KA170GT | Black&Decker KA170GT PALM GRIP SANDER instruction manual

www.blackanddecker.com
1
2
3
7
6
5
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
∂ÏÏËÓÈη
4
7
11
15
19
23
27
31
34
37
40
43
1
6
A
5
5
8
7
C
3
D
2
4
6
B
10
9
E
F
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker sander has been designed for sanding
wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
◆
◆
◆
◆
Warning! When using mains-powered tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage.
Read all of this manual carefully before operating the tool.
Retain this manual for future reference.
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or
wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the
tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in
the presence of flammable liquids and gases.
Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the
work area or to touch the tool or mains cable.
Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be
caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and
non-slip footwear when working outdoors. Wear protective
hair covering to keep long hair out of the way.
Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever
the operations may produce dust or flying particles.
Hearing protection should be worn whenever the sound level
seems uncomfortable.
Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). Electric safety
can be further improved by using a high-sensitivity
(30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it
frees both hands to operate the tool.
Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure that these are connected and
properly used.
4
Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed
from the tool before operating the tool.
Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if
damaged. When using the tool outdoors, only use extension
cables intended for outdoor use. Up to 30 m of Black & Decker
extension cable can be used without loss of power.
Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual.
Do not force small tools or attachments to do the job of a
heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the
rate for which it was intended. Do not force the tool. Do not
use the tool for purposes not intended, for example, do not
use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Warning! The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for
damage. Check for misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts, damage to guards and switches and any
other conditions that may affect its operation. Ensure that the
tool will operate properly and perform its intended function.
Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any
damaged or defective parts repaired or replaced by an
authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself.
Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before changing any parts
of the tool, accessories or attachments and before servicing.
Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch.
Be sure that the tool is switched off when plugging in.
Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the
socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry, locked up or
high place, out of reach of children.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow the instructions for maintenance and
changing accessories. Keep handles and switches dry, clean
and free from oil and grease.
Repairs
This tool complies with relevant safety requirements.
Repairs should only be carried out by qualified persons using
original spare parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
◆
◆
◆
Additional safety instructions for sanders
◆ Always wear a dust mask whenever sanding.
◆ Thoroughly remove all dust after sanding.
◆ Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal
which may produce toxic dust:
- Wear a dust mask specifically designed for protection
against lead paint dust and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are also protected.
- Do not let children or pregnant women enter the work
area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
On/off switch
Gel comfort grip
Dust extraction outlet
Dust bag
Sanding base
Paper clamp lever
Paper punch
Assembly
Warning! Make sure that the tool is switched off and
unplugged.
Fitting sanding sheets (fig. A - C)
Warning! Never use the tool without a sanding sheet or
accessory in place.
Fitting sanding sheets with nylon loops (fig. A)
◆ Make sure that the tool is switched off and unplugged.
◆ Press the sheet firmly and evenly onto the sanding base
(5), making sure that the holes in the sheet line up with
the holes in the base.
Fitting regular sanding sheets (fig. B)
◆ Make sure that the tool is switched off and unplugged.
◆ Soften the sanding sheet by rubbing its non-abrasive side
over the edge of a worktop.
◆ Press the paper clamp levers (6) upwards to release them
from the retaining grooves and open the paper clamps by
pressing them down.
◆ Place the sheet onto the sanding base.
◆ Insert the edge of the sanding sheet into the front paper
clamp as shown.
Press the front paper clamp lever (6) downwards and
locate it in the retaining groove.
While keeping a slight tension on the sheet, insert the
rear edge of the sheet into the rear paper clamp.
Press the rear paper clamp lever (6) downwards and
locate it in the retaining groove.
Punching sanding sheets (fig. C)
The paper punch (7) is used for punching dust extraction holes
in sanding sheets without pre-punched holes. For optimum
convenience the paper punch can be fitted to a workbench
using the screw holes (8).
◆ Fit a sanding sheet.
◆ Hold the tool in position right above the paper punch (7).
◆ Press the tool with the sanding base (5) down into the
paper punch.
◆ Take the tool off the paper punch and check whether the
holes in the sanding sheet have been fully pierced.
Fitting and removing the dustbag (fig. D)
◆ Fit the dustbag (4) over the dust extraction outlet (3).
◆ To remove the dustbag, pull the dustbag to the rear and
off the outlet.
Louvre attachment (fig. E)
With this attachment you can work in crevices and use the
sanding base on both sides.
◆ Remove the screws holding the sanding base to the tool.
◆ Fit the louvre base (9) over the sanding base.
◆ Secure the louvre base using the long screws (10).
◆ Stick a 1/2 sheet to the underside of the louvre base.
Part of it will stick to the front part of the base.
Use
Switching on and off
◆ To switch the tool on, press the I part of the on/off switch
(1).
◆ To switch the tool off, press the O part of the on/off switch.
Emptying the dustbag
The dustbag should be emptied every 10 minutes.
◆ Shake the dustbag to empty the contents.
Hints for optimum use (fig. F)
◆ Hold the tool as shown.
◆ Do not exert too much pressure on the tool.
◆ Regularly check the condition of the sanding sheet.
Replace when necessary.
◆ Always sand with the grain of the wood.
◆ When sanding new layers of paint before applying
another layer, use extra fine grit.
5
ENGLISH
◆
◆
On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start
with a medium grit. In both cases, gradually change to a
fine grit for a smooth finish.
Consult your retailer for more information on available
accessories.
EC declaration of conformity
KA170GT(L)
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014,
EN 61000
LpA (sound pressure): 72 dB(A), LWA (acoustic power) 85 dB(A),
hand/arm weighted vibration < 2.5 m/s2
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
◆ Regularly clean the ventilation slots with a clean,
dry paint brush.
◆ To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse
any part of the tool into liquid.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
◆ Safely dispose of the old plug.
◆ Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
◆ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Black & Decker provides a facility for recycling
Black & Decker products once they have reached the
end of their working life. This service is provided
free of charge. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com.
Technical data
Voltage
Power input
Oscillations (no load)
Orbits (no load)
Weight
6
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA170GT(L)
230
170
26,000
13,000
1.25
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2004
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Please register at our website www.blackanddecker.com
to be kept up to date on new products and special offers.
Further information on the Black & Decker brand and our range
of products is available at www.blackanddecker.com.
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schleifer wurde zum Schleifen von Holz,
Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
◆
◆
◆
◆
Warnung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag
sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden
Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das
Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen
Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen
Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder
Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich
fern und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät und das
Netzkabel nicht berühren.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gesichtsschutz oder eine Staubmaske, falls die Arbeiten
Staub oder herumfliegende Teilchen verursachen können.
Falls der Lärmpegel unannehmlich ist, tragen Sie einen
Gehörschutz.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit geerdeten Objekten
(z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken).
Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) weiter erhöhen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von
Staub an das Gerät angeschlossen werden können,
vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden.
Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und
tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät
im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die sich für den Einsatz im Freien eignen. Ein bis zu 30 m
langes Black & Decker Verlängerungskabel kann verwendet
werden, ohne daß Leistungsverluste entstehen.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu
schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität
und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie
das Gerät nicht. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Zwecke als vorgesehen; verwenden Sie z.B. eine Handkreissäge
nicht zum Sägen von Baumstämmen und Ästen.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die
Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob
irgendwelche anderen Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil defekt ist. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
7
DEUTSCH
Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile
oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/AusSchalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet
ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Ort aufzubewahren.
Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten
Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen;
andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Elektrische Sicherheit:
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifer
◆ Tragen Sie beim Schleifen möglichst immer eine
Staubmaske.
◆ Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
Staubreste.
◆ Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und
Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere
Maßnahmen:
- Tragen Sie eine spezielle Maske zum Schutz vor
Bleifarbstaub und -dämpfen und stellen Sie sicher,
daß auch andere Personen, die den Arbeitsplatz
betreten, geschützt werden.
- Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
auf fachgerechte Weise.
8
Merkmale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ein-/Aus-Schalter
Gel-Komfortgriff
Staubabsauganschluß
Staubfangsack
Schleifplatte
Papierklemmhebel
Papierlocher
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des Schleifpapiers (Abb. A - C)
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie, wenn kein
Schleifpapier oder -zubehör auf der Schleifplatte angebracht ist.
Anbringen von Klettfix-Schleifpapier (Abb. A)
◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist
und der Netzstecker gezogen wurde.
◆ Drücken Sie das Schleifpapier kräftig und gleichmäßig auf
die Schleifplatte (5). Sorgen Sie dafür, daß die Löcher im
Schleifpapier mit denen in der Schleifplatte fluchten.
Anbringen von normalem Schleifpapier (Abb. B)
◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist
und der Netzstecker gezogen wurde.
◆ Bereiten Sie das Schleifpapier vor, indem Sie die glatte
Seite des Blattes über die Kante der Werkbank ziehen.
◆ Drücken Sie die Papierklemmhebel (6) nach oben, um sie
aus den Nuten zu lösen. Öffnen Sie dann die Papierklemmen,
indem Sie die Klemmhebel nach unten drücken.
◆ Setzen Sie das Schleifpapier auf die Schleifplatte.
◆ Stecken Sie das eine Ende des Schleifpapiers wie
abgebildet in die vordere Papierklemme.
◆ Drücken Sie den vorderen Klemmhebel (6) nach unten und
arretieren Sie ihn in der Nut.
◆ Straffen Sie das Schleifpapier ein wenig und stecken Sie
das andere Ende des Papiers in die hintere Papierklemme.
◆ Drücken Sie den hinteren Klemmhebel (6) nach unten und
arretieren Sie ihn in der Nut.
Lochen des Schleifpapiers (Abb. C)
Der Papierlocher (7) wird verwendet, um bei Schleifpapier
ohne vorgestanzte Löcher Staubabsauglöcher in das
Schleifpapier zu lochen. Für einen optimalen Komfort kann der
Papierlocher unter Verwendung der Schraubenbohrungen (8)
an einer Werkbank angebracht werden.
◆ Bringen Sie einen Schleifbogen an.
◆ Halten Sie das Werkzeug direkt oberhalb des
Papierlochers (7) in seiner Lage.
DEUTSCH
◆
◆
Drücken Sie das Werkzeug mit der Schleifplatte (5) nach
unten in den Papierlocher.
Nehmen Sie das Werkzeug vom Papierlocher herunter und
prüfen Sie, ob die Löcher im Schleifbogen vollständig
durchstoßen wurden.
Anbringen und Entfernen des Staubfangsacks (Abb. D)
◆ Setzen Sie den Staubfangsack (4) auf den
Staubabsauganschluß (3).
◆ Um den Staubfangsack zu entfernen, ziehen Sie den
Staubfangsack nach hinten und vom Anschluß herunter.
Spalt-Zusatzgerät (Abb. E)
Mit diesem Zusatzgerät können Sie in Spalten arbeiten und
die Schleifplatte beidseitig verwenden.
◆ Entfernen Sie die Schrauben, die die Schleifplatte am
Werkzeug halten.
◆ Setzen Sie die Spalt-Schleifplatte (9) über die Schleifplatte.
◆ Sichern Sie die Spalt-Schleifplatte mit den langen
Schrauben (10).
◆ Befestigen Sie 1/2 Bogen an der Unterseite der SpaltSchleifplatte. Ein Teil haftet am vorderen Teil der Platte.
Gebrauch
Ein- und Ausschalten
◆ Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den I-Teil
des Ein-/Ausschalters (1).
◆ Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie auf den O-Teil
des Ein-/Ausschalters.
Entleeren des Staubfangsacks
Der Staubfangsack sollte während des Betriebs alle 10
Minuten entleert werden.
◆ Schütteln Sie den Staubfangsack, um ihn zu entleeren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse (Abb. F)
◆ Halten Sie das Werkzeug wie angegeben.
◆ Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
◆ Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schleifpapiers. Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
◆ Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
◆ Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines
Schleifpapier.
◆ Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier,
damit Sie eine sehr glatte Oberfläche erhalten.
◆
Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör
an Ihren Händler.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
◆ Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Farbpinsel.
