FV9601 | Black&Decker FV9601 STICK-VAC Type H1 instruction manual

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικα
Türkçe
7
11
15
19
23
27
31
35
39
43
47
51
55
1
11
9
10
7
4
6
1
12
3
5
2
8
A
2
4
14
B
6
7
A
5
B
C
C
12
13
1
D
E
3
15
16
F
G
G
16
15
9
10
H
4
I
3
2
J
K
17
17
18
17
18
18
L
2
M
5
A
B
19
OO
N
20
P
6
14
ENGLISH
Intended use
X
Your Black & Decker Dustbuster® Plus has been designed
for light dry vacuum cleaning of hard floors, rugs and carpets.
This appliance is intended for household use only.
X
Design and Patent information
Patent Number EP 1 279 362 B.
Design Registration Numbers:
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
DUSTBUSTER PLUS is a registered trade mark of the Black &
Decker Corporation.
European Community TM registration no. 2 936 615.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
X
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a risk
of personal injury.
X
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
X
Do not use the appliance to pick up liquids.
X
Do not use the appliance to pick up any materials that could
catch fire.
X
Do not use the appliance near water. Do not immerse the
appliance in water.
X
Keep the motor draught away from your eyes and face.
X
Keep children and animals at a safe distance when using
this appliance.
X
Never pull the charger lead to disconnect the charger from
the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and
sharp edges.
After use
Unplug the charger before cleaning the charger.
X
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
X
X
X
X
When not in use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
Regularly check the charger lead for damage. Replace the
charger if the lead is damaged or defective.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and
any other conditions that may affect its operation.
X
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X
Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repair agent.
X
Regularly check the charger lead for damage. Replace the
charger if the lead is damaged or defective.
X
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
X
Battery and charger
Never attempt to open the battery.
X
Do not expose the battery to water.
X
Do not incinerate the battery.
X
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
X
Do not expose the charger to water.
X
Do not open the charger.
X
Electrical Safety
Your charger has been designed for a specific voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
Your charger is double insulated in accordance
with EN 60335; therefore no earth wire is
required.
The charger is intended for indoor use only.
Fail-safe isolating transformer. The mains
supply is electrically separated from the
transformer output.
7
ENGLISH
The charger automatically shuts off if the
ambient temperature becomes too high. As a
consequence the charger will be inoperable.
The charging base must be disconnected from
the mains supply and taken to an authorised
service centre for repair.
Features
1. On/off switch
2. Dust bowl
3. Release button for dust bowl
4. Release button for hand-held vacuum cleaner
5. Lower handle
6. Upper handle
7. Release button for upper handle
8. Charger
9. Hanging loop
10. Wall hook
11. Accessory holder
12. Charger inlet holes
13. Charger plug
14. Hand-held vacuum cleaner
(Fig. F)
15. Hard brush
16. Crevice tool
Assembly
Fitting and removing the upper handle (fig. B)
Fitting
X
Align the upper handle (6) with the lower handle (5) as
shown.
X
Press the upper handle into the lower handle until it clicks
into place.
Removing
Slide the release button (7) in the direction indicated on the
button.
X
Pull the upper handle off the lower handle.
X
Fitting and removing the hand-held vacuum cleaner
(fig. C)
Fitting
Position the appliance (14) as shown.
X
Set the nose of the appliance onto the lower handle (A).
X
Push the back end of the appliance down as shown until it
clicks into place (B).
X
Removing
Keep the release button (4) pressed.
X
Pull out the back end of the appliance.
X
Lift the appliance off the lower handle.
X
8
Fitting an accessory (fig. G)
This appliance is supplied with the following accessories:
X
A hard brush (15) for furniture and stairs
X
A crevice tool (16) for confined spaces
To fit an accessory, proceed as follows:
Take the accessory from its storage position on the rear of
the upper handle (11).
X
Insert the accessory into the front of the appliance as
shown.
X
Storing the accessories (fig. H)
Press the accessories into the corresponding holders until
they click into place.
X
Hanging the appliance on the wall (fig. I)
Fit the wall hook supplied in a suitable location on the wall.
Make sure that the hook is fixed by a method suitable to the
wall type and appropriate to the weight of the appliance.
X
Slide the hanging loop (9) out of the handle.
X
Hang the appliance on the wall hook (10).
X
Use
Before first use, the battery must be charged for at least
16 hours.
X
Before charging, preferably discharge the battery by
operating the appliance until the motor stops.
X
Connect the appliance to the charger whenever it is not in
use.
X
Charge the battery as described below.
Charging the battery (fig. E)
Make sure that the appliance is switched off. The battery
will not be charged with the on/off switch in the on
position.
X
Make sure that the hand-held vacuum cleaner is fitted on
the lower handle as described above.
X
Insert the plug (13) into the charger inlet holes (12) in the
lower handle.
X
Plug in the charger. Switch on at the mains.
X
Leave the appliance to charge for at least 16 hours.
X
While charging, the charger may become warm. This is
normal and does not indicate a problem. The appliance can
be left connected to the charger indefinitely. When the
battery is fully charged, the power consumption of the
charger is negligible.
After fully charging the battery, the average effective usage
time is approx. 15 minutes. It may take several charging
cycles before the battery attains full capacity.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 4 °C or above 40 °C.
ENGLISH
Switching on and off (fig. D)
X
To switch the appliance on, slide the on/off switch (1)
forward one position.
X
To switch on the brush roller, slide the on/off switch fully
forward. The brush roller is only active when the appliance
is fitted on the lower handle. The brush roller is needed
when cleaning rugs and carpets.
X
To switch the appliance off, slide the on/off switch (1) fully
back.
Cleaning and maintenance
Troubleshooting guide
If the product does not work, follow the instructions below.
If this does not solve the problem, please contact your local
Black & Decker repair agent.
X
Make sure the battery is fully charged.
X
If the battery cannot be charged, check if the charger is
plugged in correctly and the mains is working. Make sure
the on/off switch is in the off position.
Protecting the environment
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and used
again. Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Warning! Regularly clean the filters.
Cleaning the dust bowl and filters (fig. J - N)
The filters are re-usable and should be cleaned regularly.
X
Press the release button (3) and remove the dust bowl (2)
(fig. J).
X
Remove any dust from the dust bowl (fig. K).
X
Brush any loose dust off the filters.
X
Twist the filters (17 & 18) clockwise to release and take
them off the appliance (fig. L).
X
Wash the filters in warm, soapy water and wash the bowl
if necessary (fig. M).
X
Make sure the dust bowl and filters are completely dry.
X
Refit the filters, locking them into place by twisting
counterclockwise.
X
Refit the dust bowl onto the appliance.
X
Make sure the dust bowl clicks into place.
Warning! Optimum dust collection will only be achieved with
clean filters and an empty dust bowl. If dust begins to fall back
out of the appliance after switching it off, this indicates that the
dust bowl is full and must be emptied.
Warning! Never use the appliance without the filter.
Warning! Do not immerse the appliance in water (fig. N).
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this
service please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Battery (fig. O & P)
Replacing the filters (fig. J - L)
The should be replaced every 6 to 9 months and whenever
worn or damaged. Replacement filters are available from
your Black & Decker dealer (cat. no. VF20):
X
Press the release button (3) and remove the dust bowl (2)
(fig. J).
X
Twist the filters (17 & 18) clockwise to release and take
them off the appliance (fig. L).
X
Take the new filters and place the soft filter into the hard
filter.
X
Fit the filters, locking them into place by twisting
counterclockwise.
X
Refit the dust bowl onto the appliance. Make sure the dust
bowl clicks into place.
X
X
If you want to dispose of the product yourself, the
battery must be removed as described below and
disposed of in accordance with local regulations.
Do not short-circuit the battery terminals.
Preferably discharge the battery by operating the appliance
until the motor stops.
Remove the hand-held vacuum cleaner from the lower
handle as described above.
The battery is located under the back end of the appliance.
Push the slider (19) towards the nose of the appliance (A).
X
Remove the bottom part of the appliance (B).
X
Strike the appliance firmly on a suitable surface until the
battery (20) is released (fig. P).
X
Place the battery in a suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
X
Take the battery to your service agent or a local recycling
station.
Warning! Once removed, the battery cannot be refitted.
X
9
ENGLISH
Guarantee
Technical data
FV9601
Vdc 9.6
kg 1.8
Voltage
Weight
Charger
Input voltage
Weight
Approx. charging time
FV1201
12.0
1.9
Vac 230
kg 0.2
h 16
EC declaration of conformity
FV9601, FV1201
Black & Decker declares that these products conform to:
89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
United Kingdom
02-02-2006
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X
The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
X
The product has been subjected to misuse or neglect.
X
The product has sustained damage through foreign objects,
substances or accidents.
X
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
10
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dustbuster® Plus wurde zum Saugen von
leichtem, trockenem Schmutz auf Hartböden, Teppichen und
Teppichböden entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Patent- und Geschmacksmusterschutz
Patentnummer: EP 1 279 362 B
Registrierungsnummern für Geschmacksmuster:
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
DUSTBUSTER PLUS ist eine registrierte Marke der Black &
Decker Corporation.
EU-TM-Registrierungsnummer: 2 936 615
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch
verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden,
das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie Sach- und
Personenschäden.
X
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
X
Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
X
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufnehmen von
Flüssigkeiten.
X
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
feuergefährlicher Materialien.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X
Setzen Sie Augen und Gesicht nicht dem vom Gerät
erzeugten Luftstrom aus.
X
Halten Sie Kinder und Tiere während der Benutzung des
Geräts fern.
X
Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der
Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder
scharfen Gegenständen kommt.
Nach dem Gebrauch
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie
es reinigen.
X
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
X
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X
Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen
Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
X
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
X
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X
Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen
Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
X
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
X
Akku und Ladegerät
Versuchen Sie keinesfalls, den Akku zu öffnen.
X
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
X
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
X
Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus
die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
X
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
X
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
X
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
11
DEUTSCH
Das Ladegerät verfügt über eine
Schutzisolierung gemäß EN 60335. Eine
Erdleitung ist daher nicht erforderlich.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
Ausfallsicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang
ist elektrisch von der Netzstromversorgung
getrennt.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen
schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.
Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr
in Betrieb nehmen. Es muss dann von der
Netzstromversorgung getrennt und in einer
Vertragswerkstatt repariert werden.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Staubauffangbehälter
3. Entriegelungstaste für Staubauffangbehälter
4. Entriegelungstaste für Handstaubsauger
5. Unterteil
6. Oberteil
7. Entriegelungstaste für Oberteil
8. Ladegerät
9. Aufhängelasche
10. Wandhaken
11. Zubehörbehälter
12. Anschluss für Ladegerät
13. Stecker des Ladegeräts
14. Handstaubsauger
(Abb. F)
15. Hartbürste
16. Fugendüse
Montage
Anbringen und Abnehmen des Oberteils (Abb. B)
Anbringen
X
Setzen Sie das Oberteil (6) wie in der Abbildung gezeigt auf
das Unterteil (5) auf.
X
Drücken Sie das Oberteil in das Unterteil, bis es hörbar
einrastet.
Abnehmen
X
Schieben Sie die Entriegelungstaste (7) in Richtung des
aufgedruckten Pfeils.
X
Ziehen Sie das Oberteil aus dem Unterteil.
Anbringen und Abnehmen des Handstaubsaugers
(Abb. C)
Anbringen
X
Richten Sie das Gerät (14) wie in der Abbildung gezeigt aus.
12
Setzen Sie das Gerät mit der Saugöffnung in die
Aussparung des Unterteils ein (A).
X
Drücken Sie das obere Ende des Geräts wie in der
Abbildung gezeigt in Richtung Unterteil, bis es hörbar
einrastet (B).
Abnehmen
X
Halten Sie die Entriegelungstaste (4) gedrückt.
X
Ziehen Sie das obere Ende des Geräts heraus.
X
Heben Sie das Gerät vom Unterteil ab.
X
Anbringen von Zubehör (Abb. G)
Zum Lieferumfang des Geräts gehört folgendes Zubehör:
X
Eine Hartbürste (15) für Möbel und Treppen
X
Eine Fugendüse (16) für beengte Platzverhältnisse
So bringen Sie ein Zubehörteil an:
X
Nehmen Sie das Zubehörteil aus dem Behälter auf der
Rückseite des Oberteils (11).
X
Stecken Sie das Zubehörteil wie in der Abbildung gezeigt in
die Saugöffnung des Geräts.
Aufbewahren des Zubehörs (Abb. H)
Setzen Sie die Zubehörteile in die dafür vorgesehenen
Halterungen ein, bis sie einrasten.
X
Aufhängen des Geräts an einer Wand (Abb. I)
Bringen Sie den mitgelieferten Wandhaken an einer
geeigneten Stelle an. Der Haken muss so an der Wand
befestigt werden, dass er dem Gewicht des Geräts
standhält.
X
Ziehen Sie die Aufhängelasche (9) aus dem Griff.
X
Hängen Sie das Gerät an den Wandhaken (10).
X
Gebrauch
Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der Akku
mindestens 16 Stunden lang aufgeladen werden.
X
Sorgen Sie vor Beginn des Ladevorgangs dafür, dass der
Akku vollständig entladen ist. Schalten Sie dazu das Gerät
ein, und warten Sie, bis der Motor zum Stillstand kommt.
X
Lassen Sie das Gerät an das Ladegerät angeschlossen,
wenn Sie es nicht verwenden.
X
Laden Sie den Akku, wie unten beschrieben.
Laden des Akkus (Abb. E)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn sich der Ein-/Aus-Schalter in der Stellung „Ein“
befindet, wird der Akku nicht geladen.
X
Stellen Sie sicher, dass der Handstaubsauger
ordnungsgemäß am Unterteil befestigt ist (siehe oben).
X
Stecken Sie den Stecker (13) in den dafür vorgesehenen
Anschluss (12) am Unterteil.
X
Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
X
Warten Sie mindestens 16 Stunden, damit der Akku
vollständig aufgeladen wird.
X
DEUTSCH
Das Ladegerät kann sich während des Aufladens erwärmen. Dies ist
normal. Das Ladegerät kann beliebig lange am Gerät angeschlossen
bleiben. Wenn der Akku vollständig geladen ist, reduziert sich der
Stromverbrauch des Ladegeräts auf ein Minimum.
Bei vollständiger Ladung des Akkus kann das Gerät etwa 15 Minuten
benutzt werden. In der Regel wird die volle Akkukapazität erst nach
mehreren Ladezyklen erreicht.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur
unter 4 °C oder über 40 °C liegt.
Ein- und Ausschalten (Abb. D)
X
Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1)
nach vorne bis zur ersten Rastposition.
X
Wenn Sie den Schalter ganz nach vorne schieben, wird der
Bürstenaufsatz eingeschaltet. Der Bürstenaufsatz funktioniert nur,
wenn der Handstaubsauger in das Unterteil eingesetzt ist. Er eignet
sich vor allem für die Reinigung von Teppichen und Teppichböden.
X
Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1)
ganz nach hinten.
Reinigung und Pflege
Achtung! Reinigen Sie die Filter in regelmäßigen Abständen.
Reinigen des Staubauffangbehälters und der Filter (Abb.
J bis N)
Die Filter sind wieder verwendbar und sollten regelmäßig
gereinigt werden.
X
Drücken Sie die Entriegelungstaste (3), und nehmen Sie den
Staubauffangbehälter (2) ab (Abb. J).
X
Entfernen Sie den Staub aus dem Staubauffangbehälter (Abb. K).
X
Entfernen Sie mit Hilfe einer Bürste losen Staub von den Filtern.
X
Drehen Sie die Filter (17 und 18) im Uhrzeigersinn, um sie zu lösen,
und nehmen Sie sie ab (Abb. L).
X
Waschen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge.
Der Staubauffangbehälter kann ebenfalls auf diese Weise
gereinigt werden (Abb. M).
X
Staubauffangbehälter und Filter müssen vor dem Wiedereinbau
vollständig trocken sein.
X
Bringen Sie die Filter wieder an, indem Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrasten.
X
Bringen Sie den Staubauffangbehälter wieder am Gerät an.
X
Achten Sie darauf, dass der Staubauffangbehälter hörbar einrastet.
Achtung! Die beste Saugleistung erzielen Sie bei sauberen Filtern und
leerem Staubauffangbehälter. Wenn nach dem Ausschalten des
Staubsaugers Partikel aus der Saugöffnung fallen, ist der
Staubauffangbehälter voll. Leeren Sie in diesem Fall den Behälter.
Achtung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser (Abb. N).
Austauschen der Filter (Abb. J bis L)
Die Filter sollten regelmäßig nach ca. 6 bis 9 Monaten ausgetauscht
werden. Ein Austausch ist auch erforderlich, wenn die Filter
verschlissen oder beschädigt sind. Ersatzfilter erhalten Sie im Black
& Decker-Fachhandel (Katalognr. VF20).
X
Drücken Sie die Entriegelungstaste (3), und nehmen Sie den
Staubauffangbehälter (2) ab (Abb. J).
X
Drehen Sie die Filter (17 und 18) im Uhrzeigersinn, um sie zu lösen,
und nehmen Sie sie ab (Abb. L).
X
X
X
Nehmen Sie die neuen Filter aus der Verpackung, und setzen Sie
den weichen in den harten Filter ein.
Bringen Sie die Filter an, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis sie einrasten.
Bringen Sie den Staubauffangbehälter wieder am Gerät an. Achten
Sie darauf, dass der Staubauffangbehälter hörbar einrastet.
Problembehebung
Wenn das Gerät nicht funktioniert, beachten Sie die nachfolgenden
Hinweise. Sollte sich das Problem nicht lösen lassen, wenden Sie
sich an eine Black & Decker-Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
X
Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist.
X
Wenn der Akku nicht geladen wird, überprüfen Sie, ob das
Ladegerät richtig angeschlossen ist und ob die Netzsteckdose
Strom führt. Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/Aus-Schalter
in der Stellung „Aus“ befindet.
Umweltschutz
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur
Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den
Rohstoffbedarf.
Die Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt
vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker-Geräte gern
zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw.
Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen,
geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt
ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht
in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black &
Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden
unter: www.2helpU.com.
Akku (Abb. O und P)
Wenn Sie das Gerät selbst entsorgen, müssen Sie den
Akku wie unten beschrieben herausnehmen und ihn
gemäß der Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde
entsorgen. Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
X
Sorgen Sie dafür, dass der Akku vollständig entladen ist.
Schalten Sie dazu das Gerät ein, und warten Sie, bis der Motor
zum Stillstand kommt.
X
Nehmen Sie den Handstaubsauger wie oben beschrieben vom
Unterteil ab.
Der Akku befindet sich hinten an der Unterseite des Geräts.
X
Drücken Sie den Schieber (19) in Richtung Saugöffnung
des Geräts (A).
X
Nehmen Sie das Unterteil vom Gerät ab (B).
