RT650KA | Black&Decker RT650KA DRILL instruction manual

www.blackanddecker.eu
2
1
3
4
5
7
6
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
3
7
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
2
2
B
B
A
A
A
5
5
4
B
6
1
3
C
E
2
D
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker rotary tool has been designed for the
following applications using the appropriate accessories:
 Drilling in wood, metal and plastics
 Cutting wood, metal and plastics
 Engraving and shaping wood, metal, plastics and
fibreglass
 Polishing metal, glass and stone
 Grinding metal, glass and ceramics
 Sharpening metal
 Sanding wood and fibreglass
 Removing rust and corrosion from metal
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
3
ENGLISH
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for rotary tools
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool.











4
Only use Black & Decker accessories recommended for
this tool.
Never use any worn, cracked or damaged accessories.
Hold the tool away from your face when switching on.
Keep your fingers away from rotating accessories.
Be careful not to accidentally hit any foreign objects in the
workpiece.
Be aware that accessories may be hot shortly after use.
If an accessory jams, switch the tool off and unplug it
before attempting to free the accessory.
Clamp the workpiece whenever possible, especially when
using cutting discs.
Wear a dust mask whenever sanding.
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods (e.g. MDF) and
metal which may produce toxic dust:
- Wear a dust mask specifically designed for protection
against lead paint dust and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are also protected.
- Do not let children or pregnant women enter the work
area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN
60745 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
:
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Electrical safety
#

This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Overview
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
On/off switch
Spindle lock
Speed control knob
Collet
Collet nut
Spindle
Suspension hook
ENGLISH
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting and removing accessories (fig. A)
Make sure that the tool is switched off and unplugged.
Activate the spindle lock (2) by setting it to position B as
shown.
 Slacken the collet nut (5) by turning counterclockwise.
 Insert the shaft of the accessory into the collet as far as it
will go.
 Securely tighten the collet nut.
 Release the spindle lock (2) by setting it to position A as
shown.
Warning!
 Make sure that the collet size matches the shaft diameter.
 Never tighten the collet nut without an accessory in the
collet.
 Tighten and loosen the collet by hand if possible.
If necessary, use the supplied wrench to loosen the collet.
Do not use any tools that could mark the finish or break
the collet.


Replacing collets (fig. B)
This tool is supplied with a 3.2 mm collet. Different sizes are
available as an accessory to accomodate a wide range of
accessories. To fit the correct collet for the accessory to be
used:
 Make sure that the tool is switched off and unplugged.
 Activate the spindle lock (2) by setting it to position B as
shown.
 Remove the collet nut (5) by turning counterclockwise.
 Pull the collet off the spindle (6).
 Place the new collet into the spindle.
 Loosely screw the collet nut onto the spindle.
 Release the spindle lock (2) by setting it to position A as
shown.
Use
Warning!
 Let the tool work at its own pace. Do not overload.
 If you are not sure about the correct speed setting, start
with a low speed setting and gradually increase it until you
find the optimum setting.
 Where indicated, never exceed the speed rating of an
accessory. The wire brush accessory must not be used
above speed setting 3 (15,000 min-1).
Variable speed control (fig. C)
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the application.
 Set the control knob (3) to the desired setting. At setting 1
the tool will operate at low speed, 8,000 min-1. At setting 6
the tool will operate at the maximum speed, 27,000 min-1.
The table below suggests settings for different applications.
Application
Setting
Drilling holes
4-5
Cutting metal
5-6
Engraving metal
4-5
Removing rust
1-2
Sharpening
3-5
Polishing
1-2
Sanding wood
5-6
Removing paint
3-5
Switching on and off (fig. D)


To switch the tool on, slide the on/off switch (1) forward
(position I).
To switch the tool off, slide the on/off switch to the rear
(position O).
Hints for optimum use (fig. E)



Always hold the tool securely. For precision work, hold the
tool near the front.
Do not exert too much pressure on the tool.
Consult your retailer for more information on available
accessories.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
 Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
 Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
5
ENGLISH
z
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
Input voltage
Power input
No-load speed
Weight
VAC
W
min-1
kg
RT650
230
90
8,000 - 27,000
0.43
EC declaration of conformity
RT650
Black & Decker declares that these products conform to:
2006/95/EC, EN 60745
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 73.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Acoustic power (LWA) 84.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (ah) 1.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
_
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
6
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-9-2008
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your statutory rights. The
guarantee is valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
 The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
 The product has been subjected to misuse or neglect;
 The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
 Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Multitool wurde unter Verwendung der
entsprechenden Anbaugeräte für folgende Anwendungen
konstruiert:
 Bohren in Holz, Metall und Kunststoffe
 Schneiden von Holz, Metall und Kunststoffen
 Gravuren und Formgebung von Holz, Metall, Kunststoffen
und Glas
 Polieren von Metall, Glas und Stein
 Schleifen von Metall, Glas und Keramik
 Schärfen von Metall
 Schleifen von Holz und Glas
 Entfernen von Rost und Korrosion von Metall
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
b.
c.
d.
e.
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnhinweise und sonstigen
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
f.
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie
einen mit einem Fehlerstromschutzschalter (FISchutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch die
Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko
eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der AusStellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug
stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
7
DEUTSCH
in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor
Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie
Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
8
Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende
Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für das Multitool
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille!











Verwenden Sie nur das für dieses Werkzeug empfohlene
Black & Decker Zubehör.
Verwenden Sie niemals verschlissenes, gespaltenes oder
anderweitig beschädigtes Zubehör.
Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten von Ihrem
Gesicht fern.
Halten Sie die Finger von den rotierenden Zubehörteilen
fern.
Achten Sie darauf, daß Sie nicht versehentlich andere
Gegenstände im Arbeitsbereich berühren.
Seien Sie sich im klaren darüber, daß die Zubehörteile
kurz nach dem Gebrauch heiß sein können.
Falls ein Zubehörteil festsitzt, schalten Sie das Werkzeug
aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie versuchen,
das festsitzende Zubehörteil zu lösen.
Spannen Sie das Werkstück nach Möglichkeit ein –
besonders dann, wenn Sie Trennscheiben verwenden.
Tragen Sie beim Schleifen mit Schleifpapierscheiben
immer eine Staubmaske.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten,
die giftigen Staub bilden können, wie z.B. MDF,
besondere Maßnahmen:
- Tragen Sie eine spezielle Maske zum Schutz vor
Bleifarbstaub und -dämpfen, und stellen Sie sicher,
daß auch andere Personen, die den Arbeitsplatz
betreten, geschützt sind.
- Verhindern Sie, daß Kinder oder Frauen in der
Schwangerschaft den Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
auf sachgerechte Weise.
DEUTSCH
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten
und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer
standardisierten und durch EN 60745 festgelegten
Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden,
um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der
angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufige
Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen.
Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den
angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von
2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
von Personen, die beruflich regelmäßig mit
Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung
die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und
Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird.
Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt
werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das
Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
:
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
#

Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker
Service Center auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
Übersicht
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ein-/Aus-Schalter
Spindelarretierung
Drehzahlregler
Spannzange
Spannhülse
Spindel
Aufhängöse
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
wurde.
Anbringen und Entfernen des Zubehörs (Abb. A)
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist
und der Netzstecker gezogen wurde.
 Aktivieren Sie die Spindelarretierung (2), indem Sie sie
wie angegeben auf B stellen.
 Lösen Sie die Spannhülse (5) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
 Stecken Sie die Welle bzw. das entsprechende Zubehör
so weit wie möglich in die Spannzange.
 Ziehen Sie die Spannhülse fest an.
 Lösen Sie die Spindelarretierung (2), indem Sie sie wie
angegeben auf A stellen.
Achtung!
 Stellen Sie sicher, daß die Größe der Spannzange mit der
Größe des Wellendurchmessers übereinstimmt.
 Ziehen Sie niemals die Spannhülse an, ohne daß sich ein
Zubehörteil in der Spannzange befindet.
 Die Spannzange sollte nach Möglichkeit von Hand
angezogen oder gelöst werden. Verwenden Sie ggf. den
mitgelieferten Schraubenschlüssel, um die Spannzange
zu lösen. Verwenden Sie keine Werkzeuge, die Spuren
hinterlassen oder die Spannzange beschädigen.

Spannzangenwechsel (Abb. B)
Dieses Werkzeug wird mit einer 3,2 mm-Spannzange
geliefert. Es sind verschiedene Größen erhältlich, so daß eine
breite Palette an Zubehör verwendet werden kann. Wenn die
entsprechende Spannzange für das zu verwendende Zubehör
angebracht wird:
 Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist
und der Netzstecker gezogen wurde.
 Aktivieren Sie die Spindelarretierung (2), indem Sie sie
wie angegeben auf B stellen.
 Entfernen Sie die Spannhülse (5) durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
 Ziehen Sie die Spannzange aus der Spindel (6).
 Setzen Sie eine neue Spannzange in die Spindel.
 Schrauben Sie die Spannhülse auf die Spindel.
 Lösen Sie die Spindelarretierung (2), indem Sie sie wie
angegeben auf A stellen.
9
DEUTSCH
Gebrauch
Achtung!
 Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
 Falls Sie nicht sicher sind, was die richtige
Drehzahleinstellung betrifft, beginnen Sie mit einer
langsamen Drehzahl und erhöhen Sie sie allmählich,
bis die optimale Einstellung erreicht ist.
 Überschreiten Sie niemals die für ein bestimmtes
Zubehörteil angegebene Drehzahl. Der
Drahtbürstenaufsatz darf nicht oberhalb der
Drehzahleinstellung 3 (15.000 min-1) betrieben werden.
Drehzahlregelung (Abb. C)
Die Drehzahlregelung erlaubt eine Anpassung der
Motordrehzahl an das zu bearbeitende Material.
 Stellen Sie den Regler (3) auf den gewünschten Wert ein.
Bei Einstellung 1 läuft das Werkzeug mit niedriger
Drehzahl, 8.000 min-1. Bei Einstellung 6 läuft das
Werkzeug mit seiner höchsten Drehzahl, 27.000 min-1.
In der folgenden Tabelle werden Richtwerte für verschiedene
Anwendungen gegeben.
Anwendung
Einstellwert
Bohren von Löchern
4-5
Schneiden von Metall
5-6
Gravuren in Metall
4-5
Rostbeseitigung
1-2
Schärfen
3-5
Polieren
1-2
Schleifen von Holz
5-6
Entfernen von Farbe
3-5
Ein- und Ausschalten (Abb. D)


Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/AusSchalter (1) nach vorne (Stellung I).
Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/AusSchalter nach hinten (Position O).
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse (Abb. E)



Halten Sie das Werkzeug immer sicher fest. Halten Sie
das Werkzeug bei Präzisionsarbeiten möglichst weit vorne
fest.
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör
an Ihren Händler.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen
möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein
dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pflege und Reinigung voraus.
10
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
 Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte
gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung
und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken
Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es
dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Gewicht
VAC
W
min-1
kg
RT650
230
90
8.000 - 27.000
0,43
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
RT650
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
2006/95/EG, EN 60745
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 73,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 84,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN 60745:
Vibrationswert (ah) 1,4 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der
Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und
über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert
zu werden. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-9-2008
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und
bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
 wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
 wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
 wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
 wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
11
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre mini outillage à fil Black & Decker a été conçu pour les
applications suivantes avec les accessoires appropriés.
 Pour percer le bois, le métal et le plastique.
 Pour découper le bois, le métal et le plastique.
 Pour ciseler et donner forme au bois, au métal, au
plastique et à la fibre de verre.
 Pour polir le métal, le verre et la pierre.
 Pour meuler le métal, le verre et la céramique
 Pour mettre le métal en forme
 Pour poncer le bois et la fibre de verre
 Pour enlever la rouille et la corrosion du métal
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
b.
c.
d.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
@
Attention ! Prenez connaissance de tous les
avertissements de sécurité et de toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec
des outils ayant une prise de terre. Les fiches non
12
e.
f.
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution.
Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres fins que celles prévues, notamment
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un
câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux. Les
équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques
utilisés dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
FRANÇAIS
position stable et gardez votre équilibre à tout
moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la
poussière permet de réduire les risques inhérents à la
poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage,
changement d'accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas
familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces
instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
mini outillages à fil.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
cet outil.