◆ Verwenden Sie zur Reinigung des Werkzeugs nur milde
Seifenlösung und ein feuchtes Tuch. Lassen Sie niemals
Flüssigkeiten in das Werkzeug gelangen, und tauchen Sie
niemals Teile des Werkzeugs in Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung
ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker finden
Sie in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Schwingungen (Leerlauf)
Exzenterbewegungen (Leerlauf)
Gewicht
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA170GT(L)
230
170
26.000
13.000
1,25
EU-Konformitätserklärung
KA170GT(L)
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend
folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014,
EN 61000
LpA (Schalldruck): 72 dB(A), LWA (Schalleistung) 85 dB(A),
gewichteter Effektivwert der Beschleunigung < 2.5 m/s2
9
DEUTSCH
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2004
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Bitte melden Sie sich auf unserer Webseite
www.blackanddecker.com an, damit wir Sie über neue
Produkte und Sonderangebote informieren können. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie auf folgender Adresse:
www.blackanddecker.com.
10
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre ponceuse Black & Decker a été spécialement conçue pour
poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Instructions de sécurité
◆
◆
◆
◆
Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
observez les consignes fondamentales de sécurité, y compris
celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de
décharges électriques, de blessures et de dommages
matériels.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’outil.
Conservez ces instructions.
Débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage, entretien
ou réparation.
Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à
l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée.
N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou
d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux
s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble
d’alimentation.
Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils
pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de
travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas
échéant, attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous
la tête.
Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes
de protection et un masque pour protéger le visage si le travail
exécuté produit de la poussière ou des particules volatiles.
Portez des protections anti-bruit lorsque le niveau sonore
semble gênant.
Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des
surfaces reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuits
à haute sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité
électrique.
Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens.
Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un
dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux
mains libres pour manier l’outil.
Branchez le dispositif d’extraction de poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs
d’extraction et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils
sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils de
réglage.
Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas
de dommage. Si vous souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet. Des rallonges
Black & Decker de 30 m de longueur peuvent être utilisées
sans perte de puissance.
Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent
manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible
puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas
l’outil. N’utilisez jamais l’outil pour effectuer des travaux
autres que ceux pour lesquels il a été conçu, par exemple
n’utilisez pas les scies circulaires pour scier des branches
d’arbres ou des bûches.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination.
Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation,
vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas endommagés.
Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et
toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne
correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est
prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne
fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce
endommagée par un service de réparation agréé.
Ne tentez jamais de le réparer vous-même.
Retirez l’outil de la prise
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant
de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant
de procéder à l’entretien.
Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/
arrêt. Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de
le brancher.
11
FRANÇAIS
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci
pour le débrancher de la prise. Préservez le câble de la
chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les dans un
endroit sec, fermé ou élevé, hors de portée des enfants.
Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et
de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises.
Les réparations devront uniquement être effectuées par des
personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux
pour l’utilisateur.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé; par conséquent, une
prise de terre n’est pas nécessaire. Vérifiez si la
tension secteur correspond à la tension indiquée sur
la plaque d’identification.
Instructions de sécurité supplémentaires pour ponceuses
◆ Portez de préférence un masque contre la poussière
lorsque vous poncez.
◆ Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
◆ Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique.
- Portez un masque contre la poussière spécialement
conçu pour vous protéger de la poussière des peintures
à base de plomb et des fumées et veillez à ce que les
personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail
ou y pénétrant soient également protégées.
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la
zone de travail.
- Nettoyez l’outil de toutes particules de poussière et
autre débris.
Montage
Attention ! Assurez-vous que l’outil est bien hors tension et
débranché.
Mise en place des feuilles de ponçage (fig. A - C)
Attention ! N’utilisez jamais l’outil sans feuille de ponçage ou
accessoire en place.
Mise en place des feuilles de ponçage par bande
agrippante (fig. A)
◆ Assurez-vous que l’outil est bien hors tension et débranché.
◆ Appuyez fermement sur la feuille et de façon égale sur la
base de ponçage (5), en veillant à ce que les trous de la
feuille coïncident avec les trous de la base.
Mise en place des feuilles de ponçage normales (fig. B)
◆ Assurez-vous que l’outil est bien hors tension et débranché.
◆ Lissez le verso du papier abrasif sur une arête pour
l’assouplir.
◆ Soulevez les manettes de serrage du papier (6) pour les
libérer des rainures et ouvrez les cliquets qui retiennent le
papier en les baissant.
◆ Placez la feuille de ponçage sur la base de ponçage.
◆ Insérez le côté de la feuille de ponçage dans le premier
cliquet comme illustré.
◆ Enfoncez la première manette de serrage du papier (6) et
positionnez-la dans la rainure de retenue.
◆ Tout en exerçant une faible pression sur la feuille, insérez
le côté arrière de la feuille dans le cliquet arrière.
◆ Enfoncez la manette de serrage arrière (6) et positionnezla dans la rainure de retenue.
Poinçonnage des feuilles de ponçage (fig. C)
Le poinçon à papier (7) sert à percer des trous d’extraction de
poussière dans les feuilles de ponçage non pré-perforées.
Pour plus de commodité, le poinçon à papier peut être monté
sur un établi à l’aide des trous de vis (8).
◆ Montez une feuille de ponçage.
◆ Maintenez l’outil à la verticale au-dessus du poinçon à
papier (7).
◆ Enfoncez l’outil pourvu de la base de ponçage (5) sur
le poinçon à papier.
◆ Séparez l’outil du poinçon et vérifiez que les trous ont été
complètement percés dans la feuille de ponçage.
Caractéristiques
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
12
Interrupteur marche/arrêt
Poignée confortable recouverte de gel
Orifice d’aspiration de la poussière
Sac à poussière
Base de ponçage
Manette de serrage du papier
Poinçon à papier
Montage et démontage du sac à poussières (fig. D)
◆ Monter le sac à poussière (4) sur l’orifice d’aspiration de
la poussière (3).
◆ Pour retirer le sac à poussières, tirez le sac vers l’arrière
en le sortant de l’orifice.
FRANÇAIS
Accessoire à persienne (fig. E)
Avec cet accessoire vous pouvez travailler dans les creux et
utiliser la base de ponçage des deux côtés.
◆ Retirez les vis qui retiennent la base de ponçage sur l’outil.
◆ Posez l’accessoire à persienne (9) sur la base de ponçage.
◆ Fixez l’accessoire à persienne avec les vis longues (10).
◆ Collez la moitié de la feuille sur le dessous de l’accessoire
à persienne. Une partie de cette feuille se collera sur la
partie avant de la base.
Utilisation
Démarrage et arrêt
◆ Pour allumer l’outil, appuyez sur la partie I de
l’interrupteur marche/arrêt (1).
◆ Pour éteindre l’outil, appuyez sur la partie 0 de
l’interrupteur marche/arrêt.
Comment vider le sac à poussière
Le sac à poussière doit être vidé toutes les 10 minutes.
◆ Secouez le sac à poussière pour le vider.
Conseils pour une utilisation optimale (fig. F)
◆ Tenez l’outil comme indiqué.
◆ N’exercez pas trop de pression sur l’outil.
◆ Vérifiez régulièrement l’état de la feuille de ponçage.
Remplacez-la lorsque cela est nécessaire.
◆ Poncez toujours avec le grain correspondant au bois.
◆ Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d’en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin.
◆ Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d’autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez graduellement et
passez à un abrasif fin pour une finition douce.
◆ Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires disponibles.
Protection de l’environnement
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est
gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Oscillations (à vide)
Orbites (à vide)
Poids
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA170GT(L)
230
170
26.000
13.000
1,25
Déclaration de conformité CE
KA170GT(L)
Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux
normes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144,
EN 55014, EN 61000
LpA (pression acoustique): 72 dB(A), LWA (puissance acoustique)
85 dB(A), niveau de vibration main/bras < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-3-2004
Maintenance
Garantie
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
◆ Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation à l’aide
d’un pinceau propre et sec.
◆ Pour nettoyer l’outil, n’utilisez qu’un détergent doux et un
chiffon humide. Aucun liquide ne doit pénétrer dans
l’outil. N’immergez jamais aucune pièce de l’outil dans un
liquide.
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
13
FRANÇAIS
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Veuillez vous inscrire sur notre site Web
www.blackanddecker.com pour être informé des
nouveaux produits et de nos offres spéciales. Pour plus
d’informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.com.
14
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice Black & Decker è stata progettata per levigare
superfici in legno, metallo, plastica e verniciate.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
◆
◆
◆
◆
Attenzione! Quando si adopernao utensili alimentati
elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse
elettriche e danni a persone e cose è necessario seguire
sempre alcune precauzioni di sicurezza basilari, incluso le
seguenti:
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le
istruzioni di cui al presente manuale.
Conservare queste istruzioni per successive consultazioni.
Prima di eseguire interventi di manutenzione, di assistenza
o delle regolazioni, estrarre la spina dalla presa.
Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa
d’incidenti.
Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in
ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di
lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare
un incendio o un’esplosione, per es. in luoghi con atmosfera
gassosa o infiammabile.
Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, ad altre persone o ad animali
di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l’utensile o il cavo
di alimentazione.
Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile.
Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con
suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
Protezione personale
Indossare occhiali di sicurezza. Fare uso di una mascherina
antipolvere ogni volta che l’impiego dell’utensile può produrre
polvere o schegge. Ogni volta che il livello sonoro non è
sopportabile è necessario fare uso di otoprotezioni.
Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio
tubi, radiatori, cuocitori e refrigeratori). La sicurezza elettrica
può essere ulteriormente ampliata utilizzando un dispositivo a
corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA / 30 mS).
Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni
malsicure.
Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio
buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare.
Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le
mani libere per operare meglio.
Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione delle macchine
per l’aspirazione e la raccolta della polvere, verificare che
vengano collegati e utilizzati correttamente.
Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere
chiavi e altri strumenti.
Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e sostituirla se è
danneggiata. Quando l’utensile viene impiegato all’esterno,
usare unicamente le prolunghe per uso esterno. È possibile
adoperare una prolunga Black & Decker fino a 30 m senza
perdita di potenza.
Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
Non forzare utensili e accessori di potenza limitata
impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore
potenza. Non forzare l’utensile. L’attrezzo va utilizato
esclusivamente per l’uso cui è destinato; ad esempio una sega
circolare non deve essere adoperata per tagliare rami o tronchi.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi o
l’impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli
indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di
infortuni.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo
elettrico per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono
parti non allineate o parti mobili con gioco, componenti rotti,
danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra
condizione che possa incidere sul funzionamento dell’utensile.
Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga
impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usare
l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non
impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo
mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando l’utensile
non è in uso, prima di cambiare pezzi, accessori
o complementi e prima di eseguire lavori di manutenzione.
Evitare di avviare l’utensile quando non è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. Prima di
collegare l’utensile alla presa, verificare che sia spento.
Non forzare il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo né tirare
quest’ultimo per estrarne la spina dalla presa. Mantenere il
cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
15
ITALIANO
Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno conservati in un
luogo asciutto e inaccessibile (sottochiave o in alto), fuori
dalla portata dei bambini.
Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da
ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di
manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale
qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di
esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella indicata sulla targhetta.
Istruzioni addizionali di sicurezza per levigatrici
◆ È conveniente indossare una mascherina quando si leviga.
◆ Togliete tutta la polvere dopo aver levigato.
◆ Fate molta attenzione quando levigate vernici che molto
probabilmente hanno come componente base il piombo o
quando levigate certi legni e metalli la cui polvere può
essere tossica:
- Indossate una mascherina di protezione contro la
polvere che sia specifica contro la polvere di vernice di
piombo ed i fumi ed accertatevi che le persone che
siano nella zona di lavoro od entrino in essa siano
anch’esse protette.
- Non permettete ai bambini o alle donne incinta di
essere nell’area di lavoro.
- Non mangiate, bevete o fumate nell’area di lavoro.
- Gettate la polvere ed i rifiuti in appositi contenitori.
