CJ700 | Black&Decker CJ700 JUICER instruction manual

www.blackanddecker.com
CJ700
CJ1000
1
English
3
Italiano
7
Español
11
EÏÏËÓÈη
15
Türkçe
19
Copyright Black & Decker
2
ENGLISH
CITRUS JUICER CJ700/CJ1000
1 2 3 4 6
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
10
11
Thank you for choosing Black & Decker. We hope
that you will enjoy using this product for many
years.
OVERVIEW
1. Cover
2. Upper reamer
3. Lower reamer
4. Upper strainer
5. Lower strainer
6. Sieve slide
7. Jug
8. Shaft
9. Motor unit
10. Cord storage
11. Rating plate
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CJ700/CJ1000
Black & Decker declares that these
products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
LpA (sound pressure)
Hand/arm weighted vibration value
dB(A)
2
m/s
< 70
< 2.5
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
3
ENGLISH
INTENDED USE
Your Black & Decker citrus juicer has been
designed for juicing citrus fruits. This product is
intended for household use only.
WARNING SYMBOLS
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury or damage
to the tool in case of non-observance of
the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
◆
◆
◆
◆
IMPORTANT SAFEGUARDS
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including
the following, should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
Read this entire manual carefully before using
the appliance.
The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the
performance of any operation with this
appliance other than those recommended in
this instruction manual may present a risk of
personal injury.
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
◆ Always take care when using the appliance.
◆ Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the
power supply cord away from heat, oil and
sharp edges.
◆ Do not place the appliance on or near heat
sources or in a heated oven.
◆ Do not use the appliance outdoors.
◆ Always protect the motor unit from water or
excessive humidity.
◆ If the power supply cord is damaged during
use, disconnect the appliance from the power
supply immediately. Do not touch the power
supply cord before disconnecting from the
power supply.
4
◆
Disconnect the appliance from the power
supply when not in use, before fitting or
removing parts and before cleaning.
Safety of others
◆ Do not allow children or any person unfamiliar
with these instructions to use the appliance.
◆ Do not allow children or animals to come near
the work area or to touch the appliance or
power supply cord. Close supervision is
necessary when the appliance is used near
children.
After use
◆ Remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before
changing, cleaning or inspecting any parts of
the appliance.
◆ When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have
access to stored appliances.
Inspection and repairs
◆ Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for breakage of parts,
damage to switches and any other conditions
that may affect its operation.
◆ Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
◆ Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
◆ Before use, check the power supply cord for
signs of damage, ageing and wear.
◆ Do not use the appliance if the power supply
cord or mains plug is damaged or defective.
◆ If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by
an authorised repair agent in order to avoid a
hazard. Do not cut the power supply cord and
do not attempt to repair it yourself.
◆ Never attempt to remove or replace any parts
other than those specified in this manual.
◆
ELECTRICAL SAFETY
Before use, check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
ENGLISH
This appliance is double insulated in
accordance with EN 60335-2-14; therefore
no earth wire is required.
◆
Manipulate the fruit from side to side while
reaming to get the maximum juice yield.
CLEANING AND MAINTENANCE
To avoid the risk of electric shock, do not
immerse the cord, plug or motor unit in
water or other liquid.
USE
Juicing
◆ Cut the citrus fruit in half crosswise
(not end to end).
◆ Connect the appliance to the power supply.
◆ Place the lower strainer onto the jug.
◆ Place the upper strainer onto the lower strainer.
◆ Place the lower reamer onto the upper strainer.
◆ For large fruits, place the upper reamer onto
the lower reamer.
◆ Set the slide to the required position to adjust
the juice sieve:
- small holes for juice without pulp
- large holes for juice with lots of pulp
◆ Position the jug on the motor unit and turn it
clockwise to lock it into position.
◆ Press the cut side of the fruit down on the
reamer to start juicing.
This juicer is equipped with a reverse reaming
feature for thorough juicing. The reamer will rotate
clockwise, stop, then rotate counterclockwise.
◆ Continue juicing until you have enough juice or
until the juice reaches the bottom of the pour
spout of the jug.
◆ Remove the reamer and strainers.
◆ Take the jug from the motor unit.
◆ Pour the juice.
Do not operate the appliance continuously
for more than 5 minutes. After operating
the appliance continuously for 5 minutes,
let it cool down for at least 10 minutes
before operating it again.
Before cleaning and maintenance, unplug
the appliance.
◆
◆
Wash the removable plastic parts in warm
soapy water and dry well.
Wipe the motor unit with a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner.
Do not immerse the motor unit in water or
any other liquid.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once
they have reached the end of their
working life. This service is provided free
of charge. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated in
this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
the Internet at: www.2helpU.com.
GUARANTEE
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
Hints for optimum use
◆ Let the fruit attain room temperature before
juicing.
