FV7201K | Black&Decker FV7201K FLOOR VAC Type H1 instruction manual

www.blackanddecker.com
FV7201
Duo
1
TÜRKÇE
English
6
Deutsch
11
Français
17
Italiano
23
Nederlands
29
Español
35
Português
41
Svenska
47
Norsk
52
Dansk
57
Suomi
62
EÏÏËÓÈη
67
Türkçe
74
Copyright Black & Decker
2
TÜRKÇE
12
10
1
9
2
3
4
5
11
6
7
8
A
13
14
14
4
13
5
6
14
B
C
7
3
1
D
E
15
8
7
8
16
F
G
2
3
H
4
I
17
17
18
18
J
K
17
18
3
L
M
A
B
20
19
N
O
5
ENGLISH
Dustbuster® Duo FV7201K
Thank you for choosing
Black & Decker. We hope that
you will enjoy using this product
for many years.
OVERVIEW (fig. A)
1. On/off switch
2. Release button for dust bowl
3. Dust bowl
4. Connector
5. Upper tube
6. Lower tube
7. Floor head
8. Brush actuator switches
9. Charging base
10. Accessory storage base
11. Charger
12. On-board accessory holder
EC DECLARATION OF
CONFORMITY
FV7201K
Black & Decker declares that
these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
LpA
(sound pressure)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
Hand/arm weighted
vibration value
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
INTENDED USE
Your Black & Decker Dustbuster®
Duo has been designed for light
dry vacuum cleaning purposes.
This product is intended for
household use only.
6
WARNING SYMBOLS
The following symbols are used
in this manual:
Denotes risk of personal
injury, loss of life or damage
to the product in case of
non-observance of the
instructions in this manual.
SAFETY INSTRUCTIONS
◆ Warning! When using
battery-powered appliances,
basic safety precautions,
including the following,
should always be followed to
reduce the risk of fire, leaking
batteries, personal injury and
material damage.
◆ Read all of this manual carefully
before using the appliance.
◆ The intended use is described
in this manual. The use of any
accessory or attachment or
the performance of any
operation with this appliance
other than those recommended
in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
◆ Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
◆ Do not use the appliance to
pick up liquids.
◆ Do not use the appliance to
pick up any materials that
could catch fire.
◆ Do not use the appliance
near water. Do not immerse
the appliance in water.
◆ Keep the motor draught away
from your eyes and face.
◆ Keep children and animals at
a safe distance when using
this appliance.
◆ Never pull the charger lead to
disconnect the charger from
ENGLISH
the socket. Keep the charger
lead away from heat, oil and
sharp edges.
After use
◆ Unplug the charger before
cleaning the charger or the
charging base.
◆ When not in use, the
appliance should be stored in
a dry place. Children should
not have access to stored
appliances.
Inspection and repairs
◆ Before use, check the appliance
for damaged or defective parts.
Check for breakage of parts,
damage to switches and any
other conditions that may affect
its operation.
◆ Do not use the appliance if any
part is damaged or defective.
◆ Have any damaged or
defective parts repaired or
replaced by an authorised
repair agent.
◆ Regularly check the charger
lead for damage. Replace the
charger if the lead is damaged
or defective.
◆ Never attempt to remove or
replace any parts other than
those specified in this manual.
Battery
◆ Never attempt to open the
battery for any reason.
◆ Do not expose the battery to
water.
◆ Do not incinerate the battery.
◆ When disposing of batteries,
follow the instructions given
in the section “Protecting the
Environment”.
Charger
◆ Do not expose the charger to
water.
◆ Do not open the charger.
ELECTRICAL SAFETY
Your charger has been designed
for a specific mains voltage.
Always check that the mains
voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Your charger is double
insulated in accordance with
EN 60335; therefore no
earth wire is required.
Never attempt to replace
the charger unit with a
regular mains plug.
INSTALLATION
Fitting the charging base to the
wall (fig. B)
The charging base and the
accessory storage base can be
fitted to the wall to provide a
convenient storage and charging
point for the appliance.
◆ Find a suitable indoor
location near a mains outlet.
◆ Place the charging base over
the accessory storage base as
shown, so that both sets of
holes line up.
◆ Position the assembled
charging / accessory storage
base as shown and mark the
location of the mounting
holes (13) on the wall.
◆ Drill a hole (ø 6 mm, approx.
35 mm deep) at each of the
marked locations.
◆ Insert the wall plugs provided
into the holes.
◆ Fit the assembled charging /
accessory storage base to the
wall using the screws
provided. Guide the charger
lead through any of the 3
slots (14).
Excess lead can be stored at
the rear of the charging base.
7
ENGLISH
ASSEMBLY
Fitting the tubes and the floor
head (fig. C)
◆ Fit the connector (4) on to the
nose of the appliance.
◆ Fit the upper (5) and lower (6)
tubes together and attach the
floor head (7) to one end of
the tube.
◆ Attach the other end of the
tube to the connector on the
nose of the appliance.
◆ Alternatively, to use as a
hand-held cleaner with brush
on stairs and furniture, attach
the floor head directly on to
the connector.
BEFORE FIRST USE
Important! Place the appliance on
the charging base whenever it is
not in use. After fully charging
the battery, the average effective
usage time is approx. 7 to 10
minutes (depending on the type
of use). It may take several
charging cycles before the
battery attains full capacity.
Do not charge the battery at
ambient temperatures
below 4 °C or above 40 °C.
Operating the appliance (fig. E)
◆ To switch on, slide the on/off
switch (1) forward.
◆ To switch off, slide the on/off
switch back.
Before first use, the battery
must be charged for at least
16 hours.
◆ Before charging, preferably
discharge the battery by
operating the appliance until
the motor stops.
◆ Charge the battery as
described below.
Activating the brush (fig. F)
Use the switches (8) on the floor
head (7) to lower or raise the
bristles on the brush.
◆ Lower the bristles for cleaning
carpets or rugs.
◆ Raise the bristles for cleaning
hard floors, such as wood,
tile or marble.
USE
Accessories (fig. G)
This appliance is supplied with
the following accessories:
◆ A hard brush (15) for furniture
and stairs.
◆ A crevice tool (16) for
confined spaces.
These are for use with the handheld cleaner only.
Charging the battery (fig. D)
◆ Make sure that the appliance
is switched off. The battery
will not be charged with the
on/off switch in the on
position.
◆ Place the appliance on the
charging base as shown.
◆ Plug in the charger (11).
Switch on at the mains.
◆ Leave the appliance to
charge for at least 16 hours.
Whilst charging, the charger may
become warm. This is normal and
does not indicate a problem. The
appliance can be left connected
to the charger indefinitely.
When the battery is fully charged,
the power consumption of the
charger is negligible.
8
To fit an accessory, proceed as
follows (fig. H):
◆ Take the accessories from the
appliance.
◆ Insert the appropriate accessory
into the front of the appliance.
TROUBLESHOOTING
If the product does not work,
follow the instructions below.
ENGLISH
If this does not solve the problem,
please contact your local
Black & Decker repair agent.
◆ Make sure the battery is fully
charged.
◆ If the battery cannot be
charged, check if the charger
is plugged in correctly and
the mains is working. Make
sure the on/off switch is in the
off position.
CLEANING AND MAINTENANCE
Regularly clean the filters.
Cleaning the dust bowl and
filters (fig. I - M)
The filters are re-usable and
should be cleaned regularly.
◆ Press the release button (2) and
remove the dust bowl (3) (fig. I).
◆ Remove any dust from the
dust bowl (fig. J).
◆ Brush any loose dust off the
filters.
◆ Twist the filters (17 & 18)
clockwise to release and take
them off the appliance (fig. K).
◆ Wash the filters in warm,
soapy water and wash the
bowl if necessary (fig. L).
◆ Make sure the dust bowl and
filters are completely dry.
◆ Refit the filters, locking them
into place by twisting
counterclockwise.
◆ Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust
bowl clicks into place.
Important! Optimum dust
collection will only be achieved
with clean filters and an empty
dust bowl.
If dust begins to fall back out of
the appliance after switching it
off, this indicates that the dust
bowl is full and must be emptied.
◆
◆
Do not immerse the
appliance in water (fig. M).
Replacing the filters (fig. I & K)
The filters should be replaced
every 6 to 9 months and
whenever worn or damaged.
Replacement filters are available
from your Black & Decker dealer
(cat. no. VF20).
◆ Press the release button (2)
and remove the dust bowl (3)
(fig. I).
◆ Twist the filters (17 & 18)
clockwise to release and take
them off the appliance (fig. K).
◆ Take the new filters and place
the soft filter into the hard
filter.
◆ Fit the filters, locking them
into place by twisting
counterclockwise.
◆ Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust
bowl clicks into place.
PROTECTING THE
ENVIRONMENT
Tools
Black & Decker provides a
facility for recycling
Black & Decker products
once they have reached the
end of their working life.
This service is provided free
of charge. To take advantage
of this service please return
your product to any
authorised repair agent who
will collect them on our
behalf.
You can check the location of
your nearest authorised repair
agent by contacting your local
Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Never use the appliance
without the filters.
9
ENGLISH
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and
full details of our after-sales
service and contacts are available
on the Internet at:
www.2helpU.com.
Battery (fig. N & O)
Cd
If you want to dispose of the
product yourself, the battery
must be removed as described
below and disposed of in
accordance with local regulations.
Do not short-circuit the battery
terminals.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Preferably discharge the
battery by operating the
appliance until the motor stops.
Remove the hand held
vacuum cleaner from the
extension tubes and the floor
head. The battery is located
under the back end of the
appliance.
Push the slider (19) towards
the nose of the appliance (A)
(fig. N).
Remove the bottom part of
the appliance (B).
Strike the appliance firmly on
a suitable surface until the
battery (20) is released (fig. O).
Place the battery in suitable
packaging to ensure that the
terminals cannot be shortcircuited.
Take the battery to your service
agent or a local recycling
station. Collected batteries
will be recycled or disposed
of properly.
Once removed, the battery
cannot be refitted.
10
GUARANTEE
Black & Decker is confident of
the quality of its products and
offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in
addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the
territories of the Member States
of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product
becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months
from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair
products subjected to fair wear and
tear or replace such products to
ensure minimum inconvenience
to the customer unless:
◆ The product has been used
for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been
subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained
damage through foreign
objects, substances or
accidents;
◆ Repairs have been attempted
by persons other than
authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you
will need to submit proof of
purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can
check the location of your
nearest authorised repair agent
by contacting your local
Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and
full details of our after-sales
service and contacts are available
on the Internet at:
www.2helpU.com.
DEUTSCH
Dustbuster® Duo FV7201K
Vielen Dank, daß Sie sich für
Black & Decker entschieden
haben. Wir hoffen, daß Sie dieses
Produkt viele Jahre mit Freude
verwenden werden.
ÜBERSICHT (Abb. A)
1. Ein-/Ausschalter
2. Entriegelungsknopf für
Schmutzfangbehälter
3. Schmutzfangbehälter
4. Anschluß
5. Oberes Rohr
6. Unteres Rohr
7. Bodenkopf
8. Bürstenbetätigungsschalter
9. Ladestation
10. ZubehörAufbewahrungsstation
11. Ladegerät
12. Integrierter Zubehörhalter
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FV7201K
Black & Decker erklärt hiermit,
daß diese Geräte entsprechend
folgenden Richtlinien und
Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG,
73/23/EWG, EN 55014, EN 60335,
EN 61000
LpA
(Schalldruck)
dB(A)
80
m/s2
< 2,5
Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Dustbuster®
Duo wurde für leichte Trockenreinigungsarbeiten konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
WARNSYMBOLE
Folgende Warnsymbole werden
in dieser Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Produktes
infolge der Nichtbeachtung
der Anweisungen dieser
Anleitung!
SICHERHEITSHINWEISE
◆ Achtung! Bei der Verwendung
von Akkugeräten sind zum
Schutz gegen Feuergefahr,
gegen Austreten der
Akkuflüssigkeit sowie gegen
Körper- und Sachschaden
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich
der folgenden Vorschriften zu
beachten.
◆ Lesen Sie diese Anleitung
gründlich durch, bevor Sie
das Gerät verwenden.
◆ Die bestimmungsgemäße
Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung
beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen
Vorsatzgeräte und Zubehörteile
oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät,
die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
◆ Bewahren Sie diese Anleitung
auf.
11
DEUTSCH
Gebrauch des Gerätes
◆ Saugen Sie keine Flüssigkeiten
mit dem Gerät auf.
◆ Saugen Sie kein feuergefährliches Material mit dem Gerät
auf.
◆ Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser ein.
◆ Halten Sie den Saugstutzen
von Augen und Gesicht fern.
◆ Halten Sie Kinder und Tiere
beim Gebrauch des Gerätes
in einem sicheren Abstand.
◆ Benutzen Sie nicht das Kabel
des Ladegerätes, um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Schützen Sie das
Kabel des Ladegeräts vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Nach dem Gebrauch
◆ Ziehen Sie vor dem Reinigen
des Ladegeräts oder der
Ladestation den Stecker.
◆ Das unbenutzte Gerät ist an
einem trockenen Ort aufzubewahren. Kinder sollten
keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
◆ Überprüfen Sie das Gerät vor
dem Gebrauch auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen
Sie, ob Teile gebrochen,
Schalter beschädigt oder
andere Zustände eingetreten
sind, die die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn irgendein Teil defekt ist.
◆ Lassen Sie defekte Teile
immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten
reparieren oder austauschen.
◆ Überprüfen Sie regelmäßig
die Zuleitung des Ladegeräts
auf Beschädigung. Erneuern
Sie das Ladegerät, wenn die
Zuleitung beschädigt ist.
12
◆
Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu entfernen
oder auszutauschen, die nicht
in der Anleitung beschrieben
werden.
Akku
◆ Versuchen Sie auf keinen Fall,
den Akku zu öffnen.
◆ Setzen Sie den Akku keiner
Nässe aus.
◆ Verbrennen Sie den Akku nicht!
◆ Befolgen Sie bei der
Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt
“Umweltschutz”.
Ladegerät
◆ Setzen Sie das Ladegerät
niemals Nässe aus.
◆ Öffnen Sie das Ladegerät
nicht.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr Ladegerät ist gemäß
EN 60335 doppelt isoliert;
eine Erdleitung ist somit
nicht erforderlich.
Tauschen Sie das Ladegerät
auf keinen Fall gegen einen
Netzstecker aus.
MONTAGE
Anbringen der Ladestation an
der Wand (Abb. B)
Die Ladestation und die ZubehörAufbewahrungsstation kann an
der Wand angebracht werden,
wodurch man einen bequemen
Aufbewahrungs- und Ladeplatz
für das Gerät erhält.
◆ Wählen Sie einen geeigneten
Platz innerhalb eines
geschlossenen Raumes in der
Nähe einer Steckdose.
DEUTSCH
◆
◆
◆
◆
◆
Setzen Sie die Ladestation
wie angegeben über die
Zubehör-Aufbewahrungsstation, so daß beide Löcher
miteinander ausgerichtet sind.
Halten Sie die montierte
Lade-/ZubehörAufbewahrungsstation wie
abgebildet, und markieren
Sie die Stelle der
Befestigungslöcher (13) auf
der Wand.
Bohren Sie ein Loch (ø 6 mm,
zirka 35 mm tief) an den
beiden markierten Stellen.
Stecken Sie die mitgelieferten
Dübel in die Löcher.
Befestigen Sie die montierte
Lade-/ZubehörAufbewahrungsstation mit
Hilfe der im Lieferumfang
enthaltenen Schrauben an der
Wand. Führen Sie die Anschlußleitung des Ladegeräts durch
eine der drei Schlitze (14).
Überschüssiges Kabel kann an
der Rückseite der Ladestation
untergebracht werden.
MONTAGE
Anbringen der Rohre und des
Bodenkopfs (Abb. C)
◆ Bringen Sie den Anschluß (4)
am Stutzen des Geräts an.
◆ Fügen Sie das obere (5) und
das untere (6) Rohr
zusammen, und befestigen
Sie den Bodenkopf (7) an
einem Ende des Rohrs.
◆ Bringen Sie das andere Ende
des Rohrs am Anschluß am
Stutzen des Geräts an.
◆ Als Alternative hierzu können
Sie das Bodenstück direkt am
Anschluß anbringen, um den
Handstaubsauger mit der
Bürste auf Treppen und
Möbeln zu verwenden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch muß
der Akku mindestens 16 Stunden
aufgeladen werden.
◆ Vor dem Aufladen sollte der
Akku völlig entladen werden,
indem das Gerät solange
betrieben wird, bis der Motor
stehen bleibt.
◆ Laden Sie den Akku wie
unten beschrieben auf.
GEBRAUCH
Laden des Akkus (Abb. D)
◆ Stellen Sie sicher, daß das
Gerät ausgeschaltet ist. Der
Akku wird nicht aufgeladen,
wenn der Ein-/Ausschalter
eingeschaltet ist.
◆ Setzen Sie das Gerät wie angegeben in die Ladestation ein.
◆ Stecken Sie den Netzstecker
(11) des Ladegerätes in die
Steckdose.
◆ Lassen Sie das Gerät
mindestens 16 Stunden
aufladen.
Während des Ladevorgangs kann
das Ladegerät warm werden.
Dies ist normal und kein
Anzeichen für einen Fehler. Das
Gerät kann ständig am Stromnetz
angeschlossen bleiben. Wenn
der Akku vollständig geladen ist,
wird zur Erhaltung des Ladezustandes des Akkus nur ein sehr
geringer Strom verbraucht.
Wichtig! Setzen Sie das Gerät in
die Ladestation ein, wenn es
nicht gebraucht wird. Nachdem
der Akku vollständig aufgeladen
ist, beträgt die durchschnittliche
effektive Gebrauchszeit ca. 7 bis
10 Minuten (je nach Einsatz).
Es kann einige Ladezyklen
dauern, bis der Akku seine volle
Leistungsfähigkeit erreicht.
13
DEUTSCH
Laden Sie den Akku nicht
bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
über 40 °C.
Bedienung des Gerätes (Abb. E)
◆ Zum Einschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter (1) nach
vorn.
◆ Zum Ausschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter (1) nach
hinten.
Einsatz der Bürste (Abb. F)
Verwenden Sie die Schalter (8)
am Bodenkopf (7), um die
Borsten der Bürste zu senken
bzw. hochzufahren.
◆ Senken Sie die Borsten, um
Teppiche bzw. Bodenbeläge
zu reinigen.
◆ Heben Sie die Borsten, um
Hartböden wie Holz, Fliesen
oder Marmor zu reinigen.
Zubehör (Abb. G)
Im Lieferumfang dieses Geräts sind
folgende Zubehörteile enthalten:
◆ eine harte Bürste (15) für
Möbel und Treppen
◆ eine Fugendüse (16) für
schwer zugängliche Stellen
Diese Teile sind ausschließlich für
den Handstaubsauger geeignet.
Um ein Zubehörteil anzubringen,
gehen Sie folgendermaßen vor
(Abb. H):
◆ Entfernen Sie das Zubehörteil
vom Gerät.
◆ Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
FEHLERSUCHE
Falls das Gerät nicht funktioniert,
befolgen Sie die unten aufgeführten Hinweise. Falls die
Störung damit nicht behoben
wird, wenden Sie sich bitte an
den Black & Decker Kundendienst.
14
◆
◆
Stellen Sie sicher, daß der
Akku vollständig aufgeladen ist.
Falls sich der Akku nicht aufladen läßt, prüfen Sie, ob das
Ladegerät richtig angeschlossen und Netzspannung
vorhanden ist. Vergewissern
Sie sich, daß der Ein-/
Ausschalter ausgeschaltet ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie regelmäßig die
Filter.
Reinigung des Schmutzfangbehälters und der Filter
(Abb. I - M)
Die Filter sind wiederverwendbar
und sollten regelmäßig gereinigt
werden.
◆ Drücken Sie auf den
Entriegelungsknopf (2), und
entfernen Sie den Schmutzfangbehälter (3) (Abb. I).
◆ Entleeren Sie den
Schmutzfangbehälter (Abb. J).
◆ Bürsten Sie lockeren Staub
von den Filtern.
◆ Drehen Sie die Filter (17 & 18)
im Uhrzeigersinn, um sie zu
lösen und vom Gerät
abzunehmen (Abb. K).
◆ Waschen Sie die Filter in
warmem Seifenwasser, und
waschen Sie ggf. den
Schmutzfangbehälter (Abb. L).
◆ Stellen Sie sicher, daß Schmutzfangbehälter und Filter
vollkommen trocken sind.
◆ Bringen Sie die Filter wieder an,
und arretieren Sie sie durch
Drehen gegen den
Uhrzeigersinn in ihrer
ursprünglichen Position.
◆ Bringen Sie den Schmutzfangbehälter wieder am Gerät
an. Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
DEUTSCH
Dienstleistung ist für Sie
kostenlos. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu
nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten
Reparaturwerkstatt ab, die
für uns die Einsammlung
übernimmt.
Wichtig! Eine optimale Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen
Filtern und leerem Schmutzfangbehälter erzielt werden. Sobald
der Staub nach dem Abschalten
aus dem Gerät herausfällt,
bedeutet dies, daß der Schmutzfangbehälter voll ist und geleert
werden muß.
◆
◆
Verwenden Sie das Gerät
nie ohne die Filter.
Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser ein
(Abb. M).
Erneuerung der Filter (Abb. I & K)
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate
sowie bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black
& Decker Händler (Kat.-Nr. VF20).
◆ Drücken Sie auf den
Entriegelungsknopf (2), und
entfernen Sie den Schmutzfangbehälter (3) (Abb. I).
◆ Drehen Sie die Filter (17 & 18)
im Uhrzeigersinn, um sie zu
lösen und vom Gerät
abzunehmen (Abb. K).
◆ Nehmen Sie die neuen Filter,
und setzen Sie den weichen
Filter in den harten Filter.
◆ Bringen Sie die Filter an, und
arretieren Sie sie durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn in
ihrer ursprünglichen Position.
◆ Bringen Sie den Schmutzfangbehälter wieder am Gerät
an. Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
UMWELTSCHUTZ
Die Adresse des zuständigen
Büros von Black & Decker steht in
diesem Handbuch, darüber läßt
sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Akku (Abb. N & O)
Cd
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen
möchten, ist der Akku wie
nachfolgend beschrieben zu
entfernen und gemäß den örtlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Vermeiden Sie ein Kurzschließen
der Akkuanschlüsse.
◆
◆
◆
Geräte
◆
Black & Decker nimmt Ihre
ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt
für eine umweltfreundliche
Entsorgung. Diese
◆
Der Akku sollte entladen
werden, indem das Gerät
solange betrieben wird,
bis der Motor stehen bleibt.
Entfernen Sie den
Handstaubsauger von den
Verlängerungsrohren und
dem Bodenkopf. Der Akku
befindet sich unter dem
hinteren Ende des Geräts.
Drücken Sie den Schieber (19)
in Richtung Gerätestutzen (A)
(Abb. N).
Entfernen Sie den unteren
Teil des Geräts (B).
Schlagen Sie das Gerät fest auf
eine geeignete Fläche, bis sich
der Akku (20) löst (Abb. O).
15
DEUTSCH
◆
◆
Legen Sie den Akku in eine
geeignete Verpackung, um
sicherzustellen, daß die Akkuanschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können.
Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen
Entsorgung ist der Akku bei
Ihrem Händler oder einer
kommunalen Sammelstelle
abzugeben. Auf keinen Fall
dürfen Akkus über den
Hausmüll entsorgt werden.
Ist der Akku erst einmal
ausgebaut, kann er nicht
wieder eingebaut werden.
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die
Qualität der eigenen Geräte und
bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Sie
gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten
ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf
Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel
auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile,
die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings
vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich,
beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
16
◆
◆
◆
wenn das Gerät
mißbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt
behandelt wurde;
wenn das Gerät durch
irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter
Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser
Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum
und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen
Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt
sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
FRANÇAIS
Dustbuster® Duo FV7201K
Nous vous remercions d’avoir
choisi Black & Decker.
Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
APERÇU (fig. A)
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton d’ouverture du
réservoir à poussières
3. Réservoir à poussières
4. Raccord
5. Tuyau supérieur
6. Tuyau inférieur
7. Tête d’aspiration
8. Boutons de commande de la
brosse
9. Base de chargement
10. Base de rangement des
accessoires
11. Chargeur
12. Porte-accessoires intégré
DECLARATION DE
CONFORMITE CE
FV7201K
Black & Decker déclare que ces
appareils sont conformes aux
normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 55014, EN 60335,
EN 61000
LpA (pression acoustique) dB(A)
80
Niveau de vibration
main/bras
m/s2
< 2,5
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
UTILISATION PREVUE
Votre Dustbuster® Duo de
Black & Decker est un aspirateur
de petits déchets. Ce produit a
été conçu uniquement pour une
utilisation domestique.
SYMBOLES DE MISE EN GARDE
Les symboles suivants sont
utilisés dans le présent manuel :
Indique qu’en cas de nonrespect des instructions du
présent manuel, il y a risque
de blessure, danger de mort
ou risque de dégradation
de l’outil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
◆ Attention! Lors de l’utilisation
d’appareils sans fil, observez
toujours les consignes de
sécurité élémentaires, y compris
celles qui suivent afin de réduire
les risques d’incendie, de
fuite de batterie, de blessures
et de dommage matériel.
◆ Lisez et observez attentivement
les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
◆ Le domaine d’utilisation de
l’appareil est décrit dans le
présent manuel. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux
recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un
risque de blessure.
◆ Conservez ces instructions à
titre de référence.
Utilisation de l’appareil
◆ N’utilisez pas l’appareil pour
aspirer des liquides.
◆ N’utilisez pas l’appareil pour
aspirer des matières
inflammables.
◆ N’utilisez pas l’appareil près
de l’eau.
17
FRANÇAIS
◆
◆
◆
N’immergez pas l’appareil
dans l’eau.
Tenez le visage et les yeux
éloignés du courant d’air
provoqué par le moteur.
Lors de l’utilisation de
l’appareil, gardez les enfants
et les animaux à une distance
sécuritaire.
Ne tirez jamais sur le fil du
chargeur pour le débrancher.
Préservez le chargeur de la
chaleur, de l’huile et des
arêtes tranchantes.
Après utilisation
◆ Débranchez le chargeur avant
de le nettoyer ou de nettoyer
la base de chargement.
◆ Rangez l’appareil dans un
endroit sec. Ne laissez pas les
enfants s’approcher des
appareils, même quand ils
sont rangés.
Vérifications et réparations
◆ Avant d’utiliser l’appareil,
vérifiez qu’il n’est pas
endommagé et qu’il n’y a pas
de pièces défectueuses.
Assurez-vous que les pièces
et les boutons ne sont pas
endommagés et recherchez
tout autre facteur qui pourrait
nuire à son fonctionnement.
◆ N’utilisez pas l’appareil si une
pièce est endommagée ou
défectueuse.
◆ Faites réparer ou remplacer
toute pièce endommagée par
un réparateur agréé.
◆ Vérifiez régulièrement le fil du
chargeur pour vous assurer
qu’il n’est pas endommagé.
Remplacez le chargeur si le fil
est endommagé ou défectueux.
◆ N’essayez jamais d’enlever ou
de changer des pièces autres
que celles qui sont spécifiées
dans ce manuel.
18
Batterie
◆ Ne tentez jamais d’ouvrir la
batterie pour quelque raison
que ce soit.
◆ Ne mettez pas la batterie en
contact avec de l’eau.
◆ N’incinérez pas la batterie.
◆ Lorsque vous jetez des
batteries, suivez les instructions
données à la section
“Protection de
l’environnement”.
Chargeur
◆ Ne mettez pas le chargeur en
contact avec de l’eau.
◆ N’ouvrez pas le chargeur.
SECURITE ELECTRIQUE
Vérifiez si la tension du chargeur
correspond à la tension secteur.
Ce chargeur à double
isolation est conforme à la
norme EN 60335; un
branchement à la terre n’est
donc pas nécessaire.
Ne tentez jamais de
remplacer le chargeur par
une prise au secteur normale.
INSTALLATION
Mise en place de la base de
chargement sur le mur (fig. B)
La base de chargement et la base
de rangement des accessoires
peuvent être fixées au mur de
manière à permettre un rangement
pratique de l’appareil et à lui
fournir un point de chargement.
◆ Trouvez un endroit convenable
près d’une prise de courant.
◆ Placez la base de chargement
au-dessus de la base de
rangement des accessoires
comme illustré, de telle sorte
que les deux jeux de trous
soient dirigés vers le haut.
FRANÇAIS
◆
◆
◆
◆
Placez l’ensemble base de
chargement / base de
rangement comme indiqué et
marquez l’emplacement des
trous de fixation (13) sur le mur.
Percez un trou (ø 6 mm, env.
35 mm de profondeur) au
niveau de chaque marque.
Insérez les chevilles fournies
dans les trous.
Installez l’ensemble base de
chargement / base de
rangement sur le mur à l’aide
des vis fournies. Faites passer
le fil du chargeur dans l’un
des 3 orifices (14). L’excédent
de fil peut être rangé à l’arrière
de la base de chargement.
ASSEMBLAGE
Installation des tuyaux et la tête
d’aspiration (fig. C)
◆ Placez le raccord (4) sur la
buse de l’appareil.
◆ Emboîtez les tuyaux supérieur
(5) et inférieur (6) l’un dans
l’autre et fixez la tête
d’aspiration (7) à une
extrémité du tuyau.
◆ Fixez l’autre extrémité du
tuyau au raccord de la buse
de l’appareil.
◆ De la même façon, pour
l’utiliser comme aspirateur à
main avec brosse dans des
escaliers et sur les meubles,
fixez directement la tête
d’aspiration sur le raccord.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Chargez la batterie pendant au
moins 16 heures avant la
première utilisation.
◆ Avant de la mettre en charge,
il est préférable de décharger
la batterie en faisant fonctionner
l’appareil jusqu’à ce que le
moteur s’arrête.
◆
Chargez la batterie comme
indiqué ci-dessous.
UTILISATION
Chargement de la batterie (fig. D)
◆ Assurez-vous que l’appareil
est éteint. La batterie ne sera
pas chargée si le bouton
marche/arrêt est à la position
marche.
◆ Placez l’appareil sur la base
de chargement comme
indiqué.
◆ Branchez le chargeur (11).
◆ Laissez l’appareil charger
pendant au moins 16 heures.
Le chargeur peut devenir chaud
pendant la charge. Cet état est
normal et n’indique pas une
défaillance. L’appareil peut rester
branché indéfiniment au chargeur.
Lorsque la batterie est
complètement chargée,
la consommation électrique du
chargeur est négligeable.
Important! Placez l’appareil sur
la base de chargement lorsqu’il
n’est pas utilisé. Le temps utile
d’une batterie complètement
chargée est d’environ 7 à 10
minutes (en fonction du type
d’utilisation). Il peut être
nécessaire de charger la batterie
pendant plusieurs cycles avant
qu’elle n’atteigne sa pleine
capacité.
Ne chargez pas la batterie à
une température ambiante
inférieure à 4 °C ou
supérieure à 40 °C.
Fonctionnement de l’appareil
(fig. E)
◆ Pour mettre l’appareil en
marche, faites glisser le
bouton marche/arrêt (1) vers
l’avant.
19
FRANÇAIS
◆
Pour éteindre l’appareil, faites
glisser le bouton marche/arrêt
vers l’arrière.
Comment mettre la brosse en
marche (fig. F)
Utilisez les boutons (8) de la tête
d’aspiration (7) pour soulever ou
abaisser les soies de porc de la
brosse.
◆ Abaissez les soies de porc
pour nettoyer les tapis ou
moquettes.
◆ Soulevez les soies de porc
pour nettoyer les sols durs
tels que les parquets, le
carrelage ou le marbre.
Accessoires (fig. G)
L’outil est équipé des accessoires
suivants :
◆ Une brosse rigide (15) pour
les meubles et les escaliers
◆ Un embout prolongateur (16)
pour les espaces difficiles
d’accès.
À n’utiliser qu’avec l’aspirateur à
main uniquement.
Procédez comme suit pour la mise
en place d’un accessoire (fig. H) :
◆ Retirez les accessoires de
l’appareil.
◆ Insérez l’accessoire approprié
à l’avant de l’appareil.
DÉPANNAGE
Si le produit ne fonctionne pas,
suivez les directives ci-dessous.
Si elles ne vous permettent pas
de résoudre le problème,
contactez votre service de
réparation local Black & Decker.
◆ Assurez-vous que la batterie
est complètement chargée.
◆ Si la batterie ne peut pas être
chargée, assurez-vous que le
chargeur est correctement
branché et que la prise
fonctionne. Vérifiez que le
bouton marche/arrêt est sur
la position arrêt.
20
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement les
filtres.
Nettoyage du réservoir à
poussières et des filtres (fig. I -M)
Les filtres sont réutilisables et
doivent être fréquemment
nettoyés.
◆ Appuyez sur le bouton
d’ouverture (2) et retirez le
réservoir à poussières (3) (fig. I).
◆ Videz le réservoir à poussières
de toute trace de poussière
(fig. J).
◆ Dégagez les poussières
détachables du filtre à l’aide
d’une brosse.
◆ Faites tourner les filtres
(17 & 18) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
les dévisser et extrayez-les de
l’outil (fig. K).
◆ Nettoyez les filtres dans de
l’eau tiède savonneuse et
nettoyez le réservoir au
besoin (fig. L).
◆ Assurez-vous que le réservoir
à poussières et les filtres sont
complètement secs.
◆ Replacez les filtres, en les
faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour bien les mettre
en place.
◆ Replacez le réservoir à
poussières sur l’appareil.
Assurez-vous que le réservoir
à poussières est bien
enclenché.
Important! Seuls des filtres
propres et un réservoir à
poussières vide peuvent procurer
une aspiration optimale.
Le réservoir à poussières est plein
et doit être vidé si de la
poussière s’échappe de l’appareil
lorsqu’il est éteint.
FRANÇAIS
◆
◆
N’utilisez jamais l’appareil
sans les filtres.
N’immergez pas l’appareil
dans l’eau (fig. M).
Remplacement des filtres
(fig. I & K)
Les filtres doivent être remplacés
tous les 6 à 9 mois et lorsqu’ils
sont usés ou endommagés.
Vous pouvez vous procurer des
filtres de remplacement auprès
des détaillants Black & Decker
(cat. no VF20).
◆ Appuyez sur le bouton
d’ouverture (2) et retirez le
réservoir à poussières (3) (fig. I).
◆ Faites tourner les filtres
(17 & 18) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
les dévisser et extrayez-les de
l’outil (fig. K).
◆ Prenez les nouveaux filtres et
placez le filtre souple dans le
filtre rigide.
◆ Replacez les filtres, en les
faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour bien les mettre
en place.
◆ Replacez le réservoir à
poussières sur l’appareil.
Assurez-vous que le réservoir
à poussières est bien
enclenché.
Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs
agréés de Black & Decker et de
plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
Batterie (fig. N & O)
Cd
Si vous désirez vous débarrasser
de votre appareil vous-même,
vous devez retirer la batterie
comme indiqué ci-dessous et la
jeter en respectant la
réglementation locale. Évitez de
provoquer un court-circuit entre
les bornes de la batterie.
◆
◆
◆
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
◆
Outils
◆
Black & Decker fournit un
dispositif permettant de
recycler les produits
Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de
vie. Ce service est gratuit.
Pour pouvoir profiter de ce
service, veuillez retourner
votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
◆
◆
Il est préférable de décharger
la batterie en faisant
fonctionner l’appareil jusqu’à
ce que le moteur s’arrête.
Enlevez l’aspirateur portatif
des tuyaux prolongateurs et
de la tête d’aspiration comme
indiqué ci-dessus. La batterie
est située sous la partie arrière
de l’outil.
Poussez le sélecteur de
rotation (19) vers la buse de
l’outil (A)(fig N).
Enlevez la partie supérieure
de l’outil (B).
Frappez fermement avec
l’outil sur une surface adéquate
jusqu’à ce que la batterie (20)
sorte (fig. O).
Placez la batterie dans un
emballage adapté pour éviter
toute possibilité de courtcircuit entre les bornes.
Apportez-la à votre
distributeur ou à un centre de
recyclage local.
21
FRANÇAIS
Les batteries récupérées
seront recyclées ou jetées
proprement.
Une fois retirée, la batterie
ne peut plus être remise en
place.
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans
la qualité de ses produits et vous
offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne
peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des
Etats Membres de l’Union
Européenne et de la Zone de
Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker
s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises
conditions, d’une erreur humaine,
ou d’un manque de conformité
dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit
le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans
un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou
avec négligence.
◆ Le produit a subi des
dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à
cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été
tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du
service technique de
Black & Decker.
22
Pour avoir recours à la garantie, il
est nécessaire de fournir une
preuve d’achat au vendeur ou à
un réparateur agréé. Pour connaître
l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs
agréés de Black & Decker et de
plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
ITALIANO
Dustbuster® Duo FV7201K
Grazie per aver scelto
Black & Decker. Ci auguriamo che
usi questo prodotto per molti anni.
PROSPETTO (fig. A)
1. Interruttore on /off
2. Tasto di sgancio per il
contenitore di raccolta della
polvere
3. Contenitore di raccolta della
polvere
4. Connettore
5. Tubo superiore
6. Tubo inferiore
7. Attacco da pavimento
8. Interruttori dell’attuatore per
la spazzola
9. Base di ricarica
10. Base per riporre gli accessori
11. Caricabatteria
12. Portaattrezzi incorporato
DICHIARAZIONE CE DI
CONFORMITÀ
FV7201K
Black & Decker dichiara che
questi prodotti sono stati costruiti
in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
LpA (rumorosità)
dB(A)
80
m/s2
< 2,5
Valore medio quadratico
ponderato
dell’accelerazione
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
USO PROGETTATO
L’elettrodomestico Dustbuster®
Duo della Black & Decker è un
aspirapolvere a secco. Questo
prodotto é stato ideato
esclusivamente per uso domestico.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Nel presente manuale si fa uso
dei seguenti simboli:
Indica il rischio di infortuni,
di morte o di danni al
prodotto in caso di mancato
rispetto delle istruzioni
contenute in questo manuale.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
◆ Attenzione! Quando si
adoperano degli utensili a
batteria, per ridurre il rischio di
incendi, fuoriuscita di liquido
dalle batterie, infortuni personali
e danni materiali, è necessario
osservare alcune precauzioni
di sicurezza fondamentali,
comprese le seguenti.
◆ Prima di adoperare
l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni di
questo manuale.
◆ L’utilizzo previsto è quello
descritto in questo manuale.
L’uso di accessori o
attrezzature diversi o l’uso di
questo apparecchio per scopi
diversi da quelli indicati nel
presente manuale d’uso
comportano il rischio di
infortuni.
◆ Conservare questo manuale
di istruzioni per successive
consultazioni.
Uso dell’apparecchio
◆ Non usare l’apparecchio per
aspirare liquidi.
23
ITALIANO
◆
◆
◆
◆
◆
Non usare l’apparecchio per
aspirare materiali che
potrebbero incendiarsi.
Evitare che l’apparecchio
venga a contatto con acqua.
Non immergere l’apparecchio
nell’acqua.
Mantenere il tiraggio del
motore lontano dagli occhi e
dal viso.
Mantenere bambini e animali
a distanza di sicurezza durante
l’uso dell’apparecchio.
Non tirare mai il filo del
caricabatteria per estrarlo dalla
presa. Mantenere il filo del
caricabatteria lontano da fonti
di calore, olio e spigoli taglienti.
Dopo l’uso
◆ Staccare la spina del
caricabatteria prima di pulirlo
o di pulire la base di ricarica.
◆ Quando non è in funzione,
l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto
e non accessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
◆ Prima dell’uso, verificare che
non vi siano componenti
danneggiati o difettosi.
Verificare anche che non vi
siano parti rotte, che gli
interruttori non siano
danneggiati e che non vi sia
nulla che comprometta il
funzionamento
dell’apparecchio.
◆ Non usare l’apparecchio se
presenta elementi
danneggiati o difettosi.
◆ Eventuali elementi difettosi o
danneggiati devono essere
sostituiti o riparati da un
tecnico autorizzato.
◆ Verificare regolarmente che il
filo del caricabatteria non sia
danneggiato. Sostituire il
caricabatteria se il filo è
danneggiato o difettoso.
24
◆
Non tentare mai di smontare
o sostituire componenti
diversi da quelli indicati nel
presente manuale.
Batteria
◆ Non tentare mai di aprire la
batteria per nessuna ragione.
◆ Non esporla all’acqua.
◆ Non bruciare la batteria.
◆ Per smaltire le batterie
seguire le istruzioni indicate
nel capitolo “Protezione
dell’ambiente”.
Caricabatteria
◆ Non esporre il caricabatteria
all’acqua.
◆ Non aprire il caricatore.
SICUREZZA ELETTRICA
Assicurarsi che la tensione del
caricatore corrisponda a quella
erogata dalla rete.
Il caricatore è fornito di
doppio isolamento, in
ottemperanza alla norma
EN 60335, per la quale non
è richiesta la messa a terra.
Non cercate di rimpiazzare il
carica batteria inserendo
l’utensile in una presa di
corrente.
INSTALLAZIONE
Fissaggio della base di ricarica
alla parete (fig. B)
La base di ricarica e la base per
riporre gli accessori possono
essere fissate alla parete per
offrire un comodo supporto dove
riporre e caricare
l’elettrodomestico.
◆ Trovare un luogo adatto, al
chiuso, vicino ad una presa di
corrente.
I TI A N
L IOA N O
ITAL
◆
◆
◆
◆
◆
Collocare la base di ricarica
sopra la base per riporre gli
accessori, come illustrato, in
modo che da allineare
entrambi i gruppi di fori.
Posizionare il gruppo base di
ricarica / base per riporre gli
accessori come illustrato e
segnare sul muro la posizione
dei fori di montaggio (13).
Praticare un foro (ø 6 mm,
e circa 35 mm di profondità)
su ogni punto segnato.
Inserire nei fori i tasselli forniti.
Montare sul muro il gruppo
base di ricarica / base per
riporre gli accessori, utilizzando
le viti in corredo. Guidare il
filo del caricabatteria
attraverso una delle tre
aperture (14). Il filo in eccesso
può essere conservato dietro
la base di ricarica.