Funzioni
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Interruttore acceso/spento
Comoda impugnatura in morbido gel
Uscita per estrazione polvere
Sacchetto raccoglipolvere
Base della levigatrice
Leva fermacarta
Punzoni per carta
Montaggio
Attenzione! Verificare che l’utensile sia spento e che la spina
non sia inserita nella presa.
16
Montaggio dei fogli di carta vetrata (figg. A - C)
Attenzione! Non usare mai l’utensile senza avere inserito
della carta vetrata o un accessorio.
Inserimento dei fogli di carta vetrata con fori in nylon
(fig. A)
◆ Verificare che l’utensile sia spento e che la spina non sia
inserita nella presa.
◆ Premere saldamente e uniformemente il foglio sulla base
della levigatrice (5), verificando che i fori del foglio
coincidano con i fori della base.
Inserimento dei fogli di carta vetrata regolari (fig. B)
◆ Verificare che l’utensile sia spento e che la spina non sia
inserita nella presa.
◆ Ammorbidire il foglio di carta vetrata strofinandone il lato
non abrasivo sul bordo di una superficie di lavoro.
◆ Premere verso l’alto le leve fermacarta (6) per liberarle
dalle scanalature che le bloccano e aprire i fermacarta
abbassandoli.
◆ Premere il foglio di carta vetrata sulla base di levigatura.
◆ Inserire il bordo del foglio abrasivo nel fermacarta
anteriore, come mostrato.
◆ Premere verso il basso la leva del fermacarta anteriore (6)
e inserirla nella scanalatura di blocco.
◆ Esercitando una leggera tensione sul foglio, inserirne il
bordo posteriore nel fermacarta posteriore.
◆ Premere verso il basso la leva del fermacarta posteriore
(6) e inserirla nella scanalatura di blocco.
Perforazione dei fogli di carta vetrata (fig. C)
Il punzone per la carta (7) consente di praticare dei fori nei
fogli di carta vetrata non preforati, per farne fuoriuscire la
polvere. Per maggiore convenienza, il punzone può essere
montato su un banco da lavoro mediante i fori per le viti (8).
◆ Inserimento di un foglio di carta vetrata.
◆ Mantenere in posizione l’attrezzo, proprio sopra il
punzone (7).
◆ Premere l’utensile abbassando la base di levigatura (5)
nel punzone.
◆ Levare l’utensile dal punzone e controllare se il foglio di
carta vetro è completamente perforato.
Montaggio e smontaggio del sacchetto raccoglipolvere
(fig. D)
◆ Installare il sacchetto raccoglipolvere (4) sull’uscita per
l’estrazione della polvere (3).
◆ Per rimuovere il sacchetto raccoglipolvere, tirarlo sul lato
posteriore allontanandolo dall’uscita.
ITALIANO
Piastra per persiane (fig. E)
Con questo accessorio è possibile levigare tra le fessure e
utilizzare entrambi i lati della base di levigatura.
◆ Estrarre le viti che fissano la base di levigatura all’attrezzo.
◆ Installare la piastra per persiane (9) sopra la base di levigatura.
◆ Fissare la piastra per persiane con le viti lunghe (10).
◆ Fare aderire mezzo foglio sul lato inferiore della piastra per
persiane; parte di esso aderirà al lato anteriore della base.
Protezione dell’ambiente
Uso
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Avviamento e spegnimento
◆ Per accendere l’utensile, premere l’interruttore on/off sul
lato contrassegnato con I (1).
◆ Per spegnere l’utensile, l’interruttore on / off sul lato
contrassegnato con O.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di
riciclare i prodotti Black & Decker che hanno
esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene
offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato,
incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Dati tecnici
Svuotamento del sacchetto raccoglipolvere
Il sacchetto raccoglipolvere va svuotato ogni 10 minuti.
◆ Agitare il sacchetto per svuotarlo del contenuto.
Consigli per un’ottima utilizzazione (fig. F)
◆ Mantenere l’utensile come illustrato.
◆ Non esercitare pressione eccessiva sull’utensile.
◆ Verificare regolarmente lo stato del foglio di carta vetrata.
Sostituirlo quando necessario.
◆ Smerigliare sempre usando una grana analoga a quella
del legno.
◆ Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare
carta di grana fine prima di applicare lo strato successivo
di vernice.
◆ Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati
di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una
grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
◆ Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Tensione
Potenza assorbita
Oscillazioni (senza carico)
Traiettorie circolari (senza carico)
Peso
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA170GT(L)
230
170
26.000
13.000
1,25
Dichiarazione CE di conformità
KA170GT(L)
Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti
in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014,
EN 61000
LpA (rumorosità): 72 dB(A), LWA (potenza sonora) 85 dB(A),
vibrazioni mano-braccio < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2004
Manutenzione
Garanzia
Questo utensile é stato progettato per funzionare a lungo con
un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a
manutenzione periodica.
◆ Pulire regolarmente le prese di ventilazione con un
pennello pulito e asciutto.
◆ Per pulire l’utensile, usare solo sapone non aggressivo e
un panno umido. Evitare sempre la penetrazione di liquidi
all’interno dell’utensile. L’attrezzo non deve essere mai
immerso in alcun liquido.
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
17
ITALIANO
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Chi desidera essere aggiornato sui nuovi prodotti e le offerte
speciali può registrarsi presso il sito Web
www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio
Black & Decker e la nostra gamma di prodotti sono disponibili
all’indirizzo www.blackanddecker.it.
18
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker schuurmachine is ontworpen voor het
schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
◆
◆
◆
◆
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische machines
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische
schokken, letsel en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u
met de machine gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Neem de stekker uit het stopcontact alvorens instellingen,
reparaties of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet
in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving
goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar
brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en
laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze
kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij
het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen
en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen
vrijkomen. Gehoorbescherming moet worden gebruikt als het
geluidsniveau onaangenaam hoog is.
Bescherming tegen elektrische schokken
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten). Elektrische veiligheid kan
verder worden verbeterd met behulp van een hooggevoelige
(30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te
fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met
beide handen worden bediend.
Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van
stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat
deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer
indien het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis
uitsluitend gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis. Een Black & Decker verlengsnoer met een
lengte tot 30 m kan worden gebruikt zonder verlies van
vermogen.
Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken
voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien
u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine
niet. Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor zij
niet bestemd is; gebruik een cirkelzaag bijvoorbeeld niet voor
het zagen van boomstronken.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk
letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of
alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen
onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die
invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben.
Vergewis u ervan dat de machine correct werkt. Gebruik de
machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine
niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen
dienen door een erkend servicecentrum te worden
gerepareerd of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf
te repareren.
De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet
gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of
onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud
aan de machine uitvoert.
Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uitschakelaar. Wees ervan verzekerd dat de machine is
uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer
om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het
snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
19
NEDERLANDS
Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen in
een droge, afsluitbare of hoge plaats, buiten bereik van kinderen.
Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger
te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking
tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de
handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde
vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen;
anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting
is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor schuurmachines
◆ Gebruik bij voorkeur een stofmasker bij het schuren.
◆ Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
◆ Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf met
mogelijk een loodbasis of bij het schuren van bepaalde
hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen
produceren:
- Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen is ter
bescherming tegen loodverfstof en -damp en verzeker u
ervan dat andere personen op de werkvloer of die de
werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
Onderdelen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Aan/uit-schakelaar
Gelcomfortgreep
Stofafzuigaansluiting
Stofzak
Schuurzool
Papierklemhendel
Perforator
Assemblage
Waarschuwing! Zorg dat de machine is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Aanbrengen van schuurvellen (fig. A - C)
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder schuurvel
of accessoire.
20
Aanbrengen van schuurvellen voor klitbevestiging (fig. A)
◆ Zorg dat de machine is uitgeschakeld en dat de stekker uit
het stopcontact is gehaald.
◆ Druk het vel stevig en gelijk tegen de schuurzool (5) en zorg
dat de gaten in het vel samenvallen met de gaten in de zool.
Aanbrengen van normale schuurvellen (fig. B)
◆ Zorg dat de machine is uitgeschakeld en dat de stekker uit
het stopcontact is gehaald.
◆ Maak het schuurpapier soepeler door de niet-schurende
achterkant over de rand van een werkbank te wrijven.
◆ Druk de papierklemhendels (6) omhoog om ze uit de
uitsparingen te lichten en open de papierklemmen door ze
naar beneden te duwen.
◆ Plaats het schuurvel op de schuurzool.
◆ Stop de rand van het schuurvel in de voorste papierklem
zoals afgebeeld.
◆ Druk de voorste papierklemhendel (6) naar beneden en
plaats hem in de uitsparing.
◆ Stop de achterste rand van het vel in de achterste
papierklem. Houd het vel ondertussen lichtjes gespannen.
◆ Druk de achterste papierklemhendel (6) naar beneden en
plaats hem in de uitsparing.
Perforeren van schuurvellen (fig. C)
De perforator (7) wordt gebruikt voor het perforeren van
stofafvoergaten in schuurvellen zonder voorgeperforeerde
gaten. Voor optimaal gemak kan de perforator met behulp van
de schroefgaten (8) aan een werkbank worden bevestigd.
◆ Bevestig een schuurvel
◆ Houd de machine in positie recht boven de perforator (7).
◆ Druk de machine met de schuurzool (5) naar beneden in
de perforator.
◆ Neem de machine van de perforator en controleer of de
gaten in het schuurvel volledig zijn doorboord.
Aanbrengen en verwijderen van de stofzak (fig. D)
◆ Breng de stofzak (4) op de stofzuigaansluiting (3) aan.
◆ Om de stofzak te verwijderen, trekt u de stofzak naar
achteren en uit de aansluiting.
Opzetstuk voor het schuren van jaloezieën (fig. E)
Met dit opzetstuk kunt u in spleten werken en de schuurzool
aan beide kanten gebruiken.
◆ Verwijder de schroeven waarmee de schuurzool aan de
machine is bevestigd.
◆ Bevestig het opzetstuk voor jaloezieën (9) over de schuurzool.
◆ Zet het opzetstuk vast met behulp van de lange schroeven
(10).
◆ Druk een 1/2 schuurvel tegen de onderkant van het
opzetstuk voor jaloezieën. Een deel ervan valt over het
voorste deel van de schuurzool.
NEDERLANDS
Gebruik
Aan- en uitschakelen
◆ Om de machine in te schakelen, drukt u het deel I van de
aan/uit-schakelaar (1) in.
◆ Om de machine in te schakelen, drukt u het deel O van de
aan/uit-schakelaar (1) in.
Ledigen van de stofzak
De stofzak dient iedere 10 minuten te worden geleegd.
◆ Schud de stofzak leeg.
Tips voor optimaal gebruik (fig. F)
◆ Houd de machine vast zoals afgebeeld.
◆ Voer niet te veel druk op de machine uit.
◆ Controleer regelmatig de conditie van het schuurvel.
Vervang indien nodig.
◆ Schuur altijd met de houtnerf mee.
◆ Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een
nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt
aangebracht.
◆ Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen
van verflagen met een grove korrel. Begin op andere
oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen
geleidelijk aan over op een fijne korrel voor een gladde
afwerking.
◆ Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over
de verkrijgbare accessoires.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Oscillaties (onbelast)
Schuurbewegingen (onbelast)
Gewicht
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA170GT(L)
230
170
26.000
13.000
1,25
EG-verklaring van overeenstemming
KA170GT(L)
Black & Decker verklaart dat deze machines in
overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014,
EN 61000
LpA (geluidsdruk): 72 dB(A), LWA (geluidsvermogen) 85 dB(A),
gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling
< 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2004
Onderhoud
Uw machine is ontworpen om gedurende langere periode te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend
tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en
regelmatig schoonmaken.
◆ Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone,
droge borstel.
◆ Gebruik alleen zachte zeep en een vochtige doek om de
machine te reinigen. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in
de machine kan komen en dompel geen enkel onderdeel
van de machine ooit onder in vloeistof.
Milieu
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recycleren
van afgedankte Black & Decker producten.
