GT371 | Black&Decker GT371 HEDGETRIMMER instruction manual

www.blackanddecker.com
5
4
2
5
6
3
1
4
2
3
1
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
∂ÏÏËÓÈη
4
8
13
17
21
25
30
34
38
42
46
50
1
4 3
A1
A2
4
3
B1
B2
C1
C2
2
C3
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker hedgetrimmer has been designed for
trimming hedges, shrubs and brambles. This tool is intended
for consumer use only.
Safety instructions
◆
◆
◆
◆
Warning! When using mains-powered tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage.
Read all of this manual carefully before operating the tool.
Retain this manual for future reference.
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or
wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the
tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in
the presence of flammable liquids and gases.
Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the
work area or to touch the tool or mains cable.
Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be
caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and
non-slip footwear when working outdoors. Wear protective
hair covering to keep long hair out of the way.
Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever
the operations may produce dust or flying particles.
Hearing protection should be worn.
Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
Electric safety can be further improved by using a
high-sensitivity (30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it
frees both hands to operate the tool.
Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure that these are connected and
properly used.
4
Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed
from the tool before operating the tool.
Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged.
When using the tool outdoors, only use extension cables
intended for outdoor use. Up to 30 m of Black & Decker
extension cable can be used without loss of power.
Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual.
Do not force small tools or attachments to do the job of a
heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the
rate for which it was intended. Do not force the tool. Do not
use the tool for purposes not intended, for example, do not
use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Warning! The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for
damage. Check for misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts, damage to guards and switches and any
other conditions that may affect its operation. Ensure that the
tool will operate properly and perform its intended function.
Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any
damaged or defective parts repaired or replaced by an
authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself.
Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before changing any parts
of the tool, accessories or attachments and before servicing.
Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch.
Be sure that the tool is switched off when plugging in.
Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the
socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry, locked up or
high place, out of reach of children.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow the instructions for maintenance and
changing accessories. Keep handles and switches dry,
clean and free from oil and grease.
Repairs
This tool complies with relevant safety requirements.
Repairs should only be carried out by qualified persons using
original spare parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Additional safety instructions for hedgetrimmers
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool.
Wear gloves when operating this tool.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Handle switch
2. Trigger switch
3. Rotating handle
4. Handle release button
5. Blade
6. Blade sheath
This hedgetrimmer has the following features for your benefit:
◆ Innovative handle for comfortable cutting.
◆ Laser cut and diamond ground blades for improved
cutting.
◆ Dual action blades for reduced vibration.
Wear ear protection when operating this tool.
Use
Immediately disconnect the cable from the mains if
it is damaged or cut.
Changing the position of the rotating handle
Warning! Before changing the position of the rotating
handle, make sure that the tool is switched off and unplugged.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Keep the cable away from the blades while using this tool.
If you have not used a hedgetrimmer before, preferably
seek practical instruction by an experienced user in
addition to studying this manual.
Never touch the blades while the tool is running.
Never attempt to force the blades to come to a standstill.
Do not put the tool down until the blades have come to a
complete standstill.
Regularly check the blades for damage and wear. Do not
use the tool when the blades are worn or damaged.
Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
when trimming. Should you accidentally hit any such
object, immediately switch the tool off, unplug it and
check for any damage.
Should the tool start to vibrate abnormally, immediately
switch it off and check for any damage.
If the tool stalls, immediately switch it off. Unplug the
tool before attempting to remove any obstructions.
After use, place the blade sheath supplied over the blades.
Store the tool, making sure that the blade is not exposed.
Always ensure that all handles and guards are fitted
when using the tool. Never attempt to use an incomplete
tool or a tool with unauthorised modifications.
Never allow children to use the tool.
When operating the rotating handle, hold the unit away
from your body and loose clothes.
Be aware of falling debris when cutting the higher sides
of a hedge.
Rotating the handle into the right-angle position
(fig. A1 & A2)
Your hedgetrimmer will reach you with the handle in the
forward position. To rotate the handle, proceed as follows:
◆ Support the underside of the unit with one hand.
◆ Press the release button (4) with your thumb and rotate
the handle (3) backward with your other hand.
◆ Move the handle fully into the right-angle position.
Make sure the handle clicks and locks into place.
Rotating the handle into the forward position
(fig. B1 & B2)
To move the handle from the right-angle into the forward
position, proceed as follows:
◆ Support the underside of the unit with one hand.
◆ Press the release button (4) with your thumb and rotate
the handle (3) forward with your other hand.
◆ Move the handle fully into the forward position.
Make sure the handle clicks and locks into place.
Connecting the tool to the mains
Unless the tool is fitted with a mains cable, you will need to
connect an extension cable to the power inlet.
◆ Connect the female socket of a suitable extension cable
to the power inlet of the tool.
◆ Insert the mains plug into a mains outlet.
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor use.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
5
ENGLISH
Switching on and off
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
◆ Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it. A good way to control the cable is by putting it
over your shoulder.
◆ For your safety, this tool is equipped with a double
switching system. This system prevents starting the tool
inadvertently and will only allow operation while holding
the tool with both hands.
Switching on
Warning! Make sure the handle is fully locked in either the
forward or the right-angle position.
◆ Squeeze either of the handle switches (1).
◆ Squeeze the trigger switch (2) to start the tool.
Guidelines for trimming (Australia & New Zealand)
◆ Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in December and March.
◆ Trim evergreens in September and February.
◆ Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from October until March.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
◆
Switching off
◆ Release the handle switch (1) or the trigger switch (2).
◆
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
◆
Hints for optimum use
◆ Start by trimming the top of the hedge. Slightly tilt the
tool (up to 15° relative to the line of cut) so that the blade
tips point slightly towards the hedge (fig. C1 & C3).
This will cause the blades to cut more effectively.
Hold the tool at the desired angle and move it steadily
along the line of cut. The double-sided blade allows you
to cut in either direction.
◆ In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of
string along the length of the hedge at the desired height.
Use the string as a guideline, cutting just above it.
◆ In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth.
Younger stems move outwards when the blade cuts
downwards, causing shallow patches in the hedge.
◆ With the handle in the forward position the tool can be
used to cut the high sides of the hedge. Move the tool
side to side in a 40° arc (fig. C2).
◆ Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid
hard objects such as metal wire and railings, as these
could damage the blades.
◆ Regularly oil the blades.
◆
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
◆ Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in June and October.
◆ Trim evergreens in April and August.
◆ Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from May until October.
6
◆
After use, carefully clean the blades. After cleaning,
apply a film of light machine oil to prevent the blades
from rusting.
Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Make sure all the handle release buttons and switches
are free of debris before and after use.
Always store the tool with the handle locked in the
forward position.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
◆ Safely dispose of the old plug.
◆ Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
◆ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 5 A.
Troubleshooting
If the tool does not operate correctly, check the following.
Fault
Possible cause
Tool will not start. Blown fuse.
Tripped RCD.
Mains lead not connected.
Handle not locked.
Action
Replace fuse.
Check RCD.
Check mains supply.
Release handle,
then re-position.
ENGLISH
Protecting the environment
Black & Decker provides a facility for recycling
Black & Decker products once they have reached the
end of their working life. This service is provided
free of charge. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com.
Technical data
Voltage
Power input
Blade strokes (no load)
Blade length
Blade gap
Blade brake time
Weight (excl. supply cord)
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT370
230
300
1,350
50
20
< 1.0
2.6
GT371
230
300
1,350
60
20
< 1.0
2.7
EC declaration of conformity
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
2000/14/EC, Hedgetrimmer, ≤ 520 W, Annex V
LpA (sound pressure): 86 dB(A), LWA (acoustic power) 100 dB(A),
LWA (guaranteed) 103 dB(A), hand/arm weighted vibration
< 2.5 m/s2
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Please register at our website www.blackanddecker.com
to be kept up to date on new products and special offers.
Further information on the Black & Decker brand and our range
of products is available at www.blackanddecker.com.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-10-2003
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Heckenschere wurde zum Schneiden von
Hecken und Sträuchern entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
◆
◆
◆
◆
Warnung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag
sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden
Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das
Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder
Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern
und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät und das Netzkabel
nicht berühren.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine
Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne
erzeugen können. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit geerdeten Objekten
(z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken).
Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) weiter erhöhen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
8
Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von
Staub an das Gerät angeschlossen werden können,
vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden.
Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und
tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät
im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die sich für den Einsatz im Freien eignen. Ein bis zu 30 m
langes Black & Decker Verlängerungskabel kann verwendet
werden, ohne daß Leistungsverluste entstehen.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu
schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität
und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie
das Gerät nicht. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Zwecke als vorgesehen; verwenden Sie z.B. eine Handkreissäge
nicht zum Sägen von Baumstämmen und Ästen.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die
Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob
irgendwelche anderen Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil defekt ist. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile
oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
DEUTSCH
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/AusSchalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet
ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Ort aufzubewahren.
Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften.
Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit
Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Elektrische Sicherheit:
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
◆
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Heckenscheren
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts
Handschuhe!
◆
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand
zu bringen.
Legen Sie das Gerät erst dann nieder, wenn die Messer
zum Stillstand gekommen sind.
Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung und
Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Messer abgenutzt oder beschädigt sind.
Sorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden nicht auf harte
Objekte (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie
versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen,
schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker und überprüfen Sie das Gerät auf etwaige
Beschädigungen.
Sollte das Gerät plötzlich stark vibrieren, schalten Sie es
sofort aus und überprüfen es auf etwaige Beschädigungen.
Wenn das Gerät sich festfährt, schalten Sie es sofort aus.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie versuchen,
die Blockierung zu beseitigen.
