KS40 | Black&Decker KS40 CIRCULAR SAW instruction manual

3
1
2
6
5
4
8
7
11
13 10 9
12
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
559422-22 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
www.blackanddecker.eu
KS40
20
19
18
15
16
17
14
13
2-3 мм
2-3 мм
A
B
21
6
5
11
12
22
D
C
2
25
8
7
24
23
11
E
F
26
G
3
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дисковая пила Black & Decker предназначена
для пиления древесины и изделий из дерева.
Данный инструмент предназначен только для
бытового использования.
c.
Инструкции
безопасности
d.
по
технике
Общие правила безопасности при работе с
электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных ниже
правил безопасности и инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
e.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования.
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с
кабелем) электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
f.
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и
обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем месте
может привести к несчастному случаю.
Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
3.
a.
Электробезопасность
Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни
в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей
ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
Во время работы с электроинструментом
и зб е г а й т е ф и з и ч е с к о г о к о н т а к т а с
заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
b.
c.
4
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок и
движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
током.
При работе с электроинструментом
н а от к р ы т о м в о з д у хе и с п ол ь зу й т е
удлинительный кабель, предназначенный
для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим
током.
При необходимости работы с
электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
Личная безопасность
При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали, а
также находясь под действием алкоголя
или понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментами может привести к
серьезной травме.
П р и р а б от е и с п ол ь зу й т е с р е д с т в а
и н д и в и д уа л ь н о й за щ и т ы . В с е гд а
надевайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а
именно: пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного шлема
или противошумных наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
Н е д о п ус к а й т е н е п р е д н а м е р е н н о го
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится в
положении «выключено». Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой
d.
e.
f.
g.
4.
a.
b.
c.
d.
выключателя и не подключайте к сетевой
розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному случаю.
Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным
на вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
Работайте в устойчивой позе. Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
у б е д и т ес ь , ч то д а н н о е ус т р о й с т во
подключено и используется надлежащим
о б р а зом . И с п ол ь зо ва н и е ус т р о й с т ва
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного
с запыленностью рабочего пространства.
e.
f.
g.
5.
a.
Использование электроинструментов и
технический уход
Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в
положение включения или выключения.
Эл е к т р о и н с т рум е н т с н е и с п р а в н ы м
выключателем представляет опасность и
подлежит ремонту.
Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей
или при хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинструмента.
Храните
неиспользуемые
электроинструменты в недост упном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих на
его работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее
утомительной.
И с п о л ь з у й т е э л е к т р о и н с т р у м е н т,
аксессуары и насадки в соответствии с
данным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не
по назначению может создать опасную
ситуацию.
Техническое обслуживание
Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными специалистами с
использованием идентичных запасных
ч а с т е й . Э то о бе с п еч и т безо п а с н о с т ь
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные
меры
безопасности при работе с
электроинструментами
Внимание! Д ополнительные меры
безопасности при работе пилами
a.
b.
c.
d.
5
Держите руки на расстоянии от области
распила и диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или на корпусе
двигателя. Если пила удерживается обеими
руками, исключается вероятность их пореза
диском.
Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Защитный кожух не защищает
руки от касания диска под обрабатываемой
деталью.
О т р е г у л и р у й т е гл у б и н у п р о п и л а в
соответствии с толщиной обрабатываемой
детали. Зуб диска не должен выступать с
нижней стороны обрабатываемой детали
полностью.
Никогда не удерживайте разрезаемую деталь
в руках или прижав ее к ноге. Зафиксируйте
обрабатываемую деталь на неподвижной
опоре. Необходимо надлежащим образом
e.
f.
g.
h.
закрепить обрабатываемую деталь для
снижения риск а получения травмы,
заклинивания диска или потери управления.
Держите электроинструмент за
изолированные ручки при выполнении
операций, во время которых режущий
и н с т рум е н т может за д ет ь с к р ы т у ю
проводку или собственный кабель. Контакт
с находящимся под напряжением проводом
делает непокрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также «живыми», что
создает опасность поражения электрическим
током.
Во время продольной распиловки всегда
используйте направляющую планку или
прямой направитель детали. Это повышает
точность распила и снижает вероятность
заклинивания диска.