MONTAGGIO
Montaggio dei tubi e dell’attacco
da pavimento (fig. C)
◆ Spingere il connettore (4)
verso la parte anteriore
dell’aspirapolvere.
◆ Unire assieme il tubo
superiore (5) e il tubo
inferiore (6) e montare
l’attacco da pavimento (7) ad
una delle estremità del tubo.
◆ Fissare l’altra estremità del
tubo al connettore, sul lato
anteriore
dell’elettrodomestico.
◆ In alternativa, per utilizzare un
aspirapolvere manuale con
spazzola sulle scale e i mobili,
montare l’attacco da
pavimento direttamente sul
connettore.
PRELIMINARI AL PRIMO
UTILIZZO
DELL’ELETTRODOMESTICO
Prima di usare l’elettrodomestico
per la prima volta, la batteria
deve restare in carica per almeno
16 ore.
◆ Prima di caricarla, è preferibile
scaricare la batteria facendo
funzionare l’elettrodomestico
fino a che il motore non si
ferma.
◆ Caricare la batteria come
descritto più avanti.
USO
Carica della batteria (fig. D)
◆ Assicurarsi che l’apparecchio
sia spento. La batteria non si
caricherà se l’interruttore on /
off è in posizione on.
◆ Collocare l’elettrodomestico
sulla base di ricarica, come
illustrato.
◆ Inserire la spina del
caricabatteria (11).
◆ Lasciare l’elettrodomestico in
carica per almeno 16 ore.
Durante la carica, il caricabatteria
può riscaldarsi. Ciò è normale e
non è sintomo di alcun problema.
L’elettrodomestico può restare
attaccato al caricabatteria
indefinitamente. Quando la
batteria è completamente carica,
il consumo del caricabatteria è
praticamente nullo.
Importante! Collocare
l’elettrodomestico sulla base di
ricarica ogni volta che non viene
utilizzato. Dopo aver ricaricato
completamente la batteria,
il tempo medio d’uso è di circa
7 - 10 minuti (in base all’uso che
si fa). Possono essere necessari
più cicli di carica prima che la
batteria raggiunga la potenza
massima.
25
ITALIANO
Non caricare la batteria a
temperature ambiente al di
sotto dei 4° C o al di sopra
di 40° C.
Messa in funzione
dell’apparecchio (fig. E)
◆ Per accendere l’apparecchio,
far slittare in avanti
l’interruttore on / off (1).
◆ Per spegnere l’apparecchio,
far slittare indietro
l’interruttore on / off.
Messa in funzione della
spazzola (fig. F)
Per abbassare o sollevare le setole
della spazzola, utilizzare gli
interruttori (8) presenti
sull’attacco da pavimento (7).
◆ Abbassare le setole per pulire
tappeti o tappetini.
◆ Sollevare le setole per pulire
pavimentazioni dure, ad
esempio parquet, mattonelle
o marmo.
Accessori (fig. G)
L’elettrodomestico è fornito con
in dotazione i seguenti accessori:
◆ Una spazzola rigida (15) per
mobili e scale
◆ Una bocchetta a fessura (16)
per spazi limitati
Questi accessori sono da utilizzarsi
esclusivamente con l’aspirapolvere
manuale.
Per montare un accessorio,
procedere come segue (fig. H):
◆ Prendere gli accessori
dall’apparecchio.
◆ Inserire l’accessorio adeguato
nella parte anteriore
dell’elettrodomestico.
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
Se il prodotto non funziona,
seguire le istruzioni indicate di
seguito. Se il problema persiste,
contattare il servizio di assistenza
tecnica della Black & Decker.
26
◆
◆
Assicurarsi che la batteria sia
completamente carica.
Se risulta impossibile caricare
la batteria, controllare che la
spina del caricabatteria sia
inserita correttamente e che
la presa funzioni. Accertarsi
che l’interruttore principale
sia su off.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire regolarmente i filtri.
Pulizia del contenitore di
raccolta della polvere e dei filtri
(fig. I - M)
I filtri sono riutilizzabili e devono
essere puliti regolarmente.
◆ Premere il tasto di sgancio (2)
ed estrarre il contenitore di
raccolta della polvere (3) (fig. I).
◆ Rimuovere qualsiasi residuo
di polvere dal contenitore di
raccolta della polvere (fig. J).
◆ Spazzolare via eventuali granelli
di polvere rimasti sui filtri.
◆ Girare i filtri (17 e 18) in senso
orario per sganciarli ed estrarli
dall’elettrodomestico (fig. K).
◆ Lavare i filtri in acqua calda e
sapone e, se necessario,
lavare anche il contenitore di
raccolta (fig. L).
◆ Assicurarsi che il contenitore
di raccolta della polvere e i
filtri siano completamente
asciutti.
◆ Rimontare i filtri e bloccarli in
sede ruotandoli in senso
antiorario.
◆ Reinserire il contenitore di
raccolta nell’elettrodomestico.
Assicurarsi che il contenitore
di raccolta si inserisca a scatto
nell’apposita sede.
Importante! Un’aspirazione
ottimale della polvere si ottiene
solo se i filtri sono puliti e il
contenitore di raccolta è vuoto.
ITALIANO
Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a
qualsiasi tecnico autorizzato,
incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
Se dall’aspirapolvere spento
comincia a fuoriuscire polvere
significa che il contenitore della
polvere è pieno e deve essere
svuotato.
◆
◆
Non usare mai
l’elettrodomestico senza
i filtri
Non immergere
l’elettrodomestico in
acqua (fig. M).
Sostituzione dei filtri (fig. I e K)
I filtri devono essere sostituiti ogni
6 - 9 mesi e ogniqualvolta sono
usurati o danneggiati. I filtri di
ricambio sono disponibili presso
il concessionario Black & Decker
(cat. no. VF20).
◆ Premere il tasto di sgancio (2)
ed estrarre il contenitore di
raccolta della polvere (3) (fig. I).
◆ Girare i filtri (17 e 18) in senso
orario per sganciarli ed estrarli
dall’elettrodomestico (fig. K).
◆ Prendere i nuovi filtri e collocare
il filtro morbido nel filtro rigido.
◆ Montare i filtri e bloccarli in
sede ruotandoli in senso
antiorario.
◆ Reinserire il contenitore di
raccolta
nell’elettrodomestico.
Assicurarsi che il contenitore
di raccolta si inserisca a scatto
nell’apposita sede.
Per individuare il tecnico
autorizzato più vicino, rivolgersi
alla sede Black & Decker locale,
presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un
elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i
dettagli completi sui contatti e i
servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com.
Batteria (fig. N e O)
Cd
Se si desidera disfarsi
dell’elettrodomestico, la batteria
deve essere estratta come
descritto di seguito e smaltita
conformemente alle norme locali.
Non cortocircuitare i terminali
della batteria.
◆
◆
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
◆
Utensili
Black & Decker offre ai suoi
clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro
vita di servizio. Il servizio
viene offerto gratuitamente.
◆
◆
È preferibile scaricare la
batteria facendo funzionare
l’apparecchio fino a che il
motore non si ferma.
Rimuovere l’aspirapolvere
manuale dai tubi di prolunga
e dall’attacco da pavimento.
La batteria si trova sotto
l’estremità posteriore
dell’elettrodomestico.
Spingere il dispositivo
scorrevole (19) verso la parte
anteriore dell’elettrodomestico
(A) (fig. N).
Estrarre la parte inferiore
dell’elettrodomestico (B).
Colpire l’elettrodomestico
con decisione su una superficie
adatta, fino a che la batteria
(20) non si sgancia (fig. O).
27
ITALIANO
◆
◆
Collocare la batteria in un
imballaggio adeguato per
garantire che i terminali non
possano essere cortocircuitati.
Portare la batteria al proprio
concessionario o presso un
impianto di riciclaggio locale.
Le batterie raccolte verranno
riciclate o smaltite
correttamente.
Una volta rimossa, la
batteria non può essere più
rimontata.
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi
prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale.
Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti statutari
e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro
il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker
risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi
dalla data di acquisto,
Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose,
provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente
usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre
al minimo il disagio del cliente a
meno che:
◆ Il prodotto non sia stato
destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato
in modo improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito
danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure
incidenti;
28
◆
Il prodotto non abbia subito
tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è
necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al
venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico
autorizzato più vicino, rivolgersi
alla sede Black & Decker locale,
presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un
elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i
dettagli completi sui contatti e i
servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com.
NEDERLANDS
Dustbuster® Duo FV7201K
Hartelijk dank voor de aanschaf
van een Black & Decker product.
Wij vertrouwen erop dat u aan
het gebruik van dit product
jarenlang plezier zult beleven.
OVERZICHT (fig. A)
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop voor neus
3. Neus
4. Aansluitstuk
5. Bovenste buis
6. Onderste buis
7. Vloerkop
8. Borstelbedienknoppen
9. Oplaadstation
10. Opbergstation hulpstukken
11. Oplader
12. Ingebouwde
accessoirehouder
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
FV7201K
Black & Decker verklaart dat deze
elektrische apparaten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
LpA (geluidsdruk)
dB(A)
80
m/s2
< 2,5
Gewogen kwadratische
gemiddelde waarde
van de versnelling
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
GEBRUIK VOLGENS
BESTEMMING
Uw Black & Decker Dustbuster®
Duo is bedoeld voor lichte droge
stofzuigklusjes. Dit product is
uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
In deze handleiding worden de
volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk
letsel, levensgevaar of kans
op beschadiging van het
product indien de instructies
in deze handleiding worden
genegeerd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
◆ Waarschuwing! Bij het gebruik
van accugevoede apparaten
dienen ter bescherming tegen
brandgevaar, vrijkomen van
accuvloeistof, letsel en
materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in
acht te worden genomen,
waaronder de volgende
veiligheidsvoorschriften.
◆ Lees de gehele
gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
◆ Het gebruik volgens
bestemming is beschreven in
deze handleiding. Gebruik ter
voorkoming van lichamelijk
letsel uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken.
Gebruik het apparaat
uitsluitend waarvoor het
bedoeld is.
◆ Bewaar deze instructies
zorgvuldig!
29
NEDERLANDS
Gebruik van de machine
◆ Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen op te zuigen.
◆ Gebruik het apparaat niet om
brandbare materialen op te
zuigen.
◆ Gebruik het apparaat niet in
de buurt van water.
Dompel het apparaat niet in
water onder.
◆ Zorg dat de luchtstroom van
de motor niet in uw ogen en
gezicht blaast.
◆ Houd kinderen en dieren op
een veilige afstand als u het
apparaat gebruikt.
◆ Trek niet aan het snoer van de
oplader om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd
het snoer van de oplader uit
de buurt van warmtebronnen,
olie en scherpe randen.
Na gebruik
◆ Trek voordat u de oplader of
de opladerhouder gaat
schoonmaken de stekker uit
het stopcontact.
◆ Indien niet in gebruik, dient
de machine te worden
opgeborgen op een droge
plaats. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparatie
◆ Controleer de machine voor
gebruik op beschadigde of
defecte onderdelen.
Controleer op kapotte
onderdelen, beschadigingen
aan schakelaars en enige
andere zaken die de werking
nadelig kunnen beïnvloeden.
◆ Gebruik de machine niet als
enig onderdeel beschadigd
of defect is.
◆ Defecte onderdelen dienen
door een erkend
servicecentrum te worden
gerepareerd of vervangen.
30
◆
◆
Controleer regelmatig het
snoer van de oplader op
beschadigingen. Vervang de
oplader als het snoer
beschadigd of defect is.
Probeer nooit om enig
onderdeel anders dan in deze
handleiding beschreven te
verwijderen of te vervangen.
Accu
◆ Probeer nooit om welke reden
dan ook een accu te openen.
◆ Stel de accu niet aan water
bloot.
◆ Verbrand de accu nooit.
◆ Volg bij het weggooien van
accu’s de instructies in de
paragraaf “Milieu” op.
Oplader
◆ Stel de oplader niet aan water
bloot.
◆ Open de oplader niet.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de ingangsspanning van de oplader
overeenkomt met de netspanning.
Uw oplader is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig
EN 60335. Een aarddraad is
daarom niet vereist.
Vervang de oplader nooit
door een netstekker.
INSTALLEREN
Het oplaadstation aan de muur
monteren (fig. B)
Het oplaadstation en het
opbergstation voor hulpstukken
kunnen aan de muur worden
gemonteerd om het apparaat
een geschikte opbergplaats en
oplaadpunt te geven.
◆ Zoek een geschikte plaats
binnenshuis in de buurt van
een stopcontact.
NEDERLANDS
◆
◆
◆
◆
◆
Plaats het oplaadstation zoals
aangegeven op het opbergstation, zodat de twee paar
gaten over elkaar heen vallen.
Plaats het gemonteerde
oplaad /opbergstation zoals
afgebeeld en markeer de
plaats van de montagegaten
(13) op de muur.
Boor een gat (ø 6 mm,
ca. 35 mm diep) op de plaats
van elke markering.
Steek de meegeleverde
muurpluggen in de gaten.
Bevestig het gemonteerde
oplaad /opbergstation aan de
muur met behulp van de
meegeleverde schroeven.
Voer de oplaadkabel door
een van de 3 sleuven (14).
Het teveel aan draad kan aan
de achterzijde van het oplaadstation worden opgeborgen.
MONTAGE
Bevestigen van de buizen en de
vloerkop (fig. C)
◆ Breng het aansluitstuk (4) aan
op de neus van het apparaat.
◆ Voeg de bovenste (5) en de
onderste (6) buis samen en
bevestig de vloerkop (7) aan
een eind van de buis.
◆ Bevestig de andere kant van
de buis aan het aansluitstuk
op de neus van het apparaat.
◆ Als alternatief kunt u de
vloerkop direct aan het
aansluitstuk bevestigen,
om de handstofzuiger met de
borstel op trappen en
meubels te gebruiken.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor het eerste gebruik moet
de accu ten minste 16 uur
worden opgeladen.
◆ Maak voor het opladen bij
voorkeur de accu leeg door
het apparaat te gebruiken tot
de motor stopt.
◆ Laad de accu zoals hieronder
beschreven op.
GEBRUIK
Opladen van de accu (fig. D)
◆ Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt
niet opgeladen als de aan/
uitschakelaar op aan staat.
◆ Plaats het apparaat op het
oplaadstation zoals
aangegeven.
◆ Steek de stekker van de
oplader (11) in het stopcontact.
◆ Laat het apparaat ten minste
16 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de
oplader warm worden. Dit is
normaal en het betekent niet dat
er problemen zijn. Het apparaat
kan voor onbepaalde tijd op de
oplader aangesloten blijven.
Als de accu volledig is opgeladen,
is het stroomverbruik van de
oplader verwaarloosbaar.
Belangrijk! Plaats het apparaat
als het niet wordt gebruikt op het
oplaadstation. Nadat de accu
maximaal is opgeladen bedraagt
de gemiddelde effectieve
gebruikstijd ongeveer
7 tot 10 minuten (afhankelijk van
het gebruik). Het kan meerdere
oplaadcycli duren voordat de
accu de maximale capaciteit
bereikt.
Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen
onder 4 °C of boven 40 °C.
31
NEDERLANDS
Het apparaat bedienen (fig. E)
◆ Om in te schakelen schuift u
de aan/uit-schakelaar (1) naar
voren.
◆ Om uit te schakelen schuift u
de aan/uitschakelaar naar
achteren.
De borstel bedienen (fig. F)
Gebruik de de knoppen (8) op de
vloerkop (7) om de borstels
omhoog en omlaag te bewegen.
◆ Doe de borstels omlaag voor
het reinigen van tapijt en
vloerkleden.
◆ Doe de borstels omhoog voor
het reinigen van harde vloeren,
zoals hout, tegels en marmer.
Accessoires (fig. G)
Dit apparaat wordt geleverd met
de volgende hulpstukken:
◆ Een harde borstel (15) voor
meubels en trappen.
◆ Een spleetzuigmond (16) voor
nauwe ruimtes.
Deze delen zijn alleen voor
gebruik met de handstofzuiger.
Ga als volgt te werk bij het plaatsen
van een accessoire (fig. H):
◆ Haal de accessoires van het
apparaat.
◆ Plaats het juiste accessoire op
de voorkant van het apparaat.
STORINGEN VERHELPEN
Volg als het product niet werkt
de onderstaande instructies.
Als hierdoor het probleem niet
wordt opgelost, kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke
Black & Decker servicecentrum.
◆ Zorg dat de accu volledig is
opgeladen.
◆ Controleer als de accu niet
kan worden opgeladen, of de
lader goed in het stopcontact
zit en of het stopcontact
werkt. Controleer of de aan/
uit-schakelaar op uit staat.
32
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de filters regelmatig.
Reinigen van de neus en de
filters (fig. I - M)
De filters zijn geschikt voor
hergebruik en moeten
regelmatig worden gereinigd.
◆ Druk op de ontgrendelknop
(2) en verwijder de neus (3)
(fig. I).
◆ Verwijder al het stof uit de
neus (fig. J).
◆ Borstel al het losse stof van
de filters.
◆ Draai de filters (17 & 18)
rechtsom om ze los te maken
en haal ze uit het apparaat
(fig. K)
◆ Was de filters in warm sop en
was ook indien nodig de neus
(fig. L).
◆ Zorg dat de neus en de filters
goed droog zijn.
◆ Plaats de filters terug, en
draai ze linksom zodat ze
weer vast zitten.
◆ Plaats de neus weer op het
apparaat terug. Zorg dat de
neus op de plaats klikt.
Belangrijk! Alleen met schone
filters en een lege neus kan stof
optimaal worden opgezogen. Als
na het uitschakelen van het
apparaat er weer stof uitvalt,
betekent dit dat de neus vol is en
moet worden geleegd.
◆
◆
Gebruik het apparaat
nooit zonder de filters.
Dompel het apparaat niet
in water onder (fig. M).
De filters vervangen (fig. I & K)
De filters moeten iedere zes tot
negen maanden worden
vervangen, alsook wanneer ze
versleten of beschadigd zijn.
NEDERLANDS
Vervangende filters zijn
verkrijgbaar bij uw Black &
Deckerdealer (cat. nr. VF20).
◆ Druk op de ontgrendelknop
(2) en verwijder de neus (3)
(fig. I).
◆ Draai de filters (17 & 18)
rechtsom om ze los te maken
en haal ze uit het apparaat
(fig. K)
◆ Neem de nieuwe filters en
plaats het zachte filter in het
harde filter.
◆ Plaats de filters, en draai ze
linksom zodat ze weer vast
zitten.
◆ Plaats de neus weer op het
apparaat terug. Zorg dat de
neus op de plaats klikt.
Accu (fig. N & O)
Cd
Als u het apparaat zelf wilt
weggooien, moet u de accu zoals
hieronder beschreven
verwijderen en vervolgens in
overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften
afvoeren. Sluit de accucontacten
niet kort.
◆
◆
MILIEU
◆
Machine
Black & Decker biedt de
mogelijkheid tot recyclen van
afgedankte Black & Decker
producten. Deze service is
kosteloos. Om gebruik van
deze service te maken,
dient u het product aan een
van onze servicecentra te
sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
◆
◆
◆
◆
U kunt het adres van het
dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden
op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com.
Maak bij voorkeur de accu
leeg door het apparaat te
gebruiken tot de motor stopt.
Verwijder de handstofzuiger
van de verlengbuizen en de
vloerkop. De accu bevindt
zich onder het achterste
gedeelte van het apparaat.
Duw de schuif (19) in de
richting van de neus van het
apparaat (A) (fig. N).
Verwijder het onderste
gedeelte van het apparaat (B).
Sla het apparaat eenmaal
stevig op een geschikte
ondergrond, zodat de accu
(20) loskomt (fig. O).
Plaats de accu in een
geschikte verpakking, zodat
de contacten niet kunnen
worden kortgesloten.
Breng de accu naar uw
handelaar of naar een
plaatselijk verwerkingscentrum
voor klein chemisch afval.
De ingezamelde accu’s
worden dan op
milieuvriendelijke wijze
gerecycleerd of verwijderd.
Eenmaal verwijderd kan de
accu niet worden
teruggeplaatst.
33
NEDERLANDS
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen
in zijn producten en biedt een
uitstekende garantie.
Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten
van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker
product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen
wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie
van het product of de vervanging
van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of
verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig
is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd
door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra
of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie
te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen
aan de verkoper of een van onze
servicecentra. U kunt het adres
van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de
adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres:
www.2helpU.com.
34
ESPAÑOL
Dustbuster® Duo FV7201K
Le damos las gracias por haber
elegido Black & Decker.
Esperamos que disfrute utilizando
este producto durante muchos
años.
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de liberación del
depósito para el polvo.
3. Depósito para el polvo
4. Conector
5. Tubo superior
6. Tubo inferior
7. Cabezal de suelo
8. Interruptores actuadores del
cepillo
9. Base de carga
10. Base para guardar accesorios
11. Cargador
12. Porta-accesorios de a bordo
DECLARACIÓN CE DE
CONFORMIDAD
FV7201K
Black & Decker certifica que
estos aparatos eléctricos han sido
construidos de acuerdo a las
normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
LpA (presión acústica)
dB(A)
80
m/s2
< 2,5
Valor cuadrático medio
ponderado en frecuencia
de la aceleración
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDAD
El aspirador Dustbuster Duos de
Black and Decker ha sido
diseñado para trabajos ligeros de
limpieza en seco por aspiración.
