti
in modo da ottenere una miglior e più sicura
resa. Seguire le istruzioni per la manutenzione
e il cambio degli accessori. Mantenere le
impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e
senza traccie di olio o grassi.
10. Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente
che non vi siano parti danneggiate e che
l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro
in modo corretto. Controllare l’allineamento
delle parti mobili assicurandosi che non vi
siano grippaggi, danni ai componenti o ai
supporti, ed altre condizioni che possono
compromettere il buon funzionamento
dell’utensile. Ogni pezzo difettoso deve essere
sostituito o riparato da un tecnico autorizzato.
Non usate l’utensile se ha qualche parte
difettosa. Non riparatela voi stessi.
11. Togliere la batteria
Togliere la batteria quando l’utensile non è in
uso, o prima di cambiare pezzi, accessori o
complementi o prima di eseguire lavori di
manutenzione.
12. Evitate di avviare l’utensile quando non é
necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore.
13. Non forzate il cavo di alimentazione
Non usate il cavo elettrico del carica batterie
per spostarlo e non tirare il cavo per scollegarlo
dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti
di calore, olio e spigoli taglienti.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e
caricatori
Batterie
◆ Non tentate di aprirle sotto nessuna circostanza.
◆ Non fatele bagnare.
◆ Non immagazzinatele in luoghi dove la
temperatura possa oltrepassare i 40 ºC.
◆ Caricatele solo ad una temperatura ambientale
compresa tra i 4 ºC ed i 40 ºC.
◆ Caricate la batteria usando soltanto il caricatore
fornito con l’utensile (vedete i dati tecnici).
◆ Prima di caricare la batteria assicuratevi che sia
pulita ed asciutta.
ITALIANO
◆
◆
◆
Usate soltanto il tipo adeguato di batteria per
l’utensile (vedete i dati tecnici).
Prima di gettare le batterie esaurite, vi preghiamo
di leggere le istruzioni che si specificano nella
sezione “Protezione dell’ambiente”.
In condizioni estreme, la batteria può perdere
liquido. In caso di notare la presenza di liquido
sulla batteria, procedere come di seguito
specificato:
- Asciugate il liquido con un panno. Evitate il
contatto con la pelle.
- In caso di contatto con la pelle o con gli occhi,
seguite le istruzioni di seguito riportate.
Il liquido delle batterie, una soluzione al
25-30% di idrossido di potassio, può
essere pericoloso. In caso di
contaminazione della pelle, lavare
immediatamente con abbondante acqua,
quindi neutralizzare l’azione con una
soluzione leggermente acida come succo
di limone o aceto. In caso di contatto con
gli occhi, risciacquare abbondantemente
con acqua pulita per 10 minuti almeno.
Rivolgersi a un medico.
Pericolo d’incendio! Evitare di mettere in
cortocircuito i contatti della batteria
rimossa con oggetti metallici (ad es. con
un mazzo di chiavi tenute nello stesso
scomparto insieme alla batteria).
◆
◆
Da usarsi soltanto in interni.
Istruzioni addizionali di sicurezza per tagliasiepi
Indossate sempre occhiali di protezione
quando fate funzionare questo utensile.
Indossate sempre protezioni acustiche
quando fate funzionare questo utensile.
Indossate guanti quando fate funzionare
questo utensile.
Non esponete l/rquote utensile alla
pioggia od a condizioni di alta umidità.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Non incenerire la batteria.
◆
Non caricate batterie danneggiate.
Caricatori
◆ Usate il vostro caricatore Black & Decker per
caricare le batterie fornite con il vostro utensile.
Altri tipi di batterie possono esplodere,
provocando danni personali e materiali.
◆ Non tentate mai di ricaricare una batteria non
ricaricabile.
◆ Cambiate immediatamente i cavi difettosi.
◆ Fate attenzione a non bagnarlo.
Non aprite il caricatore.
Non testare il caricatore.
◆
◆
◆
◆
Non portate l’utensile con le mani
sull’interruttore dell’impugnatura frontale o sul
grilletto a meno che la batteria sia stata tolta.
Se non avete usato un tagliasiepi in
precedenza, è conveniente che, oltre a
studiare questo libretto, cerchiate istruzioni
pratiche da un esperto.
Non toccate mai le lame mentre l’utensile è in
funzione.
Non cercate di fermare le lame.
Non lasciate a terra l’utensile fino a che le lame
si siano completamente fermate.
Non usate l’utensile se le lame sono
consumate o danneggiate.
Agite con cura per non toccare oggetti duri
(p.e. fili metallici, ringhiere). Nel caso in cui
colpiate incidentalmente un’oggetto di questo
tipo, spengete inmediatamente l’utensile per
verificare se ha subito dei danni.
Se l’utensile inizia in modo anomalo, spegnete
immediatamente per verificare eventuali danni.
Se l’utensile si ferma, spegnetelo
immediatamente. Togliete la batteria prima di
togliere eventuali ostruzioni.
Dopo l’uso, coprite la lama con la guaina in
dotazione.
Quando si usa l’attrezzo, verificare sempre che
siano installate le tutte le protezioni.
29
ITALIANO
◆
Non tentare mai di utilizzare uno attrezzo privo
di alcuni componenti o che sia stato
sottoposto ad alterazioni non autorizzate.
Non consentire mai ai bambini di utilizzare
l’attrezzo.
SICUREZZA ELETTRICA
Assicurarsi che la tensione del caricatore
corrisponda a quella erogata dalla rete.
Inserire e togliere la batteria (fig. B)
◆ Per inserire la batteria (6), allinearla con il
ricettacolo dell’utensile. Fate scorrere la
batteria nel ricettacolo fino a che la batteria si
aggancia in posizione.
◆ Per togliere la batteria, premete simultaneamente
i due bottoni di sgancio (7) ed allo stesso tempo
tirate fuori la batteria dal ricettacolo.
IMPIEGO
Il caricatore è fornito di doppio
isolamento, in ottemperanza alla norma
EN 60335, per le quale non è richiesta la
messa a terra.
CH
Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzate sempre la spina di
tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II - doppio
isolamento
CONTENUTO DELLA SCATOLA
La scatola contiene:
1 Tagliasiepi a batteria
1 Batteria
1 Caricatore
1 Guaina della lama
1 Libretto d’istruzioni
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Carica della batteria (fig. A)
La batteria bisogna caricarla in precedenza al primo
uso e ogniqualvolta che non eroghi la sufficiente
energia per eseguire un lavoro che prima veniva
eseguito con facilità. Quando si carica la batteria
per la prima volta, o dopo un lungo periodo
d’inattività, accetterà soltanto l’80% della sua
capacità. Dopo diversi cicli di carica e scarica la
batteria raggiunge la sua piena capacità. La batteria
si può riscaldare durante il processo di carica;
è normale e non è indicativo di nessun problema.
Non caricate la batteria con temperatura
ambiente sotto i 4 ºC o sopra i 40 ºC.
La temperatura adeguata di carica è di
circa 24 ºC.
Disimballate con cura tutte le parti.
L’INSIEME (fig. A)
Interruttore impugnatura frontale
Interruttore grilletto
Pulsante di sblocco
Feritoie di ventilazione
Custodia
Batteria
Bottoni di sgancio per batteria
Caricatore
Indicatore di carica
Indicatore fine carica
Guaina della lama
MONTAGGIO
Prima di montaggio, rimuovere la batteria.
30
Lasciate che l’utensile lavori al proprio
ritmo. Non sovracaricatelo.
◆
◆
Per caricare la batteria (6), toglierla
dall’utensile ed inserirla nel caricatore (8).
La batteria s’inserisce in un solo verso nel
caricatore. Assicuratevi che la batteria sia
perfettamente inserita nel caricatore.
Inserite la spina del caricatore.
Caricatore da 3 ore
La batteria sarà carica dopo circa 3 ore. Può essere
tolta dal caricatore in qualunque momento od
essere lasciata nel caricatore per tempo indefinito.
Caricatore da 1 ora
◆ Verificate se la spia rossa di carica si accende (9).
Se invece si accende la spia verde di fine carica
(10) la batteria è troppo calda e non può essere
caricata.
ITALIANO
Se ciò accadesse, togliete la batteria dal
caricatore, lasciate raffreddare la batteria per
un’ora circa e tornate a inserirla.
Dopo circa 1 ora in carica, la spia rossa (9)
si spengerà e la spia verde di fine carica si
accenderà (10). La batteria ora è carica.
◆ Togliete la batteria dal caricatore.
◆
Avviamento e spegnimento (fig. C)
Per vostra sicurezza, questo utensile è dotato di un
doppio sistema di interruttori. Questo sistema
previene l’avviamento inavvertito dell’utensile e
permette il funzionamento soltanto quando
l’utensile é impugnato con entrambe le mani.
◆
Avviamento
◆ Stringete l’interruttore dell’impugnatura
frontale (1).
◆ Spingete in avanti con il pollice il pulsante di
sblocco (3) ed allo stesso tempo premete
l’interruttore a grilletto (2).
◆ Rilasciate il pulsante di sblocco.
◆
◆
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato
per funzionare durante un lungo periodo di tempo
con un minimo di manutenzione. Il funzionamento
continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata
cura dell’utensile e da pulizie sistematiche.
Il vostro caricatore non richiede di nessun tipo di
manutenzione oltre la sua regolare pulizia.
Spegnimento
◆ Rilasciate l’interruttore dell’impugnatura
frontale (1) o l’interruttore a grilletto (2).
◆
Non tentate mai di bloccare un
interruttore nella posizione di acceso.
Consigli per una ottima utilizzazione
◆ Inclinate leggermente l’utensile (fino a 15° in
relazione alla linea di taglio) in modo che le
punte della lama puntino leggermente verso la
siepe (fig. D1). Questo accorgimento farà si
che le lame abbiano più efficienza nel taglio.
◆ Iniziate tagliando la parte superiore della
siepe. Mantenete l’utensile con l’angolatura
desiderata e muovetevi con fermezza lungo la
linea di taglio (fig. D2). La lama sui due lati vi
permette di tagliare in qualsiasi direzione.
◆ Per ottenere un taglio dritto, usate una
cordicella che legherete all’altezza desiderata
lungo tutta la siepe. Usate la cordicella (12)
come guida e tagliando appena sopra di essa
(fig. D2).
Per ottenere fianchi pareggiati, tagliate all’insù
nel senso di crescita (fig. D3). I rami giovani
crescono verso l’esterno quando la lama taglia
all’ingiù e ciò provoca buchi nella siepe.
Prestate molta attenzione con gli oggetti
estranei. In special modo evitate oggetti duri
come fili di metallo e ringhiere poiché
potrebbero danneggiare le lame (fig. D4).
Lubrificate le lame spesso.
Prendete in considerazione l’acquisto di una
batteria di scorta in modo da aumentare
l’autonomia di questo utensile. Il numero di
catalogo della batteria viene indicato nella
scheda di dati tecnici riportata di seguito.
◆
◆
◆
◆
Prima di eseguire qualsiasi tipo di
manutenzione dell’utensile, togliete le
batterie dall’utensile.
Scollegate il caricatore dalla presa
elettrica prima di pulirlo.
Dopo l’uso, pulite con cura le lame.
Dopo averle pulite applicate un pò d’olio per
evitare la comparsa della ruggine.
Pulite regolarmente le feritoie di ventilazione
del vostro utensile ed il caricatore, con un
pennello soffice od un panno asciutto.
Pulite regolarmente la carcassa del motore con
un panno inumidito. Non usate materiali
abrasivi o pulitori con diluenti.
31
ITALIANO
Protezione dell’ambiente
Utensili
Se doveste un giorno decidere di sostituire
i vostri utensili in quanto non più necessari,
ricordate di avere cura dell’ambiente che ci
circonda. I centri di assistenza
Black & Decker ritireranno i vostri vecchi
utensili, smaltendoli in modo ecologico.
Batterie
Le batterie della Black & Decker si possono
ricaricare più volte. Alla fine della loro vita
tecnica, gettate le batterie negli appositi
Cd
contenitori. Abbiate cura dell’ambiente:
◆ Esaurite completamente la carica della
batteria, poi toglietela dall’utensile.
◆ Le batterie di NiCd e NiMH sono riciclabili.
Portatele al vostro concessionario od
all’impianto di riciclaggio. Le batterie raccolte
verranno riciclate o adeguatamente distrutte.
Dati tecnici
Tensione
VDC
Corsa lama
(senza carico)
min-1
Lunghezza lama
cm
Separazione lama
mm
Tempo di arresto lama
s
Cat. no. batteria
Peso (senza batteria)
kg
GTC410
12
GTC510
14,4
1.200
43
12
< 0,5
A9275
1,95
1.200
51
12
< 0,5
A9276
2,05
Batteria
Tensione
Capacità
Peso
A9275
12
1,25
0,6
A9276
14,4
1,5
0,7
Caricatore
Tensione di rete
Tempo approssimato
di carica
Peso
32
VDC
Ah
kg
VAC
230
230
h
kg
3
0,4
1
1,2
GARANZIA
Questa garanzia copre per 12 mesi i pezzi di
ricambio e la manodopera. Sarà necessario
esibire prova della data di acquisto.
Se il vostro utensile Black & Decker risultasse
avere parti difettose a causa dei materiali o per
difetti di costruzione nel periodo di garanzia, vi
garantiamo la sostituzione gratuita di dette parti
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
dell’utensile a patto che:
◆ L’utensile venga portato ad un centro di
assistenza Black & Decker con prova della data
di acquisto.
◆ L’utensile sia stato acquistato per uso proprio.
◆ L’utensile non abbia subito abuso od uso
improprio.
◆ Non sia stata tentata la riparazione da persone
diverse dal nostro personale di assistenza.
◆ Il problema non sia dovuto a normale usura.
La garanzia è offerta come un beneficio aggiuntivo
rispetto ai vostri diritti legali.
Estremi della garanzia
I seguenti difetti non sono coperti da garanzia:
◆ Sostituzione di lame usurate o danneggiate,
fili di nylon e catene danneggiati durante l’uso
o l’immagazzinaggio. Questi vengono
considerati normali ricambi soggetti ad usura
durante il normale utilizzo.
◆ Danni causati da impatti e evidenti abusi.
◆ Danni causati da un utilizzo non conforme alle
istruzioni ed ai consigli contenuti nel presente
manuale.
L’utilizzo di accessori e ricambi non originali
Black & Decker potrebbe danneggiare o
peggiorare le prestazioni del vostro utensile
Black & Decker e potrebbe invalidare la garanzia.
SERVIZIO POST-VENDITA
Sul nostro sito Internet www.2helpU.com sono
disponibili dettagli sul servizio assistenza post-vendita.
In alternativa, telefonate al nostro Centro Informazioni
e Servizi il cui numero è situato sul retro di questo
manuale. Black & Decker offre un servizio postvendita nazionale attraverso centri di assistenza diretti.
ITALIANO
È nostro obiettivo fornire un servizio eccellente,
riparazioni veloci, grande disponibilità di ricambi
e accessori.
ALTRI UTENSILI DI GIARDINAGGIO
La Black & Decker ha una gamma completa di utensili
per il giardinaggio che rende semplice la vita in
giardino. Se desiderate ulteriori informazioni sui
seguenti prodotti, vi preghiamo di contattare il nostro
Centro D’Informazione e Manutenzione (vedere la
pagina degli indirizzi alla fine di questo libretto
d’istruzioni) od il vostro rivenditore Black & Decker
Tosatori a lame o a catena
Motoseghe
Scope elettriche
Tosasiepi a batteria
Tagliasiepi a batteria
Tosasiepi
Tosaerba
Rastrelli
Sramatori
Biotrituratori
Non tutti i prodotti sono disponibili in tutti i paesi.
33
NEDERLANDS
SNOERLOZE HEGGENSCHAAR
GTC410/GTC510
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van
Black & Decker. Ons doel is om
kwaliteitsproducten te leveren tegen een
betaalbare prijs. Wij hopen dat u aan het gebruik
van deze machine jarenlang plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker heggenschaar GTC410/
GTC510 is ontworpen voor het knippen van
heggen, struiken en heersters.Deze machine is
uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Uw Black & Decker oplader is ontworpen voor het
opladen van Black & Decker batterijen van het
type dat bij deze machine wordt geleverd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GTC410/GTC510
Black & Decker verklaart dat deze
elektrische machines in overeenstemming
zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 50260, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens
EN 50260:
GTC410
GTC510
(geluidsdruk)
dB(A)
80
80
LWA (geluidsvermogen)
dB(A)
93
93
LpA
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de
geluidsdruk het niveau van 85 dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig EN 50260:
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van
de machine indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees de handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Brandgevaar.
Ken uw machine
◆
GTC410
GTC510
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
◆
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
34
Waarschuwing! Neem bij het gebruik
van elektrische machines altijd de
plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in
verband met brandgevaar, gevaar voor
elektrische schokken en lichamelijk letsel.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u met de machine gaat
werken.
NEDERLANDS
◆
◆
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet
hoe u de machine in geval van nood
uitschakelt.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik
de machine niet in een vochtige of natte
omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is
verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen
waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in
de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd de werkomgeving vrij van afval en
obstakels.
2. Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten
het werkgebied en laat ze de machine niet
aanraken.
3. Berg de machine veilig op
Berg de machine en batterij na gebruik op in
een droge ruimte, buiten het bereik van
kinderen.
4. Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende
sieraden. Deze kunnen door de bewegende
delen worden gegrepen. Draag bij het werken
buitenshuis bij voorkeur rubber
werkhandschoenen en schoenen met
profielzolen. Houd lang haar bijeen.
5. Persoonlijke bescherming
Draag een veiligheidsbril en een gezichts- of
stofmasker bij werkzaamheden waarbij
stofdeeltjes of spanen vrijkomen. Draag altijd
gehoorbescherming als het geluidsniveau
onaangenaam hoog is.
6. Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
7. Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met
verstand te werk. Gebruik de machine niet als
u niet geconcentreerd bent.
8. Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is
beschreven in deze handleiding. Gebruik geen
lichte machine of hulpstukken voor het werk
van zware machines.
De machine werkt beter en veiliger indien u
deze gebruikt voor het beoogde doel.
Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing
aanbevolen accessoires en hulpstukken.
Gebruik de machine uitsluitend volgens
bestemming. Overbelast de machine niet.
9. Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon
om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt
u aan de instructies met betrekking tot het
onderhoud en het vervangen van accessoires.
Houd de handgrepen en schakelaars droog en
vrij van olie en vet.
10. Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik
zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van
te zijn dat deze naar behoren zal functioneren.
