GL220SC | Black&Decker GL220SC STRING TRIMMER Type 2 instruction manual

GL220
GL225
1
English
6
Deutsch
12
Français
19
Italiano
25
Nederlands
31
Español
37
Português
44
EÏÏËÓÈη
50
Copyright Black & Decker
2
3
2
1
3
4
5
6
7
A
8
4
9
B
C
3
B
C
A
13
10
12
14
11
14
15
D
E
16
16
F
4
15
20°
G
5
ENGLISH
STRIMMER GL220/GL225
CONGRATULATIONS!
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is
to provide quality tools at an affordable price.
We hope that you will enjoy using this tool for
many years.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
GL220/GL225
Black & Decker declares that these
products conform to: 98/37/EC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335,
EN 55014, EN 61000, 2000/14/EC,
Lawn trimmer, L ≤ 50 cm
INTENDED USE
Your Black & Decker strimmer GL220/GL225 has
been designed for trimming lawn edges and to cut
grass in confined spaces. This tool is intended for
consumer use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Denotes risk of electric shock.
Level of sound pressure, measured according to
2000/14/EC:
Read the manual prior to operation.
LpA
(sound pressure)
dB(A)
81
LWA (acoustic power)
dB(A)
94
LWA (guaranteed)
dB(A)
96
Know your appliance
◆
Always wear ear protection if the sound
pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value according to
98/37/EC:
◆
◆
< 2.5 m/s2
◆
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
6
◆
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
Read all of this manual carefully before
operating the appliance.
Before operating the appliance, make
sure that you know how to switch it off
in an emergency.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any
operation with this appliance other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury.
Retain this manual for future reference.
ENGLISH
Work area
◆ Do not expose the appliance to rain. Do not
use the appliance in damp or wet conditions.
◆ Only use the appliance in daylight or good
artificial light.
Personal protection
◆ Wear stout shoes or boots to protect your feet.
Do not operate the appliance wearing opentoed sandals or when barefoot.
◆ Wear long trousers to protect your legs.
Using your appliance
◆ Be sure that the appliance is switched off when
plugging in.
◆ Stay alert. Watch what you are doing.
Use common sense.
◆ Do not operate the appliance when you are tired.
◆ If the appliance begins to vibrate abnormally,
switch it off and remove the plug from the
socket. Allow rotating parts to stop and inspect
the appliance for damage and loose parts.
◆ Never pull the cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the cord away from
heat, oil and sharp edges.
◆ If the mains cable is damaged during use,
switch the appliance off and disconnect the
plug from the mains immediately. Do not
touch the mains cable before disconnecting
from the mains.
Safety of others
◆ Do not allow children or any person unfamiliar
with these instructions to operate the appliance.
◆ Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the
appliance or mains cable.
◆ Remember that the operator may be held
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
◆
When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have
access to stored appliances.
Inspection and repairs
◆ Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for misalignment and
seizure of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches and any other
conditions that may affect its operation.
◆ Do not use the appliance if any part is damaged
or defective. Do not use the appliance if the
switch does not turn it on and off.
◆ Never use the appliance when any guard or
enclosure is damaged or not in place.
◆ Ensure that the appliance will operate properly
and perform its intended function.
◆ Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
◆ Before use, check the mains cable for signs of
damage, ageing and wear.
◆ Do not use the appliance if the mains cable is
damaged or defective.
◆ If the mains cable is damaged or defective it
must be repaired by an authorised repair agent
to avoid a hazard.
◆ Never attempt to remove or replace any parts
other than those specified in this manual.
Additional safety instructions for grass trimmers
The following warning symbols are found on the
appliance:
Wear safety glasses or goggles when
operating this tool.
The cutting line will continue to run for a
few seconds after switching the appliance
off. Never attempt to force the line to
come to a standstill.
360˚
6m/20ft
After use
◆ Switch off, remove the plug from the socket
and ensure that moving parts have stopped
rotating before leaving the appliance
unattended and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance.
Keep people and animals at least 6 m
away from the cutting area.
Do not expose the appliance to rain or
high humidity.
7
ENGLISH
Switch off, remove the plug from the
socket and ensure that moving parts have
stopped rotating before leaving the
appliance unattended and before
changing, cleaning or inspecting any parts
of the appliance.
This appliance is double insulated in
accordance with EN 60335; therefore no
earth wire is required.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Before using the appliance, check that your
cutting path is free from sticks, stones,
wire and any other objects.
Only use the appliance in the correct position,
with the cutting line near the ground, as shown
in the illustrations. Never switch the appliance
on in any other position.
Switch on the appliance only when hands and
feet are away from the cutting line.
Avoid body contact with the cutting line while
the appliance is running.
Do not work on steep slopes. Be sure of your
footing. Be aware that freshly cut grass is
damp and slippery.
Take care when trimming near borders and
gravel paths or roads, as stones and soil may
be moved by the cutting line.
Do not put the appliance down until the
cutting line has come to a complete standstill.
Use only the appropriate type of Black & Decker
cutting line. Never use metal cutting line or
fishing line.
Take care to avoid injury from the line
trimming blade. Do not touch the blade.
After extending new cutting line, always return
the appliance to its normal operating position
before switching on.
Take care to keep the mains cable away from
the cutting line. Always be aware of the position
of the cable.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
◆
◆
◆
◆
◆
◆
ELECTRICAL SAFETY
The appliance has been designed for one voltage
only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
◆
This appliance is designed for use on
AC (mains) power supplies only. Do not
attempt to use on any other supply.
8
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. metal railings, lampposts etc.).
Electric safety can be further improved by
using a high-sensitivity (30 mA/30 mS) residual
current device (RCD).
Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorised
repair agent or a qualified electrician.
Disconnect the plug from the supply and
remove the fuse from the plug.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
Use 5 Amperes fuses.
The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most good
quality plugs. Attach the wires to their
respective points in the plug (see above). Brown
is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains
plug ensure that the cable restraint (3) is
holding the outer sheath of the cable firmly
and that the leads are correctly fixed at the
terminal screws.
If the plug has a fuse cover, make sure that the
fuse cover is fitted. Do not use the plug if the
fuse cover is missing or damaged.
ENGLISH
Never use a light socket.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable
for the power input of this appliance (see rating
plate). The extension cable must be suitable for
outdoor use.
◆ Before use, inspect the cable for signs of
damage, wear and ageing. Replace the
extension cable if damaged or defective.
◆ When using a cable reel, always unwind the
cable completely.
◆ Take care to keep the cable away from the
cutting line. Always be aware of the position
of the cable.
CARTON CONTENTS
The carton contains:
1 Grass trimmer
1 Guard with mounting screw
1 Spool with cutting line
1 Instruction manual
◆
1.
2.
3.
3.
4.
5.
6.
7.
Carefully unpack all parts.
OVERVIEW (fig. A)
On/off switch
Handle
Power inlet (not for UK)
Mains cable (UK)
Guard
Line trimming blade
Spool housing
Cutting line
ASSEMBLY
Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Fitting the guard (fig. B)
◆ Unplug the tool.
◆ Remove the screw (8) from the guard (4).
◆ Place the guard (4) onto the tool as shown.
◆ Firmly press the guard until it snaps into place.
◆ Secure the guard with the screw (8).
Never use the tool unless the guard is
properly fitted.
Assembling and fitting the spool (fig. A & D)
◆ Make sure that the tool is switched off and
unplugged.
◆ Thread the cutting line through the hole (10)
in the inner cover (11).
◆ Unclip the line from the groove (12).
◆ Place the inner cover (11) on the spool (13).
◆ Make sure that at least 5 cm of line protrudes
from the spool.
◆ Take the spool in one hand, holding the spool
housing (14) with the other.
◆ Fit the spool by pushing down (A) and turning
clockwise (B) until the spool clicks into place.
If the cutting line protrudes beyond the
trimming blade (5), cut it off so that it just
reaches the blade.
Feeding out more cutting line (fig. A & E)
A minimum of 5 cm of cutting line should protrude
from the spool at all times. To feed out more line:
◆ Make sure that the tool is switched off and
unplugged.
◆ While firmly holding the spool housing (14)
with one hand, lift the line out of the slot (15)
with the other.
◆ Extend the line by pulling it in the direction of
the arrow until it reaches the line trimming
blade.
◆ When sufficient line protrudes from the spool,
park the line in the next slot (15) in the spool
housing.
If the cutting line protrudes beyond the
trimming blade (5), cut it off so that it just
reaches the blade.
Connecting the tool to the mains (fig. A & C)
Unless the tool is fitted with a mains cable, you will
need to connect an extension cable to the power
inlet (3).
◆ Connect the female socket of a suitable
extension cable to the power inlet (3).
9
ENGLISH
◆
◆
Loop the cable through the cable restraint (9)
as shown to prevent the extension cable from
becoming detached during use.
Insert the mains plug into a mains outlet.
◆
◆
◆
The extension cable must be suitable for
outdoor use.
USE
Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Switching on and off (fig. A)
◆ To switch the tool on, push the on/off switch (1).
◆ To switch the tool off, release the the
on/off switch.
Never attempt to lock a switch in the on
position.
Hints for optimum use
◆ Hold the tool as shown in fig. G.
◆ Gently swing the trimmer from side to side as
shown in fig. G.
◆ When cutting long grass, work in stages from
the top.
◆ Keep the tool away from hard objects and
delicate plants.
◆ If the tool starts running slowly, reduce the load.
◆ In order to achieve optimum cutting results,
only cut dry grass.
◆ Replace the cutting line when worn.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
◆
◆
Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
Do not use any abrasive or solventbased cleaner.
◆
Regularly clean the ventilation slots in your tool
using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the cutting line and spool
using a soft brush or dry cloth.
Regularly use a blunt scraper to remove grass
and dirt from the underneath of the guard.
Regularly check the cutting line for wear.
Fitting a new spool of cutting line (fig. D)
Replacement spools of cutting line are available
from your Black & Decker dealer (cat. no. A6044).
◆ Remove the empty spool by pushing it down
(A) and turning counterclockwise (C).
◆ Assemble and fit the new spool as described
above.
Winding new line onto an empty spool (fig. D & F)
You may wind new cutting line onto an empty
spool. Replacement packs of cutting line are
available from your Black & Decker dealer
(cat. no. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
◆ Remove the empty spool from the tool as
described above.
◆ Remove any old cutting line from the spool.
◆ Locate one end of the cutting line in one of the
grooves (16) in the spool as shown.
◆ Wind the cutting line onto the spool in the
direction of the arrow. Make sure to wind the
line on neatly and in layers. Do not criss-cross.
◆ When the spool is full, clip it into the groove (12)
and cut the line. Let the line protrude at least
5 cm from the spool.
◆ Proceed as described above to fit the spool on
the tool.
Only use 1.5 mm diameter Black & Decker
cutting line.
TROUBLESHOOTING
If your tool seems not to operate properly, follow
the instructions below. If this does not solve the
problem, please contact your local Black & Decker
repair agent.
Before proceeding, unplug the tool.
10
ENGLISH
Tool does not start
◆ Check that the power cables are properly
connected.
◆ Check the mains fuses.
Tool vibrates strongly
◆ Carefully clean the spool housing.
◆ Remove the spool and re-fit in a new position.
◆ If this does not solve the problem, unwind the
line from the spool and rewind it more tightly.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once
they have reached the end of their
working life. This service is provided free
of charge. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated in
this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com.
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or
neglect;
◆ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by other persons
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively,
a list of authorised Black & Decker repair agents
and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
OTHER OUTDOOR TOOLS
Black & Decker has a full range of outdoor power
tools that make life in the garden easy. If you would
like further information on the following products,
please contact our Service and Information Centre
(see the address page towards the end of this
manual) or your local Black & Decker retailer.
String trimmers
Cordless shear
Lawnmowers
Leafbusters
Chainsaws
Hedgetrimmers
Lawnrakers
Shredders
Not all products are available in all countries.
11
DEUTSCH
RASENTRIMMER GL220/GL225
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker
entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,
daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude
verwenden werden.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GL220/GL225
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 60335, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EWG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Rasentrimmer GL220/GL225
wurde zum Trimmen von Rasenkanten sowie zum
Schneiden von Gras an schwer zugänglichen
Stellen entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche Beschädigung des Geräts
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach 2000/14/EC:
Gefahr eines elektrischen Schlages.
LpA
dB(A)
81
LWA (Schalleistung)
(Schalldruck)
dB(A)
94
LWA (garantiert)
dB(A)
96
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Anleitung.
Kennen Sie Ihr Gerät
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
◆
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
98/37/EWG:
< 2,5 m/s2
◆
◆
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
12
◆
Warnung! Bei der Verwendung
elektrischer Geräte sind zum Schutz
gegen Feuergefahr, gegen elektrischen
Schlag sowie gegen Körperschaden
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen,
einschließlich der folgenden
Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im
Notfall ausschalten.
Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Betriebsanleitung
beschrieben.
DEUTSCH
◆
Das Verwenden anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte
und Zubehörteile oder die Ausführung
von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht
der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren
führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Arbeitsbereich
◆ Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
feuchten oder nassen Umgebung.
◆ Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
Schutzmaßnahmen
◆ Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße feste Schuhe
oder Stiefel. Verwenden Sie das Gerät nicht
barfuß oder mit offenen Sandalen.
◆ Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine lange Hosen.
Verwendung des Geräts
◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist, wenn Sie es an die
Stromversorgung anschließen.
◆ Seien Sie stets aufmerksam. Konzentrieren Sie
sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind.
◆ Falls das Gerät stark vibriert, schalten Sie es
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie rotierende Teile zum Stillstand
kommen und überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen und lockere Teile.
◆ Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
◆ Falls das Netzkabel während des Gebrauchs
beschädigt wird, schalten Sie das Gerät sofort
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Berühren Sie das Netzkabel nicht, bevor Sie
den Netzstecker gezogen haben.
Sicherheit anderer Personen
◆ Untersagen Sie Kindern sowie Personen, die
sich mit dem Inhalt dieser Anleitung nicht
auskennen, die Verwendung dieses Geräts.
◆
◆
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie
das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
Denken Sie daran, daß der Benutzer für Unfälle
und Schäden haftet.
Nach dem Gebrauch
◆ Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und vergewissern Sie sich, daß
rotierende Teile zum Stillstand gekommen sind,
bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurücklassen
und bevor Sie irgendwelche Teile des Gerätes
austauschen, reinigen oder überprüfen.
◆ Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen
Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen
Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
◆ Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
auf beschädigte oder defekte Teile.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen
sind, ob keine Schutzvorrichtungen und
Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche
andere Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein
Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
◆ Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall,
wenn eine Schutzvorrichtung oder Abdeckung
beschädigt ist bzw. fehlt.
◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ordnungsgemäß funktionieren wird.
◆ Lassen Sie defekte Teile immer von einer
unserer Kundendienstwerkstätten reparieren
oder austauschen.
◆ Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das
Netzkabel auf Beschädigung, Alterung und
Verschleiß.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel beschädigt oder defekt ist.
◆ Falls das Netzkabel beschädigt oder defekt ist,
ist es von einer autorisierten Reparaturwerkstatt
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
◆ Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu
entfernen oder auszutauschen, wenn dies in
der Anleitung nicht beschrieben wird.
13
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Das Gerät ist mit folgendem Symbol versehen:
◆
Tragen Sie bei der Verwendung dieses
Geräts eine Schutzbrille!
