GL690 | Black&Decker GL690 STRING TRIMMER instruction manual

www.blackanddecker.com
1
5
8
6
15
7
16
14
2
3
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
∂ÏÏËÓÈη
4
9
15
21
26
31
37
42
47
52
57
62
25
8
10
11
9
12
13
19
1
5 6
A
B
17 10
14
16
28
28
19/25
20°
C
D
7 15
9
E
2
F
11
20
20
19
21
12 11
19/25
18
22
G
H
21
24
I
23
23
J
23
23
25
K
L
27
26
3
ENGLISH
Intended use
◆
Your Black & Decker strimmer GL680/GL690 has been designed
for trimming and finishing lawn edges and to cut grass in
confined spaces. This tool is intended for consumer use only.
◆
Do not allow children, visitors or animals to come near the
work area or to touch the appliance or mains cable.
Remember that the operator may be held responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
Safety instructions
◆
◆
◆
◆
◆
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
Read all of this manual carefully before operating the
appliance.
Before operating the appliance, make sure that you know
how to switch it off in an emergency.
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Work area
◆ Do not expose the appliance to rain. Do not use the
appliance in damp or wet conditions.
◆ Only use the appliance in daylight or good artificial light.
Personal protection
◆ Wear stout shoes or boots to protect your feet. Do not
operate the appliance wearing open-toed sandals or
when barefoot.
◆ Wear long trousers to protect your legs.
Using your appliance
◆ Be sure that the appliance is switched off when plugging in.
◆ Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense.
◆ Do not operate the appliance when you are tired.
◆ If the appliance begins to vibrate abnormally, switch it off
and remove the plug from the socket. Allow rotating parts
to stop and inspect the appliance for damage and loose
parts.
◆ Never pull the cord to disconnect the plug from the
socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp
edges.
◆ If the mains cable is damaged during use, switch the
appliance off and disconnect the plug from the mains
immediately. Do not touch the mains cable before
disconnecting from the mains.
Safety of others
◆ Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to operate the appliance.
4
After use
◆ Switch off, remove the plug from the socket and ensure
that moving parts have stopped rotating before leaving
the appliance unattended and before changing, cleaning
or inspecting any parts of the appliance.
◆ When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
Inspection and repairs
◆ Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts, damage to guards and switches and
any other conditions that may affect its operation.
◆ Do not use the appliance if any part is damaged or
defective. Do not use the appliance if the switch does not
turn it on and off.
◆ Never use the appliance when any guard or enclosure is
damaged or not in place.
◆ Ensure that the appliance will operate properly and
perform its intended function.
◆ Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
◆ Before use, check the mains cable for signs of damage,
ageing and wear.
◆ Do not use the appliance if the mains cable is damaged or
defective.
◆ If the mains cable is damaged or defective it must be
repaired by an authorised repair agent to avoid a hazard.
◆ Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
ENGLISH
Additional safety instructions for grass trimmers
The following warning symbols are found on the appliance:
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool.
360˚
6m/20ft
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Line trimming blade (see fig. F)
Spool housing
Cutting line
Line storage pouch
Tube
Spool storing position
Assembly
Keep people and animals at least 6 m away from the
cutting area.
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
Fitting the guard (fig. A)
◆ Remove the screw (17) from the guard (10).
◆ Place the guard onto the tool as shown.
◆ Firmly press the guard until it snaps into place.
◆ Secure the guard with the screw.
Do not use heavy duty line in edging mode.
◆
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Before using the appliance, check that your cutting path is
free from sticks, stones, wire and any other objects.
Only use the appliance in the correct position, with the
cutting line near the ground, as shown in the illustrations.
Never switch the appliance on in any other position.
Switch on the appliance only when hands and feet are
away from the cutting line.
Avoid body contact with the cutting line while the
appliance is running.
Do not work on steep slopes. Be sure of your footing. Be
aware that freshly cut grass is damp and slippery.
Take care when trimming near borders and gravel paths
or roads, as stones and soil may be moved by the cutting
line.
Do not put the appliance down until the cutting line has
come to a complete standstill.
Use only the appropriate type of Black & Decker cutting
line. Never use metal cutting line or fishing line.
After extending new cutting line, always return the
appliance to its normal operating position before
switching on.
Take care to keep the mains cable away from the cutting
line. Always be aware of the position of the cable.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Trigger lever (on/off switch)
2. Handle
3. Cable restraint
4. Power inlet
5. Secondary handle
6. Handle knob
7. Adjustment button
8. Cable storage hooks
9. Motor housing
10. Guard
Warning! Never use the tool unless the guard is properly fitted.
Fitting the secondary handle (fig. B)
◆ Place the handle (5) on the tool as shown.
◆ Adjust the handle to the most comfortable position.
Use the markings as a guide.
◆ Pass the bolt (6) through the secondary handle and the
main handle.
◆ Screw the bolt into the far side of the secondary handle.
Do not overtighten the bolt.
Storing the spool not in use (fig. C)
The tool has two cutting systems:
◆ Reflex plus: Twin line autofeed for light trimming and
edging.
◆ HDL: Heavy Duty Line cutting system for more overgrown
areas.
The cutting system not in use can be stored in the position
provided (16).
◆ Align the tabs on the cutting head with the cut outs (28)
at the underside of the handle.
◆ Push the cutting head into the handle until it snaps
securely into place.
Storing the heavy cutting line (fig. C)
◆ The unit is supplied with several pieces of spare heavy
cutting line.
◆ The extra pieces of heavy cutting line can be stored
securely in the recess in the handle (14).
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.
◆ Remove the tape holding the cutting line (13) to the spool
housing (12).
5
ENGLISH
Fitting the heavy duty cutting line (fig. G & L)
Your strimmer will reach you with the Reflex plus spool installed.
To fit the HDL Heavy Duty Line cutting system, proceed as follows:
◆ Unplug the tool.
◆ Keep the tabs (18) depressed and remove the spool cover
(19) from the housing (12) (fig. G).
◆ Make sure a piece of heavy cutting line is correctly fitted
to the heavy cutting head, as described in “Maintenance Fitting a new piece of heavy duty cutting line” (see fig. L).
◆ Align the tabs on the heavy cutting head with the cut outs
(22) in the housing (fig. G).
◆ Push the heavy cutting head onto the housing until it
snaps securely into place.
Adjusting the height of the tool (fig. F)
This tool has a telescopic mechanism, allowing you to set it to
a comfortable height. There are three height settings.
To adjust the height setting, proceed as follows:
◆ Depress the adjustment button (7).
◆ Gently pull the tube (15) in or out of the motor housing (9)
to the desired height, while releasing the button.
◆ When the tube is in position, the button will lock into place.
Switching on and off
◆ To switch the tool on, squeeze the trigger lever (1).
◆ To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on position.
Connecting the tool to the mains
◆ Connect the female plug of a suitable extension cable to
the power inlet (4).
◆ Loop the cable through the cable restraint (3).
◆ Insert the mains plug into a mains outlet.
For wired in cable units: Make sure the cable is looped
through the cable restraint prior to connecting the plug to
the mains outlet.
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor use.
Use
Hints for optimum use
General
◆ In order to achieve optimum cutting results, only cut dry grass.
Trimming
◆ Hold the tool as shown in fig. D.
◆ Gently swing the trimmer from side to side.
◆ When cutting long grass, work in stages from the top.
Take small cuts.
◆ Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
◆ If the tool starts running slowly, reduce the load.
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Setting the tool to trimming or edging mode (fig. D, E & F)
The tool can be used in trimming mode as shown in fig. D or in
edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and
flower beds as shown in fig. E.
Warning! Do not use the heavy duty cutting system for edging.
Trimming mode (fig. D & F)
For trimming, the trimmer head should be in the position
shown in fig. D. If it is not:
◆ Depress the adjustment button (7).
◆ Rotate the head (9), while releasing the button.
◆ When the head is in position, the button will lock into place.
Note: The head will only rotate in one direction.
Edging mode (fig. E & F)
For edging, the trimmer head should be in the position shown
in fig. E. If it is not:
◆ Depress the adjustment button (7).
◆ Rotate the head (9), while releasing the button.
◆ When the head is in position, the button will lock into place.
Note: The head will only rotate in one direction.
Warning! Do not use the heavy duty cutting system for edging.
6
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than 50 mm.
◆ Do not use the tool to create edges. To create edges,
use an edging spade.
◆ Guide the tool as shown in fig. E.
◆ To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
◆ Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
◆ Regularly clean the cutting line and spool using a soft
brush or dry cloth.
◆ Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Fitting a new spool of cutting line (fig. G & H)
Replacement spools of cutting line are available from your
Black & Decker dealer (cat. no. A6441).
ENGLISH
Complete cassettes containing a spool of cutting line are also
available (cat. no. 6488).
◆ Unplug the tool.
◆ Keep the tabs (18) depressed and remove the spool cover
(19) from the housing (12) (fig. G).
◆ Remove the empty spool (20) from the spool cover.
◆ Remove any dirt and grass from the spool cover and housing.
◆ Take the new spool and push it onto the boss in the spool
cover. Rotate the spool slightly until it is seated.
◆ Unclip the end of one of the cutting lines and guide the
line into one of the eyelets (21) (fig. H). The line should
protrude approx. 11 cm from the spool cover.
◆ Unclip the end of the other cutting line and guide the line
into the other eyelet. The line should protrude approx. 11 cm
from the spool cover.
◆ Align the tabs (18) on the spool cover with the cut outs (22)
in the housing (fig. G).
◆ Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
Warning! If the cutting lines protrude beyond the trimming
blade (11), cut them off so that they just reach the blade.
Winding new line onto an empty spool (fig. I, J & K)
You may wind new cutting line onto an empty spool.
Replacement packs of cutting line are available from your
Black & Decker dealer (cat. no. A6440).
◆ Remove the empty spool from the tool as described above.
◆ Remove any remaining cutting line from the spool.
◆ First wind new line onto the uppermost part of the spool:
- Feed 2 cm of cutting line into one of the slots in the
upper section of the spool as shown.
- Wind the cutting line onto the spool in the direction of
the arrow. Make sure to wind the line on neatly and in
layers. Do not criss-cross.
- When the wound cutting line reaches the recesses (24),
cut the line.
- Temporarily park the line in the slots (23) on one side of
the spool as shown.
◆ Repeat the above procedure for the second cutting line on
the lower section of the spool. Park the line in the unused
slots (23).
◆ Proceed as described above to fit the spool on the tool.
Do not forget to release the cutting line from the parking
slots (23).
Warning! Only use the appropriate type of Black & Decker
cutting line. Ensure that cutting line is present in both sections
of the spool (fig. K).
Fitting a new piece of heavy duty cutting line (fig. G & L)
Replacement pieces of heavy duty cutting line are available
from your Black & Decker dealer (cat. no. A6487). To fit a new
piece of cutting line, proceed as follows:
◆ Unplug the tool.
◆ Keep the tabs (18) depressed and remove the heavy
cutting head (25) from the housing (12) (fig. G).
◆ Remove the used piece of line from the heavy cutting head.
◆ Thread a new piece of line (26) through the holes in the
heavy cutting head.
◆ Put the central ferrule (27) in the indicated position.
◆ Align the tabs on the heavy cutting head with the holes (22)
in the housing (fig. G).
◆ Push the heavy cutting head onto the housing until it
snaps securely into place.
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the instructions
below. If this does not solve the problem, please contact your
local Black & Decker repair agent.
Warning! Before proceeding, switch off and unplug the tool.
Tool runs slowly
◆ Check that the spool housing can rotate freely.
Carefully clean it if necessary.
◆ Check that the cutting line does not protrude more than
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that
it just reaches the line trimming blade.
Automatic line feed does not work
◆ Keep the tabs depressed and remove the spool cover from
the housing.
◆ Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from the
housing. If insufficient cutting line is left on the spool,
install a new spool of cutting line as instructed above.
◆ Align the tabs on the spool cover with the cut outs in the
housing.
◆ Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
◆ If the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does not work or the spool is
jammed, try the following suggestions:
◆ Carefully clean the spool cover and housing.
◆ Remove the spool and check if the lever can move freely.
◆ Remove the spool and unwind the cutting line, then wind
it on neatly again as described above. Replace the spool
as instructed.
7
ENGLISH
Protecting the environment
Guarantee
Black & Decker provides a facility for recycling
Black & Decker products once they have reached the
end of their working life. This service is provided
free of charge. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com.
Technical data
Power input
No load speed
Weight
GL680
W 500
min-1 8500/10000
kg 2.6
GL690
630
8700/10300
2.9
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
EC declaration of conformity
GL680/GL690
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EC, Lawn trimmer, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Level of sound pressure, measured according to 2000/14/EC:
LpA (sound pressure): 82 dB(A), LWA (acoustic power) 95 dB(A),
LWA (guaranteed) 96 dB(A)
Hand/arm weighted vibration, measured according to EN 786:
< 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
01-10-2002
8
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Rasentrimmer GL680/GL690 wurde zum
Trimmen und Beschneiden von Rasenkanten sowie zum
Schneiden von Gras an schwer zugänglichen Stellen entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
◆
◆
◆
◆
◆
Achtung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag
sowie gegen Körperverletzungen grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden
Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der Inbetriebnahme, wie Sie das
Gerät im Notfall ausschalten.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahr führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Arbeitsbereich
◆ Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie
das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung.
◆ Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung.
Schutzmaßnahmen
◆ Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße feste Schuhe oder
Stiefel. Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Sandalen.
◆ Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine lange Hosen.
Gebrauch des Gerätes
◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist,
wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
◆ Seien Sie stets aufmerksam. Konzentrieren Sie sich auf
Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
◆ Falls das Gerät stark vibriert, schalten Sie es aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie rotierende Teile
zum Stillstand kommen, und überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen und lockere Teile.
◆ Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
◆ Falls das Netzkabel während des Gebrauchs beschädigt
wird, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Berühren Sie das Netzkabel nicht, bevor Sie den
Netzstecker gezogen haben.
Sicherheit anderer Personen
◆ Untersagen Sie Kindern sowie Personen, die sich mit dem
Inhalt dieser Anleitung nicht auskennen, die Verwendung
dieses Geräts.
◆ Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich
fern, und sorgen Sie dafür, daß Sie das Gerät und das
Netzkabel nicht berühren.
◆ Denken Sie daran, daß der Benutzer für Unfälle und
Schäden haftet.
Nach dem Gebrauch
◆ Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
und vergewissern Sie sich, daß rotierende Teile zum
Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät
unbeaufsichtigt zurücklassen und bevor Sie irgendwelche
Teile des Gerätes austauschen, reinigen oder überprüfen.
◆ Das unbenutzte Gerät ist an einem trockenen Ort
aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
◆ Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf
beschädigte oder defekte Teile. Überprüfen Sie, ob alle
beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile
gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter
beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den
einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt
ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert.
◆ Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn eine
Schutzvorrichtung oder Abdeckung beschädigt ist bzw.
fehlt.
◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß
funktionieren wird.
◆ Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
◆ Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Netzkabel auf
Beschädigung, Alterung und Verschleiß.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
beschädigt oder defekt ist.
◆ Falls das Netzkabel beschädigt oder defekt ist, ist es von
einer autorisierten Reparaturwerkstatt auszutauschen, um
Gefahren vorzubeugen.
◆ Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu entfernen oder
auszutauschen, die nicht in der Anleitung beschrieben
werden.Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist, wenn Sie es an die Stromversorgung
anschließen.
9
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit:
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Das Gerät ist mit folgenden Symbolen versehen:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille!
360˚
6m/20ft
Halten Sie Umstehende und Tiere mindestens 6 m
vom Arbeitsbereich fern.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher
Feuchtigkeit aus.
Verwenden Sie den HDL-Hochleistungsfaden nicht in
der Kantenschnitt- Betriebsart.
Bevor Sie das Gerät verwenden, vergewissern Sie sich,
daß der Mähbereich frei von Stöcken, Steinen, Draht und
anderen Fremdkörpern ist.
◆ Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position,
mit dem Schneidfaden nahe am Boden (siehe
Abbildungen). Schalten Sie das Gerät nie ein, wenn es
sich in einer anderen Position befindet.
◆ Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich Hände oder
Füße im Bereich des Schneidfadens befinden.
◆ Berühren Sie nie den Schneidfaden, während das Gerät
läuft.
◆ Arbeiten Sie nicht auf steilen Hängen. Achten Sie auf
einen sicheren Stand. Beachten Sie, daß frisch
geschnittener Rasen feucht und rutschig ist.
◆ Gehen Sie beim Trimmen entlang Rasenkanten sowie in
der Nähe von Kiespfaden und wegen vorsichtig vor, da Steine und Erde durch den
Schneidfaden weggeschleudert werden können.
◆ Legen Sie das Gerät erst ab, wenn der Schneidfaden zum
Stillstand gekommen ist.
◆ Verwenden Sie nur Black & Decker Schneidfaden vom
richtigen Typ. Verwenden Sie nie Schneidfäden aus
Metall oder Angelschnur.
◆ Nach dem Verlängern des Schneidfadens bringen Sie das
Gerät wieder in die Betriebsposition, bevor Sie es
einschalten.
◆ Halten Sie das Netzkabel vom Schneidfaden fern. Achten
Sie immer auf die Lage des Kabels.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale
auf.
1. Einschalthebel (Ein-/Ausschalter)
2. Handgriff
3. Kabelzugentlastung
4. Netzanschluß
5. Zweithandgriff
6. Feststellknopf
7. Einstellknopf
8. Kabelaufwicklung
9. Motorgehäuse
10. Schutzhaube
11. Faden-Kappmesser (siehe Abb. F)
12. Spulengehäuse
13. Schneidfaden
14. Fadendepot
15. Rohr
16. Kassettendepot
Zusammenbau
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde.
◆
10
Anbringen der Schutzhaube (Abb. A)
◆ Entfernen Sie die Schraube (17) von der Schutzhaube (10).
◆ Bringen Sie die Schutzhaube wie angegeben am Gerät an.
◆ Drücken Sie die Schutzhaube auf das Gerät, bis sie
einrastet.
◆ Befestigen Sie die Schutzhaube mit der Schraube.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur, wenn die
Schutzhaube ordnungsgemäß montiert ist.
Anbringen des Zweithandgriffes (Abb. B)
◆ Bringen Sie den Handgriff (5) wie angegeben am Gerät an.
◆ Stellen Sie den Handgriff auf die für Sie bequemste Position
ein. Verwenden Sie die Markierungen als Orientierungshilfe.
◆ Führen Sie die Schraube (6) durch den Zweithandgriff und
durch den Haupthandgriff an der Seite mit dem
ringförmigen Aufsatz
◆ Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an.
Aufbewahrung der nicht verwendeten Spule (Abb. C)
Das Gerät arbeitet mit zwei Schneidsystemen:
◆ Reflex plus: Doppelfaden-Vollautomatik für normales
Rasentrimmen und Kantenschneiden.
◆ HDL: Hochleistungsfaden-Schneidsystem für stark
bewachsene Bereiche.
Das nicht verwendete Schneidsystem kann im Kassettendepot
(16) aufbewahrt werden.
DEUTSCH
◆
◆
Richten Sie die Laschen an der Fadenkassette mit den
Aussparungen (28) an der Unterseite des Handgriffs aus.
Drücken Sie die Kassette in den Handgriff, bis sie sicher
einrastet.
Aufbewahrung des extradicken Schneidfadens (Abb. C)
◆ Das Gerät wird mit mehreren schweren
Ersatzschneidfäden ausgeliefert.
◆ Diese zusätzlichen extradicken Fäden können bequem und
sicher in der Aussparung im Handgriff (14) aufbewahrt
werden.
Lösen des Schneidfadens
Ab Werk sind die Schneidfäden der Reflex-Plus Fadenspule
mit Klebeband am Kassettengehäuse befestigt.
◆ Entfernen Sie das Klebeband mit dem die Fäden (13) am
Kassettengehäuse (12) befestigt sind.
Anbringen des Hochleistungsschneidfadens (Abb. G & L)
Ihr Rasentrimmer wird mit montierter Reflex plus-Kassette
ausgeliefert. Um das HDL-Hochleistungsfaden-Schneidsystem
anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor:
◆ Ziehen Sie den Netzstecker.
◆ Drücken Sie die Laschen (18) herunter, und entfernen Sie
die Fadenkassette (19) vom Gehäuse (12) (Abb. G).
◆ Vergewissern Sie sich, daß der dicke Schneidfaden
korrekt in der HDL-Kassette angebracht ist. Beschreibung
hierzu siehe “Pflege und Wartung - Anbringen eines
neuen Hochleistungsschneidfadens” (siehe Abb. L).
◆ Richten Sie die Laschen der HDL-Kassette mit den
Aussparungen (22) im Gehäuse aus (Abb. G).
◆ Drücken Sie die HDL-Kassette in das Gehäuse, bis sie
sicher einrastet.
Anschließen an die Stromversorgung
◆ Schließen Sie die Steckerbuchse eines geeigneten
Verlängerungskabels an den Netzanschluß (4) an.
◆ Führen Sie das Kabel durch die Zugentlastung (3).
◆ Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Achtung! Das Verlängerungskabel muß für den Einsatz im
Freien geeignet sein.
Grases zwischen Rasenkanten und Blumenbeeten) wie in Abb.
E verwendet werden.
Achtung! Verwenden Sie in der Kantenschneidfunktion nicht
das HDL-Schneidystem.
Trimmen (Abb. D & F)
Zum Trimmen sollte sich der Kopf des Gerätes in der in Abb. D
gezeigten Position befinden. Falls nicht:
◆ Drücken Sie auf den Einstellknopf (7).
◆ Drehen Sie den Kopf (9), während Sie den Knopf loslassen.
◆ Befindet sich der Kopf in der richtigen Position, so rastet
der Knopf ein.
Hinweis: Der Kopf läßt sich nur in einer Richtung drehen.
Kantenschneiden (Abb. E & F)
Zum Kantenschneiden sollte sich der Kopf des Gerätes in der
in Abb. E gezeigten Position befinden. Falls nicht:
◆ Drücken Sie auf den Einstellknopf (7).
◆ Drehen Sie den Kopf (9), während Sie den Knopf loslassen.
◆ Befindet sich der Kopf in der richtigen Position, so rastet
der Knopf ein.
Hinweis: Der Kopf läßt sich nur in einer Richtung drehen.
Achtung! Verwenden Sie in der Kantenschneidfunktion nicht
das HDL-Schneidystem.
Einstellen der Gerätehöhe (Abb. F)
Dieses Gerät hat einen Teleskopmechanismus, so daß Sie es
auf eine komfortable Höhe einstellen können. Drei
Höheneinstellungen sind möglich. Um die Höhe einzustellen,
gehen Sie folgendermaßen vor:
◆ Drücken Sie auf den Einstellknopf (7).
◆ Ziehen Sie das Rohr (15) ohne Gewalt aus dem
Motorgehäuse (9) bis zur gewünschten Höhe heraus bzw.
schieben Sie es hinein, während Sie den Knopf loslassen.
◆ Der Knopf rastet dann in der nächstmöglichen Position ein.
Ein- und Ausschalten
◆ Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den
Einschalthebel (1).
◆ Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie Einschalthebel los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Einschalthebel im
eingeschaltetem Zustand zu verriegeln.
Gebrauch
Ratschläge für einen optimalen Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Einstellen des Gerätes auf Trimmen oder
Kantenschneiden (Abb. D, E & F)
Dieses Gerät kann sowohl zum Trimmen wie in Abb. D als
auch zum Kantenschneiden (Beschneiden überhängenden
Allgemeines
◆ Um optimale Schnittergebnisse zu erzielen, schneiden Sie
nur trockenes Gras.
11
DEUTSCH
Trimmen
◆ Halten Sie das Gerät gemäß Abb. D.
◆ Schwenken Sie den Trimmer gleichmäßig von einer Seite
zur anderen.
◆ Bei langem Gras arbeiten Sie stufenweise in kleinen Schritten
von oben nach unten. Führen Sie kleine Schnitte aus.
◆ Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
◆ Falls das Gerät beginnt, langsam zu laufen, verringern Sie
die Belastung.
◆
◆
◆
◆
Kantenschneiden
Optimale Schnittergebnisse erhalten Sie bei Kanten mit einer
Tiefe von mindestens 50 mm.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht zum Bilden neuer Kanten.
Verwenden Sie dazu einen Kantenspaten.
◆ Führen Sie das Gerät gemäß Abb. E.
◆ Um einen kürzeren Schnitt zu erzielen, neigen Sie das
Gerät ein wenig.
Pflege und Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen,
schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
◆ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
◆ Reinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die
Fadenspule mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines
trockenen Tuches.
◆ Verwenden Sie regelmäßig einen stumpfen Schaber, um
Gras und Schmutzreste von der Unterseite der
Schutzhaube zu entfernen.
Einsetzen einer neuen Fadenspule (Abb. G & H)
Neue Spulen mit Schneidfaden sind bei Ihrem Black & Decker
Händler erhältlich (Bestellnummer A6441). Es sind auch
komplette Kassetten mit einer Fadenspule erhältlich
(Bestellnummer A6488).
◆ Ziehen Sie den Netzstecker.
◆ Halten Sie die Laschen (18) gedrückt, und entfernen Sie
die Fadenkassette (19) vom Gehäuse (12) (Abb. G).
◆ Nehmen Sie die leere Spule (20) aus der Fadenkassette.
◆ Entfernen Sie Schmutzreste und Gras von Fadenkassette
und Gehäuse.
◆ Nehmen Sie die neue Fadenspule, und drücken Sie sie auf
den Zapfen in der Kassette. Drehen Sie die Spule ein
wenig, bis sie einrastet.
12
Lösen Sie das Ende eines der Schneidfaden, und führen
Sie den Faden in eine der Ösen (21) (Abb. H).
Der Schneidfaden sollte ca. 11 cm aus der Kassette
hervorstehen.
Lösen Sie das Ende des anderen Schneidfadens, und
führen Sie den Faden in die andere Öse.
Der Schneidfaden sollte ca. 11 cm aus der Kassette
hervorstehen.
Richten Sie die Laschen (18) der Fadenkassette mit den
Aussparungen (22) im Gehäuse aus (Abb. G).
Drücken Sie die Kassette in das Gehäuse, bis sie sicher
einrastet.
Achtung! Falls die Schneidfäden über das Faden-Kappmesser
(11) herausragen, schneiden Sie die Fäden ab, so daß sie
gerade bis zum Faden-Kappmesser reichen.
Aufwickeln eines neuen Fadens auf eine leere Spule
(Abb. I, J & K)
Sie können auch neuen Schneidfaden auf eine leere Spule
aufwickeln. Neuer, loser Schneidfaden ist bei Ihrem
Black & Decker Händler erhältlich (Bestellnummer A6440).
◆ Entfernen Sie die leere Spule gemäß Beschreibung oben.
◆ Entfernen Sie etwaige Fadenreste von der Spule.