◆ Roll the fruit between the palm of the hand and a
counter top before cutting, to loosen the fibres.
5
ENGLISH
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or
neglect;
◆ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a
list of authorised Black & Decker repair agents and
full details of our after-sales service and contacts
are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
6
ITALIANO
SPREMIAGRUMI CJ700/CJ1000
1 2 3 4 6
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
10
11
Grazie per aver scelto Black & Decker, un prodotto
che certamente utilizzerà per molti anni.
PROSPETTO GENERALE
1. Copertina
2. Spremifrutta superiore
3. Spremifrutta inferiore
4. Filtro superiore
5. Filtro inferiore
6. Setaccio scorrevole
7. Bricco
8. Albero
9. Unità motore
10. Area dove riporre il cavo
11. Targhetta con i dati caratteristici
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
CJ700/CJ1000
Black & Decker dichiara che questi prodotti
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
LpA
(rumorosità)
dB(A)
< 70
m/s2
< 2.5
Valore medio quadratico
ponderato dell’accelerazione
Brian Cooke
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
7
ITALIANO
USO PROGETTATO
Lo spremiagrumi Black & Decker è stato
progettato specificamente per la premitura degli
agrumi; Questo prodotto é destinato
esclusivamente all’uso domestico.
◆
SIMBOLI DI SICUREZZA
Nel presente manuale si fa uso dei seguenti
simboli:
◆
Indica il rischio di infortuni alle persone o
danni all’elettrodomestico in caso di
mancata osservazione delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Indica il rischio di scosse elettriche.
◆
◆
◆
◆
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Avvertenza! Quando s’impiegano
elettrodomestici ad alimentazione elettrica, per
ridurre i rischi d’incendio, scosse elettriche e
infortuni occorre seguire sempre delle
precauzioni di sicurezza di base, fra cui le
seguenti:
Prima di adoperare l’elettrodomestico, leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
L’utilizzo previsto è quello descritto nel
manuale. L’uso di accessori o attrezzature
diversi o l’uso di questo elettrodomestico per
scopi diversi da quelli indicati nel presente
manuale d’uso comportano il rischio d’infortuni.
Conservare questo manuale d’istruzioni per
successive consultazioni.
Uso dell’utensile
◆ Fare sempre attenzione quando si usa
l’elettrodomestico.
◆ Non tirare mai il cavo di alimentazione per
disinserire la spina dalla presa. Mantenere il
cavo lontano da fonti di calore, da olio e
spigoli taglienti.
◆ Non collocare l’apparecchio in prossimità di
fonti di calore o in un forno caldo.
◆ Evitare di utilizzare l’elettrodomestico
all’esterno.
◆ Tenere sempre l’unità motore al riparo
dall’acqua o dall’umidità eccessiva.
8
Se il cavo di alimentazione si danneggia
durante l’uso, disinserire immediatamente la
spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.
Non toccare il cavo di alimentazione se non
dopo aver disinserito la spina dalla presa di
corrente.
Scollegare l’elettrodomestico
dall’alimentazione quando non è in uso, prima
di installare o rimuovere dei componenti e
prima di pulirlo.
Sicurezza altrui
◆ Vietare l’uso dell’elettrodomestico a bambini e
ad adulti che non abbiano letto il presente
manuale d’istruzioni.
◆ Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi
all’area di lavoro e di toccare
l’elettrodomestico o il cavo di alimentazione.
Fare estrema attenzione quando si usa
l’elettrodomestico vicino a bambini.
Dopo l’uso
◆ Estrarre la spina dalla presa di corrente prima
di lasciare incustodito l’elettrodomestico e
prima di cambiare, pulire o ispezionare
qualsiasi sua parte.
◆ Quando non è in funzione, l’elettrodomestico
deve essere conservato in un luogo asciutto e
non accessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
◆ Prima dell’uso, verificare che non vi siano
componenti danneggiati o difettosi.
Verificare anche che non vi siano parti rotte,
che gli interruttori non siano danneggiati e che
non vi sia nulla che comprometta il
funzionamento dell’elettrodomestico.
◆ Non usare l’elettrodomestico se presenta
elementi danneggiati o difettosi.
◆ Eventuali componenti difettosi o danneggiati
devono essere sostituiti o riparati da un
tecnico autorizzato.
◆ Prima dell’uso, controllare che il cavo di
alimentazione non presenti segni di danni,
invecchiamento e usura.
◆ Non usare l’elettrodomestico se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati o
difettosi.
ITALIANO
◆
◆
◆
Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati o difettosi devono essere riparati
da un tecnico autorizzato, onde evitare
situazioni pericolose. Non tagliare il cavo di
alimentazione e non tentare di ripararlo
personalmente.
Non tentare mai di smontare o sostituire
componenti diversi da quelli indicati nel
presente manuale.