◆
Nach dem Ausschalten des Gerätes läuft
der Schneidfaden noch einige Sekunden
lang nach. Versuchen Sie nie, den
Schneidfaden anzuhalten.
◆
360˚
6m/20ft
Halten Sie Umstehende und Tiere dem
Arbeitsbereich mindestens 6 m fern.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder
hoher Feuchtigkeit aus.
Schneidfaden zum Stillstand gekommen ist.
Verwenden Sie nur Black & Decker Schneidfaden
vom richtigen Typ. Verwenden Sie nie
Schneidfäden aus Metall oder Angelschnur.
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht am
Faden-Kappmesser verletzen. Berühren Sie das
Messer nicht. Nach dem Verlängern des
Schneidfadens bringen Sie das Gerät wieder in
die Betriebsposition, bevor Sie es einschalten.
Halten Sie das Netzkabel dem Schneidfaden
fern. Achten Sie immer auf die Position des
Kabels.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Das Gerät wurde für nur eine bestimmte
Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und vergewissern Sie sich,
daß rotierende Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie das Gerät
unbeaufsichtigt zurücklassen und bevor
Sie irgendwelche Teile des Gerätes
austauschen, reinigen oder überprüfen.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
14
Bevor Sie das Gerät verwenden, vergewissern
Sie sich, daß der Arbeitsbereich frei von
Steinen, Draht und anderen Fremdkörpern ist.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten
Position, mit dem Schneidfaden nahe am
Boden (siehe Abbildungen). Schalten Sie das
Gerät nie ein, wenn es sich in einer anderen
Position befindet.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich
Hände oder Füße im Bereich des
Schneidfadens befinden.
Berühren Sie nie den Schneidfaden,
während das Gerät läuft.
Arbeiten Sie nicht auf steilen Hängen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Beachten
Sie, daß frisch geschnittenes Gras feucht und
schlüpfrig ist.
Gehen Sie beim Trimmen entlang Rasenkanten
sowie in der Nähe von Kiespfaden und -wegen
vorsichtig vor, da Steine und Erde durch den
Schneidfaden weggeschleudert werden können.
Legen Sie das Gerät nicht ab, bevor der
Dieses Gerät wurde ausschließlich für
Wechselstrombetrieb (Lichtnetz) ausgelegt.
Versuchen Sie nicht, das Gerät mit einer
anderen Stromversorgung zu betreiben.
Dieses Gerät ist gemäß EN 60335 doppelt
isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht
erforderlich.
CH
◆
◆
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers:
Typ 11 für Geräte Klasse II
(Doppelisolierung)
Vermeiden Sie eine Berührung des Körpers mit
geerdeten Gegenständen
(z.B. Metallgeländer, Laternenpfähle usw.).
Die elektrische Sicherheit läßt sich durch
Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters
(30 mA/30 mS) weiter erhöhen.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur zugelassene
Verlängerungskabel, die sich für die
Leistungsaufnahme des Geräts eignen
(siehe Typenschild). Das Verlängerungskabel muß
für den Einsatz im Freien geeignet sein.
DEUTSCH
◆
◆
◆
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das
Netzkabel auf Beschädigung, Alterung und
Verschleiß. Tauschen Sie ein beschädigtes
oder defektes Verlängerungskabel aus.
Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer
Kabelrolle immer völlig aus.
Halten Sie das Kabel dem Schneidfaden fern.
Achten Sie immer auf die Position des Kabels.
INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält:
1 Rasentrimmer
1 Schutzhaube mit Befestigungsschraube
1 Fadenspule mit Schneidfaden
1 Bedienungsanleitung
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Packen Sie sorgfältig alle Teile aus.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
Ein-/Aus-Schalter
Handgriff
Netzanschluß
Schutzhaube
Faden-Kappmesser
Spulengehäuse
Schneidfaden
MONTAGE
Vergewissern Sie sich vor der Montage,
daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß
der Netzstecker gezogen wurde.
Montieren der Schutzhaube (Abb. B)
◆ Ziehen Sie den Netzstecker.
◆ Entfernen Sie die Schraube (8) aus der
Schutzhaube (4).
◆ Bringen Sie die Schutzhaube (4) gemäß der
Abbildung auf dem Gerät an.
◆ Drücken Sie die Schutzhaube auf das Gerät,
bis sie einrastet.
◆ Befestigen Sie die Schutzhaube mit Hilfe der
Schraube (8).
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn die
Schutzhaube ordnungsgemäß montiert ist.
Montieren und Anbringen der Spule (Abb. A & D)
◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker
gezogen wurde.
◆ Stecken Sie den Schneidfaden durch das Loch
(10) in der inneren Abdeckung (11).
◆ Lösen Sie den Faden aus der Nut (12).
◆ Bringen Sie die innere Abdeckung (11) auf der
Spule (13) an.
◆ Vergewissern Sie sich, daß mindestens 5 cm
Schneidfaden von der Spule hervorsteht.
◆ Nehmen Sie die Spule in die eine Hand,
während Sie das Spulengehäuse (14) mit der
anderen halten.
◆ Bringen Sie die Spule an, indem Sie sie nach
unten drücken (A) und im Uhrzeigersinn drehen
(B), bis sie einschnappt.
Falls der hervorstehende Teil des
Schneidfadens länger ist als der Abstand
von der Spule zum Faden-Kappmesser (5),
schneiden Sie den Faden ab, so daß er
gerade bis zum Faden-Kappmesser reicht.
Verlängern des Schneidfadens (Abb. A & E)
Es sollte jederzeit mindestens 5 cm Scheidfaden
von der Spule hervorstehen. Um den
Schneidfaden zu verlängern:
◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker
gezogen wurde.
◆ Halten Sie das Spulengehäuse (14) mit der
einen Hand und nehmen Sie mit der anderen
den Faden aus dem Schlitz (15).
◆ Verlängern Sie den Faden, indem Sie ihn in
Richtung des Pfeils ziehen, bis er zum FadenKappmesser reicht.
◆ Wenn eine ausreichende Länge Schneidfaden
von der Spule hervorsteht, klemmen Sie den
Faden im nächsten Schlitz (15) im
Spulengehäuse.
Falls der hervorstehende Teil des
Schneidfadens länger ist als der Abstand
von der Spule zum Faden-Kappmesser (5),
schneiden Sie den Faden ab, so daß er
gerade bis zum Faden-Kappmesser reicht.
15
DEUTSCH
Anschließen an die Stromversorgung (Abb. A & C)
◆ Schließen Sie die Steckerbuchse eines
geeigneten Verlängerungskabels an den
Netzanschluß (3) an.
◆ Haken Sie eine Schleife des Kabels wie
abgebildet hinter die Zugentlastung (9),
damit das Verlängerungskabel sich während
des Gebrauchs nicht lösen kann.
◆ Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Reinigung voraus.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
◆
◆
Das Verlängerungskabel muß für den
Einsatz im Freien geeignet sein.
◆
GEBRAUCH
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Gerätes.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
◆ Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1).
◆ Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter los.
Versuchen Sie nie, einen Schalter in
eingeschaltetem Zustand zu verriegeln.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Halten Sie das Gerät, wie in Abb. G dargestellt.
◆ Schwingen Sie den Rasentrimmer leicht hin
und her, wie in Abb. G dargestellt.
◆ Bei langem Gras arbeiten Sie stufenweise in
kleinen Schritten von oben nach unten.
◆ Halten Sie das Gerät harten Gegenständen
und empfindlichen Pflanzen fern.
◆ Falls das Gerät anfängt, langsam zu laufen,
verringern Sie die Belastung.
◆ Um optimale Schnittergebnisse zu erzielen,
schneiden Sie nur trockenes Gras.
◆ Tauschen Sie den Schneidfaden aus,
wenn er abgenutzt ist.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt.
16
◆
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden
und die Fadenspule mit Hilfe einer weichen
Bürste oder eines trockenen Tuches.
Verwenden Sie regelmäßig einen stumpfen
Schaber, um Gras und Schmutzreste von der
Unterseite der Schutzhaube zu entfernen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Schneidfaden
auf Abnutzung.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel
auf Lösungsmittelbasis.
Anbringen einer neuen Fadenspule (Abb. D)
Neue Spulen mit Schneidfaden sind bei Ihrem
Black & Decker Händler erhältlich
(Bestellnummer A6044).
◆ Entfernen Sie die leere Spule, indem Sie sie
nach unten drücken (A) und entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen (C).
◆ Montieren Sie die Spule und bringen Sie sie an,
wie im vorigen beschrieben.
Aufwickeln neuen Fadens auf eine leere Spule
(Abb. D & F)
Sie können auch neuen Schneidfaden auf eine
leere Spule aufwickeln. Ersatzpackungen mit
Schneidfaden sind bei Ihrem Black & Decker
Händler erhältlich (Bestellnummer A6170 (25 m),
A6171 (40 m)).
◆ Entfernen Sie die leere Spule, wie im vorigen
beschrieben.
◆ Entfernen Sie etwaige Fadenreste von der
Spule.
◆ Bringen Sie ein Ende des Schneidfadens in
einer der Nuten (16) in der Spule an.
◆ Wickeln Sie den Schneidfaden in Richtung des
Pfeils auf die Spule auf.
DEUTSCH
Achten Sie darauf, daß Sie den Faden sauber und
in Schichten aufwickeln.
Vermeiden Sie ein kreuzweises Aufwickeln.
◆ Wenn die Spule voll ist, klemmen Sie den
Faden in die Nut (12) und schneiden Sie ihn
ab. Lassen Sie den Faden mindestens 5 cm
von der Spule hervorstehen.
◆ Um die Spule am Gerät anzubringen,
gehen Sie vor, wie im vorigen beschrieben.
Verwenden Sie nur Black & Decker
Schneidfaden mit 1,5 mm Durchmesser.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
befolgen Sie folgende Hinweise. Falls die Störung
damit nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte
an den Black & Decker Kundendienst.
Bevor Sie die folgenden Schritte
vornehmen, ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät startet nicht
◆ Überprüfen Sie, ob die Netzkabel
ordnungsgemäß angeschlossen sind.
◆ Prüfen Sie die Netzsicherungen.
Gerät vibriert stark
◆ Reinigen Sie sorgfältig das Spulengehäuse.
◆ Entfernen Sie die Spule und bringen
Sie sie in einer neuen Position wieder an.
◆ Falls das Problem hiermit nicht gelöst ist,
wickeln Sie den Faden von der Spule ab und
wickeln ihn dann wieder fest auf.
UMWELTSCHUTZ
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für
Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten
Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden
unter: www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten
der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den
Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich
folgender Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
17
DEUTSCH
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
WEITERE GARTENGERÄTE
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an
Gartengeräten an, die die Gartenarbeit erheblich
erleichtern. Für nähere Informationen zu den
folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den
Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in
dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
Rasentrimmer
Akku-Strauchscheren
Heckenscheren
Rasenlüfter
Häcksler
Kettensägen
Akku-Grasscheren
Rasenmäher
Laubsauger
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
18
FRANÇAIS
COUPE BORDURES GL220/GL225
FELICITATIONS !
Vous avez choisi un outil Black & Decker.
Notre but est de fournir des outils de qualité au
meilleur prix. Nous espérons que vous profiterez
de cet outil pendant de longues années.
UTILISATION PREVUE
Votre coupe bordures Black & Decker GL220/GL225
a été conçu pour tailler et arranger les coins de
pelouse et pour couper l’herbe dans des espaces
réduits. Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
INSTRUCTIONS DE SECURITE
GL220/GL225
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes : 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335,
EN 55014, EN 61000,
2000/14/CEE, coupe bordures, L ≤ 50 cm
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel :
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Royaume Uni
Indique qu’en cas de non-respect des
instructions du présent manuel,
il y a risque de blessure, danger de mort
ou risque de dégradation de l’outil.
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la
norme 2000/14/EC:
Indique le risque de décharge électrique.
LpA
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
dB(A)
81
LWA (puissance acoustique) dB(A)
(pression acoustique)
94
LWA (garanti)
96
dB(A)
Prendre les mesures nécessaires pour la
protection de l’ouïe lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Connaissez votre outil
◆
Niveau de vibration main/bras selon la norme
98/37/CEE :
◆
< 2,5 m/s2
◆
◆
Brian Cooke
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-12-2001
◆
Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes de
sécurité fondamentales, y compris
celles qui suivent afin de réduire les
risques d’incendie, de décharges
électriques et de blessures.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment le mettre à l’arrêt en
cas d’urgence.
Le domaine d’utilisation de l’outil est
décrit dans le présent manuel. Utilisez
l’outil conformément à sa destination,
afin d’éviter tout risque de blessure due
à toute autre utilisation de l’outil.
Conservez ces instructions.
19
FRANÇAIS
Aire de travail
◆ N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas
l’outil à l’humidité.
◆ N’utilisez l’outil qu’à la lumière du jour ou sous
un éclairage artificiel suffisant.
Protection
◆ Portez des chaussures ou des bottes
renforcées pour vous protéger les pieds.
N’utilisez pas l’outil pied nus ou en ne portant
que des sandales.
◆ Portez un pantalon long pour vous protéger les
jambes.
Utilisation de votre outil
◆ Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt
avant de le brancher.
◆ Faites preuve de vigilance. Observez votre
travail. Faites preuve de bon sens.
◆ Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
◆ Si l’outil commence à vibrer de manière
anormale, éteignez-le et débranchez-le.
Attendez que les pièces tournantes s’arrêtent
et regardez si l’outil est endommagé ou si des
pièces sont mal fixées.
◆ Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher.
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et
des arêtes tranchantes.
◆ Si le câble est endommagé pendant l’utilisation
de l’outil, éteignez-le et débranchez-le
immédiatement.
Ne touchez pas le câble avant d’avoir
débranché l’outil.
Sécurité des tiers personnes
◆ Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune
personne non familiarisée avec ces instructions
utiliser cet outil.
◆ Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’aire de travail ou
toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
◆ Souvenez-vous que l’utilisateur peut être tenu
responsable de tout accident ou dommage
subi par des tiers ou par des biens appartenant
à des tiers.
Après utilisation
◆ Eteignez l’outil, débranchez-le et assurez-vous
que les pièces rotatives ont cessé de tourner
avant d’abandonner l’outil, ou avant de
changer, de nettoyer ou d’inspecter une partie
de l’outil.
◆ Rangez l’outil dans un endroit sec. Ne laissez
pas les enfants s’approcher des outils, même
quand ils sont rangés.
Vérification et réparations
◆ Avant d’utiliser l’outil, vérifiez qu’il n’est pas
endommagé et qu’il n’y a pas de pièces
défectueuses. Vérifiez l’alignement des pièces
en mouvement, leur prise et toute rupture de
pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil.
◆ N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt
ne fonctionne pas.
◆ N’utilisez jamais l’outil si un carter ou un
couvercle est endommagé ou n’est pas en place.
◆ Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement
et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est
prévu.
◆ Faites réparer ou échangez toute pièce
endommagée par un service de réparation
agréé.
◆ Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que le câble
secteur n’est pas endommagé ni usé.
◆ N’utilisez pas l’outil si le câble est en mauvais
état.
◆ Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un réparateur agréé
pour éviter tout accident.
◆ N’essayez jamais d’enlever ou de changer des
pièces autres que celles qui sont spécifiées
dans ce manuel.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
les coupe bordures
Les symboles de prévention suivant se trouvent
sur l’outil :
Porter des lunettes de sécurité lorsque
vous utilisez cet outil.