◆ Wickeln Sie zuerst neuen Faden auf den oberen Teil der
Spule auf:
- Führen Sie 2 cm Schneidfaden wie abgebildet in einen
der Schlitze oben in der Spule.
- Wickeln Sie den Schneidfaden in Richtung des Pfeils
auf die Spule auf. Achten Sie darauf, daß Sie den
Faden sauber und in Schichten aufwickeln.
Vermeiden Sie ein kreuzweises Aufwickeln.
- Wenn der aufgewickelte Faden die Aussparungen (24)
erreicht, schneiden Sie ihn ab.
- Klemmen Sie den Schneidfaden wie angegeben
vorübergehend in die Schlitze (23) an einer Seite der
Spule.
◆ Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang für
den zweiten Schneidfaden, der auf den unteren Teil der
Spule aufzuwickeln ist. Klemmen Sie den Faden in die
noch freien Schlitze (23).
◆ Um die Spule am Gerät anzubringen, gehen Sie wie oben
beschrieben vor. Vergessen Sie nicht, den Faden aus den
Schlitzen (23) zu lösen.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Black & Decker
Schneidfäden des richtigen Typs. Vergewissern Sie sich,
daß auf beide Teilen der Spule Schneidfaden aufgewickelt ist
(Abb. K).
DEUTSCH
Einsetzen eines neuen Hochleistungsschneidfadens
(Abb. G & L)
Neue Hochleistungsschneidfäden sind bei Ihrem
Black & Decker Händler erhältlich (Bestellnummer A6487).
Um einen neuen Hochleistungsschneidfaden einzusetzen,
gehen Sie folgendermaßen vor:
◆ Ziehen Sie den Netzstecker.
◆ Halten Sie die Laschen (18) gedrückt, und entfernen Sie
die den schweren Schneidkopf (25) vom Gehäuse (12)
(Abb. G).
◆ Entfernen Sie den abgenutzten Schneidfaden aus der
Kassette.
◆ Fädeln Sie die Enden eines neuen Fadens (26) durch die
Löcher in der HDL-Kassette.
◆ Bringen Sie die Öse (27) in der Mitte des Fadens in die
angegebene Position.
◆ Richten Sie die Laschen an der Kassette mit den Löchern
(22) im Gehäuse aus (Abb. G).
◆ Drücken Sie die HDL-Kassette in das Gehäuse, bis sie
sicher einrastet.
Störungsbeseitigung
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, befolgen Sie
folgende Hinweise. Falls die Störung damit nicht behoben wird,
wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst.
Achtung! Bevor Sie die folgenden Schritte durchführen,
schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät läuft nur langsam.
◆ Überprüfen Sie, ob sich das Spulengehäuse frei drehen
kann. Bei Bedarf reinigen Sie es sorgfältig.
◆ Vergewissern Sie sich, daß die Länge des aus dem
Spulengehäuse hervorstehenden Schneidfadens 11 cm
nicht überschreitet. Ist dies der Fall, dann schneiden Sie
den Faden ab, so daß er gerade das Faden-Kappmesser
erreicht.
◆
Falls der Schneidfaden über das Faden-Kappmesser
hinaus hervorsteht, schneiden Sie den Faden ab, so daß
er gerade bis zum Faden-Kappmesser reicht.
Falls die automatische Fadenzufuhr noch immer nicht
funktioniert oder die Spule klemmt, versuchen Sie folgendes:
◆ Reinigen Sie sorgfältig Fadenkassette und
Spulengehäuse.
◆ Entfernen Sie die Spule und überprüfen Sie, ob sich der
Hebel im Spulengehäuse frei bewegen kann.
◆ Entfernen Sie die Spule, und wickeln Sie den Faden ab.
Wickeln Sie den Faden dann wie oben beschrieben
wieder sauber auf. Bringen Sie die Spule wie beschrieben
wieder an.
Umweltschutz
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung
ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker finden
Sie in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black
& Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Gewicht
GL680
W 500
min-1 8500/10000
kg 2.6
GL690
630
8700/10300
2.9
Die automatische Fadenzufuhr funktioniert nicht.
◆ Nehmen Sie die Fadenkassette vom Gehäuse.
◆ Ziehen Sie am Schneidfaden, bis er 11 cm aus dem
Spulengehäuse hervorsteht. Falls der Schneidfaden auf
der Spule nicht mehr ausreicht, setzen Sie wie oben
beschrieben eine neue Fadenspule ein.
◆ Richten Sie die Laschen der Fadenkassette mit den
Aussparungen im Gehäuse aus.
◆ Drücken Sie die Kassette in das Gehäuse, bis sie sicher
einrastet.
13
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
GL680/GL690
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN
60335, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EC, Rasentrimmer,
L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Vereinigtes Königreich
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach 2000/14/EC:
LpA (Schalldruck): 82 dB(A), LWA (Schalleistung) 95 dB(A),
LWA (garantiert) 96 dB(A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 786:
< 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
01-10-2002
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black &
Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der
Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black
& Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu finden unter: www.2helpU.com.
14
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre coupe bordures Black & Decker GL680/GL690 a été
conçu pour tailler et arranger les bordures de pelouse et pour
couper l’herbe dans des espaces réduits. Cet outil a été conçu
pour une utilisation domestique uniquement.
◆
◆
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux
s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le
câble d’alimentation.
Souvenez-vous que l’utilisateur peut être tenu
responsable de tout accident ou dommage subi par des
tiers ou par des biens appartenant à des tiers.
Instructions de sécurité
◆
◆
◆
◆
◆
Attention ! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
observez les consignes de sécurité élémentaires, y
compris celles qui suivent afin de réduire les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de savoir comment
mettre votre outil à l’arrêt en cas d’urgence.
Le domaine d’utilisation de l’appareil est décrit dans le
présent manuel. L’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent manuel pourrait
entraîner un risque de blessure.
Conservez ces instructions à titre de référence.
Aire de travail
◆ N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à
l’humidité.
◆ N’utilisez l’outil qu’à la lumière du jour ou sous un
éclairage artificiel efficace.
Protection individuelle
◆ Portez des chaussures ou des bottes renforcées pour vous
protéger les pieds. N’utilisez pas l’outil pied nus ou en ne
portant que des sandales.
◆ Portez un pantalon long pour vous protéger les jambes.
Utilisation de l’appareil
◆ Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de le
brancher.
◆ Faites preuve de vigilance. Observez votre travail. Faites
preuve de bon sens.
◆ N’employez pas l’outil en cas de fatigue.
◆ Si l’outil commence à vibrer de manière anormale,
éteignez-le et débranchez-le. Attendez que les parties
rotatives s’arrêtent et regardez si l’outil est endommagé
ou si des pièces sont mal serrées.
◆ Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher. Préservez le
câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
◆ Si le câble est endommagé pendant l’utilisation de l’outil,
éteignez-le et débranchez-le immédiatement. Ne touchez
pas le câble avant d’avoir débranché l’outil.
Après utilisation
◆ Eteignez l’outil, débranchez-le et assurez-vous que les
pièces rotatives ont cessé de tourner avant d’abandonner
l’outil, ou avant de changer, de nettoyer ou d’inspecter
une partie de l’outil.
◆ Rangez l’appareil dans un endroit sec. Ne laissez pas les
enfants s’approcher des appareils, même quand ils sont
rangés.
Vérifications et réparations
◆ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’est pas
endommagé et qu’il n’y a pas de pièces défectueuses.
Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise
et toute rupture de pièces, tout dommage des protections
et des interrupteurs et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil.
◆ N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur marche/
arrêt ne fonctionne pas.
◆ N’utilisez jamais l’outil si un carter ou un couvercle est
endommagé ou n’est pas en place.
◆ Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il
exécute les tâches pour lesquelles il est prévu.
◆ Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée par
un réparateur agréé.
◆ Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que le câble secteur n’est
pas endommagé ni usé.
◆ N’utilisez pas l’outil si le câble est en mauvais état.
◆ Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout
accident.
◆ N’essayez jamais d’enlever ou de changer des pièces
autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé; par conséquent,
une prise de terre n’est pas nécessaire. Vérifiez si
la tension secteur correspond à la tension indiquée
sur la plaque d’identification.
Sécurité des tierces personnes
◆ Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune personne non
familiarisée avec ces instructions utiliser cet outil.
15
FRANÇAIS
Les personnes et les animaux doivent se tenir à une
distance d’au moins 6 m de la zone de coupe.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Montage
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
coupe bordures
Les symboles de prévention suivants sont indiqués sur l’outil :
Lisez le manuel avant l’emploi.
Porter des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
cet outil.
360˚
6m/20ft
N’utilisez pas la ligne haute résistance en mode de
coupe de bordures.
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez qu’aucun bâton, fil de fer,
pierre ou aucun autre obstacle n’obstrue la zone de
coupe.
◆ Utilisez l’outil seulement en position correcte, en tenant
le fil de coupe près du sol, comme l’indiquent les
illustrations. N’allumez jamais l’outil dans une autre
position.
◆ N’allumez l’outil que lorsque vos mains et vos pieds sont
éloignés du fil de coupe.
◆ Ne touchez jamais le fil de coupe lorsque l’outil
fonctionne.
◆ Ne travaillez pas sur un sol très pentu. Toujours tenir les
deux pieds à terre et garder l’équilibre. Faites attention
car l’herbe fraîchement coupée est humide et glissante.
◆ Prenez des précautions lorsque vous fauchez près de
bordures, ou de chemins ou routes avec des graviers, car
le fil de coupe peut entrainer des projections.
◆ Ne posez pas l’outil avant que le fil de coupe ne se soit
complètement arrêté.
◆ Utilisez uniquement le bon type de fil de coupe de Black &
Decker. N’utilisez jamais de fil de coupe en métal ou de fil
de pêche.
#◆ Après avoir tiré sur le fil de coupe, replacez toujours
l’outil sur sa position normale avant de l’allumer.
◆ Veillez à ne pas laisser le câble à proximité du fil de
coupe. Surveillez toujours la position du câble.
◆
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur (Interrupteur de mise en marche)
2. Poignée
3. Goupille de retenue de fil
4. Entrée électrique
5. Deuxième poignée réglable
16
Vis de réglage de la poignée
Bouton de réglage
Crochets d’accroche du fil
Boîtier moteur
Carter de protection
Lame coupe-fil (voir fig. F).
Boîtier de la bobine
Fil de coupe
Sachet de rangement du fil
Manche télescopique
Position de rangement de la bobine
Attention! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est
éteint et débranché.
Mise en place du carter protecteur (fig. A)
◆ Retirez la vis (17) du carter protecteur (10).
◆ Placez le carter de protection sur l’outil selon le schéma.
◆ Appuyez fermement sur le carter jusqu’à ce qu’il se mette
en place avec un clic sec.
◆ Fixez le carter protecteur avec la vis.
Attention! N’utilisez jamais l’outil si le carter protecteur n’est
pas correctement installé.
Montage de la deuxième poignée latérale (fig. B)
◆ Placez la poignée (5) sur l’outil selon le schéma.
◆ Réglez la poignée dans la position la plus confortable
pour vous. Utilisez les repères pour vous guider.
◆ Passez le boulon (6) dans la deuxième poignée et la
poignée principale.
◆ Vissez le boulon sur le côté extérieur de la deuxième
poignée. Veillez à ne pas trop serrer le boulon.
Rangement de la cassette non utilisée (fig. C)
L’outil a deux systèmes de coupe :
◆ Reflex plus: Alimentation automatique de fil double pour
les travaux légers de taille et de coupe des bordures.
◆ HDL : Système de coupe renforcé pour les travaux plus
intenses de coupe.
La cassette de coupe non utilisée peut être rangée dans
l’emplacement prévu à cet effet (16).
◆ Alignez les languettes de la cassette, en prenant soin
de placer les échancrures (28) sur la face intérieure
de la poignée.
◆ Enfoncez la cassette dans la poignée jusqu’à ce qu’elle se
mette en place avec un clic sec.
Rangement des fils de coupe renforcés (fig. C)
◆ L’outil est livré avec plusieurs morceaux de fil de coupe
renforcé de rechange.
FRANÇAIS
◆
Vous pouvez ranger les fils de coupe renforcés
supplémentaires à l’abri dans le logement pratiqué dans
la poignée.
Déroulement du fil de coupe.
Durant le travail, le fil de coupe est caché par le boîtier moteur.
◆ Enlevez la bande qui retient le fil de coupe (13) à
la protection de la bobine (12).
Mise en place du fil de coupe renforcé (fig. G & L)
Votre coupe bordures est livré avec la bobine Reflex plus
installée. Pour mettre en place le système de coupe à fil
renforcé HDL, procédez comme suit :
◆ Débranchez l’outil
◆ Maintenez les languettes (18) enfoncées et retirez la
cassette (19) du boîtier (12) (fig. G).
◆ Vérifiez qu’un bout de fil de coupe renforcé est bien
correctement engagé dans la cassette de coupe renforcée,
comme indiqué dans « Entretien – Mise en place d’un
nouveau morceau de fil de coupe renforcé » (voir Fig. L).
◆ Alignez les languettes de la cassette de coupe renforcée
avec les échancrures (22) du boîtier (fig. G).
◆ Enfoncez la cassette de coupe sur le boîtier jusqu’à ce
qu’elle se mette en place avec un clic sec.
Branchement de l’outil au secteur
◆ Branchez la prise femelle d’un fil de rallonge adapté à
l’entrée d’alimentation électrique (4)
◆ Enroulez le câble autour du bloque-câble (3).
◆ Branchez la prise mâle du câble au secteur.
Enroulement dans les outils à fil : Assurez-vous que le
câble est bien enroulé autour du bloque-câble avant de
brancher la prise sur le secteur.
Mode de taille (fig. D & F)
Pour tailler, la tête du coupe bordures devra être dans la position
indiquée à la fig. D. Si ce n’est pas le cas :
◆ Appuyez sur le bouton de réglage (7).
◆ Faites pivoter la tête (9) tout en relâchant le bouton.
◆ Lorsque la tête est placée dans la position souhaitée,
le bouton se bloque.
Remarque : La tête ne tourne que dans un sens.
Mode de coupe (fig. E & F)
Pour couper, la tête du coupe bordures devra être dans la position
indiquée à la fig. E. Si ce n’est pas le cas :
◆ Appuyez sur le bouton de réglage (7).
◆ Faites pivoter la tête (9) tout en relâchant le bouton.
◆ Lorsque la tête est placée dans la position souhaitée,
le bouton se bloque.
Remarque : La tête ne tourne que dans un sens.
Attention! N’utilisez pas le système de coupe renforcée pour
couper les bordures.
Réglage de la hauteur de l’outil (fig. F).
L’outil est équipé d’un mécanisme télescopique, qui vous
permet de le régler à la hauteur la plus confortable pour
l’utilisateur. Vous pouvez le régler à trois hauteurs différentes.
Pour régler la hauteur, procédez comme suit :
◆ Appuyez sur le bouton de réglage (7).
◆ Enfoncez le manche (15) dans le carter du moteur (9) ou
extrayez-le du carter jusqu’à la hauteur voulue.
◆ Lorsque le manche est en place, le bouton se bloque.
Mise en marche et arrêt
◆ Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur (1)
◆ Relâchez l’interrupteur pour éteindre l’outil.
Attention! Le câble de rallonge doit être adapté pour le
travail en extérieur.
Attention! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en
position de marche.
Utilisation
Conseils pour une utilisation optimale
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Généralités
◆ Pour des résultats de coupe optimaux, ne coupez que de
l’herbe sèche.
Réglage de l’outil en mode de taille ou de coupe
(fig. D, E & F)
L’outil peut être utilisé en mode de taille comme indiqué à
la fig. D ou en en mode coupe pour tailler de l’herbe en
surplomb dans les bordures de pelouse et les parterres de
fleurs comme indiqué à la fig. E.
Attention! N’utilisez pas le système de coupe renforcée pour
couper les bordures.
Taille
◆ Tenez l’outil comme indiqué à la fig. D.
◆ Faites basculer doucement l’interrupteur d’un côté à l’autre.
◆ Lorsque vous coupez des hautes herbes, travaillez par
étapes en commençant par le haut. Procédez par petites
coupes.
◆ Veillez à ne pas approcher l’outil des objets durs et des
plantes délicates.
17
FRANÇAIS
Si l’outil commence à fonctionner lentement, réduisez la
charge.
Attention! Si les fils de coupe dépassent de la lame de coupe
(11), coupez-les afin qu’ils atteignent juste la lame.
Coupe
Pour des résultats de coupe optimaux, les bordures doivent
être supérieures à 50 mm.
◆ N’utilisez pas l’outil pour créer des bordures. Pour cette
opération, utilisez des cisailles à gazon.
◆ Tenez l’outil comme indiqué sur la fig. E.
◆ Pour une coupe plus nette, inclinez légèrement l’outil.
Enroulement d’un nouveau fil sur une bobine vide
(fig. I, J & K)
Vous pouvez enrouler un nouveau fil de coupe sur une bobine
vide. Des bobines de fil de coupe de rechange sont
disponibles chez votre revendeur Black & Decker (ref. A6440).
◆ Retirez la bobine vide de l’outil comme expliqué ci-dessus.
◆ Retirez tout fil de coupe restant de l’outil.
◆ Enroulez d’abord le nouveau fil sur la partie proéminente
de la bobine :
- Faites entrer 2 cm de fil de coupe dans l’un des trous de
la section supérieure de la bobine comme indiqué.
- Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens de la
flèche Veillez à enrouler le fil proprement et en couches
successives. Ne l’entrecroisez pas.
- Lorsque le fil de coupe enroulé est encastré (24),
coupez-le.
- Laissez temporairement le fil dans les encoches (23) sur
un côté de la bobine comme indiqué.
◆ Répétez l’opération précédente pour le second fil de
coupe sur la partie inférieure de la bobine. Laissez le fil
dans les encoches restées libres (23).
◆ Procédez comme expliqué ci-dessus pour installer la
bobine dans l’outil. N’oubliez pas de relâcher le fil de
coupe des encoches où vous l’avez laissé (23).
◆
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
Attention! Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l’outil.
◆ Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
◆ Nettoyez régulièrement le fil de coupe et la bobine à l’aide
d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
◆ Utilisez régulièrement un grattoir pour enlever toutes les
saletés et l’herbe accumulées sous le carter protecteur.
Mise en place d’une nouvelle bobine de fil de coupe
(fig. G & H)
Des bobines de fil de coupe de rechange sont disponibles chez
votre revendeur Black & Decker (ref. A6441).
Des cassettes complètes contenant une bobine de fil de coupe
sont également disponibles (ref. 6488).
◆ Débranchez l’outil
◆ Maintenez les languettes (18) enfoncées et retirez
le couvercle de la bobine (19) du boîtier (12) (fig. G).
◆ Retirez la bobine vide (20) du couvercle de la bobine.
◆ Enlevez toute trace de saleté ou d’herbe du couvercle de
la bobine et du boîtier.
◆ Prenez la bobine neuve et enfoncez-la sur le bossage du
couvercle de la bobine. Faites lentement tourner la bobine
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
◆ Saisissez l’une des extrémités des fils de coupe et faites
glisser le fil dans l’un des fiillets (21) (fig. H). Tirez environ
11 cm de fil hors du couvercle de la bobine.
◆ Détachez l’extrémité de l’autre fil de coupe et faites
passer la ligne dans l’autre fiillet. Tirez environ 11 cm de
fil hors du couvercle de la bobine.
◆ Alignez les languettes (18) sur le couvercle de la bobine
avec les trous du boîtier (22) (fig. G).
◆ Enfoncez le couvercle sur le support jusqu’à ce qu’il se
mette en place avec un clic sec.
18
Attention! Utilisez uniquement le bon type de fil de coupe de
Black & Decker. Vérifiez que le fil de coupe se trouve dans les
deux parties de la bobine (fig. K).
Mise en place d’un nouveau morceau de fil de coupe
renforcé (fig. G & L)
Des fils de coupe renforcés de rechange sont disponibles chez
votre revendeur Black & Decker (ref. A6487). Pour mettre en
place un nouveau morceau de fil de coupe, procédez comme suit.
◆ Débranchez l’outil
◆ Maintenez les languettes (18) enfoncées et retirez la
cassette de coupe renforcée (25) du boîtier (12) (fig. G).
◆ Enlevez le morceau de fil usé de la cassette.
◆ Faites passer un morceau de fil neuf (26) dans les trous de
la cassette de coupe renforcée.
◆ Placez l’embout central (27) dans la position indiquée.
◆ Alignez les languettes de la cassette de coupe renforcée
avec les trous (22) du boîtier (fig. G).
◆ Enfoncez la cassette de coupe sur le boîtier jusqu’à ce
qu’elle se mette en place avec un clic sec.
FRANÇAIS
Dépannage
Si votre outil ne semble pas fonctionner correctement, suivez
les instructions ci-dessous. Si elles ne vous permettent pas de
résoudre le problème, contactez votre service de réparation
local Black & Decker.
Attention! Avant de commencer, éteignez et débranchez l’outil.
Si l’outil fonctionne lentement
◆ Vérifiez que le support de la bobine tourne correctement
et librement. Nettoyez-la soigneusement si cela est
nécessaire.
◆ Vérifiez que le fil de coupe ne dépasse pas de plus de 11 cm
le boîtier de la bobine. Si c’est le cas, coupez-le pour qu’il
atteigne juste la lame coupe-fil.
L’alimentation du fil automatique ne fonctionne pas
◆ Maintenez les languettes enfoncées et retirez le couvercle
du boîtier.
◆ Enfoncez le fil de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse de 11 cm
du boîtier. S’il reste peu de fil de coupe sur la bobine,
installez une nouvelle bobine de fil de coupe comme
expliqué ci-dessus.
◆ Alignez les languettes sur le couvercle de la bobine avec
les échancrures dans la protection.
◆ Enfoncez le couvercle sur le support jusqu’à ce qu’il se
mette en place avec un clic sec.
◆ Si le fil de coupe dépasse la lame coupe fil, coupez-le afin
qu’il atteigne juste la lame.
Si l’alimentation automatique de fil ne fonctionne toujours
pas, essayez les suggestions suivantes :
◆ Nettoyez soigneusement le couvercle de la bobine et le
boîtier.
◆ Retirez la bobine et vérifiez que la gâchette bouge librement.
◆ Retirez la bobine et déroulez le fil de coupe, puis enroulezle à nouveau proprement comme expliqué ci-dessus.
Remettez la bobine en place comme expliqué.
Protection de l’environnement
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est
gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Poids
GL680
W 500
min-1 8500/10000
kg 2.6
GL690
630
8700/10300
2.9
Déclaration de conformité CE
GL680/GL690
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014, EN
61000, 2000/14/EC, Coupe bordures, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Royaume Uni
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme
2000/14/EC:
LpA (pression sonore) : 82 dB(A), LWA (puissance acoustique) 95
dB(A), LWA (garanti) 96 dB(A)
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 786: < 2.5
m/s2
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
01-10-2002
19
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et
de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
20
ITALIANO
Uso previsto
Il tosaerba Black & Decker GL680 / GL690 è stato progettato
per tosare e rifinire i bordi dei prati e per tagliare l’erba in
spazi ristretti. Questo utensile é stato progettato
esclusivamente per il mercato di consumo.
Precauzioni di sicurezza
◆
◆
◆
◆
◆
Attenzione! Quando si impiegano apparecchi alimentati
elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse
elettriche e infortuni occorre seguire sempre delle
precauzioni di sicurezza di base, fra cui le seguenti:
Prima di adoperare la macchina, leggere attentamente le
istruzioni di questo manuale;
Prima di mettere in funzione la macchina, apprendere le
procedure di spegnimento in caso di emergenza;
L’utilizzo previsto è quello descritto in questo manuale.
L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego della
presente macchina per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni;
Conservare questo manuale di istruzioni per successive
consultazioni.
Area di lavoro
◆ Non esporre la macchina all’azione della pioggia. Non
usare la macchina in presenza di umidità.
◆ Usare la macchina solo alla luce naturale oppure con una
buona illuminazione artificiale.
Protezione personale
◆ Indossare scarpe robuste o scarponi per proteggere i
piedi. Non azionare la macchina se si indossano sandali
aperti o a piedi scalzi.
◆ Indossare pantaloni a gamba lunga per proteggere le
gambe.
Uso dell’apparecchio
◆ Prima di collegare la macchina alla presa, verificare che
sia spenta.
◆ Essere sempre vigili. Prestare attenzione a quanto si sta
facendo e fare uso di buon senso.
◆ Non utilizzare la macchina quando si è stanchi.
◆ Se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo,
spegnerla ed estrarre la spina dalla presa. Attendere che
le parti rotanti si fermino e ispezionarla per rilevare
eventuali danni o parti allentate.
◆ Non tirare mai il cavo per estrarlo dalla presa. Mantenere
il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
◆ Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato durante
l’uso, spegnere la macchina ed estrarre immediatamente
la spina dalla rete di alimentazione. Non toccare il cavo di
alimentazione prima di scollegarlo dall’alimentatore.
Sicurezza altrui
◆ Vietare l’uso della macchina ai bambini e agli adulti che
non hanno letto il presente manuale d’istruzioni.
◆ Non permettere a bambini, altre persone o animali di
avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare la macchina o il
cavo di alimentazione.
◆ Ricordare che l’operatore è responsabile dell’esposizione
di altre persone o della loro proprietà a eventuali pericoli
o incidenti.
Dopo l’uso
◆ Spegnere la macchina, estrarre la spina dalla presa e
verificare che le parti mobili si siano bloccate prima di
lasciare la macchina incustodita e prima di sostituirne,
pulirne o ispezionarne qualsiasi componente.
◆ Quando non è in funzione, l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto e non accessibile ai
bambini.
Ispezione e riparazioni
◆ Prima dell’uso, verificare che non vi siano componenti
danneggiati o difettosi. Controllare se ci sono parti non
allineate o parti mobili con gioco, componenti rotti, danni
alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra
condizione che possa incidere sul funzionamento della
macchina.
◆ Non usare l’apparecchio se presenta elementi
danneggiati o difettosi. e se non è possibile accenderla e
spegnerla mediante l’interruttore.
◆ Non usare mai la macchina se una protezione o una
copertura sono danneggiate o mancano.
◆ Accertare che la macchina funzioni come previsto e che
venga impiegata per lo scopo per cui è stato progettata.
◆ Eventuali elementi difettosi o danneggiati devono essere
sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
◆ Prima dell’uso, controllare il cavo di alimentazione per
rilevare eventuali segni di danni, invecchiamento e usura.
◆ Non usare la macchina se il cavo di alimentazione è
danneggiato o difettoso.
◆ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare
situazioni pericolose è necessario affidarne la
sostituzione a un tecnico autorizzato.
◆ Non tentare mai di smontare o sostituire componenti
diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella indicata sulla targhetta.
21
ITALIANO
Istruzioni supplementari di sicurezza per il tosaerba
Sulla macchina sono visibili i seguenti simboli di avvertenza:
Prima dell’uso leggere il presente manuale.