Controleer of de bewegende delen niet
klemmen, verdraaid of gebroken zijn. Ga na of
de accessoires en hulpstukken correct zijn
gemonteerd en of aan alle andere
voorwaarden voor een juiste werking is
voldaan. Defecte onderdelen dienen door een
erkend servicecentrum te worden gerepareerd
of vervangen. Gebruik de machine niet als enig
onderdeel defect is. Probeer nooit om de
machine zelf te repareren.
11. Verwijder de batterij
Neem de batterij van de machine als u de
machine niet gebruikt, voordat u
gereedschappen, accessoires of onderdelen
van de machine verwisselt en voordat u
onderhoud aan de machine uitvoert.
12. Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de
aan/uit-schakelaar.
13. Misbruik het snoer niet
Draag de oplader nooit aan het snoer.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit
de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
35
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
batterijen en opladers
Verbrand de batterij nooit.
Batterijen
◆ Probeer nooit een batterij te openen.
◆ Stel batterijen niet aan water bloot.
◆ Bewaar batterijen niet op plaatsen waar de
temperatuur 40 °C kan overschrijden.
◆ Laad batterijen uitsluitend op bij een
omgevingstemperatuur tussen 4 °C en 40 °C.
◆ Laad batterijen uitsluitend op met behulp van
de meegeleverde oplader (zie technische
gegevens).
◆ Controleer voor het opladen of de batterij
droog en schoon is.
◆ Gebruik het juiste type batterij voor de
machine (zie technische gegevens).
◆ Volg bij het afdanken van batterijen de
instructies in de paragraaf “Milieu” op.
◆ Onder extreme gebruikscondities kan er
vloeistof uit de batterij vrijkomen. Als u
vloeistof op de batterij opmerkt, gaat u als
volgt te werk:
- Verwijder met behulp van een doekje
voorzichtig de vloeistof van de batterij.
Vermijd huidcontact.
- Als de vloeistof toch in aanraking komt met
de huid of de ogen, volgt u de
onderstaande instructies op.
De batterijvloeistof bestaat uit een 25-30%
oplossing van kaliumhydroxide en kan
gevaarlijk zijn. Indien batterijvloeistof met
de huid in aanraking is gekomen, spoel
dan de huid onmiddellijk met water af.
Neutraliseer de vloeistof met een zwak
zuur zoals citroensap of azijn. Indien de
batterijvloeistof in de ogen is gekomen,
spoel de ogen dan gedurende minimaal
10 minuten met schoon stromend water.
Raadpleeg vervolgens een arts.
Voorkom kortsluiting tussen de
contactpunten van een losse batterij
(bijv. door het bewaren van sleutels in
dezelfde zak als de batterij).
36
Probeer nooit een beschadigde batterij op
te laden.
Opladers
◆ Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend
voor het opladen van batterijen van het
meegeleverde type. Andere batterijen kunnen
barsten, wat tot letsel en materiële schade kan
leiden.
◆ Probeer nooit om niet oplaadbare batterijen
op te laden.
◆ Laat een defect netsnoer onmiddellijk
vervangen.
◆ Stel de oplader niet aan water bloot.
◆ Open de oplader niet.
◆ Steek geen voorwerpen in het inwendige van
de oplader.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
heggenscharen
Draag een veiligheidsbril als u deze
machine bedient.
Draag gehoorbescherming als u deze
machine bedient.
Draag handschoenen als u deze machine
bedient.
Stel de machine niet bloot aan regen of
overmatige vochtigheid.
◆
◆
Draag de machine niet met uw handen aan de
voorste hendelschakelaar of de trekkerschakelaar
zonder dat de batterij is verwijderd.
Als u nooit eerder een heggenschaar hebt
gebruikt, dient u bij voorkeur praktische
aanwijzingen in te winnen bij een ervaren
gebruiker als aanvulling op het bestuderen van
deze handleiding.
NEDERLANDS
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Raak nooit de bladen aan terwijl de machine is
ingeschakeld.
Probeer nooit om de bladen geforceerd tot
stilstand te brengen.
Zet de machine niet neer voordat de bladen
volledig tot stilstand zijn gekomen.
Gebruik de machine niet als de bladen
versleten of beschadigd zijn.
Vermijd contact met harde voorwerpen (bijv.
staaldraad, traliewerk) tijdens het knippen.
Indien u per ongeluk een dergelijk voorwerp
raakt, dient u de machine onmiddellijk uit te
schakelen en op schade te controleren.
Indien de machine abnormaal begint te trillen,
dient u deze onmiddellijk uit te schakelen en
op schade te controleren.
Indien de machine komt vast te zitten, dient u
deze onmiddellijk uit te schakelen. Verwijder
de accu voordat u de obstakels probeert te
verwijderen.
Plaats na gebruik de meegeleverde
beschermhuls over de bladen.
Verzeker u er voor gebruik van de machine
altijd van dat alle beschermkappen en
veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht.
Gebruik nooit een incomplete machine of een
machine waaraan door onbevoegden
modificaties zijn aangebracht.
Laat de machine nooit door kinderen gebruiken.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de ingangsspanning van de oplader
overeenkomt met de netspanning.
Uw oplader is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 60335. Een aarddraad
is daarom niet vereist.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat:
1 Snoerloze heggenschaar
1 Batterij
1 Oplader
1 Beschermhuls
1 Handleiding
◆
Pak zorgvuldig alle onderdelen uit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
OVERZICHT (fig. A)
Voorste hendelschakelaar
Trekkerschakelaar
Ontgrendelingsknop
Ventilatieopeningen
Scherm
Batterij
Batterij-ontgrendelingsknoppen
Oplader
Oplaadindicator
Indicator einde oplaadtijd
Beschermhuls
MONTAGE
Neem voor de montage de batterij van de
machine.
Aanbrengen en verwijderen van de batterij (fig. B)
◆ Om de batterij (6) aan te brengen, houdt u
hem voor de houder in de machine. Steek de
batterij in de houder en duw hem aan totdat
hij vastklikt.
◆ Om de batterij te verwijderen, drukt u de twee
ontgrendelingsknoppen (7) tegelijk in en trekt
de batterij uit de houder.
GEBRUIK
Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Opladen van de batterij (fig. A)
De batterij moet worden opgeladen voor het eerste
gebruik alsmede zodra hij niet meer genoeg energie
levert voor werkzaamheden die eerder moeiteloos
konden worden verricht. Als u de batterij voor de
eerste keer of na langdurige opslag oplaadt, zal
deze slechts voor ca. 80% worden opgeladen. Na
een aantal laad- en ontlaad-cycli wordt de batterij
echter compleet opgeladen. Tijdens het opladen
kan de batterij warm aanvoelen. Dit is normaal en
duidt niet op een defect.
Laad de batterij niet op bij
omgevingstemperaturen onder 4 °C of
boven 40 °C. Aanbevolen
oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.
37
NEDERLANDS
◆
◆
Om de batterij (6) op te laden, haalt u deze uit
de machine en steekt hem in de oplader (8).
De batterij past slechts op één manier in de
oplader. Niet forceren. Verzeker u ervan dat de
batterij volledig in de oplader is geplaatst.
Steek de stekker van de oplader in het
stopcontact.
3-uurs oplader
De batterij wordt in ongeveer 3 uur volledig
opgeladen en kan elk moment worden
uitgenomen of voor onbepaalde tijd in de
aangesloten oplader worden achtergelaten.
1-uurs oplader
◆ Controleer of de rode oplaadindicator (9)
brandt. Als de groene indicator einde
oplaadtijd (10) brandt, is de batterij te heet en
kan hij niet worden opgeladen. Indien dit
gebeurt, haalt u de batterij uit de oplader en
laat hem ongeveer 1 uur lang afkoelen voordat
u de batterij terugplaatst.
Na ongeveer 1 uur opladen dooft de rode
oplaadindicator (9) en gaat de groene indicator
einde oplaadtijd (10) branden. De batterij is nu
volledig opgeladen.
◆ Verwijder de batterij uit de oplader.
Aan- en uitschakelen (fig. C)
Voor uw veiligheid is deze machine voorzien van
een dubbel schakelsysteem. Dit systeem voorkomt
dat de machine onopzettelijk wordt ingeschakeld
en staat enkel toe dat de machine met beide
handen wordt bediend.
Inschakelen
◆ Knijp de voorste hendelschakelaar (1) in.
◆ Duw de ontgrendelingsknop (3) met de duim
naar voren en knijp tegelijkertijd de
trekkerschakelaar (2) in.
◆ Laat de ontgrendelingsknop los.
Tips voor optimaal gebruik
◆ Houd de machine een beetje schuin (tot 15° ten
opzichte van de kniplijn) zodat de bladpunten
lichtjes naar de heg (fig. D1) wijzen. Hierdoor
zullen de bladen effectiever knippen.
◆ Begin met het knippen van de bovenkant van
de heg. Houd de machine in de gewenste
hoek en beweeg gelijdelijk langs de kniplijn
(fig. D2). Door het dubbelzijdige blad kunt u in
beide richtingen knippen.
◆ Om een mooie rechte lijn te verkrijgen, trekt u
een stuk draad op de gewenste hoogte over
de lengte van de heg. Gebruik het draad (12)
als geleiding door iets erboven te knippen
(fig. D2).
◆ Om platte kanten te verkrijgen, knipt u naar
boven met de groei mee (fig. D3). Jongere
stammen bewegen naar buiten toe indien u
met het blad naar beneden knipt, wat leidt tot
oneffenheden in de heg.
◆ Vermijd contact met vreemde voorwerpen.
In het bijzonder harde voorwerpen zoals
staaldraad en traliewerk, aangezien deze de
bladen kunnen beschadigen (fig. D4).
◆ Olie regelmatig de bladen.
◆ Het is raadzaam om een reservebatterij aan te
schaffen waarmee u de werktijd van deze
machine kunt verlengen. Het catalogusnummer
van de batterij vindt u in de onderstaande tabel
met de technische gegevens.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden
gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en
regelmatig schoonmaken. Uw oplader behoeft geen
ander onderhoud dan een regelmatige reiniging.
◆
Uitschakelen
◆ Laat de voorste hendelschakelaar (1) of de
trekkerschakelaar (2) los.
◆
◆
Probeer nooit een van de schakelaars in
de ingeschakelde positie te blokkeren.
38
Verwijder de batterij van de machine
alvorens onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
Koppel voor het reinigen van de oplader
de netstekker los van het lichtnet.
Reinig na gebruik regelmatig de bladen. Breng
na reiniging een dunne laag lichte machineolie
aan om corrosie aan de bladen te voorkomen.
NEDERLANDS
◆
◆
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van
machine en lader met behulp van een zachte
borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor
met behulp van een vochtige doek. Gebruik
geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Machine
Wanneer uw oude Black & Decker
machine aan vervanging toe is, breng
deze dan naar een Black & Decker servicecenter voor milieuvriendelijke verwerking.
Batterijen
Black & Decker batterijen kunnen vele
malen opnieuw worden opgeladen.
Versleten batterijen dienen op
Cd
milieubewuste wijze te worden verwijderd:
◆ Gebruik de energie van de batterij helemaal
op en verwijder hem dan van de machine.
◆ NiCd- en NiMH-batterijen zijn recycleerbaar.
Breng ze naar uw handelaar of naar een
plaatselijk verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval. De ingezamelde batterijen
worden dan op milieuvriendelijke wijze
gerecycleerd of verwijderd.
Technische gegevens
Spanning
VDC
Schaarbewegingen
(onbelast)
min-1
Bladlengte
cm
Tandsteek
mm
Afremtijd van het blad
s
Cat. nr. batterij
Gewicht (zonder batterij) kg
GTC410
12
GTC510
14,4
1.200
43
12
< 0,5
A9275
1,95
1.200
51
12
< 0,5
A9276
2,05
Batterij
Spanning
Capaciteit
Gewicht
A9275
12
1,25
0,6
A9276
14,4
1,5
0,7
VDC
Ah
kg
Oplader
Netspanning
Gemiddelde laadtijd
Gewicht
VAC
h
kg
230
3
0,4
230
1
1,2
GARANTIE
Black & Decker biedt u een garantie van
12 maanden. Een aankoopbewijs is vereist.
Mocht uw Black & Decker product binnen
12 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
alle defecte delen of van het gehele product,
zulks ter beoordeling van Black & Decker,
op voorwaarde dat:
◆ Het product aan ons of een erkende
reparateur wordt geretourneerd, met bewijs
van aankoop.
◆ Het product uitsluitend voor
consumententoepassingen is gebruikt.
◆ Het product niet voor verhuurdoeleinden is
gebruikt.
◆ Geen reparaties zijn uitgevoerd door
onbevoegden.
◆ Het defect een gevolg van normale slijtage is.
Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten.
Ons garantiebeleid
De volgende defecten vallen niet onder de garantie:
◆ Versleten of beschadigde messen, zaagbladen,
nylon snoeren, kettingen en kabels.
Deze onderdelen zijn bij normaal gebruik
onderhevig aan slijtage.
◆ Defecten veroorzaakt door vallen, stoten of
duidelijk misbruik.
◆ Defecten veroorzaakt door het niet opvolgen
van de voorschriften en aanbevelingen in deze
handleiding.
Het gebruik van accessoires en onderdelen
anders dan die van Black & Decker kan de
prestaties van het product verminderen,
tot beschadiging leiden en de garantie doen
vervallen.
39
NEDERLANDS
KLANTENSERVICE
Nadere informatie over onze service vindt u op
Internet: www.2helpU.com. U kunt ook contact
opnemen met onze service- en informatiecentra.
Adresinformatie vindt u achter in deze handleiding.
Black & Decker biedt de klanten service via een
landelijk netwerk van servicecentra.
Ons streven is een uitstekende service: snelle
reparaties, een uitgebreide voorraad onderdelen
en volledige ondersteuning.
Mocht uw machine defect raken, lever hem dan in
bij de handelaar bij wie u hem heeft gekocht of
stuur hem naar een van onze servicecentra.
ANDERE MACHINES VOOR GEBRUIK
IN DE TUIN
Black & Decker heeft een compleet scala aan
machines die het leven in de tuin vereenvoudigen.
Als u meer informatie over de volgende producten
wenst, neemt u dan contact op met ons Serviceen Informatiecentrum (zie de adrespagina aan het
eind van deze handleiding) of uw plaatselijke
Black & Decker detailhandelaar.
Strimmers
Kettingzagen
Accu-bezems
Accu-grasscharen
Accu-tuinscharen
Hakselaars
Bladruimers
Verticuteerders
Grasmaaiers
Heggenscharen
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
40
ESPAÑOL
RECORTASETOS SIN CABLE GTC410/GTC510
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker.
Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de
calidad a un precio asequible y estamos seguros
que podrá disfrutar de esta herramienta durante
muchos años.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
GTC410/GTC510
Black & Decker certifica que estas
herramientas eléctricas han sido
construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 50260, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo
con EN 50260:
LpA
(presión acústica)
LWA (potencia acústica)
GTC410
GTC510
dB(A)
80
80
dB(A)
93
93
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
FINALIDAD
Su recortasetos Black & Decker GTC410/GTC510
está diseñado para recortar setos, arbustos y
zarzas. Esta herramienta está pensada únicamente
para consumo doméstico.
Su cargador Black & Decker está diseñado para
cargar baterías Black & Decker del tipo
suministrado con la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta en
caso de no respeto de las instrucciones en
este manual.
Indica tensión eléctrica.
Lea el manual antes de utilizar la
herramienta.
Peligro de incendio.
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según EN 50260:
GTC410
GTC510
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
Conocer la herramienta
◆
◆
◆
Brian Cooke
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
◆
¡Atencion! Al utilizar herramientas,
observe las reglas de seguridad en vigor
en su país, a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica, de lesiones y de
incendio.
Lea las instrucciones de seguridad
siguientes antes de utilizar esta
herramienta.
Antes de poner en marcha la
herramienta, compruebe que sabe cómo
desconectarla en caso de emergencia.
¡Conserve bien estas instrucciones de
seguridad!
41
ESPAÑOL
Generalidades
1. Tenga en cuenta el entorno del área de
trabajo
No exponga las herramientas a la humedad.
Procure que el área de trabajo esté bien
iluminada. No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en
la proximidad de líquidos o gases inflamables.
Mantenga el área de trabajo limpia de
residuos y obstáculos.
2. ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o
animales se acerquen al área de trabajo o
toquen la herramienta.
3. Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas y baterías que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco, fuera
del alcance de los niños.
4. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos
podrían ser atrapados por piezas en
movimiento. Para trabajos en el exterior,
se recomienda llevar guantes de goma y
calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo
largo, téngalo recogido y cubierto.
5. Protección personal
Lleve gafas de protección y utilice también una
mascarilla si el trabajo ejecutado produce
polvo u otras partículas volantes. Lleve
protectores para los oídos cuando el ruido
pueda resultar molesto.
6. No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
7. Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando está
cansado.
8. Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de
potencia demasiado débil para ejecutar
trabajos pesados. La herramienta funcionará
mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de
acuerdo con sus características técnicas.
42
El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso
de la herramienta misma distintos de los
recomendados en este manual de
instrucciones, puede dar lugar a lesiones de
personas. No fuerce la herramienta.
9. Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Mantenga los
mandos y conmutadores secos, limpios y libres
de aceite y grasa.
10. Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebe
que no haya averías, a fin de asegurar que
funcionará correctamente y sin problemas.
Compruebe que no haya desalineamiento o
enganche de piezas en movimiento, ni roturas
de piezas, ni accesorios mal montados, ni
cualquier otro defecto que pudiera perjudicar
al buen funcionamiento de la herramienta.
Haga que el servicio técnico autorizado repare
o sustituya las piezas defectuosas. No use la
herramienta si alguna pieza está defectuosa.
Jamás intente repararla usted mismo.
11. Extracción de la batería
Extraiga la batería cuando no esté usando la
herramienta, antes de sustituir piezas,
accesorios o acoplamientos, y antes de
efectuar revisiones.
12. Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/
apagado mientras transporta la herramienta.
13. Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire
del cable para desenchufar la herramienta.
Proteja el cable del calor, del aceite y de las
aristas vivas.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
◆ Nunca intente abrirlas por ningún motivo.
◆ No las exponga al agua.
◆ No las almacene en lugares donde la
temperatura pueda exceder los 40 °C.
ESPAÑOL
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Cargue las baterías únicamente a temperaturas
entre 4 °C y 40 °C.
Use únicamente el cargador suministrado para
cargar la herramienta (consulte las características
técnicas).
Antes de cargarla, comprueba que la batería
está seca y limpia.
Use el tipo de batería correcto para la
herramienta (consulte las características técnicas).
Cuando deseche las baterías, siga las
instrucciones reseñadas en la sección “Medio
ambiente”.
Bajo condiciones extremas, la batería podría
perder líquido. Si observa que la batería ha
perdido líquido, proceda del modo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un
paño. Evite el contacto con la piel.
- En caso de producirse contacto con la piel o
los ojos, siga estas instrucciones.