Deze service is kosteloos. Om gebruik van deze
service te maken, dient u het product aan een van
onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en
de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
21
NEDERLANDS
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.com
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.com.
22
ESPAÑOL
Uso previsto
Su lijadora de Black & Decker ha sido diseñada para lijar
madera, metal, plástico y superficies pintadas.
Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
◆
◆
◆
◆
¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas, debe
seguir siempre las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de
incendios, posibilidad de electrocutarse, lesiones
personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar la
herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Desenchufe la herramienta de la red antes de realizar
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el
riesgo de accidentes.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área
de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta
donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la
proximidad de líquidos o gases inflamables.
¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen
al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados
por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior,
se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela
antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo a
ejecutar produce polvo u otras partículas volantes.
La protección auditiva se considerará desgastada cuando el
nivel del sonido resulte incómodo.
Protéjase contra la posibilidad de electrocutarse
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos conectados a
tierra (p. ej. tuberías, radiadores, frigoríficos y
electrodomésticos en general). Se puede incrementar la
seguridad eléctrica utilizando disyuntores de alta sensibilidad
(30 mA / 30 mS) para detectar corrientes de fuga.
No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento.
Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje
la herramienta cuando esté cansado.
Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar
ambas manos para manejar la herramienta.
Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios
extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de
que se conectan y utilizan adecuadamente.
Retire las llaves u otros utensilios fuera del área
de trabajo
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que
las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por si presenta
desperfectos. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones. Puede utilizarse un cable alargador
Black & Decker de hasta 30 m sin pérdida de potencia.
Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está destinada la
herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables
de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser
utilizada de acuerdo con sus características técnicas.
No fuerce la herramienta. Utilice las herramientas para su uso
previsto únicamente; por ejemplo, no use
una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol.
¡Atencion! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la
propia utilización de la herramienta en cualquier forma
diferente de las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las
personas.
Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la
herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos.
Compruebe la posible existencia de piezas móviles mal
alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de
protectores e interruptores y cualquier otro aspecto que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de
que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir
con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la
herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada.
No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el
interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare
o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente
repararla usted mismo.
Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté usando la
herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o
acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/apagado
mientras transporta la herramienta. Asegúrese de que la
herramienta esté apagada cuando la enchufe.
23
ESPAÑOL
Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable, ni tire del cable
para desenchufarlo. Proteja el cable del calor, del aceite y de
las aristas vivas.
Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un
lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar
mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento
y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y
conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado,
usando piezas de recambio originales; en caso contrario,
podría ocasionarse un considerable riesgo para el usuario.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con el
valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para lijadoras
◆ Preferiblemente use una mascarilla contra el polvo
cuando esté lijando.
◆ Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
◆ Ponga cuidado cuando lije pinturas con posible contenido
de plomo o algunos tipos de maderas y metales que
puedan producir polvo tóxico.
- Lleve una mascarilla contra el polvo diseñada
específicamente para proteger contra el polvo y las
emanaciones de pinturas con plomo y asegúrese de que
las demás personas próximas a la zona de trabajo
también están protegidas.
- No permita la entrada de niños o mujeres embarazadas
a la zona de trabajo.
- No coma, beba o fume en la zona de trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y demás residuos
de un modo seguro.
Características
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
24
Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
Agarre confortable gelificado
Orificio para la extracción de polvo
Bolsa de recolección del polvo
Base de la lijadora
Palanca de sujeción del papel de lija
Perforador de papel
Montaje
¡Atención! Asegúrese de que la herramienta esté apagada
y desenchufada de la red.
Colocación de las hojas para lijar (fig. A - C)
¡Atención! No utilice nunca la herramienta sin papel de lija
o el accesorio colocado en su sitio.
Colocación de hojas de papel de lija con bucles de nylon
(fig. A)
◆ Asegúrese de que la herramienta esté apagada y
desenchufada de la red.
◆ Presione, de manera firme y uniforme, la hoja de papel de
lija contra la base de la lijadora (5), asegurándose de que
los orificios de la hoja de papel de lija coincidan con los
orificios de la base de la lijadora.
Colocación de las hojas para lijar normales (fig. B)
◆ Asegúrese de que la herramienta esté apagada y
desenchufada de la red.
◆ Suavice la hoja de papel de lija frotándola, por la parte no
abrasiva, contra el canto de una mesa de trabajo.
◆ Levante las palancas de sujeción del papel de lija (6),
haciendo presión hacia arriba, para sacarlas de las
ranuras de retención, y abra las presillas de sujeción del
papel de lija, haciendo presión sobre ellas hacia abajo.
◆ Coloque la hoja lijadora sobre la base lijadora.
◆ Introduzca el borde de la hoja de papel de lija en la
presilla delantera para el papel de lija, como se indica.
◆ Presione hacia abajo la palanca de la presilla delantera
para el papel de lija (6) y sitúela en la ranura de retención.
◆ Manteniendo una ligera tensión sobre la hoja de papel de
lija, inserte el borde trasero de la hoja en la presilla
trasera para el papel de lija.
◆ Presione hacia abajo la palanca de la presilla trasera para
el papel de lija (6) y sitúela en la ranura de retención.
Perforación de las hojas para lijar (fig. C)
El perforador de papel (7) se utiliza para perforar orificios de
extracción de polvo en las hojas lijadoras que no están
perforadas. Para una máxima comodidad, el perforador de
papel se puede acoplar a un banco de trabajo utilizando los
agujeros para tornillos (8).
◆ Coloque una hoja lijadora.
◆ Sujete la herramienta en posición justo encima del
perforador de papel (7).
◆ Presione la herramienta con la base lijadora (5) contra el
perforador de papel.
◆ Retire la herramienta del perforador de papel y
compruebe si los orificios de la hoja lijadora están
totalmente perforados.
ESPAÑOL
Montaje y desmontaje de la bolsa de recolección
del polvo (fig. D)
◆ Acople la bolsa de recolección del polvo (4) al orificio de
extracción de polvo (3).
◆ Para extraer la bolsa de recolección del polvo, tire de la
bolsa hacia atrás y hacia fuera del orificio.
◆
◆
Limpie con regularidad las ranuras de ventilación con una
brocha limpia y seca.
Para limpiar la herramienta, utilice sólo jabón suave y un
paño húmedo. No permite nunca la entrada de líquido en
la herramienta y no sumerja nunca ninguna parte de la
herramienta en líquido.
Acoplamiento de persiana (fig. E)
Con este accesorio, podrá trabajar con ranuras y utilizar la
base lijadora por ambos lados.
◆ Quite los tornillos sujetando la base lijadora a la herramienta.
◆ Coloque la base de persiana (9) sobre la base lijadora.
◆ Fije la base de persiana utilizando los tornillos largos (10).
◆ Pegue una media hoja a la parte inferior de la base de
persiana. Parte de ella se pegará a la parte delantera de
la base.
Protección del medio ambiente
Uso
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black
& Decker en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e
información completa de nuestros servicios de postventa y
contactos: www.2helpU.com.
Encendido y apagado
◆ Para encender la herramienta, oprima la parte I del
interruptor on/off (1).
◆ Para apagar la herramienta, pulse la parte O del
interruptor on/off.
Vaciado de la bolsa de recolección del polvo
La bolsa de recolección del polvo debe vaciarse cada 10 minutos.
◆ Sacuda la bolsa de recolección del polvo para vaciar su
contenido.
Consejos para un uso óptimo (fig. F)
◆ Sujete la herramienta como se muestra.
◆ No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
◆ Compruebe, periódicamente, el estado de la hoja de papel
de lija. Sustitúyala cuando sea necesario.
◆ Lije siempre en el sentido del grano de la madera.
◆ Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino.
◆ En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar capas
de pintura, comience con un papel de lija de grano grueso.
Sobre otras superficies, comience con un papel de lija de
grano medio. En ambos casos, cambie gradualmente a un
papel de lija de grano fino para lograr un buen acabado.
◆ Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
Mantenimiento
Su herramienta está diseñada para que funcione durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
Black & Decker proporciona facilidades para el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Este servicio se
proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar,
le rogamos entregue el producto en cualquier
servicio técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Características técnicas
Voltaje
Potencia absorbida
Oscilaciones (sin carga)
Oscilaciones (sin carga)
Peso
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA170GT(L)
230
170
26.000
13.000
1,25
Declaración CE de conformidad
KA170GT(L)
Black & Decker certifica que estas herramientas han sido
construidas de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014,
EN 61000
LpA (presión acústica): 72 dB(A), LWA (potencia acústica)
85 dB(A), valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2004
25
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de
garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o
negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o
personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Regístrese en nuestro sitio Web www.blackanddecker.com
para mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas
especiales. Encontrará información adicional sobre la marca
Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com.
26
PORTUGUÊS
Utilização
A sua lixadora Black & Decker foi projectada para lixar
madeira, metal, plástico e superfícies pintadas.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
◆
◆
◆
◆
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas, é preciso seguir
sempre as precauções básicas para a segurança,
incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos
de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais
e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar a ferramenta.
Guarde este manual para futura consulta.
Remova a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Mantenha a área de trabalho arrumada
Áreas de trabalho desarrumadas podem implicar ferimentos.
Cuide do ambiente da área de trabalho
Não deve expôr ferramentas eléctricas à chuva, nem usá-las
em locais húmidos ou molhados.
Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a
ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em
presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem
perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no
cabo eléctrico.
Vista-se adequadamente
Não use roupas folgadas nem bijutaria pois podem ficar
presas nas partes móveis da máquina. Quando se trabalha no
exterior, aconselha-se o uso de luvas de borracha e de calçado
antiderrapante. Se tiver o cabelo comprido apanhe-o ou use
uma protecção.
Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de protecção e uma
marcara de rosto ou poeira sempre que as operações possam
produzir poeira ou partículas que voem. Deverá utilizar
auriculares de protecção sempre o o nível de som se tornar
desagradável.
Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas à terra, como
por exemplo: canos, radiadores, fogões e frigoríficos.
A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de
dispositivos de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade
(30 mA / 30 mS).
Não se incline demasiadamente
Mantenha-se numa posição de pé e bem equilibrada.
Mantenha-se atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Seja cuidadoso.
Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
Fixe a peça a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de
trabalho. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres
para trabalhar.
Coloque o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a extracção e
colecta de poeiras, assegure-se de que os mesmos estão
correctamente ligados e são bem utilizados.
Retire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da
ferramenta antes de a utilizar.
Extensões eléctricas
Antes de iniciar o uso, verifique o estado da extensão
eléctrica e substitua-a se estiver danificada. Ao utilizar a
ferramenta no exterior, utilize apenas extensões adequadas
para este tipo de uso. Pode ser utilizado um cabo de extensão
Black & Decker de 30 m.
Utilize a ferramenta correcta
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta.
Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer
o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para
o efeito indicado. Não force a ferramenta. Não utilize a
ferramenta para fins diferentes dos previstos. Por exemplo, não
utilize as serras circulares para cortar ramos de árvore ou lenha.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta,
além do que é recomendado neste manual de instruções pode
constituir um risco para a segurança do utilizador.
Verifique se há peças danificadas.
Antes de a utilizar, verifique cuidadosamente se a ferramenta
e o cabo eléctrico não estão danificados. Verifique o tamanho
das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique
se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores
estão danificados, bem como quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se
de que a ferramenta funciona correctamente e de que está a
desempenhar as funções para as quais foi projectada.
Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa.
Não utilize a ferramenta se o interruptor de ligar/desligar não
estiver a funcionar. Qualquer peça defeituosa deve ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.
Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em uso, antes de
trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou dispotivos
e antes de a enviar para os serviços técnicos.
Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor
de ligar/desligar. Assegure-se de que a ferramenta está
desligada quando for ligá-la à tomada.
27
PORTUGUÊS
Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou puxe o mesmo
para retirá-lo da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite
o contacto com óleo e objectos cortantes.
Guarde as ferramentas que não estiverem
a ser utilizadas.