20
FRANÇAIS
Le fil de coupe continuera de fonctionner
pendant quelques secondes après l’arrêt
de l’outil. Ne tentez jamais de forcer sur le
fil pour qu’il s’arrête.
◆
Les personnes et les animaux doivent se
tenir à une distance d’au moins 6 m de la
zone de coupe.
◆
360˚
6m/20ft
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à
l’humidité.
Prenez garde à ne pas vous blesser avec la
lame de coupe du fil. Ne touchez pas la lame.
Après avoir tiré sur le fil de coupe,
remettez toujours l’outil en position normale
avant de l’allumer.
Veillez à ne pas laisser le câble à proximité du
fil de coupe. Surveillez toujours la position du
câble.
SECURITE ELECTRIQUE
L’outil a été conçu pour une seule tension.
Vérifiez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaque d’identification.
Eteignez l’outil, débranchez-le et assurezvous que les pièces rotatives ont cessé de
tourner avant de laisser l’outil sans
surveillance, ou avant de changer, de
nettoyer ou d’inspecter une partie de
l’outil.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez qu’aucun bâton,
fil de fer, pierre ou tout autre obstacle
n’obstrue la zone de coupe.
Utilisez l’outil seulement en position correcte,
en tenant le fil de coupe près du sol,
comme l’indiquent les illustrations. N’allumez
jamais l’outil dans une autre position.
N’allumez l’outil que lorsque vos mains et vos
pieds sont éloignés du fil de coupe.
Ne touchez jamais le fil de coupe lorsque
l’outil fonctionne.
Ne travaillez pas sur un sol très pentu.
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre. Faites attention car l’herbe
fraîchement coupée est humide et glissante.
Prenez des précautions lorsque vous travaillez
près de bordures, ou de chemins ou routes en
graviers, car le fil de coupe peut provoquer
des projections.
Ne posez pas l’outil avant que le fil de coupe
ne se soit complètement arrêté.
Utilisez uniquement le bon type de fil de
coupe Black & Decker. N’utilisez jamais de fil
de coupe en métal ou de fil de pêche.
L’outil est conçu pour être utilisé avec une
alimentation secteur AC (courant alternatif)
uniquement. N’essayez pas d’utiliser l’outil
avec un autre type d’alimentation.
Cet outil à double isolation est conforme
à la norme EN 60335; un branchement
à la terre n’est donc pas nécessaire.
CH
◆
◆
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II - double isolation
Evitez de toucher des surfaces reliées à la terre
(p.e. grillages métalliques, lampadaires, etc.)
Utilisez un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuits à haute sensibilité
(30 mA/30 mS) pour améliorer la sécurité
électrique.
Câbles de rallonge
Utilisez toujours une rallonge adaptée à la
puissance d’alimentation de cet outil (voir plaque
d’identification). Le câble de rallonge doit être
adapté pour le travail en extérieur.
◆ Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que le câble
n’est pas endommagé ni usé. Changez le câble
de rallonge s’il est endommagé.
◆ En cas d’utilisation d’un dévidoir, déroulez
toujours le câble complètement.
◆ Veillez à ne pas laisser le câble à proximité du
fil de coupe. Surveillez toujours la position du
câble.
21
FRANÇAIS
CONTENU DE LA BOITE
La boîte contient :
1 Coupe bordures
1 Carter protecteur avec vis de fixation
1 Bobine avec fil de coupe
1 Manuel d’instructions
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Poussez (A) sur la bobine en le faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre (B)
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche sur la position.
Si le fil de coupe dépasse de la lame de
coupe (5), coupez-le afin qu’il atteigne
juste la lame.
Déballez soigneusement toutes les pièces.
APERÇU (fig. A)
Interrupteur marche/arrêt
Poignée
Entrée électrique
Carter protecteur
Lame coupe-fil
Boîtier de la bobine
Fil de coupe
ASSEMBLAGE
Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
Mise en place du carter protecteur (fig. B)
◆ Débranchez l’outil
◆ Retirez la vis (8) du carter protecteur (4).
◆ Placez le carter protecteur (4) sur l’outil selon le
schéma.
◆ Appuyez fermement sur le carter jusqu’à ce
qu’il se mette en place avec un clic sec.
◆ Fixez le carter protecteur avec la vis (8).
N’utilisez jamais l’outil si le carter
protecteur n’est pas correctement installé.
Assemblage et montage de la bobine (fig. A & D)
◆ Assurez-vous que l’outil soit éteint et débranché.
◆ Passez le fil de coupe dans l’orifice (10)
du couvercle intérieur (11).
◆ Sortez le fil de l’encoche (12).
◆ Placez le couvercle intérieur (11) sur la bobine
(13).
◆ Vérifiez qu’au moins 5 cm de fil dépasse de la
bobine.
◆ Prenez la bobine dans une main, en maintenant
son boîtier (14) avec l’autre main.
22
◆
Prolonger le fil de coupe (fig. A & E)
Une longueur minimum de 5 cm de fil de coupe
doit toujours dépasser de la bobine.
Pour prolonger le fil :
◆ Assurez-vous que l’outil soit éteint et débranché.
◆ Tout en maintenant fermement le boîtier de la
bobine (14) avec une main, sortez le fil de la
fente (15) avec l’autre main.
◆ Tirez sur le fil dans la direction de la flèche
jusqu’à ce qu’il atteigne la lame de coupe du fil.
◆ Lorsqu’une longueur suffisante de fil dépasse
de la bobine, placez le fil dans la fente
suivante (15) sur le boîtier de la bobine.
Si le fil de coupe dépasse de la lame de
coupe (5), coupez-le afin qu’il atteigne
juste la lame.
Branchement de l’outil au secteur (fig. A & C)
◆ Branchez la prise femelle d’un fil de rallonge
adapté à l’entrée d’alimentation électrique (3).
◆ Entourez le câble dans bloque-câble (9)
comme l’indique l’illustration pour empêcher le
fil de se détacher pendant l’utilisation.
◆ Branchez la prise mâle du câble au secteur.
Le câble de rallonge doit être adapté pour
le travail en extérieur.
UTILISATION
Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Démarrage et arrêt (fig. A)
◆ Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (1).
◆ Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt.
FRANÇAIS
N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
en position marche.
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Tenez l’outil comme indiqué sur la fig. G.
◆ Déplacez lentement le coupe bordures d’un
côté sur l’autre comme indiqué sur la fig. G.
◆ Lorsque vous coupez des hautes herbes,
travaillez par étapes en commençant par le
haut.
◆ Veillez à ne pas approcher l’outil des objets
durs et des plantes délicates.
◆ Si l’outil commence à fonctionner lentement,
réduisez la charge.
◆ Pour des résultats de coupe optimaux,
ne coupez que de l’herbe sèche.
◆ Remplacez le fil de coupe lorsqu’il est usé.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner durablement avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et
d’un entretien de l’outil approprié.
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez
et débranchez l’outil.
◆
◆
◆
◆
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse
douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le fil de coupe et la
bobine à l’aide d’une brosse douce ou d’un
chiffon sec.
Utilisez régulièrement un grattoir pour enlever
toutes les saletés et l’herbe accumulées sous le
carter protecteur.
Vérifiez régulièrement l’usure du fil de coupe.
◆
◆
Enlevez la bobine vide en la poussant vers le
bas (A) et en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (C).
Assemblez et montez la bobine neuve tel que
décrit ci-dessus.
Enroulage d’un nouveau fil sur une bobine vide
(fig. D & F)
Vous pouvez enrouler un nouveau fil de coupe sur
une bobine vide. Des paquets de fil de coupe de
rechange sont disponibles auprès de votre
distributeur Black & Decker (cat. no. A6170 (25 m),
A6171 (40 m)).
◆ Retirez la bobine vide de l’outil comme
expliqué ci-dessus.
◆ Retirez tout fil de coupe ancien de l’outil.
◆ Placez l’une des extrémités du fil de coupe sur
l’une des rainures (16) de la bobine,
tel qu’indiqué sur la figure.
◆ Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans
le sens de la flèche. Veillez à enrouler le fil
proprement et en couches successives.
Ne l’entrecroisez pas.
◆ Lorsque la bobine est pleine, coincez le fil
dans la rainure (12) et coupez-le. Laissez une
longueur de fil d’au moins 5 cm dépasser de la
bobine.
◆ Procédez comme expliqué ci-dessus pour
installer la bobine dans l’outil.
N’utilisez que du fil de coupe
Black & Decker de 1,5 mm de diamètre.
DEPANNAGE
Si votre outil ne semble pas fonctionner
correctement, suivez les instructions ci-dessous.
Si elles ne vous sont d’aucune aide pour résoudre
le problème, contactez votre service de réparation
local Black & Decker.
N’utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
Avant de commencer, débranchez l’outil.
Mise en place d’une nouvelle bobine de fil de
coupe (fig. D)
Des bobines de fil de coupe de rechange sont
disponibles chez votre revendeur Black & Decker
(cat. no. A6044).
L’outil ne démarre pas.
◆ Assurez-vous que tous les câbles électriques
sont bien branchés.
◆ Vérifiez les fusibles du secteur.
23
FRANÇAIS
L’outil vibre trop.
◆ Nettoyez soigneusement le boîtier de la bobine.
◆ Enlevez la bobine et replacez-la sur une
position différente.
◆ Si cette action ne résout pas le problème,
dévidez le fil de la bobine et enroulez-le de
nouveau en serrant plus.
◆
◆
◆
◆
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de recycler les produits
Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Ce service est gratuit.
Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres de
l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits
à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
24
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
AUTRES OUTILS DE JARDINAGE
Black & Decker propose une gamme entière
d’outils de jardinage facilitant l’entretien du jardin.
Si vous souhaitez obtenir de plus amples
renseignements sur les produits suivants,
veuillez contacter notre Centre de Service et
d’Information (voir la page d’adresse à la fin de ce
manuel) ou vous adresser à votre revendeur
Black & Decker local.
Tronçonneuses
Cisaille à gazon sans fil
Coupe bordures
Taille-haies à fil ou sans fil
Tondeuses
Aspirateur/souffleur/broyeur
Broyeurs
Aérateur Démousseur
Tous les produits ne sont pas disponibles dans
tous les pays.
ITALIANO
TOSAERBA GL220/GL225
CONGRATULAZIONI!
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro
obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia
di suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
GL220/GL225
Black & Decker dichiara che questi utensili
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 60335, EN 55014, EN 61000,
2000/14/CEE, tosatore, L ≤ 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Regno Unito
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma 2000/14/EC:
USO PROGETTATO
Il vostro tosaerba Black & Decker GL220/GL225
è stato progettato per tosare i cigli dei prati oltre
che per tagliare erba in spazi ridotti.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Leggere attentamente il manuale prima
di utilizzare l’utensile.
LpA
(rumorosità)
dB(A)
81
LWA (potenza sonora)
dB(A)
94
LWA (garantito)
dB(A)
96
Conoscere l’utensile
◆
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito qualora il livello acustico
superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo 98/37/CEE:
◆
< 2,5 m/s2
◆
◆
Brian Cooke
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
Attenzione! Quando si impiegano
utensili alimentati elettricamente, per
ridurre il rischio di incendio, di scosse
elettriche e danni a persone è necessario
seguire sempre delle precauzioni di
sicurezza basilari, incluso le seguenti:
Prima di adoperare l’utensile, leggere
attentamente le istruzioni di cui al
presente manuale.
Prima di far funzionare l’utensile,
assicuratevi di conoscere come
spegnere l’utensile in caso di
emergenza.
L’utilizzo previsto è quello indicato nel
presente manuale. L’uso di accessori
o attrezzature diversi o l’impiego del
presente utensile per scopi diversi da
quelli indicati nel presente manuale
d’uso comportano il rischio di infortuni.
25
ITALIANO
◆
Conservare queste istruzioni per
utilizzarle in futuro.
Area di lavoro
◆ Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non
usare l’utensile in ambienti carichi di umidità.
◆ Usare l’utensile solo alla luce naturale oppure
con una buona illuminazione artificiale.
Protezione personale
◆ Indossate scarpe robuste o scarponi per
prottegervi i piedi. Non azionare l’utensile
se si indossano sandali aperti o a piedi scalzi.
◆ Indossate pantaloni a gamba lunga per
prottegervi le gambe.
Uso dell’utensile
◆ Prima di collegare l’utensile alla presa,
verificare che sia spento.
◆ Stare sempre attenti. Prestare attenzione a
quanto si sta facendo. Usare il proprio buon
senso.
◆ Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
◆ Se l’utensile inizia a vibrare in modo anomalo,
spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa.
Attendere che le parti rotanti si fermino
e ispezionarlo per rilevare eventuali danni
o parti cedevoli.
◆ Non tirare mai il cavo per estrarlo dalla presa.
Mantenete il cavo lontano da fonti di calore,
olio e spigoli taglienti.
◆ Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato
durante l’uso, spegnere l’utensile ed estrarre
immediatamente la presa dalla rete di
alimentazione. Non toccare il cavo di
alimentazione prima di scollegarlo
dall’alimentatore.
Sicurezza altrui
◆ L’uso dell’utensile è vietato a bambini, adulti
che non abbiano letto il presente manuale
d’istruzioni e a tutti coloro che non abbiano
familiarità con l’attrezzo.
◆ Non permettere a bambini, altre persone
o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro,
toccare l’utensile o il cavo di alimentazione.
26
◆
Ricordare che l’operatore è responsabile
dell’esposizione di altre persone o della loro
proprietà a eventuali pericoli o incidenti.
Dopo l’uso
◆ Spegnere l’utensile, estrarre la spina dalla
presa e verificare che le parti mobili si siano
bloccate prima di lasciare l’utensile incustodito
e prima di sostituire, pulire o ispezionare
qualsiasi componente.
◆ Quando non è in funzione, l’utensile deve
essere immagazzinato in un luogo asciutto
e non accessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
◆ Prima dell’uso, verificare se vi sono componenti
danneggiati o difettosi. Controllate se ci sono
parti non allineate o parti mobili con gioco, pezzi
rotti, danni alle protezioni o agli interruttori
e qualsiasi altra condizione che possa
ripercuotere nel funzionamento dell’utensile.
◆ Non usate l’utensile se presente elementi
danneggiati o difettosi. Non impiegare
l’utensile se non è possibile accenderlo
e spegnerlo mediante l’interruttore.
◆ Non usare mai l’utensile se una protezione
o copertura è danneggiata o mancante.
◆ Accertare che l’utensile funzioni come previsto
e che venga impiegato per lo scopo per cui
è stato progettato.
◆ Eventuali componenti difettosi o danneggiati
vanno sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato.
◆ Prima dell’uso, controllare il cavo di
alimentazione per rilevare eventuali segni di
danni, invecchiamento e usura.
◆ Non usare l’utensile se il cavo di alimentazione
è danneggiato o difettoso.
◆ Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
per evitare situazioni pericolose è necessario
affidarne la sostituzione a un tecnico autorizzato.
◆ Non tentare mai di smontare componenti
diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Istruzioni addizionali di sicurezza per il tosaerba
I seguenti simboli di avvertenza si trovano
sull’utensile:
ITALIANO
Indossate sempre occhiali di protezione
quando fate funzionare questo utensile.
Il filo di taglio continuerá a girare per
alcuni secondi dopo aver spento l’utensile.
Non cercate mai di forzare il fermo del filo.