◆
◆
◆
◆
◆
Para uso exclusivo en interiores.
Instrucciones de seguridad adicionales para
recortasetos
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.
Lleve protectores para los oídos cuando
utilice esta herramienta.
Lleve guantes cuando utilice esta
herramienta.
El líquido una solución de un 25-30% de
hidróxido de potasio, puede resultar nocivo.
En caso de que entre en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con agua.
Neutralícelo con un ácido suave como zumo
de limón o vinagre. En caso de que entre en
contacto con los ojos, láveselos con agua
limpia abundante durante al menos
10 minutos. Consulte a un médico.
◆
¡Peligro de incendio! Evite que se
produzcan cortocircuitos metálicos en los
contactos de una batería suelta (por
ejemplo, no lleve llaves en el mismo
bolsillo que una batería).
◆
No exponga la herramienta a lluvia o
humedad elevada.
◆
◆
◆
No arroje la batería al fuego.
◆
◆
No cargar baterías en mal estado.
Cargadores
◆ Use el cargador Black & Decker únicamente
para cargar baterías del tipo suministrado.
Otras baterías podrían estallar, causando
daños y lesiones personales.
No intente nunca cargar baterías no-recargables.
Sustituye inmediatamente los cables defectuosos.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No manipule el cargador.
◆
No coloque sus manos sobre el interruptor del
mango delantero o sobre el gatillo de la
herramienta mientras la transporta, a menos
que previamente haya extraído la batería.
Si nunca ha usado un recortasetos, es preferible
que solicite el consejo de algún usuario con
experiencia, además de leer con atención este
manual.
Nunca toque las cuchillas mientras la
herramienta esté funcionando.
Nunca intente forzar las cuchillas para que se
paren.
No suelte la herramienta hasta que las
cuchillas estén totalmente paradas.
No use la herramienta si las cuchillas están
desgastadas o dañadas.
Procure evitar los objetos duros (p.e. alambres,
cercas) cuando esté recortando. En caso de
tocar accidentalmente algún objeto de ese
tipo, desconecte inmediatamente la
herramienta y compruebe si está dañada.
Si la herramienta empieza a vibrar de un modo
anormal, desconéctela inmediatamente y
compruebe si está dañada.
43
ESPAÑOL
◆
◆
◆
◆
Si la herramienta se atasca, desconéctela
inmediatamente. Antes de intentar retirar
cualquier elemento obstructor, extraiga la batería.
Después de usar la herramienta, cubra las
cuchillas con la funda incluida.
Siempre que utilice la herramienta asegúrese
de que todas las guardas están ajustadas.
Nunca intente utilizar una herramienta
incompleta o con modificaciones no
autorizadas.
No permita que los niños utilicen la
herramienta, bajo ningún concepto.
MONTAJE
Antes de proceder al montaje, extraiga
siempre la batería.
Colocación y retirada de la batería (fig. B)
◆ Para introducir la batería (6), colóquela en línea
con el receptáculo de la herramienta. Deslice
la batería en el receptáculo y empújela hasta
que encaje en su sitio.
◆ Para retirar la batería, presione los dos
botones de liberación (7) simultáneamente
mientras extrae la batería del receptáculo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su cargador tiene doble aislamiento,
conforme a la norma EN 60335; por
consiguiente, no se requiere conexión a
tierra.
CONTENIDO DE LA CAJA
La caja contiene:
1 Recortasetos sin cable
1 Batería
1 Cargador
1 Funda de cuchillas
1 Manual de instrucciones
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
44
USO
Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Carga de la batería (fig. A)
La batería debe cargarse antes de usarla por
primera vez y siempre que no obtenga la
suficiente potencia en trabajos que antes
efectuaba con facilidad. Cuando cargue la batería
por primera vez, o después de un prolongado
almacenaje, sólo obtendrá una carga del 80%.
Después de varios ciclos de carga y descarga, la
batería alcanzará su capacidad máxima. Durante la
carga, la batería podría calentarse; esto es normal
y no indica ningún problema.
Desembale con cuidado todas las piezas.
VISTA GENERAL (fig. A)
Interruptor del mango delantero
Interruptor de gatillo
Botón de desbloqueo
Ranuras de ventilación
Protector
Batería
Botones de liberación para batería
Cargador
Indicador de carga
Indicador de carga completada
Funda de cuchillas
No cargue la batería a una temperatura
ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C.
Temperatura recomendada de carga:
aprox. 24 °C.
◆
◆
Para cargar la batería (6), extráigala de la
herramienta e insértela en el cargador (8).
La batería encajará en el cargador sólo en un
sentido. No la fuerce. Compruebe que la batería
está totalmente insertada en el cargador.
Enchufe el cargador.
Cargador de 3 horas
La batería estará totalmente cargada en el plazo
aproximado de 3 horas. Puede extraerla en
cualquier momento o dejarla en el cargador
conectado indefinidamente.
ESPAÑOL
Cargador de 1 hora
◆ Compruebe que el indicador rojo de carga (9)
se enciende. Si en su lugar se enciende el
indicador verde de carga (10), entonces la
batería está demasiado caliente y no puede
cargarse. Si ocurre esto, extraiga la batería del
cargador, deje que se enfríe durante 1 hora
aproximadamente y vuelva a insertarla.
Después de 1 hora aproximada de carga,
el indicador rojo (9) se apagará y se encenderá el
indicador verde (10), indicando que la batería está
totalmente cargada.
◆ Extraiga la batería del cargador.
◆
◆
◆
◆
Encendido y apagado (fig. C)
Para su seguridad, esta herramienta viene
equipada con un sistema de doble interruptor.
Este sistema evita que la herramienta se ponga en
marcha accidentalmente y permite que funcione
únicamente cuando se sujeta con las dos manos.
Puesta en marcha
◆ Apriete el interruptor del mango delantero (1).
◆ Empuje el botón de desbloqueo (3) hacia
adelante usando su dedo pulgar y al mismo
tiempo apriete el gatillo (2).
◆ Suelte el botón de desbloqueo.
Desconexión
◆ Suelte el interruptor del mango delantero (1)
o el gatillo (2).
◆
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la
herramienta. Su cargador no requiere ningún
mantenimiento aparte de una limpieza periódica.
◆
Jamás intente bloquear un interruptor en
la posición de encendido.
Consejos para un uso óptimo
◆ Incline un poco la herramienta (unos 15° en
relación con la línea de corte) de forma que las
puntas de las cuchillas apunten ligeramente
hacia el seto (fig. D1). Esto hará que las
cuchillas corten con mayor efectividad.
◆ Comience recortando la parte superior del
seto. Sujete la herramienta en el ángulo
deseado y muévala con firmeza a lo largo de la
línea de corte (fig. D2). La cuchilla de doble filo
le permite cortar en cualquier dirección.
Para lograr un corte muy recto, coloque un
cordel a lo largo del seto a la altura deseada.
Use el cordel (12) como guía, cortando justo
por encima del mismo (fig. D2).
Para lograr unos lados lisos, corte hacia arriba
en el sentido del crecimiento (fig. D3).
Los tallos más jóvenes se mueven hacia fuera
cuando la cuchilla corta hacia abajo,
ocasionando parches superficiales en el seto.
Procure evitar cualquier objeto extraño, y evite
especialmente los objetos duros como
alambres y cercas, ya que pueden dañar las
cuchillas (fig. D4).
Engrase periódicamente las cuchillas.
Tome en consideración la posibilidad de
comprar una batería de repuesto para ampliar
la autonomía de funcionamiento de la
herramienta. Encontrará la referencia de
catálogo de la batería más adelante, en el
cuadro de características técnicas.
◆
◆
◆
◆
Antes de efectuar cualquier
mantenimiento en la herramienta, retire
la batería de la herramienta.
Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo.
Después de usar la herramienta, limpie con
cuidado las cuchillas. Una vez limpias, aplique
una fina capa de algún lubricante suave para
herramientas para evitar que las cuchillas so
oxiden.
Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación de la herramienta y del cargador
con un cepillo suave o con un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor
con un paño húmedo. No use limpiadores
que contengan ingredientes abrasivos o
disolventes.
45
ESPAÑOL
Medio ambiente
Herramientas
Si llega el momento en que cree que debe
reemplazar su herramienta, o no la piensa
utilizar más, piense en la protección del
medio ambiente.
Los servicios postventa Black & Decker
aceptarán sus herramientas viejas
Black & Decker y se desharán de ellas de la
forma menos perjudicial para el medio
ambiente.
Baterías
Las baterías Black & Decker pueden
recargarse muchas veces. Al final de su
vida útil, deseche las baterías con el
Cd
debido cuidado con el entorno:
◆ Descargue totalmente la batería, luego retírela
de la herramienta.
◆ Las baterías NiCd y las baterías NiMH son
reciclables. Entregue las baterías al servicio
postventa Black & Decker o deposítelas en un
punto local de reciclado. Las baterías
recogidas serán recicladas o adecuadamente
desechadas.
Características técnicas
Voltaje
VDC
Cortes de la cuchilla
(sin carga)
min-1
Longitud de la cuchilla cm
Separación de la cuchilla mm
Tiempo de frenada
de la cuchilla
s
Cat. no. batería
Peso (sin batería)
kg
Batería
Voltaje
Capacidad
Peso
46
VDC
Ah
kg
GTC410
12
GTC510
14,4
1.200
43
12
1.200
51
12
< 0,5
A9275
1,95
< 0,5
A9276
2,05
A9275
12
1,25
0,6
A9276
14,4
1,5
0,7
Cargador
Tensión de la red
Tiempo aproximado
de carga
Peso
VAC
230
230
h
kg
3
0,4
1
1,2
GARANTÍA
Si durante el periodo de 12 meses posterior a su
adquisición su producto Black & Decker
presentara defectos de materiales o mano de
obra, el fabricante garantiza su reparación gratuíta
o su sustitución por uno nuevo, a nuestro criterio,
siempre que:
◆ El producto se envíe a un centro de servicio
Black & Decker con prueba de su fecha de
compra.
◆ El producto haya sido adquirido por el proprio
usuario y no para alquilarlo.
◆ El producto haya sido correctamente utilizado
y tratado con cuidado.
◆ No se haya intentado repararlo por personal
distinto al de los centros de servicio autorizados.
NUESTRA POLÍTICA DE GARANTÍA
Las averías debido a lo siguiente no están
cubiertas por la garantía:
◆ Recambio de cuchillas viejas o dañadas o
cables rotos al usar o almacenar. Éstas se
consideran piezas de recambio que se gastan
durante el uso normal.
◆ Averías debidas a impactos, golpes o
maltratos manifiestos.
◆ Averías debidas a un uso en desacuerdo con
las instrucciones y recomendaciones
contenidas en este manual.
El uso de otros accesorios y recambios que no
sean Black & Decker pueden dañar o reducir las
características de su producto Black & Decker y
anularían la cobertura de esta garantía.
SERVICIO POSTVENTA
Hay disponible en Internet información completa
sobre nuestro servicio postventa en
www.2helpU.com. Como alternativa, puede
ponerse en contacto con nuestro Centro de
Servicio e Información en la dirección que figura al
final de este manual.
ESPAÑOL
Black & Decker le ofrece una extensa red de
servicios postventa en todo el país. Nuestro
objetivo es ofrecerle el mejor servicio,
reparaciones rápidas, todos los repuestos
disponibles y un completo surtido de accesorios.
Si su producto Black & Decker necesita reparación,
la solución más rápida y sencilla es llevarlo o
enviarlo a un servicio postventa Black & Decker,
con la tarjeta si está en garantía.
OTRAS HERRAMIENTAS DE
JARDINERÍA
Black & Decker cuenta con una amplia gama de
herramientas de jardinería para hacerle la vida en
el jardín más fácil. Si desea más información sobre
los siguientes productos, no dude en ponerse en
contacto con nuestro Centro de Servicio e
Información (consulte la página de direcciones al
final de este manual) o diríjase a su concesionario
local de Black & Decker.
Motosierras
Recortabordes
Recortasetos
Cortacéspedes
Escarificadores
Aspiradores-sopladores
Todos los productos no se encuentran disponibles
en todos los países.
47
PORTUGUÈS
CORTA-SEBES SEM FIO GTC410/GTC510
PARABÉNS!
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker.
Nosso objectivo é fornecer ferramentas de
qualidade a um preço acessível. Esperamos que a
utilize por muitos anos.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
GTC410/GTC510
Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em
conformidade com: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260,
EN 55014, EN 61000, EN 60335
Nível de potência sonora, medido de acordo com
a EN 50260:
LpA
(pressão sonora)
LWA (potência sonora)
GTC410
GTC510
dB(A)
80
80
dB(A)
93
93
Use protectores auditivos quando a
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme à EN 50260:
FINALIDADE DA FERRAMENTA
O seu corta-sebes sem fio Black & Decker
GTC410/GTC510 foi concebido para cortar sebes,
arbustos e sarças.Esta ferramenta destina-se
apenas ao uso doméstico.
O seu carregador Black & Decker foi desenhado
para carregar as baterias Black & Decker do tipo
fornecido com esta ferramenta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste manual.
Indica tensão eléctrica.
Leia este manual antes de utilizar a
ferramenta.
Perigo de incêndio.
Conhecer a ferramenta
GTC410
GTC510
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
◆
◆
Brian Cooke
Engheneiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
48
◆
◆
Aviso! Quando usar ferramentas,
cumpra sempre os regulamentos de
segurança aplicáveis no seu país para
reduzir o risco de incêndio, de choque
eléctrico e de ferimentos.
Leia as seguintes instruções de
segurança antes de tentar utilizar esta
ferramenta.
Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como
desligá-la em uma emergência.
Guarde estas instruções!
PORTUGUÈS
Instruções gerais
1. Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a
ferramenta em situações onde haja humidade ou
água. Mantenha a área de trabalho bem
iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja
risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença de
líquidos ou gases inflamáveis. Mantenha a área
de trabalho livre de escombros e obstáculos.
2. Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou
animais cheguem perto da área de trabalho ou
toquem na ferramenta.
3. Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas
Quando não estiverem em uso, as ferramentas
e baterias devem ser armazenadas num local
seco, fora do alcance de crianças.
4. Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque
podem prender-se numa peça móvel. Quando
se trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de
luvas de borracha e de calçado antiderrapante.
Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.
5. Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção e uma marcara de
rosto ou poeira sempre que as operações
possam produzir poeira ou partículas que
voem. Utilize protector de ouvidos sempre que
o nível de ruído pareça ser incómodo.
6. Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
7. Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com
precaução. Não utilize ferramentas quando
estiver cansado.
8. Empregue a ferramenta apropriada
Neste manual indicam-se as aplicações da
ferramenta. Não force pequenas ferramentas
ou acessórios para fazer o trabalho duma
ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
melhor e de uma maneira mais segura se for
utilizada para o efeito indicado. O uso de
qualquer acessório ou o uso da própria
ferramenta, além do que é recomendado
neste manual de instruções pode dar origem a
risco de ferimento. Não force a ferramenta.
9. Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e
limpas para um melhor e mais seguro
desempenho. Siga as instruções para a
manutenção e a troca de acessórios. Mantenha
os punhos e os interruptores secos, limpos e
isentos de óleo e gordura.
10. Verifique as peças danificadas
Antes de utilizar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se esta apresenta sinais de
danos de modo a assegurar um bom
funcionamento e a obtenção do resultado
desejado. Verifique o bom alinhamento e
fixação das peças móveis e confirme a
ausência de ruptura das peças. Verifique ainda
se a montagem foi bem feita ou se existe
qualquer outra condição que possa impedir
que a ferramenta funcione bem. Qualquer
peça defeituosa deve ser reparada ou
substituída por um técnico autorizado.
Não utilize a ferramenta se houver alguma
peça defeituosa. Nunca tente efectuar
qualquer reparação por sua conta.
11. Remova a bateria
Remova a bateria quando a ferramenta não
estiver em uso, antes de trocar qualquer peça
da ferramenta, acessórios ou anexos e antes
de enviar ao serviço técnico.
12. Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo
sobre o interruptor liga/desliga.
13. Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e
não puxe pelo cabo para tirar a ficha da
tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o
contacto com óleo e objectos cortantes.
Instruções adicionais de segurança para baterias
e carregadores
Baterias
◆ Nunca tente abrir seja qual for a razão.
◆ Não exponha à água.
◆ Não armazene em locais onde a temperatura
possa exceder 40 °C.
◆ Carregue somente à temperatura ambiente
entre 4 °C e 40 °C.
49
PORTUGUÈS
◆
◆
◆
◆
◆
Carregue somente utilizando o carregador
fornecido com a ferramenta (veja os dados
técnicos).
Antes de carregar, certifique-se de que a
bateria esteja seca e limpa.
Utilize somente o tipo correcto de bateria para
a ferramenta (veja os dados técnicos).
Quando se desfizer das baterias, siga as
instruções dadas na secção “Ambiente”.
Sob condições extremas, pode ocorrer
vazamento de bateria. Quando notar que há
líquido na bateria, proceda da seguinte
maneira:
- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando
um pano. Evite o contacto com a pele.
- Em caso de contacto com a pele ou com os
olhos, siga as instruções abaixo.
◆
◆
◆
Não exponha à água.
Não abra o carregador.
Não submeta o carregador a testes electrónicos.
Planejado somente para uso em interior.
Instruções adicionais de segurança para
corta-sebes
Utilize óculos de segurança durante o
funcionamento da ferramenta.
Utilize protector de ouvidos.
Utilize luvas.
O líquido da bateria, uma 25-30% solução
de hidróxido de potássio, pode ser
nocivo. Em caso de contacto com a pele,
lave imediatamente com água. Neutralize
com um ácido suave, como sumo de limão
ou vinagre. Em caso de contacto com os
olhos, enxague abundantemente com
água limpa durante 10 minutos.
Consulte um médico.
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito
metálico nos contactos de uma bateria
(p.e. chaves de porcas na mesma caixa
que a bateria).
Nao exponha a ferramenta à chuva e
humidade excessiva.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Não queime a bateria.
◆
Não carregue baterias danificadas.
Carregadores
◆ Utilize seu carregador Black & Decker somente
para carregar as baterias do tipo fornecido
com sua ferramenta. Outras baterias poderiam
explodir causando danos pessoais e estragos.
◆ Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
◆ Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
50
◆
◆
Não carregue a ferramenta com as mãos no
interruptor da frente do punho ou no gatilho
a menos que a bateria tenha sido removida.
Se você não utilizou um corta-sebes
anteriormente, é preferível que peça
instruções de uso a um utilizador
experimentado além de estudar este manual.
Nunca toque as lâminas enquanto a
ferramenta estiver a funcionar.
Nunca tente forçar a paralisação das lâminas.
Não largue a ferramenta enquanto as lâminas
não estiverem completamente paralisadas.