Quando não estiver em uso, as ferramentas deverão ser
armazenadas em local seco, fechado ou alto, fora do alcance
das crianças.
Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um
melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a
manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos e
os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança
pertinentes. As reparações devem ser realizadas somente por
pessoas qualificadas e as peças de reposição devem ser
originais. A não observância disso poderá resultar em perigos
consideráveis para os utilizadores.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não
é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de
que o fornecimento de energia corresponde à
voltagem indicada na placa de especificações.
Instruções adicionais de segurança para lixadoras
◆ Utilize preferivelmente uma máscara para poeira quando
estiver a lixar.
◆ Remova completamente toda a poeira após lixar.
◆ Tome um cuidado especial quando lixar pintura que possa
conter chumbo ou quando lixar madeiras ou metais que
possam produzir poeira tóxica:
- Utilize uma máscara para poeira especificamente
desenhada para protecção contra poeira e vapores de
pintura com chumbo e assegure-se de que as pessoas
que estejam na área de trabalho ou que entrem nesta
também estejam protegidas.
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho.
- Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
- Jogue fora as partículas de poeira e os detritos de
maneira segura.
Funções
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
28
Interruptor de ligar/desligar
Garra macia de gel
Saída de extracção de pó
Saco do pó
Base de lixar
Alavanca da abraçadeira para papel
Perfurador de papel
Montagem
Advertência! Certifique-se de que a ferramenta esteja
desligada no interruptor e retire a tomada da corrente.
Instalação das folhas de lixa (fig. A - C)
Advertência! Nunca utilize a ferramenta sem uma folha de
lixa ou acessório no lugar.
Colocação de folhas de lixa com fitas de carrapicho (fig. A)
◆ Certifique-se de que a ferramenta esteja desligada no
interruptor e retire a tomada da corrente.
◆ Pressione a folha de maneira firme e uniforme na base (5)
da lixadeira assegurando-se de que os orifícios na folha
coincidam com os orifícios na base.
Instalação das folhas de lixa normais (fig. B)
◆ Certifique-se de que a ferramenta esteja desligada no
interruptor e retire a tomada da corrente.
◆ Amacie a folha correndo com ela do lado não-abrasivo
sobre o rebordo de uma mesa.
◆ Carregue para cima nas alavancas da abraçadeira para
papel (6) para soltá-las das ranhuras retentoras e abra as
abraçadeiras carregando nas mesmas.
◆ Coloque a folha de lixa na base de lixar.
◆ Insira o reborbo da folha de lixa na abraçadeira frontal
para papel, conforme o demonstrado.
◆ Carregue para baixo na alavanca frontal para papel (6),
posicionando-a na ranhura retentora.
◆ Insira o reborbo traseiro da folha na abraçadeira traseira,
enquanto mantém uma tensão leve sobre a folha.
◆ Carregue para baixo na alavanca traseira para papel (6),
posicionando-a na ranhura retentora.
Perfuração de folhas de lixa (fig. C)
O perfurador de papel (7) é utilizado para perfurar orofícios de
extracção de pó em folhas de lixa sem orifícios pré-furados.
Para uma melhor conveniência, o perfurador de papel pode ser
instalado numa bancada utilizandos os orifícios dos parafusos (8).
◆ Coloque uma folha de lixa.
◆ Segure na ferramenta mesmo por cima do perfurador de
papel (7).
◆ Faça pressão na ferramenta com a base de lixar (5) sobre
o perfurador de papel.
◆ Retire a ferramenta do perfurador d epapel e verifique se
os orifícios na folha de lixa foram correctamente
efectuados.
Colocação e remoção do saco de pó (fig. D)
◆ Encaixe o saco de pó (4) na saída de extracção de pó (3).
◆ Para remover o saco do pó, puxe o saco para trás
e retire-o da saída.
PORTUGUÊS
Dispositivo de alhetas (fig. E)
Com este acessório pode trabalhar em fendas e utilizar ambos
os lados da base de lixar.
◆ Remova os parafusos que fixam a base de lixar à ferramenta.
◆ Coloque a base de alhetas (9) por cima da base de lixar.
◆ Fixe a base de alhetas com os parafusos longos (10).
◆ Cole meia folha na parte inferior da base de alhetas.
Parte irá colar-se na parte frontal da base.
Protecção do meio ambiente
A Black & Decker oferece facilidades para a
reciclagem de produtos Black & Decker uma vez que
os mesmos tenham alcançado o final de suas vidas
úteis. Este serviço é fornecido sem encargos.
Para utilizá-lo, devolva o seu produto a qualquer
agente de reparação autorizado, que se encarregará
de recolher o equipamento em nosso nome.
Utilização
Como ligar e desligar a ferramenta
◆ Para ligar a ferramenta, carregue na parte frontal I do
interruptor de ligar/desligar (1).
◆ Para desligá-la, carregue na parte traseira O do mesmo.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
Limpar o saco de pó
Deve-se limpar o saco de pó a cada 10 minutos.
◆ Sacuda o saco para retirar o conteúdo.
Dados técnicos
Sugestões para uma melhor utilização (fig. F)
◆ Segure na ferramenta como mostrado.
◆ Não exerça demasiada pressão na ferramenta.
◆ Verifique regularmente o estado de conservação da folha
de lixa. Substitua-a quando necessário.
◆ Lixe sempre com a granulação da madeira.
◆ Quando estiver a lixar novas camadas de pintura antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extrafina.
◆ Em superfície muito irregulares, ou quando estiver a
remover camadas de pintura, comece com uma
granulação grossa. Em outras superfícies, comece com
uma granulação média. Em ambos os casos, troque
gradualmente para uma granulação fina para um
acabamento liso.
◆ Consulte seu revendedor para obter mais informações
sobre os acessórios disponíveis.
Voltagem
Potência
Oscilações (sem carga)
Órbitas (sem carga)
Peso
KA170GT(L)
230
170
26.000
13.000
1,25
Declaração de conformidade
KA170GT(L)
A Black & Decker declara que estas ferramentas foram
concebidas em conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014,
EN 61000
LpA (pressão sonora): 72 dB(A), LWA (potência sonora) 85 dB(A),
vibração < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2004
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado
adequado da ferramenta.
◆ Limpo regularmente as ranhuras de ventilação com um
pincel limpo e seco.
◆ Para alimpar a ferramenta, utilize apenas um pano
embebido em sabão sueve. Evite a entrada de qualquer
líquido dentro da ferramenta e nunca coloque qualquer
peça da ferramenta debaixo de qualquer líquido.
VAC
W
min-1
min-1
kg
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
29
PORTUGUÊS
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
Registe-se na nossa página da Internet em
www.blackanddecker.com para se manter actualizado
sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis
mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa
gama de produtos em www.blackanddecker.com.
30
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker slipmaskin är avsedd för slipning av trä,
metall, plast och målade ytor.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
◆
◆
◆
Varning! När man använder elverktyg är det viktigt att
man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för
att minska risken för brand, elektriska stötar,
personskador och materialskador.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Ta ut kontakten ur vägguttaget före inställningar,
service eller underhåll.
Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga
eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd
inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion,
t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av
arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden.
Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i
rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas
vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet
förorsakar damm eller partiklar i luften. Alltid när bullernivån
närmar sig det obehagliga ska hörselskydd användas.
Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement,
vattenkokare och kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras
ytterligare genom användning av en jordfelsbrytare med hög
känslighet (30 mA/30 mS).
Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget
när du är trött.
Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast
arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du
får bägge händerna fria för arbetet.
Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för
dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning
anslutas och användas på korrekt sätt. OBS! Anslut endast
grovsugare.
Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från
verktyget innan det startas.
Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den
om det behövs. Om verktyget används utomhus ska bara
förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk
användas. Förlängningssladd upp till 30 meter kan användas
utan att effekten avtar.
Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för.
Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för
kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som
är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna.
Överbelasta inte verktyget. Använd till exempel inte
cirkelsågar för att såga grenar eller ved.
Varning! Användning av annat verktyg eller tillbehör kan
innebära risk för personskada.
Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du
använder verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har
fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar
och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några
andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att
verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon
av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas
till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
Dra ur kontakten
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av
någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen eller
innan serviceåtgärder utförs.
Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren.
Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten.
Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att
dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller
skarpa kanter.
Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på ett torrt ställe,
som antingen är låst eller högt beläget så att barn inte kan
komma åt det.
Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre
prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande
skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.
31
SVENSKA
Reparationer ska utföras av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad som använder originaldelar, annars kan
användaren utsättas för stor fara.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet
överensstämmer med den spänning som finns
angiven på märkplåten.
◆
◆
◆
◆
◆
Extra säkerhetsföreskrifter för slipmaskiner
◆ Använd helst ansiktsmask när du utför sliparbeten.
◆ Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har
avslutats.
◆ Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som
eventuellt innehåller bly eller vid slipning av trä- och
metallmaterial som kan avge giftigt slipdamm.
- Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som
skyddar mot damm från blyhaltiga färger och ångor,
samt se till att personer som vistas på, eller kommer i
närheten av, arbetsplatsen också är skyddade.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på arbetsplatsen.
- Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
◆
◆
Mjuka upp slippapperet genom att dra den icke-slipande
ytan över en bordskant.
Tryck fastspänningsspakarna (6) uppåt, för att lösgöra
dem ur spåren, och öppna sedan pappersklämmorna
genom att trycka dom nedåt.
Placera slippapperet på slipplattan.
För in kanten på slippapperet i den främre
pappersklämman enligt figuren.
Tryck den främre fastspänningsspaken (6) nedåt och in
i spåret.
Spänn papperet en aning och för in dess bakre kant i den
bakre pappersklämman.
Tryck den bakre fastspänningsspaken (6) nedåt och in
i spåret.
Perforering av slippapper (fig. C)
Perforatorn (7) används till att slå dammutsugningshål i
slippapper utan färdiga hål. För bekväm användning kan
perforatorn monteras på en arbetsbånk med skruvhålen (8).
◆ Montera ett slippapper.
◆ Håll verktyget på plats rakt ovanför perforatorn (7).
◆ Tryck ned verktyget med slipfoten (5) i perforatorn.
◆ Lyft undan verktyget från perforatorn och kontrollera att
hålen i slippapperet är helt genomslagna.
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Strömbrytare
Behagligt gelgrepp
Dammsugningsuttag
Dammpåse
Slipfot
Fastspänningsspak för slippapper
Perforator
Montering
Varning! Kontrollera att verktyget är avstängt samt att
sladden är utdragen.
Montering av slippapper (fig. A - C)
Varning! Använd aldrig verktyget om inte ett slippapper eller
annat tillbehör är monterat.
Montering av slippapper med kardborrefäste (fig. A)
◆ Kontrollera att verktyget är avstängt samt att sladden är
utdragen.
◆ Tryck fast slippapperet noggrant och jämnt på slipplattan
(5) och se till att hålen i papperet stämmer överens med
hålen i plattan.
Montering av vanliga slippapper (fig. B)
◆ Kontrollera att verktyget är avstängt samt att sladden är
utdragen.
32
Fastsättning och borttagning av dammpåsen (fig. D)
◆ Montera dammpåsen (4) på dammsugningsuttaget (3).
◆ Avlägsna dammpåsen genom att dra den bakåt bort från
uttaget.
Specialtillbehör (fig. E)
Med det här tillbehöret kan du bearbeta spår och springor och
använda slipplattan på båda sidor.
◆ Avlägsna skruvarna som håller slipplattan vid verktyget.
◆ För specialplattan (9) över slipplattan.
◆ Fäst specialplattan med de långa skruvarna (10).
◆ Fäst 1/2 slipark på fotens undersida. En del av papperet
fästs framtill på plattan.
Användning
Start och stopp
◆ Tryck på strömbrytarens del märkt med I för att slå på
verktyget.
◆ Tryck på strömbrytarens del märkt med O för att stänga av
verktyget.
Tömning av dammpåse
Töm dammpåsen var 10:e minut.