Nach dem Gebrauch bringen Sie die im Lieferumfang
enthaltene Messerhülle auf den Messern an. Räumen Sie
das Gerät ein und vergewissern Sie sich, daß die
Messerhülle angebracht ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, daß alle
Griffe und Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sind. Versuchen Sie nie, ein Gerät zu verwenden, an dem
Teile fehlen oder an dem unbefugte Änderungen
vorgenommen wurden.
Verbieten Sie Kindern die Verwendung des Gerätes.
Bei Benutzung des drehbaren Handgriffs halten Sie das
Gerät von Ihrem Körper und losen Kleidungsstücken fern.
Seien Sie sich über das herunterfallende Schnittgut im
klaren, wenn Sie die höher liegenden Seiten einer Hecke
schneiden.
Merkmale
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts einen
Gehörschutz!
Falls das Netzkabel durchgeschnitten oder
beschädigt wird, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher
Feuchtigkeit aus.
◆
◆
◆
Halten Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät das Netzkabel
von den Messern fern.
Falls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere benutzt haben,
lassen Sie sich möglichst von einem erfahrenen Benutzer
einweisen. Lesen Sie darüber hinaus diese Anleitung
sorgfältig durch.
Berühren Sie niemals die Messer, während das Gerät
läuft.
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Handgriffschalter
2. Betriebsschalter
3. Drehbarer Handgriff
4. Handgriffentriegelungsknopf
5. Messer
6. Messerhülle
Diese Heckenschere weist folgende nützliche Merkmale auf:
◆ Innovativer Handgriff für komfortables Schneiden.
◆ Lasergeschnittene und diamantgeschliffene Messer für
erhöhte Schnittleistung.
◆ Messer mit Doppelwirkung für verringerte Vibrationen.
9
DEUTSCH
Gebrauch
Ändern der Position des drehbaren Handgriffs
Achtung! Bevor Sie die Position des drehbaren Handgriffs
ändern, stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt ist.
Drehen des Handgriffs in die rechtwinklige Position
(Abb. A1 & A2)
Ihre Heckenschere wird mit Handgriff in der vorderen Position
ausgeliefert. Um den Handgriff zu drehen, gehen Sie
folgendermaßen vor:
◆ Stützen Sie die Unterseite des Geräts mit der einen Hand ab.
◆ Drücken Sie den Entriegelungsknopf (4) mit Ihrem Daumen
und drehen Sie den Handgriff (3) mit der anderen Hand
zurück.
◆ Bewegen Sie den Handgriff vollständig in die rechtwinklige
Position. Vergewissern Sie sich, daß der Handgriff einrastet
und in seiner Stellung arretiert.
Drehen des Handgriffs in die vordere Position
(Abb. B1 & B2)
Um den Handgriff von der rechtwinkligen Position in die
vordere Position zu bewegen, gehen Sie folgendermaßen vor:
◆ Stützen Sie die Unterseite des Geräts mit der einen Hand ab.
◆ Drücken Sie den Entriegelungsknopf (4) mit Ihrem Daumen
und drehen Sie den Handgriff (3) mit der anderen Hand
nach vorne.
◆ Bewegen Sie den Handgriff vollständig in die vordere
Position. Vergewissern Sie sich, daß der Handgriff
einrastet und in seiner Stellung arretiert.
Anschließen an die Stromversorgung
Falls das Gerät nicht mit einem Netzkabel versehen ist,
müssen Sie ein Verlängerungskabel mit den Netzanschluß
verbinden.
◆ Schließen Sie die Steckerbuchse eines geeigneten
Verlängerungskabels an den Netzanschluß des Geräts an.
◆ Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Achtung! Das Verlängerungskabel muß für den Einsatz im
Freien geeignet sein. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung
einer Kabeltrommel immer völlig aus.
Ein- und Ausschalten
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
◆ Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit Sie es nicht
versehentlich durchschneiden. Es empfiehlt sich,
das Kabel zu führen, indem Sie es über die Schulter legen.
10
◆
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit einem
Doppelschaltersystem ausgestattet. Dieses System
verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes
und erlaubt den Betrieb nur, wenn Sie das Gerät in beiden
Händen halten.
Einschalten
Achtung! Vergewissern Sie sich, daß der Handgriff entweder
in der vorderen oder in der rechtwinkligen Position vollständig
verriegelt ist.
◆ Drücken Sie auf einen der Handgriffschalter (1).
◆ Drücken Sie auf den Betriebsschalter (2), um das Gerät zu
starten.
Ausschalten
◆ Lassen Sie den Handgriffschalter (1) oder den
Betriebsschalter (2) los.
Achtung! Versuchen Sie nie, einen Schalter in eingeschaltetem
Zustand zu verriegeln.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Schneiden Sie zuerst die Oberseite der Hecke. Neigen Sie
das Gerät ein wenig (max. 15° von der Schnittlinie), so
daß die Messerspitzen mehr in Richtung der Hecke zeigen
(Abb. C1 & C3). So schneiden die Messer besser. Halten
Sie das Gerät im gewünschten Winkel, und bewegen Sie
es gleichmäßig entlang der Schnittlinie. Da die Messer an
beiden Seiten schneiden, können Sie sowohl nach links
als auch nach rechts schneiden.
◆ Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen, spannen Sie
auf der gewünschten Höhe einen Faden über die gesamte
Breite der Hecke. Verwenden Sie den Faden als Richtschnur,
indem Sie unmittelbar oberhalb des Fadens schneiden.
◆ Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie aufwärts.
Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich
jüngere Zweige nach außen. Dies führt zu schmalen
Fetzen in der Hecke.
◆ Wenn sich der Handgriff in der vorderen Position befindet,
kann das Gerät verwendet werden, um die hohen Seiten
der Hecke zu schneiden. Bewegen Sie das Gerät in einem
40°-Bogen von einer Seite zur anderen (Abb. C2).
◆ Achten Sie darauf, daß Sie nicht auf Fremdkörper stoßen.
Sorgen Sie vor allem dafür, daß Sie nicht auf harte
Objekte wie Metalldraht und Gitter stoßen, da dies zu
einer Beschädigung der Messer führen kann.
◆ Ölen Sie die Messer regelmäßig.
Wann sollte man schneiden
◆ Im allgemeinen sind Hecken, die ihr Laub im Herbst
verlieren, im Juni und im Oktober zu schneiden.
◆ Immergrüne Hecken sind im April und im August zu schneiden.
DEUTSCH
◆
Koniferen und andere schnell wachsende Straucharten
können ab Mai etwa alle 6 Wochen geschnitten werden.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen,
schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
◆
◆
◆
◆
◆
Reinigen Sie nach dem Gebrauch vorsichtig die Messer.
Geben Sie nach dem Reinigen zum Schutz vor Korrosion
ein wenig Maschinenöl auf die Messer.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Vergewissern Sie sich, daß alle Entriegelungsknöpfe für
die Handgriffe sowie alle Schalter vor und nach dem
Gebrauch frei von Unrat sind.
Bewahren Sie das Gerät immer mit dem Handgriff in der
vorderen verriegelten Position auf.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker finden
Sie in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Messerbewegungen (Leerlauf)
Messerlänge
Messeröffnung
Messerbremszeit
Gewicht (ohne Versorgungsleitung)
Abhilfe
Erneuern Sie
die Sicherung.
Überprüfen Sie
den Schutzschalter.
Überprüfen Sie die
Spannungsversorgung.
Lösen Sie den
Handgriff, und stellen
Sie ihn neu ein.
Umweltschutz
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung
ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
GT371
230
300
1.350
60
20
< 1,0
2,7
EG-Konformitätserklärung
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-10-2003
Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, überprüfen Sie
folgendes:
Mögliche Ursache
Die Sicherung ist
durchgebrannt.
Der Schutzschalter
hat ausgelöst.
Die Netzleitung ist
nicht angeschlossen.
Der Handgriff ist
nicht verriegelt.
GT370
230
300
1.350
50
20
< 1,0
2,6
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
2000/14/EWG, Heckenschere, ≤ 520 W, Annex V
LpA (Schalldruck): 86 dB(A), LWA (Schalleistung) 100 dB(A),
LWA (garantiert) 103 dB(A), gewichtete Hand-/Armvibrationen
< 2,5 m/s2
Störungsbehebung
Störung
Das Gerät startet
nicht.
VAC
W
min-1
cm
mm
Sek.
kg
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts,
ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch
zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
11
DEUTSCH
◆
◆
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Bitte melden Sie sich auf unserer Webseite
www.blackanddecker.com an, damit wir Sie über neue
Produkte und Sonderangebote informieren können.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie auf folgender Adresse:
www.blackanddecker.com.
12
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre taille-haies Black & Decker a été conçu pour la taille
de haies, d’arbustes et de ronces.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Instructions de sécurité
◆
◆
◆
◆
Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
observez les consignes fondamentales de sécurité,
y compris celles qui suivent afin de réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques, de blessures et de
dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’outil.
Conservez ces instructions.
Débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage,
entretien ou réparation.
Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité.
Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez
pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux
s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble
d’alimentation.
Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient
être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à
l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc
et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant,
attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes
de protection et un masque pour protéger le visage si le travail
exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants.
Portez des protections auditives.
Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des surfaces
reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuits à haute
sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité électrique.
Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens.
Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un
dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux
mains libres pour manier l’outil.
Branchez le dispositif d’extraction de poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs
d’extraction et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils
sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils de
réglage.
Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas
de dommage. Si vous souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet. Des rallonges
Black & Decker de 30 m de longueur peuvent être utilisées
sans perte de puissance.
Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent
manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible
puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas
l’outil. N’utilisez jamais l’outil pour effectuer des travaux
autres que ceux pour lesquels il a été conçu, par exemple
n’utilisez pas les scies circulaires pour scier des branches
d’arbres ou des bûches.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination.
Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation,
vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas endommagés.
Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et
toute rupture de pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne
correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est
prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne
fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce
endommagée par un service de réparation agréé. Ne tentez
jamais de le réparer vous-même.
Retirez l’outil de la prise
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant
de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant
de procéder à l’entretien.
Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/
arrêt. Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de
le brancher.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci
pour le débrancher de la prise.
13
FRANÇAIS
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes
tranchantes.
Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les dans un
endroit sec, fermé ou élevé, hors de portée des enfants.
Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et
de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises.
Les réparations devront uniquement être effectuées par des
personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux
pour l’utilisateur.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé; par conséquent,
une prise de terre n’est pas nécessaire. Vérifiez si
la tension secteur correspond à la tension indiquée
sur la plaque d’identification.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Instructions de sécurité supplémentaires pour
les taille-haies
N’utilisez pas l’outil lorsque les lames sont usées ou
endommagées.
Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures)
lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez
accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement
l’outil, débranchez-le et vérifiez qu’aucun dommage ne
s’est produit.
Si l’outil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez-le
immédiatement et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est
produit.
Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement. Débranchez l’outil
avant d’essayer de retirer tout débris pouvant l’obstruer.
Après utilisation, placez l’étui de protection fourni sur les
lames. Rangez l’outil et veillez à ce que la lame ne soit
pas découverte.
Veillez à ce que les poignées et les protections sont
toutes installées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez
pas un outil incomplet ou modifié de façon non autorisée.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’outil.
Si vous travaillez avec la poignée tournante, tenez l’outil
éloigné de votre corps et de vos vêtements larges.
Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez
les côtés les plus hauts d’une haie.
Caractéristiques
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
cet outil.
Portez des gants lorsque vous utilisez cet outil.
Portez des protections auditives lorsque vous utilisez
cet outil.
Débranchez immédiatement le câble s’il est
endommagé ou coupé.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
14
Veillez à garder le câble éloigné des lames lorsque vous
utilisez cet outil.
Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie, demandez de
préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner
des instructions pratiques et étudiez également ce manuel.
Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil fonctionne.
Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu’elles
s’arrêtent.
Ne posez pas l’outil avant que les lames ne se soient
complètement arrêtées.
Vérifiez régulièrement si les lames ne sont pas
endommagées ou usées.
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur de poignée
2. Interrupteur de mise en marche
3. Poignée tournante
4. Bouton de libération poignée
5. Lame
6. Etui de protection des lames
Pour votre confort, votre taille-haies est équipé des dispositifs
suivants :
◆ Poignée innovante pour une taille confortable.
◆ Lames de découpe au laser et au diamant pour une
meilleure qualité de coupe.
◆ Lames à double action pour des vibrations réduites.
Utilisation
Modification de la position de la poignée
Attention ! Avant de modifier la position de la poignée
tournante, assurez-vous que l’outil est bien éteint et débranché.
Faites tourner la poignée sur la position à angle droit
(fig. A1 et A2)
Votre taille-haies vous touche alors avec la poignée en position
avant. Pour faire tourner la poignée, procédez comme suit :
◆ Tenez la partie interne de l’outil d’une main.
FRANÇAIS
◆
◆
Appuyez sur le bouton de libération (4) avec votre pouce
et tournez la poignée (3) vers l’arrière avec l’autre main.
Placez la poignée complètement en position à angle droit.
Assurez-vous que la poignée est bien enclenchée.
Faites tourner la poignée dans la position avant
(fig. B1 et B2)
Pour faire passer la poignée de la position angle droit à
la position avant, procédez comme suit :
◆ Tenez la partie interne de l’outil d’une main.
◆ Appuyez sur le bouton de libération (4) avec votre pouce
et tournez la poignée (3) vers l’avant avec l’autre main.
◆ Placez la poignée complètement en position avant.
Assurez-vous que la poignée est bien enclenchée.
Branchement de l’outil au secteur
Si l’outil n’est pas équipé d’un câble au secteur, vous devez le
brancher à la prise électrique à l’aide d’un fil de rallonge .
◆ Branchez la prise femelle d’un fil de rallonge adapté à
l’entrée d’alimentation électrique de l’outil.
◆ Branchez la prise mâle du câble au secteur.
Attention ! Le câble de rallonge doit être adapté pour le
travail en extérieur. En cas d’utilisation d’un dévidoir, déroulez
toujours le câble complètement.
Mise en marche et arrêt
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
◆ Guidez le câble avec soin pour ne pas le couper par
mégarde. Passez le câble sur votre épaule pour le
maintenir bien en place.
◆ Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d’un
système d’interrupteur double. Ce système empêche un
démarrage involontaire de l’outil et ne permettra à l’outil
de fonctionner que lorsqu’il est tenu des deux mains.
Démarrage
Attention ! Assurez-vous que la poignée est bien enclenchée
dans la position avant ou dans la position angle droit.
◆ Appuyez sur l’un ou l’autre des interrupteurs de la
poignée (1).
◆ Appuyez sur l’interrupteur de mise en marche (2) pour
faire démarrer l’outil.
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Commencez par tailler le haut de la haie. Inclinez
légèrement l’outil (jusqu’à 15° par rapport à la ligne de
coupe) afin que les extrémités des lames pointent
légèrement vers la haie (fig. C1 & C3). Cela permettra aux
lames de couper de façon plus efficace. Tenez l’outil à
l’angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la
ligne de coupe. La lame à double tranchant vous permet
de couper dans les deux sens.
◆ Afin d’obtenir une coupe très droite, tendez un bout de
ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée.
Utilisez la ficelle comme guide, et coupez juste au-dessus
d’elle.
◆ Pour obtenir des côtés plats, coupez la végétation de bas
en haut. Les tiges plus jeunes vont vers l’extérieur lorsque
la lame coupe de haut en bas et cela produit des trous sur
la surface de la haie.
◆ Lorsque la poignée est en position avant, l’outil peut être
utilisé pour couper les parties hautes d’une haie.
Balancez l’outil d’un côté à l’autre dans un arc de cercle
de 40° (fig. C2).
◆ Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier
tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui
pourraient endommager les lames.
◆ Graissez régulièrement les lames.
Quand tailler ?
◆ Taillez les haies à feuillage non persistant en juin et en
octobre.
◆ Taillez les feuillages persistants en avril et en août.
◆ Les conifères peuvent être taillés toutes les 6 semaines
de mai à octobre.
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
Attention ! Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l’outil.
◆
◆
Arrêt
◆ Relâchez l’interrupteur de la poignée (1) ou l’interrupteur
de mise en marche (2).
◆
Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames.
Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche
d’huile de machine pour éviter que les lames ne rouillent.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter du moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
Attention ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en
position de marche.
15
FRANÇAIS
◆
◆
Assurez-vous que les boutons de libération de la poignée
et les interrupteurs sont bien propres avant et après
utilisation.
Rangez toujours l’outil avec la poignée en position avant.
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-10-2003
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas correctement, contrôlez les points
suivants :
Erreur
Cause possible
L’outil ne démarre Fusible fondu
pas
RCD déclenché
Pas d’alimentation
électrique.
Poignée non bloquée.
Action
Remplacez le fusible
Vérifiez RCD
Vérifiez l’alimentation
du secteur.
Relâchez la poignée,
puis remettez-la en place.
Protection de l’environnement
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est
gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Déplacement des lames (sans charge)
Longueur des lames
Ecart des lames
Délai d’arrêt des lames
Poids (sauf cordon d’alimentation)
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT370
230
300
1.350
50
20
< 1,0
2,6
GT371
230
300
1.350
60
20
< 1,0
2,7
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
2000/14/CEE, Taille-haies, ≤ 520 W, Annexe V
LpA (pression sonore) : 86 dB(A), LWA (puissance acoustique)
100 dB(A), LWA (garanti) 103 dB(A), poids de la vibration sur
la main/bras < 2,5 m/s2
16
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de
la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Veuillez vous inscrire sur notre site Web
www.blackanddecker.com pour être informé des
nouveaux produits et de nos offres spéciales. Pour plus
d’informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.com.
ITALIANO
Uso previsto
Il tagliasiepi Black & Decker è stato progettato per tagliare
siepi, cespugli e fronde.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
◆
◆
◆
◆
Attenzione! Quando si adopernao utensili alimentati
elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse
elettriche e danni a persone e cose è necessario seguire
sempre alcune precauzioni di sicurezza basilari, incluso le
seguenti:
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente
le istruzioni di cui al presente manuale.
Conservare queste istruzioni per successive consultazioni.
Prima di eseguire interventi di manutenzione, di assistenza
o delle regolazioni, estrarre la spina dalla presa.
Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa
d’incidenti.
Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in
ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di
lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare
un incendio o un’esplosione, per es. in luoghi con atmosfera
gassosa o infiammabile.
Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, ad altre persone o ad animali
di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l’utensile o il cavo
di alimentazione.
Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile.
Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con
suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
Protezione personale
Indossare occhiali di sicurezza. Indossare una mascherina
contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi
polvere o schegge. Indossare cuffie acustiche.
Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio
tubi, radiatori, cuocitori e refrigeratori). La sicurezza elettrica
può essere ulteriormente ampliata utilizzando un dispositivo a
corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA / 30 mS).
Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio
buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare.
Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le
mani libere per operare meglio.
Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione delle macchine
per l’aspirazione e la raccolta della polvere, verificare che
vengano collegati e utilizzati correttamente.
Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere
chiavi e altri strumenti.
Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e sostituirla se è
danneggiata. Quando l’utensile viene impiegato all’esterno,
usare unicamente le prolunghe per uso esterno. È possibile
adoperare una prolunga Black & Decker fino a 30 m senza
perdita di potenza.
Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
Non forzare utensili e accessori di potenza limitata
impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore
potenza. Non forzare l’utensile. L’attrezzo va utilizato
esclusivamente per l’uso cui è destinato; ad esempio una sega
circolare non deve essere adoperata per tagliare rami o tronchi.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego
del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo
elettrico per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono
parti non allineate o parti mobili con gioco, componenti rotti,
danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra
condizione che possa incidere sul funzionamento dell’utensile.
Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga
impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usare
l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non
impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo
mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando l’utensile
non è in uso, prima di cambiare pezzi, accessori o complementi
e prima di eseguire lavori di manutenzione.
Evitare di avviare l’utensile quando non è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. Prima di
collegare l’utensile alla presa, verificare che sia spento.
Non forzare il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo né tirare
quest’ultimo per estrarne la spina dalla presa. Mantenere il
cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
17
ITALIANO
Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno conservati in un
luogo asciutto e inaccessibile (sottochiave o in alto),
fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da
ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di
manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale
qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di
esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella indicata sulla targhetta.
Istruzioni addizionali di sicurezza per i tagliasiepi
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate
funzionare questo utensile.
Indossate guanti quando fate funzionare questo
utensile .
Indossate sempre protezioni acustiche quando fate
funzionare questo utensile.
Estrarre immediatamente il cavo dalla presa di
corrente se è danneggiato o tagliato.
Non esponete l’utensile alla pioggia od a condizioni
di alta umidità.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
18
Mantenere il cavo lontano dalle lame quando l’attrezzo
è in funzione.
Se non si è pratici di tagliasiepi, oltre a studiare questo
manuale è consigliabile chiedere istruzioni pratiche ad un
esperto.
Non toccare mai le lame mentre l’utensile è in funzione.
Non cercare di fermare le lame.
Non lasciare per terra l’utensile fino a che le lame non si
sono completamente fermate.
Controllare regolarmente che le lame non siano danneggiate
o usurate. Non usare l’utensile se le lame sono usurate
o danneggiate.
Fare attenzione a non toccare oggetti duri (p.e. fili metallici,
ringhiere) durante la tosatura.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Nel caso in cui si colpisca accidentalmente un oggetto di
questo tipo, spegnere immediatamente l’utensile,
disinserirne la spina dalla presa e verificare che non abbia
subito danni.
Se l’utensile comincia a vibrare in modo anomalo,
spegnerlo immediatamente per verificare eventuali danni.
Se l’utensile si blocca, spegnerlo immediatamente.
Disinserire la spina dell’utensile prima di tentare di
rimuovere eventuali ostruzioni.
Dopo l’uso, coprire le lame con la guaina in dotazione.
Conservare l’utensile assicurandosi che la lama non sia
esposta.
Quando si usa l’attrezzo, verificare sempre che siano
montate tutte le impugnature e le protezioni. Non tentare
mai di utilizzare un attrezzo privo di alcuni componenti o
che sia stato sottoposto a modifiche non autorizzate.
Vietare ai bambini l’uso dell’attrezzo.
Quando si adopera l’impugnatura rotante, mantenere
l’unità lontana dal corpo e da eventuali capi di
abbigliamento non aderenti.
Attenzione alla caduta di detriti che si verifica quando si
potano i lati alti di una siepe.
Funzioni
Quest’utensile ha alcune o tutte le funzioni elencate di seguito.
1. Interruttore sull’impugnatura
2. Interruttore a grilletto
3. Impugnatura rotante
4. Pulsante di sblocco impugnatura
5. Lama
6. Guaina della lama
Questo tagliasiepi offre le seguenti funzioni:
◆ Impugnatura innovativa per un taglio confortevole;
◆ Lame a punta di diamante e a taglio laser, per un taglio
perfetto;
◆ Lame a doppia azione per ridurre le vibrazioni;
Uso
Modifica della posizione dell’impugnatura rotante
Attenzione! Prima di cambiare la posizione dell’impugnatura
rotante, accertare che l’utensile sia spento e che la spina sia
disinserita dalla presa.
Rotazione dell’impugnatura ad angolo retto (fig. A1 e A2)
Il tagliasiepi viene fornito con l’impugnatura in posizione
avanzata. Per ruotare l’impugnatura, procedere come segue:
◆ Sostenere con una mano il lato inferiore dell’unità;
◆ Premere il pulsante di sblocco (4) con il pollice e ruotare
l’impugnatura (3) indietro con l’altra mano;
◆ Mettere l’impugnatura in posizione ad angolo retto.
ITALIANO
Assicurarsi che l’impugnatura si blocchi in posizione con
uno scatto.
Rotazione dell’impugnatura in posizione avanzata
(fig. B1 e B2)
Per spostare l’impugnatura dalla posizione ad angolo retto
a quella avanzata, procedere come segue:
◆ Sostenere con una mano il lato inferiore dell’unità;
◆ Premere il pulsante di sblocco (4) con il pollice e ruotare
l’impugnatura (3) in avanti con l’altra mano;
◆ Spostare l’impugnatura in posizione completamente
avanzata. Assicurarsi che l’impugnatura si blocchi in
posizione con uno scatto.
Collegamento dell’utensile alla presa di corrente
A meno che l’utensile non sia dotato di un cavo di alimentazione
di rete, è necessario collegare una prolunga all’ingresso
dell’alimentazione.
◆ Collegare all’ingresso dell’alimentazione dell’attrezzo
la femmina di una prolunga adatta allo scopo.
◆ Inserire la spina di alimentazione principale in una presa
di alimentazione di rete.
Attenzione! Utilizzare una prolunga per uso esterno. Se si
utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Accensione e spegnimento
Attenzione! Lasciare che l’utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
◆ Dirigere con attenzione il cavo per evitare di tagliarlo
involontariamente. Per controllare meglio il cavo si
consiglia di farlo passare sulla spalla.
◆ Per ragioni di sicurezza, questo utensile viene fornito con
un sistema di doppi interruttori che ne impedisce
l’avviamento accidentale e ne permette il funzionamento
soltanto quando é impugnato con entrambe le mani.
Accensione
Attenzione! Verificare che l’impugnatura sia completamente
bloccata in posizione avanzata o ad angolo retto.
◆ Spingere uno degli interruttori sull’impugnatura (1).
◆ Per avviare l’attrezzo, spingere l’interruttore a grilletto (2).
Spegnimento
◆ Rilasciare l’interruttore dell’impugnatura (1) o
l’interruttore a grilletto (2).
Attenzione! Non tentare mai di bloccare l’interruttore in
posizione di accensione.
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Iniziare tagliando la parte superiore della siepe. Inclinare
leggermente l’utensile (fino a 15° rispetto alla linea di
taglio) in modo che le punte della lama puntino verso la
siepe (figg. C1 e C3). Questo accorgimento farà sì che le
lame taglino più efficacemente Mantenere l’utensile
all’angolatura desiderata e spostarlo con decisione lungo
la linea di taglio. La lama sui due lati consente di tagliare
in qualsiasi direzione.
◆ Per ottenere un taglio dritto, usare una cordicella e
fissarla all’altezza desiderata, lungo tutta la siepe. Usare
la cordicella come guida, tagliando appena sopra di essa.
◆ Per ottenere fianchi pareggiati, tagliare verso l’alto nel
senso della crescita. Quando la lama taglia verso il basso,
i rami giovani si spostano verso l’esterno e ciò provoca
dei buchi nella siepe.
◆ Con l’impugnatura in posizione avanzata, l’attrezzo può
essere adoperato per tagliare i lati alti di una siepe.
Spostare il tagliasiepi da lato a lato, descrivendo un arco
di 40° (fig. C2).
◆ Fare attenzione ad evitare qualsiasi oggetto estraneo.
Evitare, in particolare, oggetti duri come fili di metallo e
ringhiere poiché potrebbero danneggiare le lame.
◆ Lubrificare le lame ad intervalli regolari.
Quando tagliare
◆ In linea di massima le siepi con foglie stagionali si
tagliano in giugno ed ottobre.
◆ I sempreverdi possono essere tagliati in aprile ed agosto.
◆ Conifere e altre siepi a crescita rapida possono essere
tagliate ogni 6 settimane circa da maggio in avanti.
Manutenzione
Questo utensile é stato progettato per funzionare a lungo con
un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a
manutenzione periodica.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, spegnere l’utensile e disinserne la spina dalla
presa.
◆
◆
◆
◆
Dopo l’uso, pulire con cura le lame. Dopo averle pulite,
applicare un po’ d’olio per evitare che arrugginiscano.
Le prese di ventilazione dell’utensile vanno pulite
regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto.
Il vano del motore va pulito regolarmente con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi.
Verificare, prima e dopo l’uso, che tutti gli interruttori e
i pulsanti di sblocco dell’impugnatura siano privi di detriti.
19
ITALIANO
◆
Il tagliasiepi deve essere riposto sempre con
l’impugnatura in posizione avanzata.
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-10-2003
Individuazione guasti
Se l’utensile non funziona correttamente, controllare quanto
segue:
Avaria
Causa possibile
L’utensile non
Fusibile bruciato.
si mette in moto. Dispositivo di corrente
residua inceppato.