Não utilize a ferramenta quando as lâminas
estiverem gastas ou danificadas.
Tome cuidado para evitar objectos duros
(ex. cabo de metal, grades) enquanto estiver a
cortar. Se atingir acidentalmente tais objectos,
desligue imediatamente a ferramenta e
verifique se há algum dano.
Se a ferramenta começar a vibrar de maneira
anormal, desligue-a imediatamente e verifique
se há algum dano.
Se a ferramenta para, desligue-a
imediatamente. Remova a bateria antes de
tentar remover qualquer obstrução.
PORTUGUÈS
◆
◆
◆
Após o uso, coloque o estojo de lâmina
fornecido sobre as lâminas.
Assegure-se sempre de que todos os
resguardos de protecção estejam encaixados
ao utilizar a ferramenta. Nunca tente utilizar
ferramentas incompletas ou que contenham
modificações não autorizadas.
Não deixe que as crianças utilizem a
ferramenta.
Colocando e removendo a bateria (fig. B)
◆ Para colocar a bateria (6), alinhe-a com o
receptáculo na ferramenta. Deslize a bateria
no receptáculo e empurre-a até que ela
encaixe no lugar.
◆ Para remover a bateria, prima os dois botões
de liberação (7) e puxe a bateria para fora do
receptáculo simultaneamente.
USO
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Assegure-se de que a voltagem do seu carregador
corresponde com a rede de energia.
O seu carregador tem duplo isolamento
em conformidade com o estipulado na
norma EN 60335, não sendo, por isso,
necessária uma ligação à terra.
CONTEÚDO DA CAIXA
A caixa contém:
1 Corta-sebes sem fio
1 Bateria
1 Carregador
1 Estojo de lâmina
1 Manual de instruções
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Deixe que a ferramenta funcione à
vontade. Não a sobrecarregue.
Carregando a bateria (fig. A)
A bateria precisa ser carregada antes da primeira
utilização e sempre que falhe em produzir
potência suficiente para realizar trabalhos que
antes eram facilmente realizados. Quando estiver
a carregar a bateria pela primeira vez, ou após
armazenamento prolongado, ela aceitará somente
80% da carga. Após vários ciclos de carga e
descarga, a bateria atingirá sua capacidade total.
A bateria pode ficar quente enquanto estiver a
carregar; isto é normal e não indica um problema.
Não carregue às temperaturas ambientes
inferiores a 4 ºC ou superiores a 40º.
A temperatura recomendada para
carregar é de aproximadamente 24 ºC.
Retire todas as peças da embalagem, com
cuidado.
VISÃO GERAL (fig. A)
Interruptor frontal do punho
Gatilho
Botão de travamento
Fendas de ventilação
Protector
Bateria
Botões de liberação para bateria
Carregador
Indicador de carregamento
Indicador de final de carregamento
Estojo de lâmina
◆
◆
Para carregar a bateria (6), remova-a da
ferramenta e insira-a no carregador (8). A bateria
só encaixará no carregador de um modo.
Não force. Esteja seguro de que a bateria está
completamente encaixada no carregador.
Ligue o carregador na corrente eléctrica.
Carregador de 3 horas
A bateria estará completamente carregada em
aproximadamente 3 horas. Ela pode ser removida
a qualquer momento ou ser deixada no
carregador conectado indefinidamente.
MONTAGEM
Antes da montagem, retire a bateria.
Carregador de 1 hora
◆ Verifique se o indicador vermelho de
carregamento (9) acende.
51
PORTUGUÈS
Se em vez disso o indicador verde de final de
carregamento (10) acende, a bateria está muito
quente e não pode ser carregada. Se isso
acontecer, remova a bateria do carregador,
deixe a bateria esfriar por aproximadamente 1
hora e coloque-a de novo.
Depois de aproximadamente 1 hora de
carregamento, o indicador vermelho de
carregamento (9) se apagará e o indicador verde
de final de carregamento (10) acenderá. A bateria
estará então completamente carregada.
◆ Remova a bateria do carregador.
◆
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. C)
Para sua segurança, esta ferramenta está
equipada com um sistema duplo de interruptores.
Este sistema previne que a ferramenta entre em
funcionamento inadvertidamente e somente
permitirá sua operação quando a ferramenta for
segurada com as duas mãos.
◆
Ligando
◆ Pressione o interruptor da frente do punho (1).
◆ Empurre o botão de travamento (3) para frente
utilizando o dedo polegar e ao mesmo tempo
aperte o gatilho (2).
◆ Solte o botão de travamento.
◆
◆
◆
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida
para funcionar por um longo período, com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza
regular e cuidado adequado da ferramenta.
O seu carregador não requer qualquer
manutenção além de sua limpeza regular.
Desligando
◆ Solte o interruptor da frente do punho (1) ou o
gatilho (2).
◆
Nunca tente travar um interruptor na
posição de ligado.
Dicas para uma melhor utilização
◆ Incline ligeiramente a ferramenta
(até 15° relativamente à linha de corte) de
maneira que a lâmina se incline ligeiramente
em direcção ao sebe (fig. D1). Isto fará com
que as lâminas cortem com mais eficazmente.
◆ Comece cortando o topo do sebe. Segure a
ferramenta no ângulo desejado e mova-a
firmemente junto à linha de corte (fig. D2).
A lâmina de dois lados permite o corte em
qualquer direcção.
52
De modo a obter um corte bem recto, estire
um pedaço de cordão ao longo do
comprimento do sebe na altura desejada.
Utilize o cordão (12) como linha de direcção,
cortando logo acima dele (fig. D2).
De modo a obter lados planos, corte para
cima com o crescimento (fig. D3).
Os troncos jovens se afastam quando a lâmina
corta para baixo, causando partes rasas no sebe.
Tome cuidado para evitar qualquer objecto
estranho. Evite especialmente objectos duros
tais como cabo de metal e grades, uma vez
que estes podem danificar as lâminas (fig. D4).
Lubrifique regularmente as lâminas.
Considere a compra de uma bateria extra para
prolongar o tempo de funcionamento desta
ferramenta. O número de catálogo da bateria
pode ser encontrado na tabela dos dados
técnicos abaixo.
◆
◆
◆
◆
Antes de executar qualquer manutenção
na ferramenta, remova a bateria da
ferramenta.
Desligue o carregador da ficha antes de
limpá-lo.
Após o uso, limpe as lâminas cuidadosamente.
Após a limpeza, aplique uma película de óleo
de máquina que as lâminas enferrujem.
Limpe regularmente as fendas de ventilação
da ferramenta e o carregador utilizando uma
escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor
utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum
limpador abrasivo ou de base solvente.
PORTUGUÈS
Ambiente
Ferramentas
Leve a sua ferramenta velha a um centro
de assistência técnica Black & Decker
onde ela será eliminada de um modo
seguro para o ambiente.
Baterias
As baterias Black & Decker podem ser
recarregadas muitas vezes. No final de sua
vida técnica, jogue fora a bateria tomando o
Cd
devido cuidado com nosso meio ambiente:
◆ Deixe que a bateria se descarregue
completamente e depois remova-a da ferramenta.
◆ As baterias NiCd e NiMH são recicláveis. Leveas ao seu distribuidor ou a uma estação local
de reciclagem. As baterias colectadas serão
recicladas ou jogadas fora propriamente.
Dados técnicos
Voltagem
VDC
Movimentos da lâmina
(sem carga)
min-1
Comprimento da lâmina cm
Distância entre lâminas mm
Tempo de breque
da lâmina
s
Cat. no. bateria
Peso (sem a bateria)
kg
Bateria
Voltagem
Capacidade
Peso
Carregador
Voltagem
Tempo aproximado
de carregamento
Peso
VDC
Ah
kg
GTC410
12
GTC510
14,4
1.200
43
12
1.200
51
12
< 0,5
A9275
1,95
< 0,5
A9276
2,05
A9275
12
1,25
0,6
A9276
14,4
1,5
0,7
VAC
230
230
h
kg
3
0,4
1
1,2
GARANTIA
Se o seu produto se avariar por defeito de
montagem ou de material, durante um período de
12 meses após a compra, garantimos a sua
substituição sem encargos adicionais, desde que:
◆ O produto tenha sido comprado para
utilização própria e não para ser alugado.
◆ O produto não tenha sido indevidamente
usado ou manipulado.
◆ Não tenham sido tentadas reparações por
pessoas estranhas aos serviços de assistência
técnica da Black & Decker.
◆ O produto seja enviado a um centro de
assistência técnica devidamente acompanhado
do comprovativo de compra.
Esta garantia é oferecida como beneficio extra e é
adicional aos direitos legais do utilizador.
SERVIÇO PÓS-VENDA
Todas as informações sobre o nosso serviço pósvenda são disponíveis na Internet em
www.2helpU.com. Em alternativa, queira
contactar nosso Centro de Serviço e Informação
(consultar a parte de trás do presente manual).
Se o seu produto Black & Decker precisar de
reparações o modo mais rápido e mais fácil é leválo ou enviá-lo a um centro de assistência técnica
Black & Decker, incluindo a prova de compra no
caso de ser pedido uma reparação no âmbito da
garantia.
OUTRAS FERRAMENTAS PARA JARDIM
A Black & Decker possui uma grande variedade de
ferramentas que facilitam o trabalho no jardim.
Se desejar obter mais informações sobre os
produtos a seguir, contacte a nossa Central de
Manutenção e Informações (veja a página de
endereços no final deste manual) ou contcte o
revendedor local da Black & Decker.
Serras de corrente
Tesouras sem fio
Cortadores sem fio
Podadeiras
Cortadores de relva
Vassouras para relvado
Extractores de folhas
Trituradores
Cortadores de lâminas e cordas
Cortadores de arbusto e vassouras sem fio
Nem todos os produtos estão disponíveis em
todos os países.
53
SVENSKA
UPPLADDNINGSBAR HÄCKSAX
GTC410/GTC510
Tack för att du har valt ett verktyg från
Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få
glädje av verktyget i många år.
CE-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSKOMMELSE
GTC410/GTC510
Black & Decker förklarar att dessa verktyg
är konstruerade i överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Din Black & Decker häcksax GTC410/GTC510 är
konstruerad för klippning av häckar, buskage och
taggiga buskar.
Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.
Din Black & Decker batteriladdare är avsedd för
laddning av Black & Decker-batterier av den typ
som medföljer verktyget.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symboler
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50260:
GTC410
LpA
(ljudtryck)
LWA (ljudeffekt)
GTC510
dB(A)
80
80
dB(A)
93
93
Använd hörselskydd om ljudnivån
överskrider 85 dB(A).
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg om du inte följer de
instruktioner som står i bruksanvisningen.
Anger risk för elektrisk stöt.
Läs bruksanvisningen innan du användar
verktyget.
Det vägda geometriska medelvärdet av
vibrationsfrekvensen enligt EN 50260:
GTC410
GTC510
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
Brandfara.
Lär känna verktyget
◆
◆
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
54
◆
◆
Innan du börjar använda verktyget, tag
några minuter i anspråk för att läsa
igenom bruksanvisningen.
När man använder verktyg skall dessa
grundläggande säkerhetsinstruktioner
alltid följas för att minska risken för
elektriska stötar, personskada och
brand.
Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda det.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
SVENSKA
Allmänt
1. Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte
verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra
belysning över arbetsytan. Använd inte
verktyget där det finns risk för eldsvåda eller
explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor eller gaser. Håll arbetsplatsen i ordning.
2. Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att
komma i närheten av arbetsplatsen eller att
röra vid verktyget.
3. Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används skall det samt
batterierna förvaras på en torr plats utom
räckhåll för barn.
4. Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken.
De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar
och halkfria skor rekommenderas vid
utomhusarbeten. Använd hårnät om du har
långt hår.
5. Skyddskläder
Använd skyddsglasögon eller ansiktsmask om
arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften.
Använd hörselskydd om du besväras av
ljudnivån.
6. Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
7. Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.
Använd inte verktyget när du är trött.
8. Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är
avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra
arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.
Använd endast tillbehör och tillsatser som är
rekommenderade i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av annat verktyg eller
tillbehör kan innebära risk för personskada.
Överbelasta inte verktyget.
9. Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd välslipade knivar
för bättre prestanda och säkrare drift.
Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte
av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
10. Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar
oklanderligt och inte klämmer, att inga delar är
brutna, att alla delar är riktigt monterade och
att andra förhållanden som kan påverka driften
stämmer. Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad. Använd inte
verktyget om fel uppstått på någon av dess
delar. Försök aldrig reparera verktyget själv.
11. Tag ur batteriet
Tag ur batteriet när verktyget inte är i bruk
samt före byte av någon del av verktyget,
tillbehör eller verktygsfästen och innan
serviceåtgärder utförs.
12. Undvik ofrivillig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på
strömbrytaren.
13. Misshandla inte sladden
Bär aldrig laddaren i sladden och använd inte
sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte
sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
Extra säkerhetsföreskrifter för batterier och
laddare
Batterier
◆ Försök aldrig öppna batteriet.
◆ Utsätt inte batteriet för vatten.
◆ Förvara inte batteriet i utrymmen där
temperaturen kan överstiga 40 °C.
◆ Ladda endast inom temperaturområdet 4 °C
till 40 °C.
◆ Ladda endast med laddaren som medföljer
(se tekniska data).
◆ Kontrollera före laddningen att batteriet är
torrt och rent.
◆ Använd endast batterier avsedda för verktyget
(se tekniska data).
◆ När batterierna kasseras skall instruktionerna i
kapitlet “Miljö” följas.
◆ Under extrema förhållanden kan batteriläckage
uppstå. Om du upptäcker vätska från batteriet
skall följande iakttagas:
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa.
Undvik kontakt med huden.
- Vid kontakt med huden eller ögonen skall
instruktionerna nedan följas.
55
SVENSKA
Batterivätskan, en 25-30% lösning av
kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid
kontakt med huden, spola omedelbart
med vatten. Neutralisera med en svag
syra, t ex citronjuice eller ättika. Vid
kontakt med ögonen, skölj rikligt med
vatten i minst 10 minuter. Kontakta läkare.
◆
◆
◆
Brandfara! Undvik att kontakterna på ett
frånkopplat batteri kortsluts av metall (t ex
vid förvaring av batteriet i en verktygslåda).
◆
◆
◆
◆
Batteriet får ej eldas upp.
Använd aldrig ett skadat batteri.
◆
Laddare
◆ Använd Black & Decker-laddaren endast
tillsammans med det batteri som medföljer
verktyget. Andra typer av batterier kan explodera
och förorsaka person- och materialskador.
◆ Försök aldrig ladda icke uppladdningsbara
batterier.
◆ Byt genast ut skadade sladdar.
◆ Utsätt inte laddaren för vatten.
◆ Öppna inte laddaren.
◆ Gör ingen åverkan på laddaren.
◆
◆
◆
◆
Endast avsedd för inomhusbruk.
Extra säkerhetsföreskrifter för häcksaxar
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera att laddarens spänning
överensstämmer med nätspänningen.
Använd skyddsglasögon under arbetet
med maskinen.
Använd hörselskydd under arbetet med
maskinen.
Använd handskar under arbetet med
maskinen.
Undvik att exponera verktyget för regn
och hög luftfuktighet.
Laddaren är dubbelisolerad motsvarande
EN 60335; jordledare är således överflödigt.
KARTONGENS INNEHÅLL
Kartongen innehåller:
1 Uppladdningsbar häcksax
1 Batteri
1 Laddare
1 Svärdskydd
1 Bruksanvisning
◆
56
Bär inte verktyget med händerna på den
främre säkerhetsströmbrytaren eller på
strömbrytaren om batteriet inte har avlägsnats.
Om du aldrig har använt en häcksax förut
rekommenderar vi att du ber en erfaren
användare om praktiska råd, förutom att du
noga läser igenom bruksanvisningen.
Rör aldrig knivarna när verktyget är i drift.
Försök aldrig tvinga knivarna att stanna.
Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan knivarna
har stannat helt.
Använd inte verktyget om knivarna är utslitna
eller skadade.
Var försiktig och undvik hårda föremål (t ex
metalltrådar eller staket) när du klipper. Om du
oavsiktligt stöter på hårda föremål skall
verktyget omedelbart stängas av och
eventuella skador undersökas.
Om verktyget börjar vibrera onormalt skall det
omedelbart stängas av och eventuella skador
undersökas.
Om verktyget fastnar, stäng av det omedelbart.
Tag bort batteriet innan du avlägsnar föremål
som eventuellt har fastnat i häcksaxen.
Sätt på det medföljande svärdskyddet på
svärdet efter arbetets slut.
Se alltid till att alla skydd är monterade när du
använder maskinen. Försök aldrig använda en
maskin där delar saknas eller otillåtna
ändraingar har utförts.
Låt aldrig barn använda maskinen.
Packa försiktigt upp alla delar.
SVENSKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
ÖVERSIKT (fig. A)
Främre säkerhetsströmbrytare
Strömbrytare
Låsknapp
Ventilationsöppningar
Handskydd
Batteri
Batteri-frikopplingsknappar
Laddare
Laddningsindikator - laddning pågår
Laddningsindikator - full laddning
Svärdskydd
MONTERING
Avlägsna alltid batteriet innan montering.
Hur batteriet sätts i och tas bort (fig. B)
◆ Sätt i batteriet (6) genom att skjuta in det i
verktygets batterificka tills det sitter ordentligt
på plats.
◆ Tag bort batteriet genom att hålla de två
frikopplingsknapparna (7) intryckta samtidigt
som du drar ut batteriet.
◆
◆
När batteriet (6) skall laddas tas det ur
verktyget och placeras i laddaren (8). Det finns
bara ett sätt att sätta batteriet i laddaren.
Bruka inte våld. Kontrollera att batteriet sitter
ordentligt i laddaren.
Sätt in laddarens kontakt i vägguttaget.
3 timmars laddare
Batteriet är fulladdat efter cirka 3 timmar. Man kan
antingen ta ut batteriet när som helst eller lämna
kvar det i den nätanslutna laddaren under
obegränsad tid.
1 timmes laddare
◆ Kontrollera att den röda laddningsindikatorn (9)
tänds. Om den gröna laddningsindikatorn (10)
lyser istället betydet det att batteriet är för
varmt och inte kan laddas. Om detta händer
skall batteriet tas ut ur laddaren och svalna
under cirka 1 timme, varefter det placeras i
laddaren igen.
Efter cirka 1 timmes laddning släcks den röda
laddningsindikatorn (9) och den gröna
laddningsindikatorn (10) tänds. Batteriet är nu
fulladdat.
◆ Tag ut batteriet ur laddaren.
ANVÄNDNING
Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta
i sin egen takt.