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate
funzionare questo utensile.
360˚
6m/20ft
Non consentire a persone o animali di avvicinarsi a
meno di 6 m dall’area di taglio.
Non esporre la macchina alla pioggia o a condizioni
di alta umidità.
Non adoperare il filo per uso gravoso per tosare o
rifinire i bordi.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Prima di usare la macchina, verificare che il percorso da
falciare non sia ingombro di rametti, pietre, fili e qualsiasi
altro ostacolo.
Adoperare l’utensile soltanto nella posizione corretta, con
il filo di taglio vicino al suolo, come mostrano le
illustrazioni. Non accendere mai la macchina in un’altra
posizione.
Accendere l’utensile solo quando mani e piedi sono
lontani dal filo di taglio.
Non toccare mai il filo di taglio mentre l’utensile è in
funzione.
Non lavorare su pendenze ripide. Fare attenzione ai piedi.
Ricordare sempre che l’erba appena tagliata è umida e
scivolosa.
Fare attenzione quando si taglia l’erba in prossimità di
bordi e strade o percorsi di ghiaietto in quanto il filo di
taglio può sollevare pietre e terra.
Non poggiare l’utensile a terra fino a che il filo di taglio
non si è arrestato del tutto.
Impiegare unicamente filo di tipo corretto, della Black &
Decker. Non utilizzare fili di taglio metallici o fili da pesca.
Dopo avere esteso il nuovo filo di taglio, riportare sempre
l’utensile nella posizione operativa normale prima di
accenderlo.
Attenzione a tenere il cavo dell’alimentazione lontano dal
filo di taglio. Tenere sempre sotto controllo la posizione
del cavo.
Funzioni
Sull’utensile sono presenti tutte le seguenti funzioni, o alcune
di esse.
1. Interruttore di accensione (on /off) a grilletto
2. Impugnatura
3. Fermacavo
4. Ingresso alimentazione
22
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Impugnatura secondaria
Pomo dell’impugnatura
Pulsante di regolazione
Ganci per riporre il cavo
Alloggiamento del motore
Protezione
Lama del filo tosatore (v. fig. F)
Alloggiamento bobina
Filo di taglio
Vano per riporre il filo
Tubo
Alloggiamento per riporre la bobina
Montaggio
Attenzione! Prima del montaggio verificare che l’utensile sia
spento e che la spina sia disinserita dalla presa.
Installazione del riparo (fig. A)
◆ Estrarre la vite (17) dalla protezione (10).
◆ Mettere il riparo sull’utensile, come illustrato.
◆ Premere con decisione la protezione fino a farla scattare
in posizione.
◆ Bloccare la protezione con la vite.
Attenzione! Non usare mai l’utensile se la protezione non è
inserita correttamente.
Installazione dell’impugnatura secondaria (fig. B)
◆ Collocare l’impugnatura (5) sull’utensile, come illustrato.
◆ Regolare l’impugnatura nella posizione che risulta più
comoda. Utilizzare i contrassegni come guida.
◆ Inserire il bullone (6) attraverso l’impugnatura secondaria
e quella principale.
◆ Avvitare il bullone nel lato più lontano dell’impugnatura
secondaria. Non stringere eccessivamente il bullone.
Conservazione della bobina non utilizzata (fig. C)
L’attrezzo è dotato di due sistemi di taglio:
◆ Reflex plus: alimentazione automatica a doppio filo per
operazioni leggere di tosatura e rifinitura dei bordi;
◆ HDL: sistema di taglio per aree con vegetazione più folta.
Il sistema di taglio che non viene utilizzato può essere riposto
nell’alloggiamento apposito (16).
◆ Allineare le linguette della testa di taglio con le fessure
(28) sul lato inferiore dell’impugnatura.
◆ Spingere la testa di taglio nell’impugnatura finché non si
blocca saldamente in posizione.
Conservazione del filo di taglio per servizio gravoso
(fig. C)
◆ L’unità è munita di diversi componenti di ricambio per il
filo di taglio per servizio gravoso.
ITALIANO
◆
I componenti extra del filo di taglio per servizio gravoso
possono essere riposti nella cavità dell’impugnatura (14).
Sblocco del filo di taglio
Durante il trasporto, il filo di taglio è fissato all’alloggiamento
della bobina.
◆ Rimuovere il nastro che ferma il filo di taglio (13)
all’alloggiamento della bobina (12).
Installazione sistema HDL (fig. G e L)
Il tagliasiepi viene fornito con installata la bobina Reflex plus.
Per installare il sistema di taglio HDL, procedere come segue:
◆ Estrarre la spina dalla presa di corrente.
◆ Tenere premute le linguette (18) e sollevare il coperchio
della bobina (19) dall’alloggiamento (12) (fig. G).
◆ Verificare che il filo per il taglio gravoso sia installato
correttamente nella testa di taglio per servizio gravoso,
come descritto nel capitolo sulla manutenzione, al
paragrafo “Montaggio di un nuovo filo di taglio” (v. fig. L).
◆ Allineare le linguette della testa di taglio con le fessure
(22) sull’alloggiamento (fig. G).
◆ Spingere nell’alloggiamento la testa di taglio fino a
bloccarla saldamente in posizione.
Collegamento dell’utensile alla presa di corrente
◆ Connettere all’ingresso dell’alimentazione (4) la femmina
di un cavo di lunghezza adatta.
◆ Infilare il cavo nell’occhiello (3).
◆ Inserire la spina dell’alimentazione principale in una presa
di alimentazione di rete.
Funzione di rifinitura bordi (fig. E & F)
Per la rifinitura dei bordi, la testa tosatrice deve trovarsi nella
posizione mostrata nella fig. E. In caso contrario:
◆ Premere il pulsante di regolazione (7).
◆ Far ruotare la testa (9) mentre si rilascia il pulsante.
◆ Quando la testa è in posizione, il pulsante si blocca.
Nota: la testa ruota in un’unica direzione.
Attenzione! Non adoperare la linea per uso gravoso per
rifinire i bordi.
Regolazione dell’altezza dell’attrezzo (fig. F)
Questo attrezzo è munito di meccanismo telescopico che
consente di regolarne l’altezza in tre posizioni diverse.
Per regolare l’altezza, procedere come segue:
◆ Premere il pulsante di regolazione (7).
◆ Con delicatezza, spingere o tirare il tubo (15) per inserirlo /
estrarlo dall’alloggiamento del motore (9) fino a regolarlo
sull’altezza desiderata e rilasciare il pulsante.
◆ Quando il tubo è in posizione, il pulsante si blocca.
Accensione e spegnimento
◆ Per accendere l’utensile, premere l’interruttore a grilletto (1).
◆ Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto.
Attenzione! Non tentare mai di bloccare l’interruttore a
grilletto in posizione di accensione.
Consigli d’uso
Norme generali
◆ Per ottenere un taglio ottimale, tosare soltanto l’erba secca.
Attenzione! La prolunga deve essere idonea per uso esterno.
Uso
Attenzione! Lasciare che l’utensile lavori al suo ritmo, senza
sovraccaricarlo.
Regolazione dell’utensile sulla funzione di tosatura
o rifinitura dei bordi (fig. D, E & F)
L’utensile può essere impiegato per tosare l’erba, come
mostra la fig. D, oppure per pareggiare l’erba che fuoriesce dai
bordi di prati e fioriere, come mostra la fig. E.
Attenzione! Non adoperare il sistema HDL per rifinire i bordi.
Funzione di tosatura (fig. D & F)
Per tosare l’erba, la testa tosatrice deve trovarsi sulla
posizione indicata nella fig. D. In caso contrario:
◆ Premere il pulsante di regolazione (7).
◆ Far ruotare la testa (9) mentre si rilascia il pulsante.
◆ Quando la testa è in posizione, il pulsante si blocca.
Nota: la testa ruota in un’unica direzione.
Tosatura
◆ Sostenere l’utensile come mostrato nella fig. D.
◆ Fare oscillare con delicatezza la tosatrice, da un lato all’altro.
◆ Quando si tosa erba alta, procedere per gradi, partendo
dalla cima. Fare piccoli tagli.
◆ Tenere l’utensile lontano da oggetti duri e piante delicate.
◆ Se la velocità dell’utensile diminuisce, ridurre il carico.
Rifinitura dei bordi
Risultati di taglio ottimali vengono raggiunti su bordi con
profondità superiore a 50 mm.
◆ Non adoperare l’utensile per creare dei bordi. Per creare
i bordi è opportuno adoperare l’apposita pala.
◆ Guidare l’utensile come illustrato nella fig. E.
◆ Per eseguire un taglio più accurato, inclinare lievemente
l’utensile.
23
ITALIANO
Manutenzione
Questo utensile é stato progettato per funzionare a lungo con
un minimo di manutenzione. La continuità e l’alto livello delle
prestazioni dipendono dall’adeguata cura dell’utensile e dalla
pulizia sistematica.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi manutenzione,
spegnere l’utensile e disinserne la spina dalla presa.
◆ Le prese di ventilazione dell’utensile vanno pulite
regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto.
◆ Pulire regolarmente il filo di taglio e la bobina con una
spazzola soffice o con un panno asciutto.
◆ Usare regolarmente un raschietto senza punta per togliere
l’erba e la sporcizia dalla superficie inferiore della protezione.
◆
◆
- Avvolgere il filo di taglio sulla bobina, nel verso della
freccia. Assicurarsi che il filo si avvolga ordinatamente
e a strati successivi. Non far compiere al filo percorsi
trasversali.
- Il filo di taglio che si sta avvolgendo deve essere
tagliato quando raggiunge le tacche (24).
- Bloccare temporaneamente il filo nelle fessure (23) su
un lato della bobina, come mostrato.
Ripetere la procedura precedente per il secondo filo di
taglio sulla sezione inferiore della bobina. Bloccare il filo
nelle fessure inutilizzate (23).
Per inserire la bobina nell’attrezzo, procedere come
descritto sopra. Non dimenticare di liberare il filo di taglio
dalle aperture (23) in cui è stato temporaneamente fermato.
Inserimento di una nuova bobina di filo di taglio (fig. G e H)
I ricambi delle bobine per il filo di taglio sono disponibili
presso il concessionario Black & Decker (n. cat. A6481).
Sono disponibili anche delle cassette complete con una
bobina di filo di taglio (n. cat. 6488).
◆ Estrarre la spina dalla presa di corrente.
◆ Tenere premute le linguette (18) e sollevare il coperchio
della bobina (19) dall’alloggiamento (12) (fig. G).
◆ Estrarre la bobina vuota (20) dal relativo coperchio.
◆ Rimuovere ogni traccia di sporcizia ed erba dal coperchio
della bobina e dall’alloggiamento.
◆ Inserire la nuova bobina nella protuberanza del coperchio della
bobina. Ruotare leggermente la bobina, sino ad alloggiarla.
◆ Sganciare l’estremità di uno dei fili di taglio e guidare il
filo in uno degli occhielli (21) (fig. H). Il filo deve sporgere
di circa 11 cm dal coperchio della bobina.
◆ Sganciare l’estremità dell’altro filo di taglio e guidare il
filo nell’altro occhiello. Il filo deve sporgere di circa 11 cm
dal coperchio della bobina.
◆ Allineare le linguette (18) del coperchio della bobina con
le fessure (22) dell’alloggiamento (fig. G).
◆ Spingere il coperchio nell’alloggiamento fino a bloccarlo
in posizione.
Attenzione! Usare esclusivamente il filo adeguato della
Black & Decker. Verificare che il filo di taglio sia presente in
entrambe le sezioni della bobina (fig. K).
Attenzione! Se i fili di taglio fuoriescono al di là della lama di
tosatura (11), tagliarli in modo che raggiungano solo la lama.
Attenzione! Prima di procedere, spegnere l’attrezzo ed
estrarre la spina dalla presa di alimentazione.
Avvolgimento di filo nuovo su una bobina vuota fig. I, J e K)
È possibile avvolgere del filo di taglio nuovo su una bobina
vuota. Le confezioni di ricambio del filo di taglio sono disponibili
presso il concessionario Black & Decker (n. cat. A6440).
◆ Rimuovere la bobina vuota dall’utensile, come descritto in
precedenza.
◆ Rimuovere dalla bobina eventuali residui di filo di taglio.
◆ Prima avvolgere il nuovo filo nella parte più alta della bobina.
- Passare 2 cm di filo di taglio in uno dei fori della
sezione superiore della bobina, come mostrato.
L’utensile funziona lentamente
◆ Controllare che l’alloggiamento della bobina ruoti
liberamente. Se necessario pulirlo accuratamente.
◆ Controllare che il filo di taglio non fuoriesca per più di 11 cm
dall’alloggiamento della bobina. In caso contrario, tagliare
il filo in modo che raggiunga solo la lama di tosatura.
24
Installazione di un nuovo filo di taglio HDL (fig. G e L)
I ricambi delle bobine per il filo di taglio HDL sono disponibili
presso il concessionario Black & Decker (n. cat. A6487).
Per installare il nuovo filo di taglio, procedere come segue:
◆ Estrarre la spina dalla presa di corrente.
◆ Tenere premute le linguette (18) e asportare la testa di
taglio (25) dall’alloggiamento (12) (fig. G).
◆ Smontare il componente usato del filo dalla testa di taglio.
◆ Inserire un nuovo filo (26) attraverso i fori della testa di taglio.
◆ Mettere il puntale centrale (27) nella posizione indicata.
◆ Allineare le linguette della testa di taglio le fessure (22)
sull’alloggiamento (fig. G).
◆ Spingere nell’alloggiamento la testa di taglio per servizio
gravoso fino a bloccarla saldamente in posizione.
Individuazione guasti
Se l’utensile non sembra funzionare correttamente, procedere
come segue. Se il problema persiste, contattare il servizio
di assistenza tecnica della Black & Decker.
L’alimentazione automatica del filo non funziona
◆ Tenere premute le linguette e togliere il coperchio della
bobina dall’alloggiamento.
ITALIANO
◆
◆
◆
◆
Spingere il filo di taglio sino a che fuoriesce
dall’alloggiamento di 11 cm. Se non c’è sufficiente filo
nella bobina, montare una nuova bobina di filo di taglio,
come descritto in precedenza.
Allineare le linguette del coperchio della bobina con le
fessure dell’alloggiamento.
Spingere il coperchio nell’alloggiamento fino a bloccarlo
in posizione.
Se il filo di taglio fuoriesce oltre la lama di tosatura,
tagliarlo in modo che raggiunga solo la lama.
Se l’alimentazione automatica del filo continua a non funzionare,
o se la bobina è inceppata, procedere come indicato di seguito:
◆ Pulire accuratamente l’alloggiamento e il coperchio della
bobina.
◆ Estrarre la bobina e controllare se la leva può muoversi
senza ostacoli.
◆ Togliere la bobina e srotolare il filo di taglio, poi
avvolgere nuovamente il filo, come descritto in
precedenza. Sostituire la bobina come indicato.
Protezione dell’ambiente
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di
riciclare i prodotti Black & Decker che hanno
esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene
offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato,
incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
Potenza assorbita
Velocità senza carico
Peso
GL680
W 500
min-1 8500/10000
kg 2.6
GL690
630
8700/10300
2.9
Dichiarazione europea di conformità
del macchinario
GL680/GL690
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EC, Tosaerba, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Regno Unito
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla norma 2000/14/EC:
LpA (pressione sonora): 82 dB(A), LWA (potenza acustica)
95 dB(A), LWA (garantito) 96 dB(A)
Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione
secondo EN 786: < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
01-10-2002
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
25
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker strimmer GL680/690 is ontworpen voor het
strimmen en afwerken van graskanten alsmede voor het
strimmen van gras in besloten ruimtes. Deze machine is
uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
◆
◆
◆
◆
◆
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische
apparaten dienen ter bescherming tegen brandgevaar,
elektrische schok en letsel altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u de machine gaat gebruiken.
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet hoe u de machine in
geval van nood uitschakelt.
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine
uitsluitend volgens bestemming.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Werkomgeving
◆ Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine
niet in een vochtige of natte omgeving.
◆ Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede
kunstmatige verlichting.
Persoonlijke bescherming
◆ Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten te
beschermen. Gebruik de machine niet met open sandalen
of blootsvoets.
◆ Draag een lange broek om uw benen te beschermen.
Gebruik van de machine
◆ Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
◆ Blijf oplettend. Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met
verstand te werk.
◆ Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
◆ Als de machine heftig begint te vibreren, schakel hem dan
uit en neem de stekker uit het stopcontact. Laat roterende
onderdelen tot stilstand komen alvorens de machine op
beschadigingen en losgeraakte onderdelen te controleren.
◆ Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact
te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
◆ Als het netsnoer tijdens gebruik beschadigd raakt, schakel
de machine dan direct uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Raak het netsnoer niet aan voordat u de
stekker uit het stopcontact heeft genomen.
26
Veiligheid van anderen
◆ Verbied kinderen en personen die niet van de inhoud van
deze handleiding op de hoogte zijn het gebruik van deze
machine.
◆ Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het
werkgebied en laat ze de machine of de elektriciteitskabel
niet aanraken.
◆ Onthoud dat de gebruiker verantwoordelijk kan worden
gesteld voor ongelukken of gevaren aan andere mensen
of hun eigendommen.
Na gebruik
◆ Schakel de machine uit, neem de stekker uit het
stopcontact en vergewis u ervan dat de bewegende delen
tot stilstand zijn gekomen alvorens u de machine zonder
toezicht achterlaat of enig onderdeel van de machine
verwisselt, reinigt of controleert.
◆ Indien niet in gebruik, dient de machine te worden
opgeborgen op een droge plaats. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparatie
◆ Controleer de machine voor gebruik op beschadigde of
defecte onderdelen. Controleer of alle bewegende delen
correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken
zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars
beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed
op de werking van de machine zouden kunnen hebben.
◆ Gebruik de machine niet als enig onderdeel beschadigd of
defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uitschakelaar niet werkt.
◆ Gebruik de machine nooit als een beveiliging of afdekking
beschadigd is of ontbreekt.
◆ Vergewis u er van dat de machine correct werkt.
◆ Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
◆ Controleer voor gebruik het netsnoer op beschadiging,
veroudering en slijtage.
◆ Gebruik de machine niet als het netsnoer beschadigd of
defect is.
◆ Indien het netsnoer beschadigd is, dient het ter
voorkoming van gevaren te worden vervangen door een
erkend servicecentrum.
◆ Probeer nooit om enig onderdeel anders dan in deze
handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsinstructies voor strimmers
De machine is voorzien van de volgende pictogrammen:
Houd mensen en dieren tenminste 6 m uit de buurt
van de snijdraad.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Montage
Lees de handleiding voordat u met het product gaat
werken.
Draag een veiligheidsbril als u deze machine
bedient.
360˚
6m/20ft
Gebruik de heavy duty-lijn niet voor graskantsnijden.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Controleer voordat u de machine in gebruik neemt of er
geen stokjes, steentjes, draad en andere objecten op het
te maaien gebied liggen.
Gebruik de machine alleen in de juiste positie, met het
snijdraad in de buurt van de grond (zie afbeeldingen).
Schakel de machine nooit in een andere positie in.
Schakel de machine nooit in als uw handen of voeten zich
in de buurt van de snijdraad bevinden.
Raak nooit de snijdraad aan terwijl de machine is
ingeschakeld.
Ga niet te werk op steile taluds. Zorg altijd voor een
juiste, stabiele houding. Houd er rekening mee dat pas
gemaaid gras vochtig en glad is.
Ga voorzichtig te werk bij graskanten en grindpaden en wegen, omdat stenen en grond door de snijdraad kunnen
worden weggeslingerd.
Zet de machine niet neer voordat de snijdraad volledig tot
stilstand is gekomen.
Gebruik uitsluitend het geschikte type Black & Deckersnijdraad. Gebruik nooit snijdraad van metaal of vislijn.
Breng na het verlengen van de snijdraad de machine altijd
weer in de normale stand terug alvorens hem in te
schakelen.
Zorg dat het netsnoer uit de buurt van het snijdraad wordt
gehouden. Zorg dat u altijd weet waar het snoer zich
bevindt.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de
volgende onderdelen.
1. Trekker hendel (aan/uit-schakelaar)
2. Handgreep
3. Netsnoerklem
4. Netaansluiting
5. Extra handgreep
Instelknop handgreep
Instelknop
Opberghaken netsnoer
Motorhuis
Beschermkap
Snijmes (zie fig. F)
Spoelbehuizing
Snijdraad
Opbergruimte voor snijdraad
Buis
Opbergruimte voor spoel
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
Aanbrengen van de beschermkap (fig. A)
◆ Verwijder de schroef (17) uit de beschermkap (10).
◆ Plaats de beschermkap zoals afgebeeld op de machine.
◆ Duw de beschermkap stevig aan totdat hij op zijn plaats klikt.
◆ Bevestig de beschermkap met de schroef.
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder dat de
beschermkap naar behoren is aangebracht.
Aanbrengen van de tweede handgreep (fig. B)
◆ Plaats de handgreep (5) op de machine zoals afgebeeld.
◆ Stel de handgreep in op de meest comfortabele stand.
Gebruik de merktekens als leidraad.
◆ Doe de bout (6) door de tweede handgreep en de
hoofdhandgreep.
◆ Schroef de bout in de andere kant van de tweede
handgreep. Draai de bout niet te stevig vast.
Opbergen van de niet gebruikte spoel (fig. C)
Het apparaat heeft twee snijsystemen:
◆ Reflex plus: Twee draden systeem met automatische
draadtoevoer voor licht strimmen en graskantsnijden.
◆ HDL: Heavy duty-draad snijsysteem voor meer
overgroeide plekken.
Het snijsysteem dat niet wordt gebruikt kan worden
opgeborgen in de daarvoor aangebrachte uitsparing (16)
◆ Breng de lippen op de snijkop in lijn met de uitsnijdingen
(28) aan de onderkant van de handgreep.
◆ Druk de snijkop in de handgreep totdat deze goed vastklikt.
Opbergen van de heavy duty-snijdraad (fig. C)
◆ Het apparaat wordt geleverd met enkele reservestukken
heavy duty-snijdraad.
◆ De extra stukken heavy duty-snijdraad kunnen netjes
worden opgeborgen in de uitsparing in de handgreep (14).
27
NEDERLANDS
Losmaken van het snijdraad
Voor transport wordt het snijdraad aan de spoelbehuizing
vastgeplakt.
◆ Verwijder de tape waarmee het snijdraad (13) aan de
spoelbehuizing (12) is vastgeplakt.
Aanbrengen van het heavy duty-snijdraad (fig. G & L)
Uw strimmer wordt geleverd met de Reflex plus spoel
gemonteerd. Om het HDL heavy duty-snijsysteem te monteren,
gaat u als volgt te werk:
◆ Verwijder de stekker uit het stopcontact.
◆ Houd de lippen (18) ingedrukt en verwijder het
spoeldeksel (19) van de behuizing (12) (fig. G).
◆ Zorg dat een stuk heavy duty-snijdraad correct is aangebracht
in de zware snijkop, zoals beschreven in “Onderhoud –
Aanbrengen van een nieuw stuk heavy duty-snijdraad”
(zie fig. L).
◆ Breng de lippen op de zware snijkop in lijn met de
uitsnijdingen (22) in de behuizing (fig. G).
◆ Druk de zware snijkop op de behuizing totdat deze netjes
op zijn plaats klikt.
Aansluiten van de machine op het elektriciteitsnet
◆ Sluit een geschikt verlengsnoer aan op de netaansluiting (4).
◆ Haal het snoer door de trekontlasting (3).
◆ Steek de stekker in een stopcontact.
Waarschuwing! Het verlengsnoer dient geschikt te zijn voor
gebruik buitenshuis.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Instellen van de machine voor strimmen of
graskantsnijden (fig. D, E & F)
De machine kan worden gebruik voor strimmen zoals afgebeeld
in fig. D, of voor graskantsnijden om overhangend gras langs
graskanten en bloembedden te strimmen zoals afgebeeld in
fig. E.
Waarschuwing! Gebruik het heavy duty-snijsysteem niet
voor graskantsnijden.
Srimmen (fig. D & F)
Voor strimmen staat de strimkop in de stand zoals afgebeeld
in fig. D. Indien dit niet het geval is:
◆ Druk de instelknop in (7).
◆ Verdraai de kop (9), terwijl u de instelknop loslaat.
◆ Zodra de kop in positie is, zal de knop vastklikken.
Opmerking: De kop kan slechts in één richting draaien.
28
Graskantsnijden (fig. E & F)
Voor graskantsnijden staat de strimkop in de stand zoals
afgebeeld in fig. E. Indien dit niet het geval is:
◆ Druk de instelknop in (7).
◆ Verdraai de kop (9), terwijl u de instelknop loslaat.
◆ Zodra de kop in positie is, zal de knop vastklikken.
Opmerking: De kop kan slechts in één richting draaien.
Waarschuwing! Gebruik het heavy duty-snijsysteem niet
voor graskantsnijden.
De hoogte van het apparaat instellen (fig. F)
Deze machine heeft een uitschuifmechanisme waardoor u een
comfortabele hoogte kunt instellen. Er zijn drie hoogte
instellingen. Ga als volgt te werk om de hoogte in te stellen:
◆ Druk de instelknop in (7).
◆ Trek de buis (15) voorzichtig in of uit het motorhuis (9) tot
de gewenste hoogte, terwijl u de knop loslaat.
◆ Zodra de buis in positie is, zal de knop vastklikken.
In- en uitschakelen
◆ Om de machine in te schakelen, knijpt u de trekkerhendel
(1) in.
◆ Om de machine uit te schakelen, laat u de trekkerhendel los.
Waarschuwing! Probeer nooit om de trekkerhendel in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
◆ Voor een optimaal resultaat kunt u het beste alleen droog
gras bewerken.
Strimmen
◆ Houd de machine vast zoals afgebeeld in fig. D.
◆ Zwaai de strimmer langzaam heen en weer.
◆ Ga bij het bewerken van lang gras laag voor laag te werk
vanaf de bovenkant. Neem kleine stroken.
◆ Houd de machine uit de buurt van harde voorwerpen en
fijne beplanting.
◆ Verminder de belasting als de machine langzamer begint
te draaien.
Graskantsnijden
De beste resultaten worden bereikt op kanten die dieper zijn
dan 50 mm.
◆ Gebruik de machine niet voor het maken van kanten.
Gebruik een spade om kanten te maken.
◆ Geleid de machine zoals afgebeeld in fig. E.
◆ Houd de machine een beetje schuin om een nauwkeuriger
kant te snijden.
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw machine is ontworpen om gedurende langere periode te
functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de
netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
◆ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
◆ Reinig regelmatig het snijdraad en de spoel met een
zachte borstel of een droge doek.
◆ Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil uit
de beschermkap te verwijderen.