SICUREZZA ELETTRICA
Prima dell’uso, controllare che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella indicata
sulla targhetta con i dati caratteristici.
In ottemperanza alla norma EN 60335-2-14,
l’elettrodomestico è dotato di doppio
isolamento per cui non è necessaria messa
a terra.
Per evitare il rischio di scosse elettriche,
non immergere il cavo di alimentazione,
la spina o l’unità di base in acqua o altri
liquidi.
USO
Premitura
◆ Tagliare a metà l’agrume trasversalmente
(non da un’estremità all’altra).
◆ Connettere l’elettrodomestico alla presa di
corrente.
◆ Collocare il filtro inferiore sul bricco.
◆ Collocare il filtro superiore sul filtro inferiore.
◆ Collocare lo spremifrutta inferiore sul filtro
superiore.
◆ In caso di frutti di grandi dimensioni, collocare
lo spremifrutta superiore su quello inferiore.
◆ Collocare la slitta nella posizione necessaria
per regolare il setaccio.
- forellini per il succo privo di polpa
- fori grandi per il succo con molta polpa
◆ Collocare il bricco sull’unità motore e ruotarlo
in senso orario per bloccarlo in posizione.
◆ Spingere in basso il lato tagliato del frutto sullo
spremifrutta per iniziare la premitura.
Questo spremiagrumi è dotato di funzione per la
contropremitura, per garantire un risultato perfetto.
Lo spremifrutta ruota prima in senso orario, poi si
blocca e ruota in senso antiorario.
◆ Continuare la premitura sino a che si ottiene
succo sufficiente oppure finché il succo
raggiunge la base del beccuccio di colata del
bricco.
◆ Rimuovere lo spremifrutta e i filtri.
◆ Rimuovere il bricco dall’unità motore.
◆ Versare il succo.
Non utilizzare l’elettrodomestico
costantemente per oltre 5 minuti.
Dopo avere adoperato l’elettrodomestico
per 5 minuti, attendere che si raffreddi per
almeno 10 minuti prima di riutilizzarlo.
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Prima di spremere un frutto, attendere che
raggiunga la temperatura ambiente.
◆ Rotolare il frutto tra il palmo di una mano e un
piano di lavoro prima di tagliarlo, in modo da
allentarne le fibre.
◆ Durante la premitura, smuovere il frutto da lato
a lato per ottenere la quantità massima di
succo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere con la pulizia e la
manutenzione, estrarre la spina dalla presa
di alimentazione.
◆
◆
Lavare le parti estraibile di plastica in acqua
calda e sapone ed asciugarle perfettamente.
Pulire l’unità motore con un panno umido.
Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Non immergere l’unità motore in acqua o
altri liquidi.
9
ITALIANO
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Black & Decker offre ai suoi clienti la
possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro
vita di servizio. Il servizio viene offerto
gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il
recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso: www.2helpU.com.
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente
certificato di garanzia è complementare ai diritti
statutari e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza Black & Decker.
10
Per attivare la garanzia è necessario esibire la
prova comprovante l’acquisto al venditore o al
tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico
autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede
Black & Decker locale, presso il recapito indicato
nel presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker
e i dettagli completi sui contatti e i servizi
post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com.
DEUTSCH
ESPAÑOL
EXPRIMIDOR CJ700/CJ1000
1 2 3 4 6
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
10
11
Le damos las gracias por haber elegido
Black & Decker. Esperamos que disfrute utilizando
este producto durante muchos años.
DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Tapa
2. Exprimidor superior
3. Exprimidor inferior
4. Filtro superior
5. Filtro inferior
6. Deslizadera para colado
7. Jarra
8. Eje
9. Motor
10. Almacenamiento cable
11. Placa de características
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
CJ700/CJ1000
Black & Decker certifica que estos
aparatos eléctricos han sido construidos
de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
LpA
(presión acústica)
dB(A)
< 70
m/s2
< 2,5
Valor cuadrático medio ponderado
en frecuencia de la aceleración
Brian Cooke
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
11
ESPAÑOL
FINALIDAD
Su exprimidor de cítricos Black & Decker ha sido
diseñado para exprimir el jugo de naranjas y
limones. Este producto está pensado para
consumo doméstico únicamente.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
En este manual se utilizan los símbolos siguientes:
Indica riesgo o lesiones a las personas, o
daños al aparato en el caso de no atenerse
a las instrucciones dadas en este manual.
Indica riesgo de electrocución.
◆
◆
◆
◆
MEDIDAS PREVENTIVAS
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas,
debe seguir siempre las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin
de reducir el riesgo de incendios,
electrocución y lesiones personales.
Lea completamente este manual antes de
utilizar el aparato.