◆ Skaka ut innehållet ur dammpåsen.
SVENSKA
Råd för bästa resultat (fig. F)
◆ Håll verktyget som på bilden.
◆ Tryck inte för hårt på verktyget.
◆ Kontrollera slippapperet regelbundet. Byt slippapper vid
behov.
◆ Slipa alltid i virkets fiberriktning.
◆ Använd extra finkornigt slippapper mellan strykningarna
av nymålade ytor.
◆ På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början.
På andra ytor startas slipningen med medelgrovt
slippapper. I båda fallen bör efter hand ett finkornigare
slippapper användas för att uppnå en jämn och slät yta.
◆ Kontakta din återförsäljare för mer information om
tillgängliga tillbehör.
Reservdelar / reparationer
Skötsel
Garanti
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sina prestanda.
◆ Rengör luftspringorna regelbundet med en ren och torr
målarpensel.
◆ Använd enbart milda tvålmedel och en fuktig trasa för att
rengöra verktyget. Låt aldrig vätska komma in i verktyget
och låt verktyget (eller någon del) aldrig hamna i någon
vätska.
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Miljö
När din apparat är utsliten, skydda naturen genom
att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall.
Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt apparaten.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2004
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt
www.2helpU.com.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från
köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Excentersvängningar (obelastad)
Varv (obelastad)
Vikt
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA170GT(L)
230
170
26.000
13.000
1,25
CE-försäkran om överensstämmelse
KA170GT(L)
Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade
i överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014,
EN 61000
LpA (ljudtryck): 72 dB(A), LWA (ljudeffekt) 85 dB(A), vägt
geometrisk medelvärde av vibrationsfrekvensen < 2.5 m/s2
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com.
Var god registrera dig på vår webbsajt
www.blackanddecker.com för att erhålla information om
nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om
märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan
återfinnas på www.blackanddecker.com.
33
NORSK
Bruksområde
Sliperen fra Black & Decker er konstruert for sliping av treverk,
metall, plast og malte overflater.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy, må du alltid følge
en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann, elektrisk støt, personskade
og materialskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke verktøyet.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
Trekk støpslet ut av kontakten før du utfører justeringer,
service eller vedlikehold.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte
eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt
opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av
brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige
væsker eller gasser.
Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen.
Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette
seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker
og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett
hvis du har langt hår.
Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når
operasjonene kan forårsake støv eller flygende partikler.
Bruk alltid hørselsvern ved ukomfortable støynivåer.
Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Strømsikkerheten kan
forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy
følsomhet (30 mA/30 mS).
Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når
du er trett.
Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med.
Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene
fri til å styre verktøyet.
34
Kople til støvutsugsutstyr
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvutsug og
støvoppsamling, må du sørge for at dette koples til og brukes
riktig. Obs! Benytt kun grovsugere!
Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er
fjernet før verktøyet startes.
Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut
hvis den er skadet. Når du bruker verktøyet utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger beregnet for utendørs bruk.
Skjøteledning på opptil 30 m kan brukes uten effekttap.
Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke
en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy.
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen
og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet. For eksempel skal
sirkelsager ikke brukes til å sage grener eller ved.
Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en
mulig risiko for personskade.
Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før
bruk. Se etter feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller
har gått i stykker, skadede deksler og brytere eller andre
forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Kontroller at
verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon.
Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk
verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med
strømbryteren. Hvis noen av delene er skadet så få de reparert
eller byttet ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Prøv aldri å reparere selv.
Trekk ut støpselet
Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter
noen av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før
vedlikehold.
Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren. Pass på at
verktøyet er slått av når du setter i støpselet.
Ikke mislighold ledningen
Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk i ledningen når
du skal ta ut støpselet. Utsett ikke ledningen for varme, olje,
eller skarpe kanter.
Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted
som er låst eller høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre
prestasjon og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder
vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere
tørre, rene og fri for olje og fett.
Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav.
NORSK
Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker
serviceverksteder som benytter originale reservedeler, ellers
kan det være farlig å bruke utstyret.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning er
derfor ikke nødvendig.Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for slipemaskiner
◆ Det anbefales bruk av ansiktsmaske når du sliper.
◆ Fjern alt støvet godt etter slipingen.
◆ Vær ekstra forsiktig når du sliper maling som kan
inneholde bly, eller ved sliping av tre og metall som kan
avgi giftig damp.
- Bruk en spesialmaske som beskyttelse mot blystøv og
damp, og pass på at andre som kommer inn der du
arbeider også beskytter seg
- La ikke barn eller gravide komme inn der du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
Funksjoner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Strømbryter
Komfortabelt gel-håndtak
Åpning for støvuttrekk
Støvpose
Slipebase
Klemspak for papir
Papirstanse
Montering
Advarsel! Kontroller at verktøyet er slått av og koblet fra
strømuttaket.
◆
◆
◆
◆
Stikk kanten av slipepapiret inn i den fremre
papirklemmen, som vist.
Skyv den fremre papirklemmen (6) nedover og inn
i holdersporet.
Hold papiret ganske stramt, og stikk den bakre kanten inn
i den bakre papirklemmen.
Skyv den bakre papirklemmen (6) nedover og inn
i holdersporet.
Stanse hull i slipepapir (fig. C)
Papirstansen (7) brukes til å stanse ut hull for støvuttrekking
i slipepapir som ikke har ferdiglagde hull. Du kan feste
papirstansen på en arbeidsbenk ved hjelp av skruehullene (8)
for å oppnå best mulig arbeidsstilling.
◆ Sett på et slipepapir.
◆ Hold verktøyet i posisjon rett over papirstansen (7).
◆ Press verktøyet med slipebasen (5) ned i papirstansen.
◆ Ta verktøyet bort fra papirstansen, og kontroller om
hullene i slipepapiret er stanset ut skikkelig.
Montere og fjerne støvposen (fig. D)
◆ Monter støvposen (4) på åpningen for støvuttrekk (3).
◆ Når du skal fjerne støvposen, trekker du posen bakover og
bort fra uttrekket.
Spesialtilbehør (fig. E)
Med dette tilbehøret kan du bearbeide spor og renner og
bruke slipeplaten på begge sider.
◆ Ta ut skruene som holder slipeplaten fast til verktøyet.
◆ Sett spesialplaten (9) over slipeplaten.
◆ Fest spesialplaten med de lange skruene (10).
◆ Fest 1/2 ark på undersiden av spesialplaten. En del av
papiret festes på forsiden av platen.
Bruk
Sette på slipepapir (fig. A - C)
Advarsel! Bruk aldri verktøyet uten at slipepapir eller annet
tilbehør er montert.
Montere slipepapir med nylonsløyfe (fig. A)
◆ Kontroller at verktøyet er slått av og koblet fra strømuttaket.
◆ Trykk slipepapiret godt og jevnt på slipebasen (5), og sørg
for at hullene i sandpapiret er justert med hullene i basen.
Montere vanlig slipepapir (fig. B)
◆ Kontroller at verktøyet er slått av og koblet fra strømuttaket.
◆ Myk opp papiret ved å gni den ikke-slipende siden over en
bordkant.
◆ Skyv klemspakene for papiret (6) oppover for å løsne dem
fra holdersporene, og åpne papirklemmene ved å trykke
dem ned.
◆ Plasser slipepapiret på slipebasen.
Start og stopp
◆ For å slå verktøyet på trykker du på I-delen av på/avbryteren (1).
◆ For å slå verktøyet på trykker du på O-delen av på/avbryteren (1).
Tømme støvposen
Støvposen må tømmes hvert 10. minutt.
◆ Rist støvposen for å tømme ut innholdet.
Råd for optimalt resultat (fig. F)
◆ Hold verktøyet som vist.
◆ Ikke trykk for hardt på verktøyet.
◆ Sjekk slipepapiret regelmessig. Bytt slipepapir ved behov.
◆ Slip alltid i treets fiberretning.
35
NORSK
◆
◆
◆
Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir.
På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.
På andre overflater begynner du med et middels kornet
slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer
finkornet slipepapir for å få en glattere overflate.
Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om hvilke
tilbehør som er tilgjengelig.
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com.
Garanti
Vedlikehold
Verktøyet ditt er utformet for å være i drift over en lang periode
med et minimum av vedlikehold. Med riktig vedlikehold og
regelmessig rengjøring beholder verktøyet ytelsen.
◆ Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig med en ren,
tørr malerkost.
◆ Bruk kun mild såpe og fuktig klut ved rengjøring av
verktøyet. Pass på at det ikke kommer væske inn i
verktøyet, og ikke dypp noen deler av verktøyet i væske.
Miljø
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke
å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til
en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller
der hvor du kjøpte verktøyet.
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Svingninger (ubelastet)
Eksentersvingninger (ubelastet)
Vekt
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA170GT(L)
230
170
26.000
13.000
1,25
CE-sikkerhetserklæring
KA170GT(L)
Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert
i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014,
EN 61000
LpA (lydnivå): 72 dB(A), LWA (akustisk effekt) 85 dB(A), veid
geometrisk middelverdi av vibrasjonsfrekvensen < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2004
36
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er
i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com.
Vennligst registrer deg på nettsiden vår:
www.blackanddecker.com for å holde deg oppdatert om
nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om
Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.com.
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker slibemaskine er designet til slibning af
træ, metal, plastik og malede overflader.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved brug af elværktøj skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges, således at risikoen
for brand, elektrisk stød, person- og materialeskader
mindskes.
Læs denne brugsanvisning igennem, inden værktøjet
tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
Tag altid stikket ud af kontakten, før der foretages
justering, service eller vedligeholdelse.
Hold arbejdsområdet i orden
Risikoen for uheld er mindre hvis man holder orden omkring
arbejdsområdet.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på
fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer
risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme,
som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet
eller røre ved værktøjet eller netkablet.
Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i
bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug en ansigts- eller støvmaske, når
brugen af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler.
Brug høreværn, når lydniveauet virker generende.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe). Den elektriske sikkerhed kan
forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS)
fejlstrømsafbryder (RCD).
Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet,
når du er træt.
Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet
fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge
hænder fri til arbejdet.
Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne
støvudsugning og støvopsamling, skal man sørge for, at disse
tilsluttes og bruges korrekt. OBS! Tilslut kun grovstøvsuger.
Fjern nøglerne
Kontrollér at nøgler og justérværktøj er fjernet fra værktøjet,
inden det startes.
Forlængerledningen
Før brugen skal forlængerledningen efterses og udskiftes, hvis
det er skadet. Ved brug af værktøjet udendørs må man kun
benytte forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug.
Der kan bruges op til 30 m forlængerledning uden at styrken
forringes.
Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning.
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til
kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke forceres.
Brug ikke værktøjet til formål, som det ikke er beregnet til.
Brug for eksempel ikke rundsave til at save trægrene eller
brænde med.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af
opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan
medføre risiko for personskader.
Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og ledningen for beskadigelser,
før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv
indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele,
skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan
påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer
rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til.
Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget
eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og
slukkes ved afbryderen. Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker.
Man må aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.
Afbryd værktøjet
Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før udskiftning af
enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr.
Undgå utilsigtet start af værktøjet
Bær ikke værktøjet med en finger på tænd/sluk knappen. Sørg
for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
Vær forsigtig med ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller tage det ud af
stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på
afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted,
aflåst eller anbragt højt udenfor børns rækkevidde.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene, for på denne
måde at opnå et bedre og mere sikkert brug.
37
DANSK
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til
udskiftning af tilbehør. Hold håndtag og knapper tørre, rene og
fri for olie og fedt.
Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav.
Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer,
som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå
betydelig fare for brugeren.
Elektrisk sikkerhed
Værktøjet er dobbelt isoleret; derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på typeskiltet.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til slibemaskiner
◆ Man bør bære støvmaske, når man sliber.
◆ Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
◆ Man skal være specielt opmærksom ved slibning af
maling, som er blybaseret. Også ved slibning af nogle
typer træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
- Man skal bære en specielt designet støvmaske til
beskyttelse mod støv frembragt af blybaseret maling og
blybaserede dampe, samt sikre sig, at personer
indenfor arbejdsområdet også er beskyttet.