Alimentazione principale
non connessa.
Impugnatura non
bloccata.
Azione
Sostituire il fusibile.
Controllare il dispositivo
di corrente residua.
Controllare l’alimentatore.
Sbloccare l’impugnatura
e riposizionarla.
Protezione dell’ambiente
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di
riciclare i prodotti Black & Decker che hanno
esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene
offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato,
incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Corsa lama (senza carico)
Lunghezza lama
Separazione lama
Tempo di arresto lama
Peso (escl. cavo di alimentazione)
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT370
230
300
1.350
50
20
< 1,0
2,6
GT371
230
300
1.350
60
20
< 1,0
2,7
Dichiarazione europea di conformità
del macchinario
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
2000/14/CEE, Tagliasiepe, ≤ 520 W, Annex V
LpA (pressione sonora): 86 dB(A), LWA (apotenza acustica)
100 dB(A), LWA (garantito) 103 dB(A), vibrazione misurata su
braccio / mano < 2,5 m/s2
20
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione,
in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Chi desidera essere aggiornato sui nuovi prodotti e le offerte
speciali può registrarsi presso il sito Web
www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio
Black & Decker e la nostra gamma di prodotti sono disponibili
all’indirizzo www.blackanddecker.it.
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker heggenschaar is bestemd voor het knippen
van heggen, struiken en heesters.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
◆
◆
◆
◆
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische machines
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische
schokken, letsel en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u
met de machine gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Neem de stekker uit het stopcontact alvorens instellingen,
reparaties of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet
in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving
goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar
brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en
laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen
door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het
werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en
schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Draag gehoorbescherming.
Bescherming tegen elektrische schokken
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten). Elektrische veiligheid kan
verder worden verbeterd met behulp van een hooggevoelige
(30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te
fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met
beide handen worden bediend.
Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van
stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat
deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer
indien het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis
uitsluitend gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis. Een Black & Decker verlengsnoer met een
lengte tot 30 m kan worden gebruikt zonder verlies van vermogen.
Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken
voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien
u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine
niet. Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor zij
niet bestemd is; gebruik een cirkelzaag bijvoorbeeld niet voor
het zagen van boomstronken.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk
letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of
alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen
onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die
invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben.
Vergewis u ervan dat de machine correct werkt. Gebruik de
machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine
niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen
dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd
of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet
gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of
onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud
aan de machine uitvoert.
Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uit-schakelaar.
Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer
om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het
snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
21
NEDERLANDS
Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen
in een droge, afsluitbare of hoge plaats, buiten bereik van
kinderen.
Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger
te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking
tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de
handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
bevoegde vakmensen en met behulp van originele
reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor
de gebruiker ontstaan.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
◆
Aanvullende veiligheidsinstructies voor heggenscharen
◆
Draag een veiligheidsbril als u deze machine
bedient.
Draag handschoenen als u deze machine bedient.
Draag gehoorbescherming als u deze machine
bedient.
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als
de kabel beschadigd raakt of wordt doorgezaagd.
Stel de machine niet bloot aan regen of overmatige
vochtigheid.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
22
Houd de kabel tijdens het gebruik van deze machine uit de
buurt van de messen.
Als u nooit eerder met een heggenschaar heeft gewerkt,
dient u bij voorkeur praktische aanwijzigen te vragen aan
een ervaren gebruiker als aanvulling op het bestuderen
van deze handleiding.
Raak nooit de messen aan terwijl de machine werkt.
Probeer nooit om de messen geforceerd tot stilstand te
brengen.
Zet de machine niet neer voordat de messen volledig tot
stilstand zijn gekomen.
Controleer de messen regelmatig op beschadiging en
slijtage. Gebruik de machine niet als de messen versleten
of beschadigd zijn.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Vermijd contact met harde voorwerpen (bijv. staaldraad,
traliewerk) tijdens het knippen. Indien u per ongeluk een
dergelijk voorwerp raakt, dient u de machine onmiddellijk
uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te halen
en de machine op schade te controleren.
Indien de machine abnormaal begint te trillen, dient u deze
onmiddellijk uit te schakelen en op schade te controleren.
Indien de machine vast komt te zitten, dient u deze
onmiddellijk uit te schakelen. Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u de obstakels probeert te verwijderen.
Plaats na gebruik de meegeleverde beschermhuls over de
messen. Zorg ervoor dat bij het opbergen van de machine
de messen beschermd zijn.
Zorg er altijd voor dat bij gebruik van deze machine alle
handgrepen en veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht.
Probeer nooit om een incomplete machine of een machine
met niet goedgekeurde aanpassingen te gebruiken.
Laat kinderen niet met de machine werken.
Bij het bedienen van de roterende handgreep moet u het
apparaat weghouden van uw lichaam en loshangende
kleding.
Let op vallende takken bij het knippen van de hoge kanten
van een heg.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de
volgende onderdelen.
1. Schakelaar in handgreep
2. Aan/uit-schakelaar
3. Roterende handgreep
4. Ontgrendelingsknop voor handgreep
5. Mes
6. Beschermhuls
Deze heggenschaar heeft de volgende voorzieningen voor uw
gemak:
◆ Innovatieve handgreep voor comfortabel knippen.
◆ Lasergesneden en diamantgeslepen messen voor
verbeterde snijwerking.
◆ Dubbelwerkende messen voor het verminderen van trillingen.
Gebruik
De stand van de roterende handgreep wijzigen
Waarschuwing! Zorg vóór het wijzigen van de stand van de
roterende handgreep dat de machine is uitgeschakeld en de
netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
De handgreep in de rechte stand draaien (fig. A1 & A2)
Uw heggenschaar wordt geleverd met de handgreep in de
voorste stand. Om de handgreep te draaien, gaat u als volgt te
werk:
NEDERLANDS
◆
◆
◆
Ondersteun de onderkant van het apparaat met een hand.
Druk de ontgrendelingsknop (4) in met de duim en draai
met de andere hand de handgreep (3) naar achteren.
Zet de handgreep in de rechte stand. Zorg dat de
handgreep vastklikt en vergrendelt.
De handgreep in de voorste stand draaien (fig. B1 & B2)
Om de handgreep vanuit de rechte stand in de voorste stand
te bewegen, gaat u als volgt te werk:
◆ Ondersteun de onderkant van het apparaat met een hand.
◆ Druk de ontgrendelingsknop (4) in met de duim en draai
met de andere hand de handgreep (3) naar voren.
◆ Beweeg de handgreep volledig in de voorste stand.
Zorg dat de handgreep vastklikt en vergrendelt.
Aansluiten van de machine op het elektriciteitsnet
Als de machine niet is voorzien van een netkabel, moet u een
verlengsnoer op de stekker van de machine aansluiten.
◆ Sluit een geschikt verlengsnoer aan op de stekker van
de machine.
◆ Steek de stekker in een stopcontact.
Waarschuwing! Het verlengsnoer dient geschikt te zijn voor
gebruik buitenshuis. Wanneer het verlengsnoer op een haspel
zit, rol het snoer dan helemaal af.
In- en uitschakelen
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo werken.
Niet overbelasten.
◆ Geleid de kabel zorgvuldig om te voorkomen dat u deze
per ongeluk doorsnijdt. Een goede methode om de kabel
te geleiden is door hem over uw schouder te hangen.
◆ Voor uw veiligheid is deze machine uitgevoerd met een
dubbel schakelsysteem. Dit systeem voorkomt dat de
machine per ongeluk wordt ingeschakeld en zorgt ervoor
dat er alleen met de machine kan worden gewerkt als
deze met beide handen wordt vastgehouden.
Inschakelen
Waarschuwing! Zorg dat de handgreep volledig vergrendeld
is in de voorste of de rechte stand.
◆ Knijp een van de handgreepschakelaars (1) in.
◆ Knijp de aan/uit-schakelaar (2) in om het apparaat te starten.
Tips voor optimaal gebruik
◆ Begin met het knippen van de bovenkant van de heg.
Houd de machine een beetje schuin (tot 15° ten opzichte
van de kniplijn) zodat de bladpunten lichtjes naar de heg
wijzen (fig. C1 & C3). Hierdoor zullen de messen beter
knippen. Houd de machine in de gewenste hoek en beweeg
gelijkmatig langs de kniplijn. Door het dubbelzijdige mes
kunt u in beide richtingen knippen.
◆ Om een mooie rechte lijn te verkrijgen, trekt u een stuk
draad op de gewenste hoogte over de lengte van de heg.
Gebruik het draad als een richtlijn en knip er iets boven.
◆ Om vlakke zijkanten te krijgen knipt u naar boven met de
groeirichting mee. Jongere stammen bewegen naar
buiten toe indien u met het mes naar beneden knipt.
Dit leidt tot oneffenheden in de heg.
◆ Met de handgreep in de voorste stand kunt u het apparaat
gebruiken om de hoge kanten van de heg te knippen.
Beweeg het apparaat heen en weer in een boog van 40°
(fig. C2).
◆ Vermijd contact met vreemde voorwerpen. In het bijzonder
harde voorwerpen zoals staaldraad en traliewerk,
aangezien deze de messen kunnen beschadigen.
◆ Olie regelmatig de bladen.
Wanneer te snoeien
◆ De meeste heggen en struiken die hun bladeren verliezen
kunnen in juni en oktober worden gesnoeid.
◆ Heggen en struiken die altijd groen blijven, kunnen in april
en augustus worden gesnoeid.