En este manual se explica para qué uso está
destinada la herramienta. El uso de otros
accesorios, adaptadores, o la propia utilización
de este aparato en cualquier forma diferente
de las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de
lesiones a las personas.
Mantenga a mano este manual para consultas
posteriores.
Utilización del aparato
◆ Tenga siempre cuidado cuando utilice este
aparato.
◆ Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable del calor, del aceite y
de las aristas vivas.
◆ No coloque el aparato en o cerca de fuentes
de calor o de un horno caliente.
◆ No utilice este aparato en el exterior.
◆ Proteja siempre el motor del agua o de la
humedad excesiva.
12
◆
◆
Si el cable de corriente estuviera dañado por
el uso, desconecte inmediatamente el aparato
de la corriente. No toque el cable de antes de
desconectar el aparato del enchufe de corriente.
Desconecte el aparato de la corriente si no lo
está utilizando, o antes de montar o desmontar
piezas o de limpiarlo.
Seguridad de otras personas
◆ No deje que la herramienta sea utilizada por
niños o por personas que no estén
familiarizadas con el uso del aparato.
◆ No permita que niños, otras personas o animales
se acerquen al área de trabajo ni toquen la
herramienta o el cable de corriente. Es necesario
estar muy atento cuando se utiliza el aparato
cerca de niños.
Cuando acabe de utilizar la herramienta
◆ Saque la clavija del cable de la toma de corriente
si va a dejar el aparato desatendido y antes de
cambiar, limpiar o inspeccionar piezas del
aparato.
◆ Cuando no esté siendo utilizado, el aparato debe
guardarse en lugar seco. Los niños no deben
tener acceso a estos aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
◆ Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si
está dañado o tiene piezas defectuosas.
Compruebe si hay alguna pieza rota, algún
conmutador dañado o cualquier cosa que
pudiera afectar a su funcionamiento.
◆ No use el aparato si hay alguna pieza dañada
o defectuosa.
◆ Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas.
◆ Antes de utilizar el aparato, revise el cable de
alimentación de corriente para ver si presenta
indicios de daños, envejecimiento o desgaste.
◆ No utilice el aparato si el cable de corriente o
el enchufe estuvieran dañados o defectuosos.
◆ Si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran
estropeados o defectuosos, hay que sustituirlos
en un servicio oficial de reparaciones con el
fin de evitar cualquier peligro.
ESPAÑOL
◆
◆
No corte el cable de corriente y no trate de
repararlo usted mismo.
No intente nunca extraer o sustituir ninguna
de las piezas que no sean las especificadas en
este manual.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Antes de usarlo, compruebe que el voltaje de
la red corresponde al valor indicado en la
placa de características.
El exprimidor rota en el sentido de las agujas del
reloj, se para, y seguidamente gira en sentido
inverso a las agujas del reloj.
◆ Continúe exprimiendo zumo hasta que tenga
la cantidad suficiente o hasta que el zumo
alcance el fondo del vertedor de la jarra.
◆ Retire el exprimidor y los filtros.
◆ Saque la jarra del cuerpo del motor.
◆ Vierta el zumo.
No haga funcionar el aparato durante más
de 5 minutos de forma continuada.
Después de haber utilizado el aparato
continuamente durante 5 minutos, déjelo
enfriar durante, al menos, 10 minutos,
antes de utilizarlo de nuevo.
El aparato tiene doble aislamiento,
conforme a la norma EN 60335;
por consiguiente, no se requiere conexión
a tierra.
Para evitar riesgos de electrocución, no
sumerja el cable, la clavija o el motor en
agua o en cualquier otro líquido.
USO
Extracción de zumo
◆ Corte por la mitad la naranja o limón en
sentido transversal (no de un extremo a otro).
◆ Conecte el aparato a la corriente eléctrica.
◆ Coloque el filtro inferior sobre la jarra.
◆ Coloque el filtro superior encima del filtro
inferior.
◆ Coloque el exprimidor inferior sobre el filtro
superior.
◆ Cuando se trate de piezas de fruta grandes,
coloque el exprimidor superior encima del
exprimidor inferior.
◆ Ponga la deslizadera en la posición necesaria
para ajustar el colador de zumo.
- agujeros pequeños para zumo sin pulpa.
- agujeros grandes para zumo con gran
cantidad de pulpa.
◆ Coloque la jarra sobre el motor y gírela en
sentido de las agujas del reloj hasta que queda
fija en su posición.
◆ Presione sobre el lado de corte de la naranja o
limón contra el exprimidor para comenzar a
extraer el jugo.
Este exprimidor incorpora una característica de
extracción de zumo inversa que exprime todo el
zumo a la pieza de fruta.
Consejos para un uso óptimo
◆
◆
◆
Antes de extraer el zumo, deje que la fruta
alcance la temperatura ambiente.