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde arbejdsområdet.
- Man må hverken spise, drikke eller ryge indenfor
arbejdsområdet.
- Man skal bortskaffe støvpartikler og andet affald på
sikker måde.
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Afbryder
Blødt gelhåndtag
Støvudsugningsudgang
Støvpose
Slibegrundplade
Klemmegreb til papir
Papirhuller
Samling
Advarsel! Man skal sikre sig, at værktøjet er slukket og taget
ud af stikkontakten.
Påsætning af slibepapir (fig. A - C)
Advarsel! Man må aldrig benytte værktøjet uden slibepapir
eller tilbehør.
Påsætning af slibepapir med nylonløkker (fig. A)
◆ Man skal sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten.
◆ Tryk papiret fast på slibegrundpladen (5), og sørg for,
at hullerne i papiret passer sammen med hullerne i
grundpladen.
38
Påsætning af almindeligt slibepapir (fig. B)
◆ Man skal sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten.
◆ Blødgør slibepapiret ved at trække den glatte side over
kanten på et arbejdsbord.
◆ Tryk klemmegrebene til papiret (6) opad for at løsne dem
fra holderillerne, og åbn papirklemmerne ved at trykke
dem ned.
◆ Anbring slibepapiret på slibegrundpladen.
◆ Indsæt kanten af slibepapiret i den forreste papirklemme
som vist.
◆ Tryk det forreste klemmegreb til papiret (6) ned, og sæt
dette i holderillen.
◆ Mens papiret holdes let stramt, indsættes den bageste
kant i den bageste papirklemme.
◆ Tryk det bageste klemmegreb (6) ned, og sæt det
i holderillen.
Hulning af slibepapir (fig. C)
Papirhulleren (7) anvendes til at lave støvudsugningshuller
i slibepapir uden huller. For at gøre det nemt kan papirhulleren
påmonteres en arbejdsbænk ved hjælp af formhullerne (8).
◆ Påmontér slibepapiret.
◆ Hold værktøjet lige over papirhulleren (7).
◆ Tryk værktøjet med slibegrundpladen (5) ned i
papirhulleren.
◆ Fjern værktøjet fra papirhulleren, og kontrollér, om
hullerne i slibepapiret er helt gennemboret.
Påsætning og aftagning af støvposen (fig. D)
◆ Anbring støvposen (4) på støvudsugningsudgangen (3).
◆ For at aftage støvposen skal den trækkes bagud og
fjernes fra udgangen.
Specialtilbehør (fig. E)
Med dette tilbehør kan du arbejde i spalter og bruge
slibegrundpladen på begge sider.
◆ Fjern de skruer, der holder slibegrundpladen fast på
værktøjet.
◆ Montér specialpladen (9) over slibegrundpladen.
◆ Fastgør specialpladen med de lange skruer (10).
◆ Klæb et halvt ark på undersiden af specialpladen. En del
af det vil klæbe til den forreste del af pladen.
Brug
Start og stop
◆ For at tænde for værktøjet skal man trykke på “I” på
afbryderen (1).
◆ For at slukke for værktøjet skal man trykke på “O” på
afbryderen.
DANSK
Tømning af støvposen
Støvposen skal tømmes hvert 10. minut.
◆ Ryst støvposen for at tømme indholdet ud.
Gode råd til optimalt brug (fig. F)
◆ Hold værktøjet som vist.
◆ Man må ikke udøve for stort tryk på værktøjet.
◆ Man skal regelmæssigt kontrollere slibepapirets tilstand.
Det skal udskiftes, når det er nødvendigt.
◆ Slib altid med årerne i træet.
◆ Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af nye
lag maling.
◆ På meget ujævne overflader, eller når man fjerner lag af
maling, skal man starte med en grov kornstørrelse.
På andre overflader startes der med en mellemfin
kornstørrelse. I begge tilfælde skal man gradvist ændre til
en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish.
◆ Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos
detailhandleren.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2004
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
◆ Rengør regelmæssigt ventilationsrillerne med en ren,
tør pensel.
◆ Brug kun mild sæbe på en fugtig klud til rengøring af
værktøjet. Der må ikke trænge væske ind i værktøjet, og
værktøjet må hverken helt eller delvist neddyppes i væske.
Miljø
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved ikke
at smide det ud sammen med det almindelige affald.
Aflevér det på den genbrugsstation, der findes i din
kommune eller der hvor værktøjet er købt.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
Tekniske data
EU-overensstemmelseserklæring
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com.
KA170GT(L)
Black & Decker erklærer, at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144,
EN 55014, EN 61000
LpA (lydniveau) 72 dB(A), LWA (akustisk styrke) 85 dB(A),
hånd/arm vægt vibration < 2.5 m/s2
Indskriv dig venligst på vores websted på adressen
www.blackanddecker.com for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.com.
Spænding
Motoreffekt
Svingninger (uden belastning)
Omløbsbaner (uden belastning)
Vægt
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA170GT(L)
230
170
26.000
13.000
1,25
39
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin hiomakone on suunniteltu puun, metallin,
muovien ja maalipintojen hiomiseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
◆
◆
◆
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta
tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin säädät, puhdistat
tai huollat konetta.
Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta
välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa tai
märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus.
Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara,
esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua
liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi
kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä
syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia aina, kun
melutaso käy epämukavaksi.
Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket,
lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Sähköistä turvallisuutta
voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)
vikavirtasuojaa.
Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä
sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy
kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
Liitä pölynpoistolaite
Jos koneessa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle
tulee sellainen kiinnittää ja käyttää oikein. HUOM!
Liitä koneeseen ainoastaan teollisuuspölynimuri.
40
Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin
käynnistät sen.
Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto
uuteen. Käytettäessä konetta ulkona tulee käyttää vain
ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Jopa 30 m:n pituista
jatkojohtoa voidaan käyttää tehon vähenemättä.
Käytä oikeaa konetta
Älä käytä konetta muihin töihin, kuin mihin se on tarkoitettu.
Älä käytä pientä konetta työssä, joka vaatii tehokkaamma
työkalun. Älä ylikuormita konetta. Käytä konetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. älä sahaa
pyörösahalla oksia tai polttopuita.
Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon
se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole
vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä
suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii
oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen
osista on viallinen tai se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan
yritä korjata konetta itse.
Irrota kone virtalähteestä
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen
minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen
vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa.
Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen
virtalähteeseen.
Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota pistoketta
virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa
paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja
turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja
tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija
ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset.
Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia.
SUOMI
Muussa tapauksessa käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteeseen.
Sähköinen turvallisuus
Tämä kone on kaksoiseristetty; siksi ei tarvita
erillistä maadoitusta. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
◆
◆
◆
◆
Lisäturvaohjeet hiomakoneelle
◆ Käytä kasvosuojaa hiottaessa.
◆ Hiomisen jälkeen poista pöly huolellisesti.
◆ Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja,
jotka voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja,
jotka voivat erittää myrkyllistä hiomapölyä.
- Käytä erityismuotoiltua, lyijypitoisen maalin pölyltä ja
höyryiltä suojaavaa kasvosuojaa. Varmista, että sekä
työstöpaikalla olevat että sen läheisyyteen saapuvat
ihmiset käyttävät suojaa.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla
työalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
Yleiskuvaus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Virrankatkaisija
Mukava geeliosa
Pölynpoistoliitäntä
Pölypussi
Hioma-alusta
Paperipuristimen vipu
Paperilävistin
Kokoaminen
Varoitus! Varmista, että kone on kytketty pois päältä ja
pistoke irti virtalähteestä.
Hiomapaperin asentaminen (kuvat A - C)
Varoitus! Älä koskaan käytä konetta, ellei hiomapaperia tai
muuta tarviketta ole kiinnitetty paikalleen.
Hiomapaperin kiinnittäminen, nailonlenkeillä (kuva A)
◆ Varmista, että kone on kytketty pois päältä ja pistoke irti
virtalähteestä.
◆ Paina paperi tiukasti ja tasaisesti hioma-alustaan (5)
varmistaen, että paperissa olevat reiät ovat samalla
kohdalla hioma-alustassa olevien reikien kanssa.
Tavallisen hiomapaperin kiinnittäminen (kuva B)
◆ Varmista, että kone on kytketty pois päältä ja pistoke irti
virtalähteestä.
◆ Pehmennä hiomapaperi hankaamalla hiomapaperin
kääntöpuolta työtason reunaa vasten.
◆
◆
Paina puristinvipuja (6) ylöspäin irrottaaksesi ne
kiinnitysurista ja avaa paperipuristimet painamalla niitä
alaspäin.
Paina hiomapaperi hioma-alustan päälle.
Laita hiomapaperin reuna etupuristimeen kuten kuvassa.
Paina etupuristimen vipua (6) alaspäin ja aseta se
kiinnitysuraan.
Pidä hiomapaperia hieman jännityksessä ja laita paperin
takareuna takapuristimeen.
Paina takapuristimen vipua (6) alaspäin ja aseta se
kiinnitysuraan.
Hiomapaperin rei’itys (kuva C)
Paperilävistimellä (7) lisätään pölynpoistoreiät hioma-arkkeihin,
joissa ei ole reikiä valmiina. Paras käyttömukavuus
saavutetaan, kun paperirei’itin asennetaan työpöytään
käyttämällä ruuvinreikiä (8).
◆ Asenna hioma-arkki.
◆ Pidä työkalu oikeassa kohdassa paperilävistimen (7)
yläpuolella.
◆ Pidä koneesta kiinni siten, että hioma-alusta (5) on
alaspäin, ja paina kone kiinni paperilävistimeen.
◆ Ota kone pois paperilävistimestä ja tarkista, ovatko
hioma-alustan reiät lävistyneet kokonaan.
Pölypussin kiinnitys ja poisto (kuva D)
◆ Kiinnitä pölypussi (4) pölynpoistoliitäntään (3).
◆ Poista pölypussi vetämällä pölypussi irti liitännästä.
Jatkokärki (kuva E)
Jatkokärjen avulla voit työstää uria ja käyttää hioma-alustan
molempia puolia.
◆ Irrota ruuvit, jotka pitävät hionta-alustan kiinni työkalussa.
◆ Laita jatkokärjen pohja (9) hioma-alustan päälle.
◆ Kiinnitä jatkokärki pitkillä ruuveilla (10).
◆ Kiinnitä 1/2 hiomapaperi jatkokärjen alapuolelle. Osa siitä
kiinnittyy hioma-alustan etuosaan.
Käyttö
Käynnistys ja pysäytys
◆ Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijan (1) osaa I.
◆ Sammuta kone painamalla virrankatkaisijan osaa O.
Pölypussin tyhjentäminen
Pölypussi on tyhjennettävä 10 minuutin välein.
◆ Tyhjennä pölypussi ravistelemalla sitä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi (kuva F)
◆ Pitele työkalua kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Älä paina konetta liikaa.
◆ Tarkista hiomapaperi säännöllisesti. Vaihda se tarvittaessa.
41
SUOMI
◆
◆
◆
◆
Hio aina puun syiden mukaisesti.
Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla.
Molemmissa tapauksissa vaihda asteittain hienompaan
hiomapaperiin tasaisen pinnan saamiseksi.
Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältäsi.
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Huolto
Kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja
säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
◆ Puhdista ilmanvaihtoaukot säännöllisesti puhtaalla,
kuivalla siveltimellä.
◆ Käytä koneen puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja
kostutettua kangasta. Älä päästä työkalun sisään nestettä.
Älä koskaan upota koneen mitään osaa nesteeseen.
Ympäristö
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Hiomaliikkeitä (kuormittamaton)
Kierrosnopeus (kuormittamaton)
Paino
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA170GT(L)
230
170
26.000
13.000
1,25
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KA170GT(L)
Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014,
EN 61000 mukaiset.