◆ Coniferen en andere snelgroeiende struiken kunnen vanaf
mei ongeveer om de 6 weken worden gesnoeid.
Onderhoud
Uw machine is ontworpen om gedurende langere periode te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend
tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en
regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van
onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld
en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
◆
Uitschakelen
◆ Laat de handgreepschakelaar (1) of de aan/uit-schakelaar
(2) los.
◆
Waarschuwing! Probeer nooit om de schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
◆
◆
Reinig de messen na gebruik zorgvuldig. Breng na
reiniging een dunne laag lichte machineolie aan om te
voorkomen dat de messen gaan roesten.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Zorg voor en na het gebruik dat alle handgreepontgrendelingsknoppen en schakelaars vrij zijn van
snoeiafval.
23
NEDERLANDS
◆
Berg het apparaat altijd op met de handgreep vergrendeld
in de voorste stand.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-10-2003
Storingen verhelpen
Controleer wanneer de zaag niet goed werkt het volgende:
Storing
Mogelijke oorzaak
Maatregel
Machine start niet. Gesprongen zekering.
Vervang de zekering.
RCD uitgeschakeld.
Controleer de RCD.
Netsnoer niet aangesloten. Controleer de
netspanning.
Handgreep niet
Los de handgreep en
vergrendeld.
klik hem opnieuw vast.
Milieu
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recycleren
van afgedankte Black & Decker producten.
Deze service is kosteloos. Om gebruik van deze
service te maken, dient u het product aan een van
onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Schaarbewegingen (onbelast)
Meslengte
Tandsteek
Afremtijd van het mes
Gewicht (zonder snoer)
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT370
230
300
1.350
50
20
< 1,0
2,6
GT371
230
300
1.350
60
20
< 1,0
2,7
EG-conformiteitsverklaring
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
2000/14/EEG, Heggenschaar, ≤ 520 W, Bijlage V
LpA (geluidsdruk): 86 dB(A), LWA (geluidsvermogen) 100 dB(A),
LWA (gegarandeerd) 103 dB(A), gewogen kwadratische
gemiddelde waarde van de versnelling < 2,5 m/s2
24
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en
de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.com
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.com.
ESPAÑOL
Finalidad
Su recortasetos Black & Decker ha sido diseñado para cortar
setos, arbustos y zarzas.
Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
◆
◆
◆
◆
¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas, debe seguir
siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las
siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios, posibilidad
de electrocutarse, lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar
la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Desenchufe la herramienta de la red antes de realizar
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo
de accidentes.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área
de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta
donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la
proximidad de líquidos o gases inflamables.
¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen
al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados
por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior,
se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela
antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo
ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
Lleve protectores para los oídos.
Protéjase contra la posibilidad de electrocutarse
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos conectados a
tierra (p. ej. tuberías, radiadores, frigoríficos y electrodomésticos
en general). Se puede incrementar la seguridad eléctrica
utilizando disyuntores de alta sensibilidad (30 mA / 30 mS)
para detectar corrientes de fuga.
No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento.
Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando esté cansado.
Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar
ambas manos para manejar la herramienta.
Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios
extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de
que se conectan y utilizan adecuadamente.
Retire las llaves u otros utensilios fuera del área
de trabajo
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que
las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por si presenta
desperfectos. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones. Puede utilizarse un cable alargador
Black & Decker de hasta 30 m sin pérdida de potencia.
Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está destinada la
herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables
de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser
utilizada de acuerdo con sus características técnicas.
No fuerce la herramienta. Utilice las herramientas para su uso
previsto únicamente; por ejemplo, no use
una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol.
¡Atencion! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la
propia utilización de la herramienta en cualquier forma
diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones
puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta
y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe la
posible existencia de piezas móviles mal alineadas o atascadas,
la rotura de piezas, el posible daño de protectores e interruptores
y cualquier otro aspecto que pueda afectar al funcionamiento de
la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar
adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido
diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa
o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y
encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado
que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Jamás intente repararla usted mismo.
Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté usando la
herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o
acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/apagado
mientras transporta la herramienta. Asegúrese de que la
herramienta esté apagada cuando la enchufe.
Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable, ni tire del cable
para desenchufarlo. Proteja el cable del calor, del aceite y
de las aristas vivas.
25
ESPAÑOL
Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un
lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor
y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento
y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos
y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado,
usando piezas de recambio originales; en caso contrario,
podría ocasionarse un considerable riesgo para el usuario.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto
no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda con el valor
indicado en la placa de datos de la herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para recortasetos
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.
Lleve guantes cuando utilice esta herramienta.
Lleve protectores para los oídos cuando utilice esta
herramienta.
Desconecte inmediatamente el cable de la corriente
principal si está dañado o cortado.
No exponga la herramienta a lluvia o humedad
elevada.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
26
Mientras utilice esta herramienta, mantenga el cable
alejado de las cuchillas.
Si nunca ha usado un recortasetos, es preferible que
solicite el consejo de algún usuario con experiencia,
además de leer con atención este manual.
Nunca toque las cuchillas mientras la herramienta esté
funcionando.
Nunca intente forzar las cuchillas para que se paren.
No suelte la herramienta hasta que las cuchillas estén
totalmente paradas.
Revisar con regularidad las cuchillas por si estuvieran
dañadas o desgastadas. No use la herramienta si las
cuchillas están desgastadas o dañadas.
Procure evitar los objetos duros (p.e. alambres, cercas)
cuando esté recortando.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
En caso de tocar accidentalmente algún objeto de ese tipo,
apague y desconecte inmediatamente la herramienta y
compruebe si está dañada.
Si la herramienta empieza a vibrar de un modo anormal,
desconéctela inmediatamente y compruebe si está dañada.
Si la herramienta se atasca, desconéctela inmediatamente.
Antes de intentar retirar cualquier elemento obstructor,
desenchufe la herramienta.
Después de usar la herramienta, cubra las cuchillas con
la funda incluida. Guarde la herramienta, asegurándose
de que la cuchilla no quede expuesta.
Siempre que utilice la herramienta asegúrese de que
todos los mangos y protecciones están montados.
Nunca intente utilizar una herramienta incompleta o con
modificaciones no autorizadas.
No permita que los niños utilicen la herramienta,
bajo ningún concepto.
Cuando funcione con el mango rotatorio, mantenga la
unidad alejada de su cuerpo y de ropa suelta.
Preste atención a los restos que caigan cuando esté
cortando los lados más altos del seto.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de mango
2. Interruptor de gatillo
3. Mango rotatorio
4. Botón liberador del mango
5. Cuchilla
6. Funda de hojas
Para su beneficio, este recortacésped incorpora las
características siguientes:
◆ Mango innovador para cortar cómodamente.
◆ Cuchillas de corte por láser y rectificadas con diamante
para mejorar el corte.
◆ Cuchillas de doble acción para reducir vibraciones.
Uso
Cambio de la posición del mango rotatorio
¡Atención! Antes de cambiar la posición del mango rotatorio,
asegúrese de que la herramienta está desconectada y
desenchufada.
Gire el mango a la posición de ángulo recto (fig. A1 y A2).
El cortacésped llega hasta usted con el mango en posición de
avance. Para girar el mango, proceda del modo siguiente:
◆ Sujete la parte inferior de la unidad con una mano.
◆ Presione el botón de liberación (4) con el pulgar y gire el
mango (3) hacia atrás con la otra mano.
ESPAÑOL
◆
Mueva el mango totalmente a la posición de ángulo recto.
Asegúrese de que el mango encaje haciendo clic y de que
quede bloqueado en su posición.
Girando el mango a la posición de avance (fig. B1 y B2)
Para mover el mango desde la posición de ángulo recto a la
posición de avance, proceda de la forma siguiente:
◆ Sujete la parte inferior de la unidad con una mano.
◆ Presione el botón de liberación (4) con el pulgar y gire el
mango (3) hacia adelante con la otra mano.
◆ Mueva el mango totalmente a la posición de avance
o delantera. Asegúrese de que el mango encaje haciendo
clic y de que quede bloqueado en su posición.
Conexión de la herramienta a la red eléctrica
A menos que la herramienta disponga de un cable de
alimentación de corriente, será necesario disponer de un cable
alargador para conectarla a la toma de corriente.
◆ Conecte el enchufe hembra de un cable alargador
adecuado a la entrada de corriente de la herramienta.
◆ Inserte el enchufe de red en una toma de red.
¡Atención! El cable alargador debe ser adecuado para uso en
exteriores. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Encendido y apagado
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
◆ Guiar con cuidado el cable para evitar que se corte de
manera accidental Una buena forma de controlar el cable
es colocarlo sobre el hombro
◆ Para su seguridad, esta herramienta viene equipada con
un sistema de doble interruptor. Este sistema evita que la
herramienta se ponga en marcha accidentalmente y
permite que funcione únicamente cuando se sujeta con
las dos manos.
¡Atención! No intente nunca bloquear el interruptor en la
posición de encendido.
Consejos para un uso óptimo
◆ Comience recortando la parte superior del seto. Incline un
poco la herramienta (unos 15° en relación con la línea de
corte) de forma que las puntas de las cuchillas apunten
ligeramente hacia el seto (fig. C1 & C3). Esto hará que las
cuchillas corten con mayor efectividad. Sujete la
herramienta en el ángulo deseado y muévala con firmeza
a lo largo de la línea de corte. La cuchilla de doble filo le
permite cortar en cualquier dirección.
◆ Para lograr un corte muy recto, coloque un cordel a lo
largo del seto a la altura deseada. Use el cordel como
guía, cortando justo por encima del mismo.