Este producto está pensado para
consumo doméstico únicamente.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
En este manual se utilizan los
símbolos siguientes:
Indica riesgo de muerte o
lesiones a las personas, o
daños en el producto en el
caso de no atenerse a las
instrucciones dadas en este
manual.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
◆ ¡Atención! Cuando use
utensilios alimentados por
batería, debe adoptar siempre
las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes,
a fin de reducir el riesgo de
incendio, pérdida del líquido
de las baterías, lesiones
personales y daños materiales.
◆ Lea completamente este
manual antes de utilizar el
aparato.
◆ En este manual se explica
para qué uso está destinada
la herramienta. El uso de
otros accesorios, adaptadores,
o la propia utilización de este
aparato en cualquier forma
diferente de las recomendadas
en este manual de instrucciones
puede constituir un riesgo de
lesiones a las personas.
◆ Mantenga a mano este manual
para consultas posteriores.
35
ESPAÑOL
Utilización del aparato
◆ No use este aparato para
recoger líquidos.
◆ No use este aparato para
recoger materiales inflamables.
◆ No utilice este aparato cerca
del agua. No sumerja el
aparato en el agua.
◆ Mantenga alejada de ojos y
cara la zona de aspiración del
motor .
◆ Cuando utilice este aparato,
mantenga a los niños y
animales a la distancia de
seguridad.
◆ Nunca tire del cable para
desconectarlo del enchufe.
Proteja el cable del calor, del
aceite y de las aristas vivas.
Cuando acabe de utilizar
la herramienta
◆ Desconecte el cargador antes
de limpiarlo o de limpiar la
base de carga.
◆ Cuando no esté siendo
utilizado, el aparato debe
guardarse en lugar seco. Los
niños no deben tener acceso
a estos aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
◆ Antes de utilizarlo, revise el
aparato para ver si está
dañado o tiene piezas
defectuosas. Compruebe si
hay alguna pieza rota, algún
conmutador dañado o
cualquier cosa que pudiera
afectar a su funcionamiento.
◆ No use el aparato si hay alguna
pieza dañada o defectuosa.
◆ Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o
sustituya las piezas
defectuosas o averiadas.
◆ Compruebe periódicamente
el estado del cable del
cargador. Sustituya el
cargador cuando el cable
esté dañado o defectuoso.
36
◆
No intente nunca extraer o
sustituir ninguna de las piezas
que no sean las especificadas
en este manual.
Batería
◆ Nunca, por ningún motivo,
trate de abrir la batería.
◆ No exponga la batería al agua.
◆ No arroje la batería al fuego.
◆ Cuando deseche las baterías,
siga las instrucciones
indicadas en la sección
“Medio ambiente”.
Cargador
◆ No exponga el cargador al
agua.
◆ No abra el cargador.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El cargador ha sido diseñado
para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en
la placa de características.
Su cargador tiene doble
aislamiento, conforme a la
norma EN 60335;
por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
No intente nunca sustituir el
cargador por un enchufe
normal a la red.
MONTAJE
Montaje de la base de carga en
la pared (fig. B)
Para obtener un lugar de carga y
almacenaje adecuados del
aparato, la base de carga podrá
ser montada en la pared.
◆ Elija una zona interior cercana
a una toma de corriente.
◆ Coloque la base de carga por
encima de la base para guardar
accesorios tal como se muestra
de forma tal que los orificios
de ambos queden alineados.
ESPAÑOL
◆
◆
◆
◆
Coloque la base de carga/
accesorios montadas como se
indica y marque los puntos
para los dos agujeros de
fijación (13) sobre la pared.
Taladre un agujero (ø 6 mm,
aprox. 35 mm de
profundidad) en cada uno de
los puntos señalados.
Introduzca los tacos
suministrados en los agujeros.
Monte la base de carga/
almacenamiento de accesorios
en la pared utilizando los
tornillos suministrados. Pase
el cable del cargador por
cualquiera de las 3 ranuras
(14). El cable sobrante se
puede guardar en la parte
posterior de la base de carga.
MONTAJE
Fijación de los tubos y del
cabezal de suelo (fig. C)
◆ Coloque el conector (4) en la
boquilla del aparato.
◆ Coloque juntos los tubos
superior (5) e inferior (6) y una
el cabezal de suelo (7) a un
extremo del tubo.
◆ Una el otro extremo del tubo
al conector situado en la
boquilla del aparato.
◆ Alternativamente, para usarlo
como aspirador de mano con
cepillo en escaleras y
muebles, una el cabezal de
suelo directamente al
conector.
ANTES DE USARLO POR
PRIMERA VEZ
Antes de usarlo por primera
vez, cargue la batería durante
16 horas como mínimo.
◆ Antes de cargar, es preferible
descargar la batería haciendo
funcionar el aparato hasta
que se pare el motor.
◆
Cargue la batería tal como se
indica seguidamente.
USO
Carga de la batería (fig. D)
◆ Asegúrese de que el aparato
está apagado. La batería no
carga cuando el conmutador
on/off está en posición on
(encendido)
◆ Coloque el aparato en la base
de carga tal como se muestra.
◆ Enchufe el cargador. (11).
◆ Deje que el aparato se cargue
durante al menos 16 horas.
Durante la carga, el cargador
puede llegar a calentarse. Esto es
normal y no constituye ningún
problema. El aparato puede
dejarse conectado al cargador
indefinidamente. Cuando la
batería está totalmente cargada,
el consumo de energía del
cargador es imperceptible.
¡Importante! Coloque el aparato
en la base de carga siempre que
no se esté utilizando. Cuando la
batería está a plena carga, el
tiempo medio de utilización
efectiva es de 7 a 10 minutos
aproximadamente (dependiendo
del tipo de uso). Pueden ser
necesarios varios ciclos de carga
para que la batería alcance su
capacidad total.
No cargue la batería a una
temperatura ambiente
inferior a 4 °C o superior a
40 °C.
Funcionamiento del aparato
(fig. E)
◆ Para encender el aparato,
deslice el interruptor on/off
(1) hacia delante.
◆ Para apagarlo, deslice el
interruptor on/off hacia atrás.
37
ESPAÑOL
Activación del cepillo (fig. F)
Utilice los interruptores (8) del
cabezal de suelo (7) para bajar o
subir los pelos de cerda del cepillo.
◆ Baje los pelos de cerda para
limpiar alfombras o moquetas.
◆ Suba los pelos de cerda para
limpiar suelos duros, como
madera, azulejo o mármol.
Accesorios (fig. G)
Este aparato se suministra con
los accesorios siguientes:
◆ Un cepillo duro (15) para
muebles y escaleras.
◆ Un útil con hendidura (16)
para espacios reducidos.
Estos accesorios se utilizarán solo
con el aspirador de mano.
Para colocar un accesorio, proceda
de la forma siguiente (fig. H):
◆ Coja el accesorio del aparato.
◆ Introduzca el accesorio
correspondiente en la parte
delantera del aparato.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el producto no funcionase,
siga las instrucciones siguientes.
Si esto no resuelve el problema,
póngase en contacto con el
servicio de reparaciones de
Black & Decker de su zona.
◆ Compruebe que la batería
está totalmente cargada.
◆ Si no se puede cargar la
batería, compruebe si el
cargador está correctamente
enchufado y si hay corriente
en la base del enchufe.
Asegúrese de que el
conmutador on/off está en
posición off (desconectado)
Limpieza del depósito de polvo
y de los filtros (fig. I y M)
Los filtros son reutilizables y
deben limpiarse periódicamente.
◆ Presione el botón liberador
(2) y retire el depósito o
cubeta del polvo (3) (fig. I).
◆ Retire todo el polvo de la
cubeta (fig. J).
◆ Cepille los filtros para eliminar
partículas de polvo sueltas.
◆ Haga girar los filtros (17 y 18)
en el sentido de las agujas
del reloj para liberarlos y
sacarlos del aparato (fig. K).
◆ Lave los filtros con agua
caliente enjabonada y, si fuera
necesario, lave la cubeta o
depósito del polvo (fig. L)◆ Compruebe que la cubeta
para el polvo y los filtros
están completamente secos.
◆ Vuelva a colocar los filtros,
bloqueándolos en posición,
haciéndolos girar en sentido
inverso a las agujas del reloj.
◆ Vuelva a colocar la cubeta o
depósito para el polvo en el
aparato. Compruebe que la
cubeta encaja en su posición
haciendo clic.
¡Importante! Una recogida de
polvo óptima sólo resulta posible
cuando los filtros están limpios y
la cubeta para el polvo está
vacía. Si el polvo comienza a
salirse del aparato después de
haberle desconectado, esto es
indicio de que la cubeta está
llena y debe vaciarse.
◆
◆
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie periódicamente los
filtros.
38
No use nunca el aparato
sin los filtros.
No sumerja el aparato en
el agua (fig. M).
Cambio de los filtros (fig. I y K)
Los filtros deben cambiarse cada
6-9 meses y siempre que estén
desgastados o dañados.
ESPAÑOL
Los filtros de recambio los podrá
encontrar en su concesionario
Black and Decker (cat. Nº VF20).
◆ Presione el botón liberador (2)
y retire el depósito o cubeta
del polvo (3) (fig. I).
◆ Haga girar los filtros (17 y 18)
en el sentido de las agujas
del reloj para liberarlos y
sacarlos del aparato (fig. K).
◆ Coja los filtros nuevos y
coloque el filtro blando
dentro del duro.
◆ Vuelva a colocar los filtros,
bloqueándolos en posición,
haciéndolos girar en sentido
inverso a las agujas del reloj.
◆ Vuelva a colocar la cubeta o
depósito para el polvo en el
aparato. Compruebe que la
cubeta encaja en su posición
haciendo clic.
Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de
servicios técnico autorizados e
información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com.
Batería (fig. N y O)
Cd
Si es Vd. mismo el que quiere
deshacerse del producto, debe
desmontar la batería como se
describe a continuación y
desecharla de acuerdo con la
legislación local. No ponga en
cortocircuito los terminales de la
batería.
◆
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
◆
Herramientas
Black & Decker proporciona
facilidades para el reciclado
de los productos
Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil.
Este servicio se proporciona
de forma gratuita.
Para poderlo utilizar,
le rogamos entregue el
producto en cualquier
servicio técnico autorizado
quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de
su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en
este manual.
◆
◆
◆
◆
◆
Antes de cargar, es preferible
descargar la batería haciendo
funcionar el aparato hasta
que se pare el motor.
Retire el aspirador de mano
de los tubos extendidos y del
cabezal de suelo. La batería
esta ubicada debajo del
extremo trasero del aparato.
Empuje el deslizador (19) hacia
la boca del aparato (A) (fig. N).
Retire la parte inferior del
aparato (B).
Sacuda el aparato firmemente
sobre una superficie
adecuada hasta que la batería
(20) quede suelta (fig. O).
Coloque la batería en un
embalaje adecuado para
garantizar que sus terminales
no quedan en cortocircuito.
Entregue las baterías al servicio
postventa Black & Decker o
deposítelas en un punto local
de reciclado. Las baterías
recogidas serán recicladas o
adecuadamente desechadas.
Una vez extraída, no se
podrá montar de nuevo la
batería.
39
ESPAÑOL
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente
en la calidad de sus productos y
ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es
una añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida
dentro de los territorios de los
Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona
Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker
resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra
defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra,
la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste
y rotura razonables o la
sustitución de tales productos
para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a
menos que:
◆ El producto haya sido
utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o
de alquiler;
◆ El producto haya sido
sometido a un uso
inadecuado o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños
causados por objetos o
sustancias extrañas o
accidentes;
◆ Se hayan realizado
reparaciones por parte de
personas que no sean los
servicios de reparación
autorizados o personal de
servicios de Black & Decker;
40
Para reclamar en garantía, será
necesario que presente la prueba
de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones
autorizado. Pueden consultar la
dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en
contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de
servicios técnico autorizados e
información completa de
nuestros servicios de postventa y
contactos: www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
Dustbuster® Duo FV7201K
Obrigado por escolher a
Black & Decker. Esperamos que
desfrute deste produto por
muitos anos.
VISÃO GERAL (fig. A)
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de libertação do
reservatório de pó
3. Depósito de lixo
4. Conector
5. Tubo superior
6. Tubo inferior
7. Acessório para chão
8. Patilhas de actuadoras
da escova
9. Base de carga
10. Base de armazenamento
do acessório
11. Carregador
12. Suporte do acessório
incorporado
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
FV7201K
Black & Decker declara que estes
aparelhos foram concebidos em
conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
LpA (pressão sonora)
dB(A)
80
m/s2
< 2,5
Valor médio quadrático
ponderado em frequência
de aceleração
Colin Wills
Engenheiro Responsável
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
FINALIDADE
Seu aspirador Dustbuster® Duo
Black & Decker foi projectado
para serviços leves de aspiração
a seco. Este produto destina-se
exclusivamente ao uso doméstico.
SÍMBOLOS DE AVISO
Neste manual utilizam-se os
seguintes símbolos:
Indica risco de danos pessoais
ou materiais gerados pela
não-observância das
instruções contidas no
manual.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
◆ Advertência! Ao utilizar
ferramentas alimentadas por
baterias, é necessário seguir
sempre as precauções básicas
de segurança, incluindo as
detalhadas a seguir, para
diminuir os riscos de incêndio,
vazamento das baterias,
ferimentos pessoais e danos
materiais.
◆ Leia atentamente este manual
antes de utilizar o aparelho.
◆ Neste manual indicam-se as
utilizações previstas para o
aparelho. O uso de qualquer
acessório, extensão ou do
próprio aparelho em situações
diferentes das recomendadas
neste manual de instruções
pode dar origem a riscos de
ferimentos.
◆ Guarde este manual para
futuras consultas.
Utilização do aparelho
◆ Não utilize o aparelho para a
recolha de líquidos.
◆ Não utilize o aparelho para
recolha de materiais
inflamáveis.
41
PORTUGUÊS
◆
◆
◆
◆
Não utilize o aparelho próximo
à água. Não permita que o
aparelho seja imerso em água.
Mantenha o motor longe dos
olhos e do rosto.
Mantenha as crianças e os
animais a uma distância
segura quando estiver a
utilizar o aparelho.
Nunca puxe o cabo do
carregador para desligá-lo da
tomada. Proteja o cabo do
carregador contra o calor e
evite o contacto com
gorduras e objectos cortantes.
Após a utilização
◆ Desligue o carregador antes
de limpar o mesmo ou a base
de carga.
◆ Quando não estiver em
utilização, guarde o aparelho
em local seco. Guarde o
aparelho fora do alcance das
crianças.
Inspecção e reparação
◆ Antes de utilizar o aparelho,
verifique a existência de
danos ou defeitos nas peças.
Verifique se existem peças
partidas, interruptores
danificados ou quaisquer
outros problemas que
possam afectar o
funcionamento do aparelho.
◆ Não utilize o aparelho se
houver alguma peça
defeituosa ou danificada.
◆ Qualquer peça defeituosa ou
danificada deverá ser
reparada ou substituída por
um técnico autorizado.
◆ Verifique regularmente se o
fio se encontra em condições.
Substitua o carregador caso o
fio esteja danificado ou com
algum defeito.
◆ Nunca tente remover ou
trocar peças por outras que
não aquelas especificadas
neste manual.
42
Bateria
◆ Nunca tente abrir a bateria,
qualquer que seja a razão.
◆ Não deixe que a bateria entre
em contacto com a água.
◆ Não exponha a bateria ao fogo.
◆ Siga as instruções fornecidas
na secção “Protecção do meio
ambiente” quando desejar
desfazer-se das baterias.
Carregador
◆ Não deixe que o carregador
entre em contacto com a água.
◆ Não abra o carregador.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Assegure-se de que a voltagem
do seu carregador corresponde
com a rede de energia.
O seu carregador tem duplo
isolamento em conformidade
com o estipulado na norma
EN 60335, não sendo,
por isso, necessária uma
ligação à terra.
Nunca tente substituir o
carregador por uma tomada
de energia normal.
INSTALAÇÃO
Instalação da base de carga na
parede (fig. B)
A base de carga e a base de
armazenamento do acessório
podem funcionar como suporte de
parede de modo a se obter um
meio de armazenagem e um ponto
de carregamento convenientes.
◆ Encontre um local adequado
dentro de casa, próximo a
uma tomada.
◆ Coloque a base de carga por
cima da base de
armazenamento do acessório
como mostrado, para que
ambos os orifícios fiquem
alinhados.
PORTUGUÊS
◆
◆
◆
◆
Posicione a base de carga/
base de armazenamento do
acessório conforme o
mostrado e marque o local
dos dois orifícios de
montagem (13) na parede.
Efectue uma perfuração
(ø 6 mm, aprox. 35 mm de
profundidade) em cada local
marcado.
Insira as buchas fornecidas
nos orifícios.
Instale a base de carga/base
de armazenamento do
acessório na parede utilizando
os parafusos fornecidos.
Passe o cabo do carregador
por qualquer um dos 3 orifícios
(14). Armazene o fio que
sobrar na parte traseira da
base de carga.
MONTAGEM
Colocação dos tubos e do
acessórios para chão (fig. C)
◆ Coloque o conector (4) na
ponta do aparelho.
◆ Encaixe os tubos superior (5)
e inferior (6) um no outro e
coloque o suporte de chão (7)
numa extremidade do tubo.
◆ Coloque a outra extremidade
do tubo no conector da
ponta do aparelho.
◆ Alternativamente, utilize o
aspirador portátil com a
escova em escadas e mobília,
coloque o acessório para o
chão directamente no conector.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez, carregue a
bateria pelo menos durante 16
horas seguidas.
◆ De preferência, descarregue
antes a bateria deixando o
motor a funcionar até que
este pare.
◆
Carregue a bateria conforme
os procedimentos detalhados
abaixo.
UTILIZAÇÃO
Carregamento da bateria (fig. D)
◆ Assegure-se de que o aparelho
está desligado. A bateria não
se carregará com o interruptor
ligar/desligar na posição de
ligado.
◆ Coloque o aparelho na base
de carga, conforme o
mostrado.
◆ Ligue o carregador na corrente
eléctrica (11).
◆ Deixe o aparelho a carregar
pelo menos durante 16 horas
seguidas.
É possível que o carregador aqueça
um pouco durante o processo de
carga. Isso é normal e não será
indicação de qualquer problema.
É possível deixar o aparelho ligado
ao carregador indefinidamente.
Quando a bateria estiver
completamente carregada,
o consumo de energia do
carregador será insignificante.
Importante! Coloque o aparelho
na base de carga sempre que
não o estiver a utilizar. Com a
bateria carregada, o tempo
médio aproximado de uso
efectivo é de 7 a 10 minutos
(dependendo do tipo de
utilização). É possível que sejam
necessários vários ciclos de
carregamento antes que a bateria
atinja a sua capacidade completa.
Não carregue a bateria em
ambientes com temperatura
inferior a 4 °C ou superior a
40 °C.
43
PORTUGUÊS
Funcionamento do aparelho
(fig. E)
◆ Para ligar a ferramenta,
empurre o interruptor de
ligar/desligar (1) para a frente.
◆ Para desligá-lo, empurre o
interruptor liga/desliga para
trás.
Activação da escova (fig. F)
Utilize as patilhas (8) no acessório
para o chão (7) para baixar ou
levantar os pêlos da escova.
◆ Baixe os pêlos para aspirar
carpetes ou tapetes.
◆ Levante os pêlos para limpar
superfícies duras, como
madeira, azulejo ou mármore.
Acessórios (fig. G)
O aparelho é fornecido com os
seguintes acessórios:
◆ Uma escova dura (15) para
móveis e escadas
◆ Um acessório tipo fenda (16)
para espaços limitados
Devem ser utilizados apenas no
aspirador portátil.
Para encaixar os acessórios,
proceda da seguinte forma (fig. H):
◆ Pegue os acessórios do
aparelho.
◆ Insira o acessório adequado
na parte frontal do aparelho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o produto não funcionar,
proceda da seguinte forma.
Caso o problema não seja
resolvido dessa maneira, entre
em contacto com um centro de
assistência técnica da
Black & Decker.
◆ Assegure-se de que a bateria
esteja completamente
carregada.
◆ Caso o carregamento da
bateria não seja possível,
verifique se o carregador está
correctamente ligado e se a
tomada está a funcionar.
44
Assegure-se de que o
interruptor ligar/desligar está
na posição de desligado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe os filtros
regularmente.
Limpeza do reservatório de pó
e dos filtros (fig. I & M)
Os filtros são reutilizáveis e devese limpá-los regularmente.
◆ Prima o botão de remoção do
depósito (2) e retire-o (3) (fig. I).
◆ Remova todo o pó do
reservatório (fig. J).
◆ Retire o pó solto dos filtros
com uma escova.
◆ Para libertar e retirar os filtros
(17 & 18) do aparelho, gire-os
para a direita (fig. K).
◆ Lave os filtros em água morna
e sabão; se necessário, lave
também o reservatório (fig. L).
◆ Assegure-se de que o
reservatório de pó e os filtros
estejam completamente secos.
◆ Para remontar os filtros, traveos nos devidos lugares
girando-os para a esquerda.