Aanbrengen van een nieuwe draadspoel (fig. G & H)
Vervangende draadspoelen zijn verkrijgbaar bij uw
Black & Decker-dealer (catalogusnr. A6441).
Complete cassettes met een draadspoel zijn eveneens
verkrijgbaar (catalogusnr. A6488).
◆ Verwijder de stekker uit het stopcontact.
◆ Houd de lippen (18) ingedrukt en verwijder het
spoeldeksel (19) van de behuizing (12) (fig. G).
◆ Verwijder de lege spoel (20) uit het spoeldeksel.
◆ Verwijder vuil en gras uit het spoeldeksel en de behuizing.
◆ Neem de nieuwe spoel en druk hem op de as in het
spoeldeksel. Draai de spoel een beetje totdat hij vastzit.
◆ Haal het uiteinde van een van de snijdraden los en voer
het draad door een van de ogen (21) (fig. H). Het draad
dient ca. 11 cm uit het spoeldeksel te steken.
◆ Haal het uiteinde van de andere snijdraad los en voer het
draad door het andere oog. Het draad dient ca. 11 cm uit
het spoeldeksel te steken.
◆ Zorg ervoor dat de lippen (18) op de spoel overeenkomen
met de uitsnijdingen (22) in de behuizing (fig. G.)
◆ Druk het deksel op de behuizing totdat het netjes op zijn
plaats klikt.
Waarschuwing! Knip het snijdraad af als het verder dan het
snijmes (11) uitsteekt zodat het draad het mes net raakt.
Winden van nieuwe draad op een lege spoel (fig. I, J & K)
U kunt nieuwe snijdraad op een lege spoel winden.
Vervangende snijdraad is verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer (catalogusnr. A6440).
◆ Verwijder de lege spoel uit de machine zoals hierboven
beschreven.
◆ Verwijder het oude snijdraad uit de spoel.
◆ Wind het nieuwe draad eerst op het bovenste gedeelte
van de spoel:
◆
◆
- Voer 2 cm snijdraad in een van de gaten in het
bovenste gedeelte van de spoel zoals afgebeeld.
- Wind het snijdraad op de spoel in de richting van de
pijl. Zorg dat de draad netjes in lagen op de spoel wordt
gewonden. Niet kriskras opwinden.
- Knip het snijdraad door zodra het opgewonden draad
tot de uitsparingen (24) komt.
- Stop het draad tijdelijk in de sleuven (23) aan één kant
van de spoel zoals afgebeeld.
Herhaal de bovenstaande procedure voor het tweede
snijdraad op het onderste gedeelte van de spoel. Stop het
draad in de ongebruikte sleuven (23).
Ga verder te werk zoals hierboven beschreven om de
spoel op de machine aan te brengen. Vergeet niet om het
snijdraad uit de sleuven (23) te verwijderen.
Waarschuwing! Gebruik uitsluitend het geschikte type
Black & Decker-snijdraad. Zorg dat er op beide gedeelten van
de spoel snijdraad zit (fig. K).
Aanbrengen van een nieuw stuk heavy duty-snijdraad
(fig. G & L)
Vervangende stukken heavy duty-snijdraad zijn verkrijgbaar bij
uw Black & Decker-dealer (catalogusnr. A6487). Om een
nieuw stuk snijdraad aan te brengen, gaat u als volgt te werk:
◆ Verwijder de stekker uit het stopcontact.
◆ Houd de lippen (18) ingedrukt en verwijder de zware
snijkop (25) van de behuizing (12) (fig. G).
◆ Verwijder het gebruikte stuk draad uit de zware snijkop.
◆ Voer een nieuw stuk draad (26) door de gaten in de zware
snijkop.
◆ Plaats het middenbusje (27) in de aangegeven positie.
◆ Breng de lippen op de zware snijkop in lijn met de gaten (22)
in de behuizing (fig. G).
◆ Druk de zware snijkop op de behuizing totdat deze netjes
op zijn plaats klikt.
Storingen verhelpen
Indien uw machine niet naar behoren functioneert, volg dan
onderstaande instructies. Als hierdoor het probleem niet
wordt opgelost, kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
Black & Decker servicecentrum.
Waarschuwing! Schakel voor de werkzaamheden het
apparaat uit en neem de netstekker uit het stopcontact.
Machine draait langzaam
◆ Controleer of de behuizing van de spoel vrij kan
ronddraaien. Maak indien nodig de behuizing schoon.
◆ Controleer of het snijdraad niet meer dan 11 cm uitsteekt
vanaf de behuizing van de spoel. Knip indien dit wel het
geval is de draad af zodat hij net het snijmes raakt.
29
NEDERLANDS
Automatische draadtoevoer werkt niet
◆ Houd de lippen ingedrukt en verwijder het spoeldeksel
van de behuizing.
◆ Trek aan het snijdraad totdat het 11 cm uitsteekt vanaf de
behuizing. Plaats een nieuwe spoel met snijdraad
(zie bovenstaande instructies) indien er onvoldoende
snijdraad op de spoel is overgebleven.
◆ Houd de lippen op de draadspoel voor de uitsnijdingen in
de behuizing.
◆ Druk het deksel op de behuizing totdat het netjes op zijn
plaats klikt.
◆ Knip de snijdraad af als hij verder dan het snijmes
uitsteekt zodat de draad het mes net raakt.
Indien de automatische draadtoevoer nog steeds niet werkt of
de spoel vastzit, probeer dan de volgende suggesties:
◆ Reinig zorgvuldig het deksel en de behuizing van de spoel.
◆ Verwijder de spoel en controleer of de hefboom vrij kan
bewegen.
◆ Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af, wind het
daarna weer netjes op de spoel zoals hierboven
beschreven. Plaats de spoel terug volgens instructies.
Milieu
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recycleren
van afgedankte Black & Decker producten. Deze service
is kosteloos. Om gebruik van deze service te maken,
dient u het product aan een van onze servicecentra
te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Gewicht
GL680
W 500
min-1 8500/10000
kg 2.6
GL690
630
8700/10300
2.9
EG verklaring van overeenstemming
GL680/GL690
Black & Decker verklaart dat deze machines in
overeenstemming zijn met: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 60335, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EC, Gras strimmer,
L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Verenigd Koninkrijk
30
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens 2000/14/EC:
LpA (geluidsdruk): 82 dB(A), LWA (geluidsvermogen) 95 dB(A),
LWA (gegarandeerd) 96 dB(A)
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de
versnelling, gemeten volgens EN 786: < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
01-10-2002
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en
de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum
van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
ESPAÑOL
Uso previsto
Su motoguadaña Black & Decker GL680/GL 690 está diseñada
para recortar y rematar bordes de césped y para cortar el
césped en espacios reducidos. Esta herramienta está pensada
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
◆
◆
◆
◆
◆
¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas, debe
seguir siempre las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de
incendios, electrocución y lesiones personales.
Lea atentamente el manual completo antes de utilizar el
aparato.
Antes de poner en marcha la herramienta, compruebe que
sabe cómo desconectarla en caso de emergencia.
En este manual se explica para qué uso está destinada la
herramienta. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la
propia utilización de la herramienta en cualquier forma
diferente de las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las
personas.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Área de trabajo
◆ No exponga la herramienta a la lluvia. No use la
herramienta en condiciones de humedad.
◆ Utilice la herramienta sólo a la luz del día o con una
buena iluminación artificial.
Protección personal
◆ Lleve zapatos resistentes o botas para proteger sus pies.
No trabaje con esta herramienta cuando tenga puestas
sandalias en las que queden expuestos los dedos de los
pies, ni cuando esté descalzo.
◆ Lleve pantalones largos para proteger sus piernas.
Utilización del aparato
◆ Asegúrese de que el aparato esté apagado cuando lo enchufe.
◆ Esté siempre alerta. Mire lo que está haciendo. Use el
sentido común.
◆ No maneje el aparato cuando está cansado.
◆ Si el aparato comenzara a vibrar de forma anormal,
apáguelo y extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Espere hasta que se hayan detenido completamente las
partes rotatorias, e inspeccione el aparato en búsqueda
de piezas dañadas o flojas.
◆ Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe.
Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
◆ Si el cable de alimentación de corriente se dañara
durante la utilización del aparato, apáguelo y desconecte
inmediatamente el enchufe del tomacorriente.
No toque el cable de alimentación de corriente antes de
desenchufarlo del tomacorriente.
Seguridad de otras personas
◆ No deje que el aparato sea utilizada por niños o por
personas que no estén familiarizadas con el uso del
mismo.
◆ No deje que niños, visitas o animales se acerquen al área
de tabajo o que toquen el aparato o los cables de
corriente.
◆ Recuerde que el operador es responsable de los
accidentes o daños ocasionados a otras personas o a sus
pertenencias.
Cuando acabe de utilizar la herramienta
◆ Apáguela, desconecte el enchufe del tomacorriente, y
asegúrese de que todas las piezas rotatorias se hayan
detenido completamente antes de dejar desatendida la
herramienta, y antes de cambiar, limpiar o inspeccionar
cualquiera de las piezas de la misma.
◆ Cuando no esté siendo utilizado, el aparato debe
guardarse en lugar seco. Los niños no deben tener acceso
a estos aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
◆ Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si está
dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe la posible
existencia de piezas móviles mal alineadas o atascadas,
la rotura de piezas, el posible daño de protectores e
interruptores y cualquier otros aspecto que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta.
◆ No use el aparato si hay alguna pieza dañada o
defectuosa. No utilice el aparato si no es posible apagar y
encender el interruptor.
◆ No utilice nunca el aparato cuando cualquiera de sus
cubiertas protectoras o carcasas esté dañada o fuera de
su lugar.
◆ Asegúrese de que el aparato puede funcionar
adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha
sido diseñada.
◆ Encargue al servicio técnico autorizado que repare o
sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
◆ Antes de utilizar la herramienta, revise el cable de
alimentación de corriente para ver si presenta señas de
daños, envejecimiento o desgaste.
◆ No utilice el aparato si el cable de alimentación de
corriente está dañado o defectuoso.
◆ Si el cable eléctrico está estropeado, hay que sustituirlo
en un agente de reparaciones autorizado con el fin de
evitar un accidente.
◆ No intente nunca extraer o sustituir ninguna de las piezas
que no sean las especificadas en este manual.
31
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda con el valor
indicado en la placa de datos de la herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para
recortabordes
Encontrará los siguientes símbolos de advertencia en el
aparato:
Antes de iniciar las operaciones, léa el manual.
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.
360˚
6m/20ft
Mantenga a las personas y animales a una distancia
mínima de 6 m del área de corte.
No exponga la herramienta a lluvia o humedad
elevada.
No utilice hilo para trabajos pesados en el modo de
bordeado.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
32
Antes de usar el aparato, compruebe que el trayecto de
corte está libre de palos, piedras, cables o cualquier otro
obstáculo.
Utilice la herramienta solamente en la posición correcta,
con la línea de corte próxima al suelo, tal como se
muestra en las ilustraciones. Nunca encienda el aparato
en ninguna otra posición.
Encienda la herramienta solamente cuando las manos y
los pies estén alejados del cable de corte.
Evite el contacto corporal con el cable de corte mientras
la herramienta esté en funcionamiento.
No trabaje en cuestas empinadas. Asegúrese de estar
parado firmemente. Tenga en cuenta que el césped recién
cortado está húmedo y resbaladizo.
Tenga cuidado cuando esté cortando cerca de las orillas y
sendas o caminos de grava, ya que el cable de corte
puede lanzar piedras y tierra.
No suelte la herramienta hasta que la línea de corte se
haya parado totalmente.
Use únicamente el tipo adecuado de línea de corte
Black & Decker. Nunca use líneas de corte o rematadores
metálicos.
Luego de colocar un cable de corte nuevo, coloque
siempre la herramienta en su posición de trabajo normal
antes de encenderla.
Tenga cuidado para que el cable no se acerque a la hoja
de corte. No pierda de vista el cable en ningún momento.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Palanca de gatillo (interruptor de encendido/apagado)
2. Empuñadura
3. Alojamiento para el cable
4. Toma de corriente
5. Mango secundario
6. Pomo del mango
7. Botón de ajuste
8. Ganchos de alojamiento del cable
9. Carcasa del motor
10. Protección
11. Cuchilla de línea de recorte (vea fig. F)
12. Alojamiento del carrete
13. Hilo de corte
14. Bolsa para guardar el hilo
15. Tubo
16. Posición de alojamiento del carrete
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje de la protección (fig. A)
◆ Desmonte el tornillo (17) de la protección (10).
◆ Coloque la protección en la herramienta tal y como se indica.
◆ Presione firmemente sobre la protección hasta que encaje
en su sitio.
◆ Sujete la protección con el tornillo.
¡Atención! No utilice nunca la herramienta sin la protección
debidamente montada en su sitio.
Acoplamiento del mango secundario (fig. B)
◆ Coloque el mango (5) en la herramienta tal y como se indica.
◆ Ajuste el mango a la posición más cómoda. Use las
marcas como guía.
◆ Pase el perno (6) a través del mango secundario y del
mango principal.
◆ Atornille el perno en el lado alejado del mango
secundario. No apriete el perno excesivamente.
Guardar el carrete cuando no se esté utilizando (fig. C)
La herramienta tiene dos sistemas de corte:
◆ Reflex plus: Autoalimentación de doble hilo para
recortado y rebordeado ligeros.
◆ HDL: Sistema de corte con hilo de alto rendimiento para
zonas con césped más crecido.
El sistema de corte que no se esté utilizando se puede guardar
en la posición prevista (16).
ESPAÑOL
◆
◆
Alinee las pestañas del cabezal de corte con los cortes (28)
por debajo del mango.
Empuje el cabezal de corte dentro del mango hasta que
encaje firmemente en su sitio.
Almacenamiento del hilo de corte de alto rendimiento
(fig. C)
◆ La unidad se suministra con varias piezas de hilo de corte
de alto rendimiento de repuesto.
◆ Las piezas extra de hilo de corte de alto rendimiento se
pueden guardar con seguridad en el receso del mango (14).
Cómo se saca el hilo de corte
Para transportarlo, hay que adherir la línea de corte a
la carcasa del carrete.
◆ Retire la cinta que sujeta el hilo de corte (13) a la carcasa
del carrete (12).
Colocación del hilo de corte de alto rendimiento (fig. G y L)
La autoguadaña llega hasta usted con el carrete Reflex plus
instalado. Para colocar el sistema de corte con Hilo de Alto
Rendimiento, proceda de la forma siguiente:
◆ Desenchufe la herramienta.
◆ Mantenga presionadas las pestañas (18) y retire la tapa
de la bobina de hilo (19) de la caja (12) (fig. G).
◆ Asegúrese de que esté instalada correctamente una pieza
de hilo de corte de alto rendimiento en el cabezal de
corte, tal como se explica en Mantenimiento – Colocación
de una nueva pieza de hilo de corte de alto rendimiento
(vea la figura L).
◆ Alinee las pestañas del cabezal de corte con los cortes (22)
en el alojamiento o caja (fig. G).
◆ Empuje el cabezal de corte sobre el alojamiento hasta que
encaje firmemente en su sitio.
Conexión de la herramienta a la red eléctrica
◆ Conecte a la toma de corriente el conector hembra de un
cable eléctrico adecuado (4).
◆ Haga un bucle con el cable en su alojamiento (3).
◆ Conecte el enchufe a una toma de corriente.
Para conexiones en unidades con cable: Asegúrese de que el
cable está en bucle en su alojamiento antes de conectar
la clavija a la corriente principal.
¡Atención! El cable alargador debe ser adecuado para uso en
exteriores.
Coloque la herramienta en modo de recorte de bordes
o ribeteador (fig. D, E & F)
La herramienta puede usarse en modo de recorte de bordes,
como se indica en la fig. D, o en modo ribeteador, para recortar
el césped que sobresale de bordes y parterres, como se indica
en la fig. E.
¡Atención! No use el sistema de corte de alto rendimiento
para rebordear.
Modo de recorte de bordes (Figs. D y F)
Para recortar, el cabezal del recortabordes debe estar en la
posición indicada en la fig. D. Si no lo está:
◆ Presione el botón de ajuste (7).
◆ Gire el cabezal (9) mientras suelta el botón.
◆ Cuando el cabezal esté en posición, el botón se bloqueará
en su posición.
Nota: El cabezal girará únicamente en una dirección.
Modo ribeteador (Figs. D y F)
Para ribetear, el cabezal del recortabordes debe estar en la
posición indicada en la fig. E. Si no lo está:
◆ Presione el botón de ajuste (7).
◆ Gire el cabezal (9) mientras suelta el botón.
◆ Cuando el cabezal esté en posición, el botón se bloqueará
en su posición.
Nota: El cabezal girará únicamente en una dirección.
¡Atención! No use el sistema de corte de alto rendimiento
para rebordear.
Ajuste de la altura de la herramienta (fig. F)
Esta herramienta tiene un mecanismo telescópico, para
ajustarlo a una altura que le resulte cómoda. Hay tres ajustes
de altura. Para ajustar la altura, proceda de la forma siguiente:
◆ Presione el botón de ajuste (7).
◆ Suavemente, meta o saque el tubo (15) de la carcasa del
motor (9)hasta alcanzar la altura deseada mientras suelta
el botón.
◆ Cuando el tubo esté en posición, el botón se bloqueará en
su posición.
Encendido y apagado
◆ Para encender la herramienta, presione la palanca de
gatillo (1).
◆ Para apagar la herramienta, suelte la palanca de gatillo.
¡Atención! No intente nunca bloquear la palanca de gatillo
en la posición de encendido (on).
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No la sobrecargue.
33
ESPAÑOL
Consejos para un uso óptimo
Generalidades
◆ Para lograr un corte óptimo, corte únicamente el césped
que esté seco.
◆
◆
◆
Recorte de bordes
◆ Sujete la herramienta como se indica en la fig. D.
◆ Balancee suavemente la motoguadaña de lado a lado.
◆ Cuando se corte un césped alto, realice el trabajo por
etapas empezando por la parte superior. Haga cortes
pequeños.
◆ Mantenga la herramienta alejada de objetos duros y
plantas delicadas.
◆ Si la herramienta empieza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
Rebordear
Los mejores resultados de corte se consiguen en bordes de
profundidad superior a 50 mm.
◆ No use la herramienta para crear bordes. Para crear
bordes, use una azada rebordeadora.
◆ Guíe la herramienta como se indica en la fig. E.
◆ Para un corte más apurado, incline ligeramente la herramienta.
Mantenimiento
Su herramienta está diseñada para que funcione durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento,
apague y desenchufe la herramienta.
◆ Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o con un paño seco.
◆ Limpie periódicamente las hojas y la bobina de hilo para
corte con un cepillo suave o un paño seco.
◆ Utilice periódicamente un raspador romo para eliminar la
hierba y la suciedad existente debajo de la protección.
Colocación de una nueva bobina de hilo de línea de
corte (fig. G y H)
Encontrará repuestos de bobinas de hilo de línea de corte en
su concesionario Black & Decker (número de catálogo A6441).
También se dispone de cajetines completos con carrretes de
hilo de corte (número de catálogo 6488).
◆ Desenchufe la herramienta.
◆ Mantenga presionadas las pestañas (18) y retire la tapa
de la bobina de hilo (19) de la caja (12) (fig. G).
◆ Retire la bobina de hilo vacía (20) de su alojamiento.
◆ Retire la suciedad o residuos de la tapa del carrete y de
su carcasa.
34
◆
◆
Tome el carrete nuevo y empújelo en el asiento de la carcasa
del carrete. Gire ligeramente el carrete hasta que se acople.
Suelte el extremo de una de los hilos de corte e
introdúzcalo por uno de los ojales (21) (fig. H). El hilo
debería asomar unos 11 cm de la cubierta del carrete.
Suelte el extremo de la otra línea de corte e introdúzcalo
en el otro orificio. El hilo debería asomar unos 11 cm de la
cubierta del carrete.
Alinee las pestañas (18) de la tapa de la bobina de hilo
con los orificios (22) del alojamiento (fig. G).
Empuje la tapa sobre el alojamiento hasta que encaje
firmemente en su asiento.
¡Atención! Si los hilos de corte sobresalen más allá de la
cuchilla de corte (11), córtelos de forma que lleguen justo
hasta la cuchilla de corte.
Arrollamiento de un nuevo hilo de corte en un carrete
vacío (fig. I, J y K)
Se puede enrollar hilo de corte nuevo en un carrete vacío.
Encontrará paquetes con líneas de corte en su concesionario
Black & Decker (número de catálogo A6440).
◆ Retire la bobina vacía de la herramienta como se ha
descrito anteriormente.
◆ Extraiga la línea de corte residual de la bobina de hilo.
◆ En primer lugar, arrolle el nuevo hilo en la parte superior
del carrete:
- Introduzca unos 2 cm de línea de corte en una de las
rendijas del carrete, tal y como se indica.
- Enrolle la línea de corte en la bobina de hilo en la
dirección de la flecha. Asegúrese de arrollar el hilo de
corte cuidadosamente, formando capas. Evite que el
hilo de corte se cruce consigo mismo en una capa al ser
arrollado en la bobina.
- Cuando el hilo de corte devanado alcance las ranuras (24),
córtelo.
- Aparque temporalmente el hilo en las ranuras (23)
situadas a uno de los lados del carrete como se indica.
◆ Repita el procedimiento anterior para el segundo hilo de
corte situado en la sección inferior del carrete. Aparque el
hilo en las ranuras (27) que están sin ocupar.
◆ Proceda como se ha descrito anteriormente para colocar
la bobina en la herramienta. No olvide soltar el hilo de
corte de las ranuras de sujeción temporal (23).
¡Atención! Use únicamente el tipo adecuado de hilo de corte
Black & Decker. Cerciórese de que hay hilo de corte en ambas
secciones del carrete (Fig. K)
ESPAÑOL
Colocación de una nueva pieza de hilo de corte de alto
rendimiento (fig. G y L)
Encontrará repuestos de piezas de hilo de corte en su
concesionario Black & Decker (número de catálogo A6487).
Para colocar una nueva pieza de hilo de corte, proceda de la
forma siguiente:
◆ Desenchufe la herramienta.
◆ Mantenga presionadas las pestañas (18) y retire el
cabezal de corte (25) de la caja o alojamiento (12) (fig. G).
◆ Retire la pieza usada de hilo de corte del cabezal de corte.
◆ Enrosque una nueva pieza de hijo (26) pasándola por los
agujeros del cabezal de corte.
◆ Coloque la férula central (27) en la posición indicada.
◆ Alinee las pestañas del cabezal de corte con los orificios
(22) en el alojamiento o caja (fig. G).
◆ Empuje el cabezal de corte sobre el alojamiento hasta que
encaje firmemente en su sitio.
Solución de problemas
Si su herramienta no funciona adecuadamente, siga estas
instrucciones. Si esto no resuelve el problema, póngase en
contacto con el servicio de reparaciones de Black & Decker de
su zona.
¡Atención! Antes de cualquier operación, desenchufe la
herramienta.
La herramienta funciona lentamente
◆ Compruebe que el alojamiento de la bobina puede girar
libremente. Límpielo con cuidado si fuera necesario.
◆ Compruebe que la línea de corte no sobresale más de 11 cm
de la caja del carrete. Si así fuera, corte lo que sobre para
que llegue justo hasta la hoja ribeteadora.
No funciona el avance automático del hilo de corte.
◆ Mantenga los topes pulsados y retire la tapa del carrete
del alojamiento.
◆ Tire de la hoja de corte hasta que asome 11 cm del
alojamiento. Si no queda suficiente hilo de corte en la bobina,
instale uno nuevo como se ha indicado anteriormente.
◆ Alinee las pestañas de la tapa de la bobina con los
orificios del alojamiento.
◆ Empuje la tapa sobre el alojamiento hasta que encaje
firmemente en su asiento.
◆ Si el hilo de corte sobresale más allá de la hoja de
ribetear, córtelo para que llegue justo hasta la hoja.
Si el avance automático del hilo de corte sigue sin funcionar o
se ha atascado la bobina, intente las siguientes acciones:
◆ Limpie con cuidado la tapa y el alojamiento de la bobina.
◆ Retire la bobina de hilo y compruebe que la palanca se
mueve libremente.
◆
Retire la bobina y desenrolle el hilo de corte, luego
enróllelo nuevamente con cuidado como se ha descrito
antes. Sustituya la bobina como se indica.
Protección del medio ambiente
Black & Decker proporciona facilidades para el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Este servicio se
proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar,
le rogamos entregue el producto en cualquier
servicio técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente,
la lista de servicios técnico autorizados e información
completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com.
Características técnicas
Potencia absorbida
Velocidad sin carga
Peso
GL680
W 500
min-1 8500/10000
kg 2.6
GL690
630
8700/10300
2.9
Declaración de conformidad CE
GL680/GL690
Black & Decker declara que estos productos están en
conformidad con:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EC, Recortadora, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo con 2000/14/EC:
LpA (presión de sonido): 82 dB(A), LWA (potencia acústica) 95
dB(A), LWA (garantizado) 96 dB(A)
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la
aceleración según EN 786: < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
01-10-2002
35
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de
garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los
24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
36
PORTUGUÊS
Utilização
◆
O aparador GL680/GL690 da Black & Decker foi projectado
para aparar e acertar orlas, bem como cortar relva em espaços
limitados. Esta ferramenta destina-se apenas ao uso doméstico.
◆
Instruções de segurança
◆
◆
◆
◆
◆
Advertência! Ao utilizar aparelhos electrodomésticos,
siga sempre as precauções básicas de segurança,
incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos
de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se de que sabe
como desligá-la em caso de urgência.
Neste manual indicam-se as utilizações previstas para o
aparelho. O uso de qualquer acessório ou da própria
ferramenta, além do que é recomendado neste manual de
instruções pode dar origem a risco de ferimento.
Guarde este manual para futuras consultas.
Área de trabalho
◆ Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a
ferramenta em situações onde haja humidade ou água.
◆ Utilize a ferramenta apenas durante o dia ou com boa
iluminação artificial.
Protecção pessoal
◆ Utilize botas ou sapatos resistentes para proteger os pés.
Não utilize a ferramenta se estiver descalço ou a utilizar
sandálias.
◆ Vista calças compridas para proteger as pernas.
Utilização do aparelho
◆ Assegure-se de que a ferramenta esteja desligada
quando for ligá-la à tomada.
◆ Esteja atento. Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe
com precaução.
◆ Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
◆ Se a ferramenta começar a vibrar de forma anormal,
desligue-a e remova a ficha da tomada. Espere que as
peças giratórias parem e verifique se existem danos ou
peças soltas.
◆ Nunca puxe o cabo para desligá-lo da tomada. Proteja o
cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos
cortantes.
◆ Se o fio eléctrico sofrer danos durante o uso, desligue a
ferramenta e desligue a ficha da tomada imediatamente.
Não toque o fio eléctrico antes de desligá-lo da tomada.