Haga rodar la fruta entre la palma de la mano
y la superficie de un mostrador antes del
cortarla con el fin de soltar la fibra
Manipule la fruta de lado a lado mientras esté
exprimiendo para poder conseguir el máximo
de zumo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar y mantener, desconecte
el aparato de la corriente.
◆
◆
Lave las piezas de plástico desmontables con
agua caliente enjabonada y séquelas bien.
Limpie el cuerpo del motor con un trapo
humedecido. No utilice ninguna sustancia
limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
No sumerja el motor en agua ni en ningún
otro líquido.
Protección del medio ambiente
Black & Decker proporciona facilidades
para el reciclado de los productos
Black & Decker que hayan llegado al final
de su vida útil. Este servicio se
proporciona de forma gratuita.
13
ESPAÑOL
Para poderlo utilizar, le rogamos entregue
el producto en cualquier servicio técnico
autorizado quien se hará carga del mismo
en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad
de sus productos y ofrece una garantía
extraordinaria. Esta declaración de garantía es una
añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus
derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y de los de la Zona Europea de
Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de
compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de
tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de
reparación autorizados o personal de servicios
de Black & Decker;
14
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
∂§§∏¡π∫∞
™∆πº∆∏™ E™¶Eƒπ¢√Eπ¢ø¡ CJ700/CJ1000
1 2 3 4 6
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
10
11
E˘¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ ÛÙË
Black & Decker. EÏ›˙Ô˘Ì ӷ ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË
¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
µ∞™π∫∞ ™∆√πÃEπ∞
1. ∫¿Ï˘ÌÌ·
2. ¶¿Óˆ ÛÙ›ÊÙ˘
3. ∫¿Ùˆ ÛÙ›ÊÙ˘
4. ¶¿Óˆ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ
5. ∫¿Ùˆ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ
6. ™˘ÚfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÔ˘ÚˆÙËÚÈÔ‡
7. ∫·Ó¿Ù·
8. ∞ÍÔÓ·˜
9. ªÔÓ¿‰· ÌÔÙ¤Ú
10. ∞Ôı‹Î¢ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘
11. ¶ÈӷΛ‰· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
CJ700/CJ1000
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·
ÚÔ˚fiÓÙ· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
dB(A)
< 70
m/s2
<2,5
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜
̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘
Brian Cooke
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
15
∂§§∏¡π∫∞
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
√ ÛÙ›ÊÙ˘ ÂÛÂÚȉÔÂȉÒÓ Ù˘ Black & Decker
¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ÛÙ‡‚ÂÈ ÂÛÂÚȉÔÂȉ‹. ∞˘Ùfi
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
◆
¶ƒ√Eπ¢√¶√π∏∆π∫∞ ™Àªµ√§∞
™Â ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó:
◆
EÈÛËÌ·›ÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡
ÚÔÛÒˆÓ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
EÈÛËÌ·›ÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
◆
◆
◆
◆
™∏ª∞¡∆π∫∞ ªE∆ƒ∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Û˘Û΢ÒÓ Ô˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ı·
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi
ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛ¯ÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹
ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È
Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÂÁ΢ÌÔÓ›
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋
·Ó·ÊÔÚ¿.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜
◆ ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹.
◆ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘. ¢È·ÙËÚ›ÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Û ·fiÛÙ·ÛË ·fi
ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜
·Î̤˜.
◆ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿
Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ Û ˙ÂÛÙfi ÊÔ‡ÚÓÔ.
◆ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ‡·ÈıÚÔ.
◆ ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÌÔÙ¤Ú Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙÔ ÓÂÚfi ‹ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·.
16
E¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ηٷÛÙÚ·Ê›
ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
·Ì¤Ûˆ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¡· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ
‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ÚÈÓ ÙËÓ
ηı·Ú›ÛÂÙÂ.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÚ›ÙˆÓ
◆ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ·
Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ‰È·‚¿ÛÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
‹ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÍÔÈÎÂȈı› Ì ÙË Û˘Û΢‹ Ó·
ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó.
◆ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ˙Ò· Ó·
ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó
ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘.
√Ù·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
·È‰È¿ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ÛÙÂÓ‹ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
◆ ¶ÚÈÓ ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË Î·È
ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÈıˆڋÛÂÙÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÙÌ‹Ì· Ù˘, Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
◆ √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ
Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÂ
·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Û˘Û΢¤˜.
EÈıÂÒÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢¤˜
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο
̤ÚË. EϤÁÍÙ ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο ÁÈ·
οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ Ù˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ Ë ÂÈÛ΢‹ ‹ Ë
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ.
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜,
·Ï·›ˆÛ˘ Î·È ÊıÔÚ¿˜.