N’utilisez que les accessoires Black & Decker autorisés
pour cet outil.
N’utilisez jamais d’accessoires usés, fissurés ou
endommagés.
Maintenez l’outil à distance de votre visage lorsque vous
le mettez en marche.
Veillez à ne pas mettre vos doigts en contact avec les
accessoires rotatifs.
Prenez soin de ne pas heurter accidentellement la pièce
avec des objets étrangers.
Souvenez-vous que les accessoires peuvent être très
chauds juste après leur utilisation.
Si un accessoire se coince, éteignez l’outil et débranchezle avant d’essayer de libérer l’accessoire.
Attachez la pièce à travailler chaque fois que vous le
pouvez, tout spécialement lorsque vous utilisez des
disques à trancher.
Portez un masque contre la poussière lorsque vous
poncez.
Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois (y compris MDF) et des métaux pouvant
produire de la poussière toxique.
- Portez un masque contre la poussière spécialement
conçu pour vous protéger de la poussière des
peintures et des fumées à base de plomb et veillez à
ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la
zone de travail ou y pénétrant soient également
protégées.
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail.
- Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autre débris.
13
FRANÇAIS
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans
les données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre
outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent
également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en
utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs
déclarées en fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de
vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin de déterminer les
mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils électriques,
une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre
en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de
l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi
l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le
démarrage.
Étiquettes apposées sur l'outil
:
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
Attention ! Afin de réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Sécurité électrique
#

L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le
voltage mentionné sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la tension de secteur
présente sur lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.
Généralités
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
14
Interrupteur marche/arrêt
Verrouillage de l’arbre
Bouton de contrôle de vitesse
Pince de serrage
Ecrou de mandrin
Axe
Crochet de suspension
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Mise en place et retrait des accessoires (fig. A)
Assurez-vous que l'outil est bien hors tension et
débranché.
 Activez le système de verrouillage de l’arbre (2) en le
plaçant en position B comme indiqué.
 Relâchez l’écrou du mandrin (5) en le faisant tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
 Enfoncez l’axe de l’accessoire dans le mandrin aussi loin
que possible
 Fixez correctement l'écrou du mandrin.
 Relâchez le système de verrouillage de l’arbre (2) en le
plaçant en position A comme indiqué.
Attention !
 Assurez-vous que la taille du mandrin s’adapte bien au
diamètre de l’axe.
 Ne serrez jamais l’écrou du mandrin sans accessoire dans
le mandrin.
 Vissez et dévissez le mandrin manuellement si possible.
Utilisez au besoin la clé fournie pour dévisser le mandrin
N’utilisez aucun outil qui pourrait faire une marque sur la
finition ou qui pourrait casser le mandrin.

Comment remplacer les mandrins (fig. B)
Cet outil est fourni avec un mandrin de 3,2 mm. Différentes
tailles sont disponibles pour adapter une grande gamme
d’accessoires. Pour adapter le mandrin correct à l’accessoire
à utiliser:
 Assurez-vous que l'outil est bien hors tension et
débranché.
 Activez le système de verrouillage de l’arbre (2) en le
plaçant en position B comme indiqué.
 Enlevez l’écrou du mandrin (5) en le faisant tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
 Retirez le mandrin de l’arbre (6).
 Placez le nouveau mandrin dans l’arbre.
 Vissez doucement l’écrou du mandrin sur l’arbre.
 Relâchez le système de verrouillage de l’arbre (2) en le
plaçant en position A comme indiqué.
FRANÇAIS
Utilisation
Attention !
 Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le
surchargez pas.
 Si vous n’êtes pas sûr de la vitesse que vous devez
utiliser, démarrer avec une vitesse lente et augmentez-la
peu à peu jusqu’à ce que vous ayez trouvé la vitesse
optimale.
 Lorsqu’elle est indiquée, ne dépassez jamais la vitesse
recommandée pour un accessoire. L’accessoire de
brosse ne doit être utilisé qu’à une vitesse inférieure au
niveau 3 (15.000 min-1).
Contrôle de la vitesse variable (fig. C).
Le contrôle de la vitesse variable vous permet d'adapter la
vitesse de l'outil à l’application.
 Ajustez la vitesse souhaitée à l'aide du bouton de
commande (3). Au niveau 1, l’outil fonctionnera à vitesse
lente, 8.000 min-1. Au niveau 6, l’outil fonctionnera à la
vitesse maximale, 27.000 min-1.
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous des suggestions
de vitesses pour diverses applications .
Application
Réglage
Percer des trous
4-5
Découpe du métal
5-6
Ciseler du métal
4-5
Enlever la rouille
1-2
Mettre en forme
3-5
Polir
1-2
Poncer le bois
5-6
Enlever la peinture
3-5
Démarrage et arrêt (fig. D)


Pour allumer l'outil, faites glisser l'interrupteur de marche/
arrêt (1) vers l'avant (position I).
Pour éteindre l'outil, faites glisser l'interrupteur de marche/
arrêt vers l'arrière (position O).
Conseils pour une utilisation optimale (fig. E)



Tenez toujours l’outil fermement. Pour un travail de
précision, tenez l’outil vers le haut.
N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires disponibles.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien
approprié de l'outil.
Attention ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l'outil.
 Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
 Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire la demande de
matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
15
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Poids
RT650
VAC 230
W 90
min-1 8.000 - 27.000
kg 0,43
Déclaration de conformité CE
RT650
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
2006/95/CE, EN 60745
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
Pression acoustique (LpA) 73,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) 84,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon
EN 60745 :
Valeur d'émissions de vibrations (ah) 1,4 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s2
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et effectue cette déclaration au nom de
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-9-2008
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine,
ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la
date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
 Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
 Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
 Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
 Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez
notre site www.blackanddecker.fr
16
ITALIANO
Uso previsto
L’utensile multifunzione Black & Decker è stato progettato per
essere usato, con gli accessori appropriati, nelle applicazioni
illustrate di seguito:
 Trapanazione di legno, metallo e plastica
 Taglio di legno, metallo e plastica
 Incisione e sagomatura di legno, metallo, plastica e
fiberglass
 Levigatura di metallo, vetro e pietra
 Smerigliatura di metallo, vetro e ceramica
 Arrotatura di metalli
 Sabbiatura di legano e fiberglass
 Rimozione di ruggine e corrosione da metalli
L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non
impiegare spine adattatrici con elettroutensili
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e
corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio,
bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di un dispositivo di protezione da correnti residue
(RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse
elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate, si
riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Verificare che l'interruttore di accensione sia
posizionato su off prima di collegare il cavo di
alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare
l'elettroutensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito
sull'interruttore di accensione o collegare all'alimentazione
elettroutensili con l'interruttore posizionato su on, favorisce
il verificarsi di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è
possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni
inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi,
17
ITALIANO
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nei componenti
in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire. Un
elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più
sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di
sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possano compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da
eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
18
Istruzioni di sicurezza supplementari per utensili
multifunzione
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate
funzionare questo utensile.











Utilizzare esclusivamente gli accessori Black & Decker
consigliati.
Non usare accessori usurati, rovinati o danneggiati.
Mantenere l’utensile lontano dal viso durante l’accensione.
Mantenere le dita lontane dagli accessori rotanti.
Fare attenzione a non colpire accidentalmente oggetti
estranei.
Tenere presente che gli accessori possono essere bollenti
subito dopo l’uso.
Nel caso in cui si inceppi un accessorio, spegnere
l’utensile e disinserire la spina prima di cercare di
disinceppare l’accessorio.
Fissare il pezzo da lavorare ogniqualvolta è possibile,
specialmente quando si usano dischi di taglio.
Indossare una mascherina durante le operazione di
levigazione.
Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere.
Fate molta attenzione quando si levigano vernici che
possono avere il piombo come componente di base o
quando si levigano alcuni tipi di legno (ad esempio MDF)
e metallo la cui polvere può essere tossica:
- Indossare una mascherina di protezione specifica per
fumi e polveri di vernice al piombo e verificare che
anche le persone presenti o in arrivo nell'area di lavoro
siano adeguatamente protette.
- Non consentire a bambini o donne in gravidanza di
entrare nell'area di lavoro.
- Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
- Smaltire la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella
dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai
metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono
essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di
emissioni dichiarati possono essere usati anche per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso
dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda
del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di
vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
ITALIANO
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono
le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per
proteggere il personale che utilizza regolarmente gli
elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni,
considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le
effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene
usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero i
periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al
tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile
:
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente è
tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Sicurezza elettrica
#

Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che
l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta delle caratteristiche.
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Informazioni generali
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Interruttore acceso/spento
Blocco dell'alberino
Manopola di controllo della velocità
Bussola
Dado della pinza a collare
Alberino
Gancio di sospensione
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia
spento e desinserito.
Inserimento e rimozione degli accessori (fig. A)