Segurança de outras pessoas
◆ Não permita que as crianças ou qualquer pessoa que não
esteja familiarizada com estas instruções utilizem o
aparelho.
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem
perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no
cabo de força.
Lembre-se que o operador poderá ser responsabilizado
por acidentes ou danos causados a pessoas ou à sua
propriedade .
Após a utilização
◆ Desligue-a, remova a ficha da tomada e, antes de trocar,
limpar ou inspeccionar qualquer peça da ferramenta,
certifique-se de que as peças giratórias estão paradas.
◆ Quando não estiver em utilização, guarde o aparelho em
local seco. Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
Inspecção e reparação
◆ Antes de utilizar o aparelho, verifique a existência de
danos ou defeitos nas peças. Verifique o tamanho das
peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique
se há alguma peça partida, se as protecções e os
interruptores estão danificados, bem como quaisquer
outras condições que possam afectar o funcionamento da
ferramenta.
◆ Não utilize o aparelho se houver alguma peça defeituosa
ou danificada. Não utilize a ferramenta se o interruptor
não estiver a funcionar para ligar ou desligar.
◆ Nunca utilize a ferramenta se houver danos em algum
dispositivo protector ou invólucro ou se os mesmos
estiverem fora do lugar.
◆ Assegure-se de que a ferramenta funcione correctamente
e de que esteja a desempenhar as funções para as quais
foi projectada.
◆ Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
◆ Verifique se há sinais de danos, envelhecimento e
desgaste no cabo eléctrico.
◆ Não utilize a ferramenta se o fio eléctrico estiver
danificado ou com defeitos.
◆ Para evitar situações de risco, o cabo eléctrico danificado
deverá ser substituído por um agente de reparações
autorizado.
◆ Nunca tente remover ou trocar peças por outras que não
aquelas especificadas neste manual.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não
é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de
que o fornecimento de energia corresponde à
voltagem indicada na placa de especificações.
37
PORTUGUÊS
Instruções adicionais de segurança para aparadores de
relva
Os símbolos de advertência a seguir encontram-se na
ferramenta:
Leia o manual antes de utilizar o produto.
Utilize óculos de segurança durante o
funcionamento da ferramenta.
360˚
6m/20ft
Mantenha as pessoas a uma distância mínima de 6
m da área de corte.
Não exponha a ferramenta à chuva e humidade
excessiva.
Não utilize as lâminas no modo de acerto de orlas.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Antes de utilizar a ferramenta, verifique se o percurso de
corte está livre de gravetos, pedras, arame e quaisquer
outros obstáculos.
Utilize a ferramenta apenas na posição correcta, com o fio
de nylon próximo ao solo, conforme as ilustrações. Nunca
a ligue em qualquer outra posição.
Ligue-a apenas com as mãos e pés distantes do fio de nylon.
Evite o contacto corporal com o fio de nylon durante o
funcionamento.
Não trabalhe em declives. Permaneça atento aos seus
passos. Lembre-se que relva recém-cortada é húmida e
escorregadia.
Cuidado ao efectuar aparos próximo a orlas, caminhos
com cascalho ou estradas, pois o fio de nylon poderá
movimentar pedras e solo.
Não coloque a ferramenta em posição horizontal a menos
que o fio de nylon esteja completamente parado.
Utilize apenas o tipo adequado de fio de nylon da Black &
Decker. Nunca utilize fio de metal ou linha de pesca.
Após estender o fio de nylon novo, coloque sempre a
ferramenta de volta à sua posição normal de
funcionamento antes de ligá-la.
Cuide para que o cabo de alimentação eléctrica fique
longe do fio de corte. Esteja sempre atento ao
posicionamento do cabo.
Funções
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes funções.
1. Interruptor
2. Punho
3. Retentor do cabo eléctrico
4. Entrada de energia
5. Punho secundário
6. Botão da pega secundária
38
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Botão de ajuste
Ganchos para guardar o cabo
Compartimento do motor
Resguardo
Lâmina limitadora do fio de nylon (ver fig. F)
Compartimento da bobina
Fio de nylon
Armazenamento das lâminas
Corpo tubolar
Armazenamento da bobina de fio
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta esteja desligada e desconectada da rede eléctrica.
Instalação do resguardo (fig. A)
◆ Remova o parafuso (17) do resguardo (10).
◆ Coloque o resguardo na ferramenta, conforme o indicado.
◆ Carregue firmemente no resguardo até que ele se encaixe
no lugar.
◆ Fixe o resguardo com o parafuso.
Advertência! Nunca utilize a ferramenta se o resguardo não
estiver bem instalado.
Montagem da pega secundária (fig. B)
◆ Coloque a pega (5) na ferramenta, conforme o indicado.
◆ Ajuste o manípulo até à posição mais confortável. Utilize
as marcações como um guia.
◆ Passe o perno (6) através da pega secundária e pelo
punho principal.
◆ Aperte o parafuso até ao lado mais afastado da pega
secundária. Não aperte demais.
Armazenamento da bobina quando não utilizada (fig. C)
A ferramenta tem dois sistemas de corte:
◆ Reflex plus: Fio de nylon duplo de auto-alimentação para
pequenos cortes e acertos de orlas.
◆ HDL: Sistema de corte por lâminas para áreas de maior
vegetação.
O sistema de corte que não estiver a ser utilizado pode ser
armazenado na respectiva posição (16).
◆ Alinhe as linguetas na cabeça de corte com as lâminas (28)
na parte inferior do punho.
◆ Empurre a tampa da bobina para o punho até que encaixe
na posição correcta.
Armazenamento das lâminas (fig. C)
◆ A unidade é fornecida com várias lâminas de substituição.
◆ Essas lâminas podem ser armazenadas na ranhura
existente no punho (14).
PORTUGUÊS
Remoção do fio de nylon
Durante o transporte, o fio de nylon é fixado à tampa da bobina.
◆ Remova a fita que segura o fio de nylon (13) à tampa da
bobina (12).
Colocação das lâminas (fig. G & L)
O seu aparador vem com a bobina Reflex plus instalada.
Para colocar o sistema de corte por lâminas HDL, proceda da
seguinte maneira:
◆ Desligue a ferramenta.
◆ Mantenha as linguetas (18) carregadas e remova a tampa
da bobina (19) do compartimento (12) (fig. G).
◆ Certifique-se de que cada lâmina está correctamente
colocada na cabeça de corte HDL, tal como descrito em
“Manutenção – Colocação de uma nova lâmina de corte”
(ver fig. L).
◆ Alinhe as patilhas na cabeça de corte HDL com as
lâminas (22) no suporte (fig. G).
◆ Encaixe a cabeça de corte HDL no suporte.
Ligação da ferramenta à energia eléctrica
◆ Ligue a ficha fêmea de um cabo de extensão adequado à
tomada de alimentação (4).
◆ Passe o cabo através do rententor do mesmo (3).
◆ Ligue a ficha à tomada da parede.
Advertência! A extensão eléctrica deve ser adequada para
uso em ambientes externos.
Modo de acerto de orlas (fig. E & F)
Para acertar orlas, a cabeça do aparador deverá estar na
posição demonstrada na fig. E. Caso contrário:
◆ Carregue no botão de ajuste (7).
◆ Rode a cabeça (9), enquanto solta o botão.
◆ Quando a cabeça estiver na posição desejada, o botão
bloqueia nessa posição.
Nota: A cabeça só roda numa direcção.
Advertência! Não utilize o sistema de corte por lâminas para
o acerto de orlas.
Ajuste da altura da ferramenta (fig. F)
Esta ferramenta possui corpo telescópico, o que permite um
ajuste de altura adequado. Existem três definições de altura
possíveis. Para ajustar a altura, proceda da seguinte forma:
◆ Carregue no botão de ajuste (7).
◆ Puxe suavemente o tubo (15) para dentro ou para fora do
compartimento do motor (9) até à altura desejada,
enquanto solta o botão.
◆ Quando o tubo estiver na posição desejada, o botão
bloqueia nessa posição.
Ligar e desligar
◆ Para ligar a ferramenta, aperte o interruptor (1).
◆ Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.
Advertência! Nunca tente travar o interruptor na posição ligada.
Sugestões para uma melhor utilização
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não a sobrecarregue.
Ajuste da ferramenta no modo de apara ou acerto
de orlas (fig. D, E & F)
É possível utilizar a ferramenta no modo de aparador conforme
a fig. D ou no modo de acerto de orlas para aparar excesso
de relva ao longo de orlas e canteiros de flores, conforme
o mostrado na fig. E.
Advertência! Não utilize o sistema de corte por lâminas para
o acerto de orlas.
Modo de aparador (fig. D & F)
Para aparar, a cabeça do aparador deverá estar na posição
demonstrada na fig. D. Caso contrário:
◆ Carregue no botão de ajuste (7).
◆ Rode a cabeça (9), enquanto solta o botão.
◆ Quando a cabeça estiver na posição desejada, o botão
bloqueia nessa posição.
Nota: A cabeça só roda numa direcção.
Informações gerais
◆ Para obter óptimos resultados, corte apenas relva seca.
Aparador
◆ Segure a ferramenta conforme a fig. D.
◆ Incline o aparador com cuidado de um lado para outro.
◆ Ao cortar relva longa, trabalhe em etapas, partindo do topo.
Efectue cortes pequenos.
◆ Mantenha-a afastada de objectos duros e plantas delicadas.
◆ Se a ferramenta começar a funcionar lentamente,
reduza a carga.
Acerto de orlas
É possível alcançar resultados de corte excelentes em orlas
com mais de 50 mm de profundidade.
◆ Não utilize a ferramenta para criar orlas. Para tal, utilize
uma pá de acerto de orlas.
◆ Segure a ferramenta conforme mostrado na fig. E.
◆ Para efectuar um corte mais aproximado, incline
levemente a ferramenta.
39
PORTUGUÊS
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado
adequado da ferramenta.
◆
Advertência! Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da corrente.
◆ Limpe regularmente as fendas de ventilação da
ferramenta utilizando uma escova suave ou um pano seco.
◆ Limpe regularmente o fio de nylon e a bobina com uma
escova macia ou um pano seco.
◆ Utilize regularmente uma espátula sem corte para
remover relva e sujeira da parte inferior do resguardo.
Colocação de uma nova bobina de fio de nylon (fig. G & H)
É possível obter bobinas de reposição de fio de nylon com
o seu distribuidor Black & Decker (ref. no. A6441).
Carretéis completos que contêm uma bobina de fio de nylon
estão também disponíveis (ref. No. A6488).
◆ Desligue a ferramenta.
◆ Mantenha as patilhas (18) carregadas e remova a tampa
da bobina (19) do suporte (12) (fig. G).
◆ Remova a bobina vazia (20) do alojamento.
◆ Remova toda a sujidade e relva da tampa e do
compartimento da bobina.
◆ Pegue a nova bobina e coloque-a no saliente da tampa.
Gire a bobina levemente até que ela esteja encaixada.
◆ Solte a extremidade de um dos fios de nylon e guie-o para
o interior dos orifícios (21) (fig. H). O fio deverá sair
aproximadamente 11 cm da tampa da bobina.
◆ Solte a extremidade do outro fio e guie-o para o interior
do outro orifício. O fio deverá sair aproximadamente
11 cm da tampa da bobina.
◆ Alinhe as linguetas (18) da tampa da bobina com as
lâminas (22) do compartimento (fig. G).
◆ Carregue na tampa, colocando-a no compartimento até
que se encaixe firmemente no local.
Advertência! Se os fios de nylon ultrapassarem a lâmina de
apara (11), corte-os de forma que eles apenas a alcancem.
Colocação de fio novo numa bobina vazia (fig. I, J & K)
É possível colocar fio de nylon novo numa bobina vazia. Além
disso, poderá obter pacotes de reposição de fio de nylon com
o seu distribuidor Black & Decker (ref. no. A6440).
◆ Remova a bobina vazia da ferramenta conforme descrição
acima.
◆ Retire completamente o fio de nylon da bobina.
◆ Enrole o novo fio na extremidade superior da bobina:
- Coloque 2 cm de fio numa das ranhuras, na parte
superior da bobina, conforme mostrado.
40
◆
- Enrole-o na bobina, na direcção da seta. Assegure-se de
enrolar o fio cuidadosamente e em camadas. Não o cruze.
- Quando o fio enrolado atingir as ranhuras (24), corte-o.
- Deixe o fio temporariamente nas ranhuras (23), num
dos lados da bobina conforme o mostrado.
Repita o procedimento descrito acima para o segundo fio
de nylon, situado na parte inferior da bobina. Deixe o fio
nas ranhuras não utilizadas (23).
Proceda da forma descrita acima para instalar a bobina na
ferramenta. Não esqueça de soltar o fio de nylon das
ranhuras (23).
Advertência! Utilize apenas o tipo adequado de fio de nylon
da Black & Decker. Assegure-se de que haja fio de nylon nas
duas secções da bobina (Fig. K).
Colocação de uma nova lâmina de corte (fig. G & L)
É possível obter lâminas de corte no seu revendedor
Black & Decker (ref. no. A6487). Para colocar uma nova
lâmina, proceda da seguinte maneira:
◆ Desligue a ferramenta.
◆ Mantenha as patilhas (18) carregadas e remova a cabeça
de corte HDL (25) do suporte (12) (fig. G).
◆ Remova a lâmina usada da cabeça de corte HDL.
◆ Coloque a nova lâmina (26) através dos orifícios na
cabeça de corte HDL.
◆ Coloque o arco central (27) na posição indicada.
◆ Alinhe as linguetas na cabeça de corte com os orifícios (22)
no suporte (fig. G).
◆ Carregue na cabeça de corte, colocando-a no compartimento
até que se encaixe firmemente no local.
Resolução de problemas
Se a sua ferramenta não estiver a funcionar adequadamente,
siga as instruções abaixo. Caso o problema não seja resolvido
dessa maneira, entre em contacto com um centro de
assistência técnica da Black & Decker.
Advertência! Antes de continuar, desligue a ferramenta
da tomada.
O aparador está lento
◆ Verifique se o compartimento da bobina pode girar
livremente. Limpe-o com cuidado, se necessário.
◆ Verifique se o fio de nylon não se estende além de 11 cm
do suporte da bobina. Neste caso, corte-o de forma que
apenas alcance a lâmina limitadora.
Alimentação automática de fio não funciona
◆ Carregue nas linguetas, segure-as e remova a tampa
do suporte.
PORTUGUÊS
◆
◆
◆
◆
Puxe o fio de nylon até que ele fique com 11 cm fora do
suporte. Se não houver fio suficiente na bobina, instale
uma nova conforme instruções acima.
Alinhe as linguetas da tampa da bobina com as lâminas
do suporte.
Carregue na tampa, colocando-a no compartimento até
que se encaixe firmemente no local.
Se o fio ultrapassar a lâmina limitadora, corte-o de forma
que apenas a alcance.
Se a alimentação automática de fio ainda não funcionar ou a
bobina estiver enroscada, tente as sugestões a seguir:
◆ Limpe com cuidado a tampa e o suporte da bobina.
◆ Remova-a e verifique se a alavanca se move livremente.
◆ Remova a bobina, desenrole o fio de nylon e enrole-o
novamente de forma ordenada, conforme descrição
acima. Recoloque-a conforme instruções.
Protecção do meio ambiente
A Black & Decker oferece facilidades para a reciclagem
de produtos Black & Decker uma vez que os mesmos
tenham alcançado o final de suas vidas úteis.
Este serviço é fornecido sem encargos. Para utilizá-lo, devolva
o seu produto a qualquer agente de reparação autorizado,
que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos
dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com.
Dados técnicos
Potência de entrada
Velocidade sem carga
Peso
GL680
W 500
min-1 8500/10000
kg 2.6
GL690
630
8700/10300
2.9
Nível de potência sonora, medido de acordo com a 2000/14/EC:
LpA (pressão acústica): 82 dB(A), LWA (potência acústica) 95
dB(A), LWA (com garantia) 96 dB(A)
Valor médio quadrático ponderado em frequência de
aceleração conforme a EN 786: < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
01-10-2002
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Declaração de conformidade CE
GL680/GL690
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EC, Aparador de relva, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
41
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker grästrimmare GL680/GL690 är avsedd för
trimning och kantklippning av gräsmattor och för gräsklippning
på svåråtkomliga ställen. Verktyget är endast avsett för bruk
i hemmet.
Säkerhetsanvisningar
◆
◆
◆
◆
◆
Varning! När man använder elektriska verktyg med
nätström är det viktig att man bl.a. följer nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand,
elektriska stötar och personskador.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder verktyget.
Var säker på att du vet hur man stänger av verktyget
innan du börjar använda det.
Apparaten är avsedd för användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd endast tillbehör och tillsatser som
är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna.
Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära
risk för personskada.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Arbetsområde
◆ Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget när
det är fuktigt eller vått.
◆ Använd verktyget endast vid dagsljus eller i bra belysning.
Personskydd
◆ Skydda fötterna genom att använda kraftiga skor eller
stövlar. Gå aldrig barfota eller i öppna sandaler när du
använder verktyget.
◆ Skydda benen genom att använda långbyxor.
Använda apparaten
◆ Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i
kontakten.
◆ Var uppmärksam. Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.
◆ Använd inte verktyget när du är trött.
◆ Stäng genast av verktyget och drag ut kontakten om det
börjar vibrera onormalt. Vänta tills verktyget har stannat
helt och kontrollera om det finns skador eller lösa delar.
◆ Dra aldrig i sladden för att dra ur stickkontakten. Utsätt
inte sladden för värme, olja eller skarpa kanter.
◆ Stäng genast av verktyget och dra ut kontakten om
sladden skulle skadas under användning. Rör inte sladden
förrän kontakten är urdragen.
Andra personers säkerhet
◆ Låt aldrig barn, eller personer som inte har läst denna
bruksanvisning använda verktyget.
◆ Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten
av arbetsplatsen eller att röra verktyget eller sladden.
42
◆
Tänk på att användaren kan göras ansvarig för skada på
annan person eller egendom.
Efter användning
◆ Stäng av verktyget, dra ut kontakten och vänta tills de
roterande delarna har stannat helt innan du lämnar
verktyget utan tillsyn, eller innan du börjar byta ut,
rengöra eller kontrollera någon del på verktyget.
◆ När apparaten inte används skall den förvaras på en torr
plats. Se till att barn inte kan få tag på verktyget.
Kontroll och reparation
◆ Kontrollera apparaten med avseende på skador eller
defekta delar innan den används. Kontrollera att de
rörliga delarna inte har fastnat eller är felmonterade.
Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är
skadade och att det inte föreligger några andra fel som
kan påverka verktygets funktion.
◆ Använd inte apparaten om någon del är skadad eller
defekt. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till
och från med strömbrytaren.
◆ Använd aldrig verktyget utan att alla skydd och kåpor är
på plats.
◆ Kontrollera att verktyget fungerar riktigt och kan utföra de
funktioner det är avsett för.
◆ Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
◆ Kontrollera innan användning, om sladden är skadad,
sliten eller börjar bli gammal.
◆ Använd aldrig verktyget om sladden är skadad eller trasig.
◆ Om sladden är skadad måste den bytas ut av en behörig
reparatör för att man ska kunna undvika risker.
◆ Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra delar än dem
som nämns i denna bruksanvisning.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet
överensstämmer med den spänning som finns angiven
på märkplåten.
SVENSKA
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för grästrimmare
Följande varningssymboler återfinns på verktyget:
Läs bruksanvisningen innan du användar verktyget.
Använd skyddsglasögon under arbetet med
maskinen.
360˚
6m/20ft
Tillåt inte barn och djur att uppehålla sig närmare
arbetsområdet än 6 meter.
Undvik att utsätta verktyget för regn och hög
luftfuktighet.
Använd inte den grova linan för kantklippning.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Innan du börjar arbeta ska du kontrollera att
arbetsområdet är fritt från pinnar, stenar, ståltråd och
andra föremål.
Håll alltid verktyget i rätt läge, med trimtråden nära
marken, se illustrationerna. Starta aldrig verktyget i något
annat läge.
Händer och fötter skall hållas borta från trimtråden innan
verktyget startas.
Undvik kroppskontakt med trimtråden när verktyget är
igång.
Arbeta inte i branta sluttningar. Se till att du står stadigt.
Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och halt.
Var försiktig i närheten av rabatter, grusgångar eller
vägar, trimtråden kan slänga upp jord och grus.
Lägg inte ner verktyget förrän trimtråden har stannat helt.
Använd endast trimtråd som rekommenderas av Black &
Decker. Använd aldrig trimtråd av metall eller fiskelina.
När ny trimtråd har dragits fram, måste verktyget alltid
återställas till sitt vanliga driftsläge innan det startas.
Var noga med att hålla undan sladden från trimtråden.
Håll alltid reda på var sladden finns.
12.
13.
14.
15.
16.
Spolhus
Trimtråd
Förvaringsfack för trimtråd
Skaft
Förvaringsfack spole
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Montering av skyddet (fig. A)
◆ Ta bort skruven (17) från skyddet (10).
◆ Placera skyddet på verktyget enligt figuren.
◆ Tryck på skyddet ordentligt tills det snäpper fast på plats.
◆ Lås fast skyddet med skruven.
Varning! Använd inte verktyget om inte skyddet är korrekt
monterat.
Montering av stödhandtaget (fig. B)
◆ Placera handtaget (5) på verktyget enligt bilden.
◆ Ställ in handtaget i det bekvämaste läget.
Använd markeringarna som ledning.
◆ För skruven (6) genom stödhandtaget och huvudhandtaget.
◆ Drag in skruven i stödhandtagets bortre ända. Dra inte åt
skruven för hårt.
Förvaring av spole som inte används (fig. C)
Verktyget har två klippsystem:
◆ Reflex plus: Automatiskt matad dubbellina för lätt
trimning och kantklippning.
◆ HDL: Klippsystem med grov lina för mer överväxta platser.
Klippsystemet som inte används kan förvaras på den därtill
avsedda platsen (16).
◆ Rikta trimspolens knappar gentemot öppningarna (28)
i handtagets undersida.
◆ Skjut in trimspolen i handtaget till det snäpper ordentligt
på plats.
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Avtryckarspak (strömbrytare)
2. Handtag
3. Sladdhållare
4. Elkontakt
5. Stödhandtag
6. Handtagsskruv
7. Justeringsknapp
8. Sladdvinda
9. Motorhus
10. Skydd
11. Skärblad för trimtråden (se fig. F)
Förvaring av den grova trimtråden (fig. C)
◆ Verktyget levereras med flera reservlängder av den grova
tråden.
◆ De extra bitarna grov trimtråd kan förvaras säkert i facket
i handtaget (14).
Att frigöra trimtråden
Under transporten är trimtråden fasttejpad på spolhuset.
◆ Ta bort den tejp som håller fast trimtråden (13) vid
spolhuset (12).
43
SVENSKA
Montering av den grova trimtråden (fig. G & L)
Din grästrimmare levereras med Reflex plus-spolen monterad.
Gör så här för att montera den grova HDL-tråden:
◆ Dra ur kontakten.
◆ Håll knapparna (18) intryckta och ta ut spolskyddet (19) ur
spolhuset (12) (fig. G).
◆ Kontrollera att en bit grov trimtråd är ordentligt monterad
i trimspolen för grov trimtråd, se “Underhåll – Montering
av en ny längd grov trimtråd” (se fig. L).
◆ Rikta knapparna på trimspolen för grov trimtråd gentemot
öppningarna (22) i spolhuset (fig. G).
◆ Skjut fast trimspolen för grov trimtråd på spolhuset tills
det snäpper ordentligt på plats.
Justering av verktygets längd (fig. F)
Detta verktyg har en teleskopmekanism så att det kan ställas
in till en bekväm höjd. Det har tre höjdinställningar. Gör så här
för att justera höjden:
◆ Tryck in justeringsknappen (7).
◆ Skjut skaftet (15) försiktigt in i eller ut ur motorhuset (9)
till önskad höjd, släpp knappen.
◆ När skaftet är på plats spärras knappen i det nya läget.
Starta och stoppa verktyget
◆ Starta verktyget genom att tryka in strömbrytaren (1).
◆ Släpp strombrytaren för att stoppa verktyget.
Varning! Försök aldrig låsa strömbrytaren i startläge.
Nätanslutning av verktyget
◆ Anslut honkontakten på en lämplig förlängningssladd till
elkontakten (4).
◆ För sladden genom sladdhållaren (3).
◆ Sätt i kontakten i ett vägguttag.
Varning! Förlängningssladden måste vara avsedd för
utomhusbruk.
Användning
Varning! Låt maskinen arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte maskinen.
Val av trimnings- eller kantklippningsläge (fig. D, E & F)
Verktyget kan antingen användas i trimningsläge, enligt figur
D, eller i kantklippningsläge för klippning av gräs som sticker
ut utanför kanten på gräsmattor och rabatter, enligt figur E.
Varning! Använd inte det grova klippsystemet för kantklippning.
Trimningsläge (fig. D & F)
Vid trimning ska trimningshuvudet vara i den position som
framgår av figur D. Gör så här om det inte är det:
◆ Tryck in justeringsknappen (7).
◆ Vrid huvudet (9) medan du släpper knappen.
◆ När huvudet är på plats spärras knappen i det nya läget.
Obs! Huvudet kan endast vridas i en riktning.
Kantklippningsläge (fig. E & F)
Vid kantklippning ska trimningshuvudet vara i den position
som framgår av figur E. Gör så här om det inte är det:
◆ Tryck in justeringsknappen (7).
◆ Vrid huvudet (9) medan du släpper knappen.
◆ När huvudet är på plats spärras knappen i det nya läget.
Obs! Huvudet kan endast vridas i en riktning.
Varning! Använd inte det grova klippsystemet för kantklippning.
44
Råd för bästa resultat
Allmänt
◆ För att få bästa möjliga resultat ska du bara klippa gräs
som är torrt.
Trimning
◆ Håll verktyget enligt figur D.
◆ Sväng grästrimmaren lugnt fram och tillbaka.
◆ Arbeta i flera omgångar uppifrån om gräset är långt.
Trimma bara lite gräs åt gången.
◆ Undvik hårda föremål och ömtåliga växter.
◆ Minska belastningen om verktyget börjar gå långsamt.
Kantklippning
De bästa resultaten får man om kanterna är djupare än 50 mm.
◆ Skär inte till nya kanter med verktyget. För att göra nya
kanter ska du använda en kantspade.
◆ Led verktyget enligt figur E.
◆ Luta verktyget en aning om du vill klippa något närmare.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sina prestanda.
Varning! Vid underhåll och skötsel skall verktyget vara
avstängt och sladden utdragen.
◆ Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
◆ Gör ren trimtråden och spolen regelbundet med en mjuk
borste eller torr trasa.
◆ Använd en trubbig skrapa för att regelbundet avlägsna
gräs från skyddets undersida.