◆ Encaixe o depósito de lixo no
aparelho. Assegure-se de que
o depósito esteja encaixado
no lugar apropriado.
Importante! Uma boa recolha do
lixo irá ocorrer somente com os
filtros limpos e o depósito vazio.
A libertação de pó depois de o
aparelho ter sido desligado irá
indicar que o reservatório está
cheio e deve ser esvaziado.
◆
◆
Nunca utilize o aparelho
sem os filtros.
Não submirja o aparelho
na água (fig. M).
PORTUGUÊS
Substituição dos filtros (fig. I & K)
Substitua os filtros em intervalos
de 6 a 9 meses e sempre que
estiverem desgastados ou
danificados. Poderá obter filtros
para recâmbio através de seu
revendedor Black & Decker
(referência em catálogo VF20).
◆ Prima o botão de remoção do
depósito (2) e retire-o (3) (fig. I).
◆ Para libertar e retirar os filtros
(17 & 18) do aparelho, gire-os
para a direita (fig. K).
◆ Pegue os novos filtros e
coloque o filtro mole no filtro
duro.
◆ Para montar os filtros, traveos nos devidos lugares
girando-os para a esquerda.
◆ Encaixe o depósito de lixo no
aparelho. Assegure-se de que
o depósito esteja encaixado
no lugar apropriado.
Se preferir, consulte a lista de
agentes autorizados da
Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços
de atendimento pós-venda na
Internet no endereço:
www.2helpU.com.
Bateria (fig. N & O)
Cd
Caso deseje desfazer-se do
produto por sua conta, remova a
bateria conforme os
procedimentos abaixo e descartea de acordo com as normas
locais. Não submeta os terminais
da bateria a curto-circuito.
◆
◆
PROTECÇÃO DO MEIO
AMBIENTE
Ferramentas
◆
A Black & Decker oferece
facilidades para a reciclagem
de produtos Black & Decker
uma vez que os mesmos
tenham alcançado o final de
suas vidas úteis. Este serviço
é fornecido sem encargos.
Para utilizá-lo, devolva o seu
produto a qualquer agente
autorizado, que se
encarregará de recolher
o equipamento em nosso
nome.
Para verificar a localização do
agente autorizado mais próximo
de si, contacte o escritório local
da Black & Decker no endereço
indicado neste manual.
◆
◆
◆
◆
De preferência, descarregue
a bateria deixando o motor a
funcionar até parar.
Remova os tubos e o acessório
para o chão do aspirador
portátil. A bateria está
localizada na parte posterior
do aparelho.
Empurre o bloco de contactos
(19) em direcção à frente do
aparelho (N).
Remova a parte inferior do
aparelho (B).
Dê uma pancada de modo a
soltar a bateria (20) (fig. O).
Coloque a bateria numa
embalagem apropriada para
garantir que os terminais não
possam entrar em curtocircuito.
Leve-a ao seu distribuidor ou
a uma estação local de
reciclagem. As baterias
recolhidas deverão ser
recicladas ou eliminadas de
forma apropriada.
Uma vez removida, não será
possível recolocar a bateria.
45
PORTUGUÊS
GARANTIA
A Black & Decker confia na
qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de
garantia soma-se aos seus
direitos legais e não os prejudica
em nenhum aspecto. A garantia
será válida nos territórios dos
Estados Membros da União
Europeia e na Área de Livre
Comércio da Europa.
Caso algum produto da
Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material,
mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de
24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos
produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou
substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de
inconvenientes ao cliente a
menos que:
◆ O produto tenha sido
utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido
submetido a uso incorrecto
ou descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos
causados por objectos
estranhos, substâncias ou
acidentes;
◆ Tenha um histórico de
reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os
agentes autorizados ou
profissionais de manutenção
da Black & Decker.
46
Para activar a garantia,
será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou
agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do
agente de reparação mais
próximo de si contacte o
escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste
manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da
Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de
atendimento pós-venda na
Internet no endereço:
www.2helpU.com.
SVENSKA
Dustbuster® Duo FV7201K
Tack för att du valde
Black & Decker. Vi hoppas att du
kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
ÖVERSIKT (fig. A)
1. Strömbrytare
2. Låsknapp för dammbehållaren
3. Dammbehållare
4. Anslutare
5. Övre röret
6. Nedre röret
7. Golvmunstycke
8. Strömrytare för borste
9. Laddarhållare
10. Tillbehörsförvar
11. Laddare
12. Påsittande tillbehörshållare
CE-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
FV7201K
Black & Decker förklarar att
denna apparat är konstruerade
i överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
LpA (ljudtryck)
dB(A)
80
m/s2
< 2,5
Det vägda geometriska
medelvärdet av
vibrationsfrekvensen
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Black & Decker Dustbuster® Duo
är avsedd för lätt och torr
dammsugning. Produkten är
endast avsedd för hemmabruk.
VARNINGSSYMBOLER
Följande symboler har använts i
bruksanvisningen:
Anger risk för personskada,
livsfara eller skada på
verktyg om du inte följer
instruktionerna i
bruksanvisningen.
SÄKERHETSANVISNINGAR
◆ Varning! När man använder
uppladdningsbara apparater
är det viktig att man bl.a.
följer nedanstående
säkerhetsanvisningar för att
minska risken för brand,
batteriläckage, personskador
och materialskador.
◆ Läs bruksanvisningen innan
du använder apparaten.
◆ Apparaten är avsedd för
användning som beskrivs i
denna bruksanvisning. Använd
endast de tillbehör och
tillsatser som rekommenderas
i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av
annat tillbehör eller tillsats kan
innebära risk för personskada.
◆ Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
Använda apparaten
◆ Sug inte upp vätskor med
apparaten.
◆ Sug inte upp lättantändligt
material med apparaten.
◆ Använd inte apparaten i
närheten av vatten. Doppa
aldrig apparaten i vatten.
47
SVENSKA
◆
◆
◆
Undvik att rikta motorns
luftström mot ögonen eller
ansiktet.
Se till att barn och husdjur
befinner sig på behörigt
avstånd när du använder
apparaten.
Dra aldrig i laddarsladden för
att ta ut den ur vägguttaget.
Utsätt inte laddarsladden för
värme, olja eller skarpa kanter.
Efter användning
◆ Koppla bort laddaren från
elnätet innan du rengör den
eller hållaren.
◆ När apparaten inte används
skall den förvaras på en torr
plats. Se till att barn inte kan
få tag på verktyget.
Kontroll och reparation
◆ Kontrollera apparaten med
avseende på skador eller
defekta delar innan den
används. Kontrollera att inga
delar är trasiga, att
strömbrytaren inte är skadad
eller om något annat kan
inverka på funktionen.
◆ Använd inte apparaten om
någon del är skadad eller
defekt.
◆ Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad.
◆ Kontrollera regelbundet att
laddarsladden inte är skadad.
Byt ut laddaren om sladden
är skadad eller inte fungerar
som den ska.
◆ Försök aldrig att ta bort eller
byta ut andra delar än dem som
nämns i denna bruksanvisning.
Batteri
◆ Försök aldrig öppna batteriet.
◆ Utsätt inte batteriet för
vatten.
◆ Utsätt inte batteriet för eld.
48
◆
När batterierna kasseras skall
instruktionerna i kapitlet
“Miljö” följas.
Laddare
◆ Utsätt inte laddaren för vatten.
◆ Öppna inte laddaren.
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera att laddarens
spänning överensstämmer med
nätspänningen.
Laddaren är dubbelisolerad
motsvarande EN 60335;
jordledare är således
överflödigt.
Försök aldrig att ersätta
laddningsenheten med en
vanlig nätkontakt.
INSTALLATION
Montera laddarhållaren på
väggen (fig. B)
Vägghållaren kan monteras på en
vägg som en praktisk laddningsoch förvaringsplats för apparaten.
◆ Välj ett lämpligt ställe
inomhus, nära ett vägguttag.
◆ Placera laddarhållaren över
tillbehörshållaren som
illustrationen visar så att alla
hål är i linje med varandra.
◆ Placera de hopsatta
laddarhållaren /
tillbehörsförvaret enligt bild
och märk ut var skruvhålen
(13) skall vara på väggen.
◆ Borra ett hål (6 mm. dia. och
ca.35 mm djupt) vid varje
markerad plats.
◆ Sätt i de medföljande
pluggarna i hålen.
◆ Montera laddarhållaren /
tillbehörsförvaret på väggen
med de medföljande skruvarna.
Dra laddarledningen genom
någon av de 3 slitsarna (14).
Sladd som inte behövs kan
placeras bakom laddarhållaren.
SVENSKA
MONTERING
Montera rören och
golvmunstycket (fig. C)
◆ Fäst anslutaren (4)framtill på
apparaten.
◆ Sätt ihop de övre (5) och
nedre (6) rören och sätt på
golvmunstycket (7) ytterst på
röret.
◆ Fäst den andra änden av röret
i anslutaren framtill på
apparaten.
◆ Man kan också använda
apparaten med borste i
trappor, och på möbler.
Då fäster man golvmunstycket
direkt på anslutaren.
FÖRE DEN FÖRSTA
ANVÄNDNINGEN
Innan du använder
dammsugaren för första
gången måste du ladda
batteriet i minst 16 timmar.
◆ Innan du laddar batteriet ska
du helst ladda ur det genom
att använda apparaten tills
motorn inte kan gå längre.
◆ Följ anvisningarna nedan för
att ladda batteriet.
ANVÄNDNING
Ladda batteriet (fig. D)
◆ Kontrollera att apparaten är
avstängd. Batteriet laddas
inte om strömbrytaren står i
det påslagna läget.
◆ Placera apparaten i
vägghållaren enligt bild.
◆ Anslut laddaren (11).
◆ Låt apparaten laddas i minst
16 timmar.
Laddaren kan bli varm under
laddningen. Det är normalt och
betyder inte att någonting skulle
vara fel. Apparaten kan vara
ansluten till laddaren under
obegränsad tid.
När batteriet är fulladdat är
batteriladdarens
strömförbrukning ytterst låg.
Viktigt! Placera alltid apparaten i
vägghållaren när den inte används.
Ett fulladdat batteri kan normalt
användas i omkring 7-10 minuter
(beroende på anvndningssättet).
Batteriet kan behöva laddas ur
och laddas flera gånger för att
uppnå full kapacitet.
Ladda inte batteriet vid
temperaturer på under 4 °C
eller över 40 °C.
Använda av apparaten (fig. E)
◆ Skjut strömbrytaren (1) framåt
för att starta apparaten.
◆ Skjut den bakåt för att slå av
apparaten.
Activera borsten (fig. F)
Använd omställarna (8) på
golvmunstycket (7) för att ändra
borstlängd.
◆ Använd längre borst på olika
mattor.
◆ Använd kortare borst på
hårda golvytor som trä-,
kakel- eller marmorgolv.
Tillbehör (fig. G)
Apparaten är försedd med
följande tillbehör:
◆ en hård borste (15) för möbler
och trappsteg
◆ ett fogmunstycke (16) för
svåråtkomliga ställen
De ska bara användas med
handdammsugaren.
Gör så här för att sätta på ett
tillbehör (fig. H):
◆ Ta fram tillbehören från
apparaten.
◆ Sätt in önskat tillbehör framtill
på apparaten.
49
SVENSKA
FELSÖKNING
Följ nedanstående instruktioner
om produkten inte fungerar.
Kontakta din auktoriserade
Black & Decker serviceverkstad
om du inte kan lösa problemet.
◆ Kontrollera att batteriet är
fulladdat.
◆ Om batteriet inte laddas,
kontrollera att laddaren är rätt
ansluten och att det finns
spänning i vägguttaget.
Kontrollera att strömbrytaren
är avstängd.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Gör rent filtren regelbundet.
Rengöring av dammbehållaren
och filtren (fig. I & M)
Filtren är återanvändbara och
skall rengöras regelbundet.
◆ Tryck på låsknappen (2) och
ta bort dammbehållaren (3)
(fig. I).
◆ Ta bort eventuellt damm från
dammbehållaren (fig. J).
◆ Borsta bort eventuellt löst
damm från filtren.
◆ Vrid filtren (17 & 18) medsols
för att lossa dem och ta av
dem från apparaten (fig. K).
◆ Tvätta filtren i varmt vatten och
tvål. Tvätta ur dammbehållaren
om det behövs (fig. L).
◆ Se till att dammbehållaren
och filtren blir helt torra.
◆ Sätt tillbaka filtren och lås
dem genom att vrida dem
motsols.
◆ Sätt tillbaka dammbehållaren
på apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper fast.
Viktigt! Optimal sugkapacitet
uppnås bara med rena filter och
tom dammbehållare. Om det
börjar falla ut damm ur apparaten
när den är avstängd så är
dammbehållaren full och måste
tömmas.
50
◆
Använd aldrig apparaten
utan filtren.
Doppa inte ner apparaten
i vatten (fig. M).
Sätta tillbaks filtren (fig. I & K)
Filtren ska bytas med intervall på
6 till 9 månader, och dessemellan
om de är utslitna eller skadade.
Du kan skaffa nya filter hos din
Black & Decker-återförsäljare
(kat.nr. VF 20).
◆ Tryck på låsknappen (2) och
ta bort dammbehållaren (3)
(fig. I).
◆ Vrid filtren (17 & 18) medsols
för att lossa dem och ta av
dem från apparaten (fig. K).
◆ Ta de nya filtren och placera
det mjuka filtret i det hårda.
◆ Sätt i filtren och fäst dem
genom att vrida dem motsols.
◆ Sätt tillbaka dammbehållaren
på apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper
fast.
MILJÖ
Verktyg
När ditt verktyg är utslitet,
skydda naturen genom att
inte slänga det tillsammans
med vanligt avfall. Lämna det
till de uppsamlingsställen
som finns i din kommun
eller där du köpt verktyget.
Batteri (fig. N & O)
Cd
Skydda miljön genom att lämna
kasserade batterier på därför
avsedd uppsamlingsplats.
Kortslut inte batteriets kontakter.
◆
Ladda helst ur batteriet
genom att använda apparaten
tills motorn slutar gå.
SVENSKA
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Ta loss själva dammsugaren
från förlängningsrören och
golvmunstycket. Batteriet sitter
under apparatens bakstycke.
För knappen (19) framåt på
apparaten (A) (fig. N).
Ta av apparatens undersida (B).
Knacka apparaten mot en
lämplig yta tills batteriet (20)
lossnar (fig. O).
Lägg batteriet i en lämplig
förpackning så att
kontakterna inte kan
kortslutas.
Lämna in batteriet på
inköpsstället eller på den
lokala återvinningsstationen.
Återlämnade batterier
återvinns eller sänds till
särskild återvinning.
När batteriet har tagits ut
kan det inte sättas tillbaka.
GARANTI
Black & Decker garanterar att
produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid
leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga
rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska
Frihandelsområdet.
◆
att produkten skadats av
främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation
har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker
verkstad.
För att utnyttja garantin skall
produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till
en auktoriserad verkstad senast
2 månader efter det att felet har
upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad;
kontakta det lokala Black & Decker
kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen.
En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor
finns även tillgängligt på Internet,
adress: www.2helpU.com.
RESERVDELAR / REPARATIONER
Reservdelar finns att köpa hos
auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger
kostnadsförslag och reparerar
våra produkter.
Förteckning över våra
auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida
www.blackdecker.se samt
www.2helpU.com.
Om en Black & Decker produkt
går sönder på grund av materialoch/eller fabrikationsfel eller
brister i överensstämmelse med
specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker
att reparera eller byta ut produkten
med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som
beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller
skötsel
51
NORSK
Dustbuster® Duo FV7201K
Takk for at du valgte
Black & Decker. Vi håper du vil
bruke og ha glede av dette
produktet i mange år.
OVERSIKT (fig. A)
1. Strømbryter
2. Utløserknapp for støvoppsamler
3. Støvoppsamler
4. Kopling
5. Øvre slange
6. Nedre slange
7. Munnstykke til gulv
8. Børsteutløsere
9. Lader
10. Oppbevaring for tilbehør
11. Lader
12. Intern tilbehørsholder
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
FV7201K
Black & Decker erklærer at disse
produkter er konstruert i henhold
til:
98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
LpA (lydnivå)
dB(A)
80
m/s2
< 2,5
Den veide geometriske
middelverdien av
vibrasjonsfrekvensen
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
52
BRUKSOMRÅDER
Black & Decker Dustbuster® Duo
er konstruert for lett, tørr
støvsuging. Apparatet er kun
ment for bruk i hjemmet.
VARSELSYMBOLER
Følgende symboler brukes i
denne bruksanvisningen:
Betegner risiko for
personskade, livsfare eller
skade på apparatet dersom
instruksene i denne
bruksanvisningen ikke følges.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
◆ Advarsel! Når du bruker
oppladbare redskaper, må du
følge en del grunnleggende
sikkerhetsregler, se nedenfor,
for å redusere faren for brann,
batterilekkasjer, personskade
og materiell skade.
◆ Les nøye gjennom hele
denne håndboken før du
begynner å bruke apparatet.
◆ Håndboken beskriver hvordan
apparatet skal brukes. Bruk
bare tilbehør og utstyr til dette
apparatet som anbefales i
bruksanvisningen og i
katalogene. Bruk av annet
tilbehør eller utstyr kan medføre
en mulig risiko for personskade.
◆ Oppbevar bruksanvisningen
på et lett tilgjengelig sted.
Bruke apparatet
◆ Apparatet må ikke brukes til å
suge opp væske.
◆ Apparatet må ikke brukes til å
suge opp materialer som kan
ta fyr.
◆ Apparatet må ikke brukes i
nærheten av vann. Apparatet
må ikke dyppes i vann.
NORSK
◆
◆
◆
Unngå å få motorens luftstrøm
i øynene og ansiktet.
Hold barn og dyr på trygg
avstand når du bruker dette
apparatet.
Trekk aldri i laderledningen
når du skal kople laderen fra
stikkontakten. Utsett ikke
laderledningen for varme,
olje eller skarpe kanter.
Etter bruk
◆ Trekk ut støpslet til laderen
før du rengjør laderen eller
laderholderen.
◆ Når apparatet ikke er i bruk,
må det oppbevares på et tørt
sted. Oppbevares utilgjengelig
for barn.
Kontroll og reparasjon
◆ Før bruk må du kontrollere
apparatet med hensyn til
skader eller defekter.
Kontroller også at ingen deler
er skadet, at strømbryteren
ikke er skadet eller eventuelle
andre forhold som kan
påvirke apparatets funksjon.
◆ Bruk aldri apparatet hvis noen
av delene er skadet.
◆ Hvis feil oppstår, skal delene
repareres eller byttes ut av et
autorisert serviceverksted.
◆ Sjekk jevnlig om
laderledningen kan være
skadet. Bytt laderen hvis
ledningen er skadet eller ikke
fungerer som den skal.
◆ Prøv aldri å fjerne eller skifte
ut andre deler enn de som er
angitt i denne
bruksanvisningen.
Batteri
◆ Batteriet må aldri åpnes.
◆ Batteriet må ikke komme i
kontakt med vann.
◆ Batteriet må ikke brennes.
◆ Når du kasserer batteriet,
følger du instruksene som står
i avsnittet “Miljø”.
Lader
◆ Laderen må ikke komme i
kontakt med vann.
◆ Laderen må ikke åpnes.
ELEKTRISK SIKKERHET
Kontroller at spenningen til
laderen tilsvarer nettspenningen.
Laderen er dobbeltisolert
i samsvar med EN 60335.
Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
Du må aldri forsøke å bytte
laderen ut med et vanlig
støpsel.
MONTERING
Feste laderholderen på veggen
(fig. B)
Du kan feste laderholderen og
tilbehørsholderen på veggen,
slik at du får praktisk oppbevaring
og lading av apparatet.
◆ Finn et egnet sted innendørs
i nærheten av en stikkontakt.
◆ Sett laderholderen over
tilbehørsholderen, som vist,
slik at begge hullsettene
kommer på linje.
◆ Plasser den monterte enheten
som vist, og merk av
plasseringen av de to
festehullene (13) på veggen.
◆ Bor et hull (6 mm diam.,
omtrent 35 mm dypt) ved
hver av markeringene.
◆ Sett de medfølgende
veggpluggene inn i hullene.
◆ Fest den monterte enheten til
veggen med de vedlagte
skruene. Før laderledningen
gjennom et av de 3 sporene
(14). Ledning som er til overs,
kan oppbevares på baksiden
av laderholderen.
53
NORSK
MONTERING
Montere slangene og
gulvmunnstykket (fig. C)
◆ Sett koplingen (4) inn på
forsiden av apparatet.
◆ Sett øvre (5) og nedre (6)
slange sammen, og fest
gulvmunnstykket (7) til den
ene enden av slangen.
◆ Fest den andre enden av
slangen til koplingen på
forsiden av apparatet.
◆ Ved bruk som håndholdt
støvsuger med børste i
trapper og på møbler, festes
gulvmunnstykket direkte på
koplingen.
Viktig! Plasser alltid apparatet i
laderholderen når det ikke er i
bruk. Når batteriet er fullt
oppladet, er gjennomsnittlig
effektiv brukstid omtrent 7 til 10
minutter (avhengig av type bruk).
Det kan ta flere runder med
lading før batteriet oppnår full
kapasitet.
Ikke lad opp batteriet ved
omgivelsestemperaturer
under 4 °C eller over 40 °C.