Verificare che l'elettroutensile sia spento e che la spina
non sia inserita nella presa.
Attivare il dispositivo di bloccaggio del mandrino (2)
collocandolo in posizione B, come illustrato.
Allentare il dado della pinza a collare (5) ruotandolo in
senso antiorario.
Inserire l’albero dell’accessorio nella pinza a collare fino a
quando non va più avanti.
Stringere saldamente il dado della pinza a collare.
Rilasciare il dispositivo di bloccaggio del mandrino (2)
collocandolo in posizione A, come illustrato.
Attenzione!
 Assicurarsi che la dimensione della pinza a collare
coincida con il diametro dell’albero.
 Non stringere mai il dado della pinza a collare senza aver
inserito nessun accessorio.
 Se possibile, stringere e allentare la pinza a collare
manualmente. Se necessario, per allentare la pinza a
collare usare la chiave inglese in dotazione. Non usare
utensili che potrebbero danneggiare la finitura o rompere
la pinza a collare.
Sostituzione delle pinze a collare (fig. B)
Questo utensile viene fornito con una pinza a collare da 3,2
mm. Sono disponibili, come accessori, pinze a collare di altre
dimensioni da usare con un’ampia gamma di accessori. Per
montare la pinza a collare corretta per l’accessorio da usare:
 Verificare che l'elettroutensile sia spento e che la spina
non sia inserita nella presa.
 Attivare il dispositivo di bloccaggio del mandrino (2)
collocandolo in posizione B, come illustrato.
 Estrarre il dado della pinza a collare (5) ruotandolo in
senso antiorario.
 Estrarre la pinza a collare dal mandrino (6).
 Collocare la nuova pinza a collare nel mandrino.
 Avvitare il dado della pinza a collare sul mandrino, senza
stringere eccessivamente.
 Rilasciare il dispositivo di bloccaggio del mandrino (2)
collocandolo in posizione A, come illustrato.
Uso
Attenzione!
 Utilizzare l’elettroutensile entro il limite di regime nominale.
Non sovraccaricare l'elettroutensile.
 Se non si è sicuri dell’impostazione della velocità,
cominciare con una velocità bassa ed aumentarla
gradualmente fino a che non si trova l’impostazione
ottimale.
 Dove indicato, non superare mai la velocità nominale di un
accessorio. La spazzola metallica non deve essere usata
a velocità superiori a 3 (15.000 min-1).
Comando a velocità variabile (fig. C)
Il comando a velocità variabile consente di regolare la velocità
dell'utensile in base all’applicazione.
 Regolare la manopola di comando (3) sulla posizione
desiderata. Nella posizione 1 l’utensile funziona alla
velocità bassa di 8.000 min-1. Nella posizione 6 l’utensile
funziona alla velocità massima di 27.000 min-1.
La tabella in basso indica le impostazioni per varie
applicazioni.
19
ITALIANO
Applicazione
Impostazione
Trapanare fori
4-5
Tagliare oggetti di metallo
5-6
Incidere oggetti di metallo
4-5
Rimuovere la ruggine
1-2
Arrotare
3-5
Levigare
1-2
Sabbiare oggetti di legno
5-6
Rimozione di vernice
3-5
Avviamento e spegnimento (fig. D)


Per accendere l'utensile, far scivolare in avanti (posizione
I) l'interruttore di acceso/spento (1).
Per spegnere l'utensile, far scivolare indietro (posizione O)
l'interruttore di acceso/spento.
Consigli per un'ottima utilizzazione (fig. E)



Tenere sempre saldamente l’utensile. Per lavori di
precisione, tenere l’utensile vicino alla parte anteriore.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull'elettroutensile.
Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a
lungo con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento
sempre soddisfacente è necessario avere cura
dell'elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, spegnere l'elettroutensile e disinserirne la
spina dalla presa.
 Le feritoie di ventilazione dell'elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un
panno asciutto.
 Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di
disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
20
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a
prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al
momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la
raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio.
Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a
qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Velocità a vuoto
Peso
VAC
W
min-1
kg
RT650
230
90
8.000 - 27.000
0,43
ITALIANO
Dichiarazione europea di conformità del
macchinario
RT650
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a:
2006/95/CE, EN 60745
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 73,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 84,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati
in base a EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (ah) 1,4 m/s2,
incertezza (K) 1,5 m/s2
_
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e
la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico e
rilascia la presente dichiarazione per conto di Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-9-2008
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
 Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
 Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
 Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
 Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
21
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker rotatiegereedschap is in combinatie met
passende accessoires ontwikkeld voor de volgende
toepassingen:
 Boren in hout, metaal en kunststof
 Zagen van hout, metaal en kunststof
 Graveren en modelleren in hout, metaal, kunststof en
glasvezel
 Polijsten van metaal, glas en steen
 Slijpen van metaal, glas en aardewerk
 Slijpen van metaal
 Schuren van hout en glasvezel
 Verwijderen van roest en ander corrosief materiaal van
metaal
Deze machine is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle voorschriften. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
22
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen,
voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
verkleint de kans op een elektrische schok.
f. Gebruik een netvoeding voorzien van een
reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken
van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening
verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het
gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluiten kan tot ongelukken leiden.
NEDERLANDS
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
bekneld raken in bewegende delen.
g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of
stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de
juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het
gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te
verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen
die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het
gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede
uitlijning en soepele werking. Controleer of
onderdelen niet gebroken zijn of dat de werking van
het gereedschap niet op enige andere wijze nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u met het gereedschap gaat werken. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door een gekwalificeerde reparateur en alleen met
gebruik van originele vervangingsonderdelen.
Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Extra veiligheidsinstructies voor
rotatiegereedschap
Draag een veiligheidsbril als u deze machine
bedient.











Gebruik alleen accessoires van Black & Decker die voor
deze machine worden aanbevolen.
Gebruik nooit accessoires die versleten, gebarsten of
beschadigd zijn.
Houd de machine, wanneer u deze inschakelt, uit de buurt
van uw gezicht.
Houd uw vingers uit de buurt van draaiende accessoires.
Zorg ervoor dat u met het draaigedeelte niet per ongeluk
vreemde voorwerpen raakt.
Houd er rekening mee dat accessoires direct na gebruik
heet kunnen zijn.
Als een accessoire blokkeert, schakel dan eerst de
machine uit en haal de stekker uit het stopcontact, voordat
u het accessoire probeert los te maken.
Klem het te bewerken materiaal zo mogelijk goed vast,
met name wanneer u slijpschijven gaat gebruiken.
Gebruik altijd een stofmasker bij het schuren.
Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf met
mogelijk een loodbasis of bij het schuren van bepaalde
soorten metaal en hout (b.v. MDF) die mogelijk giftige
stoffen produceren:
- Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen is ter
bescherming tegen loodverfstof en -damp en verzeker
u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de
werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet
toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
23
NEDERLANDS
Vibratie
De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische
gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een
standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan
worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken. De
verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens
daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan
afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor
manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van
de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter
bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch
gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de
trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en
bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen
van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het
apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine
:
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding
lezen om risico op letsel te verkleinen
Elektrische veiligheid
#

Deze machine is dubbel geïsoleerd; een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter
voorkoming van gevaren te worden vervangen door de
fabrikant of een erkend servicecentrum.
Overzicht
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
24
Aan/uit-schakelaar
Spindelvergrendeling
Knop voor snelheidsregeling
Spantang
Bithouder
Spil
Ophanghaak
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
Monteren en verwijderen van de accessoires (fig. A)
Zorg dat de machine is uitgeschakeld en dat de stekker uit
het stopcontact is gehaald.
 Activeer het spilslot (2) door hem in stand B te zetten, als
aangegeven.
 Draai de spanmoer (5) los, door hem linksom te draaien.
 Schuif de steel van de accessoire zo ver mogelijk in de
spanhuls.
 Draai de spanmoer zorgvuldig vast.
 Ontkoppel het spilslot (2) door hem in stand A te zetten,
als aangegeven.
Waarschuwing!
 Zorg ervoor dat de grootte van de spanhuls overeenkomt
met de steeldiameter.
 Draai de spanmoer nooit vast als er geen accessoire in de
spanhuls zit.
 Draai de spanmoer voor zover mogelijk alleen met de
hand vast en los. Gebruik, indien nodig, de bijgeleverde
moersleutel om de spanmoer los te draaien. Gebruik nooit
gereedschappen die de spanhuls of spanmoer kunnen
beschadigen.

Vervangen van de spanhuls (fig. B)
Deze machine wordt geleverd met een 3,2 mm spanhuls.
Er zijn spanhulzen in verschillende afmetingen verkrijgbaar,
om een brede reeks accessoires te kunnen omvatten. Om de
juiste spanhuls voor het te gebruiken accessoire te monteren:
 Zorg dat de machine is uitgeschakeld en dat de stekker uit
het stopcontact is gehaald.
 Activeer het spilslot (2) door hem in stand B te zetten, als
aangegeven.
 Verwijder de spanmoer (5), door hem linksom te draaien.
 Trek de spanhuls uit de spil (6).
 Plaats de nieuwe spanhuls in de spil.
 Draai de spanmoer losjes op de spil.
 Ontkoppel het spilslot (2) door hem in stand A te zetten,
als aangegeven.
NEDERLANDS
Gebruik
Onderhoud
Variabele snelheidsregeling (fig. C)
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van
onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld
en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
 Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Waarschuwing!
 Laat het apparaat op zijn eigen tempo werken. Niet
overbelasten.
 Als u niet zeker bent van de juiste snelheidsinstelling,
begin dan met een lage instelling, en verhoog geleidelijk
de snelheid totdat u de juiste bereikt hebt.
 Overschrijd, waar aangegeven, nooit de maximum
snelheidsinstelling van een accessoire. Het staalborstelaccessoire mag niet gebruikt worden bij een snelheid
hoger dan stand 3 (15.000 min-1).
De variabele snelheidsregeling biedt de mogelijkheid om de
snelheid van de machine aan te passen aan de toepassing.
 Zet de bedieningsknop (3) op de gewenste instelling. Op
stand 1 draait de machine op lage snelheid, 8.000 min-1.
Op stand 6 draait de machine op de maximum snelheid,
27.000 min-1.
De onderstaande tabel geeft de aanbevolen instellingen voor
verschillende toepassingen.
Toepassing
Instelling
Gaten boren
4-5
Metaal zagen
5-6
Metaal graveren
4-5
Roest verwijderen
1-2
Slijpen
3-5
Polijsten
1-2
Hout schuren
5-6
Verf verwijderen
3-5
Aan- en uitschakelen (fig. D)


Om de machine in te schakelen, schuift u de aan/uitschakelaar (1) naar voren (positie I).
Om de machine uit te schakelen, schuift u de aan/uitschakelaar naar achteren (positie O).
Tips voor optimaal gebruik (fig. E)



Houd de machine altijd stevig vast. Bij
precisiewerkzaamheden houdt u de machine aan de
voorzijde vast.
Voer niet te veel druk op de machine uit.
Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de
verkrijgbare accessoires.
Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode
te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Milieu
Z
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden
weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om
gebruik van deze service te maken, dient u het product aan
een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
25
NEDERLANDS
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Gewicht
RT650
VAC 230
W 90
min-1 8.000 - 27.000
kg 0,43
EG-conformiteitsverklaring
RT650
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
2006/95/EG, EN 60745
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 73,5 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 84,5 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745:
Trillingsafgifte (ah) 1,4 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-9-2008
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
 Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
 Het product onoordeelkundig is gebruikt;
 Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
 Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
26
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
ESPAÑOL
Finalidad
Su herramienta multiúsos Black & Decker está diseñada para
las siguientes aplicaciones empleando los accesorios
adecuados:
 Taladrar madera, metal y plástico
 Cortar madera, metal y plástico
 Cincelar y perfilar madera, metal, plástico y fibra de vidrio
 Pulir metal, vidrio y piedra
 Esmerilar metal, vidrio y cerámica
 Afilar metal
 Lijar madera y fibra de vidrio
 Eliminar el óxido y la corrosión del metal
Esta herramienta está pensada únicamente para uso
doméstico.
b.
c.
d.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con
cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna. No
emplee adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
e.
f.
modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
27
ESPAÑOL
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
28
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para las
herramientas multiúsos
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.