SVENSKA
Byte till en ny trimspole (fig. G & H)
Du köper nya spolar med trimtråd från din Black & Decker
återförsäljare (kat.nr. A6441). Du kan också köpa hela
kassetter, med en spole med trimtråd (kat.nr. A6488).
◆ Dra ur kontakten.
◆ Håll knapparna (18) intryckta och ta ut spolskyddet (19) ur
spolhuset (12) (fig. G).
◆ Ta ut den tomma spolen (20) ur spolskyddet.
◆ Avlägsna eventuell smuts och gräs ur spolhuset och skyddet.
◆ Tryck på den nya spolen på navet i spolskyddet. Vrid lite
på spolen så att den hamnar på plats ordentligt.
◆ Lösgör den ena änden av trimtråden och trä tråden genom
ett av trådhålen (21) (fig. H). Tråden ska sticka ut ca. 11 cm
utanför spolskyddet.
◆ Lösgör änden på den andra trimtråden och trä den genom
det andra trådhålet. Tråden ska sticka ut ca. 11 cm
utanför spolskyddet.
◆ Rikta knapparna (18) på spolskyddet gentemot
öppningarna (22) i spolhuset (fig. G).
◆ Tryck på spolskyddet på spolhuset tills det snäpper på
plats ordentligt.
Montering av en ny längd grov trimtråd (fig. G & L)
Du köper nya längder grov trimtråd från din Black & Decker
återförsäljare (kat.nr. A6487). Gör så här för att montera en ny
längd trimtråd:
◆ Dra ur kontakten.
◆ Håll knapparna (18) intryckta och avlägsna trimspolen för
grov trimtråd (25) från spolhuset (12) (fig. G).
◆ Avlägsna den gamla längden lina från trimspolen för grov
trimtråd.
◆ Träd en ny längd trimtråd (26) genom hålen i trimspolen
för grov trimtråd.
◆ Sätt klämmen (27) i det angivna läget.
◆ Rikta knapparna på trimspolen för grov trimtråd gentemot
öppningarna (22) i huset (fig. G).
◆ Skjut fast trimspolen för grov trimtråd på spolhuset tills
det snäpper ordentligt på plats.
Varning! Om trimtrådarna sticker ut utanför skärbladet (11)
ska de kapas så att de bara når fram till bladet.
Varning! Stäng av apparaten och drag ur sladden innan du
fortsätter.
Linda ny tråd på en tom spole (fig. I, J & K)
Du kan linda på ny tråd på en tom spole. Du köper nya
förpackningar med trimtråd från din Black & Decker
återförsäljare (kat.nr. A6440).
◆ Tag bort den tomma spolen från verktyget enligt
beskrivningen ovan.
◆ Ta bort eventuell trimtråd som finns kvar på spolen.
◆ Linda först på ny tråd på den översta delen av spolen.
Mata in 2 cm trimtråd genom ett av hålen i den övre delen
av spolen enligt figuren.
- Linda på trimtråden på spolen i pilens riktning. Linda
tråden ordentligt i olika lager. Linda inte i kors.
- Klipp av tråden när den lindade tråden kommit upp till
slitsarna (24).
- Fäst tråden tillfälligt i uttagen (23) på spolens ena sida
enligt figuren.
◆ Gör likadant med den andra trimtråden, på spolens undre
del. Fäst tråden i de lediga uttagen (23).
◆ Sätt spolen på plats enligt anvisningarna ovan. Glöm inte
att sedan lösgöra trimtrådarna från uttagen (23).
Verktyget går långsamt.
◆ Kontrollera att spolhuset kan rotera fritt. Rengör det
försiktigt om det behövs.
◆ Kontrollera att trimtråden inte sticker ut ur spolhuset mer
än 11 cm. Om den sticker ut längre ska den kapas så att
den bara når fram till skärbladet.
Varning! Använd endast trimtråd som rekommenderas av
Black & Decker.
Se till att det finns trimtråd i båda sektionerna av spolen (fig. K).
Felsökning
Följ anvisningarna nedan om något problem uppkommer.
Kontakta din auktoriserade Black & Decker serviceverkstad om
du inte kan lösa problemet.
Den automatiska trådmatningen fungerar inte
◆ Håll knapparna intryckta och ta bort spolskyddet från
spolhuset.
◆ Dra i trimtråden tills den sticker ut 11 cm utanför spolhuset.
Om det är för lite tråd kvar på spolen byter du till en ny
spole med trimtråd. Följ anvisningarna ovan.
◆ Rikta knapparna på spolskyddet gentemot öppningarna
i spolhuset.
◆ Tryck på spolskyddet på spolhuset tills det snäpper på
plats ordentligt.
◆ Om trimtråden sticker ut utanför skärbladet ska den kapas
så att den bara når fram till bladet.
Prova följande olika åtgärder om den automatiska
trådmatningen ändå inte fungerar, eller om spolen låst sig:
◆ Gör ren spolskyddet och spolen försiktigt.
◆ Ta bort spolen och kontrollera att armen kan röra sig.
◆ Ta bort spolen och linda av hela trimtråden.
Linda sedan på den jämnt igen, enligt anvisningarna ovan.
Sätt tillbaka spolen enligt anvisningarna.
45
SVENSKA
Miljö
Reservdelar / reparationer
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom
att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall.
Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt verktyget.
Tekniska data
Ineffekt
Obelastad hastighet
Vikt
GL680
W 500
min-1 8500/10000
kg 2.6
GL690
630
8700/10300
2.9
EC-förklaring om överensstämmelse
GL680/GL690
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 60335,
EN 55014, EN 61000, 2000/14/EEG, Grästrimmare, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Storbrittannien
Ljudnivå, uppmätt enligt 2000/14/EEG:
LpA (bullernivå): 82 dB(A), LWA (akustisk effekt) 95 dB(A), LWA
(garanterad) 96 dB(A)
Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen
enligt EN 786: < 2.5 m/s2
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från
köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
01-10-2002
46
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com.
NORSK
Bruksområde
Din Black & Decker gresstrimmer GL680/GL690 er beregnet på
klipping og trimming av plenkanter og klipping av gress på
vanskelig tilgjengelige steder. Verktøyet er kun beregnet på
bruk i hjemmet.
◆
◆
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller
strømledningen.
Husk at brukeren kan holdes ansvarlig for ulykker eller
skader som rammer andre mennesker eller deres
eiendeler.
Sikkerhetsinstruksjoner
◆
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy må du alltid følge
en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade.
Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke
verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man slår av verktøyet i et
nødstilfelle før du begynner å bruke det.
Håndboken beskriver hvordan apparatet skal brukes. Bruk
bare tilbehør og utstyr som anbefales i denne
bruksanvisningen, og kun som angitt her. Bruk av annet
utstyr, tilbehør eller andre metoder kan medføre mulig
risiko for personskade.
Oppbevar denne håndboken på et lett tilgjengelig sted.
Arbeidsområde
◆ Ikke utsett verktøyet for regn. Ikke bruk verktøyet i fuktige
eller våte omgivelser.
◆ Bruk bare verktøyet i dagslys eller med bra belysning.
Personlig vern
◆ Bruk solide sko eller støvler, slik at du beskytter føttene.
Bruk ikke verktøyet når du bruker sandaler eller går barfot.
◆ Beskytt bena ved å bruke langbukser.
Bruke apparatet
◆ Pass på at verktøyet er slått av når du setter inn støpslet.
◆ Vær oppmerksom. Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft.
◆ Bruk ikke verktøyet når du er trett.
◆ Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal måte,
slår du det av og trekker ut kontakten. Vent til roterende
deler har stanset, og kontroller for eventuelle skader eller
løse deler.
◆ Ikke trekk i ledningen når du skal kople fra støpslet. Utsett
ikke ledningen for varme, olje, eller skarpe kanter.
◆ Hvis strømkabelen er blitt skadet under bruk, slår du av
verktøyet og trekker ut støpslet umiddelbart. Du må ikke
berøre strømledningen før du har koblet den fra
strømforsyningen.
Etter bruk
◆ Slå av verktøyet, trekk ut støpslet og kontroller at
bevegelige deler har stanset før du går fra verktøyet,
bytter, rengjør eller kontrollerer noen av delene på
verktøyet.
◆ Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt
sted. Oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
◆ Før bruk må du kontrollere apparatet med hensyn til
skader eller defekter. Kontroller at de bevegelige delene
ikke har satt seg fast eller er feilmontert. Kontroller også
at de øvrige delene og beskyttelsene ikke er skadet, og at
det ikke foreligger noen andre feil som kan påvirke
verktøyets funksjon.
◆ Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er skadet. Ikke
bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av
med strømbryteren.
◆ Bruk aldri verktøyet hvis beskyttelsesinnretningene er
skadet eller ikke er på plass.
◆ Kontroller at verktøyet fungerer som det skal, og utfører
beregnet funksjon.
◆ Hvis feil oppstår, skal delene repareres eller byttes ut av
et autorisert serviceverksted.
◆ Før bruk må du kontrollere om strømledningen er skadet
eller slitt.
◆ Bruk aldri verktøyet hvis strømledningen er skadet.
◆ Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av en
autorisert reparasjonstekniker for å unngå farlige
situasjoner.
◆ Prøv aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er
angitt i denne bruksanvisningen.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning er
derfor ikke nødvendig.Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Andre personers sikkerhet
◆ La aldri barn eller personer som ikke har lest denne
bruksanvisningen benytte verktøyet.
47
NORSK
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for gresstrimmere
Du finner følgende varselssymboler på verktøyet:
Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
360˚
6m/20ft
Ikke tillat at barn og dyr oppholder seg nærmere
arbeidsområdet enn 6 meter.
Ikke utsett verktøyet for regn eller miljøer med høy
fuktighet.
Ikke bruk kraftige tråder ved kantklipping.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Før du bruker verktøyet, må du sjekke at arbeidsområdet
er fritt for kvister, steiner, ståltråder og andre
gjenstander.
Bruk bare verktøyet i riktig stilling, med trimmertråden
mot bakken, som vist i illustrasjonene. Verktøyet må aldri
slås på i andre stillinger.
Når du slår på verktøyet, må du holde hender og føtter
langt vekk fra trimmertråden.
Unngå at trimmertråden kommer i kontakt med
kroppsdeler mens verktøyet er i gang.
Ikke arbeid i bratte skråninger. Pass på at du har godt
fotfeste. Husk at nyklipt gress er fuktig og glatt.
Vær forsiktig når du trimmer gress i nærheten av kanter,
grusganger eller veier, fordi trimmertråden kan slenge opp
jord og grus.
Legg ikke verktøyet fra deg før trimmertråden har stoppet
fullstendig.
Pass på at du bruker riktig type trimmertråd fra Black &
Decker. Du må aldri bruke trimmertråder av metall eller
fiskesnøre.
Når du har strukket en ny trimmertråd, må verktøyet alltid
settes tilbake i vanlig bruksposisjon før du slår det på.
Pass på at ledningen holdes i god avstand fra
trimmertråden. Pass på at du alltid vet hvor ledningen er.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende funksjoner:
1. Strømbryter (på/av-bryter)
2. Håndtak
3. Kabelholder
4. Strøminntak
5. Støttehåndtak
6. Håndtaksskrue
7. Justeringsknapp
48
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Kabelkroker
Motorhus
Beskyttelse
Trådtrimmerblad (se fig. F)
Spolehus
Trimmertråd
Trådpose
Rør
Lagringsposisjon for spole
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at kontakten er trukket ut.
Montere beskyttelsen (fig. A)
◆ Fjern skruen (17) fra beskyttelsen (10).
◆ Sett beskyttelsen på maskinen som vist.
◆ Trykk beskyttelsen ned til den klikker på plass.
◆ Fest beskyttelsen med skruen.
Advarsel! Ikke bruk verktøyet med mindre beskyttelsen er
satt riktig på.
Sette på ekstrahåndtaket (fig. B)
◆ Plasser håndtaket (5) på maskinen som vist.
◆ Juster håndtaket til en komfortabel stilling. Bruk
markeringene som veiledning.
◆ Før skruen (6) gjennom ekstrahåndtaket og
hovedhåndtaket.
◆ Skru skruen inn på yttersiden av ekstrahåndtaket. Ikke
stram skruen for mye.
Oppbevaring av spolen når den ikke er i bruk (fig. C)
Verktøyet har to kuttesystemer:
◆ Refleks pluss: Dobbel automatisk trådmating til lett
klipping og kantklipping.
◆ HDL (kraftig tråd): Bruk av kraftig tråd til mer tilvokste
områder.
Kuttesystemet som ikke er i bruk, kan oppbevares som vist (16).
◆ Juster tappene på kuttehodet etter sporene (28) på
undersiden av håndtaket.
◆ Skyv kuttehodet inn i håndtaket til det klikker på plass.
Oppbevare kraftig tråd-system (fig. C)
◆ Klipperen leveres med flere kraftige trimmertråder.
◆ De ekstra delene kan lagres i sporet i håndtaket (14).
Utløse trimmertråden
Ved forsendelse er trimmertråden tapet til spolehuset.
◆ Fjern tapen som fester trimmertråden (13) til spolehuset (12).
NORSK
Sette på den kraftige trimmertråden (fig. G & L)
Gresstrimmeren din leveres med Refleks pluss-spolen montert.
Gjør slik for å sette på det kraftige trådsystemet:
◆ Trekk ut støpslet.
◆ Hold tappene (18) nede, og fjern spolebeskyttelsen (19)
fra spolehuset (12) (fig. G).
◆ Pass på at en del av den kraftige trimmertråden er riktig
montert på kuttehodet, som forklart under ”Vedlikehold Sette på den kraftige trimmertråden” (se fig. L).
◆ Sett tappene på kuttehodet på linje med sporene (22) i huset.
◆ Trykk det kraftige kuttehodet inn på huset til det klikker på
plass.
Justere klippehøyden (fig. F).
Dette verktøyet har en teleskopmekanisme, slik at du kan stille
det til en komfortabel høyde. Det finnes tre høydeinnstillinger.
Høydeinnstillingen kan justeres som følger:
◆ Trykk inn justeringsknappen (7).
◆ Trekk røret (15) forsiktig inn eller ut av motorhuset (9) til
ønsket høyde, samtidig som du slipper knappen.
◆ Når røret er i riktig posisjon, kan knappen låses på plass.
Kople verktøyet til strømtilførsel
◆ Koble hunnpluggen på en egnet skjøteledning til
strøminntaket (4).
◆ Før kabelen i en sløyfe gjennom kabelholderen (3).
◆ Sett støpslet inn i et strømuttak.
Advarsel! Prøv aldri å låse strømbryteren i startstilling.
Advarsel! Skjøteledningen må være egnet for utendørs bruk.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast.
Stille inn verktøyet for trimming eller kantklipping
(fig. D, E & F)
Verktøyet kan brukes i trimmermodus, som vist i fig. D,
eller i kantklippermodus for klipping av overhengende gress
langs plenkanter og blomsterbed, som vist i fig. E.
Advarsel! Ikke bruk det kraftige kuttesystemet til kantklipping.
Trimmermodus (fig. D & F)
Ved trimming skal trimmerhodet være i posisjonen vist i fig. D.
Hvis ikke:
◆ Trykk inn justeringsknappen (7).
◆ Roter hodet (9) mens du utløser knappen.
◆ Når hodet er i riktig posisjon, kan knappen låses på plass.
Merk: Hodet roterer kun i én retning.
Trimmermodus (fig. E & F)
Ved kantklipping skal trimmerhodet være i posisjonen vist i
fig. E. Hvis ikke:
◆ Trykk inn justeringsknappen (7).
◆ Roter hodet (9) mens du utløser knappen.
◆ Når hodet er i riktig posisjon, kan knappen låses på plass.
Merk: Hodet roterer kun i én retning.
Advarsel! Ikke bruk det kraftige kuttesystemet til kantklipping.
Slå på og av
◆ For å slå verktøyet på trykker du inn strømbryteren (1).
◆ Slipp strømbryteren for å slå av verktøyet.
Råd for optimalt resultat
Generelt
◆ Du oppnår optimale klipperesultater hvis du bare klipper
tørt gress.
Trimming
◆ Hold verktøyet som vist i fig. D.
◆ Sving trimmeren forsiktig fra side til side.
◆ Arbeid i flere omganger fra toppen av gresset hvis dette
er langt. Klipp lite om gangen.
◆ Hold verktøyet i god avstand fra harde gjenstander og
følsomme vekster.
◆ Hvis verktøyet begynner å gå sakte, reduserer du
belastningen.
Kantklipping
Optimale klipperesultater oppnås ved kanter som er dypere
enn 50 mm.
◆ Ikke bruk verktøyet til å lage nye kanter. Bruk en
kantspade når du skal lage nye kanter.
◆ Hold verktøyet som vist i fig. E.
◆ Vil du klippe tettere, vipper du litt på verktøyet.
Vedlikehold
Ditt verktøy har blitt utformet for å være i drift over en lang
periode med et minimum av vedlikehold. Med riktig vedlikehold
og regelmessig rengjøring beholder verktøyet ytelsen.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og
kontakten trekkes ut.
◆ Rengjør luftinntaket på verktøyet regelmessig med en myk
børste eller en tørr klut.
◆ Rengjør trimmertråden og spolen regelmessig ved hjelp av
en myk børste eller tørr klut.
◆ Bruk en butt skrape til å fjerne gress og smuss med jevne
mellomrom fra undersiden av beskyttelsen.
49
NORSK
Sette på en ny spole med trimmertråd (fig. G & H)
Du får spoler med trimmertråd fra din Black & Decker-forhandler
(kat. nr. A6441). Komplette kassetter med en spole trimmertråd
er også tilgjengelig (kat. nr. 6488).
◆ Trekk ut støpslet.
◆ Hold tappene (18) nede, og fjern spolebeskyttelsen (19)
fra spolehuset (12) (fig. G).
◆ Ta den tomme spolen (20) ut av spoledekslet.
◆ Fjern smuss og gress fra spoledekslet og -huset.
◆ Skyv den nye spolen inn på bøssingen i spoledekslet.
Drei forsiktig på spolen til den sitter på plass.
◆ Hekte av den ene enden av trimmertråden og træ den inn
i en av åpningene (21) (fig. H). Tråden skal stikke omtrent
11 cm ut av spoledekslet.
◆ Løsne enden av den andre trimmertråden og træ den inn
i den andre åpningen. Tråden skal stikke omtrent 11 cm ut
av spoledekslet.
◆ Sett tappene (18) på spoledekslet på linje med sporene (22)
i huset (fig. G).
◆ Trykk dekslet på huset til det klikker på plass.
Sette på ny kraftig trimmertråd (fig. G & L)
Nye, kraftige trimmertråder er tilgjengelig fra din Black & Decker
forhandler (kat. nr. A6487). Gjør som følger for å sette på en ny
trimmertråd:
◆ Trekk ut støpslet.
◆ Hold tappene (18) nede, og fjern kuttehodet (25) fra huset
(12) (fig. G).
◆ Ta av den brukte tråden fra kuttehodet.
◆ Træ en ny tråd (26) gjennom hullene i hodet.
◆ Sett midtbøssingen (27) i angitt posisjon.
◆ Sett tappene på kuttehodet på linje med sporene (22)
i huset (fig. G).
◆ Trykk det kraftige kuttehodet inn på huset til det klikker
på plass.
Problemløsing
Hvis verktøyet ikke ser ut til å fungere som det skal, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis dette ikke løser problemet,
kontakter du et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Advarsel! Hvis trimmertrådene stikker ut forbi skjærekniven (11),
må de kuttes, slik at de så vidt når frem til bladet.
Advarsel! Før du går videre, slår du av maskinen og trekker ut
støpslet.
Surre den nye tråden opp på en tom spole (fig. I, J & K)
Du kan vikle ny trimmertråd på en tom spole. Du får pakker med
trimmertråd fra din Black & Decker forhandler (kat. nr. A6440).
◆ Ta den tomme spolen ut av verktøyet som forklart over.
◆ Fjern eventuell resterende trimmertråd fra spolen.
◆ Vikle først opp den nye tråden på den øverste delen av
spolen:
- Mat 2 cm trimmertråd inn i ett av hullene i øvre del av
spolen, som vist.
- Surr trimmertråden opp på spolen i pilens retning.
Forsikre deg om at du vikler tråden jevnt og lagvis. Ikke
gå på kryss og tvers.
- Når den oppsurrede tråden når frem til innsparingene
(24), kutter du den.
- Fest tråden midlertidig i sporene (23) på siden av
spolen, som vist.
◆ Gjenta fremgangsmåten ovenfor for den andre
trimmertråden på nedre del av spolen. Fest tråden i de
ubrukte sporene (23).
◆ Sett spolen på plass i verktøyet som forklart over.
Ikke glem å løsne trimmertråden fra sporene (23) der du
festet den midlertidig.
Verktøyet går sakte
◆ Sjekk at spolehuset kan rotere fritt. Rengjør det nøye,
om nødvendig.
◆ Sjekk at skjæretråden ikke stikker mer enn 11 cm ut av
spolehuset. Hvis den gjør det, kutt den av slik at den
akkurat når frem til skjærekniven.
Advarsel! Pass på at du bruker riktig type trimmertråd fra
Black & Decker. Forsikre deg om at det er skjæretråd i begge
seksjoner av spolen (fig. K).
50
Automatisk trådmating fungerer ikke
◆ Hold tappene inne, og fjern spolelokket fra huset.
◆ Trekk ut trimmertråden til den stikker 11 cm ut av huset.
Hvis det ikke er nok trimmertråd igjen på spolen, installer
en ny spole med trimmertråd som forklart ovenfor.
◆ Sett tappene på spoledekslet på linje med sporene i huset.
◆ Trykk dekslet på huset til det klikker på plass.
◆ Hvis trimmertråden stikker lengre ut enn til skjærekniven,
kutt den av slik at den akkurat når frem til kniven.
Hvis den automatiske trådmatingen ikke fungerer, eller spolen
har satt seg fast, kan du prøve disse løsningene:
◆ Rengjør spoledeksel og -hus nøye.
◆ Ta ut spolen, og sjekk om hendelen kan beveges fritt.
◆ Ta ut spolen, og vikle av trimmertråden. Vikle den så jevnt
på igjen som forklart ovenfor. Sett spolen på plass som
angitt.
NORSK
Miljø
Garanti
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke
å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til
en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller
der hvor du kjøpte verktøyet.
Tekniske data
Inn-effekt
Hastighet ubelastet
Vekt
GL680
W 500
min-1 8500/10000
kg 2.6
GL690
630
8700/10300
2.9
Samsvarserklæring for EU
GL680/GL690
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EC, Plentrimmer, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Storbritannia
Lydnivået, målt i henhold til 2000/14/EC:
LpA (lydtrykk): 82 dB(A), LWA (akustisk effekt) 95 dB(A), LWA
(garantert) 96 dB(A)
Den veide geometriske middelverdien av vibrasjonsfrekvensen
i følge EN 786: < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com.
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com.
51
DANSK
Anvendelsesområde
Denne Black & Decker græstrimmer GL680/GL690 er designet
til trimning og færdiggørelse af græskanter og til slåning af
græs på begrænsede arealer. Dette værktøj er kun beregnet til
privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
◆
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved brug af eldrevet værktøj skal de
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, altid følges,
således at risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden
apparatet tages i brug.
Inden du tager apparatet i brug, skal du sikre dig, at du
ved, hvordan apparatet slukkes i et nødstilfælde.
Værktøjet skal bruges som angivet i denne
brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør eller
udførelse af andre opgaver med denne maskine end de
her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
Opbevar brugsanvisningen til fremtidig brug.
Arbejdsområde
◆ Udsæt ikke maskinen for regn. Anvend ikke maskinen
under fugtige eller våde forhold.
◆ Brug kun maskinen i dagslys eller med god kunstig
belysning.
Personlig beskyttelse
◆ Bær kraftige sko eller støvler til bekyttelse af fødderne.
Man må ikke arbejde med apparatet, når man har åbne
sandaler på eller er barfodet.
◆ Bær lange bukser til beskyttelse af benene.
Brugen af apparatet
◆ Sørg for, at maskinen er slukket, når ledningen tilsluttes
strømmen.
◆ Vær opmærksom. Se på det, du gør. Brug din sunde
fornuft.
◆ Brug ikke maskinen, når du er træt.
◆ Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, skal det
afbrydes, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten. Lad
de roterende dele standse helt, og undersøg maskinen for
eventuelle skader og løse dele.
◆ Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes på afstand fra varme, olie og
skarpe kanter.
◆ Hvis elledningen er blevet beskadiget under brug, skal
maskinen slukkes, og stikket trækkes øjeblikkeligt ud af
stikkontakten. Rør ikke ved elledningen, før den er trukket
ud af stikkontakten.
52
Andre personers sikkerhed
◆ Tillad ikke, at børn eller personer, der ikke har læst denne
brugsanvisning, bruger maskinen.
◆ Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved maskinen eller netkablet.
◆ Husk, at brugeren kan gøres ansvarlig for ulykker eller
skader, der påføres andre personer eller deres ejendom.
Efter brug
◆ Sluk maskinen, træk stikket ud af stikkontakten, og forvis
dig om, at de bevægelige dele er holdt op med at rotere,
før apparatet efterlades uden tilsyn, samt før en eller flere
dele ændres, renses eller undersøges.
◆ Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt
sted. Børn må ikke have adgang til det opbevarede
apparat.
Undersøgelse og reparation
◆ Før brug skal apparatet kontrolleres for skader eller
defekte dele. Check de bevægelige dele for skæv
indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på
dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der
kan påvirke apparatets funktion.
◆ Apparatet må ikke benyttes, hvis en af delene er
beskadiget eller defekt. Brug ikke maskinen, hvis den ikke
kan tændes og slukkes ved hjælp af afbryderen.
◆ Brug aldrig maskinen, hvis en af sikkerhedsskærmene
eller afskærmningerne er beskadiget eller fjernet.
◆ Kontrollér, at maskinen fungerer rigtigt og kan udføre det
arbejde, det er beregnet til.
◆ Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes
af en autoriseret tekniker.
◆ Før brug skal ledningen kontrolleres for tegn på skader,
ældning og slid.
◆ Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
◆ Hvis ledningen er skadet, skal den udskiftes af en
autoriseret reparatør for at undgå faresituationer.
◆ Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte andre dele end dem,
der er specificeret i denne brugsanvisning.
Elektrisk sikkerhed
Værktøjet er dobbelt isoleret; derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på typeskiltet.
DANSK
Ekstra sikkerhedsvejledning til græstrimmere
Følgende advarselssymboler findes på apparatet:
Læs brugsanvisningen igennem, inden værktøjet
tages i brug.
Man skal bære sikkerhedsbriller, når man arbejder
med dette værktøj.
360˚
6m/20ft
Hold mennesker og dyr mindst 6 meter fra
slåområdet.
Udsæt ikke maskinen for regn eller høj fugtighed.