Laddning av batteriet (fig. A)
Batteriet måste laddas innan det används första
gången och alltid när verktyget inte längre
fungerar effektivt. När batteriet laddas första
gången eller efter en längre tids förvaring är dess
laddningskapacitet endast 80%. Efter flera
uppladdnings- och urladdningscyklar uppnår
batteriet full kapacitet. Batteriet kan bli varmt
under laddningen; detta är en normal företeelse
och indikerar inte något fel.
Ladda inte batteriet om lufttemperaturen
är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C.
Rekommenderad temperatur vid laddning:
cirka 24 °C.
Start och stopp (fig. C)
För större säkerhet är verktyget utrustat med
dubbelt startsystem, vilket förhindrar ofrivillig start.
Detta innebär att häcksaxen måste manövreras
med båda händerna för att fungera.
Start
◆ Tryck in den främre säkerhetsströmbrytaren (1).
◆ Skjut låsknappen (3) framåt med tummen och
tryck samtidigt in strömbrytaren (2).
◆ Släpp låsknappen.
Stopp
◆ Släpp den främre säkerhetsströmbrytaren (1)
eller strömbrytaren (2).
Försök aldrig låsa en strömbrytare i
startläge.
57
SVENSKA
Råd för bästa resultat
◆ Luta saxen något (upp till 15° mot snittlinjen)
så att knivspetsarna riktas mot häcken (fig. D1).
Detta gör att knivarna klipper mer effektivt.
◆ Håll verktyget i önskad vinkel och förflytta det
lugnt och stadigt längs snittlinjen (fig. D2).
Dubbelsidiga knivar tillåter klippning i båda
riktningarna.
◆ För att kunna utföra rak klippning kan man
spänna upp ett snöre på önskad höjd utmed
häcken. Använd snöret (12) som en riktlinje och
klipp precis ovanför det (fig. D2).
◆ För att sidorna skall bli raka bör klippningen
ske nerifrån och upp i den riktning häcken
växer (fig. D3). Unga stammar faller utåt om
klippningen utförs i nedåtgående riktning och
förorsakar tomma öppningar i häcken.
◆ Var försiktig och undvik främmande föremål.
Undvik speciellt hårda föremål såsom
metalltråd och staket, eftersom dessa kan
skada knivarna (fig. D4).
◆ Smörj knivarna regelbundet.
◆ Det är en god idé att köpa ett reservbatteri för
att förlänga verktygets körtid. I tabellen med
tekniska data hittar du katalognumret.
Miljö
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att
fungera under lång tid med ett minimum av skötsel.
Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
bibehåller verktyget sin prestanda. Laddaren behöver
inget underhåll förutom regelbunden rengöring.
Spänning
Slagtal (obelastad)
Svärdlängd
Knivavstånd
Knivarnas bromstid
Kat. nr. batteri
Vikt (utan batteri)
◆
◆
◆
◆
◆
58
Tag bort batteriet innan underhåll utförs
på verktyget.
Tag ur laddarens kontakt före rengöring.
Rengör noga knivarna efter varje användning.
Efter rengöring skall knivarna täckas med ett fint
lager smörjolja för att undvika att verktyget rostar.
Rengör regelbundet ventilationsöppningarna
på verktyget och laddaren med en mjuk borste
eller torr trasa.
Rengör regelbundet kåpan med en fuktig
trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller
frätande rengöringsmedel.
Verktyg
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen
genom att inte slänga det tillsammans
med vanligt avfall. Lämna det till de
uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt verktyget.
Batterier
Black & Decker batterierna kan laddas
många gånger. Skydda miljön genom att
lämna kasserade batterier till därför
Cd
avsedd uppsamlingsplats.
◆ Låt batteriet urladdas helt och tag sedan bort
det från verktyget.
◆ NiCd och NiMH batterier är återvinningsbara.
Lämna dem till inköpsstället eller den lokala
återvinningsstationen. Återlämnade batterier
återvinns eller sänds till särskilda
behandlingsanläggningar.
Tekniska data
VDC
min-1
cm
mm
s
kg
GTC410
12
1.200
43
12
< 0,5
A9275
1,95
GTC510
14,4
1.200
51
12
< 0,5
A9276
2,05
Batteri
Spänning
Kapacitet
Vikt
VDC
Ah
kg
A9275
12
1,25
0,6
A9276
14,4
1,5
0,7
Laddare
Spänning
Laddningstid cirka
Vikt
VAC
tim
kg
230
3
0,4
230
1
1,2
GARANTI
Black & Decker AB garanterar att maskinen är fri
från material- och/eller fabrikationsfel vid
leveransen till köparen.
SVENSKA
Garantitiden finns specificerad på maskinens
förpackning och i gällande kataloger. Garantitiden
kan vara ett alternativt två år beroende på
produktslag.
Garantin omfattar inte detaljer av
förbrukningskaraktär, normalt underhåll, förslitning
eller förändring som är en följd av normal
användning av maskinen, inställnings- eller
injusteringsåtgärder som normalt hanteras av
köparen, skötsel eller bruk av maskinen i strid mot
bruksanvisning, vanvård, överbelastning,
onormalt intensiv användning eller annat onormalt
brukande, ombyggnad, ändring eller annat
obehörigt ingrepp eller liknande förhållande på
köparens sida.
◆ För att ha rätt att åberopa fel som omfattas av
garanti skall köparen underrätta närmaste,
av Black & Decker auktoriserad serviceverkstad
om felet inom fjorton dagar efter det att felet
upptäckts eller bort upptäckas.
◆ Köparen skall därvid uppvisa kvitto, faktura,
eller annat inköpsbevis som visar var och när
maskinen inköptes.
◆ Köparen är skyldig att på egen bekostnad
lämna maskinen odemonterad till nämnda
serviceverkstad.
På grund av forskning och utveckling kan
specifikationerna ändras vilket inte meddelas
separat.
ANDRA TRÄDGÅRDSREDSKAP
Black & Decker AB har ett brett sortiment av
verktyg för utomhusbruk som gör arbetet i
trädgården enklare. Kontakta närmaste
Black & Decker återförsäljare för ytterligare
information eller besök vår hemsida
www.blackdecker.se.
Mossrivare
Häcksaxar
Kedjesågar
Gräsklippare
Grästrimmare
Trädgårdsstädare
Kompostkvarnar
Alla produkter är inte tillgängliga i vissa länder.
Black & Decker AB ansvarar för att maskin som är
behäftad med fel som omfattas av garantin
kostnadsfritt repareras eller byts ut enligt
Black & Decker ABs val. Utöver ansvaret för
reparation eller utbyte har Black & Decker AB
inget ansvar. Garantin grundar således exempelvis
inte rätt till skadestånd.
För konsumentköp gäller dessutom, i förhållandet
mellan återförsäljaren och konsumenten, reglerna i
konsumentlagen.
SERVICE
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den
till en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
(Se aktuell katalog för vidare information eller
kontakta Black & Decker AB.)
Förteckning över våra auktoriserade
serviceverkstäder finns även på Internet, vår hemsida
www.blackdecker.se samt www.2helpU.com.
59
NORSK
OPPLADBAR HEKKSAKS GTC410/GTC510
Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at
du vil ha glede av dette verktøyet i mange år
fremover.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
GTC410/GTC510
Black & Decker erklærer at disse verktøyer
er konstruert i henhold til: 98/37/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50260,
EN 55014, EN 61000, EN 60335
BRUKSOMRÅDER
Din Black & Decker hekksaks GTC410/GTC510 er
konstruert for å klippe hekker og busker.
Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet.
Din Black & Decker lader er konstruert for å lade
Black & Decker batterier av den typen som leveres
med verktøyet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symboler
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Lydnivået, målt i henhold til EN 50260:
GTC410
LpA
(lydnivå)
LWA (akustisk effekt)
GTC510
dB(A)
80
80
dB(A)
93
93
Bruk hørselsvern dersom lydnivået
overskrider 85 dB(A).
Den veide geometriske middelverdien av
vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50260:
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller ødeleggelse av verktøyet dersom
instruksene i denne bruksanvisningen ikke
følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Les bruksanvisningen før du bruker
verktøyet.
GTC410
GTC510
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
Brannfare.
Lær verktøyet å kjenne
◆
◆
◆
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
60
◆
Advarsel! Ved bruk av verktøy må disse
grunnleggende sikkerhetsforskrifter
følges for å redusere risikoen for
elektrisk støt, personskade og brann.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom
bruksanvisningen før du begynner å
bruke verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man
slår av verktøyet før du begynner å
bruke det.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
NORSK
Generelt
1. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke
verktøyet under våte eller fuktige forhold.
Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst.
Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for
forårsaking av brann eller en eksplosjon,
f. eks. i nærheten av brannfarlige væsker eller
gasser. Hold arbeidsområdet ryddig.
2. Hold barn unna
La ikke barn, besøkende eller dyr komme i
nærheten av arbeidsområdet eller i kontakt
med verktøyet.
3. Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når det ikke er i bruk, må verktøy og batteri
oppbevares på et tørt sted, og slik at det ikke
er tilgjenglig for barn.
4. Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker.
De kan sette seg fast i de bevegelige delene.
Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke
glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis
du har langt hår.
5. Personlig vern
Bruk vernebriller og en ansikts- eller støvmaske
når operasjonene kan forårsake støv eller
flyvende partikler. Bruk ørevern når støynivået
virker ukomfortabelt.
6. Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
7. Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke
maskinen når du er trett.
8. Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment
for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som
krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør og
utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i
katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre en mulig risiko for personskade.
Overbelast ikke verktøyet.
9. Vær nøye med vedlikeholdet
Hold vertkøyet rent og bruk velslipte kniver for
bedre og sikrere drift. Følg forskriftene når det
gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold
håndtakene og brytere tørre, rene og fri for
olje og fett.
10. Sjekk verktøyet for skader
Kontroller at de bevegelige delene fungerer
uklanderlig, at de ikke sitter i klemme, at ikke
deler er brukket. Sjekk at alt er riktig montert
og at alt som kan påvirke driften stemmer.
Hvis noen av delene er skadet så få de reparert
eller byttet ut av et autorisert Black & Decker
serviceverksted. Bruk aldri verktøyet hvis noen
av delene er skadet. Prøv aldri å reparere selv.
11. Fjern batteriet
Ta ut batteriet når verktøyet ikke er i bruk,
før du bytter noen av delene på verktøyet,
tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse.
12. Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på
strømbryteren.
13. Vær forsiktig med ledningen
Bær aldri laderen i ledningen og dra ikke i
denne for å ta ut kontakten. Hold kabelen fri fra
kontakt med varme, olje, eller skarpe kanter.
Ekstra sikkerhetsforholdsregler for batterier og
ladere
Batterier
◆ Må aldri åpnes.
◆ Må ikke komme i kontakt med vann.
◆ Må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
◆ Må bare lades i lufttemperaturer mellom 4 °C
og 40 °C.
◆ Lad bare med laderen som følger med
verktøyet (se tekniske data).
◆ Før opplading, pass på at batteriet er tørt og
rent.
◆ Bruk bare den korrekte type batteri for
verktøyet (se tekniske data).
◆ Når du skal kaste batteriet, følger du
instruksene som er gitt i seksjonen “Miljø”.
◆ Under ekstreme forhold, kan batterilekkasje
forekomme. Når du merker væske på batteriet,
må du gjøre som følger:
- Tørk forsiktig væsken med et tøystykke.
Unngå kontakt med huden.
- I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud
eller øyne, skal instruksjonene nedenfor
følges.
61
NORSK
Batterivæsken, en 25-30 % løsning av
kaliumhydroksid, kan være skadelig.
Hvis det oppstår berøring med hud, må du
straks skylle med vann. Nøytraliser med en
svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik. Hvis
du får væsken i øynene, må du rense dem
med rikelig rent vann i minst 10 minutter.
Kontakt lege.
◆
◆
◆
◆
◆
Brannfare! Unngå at metall kortslutter
kontaktene på et batteri som er tatt ut
(f.eks. ved oppbevaring av batteriet i en
verktøyøyskasse).
◆
◆
Ikke brenn batteriet.
◆
Bruk aldri et skadet batteri.
◆
Ladere
◆ Bruk din Black & Decker lader kun sammen med
det batteriet som blir levert med verktøyet.
Andre typer av batterier kan eksplodere og
forårsake person- og materialskader.
◆ Forsøk aldri å lade ikke oppladbare batterier.
◆ Bytt straks ut defekte ledninger.
◆ Må ikke komme i kontakt med vann.
◆ Laderen må ikke åpnes.
◆ Ikke skad eller misbruk laderen.
Tiltenkt kun for innendørsbruk.
◆
◆
◆
ELEKTRISK SIKKERHET
Kontroller at spenningen til laderen tilsvarer
nettspenningen.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for hekksakser
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med
EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
Ha på deg vernebriller når du bruker dette
verktøyet.
Ha på deg ørevern når du bruker dette
verktøyet.
Ha på deg hansker når du bruker dette
verktøyet.
Utsett ikke verktoyet for regn eller hoy
fuktighet.
62
Ikke bær verktøyet med hendene på den
fremste sikkerhetsstrømbryteren eller på
strømbryteren, hvis ikke batteriet er fjernet.
Hvis du ikke har brukt en hekksaks før, bør du
søke praktisk veiledning hos en erfaren bruker i
tillegg til å lese denne bruksanvisningen.
Rør aldri knivene så lenge verktøyet er i gang.
Prøv aldri å tvinge knivene til å stoppe.
Legg ikke verktøyet fra deg før knivene har
stoppet fullstendig.
Bruk ikke verktøyet når knivene er slitte eller
skadet.
Pass på å ikke komme nær harde ting (f.eks.
ståltråd, gjerder) når du klipper. Skulle du
allikevel komme bort i harde gjenstander,
slå verktøyet av med en gang og sjekk om det
er blitt skadet.
Skulle verktøyet begynne å vibrere på en
unormal måte, slå det av med en gang og
sjekk om det er blitt skadet.
Hvis verktøyet blokkeres, skru det av med en
gang. Ta ut batteriet før du prøver å fjerne det
som har satt seg fast.
Etter bruk, sett futteralet som leveres med,
over knivene.
Forsikre deg alltid om at alle beskyttelser er
montert når du bruker verktøyet. Prøv aldri å
bruke et ufullstendig verktøy eller et verktøy
det er gjort ulovlige endringer på.
La aldri barn få bruke verktøyet.
INNHOLD I KARTONGEN
Kartongen inneholder:
1 Oppladbar hekksaks
1 Batteri
1 Lader
1 Knivfutteral
1 Bruksanvisning
◆
Pakk forsiktig ut alle delene.
NORSK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
OVERSIKT (fig. A)
Sikkerhetsstrømbryter/front
Strømbryter
Låseknapp
Ventilasjonsåpninger
Håndbeskyttelse
Batteri
Batteriutløserknapp
Lader
Ladingsindikator - lading pågår
Ladingsindikator - lading fullført
Knivfutteral
MONTERING
Før montering må du alltid ta ut batteriet.
Plassering og fjerning av batteriet (fig. B)
◆ For å sette i batteriet (6), hold dette på høyde
med holderen på verktøyet. Skyv batteriet inn i
holderen og trykk det til det er på plass.
◆ For å fjerne batteriet, trykk på de to
utløserknappene (7) samtidig, mens batteriet
dras ut av holderen.
ANVENDELSE
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.
Ikke overbelast.
Lading av batteriet (fig. A)
Batteriet må lades før første gangs bruk og alltid
når verktøyet ikke lenger fungere effektivt.
Når batteriet lades for første gang, eller etter at
det ikke har vært brukt i en periode, vil det bare
akseptere 80% oppladning. Etter flere ladings- og
utladingsperioder, vil batteriet oppnå full
kapasitet. Batteriet kan bli varmt mens det lades;
dette er normalt og indikerer ikke at noe er feil.
Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er
under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalt
ladingstemperatur: ca. 24 °C.
◆
For å lade batteriet (6), ta det ut av verktøyet
og sett det inn i laderen (8). Det er bare en
måte å plasserere batteriet inn i laderen på.
◆
Ikke bruk makt. Pass på at batteriet ligger
ordentlig på plass i laderen.
Sett laderens kontakt i vegguttaket.
3 timers lader
Batteriet vil bli ferdig oppladet på ca. 3 timer.
Det kan fjernes når som helst eller det kan stå i
den tilkoplete laderen på ubestemt tid.
1 times lader
◆ Sjekk om den røde ladingsindikatoren (9) lyser.
Hvis den grønne laderindikatoren (10) lyser
istedenfor, er batteriet for varmt og kan ikke
lades. Hvis dette hender, ta batteriet ut av
laderen, la det avkjøle i ca. 1 time og sett det
inn igjen.
Etter ca. 1 times lading, vil den røde
ladingsindikatoren (9) slukke og den grønne
laderindikatoren (10) vil lyse. Batteriet er nå ferdig
oppladet.
◆ Fjern batteriet fra laderen.
Start og stopp (fig. C)
For din egen sikkerhet, er dette verktøyet utstyrt
med et dobbelt startesystem. Dette systemet
forhindrer at en ufrivillig starter verktøyet, og vil
bare tillate drift når verktøyet blir holdt med
begge hender.
Starte
◆ Klem inn sikkerhetsstrømbryteren (1)
på fronthåndtaket.
◆ Trykk låseknappen (3) forover med tommelen
samtidig som du klemmer på strømbryteren (2).
◆ Slipp låseknappen.
Stoppe
◆ Slipp sikkerhetsstrømbryteren (1) på
fronthåndtaket eller strømbryteren (2).
Prøv aldri å låse en strømbryter i startstilling.
Råd for optimalt resultat
◆ Sett verktøyet litt på skrå (opp til 15° i relasjon
til kuttlinjen) slik at knivspissene peker svakt
mot hekken (fig. D1). Dette vil gjøre at knivene
klipper mere effektivt.
63
NORSK
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Start med å klippe toppen av hekken.
Hold verktøyet i den ønskede vinkelen og
beveg det jevnt langs kuttlinjen (fig. D2).
Den dobbeltvirkende kniven lar deg klippe i
begge retninger.
For å klippe helt rett, strekk en snor langs hekken
i den høyden du ønsker. Bruk snoren (12) som en
siktelinje, og klipp akkurat over den (fig. D2).
For å få flate sider, klipp oppover med
vokseretningen (fig. D3). Yngre skudd vil falle
utover hvis du klipper nedover, og lager
tomme åpninger i hekken.
Pass på å ikke komme bort i fremmedlegemer.
Unngå spesielt harde ting som ståltråd og
gjerder, da disse kan skade knivene (fig. D4).
Smør knivene regelmessig med olje.
Det er en god idé og kjøpe ett reservebatteri
for å utvide verktøyets gangtid. I tabellen med
tekniske data finner du katalognummeret.
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å
være i drift over en lang periode med et minimum
av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og
regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin
prestasjon.
Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn
regelmessig rengjøring.