Utilice únicamente accesorios homologados por
Black & Decker en esta herramienta.
No utilice nunca accesorios gastados, rotos o dañados.
Al encender la herramienta, manténgala alejada del
rostro.
Aparte los dedos de los accesorios giratorios.
Tenga cuidado de no golpear accidentalmente otros
objetos de la pieza de trabajo.
Tenga en cuenta que los accesorios pueden estar
calientes inmediatamente después de haber sido
utilizados.
Si un accesorio se atasca, apague la herramienta y
desenchúfela antes de proceder a soltarlo.
Sujete la pieza de trabajo, siempre que pueda,
especialmente cuando emplee discos de corte.
Utilice una mascarilla contra el polvo siempre que esté
lijando.
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
Ponga especial cuidado cuando lije superficies recubiertas
con pinturas que puedan contener plomo, o cuando lije
algunos tipos de maderas (por ejemplo Aglomerado de
Media Densidad) y metales que pudieran producir polvos
tóxicos.
- Utilice una mascarilla antipolvo diseñada
específicamente para proteger contra el polvo y las
emanaciones de pinturas con plomo, y asegúrese de
que las demás personas que se encuentren dentro de,
o que penetren en el área de trabajo también estén
protegidas.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
- No ingiera alimentos, beba o fume en la zona de
trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
ESPAÑOL
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en
los datos técnicos y la declaración de conformidad se han
medido de acuerdo a un método de prueba estándar
contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El valor declarado de
emisión de vibración también puede utilizarse en una
evaluación preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso
real de la herramienta eléctrica puede variar del valor
declarado en función del modo de utilización de la
herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por encima
del valor indicado.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de
determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/
CE para proteger a las personas que utilizan herramientas
eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la
exposición a la vibración debe considerar las condiciones
reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta,
teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de
trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga y
cuando está conectada sin funcionar además del tiempo de
accionamiento.
Etiquetas sobre la herramienta
:
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#

La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que el suministro eléctrico corresponda con
la tensión indicada en la placa de datos.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
Vista general
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Interruptor de encendido/apagado
Bloqueo del eje
Pomo de control de velocidad
Portaherramientas
Tuerca del collarín
Eje
Gancho de suspensión
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje y desmontaje de accesorios (fig. A)
Asegúrese de que la herramienta esté apagada y
desenchufada de la red.
 Active el cierre de husillo (2) colocándole en la posición B
tal y como se muestra.
 Afloje la tuerca del collarín (5) girándola a izquierdas.
 Inserte el eje del accesorio en el collarín tanto como vaya.
 Apriete firmemente la tuerca del collarín.
 Suelte el cierre de husillo (2) colocándole en la posición A
tal y como se muestra.
¡Atención!
 Asegúrese de que el tamaño del collarín coincide con el
diámetro del eje.
 No apriete nunca la tuerca del collarín sin que esté el
accesorio en el collarín.
 Si es posible, apriete y afloje el collarín a mano. Si fuera
necesario, use la llave inglesa que se suministra para
aflojar el collarín. No emplee herramientas que puedan
marcar el acabado o romper el collarín.

Sustitución de los collarines (fig. B)
Esta herramienta se suministra con un collarín de 3,2 mm.
Hay disponibles distintos tamaños que se acoplan a una
amplia gama de accesorios. Para montar el collarín correcto
en el accesorio que se va a utilizar:
 Asegúrese de que la herramienta esté apagada y
desenchufada de la red.
 Active el cierre de husillo (2) colocándole en la posición B
tal y como se muestra.
 Saque la tuerca del collarín (5) girándola a izquierdas.
 Extraiga el collarín del husillo (6)
 Coloque el nuevo collarín en el husillo.
 Sin apretar, atornillar la tuerca del collarín al husillo.
 Suelte el cierre de husillo (2) colocándole en la posición A
tal y como se muestra.
Uso
¡Atención!
 Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la
sobrecargue.
 Si no está seguro sobre el nivel de velocidad adecuado,
comience con un nivel bajo y vaya aumentando
gradualmente la velocidad hasta conseguir el nivel óptimo
deseado.
 Cuando así se indique, no supere nunca la velocidad
nominal de un accesorio. El accesorio cepillo metálico no
se debe emplear superando el ajuste de velocidad 3
(15.000 min-1).
29
ESPAÑOL
Control de velocidad variable (fig. C)
El control de velocidad variable le permite adaptar la
velocidad de la herramienta a la aplicación.
 Coloque el selector de control (3) en la posición deseada.
En el nivel de ajuste 1, la herramienta funciona a baja
velocidad, 8.000 min-1. En el nivel 6, la herramienta
funcionará a su velocidad máxima de 27.000 min-1.
La tabla siguiente indica los ajustes para las distintas
aplicaciones.
Aplicación
Ajuste
Taladro de agujeros
4-5
Corte de metal
5-6
Cincelado del metal
4-5
Eliminación del óxido
1-2
Afilado
3-5
Pulido
1-2
Lijado de madera
5-6
Eliminación de pintura
3-5
Encendido y apagado (fig. D)


Para encender la herramienta, deslice el interruptor ON/
OFF (1) hacia adelante (posición 1).
Para apagar la herramienta, deslice el interruptor ON/OFF
hacia adelante hasta la posición (O).
Consejos para un uso óptimo (fig. E)



Sujete siempre la herramienta con firmeza. En trabajos de
precisión, mantenga la herramienta cerca de la parte
frontal.
No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El
funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
 Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Z
30
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados y
embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Características técnicas
Voltaje
Potencia absorbida
Velocidad sin carga
Peso
VAC
W
min-1
kg
RT650
230
90
8.000 - 27.000
0,43
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
RT650
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
2006/95/CE, EN 60745
Nivel de la presión acústica según EN 60745:
Presión acústica (LpA) 73,5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Presión acústica (LWA) 84,5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según
EN 60745:
Valor de emisión de vibración (ah) 1,4 m/s2,
incertidumbre (K) 1,5 m/s2
_
El abajo firmante es responsable de la compilación del archivo
técnico y hace esta declaración en nombre de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-9-2008
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24
meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
 El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
 El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o
negligente;
 El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes;
 Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o
personal de servicios de Black & Decker.
31
PORTUGUÊS
Utilização
Sua multiferramenta rotativa Black & Decker foi projectada
para a execução das aplicações a seguir com os acessórios
apropriados:
 Perfuração de madeira, metal e plástico
 Corte em madeira, metal e plástico
 Gravado e modelagem de madeira, metal, plásticos e
fibra de vidro
 Polimento de metal, vidro e pedra
 Esmerilado de metal, vidro e cerâmica
 Afiação de metal
 Lixado de madeira e fibra de vidro
 Remoção de óxido e corrosão de metais
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Advertência! Leia todos os avisos de segurança
e instruções. O não cumprimento dos avisos e
instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas
advertências que se seguem, refere-se a ferramentas
eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou
operadas a pilha (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com fraca
iluminação podem causar acidentes.
b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização de ferramentas eléctricas. As
distracções podem dar origem a que perca o controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não
utilize quaisquer fichas de adaptação com
ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas
inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
32
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à
chuva nem a humidade. A penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para puxar a
ferramenta, nem para retirar a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou peças em movimento. Cabos danificados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para utilização
no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num
local húmido é inevitável, utilize uma fonte de
alimentação protegida com um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o
risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente durante a utilização de uma ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
causar graves lesões.
b. Use equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como por exemplo,
máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança
anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de
que o interruptor está na posição desligada antes de
ligar a ferramenta à corrente eléctrica ou a uma
bateria, antes de elevar ou transportar a mesma. O
transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica
com o interruptor ligado provoca acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça
móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil
controlar a ferramenta em situações inesperadas.
PORTUGUÊS
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ser ficar presos nas peças
em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta. A
utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados
por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que irá
realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de
forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer
ajustes, substituir acessórios ou armazenar a
ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita
que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as peças móveis funcionam
perfeitamente e não emperram, bem como se há
peças quebradas ou danificadas que possam
influenciar o funcionamento da ferramenta. Em caso
de danos, solicite a reparação da ferramenta eléctrica
antes da sua utilização. Muitos acidentes têm como
causa uma manutenção insuficiente das ferramentas
eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma
manutenção adequada e com extremidades de corte
afiadas, emperram com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas
instruções. Considere também as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins que não os previstos
pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
Instruções de segurança adicionais sobre
multiferramentas rotativas
Utilize óculos de segurança durante o
funcionamento da ferramenta.











Utilize apenas os acessórios Black & Decker
recomendados para esta ferramenta.
Nunca utilize acessórios que estejam desgastados,
partidos ou danificados.
Segure a ferramenta longe do rosto quando for ligá-la.
Mantenha os dedos longe dos acessórios rotativos.
Cuidado para não golpear acidentalmente objectos que
não pertençam à peça de trabalho.
Lembre-se de que os acessórios podem estar quentes
logo após o uso.
Caso algum acessório se enrosque, desligue a ferramenta
e desconecte-a da tomada antes de tentar soltá-lo.
Fixe a peça de trabalho sempre que possível,
principalmente quando estiver a utilizar discos de corte.
Utilize uma máscara para protecção contra poeira quando
estiver a lixar.
Remova completamente toda a poeira após lixar.
Tome um cuidado especial quando lixar pintura que possa
conter chumbo ou quando lixar determinados tipos de
madeira (por exemplo MDF) ou metais que possam
produzir poeira tóxica:
- Utilize uma máscara especificamente projectada para
proteger contra as poeiras e vapores de pintura com
chumbo e assegure-se de que as pessoas que estejam
na área de trabalho ou que entrem na mesma também
estão protegidas.
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho.
- Não coma, beba nem fume na área de trabalho.
- Desfaça-se das partículas de poeira e dos detritos de
maneira segura.
Vibração
Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados
nos dados técnicos e na declaração de conformidade, foram
medidos de acordo com um método de teste padrão
providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para
efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão
de vibrações declarado pode também ser utilizado numa
avaliação preliminar da exposição.
33
PORTUGUÊS
Advertência! O valor de emissão de vibrações durante a
utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor
declarado, dependendo do modo como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibrações pode aumentar relativamente
ao nível indicado.
Durante a avaliação da exposição a fim de determinar as
medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE
para a protecção de pessoas que utilizam regularmente
ferramentas eléctricas nas respectivas profissões, o cálculo
da exposição a vibrações deve considerar as condições reais
de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada,
incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de
utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta é
desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem
carga para além do tempo de accionamento.
Etiquetas da ferramenta
:
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
#

Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que
não necessita de fio de terra. Certifique-se sempre
de que o fornecimento de energia corresponde à
tensão indicada na placa de identificação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Visão geral
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Interruptor de ligar/desligar
Trava do veio
Botão de controlo da velocidade
Pinça de aperto
Porca da pinça de aperto
Veio
Gancho para pendurar
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Colocação e remoção da bateria (fig. A)


34
Certifique-se de que a ferramenta esteja desligada no
interruptor e retire a tomada da corrente.
Active o bloqueio do fuso (2) colocando-o na posição B,
como mostrado.
Solte a porca da pinça de aperto (5) girando-a em sentido
anti-horário.
 Insira o eixo do acessório na pinça até onde puder.
 Aperte bem a porca.
 Solte o bloqueio do fuso (2) colocando-o na posição A,
como mostrado.
Advertência!
 Assegure-se de que o tamanho da pinça de aperto seja
adequado para o diâmetro do eixo.
 Nunca aperte a porca sem colocar um acessório na pinça.
 Aperte e solte a pinça com a mão, se possível. Se
necessário, utilize a chave fornecida para soltar a pinça.
Não utilize ferramentas que possam marcar o final ou
partir a pinça.