LpA (äänenpaine): 72 dB(A), LWA (ääniteho) 85 dB(A),
tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2004
42
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Ole hyvä ja rekisteröidy verkkosivullamme
www.blackanddecker.com saadaksesi tietoja uusista
tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja
Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme
osoitteesta www.blackanddecker.com.
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ô ÙÚÈ‚Â›Ô Û·˜ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙË
Ï›·ÓÛË Í‡ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Ï·ÛÙÈÎÒÓ Î·È ‚·ÌÌ¤ÓˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
◆
◆
◆
◆
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È
Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ
‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ
Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο
ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘, ۤڂȘ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
§¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ Ë
ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹
¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.
∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó
ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ·
Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â
ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
‰È¯Ù¿ÎÈ.
∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ ‹
·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο
ηχÌÌ·Ù· ÁÈ· Ù· ·˘ÙÈ¿ Û·˜ fiÙ·Ó Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ Û·˜
ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.
§¿‚ÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜
Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯. ۈϋÓ˜, „˘Á›·, ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜
Î·È „˘Á›·). ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD)
˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜ (30 mA / 30 mS).
ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó·
‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi.
∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù·
‰˘fi Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË
Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ
¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ. ªÔÚ›
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Black & Decker ¤ˆ˜
Î·È 30 m ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÒÏÂÈ· ÈÛ¯‡Ô˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜
ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ¿Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘.
ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ
ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ·. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·,
ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ÎÏ·‰È¿ ‹
ÎÔÚÌÔ‡˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë
Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
η΋ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ·
̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜
Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ηÓÔÓÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙÂ
Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
43
∂§§∏¡π∫∞
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi,
·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ
ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘. √Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙÂ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ‹ Û ÌÂÁ¿ÏÔ
‡„Ô˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙÂ
Ó· ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ
Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜
Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.
EÈÛ΢¤˜
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜
ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. √È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË.
∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·
ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÚȂ›·
◆ ∫·Ù¿ ÙË Ï›·ÓÛË, ÊÔÚ¤ÛÙ - ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË - ÌÈ· Ì¿Ûη
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË.
◆ ªÂÙ¿ ÙË Ï›·ÓÛË, ηı·Ú›ÛÙ ηϿ ÙË ÛÎfiÓË.
◆ ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË ¯ÚÒÌ·ÙˆÓ,
Ù· ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯Ô˘Ó ‚¿ÛË ÌÔχ‚‰Ô˘ ‹ ηٿ ÙË
Ï›·ÓÛË ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÂȉÒÓ Í‡ÏÔ˘ ‹ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Ù· ÔÔ›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú¿ÁÔ˘Ó ÙÔÍÈ΋ ÛÎfiÓË.
- ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÛÎfiÓ˘ ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓË ÁÈ·
ÚÔÛÙ·Û›· ¤Ó·ÓÙÈ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙˆÓ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛˆÓ
ÌÔχ‚‰Ô˘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
̤۷ ‹ ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È Â›Û˘
ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤Ó·.
44
- ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ÂÁ·Ԣ˜ Ó· ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È
ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
- ªËÓ ÙÚÒÙÂ, ›ÓÂÙ ‹ ηÓ›˙ÂÙ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
- ∞ÔÚÚ›„Ù ۈÛÙ¿ Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È Ù· ¿ÏÏ·
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
¢È·ÎfiÙ˘ on/off
∞ÓÂÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì Ù˙ÂÏ
EÍÔ‰Ô˜ ÛÎfiÓ˘
™¿ÎÔ˜ ÛÎfiÓ˘
µ¿ÛË Ï›·ÓÛ˘
ªÔ¯Ïfi˜ Û‡ÛÊÈ͢ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
¢È·ÙÚËÙÈÎfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi ηÈ
fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ê‡ÏÏˆÓ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. A - C)
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ Ó·
¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ Ê‡ÏÏÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ‹ οÔÈÔ ¿ÏÏÔ
·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ê‡ÏÏˆÓ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ Ì ӿÈÏÔÓ ¿ÁÎÈÛÙÚ· (ÂÈÎ. A)
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ ÊȘ
ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
◆ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ Î·Ï¿ Î·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË
Ï›·ÓÛ˘ (5) Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ô¤˜ ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘
Û˘Ì›ÙÔ˘Ó Ì ÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·ÓÔÓÈÎÒÓ Ê‡ÏÏˆÓ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. B)
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ ÊȘ
ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
◆ ª·Ï·ÎÒÛÙ ÙÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ÙÚ›‚ÔÓÙ·˜ ÙË ÌË ÏÂÈ·ÓÙÈ΋
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÛÙËÓ ·ÎÌ‹ ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
◆ ¶È¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ Û‡ÛÊÈ͢ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (6) ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ, ÁÈ· Ó· ÙÔ˘˜ ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ·fi Ù· ·˘Ï¿ÎÈ·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙȘ ÛÈ·ÁfiÓ˜ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘,
Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙȘ ÚÔ˜ Ù· οو.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË
Ï›·ÓÛ˘.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ÛÙË
ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÛÈ·ÁfiÓ· Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ·.
◆ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ÌÔ¯Ïfi Û‡ÛÊÈ͢ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (6)
ÚÔ˜ Ù· οو Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
◆ ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ
¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ÛÙËÓ ›Ûˆ ÛÈ·ÁfiÓ·
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘.
∂§§∏¡π∫∞
◆
¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ›Ûˆ ÌÔ¯Ïfi Û‡ÛÊÈ͢ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (6) ÚÔ˜
Ù· οو Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
◆
◆
∞ÁÔÚ¿ ʇÏÏˆÓ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. C)
∆Ô ‰È·ÙÚËÙÈÎfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (7) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË
‰È¿ÙÚËÛË ÙˆÓ ÔÒÓ ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙ· Á˘·Ïfi¯·ÚÙ· ¯ˆÚ›˜
ÚÔ-·ÓÔÈÁ̤Ó˜ Ô¤˜. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ¿ÓÂÛË, ÙÔ ‰È·ÙÚËÙÈÎfi
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô¤˜ ÁÈ· ‚›‰Â˜ (8).
◆ ∆ÔÔı¤ÙËÛË Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘.
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ·ÎÚÈ‚Ò˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ
‰È·ÙÚËÙÈÎfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (7).
◆ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙË ‚¿ÛË Ï›·ÓÛ˘ (5) ÚÔ˜ Ù· οو
̤۷ ÛÙÔ ‰È·ÙÚËÙÈÎfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘.
◆ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ ‰È·ÙÚËÙÈÎfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ηÈ
ÂϤÁÍÙ ·Ó ÔÈ Ô¤˜ ÛÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ¤¯Ô˘Ó
·ÓÔȯı› ÙÂÏ›ˆ˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. D)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÛÎfiÓ˘ (4) ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÛÎfiÓ˘ (3).
◆ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÛÎfiÓ˘, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û¿ÎÔ
ÛÎfiÓ˘ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ ·fi ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô.
EÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ηÌ‡Ï· ÂÚÈÁÚ¿ÌÌ·Ù· (ÂÈÎ E)
ªÂ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ڈÁ̤˜ ηÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ‚¿ÛË Ï›·ÓÛ˘ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó ÙËÓ ‚¿ÛË Ï›·ÓÛ˘
Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÁÈ· ηÌ‡Ï· ÂÚÈÁÚ¿ÌÌ·Ù· (9) ¿Óˆ
·fi ÙË ‚¿ÛË Ï›·ÓÛ˘.
◆ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÁÈ· ηÌ‡Ï· ÂÚÈÁÚ¿ÌÌ·Ù·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ Ì·ÎÚȤ˜ ‚›‰Â˜ (10).
◆ ∫ÔÏÏ‹ÛÙ ¤Ó· 1/2 ʇÏÏÔ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ‚¿Û˘ ÁÈ·
ηÌ‡Ï· ÂÚÈÁÚ¿ÌÌ·Ù·. EÓ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÙÔ˘ ı· ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ÛÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi ÙÌ‹Ì· Ù˘ ‚¿Û˘.
ÃÚ‹ÛË
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÙÌ‹Ì· I ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË on/off (1).
◆ °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÙÌ‹Ì· O ÙÔ˘
‰È·ÎfiÙË on/off.
∞‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÛÎfiÓ˘
√ Û¿ÎÔ˜ ÛÎfiÓ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ·È Î¿ı 10 ÏÂÙ¿.
◆ ∞Ó·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÛÎfiÓ˘ ÁÈ· Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ.
◆
◆
◆
EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘.
¡· ÙÔ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠fiÙ·Ó ÙÔ ÎÚ›ÓÂÙ ··Ú·›ÙËÙÔ.
¡· ÏÂÈ·›ÓÂÙ ¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ “ÓÂÚÒÓ” ÙÔ˘
͇ÏÔ˘.
√Ù·Ó ÏÂÈ·›ÓÂÙ Ӥ· ÛÙÚÒÌ·Ù· ‚·Ê‹˜ ÚÈÓ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÏË ‚·Ê‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ôχ „ÈÏfi
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ.
™Â Ôχ ·ÓÒ̷Ϙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ‹ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›ÙÂ
ÛÙÚÒÌ·Ù· ‚·Ê‹˜, ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ Ì ¯ÔÓÙÚfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ. ™Â
¿ÏϘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ Ì¤ÛÔ˘
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘. ∫·È ÛÙȘ ‰˘Ô ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÙÂ
ÛÙ·‰È·Î¿ Û „ÈÏfiÙÂÚÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ÁÈ· Ó· Â›Ó·È Ï›· Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ¤ÌÔÚfi Û·˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ‰È·ı¤ÛÈÌ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË
ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
◆ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ì ÌÈ· ηı·Ú‹,
ÛÙÂÁÓ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·.
◆ °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ
Ì·Ï·Îfi Û·Ô‡ÓÈ Î·È ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó¿ÎÈ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ˘ÁÚfi Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÔÙ¤
ÌËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ̤۷ ÛÂ
˘ÁÚfi.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∏ ˘ËÚÂÛ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰ˆÚ¿Ó.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ
˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ÛÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ,
fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË (ÂÈÎ. F)
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
◆ ªËÓ ·ÛΛ٠ÌÂÁ¿ÏË ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
45
∂§§∏¡π∫∞
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∆¿ÛË
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
¶·ÏÌÔ› ·Ó¿ ÏÂÙfi (¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô)
¶ÂÚÈÛÙÚÔʤ˜ ·Ó¿ ÏÂÙfi (¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô)
µ¿ÚÔ˜
KA170GT(L)
VAC 230
W 170
min-1 26.000
min-1 13.000
kg 1,25
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
KA170GT(L)
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 50144, EN 55014,
EN 61000
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË): 72 dB(A), LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË)
85 dB(A), ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2004
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û·
ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ
˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ,
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜
ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
46
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker,
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
¶·Ú·Î·ÏÒ ÂÁÁڷʛ٠ÛÙÔ website Ì·˜,
www.blackanddecker.com, ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ۯÂÙÈο ÌÂ
Ù· Ó¤· Ì·˜ ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜ Ì·˜.
¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη
Black & Decker Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË www.blackanddecker.com.
TYP
1
KA170GT(L)
15
21
14
20
17
23
19
20
2
4
24
11
22
4
12
1
6
10
5
16
13
3
7
26
8
27
25
9
E13880
WWW.2helpU.com
11-02-04
47
48
49
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
50
584776-02
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó·
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651, Estoril
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 63 30
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 22 22
∆ËÏ. (210) 898 1616
∆ËÏ. (210) 898 3570
º·Í ™¤Ú‚Ș (210) 898 3285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 8254 5444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 8254 5444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
03/04
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
..........................................................................
○
○
○
◆ Sí
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆
Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is
deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-
◆ √¯È
◆ Non
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Nej
..........................................................................
○
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ No ◆ Nein
◆ Town ◆
○
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave?
◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ No ◆ Não
○
Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
..........................................................................
..........................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ √¯È
◆ Non
◆ Nej
◆ No ◆ Nein
◆ Ei
◆ Sí
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Não
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
51
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van Black &
Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
03/04
52
584776-02
○
○
○
○
○
○
Download PDF

advertising