◆
◆
360˚
6m/20ft
Non fate avvicinare persone o animali
a meno di 6 m. dall’area di taglio.
Non esponete l’utensile alla pioggia od
a condizioni di alta umidità.
Fare attenzione a evitare lesioni provocate
dalla lama di tosatura. Non toccare la lama.
Dopo avere esteso il nuovo filo di taglio,
riportare sempre l’utensile nella posizione
operativa normale prima di accenderlo.
Attenzione a tenere il cavo dell’alimentazione
lontano dal filo di taglio. Tenere sempre sotto
controllo la posizione del cavo.
SICUREZZA ELETTRICA
L’utensile è predisposto per essere alimentato con
una specifica tensione. Controllare sempre che la
tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta.
Spegnere l’utensile, estrarre la spina dalla
presa e verificare che le parti mobili si
siano bloccate prima di lasciare l’utensile
incustodito e prima di sostituire, pulire o
ispezionare qualsiasi componente.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Prima di usare l’utensile, verificate che il
percorso da tosare sia libero da asticelle,
pietre, cavi e qualsiasi altro ostacolo.
Adoperare l’utensile soltanto nella posizione
corretta, con il filo di taglio vicino al suolo,
come mostrano le illustrazioni. Non avviare mai
l’utensile in nessun altra posizione.
Accendere l’utensile solo quando mani e piedi
sono lontani dal filo di taglio.
Non toccare mai il filo di taglio mentre
l’utensile è in funzione.
Non lavorate su pendenze ripide. Fare
attenzione ai piedi. Abbiate sempre presente
che l’erba appena tagliata è umida
e sdrucciolevole.
Fare attenzione quando si taglia l’erba in
prossimità di bordi e strade o percorsi di
ghiaietto in quanto il filo di taglio può
sollevare pietre e terra.
Non poggiate l’utensile a terra fino a che il filo
di taglio non si sia completamente fermato.
Impiegare unicamente filo di tipo corretto,
della Black & Decker. Non impiegate fili di
taglio metallici o fili di pesca.
Questo utensile è predisposto
esclusivamente per l’alimentazione
(di rete) CA. Non tentare di usarlo con
alimentazioni diverse.
L’utensile è fornito di doppio isolamento,
in ottemperanza alla norma EN 60335,
per la quale non è richiesta la messa a terra.
CH
◆
◆
Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzate sempre la spina di
tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II doppio isolamento
Evitare il contatto con le superfici messe a terra
(ad esempio guide metalliche, steli di lampade
ecc.).
La sicurezza elettrica può essere ulteriormente
ampliata utilizzando un dispositivo a corrente
residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA/30 mS).
Impiego di una prolunga
Adoperare sempre una prolunga di tipo
omologato, adeguata alla potenza assorbita
dell’utensile (v. targhetta). La prolunga deve
essere idonea per l’uso in esterno.
◆ Prima dell’uso, controllare il cavo per rilevare
eventuali segni di danni, invecchiamento e
usura. Una prolunga danneggiata o difettosa
va sempre sostituita.
◆ Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza.
27
ITALIANO
◆
Attenzione a tenere il cavo dell’alimentazione
lontano dal filo di taglio. Tenere sempre sotto
controllo la posizione del cavo.
CONTENUTO DELLA SCATOLA
La scatola contiene:
1 Tosaerba
1 Protezione con vite di montaggio
1 Bobino con filo di taglio
1 Libretto d’istruzioni
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
◆
◆
Verificare che dalla bobina sporgano almeno
5 cm di filo.
Afferrare la bobina con una mano e con l’altra
sostenere l’alloggiamento (14) della bobina.
Installare la bobina spingendo in basso (A)
e ruotando in senso orario (B) sino a che scatta
in posizione.
Se il filo di taglio fuoriesce oltre la lama di
tosatura (5), tagliarlo in modo che
raggiunga la lama.
Disimballate con cura tutte le parti.
L’INSIEME (fig. A)
Interruttore acceso/spento
Impugnatura
Ingresso alimentazione
Protezione
Lama del filo tosatore
Alloggiamento bobina
Filo di taglio
MONTAGGIO
Prima di montarlo assicuratevi che
l’utensile sia spento e desinserito.
Installazione della protezione (fig. B)
◆ Estrarre la spina dalla presa di corrente.
◆ Estrarre la vite (8) dalla protezione (4).
◆ Collocare la protezione (4) sull’utensile,
come illustrato.
◆ Premere con decisione la protezione fino
a farla scattare in posizione.
◆ Bloccare la protezione con la vite (8).
Non usare mai l’utensile se la protezione
non è inserita correttamente.
Assemblaggio e installazione della bobina
(fig. A & D)
◆ Verificare che l’utensile sia spento e disinserito
dalla presa.
◆ Infilare il filo di taglio attraverso il foro (10)
nel coperchio interno (11).
◆ Liberare il filo dal foro (12).
◆ Collocare il coperchio interno (11) sulla bobina
(13).
28
◆
Estrazione di altro filo di taglio (fig. A & E)
Dalla bobina devono fuoriuscire sempre almeno
5 cm di filo di taglio. Per estrarre altro filo:
◆ Verificare che l’utensile sia spento e disinserito
dalla presa.
◆ Sostenendo con fermezza l’alloggiamento (14)
della bobina con una mano, usare l’altra per
sollevare il filo fuori dalla fessura (15).
◆ Estendere il filo tirandolo nella direzione della
freccia fino a che raggiunge la lama di tosatura.
◆ Quando il filo che sporge dalla bobina è di
lunghezza adeguata, collocare il filo nella
fessura successiva (15) nell’alloggiamento della
bobina.
Se il filo di taglio fuoriesce oltre la lama di
tosatura (5), tagliarlo in modo che
raggiunga la lama.
Collegamento dell’utensile all’alimentazione
principale (fig. A & C)
◆ Collegare all’ingresso dell’alimentazione (3)
la femmina di una prolunga adatta allo scopo.
◆ Avvolgere il cavo intorno al fermo (9) come
indicato nella figura, per evitare che la
prolunga si stacchi durante l’uso.
◆ Inserire la spina dell’alimentazione principale in
una presa di alimentazione principale.
La prolunga deve essere idonea per l’uso
in esterno.
IMPIEGO
Lasciate che l’utensile lavori al proprio
ritmo. Non sovracaricatelo.
ITALIANO
Avviamento e spegnimento (fig. A)
◆ Per accendere l’utensile, premere l’interruttore
di accensione/spegnimento (1).
◆ Per spegnere l’utensile, premere di nuovo
l’interruttore di accensione/spegnimento.
Non cercare di bloccare un interruttore in
posizione di accensione.
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Sostenete l’utensile come raffigurato nella fig. G.
◆ Spostare con delicatezza la tosatrice, da un
lato all’altro, come illustrato nella fig. G.
◆ Quando si tosa erba alta, procedere per gradi,
partendo dalla cima.
◆ Tenere l’utensile lontano da oggetti duri
e piante delicate.
◆ Se la velocità dell’utensile diminuisce,
ridurre il carico.
◆ Per ottenere un taglio ottimale, tosare soltanto
l’erba secca.
◆ Sostituire il filo di taglio quando si usura.
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato
per funzionare durante un lungo periodo di tempo
con un minimo di manutenzione. Il funzionamento
continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata
cura dell’utensile e da pulizie sistematiche.
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione,
spengete l’utensile e disinseritelo dalla
spina.
◆
◆
◆
◆
Le fessure di ventilazione dell’utensile vanno
pulite regolarmente con un pennello soffice o
un panno asciutto.
Pulire regolarmente il filo di taglio e la bobina
con una spazzola soffice o con un panno
asciutto.
Usare regolarmente un raschietto senza punta
per togliere l’erba e la sporcizia dalla superficie
inferiore della protezione.
Controllare regolarmente lo stato di usura del
filo di taglio.
Non usare materiali abrasivi o detergenti
a base di solventi.
Inserimento di una nuova bobina di filo di taglio
(fig. D)
Le bobine di figlio di taglio di ricambio sono
disponibili presso il concessionario Black & Decker
(n. parte A6044).
◆ Rimuovere la bobina vuota spingendola in
basso (A) e ruotandola in senso antiorario (C).
◆ Assemblare e installare la nuova bobina come
descritto in precedenza.
Avvolgimento di filo nuovo su una bobina vuota
(fig. C & F)
È possibile avvolgere del filo di taglio nuovo su una
bobina vuota. Il filo di taglio di ricambio
è disponibile presso il concessionario Black & Decker
(n. parte A6170 - 25 m; A6171 - 40 m).
◆ Rimuovere la bobina vuota dall’utensile,
come descritto in precedenza.
◆ Togliere dalla bobina eventuali residui del
vecchio filo di taglio.
◆ Inserire un’estremità del filo di taglio in uno dei
fori (16) della bobina, come mostrato in figura.
◆ Avvolgere il filo di taglio sulla bobina,
nella direzione della freccia. Controllare che il filo
si avvolga ordinatamente e a strati successivi.
Non far compiere al filo percorsi trasversali.
◆ Quando la bobina è piena, inserirla nel foro (12)
e tagliare il filo. Il filo deve sporgere dalla
bobina di almeno 5 cm.
◆ Eseguire i passi di cui sopra per inserire la
bobina nell’utensile.
Usare solo filo di taglio Black & Decker da
1,5 mm di diametro.
SOLUZIONI AI PROBLEMI DI
FUNZIONAMENTO
Se l’utensile non sembra funzionare correttamente,
procedere come segue. Se il problema persiste,
contattare il servizio di assistenza tecnica della
Black & Decker.
29
ITALIANO
Prima di procedere, estrarre la spina dalla
presa di alimentazione.
L’utensile non si mette in moto
◆ Controllare che i cavi di alimentazione siano
collegati correttamente.
◆ Controllare i fusibili principali.
L’utensile vibra molto
◆ Pulire accuratamente l’alloggio della bobina.
◆ Rimuovere la bobina e reinstallarla in una
posizione diversa.
◆ Se il problema persiste, svolgere il filo dalla
bobina e riavvolgerlo più strettamente.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Black & Decker offre ai suoi clienti la
possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro
vita di servizio. Il servizio viene offerto
gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il
recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso: www.2helpU.com.
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente
certificato di garanzia è complementare ai diritti
statutari e non li pregiudica in alcun modo. La
garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
30
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la
prova comprovante l’acquisto al venditore o al
tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico
autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede
Black & Decker locale, presso il recapito indicato
nel presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker
e i dettagli completi sui contatti e i servizi postvendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com.
ALTRI UTENSILI DI GIARDINAGGIO
La Black & Decker ha una gamma completa
di utensili per il giardinaggio che rende semplice
la vita in giardino. Se desiderate ulteriori
informazioni sui seguenti prodotti, vi preghiamo
di contattare il nostro Centro D’Informazione
e Manutenzione (vedere la pagina degli indirizzi
alla fine di questo libretto d’istruzioni) od il vostro
rivenditore Black & Decker
Tosatori a lame o a catena
Scope elettriche
Tagliasiepi a batteria
Tosaerba
Sramatori
Motoseghe
Tosasiepi a batteria
Tosasiepi
Rastrelli
Biotrituratori
Non tutti i prodotti sono disponibili in tutti i paesi.
NEDERLANDS
GRASSTRIMMER GL220/GL225
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van
Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten
te leveren tegen een betaalbare prijs. Wij hopen
dat u aan het gebruik van deze machine jarenlang
plezier zult beleven.
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker strimmer GL220/GL225 is
ontworpen voor het strimmen van graskanten
alsmede voor het strimmen van gras in besloten
ruimtes. Deze machine is uitsluitend bedoeld voor
consumentengebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GL220/GL225
Black & Decker verklaart dat deze
elektrische machines in overeenstemming
zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 60335, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EEG, grastrimmer, L ≤ 50 cm
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van
de machine indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Geeft elektrische spanning aan.
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens
2000/14/EC:
LpA
(geluidsdruk)
dB(A)
81
LWA (geluidsvermogen)
dB(A)
94
LWA (gegarandeerd)
dB(A)
96
Lees de handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Ken uw machine
◆
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk
het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig 98/37/EEG:
◆
< 2,5 m/s2
◆
◆
Brian Cooke, Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
Waarschuwing! Bij het gebruik van
elektrische machines dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
elektrische schok en letsel altijd
gepaste veiligheidsmaatregelen in acht
te worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u met de machine gaat
werken.
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet
hoe u de machine in geval van nood
uitschakelt.
Het gebruik volgens bestemming is
beschreven in deze handleiding. Gebruik
ter voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing
aanbevolen accessoires en hulpstukken.
31
NEDERLANDS
◆
Gebruik de machine uitsluitend volgens
bestemming.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
◆
◆
Werkomgeving
◆ Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik de machine niet in een vochtige
of natte omgeving.
◆ Gebruik de machine alleen bij daglicht
of goede kunstmatige verlichting.
Persoonlijke bescherming
◆ Draag stevige schoenen of laarzen om uw
voeten te beschermen.
Gebruik de machine niet met open sandalen
of blootsvoets.
◆ Draag een lange broek om uw benen
te beschermen.
Gebruik van de machine
◆ Wees ervan verzekerd dat de machine is
uitgeschakeld voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
◆ Blijf voortdurend opletten. Houd uw aandacht
bij uw werk. Ga met verstand te werk.
◆ Gebruik de machine niet als u niet
geconcentreerd bent.
◆ Als de machine heftig begint te vibreren,
schakel hem dan uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Laat roterende onderdelen tot
stilstand komen alvorens de machine op
beschadigingen en losgeraakte onderdelen te
controleren.
◆ Trek niet aan de kabel om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit
de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
◆ Als het netsnoer tijdens gebruik beschadigd
raakt, schakel de machine dan direct uit en
neem de stekker uit het stopcontact.
Raak het netsnoer niet aan voordat u de
stekker uit het stopcontact heeft genomen.
Veiligheid van anderen
◆ Verbied kinderen en personen die niet van de
inhoud van deze handleiding op de hoogte
zijn het gebruik van de machine.
32
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten
het werkgebied en laat ze de machine of de
elektriciteitskabel niet aanraken.
Onthoud dat de gebruiker verantwoordelijk kan
worden gesteld voor ongelukken of gevaren
aan andere mensen of hun eigendommen.
Na gebruik
◆ Schakel de machine uit, neem de stekker uit
het stopcontact en vergewis u ervan dat de
bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
alvorens u de machine zonder toezicht
achterlaat of enig onderdeel van de machine
verwisselt, reinigt of controleert.
◆ Indien niet in gebruik, dient de machine te
worden opgeborgen op een droge plaats.
Kinderen mogen geen toegang hebben tot
opgeborgen machines.
Inspectie en reparatie
◆ Controleer de machine voor gebruik op
beschadigde of defecte onderdelen.
Controleer of alle bewegende delen correct
gemonteerd zijn, of er geen onderdelen
gebroken zijn, of er geen beschermkappen
en schakelaars beschadigd zijn en of er andere
gebreken zijn die invloed op de werking van
de machine zouden kunnen hebben.
◆ Gebruik de machine niet als enig onderdeel
defect is. Gebruik de machine niet als de
aan/uit-schakelaar niet werkt.
◆ Gebruik de machine nooit als een beveiliging
of afdekking beschadigd is of ontbreekt.
◆ Vergewis u er van dat de machine correct werkt.
◆ Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of
vervangen.