◆ Para lograr unos lados lisos, corte hacia arriba en el
sentido del crecimiento. Los tallos más jóvenes se
mueven hacia fuera cuando la cuchilla corta hacia abajo,
ocasionando parches superficiales en el seto.
◆ Con el mango en la posición de avance, se puede usar la
herramienta para cortar las partes elevadas del seto.
Mueva la herramienta de lado a lado en un arco de 40°
(fig. C2).
◆ Evite los objetos extraños En particular, evite los objetos
duros como el alambre y cercas ya que se pueden dañar
las cuchillas.
◆ Engrase periódicamente las cuchillas.
Cuando igualar el seto
◆ Como regla general, los setos y arbustos de hoja caduca
(que sale todos los años) se deben igualar en junio y en
octubre.
◆ Los setos de hoja perenne se deben igualar en abril y en
agosto.
◆ Las coníferas y otros arbustos de crecimiento rápido se
deben igualar cada 6 semanas aproximadamente, a partir
de mayo.
Mantenimiento
Encendido
¡Atención! Asegúrese de que el mango está completamente
encajado en la posición de avance o en la posición de ángulo
recto.
◆ Apriete cualquier interruptor del mango (1).
◆ Apriete el interruptor de gatillo (2) para arrancar la
herramienta.
Apagado
◆ Suelte el interruptor del mango (1) o el interruptor de
gatillo (2).
Su herramienta está diseñada para que funcione durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
◆
Después de usar la herramienta, limpie con cuidado las
cuchillas. Una vez limpias, aplique una fina capa de algún
lubricante suave para herramientas para evitar que las
cuchillas so oxiden.
27
ESPAÑOL
◆
◆
◆
◆
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Antes y después de usar la herramienta, asegúrese de
que los botones de liberación del mango y los
interruptores estén limpios de restos de materias.
Guarde siempre la herramienta con el mango encajado en
la posición de avance.
Declaración de conformidad CE
Black & Decker declara que estos productos están en
conformidad con:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
2000/14/CE, Recortasetos, ≤ 520 W, Anexo V
LpA (presión de sonido): 86 dB(A), LWA (potencia acústica)
100 dB(A), LWA (garantizado) 103 dB(A), vibraciones soportadas
en mano/brazo < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-10-2003
Solución de problemas
Si la herramienta no funciona correctamente, compruebe lo
siguiente:
Avería
Causa posible
La herramienta no Fusible fundido.
se pone en marcha. RCD desconectado
Cable de corriente
no conectado.
Mango no encajado
en posición.
Acción
Cambie el fusible.
Compruebe RCD.
Compruebe la
alimentación de corriente.
Suelte el mango y vuelva
a encajarlo correctamente
en posición.
Protección del medio ambiente
Black & Decker proporciona facilidades para el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Este servicio se
proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar,
le rogamos entregue el producto en cualquier
servicio técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente,
la lista de servicios técnico autorizados e información
completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com.
Características técnicas
Voltaje
VAC
Potencia absorbida
W
Cortes de la cuchilla (sin carga)
min-1
Longitud de la cuchilla
cm
Separación de la cuchilla
mm
Tiempo de frenada de la cuchilla
s
Peso (sin incluir cable de alimentación) kg
28
GT370
230
300
1.350
50
20
< 1,0
2,6
GT371
230
300
1.350
60
20
< 1,0
2,7
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de
garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
ESPAÑOL
Regístrese en nuestro sitio Web www.blackanddecker.com
para mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas
especiales. Encontrará información adicional sobre la marca
Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com.
29
PORTUGUÊS
Utilização
O seu corta-sebes Black & Decker foi concebido para cortar
sebes, arbustos e ramagens.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
◆
◆
◆
◆
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas, é preciso seguir
sempre as precauções básicas para a segurança, incluindo
as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio,
choque eléctrico, ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar a ferramenta.
Guarde este manual para futura consulta.
Remova a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Mantenha a área de trabalho arrumada
Áreas de trabalho desarrumadas podem implicar ferimentos.
Cuide do ambiente da área de trabalho
Não deve expôr ferramentas eléctricas à chuva, nem usá-las
em locais húmidos ou molhados.
Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a
ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em
presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem
perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no
cabo eléctrico.
Vista-se adequadamente
Não use roupas folgadas nem bijutaria pois podem ficar
presas nas partes móveis da máquina. Quando se trabalha no
exterior, aconselha-se o uso de luvas de borracha e de calçado
antiderrapante. Se tiver o cabelo comprido apanhe-o ou use
uma protecção.
Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos e máscara de protecção
sempre que as operações possam produzir poeiras ou
partículas que voem.
Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas à terra,
como por exemplo: canos, radiadores, fogões e frigoríficos.
A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de
dispositivos de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade
(30 mA / 30 mS).
Não se incline demasiadamente
Mantenha-se numa posição de pé e bem equilibrada.
Mantenha-se atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Seja cuidadoso. Não utilize
ferramentas quando estiver cansado.
Fixe a peça a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de
trabalho. É mais seguro e permite manter as duas mãos livres
para trabalhar.
30
Coloque o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a extracção
e colecta de poeiras, assegure-se de que os mesmos estão
correctamente ligados e são bem utilizados.
Retire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da
ferramenta antes de a utilizar.
Extensões eléctricas
Antes de iniciar o uso, verifique o estado da extensão
eléctrica e substitua-a se estiver danificada. Ao utilizar a
ferramenta no exterior, utilize apenas extensões adequadas
para este tipo de uso. Pode ser utilizado um cabo de extensão
Black & Decker de 30 m.
Utilize a ferramenta correcta
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta.
Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer
o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para
o efeito indicado. Não force a ferramenta. Não utilize a
ferramenta para fins diferentes dos previstos. Por exemplo,
não utilize as serras circulares para cortar ramos de árvore ou
lenha.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta,
além do que é recomendado neste manual de instruções pode
constituir um risco para a segurança do utilizador.
Verifique se há peças danificadas.
Antes de a utilizar, verifique cuidadosamente se a ferramenta
e o cabo eléctrico não estão danificados. Verifique o tamanho
das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique
se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores
estão danificados, bem como quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se
de que a ferramenta funciona correctamente e de que está a
desempenhar as funções para as quais foi projectada.
Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa.
Não utilize a ferramenta se o interruptor de ligar/desligar não
estiver a funcionar. Qualquer peça defeituosa deve ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.
Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em uso, antes de
trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou dispotivos
e antes de a enviar para os serviços técnicos.
Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor
de ligar/desligar. Assegure-se de que a ferramenta está
desligada quando for ligá-la à tomada.
Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou puxe o mesmo
para retirá-lo da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite
o contacto com óleo e objectos cortantes.
PORTUGUÊS
Guarde as ferramentas que não estiverem a ser
utilizadas.
Quando não estiver em uso, as ferramentas deverão ser
armazenadas em local seco, fechado ou alto, fora do alcance
das crianças.
Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um
melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a
manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos e
os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança pertinentes.
As reparações devem ser realizadas somente por pessoas
qualificadas e as peças de reposição devem ser originais.
A não observância disso poderá resultar em perigos
consideráveis para os utilizadores.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não
é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de
que o fornecimento de energia corresponde à
voltagem indicada na placa de especificações.
Instruções adicionais de segurança para corta-sebes
Utilize óculos de segurança durante o
funcionamento da ferramenta.
Utilize luvas.
Utilize protector de ouvidos.
Desligue o cabo da tomada imediatamente se o
mesmo estiver danificado ou cortado.
Não exponha a ferramenta à chuva e humidade
excessiva.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Mantenha o cabo longe das lâminas enquanto estiver a
utilizar a ferramenta.
Se você não utilizou um corta-sebes anteriormente,
é preferível que peça instruções de uso a um utilizador
experimentado além de estudar este manual.
Nunca toque as lâminas enquanto a ferramenta estiver
a funcionar.
Nunca tente forçar a paralisação das lâminas.
Não largue a ferramenta enquanto as lâminas não
estiverem completamente paralisadas.
Verifique se as lâminas estão danificadas ou desgastadas
regularmente. Não utilize a ferramenta quando as lâminas
estiverem gastas ou danificadas.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Tome cuidado para evitar objectos duros (ex. cabo de
metal, grades) enquanto estiver a cortar. Se atingir
acidentalmente tais objectos, desligue imediatamente a
ferramenta, retire a ficha e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta começar a vibrar de maneira anormal,
desligue-a imediatamente e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta para, desligue-a imediatamente.
Desligue a ferramenta antes de tentar remover qualquer
obstrução.
Após o uso, coloque o estojo de lâmina fornecido sobre as
lâminas. Ao guardar a ferramenta, certifique-se de que a
lâmina não fique exposta.
Assegure-se sempre de que todos os punhos e resguardos
de protecção estejam encaixados ao utilizar a ferramenta.
Nunca tente utilizar ferramentas incompletas ou que
contenham modificações não autorizadas.
Não deixe que as crianças utilizem a ferramenta.
Sempre que operar o punho rotativo, mantenha a unidade
afastada do seu corpo e de vestuário solto.
Tenha em atenção à queda de detritos aquando do corte
de sebes grandes.
Funções
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes funções.
1. Interruptor no punho
2. Gatilho
3. Punho rotativo
4. Botão de libertação do punho
5. Lâmina
6. Estojo de lâmina
Este corta-sebes tem as seguintes funções:
◆ Punho inovador para um corte confortável.
◆ Corte a laser e lâminas afiadas de diamante para um
corte melhorado.