◆
◆
◆
◆
◆
64
Før det utføres noen form for vedlikehold
av verktøyet, må batteriet tas ut.
Trekk ut laderens kontakt før rengjøring.
Rengjør knivene omhyggelig etter hver bruk.
Etter rengjøringen, smør på et tynt lag med
lett maskinolje for å unngå at knivene ruster.
Rengjør verktøyets ventilasjonsåpninger, så vel
som laderen, regelmessig, med en bløt børste
eller en tørr klut .
Regjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.
Bruk ikke etsende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
Miljø
Verktøy
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen
ved ikke å kaste det sammen med annet
vanlig avfall. Lever det til kildesortering
eller der du kjøpte verktøyet.
Batterier
Black & Decker batterier kan lades mange
ganger. Beskytt miljøet ved å levere kasserte
batteriet til kildesortering:
Cd
◆ Kjør batteriet til det er helt flatt, ta det så ut av
verktøyet.
◆ NiCd og NiMH batterier kan resirkuleres.
Ta dem med til din forhandler eller din lokale
kildesortering. Batteriene vil da bli resirkulert
eller tatt hånd om på en miljøvennlig måte.
Tekniske data
Spenning
VDC
Knivbevegelse (ubel.) min-1
Knivlengde
cm
Tannavstand
mm
Knivbremsetid
s
Kat.nr. batteri
Vekt (uten batteri)
kg
GTC410
12
1.200
43
12
< 0,5
A9275
1,95
GTC510
14,4
1.200
51
12
< 0,5
A9276
2,05
Batteri
Spenning
Kapasitet
Vekt
VDC
Ah
kg
A9275
12
1,25
0,6
A9276
14,4
1,5
0,7
Lader
Nettspenning
Ladetid, ca
Vekt
VAC
t
kg
230
3
0,4
230
1
1,2
GARANTI
Black & Decker (Norge) A/S garanterer at
maskinen er uten material- og/eller fabrikasjonsfeil
ved levering kjøperen. Garantitiden er spesifisert
på maskinens forpakning og i gjeldende kataloger.
NORSK
Garantitiden kan være ett alternativt to år
avhengigi av produktslag. Garantien omfatter ikke
detaljer av forbrukskarakter, normalt vedlikehold,
slitasje eller forandring som er en følge av normalt
bruk, innstillingsjustering eller annen justering som
normalt håndteres av kjøperen, vedlikehold eller
bruk av maskinen i strid med bruksanvisningen,
mislighold, overbelastning, unormalt intensivt bruk
eller annet unormalt bruk, ombygging, endring
eller annen forandring eller lignende forhold fra
kjøperens side.
◆ For å påberope feil som omfattes av garanti
skal kjøperen underrette nærmeste autoriserte
Black & Decker serviceverksted om feilen innen
fjorten dager etter at feilen oppdages.
◆ Kjøperen skal kunne fremvise kvittering, faktura
eller annet kjøpsbevis som viser hvor og når
verktøyet ble kjøpt.
◆ Kjøperen skal for egen bekostning levere
verktøyet udemontert til autoriserte
serviceverksted eller til kjøpsstedet.
Black & Decker (Norge) A/S har ansvar for at
maskiner som er beheftet med feil som omfattes
av garantien, og reparere eller bytte ut disse
kostnadsfritt etter Black & Decker (Norge) A/S
valg. Utover ansvar for reparasjoner eller bytte har
Black & Decker (Norge) A/S ingen ansvar.
Garantien gir dermed f.eks. ikke rett til
skadeerstatning. For konsumentkjøp gjelder
dessuten Kjøpsloven som regulerer forholdet
mellom forhandler og kunde.
På grunn av forskning og utvikling kan
spesifikasjonene endres, noe som ikke meddeles
separat.
ANDRE HAGEVERKTØY
Black & Decker har et bredt sortiment av verktøy
for utendørsbruk som gjør arbeidet i hagen
enklere. Kontakt nærmeste Black & Decker
forhandler for ytterligere informasjon eller besøk
vår hjemmeside: www.blackdecker.no.
Mosefjerner
Gressklippere
Hekksakser
Kjedesager
Kompostkverner
Løvfjerner
Gresstrimmere
Ikke alle produkter er tilgjenglige i alle land.
SERVICE
Skulle det oppstå feil på maskinen, lever den alltid
inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted
eller der hvor du kjøpte den. Se aktuell katalog for
mer informasjon eller kontakt Black & Decker
(Norge) A/S. Oversikt over våre autoriserte
serviceverksteder finnes også på Internett,
vår hjemmeside www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com. Du kan også kontakte
Black & Decker (Norge) A/S (adressen finner du
bakpå bruksanvisningen).
Skulle ditt verktøy trenge reparasjon, leveres
verktøyet til serviceverksted eller kjøpstedet.
65
DANSK
BATTERIDREVET HÆKKEKLIPPER
GTC410/GTC510
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du
får glæde af dette værktøj i mange år fremover.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
GTC410/GTC510
Black & Decker erklærer at disse værktøjer
er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50260,
EN 55014, EN 61000, EN 60335
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Piktogrammer
Følgende piktogrammer anvendes i denne
brugsanvisning:
Lydniveauet målt i henhold til EN 50260:
GTC410
GTC510
(lydniveau)
dB(A)
80
80
LWA (akustisk styrke)
dB(A)
93
93
LpA
BEREGNET BRUG
Deres Black & Decker hækkeklipper GTC410/
GTC510 er designet til at klippe hække, buske og
krat. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Deres Black & Decker lader er designet til
opladning af samme Black & Decker batterier,
som leveres med dette værktøj.
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50260:
GTC410
GTC510
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugsanvisningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Læs brugsanvisningen igennem, inden
værktøjet tages i brug.
Brandfare.
Generelt
◆
◆
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
66
◆
◆
Advarsel! Følgende grundlæggende
sikkerhedsinstruktioner skal altid følges
for at nedsætte risikoen for elektriske
stød, personskader og brand.
Læs brugsanvisningen igennem, inden
værktøjet tages i brug.
Du skal sikre dig, at du ved, hvordan
værktøjet slukkes, inden det tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt.
DANSK
1. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke
værktøjet på fugtige eller våde pladser.
Sørg for en god belysning over
arbejdsområdet. Anvend ikke værktøj hvor der
eksisterer risiko for, at brand kan opstå eller
eksplosioner forekomme, som følge af brug af
værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
Arbejdsområdet skal holdes fri for affald og
forhindrende genstande.
2. Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved værktøjet.
3. Opbevar værktøjet sikkert
Når værktøj og batterier ikke er i brug, skal de
opbevares på et tørt sted udenfor børns
rækkevidde.
4. Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
5. Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller og ansigts- eller
støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre
støv eller flyvende partikler. Brug høreværn,
når lydniveauet virker generende.
6. Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
7. Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke værktøjet, når du er træt.
8. Brug det rigtige værktøj
Brug ikke værktøjet til formål, det ikke er
beregnet til. Tving ikke elværktøj til at udføre
arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj.
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne.
Anvendelsen af andet tilbehør kan medføre
risiko for personskader. Værktøjet må ikke
forceres.
9. Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene,
for på denne måde at opnå et bedre og mere
sikkert brug.
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt
vejledningen til udskiftning af tilbehør.
Hold håndtagene og knapperne tørre,
rene og fri for olie og fedt.
10. Kontroller værktøjet for skader
Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede,
og at andre forhold, der kan påvirke driften,
er i orden. Defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker. Værktøjet
må ikke benyttes, hvis en del er beskadiget.
Man må aldrig forsøge selv at reparere
værktøjet.
11. Fjern batteriet
Fjern batteriet når værktøjet er ude af brug og
før udskiftning af enhver værktøjsdel, tilbehør
eller andet udstyr.
12. Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en finger på
tænd/sluk knappen.
13. Vær forsigtig med ledningen
Laderen må aldrig bæres i ledningen eller
tages ud af stikkontakten ved at rive i
ledningen. Ledningen skal holdes på afstand
fra varme, olie og skarpe kanter.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier og
ladere
Batterier
◆ Man må aldrig åbne et batteri.
◆ Det må ikke udsættes for vand.
◆ Det må ikke opbevares i lokaler, hvor
temperaturen overstiger 40 °C.
◆ Det må kun oplades ved
omgivelsestemperaturer mellem 4 °C og 40 °C.
◆ Oplad kun med den vedlagte lader
(se tekniske data).
◆ Før opladning skal man sikre sig, at batteriet er
tørt og rent.
◆ Benyt kun de til værktøjet beregnede batterier
(se tekniske data).
◆ Ved kassering af batterier, skal man følge
vejledningen givet i afsnittet “Miljø”.
◆ Under ekstreme forhold kan der forekomme
batteriutætheder. Hvis man opdager væske på
batteriet, skal man gå frem på følgende måde:
67
DANSK
Man skal benytte høreværn, når man
arbejder med dette værktøj.
- Tør forsigtigt væsken af med en klud.
Undgå kontakt med huden.
- I tilfælde af at væsken kommer i kontakt
med huden, skal man følge nedenstående
vejledning.
Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroksid, kan være skadelig.
Ved hudkontakt skal der omgående skylles
med vand. Neutraliser med en mild syre
såsom citronsaft eller eddike.
Ved øjenkontakt skylles med rigeligt vand
i mindst 10 minutter. Opsøg læge.
Man skal bruge handsker, når man
arbejder med dette værktøj.
Udsæt ikke værktojet for regn eller hoj
fugtighed.
◆
◆
Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne
på et frakoblet batteri med
metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler
i samme lomme som batteriet).
◆
◆
◆
Brænd ikke batteriet.
◆
Oplad ikke et beskadiget batteri.
Ladere
◆ Din Black & Decker lader må kun benyttes til
Black & Decker batterier af samme slags, som
de med værktøjet leverede batterier.
Andre batterier kan eksplodere og medføre
personskader.
◆ Man må aldrig forsøge at oplade ikke
opladelige batterier.
◆ Defekte ledninger skal straks udskiftes.
◆ Må ikke udsættes for vand.
◆ Laderen må ikke åbnes.
◆ Laderen må ikke manipuleres.
◆
◆
◆
◆
◆
Kun beregnet til indendørs brug.
◆
Yderligere sikkerhedsvejledninger til
hækkeklippere
Man skal bære sikkerhedsbriller, når man
arbejder med dette værktøj.
68
Man må ikke bære værktøjet med hænderne
på knappen til det forreste håndtag eller på
startknappen, med mindre batteriet er blevet
fjernet.
Hvis man aldrig har benyttet en hækkeklipper
før, er det anbefalelsesværdigt at bede om
praktisk hjælp fra en øvet bruger, samtidig
med at denne brugervejledning skal læses.
Man må aldrig berøre knivene, mens værktøjet
er i gang.
Man må aldrig tvinge knivene til standsning.
Værktøjet må ikke stilles fra sig, før knivene er
fuldstændigt stoppet.
Man må ikke benytte værktøjet, hvis knivene er
slidte eller beskadiget.
Man skal undgå hårde genstande (f.eks.
metalwire, stakitter) når man klipper. Skulle
man ved et uheld komme til at ramme en
sådan genstand, skal man straks slukke for
værktøjet og checke for skader.
Hvis værktøjet begynder at vibrere på unormal
vis, skal det straks slukkes og checkes for skader.
Hvis værktøjet går i stå, skal det straks slukkes.
Batteriet skal fjernes, før man forsøger at fjerne
obstruerende genstande.
Efter brug skal den leverede knivbeskytter
sættes over knivene.
Sørg altid for, at alle sikkerhedsanordningerne
sidder fast, når du bruger værktøjet. Forsøg
aldrig at bruge et ukomplet værktøj eller et
værktøj, der er blevet ændret på en
uautoriseret måde.
Lad aldrig børn bruge værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Kontroller, om laderens spænding svarer til
lysnettets spænding.
DANSK
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til
EN 60335; jordledning er derfor ikke
påkrævet.
KASSENS INDHOLD
Kassen indeholder følgende:
1 Batteridrevet hækkeklipper
1 Batteri
1 Lader
1 Knivbeskytter
1 Brugervejledning
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Opladning af batteriet (fig. A)
Batteriet skal oplades, før det tages i brug for
første gang, samt når det ikke er i stand til at
fremskaffe tilstrækkelig kraft til opgaver,
som normalt udføres uden besvær. Når batteriet
oplades for første gang eller efter en længere
periode ude af brug, kan det kun oplades 80%.
Efter adskillige opladnings- og afladningsperioder
opnår batteriet fuld kapacitet. Batteriet kan blive
opvarmet under opladning; dette er normalt og er
ikke ensbetydende med, at der er problemer.
Pak forsigtigt alle dele ud.
OVERSIGT (fig. A)
Knap forreste håndtag
Startknap
Låseknap
Ventilationshuller
Værn
Batteri
Batteri-udløserknapper
Lader
Opladningsviser
Opladning fuldført viser
Knivbeskytter
SAMLING
Før samling skal batteriet altid afmonteres.
Isætning og fjerning af batteriet (fig. B)
◆ For at sætte batteriet (6) i, placeres det på linje
med værktøjets batteriholder. Dernæst føres
batteriet ind i holderen og skubbes på plads.
◆ For at fjerne batteriet, trykkes der på de to
udløserknapper (7) samtidig med, at batteriet
tages ud af batteriholderen.
BRUG
Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Man må ikke overlæsse det.
Batteriet må ikke oplades i
omgivelsestemperaturer på under 4 °C
eller over 40 °C. Anbefalet
opladningstemperatur: ca. 24 °C.
◆
◆
For at oplade batteriet (6), fjernes det fra
værktøjet og sættes ind i laderen (8). Batteriet
kan kun sættes ind på én måde. Man må ikke
tvinge det. Man skal sikre sig, at batteriet er
fuldstændig indsat i laderen.
Sæt laderen i stikkontakten.
3 timers lader
Batteriet er fuldstændigt opladet efter ca. 3 timer.
Det kan fjernes på et hvilket som helst tidspunkt
eller efterlades i den tilsluttede lader for evigt.
1 time lader
◆ Check om den røde opladningsviser (9) lyser op.
Hvis den grønne “opladning fuldført” viser (10)
lyser, betyder det, at batteriet er for varmt og
derfor ikke kan oplades p.t. Hvis dette sker, skal
batteriet fjernes fra laderen og nedkøles i ca.
1 time, hvorefter det kan sættes i laderen igen.
Efter ca. 1 times opladning, hører den røde
opladningsviser (9) op med at lyse, og den grønne
opladning fuldført viser (10) lyser op. Batteriet er
nu fuldt opladet.
◆ Fjern batteriet fra laderen.
Tænding og slukning (fig. C)
For brugerens sikkerhed er dette værktøj udstyret
med et dobbelt tændingssystem. Dette system
modvirker at værktøjet går i gang uden varsel.
Samtidig er det kun muligt at betjene værktøjet
med begge hænder.
69
DANSK
Tænd
◆ Tryk på knappen på det forreste håndtag (1).
◆ Tryk låseknappen (3) fremad ved hjælp af
tommelfingeren og tryk samtidig på
startknappen (2).
◆ Låseknappen løses.
Sluk
◆ Slip knappen på det forreste håndtag (1)
eller startknappen (2).
Man må aldrig forsøge at låse en knap på
“on” position.
Gode råd til optimalt brug
◆ Hæld værktøjet let (op til 15° i forhold til
klippelinien) således at knivspidsen peger let
imod hækken (fig. D1). Dette gør, at knivene
klipper mere effektivt.
◆ Hold værktøjet i den ønskede vinkel og bevæg
det roligt langs med klippelinien (fig. D2).
De dobbeltsidede knive gør, at man kan klippe
i begge retninger.
◆ For at opnå en meget lige hæk, kan man trække
en tråd langs med hækken i den ønskede højde.
Tråden (12) kan benyttes som en retningssnor,
og man bør skære lige over den (fig. D2).
◆ For at opnå flade sider, skal man klippe opad
med væksten (fig. D3). Yngre grene stikker
udad, når kniven føres nedad, hvilket medfører
ulige mønstre i hækken.
◆ Man skal undgå fremmedlegemer. Specielt
hårde genstande, som metalwire og stakitter,
idet de kan skade knivene (fig. D4).
◆ Smør knivene regelmæssigt.
◆ Man bør overveje at købe et ekstra batteri,
for at forlænge værktøjets driftstid. Batteriets
katalognummer kan ses i den tekniske tabel
nedenfor.
VEDLIGEHOLDELSE
Deres Black & Decker værktøj er designet til at
være i drift gennem en længere periode med en
minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af en korrekt behandling af værktøjet
samt regelmæssig rengøring. Laderen kræver ingen
anden vedligeholdelse end regelmæssig rengøring.
70
◆
◆
◆
◆
◆
Før udførelse af vedligeholdelsesopgaver
på værktøjet, skal batteriet fjernes.
Tag laderen ud af stikkontakten før den
rengøres.
Efter brug skal knivene rengøres grundigt.
Efter rengøring skal knivene smøres med
maskinolie for at undgå, at de ruster.
Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller og lader med en blød børste
eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt rengøre motorkassen
med en fugtig klud. Man må ikke benytte
slibemidler eller opløsningsmidler.
Miljø
Værktøj
Når dit værktøj er slidt op, beskyt da
naturen ved ikke at kaste det bort sammen
med almindeligt affald. Aflever det til et
opsamlingssted i din kommune eller til et
Black & Decker serviceværksted.
Batterier
Black & Decker batterier kan oplades
mange gange. Ved endt teknisk levetid skal
man kassere dem med omtanke for miljøet:
Cd
◆ Aflad batteriet fuldstændigt, og fjern det
derefter fra værktøjet.
◆ NiCd og NiMH batterier kan genbruges.
Bring dem til Deres forhandler eller en lokal
genbrugscentral. Indsamlede batterier vil blive
genbrugt eller kasseret på korrekt vis.
Tekniske data
Spænding
Knivslag
(uden belastning)
Knivlængde
Knivafstand
Bremsetid
Kat. nr. batteri
Vægt (uden batteri)
VDC
min-1
cm
mm
s
kg
GTC410
12
GTC510
14,4
1.200
43
12
< 0,5
A9275
1,95
1.200
51
12
< 0,5
A9276
2,05
DANSK
Batteri
Spænding
Kapacitet
Vægt
VDC
Ah
kg
A9275
12
1,25
0,6
A9276
14,4
1,5
0,7
Lader
Spænding (lysnet)
Opladningstid (ca.)
Vægt
VAC
h
kg
230
3
0,4
230
1
1,2
GARANTI
Black & Decker yder garanti i henhold til specifikke
garantivilkår som til enhver tid kan fås hos
Black & Decker Danmark.