Bruke apparatet (fig. E)
◆ For å slå på apparatet skyver
du strømbryteren (1) fremover.
◆ For å slå av apparatet skyver
du strømbryteren bakover.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Før du bruker apparatet for
første gang, må du lade
batteriet i minst 16 timer.
◆ Før lading bør du lade ut
batteriet ved å kjøre apparatet
helt til motoren stopper.
◆ Lad opp batteriet som
beskrevet nedenfor.
BRUK
Lading av batteriet (fig. D)
◆ Kontroller at apparatet er slått
av. Batteriet blir ikke ladet når
strømbryteren er i på-stilling.
◆ Plasser apparatet på
laderholderen, som vist.
◆ Koble laderen til
stikkontakten (11).
◆ La apparatet lades opp i
minst 16 timer.
Mens ladingen pågår kan laderen
bli varm. Dette er normalt og
betyr ikke at noe er feil.
Apparatet kan stå koplet til
laderen så lenge du ønsker.
Når batteriet er fullt oppladet,
bruker laderen kun ubetydelig
strøm.
54
Aktivere børsten (fig. F)
Bruk bryterne (8) på
gulvmunnstykket (7), og senk
eller hev busten på børsten.
◆ Senk busten ved rengjøring
av tepper eller matter.
◆ Hev busten ved rengjøring av
harde gulv, som tre, fliser
eller marmor.
Tilbehør (fig. G)
Dette apparatet leveres med
følgende tilbehør:
◆ en hard børste (15) til møbler
og trapper,
◆ et smalt munnstykke (16) til
trange steder,
Dette tilbehøret skal kun brukes
på håndholdt støvsuger.
Gjør som følger ved montering
av tilbehøret (fig. H):
◆ Ta tilbehøret av apparatet.
◆ Sett inn ønsket tilbehør på
fronten av redskapet.
PROBLEMLØSING
Hvis produktet ikke fungerer,
følger du instruksjonene nedenfor.
Hvis dette ikke løser problemet,
kontakter du et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
NORSK
◆
◆
Kontroller at batteriet er fullt
oppladet.
Hvis batteriet ikke kan lades,
kontrollerer du at laderen er
riktig tilkoblet, og at
stikkontakten er i orden.
Kontroller at strømbryteren er
avstengt.
RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
Rengjør filtrene jevnlig.
Rengjøre støvoppsamleren og
filtrene (fig. I - M)
Filtrene kan brukes mange
ganger, og må rengjøres jevnlig.
◆ Trykk ned utløserknappen (2),
og ta av støvoppsamleren (3)
(fig. I).
◆ Fjern eventuelt støv fra
støvoppsamleren (fig. J).
◆ Børst av eventuelt løst støv på
filtrene.
◆ Drei filtrene (17 & 18) med
klokken for å løsne dem, og
ta dem av apparatet (fig. K).
◆ Vask filtrene i varmt såpevann,
og vask støvoppsamleren om
nødvendig (fig. L).
◆ Sørg for at støvoppsamleren
og filtrene er helt tørre.
◆ Sett filtrene på igjen, og lås
dem på plass ved å dreie
dem mot klokken.
◆ Sett støvoppsamleren på
apparatet igjen. Sørg for at
støvoppsamleren klikker på
plass.
Viktig! Optimal støvsuging
oppnås bare med rene filtre og
tom støvoppsamler. Hvis det
begynner å falle støv ut av
apparatet når det er slått av,
betyr det at støvoppsamleren er
full og må tømmes.
◆
Du må aldri bruke
apparatet uten filtrene.
◆
Apparatet må ikke dyppes
i vann (fig. M).
Bytte filtre (fig. I & K)
Filtrene må byttes etter 6 til 9
måneder, og alltid når de er slitt
eller skadet. Nye filtre kan skaffes
hos din Black & Deckerforhandler (kat. no. VF20).
◆ Trykk ned utløserknappen (2),
og ta av støvoppsamleren (3)
(fig. I).
◆ Drei filtrene (17 & 18) med
klokken for å løsne dem, og
ta dem av apparatet (fig. K).
◆ Finn frem de nye filtrene, og
plasser det myke filteret inni
det harde filteret.
◆ Sett på filtrene igjen, og lås
dem på plass ved å dreie
dem mot klokken.
◆ Sett støvoppsamleren på
apparatet igjen. Sørg for at
støvoppsamleren klikker på
plass.
MILJØ
Verktøy
Når verktøyet ditt er utslitt,
beskytt naturen ved ikke å
kaste det sammen med
vanlig avfall. Lever det til en
oppsamlingsplass som
finnes i din kommune eller
der hvor du kjøpte verktøyet.
Batteri (fig. N & O)
Cd
Beskytt miljøet ved å avhende
brukte batterier i samsvar med
lokale bestemmelser. Ikke
kortslutt batterikontaktene.
◆
Du bør lade ut batteriet ved å
kjøre apparatet helt til
motoren stopper.
55
NORSK
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Kople den håndholdte
støvsugeren fra
forlengelsesslanger og
gulvmunnstykke. Batteriet sitter
under bakre ende av apparatet.
Press glidebryteren (19) frem
mot munnstykket (A) (fig. N).
Ta av underdelen av
apparatet (B).
Slå apparatet mot en egnet
flate til batteriet (20) løsner
(fig. O).
Legg batteriet i egnet
innpakning for å sikre at
kontaktene ikke kan kortsluttes.
Ta med batteriet til
forhandleren eller den lokale
resirkuleringsstasjonen.
Batteriene blir da resirkulert
eller tatt hånd om på en
miljøvennlig måte.
Når batteriet først er fjernet,
kan det ikke settes på igjen.
GARANTI
Black & Decker garanterer at
produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering
til kunde. Garantien er i tillegg til
kundens lovlige rettigheter og
påvirker ikke disse. Garantien
gjelder innen medlemsstatene i
den Europeiske Unionen og i det
Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt
går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil
eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder
fra kjøpet, påtar Black & Decker
seg å reparere eller bytte ut
produktet med minst mulig
vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil
som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold
(mislighold)
56
at produktet har blitt skadet
av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at
produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/
yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
◆
Garantien gjelder ikke om
reparasjoner har blitt utført av
noen andre enn et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal
produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted senest
2 måneder etter at feilen har blitt
oppdaget. For informasjon om
nærmeste autoriserte
serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret
på den adressen som er angitt i
bruksanvisningen. En oversikt
over alle autoriserte
serviceverksteder samt
servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com.
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos
autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir
kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte
serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside
www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com.
DANSK
Dustbuster® Duo FV7201K
Tak fordi du valgte Black & Decker.
Vi håber, at du får glæde af dette
produkt i mange år.
OVERSIGT (fig. A)
1. Strømafbryder
2. Udløserknap til støvbeholder
3. Støvbeholder
4. Samlestykke
5. Øvre rør
6. Nedre rør
7. Gulvforsats
8. Børstemotorknap
9. Vægholder med indbygget
lader
10. Tilbehørsrum
11. Oplader
12. Tilbehørsholder i
anordningen
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
FV7201K
Black & Decker erklærer, at dette
apparat er konstrueret i henhold
til:
98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
LpA (lydniveau)
dB(A)
80
m/s2
< 2,5
Den vægtede geometriske
middelværdi af
accelerationsfrekvensen
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker Dustbuster®
Duo er designet til lette
tørstøvsugningsformål. Produktet
er kun beregnet til
husholdningsbrug.
ADVARSELSSYMBOLER
Følgende piktogrammer
anvendes i denne brugsanvisning:
Angiver risiko for
personskade, livsfare eller
ødelæggelse af apparatet,
hvis brugsanvisningens
instruktioner ikke følges.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
◆ Advarsel! Ved brug af
batteridrevne apparater skal
de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger,
herunder de nedenstående,
altid følges, således at
risikoen for brand, lækkende
batterier og person- og
materialeskader begrænses.
◆ Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden
apparatet tages i brug.
◆ Værktøjet skal bruges som
angivet i denne brugsanvisning.
Anvendelsen af andet tilbehør
eller udførelse af opgaver
med andet udstyr end det her
anbefalede kan medføre
risiko for personskader.
◆ Opbevar brugsanvisningen til
fremtidig brug.
Brugen af apparatet
◆ Brug ikke apparatet til at
optage væsker med.
◆ Brug ikke apparatet til at
optage letantændelige
materialer med.
◆ Brug ikke apparatet i
umiddelbar nærhed af vand.
57
DANSK
◆
◆
◆
Neddyp ikke apparatet i vand.
Hold motoren på afstand af
ansigtet og øjnene.
Hold børn og dyr på sikker
afstand af apparatet, når det
bruges.
Træk aldrig i opladerens
ledning for at tage stikket ud
af kontakten. Ledningen skal
holdes væk fra varme, olie og
skarpe kanter.
Efter brug
◆ Afbryd opladeren, før den
eller dens vægholder rengøres.
◆ Når apparatet ikke er i brug,
skal det opbevares et tørt sted.
Børn må ikke have adgang til
det opbevarede apparat.
Undersøgelse og reparation
◆ Før brug skal apparatet
kontrolleres for skader eller
defekte dele. Kontrollér for
brud på delene, skader på
knapper og andre forhold,
der kan have indflydelse på
apparatets funktion.
◆ Apparatet må ikke benyttes,
hvis en af delene er
beskadiget eller defekt.
◆ Skadede eller defekte dele
skal repareres eller udskiftes
af en autoriseret tekniker.
◆ Kontrollér jævnligt opladerens
ledning for skader. Udskift
opladeren, hvis ledningen er
beskadiget eller defekt.
◆ Forsøg aldrig at fjerne eller
udskifte andre dele end dem,
der er specificeret i denne
brugsanvisning.
Batteri
◆ Man må aldrig forsøge at
åbne et batteri.
◆ Udsæt ikke batteriet for vand.
◆ Brænd ikke batteriet.
◆ Ved bortskaffelse af batterier
skal man følge vejledningen i
afsnittet “Beskyttelse af
miljøet”.
58
Oplader
◆ Udsæt ikke opladeren for vand.
◆ Laderen må ikke åbnes.
ELEKTRISK SIKKERHED
Kontroller, om laderens spænding
svarer til lysnettets spænding.
Laderen er dobbelt isoleret i
henhold til EN 60335;
jordledning er derfor ikke
påkrævet.
Forsøg aldrig at udskifte
laderenheden med et
almindeligt netstik.
INSTALLATION
Montering af
opladervægholderen på
væggen (fig. B)
Opladervægholderen og
tilbehørsrummet kan monteres
på væggen og er dermed et
praktisk opbevarings- og
opladningssted for apparatet.
◆ Find et passende sted
indendørs i nærheden af en
stikkontakt.
◆ Anbring opladervægholderen
over tilbehørsrummet som
vist således, at begge hulsæt
er på linje.
◆ Placér den samlede enhed
opladervægholder/tilbehørsrum
som vist, og markér placeringen
af monteringshullerne (13) på
væggen.
◆ Bor et hul (ø 6 mm, ca. 35 mm
dybt) på hver markering.
◆ Indsæt de medfølgende
rawlplugs i hullerne.
◆ Montér den samlede enhed
oplader/tilbehørsrum på
væggen ved hjælp af de
medfølgende skruer.
Før opladerkablet gennem en
af de tre riller (14).
Overskydende ledning kan
gemmes på bagsiden af
opladervægholderen.
DANSK
MONTERING
Isætning af rørene og
gulvforsatsen (fig. C)
◆ Fastgør samlestykket (4) på
spidsen af apparatet.
◆ Sæt det øvre rør (5) sammen
med det nedre (6), og sæt
gulvforsatsen (7) på den ene
ende af røret.
◆ Kobl den anden ende af røret
til samlestykket på spidsen af
apparatet.
◆ Alternativt kobles gulvforsatsen
direkte på samlestykket, hvis
apparatet skal bruges som
håndholdt støvsuger med
børste til trapper og møbler.
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
Før første ibrugtagning skal
batteriet oplades i mindst 16
timer.
◆ Før opladning anbefales det,
at batteriet aflades helt ved at
lade det køre, til motoren
standser.
◆ Oplad batteriet som
beskrevet i det følgende.
Vigtigt! Sæt apparatet i
opladervægholderen, når det
ikke er i brug. Efter fuld opladning
af batteriet er den gennemsnitlige
effektive anvendelsestid
7-10 minutter (afhængigt af
anvendelsesmåden). Det kan
tage flere opladningsperioder,
før batteriet opnår fuld kapacitet.
Sæt ikke batteriet til
opladning ved omgivende
temperaturer under 4° C
eller over 40° C.
Betjening af apparatet (fig. E)
◆ Tænd værktøjet ved at skyde
afbryderen (1) fremad.
◆ Sluk apparatet ved at skyde
afbryderen tilbage.
Aktivering af børsten (fig. F)
Brug knapperne (8) på
gulvforsatsen (7) til at sænke eller
hæve hårene på børsten.
◆ Sænk børstehårene ned ved
rengøring af gulvtæpper eller
løse tæpper.
◆ Løft børstehårene op ved
rengøring af hårde gulve,
f.eks. træ, fliser eller marmor.
BRUG
Opladning af batteriet (fig. D)
◆ Sørg for, at apparatet er
slukket. Batteriet vil ikke blive
opladet, hvis støvsugeren er
tændt.
◆ Sæt apparatet i
opladervægholderen som vist.
◆ Sæt opladeren (11) i
stikkontakten.
◆ Oplad apparatet i mindst
16 timer.
Under opladningen kan opladeren
blive varm. Det er normalt og er
ikke noget problem. Apparatet
kan være tilsluttet opladeren på
ubestemt tid. Når batteriet er
fuldt opladet, er strømforbruget i
opladeren minimalt.
Tilbehør (fig. G)
Dette apparat er udstyret med
følgende tilbehør:
◆ en hård børste (15) til møbler
og trapper.
◆ Et spalteværktøj (16) til fine
mellemrum.
Disse skal kun bruges sammen
med den håndholdte støvsuger.
Gør følgende for at montere en
tilbehørsdel (fig. H):
◆ Tag det aktuelle tilbehør af
apparatet.
◆ Påsæt det ønskede tilbehør
foran på apparatet.
FEJLFINDING
Hvis produktet ikke virker, følges
instruktionen herunder.
59
DANSK
Hvis det ikke løser problemet,
kontaktes et Black & Decker
servicecenter.
◆ Sørg for, at batteriet er fuldt
opladet.
◆ Hvis batteriet ikke kan
oplades, bedes du kontrollere,
at opladeren er tilsluttet
korrekt, og at der er strøm til
stede. Sørg for, at apparatet
er slukket.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Rens regelmæssigt filtrene.
Rengøring af støvbeholderen
og filtrene (fig. I - M)
Filtrene kan bruges igen og bør
renses jævnligt.
◆ Tryk på udløserknappen (2),
og fjern støvbeholderen (3)
(fig. I).
◆ Fjern støv fra støvbeholderen
(fig. J).
◆ Børst løst støv af filtrene.
◆ Drej filtrene (17 og 18) med
uret for at løsne dem, og tag
dem ud af apparatet (fig. K).
◆ Vask filtrene i varmt
sæbevand, og vask eventuelt
også støvbeholderen (fig. L).
◆ Sørg for, at støvbeholderen
og filtrene er helt tørre.
◆ Sæt filtrene i igen, og lås dem
fast ved at dreje mod uret.
◆ Sæt støvbeholderen ind i
apparatet igen. Sørg for,
at støvbeholderen klikker på
plads.
Vigtigt! Der kan kun opnås
optimal støvopsamling med rene
filtre og en tom støvbeholder.
Hvis der begynder at falde støv
ud af apparatet, efter at det er
afbrudt, betyder det, at
støvbeholderen er fuld og skal
tømmes.
60
◆
◆
Benyt aldrig apparatet
uden filtrene.
Neddyp ikke apparatet i
vand (fig. M).
Udskiftning af filtrene (fig. I og K)
Filtrene skal udskiftes hver sjette
til niende måned, samt hvis de er
slidte eller beskadigede.
Udskiftningsfiltre fås hos din
Black & Decker-forhandler
(katalognummer VF20).
◆ Tryk på udløserknappen (2),
og fjern støvbeholderen (3)
(fig. I).
◆ Drej filtrene (17 og 18) med
uret for at løsne dem, og tag
dem ud af apparatet (fig. K).
◆ Tag de nye filtre, og sæt det
bløde filter ind i det hårde
filter.
◆ Isæt filtrene, og lås dem fast
ved at dreje mod uret.
◆ Sæt støvbeholderen ind i
apparatet igen. Sørg for,
at støvbeholderen klikker på
plads.
MILJØ
Værktøj
Når dit værktøj er udtjent,
beskyt da naturen ved ikke
at smide det ud sammen
med det almindelige affald.
Aflevér det til de
opsamlingssteder, der
findes i din kommune eller
der hvor du købte
værktøjet.
Batteri (fig. N og O)
Cd
Hvis du selv ønsker at bortskaffe
produktet, skal batteriet
afmonteres som beskrevet
herunder og bortskaffes i
overensstemmelse med
gældende miljøbestemmelser.
DANSK
Kortslut ikke batteripolerne.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Det anbefales at aflade
batteriet ved at lade det køre,
til motoren standser.
Tag den håndholdte
støvsuger af forlængerrørene
og gulvforsatsen. Batteriet er
placeret under bagenden af
apparatet.
Skub omskifteren (19) mod
spidsen af apparatet (A) (fig. N).
Fjern den nederste del af
apparatet (B).
Slå apparatet fast mod en
passende overflade, til
batteriet (20) løsnes (fig. O).
Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå, at
polerne kortsluttes.
Bring batteriet til din forhandler
eller en lokal genbrugscentral.
Indsamlede batterier vil blive
genbrugt eller kasseret på
korrekt vis.
Når batteriet er taget ud,
kan det ikke monteres igen.
GARANTI
Black & Decker garanterer,
at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikations- fejl
ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til
konsumentens lovlige rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien
gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt
går i stykker på grund af materiel
skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke
fungerer i overensstemmelse
med specifikationen, inden for
24 måneder fra købsdatoen,
påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet
med mindst muligt besvær for
kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse
med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensivt brug af
værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis
reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret
Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal
produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret værksted, senest
2 måneder efter at fejlen
opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted:
kontakt det lokale Black & Decker
kontor på den adresse som er
opgivet i brugsanvisningen.
Liste over alle autoriserede
Black & Decker serviceværksteder
samt servicevilkår er tilgængelig
på internettet, på adressen
www.2helpU.com.
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos
autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver
forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter.
Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet
på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt
www.2helpU.com.
61
SUOMI
Dustbuster® Duo FV7201K
Kiitos, että olet valinnut
Black & Decker -koneen.
Toivomme, että nautit koneen
käytöstä monen vuoden ajan.
YLEISKUVAUS (kuva A)
1. Virrankatkaisija
2. Pölynkerääjän vapautusnappi
3. Pölynkeräysastia
4. Liitin
5. Yläletku
6. Alaletku
7. Lattiapää
8. Harjan aktivointikytkimet
9. Seinäteline
10. Varustesäilytyslokero
11. Laturi
12. Oma varusteteline
CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FV7001
Black & Decker vakuuttaa,
että nämä työkalut ovat
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
mukaiset.
LpA (äänenpaine)
dB(A)
80
m/s2
< 2.5
Tärinätaajuuden
painotettu
geometrinen keskiarvo
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
62
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin Dustbuster®
Duo on suunniteltu kevyeen
kuivaimurointiin. Kone on
tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön.
VAROITUSMERKIT
Tässä käyttöohjeessa käytetään
seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai
konevaurion vaaran, mikäli
käyttöohjeen neuvoja ei
noudateta.
TURVALLISUUSOHJEET
◆ Varoitus! Akkukäyttöisiä
koneita käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia
turvallisuusohjeita, jotta
tulipalojen, akkuvuotojen,
henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
◆ Lue käyttöohje huolellisesti
ennen koneen käyttöönottoa.
◆ Koneen käyttötarkoitus
kuvataan tässä käyttöohjeessa.
Käytä konetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se
on tarkoitettu, ja käytä vain
käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa onnettomuuden.
◆ Säilytä käyttöohje kaikkien
koneen käyttäjien ulottuvilla.
Koneen käyttäminen
◆ Älä käytä konetta nesteiden
imuroimiseen.
◆ Älä imuroi materiaaleja, jotka
saattavat syttyä palamaan.
◆ Älä käytä konetta veden
lähellä. Älä upota konetta
veteen.
SUOMI
◆
◆
◆
Pidä moottorin ilmavirta pois
silmien ja kasvojen alueelta.
Työskentele turvallisen
etäisyyden päässä lapsista ja
eläimistä.
Älä koskaan irrota laturia
virtalähteestä vetämällä
laturin johdosta. Suojaa laturi
kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
Käytön jälkeen
◆ Irrota laturi virtalähteestä
ennen laturin tai
lataustelineen puhdistamista.
◆ Säilytä konetta kuivassa
paikassa, kun se ei ole
käytössä. Varmista, että lapset
eivät pääse käsiksi koneisiin.
Tarkastus ja korjaukset
◆ Tarkista ennen käyttöä, ettei
koneessa ole vaurioita tai
viallisia osia. Tarkista, ettei
koneessa ole murtuneita osia,
vaurioituneita kytkimiä tai
muita seikkoja, jotka saattavat
vaikuttaa koneen toimintaan.