13
DEUTSCH
Klopfen Sie das Gerät fest auf eine geeignete Unterlage,
damit sich der Akku (20) löst (Abb. P).
X
Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten Behälter,
sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen
werden können.
X
Bringen Sie den Akku zu Ihrer Vertragswerkstatt oder zu
einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe.
Achtung! Ein entnommener Akku kann nicht wieder
eingesetzt werden.
X
Technische Daten
FV9601
VDC 9,6
kg 1,8
Spannung
Gewicht
Ladegerät
Eingangsspannung
Gewicht
Ungefähre Dauer des
Ladevorgangs
FV1201
12,0
1,9
V AC 230
kg 0,2
Std 16
EU-Konformitätserklärung
FV9601, FV1201
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
02-02-2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile,
die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw.
den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den
Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu
nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black &
Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black &
Decker-Produkt zu registrieren und über neue Produkte
und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
14
FRANÇAIS
Utilisation
X
Votre Black & Decker Dustbuster® Plus est conçu pour
aspirer la poussière sur les sols durs, tapis et moquettes.
Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
X
Conception et brevet
Numéro de brevet EP 1 279 362 B.
Numéros de conception :
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
DUSTBUSTER PLUS est une marque déposée de
Black&Decker Corporation.
Communauté européenne, enregistrement de la marque
déposée no. 2 936 615.
Consignes de sécurité
Attention! De simples précautions de sécurité sont à prendre
pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils
suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire
le risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les
dommages matériels.
X
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X
Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet
appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce
manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
X
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
X
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides.
X
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des matériaux
qui pourraient prendre feu.
X
N’utilisez pas l’appareil près d’une source d’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
X
N’approchez pas vos yeux et votre visage du moteur.
X
Éloignez les enfants et les animaux pendant l’utilisation
de l’appareil.
X
Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher.
Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
Après l’utilisation
X
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
X
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un
endroit sec. Une fois rangés, les appareils ne doivent pas
être accessibles aux enfants.
X
X
X
Quand l’appareil ne fonctionne pas, vérifiez si les pièces de
l’appareil sont en bon état. Recherchez des pièces cassées,
des boutons endommagés et d'autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil
est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Vérification et réparations
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si
aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées,
des boutons endommagés et d'autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
X
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
X
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X
Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est
endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
X
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
X
Batterie et chargeur
N’essayez jamais d’ouvrir la batterie.
X
Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
X
Ne jetez pas la batterie au feu.
X
Pour mettre les batteries au rebut, suivez les instructions
données dans la section « Protection de l’environnement ».
X
Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
X
N’ouvrez pas le chargeur.
X
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension précise.
Vérifiez toujours si le voltage indiqué sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de
secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
Votre chargeur a une double isolation
conformément au code EN 60335; aucun
conducteur à la masse n’est donc nécessaire.
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Transformateur avec isolation de sécurité.
L’alimentation secteur est électriquement
indépendante de la sortie du transformateur.
15
FRANÇAIS
Le chargeur est automatiquement mis hors
service si la température ambiante devient trop
élevée. Il est alors impossible de l’utiliser.
Débranchez la base du chargeur de
l’alimentation secteur pour la faire réparer dans
un centre agréé.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Collecteur de poussière
3. Bouton de dégagement du collecteur de poussière
4. Bouton de dégagement de l’aspirateur à main
5. Support inférieur
6. Support supérieur
7. Bouton de dégagement du support supérieur
8. Chargeur
9. Anneau d’accrochage
10. Crochet mural
11. Support des accessoires
12. Fiche pour le chargeur
13. Prise du chargeur
14. Aspirateur à main
(Figure F)
15. Brosse dure
16. Suceur plat
Assemblage
Mise en place et retrait du support supérieur (figureB)
Mise en place
X
Alignez le support supérieur (6) avec le support inférieur (5),
comme indiqué.
X
Introduisez le support supérieur dans le support inférieur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Retrait
Glissez le bouton de dégagement (7) dans la direction
indiquée sur le bouton.
X
Dégagez le support supérieur du support inférieur.
X
Mise en place et retrait de l’aspirateur à main
(figure C)
Mise en place
Installez l’appareil (14), comme indiqué.
X
Installez le suceur de l’appareil sur le support inférieur (A).
X
Poussez l’arrière de l’appareil vers le bas comme indiqué,
jusqu’à ce qu’il s’enclenche (B).
X
Retrait
Maintenez le bouton de dégagement (4) enfoncé.
X
Tirez l’extrémité arrière de l’appareil.
X
Soulevez l’appareil pour le dégager du support inférieur.
X
16
Mise en place d’un accessoire (figureG)
Les accessoires suivants sont disponibles :
X
Une brosse dure (15) pour les meubles et les escaliers
X
Un suceur plat (16) pour les espaces restreints
Pour mettre en place un accessoire, effectuez ce qui suit :
Sortez l’accessoire rangé à l’arrière du support
supérieur (11).
X
Insérez l’accessoire à l’avant de l’appareil, comme indiqué.
X
Rangement des accessoires (figure H)
Enclenchez les accessoires dans les supports appropriés.
X
Accrochage de l’appareil au mur (figure I)
Installez correctement le crochet mural sur le mur.
Assurez-vous que la fixation correspond au type de mur
et au poids de l’appareil.
X
Tirez l’anneau d’accrochage (9) hors du support.
X
Suspendez l’appareil au crochet mural (10).
X
Utilisation
Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée
pendant au moins 16 heures.
X
Avant de recharger, il est préférable de décharger
complètement la batterie jusqu'à l'arrêt du moteur de
l’appareil.
X
Raccordez toujours l’appareil au chargeur quand il est
hors fonction.
X
Chargez la batterie, comme décrit ci-dessous.
Charge de la batterie (figure E)
Assurez-vous que l’appareil est débranché. La batterie ne
se recharge pas si l’interrupteur marche/arrêt (on/off) est
en position de marche (on).
X
Assurez-vous que l’aspirateur à main est installé sur le
support inférieur, comme décrit ci-dessus.
X
Insérez la prise (13) dans la fiche du chargeur (12) du
support inférieur.
X
Branchez le chargeur. Branchez au secteur.
X
Laissez l’appareil en charge pendant au moins 16 heures.
X
Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer. Ceci est
un phénomène normal qui ne représente aucun problème.
L’appareil peut rester branché au chargeur en permanence.
Quand la batterie est complètement chargée,
la consommation de courant du chargeur est très faible.
Une fois le chargement terminé, la batterie peut être utilisée
pendant environ 15 minutes. Plusieurs chargements peuvent
s’avérer nécessaires avant d’atteindre le rendement
maximum de la batterie.
Attention! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C.
FRANÇAIS
Mise en marche et arrêt (figure D)
X
Pour mettre l'appareil en marche, avancez l'interrupteur
marche/arrêt (1) d'une position.
X
Pour utiliser le rouleau-brosse, glissez l’interrupteur
marche/arrêt complètement vers l’avant. Le rouleau-brosse
ne fonctionne que si l’appareil est installé sur le support
inférieur. Il sert à nettoyer les tapis et moquettes.
X
Pour arrêter l'appareil, glissez l'interrupteur marche/arrêt
(1) complètement vers l’arrière.
Nettoyage et entretien
Guide de dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions
ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez
contacter votre réparateur local Black & Decker.
X
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
X
Si la batterie ne peut être chargée, vérifiez le branchement
du chargeur et l’alimentation secteur. Assurez-vous que
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position d'arrêt.
Protection de l'environnement
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Attention! Nettoyez régulièrement les filtres.
Nettoyage du collecteur de poussière et des filtres
(figures J – N)
Les filtres sont réutilisables et doivent être nettoyés
régulièrement.
X
Appuyez sur le bouton de dégagement (3) et retirez le
collecteur de poussière (2) (figure J).
X
Retirez la poussière du collecteur (figure K).
X
Brossez la poussière déposée sur les filtres.
X
Tournez les filtres (17 et 18) dans le sens des aiguilles d’une
montre pour les retirer de l’appareil (figure L).
X
Nettoyez les filtres à l'eau chaude et au savon, ainsi que le
collecteur, le cas échéant (figure M).
X
Assurez-vous que le collecteur de poussière et les filtres
sont parfaitement secs.
X
Réinstallez les filtres en les vissant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
X
Remontez le collecteur de poussière sur l’appareil.
X
Assurez-vous que le collecteur de poussière est bien
enclenché.
Attention! Pour ramasser le maximum de poussière, les filtres
doivent être propres et le collecteur de poussière vide. Si de la
poussière tombe de l’appareil après l’avoir arrêté, le collecteur
est plein et doit être vidé.
Attention! N’utilisez jamais l’appareil sans filtre.
Attention! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau (figure N).
Remplacement des filtres (figures J – L)
Ils doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois
qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez des filtres de
rechange chez votre revendeur Black & Decker (cat. n° VF20):
X
Appuyez sur le bouton de dégagement (3) et retirez le
collecteur de poussière (2) (figure J).
X
Tournez les filtres (17 et 18) dans le sens des aiguilles d’une
montre pour les retirer de l’appareil (figure L).
X
Prenez les nouveaux filtres et placez le filtre souple dans
le filtre dur.
X
Installez les filtres en les vissant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
X
Remontez le collecteur de poussière sur l’appareil. Assurezvous que le collecteur de poussière est bien enclenché.
Des réglementations locales peuvent stipuler la
collecte séparée des produits électriques et des
produits ménagers, dans des déchetteries
municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouveau produit.
Black&Decker fournit un dispositif permettant de recycler
les produits Black&Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black&Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black&Decker et de plus
amples détails concernant notre service après-vente sur le
site Internet : www.2helpU.com.
Batterie (figure O et P)
X
X
Si vous jetez l’appareil, vous devez retirer la
batterie, comme décrit ci-dessous, et la mettre au
rebut conformément aux réglementations locales.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
Il est préférable de décharger complètement la batterie
jusqu'à l'arrêt du moteur de l’appareil.
Retirez l’aspirateur à main du support inférieur comme
décrit ci-dessus.
La batterie se trouve à l’arrière sous l’appareil.
Poussez le cache (19) vers le suceur de l’appareil (A).
X
Retirez la partie inférieure de l’appareil (B).
X
Tapez fermement l’appareil sur une surface appropriée
jusqu’à ce que la batterie (20) sorte (figure P).
X
Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter
un court-circuit des bornes.
X
Déposez la batterie chez un technicien d’entretien ou dans
un centre de recyclage local.
Attention! Une fois retirée, la batterie ne peut être replacée.
X
17
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
FV9601
Tension
V c.c. 9,6
Poids
kg 1,8
Chargeur
Tension d’entrée
Poids
Charge approximative
Garantie
FV1201
12,0
1,9
V c.a. 230
kg 0,2
h 16
Déclaration de conformité CE
FV9601, FV1201
Black&Decker déclare que ces produits sont conformes à:
89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Royaume-Uni
02-02-2006
Black&Decker est confiant dans la qualité de ses produits
et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black&Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24mois suivant la date
d'achat, Black&Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes:
X
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black&Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black&Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black&Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante:
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer votre nouveau produit Black&Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black&Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.co.uk.
18
ITALIANO
Uso previsto
X
L’elettrodomestico Black & Decker Dustbuster® Plus è
stato progettato per l’aspirazione leggera e a secco di
pavimentazioni, tappeti e moquette. L’elettrodomestico
è stato progettato solo per uso domestico.
X
Informazioni su design e brevetto
Numero di brevetto nel EP 1 279 362 B.
Numeri di registrazione del design nel:
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
DUSTBUSTER PLUS è un marchio depositato di Black &
Decker Corporation.
Numero di registrazione del marchio presso la Comunità
europea 2 936 615.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettrodomestici alimentati a
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza
per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle
batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
X
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
X
L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo
elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi
da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso,
si potrebbero verificare lesioni personali.
X
Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
X
Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi.
X
Non usare l’elettrodomestico per aspirare materiali che
potrebbero incendiarsi.
X
Non usare l'elettrodomestico vicino all’acqua.
Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
X
Tenere lo scarico del motore lontano da occhi e viso.
X
Tenersi a una distanza di sicurezza da bambini e animali
quando si usa questo elettrodomestico.
X
Non tirare mai il filo per scollegare il caricabatteria dalla
presa. Tenere il filo del caricabatteria lontano da calore,
olio e bordi taglienti.
Dopo l'impiego
X
Scollegare il caricabatteria dalla spina prima di pulirlo.
X
Quando non viene usato, riporre l’elettrodomestico in un
luogo asciutto. Gli elettrodomestici non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
X
X
X
Quando non è usato, controllare che l'elettrodomestico non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che
potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
Controllare a intervalli regolari che il filo del caricabatteria
non sia danneggiato. Sostituire il caricabatteria se il filo è
danneggiato o difettoso.
Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Ispezione e riparazioni
Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che
potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
X
Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
X
Controllare a intervalli regolari che il filo del caricabatteria
non sia danneggiato. Sostituire il caricabatteria se il filo è
danneggiato o difettoso.
X
Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
X
Batteria e caricabatteria
Non tentare mai di aprire la batteria.
X
Non lasciare che il caricabatteria si bagni.
X
Non incenerire la batteria.
X
Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell'ambiente”.
X
Non lasciare che la batteria si bagni.
X
Non aprire il caricabatteria.
X
Sicurezza elettrica
Il caricabatteria è stato progettato per una tensione
specifica. Controllare sempre che la tensione di rete
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dati.
Non tentare mai di sostituire il caricabatteria con una
normale spina di rete.
Il caricabatteria è dotato di doppio isolamento
conforme alla normativa EN 60335 e di
conseguenza rende superfluo il filo di terra.
Il caricabatteria può solo essere usato
all’interno.
19
ITALIANO
Trasformatore di isolamento con protezione
incorporata. L’alimentazione di rete è separata
elettricamente dall’erogazione del trasformatore.
Il caricabatteria si spegne automaticamente
se la temperatura ambiente aumenta
eccessivamente. Di conseguenza il
caricabatteria diventa inutilizzabile. In questi
casi la base di ricarica deve essere scollegata
dall’alimentazione di rete e portata presso un
centro di assistenza autorizzato per le
necessarie riparazioni.
Caratteristiche
1. Interruttore di accensione
2. Contenitore raccoglipolvere
3. Pulsante di rilascio del contenitore raccoglipolvere
4. Pulsante di rilascio del mini aspirapolvere portatile
5. Manico inferiore
6. Manico superiore
7. Pulsante di rilascio per manico superiore
8. Caricabatteria
9. Occhiello per appendere
10. Gancio a parete
11. Vano accessori
12. Fori per collegamento caricabatteria
13. Spina caricabatteria
14. Mini aspirapolvere portatile
(Fig. F)
15. Spazzola dura
16. Bocchetta a lancia
Assemblaggio
Montaggio e rimozione del manico superiore (fig. B)
Montaggio
X
Allineare il manico superiore (6) a quello inferiore (5)
come illustrato.
X
Premere il manico superiore in quello inferiore fino a
quando scatta in sede.
Distacco
Far scorrere il pulsante di rilascio (7) nella direzione indicata
sullo stesso.
X
Estrarre il manico superiore da quello inferiore.
X
Montaggio e distacco del mini aspirapolvere portatile
(fig. C)
Montaggio
Posizionare l'elettrodomestico (14) come illustrato.
X
Infilare la punta dell’elettrodomestico sul manico
inferiore (A).
X
Premere la parte posteriore dell’elettrodomestico come
illustrato fino a quando scatta in sede (B).
X
20
Distacco
X
Tenere premuto il pulsante di rilascio (4).
X
Estrarre la parte posteriore dell’elettrodomestico.
X
Estrarre l’elettrodomestico dal manico inferiore.
Montaggio di un accessorio (fig. G)
Questo elettrodomestico è fornito con i seguenti accessori:
Una spazzola dura (5) per mobile e scale
X
Una bocchetta a lancia (16) per spazi limitati
X
Gli accessori si montano come descritto di seguito:
Estrarre l’accessorio dal rispettivo vano sul retro del manico
superiore (11).
X
Infilare l’accessorio sul davanti dell’elettrodomestico
come illustrato.
X
Per riporre gli accessori (fig. H)
Premere gli accessori nei rispettivi supporti fino a quando si
agganciano in sede.
X
Per appendere l’elettrodomestico alla parete (fig. I)
Fissare il gancio a parete fornito in un punto adatto della
parete. Accertarsi che il gancio sia fissato in modo tale da
essere idoneo sia al tipo di parete sia al peso
dell’elettrodomestico.
X
Sfilare dal manico l’occhiello per appendere (9).
X
Appendere l’elettrodomestico al gancio a parete (10).
X
Utilizzo
Prima dell’utilizzo, caricare la batteria per almeno 16 ore.
X
Prima di eseguire una ricarica, è preferibile lasciare che la
batteria si scarichi del tutto facendo funzionare
l’elettrodomestico fino a quando il motore si ferma.
X
Collegare sempre l’elettrodomestico al caricabatteria
quando non è utilizzato.
X
Caricare la batteria come descritto di seguito.
Ricarica della batteria (fig. E)
Accertarsi che l’elettrodomestico sia spento.
La batteria non si ricarica se l’interruttore di
accensione è regolato su acceso.
X
Accertarsi che l’aspirapolvere portatile sia montato sul
manico inferiore come descritto in precedenza.
X
Infilare la spina (13) nei fori di collegamento del
caricabatteria (12) nel manico inferiore.
X
Collegare il caricabatteria. Accendere l’alimentazione
di rete.
X
Lasciare che l’elettrodomestico si ricarichi per almeno
16 ore.
Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi.
Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un
problema. L’elettrodomestico può essere lasciato collegato
indefinitamente al caricabatteria, Quando la batteria si è
completamente ricaricata, l’assorbimento di corrente del
caricabatteria è minima.
X
ITALIANO
Dopo aver completamente ricaricato la batteria, il tempo di
utilizzo effettivo è di 15 minuti circa. È possibile che ci
vogliano vari cicli di ricarica prima che la batteria raggiunga
la capacità totale.
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 4 °C o superiori a 40 °C.
Accensione e spegnimento (fig. D)
X
Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere in avanti di
una posizione l’interruttore di accensione (1).
X
Per attivare il rullo battitappeto, far scorrere
completamente in avanti l’interruttore di accensione.
Il rullo battitappeto è attivo solo quando il mini
aspirapolvere è montato sul manico inferiore e serve per
la pulitura di tappeti e moquette.
X
Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere
completamente indietro l’interruttore di accensione (1).
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Pulire regolarmente i filtri.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere e dei filtri
(figg. J - N)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente.
X
Premere il pulsante di rilascio (3) ed estrarre il contenitore
raccoglipolvere (2) (fig. J).
X
Eliminare la polvere dal contenitore raccoglipolvere (fig. K).
X
Spazzolare via l’eventuale polvere presente sui filtri.