◆ Controleer voor gebruik het netsnoer op
beschadiging, veroudering en slijtage.
◆ Gebruik de machine niet als het netsnoer
beschadigd of defect is.
◆ Indien het netsnoer beschadigd is, dient het
ter voorkoming van gevaren te worden
vervangen door een erkend servicecentrum.
◆ Probeer nooit om enig onderdeel te verwijderen
of vervangen, anders dan in deze handleiding
beschreven.
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsinstructies voor strimmers
De machine is voorzien van de volgende
pictogrammen:
Draag een veiligheidsbril als u deze
machine bedient.
Het snijdraad draait nog een aantal
seconden rond nadat de machine is
uitgeschakeld. Probeer nooit om het
draad zelf tot stilstand te brengen.
◆
◆
◆
◆
360˚
6m/20ft
Houd mensen en dieren tenminste
6 m uit de buurt van de snijdraad.
Stel de machine niet bloot aan regen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De machine is ontwikkeld voor een bepaalde
netspanning. Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor
wisselspanningsvoeding (lichtnet). Probeer
nooit om de machine op enige andere
stroomvoorziening aan te sluiten.
Schakel de machine uit, neem de stekker uit
het stopcontact en vergewis u ervan dat de
bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
alvorens u de machine zonder toezicht
achterlaat of enig onderdeel van de
machine verwisselt, reinigt of controleert.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Controleer voordat u de machine in gebruik
neemt of er geen stokjes, steentjes, draad en
andere objecten op het te bewerken oppervlak
liggen.
Gebruik de machine alleen in de juiste positie,
met het snijdraad in de buurt van de grond
(zie afbeeldingen). Schakel de machine nooit in
een andere positie in.
Schakel de machine nooit in als uw handen of
voeten zich in de buurt van de snijdraad
bevinden.
Raak nooit de snijdraad aan terwijl de machine
is ingeschakeld.
Ga niet te werk op steile taluds.
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
Houd er rekening mee dat pas gemaaid gras
vochtig en glad is.
Ga voorzichtig te werk bij graskanten en
grindpaden en -wegen, omdat stenen en
grond door de snijdraad kunnen worden
weggeslingerd.
Zet de machine niet neer voordat de snijdraad
volledig tot stilstand is gekomen.
Gebruik uitsluitend het geschikte type
Black & Decker-snijdraad. Gebruik nooit
snijdraad van metaal of vislijn.
Voorkom verwonding door het snijmes. Raak het
mes niet aan. Breng na het verlengen van de
snijdraad de machine altijd weer in de normale
stand terug alvorens hem in te schakelen.
Zorg dat het netsnoer uit de buurt van het
snijdraad wordt gehouden. Zorg dat u altijd op
de hoogte bent van de plaats waar het snoer
zich bevindt.
Deze machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 60335. Een aarddraad
is daarom niet vereist.
◆
◆
Vermijd aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. metalen relingen, lantaarnpalen, enz.).
Elektrische veiligheid kan verder worden
verbeterd met behulp van een hooggevoelige
(30 mA/30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend goedgekeurde
verlengsnoeren, die geschikt zijn voor het
vermogen van de machine (zie typeplaatje).
Het verlengsnoer dient geschikt te zijn voor
gebruik buitenshuis.
◆ Controleer het verlengsnoer voor gebruik op
beschadiging, veroudering en slijtage. Vervang
een beschadigd of defect verlengsnoer.
◆ Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit,
rol het snoer dan helemaal af.
◆ Zorg dat het snoer uit de buurt van het snijdraad
wordt gehouden. Zorg dat u altijd op de hoogte
bent van de plaats waar het snoer zich bevindt.
33
NEDERLANDS
INHOUD VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat:
1 Grasstrimmer
1 Beschermkap met montageschroef
1 Spoel met snijdraad
1 Handleiding
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Breng de spoel aan door hem naar beneden te
drukken (A) en rechtsom te draaien (B),
totdat hij op zijn plaats klikt.
Knip het snijdraad af als het verder dan
het snijmes (5) uitsteekt zodat het draad
het mes net raakt.
Pak zorgvuldig alle onderdelen uit.
OVERZICHT (fig. A)
Aan/uit-schakelaar
Handgreep
Netaansluiting
Beschermkap
Snijmes
Spoelbehuizing
Snijdraad
MONTAGE
Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker
van het lichtnet is losgekoppeld.
Aanbrengen van de beschermkap (fig. B)
◆ Verwijder de stekker uit het stopcontact.
◆ Verwijder de schroef (8) uit de beschermkap.
◆ Plaats de beschermkap (4) op de machine
zoals afgebeeld.
◆ Duw de beschermkap stevig aan totdat hij op
zijn plaats klikt.
◆ Bevestig de beschermkap met de schroef (8).
Gebruik de machine nooit zonder dat de
beschermkap naar behoren is aangebracht.
Monteren en aanbrengen van de spoel
(fig. A & D)
◆ Zorg dat de machine is uitgeschakeld en de
netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
◆ Steek de snijdraad door het gat (10) in de
binnenste afdekking (11).
◆ Neem de snijdraad uit de sleuf (12).
◆ Breng de afdekking (11) op de spoel (13) aan.
◆ Zorg er voor dat minstens 5 cm snijdraad van
de spoel uitsteekt.
◆ Neem de spoel in de ene hand terwijl u de
behuizing (14) met de andere hand vasthoudt.
34
◆
Verlengen van de snijdraad (fig. A & E)
Er moet altijd minimaal 5 cm snijdraad uitsteken.
Om de snijdraad te verlengen, gaat u als volgt
te werk:
◆ Zorg dat de machine is uitgeschakeld en de
netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
◆ Houd de spoelbehuizing (14) stevig in een
hand, en til met de andere hand de draad uit
de sleuf (15).
◆ Maak de draad langer door deze in de richting
van de pijl te trekken tot het snijmes.
◆ Als er voldoende draad uit de spoel steekt,
leg de draad dan in de volgende sleuf (15)
in de spoelbehuizing.
Knip het snijdraad af als het verder dan
het snijmes (5) uitsteekt zodat het draad
het mes net raakt.
Aansluiten van de machine op het
elektriciteitsnet (fig. A & C)
◆ Sluit een geschikt verlengsnoer aan op de
netaansluiting (3).
◆ Haal het snoer door de trekontlasting (9),
zoals afgebeeld, om te voorkomen dat tijdens
gebruik het verlengsnoer losraakt.
◆ Steek de netstekker in een stopcontact.
Het verlengsnoer dient geschikt te zijn
voor gebruik buitenshuis.
GEBRUIK
Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Aan- en uitschakelen (fig. A)
◆ Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
NEDERLANDS
◆
Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.
◆
◆
Probeer nooit om de schakelaar in de
ingeschakelde stand te blokkeren.
Tips voor optimaal gebruik
◆ Houd de machine vast zoals afgebeeld in fig. G.
◆ Zwaai de strimmer langzaam heen en weer
zoals afgebeeld in fig. G.
◆ Ga bij het bewerken van lang gras laag voor
laag te werk vanaf de bovenkant.
◆ Houd de machine uit de buurt van harde
voorwerpen en fijne beplanting.
◆ Verminder de belasting als de machine
langzamer begint te draaien.
◆ Voor een optimaal resultaat kunt u het beste
alleen droog gras bewerken.
◆ Vervang het snijdraad wanneer deze is versleten.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met
een minimum aan onderhoud. Voortdurend
tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is
uitgeschakeld en de netstekker van het
lichtnet is losgekoppeld.
◆
◆
◆
◆
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in de
machine met behulp van een zachte borstel of
een droge doek.
Reinig regelmatig het snijdraad en de spoel
met een zachte borstel of een droge doek.
Gebruik regelmatig een botte krabber om gras
en vuil uit de beschermkap te verwijderen.
Controleer het snijdraad regelmatig op slijtage.
Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Aanbrengen van een nieuwe draadspoel (fig. D)
Vervangende draadspoelen zijn verkrijgbaar bij uw
Black & Decker-dealer (catalogusnr. A6044).
Verwijder de lege spoel door deze naar beneden
te drukken (A) en linksom te draaien (C).
Zet de nieuwe spoel in elkaar en monteer deze
zoals hierboven beschreven.
Winden van nieuwe draad op een lege spoel
(fig. D & F)
U kunt nieuwe snijdraad op een lege spoel winden.
Vervangende snijdraad is verkrijgbaar bij uw
Black & Decker-dealer (catalogusnr. A6170 (25 m),
A6171 (40 m)).
◆ Verwijder de lege spoel uit de machine zoals
hierboven beschreven.
◆ Verwijder het oude snijdraad uit de spoel.
◆ Plaats een uiteinde van de snijdraad in een van
de sleuven (16) in de spoel zoals aangegeven.
◆ Wind het snijdraad op de spoel in de richting
van de pijl. Zorg dat het draad netjes in lagen
op de spoel wordt gewonden. Niet kriskras
opwinden.
◆ Wanneer de spoel vol is, klik dan de draad in
de sleuf (12) en snij de draad af. Laat de draad
ten minste 5 cm uit de spoel steken.
◆ Ga verder te werk zoals hierboven beschreven
om de spoel op de machine aan te brengen.
Gebruik alleen snijdraad van Black & Decker
met een diameter van 1,5 mm.
STORINGEN VERHELPEN
Indien uw machine niet naar behoren functioneert,
volg dan onderstaande instructies. Als hierdoor
het probleem niet wordt opgelost, kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke Black & Decker
service-centrum.
Neem voor de werkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Machine start niet
◆ Controleer dat de voeding kables correct zijn
aangesloten.
◆ Controleer de netzekeringen.
Machine trilt sterk
◆ Reinig zorgvuldig de behuizing van de spoel.
◆ Verwijder de spoel en plaats deze terug in een
nieuwe stand.
35
NEDERLANDS
◆
Als dit het probleem niet oplost, wikkel dan de
draad van de spoel en wikkel het strakker op.
MILIEU
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
recyclen van afgedankte Black & Decker
producten. Deze service is kosteloos.
Om gebruik van deze service te maken,
dient u het product aan een van onze
servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com.
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt een uitstekende garantie.
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling
op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker
personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u
een aankoopbewijs te overhandigen aan de
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het
adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
36
opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com.
ANDERE MACHINES VOOR GEBRUIK IN
DE TUIN
Black & Decker heeft een compleet scala aan
machines die het leven in de tuin vereenvoudigen.
Als u meer informatie over de volgende producten
wenst, neemt u dan contact op met ons Serviceen Informatiecentrum (zie de adrespagina aan het
eind van deze handleiding) of uw plaatselijke
Black & Decker detailhandelaar.
Strimmers
Accu-bezems
Accu-tuinscharen
Grasmaaiers
Bladruimers
Kettingzagen
Accu-grasscharen
Heggenscharen
Verticuteerders
Hakselaars
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
ESPAÑOL
RECORTADORA GL220/GL225
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker.
Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de
calidad a un precio asequible y estamos seguros
que podrá disfrutar de esta herramienta durante
muchos años.
FINALIDAD
Su recortadora Black & Decker GL220/GL225 está
diseñada para el acondicionamiento y recorte de
los bordes del cesped y para el corte de la hierba
en espacios reducidos.
Esta herramienta está pensada únicamente para
consumo doméstico.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GL220/GL225
Black & Decker certifica que estas
herramientas eléctricas han sido
construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 60335, EN 55014, EN 61000,
2000/14/CEE, recortabordes, L ≤ 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo
con 2000/14/EC:
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las instrucciones
en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Lea el manual antes de utilizar la
herramienta.
LpA
(presión acústica)
dB(A)
81
LWA (potencia acústica)
dB(A)
94
LWA (garantizado)
dB(A)
96
Conozca su herramienta
◆
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según 98/37/CEE:
◆
< 2,5 m/s2
◆
¡Atencion! Cuando use herramientas
eléctricas, debe seguir siempre las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de reducir
el riesgo de incendios, electrocución
y lesiones personales.
Lea completamente este manual antes
de utilizar la herramienta.
Antes de poner en marcha la
herramienta, compruebe que sabe
cómo desconectarla en caso de
emergencia.
Brian Cooke, Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
37
ESPAÑOL
◆
◆
En este manual se explica para qué uso
está destinada la herramienta. El uso de
otros accesorios, adaptadores, o la
propia utilización de la herramienta en
cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo
de lesiones a las personas.
Mantenga a mano este manual para
consultas posteriores.
Área de trabajo
◆ No exponga herramientas a la humedad.
◆ Utilice la herramienta sólo a la luz del día
o con una buena iluminación artificial.
Protección personal
◆ Lleve zapatos resistentes o botas para
proteger sus pies. No trabaje con esta
herramienta cuando tenga puestas sandalias
en las que queden expuestos los dedos
de los pies, ni cuando esté descalzo.
◆ Lleve pantalones largos para proteger sus
piernas.
Utilización de su herramienta
◆ Asegúrese de que la herramienta esté
apagada cuando la enchufe.
◆ Esté siempre alerta. Mire lo que está haciendo.
Use el sentido común.
◆ No maneje la herramienta cuando está
cansado.
◆ Si la herramienta comenzara a vibrar de forma
anormal, apáguela y extraiga el enchufe del
tomacorriente. Espere hasta que se hayan
detenido completamente las partes rotatorias,
e inspeccione la herramienta en búsqueda de
piezas dañadas o flojas.
◆ Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable del calor, del aceite
y de las aristas vivas.
◆ Si el cable de alimentación de corriente se
dañara durante la utilización de la herramienta,
apague la misma y desconecte
inmediatamente el enchufe del tomacorriente.
No toque el cable de alimentación de
corriente antes de desenchufarlo del
tomacorriente.
38
Seguridad de otras personas
◆ Crianças ou qualquer pessoa que não tenha
lido este manual de instruções ou não esteja
familiarizada com a ferramenta não a deverá
utilizar.
◆ No permita que niños, otras personas o
animales se acerquen al área de trabajo ni
toquen la herramienta o el cable de corriente.
◆ Recuerde que el operador es responsable de
los accidentes o daños ocasionados a otras
personas o a sus pertenencias.
Cuando acabe de utilizar la herramienta
◆ Apáguela, desconecte el enchufe del
tomacorriente, y asegúrese de que todas las
partes rotatorias se hayan detenido
completamente antes de dejar desatendida la
herramienta, y antes de cambiar,
limpiar o inspeccionar cualquiera
de las piezas de la misma.
◆ Cuando no esté siendo utilizada, la
herramienta debe guardarse en un lugar seco.
Los niños no deben tener acceso a las
herramientas guardadas.
Inspección y reparaciones
◆ Antes de utilizarla, revise la herramienta para
ver si está dañada o tiene piezas defectuosas.
Compruebe la posible existencia de piezas
móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de
piezas, el posible daño de protectores e
interruptores y cualquier otros aspecto que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta.
◆ No use la herramienta si hay alguna pieza
defectuosa o averiada. No utilice la
herramienta si no es posible apagar y
encender el interruptor.
◆ No utilice nunca la herramienta cuando
cualquiera de sus cubiertas protectoras o
carcasas esté dañada o fuera de su lugar.
◆ Asegúrese de que la herramienta puede
funcionar adecuadamente y cumplir con el
cometido para el que ha sido diseñada.
◆ Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas.
ESPAÑOL
◆
◆
◆
◆
Antes de utilizar la herramienta, revise el cable
de alimentación de corriente para ver si presenta
señas de daños, envejecimiento o desgaste.