Disse indebærer bl.a.: Black & Decker garanterer
at værktøjet er frit for materiale- eller
fabrikationsfejl ved leveringen. Garantien gælder
24 måneder fra leveringen. Black & Decker
påtager sig omkostningsfrit at reparere eller
udskifte værktøjet, efter eget valg.
For at kunne påberåbe sig, at en fejl omfattes
af garantien skal køberen underrette nærmeste
autoriserede Black & Decker værksted om
fejlen inden fjorten dage efter at fejlen er
konstateret.
◆ Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura
eller anden form for indkøbsbevis, som viser
hvor og hvornår værktøjet er indkøbt.
◆ Køberen er pligtig til, for egne omkostninger
at indlevere værktøjet samlet, til et autoriseret
værksted eller der hvor værktøjet er købt.
Vedrørende almindeligt forbrugerkøb gælder
desuden den del af forbrugerkøbeloven som
regulerer forholdet mellem forhandler og køber.
◆
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
ANDET HAVEVÆRKTØJ
Black & Decker har et stort sortiment af haveværktøj,
som gør havearbejdet let. Hvis De ønsker
yderligere information omkring vore produkter,
bedes De sætte dem i kontakt med vore Serviceog informationscentre (se adressesiden sidst i
denne brugervejledning), eller sæt dem i
forbindelse med deres lokale Black & Decker
forhandler.
Græstrimmere
Kædesave
Hækkeklippere
Beskærersakse
Plæneklippere
Løvsugere
Kompostkværne
Ikke alle produkter findes på markedet i alle lande.
EFTERSALGS-SERVICE
De kan finde detaljer om vor eftersalgs-service på
Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com. Alternativt kan De kontakte
vores service- og informationscentre på adressen,
som står bagest i denne brugervejledning.
Skulle der opstå fejl på værktøjet, skal det
indleveres til et autoriseret værksted eller der hvor
værktøjet er købt. Se katalog for yderligere
information eller kontakt Black & Decker Danmark.
71
SUOMI
AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI
GTC410/GTC510
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker koneen.
Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen
vuoden ajan.
CEVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
GTC410/GTC510
Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 50260, EN 55014,
EN 61000, EN 60335 mukaiset.
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin pensasleikkuri GTC410/GTC510
on suunniteltu pensaiden leikkaamiseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Black & Deckerin laturi on suunniteltu tämän
työkalun mukana toimitetun Black & Decker -akun
lataamiseen.
TURVALLISUUSOHJEET
Merkit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
merkkejä:
Melutaso, mitattu EN 50260:n mukaisesti:
LpA
(äänenpaine)
LWA (ääniteho)
GTC410
GTC510
dB(A)
80
80
dB(A)
93
93
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää
85 dB(A).
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo
EN 50260 mukaisesti:
GTC410
GTC510
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa,
mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Tulenvaara.
Tutustu koneeseen
◆
◆
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
72
◆
◆
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
koneen käyttöönottoa.
Sähköiskujen, loukkaantumisten ja
tulipalon ehkäisemiseksi on
noudatettava seuraavia
perusturvallisuustoimenpiteitä.
Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
ennen kuin käynnistät sen.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.
SUOMI
Yleistä
1. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista konetta sateelle äläkä käytä sitä
kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä
työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä
konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai
räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä. Pidä työskentelyalue
puhtaana.
2. Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea
koneeseen.
3. Säilytä työkalua oikein
Kun kone ei ole käytössä, tulee sen ja akun olla
varastoituna kuivaan paikkaan lasten
ulottumattomissa.
4. Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat
tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
5. Suojavaatetus
Käytä suojalaseja tai kasvosuojaa, jos
työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia.
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu
epämukavalta.
6. Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
7. Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä
sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
8. Käytä oikeaa työkalua
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön,
johon se on tarkoitettu. Käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Älä ylikuormita konetta.
9. Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä
tehokasta ja turvallista työskentelyä varten.
Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta
annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja
kädensijat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta.
10. Tarkista, että työkalu on kunnossa
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa
ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki
muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät
ovat kunnossa. Viallinen osa tulee korjata tai
vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin
huoltoliikkeessä. Älä käytä konetta, jos jokin
sen osista on viallinen. Älä koskaan yritä korjata
konetta itse.
11. Poista akku
Poista akku, kun konetta ei käytetä, ennen
minkään koneen osan, tarvikkeen tai
lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
12. Vältä koneen tahatonta käynnistämistä
Älä kanna konetta sormet kiinni
virrankatkaisijassa.
13. Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna laturia johdosta äläkä irrota
pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta.
Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Lisäturvaohjeet akuille ja laturille
Akut
◆ Älä koskaan yritä avata akkua.
◆ Älä altista akkua vedelle.
◆ Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila
ylittää +40 °C.
◆ Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa
+4 °C - +40 °C.
◆ Lataa akku käyttäen ainoastaan koneen
mukana toimitettua laturia (ks. tekniset tiedot)
◆ Ennen lataamista varmista, että akku on kuiva
ja puhdas.
◆ Käytä koneessa ainoastaan siihen tarkoitettua
akkua (ks. tekniset tiedot).
◆ Kun poistat akun käytöstä, noudata
kappaleessa “Ympäristö” annettuja ohjeita.
◆ Äärimmäisissä olosuhteissa akku saattaa
vuotaa. Kun havaitset akusta tulevan nestettä,
toimi seuraavasti:
- Kuivaa neste varovasti pois rievulla.
Vältä nesteen osumista iholle.
- Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin,
noudata alla olevia ohjeita:
73
SUOMI
◆
Akkuneste (25-30 % kaliumhydroksidiliuosta)
saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä
pääsee iholle, huuhdo se välittömästi
vedellä. Neutralisoi akkuneste esim. etikalla
tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä joutuu
silmiin, huuhdo silmiä runsaalla vedellä
vähintään 10 minuuttia, ja ota heti yhteys
lääkäriin.
◆
◆
◆
Palovaara! Vältä, ettei irrotetun akun
kontaktit mene oikosulkuun metallin kanssa
(esim. säilytettäessä akkua työkalupakissa).
◆
◆
◆
Älä polta akkuja.
◆
Älä koskaan käytä viallisia akkuja.
◆
Laturi
◆ Käytä Black & Decker-laturia ainoastaan
koneen mukana toimitetun akun lataamiseen.
Muunlaiset akut saattavat räjähtää aiheuttaen
henkilö- ja esinevahinkoja.
◆ Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.
◆ Vaihda vialliset johdot välittömästi.
◆ Älä altista laturia vedelle.
◆ Älä avaa laturia.
◆ Älä vahingoita laturia.
◆
◆
◆
Älä kanna konetta kädet etumaisella
turvavirrankatkasijalla tai virrankatkaisijalla, ellei
akkua ole poistettu.
Ellet ole käyttänyt pensasleikkuria aikaisemmin
suosittelemme, että pyydät käytännön neuvoja
tottuneelta käyttäjältä sekä luet käyttöohjeen
tarkasti.
Älä koskaan kosketa terää silloin kun kone on
käynnissä.
Älä koskaan pakota teriä pysähtymään.
Älä aseta konetta maahan ennen kuin terä on
täysin pysähtynyt.
Älä käytä konetta, mikäli terät ovat kuluneet tai
vialliset.
Varo kovia esineitä (esim. metallilankaa,
kaiteita) leikatessasi. Mikäli vahingossa osut
tällaiseen esineeseen, pysäytä kone
välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone alkaa täristä epätavallisesti, pysäytä
se välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone jumiutuu, pysäytä se välittömästi.
Poista akku ennen kuin yrität poistaa tukkeutumia.
Käytön jälkeen aseta koneeseen kuuluva
teränsuojus paikoilleen.
Varmista aina, että kaikki suojat ovat paikallaan
konetta käytettäessä. Älä koskaan käytä
konetta, jonka kaikki osat eivät ole oikein
paikallaan tai johon on tehty muutoksia jonkun
muun kuin valtuutetun huoltoliikkeen toimesta.
Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Tarkista, että laturin jännite vastaa verkon jännitettä.
Tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n
mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.
Lisäturvaohjeet pensasleikkureille
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus sisältää:
1 Akkukäyttöinen pensasleikkuri
1 Akku
1 Laturi
1 Teränsuojus
1 Käyttöohje
Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi.
◆
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
74
Pura kaikki osat pakkauksesta varovaisesti.
SUOMI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
YLEISKUVAUS (kuva A)
Etumainen turvavirrankatkaisija
Virrankatkaisija
Lukitusnappi
Ilma-aukot
Käden suoja
Akku
Akun vapautusnapit
Laturi
Latausvalo - lataus käynnissä
Latausvalo - akku täynnä
Teränsuojus
KOKOAMINEN
Poista akku koneesta aina ennen
kokoamista.
Akun kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B)
◆ Laita akku (6) paikalleen työntämällä se sille
kuuluvaan aukkoon koneessa, kunnes se on
napsahtaa paikalleen.
◆ Poista akku painamalla kahta vapautusnappia (7)
samanaikaisesti, kun vedät akun pois.
KÄYTTÖ
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva A)
Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa
ja aina silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa
toimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti.
Ladatessasi akkua ensimmäistä kertaa tai
pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen, latautuu se vain
80 %:sesti. Usean lataamis- ja tyhjentymiskerran
jälkeen akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa.
Akku voi lämmetä ladattaessa; tämä on normaalia
eikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta.
Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C
asteen lämpötiloissa. Suositeltu lämpötila
lataamiseen on noin +24 °C.
◆
◆
Akun (6) lataamiseksi poista se koneesta ja aseta
se laturiin (8). Akku sopii laturiin vain yhdessä
asennossa. Älä laita sitä laturiin väkisin.
Varmista, että akku on kunnolla laturissa.
Liitä laturi virtalähteeseen.
3 tunnin laturi
Akku on latautunut täyteen noin 3 tunnissa.
Se voidaan poistaa koska tahansa tai jättää laturiin
määräämättömäksi ajaksi.
1 tunnin laturi
◆ Tarkista, että punainen latausvalo (9) palaa. Mikäli
punaisen sijasta palaa vihreä latausvalo (10),
on akku liian kuuma, eikä sitä voi ladata. Jos näin
tapahtuu, poista akku laturista ja anna sen jäähtyä
noin 1 tunnin ajan ja aseta se sitten laturiin
uudelleen.
Noin 1 tunnin lataamisen jälkeen punainen
latausvalo (9) sammuu ja vihreä latausvalo (10)
syttyy. Akku on nyt latautunut täyteen.
◆ Poista akku laturista.
Käynnistys ja pysäytys (kuva C)
Turvallisuussyistä koneessa on
kaksoisvirrankatkaisija. Tällä tavoin estetään
koneen käynnistyminen vahingossa, ja sitä voidaan
käyttää vain pitämällä kiinni molemmin käsin.
Käynnistys
◆ Paina sisäänpäin etumaista
turvavirrankatkaisijaa (1).
◆ Työnnä lukitusnappia (3) eteenpäin peukalolla
ja paina samanaikaisesti virrankatkaisijaa (2).
◆ Vapauta lukitusnappi.
Pysäytys
◆ Päästä irti etumaisesta turvavirrankatkaisijasta (1)
tai virrankatkaisijasta (2).
Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa
päällä-asentoon.
Parhaimman tuloksen saamiseksi
°
◆ Kallista konetta hiukan (n. 15 kohti
leikkauslinjaa) niin, että terän kärjet osoittavat
pensasta kohden (kuva D1). Tällä tavoin terät
leikkaavat tehokkaammin.
75
SUOMI
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Pidä konetta halutussa kulmassa ja liikuta sitä
rauhallisesti ja tasaisesti leikkauslinjaa pitkin
(kuva D2). Kaksipuoleisesti leikkaavat terät
sallivat leikkaamisen molempiin suuntiin.
Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora,
voidaan pingottaa naru aidan koko pituudelle
halutulle korkeudelle. Käytä narua (12) viitelinjana
ja leikkaa juuri sen yläpuolelta (kuva D2).
Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta
ylöspäin siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa
(kuva D3). Nuoret oksat kallistuvat ulospäin, jos
leikataan alenevaan suuntaan. Tämä aiheuttaa
aukkoja pensasaitaan.
Yritä välttää kaikkia asiaankuulumattomia esineitä.
Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten metallilankaa
tai aitoja; nämä voivat vahingoittaa teriä (kuva D4).
Voitele terät säännöllisesti.
Harkitse vara-akun hankkimista lisätäksesi
koneen käyttöaikaa. Akun tuotenumero löytyy
alla olevasta taulukosta “Tekniset tiedot“.
KONEEN HOITO
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman
vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä
puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi
minkään muunlaista huoltoa.
◆
◆
◆
◆
◆
Poista akku ennen työkalun huoltamista.
Irrota laturi virtalähteestä ennen
puhdistamista.
Puhdista terät hyvin joka käyttökerran jälkeen.
Puhdistuksen jälkeen levitä ohut kerros
voiteluöljyä terille ruostumisen estämiseksi.
Puhdista laturi ja koneen ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Kone
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä
sitä tavallisten roskien mukana pois,
76
vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun
Black & Deckerin huoltopisteeseen.
Akut
Black & Deckerin akut voidaan ladata useaan
kertaan. Vie loppuunkäytetyt akut niille
tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.
Cd
◆ Käytä akku täysin loppuun ja poista se sitten
työkalusta.
◆ NiCd ja NiMH akut ovat kierrätettäviä.
Voit viedä ne ostopaikkaan tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan
kierrätykseen tai käsitellään asianmukaisesti.
Tekniset tiedot
GTC410
12
GTC510
14,4
kg
1.200
43
12
< 0,5
A9275
1,95
1.200
51
12
< 0,5
A9276
2,05
Akku
Jännite
Teho
Paino
VDC
Ah
kg
A9275
12
1,25
0,6
A9276
14,4
1,5
0,7
Laturi
Jännite
Latausaika (noin)
Paino
VAC
h
kg
230
3
0,4
230
1
1,2
Jännite
Leikkuuliike
(kuormittamaton)
Terän pituus
Hammasväli
Terän pysähdysaika
Akun tuotenro
Paino (ilman akkua)
VDC
min-1
cm
mm
s
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei laitteessa ollut
materiaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite
toimitettiin ostajalle.
◆ Takuu ei kata ostajan tavallisesti hoitamia
asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen
tavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista tai
muutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeiden
vastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä,
laitteen hoitamatta jättämisestä,
ylikuormituksesta, tavanomaista
SUOMI
intensiivisemmästä käytöstä tai muusta
epätavallisesta käyttämisestä, uudelleen
rakentamisesta, muuttamisesta tai muusta
asiattomasta toimenpiteestä taikka muusta
sellaisesta ostajan toimenpiteestä johtuvaa
virhettä.
◆ Edellytyksenä takuuetujen saamiselle on, että
ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälle
Black & Decker Oy:n valtuuttamalle
huoltoliikkeelle 14 päivän kuluessa virheen
ilmenemisestä tai siitä, kun ostajan olisi pitänyt
huomata laitteessa olevan virheen.
◆ Ostajan on tällöin esitettävä laitteen
ostoajankohtaa ja -paikkaa osoittava kuitti,
lasku tai muu ostotodistus.
◆ Ostaja on velvollinen omalla kustannuksellaan
toimittamaan laite purkamattomana sanottuun
korjaamoon.
Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi
jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain
säännöksiä.
Ohjeet vian sattuessa
Toimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Mikäli laitteessasi
on vielä takuu voimassa (24kk ostopäivästä),
toimita ostokuitti tai takuutodistus koneen mukana
huoltoon.
◆ Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite, jossa
on takuun kattama virhe korjataan ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihdetaan uuteen
laitteeseen Black & Decker Oy:n valinnan
mukaan.
◆ Laitteen korjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon
lisäksi Black & Decker Oy:llä ei ole muuta
laitteeseen liittyvää vastuuta lukuunottamatta
vastuuta tahallisesti tai törkeästä
huolimattomuudesta aiheutetusta vahingosta.
Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään
olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä
vahingoista.
Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain tai
vallitsevan oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin,
että Black & Decker Oy:n vastuu olisi näissä
takuuehdoissa tarkoitettua laajempi, on näihin
takuuehtoihin sisältyvät vastuunrajoitukset lain tai
oikeuskäytännön sallimissa rajoissa kuitenkin
otettava huomioon mahdollista
korvausvelvollisuutta tai korvauksen määrää
rajoittavina ehtoina.
HUOLTO
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi (tietoja saat uusimmasta
tuoteluettelostamme/hinnastostamme tai
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn).
Täydelliset huoltotiedot löydät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com tai kotisivultamme
www.blackdecker.fi. Tiedot huolloista löytyvät
myös käyttöohjeen lopusta.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot
saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
MUITA PUUTARHATYÖKALUJA
Black & Deckerillä on laaja valikoima
puutarhakoneita, jotka tekevät puutarhan hoidon
helpoksi. Lisätietoja alla olevista tuotteista saat
Black & Deckerin jälleenmyyjältä tai
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Sammaleenpoistajat
Pensasleikkurit
Ketjusahat
Puutarhanpuhdistaja
Nurmikonviimeistelijät
Ruohonleikkurit
Oksasilppurit
77
∂§§∏¡π∫∞
E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ∫§∞¢EÀ∆∏ƒπ
£∞ª¡ø¡ GTC410/GTC510
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!
E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker.
™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›·
ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ
ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
GTC410/GTC510
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ
Û‡Ìʈӷ ÌÂ: 98/37E√∫, 89/336E√∫,
73/23E√∫, EN 50260, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿
EN 50260:
GTC410
GTC510
dB(A)
80
80
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A)
93
93
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
™∫√¶√ÀªE¡∏ Ã∏™∏
∆Ô ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ ı¿ÌÓˆÓ GTC410/GTC510 Ù˘
Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ·
ÊÚ·ÎÙÒÓ, ı¿ÌÓˆÓ Î·È ‚¿ÙˆÓ.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔÓ Î‹Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ Ù˘
Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Ûˆ˜.
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50260:
GTC410
GTC510
< 2,5 m/s2
< 2,5 m/s2
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
◆
Brian Cooke
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
78
◆
¶ÚÔÛÔ¯‹! √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜
ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË
¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı›
Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
Ô‰ËÁ›Â˜.
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜
Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË
¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
°ÂÓÈο
1. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙË
‚ÚÔ¯‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ
˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ Û ·ÚÔ˘Û›· ÓÂÚÔ‡.
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓË.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË,
.¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÌËÓ
˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Î·È ÂÌfi‰È·.
2. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò·
Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó·
·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
3. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· ηÈ
ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÂ
ÍËÚfi ¯ÒÚÔ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ.
°È· ˘·›ıÚȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È
Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â
ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿ÙÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È Ì¿Ûη
ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË, ÛÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ ‹
·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜
Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘
Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.
6. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË
ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
7. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›ÙÂ
ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó
›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
8. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÂ
·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ·
‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·
Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘
ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ªË
˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
9. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿
Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹
·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ
·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ
‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜
Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.
10. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙÂ
ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ.
EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ, Â¿Ó ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, Â¿Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ
Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó
οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ
›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
11.∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi, ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
79
∂§§∏¡π∫∞
12.∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.
13.ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜
ÙÔÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ÙÚ·‚¿Ù ·fi
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜
·Î̤˜.
EÈÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜
Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜
ª·Ù·Ú›Â˜
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ÁÈ·
ηӤӷ ÏfiÁÔ.
◆ ªËÓ ÙËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.
◆ ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40 °C.
◆ ¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ ÌfiÓÔ ÛÂ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÂٷ͇ 4 °C Î·È 40 °C.
◆ ∏ ÊfiÚÙÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Ì ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (‚Ï. Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο).
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ‹ Î·È Î·ı·Ú‹.
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÌfiÓÔ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù‡Ô Ì·Ù·Ú›·˜ (‚Ï. Ù¯ÓÈο
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο).
◆ ™Â fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È
ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ”.
◆ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜,
Ë Ì·Ù·Ú›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ˘ÁÚ¿ ÛÙËÓ
Ì·Ù·Ú›·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
- ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ¤Ó· ·Ó›.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·
Ì¿ÙÈ·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%
˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜
Â·Ê‹˜, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi.
EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜
ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È.
80
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·,
ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ·
10 ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
ÁÈ·ÙÚfi.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙÂ
‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (.¯. ÎÏÂȉȿ Ô˘ ›ӷÈ
ÛÙËÓ ›‰È· ÙÛ¤Ë Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·).
ªË η›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜
Ì·Ù·Ú›Â˜.
ºÔÚÙÈÛÙ¤˜
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘
Black & Decker ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘
Ù‡Ô˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜.
™Â ¿ÏϘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÛËÌÂȈı›
‰È¿ÚÚËÍ‹ ÙÔ˘˜, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ηÈ
˙ËÌÈ¿.
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ
ÌË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
◆ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο
ηÏ҉ȷ.
◆ ªËÓ ÙÔÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.
◆ ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
◆ ªË Ûηϛ˙ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ı¿ÌÓˆÓ
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,
Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,
Ó· ÊÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,
Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ Á¿ÓÙÈ·.
∂§§∏¡π∫∞
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÛÂ
¤ÓÙÔÓË ˘ÚÁ·Û›·.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
ªËÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ Ù·
‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ Ì ‰È·ÎfiÙË
‹ ÛÙË ÛηӉ¿ÏË, ÂÎÙfi˜ ÎÈ ·Ó ¤¯ÂÙ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ
ÙË Ì·Ù·Ú›·.
∞Ó Â›Ó·È Ë ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙË ÌÂϤÙË ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘, ı· Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙË
‚Ô‹ıÂÈ· οÔÈÔ˘ ¤ÌÂÈÚÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜, fiÙ·Ó ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÂÛ›˜
ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î¿Ô˘, ·Ú¿
ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
ÙÂÏ›ˆ˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó ÔÈ ÏÂ›‰Â˜
Â›Ó·È Êı·Ṳ́Ó˜ ‹ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ٷ ÛÎÏËÚ¿
·ÓÙÈΛÌÂÓ· (.¯. ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Û‡ÚÌ·,
ÎÈÁÎÏȉÒÌ·Ù·) ηٿ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ·. ∞Ó, ηٿ
Ï¿ıÔ˜, ¯Ù˘‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ·ÚfiÌÔÈÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ, Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È
ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·ÓÒ̷Ϙ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ηÈ
ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÏÔοÚÂÈ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ
·Ì¤Ûˆ˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÚÈÓ
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÙÔ ÊÚ¿˙Ô˘Ó.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Â¿Óˆ ·fi ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ Â›Ó·È
ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓÔÈ fiÏÔÈ ÔÈ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ËÌÈÙÂϤ˜
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÌË ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
ηٿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™
∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ:
1 E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ ı¿ÌÓˆÓ
1 ª·Ù·Ú›·
1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
1 ∫¿Ï˘ÌÌ· ÏÂ›‰·˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·
fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
ªÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ Ì ‰È·ÎfiÙË
™Î·Ó‰¿ÏË
ªÔ˘ÙfiÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
√¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
ª·Ù·Ú›·
∫Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›·
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
EÓ‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘
EÓ‰ÂÈÍË Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘
∫¿Ï˘ÌÌ· ÏÂ›‰·˜
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ·Ê·ÈÚ›ÙÂ
¿ÓÙ· ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. B)
◆ °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (6),
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ¿Óˆ ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô. √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ Î·È ÛÚÒÍÙ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë Ì·Ù·Ú›·
ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
◆ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›·, ÛÚÒÍÙÂ Ì·˙›
Î·È Ù· ‰‡Ô ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (7) ÂÓÒ
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÚ·‚¿Ù ÙË Ì·Ù·Ú›· ¤Íˆ ·fi
ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.
81
∂§§∏¡π∫∞
Ã∏™∏
◆
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÛÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ
˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. ∞)
∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÚÈÓ ·fi ÙËÓ
ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Î·È fiÔÙ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ
·ÚÎÂÙ‹ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ·Ï·ÈfiÙÂÚ·
ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·Ó Ì ¢ÎÔÏ›·. √Ù·Ó Ë Ì·Ù·Ú›·
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi
·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ
ηٿ ÙÔ 80%. ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜
ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ·ÔÊfiÚÙÈÛ˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ı·
·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·.
∏ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹
Ù˘. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi οÔÈÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÂ
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ÙˆÓ
4 °C ‹ ¿Óˆ ÙˆÓ 40 °C. ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚ›Ô˘ 24 °C.
◆
◆
°È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›· (6), ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÙËÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (8). ∏ Ì·Ù·Ú›· Ì·›ÓÂÈ ÛÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ηٿ ¤Ó· ÙÚfiÔ Î·È ÌfiÓÔ. ªËÓ ÙË
˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
µ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ 3 ˆÚÒÓ
∏ Ì·Ù·Ú›· ı· ¤¯ÂÈ ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜ ÛÂ
3 ÂÚ›Ô˘ ÒÚ˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ ı¤ÏÂÙ ‹ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ
·Ê‹ÛÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ¿Óˆ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ 1 ÒÚ·˜
◆ EϤÁÍÙ ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘
(9). ∞Ó ·ÓÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË, ·Ó¿„ÂÈ
ÙÒÚ· Ë Ú¿ÛÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (10),
Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ˙ÂÛÙ‹ Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ›
Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ›. ∞Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË
Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ·Ê‹ÛÙÂ ÙËÓ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 1 ÒÚ· ÂÚ›Ô˘, Î·È ÌÂÙ¿
Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
82
ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ· ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë ÎfiÎÎÈÓË
¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (9) ı· Û‚‹ÛÂÈ Î·È ı· ·Ó¿„ÂÈ Ë
Ú¿ÛÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (10). ∆ÒÚ· Ë
Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. C)
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È
ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ‰ÈÏfi Û‡ÛÙËÌ· ÂÎΛÓËÛ˘. ∆Ô
Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ı¤ÏËÙË ÂÎΛÓËÛË
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ÙÔ ÎÚ·Ù¿ÙÂ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·.
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (on)
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÛÊÈÎÙ¿ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ ÌÂ
‰È·ÎfiÙË (1).
◆ ™ÚÒÍÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (3) ÚÔ˜
Ù· ÂÌÚfi˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¿ Û·˜ ηÈ
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ȤÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË (2).
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
£¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (off)
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ Ï·‚‹˜ (1)
‹ ÙË ÛηӉ¿ÏË (2).
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÌÏÔοÚÂÙÂ
οÔÈÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÙÔ˘ (on).
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
◆ ¢ÒÛÙ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ÎÏ›ÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (¤ˆ˜
15°Û ۯ¤ÛË Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜) ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ù· ¿ÎÚ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Ó· Â›Ó·È ÂÏ·ÊÚ¿
ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ ÙÔ ı¿ÌÓÔ (ÂÈÎ. D1). ª’ ·˘Ùfi
ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ı· Îfi‚Ô˘Ó ÈÔ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο.
◆ ∞Ú¯›ÛÙ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ·fi ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘
ı¿ÌÓÔ˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚ¿
ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. D2).
∏ ‰ÈÏ‹˜ fi„˘ ÏÂ›‰· Û¿˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
ÎÏ·‰Â‡ÂÙÂ Î·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.
◆ °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÌÈ· ·fiÏ˘Ù· ¢ı›· ÎÔ‹,
·ÏÒÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ó‹Ì· ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘
ı¿ÌÓÔ˘ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ
ÙÔ Ó‹Ì· (12) Û·Ó Ô‰ËÁfi, ÎÏ·‰Â‡ÔÓÙ·˜
·ÎÚÈ‚Ò˜ ¿Óˆ ·fi ·˘Ùfi (ÂÈÎ. D2).
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
◆
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ Â›‰˜ οıÂÙ˜ Ï¢ڤ˜,
ÎÏ·‰¤„Ù ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ηٿ ÙË
ÊÔÚ¿ ·Ó¿Ù˘Í˘ ÙˆÓ Ê˘ÙÒÓ (ÂÈÎ. D3). ∆· ÈÔ
Ó¤· ÎÔÙÛ¿ÓÈ· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ fiÙ·Ó Ë
ÏÂ›‰· Ù· Îfi‚ÂÈ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو,
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ·ÓÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛËÌ›· ÛÙËÓ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ÎÏ·‰Â‡ÂÙÂ.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ͤӷ
·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ¶ÈÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ, ·ÔʇÁÂÙ ٷ
ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Û‡ÚÌ·
Î·È ÎÈÁÎÏȉÒÌ·Ù·, ηıÒ˜ ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ ÏÂ›‰Â˜ (ÂÈÎ. D4).
§È·›ÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
£· ‹Ù·Ó ηϋ ȉ¤· Ó· ÚÔÌËı¢Ù›Ù ̛·
ÂʉÚÈ΋ Ì·Ù·Ú›· ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó·
·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ. √ Έ‰ÈÎfi˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ù¯ÓÈÎÒÓ
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹
ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ηÈ
ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰ÂÓ ··ÈÙ› η̛· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
◆
◆
◆
◆
◆
¶ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ηı·Ú›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ
ÏÂ›‰Â˜. ªÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ·ÏÒÛÙ ¤Ó·
ÏÂÙfi ÛÙÚÒÌ· ÏÂÙfiÚÚ¢ÛÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡
Ì˯·Ó‹˜, ÁÈ· Ó· ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ·fi
ÙË ÛÎÔ˘ÚÈ¿.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Î·È ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, Ì ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ·
Ì ̷ϷΤ˜ ÙÚ›¯Â˜ ‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Á˘·ÏÈÛÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ì ‚¿ÛË
‰È·Ï˘ÙÈο.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
EÚÁ·Ï›Ô
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
√È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ
‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ
ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
ª·Ù·Ú›Â˜
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
Â·Ó·ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜.
√Ù·Ó ϤÔÓ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
Cd
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ·ÔÚÚ›„٠٘ ÌÂ
ÙÚfiÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ:
◆ EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÌÂÙ¿
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
◆ √È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È NiMH ›ӷÈ
·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈ̘. ™Ù›Ï٠٘ ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÛÙ·ıÌfi
·Ó·Î‡ÎψÛ˘. √È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ı·
Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó, ı· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı·
·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó Î·Ù·Ïϋψ˜.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
GTC410
12
GTC510
14,4
1.200
43
12
1.200
51
12
< 0,5
A9275
1,95
< 0,5
A9276
2,05
VDC
Ah
kg
A9275
12
1,25
0,6
A9276
14,4
1,5
0,7
VAC
230
230
h
kg
3
0,4
1
1,2
∆¿ÛË
VDC
¢È·‰ÚÔ̤˜ ÏÂ›‰·˜
(¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô)
min-1
ª‹ÎÔ˜ ÏÂ›‰·˜
cm
¢È¿ÎÂÓÔ ÏÂ›‰ˆÓ
mm
ÃÚfiÓÔ˜ ÊÚÂÓ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
ÏÂ›‰ˆÓ
s
∫ˆ‰. ηٷÏfiÁÔ˘ Ì·Ù·Ú›·
µ¿ÚÔ˜ (¯ˆÚ›˜ Ì·Ù·Ú›·) kg
ª·Ù·Ú›·
∆¿ÛË
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ·
µ¿ÚÔ˜
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘
ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË
µ¿ÚÔ˜
83
∂§§∏¡π∫∞
E°°À∏™∏
E¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ·Ԃ›
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹
ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘fiÌ·ÛÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÔ˘Ì ‰ˆÚ¿Ó
fiÏ· Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ:
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÈÛÙÚ·Ê› ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜
Ù˘ Black & Decker Ì ·fi‰ÂÈÍË ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÁÔÚ·ÛÙ› ÁÈ· Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛË Î·È fi¯È ÁÈ·
ÛÎÔÔ‡˜ ÂÓÔÈΛ·Û˘.
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·ÓÙÈηÓÔÓÈο
‹ ¯ÂÈÚÈÛÙ› ·ÚfiÛÂÎÙ·.
◆ ¢ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢¤˜ ·fi
ÚfiÛˆ· ¿ÏÏ· ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘
˘ËÚÂÛ›·˜ Ì·˜.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÚÔÛʤÚÂÙ·È ˆ˜ ÚfiÛıÂÙÔ
ÏÂÔÓ¤ÎÙËÌ· Î·È Â›Ó·È ÚfiÛıÂÙÔ ÂΛÓÔ˘ ÙˆÓ
ηٷÛÙ·ÙÈÎÒÓ ‰ÈÎ·ÈˆÌ¿ÙˆÓ Û·˜.
∏ ÔÏÈÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛ˘
¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È:
◆ ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¯·Ï·ÛÌ¤ÓˆÓ ‹ Û·Ṳ̂ӈÓ
ÏÂ›‰ˆÓ, ÁÚ·ÌÌÒÓ Ó¿˘ÏˆÓ Î·È ·Ï˘Û›‰ˆÓ,
‹ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ ¤·ı·Ó ‚Ï¿‚Ë Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ôı‹Î¢Û˘ ‹ ¯Ú‹Û˘. ∞˘Ù˜ ÔÈ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È Â›‰Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘
Ô˘ Êı›ÚÔÓÙ·È ÏfiÁˆ ηÓÔÓÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘.
◆ ¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ·ÈÊÓ›‰ÈÔ˘
ÙÚ·ÓÙ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ ÚÔÊ·ÓÔ‡˜ ηÎÔÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛ˘.
◆ ¶·Ú·Ï›„ÂȘ ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ‰ÂÓ
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ
Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ.
∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ·˘ıÂÓÙÈÎÒÓ Ù˘ Black & Decker,
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ù˘ Black & Decker ηÈ
Ó· ÂÈʤÚÂÈ ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
À¶∏ƒE™π∞ ªE∆∞ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏
¶ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÒÏËÛË Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ
Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com.
84
EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ
E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È ¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘, ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ
·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
∏ Black & Decker ÚÔÛʤÚÂÈ ·ÓÂıÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›·
ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÒÏËÛË Ì¤Ûˆ ΤÓÙÚˆÓ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘
Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì¤Ûˆ ÂÙ·ÈÚ›·˜. ™ÎÔfi˜ Ì·˜ ›ӷÈ
Ó· ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ¿ÚÈÛÙË ˘ËÚÂÛ›·, ÁÚ‹ÁÔÚ˜
ÂÈÛ΢¤˜, ÂÎÙÂٷ̤ÓË ‰È·ıÂÛÈÌfiÙËÙ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È Ï‹ÚË ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ‹ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹,
·Ú·Î·Ï›ÛÙ fiˆ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔÓ
‰È¢ı˘ÓÙ‹ ÙÔ˘ ÙÔÈÎÔ‡ Û·˜ ΤÓÙÚÔ˘
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ Black & Decker. ªÔÚ›Ù ӷ
¿ÚÂÙ Ï‹ÚÂȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ·‰È΋
˘ËÚÂÛ›· ÌÂÙ¿ ÙȘ ˆÏ‹ÛÂȘ ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ΤÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜,
Û·˜ ‰›ÓÔ˘Ì Ï‹ÚË Ô‰ËÁfi ›Ûˆ ·fi ÙÔ
ۯ‰ȿÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ ∫∏¶√À
∏ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ΋Ô˘, Ù· ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙËÓ
ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÛÙÔÓ Î‹Ô. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È ¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘ (ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ·˘ÙÒÓ
ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘) ‹ Ì ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ηٿÛÙËÌ· ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Black & Decker.
∫Ï·‰Â˘Ù‹ÚÈ· Ì ÏÂ›‰Â˜ Î·È ¯ÔÚ‰¤˜
∞Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ·
ºÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ÛÎÔ‡˜ Î·È Î·ı·ÚÈÛÙ‹Ú˜ ı¿ÌÓˆÓ
ºÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· „·Ï›‰È·
ºÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ÚÈfiÓÈ· ·Ô·Ú‡ÊˆÛ˘
æ·Ï›‰È· Ê˘ÙÈÎÒÓ ÊÚ·ÎÙÒÓ
ÃÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜
∆ÛÔ˘ÁÎÚ¿Ó˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡
™˘ÏϤÎÙ˜ ʇÏψÓ
ªË¯·Ó¤˜ ÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡
¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ
¯ÒÚ˜.
85
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
86
571815-01
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
Eduard Luggen
Black & Decker-Service Schweiz
Industriestrasse 1 / Postfach 323, 8157 Dielsdorf
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173, 2766-651 S. João do Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
146 Lechwe Street, Corporate park
Randjiesfontein, Midrand
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Guarantee card return address:
PO Box 821, Slough, Berkshire SL1 3AR
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/719.08.10
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (01) 8981-616
º·Í (01) 8983-570
Service (01) 8982-630
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 01/854 01 01
Fax 01/854 02 02
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Ei
............................................................
code ◆ Postleitzahl ◆ Code
postal ◆ Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
◆ Postal
............................................................
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist
dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un
1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo
primo acquisto? ◆ Is deze machine uw
eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira
compra? ◆ Är detta ditt första B&Dverktyg? ◆ Er dette ditt første B&D
verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
◆ √¯È
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
◆ Sí
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät
ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau?
◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de
machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido
usted esta herramienta como regalo?
◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet
en gave? ◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ Is
○
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
○
............................................................
............................................................
Indirizzo ◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada
◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆
............................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Sí
○
◆ √¯È
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler
adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
Cat. no.:
✍
............................................................
............................................................
◆ Cachet
◆ Dealer
◆ Ei
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen
B&D-koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie
keine weiteren Informationen erhalten
möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette
case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com
uma cruz se não desejar receber
informação. ◆ Vänligen kryssa för i
rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke
ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønske at modtage information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
halua vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
87
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Después de haber comprado su herramienta envíe
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Please complete this section immediately after the
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
88
571815-01
○
○
○
○
○
○
Download PDF

advertising