X
Ruotare i filtri in senso orario (17 e 18) per staccarli ed
estrarli dall’elettrodomestico (fig. L).
X
Lavare i filtri in acqua calda e insaponata e lavare anche il
contenitore se necessario (fig. M).
X
Accertarsi che il contenitore raccoglipolvere e i filtri siano
completamente asciutti.
X
Rimontare i filtri e bloccarli in sede ruotandoli in senso
antiorario.
X
Rimontare il contenitore raccoglipolvere
nell'elettrodomestico.
X
Accertarsi che il contenitore raccoglipolvere si agganci
in sede.
Attenzione! Si avrà la raccolta ottimale della polvere solo con
filtri puliti e un contenitore raccoglipolvere vuoto. Se la polvere
comincia a fuoriuscire dall'elettrodomestico quando viene
spento, significa che il contenitore raccoglipolvere è pieno e
deve essere svuotato.
Attenzione! Non usare mai l’elettrodomestico senza il filtro.
Attenzione! Non immergere l'elettrodomestico in acqua
(fig. N).
Sostituzione dei filtri (figg. J - L)
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili
presso il rivenditore Black & Decker (n. cat. VF20):
X
Premere il pulsante di rilascio (3) ed estrarre il contenitore
raccoglipolvere (2) (fig. J).
X
Ruotare i filtri in senso orario (17 e 18) per staccarli ed
estrarli dall’elettrodomestico (fig. L).
X
Prendere i nuovi filtri e mettere quello morbido in
quello duro.
X
Montare i filtri e bloccarli in sede ruotandoli in senso
antiorario.
X
Rimontare il contenitore raccoglipolvere
nell'elettrodomestico. Accertarsi che il contenitore
raccoglipolvere si agganci in sede.
Guida alla ricerca dei guasti
Se il prodotto non funziona, seguire le istruzioni riportate di
seguito. Se non è comunque possibile risolvere il problema,
rivolgersi al tecnico Black & Decker di zona.
X
Verificare che la batteria sia completamente carica.
X
Se non è possibile caricare la batteria, controllare che il
caricabatteria sia collegato correttamente e che
l’alimentazione di rete funzioni. Accertarsi che l’interruttore
di accensione sia spento.
Protezione dell'ambiente
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell'ambiente prevenendo l'inquinamento e riduce
il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può
prevedere punti di raccolta o la consegna
dell'elettrodomestico al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
21
ITALIANO
Garanzia
Batteria (figg. O e P)
Se si desidera smaltire il prodotto personalmente,
estrarre la batteria come descritto di seguito
e smaltirla in base ai regolamenti in vigore.
Non cortocircuitare i terminali della batteria.
Prima di eseguire una ricarica, è preferibile lasciare che la
batteria si scarichi del tutto facendo funzionare
l’elettrodomestico fino a quando il motore si ferma.
Smontare l’aspirapolvere portatile dal manico inferiore
come descritto in precedenza.
X
X
La batteria si trova sotto la parte posteriore
dell’elettrodomestico.
X
Premere il cursore (19) verso la punta
dell’elettrodomestico (A).
X
Smontare la parte inferiore dell’elettrodomestico (B).
X
Picchiare con fermezza l’elettrodomestico contro una
superficie idonea fino a quando la batteria (20) esce (fig. P).
X
Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i
terminali possano essere cortocircuitati.
X
Portare la batteria dal tecnico autorizzato o presso il centro
di riciclaggio di zona.
Attenzione! Una volta tolta, la batteria non può essere
rimontata.
Dati tecnici
Tensione
Peso
Caricabatteria
Tensione in ingresso
Peso
Tempo di ricarica
approssimativo
FV9601
6 V C.C. 9,6
kg 1,8
FV1201
12,0
1,9
V C.A. 230
kg 0,2
h 16
Dichiarazione CE di conformità
FV9601, FV1201
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a:
89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di
consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Regno Unito
02-02-2006
22
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi
sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Deze Black & Decker Dustbuster® Plus is ontworpen voor
lichte, droge stofzuigwerkzaamheden op harde vloeren,
vloerbedekkingen en tapijten. Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Ontwerp- en octrooigegevens
Octrooinummer EP 1 279 362 B.
Ontwerpregistratie nummers:
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
DUSTBUSTER PLUS is een gedeponeerd handelsmerk van
Black & Decker Corporation.
EU handelsmerk registratienr. 2 936 615.
Veiligheidsinstructies
Na gebruik
Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt.
X
Bewaar het apparaat na gebruik op een droge plaats.
Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
X
Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die
de werking ervan kunnen beïnvloeden.
X
Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
X
Controleer het snoer van de lader regelmatig op
beschadigingen. Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
X
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
X
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die
de werking ervan kunnen beïnvloeden.
X
Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
X
Controleer het snoer van de lader regelmatig op
beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd
of defect is.
X
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Waarschuwing! Bij batterijgevoede apparaten moeten
bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand,
lekkende batterijen, persoonlijk letsel en materiële schade tot
een minimum te beperken.
X
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel leiden.
X
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog
eens kunt raadplegen.
X
Gebruik van het apparaat
X
Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van
vloeistoffen.
X
Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van
materialen die vlam kunnen vatten.
X
Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. Dompel
het apparaat niet onder in water.
X
Houd de uitgeblazen lucht vanaf de motor uit de buurt van
uw ogen en gezicht.
X
Houd kinderen en huisdieren op een veilige afstand
wanneer u het apparaat gebruikt.
X
Trek de lader nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
X
Batterij en lader
Probeer de batterij nooit te openen.
X
Stel de batterij niet bloot aan water.
X
Verbrand de batterij niet.
X
Gooi lege batterijen weg volgens de instructies in het
gedeelte “Milieu”.
X
Stel de lader niet bloot aan water.
X
Open de lader niet.
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een specifieke spanning.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit om de lader
door een normale netstekker te vervangen.
Conform de norm EN 60335 is de lader dubbel
geïsoleerd, zodat een aardaansluiting niet
noodzakelijk is.
23
NEDERLANDS
De lader is uitsluitend bestemd voor
binnengebruik.
Storingsvrije scheidingstransformator.
De netspanning is elektrisch van de
transformatoruitgang gescheiden.
De lader wordt automatisch uitgeschakeld
als de omgevingstemperatuur te ver oploopt.
Hierdoor zal de lader onbruikbaar worden.
Neem de lader in dat geval uit het stopcontact
en laat deze door een erkend servicecentrum
repareren.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Stofcompartiment
3. Ontgrendelingsknop voor stofcompartiment
4. Ontgrendelingsknop voor handstofzuiger
5. Ondersteel
6. Bovensteel
7. Ontgrendelingsknop voor bovensteel
8. Lader
9. Ophanglus
10. Wandhaak
11. Hulpstukhouder
12. Oplaadopeningen
13. Stekker van lader
14. Handstofzuiger
(Fig. F)
15. Harde borstel
16. Spleetzuiger
Montage
De bovensteel bevestigen en verwijderen (fig. B)
Bevestigen
X
Breng de bovensteel (6) zoals weergegeven in lijn met de
ondersteel (5).
X
Druk de bovensteel in de ondersteel tot deze vastklikt.
Verwijderen
Schuif de ontgrendelingsknop (7) in de richting die op de
knop is aangegeven.
X
Trek de bovensteel uit de ondersteel.
X
De handstofzuiger bevestigen en verwijderen (fig. C)
Bevestigen
Plaats het apparaat (14) in de aangegeven stand.
X
Plaats de punt van het apparaat op de ondergreep (A).
X
Druk de achterzijde van het apparaat op de weergegeven
wijze omlaag tot deze vastklikt.
X
24
Verwijderen
X
Houd de ontgrendelingsknop (4) ingedrukt.
X
Trek de achterzijde van het apparaat naar buiten.
X
Til het apparaat van de ondersteel.
Een hulpstuk aanbrengen (fig. G)
Met het apparaat worden de volgende hulpstukken
meegeleverd:
X
Een harde borstel (15) voor meubilair en trappen
X
Een spleetzuiger (16) voor smalle kieren
Een hulpstuk aanbrengen:
Neem het hulpstuk uit de opberglocatie aan de achterzijde
van de bovensteel (11).
X
Plaats het hulpstuk zoals weergegeven in de voorzijde van
het apparaat.
X
Hulpstukken opbergen (fig. H)
Druk de hulpstukken in de toepasselijke houders tot deze
vastklikken.
X
Het apparaat aan de wand ophangen (fig. I)
Bevestig de meegeleverde wandhaak op een geschikte
locatie aan de wand. Selecteer de meest geschikte
bevestigingsmethode voor het betreffende wandtype en
het gewicht van het apparaat.
X
Trek de ophanglus (9) uit de steel.
X
Hang het apparaat op aan de wandhaak (10).
X
Gebruik
Laad de batterij vóór het eerste gebruik gedurende ten
minste 16 uur op.
X
Laat het apparaat in dat geval werken tot de motor stopt
om de batterij te ontladen voordat u deze oplaadt.
X
Verbind het apparaat met de lader als dit niet wordt
gebruikt.
X
Laad de batterij op de hierna beschreven wijze op.
De batterij opladen (fig. E)
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is.
De batterij wordt niet opgeladen als de aan/uitschakelaar in de aan-stand staat.
X
Zorg ervoor dat de handstofzuiger op de hiervoor
beschreven wijze aan de ondersteel is bevestigd.
X
Plaats de stekker (13) in de oplaadopeningen (12) in
de ondersteel.
X
Plaats de lader in het stopcontact. Schakel zonodig de
netspanning in.
X
Laat het apparaat ten minste 16 uur opladen.
X
Tijdens het opladen kan de lader warm worden. Dit is
normaal en wijst niet op een probleem. Het apparaat kan
voor onbepaalde tijd met de lader verbonden blijven. Als de
batterij geheel vol is, is het stroomverbruik van de lader
verwaarloosbaar laag.
NEDERLANDS
Op een volledig opgeladen batterij kan het apparaat
gemiddeld gedurende ca. 15 minuten onafgebroken worden
gebruikt. Soms bereikt de batterij pas na enkele oplaadcycli
de volledige capaciteit.
Waarschuwing! Laad de batterij niet op bij
omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C.
X
X
X
X
Draai de filters (17 & 18) rechtsom los en verwijder de
filters van het apparaat (fig. L).
Neem de nieuwe filters en plaats het zachte filter in het
harde filter.
Plaats de filters en draai deze linksom vast.
Bevestig het stofcompartiment aan het apparaat. Zorg
ervoor dat het stofcompartiment vastklikt.
In- en uitschakelen (fig. D)
X
Schuif de aan/uit-schakelaar (1) één positie naar voor om
het apparaat in te schakelen.
X
Schuif de aan/uit-schakelaar volledig naar voor om de
borstelrol in te schakelen. De borstelrol is alleen actief
wanneer het apparaat op de ondersteel is aangebracht.
De borstelrol wordt gebruikt bij het reinigen van
vloerbedekkingen en tapijten.
X
Schuif de aan/uit-schakelaar (1) geheel naar achter om het
apparaat uit te schakelen.
Volg bij uitval van het product de onderstaande instructies.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde Black & Decker
servicecentrum als u het probleem niet kunt verhelpen.
X
Zorg ervoor dat de batterij geheel vol is.
X
Controleer of de lader goed op het stopcontact is
aangesloten en of er netspanning op het stopcontact
aanwezig is als u de batterij niet kunt laden. Zorg ervoor dat
de aan/uit-schakelaar in de uit-stand staat.
Reiniging en onderhoud
Milieu
Problemen oplossen
Waarschuwing! Reinig de filters regelmatig.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
Het stofcompartiment en de filters reinigen (fig. J - N)
De filters zijn herbruikbaar en moeten regelmatig worden
gereinigd.
X
Druk op de ontgrendelingsknop (3) en verwijder het
stofcompartiment (fig. J)
X
Verwijder al het stof uit het stofcompartiment (fig. K).
X
Borstel al het losse stof van de filters.
X
Draai de filters (17 & 18) rechtsom los en verwijder de
filters van het apparaat (fig. L).
X
Was de filters in een warm sopje uit en was zonodig ook
het stofcompartiment (fig. M).
X
Maak het stofcompartiment en de filters volledig droog.
X
Plaats de filters terug en draai deze linksom vast.
X
Bevestig het stofcompartiment aan het apparaat.
X
Zorg ervoor dat het stofcompartiment vastklikt.
Waarschuwing! Het apparaat werkt alleen optimaal bij
schone filters en een leeg stofcompartiment. Als er stof uit het
apparaat valt wanneer u dit uitschakelt, is het stofcompartiment
vol en moet dit worden geleegd.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder het filter.
Waarschuwing! Dompel het apparaat niet onder in water
(fig. N).
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in
gescheiden inzameling van huishoudelijke
elektrische producten via gemeentelijke
stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze
servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Batterij (fig. O & P)
De filters vervangen (fig. J - L)
De filters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse
verslijting of beschadiging worden vervangen. Vervangende
filters zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier
(cat. nr. VF20):
X
Druk op de ontgrendelingsknop (3) en verwijder het
stofcompartiment (fig. J)
X
X
Als u het product zelf wilt afvoeren, moet u de
batterij op de hierna beschreven wijze verwijderen
en conform de geldende voorschriften afvoeren.
Voorkom dat de polen van de batterij worden
kortgesloten.
Laat het apparaat werken tot de motor stopt om de batterij
te ontladen.
Verwijder de handstofzuiger op de hiervoor beschreven
wijze van de ondersteel.
25
NEDERLANDS
De batterij bevindt zich onder aan de achterzijde van het
apparaat.
X
Duw de schuif (19) naar de punt van het apparaat (A).
X
Verwijder het onderste gedeelte van het apparaat (B).
X
Klop het apparaat voorzichtig tegen een geschikt oppervlak
tot de batterij (20) loskomt (fig. P).
X
Plaats de batterij in een geschikte verpakking om te
voorkomen dat de polen worden kortgesloten.
X
Breng de batterij naar het servicecentrum of een
inzamellocatie in uw woonplaats.
Waarschuwing! Plaats een verwijderde batterij niet meer
terug in het apparaat.
Technische gegevens
FV9601
Vdc 9,6
kg 1,8
Spanning
Gewicht
Lader
Ingangsspanning
Gewicht
Oplaadtijd ca.
FV1201
12,0
1,9
Vac 230
kg 0,2
h 16
EG-conformiteitsverklaring
FV9601, FV1201
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
02-02-2006
26
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden
na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van
materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie
van het product of de vervanging van het product, tenzij:
X
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
X
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om
te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
ESPAÑOL
Uso previsto
X
La aspiradora Dustbuster® Plus de Black & Decker se ha
diseñado para aspirar ligeramente en seco suelos duros,
alfombras y moquetas. Este aparato está pensado
únicamente para uso doméstico.
X
Información sobre el diseño y la patente
Número de patente: EP 1 279 362 B
Números de registro del diseño:
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
DUSTBUSTER PLUS es una marca comercial registrada de
Black & Decker Corporation.
Número de registro de la marca comercial en la Comunidad
Europea: 2 936 615.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por batería,
es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, fugas del electrólito, lesiones y daños
materiales.
X
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
X
En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones.
X
Conserve este manual para futuras consultas.
X
X
X
X
Cuando no lo utilice, el aparato se debe almacenar en un
lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
Cuando no lo utilice, compruebe que el aparato no tenga
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no haya
piezas rotas, los interruptores no estén dañados y
demás defectos que puedan afectar al funcionamiento
del aparato.
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
Compruebe con regularidad que el cable del cargador no
haya sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está
dañado o es defectuoso.
Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en
este manual.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tenga
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no haya
piezas rotas, los interruptores no están dañados y
demás defectos que puedan afectar al funcionamiento
del aparato.
X
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
X
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X
Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha
sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado
o es defectuoso.
X
Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en
este manual.
X
Batería y cargador
No intente abrir la batería.
X
No exponga la batería al agua.
X
No arroje la batería al fuego.
X
Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
X
No exponga el cargador al agua.
X
No abra el cargador.
X
Utilización del aparato
X
No utilice el aparato para aspirar líquidos.
X
No utilice el aparato para aspirar ningún material
inflamable.
X
No utilice el aparato cerca del agua. No introduzca el
aparato en agua.
X
Evite el contacto de la corriente de aire que desprende el
motor con la cara y los ojos.
X
Mantenga a los niños y animales a una distancia
prudencial cuando utilice el aparato.
X
No tire del cable para desconectar el cargador de la toma
de corriente. Evite el contacto del cable del cargador con
temperaturas elevadas, aceites y bordes afilados.
Después de la utilización
X
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de
la red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa
de características. No intente sustituir el cargador por un
enchufe convencional para la red eléctrica.
El cargador dispone de doble aislamiento de
acuerdo con la normativa EN 60335 y, por lo
tanto, no necesita una toma a tierra.
27
ESPAÑOL
Este cargador está pensado únicamente para
utilizar en un lugar interior.
Transformador con aislamiento a prueba de
fallos. El circuito eléctrico de la toma de
corriente está aislado de la salida del
transformador.
El cargador se apaga automáticamente si
detecta que la temperatura ambiente es
excesivamente elevada. En este caso,
el cargador no se podrá utilizar. Deberá
desconectar la base del cargador de la toma
de corriente y llevar el cargador a un centro de
servicio autorizado.
Características
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Recipiente para el polvo
3. Botón de liberación del recipiente para el polvo
4. Botón de liberación de la aspiradora de mano
5. Soporte inferior
6. Soporte superior
7. Botón de liberación del soporte superior
8. Cargador
9. Anilla para colgar
10. Gancho de pared
11. Soporte para accesorios
12. Orificios de entrada para el cargador
13. Enchufe del cargador
14. Aspiradora de mano
(Fig. F)
15. Cepillo duro
16. Accesorio para hendiduras
Montaje
Montaje y desmontaje del soporte superior (Fig. B)
Montaje
X
Alinee el soporte superior (6) con el soporte inferior (5) tal
como se muestra en la ilustración.
X
Introduzca el soporte superior dentro del soporte inferior
para encajarlo hasta oír un clic.
Desmontaje
X
Deslice el botón de liberación (7) en la dirección que se
indica en el botón.
X
Extraiga el soporte superior del inferior.
Montaje y desmontaje de la aspiradora de mano (Fig. C)
Montaje
X
Coloque el aparato (14) como se muestra en la ilustración.
X
Coloque la parte delantera del aparato en el soporte
inferior (A).
28
X
Presione la parte posterior del aparato hacia abajo hasta
que encaje y haga clic (B).
Desmontaje
Mantenga presionado el botón de liberación (4).
X
Tire de la parte posterior del aparato.
X
Extraiga el aparato del soporte inferior.