◆ Älä käytä konetta, jos jokin
sen osista on viallinen.
◆ Viallinen osa tulee korjata tai
vaihtaa valtuutetussa
Black & Deckerin
huoltoliikkeessä.
◆ Tarkista laturin johto
säännöllisesti vaurioiden
varalta. Vaihda laturi, jos sen
johto on vaurioitunut tai
viallinen.
◆ Älä koskaan yritä irrottaa tai
vaihtaa sellaisia osia, joita ei
ole määritelty tässä oppaassa.
Akku
◆ Älä koskaan yritä avata akkua.
◆ Älä altista akkua vedelle.
◆ Älä polta akkuja.
◆ Kun poistat akun käytöstä,
noudata kappaleessa
”Ympäristö” annettuja ohjeita.
Laturi
◆ Älä altista laturia vedelle.
◆ Älä avaa laturia.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Tarkista, että laturin jännite
vastaa verkon jännitettä.
Laturisi on kaksoiseristetty
EN 60335:n mukaisesti; siksi
ei tarvita erillistä
maadoitusta.
Lataa akku ainoastaan
mukana toimitetulla laturilla.
ASENTAMINEN
Seinätelineen kiinnittäminen
seinään (kuva B)
Seinäteline ja varustesäilytyslokero
voidaan kiinnittää seinään, jolloin
ne toimivat sekä säilytys- että
latauspaikkana.
◆ Valitse sopiva paikka
sisätiloissa virtalähteen läheltä.
◆ Aseta seinäteline
varustesäilytyslokeron
yläpuolelle kuvan osoittamalla
tavalla siten, että molemmat
reikäsarjat kohdistuvat oikein.
◆ Sijoita koottu seinälatausteline/
varustesäilytyslokero kuvan
mukaisesti ja merkitse
ruuvireiät (13) seinään.
◆ Poraa reikä (ø6 mm, noin
35 mm syvä) kumpaankin
merkittyyn kohtaan.
◆ Laita pakkauksen mukana
tulevat tulpat reikiin.
◆ Kiinnitä koottu
seinälatausteline/
varustesäilytyslokero
pakkauksen mukana tulevilla
ruuveilla. Ohjaa laturin johto
jonkin aukon kautta, joita on
3. Ks. (14). Ylimääräinen johto
voidaan säilyttää
seinätelineen takaosassa.
63
SUOMI
KOKOAMINEN
Letkujen ja lattiapään (kuva C)
asentaminen
◆ Kiinnitä liitin (4) laitteen
etuosaan.
◆ Liitä yläletku (5) ja alaletku (6)
yhteen. Kiinnitä lattiapää (7)
letkun toiseen päähän.
◆ Kiinnitä letkun toinen pää
laitteen etuosan liittimeen.
◆ Liitä lattiapää suoraan
liittimeen, jos haluat käyttää
laitetta käsi-imurina portaiden
ja huonekalujen
puhdistamiseen.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ
KÄYTTÖKERTAA
Akkua täytyy ladata vähintään
16 tuntia ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
◆ Ennen latausta akku on hyvä
tyhjentää käyttämällä konetta,
kunnes moottori pysähtyy.
◆ Lataa akku alla kuvattujen
ohjeiden mukaisesti.
KÄYTTÖ
Akun lataaminen (kuva D)
◆ Varmista, että kone on pois
päältä. Akku ei lataudu, jos
virrankatkaisija on päälläasennossa.
◆ Aseta kone lataustelineeseen
kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Liitä laturi (11) virtalähteeseen.
◆ Anna koneen latautua
vähintään 16 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latauksen
aikana. Tämä on täysin normaalia
eikä ole merkkinä ongelmasta.
Kone voi olla latauksessa
seinätelineessä kuinka kauan
tahansa. Kun akku on täydessä
latauksessa, laturin virrankulutus
on erittäin pieni.
64
Tärkeää! Laita kone
seinätelineeseen aina, kun sitä ei
käytetä. Kun akku on ladattu
täyteen, sen keskimääräinen
tehokäyttöaika on noin 7 - 10
minuuttia (riippuen käytöstä).
Täyden tehon saavuttaminen
saattaa tarvita useita latauskertoja.
Älä lataa akkua alle +4 °C:n
tai yli +40 °C:n lämpötiloissa.
Koneen käyttäminen (kuva E)
◆ Käynnistä kone painamalla
virrankatkaisinta (1) eteenpäin.
◆ Sammuta kone asettamalla
virrankatkaisija taaksepäin.
Harjan käyttäminen (kuva F)
Käytä lattiapään (7) kytkimiä (8) ja
laske tai nosta harjan harjaksia.
◆ Laske harjakset, kun puhdistat
mattoja.
◆ Nosta harjakset ylös, kun
puhdistat kovapintaisia
lattioita, jotka on valmistettu
esimerkiksi puusta,
klinkkeristä tai marmorista.
Tarvikkeet (kuva G)
Tämä laite toimitetaan seuraavien
varusteiden kanssa:
◆ kova harja (15) huonekaluja ja
portaita varten.
◆ Rakosuulake (16) ahtaita
paikkoja varten.
Näitä kuuluu käyttää vain käsiimurin yhteydessä.
Kiinnitä suulake seuraavasti
(kuva H):
◆ Ota tarvikkeet ulos koneesta.
◆ Aseta tarvitsemasi tarvike
koneen etuosaan.
VIANMÄÄRITYS
Jos kone ei toimi, noudata alla
olevia ohjeita. Jos kone ei tästä
huolimatta toimi, ota yhteyttä
valtuutettuun Black & Deckerin
huoltopisteeseen.
SUOMI
◆
◆
Tarkista, että akku on ladattu
täyteen.
Jos akku ei lataannu, tarkista,
että laturi on kiinnitetty
virtalähteeseen oikein ja
verkkovirta toimii. Tarkista,
että virrankatkaisija on pois
päältä.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Puhdista suodattimet
säännöllisesti.
Pölynkeräysastian ja
suodattimien puhdistaminen
(kuvat I - M)
Suodattimia voidaan käyttää
kerta toisensa jälkeen; siksi ne on
puhdistettava säännöllisesti.
◆ Paina vapautusnappia (2) ja
irrota pölynkerääjä (3) (kuva I).
◆ Poista kaikki pöly
pölynkerääjästä (kuva J).
◆ Harjaa kaikki irtopöly pois
suodattimista.
◆ Irrota suodattimet (17 & 18)
kiertämällä niitä myötäpäivään
ja poista ne koneesta (kuva K).
◆ Pese suodattimet lämpimällä
saippuavedellä ja tarvittaessa
myös pölynkerääjä (kuva L).
◆ Varmista, että pölynkerääjä ja
suodattimet ovat täysin kuivia.
◆ Aseta suodattimet takaisin ja
lukitse ne paikalleen kiertämällä
niitä vastapäivään.
◆ Laita pölynkerääjä koneeseen.
Varmista, että se napsahtaa
kiinni paikalleen.
Tärkeää! Paras imurointitulos
saadaan ainoastaan silloin, kun
suodattimet ovat kuivia ja
pölynkeräysastia on tyhjä.
Jos pölyä alkaa tippua koneesta
sammuttamisen jälkeen,
pölynkerääjä on täynnä ja se
täytyy tyhjentää.
◆
◆
Älä koskaan käytä konetta
ilman suodattimia.
Älä upota konetta veteen
(kuva M).
Suodattimien vaihtaminen
(kuvat I & K)
Suodattimet tulee vaihtaa
6 - 9 kuukauden välein tai jos ne
ovat kuluneet tai vaurioituneet.
Uusia suodattimia myyvät
Black & Decker -tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro VF20).
◆ Paina vapautusnappia (2) ja
irrota pölynkerääjä (3) (kuva I).
◆ Irrota suodattimet (17 & 18)
kiertämällä niitä
myötäpäivään ja poista ne
koneesta (kuva K).
◆ Aseta uusi pehmeä suodatin
uuteen kovaan suodattimeen.
◆ Aseta suodattimet takaisin ja
lukitse ne paikalleen
kiertämällä niitä vastapäivään.
◆ Laita pölynkerääjä koneeseen.
Varmista, että se napsahtaa
kiinni paikalleen.
YMPÄRISTÖ
Kone
Kun koneesi on käytetty
loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana
pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun
Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Akku (kuvat N & O)
Cd
Vie loppuunkäytetyt akut niille
tarkoitettuun keräyspaikkaan tai astiaan. Älä päästä akkunapoja
oikosulkuun.
65
SUOMI
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Tyhjennä akku käyttämällä
konetta, kunnes moottori
pysähtyy.
Irrota käsi-imuri jatkoletkuista
ja lattiapäästä. Akku on
koneen takaosan alla.
Liu’uta nappia (19) koneen
nokkaa kohti (A) (kuva N).
Irrota koneen alaosa (B).
Napauta konetta lujasti
sopivaan pintaan, kunnes
akku (20) irtoaa (kuva O).
Laita akku sopivaan
pakkaukseen siten, etteivät
navat pääse oikosulkuun.
Voit viedä akun niille
tarkoitettuun keräysastiaan tai
paikalliseen
kierrätyskeskukseen. Kerätyt
akut toimitetaan kierrätykseen
ja käsitellään asianmukaisesti.
Kun akku on irrotettu, sitä ei
voida enää laittaa takaisin.
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei
koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se
toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin
eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan Unionin
jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone
hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten
tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai
vaihtaa sen uuteen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
66
◆
vahingoittamisesta vieraalla
esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli
konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin
valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle
on, että ostaja jättää koneen ja
ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa
vian ilmenemisestä. Tiedot
valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker
Oy:hyn sekä internetistä
osoitteesta www.2helpU.com,
jossa on myös takuuehdot.
KORJAUKSET / VARAOSAT
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä
se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme
tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin
huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös
pyytää kustannusarvion koneen
korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista
huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta
www.2helpU.com sekä
kotisivultamme
www.blackdecker.fi.
∂§§∏¡π∫∞
Dustbuster® Duo FV7201K
E˘¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË
Û·˜ ÛÙËÓ Black & Decker.
EÏ›˙Ô˘Ì ӷ ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË
¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÁÈ·
ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
1. ¢È·ÎfiÙ˘ On/off
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
ο‰Ô˘ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
3. ∫¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
4. ™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜
5. E¿Óˆ ۈϋӷ˜
6. ∫¿Ùˆ ۈϋӷ˜
7. ∫ÂÊ·Ï‹ ‰·¤‰Ô˘
8. ¢È·ÎfiÙ˜ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
‚Ô‡ÚÙÛ·˜
9. µ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
10. µ¿ÛË ·Ôı‹Î¢Û˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
11. ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
12. ÀÔ‰Ô¯‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙË
Û˘Û΢‹
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
FV7201K
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿
Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ۯ‰ȿÛÙËηÓ
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫,
73/23/E√∫, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
dB(A)
80
m/s2
< 2,5
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜
ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÛÎÔ˘¿ÎÈ
Dustbuster® Duo Ù˘
Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›
ÁÈ· ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÍËÚÔ‡
ÛÎÔ˘›ÛÌ·ÙÔ˜. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË
ÌfiÓÔ.
¶ƒ√Eπ¢√¶√π∏∆π∫∞ ™Àªµ√§∞
™Â ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ۇ̂ÔÏ·
Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó:
EÈÛËÌ·›ÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ
ۈ̷ÙÈ΋˜ ‚Ï¿‚˘, ı·Ó¿ÙÔ˘
‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
◆ ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ
Û˘Û΢ÒÓ, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ·
Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ·
ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘
˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡
·fi Ì·Ù·Ú›Â˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ
‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
◆ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο
ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
◆ ∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ
fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘
‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÂÁ΢ÌÔÓ›
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
◆ º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi
ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
67
∂§§∏¡π∫∞
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜
◆ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹
˘ÁÚÒÓ.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹
˘ÏÈÎÒÓ Ù· ÔÔ›· ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ·Ó·ÊÏÂÁÔ‡Ó.
◆ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªËÓ
‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Ú‡̷
·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
Ì¿ÙÈ· Î·È ÙÔ ÚfiÛˆÔ Û·˜.
◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È Ù·
˙Ò· Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÂ
·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË
¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜.
◆ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó·
·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi
·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
◆ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ‹
Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘.
◆ √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ,
Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ.
∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÂ
·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Û˘Û΢¤˜.
EÈıÂÒÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢¤˜
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË. EϤÁÍÙÂ
ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ,
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜
‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο ÁÈ·
οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ
Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
68
◆
◆
◆
◆
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ·Ó οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿
Ù˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ Ë
ÂÈÛ΢‹ ‹ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÙˆÓ Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ·
ÊıÔÚ¤˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓÔ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ‹ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
¿ÏÏ· ·fi ·˘Ù¿ Ô˘
ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ª·Ù·Ú›·
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó·
·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÁÈ·
ηӤӷ ÏfiÁÔ.
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
ÛÂ ÓÂÚfi.
◆ ªËÓ Î·›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
◆ ™Â fi,ÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È
ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜”.
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
ÛÂ ÓÂÚfi.
◆ ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ
Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ
‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿
EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·
‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ
Á›ˆÛ˘.
∂§§∏¡π∫∞
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
˘ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌÂ ÎÔÈÓ‹ Ú›˙·
Ú‡̷ÙÔ˜.
E°∫∞∆∞™∆∞™∏
E›ÙÔÈ¯Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘
‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÂÈÎ. µ)
∏ ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È Ë ‚¿ÛË
·Ôı‹Î¢Û˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó
Â›ÙÔȯ·, ·ÔÙÂÏÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ¤Ó·
‚ÔÏÈÎfi ÛËÌÂ›Ô Ê‡Ï·Í˘ ηÈ
ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ µÚ›Ù ̛· ηٿÏÏËÏË
ÛÙÂÁ·Ṳ̂ÓË ı¤ÛË ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙË ‚¿ÛË
ÊfiÚÙÈÛ˘ ¿Óˆ ·fi ÙË ‚¿ÛË
·Ôı‹Î¢Û˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜,
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ÛÂÙ
ÔÒÓ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·È.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤Ó˜ ‚¿ÛÂȘ
ÊfiÚÙÈÛ˘/ ·Ôı‹Î¢Û˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙÔ Û¯‹Ì· Î·È ÛËÌ·‰¤„Ù ÙË
ı¤ÛË ÙˆÓ ÔÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
(13) ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
◆ ∞ÓÔ›ÍÙ ̛· Ô‹ (‰È·Ì¤ÙÚÔ˘
6 mm Î·È ‚¿ıÔ˘˜ ÂÚ›Ô˘
35 mm) Û ηı¤Ó· ·fi Ù·
ÛËÌ›· Ô˘ ÛËÌ·‰¤„·ÙÂ.
◆ EÈÛ·Á¿ÁÂÙ ̤۷ ÛÙȘ
ÙÚ‡˜ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù· Ô˘
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ì·˙› ÌÂ
ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
◆ ™ÙËÚ›ÍÙ ÙËÓ ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘/
·Ôı‹Î¢Û˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È.
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÊfiÚÙÈÛ˘ ̤۷ ·fi οÔÈ·
·fi ÙȘ 3 ˘Ô‰Ô¯¤˜ (14).
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ
ÌÔÚ› Ó· Ì·˙¢Ù› ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘.
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·È
ÎÂÊ·Ï‹˜ ‰·¤‰Ô˘ (Û¯. C)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ
Û˘˙¢ÎÙ‹Ú· (4) ÛÙÔ ¿ÎÚÔ
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔÓ Â¿Óˆ
(5) Î·È Î¿Ùˆ (6) ۈϋӷ Ì·˙›
Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹
‰·¤‰Ô˘ (7) ÛÙÔ ¤Ó· ¿ÎÚÔ
ÙÔ˘ ۈϋӷ.
◆ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ
ÙÔ˘ ۈϋӷ ÛÙÔÓ
Û˘˙¢ÎÙ‹Ú· ÛÙÔ ¿ÎÚÔ
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ °È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
ÊÔÚËÙfi ÛÎÔ˘¿ÎÈ Ì ‚Ô‡ÚÙÛ·
Û ÛοϘ Î·È ¤ÈÏ·,
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹
‰·¤‰Ô˘ ·¢ı›·˜ ÛÙÔÓ
Û˘˙¢ÎÙ‹Ú·.
¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË,
Ë Ì·Ù·Ú›· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚÙÈÛÙ› Â› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
16 ÒÚ˜.
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ηٿ
ÚÔÙ›ÌËÛË ÂÎÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›·, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË
Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤¯ÚÈ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
◆ ºÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
Ã∏™∏
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. D)
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹
Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏
Ì·Ù·Ú›· ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘
On/off ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
On.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
Â¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘,
fiˆ˜ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
◆ µ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ
Ú›˙· (11).
69
∂§§∏¡π∫∞
∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó·
ÊÔÚÙ›ÛÂÈ Â› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 16
ÒÚ˜.
∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ˘¿Ú¯ÂÈ Ë
Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ô
ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi
Î·È ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› Úfi‚ÏËÌ·.
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ·
·ÂÚÈfiÚÈÛÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
√Ù·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜
ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË, Ë Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ›ӷÈ
·ÌÂÏËÙ¤·.
◆
™ËÌ·ÓÙÈÎfi! ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
ÔÔÙ‰‹ÔÙ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Ï‹ÚË ÊfiÚÙÈÛË
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, Ô Ì¤ÛÔ˜
ˆÊ¤ÏÈÌÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ¯Ú‹Û˘ ›ӷÈ
ÂÚ›Ô˘ 7 ¤ˆ˜ 10 ÏÂÙ¿
(·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ù˘ ¯Ú‹Û˘).
EÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙÔ‡Ó
·ÚÎÂÙÔ› ·ÎÏÔÈ ÊfiÚÙÈÛ˘ ̤¯ÚÈ Ë
Ì·Ù·Ú›· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ
̤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘.
ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ·fi
4 ÆC ‹ ¿Óˆ ·fi 40 ÆC.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (ÂÈÎ. E)
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Û‡ÚÂÙ ÂÌÚfi˜
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1).
◆ °È· Ó· ÙËÓ Û‚‹ÛÂÙÂ, Û‡ÚÂÙÂ
›Ûˆ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off.
EÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜
(ÂÈÎ. F)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜
(8) ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ‰·¤‰Ô˘ (7) ÁÈ·
Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙ ‹ Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙÂ
ÙȘ ÙÚ›¯Â˜ Ù˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜.
◆ ÷ÌËÏÒÛÙ ÙȘ ÙÚ›¯Â˜ ÁÈ· Ó·
ηı·Ú›ÛÂÙ ÌÔΤÙ˜ Î·È ¯·ÏÈ¿.
◆
∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙȘ ÙÚ›¯Â˜ ÁÈ· Ó·
ηı·Ú›ÛÂÙ ÛÎÏËÚ¤˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ, fiˆ˜ ͇ÏÈÓ·
·ÙÒÌ·Ù·, ϷοÎÈ· ‹
Ì¿ÚÌ·Ú·.
EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÂÈÎ. G)
∏ Û˘Û΢‹ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi Ù·
ÂÍ‹˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·:
◆ Ì›· ÛÎÏËÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ· (15) ÁÈ·
¤ÈÏ· Î·È ÛοϘ
◆ ¤Ó· Ì˘ÙÂÚfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· (16) ÁÈ·
‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›·
∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·˘Ù¿
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂ ÙÔ
ÊÔÚËÙfi ÛÎÔ˘¿ÎÈ.
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ (ÂÈÎ. H):
◆ µÁ¿ÏÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fi
ÙË Û˘Û΢‹.
◆ EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔȯÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
E¡∆√¶π™ª√™ ∫∞π
∞¡∆πªE∆ø¶π™∏
¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
∞Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
Ô‰ËÁ›Â˜. ∞Ó, ·Ú fiÏ· ·˘Ù¿,
ÙÔ Úfi‚ÏËÌ¿ Û·˜ ‰ÂÓ Ï˘ı›,
·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂ
ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘
Black & Decker Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›·
Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË.
◆ ∞Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ‰ÂÓ Â›Ó·È
‰˘Ó·Ùfi Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ›,
ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛˆÛÙ¿
Î·È ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ú‡̷.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
On/off Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË off.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π
™À¡∆∏ƒ∏™∏
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù·
Ê›ÏÙÚ·.
70
∂§§∏¡π∫∞
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙˆÓ
Ê›ÏÙÚˆÓ (ÂÈÎ. I - M)
∆· Ê›ÏÙÚ· Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È
Ù·ÎÙÈο.
◆ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (2) ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (3)
(ÂÈÎ. I).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙÔÓ
ο‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
(ÂÈÎ. J).
◆ µÔ˘ÚÙÛ›ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÈÊ·ÓÂȷ΋
ÛÎfiÓË ·fi Ù· Ê›ÏÙÚ·.
◆ ™ÙÚ¤„Ù ٷ Ê›ÏÙÚ· (17 & 18)
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· Ù·
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ Î·È Ó· Ù·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹
(ÂÈÎ. K).
◆ ¶Ï‡ÓÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Û ˙ÂÛÙ‹
Û·Ô˘Ó¿‰·, ηıÒ˜ Î·È ÙÔÓ
ο‰Ô ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È (ÂÈÎ. L).