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
◆
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
E¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÙÔ ÊȘ ›ӷÈ
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi, Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÛ΢·ÛÙ› ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÂÈÛ΢‹˜, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
ÚÔ·„ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜. ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÌËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ÙÔ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¿ÏÏ· ·fi ·˘Ù¿
Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘
ÌÔÙ¤Ú Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
◆ ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ÎÔÌ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÊÚÔ‡ÙÔ˘
¿Óˆ ÛÙÔÓ ÛÙ›ÊÙË ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ
ÛÙ‡„ÈÌÔ.
∞˘Ùfi˜ Ô ÛÙ›ÊÙ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊÔ˘ ÛÙ˘„›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Ù¤ÏÂÈÔ ÛÙ‡„ÈÌÔ.
√ ÛÙ›ÊÙ˘ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿,
ÛÙ·Ì·Ù¿, Î·È ¤ÂÈÙ· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÚÔ˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚ¿.
◆ ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÛÙ‡‚ÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¤¯ÂÙ ·ÚÎÂÙfi
¯˘Ìfi ‹ ̤¯ÚÈ Ô ¯˘Ìfi˜ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘
¯Â›ÏÔ˘˜ ·‰ÂÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ηӿٷ˜.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÛÙ›ÊÙË Î·È Ù· ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ·.
◆ µÁ¿ÏÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ·fi ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
◆ ÇÛÙ ÙÔÓ ¯˘Ìfi.
◆
ªËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹
Û˘Ó¯fiÌÂÓ· ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 5 ÏÂÙ¿. ∞ÊÔ‡
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹ Û˘Ó¯Ҙ ÁÈ·
5 ÏÂÙ¿, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ¿ÏÈ.
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·
‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
ÙÔ ÊȘ ‹ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Û ÓÂÚfi ‹
¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
Ã∏™∏
™Ù‡„ÈÌÔ
◆ ∫fi„Ù ÙÔ ÂÛÂÚȉÔÂȉ¤˜ ÊÚÔ‡ÙÔ ÛÙË Ì¤ÛË
(fi¯È ·fi ¿ÎÚË Û ¿ÎÚË).
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ ¿Óˆ ÛÙËÓ
ηӿٷ.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ¿Óˆ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ ¿Óˆ ÛÙÔ
οو ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿Ùˆ ÛÙ›ÊÙË ¿Óˆ ÛÙÔ
¿Óˆ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ.
◆ °È· ÌÂÁ¿Ï· ÊÚÔ‡Ù·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ¿Óˆ
ÛÙ›ÊÙË ¿Óˆ ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ ÛÙ›ÊÙË.
◆ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ
ηٿÏÏËÏË ı¤ÛË ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Ûԇڈ̷
ÙÔ˘ ¯˘ÌÔ‡.
- ÌÈÎÚ¤˜ Ô¤˜ ÁÈ· ¯˘Ìfi ¯ˆÚ›˜ ÔÏÙfi
- ÌÂÁ¿Ï˜ Ô¤˜ ÁÈ· ¯˘Ìfi Ì ÔÏÙfi
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
◆ ∞Ê‹ÛÙ ٷ ÊÚÔ‡Ù· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÔ˘Ó
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÚÈÓ Ù· ÛÙ‡„ÂÙÂ.
◆ ∫˘Ï‹ÛÙ ٷ ÊÚÔ‡Ù· ÌÂٷ͇ Ù˘ ·Ï¿Ì˘ ÙÔ˘
¯ÂÚÈÔ‡ Û·˜ Î·È Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘
ÚÈÓ Ù· Îfi„Ù ÁÈ· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÔ˘Ó ÔÈ ›Ó˜.
◆ ∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÊÚÔ‡ÙÔ ·fi ¿ÎÚË Û ¿ÎÚË Î·Ù¿
ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙ˘„›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ÙËÓ
̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ¯˘ÌÔ‡.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
◆
◆
¶Ï‡ÓÂÙ ٷ ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÛÂ
˙ÂÛÙ‹ Û·Ô˘Ó¿‰· Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ ηϿ.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi
·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÈÏ‚ˆÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‰È·Ï˘ÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜.
17
∂§§∏¡π∫∞
ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ÛÙÔ
ÓÂÚfi ‹ Û ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
◆
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
◆
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘
¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘˜. ∏ ˘ËÚÂÛ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰ˆÚ¿Ó.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ
·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
◆
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ
Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ
Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
E°°À∏™∏
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋
ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ›
ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·
Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘
E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘
EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘
Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹
¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜,
Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜
·Ó:
18
◆
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi
ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi
Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ
Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker Î·È ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ
Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
TÜRKÇE
NARENCİYE SIKACAĞI CJ700/CJ1000
1 2 3 4 6
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
10
11
Black & Decker firması ürününü seçtiğiniz için size
teşekkür ederiz. Bu ürünün size uzun yıllar
boyunca mutluluk getireceğini ümit ediyoruz.