X
Montaje de los accesorios (Fig. G)
Este aparato incluye los siguientes accesorios:
Un cepillo de cerdas duras (15) para los muebles y las
escaleras
X
Un accesorio para hendiduras (16), para acceder a lugares
de difícil acceso
X
Para montar un accesorio, siga el procedimiento indicado a
continuación:
X
Extraiga el accesorio de su lugar de almacenamiento en la
parte posterior del soporte superior (11).
X
Introduzca el accesorio en la parte delantera del aparato tal
como muestra la ilustración.
Guardado de los accesorios (Fig. H)
Coloque los accesorios en los soportes correspondientes y
presione hasta que oiga un clic.
X
Colgado del aparato en la pared (Fig. I)
Coloque el gancho de pared suministrado en un lugar
adecuado de una pared. Compruebe que el gancho esté
fijado con el método adecuado teniendo en cuenta el tipo
de pared y el peso del aparato.
X
Deslice la anilla para colgar (9) para extraerla del soporte.
X
Cuelgue el aparato en el gancho de pared (10).
X
Uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, la batería se
debe cargar durante 16 horas como mínimo.
X
Antes de cargarla, se recomienda descargar la batería
totalmente, utilizando el aparato hasta que se detenga
el motor.
X
Cuando el aparato no esté en uso, déjelo conectado
al cargador.
X
Cargue la batería tal como se describe a continuación.
Carga de la batería (Fig. E)
Compruebe que el aparato esté apagado. La batería no se
cargará si el conmutador de encendido/apagado está en la
posición de encendido.
X
Compruebe que la aspiradora de mano esté montada en el
soporte inferior tal como se describe a continuación.
X
Introduzca el enchufe (13) en los orificios de entrada para el
cargador (12) en el soporte inferior.
X
Conecte el cargador. Conéctelo a la red eléctrica.
X
El aparato se debe cargar durante un mínimo de 16 horas.
X
ESPAÑOL
Durante la carga, es posible que el cargador se caliente. Esto
es normal y no indica ningún fallo en el funcionamiento.
Se puede dejar el aparato conectado al cargador
indefinidamente. Cuando la batería está completamente
cargada, el consumo de alimentación del cargador es mínimo.
El tiempo medio de uso efectivo es de 15 minutos con la
batería completamente cargada. Es posible que deba
realizar varios ciclos de carga antes de que la batería haya
alcanzado el nivel de carga plena.
¡Atención! No cargue la batería a temperatura ambiente si es
inferior a 4 °C o superior a 40 °C.
Encendido y apagado (Fig. D)
X
Para encender el aparato, deslice el conmutador ON/OFF
(encendido/apagado) (1) hacia delante una posición.
X
Para encender el cepillo giratorio, deslice el conmutador
ON/OFF (encendido/apagado), totalmente hacia delante.
El cepillo giratorio sólo se activa cuando el aparato está
colocado en el soporte inferior. El cepillo giratorio es
necesario para limpiar alfombras y moquetas.
X
Para apagar el aparato, deslice el conmutador ON/OFF
(encendido/apagado) (1) totalmente hacia atrás.
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Limpie los filtros de forma regular.
Limpieza del recipiente para el polvo y los filtros
(Fig. J - N)
Los filtros son reutilizables y se deben limpiar con
regularidad.
X
Pulse el botón de liberación (3) y extraiga el recipiente para
el polvo (2) (Fig. J).
X
Extraiga el polvo del recipiente correspondiente (Fig. K).
X
Cepille el polvo que todavía queda en los filtros.
X
Gire los filtros (17 y 18) en el sentido de las agujas del reloj
para extraerlos del aparato (Fig. L).
X
Limpie los filtros en agua tibia con jabón, y limpie el
recipiente si fuera necesario (Fig. M).
X
Asegúrese de que el recipiente para el polvo y los filtros
estén completamente secos.
X
Coloque los filtros de nuevo en su lugar, girándolos en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
X
Vuelva a montar el recipiente para el polvo en el aparato.
X
Compruebe que el recipiente para el polvo encaja en
su lugar.
¡Atención! Si los filtros están limpios y el recipiente para el
polvo vacío, conseguirá un óptimo rendimiento del aparato. Si al
apagar el aparato sale polvo, esto significa que el recipiente
para el polvo está lleno y se debe vaciar.
¡Atención! No utilice nunca el aparato sin filtro.
¡Atención! No introduzca el aparato en agua (Fig. N).
Sustitución de los filtros (Fig. J – L)
Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses, además de
cuando se gasten o se dañen. Los filtros de repuesto estarán
disponibles en el distribuidor Black & Decker más cercano
(número de catálogo VF20):
X
Pulse el botón de liberación (3) y extraiga el recipiente para
el polvo (2) (Fig. J).
X
Gire los filtros (17 y 18) en el sentido de las agujas del reloj
para extraerlos del aparato (Fig. L).
X
Coja los filtros nuevos y coloque el filtro blando dentro del
filtro duro.
X
Coloque y fije los filtros en su lugar, girándolos en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
X
Vuelva a montar el recipiente para el polvo en el aparato.
Asegúrese de que encaja.
Guía de solución de problemas
Si el producto no funciona, siga las instrucciones que
se indican a continuación. Si no se resuelve el problema,
póngase en contacto con un técnico autorizado de Black
& Decker.
X
Compruebe que la batería esté completamente cargada.
X
Si no se carga la batería, compruebe que el cargador esté
enchufado correctamente y que la toma de corriente
funciona. Compruebe que el conmutador ON/OFF
(encendido/apagado) está en posición OFF.
Protección del medio ambiente
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales reciclados
contribuye a evitar la contaminación medioambiental
y reduce la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la
recogida selectiva de productos eléctricos del
hogar, en puntos municipales previstos para ello
o a través del distribuidor en el caso en que se
adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio,
le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico
autorizado que se hará cargo del mismo en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de postventa
y contactos: www.2helpU.com.
29
ESPAÑOL
Garantía
Batería (Fig. O y P)
Para desechar este producto personalmente, debe
extraer la batería como se describe a continuación
y desecharla según la legislación aplicable. Procure
no provocar un cortocircuito entre los terminales de
la batería.
Se recomienda descargar la batería totalmente, utilizando
el aparato hasta que se detenga el motor.
Retire la aspiradora de mano del soporte inferior como se
ha descrito anteriormente.
X
X
La batería está situada al final de la parte posterior
del aparato.
X
Deslice la tapa (19) hacia la parte delantera del aparato (A).
X
Extraiga la parte inferior del aparato (B).
X
Para quitar la batería, dé unos golpecitos firmes al aparato
contra una superficie adecuada. (20) (Fig. P).
X
Coloque la batería en un embalaje adecuado de modo que
los terminales no entren en contacto y provoquen un
cortocircuito.
X
Lleve la batería al agente autorizado más cercano o a un
centro de reciclaje local.
¡Atención! Una vez extraída, la batería no se puede volver
a colocar.
Características técnicas
FV9601
Voltaje
V de CC9,6
Peso
kg 1,8
Cargador
Voltaje de entrada
Peso
Tiempo de carga
aproximado
FV1201
12,0
1,9
V de CA 230
kg 0,2
h 16
Declaración de conformidad CE
FV9601, FV1201
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN50366, EN 55014, EN 60335 y EN 61000
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del
Consumidor
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
02-02-2006
30
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso
un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la
Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra inadecuados
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra,
la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X
El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
X
El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que
no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Puede consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.com para
registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día
sobre productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com.
PORTUGUÊS
Utilização
O seu aparelho Dustbuster® Plus da Black & Decker foi
concebido para uma aspiração a seco ligeira de pavimentos
rígidos, tapetes e carpetes. Este aparelho foi concebido
apenas para uma utilização doméstica.
Informações sobre Design e Patentes
X
X
X
Número de Patente EP 1 279 362 B.
Números de Registo de Design:
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
DUSTBUSTER PLUS é uma marca comercial registada da
Black & Decker Corporation.
Registo nº. 2 936 615 TM Comunidade Europeia.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados com bateria,
devem ser sempre seguidas precauções de segurança, incluindo
as seguintes, por forma a reduzir o risco de fogo, fugas das
baterias, ferimentos pessoais e danos materiais.
X
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar
este aparelho.
X
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização
de qualquer operação com este aparelho que não se inclua
no presente manual de instruções poderá representar um
risco de ferimentos pessoais.
X
Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
X
Não utilize este aparelho para aspirar líquidos.
X
Não utilize este aparelho para aspirar quaisquer materiais
combustíveis.
X
Não utilize este aparelho perto da água. Não imerja este
aparelho na água.
X
Mantenha o motor afastado dos olhos e rosto.
X
Mantenha as crianças e animais a uma distância segura,
quando utiliza este aparelho.
X
Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o
carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e esquinas afiadas.
Após a utilização
Desligue o carregador antes de o limpar.
X
Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser
guardado num local seco. As crianças não devem ter
acesso a aparelhos armazenados.
X
X
X
Quando não estiver em utilização, verifique se o aparelho
apresenta peças danificadas ou com defeito. Verifique se
existem peças partidas, danos nos botões e qualquer outra
disfunção que possa afectar o bom funcionamento.
Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
danificada ou avariada.
Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
Verifique regularmente se existem danos no cabo do
carregador. Substitua o carregador se o cabo se encontrar
danificado ou com defeito.
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especificadas neste manual.
Inspecção e reparações
Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas,
danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seu funcionamento.
X
Não utilize este aparelho se alguma das suas peças estiver
danificada ou com defeito.
X
Qualquer peça com dano ou defeito deverá ser reparada ou
substituída por um agente autorizado.
X
Verifique regularmente se existem danos no cabo do
carregador. Substitua o carregador se o cabo se encontrar
danificado ou com defeito.
X
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especificadas neste manual.
X
Bateria e carregador
Nunca tente abrir a bateria.
X
Não exponha a bateria à água.
X
Não incinere a bateria.
X
Ao eliminar a bateria, siga as instruções da secção
“Protecção do ambiente”.
X
Não exponha o carregador à água.
X
Não abra o carregador.
X
Segurança Eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma voltagem
específica. Verifique sempre se a voltagem de alimentação
corresponde à voltagem da placa informativa. Nunca tente
substituir a unidade do carregador por uma tomada normal
de alimentação.
O seu carregador possui um isolamento duplo
de acordo com a norma EN 60335; por essa
razão, não é necessário fio terra.
Apenas deverá ser feita uma utilização interior
do carregador.
31
PORTUGUÊS
Transformador de isolamento anti-falha.
A alimentação está electricamente separada
da saída do transformador.
O carregador desliga-se automaticamente se
a temperatura se tornar demasiado elevada.
Consequentemente o carregador fica
inoperável. A base de carga deve ser desligada
da alimentação e encaminhada para reparação
num centro de serviço autorizado.
Funções
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Depósito de poeiras
3. Interruptor de desbloqueio do depósito de poeiras
4. Interruptor de desbloqueio do aspirador de mão
5. Cabo inferior
6. Cabo superior
7. Interruptor de desbloqueio do cabo superior
8. Carregador
9. Argola de suspensão
10. Gancho de parede
11. Suporte de acessórios
12. Orifícios de entrada do carregador
13. Tomada do carregador
14. Aspirador de mão
(Fig. F)
15. Escova rígida
16. Acessório de ponta chata
Montagem
Ajustar e remover o cabo superior (fig. B)
Ajustar
X
Alinhe o cabo superior (6) com o cabo inferior (5) como
ilustrado.
X
Encaixe, pressionando o cabo superior no cabo inferior até
ouvir um som de encaixe.
Remover
Faça deslizar o interruptor de desbloqueio (7) na direcção
indicada no interruptor.
X
Retire o cabo superior do cabo inferior.
X
Ajustar e remover o aspirador de mão (fig. C)
Ajustar
Posicione o aparelho (14) como ilustrado.
X
Coloque a ponta do aparelho no cabo inferior (A).
X
Empurre para baixo a extremidade traseira do aparelho,
tal como ilustrado, até ouvir um som de encaixe (B).
X
Remover
Mantenha pressionado o interruptor de desbloqueio (4).
X
Retire a extremidade traseira do aparelho.
X
Retire o aparelho do cabo inferior.
X
32
Ajustar um acessório (fig. G)
Este aparelho é fornecido com os seguintes acessórios:
X
Uma escova rígida (15) para móveis e escadas
X
Um acessório de ponta chata (16) para espaços exíguos
Para ajustar um acessório, proceda da seguinte forma:
Retire o acessório da sua posição de armazenamento na
parte traseira do cabo superior (11).
X
Introduza o acessório na parte frontal do aparelho, tal como
ilustrado.
X
Armazenar os acessórios (fig. H)
Pressione os acessórios nos suportes correspondentes até
ouvir um som de encaixe.
X
Pendurar o aparelho na parede (fig. I)
Coloque o gancho de parede fornecido num local
apropriado na parede. Certifique-se de que o gancho é
fixado através de um método adequado ao tipo de parede
e ao peso do aparelho.
X
Faça deslizar a argola de suspensão (9) para fora do cabo.
X
Suspenda o aparelho no gancho de parede (10).
X
UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, a bateria deve ser carregada
durante pelo menos 16 horas.
X
Antes de a carregar, deve descarregar a bateria colocando
o aparelho em funcionamento até que o motor pare.
X
Ligue o aparelho ao carregador quando este não estiver a
ser utilizado.
X
Carregue a bateria, como abaixo ilustrado.
Carregar a bateria (fig. E)
Certifique-se de que o aparelho está desligado.
A bateria não carrega com o interruptor ligar/desligar
na posição ligado.
X
Certifique-se de que o aspirador de mão está encaixado no
cabo inferior, como descrito acima.
X
Introduza a ficha (13) nos orifícios de entrada do
carregador (12) no cabo inferior.
X
Ligue o carregador. Ligue à corrente.
X
Deixe o aparelho a carregar pelo menos 16 horas.
X
Ao carregar, o carregador pode aquecer. Isto é normal e não
indicia qualquer problema. O aparelho pode ser deixado
sempre ligado ao carregador. Quando a bateria estiver
completamente carregada, o consumo de energia do
carregador é insignificante.
Depois de carregar por completo a bateria, o tempo de
utilização médio efectivo é de aprox. 15 minutos. Podem ser
necessários vários ciclos de carga antes de a bateria atingir
plena capacidade.
Advertência! Não carregue a bateria a temperaturas
ambientes abaixo de 4 °C ou acima de 40 °C.
PORTUGUÊS
Ligar e desligar (fig. D)
X
Para ligar o aparelho, faça deslizar para a frente o
interruptor ligar/desligar (1) uma posição.
X
Para ligar a escova rotativa, faça deslizar para a frente o
interruptor ligar/desligar completamente. A escova
rotativa apenas está activada quando o aparelho está
encaixado no cabo inferior. A escova rotativa é necessária
na limpeza de tapetes e carpetes.
X
Para deslizar o aparelho, faça deslizar para trás o
interruptor ligar/desligar (1) completamente.
Limpeza e manutenção
Advertência! Limpe regularmente os filtros.
Limpeza do depósito de poeiras e filtros (fig. J - N)
Os filtros são re-utilizáveis e devem ser limpos
regularmente.
X
Pressione o botão de desbloqueio (3) e retire o depósito de
poeiras (2) (fig. J).
X
Remova quaisquer poeiras do depósito de poeiras (fig. K).
X
Escove quaisquer poeiras soltas dos filtros.
X
Rode os filtros (17 & 18) no sentido dos ponteiros do relógio
para os soltar e retirar do aparelho (fig. L).
X
Lave os filtros com água morna, e detergente e,
se necessário, lave o depósito (fig. M).
X
Certifique-se de que o depósito de poeiras e os filtros estão
completamente secos.
X
Volte a colocar os filtros, rodando-os no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
X
Volte a colocar o depósito de poeiras no aparelho.
X
Certifique-se de que insere o depósito de poeiras até ouvir
um som de encaixe.
Advertência! Apenas será obtida uma excelente recolha das
poeiras com os filtros limpos e o depósito de poeiras vazio.
Se começarem a sair poeiras do aparelho após este ser
desligado, significa que o depósito de poeiras está cheio e deve
ser esvaziado.
Advertência! Nunca utilize o aparelho sem filtro.
Advertência! Não imerja o aparelho na água (fig. N).
X
Guia de Resolução de Problemas
Se o artigo não funcionar, siga as instruções abaixo.
Se desta forma não resolver o problemas, contacte o seu
agente de reparação local Black & Decker.
X
Certifique-se de que a bateria se encontra completamente
carregada.
X
Se não conseguir carregar a bateria, verifique se o
carregador está correctamente ligado e a alimentação está
a funcionar. Certifique-se de que o interruptor ligado/
desligado se encontra na posição desligado.
Protecção do ambiente
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha
separada de produtos domésticos eléctricos, seja
em lixeiras municipais ou através do revendedor
quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com.
Bateria (fig. O & P)
Substituição dos filtros (fig. J - L)
Deverão ser substituídos cada 6 a 9 meses e sempre que
gastos ou danificados. Os filtros para substituição estão
disponíveis junto do seu revendedor Black & Decker
(cat. Nº. VF20):
X
Pressione o depósito de poeiras (3) e remova o depósito de
poeiras (2) (fig. J).
X
Rode os filtros (17 & 18) no sentido dos ponteiros do relógio
para os soltar e retirar do aparelho (fig. L).
X
Com os filtros novos, coloque o filtro macio no filtro rígido.
X
Ajuste os filtros, encaixando-os e rodando-os no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Volte a colocar o depósito de poeiras no aparelho.
Certifique-se de que insere o depósito de poeiras até ouvir
um som de encaixe.
X
X
Se quiser eliminar o produto, deverá remover a
bateria tal como abaixo descrito, eliminando-a de
acordo com os regulamentos locais. Não coloque
os terminais da bateria em curto-circuito.
É preferível que descarregue a bateria colocando o
aparelho em funcionamento até o motor parar.
Remova o aspirador de mão do cabo inferior, tal como
acima descrito.
A bateria está localizada sob a extremidade traseira do
aparelho.
X
Empurre a patilha (19) na direcção da extremidade do
aparelho (A).
33
PORTUGUÊS
Remova a parte inferior do aparelho (B).
Bata levemente mas com firmeza com o aparelho numa
superfície adequada até que a bateria (20) se solte (fig. P).
X
Coloque a bateria numa embalagem adequada,
certificando-se de que os terminais não entrem em
curto-circuito.
X
Leve a bateria ao seu agente de manutenção ou a uma
estação de reciclagem local.
Advertência! Depois de removida, a bateria não pode ser
re-inserida.
X
X
Dados técnicos
FV9601
Vdc 9,6
kg 1,8
Tensão
Peso
Carregador
Voltagem de entrada
Peso
Tempo de carga aprox.
FV1201
12,0
1,9
Vac 230
kg 0,2
h 16
Declaração de conformidade CE
FV9601, FV1201
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de
Consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
02-02-2006
34
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios do Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.co.uk.