Всегда используйте диски с посадочными
отверстиями соответствующего размера
и формы (ромбовидные или круглые).
Диски, не совпадающие с крепежными
приспособлениями пилы, будут вращаться
эксцентрически, что приведет к потере
контроля.
Н и в к о е м с л у ч а е н е и с п ол ь зу й т е
поврежденные или несоответствующие
зажимные кольца или болты для дисков.
Зажимные кольца и болты для дисков
были разработаны специально для данной
пилы с целью обеспечения оптимальной
производительности и безопасности во время
работы.
b.
c.
d.
e.
Дополнительные меры безопасности для всех
типов пил
Причины обратного удара и действия оператора
по его предупреждению:
•
О б р а т н ы й уд а р я вл я ет с я в н е з а п н о й
реакцией на защемление, зажимание или
смещение пильного диска, что приводит
к неконтролируемому подъему пилы из
обрабатываемой детали в направлении
оператора.
•
При зажатии или защемлении диск а в
пропиле, он останавливается, и реакция
электродвигателя приводит к внезапному
смещению инструмента в направлении или в
сторону от оператора.
•
Если диск перекашивается или смещается в
пропиле, зубья на его задней кромке могут
войти в верхнюю часть деревянной детали,
что приведет к выходу диска из пропила и его
скачку в направлении оператора.
Обратный удар является результатом использования
пилы не по назначению и/или неправильных
действий оператора и условий работы, и его
можно избежать, соблюдая следующие меры
безопасности:
a.
f.
g.
эффективно противостоять воздействию
обратного удара. Стойте сбоку от пилы,
но не на одной линии с ней. Обратный
удар может привести к скачку пилы назад,
но оператор может гасить его энергию при
условии соблюдения надлежащих мер.
В случае заклинивания диска или в случае
прекращения процесса резки по любой
причине, отпустите курковый выключатель
и удерживайте пилу неподвижно
в обрабатываемой детали до полной
остановки диска. Никогда не пытайтесь
извлечь пилу из обрабатываемой детали
или вытянуть ее назад, пока вращается
диск - это может привести к обратному
удару. Выясните причину заклинивания
диска и примите надлежащие меры по ее
устранению.
При перезапуске пилы в детали отцентруйте
пильный диск в пропиле и убедитесь в том,
что зубья пилы не касаются материала.
Если пильный диск заклинен, то при повторном
запуске пилы он может подскочить вверх из
детали или ударить назад.
Для сведения к минимуму риска
заклинивания диска и возникновения
обратного удара, поддерживайте заготовки
большого размера. Большие заготовки
провисают под собственным весом. Разместите
опоры под заготовку с обеих сторон, в
непосредственной близости от линии распила
и краев заготовки.
Не используйте тупые или поврежденные
диски. Тупые или неправильно разведенные
диски образуют узкий пропил, что приводит к
повышенному трению, заклиниванию диска и
образованию обратного удара.
Рычаги настройки глубины пропила и
угла резки на конус перед началом работы
должны быть затянуты и зафиксированы. В
случае сбоя настроек диска, во время работы
может произойти заклинивание и обратный
удар.
Соблюдайте повышенную осторожность
при выполнении врезного пиления стен
или в других слепых зонах. Выдвигаемый
диск может встречаться с предметами, которые
могут привести к образованию обратного
удара.
Инструкции по технике безопасности при
работе дисковыми пилами с внешним и
вну тренним маятниковыми защитными
кожухами и буксирным защитным кожухом
a. Перед каждым использованием проверяйте,
правильно ли закрыт нижний защитный
кожух. Не используйте пилу, если нижний
защитный кожух не перемещается
свободно и не закрывает диск постоянно.
Никогда не зажимайте и не подвязывайте
нижний защитный кожух в открытом
положении. При случайном падении пилы
Крепко держите пилу обеими руками
и следите за положением рук, чтобы
6
b.
c.
d.
e.
нижний защитный кожух может погнуться.
Поднимите нижний защитный кожух при
помощи втягивающей рукоятки и убедитесь в
том, что кожух перемещается свободно и не
прикасается к диску или другим деталям при
любых углах и глубине пиления.