Substituição de pinças (fig. B)
Esta ferramenta é fornecida com uma pinça de aperto de 3,2
mm. Existem diversos tamanhos para acomodação de uma
ampla gama de acessórios. Para instalar a pinça correcta
para o acessório que vai utilizar:
 Certifique-se de que a ferramenta esteja desligada no
interruptor e retire a tomada da corrente.
 Active o bloqueio do fuso (2) colocando-o na posição B,
como mostrado.
 Retire a porca da pinça de aperto (5) girando-a em
sentido anti-horário.
 Retire a pinça do fuso (6).
 Coloque a nova pinça de aperto no fuso.
 Aparafuse a pinça no fuso sem apertar.
 Solte o bloqueio do fuso (2) colocando-o na posição A,
como mostrado.
Utilização
Advertência!
 Deixe que a ferramenta funcione à vontade. Não o
sobrecarregue.
 Se não tiver certeza sobre o ajuste de velocidade
correcto, comece com uma velocidade lenta e vá
aumentando gradualmente até obter o ajuste óptimo.
 Nunca ultrapasse a taxa de velocidade do acessório
quando indicado. A escovinha de metal não deve
ser utilizada com velocidades superiores ao nível 3
(15.000 min-1).
Controlo de velocidade variável (fig. C)
O controlo de velocidade variável permite adaptar a
velocidade da ferramenta à aplicação.
 Ajuste o botão de controlo (3) conforme o desejado. Na
posição 1, a ferramenta funcionará a uma velocidade de
8.000 min-1. Na posição 6, a velocidade de funcionamento
será a máxima, 27.000 min-1.
Na tabela a seguir, há sugestões de ajustes para os diversas
aplicações.
Aplicação
Ajuste
Orifícios com broca
4-5
Corte de metal
5-6
Gravado de metal
4-5
Remoção de óxido
1-2
Afiação
3-5
Polimento
1-2
Lixado de madeira
5-6
Remoção de tinta
3-5
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. D)


Para ligar a ferramenta, deslize o interruptor liga/desliga
(1) para frente (posição I).
Para desligá-la, deslize-a para trás (posição O).
Sugestões para uma melhor utilização (fig. E)



Segure a ferramenta sempre com firmeza. Em trabalhos
de precisão, segure-a perto da parte frontal.
Não exerça demasiada pressão na ferramenta.
Consulte o seu fornecedor para obter mais informação
sobre os acessórios disponíveis.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período de tempo, com o mínimo de manutenção. O
funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza
regular e de manutenção adequada.
z
PORTUGUÊS
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a
procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
Voltagem
Potência
Velocidade sem carga
Peso
VAC
W
min-1
kg
RT650
230
90
8.000 - 27.000
0,43
Advertência! Antes de qualquer procedimento de
manutenção, desligue a ferramenta no interruptor e retire a
tomada da corrente.
 Limpe regularmente as fendas de ventilação da
ferramenta utilizando uma escova suave ou um pano
seco.
 Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Protecção do meio ambiente
Z
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazerse do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo
doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha
em separado.
35
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
RT650
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
2006/95/CE, EN 60745
Nível de pressão de ruído segundo a EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 73,5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 84,5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segunda
EN 60745:
Valor de emissão de vibrações (ah) 1,4 m/s2,
imprecisão (K) 1,5 m/s2
_
O signatário é responsável pela compilaçao do ficheiro técnico
e apresenta esta declaraçao em nome da Black & Decker.
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-9-2008
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a
uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
 O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
 O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
 O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
 Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
36
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
SVENSKA
Användningsområde
Ditt Black & Decker multiverktyg har konstruerats för följande
tillämpningar med hjälp av lämpliga tillbehör:
 Borrning i trä, metall och plast
 Kapning av trä, metall och plast
 Gravering och formning av trä, metall, plast och glasfiber
 Polering av metall, glas och sten
 Slipning av metall, glas och keramik
 Vässning av metall
 Slipning av trä och glasfiber
 Avlägsnande av rost och korrosion från metall
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsregler
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna
verktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida
referens. Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet för arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elchock.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg
utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats bör man använda ett uttag som skyddats med en
restströmsanordning (RCD). Vid användning av en
restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska
stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera
att strömställaren står i läge från innan du ansluter till
vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller
bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett
elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa
anordningar är rätt monterade och att de används på
korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för
dammrelaterade olyckor.
37
SVENSKA
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller
batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det
motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna
personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och inget annat
föreligger som kan påverka elverktygets funktioner.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget
används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och
insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5. Service
a. Låt endast elverktyget repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsanvisningar för multiverktyg
Använd skyddsglasögon under arbetet med
maskinen.






38
Använd bara de Black & Decker tillbehör som
rekommenderas för detta verktyg.
Använd aldrig några slitna, spruckna eller skadade tillbehör.
Håll bort verktyget från ansiktet då du slår på det.
Håll fingrarna borta från roterande tillbehör.
Var försiktig så att du inte av misstag träffar några
främmande föremål i arbetsstycket.
Tänk på att tillbehören kan vara heta strax efter att de
använts.





Om ett tillbehör körs fast ska verktyget slås av och
sladden dras ut, innan du försöker lossa tillbehöret.
Kläm fast arbetsstycket då det är möjligt, särskilt då
cirkelsågar används.
Använd alltid ansiktsmask när du utför sliparbeten.
Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har
avslutats.
Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller vid slipning av trä (t.ex. MDF) eller
metaller som kan avge giftigt slipdamm.
- Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som
skyddar mot damm från blyhaltiga färger och ångor,
samt se till att personer som vistas på, eller kommer i
närheten av, arbetsplatsen också är skyddade.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
- Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
Skakas
De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data /
försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en
standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan
användas för att jämföra olika verktyg med varandra. De
angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas för
en preliminär beräkning av exponering.
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
angivna nivån.
Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma
säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer
som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en
beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de
faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget
används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla
delar av användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden"
även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång.
Märken på verktyget
:
Följande symboler finns på verktyget:
Varning! För att minska risken för skador måste
användaren läsa igenom bruksanvisningen.
SVENSKA
Elsäkerhet
#
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på märkplåten.





Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en godkänd
Black & Deckerserviceverkstad för att undvika en
risksituation.
Översikt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Strömbrytare
Spindellås
Hastighetsratt
Spännhylsa
Spännhylsemutter
Spindel
Upphängningskrok
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Hur tillbehören sätts i och tas bort (fig. A)
Kontrollera att verktyget är avstängt samt att sladden är
utdragen.
 Aktivera spindellåset (2) genom att sätta det i läge B enligt
figuren.
 Lossa spännhylsemuttern (5) genom att vrida den
motsols.
 För in tillbehörets skaft så långt in i spännhylsan som
möjligt.
 Dra åt spännhylsemuttern hårt.
 Lossa spindellåset (2) genom att sätta det i läge A enligt
figuren.
Varning!
 Se till att spännhylsan har rätt storlek för skaftets diameter.
 Dra aldrig åt spännhylsemuttern om det inte finns något
tillbehör i spännhylsan.
 Dra åt och lossa spännhylsan manuellt om det är möjligt.
Använd den bifogade skruvnyckeln för att lossa
spännhylsan om det behövs. Använd inga verktyg som
kan ge märken på ytan eller skada spännhylsan.

Byte av spännhylsa (fig. B)
Verktyget är försett med en 3,2 mm spännhylsa. Det finns
olika storlekar som tillbehör, så att ett stort antal olika tillbehör
ska kunna användas. Så här väljer du rätt spännhylsa för det
tillbehör som ska användas:
 Kontrollera att verktyget är avstängt samt att sladden är
utdragen.


Aktivera spindellåset (2) genom att sätta det i läge B enligt
figuren.
Ta bort spännhylsemuttern (5) genom att vrida den
motsols.
Dra bort spännhylsan från spindeln (6).
Sätt in den nya spännhylsan i spindeln.
Skruva försiktigt fast spännhylsemuttern på spindeln.
Lossa spindellåset (2) genom att sätta det i läge A enligt
figuren.
Användning
Varning!
 Låt maskinen arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte
verktyget.
 Om du är osäker på rätt hastighetsinställning ska du börja
med en låg hastighet och öka den gradvis tills du hittar
den bästa inställningen.
 Överskrid aldrig den angivna hastighetsbegränsningen för
ett tillbehör, om denna angivits. Stålborstetillbehöret får
inte användas med en hastighet som överskrider
hastighetsinställning 3 (15.000 min-1).
Variabel hastighetsinställning (fig. C)
Du kan anpassa verktygets hastighet efter tillbehöret med
vredet för variabel hastighet.
 Ställ kontrollknappen (3) i önskat läge. Vid inställning 1
körs verktyget med låg hastighet, 8.000 min-1. Vid
inställning 6 körs verktyget med maximal hastighet,
27.000 min-1.
Nedanstående tabell ger lämpliga inställningar för olika
tillämpningar.
Användning
Inställning
Borrning av hål
4-5
Kapning av metall
5-6
Gravering av metall
4-5
Borttagning av rost
1-2
Vässning
3-5
Slipning
1-2
Slipning av trä
5-6
Borttagning av färg
3-5
Start och stopp (fig. D)


Slå på verktyget genom att skjuta strömbrytaren (1) framåt
(läge I).
Stäng av verktyget genom att skjuta strömbrytaren bakåt
(läge O).
39
SVENSKA
Råd för bästa resultat (fig. E)



Håll alltid fast verktyget ordentligt. Vid precisionsarbeten
ska verktyget hållas fast långt fram.
Tryck inte för hårt på verktyget.
Kontakta din återförsäljare för mer information om
tillgängliga tillbehör.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett
minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan du
påbörjar underhåll och skötsel.
 Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
 Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Miljöskydd
Z
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black &
Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska
du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall
lämnas till särskild insamling.
z
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För
att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
40
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Obelastad hastighet
Vikt
VAC
W
min-1
kg
RT650
230
90
8.000 - 27.000
0,43
EC-förklaring om överensstämmelse
RT650
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
2006/95/EG, EN 60745
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745:
Bullernivå (LpA) 73,5 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 84,5 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma)
bestämd enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde (ah) 1,4 m/s2, avvikelse (K) 1,5 m/s2
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska filen och gör denna försäkran som representant för
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
1-9-2008
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
 normalt slitage
 felaktig användning eller skötsel
 att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det
lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder
samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare
information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se
41
NORSK
Bruksområder
Black & Decker multiverktøy er utformet for følgende
bruksområder med riktig tilbehør:
 Boring i tre, metall og plast
 Saging i tre, metall og plast
 Gravering og utskjæring i tre, metall, plast og glassfiber
 Polering av metall, glass og sten
 Gravering i metall, glass og kjeramikk
 Sliping av metall
 Pussing av tre og glassfiber
 Fjerning av rust og korrosjon fra metall
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige
oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene
nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller røyk.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektrisk støt.
42
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted,
må du bruke en forsyning som er beskyttet med en
reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm og
hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er i avstilling før du kopler til strøm og/eller batteripakke,
plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer et
elektrisk verktøy med fingeren på bryteren, eller hvis du
setter strøm på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende del kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
NORSK
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger på et
elektrisk verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet
bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke
har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og
andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets
funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det
repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for multiverktøy
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.