Der må ikke benyttes kraftig tråd i
kantklipningsindstilling.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Før du benytter maskinen, skal du kontrollere, at
græsslåningsområdet er fri for pinde, sten, tråd eller
andre genstande.
Brug kun værktøjet, mens du står oprejst med
trimmertråden nede ved jorden som vist på
illustrationerne. Tænd aldrig for maskinen, når det er i en
anden position.
Tænd kun for værktøjet, når hænder og fødder er i sikker
afstand fra trimmertråden.
Undgå kropskontakt med trimmertråden, mens værktøjet
er i gang.
Arbejd ikke på meget stejle skråninger. Sørg for, at du har
et sikkert fodfæste.
Vær opmærksom på, at frisk
afskåret græs er fugtigt og fedtet.
Pas på ved trimning i nærheden af kanter og grusstier
eller veje, idet sten og jord kan sættes i bevægelse af
trimmertråden.
Sæt ikke værktøjet fra dig, før trimmertråden er
fuldstændigt stoppet.
Brug kun den rigtige type trimmertråd fra Black & Decker.
Brug aldrig trimmertråd af metal eller fiskesnøre.
Efter at have trukket ny trimmertråd frem skal man altid
sætte værktøjet tilbage til normal arbejdsposition, før
man tænder for det igen.
Vær omhyggelig med at holde strømkablet væk fra
trimmertråden. Vær altid opmærksom på, hvor ledningen
er.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af følgende funktioner eller dem alle:
1. Udløserarm (strømafbryder)
2. Håndtag
3. Ledningsholder
4. Elstik
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Støttehåndtag
Håndtagsgreb
Justeringsknap
Ledningskrog
Motorhus
Beskyttelsesskærm
Skæreblad til trimmertråd (se fig. F)
Spolehus
Trimmertråd
Hylster til opbevaring af tråden
Skaft
Spoleopbevaringssted
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Påsætning af beskyttelsesskærmen (fig. A)
◆ Fjern skruen (17) fra beskyttelsesskærmen (10).
◆ Placér beskyttelsesskærmen på værktøjet som vist.
◆ Tryk på beskyttelsesskærmen, indtil den klikker på plads.
◆ Fastgør beskyttelsesskærmen med skruen.
Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis beskyttelsesskærmen
ikke sidder ordentligt fast.
Montering af støttehåndtaget (fig. B)
◆ Placér håndtaget (5) på værktøjet som vist.
◆ Sæt håndtaget i den mest behagelige stilling.
Brug markeringerne som retningslinjer.
◆ Stik bolten (6) gennem støttehåndtaget og hovedhåndtaget.
◆ Skru bolten i den fjerne side af støttehåndtaget.
Stram ikke bolten for meget.
Opbevaring af spolen, når den ikke er i brug (fig. C)
Værktøjet har to trimningssystemer:
◆ Reflex plus: Dobbelt trådføder til let trimning og kantklipning.
◆ HDL: Trimningssystem med kraftig tråd til mere
overgroede områder.
Trimningssystemet kan opbevares i den angivne stilling (16),
når det ikke er i brug.
◆ Justér tapperne på trimspolen efter hullerne (28) ved
undersiden af håndtaget.
◆ Skub trimspolen på plads i håndtaget, indtil det klikker
sikkert på plads.
Opbevaring af den kraftige trimmertråd (fig. C)
◆ Enheden leveres med flere stykker kraftig
reservetrimmertråd.
◆ De ekstra stykker kraftig trimmertråd kan opbevares
sikkert i rummet i håndtaget (14).
53
DANSK
Løsning af trimmertråden
Nårmaskinen pakkes ud af emballagen er trimmer tråden tapet
fast til spolehuset.
◆ Fjern den tape, der fæster trimmertråden (13) til
spolehuset (12).
Montering af den kraftige trimmertråd (fig. G og L)
Din trimmer leveres med Reflex Plus-spolen monteret. Montér
HDL trimningssystemet med kraftig tråd ved at gøre følgende:
◆ Maskinen skal være slukket.
◆ Tryk tapperne (18) ind og hold dem, og fjern spoledækslet
(19) fra huset (12) (fig. G).
◆ Sørg for, at et stykke af den kraftige trimmertråd er
korrekt monteret på trimspolen met grov trimmertråd,
som beskrevet i afsnittet ”Vedligeholdelse - Isætning af
et nyt stykke kraftig trimmertråd” (se fig. L).
◆ Justér tapperne på trimspolen med kraftig trimmertråd
efter hullerne (22) i spolehuset (fig. G).
◆ Skub trimspolen med grov trimmertråd på plads i
spolehuset, indtil det klikker sikkert på plads.
Tilslutning af værktøjet til elnettet
◆ Sæt hunstikket på en passende forlængerledning i
elstikket (4).
◆ Før ledningen gennem holderen (3).
◆ Indsæt stikket i stikkontakten.
Kantklipningsindstilling (fig. E og F)
Til kantklipning skal trimmerens hoved være i den position, der
er vist på fig. E. Hvis den ikke er det, skal du gøre følgende:
◆ Tryk på justeringsknappen (7).
◆ Drej hovedet (9), mens knappen slippes.
◆ Når hovedet er i position, låser knappen på plads.
Bemærk: Hovedet vil kun dreje i den ene retning.
Advarsel! Trimningssystemet med kraftig tråd må ikke
benyttes til kantklipning.
Justering af værktøjets højde (fig. F)
Dette værktøj har en teleskopisk mekanisme, så du kan
indstille det til den mest behagelige højde. Der er tre
højdeindstillinger. Gør følgende for at justere højdeindstillingen:
◆ Tryk på justeringsknappen (7).
◆ Træk forsigtigt skaftet (15) ind eller ud af motorhuset (9)
til den ønskede højde, mens knappen slippes.
◆ Når skaftet er i position, låser knappen på plads.
Tænding og slukning
◆ Tænd for værktøjet ved at trykke på startknappen (1).
◆ Sluk for værktøjet ved at slukke på knappen.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse startknappen i tændt
position.
Gode råd til optimalt brug
Advarsel! Forlængerledningen skal være velegnet til
udendørs brug.
Brug
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Indstilling af værktøjet til trimnings- eller
kantklipningsindstilling (fig. D, E og F)
Værktøjet kan bruges i trimningsindstilling som vist på fig. D
eller i kantklipningsindstilling for at trimme udhængende græs
langs med græsplænekanten og blomsterbedene som vist på
fig. E.
Advarsel! Trimningssystemet med kraftig tråd må ikke
benyttes til kantklipning.
Trimningsindstilling (fig. D og F)
Til trimning skal trimmerens hoved være i den position, der er
vist på fig. D. Hvis den ikke er det, skal du gøre følgende:
◆ Tryk på justeringsknappen (7).
◆ Drej hovedet (9), mens knappen slippes.
◆ Når hovedet er i position, låser knappen på plads.
Bemærk: Hovedet vil kun dreje i den ene retning.
54
Generelt
◆ Hvis du vil opnå optimale klipperesultater, skal du kun
klippe, når græsset er tørt.
Trimning
◆ Hold værktøjet som vist på fig. D.
◆ Sving trimmeren blødt fra side til side.
◆ Hvis du arbejder i højt græs, skal du slå det i flere
omgange fra toppen. Tag små afskæringer ad gangen.
◆ Hold værktøjet væk fra hårde objekter og sarte planter.
◆ Hvis værktøjet begynder at køre langsomt, skal du
reducere belastningen.
Kantklipning
Du opnår de mest optimale klipningsresultater på kanter,
der er dybere end 50 mm.
◆ Brug ikke værktøjet til at lave kanter med. Brug i stedet en
kantspade.
◆ Før værktøjet som vist på fig. E.
◆ Stil værktøjet skråt, hvis du vil lave en tættere klipning.
DANSK
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
◆ Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
◆ Rens regelmæssigt trimmertråden og spolen med en blød
børste eller en tør klud.
◆ Brug jævnligt en stump skraber til at fjerne græs og snavs
fra undersiden af beskyttelsesskærmen.
Montering af en ny trimmertråd-spole (fig. G og H)
Nye spoler med trimmertråd kan fås hos din Black & Deckerforhandler (art. no. A6441). Desuden kan man få en hel
kassette med en spole med trimmertråd (art. no. 6488).
◆ Afbryd værktøjet.
◆ Tryk tapperne (18) ind og hold dem, og fjern spoledækslet
(19) fra huset (12) (fig. G).
◆ Fjern den tomme spole (20) fra spoledækslet.
◆ Fjern al snavs og græs fra spoledækslet og -huset.
◆ Tag den nye spole, og skub den på navet i spoledækslet.
Drej spolen let, til den sidder fast.
◆ Klip enden af en af trimmertrådene, og stik den ind
gennem et af øjerne (21) (fig. H). Tråden skal stikke
ca. 11 cm ud fra spoledækslet.
◆ Klip enden af den anden trimmertråd, og før den ind
gennem det andet øje. Tråden skal stikke ca. 11 cm ud fra
spoledækslet.
◆ Tilpas tapperne (18) på spoledækslet til hullerne (22) i
huset (fig. G).
◆ Skub dækslet på spolehuset, indtil det klikker sikkert på
plads.
Advarsel! Hvis trimmertrådene stikker ud på den anden side
af skærebladet på trimmeren (11), skal de skæres af, så de
netop når skærebladet.
Sådan snos en ny tråd på en tom spole (fig. I, J og K)
Du kan sno en ny trimmertråd på en tom spole. Nye pakker
med trimmertråd kan fås hos din Black & Decker-forhandler
(cat. no. A6440).
◆ Fjern den tomme spole fra værktøjet som beskrevet
ovenfor.
◆ Fjern al resterende trimmertråd fra spolen.
◆ Vind den nye tråd på den yderste del af spolen først:
- Stik 2 cm af trimmertråden ind i en af rillerne i den
øverste del af spolen som vist.
◆
◆
- Sno trimmertråden på spolen i pilens retning. Sørg for
at sno tråden pænt og i lag. Lav ikke vindinger på kryds
og tværs.
- Når den vundne trimmertråd er nået til markeringerne (24),
skæres tråden af.
- Sæt tråden midlertidigt ind i rillerne (23) på den ene
side af spolen som vist.
Gentag ovenstående procedure for den anden trimmertråd
på den nederste del af spolen. Parkér tråden i de
ubenyttede riller (23).
Fortsæt som beskrevet ovenfor med at sætte spolen på
værktøjet. Glem ikke at løsne trimmertråden fra de riller,
hvor den er placeret (23).
Advarsel! Brug kun den rigtige type trimmertråd fra
Black & Decker. Sørg for, at der er trimmertråd i begge dele af
spolen (fig. K).
Montering af et nyt stykke kraftig trimmertråd (fig. G og L)
Nye pakker med trimmertråd kan fås hos din Black & Deckerforhandler (art. no. A6487). Montér et nyt stykke trimmertråd
ved at gøre følgende:
◆ Afbryd værktøjet.
◆ Tryk tapperne (18) ind og hold dem, og fjern trimspolenmed
grov trimmertråd (25) fra spolehuset (12) (fig. G).
◆ Fjern den brugte tråd fra trimspolen.
◆ Stik et nyt stykke tråd (26) gennem hullerne i trimspolen.
◆ Sæt klemmen (27) i den angivne stilling.
◆ Justér tapperne på trimspolen efter hullerne (22) i huset
(fig. G).
◆ Skub trimspolen fast på spolehuset, indtil det klikker
sikkert på plads.
Fejlfinding
Hvis værktøjet ikke virker korrekt, skal du gøre følgende.
Hvis det ikke løser problemet, kontaktes et Black & Decker
servicecenter.
Advarsel! Afbryd værktøjet, og tag stikket ud af
stikkontakten, før du fortsætter.
Værktøjet kører langsomt
◆ Kontrollér, at spolehuset kan rotere frit. Rens det eventuelt.
◆ Kontrollér, at trimmertråden ikke stikker mere end 11 cm
ud fra spolehuset. Hvis det er tilfældet, skal den skæres
af, så den netop når skærebladet til trimmertråden.
Den automatiske trådføder virker ikke
◆ Hold tapperne inde, og fjern spoledækslet fra huset.
55
DANSK
◆
◆
◆
◆
Træk i trimmertråden, til den stikker 11 cm ud fra huset.
Hvis der ikke er tilstrækkelig meget tråd på spolen, skal
du indsætte en ny spole trimmertråd som beskrevet
ovenfor.
Tilpas tapperne på spoledækslet til hullerne i huset.
Skub dækslet på spolehuset, indtil det klikker sikkert på
plads.
Hvis trimmertråden stikker ud på den anden side af
skærebladet på trimmeren, skal den skæres af, så den
netop når skærebladet.
Hvis den automatiske trådføder stadig ikke virker, eller hvis
spolen er blokeret, kan du prøve følgende:
◆ Rens omhyggeligt spoledækslet og -huset.
◆ Fjern spolen, og kontrollér, at armen kan bevæge sig frit.
◆ Fjern spolen, og sno trimmertråden af. Vind den derefter
pænt på spolen igen som beskrevet ovenfor. Sæt spolen
på plads igen som beskrevet.
Miljø
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen, målt i henhold til EN 786: < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Direktør for forbrugerteknik
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
UK
01-10-2002
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.
Garanti
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved
ikke at smide det ud sammen med det almindelige
affald. Aflevér det på den genbrugsstation,
der findes i din kommune eller der hvor du købte
værktøjet.
Tekniske data
Indgangseffekt
Ubelastet hastighed
Vægt
GL680
W 500
min-1 8500/10000
kg 2.6
GL690
630
8700/10300
2.9
EC overensstemmelseserklæring
GL680/GL690
Black & Decker erklærer, at disse produkter overholder følgende:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EC, Græstrimmer, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, UK
Lydniveauet målt i henhold til 2000/14/EC:
LpA (lydtryk): 82 dB(A), LWA (lydintensitet) 95 dB(A), LWA
(garanteret) 96 dB(A)
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i
forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com.
56
SUOMI
Käyttötarkoitus
◆
Black & Decker -nurmikonviimeistelijä GL680/GL690 on
suunniteltu nurmikon reunojen viimeistelyyn ja nurmikon
leikkaukseen ahtaissa paikoissa. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
◆
Turvallisuusohjeet
◆
◆
◆
◆
◆
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta
tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi
mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Varmista, että osaat sammuttaa koneen, ennen kuin
käynnistät sen.
Koneen käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa.
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Työskentelyalue
◆ Älä altista konetta sateelle. Älä käytä sitä kosteissa tai
valaise työskentelyalue hyvin.
◆ Käytä konetta vain päivänvalossa tai voimakkaassa
keinovalaistuksessa.
Suojavaatetus
◆ Suojele jalkojasi käyttämällä tukevia kenkiä tai saappaita.
Älä käytä konetta avojaloin tai avokärkiset sandaalit
jalassa.
◆ Käytä pitkiä housuja suojataksesi jalkoja.
Koneen käyttäminen
◆ Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen
virtalähteeseen.
◆ Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä.
◆ Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
◆ Jos kone alkaa täristä epänormaalisti, kytke se pois
päältä ja irrota pistoke virtalähteestä. Odota, kunnes
pyörivät osat ovat pysähtyneet ja tarkista, onko kone
vaurioitunut tai osat löystyneet.
◆ Älä koskaan irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
◆ Jos sähköjohto vaurioituu käytön aikana, sammuta kone
ja irrota pistoke virtalähteestä välittömästi. Älä liikuta
sähköjohtoa ennen irrotusta verkkovirrasta.
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai
sähköjohtoon.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista onnettomuuksista tai
vaaratilanteista.
Käytön jälkeen
◆ Sammuta kone, irrota pistoke virtalähteestä ja varmista,
että liikkuvien osien pyörintä on loppunut, ennen kuin
jätät koneen ilman valvontaa sekä ennen koneen osien
vaihtoa, puhdistusta tai tarkastusta.
◆ Säilytä konetta kuivassa paikassa, kun se ei ole käytössä.
Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi koneisiin.
Tarkastus ja korjaukset
◆ Tarkista ennen käyttöä, ettei koneessa ole vaurioita tai
viallisia osia. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä
suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön
mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa.
◆ Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen. Älä
käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta.
◆ Älä koskaan käytä konetta, jos jokin suoja tai kotelo on
vaurioitunut tai ei ole paikallaan.
◆ Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä.
◆ Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black
& Deckerin huoltoliikkeessä.
◆ Tarkista sähköjohto ennen käyttöä vaurioiden,
vanhenemisen tai kulumien varalta.
◆ Älä koskaan käytä konetta, jos sähköjohto on vaurioitunut
tai viallinen.
◆ Jos sähköjohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
◆ Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia osia, joita ei
ole määritelty tässä oppaassa.
Sähköinen turvallisuus
Kone on kaksoiseristetty; siksi ei tarvita erillistä
maadoitusta. Tarkista aina, että virtalähde vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Muiden turvallisuus
◆ Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut tätä
käyttöohjetta tai tutustunut koneeseen, käyttää konetta.
57
SUOMI
Lisäturvallisuusohjeet nurmikonviimeistelijälle
Koneessa on seuraavat varoitusmerkit:
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
6m/20ft
Työskentele vähintään 6 m:n etäisyydellä ihmisistä
ja eläimistä.
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
Suojan kiinnittäminen (kuva A)
◆ Irrota ruuvi (17) suojasta (10).
◆ Aseta suoja koneeseen kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Paina suojaa lujasti, kunnes se napsahtaa paikalleen.
◆ Kiinnitä suoja ruuvilla.
Älä käytä vaativien käyttöolosuhteiden siimaa
viimeisteltäessä nurmikon reunoja.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Tarkista ennen koneen käyttöä, ettei työskentelyalueella
ole oksia, kiviä, metallilankaa tai muita esteitä.
Käytä konetta vain oikeassa asennossa leikkuulanka
lähellä maata kuvan mukaisesti. Älä koskaan käynnistä
konetta missään muussa asennossa.
Ennen käynnistystä varmista, että kädet ja jalat ovat pois
leikkuulangan tieltä.
Vältä kosketusta leikkuulankaan koneen ollessa
käynnissä.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Varmista, että seisot
tukevasti. Muista, että juuri leikattu ruoho on kosteaa ja
liukasta.
Ole varovainen viimeistellessäsi reunoja, sorapolkuja tai
teitä, sillä leikkuulangasta voi singota kiviä ja multaa.
Älä laita konetta maahan, ennen kuin leikkuulanka on
täysin pysähtynyt.
Käytä vain Black & Deckerin suosittelemaa leikkuulankaa.
Älä koskaan käytä metallista leikkuulankaa tai
ongensiimaa.
Kun olet pidentänyt uutta leikkuulankaa, aseta kone aina
takaisin normaaliin käyttöasentoon ennen käynnistämistä.
Pidä sähköjohto pois leikkuulangan tieltä. Varmista, että
tiedät aina johdon sijainnin.
Yleiskuvaus
Tällä koneella on kaikki tai osa seuraavista ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija
2. Kädensija
3. Johtopidätin
4. Virransyöttöliitäntä
5. Lisäkädensija
6. Kädensijan säätöruuvi
7. Lukitusnappi
8. Johdon kiinnityskoukut
9. Moottorikotelo
58
Suoja
Langan leikkuuterä (katso kuva F)
Kelakotelo
Leikkuulanka
Irtolankojen säilytyskotelo
Varsi
Varakelan pidike
Kokoaminen
360˚
◆
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Varoitus! Älä koskaan käytä konetta, jos suojaa ei ole
kiinnitetty oikein paikalleen.
Lisäkädensijan kiinnittäminen (kuva B)
◆ Aseta kädensija (5) työkaluun kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Säädä kädensija mukavimpaan asentoon.
Käytä merkintöjä ohjeena.
◆ Aseta pultti (6) lisäkädensijan ja pääkädensijan läpi.
◆ Kierrä pultti lisäkädensijan takasivuun. Älä kiristä ruuveja
liikaa.
Kelan säilyttäminen , kun kela ei käytössa (kuva C)
Koneessa on kaksi leikkausjärjestelmää:
◆ Reflex plus -leikkausjärjestelmä Kahden langan
automaattinen syöttö kevyttä siistimistä ja reunojen
tasoittamista varten.
◆ HDL-lanka paksun ja pitkän ruohon viimeistelyyn.
Kun leikkuukelaa ei käytetä voidaan se säilyttää sille
varatussa paikassa (16).
◆ Kohdista kelassa olevat nupit kädensijan alapuolella
oleviin aukkoihin (28).
◆ Paina kela kahvaan, kunnes se napsahtaa kiinni paikalleen.
HDL-langan säilyttäminen (kuva C)
◆ Laitteen mukana toimitetaan useita HDL-lankoja.
◆ HDL-varalangat voidaan säilyttää kädensijan
syvennyksessä (14).
Leikkuulangan vapauttaminen
Leikkuulanka on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen ajaksi.
◆ Irrota leikkuulangan (13) kelakoteloon (12) kiinnittävä teippi.
SUOMI
HDL-langan asentaminen (kuvat G & L)
Nurmikonviimeistelijä toimitetaan Reflex plus -kela
asennettuna. Asettaaksesi HDL-langan toimi seuraavasti:
◆ Irrota kone virtalähteestä.
◆ Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (18) painettuna ja poista
kelan suojus (19) kotelosta (12) (kuva G).
◆ Varmista, että HDL-lanka on kunnolla kiinnitetty HDL-kelaan,
katso ”Huolto – uuden HDL-langan kiinnittäminen”
(katso kuva l).
◆ Kohdista HDL-kelan nupit kohti kelan kotelon aukkoja (22)
(kuva G).
◆ Työnnä HDL-kela kelakoteloon, kunnes se napsahtaa
kiinni paikalleen.
Koneen liittäminen verkkovirtaan
◆ Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin
virransyöttöliitäntään (4).
◆ Kierrä johto johdon pidikkeen kautta (3).
◆ Laita pistoke virtalähteeseen.
Varoitus! Jatkojohdon tulee olla ulkokäyttöön tarkoitettu.
Koneen korkeuden säätäminen (kuva F)
Tässä koneessa on teleskooppivarsi, jonka ansiosta voit säätää
työkalun itsellesi sopivaan korkeuteen. Koneessa on kolme
korkeusasetusta. Säädä korkeusasetusta seuraavalla tavalla:
◆ Paina lukitusnappa (7).
◆ Vedä kevyesti varsi (15) sisään tai ulos moottorikotelosta
(9) sopivan korkeuden säätämiseksi. Paina samalla
lukitusnappia.
◆ Kun letku on kohdallaan, painike lukkiutuu paikalleen.
Käynnistys ja pysäytys
◆ Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1).
◆ Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa
käynnistysasentoon.
Parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleistä
◆ Paras leikkuutulos saadaan leikkaamalla kuivaa ruohoa.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Koneen asettaminen viimeistely- tai
reunaleikkuuasentoon (kuvat D, E & F)
Konetta voidaan käyttää joko viimeistelyyn kuten kuvassa D
tai reunaleikkuuseen ruohon leikkaamiseksi nurmikon ja
kukkapenkkien reunoilta kuten kuvassa E.
Varoitus! Älä käytä HDL-lankaa reunaleikkuuseen.
Viimeistely (kuvat D & F)
Viimeistelyä varten leikkuupään tulee olla kuvan D mukaisessa
asennossa. Jos näin ei ole, toimi seuraavasti:
◆ Paina lukitusnappia (7).
◆ Kierrä päätä (9) samalla kun vapautat näppäimen.
◆ Kun leikkuupää on kohdallaan, painike lukkiutuu
paikalleen.
Huomio: Pää kiertyy vain yhteen suuntaan.
Reunaleikkuu (kuvat E & F)
Reunaleikkuuta varten leikkuupään tulee olla kuvan E
mukaisessa asennossa. Jos näin ei ole, toimi seuraavasti:
◆ Paina lukitusnappia (7).
◆ Kierrä päätä (9) samalla kun vapautat näppäimen.
◆ Kun leikkuupää on kohdallaan, painike lukkiutuu
paikalleen.
Huomio: Pää kiertyy vain yhteen suuntaan.
Varoitus! Älä käytä HDL-lankaa reunaleikkuuseen.
Viimeistely
◆ Pidä konetta kuten kuvassa D.
◆ Käännä kevyesti leikkuria puolelta toiselle.
◆ Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien.
Leikkaa vain vähän kerrallaan.
◆ Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.
◆ Jos kone alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
Reunaleikkuu
Parhaimman tuloksen saa reunoissa, jotka ovat yli 50 mm syviä.
◆ Älä tee reunoja koneella. Tee reunat käyttäen sopivaa
lapiota.
◆ Ohjaa konetta kuten kuvassa E.
◆ Jos haluat leikata lähempää, kallista konetta hieman.
Huolto
Kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja
säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
◆ Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
◆ Puhdista leikkuulanka ja kela säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
◆ Poista ruoho ja lika säännöllisesti suojan alapuolelta
tylsällä kaapimella.
59
SUOMI
Uuden lankakelan asennus (kuvat G & H)
Uusia lankakeloja myyvät Black & Decker –tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro A6441). Saatavilla on myös
lankakelakasettipakkauksia (tuotenro A6488).
◆ Irrota kone virtalähteestä.
◆ Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (18) painettuna ja poista
kelan suojus (19) kotelosta (12) (kuva G).
◆ Poista tyhjä kela (20) kelan suojuksesta.
◆ Poista kaikki lika ja ruoho kelan suojuksesta ja kotelosta.
◆ Paina uusi kela suojuksen keskiöön. Kierrä kelaa hieman,
kunnes se kiinnittyy kunnolla paikalleen.
◆ Löysää leikkuulangan toista päätä kelalta ja vie se reikään
(21) (kuva H). Lankaa täytyy tulla ulos kelan suojuksesta
noin 11 cm.
◆ Löysää toisen leikkuulangan toista päätä kelalta ja vie se
toiseen reikään. Lankaa täytyy tulla ulos kelan
suojuksesta noin 11 cm.
◆ Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (18) kotelon reikiin (22)
(kuva G).
◆ Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni paikalleen.
Varoitus! Jos leikkuulankaa ylettyy leikkuuterän (11) yli,
leikkaa lanka lyhyemmäksi niin, että se on terän kohdalla.
Uuden langan kiertäminen tyhjään kelaan (kuvat I, J & K)
Tyhjään kelaan on mahdollista kiertää uusi leikkuulanka.
Lankapakkauksia myyvät Black & Decker –tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro A6440).
◆ Poista tyhjä kela koneesta aiempien ohjeiden mukaisesti.
◆ Poista kaikki vanha leikkuulanka kelasta.
◆ Kierrä ensiksi uusi lanka kelan ylimmäiseen osaan:
- Syötä 2 cm leikkuulankaa yhteen kelan yläosan urista
kuvan mukaisesti.
- Kierrä leikkuulanka kelalle nuolen suuntaan. Kierrä
lankaa tasaisesti eri kerroksiin. Älä kierrä sitä ristiin.