GENEL BAKIŞ
1. Koruyucu kapak
2. Üst sıkacak
3. Alt sıkacak
4. Üst süzgeç
5. Alt süzgeç
6. Süzme sürgüsü
7. Kap
8. Mil
9. Motor ünitesi
10. Kablo saklama yeri
11. Model etiketi
EC’YE UYGUNLUK BEYANI
CJ700/CJ1000
Black & Decker firması ürünlerinin
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 normuna uyduğunu beyan
eder.
LpA (ses şiddeti)
dB(A)
< 70
İvme karesinin ortalama ağırlıklı
m/s2
<2,5
Brian Cooke
Mühendislik Bölümü Müdürü
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
İngiltere
19
TÜRKÇE
ÖNGÖRÜLEN KULLANIMI
Sahip olduğunuz Black & Decker narenciye
sıkacağı, narenciye meyvelerinin suyunu çıkarmak
için tasarlanmıştır. Bu ürün sadece ev işlerinde
kullanım içindir.
UYARI SEMBOLLERİ
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller
kullanılmıştır:
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen kurallara
uyulmadığında kişisel yaralanma riskinin
bulunduğunu veya aletin zarar göreceğini
belirtir.
Elektrik çarpması tehlikesini belirtir.
◆
◆
◆
◆
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Uyarı! Elektrikli aletleri kullanırken yangın,
elektrik çarpması ve kişisel yaralanmaların
önüne geçmek için, aşağıdakileri de içeren
temel güvenlik önlemlerine daima uymak gerekir.
Cihazı kullanmadan önce tüm kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Bu ürünün kullanım amacı bu kullanım
kılavuzunda anlatılmıştır. Bu kullanım
kılavuzunda belirtilen aksesuarların ya da
yardımcı aletlerin kullanılmaması veya aletle
tavsiye edilenin dışındaki işlemlerin yapılması
yaralanma riskinin doğmasına yol açabilir.
Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki kullanımlar
için saklayınız.
Cihazınızın kullanımı
◆ Cihazı kullanırken daima dikkatli olunuz.
◆ Fişi prizden çekerken hiç bir zaman kablodan
çekmeyiniz. Elektrik kablosunun sıcaklık
kaynakları, yağ ve keskin kenarlı maddelerle
temasa geçmesini engelleyiniz.
◆ Cihazı, ısı kaynaklarının yakınına veya ısıtılmış
fırının içine yerleştirmeyiniz.
◆ Cihazı açık havada kullanmayınız.
◆ Motor ünitesini daima sudan veya aşırı nemden
koruyunuz.
◆ Eğer elektrik kablosu kulanım sırasında zarar
görmüşse cihazı hemen prizden çekiniz.
20
◆
Güç kaynağıyla bağlantısını kesmeden güç
kaynağı kablosuna dokunmayınız.
Kullanımda olmadığında, parça takıp çıkarırken
ve temizlik öncesinde cihazı güç kaynağından
çekiniz.
Diğer şahısların güvenliği
◆ Çocukların ve bu kullanım talimatlarını bilmeyen
kişilerin cihazı kullanmasına engel olunuz.
◆ Çocukların veya hayvanların çalışma alanına
girmesine ve elektrik kablosuna dokunmasına
izin vermeyiniz. Eğer bu cihaz çocukların
bulunduğu yerin yakınlarında kullanılacaksa
yakın gözetim gereklidir.
Kullanımdan sonra
◆ Cihazı kullanmadığınızda ve cihazın çeşitli
parçalarının değiştirilmesinden, temizliğinden
veya bakımından önce fişini prizden çekiniz.
◆ Cihaz kullanılmadığı zaman kuru bir yerde
muhafaza edilmelidir. Bu muhafaza alanına
çocuklar girmemelidir.
Cihazın kontrolü ve tamiri
◆ Kullanımdan önce cihazın veya herhangi bir
parçasının arızalı olup olmadığını kontrol edin.
Bazı parçaların çatlak olup olmadığını, açma
düğmelerinin arızalı olup olmadığını ve
fonksiyonu etkileyecek diğer şartların
kontrolünü yapınız.
◆ Herhangi bir parçası arızalıysa veya hatalıysa
cihazı kullanmayın.
◆ Arızalı parçaları yetkili servislerde tamir ettiriniz
veya değiştiriniz.
◆ Kullanımdan önce elektrik kablosunun arızalı
veya eski gibi görünüp görünmediğinin
kontrolünü yapın.
◆ Elektrik kablosu veya priz arızalı ya da bozuksa
cihazı kullanmayın.
◆ Elektrik kablosu veya elektrik fişi arızalı ya da
kusurluysa, olası tehlikeleri engellemek için
bunların değişimini yetkili servis yapmalıdır.
Elektrik kablosunu kesmeyiniz ve bunu
kendiniz tamir etmeye çalışmayınız.
◆ Bu kullanma kılavuzunda belirtilen parçaların
dışındaki hiç bir parçayı değiştirmeye veya
sökmeye çalışmayın.