Bruk bare tilbehør som er anbefalt av Black & Decker til
dette verktøyet.
Bruk aldri tilbehør som er slitt, sprukket eller skadet.
Hold verktøyet unna ansiktet når du slår det på.
Hold fingrene borte fra roterende tilbehør.
Vær forsiktig så du ikke kommer bort i andre deler av
gjenstanden.
Vær oppmerksom på at tilbehøret kan være svært varmt
like etter bruk.
Hvis et tilbehør setter seg fast, slår du av verktøyet og
trekker ut kontakten før du prøver å løsne tilbehøret.
Fest om mulig arbeidsgjenstanden med tvinge, særlig ved
bruk av slipeskiver.
Bruk en maske når du sliper.


Fjern alt støv grundig etter sliping.
Vær ekstra forsiktig når du sliper maling som kan
inneholde bly, eller visse typer treverk (for eksempel MDFplater) og metall som kan avgi giftig damp:
- Bruk en spesialmaske som beskyttelse mot støv og
gasser fra blyholdig maling, og pass på at andre som
kommer inn der du arbeider, også beskytter seg.
- La ikke barn eller gravide komme inn der du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
Vibrasjon
De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data /
Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard
testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå
kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan variere fra erklært verdi, avhengig av
måten verktøyet brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det
oppgitte nivået.
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme
sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte
personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering
av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av
brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av
og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
Etiketter på verktøyet
:
Følgende symboler befinner seg på verktøyet:
Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for å
redusere faren for skader.
Elektrisk sikkerhet
#

Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke
jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
43
NORSK
Oversikt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Strømbryter
Spindellås
Hastighetsbryter
Chuck
Spennhylsemutter
Spindel
Hengebøyle
Montering
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
Hvordan tilbehøret settes i og tas bort (fig. A)
Kontroller at verktøyet er slått av og koblet fra
strømuttaket.
 Aktiver spindellåsen (2) ved å sette den i posisjon B som
vist.
 Løsne spindellåsmutteren (5) ved å dreie den mot venstre.
 Sett skaftet på tilbehøret så langt inn i spennhylsen som
den går.
 Fest spennhylsemutteren godt.
 Åpne spindellåsen (2) ved å sette den i posisjon A som
vist.
Advarsel!
 Kontroller at størrelsen på spennhylsen samsvarer med
diameteren på skaftet.
 Fest aldri spennhylsemutteren uten at det er et tilbehør i
spennhylsen.
 Stram til og løsne spennhylsen for hånd hvis mulig. Om
nødvendig kan du bruke den medfølgende skrunøkkelen
til å løsne spennhylsen. Ikke bruk noe verktøy som kan
skade overflaten eller brekke spennhylsen.

Skifte ut spennhylsen (fig. B)
Dette verktøyet leveres med en spennhylse på 3,2 mm. Det
finnes ulike størrelser tilgjengelige slik at du kan bruke en lang
rekke tilbehør. Slik setter du på riktig spennhylse for
tilleggsutstyret du skal bruke:
 Kontroller at verktøyet er slått av og koblet fra
strømuttaket.
 Aktiver spindellåsen (2) ved å sette den i posisjon B som
vist.
 Ta av spennhylsemutteren (5) ved å dreie den mot
venstre.
 Trekk spennhylsen av spindelen (6).
 Sett den nye spennhylsen inn i spindelen.
 Skru spennhylsemutteren løst inn på spindelen.
 Åpne spindellåsen (2) ved å sette den i posisjon A som vist.
44
Bruk
Advarsel!
 La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
 Hvis du er usikker på hvilken hastighetsinnstilling som er
riktig, starter du med en lav hastighet og øker gradvis til
du finner den optimale innstillingen.
 Bruk aldri høyere hastighet enn det som eventuelt er
angitt for et tilbehør. Stålbørsten må ikke brukes med
høyere hastighetsinnstilling enn 3 (15.000 min-1).
Variabel hastighetskontroll (fig. C)
Med kontrollknappen for variabel hastighet kan du tilpasse
verktøyets hastighet i forhold til bruksområdet.
 Sett kontrollknappen (3) på ønsket innstilling. På innstilling
1 vil verktøyet gå med lav hastighet, 8.000 min-1. På
innstilling 6 vil verktøyet gå med maksimal hastighet,
27.000 min-1.
Tabellen nedenfor foreslår hastigheter for ulike bruksområder.
Bruksområde
Innstilling
Boring av hull
4-5
Kapping av metall
5-6
Gravering i metall
4-5
Fjerning av rust
1-2
Sliping
3-5
Polering
1-2
:Pussing av tre
5-6
Fjerning av maling
3-5
Start og stopp (fig. D)


For å slå på verktøyet skyver du strømbryteren (1)
fremover (posisjon I).
For å slå av verktøyet skyver du strømbryteren bakover
(posisjon O).
Råd for optimalt resultat (fig. E)



Hold alltid verktøyet på en sikker måte. Ved
presisjonsarbeid bør du holde nær fronten på verktøyet.
Ikke trykk for hardt på verktøyet.
Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om
tilgjengelig tilbehør.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid
med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt
vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
NORSK
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og
kontakten trekkes ut.
 Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut.
 Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Samsvarserklæring for EU
RT650
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
2006/95/EF, EN 60745
Lydnivået, målt i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 73,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 84,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Miljøvern
Z
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å
kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg
for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
z
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salgservice og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Hastighet ubelastet
Vekt
VAC
W
min-1
kg
RT650
230
90
8.000 - 27.000
0,43
Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) bestemt ifølge
EN 60745:
Vibrasjonsverdi (ah) 1,4 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og avgir denne erlæringen på vegne av Black &
Decker.
_
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-9-2008
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
45
NORSK
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
 normal slittasje
 feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
 at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For
informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt
det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er
angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte
serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig
på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på
www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye
Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om
nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon
om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
46
DANSK
Anvendelsesområde
Dit Black & Decker multiværktøj er konstrueret til følgende
anvendelser sammen med de tilsvarende tilbehørsdele:
 Boring i træ, metal og plastik
 Skæring i træ, metal og plastik
 Indgravering i og formning af træ, metal, plastik og
glasfiber
 Polering af metal, glas og sten
 Slibning af metal, glas og keramik
 Skærpelse af metal
 Sandslibning af træ og glasfiber
 Fjernelse af rust og korrosion fra metal
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler
refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed
a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med
damp, anvend da en beskyttende afskærmning. Denne
afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b. Anvend sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Beskyttende udstyr, som en
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm
eller ørepropper anvendt i de rigtige betingelser reducere
ulykker.
c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at
kontakten er slukket før du forbinder kraftkilden og/
eller batteriet, løfter eller bærer værktøjet. Hvis du
bærer på værktøjet med din finger på kontakten eller
starter værktøjet med kontakten slået til indbyder til
ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i
personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
47
DANSK
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette
el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne
effektområde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt. Elværktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen, er farligt
og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltni
nger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instrukser, og sådan
som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner til multiværktøj
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man
arbejder med dette værktøj.





48
Brug kun det tilbehør fra Black & Decker, der anbefales til
dette værktøj.
Brug aldrig slidt, knækket eller beskadiget tilbehør.
Hold værktøjet væk fra ansigtet, når du tænder for det.
Hold fingrene væk fra roterende tilbehør.
Pas på ikke at komme til at ramme nogen fremmede
objekter i emnet.






Vær opmærksom på, at tilbehøret kan være varmt et
stykke tid efter brug.
Hvis værktøjet blokerer, skal du slukke for det og afbryde
strømmen, før du forsøger at frigøre det.
Fastgør emnet, når det er muligt, især når du bruger
skæreskiver.
Man bør bære støvmaske, når man sliber.
Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
Man skal være specielt opmærksom ved slibning af
maling, som er blybaseret. Også ved slibning af visse
trætyper (f.eks. MDF - Medium Density Fiberboard
Profiles) og metal, der kan frembringe giftigt støv:
- Man skal bære en specielt beregnet støvmaske til
beskyttelse mod støv frembragt af blybaseret maling og
blybaserede dampe samt sikre sig, at personer inden
for arbejdsområdet også er beskyttet.
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
- Der må ikke spises, ryges eller drikkes i
arbejdsområdet.
- Man skal bortskaffe støvpartikler og andet affald på en
sikker måde.
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet i
tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet
udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode
foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsv
ærdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse
af eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske
brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi, alt
efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne kan
nå op på et niveau over det anførte.
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at
fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for
at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer i
forbindelse med deres arbejde, bør en måling af
vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet
anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom
tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang, ud
over det tidsrum hvor det anvendes.
Etiketter på værktøjet
:
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal
brugeren læse instruktionsmanualen.
DANSK
El-sikkerhed
#
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
apparatskiltet.





Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
Oversigt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Afbryder
Spindellås
Hastighedskontrolknap
Spændepatron
Spændepatronmøtrik
Aksel
Ophængningskrog



Man skal sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten.
Aktiver spindellåsen (2) ved at sætte den på position B
som vist.
Fjern spændepatronmøtrikken (5) ved at dreje den mod
uret.
Træk spændepatronen af spindelen (6).
Sæt den nye spændepatron ind i spindelen.
Skru let spændepatronens møtrik på spindelen.
Løsn spindellåsen (2) ved at sætte den på position A som
vist.
Brug
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Advarsel!
 Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke
overbelastes.
 Hvis du ikke er sikker på den korrekte
hastighedsindstilling, skal du starte med lav hastighed og
gradvist øge den, til du finder den optimale indstilling.
 De steder, hvor der er angivet en maks. hastighed for
tilbehøret, skal man aldrig overskride den. Stålbørsten må
ikke bruges med en hastighed, der overstiger indstilling 3
(15.000 min-1).
Isætning og fjernelse af tilbehør (fig. A)
Variabel hastighedskontrol (fig. C)
Montering
Man skal sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten.
 Aktiver spindellåsen (2) ved at sætte den på position B
som vist.
 Løsn spændepatronmøtrikken (5) ved at dreje den mod
uret.
 Sæt tilbehørets aksel så langt ind i spændepatronen, som
den kan komme.
 Stram spændepatronmøtrikken godt.
 Løsn spindellåsen (2) ved at sætte den på position A som
vist.
Advarsel!
 Sørg for, at størrelsen af spændepatronen svarer til
akslens diameter.
 Stram aldrig spændepatronens møtrik, uden at der er
tilbehør i den.
 Stram og løsn spændepatronen med hånden, hvis det er
muligt. Brug eventuelt medfølgende skruenøgle til at løsne
spændepatronen med Brug ikke værktøj, der kan risikere
at ridse overfladen eller knække spændepatronen.