No utilice la herramienta si el cable de
alimentación de corriente está dañado o
defectuoso.
Si el cable eléctrico está estropeado, hay que
sustituirlo en un agente de reparaciones
autorizado con el fin de evitar un accidente.
No intente nunca extraer o remplazar ninguna
de las piezas que no sean las especificadas en
este manual.
◆
◆
◆
◆
Instrucciones de seguridad adicionales para
recortabordes
Encontrará los siguientes símbolos de advertencia
en la herramienta:
◆
◆
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.
◆
La línea de corte continuará funcionando
durante unos segundos después de
desconectar la herramienta. Nunca intente
forzar la parada de la línea de corte.
360˚
◆
6m/20ft
Mantenga a las personas y animales a una
distancia mínima de 6 m del área de corte.
No exponga la herramienta a lluvia o
humedad elevada.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La herramienta ha sido diseñada para una tensión
solamente. Compruebe siempre que la tensión
de la red corresponda con el valor indicado en
la placa de datos de la herramienta.
Apáguela, desconecte el enchufe del
tomacorriente, y asegúrese de que todas
las partes rotatorias se hayan detenido
completamente antes de dejar desatendida
la herramienta, y antes de cambiar, limpiar
o inspeccionar cualquiera de las piezas de
la misma.
◆
◆
Antes de usar la herramienta, compruebe que
el trayecto de corte está libre de palos, piedras,
cables o cualquier otro obstáculo.
Utilice la herramienta solamente en la posición
correcta, con la línea de corte próxima al suelo,
tal como se muestra en las ilustraciones.
Nunca encienda la herramienta en ninguna otra
posición.
Encienda la herramienta solamente cuando las
manos y los pies estén alejados del cable de
corte.
Evite el contacto corporal con el cable de
corte mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
No trabaje en cuestas empinadas. Asegúrese
de estar parado firmemente. Tenga en cuenta
que el césped recién cortado está húmedo
y resbaladizo.
Tenga cuidado cuando esté cortando cerca de
las orillas y sendas o caminos de grava, ya que
el cable de corte puede lanzar piedras y tierra.
No suelte la herramienta hasta que la línea
de corte se haya parado totalmente.
Use únicamente el tipo adecuado de línea
de corte Black & Decker. Nunca use líneas
de corte o rematadores metálicos.
Tenga cuidado de evitar las lesiones que pudiera
provocar la cuchilla. No toque la cuchilla. Luego
de colocar un cable de corte nuevo, coloque
siempre la herramienta en su posición de trabajo
normal antes de encenderla.
Tenga cuidado para que el cable no se
acerque a la hoja de corte. No pierda de vista
el cable en ningún momento.
Esta herramienta está diseñada solamente
para alimentación de corriente alterna.
No intente utilizarla con ninguna otra
fuente de alimentación eléctrica.
A herramienta tiene doble aislamiento,
conforme a la norma EN 60335;
por consiguiente, no se requiere conexión
a tierra.
◆
Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a masa o tierra (por ejemplo verjas
metálicas o farolas, etc.).
39
ESPAÑOL
◆
Se puede incrementar la seguridad eléctrica
utilizando disyuntores de alta sensibilidad
(30 mA/30 mS) para detectar corrientes de fuga.
Utilización de un cable de prolongación
Utilice siempre un cable alargador homologado,
apropiado para el consumo de corriente de esta
herramienta (ver placa de datos de la
herramienta). El cable alargador debe ser
adecuado para uso en exteriores.
◆ Antes de utilizar la herramienta, revise el cable
de alimentación de corriente para ver
si presenta señas de daños, envejecimiento
o desgaste. Reemplace el cable alargador
si estuviera dañado o defectuoso.
◆ Si utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
◆ Tenga cuidado para que el cable no se
acerque a la hoja de corte. No pierda de vista
el cable en ningún momento.
CONTENIDO DE LA CAJA
La caja contiene:
1 Recortadora para césped
1 Protección con tornillos de fijación
1 Bobina de hilo con línea de corte
1 Manual de instrucciones
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
◆
◆
Coloque la protección (4) en la herramienta tal
y como se indica.
Presione firmemente sobre la protección hasta
que encaje en su sitio.
Sujete la protección con el tornillo (8).
No utilice nunca la herramienta sin la
protección debidamente montada en su
sitio.
Cómo armar y montar el conjunto rotor
(fig. A & D)
◆ Asegúrese de que la herramienta esté
apagada y desenchufada del tomacorriente.
◆ Ensarte el cable cortador a través del orificio
(10) de la carcasa interior (11).
◆ Zafe el cable de la ranura (12).
◆ Coloque la carcasa interior (11) en el conjunto
rotor (13)
◆ Asegúrese de que, por lo menos, 5 cm de
cable sobresalgan del conjunto rotor.
◆ Tome el conjunto rotor en una mano,
sujetando la carcasa del conjunto rotor (14)
con la otra.
◆ Coloque el conjunto rotor empujando hacia
abajo (A) y haciéndolo girar en el sentido de las
manecillas del reloj (B), hasta que el conjunto
rotor caiga en su lugar haciendo un “click”.
Desembale con cuidado todas las piezas.
VISTA GENERAL (fig. A)
Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
Empuñadura
Toma de corriente
Protección
Cuchilla de recorte en línea
Alojamiento del carrete
Hilo de corte
MONTAJE
Antes de proceder al montaje, compruebe
que la herramienta está apagada
y desenchufada.
Montaje de la protección (fig. B)
◆ Desenchufe la herramienta.
◆ Desmonte el tornillo (8) de la protección (4).
40
◆
Si el cable de corte sobresale más allá de
la cuchilla picadora (5), recórtelo de forma
tal que solamente llegue hasta la cuchilla.
Extracción de un poco más de cable de corte
(fig. A & E)
Un mínimo de 5 cm de cable de corte debe
sobresalir del conjunto rotor en todo momento.
Para extraer más cable de corte:
◆ Asegúrese de que la herramienta esté
apagada y desenchufada del tomacorriente.
◆ Sujetando firmemente la carcasa del conjunto
rotor (14), saque el cable de la ranura (15) con
la otra mano.
◆ Alargue el cable tirando de él en la dirección de
la flecha, hasta que la cuchilla de corte del cable.
◆ Cuando haya suficiente cable que sobresalga del
conjunto rotor, inserte el cable en la siguiente
ranura (15) de la carcasa del conjunto rotor.
ESPAÑOL
Si el cable de corte sobresale más allá de
la cuchilla picadora (5), recórtelo de forma
tal que solamente llegue hasta la cuchilla.
Conexión de la herramienta a la alimentación de
corriente (fig. A & C)
◆ Conecte el enchufe hembra de una cable
alargador adecuado a la toma de corriente (3).
◆ Enlace el cable a través del limitador (9) como
se indica para evitar que se suelte el alargador
durante su empleo.
◆ Conecte el enchufe a una toma de corriente.
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la
herramienta.
Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la
herramienta.
◆
El cable alargador debe ser adecuado
para uso en exteriores.
◆
USO
Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Encendido y apagado (fig. A)
◆ Para poner en marcha la herramienta, pulse el
interruptor on/off (1).
◆ Para parar la herramienta, suelte el interruptor
on/off.
No intente nunca bloquear el interruptor
en la posición de encendido (On).
Consejos para un uso óptimo
◆ Sujete la herramienta como se indica en la fig. G.
◆ Gire suavemente la recortadora de un lado a
otro como se indica en la fig. G.
◆ Cuando se corte un césped alto, realice el
trabajo por etapas empezando por la parte
superior.
◆ Mantenga la herramienta alejada de objetos
duros y plantas delicadas.
◆ Si la herramienta empieza a funcionar
lentamente, reduzca la carga.
◆ Para lograr un corte óptimo, corte únicamente
el césped que esté seco.
◆ Sustituya el hilo de corte cuando esté
desgastado.
◆
◆
Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación de la herramienta con un cepillo
suave o con un paño seco.
Limpie periódicamente las hojas y la bobina de
hilo para corte con un cepillo suave o un paño
seco.
Utilice periódicamente un raspador romo para
eliminar la hierba y la suciedad existente
debajo de la protección.
Compruebe periódicamente el desgaste del
hilo de corte.
No utilice ninguna sustancia limpiadora
abrasiva o que contenga disolventes.
Colocación de un nuevo carrete de cable de
corte (fig. E)
Su distribuidor Black & Decker tendrá a la venta
carretes de repuesto de cable de corte
(no. cat. A6044).
◆ Extraiga el carrete vacío empujándolo hacia
abajo (A) y haciéndolo girar en el sentido
contrario a las manecillas del reloj (C).
◆ Ensamble y coloque el nuevo carrete según se
describe anteriormente.
Cómo devanar un cable nuevo en un carrete
vacío (fig. D & F)
Se puede devanar un cable de corte nuevo en un
carrete vacío. Su distribuidor Black & Decker tiene
a la venta paquetes de repuesto de cable de corte
(no. cat. A6170 (25 m), A6171 (40 m).
◆ Retire el carrete vacío de la herramienta como
se ha descrito anteriormente.
◆ Extraiga cualquier pedazo de cable de corte
viejo que haya quedado en el carrete.
41
ESPAÑOL
◆
◆
◆
◆
Coloque un extremo del cable de corte en una
de las ranuras (16) del conjunto rotor tal como
se muestra en las ilustraciones.
Arrolle el cable de corte en el carrete,
siguiendo la dirección de la fecha. Asegúrese
de arrollar el cable de corte cuidadosamente,
formando capas. Evite que el cable de corte se
cruce consigo mismo en una capa al ser
arroyado en el carrete.
Cuando el carrete esté lleno, fije el cable en la
ranura (12) y córtelo. Deje que el cable
sobresalga, por lo menos, 5 cm del conjunto
rotor.
Proceda como se ha descrito anteriormente
para colocar el carrete en la herramienta.
Utilice únicamente hilo de corte
Black & Decker de 1,5 mm. de diámetro.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si su herramienta no funciona adecuadamente,
siga estas instrucciones. Si esto no resuelve
el problema, póngase en contacto con el servicio
de reparaciones de Black & Decker de su zona.
Antes de cualquier operación, desenchufe
la herramienta.
La herramienta no se pone en marcha.
◆ Compruebe si los cables de alimentación de
corriente están bien conectados.
◆ Compruebe los fusibles de la alimentación de
corriente.
La herramienta vibra mucho.
◆ Limpie cuidadosamente la carcasa del carrete
del cable de corte.
◆ Extraiga el carrete y vuelva a colocarlo
en una nueva posición.
◆ Si esto no resolviera el problema, desarrolle
el cable del carrete y vuelva a arrollarlo más
apretadamente.
42
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Black & Decker proporciona facilidades
para el reciclado de los productos
Black & Decker que hayan llegado al final
de su vida útil. Este servicio se
proporciona de forma gratuita.
Para poderlo utilizar, le rogamos entregue
el producto en cualquier servicio técnico
autorizado quien se hará carga del mismo
en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad de
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es una añadido a, y
en ningún caso un perjuicio para, sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra
defectuosos o a la falta de conformidad,
Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos
sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al
cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
ESPAÑOL
◆
Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de
reparación autorizados o personal de servicios
de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
OTRAS HERRAMIENTAS DE
JARDINERÍA
Black & Decker cuenta con una amplia gama de
herramientas de jardinería para hacerle la vida en el
jardín más fácil. Si desea más información sobre los
siguientes productos, no dude en ponerse en
contacto con nuestro Centro de Servicio
e Información (consulte la página de direcciones
al final de este manual) o diríjase a su concesionario
local de Black & Decker.
Motosierras
Recortasetos
Escarificadores
Recortabordes
Cortacéspedes
Aspiradores-sopladores
Todos los productos no se encuentran disponibles
en todos los países.
43
PORTUGUÊS
APARADOR DE RELVA GL220/GL225
PARABÉNS!
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker.
O nosso objectivo é fornecer ferramentas de
qualidade a um preço acessível. Esperamos que
a utilize por muitos anos.
FINALIDADE DA FERRAMENTA
O aparador da Black & Decker GL220/GL225 foi
projectado para aparar orlas, bem como cortar
relva em espaços limitados.
Esta ferramenta destina-se apenas para uso
doméstico.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
GL220/GL225
Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em
conformidade com: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335,
EN 55014, EN 61000,
2000/14/CEE, aparador de relva, L ≤ 50 cm
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos na ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste manual.
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
Indica tensão eléctrica.
Nível de potência sonora, medido de acordo com
a 2000/14/EC:
Leia este manual antes de utilizar
a ferramenta.
Conhecer a ferramenta
LpA
(pressão sonora)
dB(A)
81
LWA (potência sonora)
dB(A)
94
LWA (com garantia)
dB(A)
96
◆
Use protectores auditivos quando a
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme à 98/37/CEE:
◆
◆
< 2,5 m/s2
◆
Brian Cooke
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
44
◆
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas,
é preciso seguir sempre as precauções
básicas para a segurança, incluindo as
detalhadas a seguir, para diminuir os
riscos de incêndio, choque eléctrico e
ferimentos pessoais.
Leia atentamente este manual antes de
utilizar a ferramenta.
Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como
desligá-la em uma emergência.
Neste manual indicam-se as aplicações
da ferramenta. O uso de qualquer
acessório ou da própria ferramenta,
além do que é recomendado neste
manual de instruções pode dar origem
a riscos de ferimentos.
Guarde este manual para referência
futura.
PORTUGUÊS
Área de trabalho
◆ Não exponha a ferramenta à chuva.
Não utilize a ferramenta em situações onde
haja humidade ou água.
◆ Utilize a ferramenta apenas durante o dia ou
com boa iluminação artificial.
Protecção pessoal
◆ Utilize botas ou sapatos resistentes para
proteger os pés. Não a opere descalço ou se
estiver a utilizar sandálias.
◆ Vista calças compridas para proteger as
pernas.
Utilização da ferramenta
◆ Assegure-se de que a ferramenta esteja
desligada quando for ligá-la à tomada.
◆ Esteja atento. Dê atenção ao que vai fazendo.
Trabalhe com precaução.
◆ Não utilize ferramentas quando estiver
cansado.
◆ Se a ferramenta começar a vibrar de forma
anormal, desligue-a e remova o plugue da
tomada. Aguarde as peças giratórias cessarem
o movimento e verifique a existência de danos
ou peças soltas.
◆ Nunca puxe o cabo para desligá-lo da tomada.
Proteja o cabo contra o calor e evite o
contacto com óleo e objectos cortantes.
◆ Se o fio eléctrico sofrer danos durante o uso,
desligue a ferramenta e desconecte o plugue
da tomada imediatamente. Não toque o fio
eléctrico antes de desconectá-lo da tomada.
Segurança de outras pessoas
◆ Crianças ou qualquer pessoa que não tenha
lido este manual de instruções ou não esteja
familiarizada com a ferramenta não a deverá
utilizar.
◆ Não permita que crianças, visitantes ou
animais cheguem perto da área de trabalho ou
toquem na ferramenta ou no cabo de força.
◆ Lembre-se que o operador poderá ser
responsabilizado por acidentes ou danos
causados a pessoas ou à sua propriedade.
Após o uso
◆ Desligue-a, remova o plugue da tomada e,
antes de trocar, limpar ou inspeccionar
qualquer peça da ferramenta, certifique-se de
que haja cessado o movimento das peças
giratórias.