TÜRKÇE
◆
Cihazı sürekli olarak 5 dakikadan fazla
çalıştırmayın. Cihazı 5 dakika aralıksız
çalıştırdığınızda, tekrar çalıştırmadan önce
en az 10 dakika soğumasını bekleyin.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Kullanmadan önce şebeke geriliminin model
etiketindekiyle aynı olup olmadığını kontrol
ediniz.
Cihaz EN 60335-2-14’e uygun olarak çift
izolelidir; bu nedenle toprak kablosuna
ihtiyaç yoktur.
Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için
kabloyu, fişi veya motor ünitesini suya
veya diğer herhangi bir sıvıya sokmayın.
KULLANIM
Sıkma
◆ Narenciyeyi ortasından ikiye bölün (uçtan uca
değil).
◆ Cihazı güç kaynağına bağlayın.
◆ Alt süzgeci kabın üzerine yerleştirin.
◆ Üst süzgeci alt süzgecin üzerine yerleştirin.
◆ Alt sıkacağı üst süzgecin üzerine yerleştirin.
◆ Büyük parçalar için, üst sıkacağı alt sıkacağın
üzerine yerleştirin.
◆ Sıkılan sudaki süzme miktarını ayarlamak için
süzme sürgüsünü istediğiniz konuma getirin:
- içinde parçacık olmayan meyve suyu için
küçük delikler
- içinde bol parçacık olan meyve suyu için
geniş delikler
◆ Kabı motor ünitesinin üzerine yerleştirin ve saat
yönüne doğru çevirerek yerine oturtun.
◆ Sıkmaya başlamak için meyvenin kestiğiniz
tarafını alta getirerek bastırın.
Maksimum sıkma sağlamak için cihaz ters yönde
de sıkma özelliğine sahiptir. Dönen parça saat
yönüne dönecek, duracak, sonra da saat yönünün
aksine dönecektir.
◆ İstediğiniz miktarda meyve suyu elde edinceye
veya meyve suyu kabın kapasitesini
dolduruncaya kadar sıkmaya devam edin.
◆ Sıkma parçalarını ve süzgeçleri sökün.
◆ Kabı motor ünitesinin üzerinden çıkartın.
◆ Meyve suyunu boşaltın.
Optimal kullanım metodları
◆ Meyveleri sıkmadan önce bunların oda
sıcaklığına gelmesine izin verin.
◆ İçindeki lifleri gevşetmek için meyveyi avuç
içiniz ve mutfak tezgahı arasında yuvarlayarak
ezin.
◆ Maksimum meyve suyunu çıkartmak için
sıkarken meyveyi kenardan kenara hareket
ettirin.
TEMİZLİK VE BAKIM
Cihazın temizlik ve bakımını yapmadan
önce fişini prizden çekin.
◆
◆
Sökülebilir plastik parçaları ılık sabunlu suyla
yıkayın ve iyice kurutun.
Motor ünitesini nemli bir bezle siliniz. Aşındırıcı
veya solventli temizleyici kullanmayınız.
Motor ünitesini suya veya başka bir sıvıya
sokmayınız.
YAŞAM ALANLARINI KORUMA
Black & Decker ürünleri çalışma ömürlerini
tamamladıklarında, Black & Decker
bunların geri kazandırılması imkanını
sağlar. Bu hizmet ücretsiz sağlanır.
Bu hizmetten yararlanmak için elinizdeki
ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan
yetkili bir tamir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker
ofisine başvurarak size en yakın yetkili tamir
servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’te
www.2helpU.com adresinden, Black & Decker
yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası
hizmet veren yetkililerin tam detaylarını
öğrenebilirsiniz.
21
TÜRKÇE
GARANTİ
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve
ürün için üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu garanti
belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarınızın olmasını
gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme ve
işçilik nedeniyle bozulursa, satın alma tarihinden
12 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az
sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatalı
kısımları değiştirmeyi, belirgin bir şekilde yıpranmış
veya hasar görmüş kısımları onarmayı veya
değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu
durumlar dışında geçerlidir:
◆ Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla
kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
◆ Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
◆ Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
kaza sırasında zarar görmüşse;
◆ Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker
servis ekibinden başkası tarafından tamir
yapılmaya kalkışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya
yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat
sunmalısınız. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel
Black & Decker ofisine başvurarak size en yakın
yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da,
Internet’te Black & Decker yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin
tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site:
www.2helpU.com adresindedir.
22
23
EÏÏ¿˜
Italia
España
Türkiye
United Kingdom
579534-00
24
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
16674 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó·, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Spain
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
∆ËÏ. (010) 8981 616
∆ËÏ. (010) 8982 630
º·Í Service (010) 8983 2850
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Download PDF

advertising