П р о в е р ьт е ф у н к ц и о н и р о в а н и е и
состояние возвратной пружины нижнего
защитного кожуха. Если защитный кожух
и пружина не работают нормально, перед
использованием необходимо выполнить
их текущий ремонт. Нижний защитный
кожух может перемещаться замедленно изза повреждения деталей, отложения клейких
веществ или скопления мусора.
Нижний защитный кожух следует втягивать
вручную только при выполнении
специальных разрезов, например, врезных
и комбинированных распилов. Поднимайте
нижний защитный кожух при помощи
втягивающей рукоятки, а когда диск
прикоснется к материалу нижний кожух
следует опустить. Для всех других типов
пиления нижний защитный кожух должен
работать в автоматическом режиме.
Всегда следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск, прежде
чем класть пилу на верстак или на пол.
Незащищенный диск во время выбега приведет
к смещению пилы назад и разрезанию всех
находящихся на траектории его движения
предметов. Помните о том, что после
отпускания выключателя требуется некоторое
время для полной остановки диска.
Не используйте пилу, если расклинивающий
нож защемлен. Даже незначительная помеха
может снизить скорость срабатывания
защитного кожуха.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании пил:
- Травмы в результате касания вращающихся
частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по техник е безопасности и
использование предохранительных устройств,
нек оторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных
незакрытыми частями вращающегося
режущего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии
защитных кожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
от распила древесины, в особенности, дуба,
бука и ДВП.
Пильные диски
•
Н е и с п ол ь зу й те д и с к и м е н ь ш е го и л и
большего диаметра, чем рекомендовано.
См. скорость вращения дисков в технических
харак теристик ах. Используйте тольк о
указанные в данном руководстве диски,
соответствующие стандарту EN 847-1.
•
Внимание! Никогда не используйте абразивные
диски.
Дополнительные инструкции по технике
безопасности для всех типов пил с
расклинивающим ножом
a. Используйте раск линивающий нож,
подходящий для установленного диска.
Чтобы расклинивающий нож работал, он
должен быть толще диска, но тоньше развода
зубьев диска.
b. Отрегулируйте расклинивающий нож, как
описано в руководстве по эксплуатации.
Неправильный зазор, позиционирование
и пригонк а могут привести к тому, что
расклинивающий нож не будет препятствовать
обратному удару.
c. Всегда используйте расклинивающий нож
за исключением врезного пиления. По
завершении врезного пиления расклинивающий
нож должен быть установлен на место. Во
время врезного пиления расклинивающий
нож может коснуться заготовки, что приведет
к возникновению обратного удара.
d. Чтобы расклинивающий нож работал, его
необходимо установить в обрабатываемую
деталь. Расклинивающий нож не препятствует
обратному удару при выполнении коротких
распилов.
Безопасность посторонних лиц
•
•
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с
электроинструментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, ук азанные в
технических характеристиках инструмента и
декларации соответствия, были измерены в
соответствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745 и
могут использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от
вида работ, выполняемых данным инструментом,
и могут отличаться от заявленных значений.
7
Снятие и установка пильного диска
(Рис. А)
Уровень вибрации может превышать заявленное
значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных
мер (2002/44/EC) для людей, использующих в
процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в том числе
время, когда инструмент находится в выключенном
состоянии, и время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Снятие
•
В с т а в ьт е от в е рт к у в от в е р с т и е ( 1 4 ) ,
п р ед от в р а щ а я в р а щ е н и е д и с к а . И л и
удерживайте внешнюю гайку (15) при помощи
гаечного ключа 18 мм.
•
Используя шестигранный гаечный ключ (17),
входящий в комплект поставки, отвинтите и
удалите стопорный винт (16), поворачивая его
против часовой стрелки.
•
Удалите внешнюю гайку (15).
•
Снимите пильный диск (18).
Маркировка инструмента
Установка
•
Установите пильный диск на внутренней
гайке (19), убедившись, что стрелки на
диске и инструменте указывают в одном
направлении.
•
Установите наружную гайку (15) на шпиндель,
чтобы выпуклая сторона была направлена в
сторону от диска.
•
Вставьте в отверстие стопорный винт (16).
•
В с т а в ьт е от в е рт к у в от в е р с т и е ( 1 4 ) ,
п р ед от в р а щ а я в р а щ е н и е д и с к а . И л и
удерживайте внешнюю гайку (15) при помощи
гаечного ключа 18 мм.