- Kun leikkuulankaa on kierretty syvennykseen (24) asti,
katkaise lanka.
- Aseta lanka väliaikaisesti uriin (23) kelan toisella
puolella kuvan mukaisesti.
◆ Toista edellinen toimenpide toiselle leikkuulangalle
kiertämällä se kelan alaosaan. Aseta lanka väliaikaisesti
vapaana oleviin uriin (23).
◆ Kiinnitä kela koneeseen aikaisempien ohjeiden
mukaisesti. Muista irrottaa leikkuulanka urista (23).
Varoitus! Käytä vain Black & Deckerin suosittelemaa
leikkuulankaa. Varmista, että kelan molemmissa osissa on
leikkuulankaa (kuva K).
60
Uuden HDL-langan asentaminen (kuvat G & L)
HDL-lankapakkauksia myyvät Black & Decker –tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro A6487). Uuden leikkuulangan
asentamiseksi toimi seuraavalla tavalla:
◆ Irrota kone virtalähteestä.
◆ Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (18) painettuna ja poista
kelan suojus (25) kotelosta (12) (kuva G).
◆ Poista käytetyt langanpätkät raskaasta leikkauspäästä.
◆ Pujota uusi lanka (26) HDL-kelan aukkojen läpi.
◆ Aseta kieleke (27) osoitettuun asentoon.
◆ Kohdista HDL-kelan nupit kohti kelan kotelon aukkoja (22)
(kuva G).
◆ Työnnä HDL-kela kelakoteloon, kunnes se napsahtaa
kiinni paikalleen.
Vianmääritys
Jos kone ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos kone ei tästä huolimatta toimi, ota yhteyttä valtuutettuun
Black & Deckerin huoltopisteeseen.
Varoitus! Sammuta kone ja irrota se virtalähteestä, ennen
kuin jatkat.
Kone käy hitaasti
◆ Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä.
Puhdista se varovasti tarvittaessa.
◆ Tarkista, että leikkuulankaa ei tule ulos kelan kotelosta yli
11 cm. Jos tulee, katkaise lanka niin, että se tulee
lähemmäksi leikkuuterää.
Automaattinen langansyöttö ei toimi
◆ Pidä kielekkeitä painettuna ja poista kelan suojus kotelosta.
◆ Vedä leikkuulankaa, kunnes sitä tulee ulos kotelosta 11
cm. Jos kelalla ei ole tarpeeksi leikkuulankaa, asenna
uusi leikkuulankakela aikaisempien ohjeiden mukaan.
◆ Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin.
◆ Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni paikalleen.
◆ Jos leikkuulankaa tulee ulos leikkuuterän yli, katkaise
lanka niin, että se juuri saavuttaa terän.
Jos automaattinen langansyöttö ei vieläkään toimi tai kela on
jumissa, kokeile seuraavia toimenpiteitä:
◆ Puhdista kelan suojus ja kotelo huolellisesti.
◆ Poista kela ja tarkista, että sen vipu pääsee liikkumaan
esteettä.
◆ Poista kela, pura leikkuulanka kelalta ja kierrä se sitten
tasaisesti takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Laita kela takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
SUOMI
Ympäristö
Takuu
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Tekniset tiedot
GL680
W 500
min-1 8500/10000
kg 2.6
Teho
Kuormittamaton nopeus
Paino
GL690
630
8700/10300
2.9
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
GL680/GL690
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/
23/EEC, EN 60335, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EC,
Nurmikonviimeistelijä, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Iso-Britannia
Melutaso, mitattu 2000/14/EC:n mukaisesti:
LpA (äänenpaine): 82 dB(A), LWA (akustinen teho) 95 dB(A), LWA
(taattu) 96 dB(A)
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo EN 786
mukaisesti: < 2.5 m/s2
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
01-10-2002
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
61
∂§§∏¡π∫∞
EȉȈÎfiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË
∏ Ì˯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘GL680/GL690 Ù˘ Black & Decker
¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ· ¯fiÚÙÔ˘ Î·È ¿ÎÚˆÓ (ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·),
ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯fiÚÙÔ˘ Û ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
◆
◆
◆
◆
◆
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È
Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ
‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ
‚Ï·‚ÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο
ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜ Ó· ÙË Û‚‹ÛÂÙ Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘
·Ó¿Á΢.
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë
Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ˘ÁÚ·Û›·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙË Ì˯·Ó‹ Û ˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ Û ·ÚÔ˘Û›· ÓÂÚÔ‡.
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ ÌfiÓÔ ÛÙÔ Êˆ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ ÛÂ
ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈ˜.
∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
◆ ºÔÚ¤ÛÙ ¯ÔÓÙÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· ‹ ÌfiÙ˜, ÁÈ· Ó·
ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ٷ fi‰È· Û·˜. ªË ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹
ÊÔÚÒÓÙ·˜ ·ÓÔȯ٤˜ ÌÚÔÛÙ¿ Û·ÁÈÔÓ¿Ú˜ ‹ ͢fiÏËÙÔÈ.
◆ ºÔÚ¤ÛÙ ̷ÎÚÈ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ٷ
fi‰È· Û·˜.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜
◆ √Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
◆ ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›. ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·
Û·˜... EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
◆ E¿Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ó· ÎÚ·‰¿˙ÂÙ·È ·Ê‡ÛÈη, Û‚‹ÛÙÂ
ÙËÓ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙÒÓ ÌÂÚÒÓ Î·È
ÂÈıˆڋÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ‹ ¯·Ï·ÚˆÌ¤Ó·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
◆ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó·
·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi
·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
62
◆
E¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi
ÙËÓ Ú›˙· ·Ì¤Ûˆ˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÚ›ÙˆÓ
◆ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó ‰È·‚¿ÛÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ‹ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
ÂÍÔÈÎÂȈı› Ì ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Ó· ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó.
◆ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó·
ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙËÓ Ì˯·Ó‹
‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
◆ ¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ë Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜
ÁÈ· ÙÚ›ÙÔ˘˜ ‹ ÙËÓ ÂÚÈÔ˘Û›· ÙÚ›ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ηٷÏÔÁÈÛÙ›
ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
◆ ™‚‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙ·Ì¿ÙËÛÂ Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙÒÓ
ÌÂÚÒÓ ÚÈÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ¯ˆÚ›˜ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Î·È ÚÈÓ
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÈıˆڋÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
◆ √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó
ÚfiÛ‚·ÛË Û ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Û˘Û΢¤˜.
EÈıÂÒÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢¤˜
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
η΋ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ,
ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο οıÂ
›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ Ù˘
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì˯·Ó‹,
Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙËÓ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
◆ ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó ÔÔÈÔÛ‰‹ÔÙÂ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‹ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.
◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ Ë ÂÈÛ΢‹ ‹ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜, ·Ï·›ˆÛ˘ Î·È ÊıÔÚ¿˜.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
ÂÏ¿Ùو̷.
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
E¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢‹˜, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔ·„ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¿ÏÏ· ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi
ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·
‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ
·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
¶ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ì˯·Ó¤˜ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜
¯fiÚÙÔ˘
¶¿Óˆ ÛÙËÓ Ì˯·Ó‹ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο
ۇ̂ÔÏ·:
¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÈÓ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
360˚
6m/20ft
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ηıÒ˜ Î·È ˙Ò· Ó·
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 6 m ·fi ÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ¤ÓÙÔÓË
˘ÁÚ·Û›·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ó‹Ì· ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¿ÎÚˆÓ.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙË
‰È·‰ÚÔÌ‹ ÎÔ‹˜ Û·˜ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÏ·‰È¿, ¤ÙÚ˜,
Û‡ÚÌ·Ù· ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÂÌfi‰ÈÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌfiÓÔ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË, Ì ÙÔ
Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ¶ÔÙ¤
ÌËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙËÓÌ˯·Ó‹ ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
¿ÏÏË ı¤ÛË.
∞Ó¿„Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È·
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜.
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ¤‰·ÊÔ˜ Ì ·fiÙÔ̘ ÎÏ›ÛÂȘ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ù¿Ù ηϿ Î·È ÛÙ·ıÂÚ¿. ¡· ¤¯ÂÙÂ
˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ÙÔ ÊÚÂÛÎÔÎÔÌ̤ÓÔ ¯fiÚÙÔ Â›Ó·È ˘ÁÚfi ηÈ
ÁÏÈÛÙÂÚfi.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ· ÎÔÓÙ¿ Û fiÚÈ· Î·È ÛÂ
ÌÔÓÔ¿ÙÈ· ‹ ‰ÚfiÌÔ˘˜ Ì ¯·Ï›ÎÈ, ·ÊÔ‡ ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜
ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Û‡ÚÂÈ ¤ÙÚ˜ Î·È ¯ÒÌ·.
◆
◆
◆
◆
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ·Ú¿ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ
ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ¤¯ÂÈ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÂÓÙÂÏÒ˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘ Ù˘
Black & Decker. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Ó‹Ì·
ÎÔ‹˜ ‹ ÂÙÔÓÈ¿.
∞ÊÔ‡ οÓÂÙ ÚÔÒıËÛË ÙÔ˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÙÂ
¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÚÈÓ ÙÔ ·Ó¿„ÂÙÂ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ fiÏ· ‹ ÔÚÈṲ̂ӷ ·fi Ù· ÂÍ‹˜
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο:
1. ªÔ¯Ïfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (‰È·ÎfiÙ˘ on/off)
2. §·‚‹
3. ™‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘
4. ÀÔ‰Ô¯‹ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
5. µÔËıËÙÈ΋ Ï·‚‹
6. ªÔ˘ÙfiÓ Ï·‚‹˜
7. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘
8. ∞ÁÎÈÛÙÚ· ʇϷ͢ ηψ‰›Ô˘
9. ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ÌÔÙ¤Ú
10. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
11. §Â›‰· ·ÔÎÔ‹˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜ (‚Ï. ÂÈÎ. F)
12. ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ÔÌ›Ó·˜
13. ¡‹Ì· ÎÔ‹˜
14. £‹ÎË Ê‡Ï·Í˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜
15. ™ˆÏ‹Ó·˜
16. £¤ÛË Ê‡Ï·Í˘ ÔÌ›Ó·˜
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. ∞)
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· (17) ·fi ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (10).
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
◆ ¶È¤ÛÙ ηϿ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ̤¯ÚÈ Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘.
◆ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ì ÙË ‚›‰·.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó Ô
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ‚ÔËıËÙÈ΋˜ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. B)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï·‚‹ (5) ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
63
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ï·‚‹ ÛÙËÓ ÈÔ ¿ÓÂÙË ı¤ÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ
ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ ˆ˜ Ô‰ËÁfi.
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ‚›‰· (6) ̤۷ ·fi ÙËÓ ‚ÔËıËÙÈ΋ Ï·‚‹ ηÈ
ÙËÓ Î‡ÚÈ· Ï·‚‹.
µÈ‰ÒÛÙ ÙËÓ ‚›‰· fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ Ì¤Û· ÛÙËÓ
‚ÔËıËÙÈ΋ Ï·‚‹. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙË ‚›‰·.
º‡Ï·ÍË Ù˘ ÔÌ›Ó·˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È (ÂÈÎ. C).
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜:
◆ Reflex plus: ∞˘ÙfiÌ·ÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ‰ÈÏÔ‡ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ·
ÂÏ·ÊÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘ Î·È ¿ÎÚˆÓ.
◆ HDL: ™‡ÛÙËÌ· Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÁÈ· ÈÔ
˘ÎÓ¤˜ ÂÚÈÔ¯¤˜.
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌÔÚ› Ó·
Ê˘Ï·¯Ù› ÛÙËÓ ı¤ÛË Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È (16).
◆ E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ·˘Ù¿ÎÈ· ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ Ì ÙȘ Ô¤˜
(28) ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Ï·‚‹˜.
◆ ™ÚÒÍÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Ï·‚‹ ̤¯ÚÈ Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
º‡Ï·ÍË ÙÔ˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ (ÂÈÎ. C)
◆ ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÔ˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜
ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ.
◆ ∆· ¤ÍÙÚ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÔ˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ê˘Ï·¯ÙÔ‡Ó Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ Ù˘
Ï·‚‹˜ (14).
∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜
∫·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì ÎÔÏÏËÙÈ΋
Ù·ÈÓ›· ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÎÔÏÏËÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· Ô˘ ÎÚ·Ù¿ ÛÙ·ıÂÚfi ÙÔ
Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ (13) ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜ (12).
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ (ÂÈÎ. G & L)
£· Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘ Ì ÙËÓ ÔÌ›Ó·
Reflex plus ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ
‚‹Ì·Ù·:
◆ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·˘Ù¿ÎÈ· (18) ·ÙË̤ӷ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜ (19) ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· (12) (ÂÈÎ. G).
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ¤¯ÂÈ
ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ «™˘ÓÙ‹ÚËÛË – ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ Ó¤Ô˘
ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ» (‚Ï. ÂÈÎ. L).
◆ E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ·˘Ù¿ÎÈ· ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙȘ Ô¤˜ (22) ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· (ÂÈÎ. G).
◆ ™ÚÒÍÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ¿Óˆ ÛÙÔ
ÂÚ›‚ÏËÌ· ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
64
™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ıËÏ˘Îfi ÊȘ ÂÓfi˜ ηٿÏÏËÏÔ˘ ηψ‰›Ô˘
Â¤ÎÙ·Û˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ (4).
◆ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì›· ‚fiÏÙ· ̤۷ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘ (3).
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ Û ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹.
°È· Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ηψ‰›Ô˘: µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ÂÚ¿ÛÂÈ ÌÈ· ‚fiÏÙ· ̤۷ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘
Ú˘ıÌfi. ªËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘ ‹
¿ÎÚˆÓ (ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·) (ÂÈÎ. D, E & F)
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. D ‹ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¿ÎÚˆÓ, ÁÈ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÙÔ˘
ÚÔÂͤ¯ÔÓÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÙ¿ËÙ·, fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. E.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ¿ÎÚˆÓ (ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·).
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. D & F)
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘, Ë ÎÂÊ·Ï‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜
Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË Ë ÔÔ›· ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. D.
∞Ó ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
◆ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ (7).
◆ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ (9), ÂÓÒ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì›.
◆ √Ù·Ó Ë ÎÂÊ·Ï‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË, ÙÔ ÎÔ˘Ì› ı·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ ÎÂÊ·Ï‹ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÌfiÓÔ ÚÔ˜ ÌÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¿ÎÚˆÓ (ÂÈÎ. E & F)
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¿ÎÚˆÓ (ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·), Ë ÎÂÊ·Ï‹
ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË Ë ÔÔ›·
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. E. ∞Ó ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹,
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
◆ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ (7).
◆ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ (9), ÂÓÒ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì›.
◆ √Ù·Ó Ë ÎÂÊ·Ï‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË, ÙÔ ÎÔ˘Ì› ı·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ ÎÂÊ·Ï‹ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÌfiÓÔ ÚÔ˜ ÌÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË.
∂§§∏¡π∫∞
¶ÚÔÛÔ¯‹! ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ¿ÎÚˆÓ (ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·).
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (ÂÈÎ. F)
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi Ì˯·ÓÈÛÌfi, Ì ÙÔÓ ÔÔ›Ô
ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÒÛÙ ӷ Û·˜ ‚ÔχÂÈ
ηχÙÂÚ·. À¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚÂȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ‡„Ô˘˜. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
ÙÔ ‡„Ô˜, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
◆ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ (7).
◆ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· (15) ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ‹ ÚÔ˜
Ù· ¤Íˆ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· (9) ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi
‡„Ô˜, ÂÓÒ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
◆ √Ù·Ó Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË, ÙÔ ÎÔ˘Ì› ı·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
EÓ·ÚÍË Î·È ·‡ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
◆ °È· Ó· ı¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÌÔ¯Ïfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1).
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
ÌÔ¯Ïfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on).
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
°ÂÓÈο
◆ °È· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÎÔ‹˜,
Îfi‚ÂÙ ÙÔ ¯fiÚÙÔ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙÂÁÓfi.
ºÈÓ›ÚÈÛÌ· ¯fiÚÙÔ˘
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. D.
◆ EÚÁ·ÛÙ›Ù ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙË Ì˯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘ ·fi
ÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ¿ÏÏË.
◆ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ ¯fiÚÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡„Ô˘˜, ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ÛÂ
ÔÏÏ¿ ‰È·‰Ô¯Èο ÂÚ¿ÛÌ·Ù· ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹.
∫fi‚ÂÙ ϛÁÔ ¯fiÚÙÔ Î¿ı ÊÔÚ¿.
◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÛÎÏËÚ¿
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Î·È ·fi ¢·›ÛıËÙ· Ê˘Ù¿.
◆ ∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ˙ÔÚ›˙ÂÙ·È Î·È Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÌÂ
ÌÈÎÚ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, ÂÏ·ÙÙÒÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÙÔ˘.
ºÈÓ›ÚÈÛÌ· ¿ÎÚˆÓ (ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·)
∆Ô Î·Ï‡ÙÂÚÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÎÔ‹˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ ‚¿ıÔ˜
Ù˘ ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi 50 mm.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜. °È· Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜.
◆ ∫·ıÔ‰ËÁ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. E.
◆ °È· Ó· ‰È·ÌÔÚÊÒÛÂÙ ϛÁÔ ÈÔ ‚·ıÈ¿ ÎÔ‹, Á›ÚÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿
ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË
ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
◆ ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÛÙÂÁÓfi
·Ó›.
◆ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ Î·È ÙËÓ ÔÌ›Ó·,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ٷÎÙÈο ÌÈ· ͇ÛÙÚ·, fi¯È ÎÔÊÙÂÚ‹, ÁÈ· Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ¯fiÚÙÔ Î·È ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÌÈ·˜ Ó¤·˜ ÔÌ›Ó·˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. G & H)
√ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi˜ Û·˜ Ù˘ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ ÔÌ›Ó˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ (Έ‰ÈÎfi˜ A6441).
À¿Ú¯Ô˘Ó Â›Û˘ ‰È·ı¤ÛÈ̘ Ï‹ÚÂȘ ηۤÙ˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÌÈ· ÔÌ›Ó· Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ (Έ‰ÈÎfi˜ 6488).
◆ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·˘Ù¿ÎÈ· (18) ·ÙË̤ӷ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜ (19) ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· (12) (ÂÈÎ. G).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ¿‰ÂÈ· ÔÌ›Ó· (20) ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘
ÔÌ›Ó·˜.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜
Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ Î·È ¯fiÚÙÔ˘.
◆ ¶È¿ÛÙ ÙË Ó¤· ÔÌ›Ó· Î·È ÛÚÒÍÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ϛÁÔ
ÙËÓ ÔÌ›Ó· ̤¯ÚÈ Ó· ¿ÂÈ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË.
◆ •ÂÎÔ˘ÌÒÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÂÓfi˜ ·fi Ù· Ó‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ ηÈ
Ô‰ËÁ‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ Ì¤Û· Û ¤Ó· ·fi Ù· Ì¿ÙÈ· (21)
(ÂÈÎ. ∏). ∆Ô Ó‹Ì· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÂÚ›Ô˘ 11 ÂÎ. ·fi
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜.
◆ •ÂÎÔ˘ÌÒÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ¿ÏÏÔ˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ηÈ
Ô‰ËÁ‹ÛÙ ÙÔ Ó‹Ì· Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ¿ÏÏÔ Ì¿ÙÈ. ∆Ô
Ó‹Ì· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÂÚ›Ô˘ 11 ÂÎ. ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
Ù˘ ÔÌ›Ó·˜.
◆ E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ·˘Ù¿ÎÈ· (18) ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜
Ì ÙȘ Ô¤˜ (22) Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· (ÂÈÎ. G).
◆ ™ÚÒÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ̤¯ÚÈ Ó·
ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Î·ÓÔÓÈο ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹! E¿Ó Ù· Ó‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ Âͤ¯Ô˘Ó ·fi ÙË ÏÂ›‰·
·ÔÎÔ‹˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜ (11), Îfi„Ù ٷ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÊÙ¿ÓÔ˘Ó
·ÎÚÈ‚Ò˜ ÛÙË ÏÂ›‰·.
65
∂§§∏¡π∫∞
∆‡ÏÈÁÌ· Ó¤Ô˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û ¿‰ÂÈ· ÔÌ›Ó· (ÂÈÎ. I, J & K)
ªÔÚ›Ù ӷ Ù˘Ï›ÍÂÙÂ Ó¤Ô Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ Û ¿‰ÂÈ· ÔÌ›Ó·.
√ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi˜ Û·˜ Ù˘ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ·Î¤Ù· Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ (Έ‰ÈÎfi˜ A6440).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ¿‰ÂÈ· ÔÌ›Ó· ·fi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÈ ·Ú·Ì›ÓÂÈ
ÛÙËÓ ÔÌ›Ó·.
◆ •ÂÎÈÓ‹ÛÙÂ Ù˘Ï›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔ Ó¤Ô Ó‹Ì· ÛÙÔ Â¿Óˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘
ÔÌ›Ó·˜:
- ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÙ 2 ÂÎ. Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ Û ̛· ·fi ÙȘ
Û¯ÈṲ̂˜ ÛÙÔ Â¿Óˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜, fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
- ∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ÛÙËÓ ÔÌ›Ó· ÚÔ˜ ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Ù‡ÏÈÁÌ· ÙÔ˘
Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· Á›ÓÂÈ ÔÌ·Ï¿ Î·È Û ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÚÒÌ·Ù·.
ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ¯È·ÛÙ›.
- √Ù·Ó ÙÔ Ù˘ÏÈÁ̤ÓÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ (24),
Îfi„ÙÂ ÙÔ Ó‹Ì·.
- ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙÔ Ó‹Ì· ÛÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ (23) ÛÙÔ
Ï¿È Ù˘ ÔÌ›Ó·˜, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
◆ E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ
Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ
Ó‹Ì· ÛÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È (23).
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÔÌ›Ó· ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ. ªËÓ ·Ú·Ï›„ÂÙÂ
Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜
ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (23).
¶ÚÔÛÔ¯‹! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘
Ù˘ Black & Decker. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ηÈ
ÛÙ· ‰‡Ô ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜ (ÂÈÎ. ∫).
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ó¤Ô˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ (ÂÈÎ. G & L)
√ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi˜ Û·˜ Ù˘ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
Ó‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ (Έ‰ÈÎfi˜ A6487). °È· Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Ó¤Ô ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ
Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ‚‹Ì·Ù·:
◆ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·˘Ù¿ÎÈ· (18) ·ÙË̤ӷ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ
ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·Û›ˆÓ (25) ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· (12)
(ÂÈÎ. G).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ
ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ.
◆ ¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó· Ó¤Ô ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ó‹Ì·ÙÔ˜ (26) ̤۷ ·fi ÙȘ Ô¤˜
ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (27) ÛÙËÓ ı¤ÛË Ô˘
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È.
◆ E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ·˘Ù¿ÎÈ· ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙȘ Ô¤˜ (22) ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· (ÂÈÎ. G).
◆ ™ÚÒÍÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ‚·Ú¤ˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ¿Óˆ ÛÙÔ
ÂÚ›‚ÏËÌ· ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
66
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰Â›¯ÓÂÈ Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙÂ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó. ∞Ó, ·Ú fiÏ· ·˘Ù¿,
ÙÔ Úfi‚ÏËÌ¿ Û·˜ ‰ÂÓ Ï˘ı›, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂ
ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Black & Decker Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜
Û·˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ, ı¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·
◆ EϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È
ÂχıÂÚ·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο, ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ Âͤ¯ÂÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
·fi 11 ÂÎ. ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜. ∞Ó ÙÔ Ì‹ÎÔ˜
Ô˘ Âͤ¯ÂÈ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ, Îfi„Ù ÙÔ ÒÛÙ ÌfiÏȘ Ó·
ÊÙ¿ÓÂÈ ÙË ÏÂ›‰· ·ÔÎÔ‹˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜.
¢Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ó‹Ì·ÙÔ˜
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·˘Ù¿ÎÈ· ·ÙË̤ӷ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
Ù˘ ÔÌ›Ó·˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·.
◆ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÚÔÂͤ¯ÂÈ 11 ÂÎ. ·fi
ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·. ∞Ó ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ ¿Óˆ ÛÙËÓ
ÔÌ›Ó· ‰ÂÓ Â›Ó·È Â·ÚΤ˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ӥ· ÔÌ›Ó·
Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È
·Ú·¿Óˆ.
◆ E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ·˘Ù¿ÎÈ· ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜ ÌÂ
ÙȘ Ô¤˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·.
◆ ™ÚÒÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ̤¯ÚÈ Ó·
ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Î·ÓÔÓÈο ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
◆ ∞Ó ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ Âͤ¯ÂÈ ¤Ú· ·fi ÙË ÏÂ›‰· ·ÔÎÔ‹˜
Ó‹Ì·ÙÔ˜, Îfi„Ù ÙÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÌfiÏȘ Ó· ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙË ÏÂ›‰·.
∞Ó Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ Ë ÔÌ›Ó· ¤¯ÂÈ ÌÏÔοÚÂÈ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ:
◆ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘
ÔÌ›Ó·˜.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÔÌ›Ó· Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÔ¯Ïfi˜ ÌÔÚ›
Ó· ÎÈÓËı› ÂχıÂÚ·.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÔÌ›Ó· Î·È ÍÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜, ηÈ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ¿ÏÈ, Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ÂÚÈÁÚ·Ê‹. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÔÌ›Ó·
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
∂§§∏¡π∫∞
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∏ ˘ËÚÂÛ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰ˆÚ¿Ó.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ
˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ÛÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ,
fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ηÈ
ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
GL680
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
W 500
∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘ ΛÓËÛ˘ min-1 8500/10000
µ¿ÚÔ˜
kg 2.6
GL690
630
8700/10300
2.9
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
GL680/GL690
∏ Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ·
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÌÂ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
EN 60335, EN 55014, EN 61000, 2000/14/E√∫, Ì˯·Ó‹
ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, ∏ӈ̤ÓÔ µ·Û›ÏÂÈÔ
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô 2000/
14/E√∫:
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË): 82 dB(A), LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 95 dB(A),
LWA (ÂÁÁ˘Ë̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ) 96 dB(A)
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û·
ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ
˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ,
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜
ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ
EN 786: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ªË¯·ÓÈ΋˜ ¶ÂÏ·ÙÒÓ
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
∏ӈ̤ÓÔ µ·Û›ÏÂÈÔ
01-10-2002
67
68
69
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
70
...-..
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
16674 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó·, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173,
S. João do Estoril 2766-651, Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
39 Commerce Crescent
Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/721.40.45
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (010) 8981 616
∆ËÏ. (010) 8982 630
º·Í Service (010) 8983 285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
..........................................................................
○
○
○
◆ Sí
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆
Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is
deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-
◆ √¯È
◆ Non
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Nej
..........................................................................
○
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ No ◆ Nein
◆ Town ◆
○
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave?
◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ No ◆ Não
○
Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
..........................................................................
..........................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ √¯È
◆ Non
◆ Nej
◆ No ◆ Nein
◆ Ei
◆ Sí
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Não
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
71
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van Black &
Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
72
...-..
○
○
○
○
○
○
Download PDF

advertising