◆ Quando fora de uso, armazene a ferramenta
em local seco. Mantenha as ferramentas
armazenadas fora do alcance de crianças.
Inspecção e reparações
◆ Antes do uso, verifique a existência de danos
ou defeitos nas peças. Verifique o tamanho
das peças móveis e se as mesmas estão
alinhadas; verifique se há alguma peça partida,
se as protecções e os interruptores estão
danificados, bem como quaisquer outras
condições que possam afectar o
funcionamento da ferramenta.
◆ Não utilize a ferramenta se houver alguma
peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se o
interruptor não estiver a funcionar para ligar ou
desligar.
◆ Nunca utilize a ferramenta se houver danos em
algum dispositivo protector ou invólucro ou se
os mesmos estiverem fora do lugar.
◆ Assegure-se de que a ferramenta funcione
correctamente e de que esteja a desempenhar
as funções para as quais foi projectada.
◆ Qualquer peça defeituosa deve ser reparada
ou substituída por um técnico autorizado.
◆ Verifique se há sinais de danos,
envelhecimento e desgaste no cabo eléctrico.
◆ Não utilize a ferramenta se o fio eléctrico
estiver danificado ou com defeitos.
◆ Para evitar situações de risco, o cabo eléctrico
danificado deverá ser substituído por um
agente de reparações autorizado.
◆ Nunca tente remover ou trocar peças não
especificadas nesse manual.
Instruções adicionais de segurança para
aparadores de relva
Os símbolos de advertência a seguir encontram-se
na ferramenta:
45
PORTUGUÊS
Utilize óculos de segurança durante o
funcionamento da ferramenta.
Desligada a ferramenta, o fio de nylon
continuará a funcionar por alguns segundos.
Nunca tente forçar a sua paralisação.
◆
◆
360˚
6m/20ft
Mantenha as pessoas a uma distância
mínima de 6 m da área de corte.
Não exponha a ferramenta à chuva e
humidade excessiva.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ferramenta foi concebida para uma única tensão.
Verifique sempre se a tensão da rede corresponde
à voltagem indicada na placa de identificação.
Essa ferramenta foi concebida apenas
para uso em fontes de alimentação CA.
Não tente utilizá-la em outras fontes.
Desligue-a, remova o plugue da tomada
e, antes de trocar, limpar ou inspeccionar
qualquer peça da ferramenta, certifique-se
de que haja cessado o movimento das
peças giratórias.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
46
Antes de utilizar a ferramenta, verifique se o
percurso de corte está livre de gravetos,
pedras, arame e quaisquer outros obstáculos.
Utilize a ferramenta apenas na posição
correcta, com o fio de nylon próximo ao solo,
conforme as ilustrações. Nunca a ligue em
qualquer outra posição.
Ligue-a apenas com as mãos e pés distantes
do fio de nylon.
Evite o contacto corporal com o fio de nylon
durante o funcionamento.
Não trabalhe em declives. Permaneça atento
aos seus passos. Lembre-se que relva recémcortada é húmida e escorregadia.
Cuidado ao efectuar aparos próximo a orlas,
caminhos com cascalho ou estradas, pois o fio
de nylon poderá movimentar pedras e solo.
Não coloque a ferramenta em posição
horizontal a menos que o fio de nylon esteja
completamente parado.
Utilize apenas o tipo adequado de fio de nylon
da Black & Decker. Nunca utilize fio de metal
ou linha de pesca.
Cuidado para não se ferir com a lâmina
limitadora. Não a toque. Após estender fio de
nylon novo, sempre coloque a ferramenta de
volta à sua posição normal de funcionamento
antes de ligá-la.
Cuide para que o cabo de alimentação
eléctrica fique longe do fio de corte. Esteja
sempre atento ao posicionamento do cabo.
A ferramenta tem duplo isolamento em
conformidade com o estipulado na norma
EN 60335, não sendo, por isso, necessária
uma ligação à terra.
◆
◆
Evite o contacto com superfícies aterradas tais
como trilhos de metal, postes de iluminação, etc.
A segurança eléctrica pode ser melhorada
mediante o uso de dispositivos de corrente
residual (RCD) de alta sensibilidade
(30 mA/30 mS).
Extensões
Utilize sempre cabo de extensão aprovado e
adequado à entrada de força da ferramenta
(consulte a placa de identificação). O cabo de
extensão deve ser adequado para uso em
ambientes externos.
◆ Antes do uso, verifique se há sinais de danos,
envelhecimento e desgaste no cabo.
Substitua-o se estiver danificado ou apresentar
defeitos.
◆ No caso de se usar uma bobina, desenrole
o cabo todo.
◆ Cuide para que o cabo de alimentação
eléctrica fique longe do fio de corte. Esteja
sempre atento ao posicionamento do cabo.
PORTUGUÊS
CONTEÚDO DA CAIXA
A caixa contém:
1 Aparador de relva
1 Resguardo com parafuso de montagem
1 Bobina com fio de nylon
1 Manual de instruções
◆
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Retire todas as peças da embalagem, com
cuidado.
VISÃO GERAL (fig. A)
Interruptor
Cabo
Entrada de energia
Resguardo
Lâmina limitadora do fio de nylon
Compartimento da bobina
Fio de nylon
MONTAGEM
Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente
eléctrica.
Instalação do resguardo (fig. B)
◆ Desligue a ferramenta
◆ Remova o parafuso (8) do resguardo (4).
◆ Coloque o resguardo (4) na ferramenta,
conforme o indicado.
◆ Carregue firmemente no resguardo até que
ele se encaixe no lugar.
◆ Fixe o resguardo com o parafuso (8).
Nunca utilize a ferramenta se o resguardo
não estiver bem instalado.
Montagem e instalação da bobina (fig. A & D)
◆ Certifique-se de que a ferramenta está desligada
no interruptor e retire a tomada da corrente.
◆ Introduza o fio de nylon no orifício (10)
da tampa interna (11).
◆ Solte o fio da ranhura (12).
◆ Deite a tampa interna (11) sobre a bobina (13).
◆ Certifique-se de que ao menos 5 cm de fio
permaneça desenrolado da bobina.
◆ Segure a mesma em uma das mãos e o seu
compartimento (14) com a outra.
◆
Force a bobina para baixo (A), girando-a em
sentido horário (B) até que se encaixe no local.
Se o fio de nylon ultrapassar a lâmina
limitadora (5), corte-o de forma que
apenas a alcance.
Como desenrolar mais fio de nylon (fig. A & E)
Deverá sempre haver ao menos 5 cm de fio de
nylon desenrolado da bobina. Para desenrolar
mais fio:
◆ Certifique-se de que a ferramenta está
desligada no interruptor e retire a tomada da
corrente.
◆ Segure firmemente o compartimento da
bobina (14) com uma das mãos e com a outra,
erga o fio da ranhura(15).
◆ Estenda o fio puxando-o na direcção da seta
até alcançar a lâmina limitadora.
◆ Quando houver fio suficiente desenrolado da
bobina, coloque-o na próxima ranhura (15) do
compartimento da bobina.
Se o fio de nylon ultrapassar a lâmina
limitadora (5), corte-o de forma que
apenas a alcance.
Ligação da ferramenta à energia eléctrica
(fig. A & C)
◆ Ligue a ficha fêmea de um cabo de extensão
adequado à tomada de alimentação (3).
◆ Enrole o cabo no retentor (9) conforme
mostrado para evitar que o cabo de extensão
se solte durante o uso.
◆ Ligue a ficha à tomada da parede.
O cabo de extensão deve ser adequado
para uso em ambientes externos.
USO
Deixe que a ferramenta funcione à
vontade. Não a sobrecarregue.
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. A)
◆ Para ligar a ferramenta, carregue no interruptor
(1).
◆ Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.
47
PORTUGUÊS
Nunca tente travar a chave na posição
ligada.
Sugestões para uma melhor utilização
◆ Segure a ferramenta conforme a fig. G.
◆ Incline o aparador com cuidado de um lado
para o outro, conforme mostrado na fig. G.
◆ Ao cortar relva longa, trabalhe em etapas,
partindo do topo.
◆ Mantenha-a afastada de objectos duros e
plantas delicadas.
◆ Se a ferramenta começar a funcionar
lentamente, reduza a carga.
◆ Para obter óptimos resultados, corte apenas
relva seca.
◆ Substitua o fio de nylon quando estiver
desgastado.
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida
para funcionar por um longo período, com um
mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza
regular e cuidado adequado da ferramenta.
Antes de qualquer procedimento de
manutenção, desligue a máquina no
interruptor e retire a tomada da corrente.
◆
◆
◆
◆
Limpe regularmente as fendas de ventilação
da ferramenta utilizando uma escova suave ou
um pano seco.
Limpe regularmente o fio de nylon e a bobina
com uma escova macia ou um pano seco.
Utilize regularmente uma espátula sem corte
para remover relva e sujeira da parte inferior
do resguardo.
Verifique periodicamente se o fio de nylon
está desgastado.
Não utilize nenhum limpador abrasivo
ou de base solvente.
48
Instalação de uma nova bobina de fio de nylon
(fig. D)
É possível obter bobinas de reposição de fio de
nylon com o seu distribuidor Black & Decker
(ref. no. A6044).
◆ Remova a bobina vazia forçando-a para baixo
(A) e girando-a em sentido anti-horário (C).
◆ Monte e instale a nova bobina conforme
descrição acima.
Colocação de fio novo numa bobina vazia
(fig. D & F)
É possível colocar fio de nylon novo numa bobina
vazia. Adquira pacotes de reposição de fio de
nylon com o seu distribuidor da Black & Decker
(ref. no. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
◆ Remova a bobina vazia da ferramenta
conforme descrição acima.
◆ Remova todo o fio.
◆ Coloque uma ponta do fio de nylon em uma
das ranhuras (16) da bobina,
conforme o demonstrado.
◆ Enrole-o na mesma, na direcção da seta.
Assegure-se de enrolar o fio cuidadosamente
e em camadas. Não o cruze.
◆ Quando a bobina estiver cheia, prenda-a na
ranhura (12) e corte o fio.
Deixe ao menos 5 cm de fio desenrolado.
◆ Proceda da forma descrita acima para instalar
a bobina na ferramenta.
Utilize apenas fios de nylon da
Black & Decker de 1,5 mm de diâmetro.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a sua ferramenta não estiver a funcionar
adequadamente, siga as instruções abaixo.
Se não solucionar o problema, contacte um centro
de assistência técnica da Black & Decker.
Antes de continuar, desligue a ferramenta
da tomada.
PORTUGUÊS
A ferramenta não funciona
◆ Verifique se os cabos de força estão
correctamente conectados.
◆ Verifique os fusíveis.
A ferramenta vibra muito
◆ Limpe com cuidado o compartimento da bobina.
◆ Remova a bobina e instale-a novamente em
uma nova posição.
◆ Se isso não resolver o problema, retire o fio
e recoloque-o mais firmemente na bobina.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A Black & Decker oferece facilidades para
a reciclagem de produtos Black & Decker
uma vez que os mesmos tenham alcançado
o final de suas vidas úteis. Este serviço é
fornecido sem encargos. Para utilizá-lo,
devolva seu produto a qualquer agente de
reparo autorizado, que se encarregará de
recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparo
mais próximo de si, contacte o escritório local da
Black & Decker no endereço indicado neste
manual. Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento
pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade de seus
produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se a
seus direitos legais e não os prejudica em nenhum
aspecto. A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na Área de
Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente
avarias devido a defeitos de material, mão-deobra ou ausência de conformidade no prazo de
24 meses a partir da data de compra, a
Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram
submetidos a uso adequado e remoção ou
substituição dos mesmos para assegurar o mínimo
de inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto haja sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou locação;
◆ O produto haja sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
◆ O produto haja sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Haja histórico de reparos efectuados por
terceiros que não sejam os agentes
autorizados ou profissionais de manutenção da
Black & Decker.
Para accionar a garantia, será necessário enviar a
prova de compra ao revendedor ou agente de
reparo autorizado. Para verificar a localização do
agente de reparo mais próximo de si contacte o
escritório local da Black & Decker no endereço
indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os
dados completos de nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com.
OUTRAS FERRAMENTAS PARA JARDIM
A Black & Decker possui uma grande variedade de
ferramentas que facilitam o trabalho no jardim.
Se desejar obter mais informações sobre os
produtos a seguir mencionados, contacte o nosso
Serviço a Clientes (veja a página de endereços no
final deste manual) ou contacte o revendedor local
da Black & Decker.
Aparadores
Tesoura de relva
Corta-relvas
Aspiradores de folhas
Electrosserras
Corta-sebes
Vassouras para relvado
Trituradores
Nem todos os produtos estão disponíveis em
todos os países.
49
∂§§∏¡π∫∞
ª∏Ã∞¡∏ ºπ¡πƒπ™ª∞∆√™ Ã√ƒ∆√À GL220/GL225
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!
E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker.
™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›·
ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ
ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
∏ Ì˯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘ GL220/GL225 Ù˘
Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ·
¯fiÚÙÔ˘ Î·È ¿ÎÚˆÓ (ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·), ηıÒ˜ Î·È ÁÈ·
ÙËÓ ÎÔ‹ ¯fiÚÙÔ˘ Û ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔÓ Î‹Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
GL220/GL225
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ
Û‡Ìʈӷ ÌÂ: 98/37E√∫, 89/336E√∫,
73/23E√∫, EN 60335, EN 55014, EN 61000,
2000/14/E√∫, ªË¯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜
¯fiÚÙÔ˘, L ≤ 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, ∏ӈ̤ÓÔ µ·Û›ÏÂÈÔ
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿
1-12-2001:
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
dB(A)
81
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A)
94
LWA (ÂÁÁ˘Ë̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ)
96
dB(A)
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Ûˆ˜.
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
ÚÔÛÂÎÙÈο.
°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
◆
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ 98/37E√∫:
< 2,5 m/s2
◆
◆
Brian Cooke, ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
50
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
Î·È ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
Ô‰ËÁ›Â˜.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜
Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË
¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË
·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Ûˆ˜. ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë
Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜
ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·.
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌfiÓÔ ÛÙÔ Êˆ˜
Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Û ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈ˜.
∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
◆ ºÔÚ¤ÛÙ ¯ÔÓÙÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· ‹ ÌfiÙ˜, ÁÈ· Ó·
ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ٷ fi‰È· Û·˜. ªË ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÊÔÚÒÓÙ·˜ ·ÓÔȯ٤˜ ÌÚÔÛÙ¿
Û·ÁÈÔÓ¿Ú˜ ‹ ͢fiÏËÙÔÈ.
◆ ºÔÚ¤ÛÙÂ Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ· ÁÈ· Ó·
ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ٷ fi‰È· Û·˜.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜
◆ √Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
◆ ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›. ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ
ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙÂ
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
◆ E¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ó· ÎÚ·‰¿˙ÂÙ·È
·Ê‡ÛÈη, Û‚‹ÛÙ ÙÔ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙÒÓ ÌÂÚÒÓ Î·È
ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ‹
¯·Ï·ÚˆÌ¤Ó· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
◆ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
◆ E¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Û‚‹ÛÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
·Ì¤Ûˆ˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÚÈÓ
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÚ›ÙˆÓ
◆ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ·
Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ‰È·‚¿ÛÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
‹ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÍÔÈÎÂȈı› Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Ó· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙÔ‡Ó.