Udskiftning af spændepatroner (fig. B)
Værktøjet er forsynet med en 3,2 mm spændepatron. Der
findes forskellige størrelser, der passer til en lang række
tilbehør. Sådan findes den korrekte spændepatron til det
tilbehør, der skal bruges:
Med den variable hastighedskontrol kan du afpasse
værktøjets hastighed til det emne, der arbejdes på.
 Indstil kontrolknappen (3) på den ønskede indstilling. Ved
indstilling 1 arbejder værktøjet ved lav hastighed, 8.000
min-1. Ved indstilling 6 arbejder værktøjet ved maks.
hastighed, 27.000 min-1.
Tabellen herunder foreslår nogle indstillinger til forskellige
emner.
Emne
Indstilling
Boring af huller
4-5
Skæring i metal
5-6
Indgravering i metal
4-5
Fjernelse af rust
1-2
Skærpelse
3-5
Polering
1-2
Sandslibning af træ
5-6
Fjernelse af maling
3-5
Start og stop (fig. D)


Tænd værktøjet ved at skyde afbryderen (1) fremad
(position I).
Sluk værktøjet ved at skyde afbryderen bagud (position O).
49
DANSK
Gode råd til optimalt brug (fig. E)



Hold altid værktøjet sikkert. Ved præcisionsarbejde skal
man holde nærmere ved spidsen.
Tryk ikke for meget på værktøjet.
Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos
detailhandleren.
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Ubelastet hastighed
Vægt
RT650
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
2006/95/EF, EN 60745
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
z
Separat indsamling af brugte produkter og
emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen
ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret
tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
50
RT650
230
90
8.000 - 27.000
0,43
EU overensstemmelseserklæring
Vedligeholdelse
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
 Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
 Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en
fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
VAC
W
min-1
kg
Lydniveauet i henhold til :
Lydtryk (LpA) 73,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydintensitet (LWA) 84,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til
EN 60745:
Vibrationsudsendelsesværdi (ah) 1,4 m/s2,
usikkerhed (K) 1,5 m/s2
_
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil
og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
1-9-2008
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
DANSK
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i
forbindelse med:
 normal slitage
 uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
 overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
 ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black &
Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
51
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker -tarkkuustyökalu on suunniteltu seuraavia
tarkoituksia varten, kun käytetään asianmukaisia
lisävarusteita:
 Puun, metallin ja muovien poraamiseen
 Puun, metallin ja muovien katkaisemiseen
 Puun, metallin, muovien ja lasikuidun kaivertamiseen ja
muotoilemiseen
 Metallin, lasin ja kiven kiillottamiseen
 Metallin, lasin ja keramiikan hiomiseen
 Metallin teroittamiseen
 Puun ja lasikuidun hiomiseen
 Ruosteen ja korroosion poistamiseen metallista
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite
"sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut
(verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut (ilman
verkkojohtoa).
1. Työpisteen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla
voi tapahtua tapaturmia.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
52
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa
ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off",
ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat
sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
SUOMI
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat
ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Tarkkuustyökalua koskevat lisäturvaohjeet
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.





Käytä ainoastaan tähän koneeseen kuuluvia Black &
Decker -lisävarusteita
Älä koskaan käytä kuluneita, halkeilleita tai vioittuneita
lisävarusteita.
Pidä kone poissa kasvojesi edestä sitä käynnistäessäsi.
Pidä sormesi kaukana pyörivistä lisävarusteista.
Varo että et osu vahingossa muihin kohtiin
työstökappaleessa.






Lisävarusteet voivat olla käytön jälkeen jonkin aikaa kuumia.
Jos lisävaruste juuttuu kiinni, kytke kone pois päältä
ennen lisävarusteen irrottamista.
Kiinnitä työstökappale aina kun mahdollista, erityisesti kun
käytät leikkuulaikkaa.
Käytä kasvosuojaa hiottaessa.
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, sillä ne
voivat sisältää lyijyä, tai hioessasi puu- tai metallipintoja,
jotka saattavat erittää myrkyllistä hiomapölyä:
- Käytä erityismuotoiltua, lyijypitoisen maalin pölyltä ja
höyryiltä suojaavaa kasvosuojaa. Varmista, että sekä
työskentelyalueella olevat että sen läheisyyteen
saapuvat ihmiset käyttävät suojaa.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla
työskentelyalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työskentelyalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
Tärinä
Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva
kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu EN
60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja niitä
voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen. Ilmoitettua
tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää altistumisen
arviointiin ennakolta.
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen
käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä
tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun
tason yläpuolelle.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää
2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet
säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa
huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien
huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä
tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Koneessa olevat merkit
:
Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi
käyttäjän on luettava käyttöohjeet.
Sähköturvallisuus
#
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
53
SUOMI

Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Yleiskatsaus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Virrankatkaisija
Karalukko
Nopeuden käyttösäädin
Holkki
Holkin mutteri
Kara
Ripustuskoukku
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Lisävarusteiden kiinnittäminen ja poistaminen
(kuva A)
Varmista, että kone on kytketty pois päältä ja pistoke irti
virtalähteestä.
 Aktivoi karalukitus (2) asettamalla se asentoon B.
 Höllennä holkin mutteria (5) kääntämällä sitä
vastapäivään.
 Aseta lisävarusteen akseli niin syvälle holkkiin kuin
mahdollista.
 Kiristä holkin mutteri tiukasti.
 Vapauta karalukitus (2) asettamalla se asentoon A.
Varoitus!
 Varmista että holkin koko vastaa akselin halkaisijaa.
 Älä koskaan kiristä holkin mutteria, mikäli holkissa ei ole
lisävarustetta.
 Kiristä ja löysää holkki käsin mikäli mahdollista. Käytä
tarvittaessa mukana toimitettua ruuviavainta holkin
löysäämiseen. Älä käytä työkaluja, jotka voivat
vahingoittaa lopputulosta tai särkeä holkin.

Holkkien vaihtaminen (kuva B).
Koneessa on 3,2 mm holkki. Lisävarusteena on saatavana eri
kokoisia holkkeja, jotta runsaan lisävarustevalikoiman käyttö
on mahdollista. Kun haluat asentaa oikean holkin
lisävarustetta varten:
 Varmista, että kone on kytketty pois päältä ja pistoke irti
virtalähteestä.
 Aktivoi karalukitus (2) asettamalla se asentoon B.
 Irrota holkin mutteri (5) kääntämällä sitä vastapäivään.
 Vedä holkki karasta (6).
 Aseta uusi holkki tilalle.
 Kierrä holkin mutteri löyhästi karaan.
 Vapauta karalukitus (2) asettamalla se asentoon A.
54
Käyttö
Varoitus!
 Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
 Jos et ole varma oikeasta nopeuden säädöstä, aloita
alhaisella nopeudella ja kasvata nopeutta asteittain,
kunnes löydät sopivan nopeuden.
 Älä koskaan käytä suurempaa nopeutta kuin mitä
lisävarusteessa on mahdollisesti mainittu. Kun käytät terä
sharjalisävarustetta, nopeudensäätö ei saa olla yli 3
(15.000 min-1).
Portaaton nopeudensäätö (kuva C)
Portaattoman nopeudensäädön avulla voit sovittaa koneen
nopeuden käyttötarkoitukseen sopivaksi.
 Säädä nopeus säätönupista (3). Kun nopeudensäätö on 1,
kone toimii alhaisella nopeudella, 8.000 min-1. Kun
nopeudensäätö on 6, kone toimii maksiminopeudella,
27.000 min-1.
Seuraavassa taulukossa on asetusehdotukset eri sovelluksia
varten.
Käyttö
Asetus
Reikien poraaminen
4-5
Metallin sahaaminen
5-6
Metallin kaivertaminen
4-5
Ruosteen poistaminen
1-2
Teroittaminen
3-5
Kiillottaminen
1-2
Puun hiominen
5-6
Maalin poistaminen
3-5
Käynnistys ja pysäytys (kuva D)


Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1) eteenpäin
(asentoon I).
Sammuta kone painamalla virrankatkaisijaa taaksepäin
(asentoon O).
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi (kuva E)



Pidä koneesta aina kiinni. Suorittaessasi tarkkuutta
vaativaa työtä, pidä kiinni koneen etuosasta.
Älä paina konetta liikaa.
Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältäsi.
SUOMI
Huolto
Tekniset tiedot
Jiirisaha on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään
mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja
säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan
tyydyttävän toiminnan.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
 Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
 Puhdista laitteen kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Jännite
Ottoteho
Kuormittamaton nopeus
Paino
VAC
W
min-1
kg
RT650
230
90
8.000 - 27.000
0,43
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
RT650
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaisia:
2006/95/EY, EN 60745
Äänenpainetaso mitattu EN 60745:n mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 73,5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Akustinen teho (LWA) 84,5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma)
EN 60745:n mukaisesti:
Tärinän päästöarvo (ah) 1,4 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston
täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen Black & Decker yhtiön puolesta.
_
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
1-9-2008
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi
myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
55
SUOMI
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
 normaalista kulumisesta
 ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
 vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Το περιστροφικό σας εργαλείο της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για τις εξής εφαρμογές με τα κατάλληλα
εξαρτήματα.
 Διάτρηση ξύλου, μετάλλου και πλαστικών
 Κοπή ξύλου, μετάλλου και πλαστικών
 Χάραξη και διαμόρφωση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και
υαλοβάμβακα
 Στίλβωση μετάλλου, γυαλιού και πέτρας
 Τραχεία λείανση μετάλλου, γυαλιού και κεραμικών
 Ακόνισμα μετάλλου
 Λείανση ξύλου και υαλοβάμβακα
 Αφαίρεση σκουριάς και διάβρωσης από μέταλλα
Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις παρακάτω
προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που
συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
c. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο
που εργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη
χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Οταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την
υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε,
να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές
θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Αν η χρήση του εργαλείου σε μια βρεγμένη περιοχή
δεν είναι απόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια συσκευή
κατάλοιπου ρεύματος (RCD) προστατευόμενης
παροχής. Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
b. Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό
τραυματισμού. Να φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα
σκόνης, υποδήματα ασφαλείας κατά το γλίστρημα,
σκληρό καπέλο, ή προστασία ακοής για τις κατάλληλες
συνθήκες θα μειώσουν τους σωματικούς τραυματισμούς.
57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
c. Να αποφύγετε την εκκίνηση κατά λάθος.
Επιβεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στην θέση off
πριν συνδέστε την παροχή ρεύματος και/ή τη
μπαταρία, πριν πιάστε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η
μεταφορά εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή η
ενεργοποίηση εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση on
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Ενα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση της συλλογής της
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη
σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος.
Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή ρεύματος και/ή
το συγκρότημα μπαταρίας πριν κάνετε κάποια
ρύθμιση, αλλάζετε τα αξεσουάρ, ή αποθηκεύετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα
αθέλητα σε λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
58
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν
έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν
πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία
του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα
του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τις μύτες κλπ σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις καταστάσεις
εργασίας και την εργασία προς εκτέλεση. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για
περιστροφικά εργαλεία
Κατά τη χρήση αυτού του εργαλείου, να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά.








Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα της Black & Decker
που συνιστώνται για αυτό το εργαλείο.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που είναι φθαρμένα,
έχουν ρωγμές ή είναι κατεστραμμένα.
Κρατάτε το εργαλείο μακριά από το πρόσωπό σας όταν
το ανάβετε.
Κρατάτε τα δάχτυλά σας μακριά από περιστρεφόμενα
εξαρτήματα.
Προσέχετε να μην χτυπήσετε κατά λάθος τυχόν ξένα
σώματα στο τεμάχιο εργασίας.
Να έχετε υπόψη σας ότι τα εξαρτήματα μπορεί να είναι
πολύ θερμά αμέσως μετά τη χρήση τους.
Εάν ένα εξάρτημα μπλοκάρει, σβήστε το εργαλείο και
βγάλτε το από την πρίζα πριν προσπαθήσετε να
ελευθερώσετε το εξάρτημα.
Στερεώστε το τεμάχιο εργασίας σε μέγγενη όταν αυτό
είναι δυνατό, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε δίσκους
κοπής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ



Κατά τη λείανση, φορέστε μια μάσκα προστασίας από τη
σκόνη.
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα
οποία ενδέχεται να έχουν βάση μολύβδου ή κατά τη
λείανση ορισμένων ειδών ξύλου (π.χ. MDF) ή μετάλλου,
τα οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη.
- Φορέστε μάσκα σκόvης ειδικά σχεδιασμένη για
προστασία έναντι της σκόvης και των αναθυμιάσεων
από χρώματα με μόλυβδο και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα
που βρίσκονται, ή εισέρχονται, στο χώρο εργασίας
είναι επίσης προστατευμένα.
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται
στο χώρο εργασίας.
- Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
- Αφαιρέστε όλα τα σωματίδια της σκόvης και τα άλλα
υπολείμματα.
Δόνηση
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών
χαρακτηριστικών και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν
μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής
παρεχόμενη από το EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την σύγκριση ενός εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή
εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης σε μια
προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης.
Προσοχή! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη
δηλωμένη τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται
το εργαλείο. Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το δηλωμένο επίπεδο.
Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν
τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για
την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το
εργαλείο, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης
δόνησης, οι παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης
εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου
εργασίας όπως πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν
δουλεύει χωρίς φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η
σκανδάλη.
Ετικέτες επάνω στο εργαλείο
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές
απεικονίσεις:
:
Προσοχή! Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
#

Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν
η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του
εργαλείου.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
Γενική Επισκόπηση
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Διακόπτης on/off
Ασφάλεια ατράκτου
Κουμπί ελέγχου ταχύτητας
Τσοκ
Σφιγκτήρας τσοκ
Άξονας
Κρίκος ανάρτησης
Συναρμολογηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις του δεν είναι στην
πρίζα.
Τοποθέτηση και αφαίρεση των εξαρτημάτων (εικ. A)
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις
του δεν είναι στην πρίζα.
 Ενεργοποιήστε την ασφάλεια της ατράκτου (2) βάζοντάς
τη στη θέση Β, όπως απεικονίζεται.
 Χαλαρώστε το σφιγκτήρα του τσοκ (5) στρέφοντάς τον
αριστερόστροφα.
 Τοποθετήστε τον κορμό του εξαρτήματος μέσα στο τσοκ,
όσο πιο πολύ γίνεται.
 Σφίξτε καλά το σφιγκτήρα του τσοκ.
 Ελευθερώστε την ασφάλεια της ατράκτου (2) βάζοντάς τη
στη θέση Α, όπως απεικονίζεται.
Προειδοποίηση!
 Βεβαιωθείτε ότι το μέγεθος του τσοκ συμφωνεί με τη
διάμετρο του κορμού.
 Ποτέ μη σφίγγετε το σφιγκτήρα του τσοκ χωρίς εξάρτημα
τοποθετημένο στο τσοκ.
 Εάν αυτό είναι δυνατό, σφίγγετε και χαλαρώνετε το τσοκ
με το χέρι. Εάν χρειάζεται, χαλαρώνετε το τσοκ με το
παρεχόμενο κλειδί. Μην χρησιμοποιείτε εργαλεία που θα
μπορούσαν να χαράξουν την επένδυση του τσοκ ή να το
σπάσουν.

59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αντικατάσταση του τσοκ (εικ. B)
Το εργαλείο διατίθεται με τσοκ 3,2 mm. Διατίθενται
ανταλλακτικά τσοκ σε διάφορα μεγέθη, ώστε να είναι δυνατή
η χρήση μεγάλης γκάμας εργαλείων. Για να τοποθετήσετε το
κατάλληλο τσοκ για το εξάρτημα που θα χρησιμοποιήσετε:
 Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις
του δεν είναι στην πρίζα.
 Ενεργοποιήστε την ασφάλεια της ατράκτου (2) βάζοντάς
τη στη θέση Β, όπως απεικονίζεται.
 Αφαιρέστε το σφιγκτήρα του τσοκ (5) στρέφοντάς τον
αριστερόστροφα.
 Αφαιρέστε το τσοκ από την άτρακτο (6), τραβώντας το.
 Τοποθετήστε το νέο τσοκ στην άτρακτο.
 Βιδώστε χαλαρά το σφιγκτήρα τσοκ στην άτρακτο.
 Ελευθερώστε την ασφάλεια της ατράκτου (2) βάζοντάς τη
στη θέση Α, όπως απεικονίζεται.
Χρήση
Προειδοποίηση!
 Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό.
Μην το υπερφορτώνετε.
 Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη σωστή ρύθμιση ταχύτητας,
ξεκινήστε με χαμηλή ρύθμιση ταχύτητας και αυξήστε τη
σταδιακά έως ότου επιτύχετε την καλύτερη δυνατή
ρύθμιση.
 Όπου υπάρχει σχετική ένδειξη, ποτέ μην υπερβαίνετε τη
μέγιστη τιμή ταχύτητας ενός εξαρτήματος. Το εξάρτημα
μεταλλικής βούρτσας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε
ταχύτητα μεγαλύτερη από 3 (15.000 min-1).
Ρυθμιστικό μεταβλητής ταχύτητας (εικ. C)
Με το ρυθμιστικό μεταβλητής ταχύτητας μπορείτε να
προσαρμόσετε την ταχύτητα του εργαλείου, ανάλογα με την
εφαρμογή.
 Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου (3) στην επιθυμητή θέση. Στη
ρύθμιση 1 το εργαλείο λειτουργεί με χαμηλή ταχύτητα,
8.000 min-1. Στη ρύθμιση 6 το εργαλείο λειτουργεί με
μέγιστη ταχύτητα, 27.000 min-1.
Στον πίνακα που ακολουθεί προτείνονται ρυθμίσεις για
διάφορες εφαρμογές.
Εφαρμογή
Ρύθμιση
Διάτρηση
4-5
Κοπή μετάλλου
5-6
Χάραξη μετάλλου
4-5
Αφαίρεση σκουριάς
1-2
Ακόνισμα
3-5
Στίλβωση
1-2
Λείανση ξύλου
5-6
Αφαίρεση βαφής
3-5
60
Θέση εντός και εκτός λειτουργίας (εικ. D)


Για να ανάψετε το εργαλείο, σύρετε το διακόπτη on/off (1)
μπροστά (στη θέση I).
Για να σβήσετε το εργαλείο, σύρετε το διακόπτη on/off
πίσω (στη θέση O).
Συμβουλές για άριστη χρήση (εικ. E)



Κρατάτε πάντα το εργαλείο σταθερά. Για εργασίες
ακριβείας, κρατάτε το εργαλείο κοντά στο μέτωπο.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.
Συντήρηση
Το εργαλείο σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλη χρονική περίοδο με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και κανονική λειτουργία του εργαλείου
εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στο εργαλείο, θα πρέπει να το σβήσετε και να το
βγάλετε από την πρίζα.
 Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου σας χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή
στεγνό πανί.
 Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλύτες.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Z
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει
πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε
αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
z
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων
προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την
ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση
ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του
περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black &
Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο.
Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση,
μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Ισχύς εισόδου
Ταχύτητα άφορτου κίνησης
Βάρος
VAC
W
min-1
kg
RT650
230
90
8.000 - 27.000
0,43
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
RT650
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
2006/95/EK, EN 60745
Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Πίεση ήχου (LpA) 73,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ακουστική ισχύς (LWA) 84,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων)
αποφασισμένο σύμφωνα με EN 60745:
Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 1,4 m/s2,
αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Αγγλία
1-9-2008
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η
Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
 Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
 Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
 Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
 Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
61
62
63
64
65
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
90539213
66
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7
I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel.
Fax
016 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel.
06126/21 - 0
Fax
06126/21 29 80
Τηλ.
210 8981616
Φαξ
210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749391
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde
Tel.
Fax
Tlf.
Fax
039-23871
039-2387592/2387594
800-213935
0164 - 283000
0164 - 283100
22 90 99 00
22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Helpline
Tel.
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
T-09/08
code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal
postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ Κωδικός
..........................................................................
◆ Codice
◆ Postal
..........................................................................
◆ Paikkakunta ◆ Πόλη:
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
..........................................................................
..........................................................................
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ Διεύθυνση:
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ Διεύθυνση:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
Διεύθυνση αντιπροσώπου
◆ Οχι
◆ Non
◆ Nej
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ No
this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat?
◆ Questo prodotto è il suo primo acquisto?
◆ Is deze machine uw eerste aankoop?
◆ ¿Es esta herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra?
◆ Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette
ditt første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første
B&D verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&Dkoneesi? ◆ Είναι το εργαλείο αυτό η πρώτη
σας αγορά;
◆ Is
◆ Ei
◆ No ◆ Não
◆ No ◆ Nein
◆ Sí
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ Ναι
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en
gave? ◆ Onko kone lahja?
◆ Το εργαλείο είναι δώρο;
◆ Οχι
◆ Nej
◆ Non
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ No
◆ Sí
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ Ναι
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ Διεύθυνση αντιπροσώπου
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
◆ Dealer
◆ Ei
◆ No ◆ Não
◆ No ◆ Nein
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
Ημερομηνία αγοράς
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information.
◆ Bitte ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma
cruz se não desejar receber informação.
◆ Vänligen kryssa för i rutan om Ni inte vill ha
information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ Παρακαλείστε να σημειώσετε εάν δεν θέλετε
να πάρετε πληροφορίες.
◆ Data
✃
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικα
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt
produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
Παρακαλώ κόψετε αυτό το κομμāτι και ταχυδρομήσατε το αμέσως
μετά την αγορά του προϊόντος σας στην διεύθυνση της
Black & Decker στην Ελλάδα.
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
T-09/08
90539213
Download PDF