SVENSKA
Användningsområde
X
Din Dustbuster® Plus från Black & Decker har skapats för
lätt torrdammsugning av golv, heltäckningsmattor och
vanliga mattor. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Mönster- och patentinformation
X
Patentnummer: EP 1 279 362 B.
Designregistreringsnummer:
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
DUSTBUSTER PLUS är ett registrerat varumärke som tillhör
Black & Decker Corporation.
Registreringsnummer för varumärke i Europeiska
gemenskapen: 2 936 615.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, läckande
batterier, personskador och materialskador.
X
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
X
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller om
någon annan åtgärd utförs med apparaten än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till
personliga skador.
X
Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
X
Använd inte apparaten för att suga upp vätskor.
X
Använd inte apparaten för att suga upp material som kan
fatta eld.
X
Använd inte apparaten i närheten av vatten. Doppa aldrig
apparaten i vatten.
X
Rikta inte dammsugaren mot ögonen eller ansiktet.
X
Håll barn och djur på säkert avstånd när du använder
apparaten.
X
Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från
vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme,
olja och vassa kanter.
Efter användning
X
Dra ur sladden till laddaren innan du rengör laddaren.
X
När den inte används bör apparaten förvaras torrt. Placera
apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den.
X
X
X
Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar när du inte använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har
skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som
anges i den här bruksanvisningen.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
X
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
X
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X
Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har
skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig.
X
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som
anges i den här bruksanvisningen.
X
Batteri och laddare
Försök aldrig öppna batteriet.
X
Utsätt inte batteriet för vatten.
X
Bränn inte batteriet.
X
Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du
kastar batterierna.
X
Utsätt inte laddaren för vatten.
X
Öppna inte laddaren.
X
Elektrisk säkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid
att nätspänningen överensstämmer med värdet på
typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot
en vanlig kontakt.
Laddaren är dubbelisolerad enligt EN 60335.
Därför krävs ingen jordning.
Laddaren är endast avsedd för användning
inomhus.
Helsäker isoleringstransformator. Elnätet är
elektriskt avskilt från transformatorns uteffekt.
35
SVENSKA
Laddaren stängs av automatiskt om
temperaturen blir för hög. Den går då inte
längre att använda. Laddaren måste kopplas
från eluttaget och tas till en auktoriserad
verkstad för reparation.
Funktioner
1. Strömbrytare
2. Dammbehållare
3. Låsknapp för dammbehållare
4. Låsknapp för handdammsugare
5. Nedre handtag
6. Övre handtag
7. Låsknapp för övre handtag
8. Laddare
9. Upphängningsögla
10. Väggkrok
11. Tillbehörshållare
12. Uttag för laddare
13. Kontakt för laddare
14. Handdammsugare
(Fig. F)
15. Hård borste
16. Elementmunstycke
Montering
Montera och ta bort det övre handtaget (fig. B)
Montera
X
Passa in det övre handtaget (6) mot det nedre handtaget (5)
enligt bilden.
X
Tryck in det övre handtaget i det nedre handtaget tills det
klickar på plats.
Ta bort
X
Dra låsknappen (7) i den riktning som visas på knappen.
X
Dra bort det övre handtaget från det nedre handtaget.
Montera och ta bort handdammsugaren (fig. C)
Montera
X
Håll apparaten (14) enligt bilden.
X
Tryck apparatens främre del mot det nedre handtaget (A).
X
Tryck ner apparatens bakre del tills den klickar på plats (B).
Ta bort
Håll låsknappen (4) nedtryckt.
X
Dra ut den bakre delen av apparaten.
X
Lyft bort apparaten från det nedre handtaget.
X
Montera tillbehör (fig. G)
Följande tillbehör medföljer apparaten:
En hård borste (15) för möbler och trappor
X
Ett elementmunstycke (16) för trånga utrymmen
X
36
Montera tillbehören enligt följande:
X
Ta tillbehöret från den bakre delen av det övre handtaget
(11) där de förvaras.
X
Sätt i tillbehöret i den främre delen av apparaten
enligt bilden.
Förvara tillbehör (fig. H)
Tryck in tillbehören i respektive hållare tills det klickar till.
X
Hänga upp apparaten på väggen (fig. I)
Montera väggkroken som medföljer på en lämplig plats på
väggen. Se till att kroken fästs på ett sätt som är lämpligt
för väggtypen och för apparatens vikt.
X
Dra ut upphängningsöglan (9) ur handtaget.
X
Häng upp apparaten på väggkroken (10).
X
Användning
Innan apparaten används första gången måste batteriet
laddas i minst 16 timmar.
X
Innan det laddas bör du tömma batteriet genom att låta
dammsugaren vara påslagen tills motorn stannar.
X
Anslut apparaten till laddaren när den inte används.
X
Ladda batteriet enligt nedan.
Ladda batteriet (fig. E)
Kontrollera att apparaten är avstängd. Batteriet laddas inte
om strömbrytaren är i läget på.
X
Se till att handdammsugaren är fäst på det nedre
handtaget enligt ovan.
X
Sätt i kontakten (13) i uttaget för laddaren (12) i det nedre
handtaget.
X
Anslut laddaren. Slå på den vid eluttaget.
X
Låt apparaten laddas i minst 16 timmar.
X
Medan apparaten laddas kan laddaren bli varm. Det är
normalt och innebär inte att något är fel. Apparaten
kan lämnas ansluten till laddaren hur länge som helst.
När batteriet är fulladdat är laddarens strömförbrukning
obetydlig.
När batteriet har laddats kan apparaten vanligtvis användas
i omkring 15 minuter. Batteriet kan behöva laddas flera
gånger innan det uppnår full kapacitet.
Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen är lägre än 4 °C
eller högre än 40 °C.
Slå på och av (fig. D)
Slå på apparaten genom att dra fram strömbrytaren (1)
ett steg.
X
Slå på borsten genom att skjuta fram strömbrytaren så
långt det går. Borsten är bara aktiv när apparaten
monterats på det lägre handtaget. Borsten används för att
rengöra heltäckningsmattor och vanliga mattor.
X
Slå av apparaten genom att dra fram strömbrytaren (1) så
långt det går.
X
SVENSKA
Rengöra och underhålla
Miljö
Varning! Rengör filtren med jämna mellanrum.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Rengöra dammbehållaren och filtren (fig. J - N)
Filtren kan återanvändas och bör rengöras med jämna
mellanrum.
X
Tryck på låsknappen (3) och ta loss dammbehållaren (2)
(fig. J).
X
Ta bort allt damm från dammbehållaren (fig. K).
X
Borsta bort allt damm från filtren.
X
Vrid filtren (17 & 18) medurs för att lossa dem och ta bort
dem från apparaten (fig. L).
X
Rengör filtren i varmt vatten med såpa och rengör
dammbehållaren om det behövs (fig. M).
X
Kontrollera att dammbehållaren och filtren är helt torra.
X
Sätt tillbaka filtren genom att vrida dem moturs.
X
Sätt tillbaka dammbehållaren på apparaten.
X
Se till att dammbehållaren klickar på plats.
Varning! Apparaten fungerar bäst med rena filter och en tom
dammbehållare. Om det börjar falla ut damm ur apparaten när
du har slagit av den innebär det att dammbehållaren är full och
behöver tömmas.
Varning! Använd aldrig apparaten utan filtret.
Varning! Doppa aldrig apparaten i vatten (fig. N).
Byta filtren (fig. J - L)
De bör bytas ut var sjätte till nionde månad, eller om de är
utslitna eller trasiga. Filter finns att köpa hos din Black &
Decker-återförsäljare (katalognr. VF20):
X
Tryck på låsknappen (3) och ta loss dammbehållaren (2)
(fig. J).
X
Vrid filtren (17 & 18) medurs och ta loss dem från apparaten
(fig. L).
X
Ta de nya filtren och sätt det mjuka filtret i det hårda filtret.
X
Sätt filtren på plats och fäst dem genom att vrida
dem moturs.
X
Sätt tillbaka dammbehållaren på apparaten. Se till att
dammbehållaren klickar på plats.
Felsökningsguide
Om produkten inte fungerar följer du instruktionerna nedan.
Om det inte löser problemet kontaktar du närmaste Black &
Decker-verkstad.
X
Kontrollera att batteriet är fulladdat.
X
Om det inte går att ladda batteriet kontrollerar du att
kontakten till laddaren sitter i och att eluttaget fungerar.
Kontrollera att strömbrytaren är i läget av.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling
av elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black
& Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad,
som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den
adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
Batteri (fig. O & P)
X
X
Om du vill kasta produkten själv måste batteriet
tas bort enligt nedan och kastas enligt lokala
bestämmelser. Kortslut inte batteriets poler.
Du bör tömma batteriet genom att låta dammsugaren vara
påslagen tills motorn stannar.
Ta loss handdammsugaren från det nedre handtaget
enligt ovan.
Batteriet sitter under apparatens bakre del.
Tryck knappen (19) mot apparatens främre del (A).
X
Ta loss apparatens nedre del (B).
X
Slå apparaten mot en lämplig yta tills batteriet (20)
lossnar (fig. P).
X
Lägg batterierna i en lämplig förpackning så att det inte blir
kortslutning mellan polerna.
X
Ta med batteriet till din verkstad eller en
återvinningsstation.
Varning! När batteriet har tagits ur går det inte att sätta
tillbaka det.
X
37
SVENSKA
Garanti
Tekniska data
Spänning
Vikt
Laddare
Spänning
Vikt
Laddningstid cirka
FV9601
Vdc 9,6
kg 1,8
FV1201
12,0
1,9
VAC 230
kg 0,2
h 16
EC-förklaring om överensstämmelse
FV9601, FV1201
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
02-02-2006
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar
inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i
Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta
ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X
Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller
uthyrningssyfte.
X
Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
X
Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse.
X
Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för
att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för
att erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket Black &
Decker och vårt produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
38
NORSK
Bruksområde
Black & Decker Dustbuster® Plus er konstruert for lett
støvsuging på tørre steder, f.eks. på harde gulvoverflater,
matter og tepper. Apparatet er kun tiltenkt for bruk i
husholdningen.
Konstruksjons- og patentinformasjon
X
X
X
X
Patentnummer EP 1 279 362 B.
Designregistreringsnumre:
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
DUSTBUSTER PLUS er et registrert varemerke for The Black
& Decker Corporation.
Varemerkeregistreringsnr. (EU) 2 936 615.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor, alltid følges for å redusere risikoen
for brann, batterilekkasje, person- og materialskade.
X
Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X
Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for
apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X
Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
X
Ikke bruk apparatet til å suge opp væske.
X
Ikke bruk apparatet til å suge opp materialer som kan ta fyr.
X
Ikke bruk apparatet i nærheten av vann. Ikke senk apparatet
ned i vann.
X
Hold innsuget borte fra øynene og ansiktet.
X
Hold barn og dyr på trygg avstand når du bruker apparatet.
X
Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra
stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
Etter bruk
Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
X
Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke
er i bruk.
X
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler
når det ikke er i bruk. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre
forhold som kan ha innvirkning på driften.
X
Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler.
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte
deler til et autorisert serviceverksted.
Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadd. Skift ut
laderen hvis ledningen har skade eller laderen ikke virker
slik den skal.
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som
er oppgitt i denne håndboken.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler
før du bruker det. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre
forhold som kan ha innvirkning på driften.
X
Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler.
X
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte
deler til et autorisert serviceverksted.
X
Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadd. Skift ut
laderen hvis ledningen har skade eller laderen ikke virker
slik den skal.
X
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som
er oppgitt i denne håndboken.
X
Batteri og lader
Prøv aldri å åpne batteriet.
X
Ikke utsett batteriet for vann.
X
Ikke brenn batteriet.
X
Følg instruksene som finnes i avsnittet “Miljø” når du skal
kaste batterier.
X
Ikke utsett laderen for vann.
X
Ikke åpne laderen.
X
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller
alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med
en vanlig nettplugg.
Laderen er dobbeltisolert i henhold til EN
60335. Jording er derfor ikke nødvendig.
Laderen er bare tiltenkt for bruk innendørs.
Feilsikker skilletransformator.
Nettstrømtilførselen er elektrisk skilt fra
transformatorutgangen.
Laderen slår seg av automatisk hvis
temperaturen i omgivelsene blir for høy.
Som følge av dette vil ikke laderen virke.
Ladeenheten må kobles fra strømforsyningen
og repareres på et autorisert serviceverksted.
39
NORSK
Funksjoner
1. Strømbryter
2. Støvoppsamler
3. Utløserknapp for støvoppsamler
4. Utløserknapp for håndholdt støvsuger
5. Nedre holderstykke
6. Øvre holderstykke
7. Utløserknapp for øvre holderstykke
8. Lader
9. Opphengsløkke
10. Veggkrok
11. Tilbehørsholder
12. Inngangshull for lader
13. Laderplugg
14. Håndholdt støvsuger
(Figur F)
15. Hard børste
16. Smalt sugestykke
Montering
Når du skal sette på et tilbehør, gjør du følgende:
X
Ta frem tilbehøret fra oppbevaringsplassen på baksiden av
det øvre holderstykket (11).
X
Sett på tilbehøret fremst på apparatet, som vist.
Oppbevaring av tilbehør (figur H)
Trykk tilbehøret på plass i de korresponderende sporene til
du hører et klikk.
X
Opphenging av apparatet på veggen (figur I)
Fest den medfølgende veggkroken på et passende sted på
veggen. Sørg for at kroken festes på en måte som passer
veggtypen og slik at den kan bære vekten av apparatet.
X
Skyv opphengingsløkken (9) ut av håndtaket.
X
Heng apparatet på veggkroken (10).
X
Bruk
Før førstegangs bruk skal batteriet lades i minst 16 timer.
X
Før ladning bør du tømme batteriet ved å la apparatet gå til
motoren stopper.
X
Koble apparatet til laderen når det ikke er i bruk.
X
Lad batteriet som beskrevet nedenfor.
Montere og fjerne det øvre holderstykket (figur B)
Montering
X
Pass på at det øvre holderstykket (6) er på linje med det
nedre holderstykket (5), som vist.
X
Skyv det øvre holderstykket på plass i det nedre
holderstykket til du hører et klikk.
Demontering
Skyv utløserknappen (7) i retningen som er angitt
på knappen.
X
Trekk det øvre holderstykket av det nedre holderstykket.
X
Montering og demontering av håndholdt støvsuger
(figur C)
Montering
Hold apparatet (14) som vist i figuren.
X
Sett fremre del av apparatet på plass i det nedre
holderstykket (A).
X
Trykk bakre del av apparatet ned, som vist, til du hører
et klikk (B).
X
Demontering
Hold inne utløseknappen (4).
X
Trekk ut bakre del av apparatet.
X
Løft apparatet av det nedre holderstykket.
X
Sette på et tilbehør (figur G)
Dette apparatet er utstyrt med følgende tilbehør:
En stiv børste (15) for møbler og trapper
X
Et smalt sugestykke (16) for vanskelig tilgjengelige steder
X
40
Ladning av batteriet (figur E)
Forsikre deg om at apparatet er slått av. Batteriet vil ikke bli
ladet hvis apparatet er slått på.
X
Sørg for at den håndholdte støvsugeren er plassert i det
nedre holderstykket som beskrevet ovenfor.
X
Sett pluggen (13) i laderens inngangshull (12) i det nedre
holderstykket.
X
Sett laderen i stikkontakten. Slå på strømmen.
X
La apparatet lade i minst 16 timer.
X
Under ladningen kan laderen bli varm. Dette er normalt og
betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan være tilkoblet laderen
uten tidsbegrensning. Når batteriet er helt ladet, vil laderens
strømforbruk være minimalt.
Når batteriet er helt ladet, er den gjennomsnittlige
brukstiden ca. 15 minutter. Det kan være at batteriet må
lades i flere omganger før det oppnår full kapasitet.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 4 °C eller over 40 °C.
Start og stopp (figur D)
Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-bryteren (1)
én posisjon fremover.
X
Når du skal slå børsterullen på, skyver du på/av-bryteren
helt frem. Børsterullen er bare i drift når apparatet er
plassert i det nedre holderstykket. Du trenger børsterullen
når du skal støvsuge matter og tepper.
X
Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren (1)
helt tilbake.
X
NORSK
Rengjøring og vedlikehold
Miljø
Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Rengjøring av støvoppsamleren og filtrene (figur J–N)
Filtrene kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig.
X
Trykk på utløserknappen (3) og ta av støvoppsamleren (2)
(figur J).
X
Tøm oppsamleren for støv (figur K).
X
Børst eventuelt løst støv av filtrene.
X
Vri filtrene (17 og 18) mot høyre for å løsne dem, og ta dem
av apparatet (figur L).
X
Vask filtrene i varmt såpevann og vask oppsamleren hvis
det er nødvendig (figur M).
X
Forsikre deg om at støvoppsamleren og filtrene er
helt tørre.
X
Sett filtrene tilbake og lås dem på plass ved å vri
mot venstre.
X
Sett støvoppsamleren tilbake på apparatet.
X
Forsikre deg om at den klikker på plass.
Advarsel! Den optimale støvsugingen oppnår du bare hvis
filtrene er rene og støvoppsamleren er tom. Hvis det faller støv
ut av apparatet etter at det er slått av, kan det bety at
støvoppsamleren er full og må tømmes.
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten filtrene.
Advarsel! Ikke senk apparatet ned i vann (figur N).
Det kan være lokale bestemmelser for egen
innsamling av elektriske produkter fra husstander,
på kommunale avfallsplasser eller hos
forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Batteri (figur O og P)
X
Utskifting av filtrene (figur J–L)
Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis de er
slitte eller skadet. Reservefiltre får du hos din Black &
Decker-forhandler (kat.nr. VF20):
X
Trykk på utløserknappen (3) og ta av støvoppsamleren (2)
(figur J).
X
Vri filtrene (17 og 18) mot høyre for å løsne dem, og ta dem
av apparatet (figur L).
X
Ta de nye filtrene og plasser det myke filteret i det harde
filteret.
X
Sett inn filtrene og lås dem på plass ved å vri mot venstre.
X
Sett støvoppsamleren tilbake på apparatet. Forsikre deg
om at den klikker på plass.
Problemløsningsveiledning
X
Hvis du vil deponere produktet selv, må batteriene
tas ut som beskrevet nedenfor, og deponeres i
henhold til lokale forskrifter. Ikke kortslutt
batteripolene.
Du bør lade ut batteriet ved å la apparatet gå til
motoren stopper.
Fjern den håndholdte støvsugeren fra det nedre
holderstykket som beskrevet ovenfor.
Batteriet er lokalisert under den bakre delen av apparatet.
Skyv glidestykket (19) mot fremre del av apparatet (A)
X
Fjern underdelen av apparatet (B).