•
Используя шестигранный гаечный ключ
(17), входящий в комплект поставки, крепко
затяните стопорный винт, поворачивая его по
часовой стрелке.
•
Отрегулируйте расклинивающий нож, как
описано ниже.
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с
руководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, иск лючающей
потребность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
•
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Регулировка расклинивающего ножа
(Рис. В)
Составные части
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Расклинивающий нож позволяет избежать
заклинивания пильного диска во время работы.
Расклинивающий нож следует настраивать каждый
раз после замены пильного диска.
•
Ослабьте винт (20).
•
Установите расклинивающий нож (13), как
показано на рисунке.
- Расстояние между расклинивающим ножом
и зубчатым ободом должно составлять
2-3 мм.
- По высоте разница между нижним краем
расклинивающего ножа и зубчатым ободом
должна составлять 2-3 мм.
•
Затяните винт (20).
Клавиша пускового выключателя
Кнопка защиты от непреднамеренного пуска
Основная рукоятка
Боковая рукоятка
Рычаг настройки глубины пропила
Шкала глубины пропила
Фиксатор для установки угла скоса
Шкала угла скоса
Защитный кожух
Отводящий рычаг защитного кожуха
Подошва
Параллельная направляющая
Расклинивающий нож
Сборка
Установка и снятие параллельной
направляющей (Рис. С)
Внимание! Перед выполнением любой
и з с л ед у ю щ и х о п е р а ц и й у б ед и т е с ь , ч т о
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети, а пильное полотно остановлено.
Параллельная направляющая предназначена
для выполнения прямого реза параллельно краю
заготовки.
Установка
•
Ослабьте фиксатор (21).
8
•
•
•
Выравнивание пильного диска по
линии реза (Рис. F)
Вставьте направляющую (12) в отверстия
(22).
Установите направляющую в необходимое
положение.
Затяните фиксатор.
Ваш инструмент оснащён 2-мя направляющими
м ет к а м и д л я п р я м о го р ез а ( 2 3 ) и 2 - м я
направляющими метками для реза со скосом
45° (24).
•
Совместите левый край направляющих меток
(23) или (24) с линией реза (25).
Для очень точного реза:
•
Прочертите линию реза на небольшом участке
заготовки.
•
Совместите левый край направляющих меток
(23) или (24) с линией реза (25).
•
Сделайте пробный рез.
•
В зависимости от результатов, откорректируйте
положение направляющих меток относительно
линии реза.
Снятие
•
Ослабьте фиксатор (21).
•
Снимите направляющую с инструмента.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Д а н н ы й и н с т р у м е н т м о ж ет у п р а вл я т ь с я
пользователями как с правой, так и с левой
рабочей рукой.
Внимание! Следите за положением кабеля, чтобы
случайно его не разрезать.
Удаление пыли (Рис. G)
Для подключения к инструменту пылесоса
или пылеудаляющего устройства необходим
переходник. Переходник можно приобрести у
Вашего местного дилера Black & Decker.
•
Вставьте переходник в отверстие для удаления
пыли (26).
•
Подключите шланг пылесоса к переходнику.
Настройка глубины пропила
(Рис. D)
Глубина пропила устанавливается в соответствии
с толщиной заготовки. Глубина пропила должна
превышать толщину заготовки примерно на 2 мм.
•
П од н и м и т е р ы ч а г н а с т р о й к и ( 5 ) д л я
разблокировки подошвы.
•
Установите подошву (11) в желаемое
положение. Соответствующую глубину пропила
можно контролировать по шкале (6).
•
Опустите рычаг настройки, фиксируя подошву
на месте.
Рекомендации по оптимальному
использованию
•
Настройка угла скоса (Рис. Е)
•
Ваш инструмент можно настроить для реза со
скосом от 0° до 45°.
•
Ослабьте фиксатор (7) для разблокировки
подошвы.
•
Установите подошву (11) в желаемое
положение. Соответствующий угол скоса
можно контролировать по шкале (8).
•
Затяните фиксатор, блокируя подошву на
месте.
Поскольку невозможно полностью избежать
откалывания мелких частиц вдоль линии реза,
выбирайте для работы ту сторону заготовки,
где это допустимо.