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È Ù·
Ê›ÏÙÚ· Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙÂÁÓ¿.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ Ù· Ê›ÏÙÚ·
·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ¿˜ Ù· ηϿ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Ì ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊË
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹.
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Â¿Óˆ
ÛÙË Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi! ∏ ‚¤ÏÙÈÛÙË Û˘ÏÏÔÁ‹
ÛÎfiÓ˘ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂ
ηı·Ú¿ Ê›ÏÙÚ· Î·È ¿‰ÂÈÔ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘. ∞Ó ·fi ÙË
Û˘Û΢‹ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ¤ÊÙÂÈ
ÛÎfiÓË ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ô
ο‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·‰ÂÈ¿ÛÂÈ.
◆
◆
ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÔ ÓÂÚfi (ÂÈÎ. M).
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ
(ÂÈÎ. I & K)
∆· Ê›ÏÙÚ· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Î¿ı 6 ¤ˆ˜
9 Ì‹Ó˜ Î·È fiÔÙ ›ӷÈ
Êı·Ṳ́ӷ ‹ ¤¯Ô˘Ó ˙ËÌȤ˜.
∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ηٿÛÙËÌ· Black & Decker
‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ·
(Έ‰. VF20).
◆ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (2) ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (3)
(ÂÈÎ. I).
◆ ™ÙÚ¤„Ù ٷ Ê›ÏÙÚ· (17 & 18)
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· Ù·
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ Î·È Ó· Ù·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹
(ÂÈÎ. K).
◆ §¿‚ÂÙ ٷ Ó¤· Ê›ÏÙÚ· ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ Ì·Ï·Îfi
Ê›ÏÙÚÔ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÛÎÏËÚfi.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·
·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ¿˜ Ù· ηϿ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘˜ ÌÂ
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹.
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Â¿Óˆ
ÛÙË Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À
¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™
EÚÁ·Ï›Ô
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘
¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∏
˘ËÚÂÛ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰ˆÚ¿Ó.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ù·
Ê›ÏÙÚ·.
71
∂§§∏¡π∫∞
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙËÓ ÂÓ
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„ÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ÛÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ
·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ
Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›ÙÂ
Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker
Î·È ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜
·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË,
ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
ª·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. N & O)
Cd
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ ÂÛ›˜, Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚÂı› Ë Ì·Ù·Ú›· fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ Î·È Ë
·fiÚÚÈ„‹ Ù˘ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜
fiÏÔ˘˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
◆
◆
◆
72
∫·Ù¿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÂÎÊÔÚÙ›ÛÙÂ
ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË
Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤¯ÚÈ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÛÎÔ‡· ¯ÂÈÚfi˜ ·fi ÙÔ˘˜
ۈϋÓ˜ Â¤ÎÙ·Û˘ Î·È ÙËÓ
ÎÂÊ·Ï‹ ‰·¤‰Ô˘. ∏ Ì·Ù·Ú›·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ
ÙÌ‹Ì· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™ÚÒÍÙ ÙÔÓ Û˘ÚfiÌÂÓÔ
‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (19)
ÚÔ˜ ÙÔ ¿ÎÚÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (∞) (ÂÈÎ. ¡).
◆
◆
◆
◆
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (µ).
ÃÙ˘‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ
Û ηٿÏÏËÏË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
̤¯ÚÈ Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› Ë
Ì·Ù·Ú›· (20) (ÂÈÎ. √).
™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ fiψÓ.
™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Û ¤Ó·Ó
ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ı·
Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó, ı·
·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı·
·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó Î·Ù·Ïϋψ˜.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘, Ë
Ì·Ù·Ú›· ‰Â ÌÔÚ› Ó·
Í·Ó·ÙÔÔıÂÙËı›.
E°°À∏™∏
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË
ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋
ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹
ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ
‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·
Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÂÓÙfi˜ Ù˘
ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ
Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘
E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ
™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ
ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜
Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ
ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó
˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿ ÏfiÁˆ
¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó·
ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË
ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘,
ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹
·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë
·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ·
ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi
Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘
Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ
Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜
ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ
Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker
Î·È ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜
·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË,
ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
73
TÜRKÇE
Dustbuster® Duo FV7201K
Black & Decker firması ürününü
seçtiğiniz için size teşekkür
ederiz. Bu ürünün size uzun yıllar
boyunca mutluluk getireceğini
ümit ediyoruz.
GENEL BAKIŞ (şek. A)
1. Açma/kapama düğmesi
2. Toz bölmesi serbest bırakma
düğmesi
3. Toz bölmesi
4. Bağlantı
5. Üst boru
6. Alt boru
7. Zemin başlığı
8. Fırça çalıştırma düğmeleri
9. Şarj tabanı
10. Aksesuar saklama tabanı
11. Şarj
12. Pratik aksesuar tutucu
EC’YE UYGUNLUK BEYANI
FV7201K
Black & Decker firması ürünlerinin
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
normuna uyduğunu beyan eder.
LpA
(ses şiddeti)
dB(A)
80
m/s2
< 2,5
İvme karesinin
ortalama ağırlıklı
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
74
ÖNGÖRÜLEN KULLANIMI
Sahip olduğunuz Black & Decker
Dustbuster® Duo kuru ve hafif
temizlik işlerinde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Bu ürün
sadece ev işlerinde kullanım içindir.
UYARI SEMBOLLERİ
Bu kullanım kılavuzunda
aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Bu kullanım kılavuzunda
belirtilen kurallara
uyulmadığında kişisel
yaralanma ve ölüm
tehlikesi bulunduğunu
veya ürünün zarar
göreceğini belirtir.
GÜVENLİK TALİMATLARI
◆ Uyarı! Pille çalışan cihazları
kullanırken, yangın, pilin
akması, yaralanma ve eşyaya
gelebilecek hasar risklerini
azaltmak için aşağıdakileri de
içeren temel güvenlik
önlemlerine daima uyulmalıdır.
◆ Cihazı kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyunuz.
◆ Bu ürünün kullanım amacı bu
kullanım kılavuzunda
anlatılmıştır. Bu kullanım
kılavuzunda belirtilen
aksesuarların ya da yardımcı
aletlerin kullanılmaması veya
aletle tavsiye edilenin
dışındaki işlemlerin yapılması
yaralanma riskinin doğmasına
yol açabilir.
◆ Bu kullanım kılavuzunu
gelecekteki kullanımlar için
saklayınız.
TÜRKÇE
Cihazınızın kullanımı
◆ Cihazı sıvıları toplamak için
kullanmayın.
◆ Cihazı alev alabilecek
malzemeleri toplamak için
kullanmayın.
◆ Cihazı suyun yakınında
kullanmayın. Cihazı suya
sokmayın.
◆ Motordan çıkan hava akımını
gözlerinizden ve yüzünüzden
uzak tutun.
◆ Bu cihazı kullanırken çocukları
ve hayvanları güvenli bir
mesafede tutun.
◆ Şarjı prizden çıkarmak için
hiçbir zaman şarj telinden
çekmeyin. Şarjı telini sıcaktan,
yağdan ve keskin kenarlı
cisimlerden uzak tutun.
Kullanımdan sonra
◆ Şarjı veya şarj tabanını
temizlemeden önce şarjı fişten
çıkarın.
◆ Cihaz kullanılmadığı zaman
kuru bir yerde muhafaza
edilmelidir. Bu muhafaza
alanına çocuklar girmemelidir.
Cihazın kontrolü ve tamiri
◆ Kullanımdan önce cihazın
veya herhangi bir parçasının
arızalı olup olmadığını kontrol
edin. Bazı parçaların çatlak
olup olmadığını, açma
düğmelerinin arızalı olup
olmadığını ve fonksiyonu
etkileyecek diğer şartların
kontrolünü yapınız.
◆ Herhangi bir parçası arızalıysa
veya hatalıysa cihazı
kullanmayın.
◆ Arızalı parçaları yetkili
servislerde tamir ettiriniz veya
değiştiriniz.
◆ Şarj kablosunu hasara karşı
düzenli olarak kontrol edin.
◆
Kablo hasarlı veya kusurluysa
şarjı değiştirin.
Bu kullanma kılavuzunda
belirtilen parçaların dışındaki
hiç bir parçayı değiştirmeye
veya sökmeye çalışmayın.
Pil
◆
◆
◆
◆
Hiçbir nedenle pili açmaya
çalışmayın.
Pili suyla temas ettirmeyin.
Pili ateşe atmayın.
Pilleri uzaklaştırırken,
“Yaşam Alanlarını Koruma”
bölümündeki talimatları takip
edin.
Şarj
◆ Şarjı suyla temas ettirmeyin.
◆ Şarjı açmayın.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Şarj adaptörü, sadece tek voltaj
için tasarlanmıştır. Daima şebeke
voltajının, adaptörünüzün üstünde
yazılı olan voltajla aynı olmasına
dikkat edin.
Adaptörünüz, EN 60335
uyarınca çift yalıtımlıdır,
bu nedele topraklanması
gerekmez.
KURULUM
Şarj tabanını duvara monte
etme (şek. B)
Şarj tabanı ve aksesuar saklayıcı
cihaz için uygun bir koruma ve
şarj imkanı sağlamak üzere
duvara monte edilebilir.
◆ Elektrik fişine yakın uygun bir
kapalı yer bulun.
◆ Şarj tabanını aksesuar deposu
üzerinde gösterildiği şekilde
tutun. Her iki delik sırası
birbirine hizalansın.
75
TÜRKÇE
◆
◆
◆
◆
Birleştirilmiş şarj / aksesuar
deposu tabanını gösterildiği
gibi konumlandırın ve duvarda
montaj deliklerinin (13)
yerlerini işaretleyin.
Her bir işaretli yere bir delik
(ŕ 6 mm, yaklaşık 35 mm
derinliğinde) açın.
Dübelleri deliklere yerleştirin.
Verilen vidaları kullanarak
birleştirilmiş şarj / aksesuar
deposu tabanını duvara
yerleştirin. Şarj kablosunu 3
delikten (14) birisinden geçirin.
Fazla tel, şarj tabanının
arkasında bulundurulabilir.
MONTAJ
Boruların ve zemin başlığının
takılması (şek. C)
◆ Cihazın ucuna bağlantıyı (4)
takın.
◆ Üst (5) ve alt (6) boruları
birbirine bağlayın ve zemin
başlığını (7) hortumun bir
ucuna monte edin.
◆ Borunun diğer ucunu cihazın
ucundaki bağlantıya takın.
◆ Bir diğer seçenek olarak da
merdivenleri ve mobilyaları
fırçalamak ve cihazı elde
kullanmak için zemin başlığını
doğrudan bağlantıya
takabilirsiniz.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
İlk kullanımdan önce pilin en az
16 saat şarj edilmesi gerekir.
◆ Şarjdan önce, tercihen motor
durana kadar cihazı
çalıştırarak pili boşaltın.
◆ Pili aşağıda tarif edildiği
şekilde şarj edin.
76
KULLANIM
Pili şarj etme (şek. D)
◆ Cihazın kapalı olduğundan
emin olun. Açma/kapama
düğmesi açık konumdayken
pil şarj edilmez.
◆ Cihazı şarj tabanına
gösterildiği şekilde yerleştirin.
◆ Şarjı (11) prize takın.
◆ Cihazı en az 16 saat şarjda
tutun.
Şarj olma sırasında şarj cihazı
ısınabilir. Bu normaldir ve
herhangi bir sorun olduğunu
göstermez. Cihaz şarja bağlı
durumda süresiz olarak kalabilir.
Pil tam dolunca, şarjın elektrik
tüketimi neredeyse sıfırlanır.
Önemli! Kullanımda olmadığı
zaman cihazı şarj tabanında
bulundurun. Pil tam olarak
dolduktan sonra, ortalama etkin
kullanım süresi yaklaşık 7 - 10
dakika arasındadır (kullanım
şekline bağlı olarak). Pilin tam
dolum kapasitesine ulaşması
birkaç şarj dönemi sürebilir.
Pili, 4 °C altındaki veya
40 °C üzerindeki çevre
sıcaklığında şarj etmeyin.
Cihazı çalıştırma (şek. E)
◆ Açmak için, açma/kapama
düğmesini (1) ileri itin.
◆ Kapatmak için, açma/kapama
düğmesini geri çekin.
Fırçanın etkin hale getirilmesi
(şek. F)
Fırçanın kıllarını kaldırmak veya
indirmek için zemin başlığı (7)
üzerindeki düğmeleri (8) kullanın.
◆ Halı veya kilim temizlemek
için kılları indirin.
TÜRKÇE
◆
Parke, mermer, seramik gibi
sert yüzeyleri temizlemek için
fırçanın kıllarını kaldırın.
Aksesuarlar (şek. G)
Bu cihaz aşağıdaki aksesuarlarla
beraber gelir:
◆ Mobilya ve merdivenler için bir
sert fırça (15).
◆ Dar alanlar için aralık ucu (16).
Bunlar sadece elde kullanım içindir.
Aksesuarı takmak için, şunları
yapın (şek. H):
◆ Aksesuarları cihazdan çıkartın.
◆ Uygun aksesuarı cihazın ön
tarafına takın.
ARIZA BULMA
Ürün çalışmazsa, aşağıdaki
talimatları takip edin. Bu, sorunu
gidermezse lütfen yerel
Black & Decker tamir servisinize
başvurun.
◆ Pilin tam dolu olduğundan
emin olun.
◆ Pil şarj edilemiyorsa, şarjın
prize doğru bir şekilde takılı
olduğundan ve prizde elektrik
olduğundan emin olun.
Açma/kapama düğmesinin
kapalı pozisyonda olduğundan
emin olun.
TEMİZLİK VE BAKIM
Filtreleri düzenli olarak
temizleyin.
Toz bölmesi ve filtrelerin
temizlenmesi (şek. I - M)
Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve
düzenli olarak temizlenmelidir.
◆ Serbest bırakma düğmesine (2)
bastırın ve toz bölmesini (3)
çıkartın (şek. I).
◆ Toz bölmesinden tozları
temizleyin (şek. J).
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Filtrelerin civarındaki tozları
fırçalayarak temizleyin.
Filtreleri (17 & 18) serbest
bırakmak ve cihazdan sökmek
için bunları saat yönüne doğru
döndürün (şek. K).
Filtreleri ılık sabunlu suda
yıkayın ve gerekirse bölmeyi
de yıkayın (şek. L).
Toz bölmesinin ve filtrelerin
tamamen kuru olduğundan
emin olun.
Saat yönünün aksine
döndürerek filtreleri yerlerine
yeniden takın.
Toz bölmesini cihaza yeniden
takın. Toz bölmesinin yerine
oturduğundan emin olun.
Önemli! En iyi toz toplama temiz
filtreler ve boş bir toz bölmesiyle
mümkündür. Cihaz kapatıldıktan
sonra, toz cihazın arkasından geri
çıkıyorsa bu, toz bölmesinin
dolduğu ve boşaltılması gerektiği
anlamına gelir.
◆
◆
Cihazı asla filtreler
olmaksızın kullanmayın.
Cihazı suya sokmayın
(şek. M).
Filtreleri değiştirme (şek. I & K)
Filtrelerin 6 - 9 ayda bir ve yıpranma
veya hasar durumunda değiştirilmesi
gerekir. Değiştirme filtreleriniz
Black & Decker satıcınızdan
bulunabilir (kat. no. VF20).
◆ Serbest bırakma düğmesine (2)
bastırın ve toz bölmesini (3)
çıkartın (şek. I).
◆ Filtreleri (17 & 18) serbest
bırakmak ve cihazdan sökmek
için bunları saat yönüne doğru
döndürün (şek. K).
◆ Yeni filtreleri alın ve yumuşak
filtreyi sert filtrenin içine
yerleştirin.
77
TÜRKÇE
◆
◆
Saat yönünün aksine
döndürerek filtreleri yerlerine
takın.
Toz bölmesini cihaza yeniden
takın. Toz bölmesinin yerine
oturduğundan emin olun.
◆
◆
◆
YAŞAM ALANLARINI KORUMA
◆
Aletler
◆
Black & Decker ürünleri
çalışma ömürlerini
tamamladıklarında, Black
& Decker bunların geri
kazandırılması imkanını
sağlar. Bu hizmet ücretsiz
sağlanır. Bu hizmetten
yararlanmak için elinizdeki
ürünü, bizim yerimize
ürünleri toplayan yetkili
bir tamir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki
yerel Black & Decker ofisine
başvurarak size en yakın yetkili
tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’te
www.2helpU.com adresinden,
Black & Decker yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmet veren yetkililerin
tam detaylarını öğrenebilirsiniz.
Pil (şek. N & O)
Cd
Ürünü kendiniz uzaklaştırmak
istiyorsanız, pillerin aşağıda
açıklanan şekilde çıkartılması ve
yerel kurallara uygun bir şekilde
uzaklaştırılması gerekir.
Pil uçlarını kısa devre yaptırmayın.
◆
78
Tercihen motor durana kadar
cihazı çalıştırarak pili boşaltın.
◆
El süpürgesinden uzatma
borularını ve zemin başlığını
sökün. Pil, cihazın en
arkasının alt kısmındadır.
Sürgüyü (19) cihazın burnuna
doğru ittirin (A) (şek. N).
Cihazın alt kısmını sökün (B).
Pil (20) çıkana kadar cihazı
uygun bir yüzeye hafifçe
vurdurun (şek. O).
Pile uygun bir paketleme
yaparak uçların kısa devre
yapmadığından emin olun.
Pili servis acentenize veya
yerel yeniden dönüşüm
istasyonuna götürün.
Toplanan piller yeniden
dönüştürülecek veya gerekli
şekilde uzaklaştırılacaktır.
Pil bir kere çıkarıldıktan
sonra yeniden takılamaz.
GARANTİ
Black & Decker, ürünün
kalitesinden emindir ve ürün için
üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu
garanti belgesi, hiçbir şekilde
kanuni haklarınızın olmasını
gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü,
hatalı malzeme ve işçilik
nedeniyle bozulursa, satın alma
tarihinden 12 ay içinde müşteriye
mümkün olabilecek en az sorunu
yaşatabilmek için Black & Decker
hatalı kısımları değiştirmeyi,
belirgin bir şekilde yıpranmış veya
hasar görmüş kısımları onarmayı
veya değiştirmeyi kabul eder;
ancak bu belirtilenler şu durumlar
dışında geçerlidir:
◆ Ürün ticari veya profesyonel
amaçlarla kullanılmışsa veya
kiraya verilmişse;
◆ Ürün yanlış veya amaç dışı
kullanılmışsa;
TÜRKÇE
◆
◆
Ürün yabancı nesnelerden,
maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
Yetkili tamir servisleri veya
Black & Decker servis
ekibinden başkası tarafından
tamir yapılmaya kalkışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için,
satıcıya veya yetkili tamir servisine
satın aldığınıza dair ispat
sunmalısınız. Bu kılavuzda
belirtilen adresteki yerel
Black & Decker ofisine başvurarak
size en yakın yetkili tamir
servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
Ya da, Internet’te Black & Decker
yetkili tamir servislerinin listesini
ve satış sonrası hizmet veren
yetkililerin tam detaylarını
öğrenebilirsiniz. Bu site:
www.2helpU.com adresindedir.
79
80
81
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
82
????-??
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/721.40.45
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
16674 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó·, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (010) 8981 616
∆ËÏ. (010) 8982 630
º·Í Service (010) 8983 285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Black & Decker
Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173,
Fax 214667575
S. João do Estoril 2766-651, Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Tel. (011) 653-1400
Physical address:
Fax (011) 653-1499
39 Commerce Crescent
Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa
Fax: (09) 825 45 444
Black & Decker Oy,
Tel: (09) 825 4540
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Fax: (09) 825 45 444
Black & Decker AB
Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Fax: 031-68 60 08
Besöksadr. Ekonomivägen 11
İNTRATEK A.Ş.
Tel. 0212 211 22 10
Barış Sok. No. 4 Dikilitaş Beşiktaş
Fax 0212 266 33 03
Istanbul
Black & Decker
Tel. 01753 511234
210 Bath Road
Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD
Helpline 01753 574277
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
.............................................................................
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
.............................................................................
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
.............................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆ Adresse
◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
.............................................................................
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat?
◆ Questo prodotto è il suo primo acquisto?
◆ Is deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo? ◆ Esta
ferramenta é a sua primeira compra? ◆ Är detta
ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt første
B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D verktøj? ◆
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ Ei ◆ √¯È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sí
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta di
un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva? ◆ Er verktøyet
en gave? ◆ Er verktøjet en gave? ◆ Onko kone
lahja? ◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Cat. no.:
✍
.............................................................................
.............................................................................
◆ Dealer address ◆ Händleradresse
◆ Cachet du revendeur ◆ Indirizzo del rivenditore
◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse ◆
Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ Ei ◆ √¯È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sí
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Data protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren Informationen
erhalten möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette case. ◆
Barrate la casella se non desiderate ricevere
informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden såfremt
De ikke måtte ønske at modtage information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
✁
83
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor, esta
tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt
produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ
EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Español
Português
Norsk
Svenska
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Please complete this section immediately after the purchase of your tool
and send it to Black & Decker in your country. If you live in Australia or
New Zealand, please register by using the alternative guarantee card
supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten
Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à l’adresse
de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement après votre
achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con francobollo
e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een gefrankeerde,
geadresseerde envelop naar het adres van Black & Decker in uw land.
84
????-??
○
○
○
○
○
○
Download PDF

advertising