X
Bank apparatet bestemt mot et egnet underlag til batteriet
(20) løsner (figur P).
X
Legg batteriet i egnet emballasje for å sikre at polene ikke
kortslutter.
X
Lever batteriet til et serviceverksted eller en lokal
spesialavfallsstasjon.
Advarsel! Når batteriet først er tatt ut, kan det ikke settes
inn igjen.
X
Hvis produktet ikke virker, følger du instruksjonene nedenfor.
Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt lokale Black &
Decker-serviceverksted.
X
Forsikre deg om at batteriet er helt ladet.
X
Hvis batteriet ikke lar seg lade, kontrollerer du at laderen er
satt i på riktig måte og at støpselet virker. Kontroller at på/
av-bryteren er stilt i av-posisjon.
41
NORSK
Garanti
Tekniske data
FV9601
Vdc 9,6
kg 1,8
Spenning
Vekt
Lader
Inngangsspenning
Vekt
Omtrentlig ladetid
FV1201
12,0
1,9
Vac 230
kg 0,2
t 16
Samsvarserklæring for EU
FV9601, FV1201
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannia
02-02-2006
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
komme i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke
i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
X
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.
X
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte
serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
42
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster® Plus er udviklet til let,
tør støvsugning af hårde gulve, tæpper og væg til væggulvtæpper. Dette apparat er kun beregnet til brug i
husholdninger.
Design- og patentoplysninger
X
X
X
Patentnummer EP 1 279 362 B.
Registreringsnumre:
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
DUSTBUSTER PLUS er et registreret varemærke tilhørende
Black & Decker Corporation.
EU varemærkeregistreringsnummer 2 936 615.
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
lækkende batterier, personskade og tingsskade.
X
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X
Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade.
X
Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
X
Brug ikke apparatet til at opsamle væsker.
X
Brug ikke apparatet til at opsamle stoffer, der kan være
antændelige.
X
Apparatet må ikke bruges i nærheden af vand. Apparatet
må ikke nedsænkes i væsker.
X
Undgå at rette motoraftrækket imod øjnene og ansigtet.
X
Hold børn og dyr på sikker afstand, når apparatet bruges.
X
Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra
stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
Efter brug
X
Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
X
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt
sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
X
X
Når apparatet ikke er i brug, skal det kontrolleres for
beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele,
skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan
påvirke apparatets drift.
Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget
eller defekt.
Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
Kontrollér regelmæssigt laderens ledning for skader.
Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke
apparatets drift.
X
Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget
eller defekt.
X
Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
X
Kontrollér regelmæssigt laderens ledning for skader.
Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
X
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
X
Batteri og lader
Forsøg aldrig at åbne batteriet.
X
Batteriet må ikke udsættes for fugt.
X
Batteriet må ikke bortskaffes i forbrændingsanlæg.
X
Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i
afsnittet “Miljø”.
X
Laderen må ikke udsættes for fugt.
X
Laderen må ikke åbnes.
X
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontrollér altid,
at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et
almindeligt netstik.
Laderen er dobbeltisoleret i overensstemmelse
med EN 60335, og således er en separat
jordleder overflødig.
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
Fejlsikker skilletransformer. Netforsyningen er
elektrisk adskilt fra transformerudgangen.
43
DANSK
Laderen slår automatisk fra, hvis
omgivelsestemperaturen bliver for høj.
Som følge deraf holder laderen op med at
fungere. Laderens basisenhed skal afbrydes fra
netforsyningen og indleveres til reparation på
et autoriseret værksted.
Funktioner
1. Afbryder
2. Støvbeholder
3. Udløserknap til støvbeholder
4. Udløserknap til håndholdt støvsuger
5. Nederste håndtag
6. Øverste håndtag
7. Udløserknap til øverste håndtag
8. Lader
9. Ophængsøje
10. Vægkrog
11. Tilbehørsholder
12. Laderindgange
13. Laderstik
14. Håndholdt støvsuger
(Fig. F)
15. Hård børste
16. Sprækkeforsats
Montering
Montering og afmontering af det øverste håndtag
(fig. B)
Påsætning
X
Tilpas det øverste håndtag (6) efter det nederste håndtag
(5) som vist.
X
Skub det øverste håndtag ind i det det nederste håndtag,
så det låses på plads.
Aftagning
Skub udløserknappen (7) i den retning, der er angivet
på knappen.
X
Træk det øverste håndtag fri af det nederste håndtag.
X
Påsætning og aftagning af den håndholdte støvsuger
(fig. C)
Påsætning
Placer apparatet (14) som vist.
X
Sæt forenden af apparatet på det nederste håndtag (A).
X
Tryk bagenden af apparatet nedad som vist, indtil det låses
på plads (B).
X
Aftagning
Hold udløserknappen (4) inde.
X
Træk bagenden af apparatet ud.
X
Løft apparatet fri af det nederste håndtag.
X
44
Påsætning af tilbehør (fig. G)
Til apparatet medfølger følgende tilbehør:
X
En hård børste (15) til møbler og trappetrin
X
En sprækkeforsats (16) til arbejde under trange
pladsforhold
Påsæt tilbehør på følgende måde:
Fjern tilbehøret fra opbevaringspladsen bagest i det øverste
håndtag (11).
X
Sæt tilbehøret i forenden af apparatet som vist.
X
Opbevaring af tilbehøret (fig. H)
Tryk tilbehøret ind i de tilsvarende holdere, så det
låses fast.
X
Ophængning af apparatet på væggen (fig. I)
Monter den medfølgende vægkrog et passende sted på
væggen. Sørg for, at krogen fastgøres efter en metode,
der er egnet til væggens type, og som er tilstrækkelig til
at understøtte apparatets vægt.
X
Skyd ophængsøjet (9) ud af håndtaget.
X
Hæng apparatet på vægkrogen (10).
X
Anvendelse
Forud for første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst
16 timer.
X
Før opladningen er det hensigtsmæssigt at aflade batteriet
ved at betjene apparatet, indtil motoren standser.
X
Tilslut apparatet til laderen, når det ikke er i brug.
X
Oplad batteriet som beskrevet nedenfor.
Opladning af batteriet (fig. E)
Sørg for, at apparatet er slukket. Batteriet oplades ikke,
når tænd/sluk-kontakten er i tændt-positionen.
X
Sørg for, at den håndholdte støvsuger er monteret på det
nederste håndtag som beskrevet ovenfor.
X
Sæt stikket (13) ind i laderindgangene (12) i det
nederste håndtag.
X
Tilslut laderen. Tænd på stikkontakten.
X
Lad apparatet lade i mindst 16 timer.
X
Under opladningen kan laderen blive varm. Dette er helt
normalt og er ikke ensbetydende med et teknisk problem.
Apparatet kan være tilsluttet til laderen i længere perioder.
Når batteriet er helt opladt, vil laderens strømforbrug være
minimalt.
Efter fuld opladning af batteriet er den gennemsnitlige
effektive brugstid ca. 15 minutter. Der skal muligvis
gennemføres flere fuldstændige ladecyklusser, før batteriet
når sin fulde kapacitet.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
under 4 °C eller over 40 °C.
DANSK
Start og stop (fig. D)
X
Tænd apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1) én
position fremad.
X
Aktiver børsterullen ved at skubbe tænd/sluk-kontakten
helt fremad. Børsterullen er kun aktiv, når apparatet er
monteret på det nederste håndtag. Børsterullen er
nødvendig ved rengøring af tæpper og væg til væggulvtæpper.
X
Sluk apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (1)
helt tilbage.
Rengøring og vedligeholdelse
Fejlsøgningsvejledning
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke fungerer.
Hvis dette ikke løser problemet, bedes du kontakte et det
lokale Black & Decker-værksted.
X
Sørg for, at batteriet er fuldt opladt.
X
Hvis batteriet ikke kan oplades, skal det kontrolleres,
om laderen er sat i stikkontakten, og om stikkontakten
fungerer. Sørg for, at tænd/sluk-kontakten er i slukketpositionen.
Miljø
Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Advarsel! Rengør filtrene regelmæssigt.
Rengøring af støvbeholderen og filtrene (fig. J - N)
Filtrene er genanvendelige og skal rengøres regelmæssigt.
X
Tryk på udløserknappen (3), og fjern støvbeholderen (2)
(fig. J).
X
Fjern eventuelt støv fra støvbeholderen (fig. K).
X
Børst løstsiddende støv af filtrene.
X
Drej filtrene (17 & 18) i urets retning for at frigøre dem,
og tag dem af apparatet (fig. L).
X
Vask filtrene i varmt sæbevand, og vask beholderen om
nødvendigt (fig. M).
X
Sørg for, at støvbeholderen og filtrene er
fuldstændigt tørre.
X
Sæt filtrene på igen, og lås dem på plads ved at dreje dem
imod urets retning.
X
Sæt støvbeholderen på apparatet.
X
Sørg for, at støvbeholderen låses på plads.
Advarsel! Optimal støvopsamling kan kun opnås med rene
filtre og tom støvbeholder. Hvis der falder støv ud af apparatet,
når det slukkes, betyder det, at støvbeholderen er fuld og
skal tømmes.
Advarsel! Apparatet må aldrig bruges uden filteret påsat.
Advarsel! Apparatet må ikke nedsænkes i væsker (fig. N).
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af
elprodukter fra husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved
køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på
internettet på adressen: www.2helpU.com.
Batteri (fig. O & P)
Udskiftning af filtrene (fig. J - L)
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned og i øvrigt hvis de
bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos Black
& Decker-forhandleren (katalognr. VF20):
X
Tryk på udløserknappen (3), og fjern støvbeholderen (2)
(fig. J).
X
Drej filtrene (17 & 18) i urets retning for at frigøre dem,
og tag dem af apparatet (fig. L).
X
Tag de nye filtre, og placer det bløde filter i det hårde filter.
X
Sæt filtrene på, og lås dem på plads ved at dreje dem imod
urets retning.
X
Sæt støvbeholderen på apparatet. Sørg for,
at støvbeholderen låses på plads.
X
X
Hvis du selv vil bortskaffe produktet, skal batteriet
fjernes som beskrevet nedenfor og bortskaffes i
overensstemmelse med gældende lovgivning.
Batteripolerne må ikke kortsluttes.
Der er hensigtsmæssigt at aflade batteriet ved at betjene
apparatet, indtil motoren standser.
Fjern den håndholdte støvsuger fra det nederste håndtag
som beskrevet ovenfor.
Batteriet er placeret under bagenden af apparatet.
Skub skyderen (19) i retning af apparatets forende (A).
X
Fjern den nederste del af apparatet (B).
X
Slå apparatet hårdt imod en egnet overflade, indtil batteriet
(20) falder ud (fig. P).
X
Anbring batteriet i en egnet emballage for at sikre,
at polerne ikke kan kortsluttes.
X
Tag batteriet med til et serviceværksted eller et lokalt
opsamlingssted.
X
45
DANSK
Advarsel! Når batteriet er taget ud af apparatet, kan det ikke
sættes i igen.
Tekniske data
Spænding
Vægt
Lader
Indgangsspænding
Vægt
Ladetid ca.
FV9601
Vdc 9,6
kg 1,8
FV1201
12,0
1,9
VAC 230
kg 0,2
t 16
EU overensstemmelseserklæring
FV9601, FV1201
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
02-02-2006
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er frit for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X
normal slitage
X
uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
X
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af
værktøjet eller ulykkeshændelse
X
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt
og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud.
Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk.
46
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker Dustbuster® Plus on tarkoitettu kovien
lattiapintojen, mattojen ja kokolattiamattojen kevyeen
kuivaimurointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Malli- ja patenttitiedot
X
X
X
Patenttinumero: EP 1 279 362 B.
Mallin rekisteröintinumerot:
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
DUSTBUSTER PLUS on Black & Decker Corporationin
rekisteröity tavaramerkki.
Tavaramerkin rekisteröintinumero (Euroopan yhteisö):
2 936 615.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Tulipalon, akkuvuodon sekä henkilö- ja
materiaalivahinkojen ehkäisemiseksi akkukäyttöisiä laitteita
käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuusohjeita,
mukaan lukien seuraavat ohjeet.
X
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen
käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen
voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
X
Älä käytä laitetta nesteiden keräämiseen.
X
Älä käytä laitetta syttyvien materiaalien keräämiseen.
X
Älä käytä laitetta veden lähellä. Älä upota laitetta veteen.
X
Pidä moottorin aiheuttama ilmavirta etäällä silmistä ja
kasvoista.
X
Kun käytät laitetta, pidä lapset ja eläimet turvallisen
matkan päässä siitä.
X
Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä
virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä
lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista.
Käytön jälkeen
Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
X
Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa
paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa.
X
X
Kun laite on ollut poissa käytöstä, tarkista, ettei siinä ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole
vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on
vahingoittunut tai viallinen.
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
X
Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole
vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on
vahingoittunut tai viallinen.
X
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
X
Akku ja laturi
Älä yritä avata akkua.
X
Älä altista akkua vedelle.
X
Älä hävitä akkua polttamalla.
X
Noudata akkuja hävittäessäsi kohdassa
”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
X
Älä altista laturia vedelle.
X
Älä avaa laturia.
X
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että
verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä
yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella.
Laturissa on standardin EN 60335 mukainen
kaksoiseristys, joten maadoitusjohto ei
ole tarpeen.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
X
Toimintavarma eristävä muuntaja.
Muuntajalähtö on eristetty sähköisesti
sähköverkosta.
47
SUOMI
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
jos ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi.
Tällöin laturia ei voi enää käyttää. Irrota laturi
sähköverkosta ja toimita se valtuutettuun
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Yleiskuvaus
1. Virrankatkaisija
2. Pölyastia
3. Pölyastian vapautuspainike
4. Rikkaimurin vapautuspainike
5. Varren alaosa
6. Varren yläosa
7. Varren yläosan vapautuspainike
8. Laturi
9. Ripustuslenkki
10. Seinäkoukku
11. Lisävarustepidike
12. Laturin tuloaukot
13. Laturin pistoke
14. Rikkaimuri
(Kuva F)
15. Kova harja
16. Litteä suulake
Kokoaminen
Varren yläosan kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva B)
Kiinnittäminen
X
Aseta varren yläosa (6) ja alaosa (5) kohdakkain kuvan
osoittamalla tavalla.
X
Paina varren yläosaa alaosaan, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Irrottaminen
Siirrä vapautuspainike (7) painikkeessa osoitettuun
suuntaan.
X
Vedä varren yläosa irti alaosasta.
X
Rikkaimurin kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva C)
Kiinnittäminen
Aseta laite (14) kuvan osoittamaan asentoon.
X
Aseta laitteen nokka kiinni varren alaosaan (A).
X
Paina laitteen takaosaa alaspäin kuvan osoittamalla
tavalla, kunnes se napsahtaa paikalleen (B).
X
Irrottaminen
Pidä vapautuspainike (4) pohjassa.
X
Vedä laitteen takaosa ulos varren alaosasta.
X
Nosta laite irti varren alaosasta.
X
48
Lisävarusteen kiinnittäminen (kuva G)
Laitteeseen kuuluvat seuraavat lisävarusteet:
X
Kova harja (15), tarkoitettu huonekalujen ja portaiden
imurointiin
X
Litteä suulake (16), tarkoitettu ahtaiden tilojen imurointiin
Kiinnitä lisävaruste seuraavasti:
Irrota lisävaruste pidikkeestään, joka sijaitsee kahvan
yläosan takapuolella (11).
X
Kiinnitä lisävaruste laitteen nokkaan kuvan
osoittamalla tavalla.
X
Lisävarusteiden säilyttäminen (kuva H)
Paina lisävarustetta pidikettään vasten, kunnes lisävaruste
napsahtaa paikalleen.
X
Laitteen ripustaminen seinälle (kuva I)
Kiinnitä laitteen mukana toimitettu seinäkoukku sopivaan
kohtaan. Varmista, että käyttämäsi kiinnitysmenetelmä
sopii seinätyyppiin ja vastaa laitteen painoa.
X
Liu’uta ripustuslenkki (9) ulos kahvasta.
X
Ripusta laite seinäkoukkuun (10).
X
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa akkua on ladattava
vähintään 16 tuntia.
X
Ennen kuin aloitat lataamisen, on suositeltavaa tyhjentää
akku käyttämällä laitetta, kunnes moottori pysähtyy.
X
Kytke laite laturiin aina, kun et käytä laitetta.
X
Lataa laite alla kuvatulla tavalla.
Akun lataaminen (kuva E)
Varmista, että laite on kytketty pois päältä. Akku ei lataudu,
jos virtakytkin on päällä-asennossa.
X
Varmista, että rikkaimuri on kiinnitetty varren alaosaan
edellä kuvatulla tavalla.
X
Työnnä pistoke (13) varren alaosassa oleviin laturin
tuloaukkoihin (12).
X
Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta sähköverkkoon.
X
Anna laitteen latautua vähintään 16 tuntia.
X
Laite saattaa lämmetä latautuessaan. Tämä on normaalia
eikä ole merkki ongelmasta. Laite voidaan jättää kiinni
laturiin määräämättömäksi ajaksi. Kun akku on täynnä,
laturin virrankulutus on erittäin vähäistä.
Kun akku on ladattu täyteen, laitteen tehokas käyttöaika
on keskimäärin noin 15 minuuttia. Saattaa kestää useita
latauskertoja, ennen kuin akku saavuttaa täyden tehonsa.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäröivä lämpötila on alle
+4 °C tai yli +40 °C.
SUOMI
Käynnistys ja pysäytys (kuva D)
X
Käynnistä laite siirtämällä virtakytkintä (1) yksi askel
eteenpäin.
X
Jos haluat käynnistää pyörivän harjan, siirrä virtakytkin
eteen ääriasentoonsa. Pyörivä harja on käytössä vain,
kun laite on kiinnitettynä varren alaosaan. Pyörivää
harjaa tarvitaan puhdistettaessa mattoja ja
kokolattiamattoja.
X
Sammuta laite siirtämällä virtakytkin (1) taakse
ääriasentoonsa.
Vianmääritys
Jos laite ei toimi, seuraa alla olevia ohjeita. Jos tämä ei
auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker
huoltoliikkeeseen.
X
Varmista, että akku on täynnä.
X
Jos akku ei lataudu, varmista, että laturi on kiinnitetty
oikein ja että sähköverkko toimii. Varmista, että virtakytkin
on pois-asennossa.
Ympäristö
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Puhdistus ja hoito
Varoitus! Puhdista suodattimet säännöllisesti.
Pölyastian ja suodattimien puhdistus (kuvat J–N)
Suodattimet ovat uudelleen käytettäviä, ja ne on
puhdistettava säännöllisesti.
X
Paina vapautuspainiketta (3) ja irrota pölyastia (2) (kuva J).
X
Poista kaikki pöly pölyastiasta (kuva K).