Если необходимо свести количество сколов к
минимуму (например, при распиле ламината),
закрепите лист фанеры поверх заготовки.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых
принадлежностей. Принадлежности Black &
Decker и Piranha изготовлены в соответствии
с самыми высокими стандартами качества
и способны увеличить производительность
Вашего электроинструмента. Используя эти
принадлежности, Вы достигнете наилучших
результатов в работе.
Включение и выключение
Внимание! Перед включением инструмента
убедитесь, что шестигранный ключ удален со
стопорного винта пильного диска.
Техническое обслуживание
Включение
•
Нажмите и удерживайте кнопку защиты от
непреднамеренного пуска (2), затем нажмите
на клавишу пускового выключателя (1).
•
Отпустите кнопку защиты от непреднамеренного
пуска.
Ваше электрический/аккумуляторный инструмент/
прибор Black & Decker рассчитан на работу
в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Выключение
•
Отпустите клавишу пускового выключателя
(1).
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
9
•
•
•
•
•
•
•
Выключите инструмент/устройство и отключите
его от источника питания.
Или выключите инструмент/устройство
и в ы н ьте и з н е го а к к ум ул я то р , е с л и
инструмент/устройство оснащено съемным
аккумулятором.
В случае наличия встроенного аккумулятора,
полностью разгрузите аккумулятор и выключите
инструмент/устройство.
П е р ед ч и с т к о й з а ря д н о го ус т р о й с т ва
отключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслуживания,
кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента/прибора/зарядного
устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на
основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии)
и вытряхивайте из него всю накопившуюся
пыль.
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того, список
авторизованных сервисных центров Black & Decker
и полную информацию о нашем послепродажном
обслуживании и контактах Вы можете найти в
интернете по адресу: www.2helpU.com
Технические характеристики
Напряжение питания
В перем.
тока
Потребляемая мощность
Вт
Число оборотов на х.х. об/мин
Макс. глубина распила
мм
Диаметр пильного диска
мм
Диаметр посадочного
отверстия
мм
Ширина шага зубьев
мм
Вес
кг
KS40 ТИП 1
230
710
4,100
40
140
12,7
2,4
2,7
Уровень звукового давления в
соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 95.2 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (LwA) 106.2 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии
со стандартом EN 60745:
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Вибрационное воздействие (ah) 1.359 м/с2,
погрешность (K) 1.5 м/с2
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
з а щ и щ ат ь о к р у ж а ю щ у ю с р ед у от
загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и
переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
10
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KS40
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 98/37/ЕС
(до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря
2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-5
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает это
заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
1-10-2009
Сертификат соответствия №
C-DE.ME77.B00240
KS40
Блэк энд Деккер ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
11
TYP
1
KS40
10
3
19
2
12
24
11
20
6
3
18
17
1
28
7
40
8
9
24
23
41
42
17
14
18
22
23
25
5
13
27
39
4
37
15
38
16
43
31
32
46
26
33
36
35
29
49
30
34
Max 5 mm
2 mm
E13165
821
817
50
WWW.2helpU.com
12
09 - 05 - 01
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
6.
Гарантийные условия
6.1.
Уважаемый покупатель!
6.1.1.
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
2.
3.
4.
5.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш выбор.
Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
Обращаем Ваше внимание на исключительно бытовое назначение данного
изделия.
Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не использовалось.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6.1.2.
6.1.3.
6.1.4.
6.1.5.
6.1.6.
6.1.7.
6.1.8.
6.2.
6.3.
6.4.
zst00152525 - 05-05-2011
13
Гарантийные обязательства не распространяются:
На неисправности изделия, возникшие
в результате:
Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации
изделия.
Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздействием.
Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях.
Применения изделия не по назначению.
Стихийного бедствия.
Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки
и пр.
На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
14
15
16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
Россия, 121471, г. Москва,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1
тел.: (495)
444 10 70
737 80 41
BY
Україна, 04073, м. Київ,
вул. Сирецька, 33-ш
тел.: (044)
581 11 25
KZ
Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (727)
250 21 21
244 64 44
GE
Беларусь, 220015, г. Минск,
ул. Берута, д. 22, к. 1
тел.: (37517) 251 43 07
251 30 72
Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (99532) 33 35 86
Сервисная сеть BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушының қолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Download PDF