◆ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó·
ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
◆ ¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ë Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·
‹ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙÚ›ÙÔ˘˜ ‹ ÙËÓ ÂÚÈÔ˘Û›·
ÙÚ›ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ηٷÏÔÁÈÛÙ› ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
◆ ™‚‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi
ÙËÓ Ú›˙· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙ·Ì¿ÙËÛ Ë
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙÒÓ ÌÂÚÒÓ ÚÈÓ ·Ê‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Î·È ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ,
ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÈıˆڋÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
◆ √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ
Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË Û ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó·
ÂÚÁ·Ï›·.
EÈıÂÒÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢¤˜
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο
̤ÚË. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË
Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË
Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, ηÈ
ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
◆ ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó
ÔÔÈÔÛ‰‹ÔÙ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‹ ÂÚ›‚ÏËÌ·
¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ηÓÔÓÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ·
ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.
◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.
51
∂§§∏¡π∫∞
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜,
·Ï·›ˆÛ˘ Î·È ÊıÔÚ¿˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
E¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ›ӷÈ
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›
·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢‹˜,
ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔ·„ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¿ÏÏ· ·fi ·˘Ù¿
Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
◆
◆
◆
◆
¶ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ì˯·Ó¤˜
ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘
¶¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·
ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ۇ̂ÔÏ·:
◆
◆
◆
◆
◆
◆
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,
Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
◆
∆Ô Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÎÈÓ›ٷÈ
ÁÈ· ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ·fi ÙÔ
Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÊÚÂÓ¿ÚÂÙ ‚‚ȷṲ̂ӷ
ÙÔ Ó‹Ì·.
◆
360˚
6m/20ft
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ηıÒ˜ Î·È ˙Ò·
Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
6 m ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜.
◆
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹
Û ¤ÓÙÔÓË ˘ÁÚ·Û›·.
™‚‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ
·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÛÙ·Ì¿ÙËÛÂ Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙÒÓ
ÌÂÚÒÓ ÚÈÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Î·È ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙÂ
‹ ÂÈıˆڋÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÙÌ‹Ì·Ù·
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
◆
52
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ÎÔ‹˜ Û·˜ ‰ÂÓ
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÏ·‰È¿, ¤ÙÚ˜, Û‡ÚÌ·Ù· ‹
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÂÌfi‰ÈÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌfiÓÔ ÛÙË ÛˆÛÙ‹
ı¤ÛË, Ì ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË
ı¤ÛË.
∞Ó¿„Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Î·È Ù·
fi‰È· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜.
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÙÔ Ó‹Ì·
ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ¤‰·ÊÔ˜ Ì ·fiÙÔ̘
ÎÏ›ÛÂȘ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ù¿Ù ηϿ ηÈ
ÛÙ·ıÂÚ¿. ¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ÙÔ
ÊÚÂÛÎÔÎÔÌ̤ÓÔ ¯fiÚÙÔ Â›Ó·È ˘ÁÚfi ηÈ
ÁÏÈÛÙÂÚfi.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ· ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
fiÚÈ· Î·È Û ÌÔÓÔ¿ÙÈ· ‹ ‰ÚfiÌÔ˘˜ Ì ¯·Ï›ÎÈ,
·ÊÔ‡ ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Û‡ÚÂÈ
¤ÙÚ˜ Î·È ¯ÒÌ·.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ·Ú¿
ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ¤¯ÂÈ
·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÂÓÙÂÏÒ˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜
ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘ Ù˘ Black & Decker.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Ó‹Ì·
ÎÔ‹˜ ‹ ÂÙÔÓÈ¿.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›Ù ·fi ÙË
ÏÂ›‰· ·ÔÎÔ‹˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË
ÏÂ›‰·. ∞ÊÔ‡ οÓÂÙ ÚÔÒıËÛË ÙÔ˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜
ÎÔ‹˜, ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ
ηÓÔÓÈ΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÈÓ ÙÔ
·Ó¿„ÂÙÂ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÂ
Ì›· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÌÂ
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷
(Ú‡̷ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘). ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ
ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Ì ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
∂§§∏¡π∫∞
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
ηٿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
◆
◆
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
(.¯. ÌÂÙ·ÏÏÈο ÎÈÁÎÏȉÒÌ·Ù·, Ï¿Ì˜ Î.Ï.).
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜
Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD) ˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜
(30 mA/30 mS).
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â¤ÎÙ·Û˘ ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ). ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó·
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜, ÊıÔÚ¿˜ ηÈ
·Ï·›ˆÛ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â¤ÎÙ·Û˘ ·Ó Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
◆ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘,
¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™
∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ:
1 ªË¯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘
1 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ì ‚›‰· ÛÙ‹ÚÈ͢
1 ¶ÔÌ›Ó· Ì Ӌ̷ ÎÔ‹˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
◆
1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·
fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
¢È·ÎfiÙ˘ on/off
§·‚‹
ÀÔ‰Ô¯‹ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
§Â›‰· ·ÔÎÔ‹˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜
¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ÔÌ›Ó·˜
¡‹Ì· ÎÔ‹˜
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ
ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. B)
◆ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· (8) ·fi ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
(4).
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (4) ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
◆ ¶È¤ÛÙ ηϿ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ̤¯ÚÈ Ó·
ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
◆ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ì ÙË ‚›‰· (8).
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó Ô
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
(ÂÈÎ. A & D)
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi ηÈ
fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
◆ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ̤۷ ·fi ÙËÓ Ô‹ (10)
ÛÙÔ Ì¤Û· Î¿Ï˘ÌÌ· (11).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ó‹Ì· ·fi ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ (12).
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì¤Û· Î¿Ï˘ÌÌ· (11) ÛÙËÓ
ÔÌ›Ó·.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó ·fi ÙËÓ ÔÌ›Ó·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 ÂÎ. Ó‹Ì·ÙÔ˜.
◆ ¶È¿ÛÙ ÙËÓ ÔÌ›Ó· Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ,
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜ (14)
ÌÂ ÙÔ ¿ÏÏÔ.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÔÌ›Ó· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù·
οو (A) Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·
(B), ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë ÔÌ›Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ.
∞Ó ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ Âͤ¯ÂÈ ¤Ú· ·fi ÙË
ÏÂ›‰· ·ÔÎÔ‹˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜ (5), Îfi„Ù ÙÔ
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÌfiÏȘ Ó· ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙË ÏÂ›‰·.
¶ÚÔÒıËÛË ÙÔ˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. A & E)
∫¿ı ÛÙÈÁÌ‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
5 ÂÎ. Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ·fi ÙËÓ ÔÌ›Ó·. °È· Ó·
ÚÔˆı‹ÛÂÙÂ ÙÔ Ó‹Ì·:
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi ηÈ
fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
53
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
EÓÒ Îڷٿ٠ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘
ÔÌ›Ó·˜ (14) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ, ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ
Ó‹Ì· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙË Û¯ÈÛÌ‹ (15)
ÌÂ ÙÔ ¿ÏÏÔ.
¶ÚÔˆı‹ÛÙÂ ÙÔ Ó‹Ì· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË
ÏÂ›‰· ·ÔÎÔ‹˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜.
√Ù·Ó ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi Ó‹Ì· ·fi ÙËÓ
ÔÌ›Ó·, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ó‹Ì· ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË
Û¯ÈÛÌ‹ (15) ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ ÔÌ›Ó·˜.
∞Ó ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ Âͤ¯ÂÈ ¤Ú· ·fi ÙË
ÏÂ›‰· ·ÔÎÔ‹˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜ (5), Îfi„Ù ÙÔ
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÌfiÏȘ Ó· ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙË ÏÂ›‰·.
™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÙÔ Ú‡̷ (ÂÈÎ. A & C)
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ıËÏ˘Îfi ÊȘ ÂÓfi˜ ηٿÏÏËÏÔ˘
ηψ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ηψ‰›Ô˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ (3).
◆ ∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ (9), fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·, ÒÛÙÂ Ó· ÌËÓ
·ÔÛ˘Ó‰Âı› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘.
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ Û ÌÈ· Ú›˙· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹
ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ηÈ
ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
Ã∏™∏
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ
‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. A)
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1).
◆ °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
¤Ó· ‰È·ÎfiÙË Û ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on).
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÈÎ. G.
54
EÚÁ·ÛÙ›Ù ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙË Ì˯·Ó‹ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜
¯fiÚÙÔ˘ ·fi ÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ¿ÏÏË,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. G.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ ¯fiÚÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡„Ô˘˜,
ÂÚÁ·ÛÙ›Ù Û ÔÏÏ¿ ‰È·‰Ô¯Èο ÂÚ¿ÛÌ·Ù·
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Î·È ·fi ¢·›ÛıËÙ·
Ê˘Ù¿.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ˙ÔÚ›˙ÂÙ·È Î·È Ó·
ÎÈÓÂ›Ù·È Ì ÌÈÎÚ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, ÂÏ·ÙÙÒÛÙ ÙÔ
ÊÔÚÙ›Ô ÙÔ˘.
°È· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÎÔ‹˜, Îfi‚ÂÙ ÙÔ ¯fiÚÙÔ ÌfiÓÔ
fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙÂÁÓfi.
√Ù·Ó Êı·Ú› ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ.
◆
◆
◆
◆
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Ì ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· Ì ̷ϷΤ˜
ÙÚ›¯Â˜ ‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ Î·È ÙËÓ
ÔÌ›Ó·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹
ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ٷÎÙÈο ÌÈ· ͇ÛÙÚ·, fi¯È
ÎÔÊÙÂÚ‹, ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ¯fiÚÙÔ Î·È ÙȘ
·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
ÊıÔÚ¤˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Á˘·ÏÈÛÙÈο ‹
ηı·ÚÈÛÙÈο Ì ‚¿ÛË ‰È·Ï‡Ù˜.
∂§§∏¡π∫∞
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÌÈ·˜ Ó¤·˜ ÔÌ›Ó·˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜
(ÂÈÎ. D)
√ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi˜ Û·˜ Ù˘ Black & Decker
‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ ÔÌ›Ó˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜
(Έ‰ÈÎfi˜ A6044).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÎÂÓ‹ ÔÌ›Ó· Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙËÓ
ÚÔ˜ Ù· οو (A) Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙËÓ
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· (C).
◆ ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙÂ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ó¤·
ÔÌ›Ó· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
∆‡ÏÈÁÌ· Ó¤Ô˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û ¿‰ÂÈ· ÔÌ›Ó·
(ÂÈÎ. D & F)
ªÔÚ›Ù ӷ Ù˘Ï›ÍÂÙÂ Ó¤Ô Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ Û ¿‰ÂÈ·
ÔÌ›Ó·. √ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi˜ Û·˜ Ù˘
Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ·Î¤Ù·
Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ (Έ‰ÈÎfi˜ A6170 (25 m), A6171
(40 m)).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ¿‰ÂÈ· ÔÌ›Ó· ·fi ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÏÈfi Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ·fi ÙËÓ
ÔÌ›Ó·.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜
Û ¤Ó· ·fi Ù· ·˘Ï¿ÎÈ· (16) ÛÙËÓ ÔÌ›Ó·,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
◆ ∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ ÛÙËÓ ÔÌ›Ó· ÚÔ˜
ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ
Ù‡ÏÈÁÌ· ÙÔ˘ Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· Á›ÓÂÈ ÔÌ·Ï¿ Î·È ÛÂ
ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÚÒÌ·Ù·. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ¯È·ÛÙ›.
◆ √Ù·Ó Ë ÔÌ›Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ó‹Ì·
ÛÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ (12) Î·È Îfi„Ù ÙÔ. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó‹Ì·
Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5 ÂÎ. ·fi ÙËÓ
ÔÌ›Ó·.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÔÌ›Ó· ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È
·Ú·¿Óˆ.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ó‹Ì· ÎÔ‹˜ Ù˘
Black & Decker ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 1,5 mm.
¶ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi
ÙËÓ Ú›˙·.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó‰Âı› ηÓÔÓÈο Ù·
ηÏ҉ȷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
◆ EϤÁÍÙ ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ·ÛÊ¿ÏÂȘ.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î¿ÓÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎÔ‡˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜
◆ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘
ÔÌ›Ó·˜.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÔÌ›Ó· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
Í·Ó¿ ÛÂ Ó¤· ı¤ÛË.
◆ E¿Ó ¤ÙÛÈ ‰Â Ï˘ı› ÙÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÍÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ
Ó‹Ì· ·fi ÙËÓ ÔÌ›Ó· Î·È Í·Ó·Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔ ÈÔ
ÛÊȯٿ.
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À ¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘
¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘˜. ∏ ˘ËÚÂÛ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰ˆÚ¿Ó.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ
·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ
Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker Î·È ÙȘ
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ
Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
E¡∆√¶π™ª√™ ∫∞π ∞¶√∫∞∆∞™∆∞™∏
¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰Â›¯ÓÂÈ Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο,
ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó. ∞Ó, ·Ú fiÏ· ·˘Ù¿, ÙÔ Úfi‚ÏËÌ¿ Û·˜
‰ÂÓ Ï˘ı›, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Black & Decker Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
55
∂§§∏¡π∫∞
E°°À∏™∏
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋
ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ›
ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·
Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘
E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘
EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘
Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹
¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë
Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜
·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi
ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi
Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ
Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker Î·È ÙȘ
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ
Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com.
56
∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ ∫∏¶√À
∏ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ΋Ô˘, Ù· ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙËÓ
ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÛÙÔÓ Î‹Ô. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È ¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘ (ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ·˘ÙÒÓ
ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘) ‹ Ì ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ù˘ Black & Decker.
ªË¯·Ó¤˜ ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯fiÚÙÔ˘
∞Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ·
ºÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· „·Ï›‰È·
ÃÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜
∞ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú·˜/º˘ÛËÙ‹Ú·˜ ʇÏψÓ
™·ÛÙ‹Ú·˜ ʇÏψÓ/ÎÏ·‰ÈÒÓ
¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ
¯ÒÚ˜.
TYP.
GL220/ GL225/ GL425
12
1/2
3
10
13
6
14
11
13
5
6
23
9
8
16
15
7
4
2
1
1
17
19
20
18
21
GL220/225
E13003
www.2helpU.com
GL425/425S/425SC
24 - 07 - 2000
57
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
South Africa
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
58
574792-15
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
16674 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó·, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnson Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173,
S. João do Estoril 2766-651, Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
39 Commerce Crescent
Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/721.40.45
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (010) 8981 616
∆ËÏ. (010) 8982 630
º·Í Service (010) 8983 285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Ei
...........................................................
code ◆ Postleitzahl ◆ Code
postal ◆ Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
◆ Postal
...........................................................
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist
dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un
1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo
primo acquisto? ◆ Is deze machine uw
eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira
compra? ◆ Är detta ditt första B&Dverktyg? ◆ Er dette ditt første B&D
verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
◆ √¯È
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
◆ Sí
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät
ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau?
◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de
machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido
usted esta herramienta como regalo?
◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet
en gave? ◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ Is
○
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
○
...........................................................
...........................................................
Indirizzo ◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada
◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆
...........................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Sí
○
◆ √¯È
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler
adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
Cat. no.:
✍
...........................................................
...........................................................
◆ Cachet
◆ Dealer
◆ Ei
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen
B&D-koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie
keine weiteren Informationen erhalten
möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette
case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com
uma cruz se não desejar receber
informação. ◆ Vänligen kryssa för i
rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke
ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønske at modtage information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
halua vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
59
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Después de haber comprado su herramienta envíe
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Please complete this section immediately after the
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
60
574792-15
○
○
○
○
○
○
Download PDF