X
Harjaa kaikki irrallinen pöly pois suodattimista.
X
Käännä suodattimia (17 ja 18) myötäpäivään ja irrota ne
laitteesta (kuva L).
X
Pese suodattimet lämpimällä vedellä ja saippualla. Pese
tarvittaessa myös pölyastia (kuva M).
X
Varmista, että pölyastia ja suodattimet ovat täysin kuivia.
X
Aseta suodattimet takaisin laitteeseen ja lukitse ne
paikalleen kääntämällä vastapäivään.
X
Aseta pölyastia takaisin laitteeseen.
X
Varmista, että pölyastia napsahtaa paikalleen.
Varoitus! Paras pölynkeräysteho saavutetaan vain,
jos suodattimet ovat puhtaat ja pölyastia tyhjä. Jos pölyä tulee
sammuttamisen jälkeen ulos laitteesta, pölyastia on täynnä ja
se on tyhjennettävä.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodatinta.
Varoitus! Älä upota laitetta veteen (kuva N).
Suodattimien vaihtaminen (kuvat J–L)
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia
saat Black & Decker jälleenmyyjältä (luett. nro VF20).
X
Paina vapautuspainiketta (3) ja irrota pölyastia (2) (kuva J).
X
Käännä suodattimia (17 ja 18) myötäpäivään ja irrota ne
laitteesta (kuva L).
X
Ota esiin uudet suodattimet ja aseta pehmeä suodatin
kovan suodattimen sisään.
X
Aseta suodattimet laitteeseen ja lukitse ne paikalleen
kääntämällä vastapäivään.
X
Aseta pölyastia takaisin laitteeseen. Varmista, että
pölyastia napsahtaa paikalleen.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että
kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä
liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Akku (kuvat O ja P)
X
X
Jos haluat hävittää laitteen itse, akku on
poistettava alla kuvatulla tavalla ja hävitettävä
paikallisten säädösten mukaisesti. Käsittele akkua
niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua.
On suositeltavaa tyhjentää akku käyttämällä laitetta,
kunnes moottori pysähtyy.
Irrota rikkaimuri varren alaosasta edellä kuvatulla tavalla.
Akku sijaitsee laitteen takaosan alla.
Työnnä lukitsinta (19) eteenpäin kohti laitteen nokkaa (A)
X
Irrota laitteen pohjaosa (B).
X
Lyö laitetta sopivaa alustaa vasten, kunnes akku (20) irtoaa
(kuva P).
X
Pakkaa akku niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua.
X
Toimita akku paikalliseen huoltoliikkeeseen tai
kierrätyspisteeseen.
Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei voi asettaa enää
paikalleen.
X
49
SUOMI
Takuu
Tekniset tiedot
FV9601
Vdc 9,6
kg 1,8
Jännite
Paino
Laturi
Syöttöjännite
Paino
Arvioitu latausaika
FV1201
12,0
1,9
Vac 230
kg 0,2
h 16
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
FV9601, FV1201
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
89/336/ETY, EN 73, EN 23
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Iso-Britannia
2.2.2006
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen mukaan Black &
Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat koneen
X
normaalista kulumisesta
X
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή σας Black & Decker Dustbuster® Plus έχει
σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών
σκληρών δαπέδων, χαλιών και μοκετών. Αυτή η συσκευή
προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Πληροφορίες σχετικά με τη Σχεδίαση και το
∆ίπλωμα Ευρεσιτεχνίας
Αριθμός διπλώματος ευρεσιτεχνίας EP 1 279 362 B
Αριθμοί κατάθεσης σχεδίων:
X
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
Η επωνυμία DUSTBUSTER PLUS είναι σήμα κατατεθέν της
Εταιρείας Black & Decker Corporation.
Κατάθεση εμπορικού σήματος Ευρωπαϊκής Κοινότητας
αριθ. 2 936 615.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται
με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον
περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας,
τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών.
X
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεχτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η
πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δεν
συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
X
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
X
X
X
X
X
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να μαζέψετε νερά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υλικά
που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό. Μη βυθίζετε
τη συσκευή μέσα σε νερό.
∆ιατηρείτε το ρεύμα αέρος του μοτέρ σε απόσταση από τα
μάτια και το πρόσωπό σας.
Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κρατάτε τα παιδιά και
τα ζώα σε απόσταση ασφαλείας.
Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας
τον από καλώδιο του. ∆ιατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε
απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
Μετά τη χρήση
X
X
X
Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή αποσυνδέστε τον από
την πρίζα.
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται
σε στεγνό μέρος. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση
σε αποθηκευμένες συσκευές.
Όταν δεν χρησιμοποιείται, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά μέρη. Ελέγξτε για μέρη που
έχουν σπάσει, για τυχόν ζημιές στους διακόπτες και γενικά
για κάθε είδους συνθήκες οι οποίες ενδέχεται να
επηρεάσουν τη λειτουργία της συσκευής.
X
X
X
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της
παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα.
Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των τυχόν
ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του φορτιστή.
Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά
ή ελάττωμα, αντικαταστήστε τον φορτιστή.
Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε
εξαρτήματα, άλλα από αυτά που προσδιορίζονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Επιθεώρηση και επισκευές
X
X
X
X
X
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημία στους διακόπτες και
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα μπορούσαν να
επηρεάσουν τη λειτουργία της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της
παρουσιάζει ελάττωμα.
Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των τυχόν
ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του
φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή
παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε τον
φορτιστή.
Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε
εξαρτήματα, άλλα από αυτά που προσδιορίζονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Μπαταρία και φορτιστής
X
X
X
X
X
X
Ποτέ μην επιχειρείτε να ανοίξετε την μπαταρία.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία.
Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις οδηγίες που
δίνονται στην ενότητα “Προστασία του περιβάλλοντος”.
Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό.
Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη
ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη
μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση σύμφωνα
με το EN 60335. Κατά συνέπεια, δεν χρειάζεται
καλώδιο γείωσης.
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους μόνο.
Μονωτικός μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας. Η τροφοδοσία δικτύου είναι
ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του
μετασχηματιστή.
51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει
υπερβολικά. Κατά συνέπεια, ο φορτιστής
αχρηστεύεται. Η βάση φόρτισης θα πρέπει να
αποσυνδεθεί από την πρίζα και να μεταφερθεί
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο για επισκευή.
Χαρακτηριστικά
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
∆ιακόπτης on/off
Κάδος συλλογής σκόνης
Πλήκτρο απελευθέρωσης κάδου συλλογής σκόνης
Πλήκτρο απελευθέρωσης για το ηλεκτρικό σκουπάκι
χειρός
Κάτω λαβή
Άνω λαβή
Κουμπί αποδέσμευσης άνω λαβής
Φορτιστής
Γάντζος για στερέωση
Γάντζος τοίχου
Υποδοχή εξαρτημάτων
Οπές εισόδου φορτιστή
Βύσμα φορτιστή
Ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός
(Εικ. F)
15. Σκληρή βούρτσα
16. Εργαλείο για χαραμάδες
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση και αφαίρεση της άνω λαβής
(εικ. B)
Τοποθέτηση
X
Ευθυγραμμίστε την άνω λαβή (6) με την κάτω λαβή (5)
όπως υποδεικνύεται.
X
Πιέστε την άνω λαβή μέσα στην κάτω λαβή μέχρι
να ασφαλίσει.
Αφαίρεση
X
Μετατοπίστε το κουμπί αποδέσμευσης (7) με τη διεύθυνση
που υποδεικνύεται πάνω στο κουμπί.
X
Τραβήξτε την άνω λαβή έξω από την κάτω λαβή.
Τοποθέτηση και αφαίρεση για ηλεκτρικό
σκουπάκι χειρός (εικ. C)
Τοποθέτηση
X
Τοποθετήστε τη συσκευή (14) όπως υποδεικνύεται.
X
Εγκαταστήστε τη μύτη της συσκευής πάνω στην
κάτω λαβή (A).
X
Σπρώξτε το πίσω άκρο της συσκευής προς τα κάτω όπως
υποδεικνύεται μέχρι να ασφαλίσει (B).
Αφαίρεση
X
Κρατήστε το κουμπί αποδέσμευσης (4) πατημένο.
X
Τραβήξτε προς τα έξω το πίσω άκρο της συσκευής.
X
Ανασηκώστε τη συσκευή έξω από την κάτω λαβή.
Τοποθέτηση εξαρτήματος (εικ. G)
Η συσκευή αυτή παρέχεται με τα παρακάτω εξαρτήματα:
X
Μία σκληρή βούρτσα (15) για έπιπλα και σκάλες
52
Ένα εργαλείο για χαραμάδες (16) για περιορισμένους
χώρους
Για να τοποθετήσετε ένα εξάρτημα, προχωρήστε όπως
ακολουθεί:
X
Βγάλτε το εξάρτημα από τη θέση αποθήκευσής του στο
πίσω μέρος της άνω λαβής (11).
X
Εισάγετε το εξάρτημα στο μπροστινό μέρος της συσκευής
όπως υποδεικνύεται.
X
Αποθήκευση των εξαρτημάτων (εικ. H)
X
Σπρώξτε τα εξαρτήματα μέσα στις αντίστοιχες υποδοχές
μέχρι να ασφαλίσουν.
Κρέμασμα της συσκευής στον τοίχο (εικ. I)
X
X
X
Εγκαταστήστε το γάντζο τοίχου σε ένα κατάλληλο μέρος
στον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος έχει στερεωθεί
χρησιμοποιώντας μια κατάλληλη μέθοδο για το είδος του
τοίχου και το βάρος της συσκευής.
Σύρετε τον γάντζο στερέωσης (9) έξω από τη λαβή.
Κρεμάστε τη συσκευή από το γάντζο τοίχου (10).
Χρήση
Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία θα πρέπει να έχει
φορτιστεί για 16 ώρες τουλάχιστον.
X
Πριν τη φόρτιση, αποφορτίστε κατά προτίμηση την
μπαταρία λειτουργώντας τη συσκευή μέχρι να σταματήσει
το μοτέρ.
X
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται θα πρέπει να
συνδέεται με τον φορτιστή.
X
Φορτίστε την μπαταρία όπως περιγράφεται παρακάτω.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. E)
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται με το διακόπτη on/off
switch στη θέση on.
X
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός είναι
τοποθετημένο πάνω στην κάτω λαβή όπως περιγράφεται
παραπάνω.
X
Εισάγετε το βύσμα (13) μέσα στις οπές εισόδου του
φορτιστή (12) στην κάτω λαβή.
X
Βάλτε τον φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από
το δίκτυο.
X
Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει για τουλάχιστον 16 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να θερμανθεί. Αυτό
είναι φυσιολογικό και δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα.
Η συσκευή μπορεί να μείνει συνδεδεμένη με τον φορτιστή
για αόριστο χρονικό διάστημα. Όταν η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη, η κατανάλωση ισχύος του φορτιστή
είναι αμελητέα.
Μετά από την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας, ο μέσος
χρόνος πραγματικής χρήσης είναι περίπου 15 λεπτά.
Μπορούν να χρειαστούν μερικοί κύκλοι φόρτισης πριν
επιτευχθεί η μέγιστη χωρητικότητα της μπαταρίας σας.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω από 4 °C ή πάνω από 40 °C.
X
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. D)
X
X
X
Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, μετατοπίστε
το διακόπτη on/off (1) προς τα εμπρός μία θέση.
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κύλινδρο της
βούρτσας, μετατοπίστε το διακόπτη on/off προς τα
εμπρός ως το τέρμα. Η βούρτσα είναι ενεργή μόνο
όταν η συσκευή είναι τοποθετημένη στην κάτω λαβή.
Η βούρτσα χρειάζεται για τον καθαρισμό μοκετών
και χαλιών.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετατοπίστε
το διακόπτη on/off (1) προς τα πίσω ως το τέρμα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση! Καθαρίζετε τακτικά τα φίλτρα.
Καθαρισμός του κάδου συλλογής σκόνης και
των φίλτρων (εικ. J - N)
Τα φίλτρα είναι επαναχρησιμοποιήσιμα και θα πρέπει
να καθαρίζονται τακτικά.
X
Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης (3) και αφαιρέστε
τον κάδο συλλογής σκόνης (2) (εικ. J).
X
Καθαρίστε τον κάδο συλλογής σκόνης από τυχόν
σκόνες από (εικ. K).
X
Αφαιρέστε με τη βούρτσα τις τελευταίες σκόνες
από τα φίλτρα.
X
Στρίψτε τα φίλτρα (17 & 18) δεξιόστροφα για να
τα αποδεσμεύσετε και να τα βγάλετε από τη
συσκευή (εικ. L).
X
Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή σαπουνάδα, καθώς και
τον κάδο συλλογής σκόνης αν χρειάζεται (εικ. M).
X
Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος συλλογής σκόνης και τα
φίλτρα είναι εντελώς στεγνά.
X
Επανατοποθετήστε τα φίλτρα, στρίβοντας τα
αριστερόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν.
X
Επανατοποθετήστε τον κάδο συλλογής σκόνης
πάνω στη συσκευή.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος συλλογής σκόνης ασφάλισε
στη θέση του.
Προειδοποίηση! Η βέλτιστη περισυλλογή της σκόνης
επιτυγχάνεται μόνο με καθαρά φίλτρα και άδειο τον κάδο
συλλογής σκόνης. Όταν η σκόνη αρχίζει να χύνεται έξω
από τη συσκευή μετά την απενεργοποίηση αυτής, αυτό
σημαίνει ότι ο κάδος συλλογής σκόνης είναι γεμάτος και ότι
θα πρέπει να αδειαστεί.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
χωρίς το φίλτρο.
Προειδοποίηση! Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό
(εικ. Ν).
Αντικατάσταση των φίλτρων (εικ. J - L)
Τα φίλτρα θα πρέπει να αλλάζονται κάθε 6 με 9 μήνες
και όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Ανταλλακτικά
φίλτρα διατίθενται από τα εμπορικά σημεία πώλησης
προϊόντων Black & Decker (κατ. αριθ. VF20):
X
X
X
X
X
Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης (3) και αφαιρέστε
τον κάδο συλλογής σκόνης (2) (εικ. J).
Στρίψτε τα φίλτρα (17 & 18) δεξιόστροφα για να
τα αποδεσμεύσετε και να τα βγάλετε από τη
συσκευή (εικ. L).
Πάρτε τα καινούρια φίλτρα και τοποθετήστε το
μαλακό φίλτρο μέσα στο σκληρό.
Τοποθετήστε τα φίλτρα, στρίβοντας τα
αριστερόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν.
Επανατοποθετήστε τον κάδο συλλογής σκόνης πάνω
στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος συλλογής
σκόνης ασφάλισε στη θέση του.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Σε περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών
της Black & Decker.
X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη
X
Εάν η μπαταρία δεν φορτίζει, ελέγξτε αν έχει συνδεθεί
σωστά ο φορτιστής και αν λειτουργεί το ηλεκτρικό
δίκτυο. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης on/off είναι στη
θέση off.
Προστασία του περιβάλλοντος
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει
τη δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας
ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική
περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που
προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν
αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με
τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
να ανατρέξετε στο ∆ιαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com.
53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μπαταρία (εικ. O & P)
Εάν θέλετε να απαλλαγείτε μόνος σας από την
μπαταρία, η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρεθεί
όπως περιγράφεται παρακάτω και να απορριφθεί
σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στην
περιοχή σας. Μην βραχυκυκλώνετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας.
X
Να αποφορτίζετε κατά προτίμηση την μπαταρία
λειτουργώντας τη συσκευή μέχρι να σταματήσει
το μοτέρ.
X
Αφαιρέστε το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός από την
κάτω λαβή όπως περιγράφεται παραπάνω.
Η μπαταρία είναι τοποθετημένη κάτω από το πίσω άκρο
της συσκευής.
X
Σπρώξτε τον ολισθητήρα (19) προς τη μεριά της μύτης
της συσκευής (A).
X
Αφαιρέστε το κάτω μέρος της συσκευής (B).
X
Κτυπήστε τη συσκευή γερά σε μια κατάλληλη
επιφάνεια μέχρι να απελευθερωθεί η μπαταρία
(20) (εικ. P).
X
Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη
συσκευασία για να εξασφαλίσετε ότι οι ακροδέκτες
δεν μπορούν να βραχυκυκλώσουν.
X
Φέρτε την μπαταρία σε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών ή στον πλησιέστερο σταθμό
ανακύκλωσης της περιοχής σας.
Προειδοποίηση! Αφού αφαιρεθεί, η μπαταρία δεν μπορεί
να επανατοποθετηθεί.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
FV9601
Τάση
Vdc 9.6
Βάρος
kg 1.8
Φορτιστής
Τάση εισόδου
Βάρος
Χρόνος φόρτισης
κατά προσέγγιση
FV1201
12.0
1.9
Vac 230
kg 0.2
h 16
∆ήλωση συμμόρφωσης με την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
FV9601, FV1201
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ,
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
∆ιευθυντής Εξυπηρέτησης
Πελατών
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Αγγλία Ηνωμένο Βασίλειο
02-02-2006
54
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση.
Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο
δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά
σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων
που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή
την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου
να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
της, εκτός εάν:
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης,
για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
να ανατρέξετε στο ∆ιαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.co.uk για να καταχωρήσετε το
νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black &
Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη
διεύθυνση www.blackanddecker.co.uk.
Türkçe
Kullanım amacı
X
Black & Decker Dustbuster® Plus elektrikli süpürgeniz,
sert zeminlerin, kilimlerin ve halıların hafif ve kuru
şekilde temizlenmesi amacıyla tasarlanmıştır. Bu cihaz
yalnızca ev temizliğinde kullanmak içindir.
X
Tasarım ve Patent Bilgileri
X
Patent Numarası EP 1 279 362 B.
Tasarım Tescili Numaraları:
GB 2 101 173
X
GB 2 101 174
X
GB 2 101 175
X
GB 2 101 176
X
GB 2 101 177
X
GB 2 101 178
X
X
DUSTBUSTER PLUS, Black &Decker Corporation’ın
tescilli ticari markasıdır.
Avrupa Topluluğu TM kayıt no. 2 936 615.
Güvenlik talimatları
Uyarı! Pille çalışan cihazları kullanırken yangın tehlikesini,
pillerin akmasını, yaralanmaları ve maddi zararları
azaltmak için aşağıda belirtilen talimatların yanı sıra temel
güvenlik önemlerine de her zaman uyulmalıdır.
X
Cihazı kullanmadan önce elinizdeki kullanım kılavuzunu
baştan sona dikkatle okuyun.
X
Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda açıklanmıştır.
Cihazın bu kılavuzda önerilenlerden başka aksesuar
ve ek parçalarla kullanılması ya da başka amaçlarla
çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir.
X
İleride bakmak üzere bu kılavuzu saklayın.
Cihazın kullanılması
X
Cihazı sıvı maddeleri çekmek için kullanmayın.
X
Cihazı herhangi bir yanıcı maddeyi çekmek için
kullanmayın.
X
Cihazı su bulunan alanların yakınında kullanmayın.
Cihazı suya batırmayın.
X
Cihazın çekişini gözlerinizden ve yüzünüzden
uzak tutun.
X
Bu cihazı kullanırken çocukları ve hayvanları güvenli
bir mesafede tutun.
X
Şarj cihazını prizden çıkarmak için asla kablosundan
tutarak çekmeyin. Şarj cihazı kablosunu ısıdan, yağdan
ve nesnelerin keskin kenarlarından uzak tutun.
Kullanım sonrası
X
Şarj cihazını temizlemeden önce prizden çekin.
X
Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru bir yerde
saklanmalıdır. Cihazlar çocukların ulaşamayacağı
yerlere kaldırılmalıdır.
X
Kullanılmadığı zaman, cihazı hasarlı veya arızalı parça
olup olmadığına bakmak için kontrol edin. Parçalarda
kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın çalışmasını
etkileyebilecek başka bir durum olup olmadığını
kontrol edin.
Arızalı ya da eksik parça varsa, cihazı kullanmayın.
Hasarlı ya da eksik parçaların onarım ve değiştirme
işlemlerini yetkili serviste yaptırın.
Şarj cihazı kablosunun hasar görüp görmediğini düzenli
aralıklarla kontrol edin. Kablo hasar görmüşse veya
arızalıysa, şarj cihazını değiştirin.
Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu kılavuzda
belirtilenlerden başka parçalarla değiştirmeyin.
İnceleme ve onarımlar
X
Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek arızalı ya da
eksik parça olup olmadığına bakın. Parçalarda kırılma,
düğmelerde hasar ve cihazın çalışmasını etkileyebilecek
başka durumlar olup olmadığını kontrol edin.
X
Hasarlı veya arızalı parça varsa, cihazı kullanmayın.
X
Hasarlı veya arızalı parçaların onarım ve değiştirme
işlemlerini yetkili serviste yaptırın.
X
Şarj cihazı kablosunun hasar görüp görmediğini düzenli
aralıklarla kontrol edin. Kablo hasar görmüşse veya
arızalıysa, şarj cihazını değiştirin.
X
Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu kılavuzda
belirtilenlerden başka parçalarla değiştirmeyin.
Pil ve şarj cihazı
X
Asla pilin içini açmaya çalışmayın.
X
Pili su ile temas ettirmeyin.
X
Pili ateşe atmayın.
X
Pilleri atarken, “Çevrenin korunması” başlıklı bölümde
verilen talimatları uygulayın.
X
Şarj cihazını su ile temas ettirmeyin.
X
Şarj cihazının içini açmayın.
Elektrik Güvenliği
Şarj cihazınız belirli bir voltajda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Şebeke voltajının, nominal değerler
levhasında belirtilen voltaja uyduğundan daima emin
olun. Asla şarj cihazını normal bir şebeke fişiyle
değiştirme girişiminde bulunmayın.
Şarj cihazınız EN 60335 direktifine uyacak
şekilde çift yalıtım ile donatılmıştır, bu nedenle
topraklama kablosuna gerek duyulmaz.
Şarj cihazı yalnızca ev içi kullanım içindir.
Arıza emniyetli izolasyon trafosu. Şebeke
kaynağı, trafo çıkışından elektriksel olarak
ayrılmıştır.
55
Türkçe
Ortam sıcaklığı aşırı yükselirse, şarj cihazı
otomatik olarak kapanır. Sonuç olarak, şarj
cihazı çalışamaz hale gelir. Şarj ana
ünitesinin şebeke kaynağı ile olan bağlantısı
kesilmeli ve ünite, onarım için yetkili bir
servis merkezine götürülmelidir.
Özellikler
1. Açık/kapalı düğmesi
2. Toz haznesi
3. Toz haznesi için serbest bırakma düğmesi
4. Şarjlı el süpürgesi için serbest bırakma düğmesi
5. Alt sap
6. Üst sap
7. Üst sap için serbest bırakma düğmesi
8. Şarj cihazı
9. Asma halkası
10. Duvar askısı
11. Aksesuar yuvası
12. Şarj cihazı girişleri
13. Şarj cihazı fişi
14. Şarjlı el süpürgesi
(Şek. F)
15. Sert fırça
16. Dar alan başlığı
Cihazın kurulması
Üst sapın takılması ve çıkarılması (şek. B)
Takılması
X
Üst sapı (6), alt sap (5) ile şekilde gösterildiği gibi
hizalayın.
X
Üst sapı, klik sesiyle yerine oturana kadar alt sapın içine
doğru bastırın.
Çıkarılması
X
Serbest bırakma düğmesini (7), düğme üzerinde
belirtilen yöne doğru kaydırın.
X
Üst sapı çekerek alt saptan ayırın.
Şarjlı el süpürgesinin takılması ve çıkarılması
(şek. C)
Takılması
X
Cihazı (14) şekilde gösterildiği gibi konumlandırın.
X
Cihazın burnunu alt sapın üzerine dayayın (A).
X
Cihazın arka ucunu, klik sesiyle yerine oturana kadar
arkaya itin (B).
Çıkarılması
X
Serbest bırakma düğmesini (4) basılı tutun.
X
Cihazın arka ucunu dışarı doğru çekin.
X
Cihazı kaldırarak alt saptan ayırın.
56
Aksesuarların takılması (şek. G)
Bu cihaz aşağıdaki aksesuarlarla birlikte temin edilir:
X
Mobilyalar ve merdivenler için bir sert fırça (15)
X
Sıkışık alanlar için bir dar alan ucu (16)
Bir aksesuar takmak için, aşağıdaki talimatları uygulayın:
X
Aksesuarı üst sapın (11) arka tarafındaki saklama
konumundan çıkarın.
X
Aksesuarı şekilde gösterildiği gibi cihazın önüne takın.
Aksesuarların saklanması (şek. H)
X
Aksesuarları klik sesiyle yerlerine oturana kadar
kendilerine uyan yuvaların içine bastırın.
Cihazın duvara asılması (şek. I)
X
Cihazla temin edilen duvar askısını duvarın uygun bir
yerine monte edin. Askının duvarın tipine ve cihazın
ağırlığına uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun.
X
Asma halkasını (9) saptan dışarı çıkacak şekilde
kaydırın.
X
Cihazı duvar askısına (10) asın.
Kullanım
İlk kullanımdan önce pilin en az 16 saat şarj edilmesi
gerekmektedir.
X
Şarj etmeden önce, cihazı motoru durana kadar
çalıştırarak pilin boşalmasını sağlamanız önerilir.
X
Kullanılmadığı zamanlarda, cihazı şarj cihazına
bağlayın.
X
Pili aşağıda anlatıldığı gibi değiştirin.
Pilin şarj edilmesi (şek. E)
X
Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Açık/kapalı
düğmesi açık konumundayken pil şarj olmayacaktır.
X
Şarjlı el süpürgesinin alt sapa yukarıda anlatıldığı gibi
takılmış olduğundan emin olun.
X
Fişi (13) alt sapta bulunan şarj cihazı girişlerine
(12) takın.
X
Şarj cihazını prize takın. Varsa, şebeke prizinin
düğmesini açık konumuna getirin.
X
Cihazı en az 16 saat boyunca şarj edin.
Şarj sırasında şarj cihazı ısınabilir. Bu normal bir
durumdur ve bir sorun olduğuna işaret etmez. Cihaz
süresiz olarak şarj cihazına bağlı şekilde bırakılabilir.
Pil tamamen dolduğunda, şarj cihazının güç tüketimi
önemsenmeyecek seviyeye düşer.
Pil tamamen şarj olduktan sonra, ortalama etkin
kullanım süresi yaklaşık 15 dakikadır. Pilin tam
kapasiteye ulaşabilmesi için önce birkaç kere şarj
edilmesi gerekebilir.
Uyarı! Ortam sıcaklığı 4 °C’den düşük veya 40 °C’den
yüksekse pili şarj etmeyin.
Türkçe
Cihazın açılması ve kapatılması (şek. D)
X
Cihazı çalıştırmak için, açık/kapalı düğmesini (1) bir
kademe ileriye kaydırın.
X
Silindir fırçayı çalıştırmak için, açık/kapalı düğmesini
tamamen ileriye kaydırın. Silindir fırça, yalnızca cihaz alt
sapa takılıyken etkindir. Silindir fırça, kilimleri ve halıları
temizlerken gereklidir.
X
Cihazı kapatmak için, açık/kapalı düğmesini (1)
tamamen geriye kaydırın.
Temizlik ve bakım
Uyarı! Filtreleri düzenli aralıklarla temizleyin.
Sorun giderme kılavuzu
Ürün çalışmazsa, aşağıdaki talimatları uygulayın. Sorun
bu şekilde çözülemezse, lütfen Black & Decker servisiniz
ile bağlantı kurun.
X
Pilin tamamen şarj olduğundan emin olun.
X
Pil şarj edilemiyorsa, şarj cihazının prize doğru şekilde
takıldığından ve şebeke prizinin çalıştığından emin olun.
Açık/kapalı düğmesinin kapalı konumunda olduğundan
emin olun.
Çevrenin korunması
Kullanılmış ürün ve ambalajların ayrı ayrı
toplanması, malzemelerin geri dönüştürülerek
yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüştürülmüş malzemelerin yeniden
kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine
yardımcı olur ve hammadde talebini azaltır.
Toz haznesinin ve filtrelerin temizlenmesi (şek. J – N)
Filtreler yeniden kullanılabilir ve düzenli aralıklarla
temizlenmelidir.
X
Serbest bırakma düğmesine (3) basın ve toz haznesini
(2) çıkarın (şek. J).
X
Toz haznesinin içindeki tozu boşaltın (şek. K).
X
Filtrelerin üzerinde toz varsa, bu tozları fırça ile temizleyin.
X
Filtreleri (17 ve 18) serbest bırakmak için saat yönünde
çevirin ve cihazdan ayırın (şek. L).
X
Filtreleri ılık, sabunlu su ile yıkayın ve gerekiyorsa
hazneyi de yıkayın (şek. M).
X
Toz haznesinin ve filtrelerin tamamen kuruduğundan
emin olun.
X
Filtreleri, saat yönünün tersine çevirerek yerlerine
kilitlemek suretiyle yeniden takın.
X
Toz haznesini yeniden cihaza yerleştirin.
X
Toz haznesinin klik sesiyle yerine oturduğundan
emin olun.
Uyarı! En iyi toz çekme performansı, yalnızca temiz filtreler
ve boş toz haznesi ile elde edilebilir. Cihaz kapatıldıktan
sonra toz cihazdan geri çıkıyorsa, bu durum toz haznesinin
dolduğu ve boşaltılması gerektiği anlamına gelir.
Uyarı! Cihazı asla filtre olmadan kullanmayın.
Uyarı! Cihazı suya batırmayın (şek. N).
Belediyeler, elektrikli ev aletlerinin, yasal
düzenlemelerle kendi gösterecekleri atık
alanlarında ya da yeni bir ürün alındığında satıcı
aracılığıyla ev çöplerinden ayrı toplanmasını
sağlayabilir.
Black & Decker, sattığı ürünler kullanım ömürlerini
tamamladığında, bu ürünlerin toplanıp geri
dönüştürülmesine yönelik bir hizmet sunmaktadır.
Bu hizmetten yararlanmak için, ürününüzü bir yetkili
servise götürebilirsiniz. Yetkili servisler bu ürünleri bizim
adımıza kabul etmektedir.
Bu kılavuzda adresi bulunan yerel Black & Decker
bürosuyla bağlantı kurarak size en yakın yetkili servisin
yerini öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black & Decker
servislerinin listesini, satış sonrası hizmetlerine ilişkin
tüm ayrıntıları ve bağlantı bilgilerini: www.2helpU.com
adresindeki İnternet sitesinden edinebilirsiniz.
Pil (şek. O ve P)
Filtrelerin değiştirilmesi (şek. J – L)
Filtreler her 6 ila 9 ayda bir değiştirilmenin yanı sıra,
yıprandıklarında veya hasar gördüklerinde de
değiştirilmelidir. Yedek filtreleri Black & Decker
bayinizden temin edebilirsiniz (kat. No. VF20):
X
Serbest bırakma düğmesine (3) basın ve toz haznesini
(2) çıkarın (şek. J).
X
Filtreleri (17 ve 18) serbest bırakmak için saat yönünde
çevirin ve cihazdan ayırın (şek. L).
X
Yeni filtreleri elinize alın ve yumuşak filtreyi sert filtrenin
içine yerleştirin.
X
Filtreleri, saat yönünün tersine çevirerek yerlerine
kilitlemek suretiyle takın.
X
Toz haznesini yeniden cihaza yerleştirin. Toz haznesinin
klik sesiyle yerine oturduğundan emin olun.
X
X
Ürünü kendiniz atmak istiyorsanız, pil aşağıda
anlatıldığı gibi çıkarılmalı ve yerel
düzenlemelere uygun şekilde atılmalıdır.
Pil uçlarına kısa devre yaptırmayın.
Cihazı motoru durana kadar çalıştırarak pilin
boşalmasını sağlamanız önerilir.
Şarjlı el süpürgesini, alt saptan yukarıda anlatıldığı
gibi ayırın.
Pil, cihazın arka ucunun altına yerleştirilmiştir.
X
Kayan düğmeyi (19) cihazın burnuna doğru itin (A).
X
Cihazın alt tarafını ayırın (B).
X
Pil (20) serbest bırakılana kadar cihazı uygun bir zemin
üzerinde sallayın (şek. P).
57
Türkçe
Pili, uçları birbiriyle kısa devre yapmayacak biçimde
uygun bir ambalaja koyun.
X
Pili, servisinize veya bir yerel geri dönüşüm birimine
ulaştırın.
Uyarı! Pil bir kere çıkarıldıktan sonra yeniden yerine
takılamaz.
X
Teknik bilgiler
FV9601
Vdc 9.6
kg 1.8
Voltaj
Ağırlık
Şarj cihazı
Giriş voltajı
Ağırlık
Yaklaşık şarj süresi
FV1201
12.0
1.6
Vac 230
kg 0.2
s 16
AB uygunluk bildirimi
FV9601, FV1201
Black & Decker, bu ürünlerin aşağıda belirtilen AB
direktiflerine uygun olduğunu beyan eder:
89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN50366, EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Tüketici Hizmetleri Bölüm Direktörü
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Birleşik Krallık
02-02-2006
Garanti
Black & Decker kalitesine güvendiği ürünleri için
seçkin bir garanti sunmaktadır. Bu garanti bildirimi
yasal haklarınıza hiçbir şekilde zarar vermemekte, aksine
katkı sağlamaktadır. Bu garanti Avrupa Birliğine Üye
Ülkeler’de ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi’nde
geçerlidir.
Bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden itibaren
24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da standartlara
uygun olmama nedeniyle bozulursa, Black & Decker
arızalı parçaların değiştirilmesi, makul ölçüde aşınmış
ve yıpranmış ürünlerin onarılması ya da bu ürünlerin
müşteri için sağlanabilecek en uygun koşullarda
değiştirilmesi garantisini vermektedir. Aşağıda belirtilen
koşullar garanti kapsamında değildir:
X
Ürün ticari, mesleki amaçlarla ya da kiralama amacıyla
kullanılmışsa.
X
Ürün yanlış ya da dikkatsiz kullanılmışsa.
X
Yabancı nesnelerle, maddelerle ya da kazayla ürüne
zarar verilmişse.
X
Black & Decker yetkili servisleri ya da servis elemanları
dışındaki kişilerce onarılmaya çalışılmışsa.
Garanti kapsamında talepte bulunmak için satıcıya ya
da yetkili servise faturanızı göstermeniz gerekmektedir.
Bu kılavuzda adresi bulunan yerel Black & Decker
bürosuyla bağlantı kurarak size en yakın yetkili servisin
yerini öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black & Decker
servislerinin listesini, satış sonrası hizmetlerine ilişkin
tüm ayrıntıları ve bağlantı bilgilerini:
www.2helpU.com adresindeki İnternet sitesinden
edinebilirsiniz.
Satın aldığınız Black & Decker ürününü kaydettirmek,
yeni ürünlerden haberdar edilmek ve özel fırsatlardan
yararlanmak için lütfen www.blackanddecker.co.uk
adresindeki İnternet sitemizi ziyaret ediniz. Black &
Decker markasına ve ürün çeşitlerimize ilişkin daha
ayrıntılı bilgiyi www.blackanddecker.co.uk adresinden
edinebilirsiniz.
58
TYP
FV1201 - FV9601
12
1-2
14
13
11
10
18
23
16
9
15
15
24
27
16
22
40
19
41
28
25
17
26
846
21
20
E13236
www.2helpU.com
26-01-06
59
TYP
FV1201 - FV9601
1-2
5
2
8
6
16
34
16
38
1
16
35
7
36
37
30
4
39
3
29
31
33
39
32
E13237
60
www.2helpU.com
26-01-06
Australia
België/Belgique
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿‰·
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
Middle East & Africa
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.
Ortaklar Cad. No:19/2
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel. 03-8720 5100
Fax 03-9727 5940
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 30
Fax 36 94 49 01
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
∆ËÏ. 210 8981616
∆ËÏ. 210 8982630
º·Í Service 210 8983285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh.: 010 400 430
Faksi: (09) 2510 7100
Tel: 010 400 430
Fax: (09) 2510 7100
Tel: 031-68 60 60
Fax: 031-68 60 80
Tel. 0212 211 22 10
Faks 0212 266 33 03
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Tel. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
62
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
..........................................................................
○
○
○
◆ Sí
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆
Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is
deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-
◆ √¯È
◆ Non
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Nej
..........................................................................
○
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ No ◆ Não
◆ Town ◆
○
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave?
◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ No ◆ Nein
○
Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
..........................................................................
..........................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ √¯È
◆ Non
◆ Nej
◆ No ◆ Nein
◆ Ei
◆ Sí
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Não
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
55
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
DI GARANZIA
○
◆ TAGLIANDO
○
○
○
○
○
○
○
E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ ∫∞ƒ∆∞
◆ GARANTIBEVIS
◆ CARTE DE GARANTIE
DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
◆ CARTÃO
◆ GARANTIEKARTE
DE GARANTÍA
KORT
◆ GARANTI
◆ TARJETA
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
CARD
○
○
○
○
KORT
○
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
○
◆ GUARANTEE
○
○
○
○
○
◆ GARANTI
◆ GARANTIEKAART
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
02/06
56
90501229
○
○
○
○
○
○
Download PDF