◆ Lâminas de dupla acção para uma vibração reduzida.
Utilização
Mudança de posição do punho rotativo
Advertência! Antes de tentar mudar a posição do punho
rotativo, assegure-se de que a ferramenta esteja desligada
e a ficha esteja fora da tomada eléctrica.
Rotação do punho para a posição em ângulo recto
(fig. A1 & A2)
O seu corta-sebes irá alcançá-lo com o punho virado para a
frente. Para rodar o punho, proceda da seguinte forma:
◆ Segure na parte de baixo da unidade com uma mão.
◆ Pressione o botão de libertação (4) com o polegar e rode
o punho (3) para trás com a outra mão.
31
PORTUGUÊS
◆
Mova o punho completamente para a posição em ângulo
recto. Certifique-se de que o punho faz clique e fica
bloqueado na posição correcta.
Rotação do punho para a posição frontal (fig. B1 & B2)
Para mover o punho para a posição frontal, proceda da
seguinte maneira:
◆ Segure na parte de baixo da unidade com uma mão.
◆ Pressione o botão de libertação (4) com o polegar e rode
o punho (3) para a frente com a outra mão.
◆ Mova o punho completamente para a posição frontal.
Certifique-se de que o punho faz clique e fica bloqueado
na posição correcta.
Ligação da ferramenta à energia eléctrica
A menos que a ferramenta disponha de um cabo para ligação
eléctrica, será preciso utilizar um cabo de extensão para
ligá-la à tomada.
◆ Ligue a ficha fêmea de uma extensão eléctrica adequada
à tomada de alimentação da ferramenta.
◆ Ligue a ficha à tomada da parede.
Advertência! A extensão eléctrica deve ser adequada para
uso em ambientes externos. No caso de se usar uma bobina,
desenrole o cabo todo.
Ligar e desligar
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
◆ Guie o cabo cuidadosamente para evitar cortá-lo
acidentalmente. Uma boa maneira de controlar o cabo
consiste em colocá-lo sobre os ombros.
◆ Para sua segurança, esta ferramenta é equipada com um
sistema de comutação. Este sistema previne que a
ferramenta entre em funcionamento inadvertidamente e
somente permitirá sua operação quando a ferramenta
estiver segura com as duas mãos.
Como ligar a ferramenta
Advertência! Certifique-se de que o punho está
completamente bloqueado tanto na posição em ângulo recto
como na frontal.
◆ Pressione ambos os interruptores do punho (1).
◆ Pressione o gatilho (2) para ligar a ferramenta.
Sugestões para uma melhor utilização
◆ Comece cortando o topo da sebe. Incline ligeiramente
a ferramenta (até 15° relativamente à linha de corte) de
maneira que a lâmina se incline ligeiramente em direcção
à sebe (fig. C1 & C3). Isto fará com que as lâminas cortem
mais eficazmente. Segure a ferramenta no ângulo
desejado e mova-a firmemente junto à linha de corte.
A lâmina de dois lados permite o corte em qualquer
direcção.
◆ De modo a obter um corte bem recto, estire um pedaço
de cordão ao longo do comprimento do sebe na altura
desejada. Utilize o cordão como linha de direcção,
cortando logo acima dele.
◆ De modo a obter lados planos, corte para cima com
o crescimento. Os troncos jovens afastam-se quando a
lâmina corta para baixo, causando partes rasas na sebe.
◆ Com o punho na posição frontal, a ferramenta pode ser
utilizada para cortar grandes sebes. Mova a ferramenta
lado a lado fazendo um arco de 40º (fig. C2).
◆ Tome cuidado para evitar qualquer objecto estranho. Evite
especialmente objectos duros tais como cabo de metal e
grades, uma vez que estes podem danificar as lâminas.
◆ Lubrifique regularmente as lâminas.
Quando cortar
◆ Como guia geral, sebes e arbustos com folhas sazonais
(novas todos os anos) podem ser aparadas em Junho e
Outubro.
◆ As sebes de folha permanente podem ser aparadas em
Abril e Agosto.
◆ As sebes de crescimento rápido podem ser acertadas de
seis em seis semanas, a partir do mês de Maio.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado
adequado da ferramenta.
Advertência! Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da corrente.
◆
◆
Como desligar a ferramenta
◆ Solte o interruptor do punho (1) ou o gatilho (2).
Advertência! Nunca tente travar a chave na posição ligada.
32
◆
Após o uso, limpe as lâminas cuidadosamente. Após a
limpeza, aplique uma película de óleo de máquina para
evitar que as lâminas enferrujem.
Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo
ou de base solvente.
PORTUGUÊS
◆
◆
Certifique-se de que todos os botões de activação do
punho e interruptores estão livres de detritos antes e
após a utilização da ferramenta.
Armazene sempre a ferramenta com o punho bloqueado a
posição frontal.
2000/14/CEE, Corta-sebes, ≤ 520 W, Anexo V
LpA (pressão acústica): 86 dB(A), LWA (potência acústica)
100 dB(A), LWA (com garantia) 103 dB(A), vibração medida
da mão/braço de < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-10-2003
Resolução de problemas
Se a ferramenta não funcionar correctamente, verifique o
seguinte.
Falha
A ferramenta
não funciona.
Possível causa
Fusível queimado.
Falha no dispositivo
de corrente residual (RCD).
A corrente não está ligada.
Punho não bloqueado.
Solução
Substituir fusível.
Verifique este
dispositivo.
Verifique a fonte
de alimentação.
Active o punho e volte
a posicioná-lo.
Protecção do meio ambiente
A Black & Decker oferece facilidades para a
reciclagem de produtos Black & Decker uma vez que
os mesmos tenham alcançado o final de suas vidas
úteis. Este serviço é fornecido sem encargos.
Para utilizá-lo, devolva o seu produto a qualquer
agente de reparação autorizado, que se encarregará
de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos
dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com.
Dados técnicos
Voltagem
Potência
Movimentos da lâmina (sem carga)
Comprimento da lâmina
Distância entre lâminas
Tempo de travagem da lâmina
Peso (excl. cabo de alimentação)
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT370
230
300
1.350
50
20
< 1,0
2,6
GT371
230
300
1.350
60
20
< 1,0
2,7
Declaração de conformidade CE
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
Registe-se na nossa página da Internet em
www.blackanddecker.com para se manter actualizado
sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis
mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa
gama de produtos em www.blackanddecker.com.
33
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker häcksax är konstruerad för klippning av
häckar och buskar.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
◆
◆
◆
Varning! När man använder elverktyg är det viktigt att
man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för
att minska risken för brand, elektriska stötar,
personskador och materialskador.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Ta ut kontakten ur vägguttaget före inställningar,
service eller underhåll.
Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga
eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd
inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion,
t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av
arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden.
Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i
rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas
vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet
förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd.
Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement,
vattenkokare och kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras
ytterligare genom användning av en jordfelsbrytare med hög
känslighet (30 mA/30 mS).
Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget
när du är trött.
Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast
arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du
får bägge händerna fria för arbetet.
Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för
dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning
anslutas och användas på korrekt sätt. OBS! Anslut endast
grovsugare.
34
Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från
verktyget innan det startas.
Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den
om det behövs. Om verktyget används utomhus ska bara
förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk
användas. Förlängningssladd upp till 30 meter kan användas
utan att effekten avtar.
Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för.
Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för
kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som
är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna.
Överbelasta inte verktyget. Använd till exempel inte
cirkelsågar för att såga grenar eller ved.
Varning! Användning av annat verktyg eller tillbehör kan
innebära risk för personskada.
Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du
använder verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har
fastnat eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar
och skydd inte är skadade och att det inte föreligger några
andra fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att
verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon
av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas
till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
Dra ur kontakten
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av
någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen eller
innan serviceåtgärder utförs.
Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren.
Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten.
Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att
dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller
skarpa kanter.
Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på ett torrt ställe,
som antingen är låst eller högt beläget så att barn inte kan
komma åt det.
Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre
prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande
skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.
SVENSKA
Reparationer ska utföras av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad som använder originaldelar, annars kan
användaren utsättas för stor fara.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att
spänningen på nätet överensstämmer med den
spänning som finns angiven på märkplåten.
Extra säkerhetsföreskrifter för häcksaxar
Använd skyddsglasögon under arbetet med
maskinen.
Använd handskar under arbetet med maskinen.
◆
◆
Håll när du använder det roterande handtaget apparaten
undan från kroppen och löst hängande kläder.
Tänk på fallande rester när du klipper sidorna av en hög
häck.
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Greppströmbrytare
2. Strömbrytare
3. Roterande handtag
4. Handtagets frikopplingsknapp
5. Svärd
6. Knivskydd
Denna häcksax bjuder dig följande egenskaper:
◆ Innovativt handtag för bekväm klippning.
◆ Laserskurna och diamantslipade knivar för bättre snitt.
◆ Dubbelverkande knivar för reducerade vibrationer.
Använd hörselskydd under arbetet med maskinen.
Användning
Dra ut kontakten genast om sladden är skadad.
Undvik att exponera verktyget för regn och hög
luftfuktighet.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Håll sladden undan från knivarna när du använder verktyget.
Om du aldrig har använt en häcksax förut rekommenderar
vi att du ber en erfaren användare om praktiska råd,
förutom att du noga läser igenom bruksanvisningen.
Rör aldrig knivarna när verktyget är i drift.
Försök aldrig tvinga knivarna att stanna.
Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan knivarna har stannat
helt.
Kontrollera knivarna regelbundet så att de inte blivit
skadade eller slitna. Använd inte verktyget om knivarna är
utslitna eller skadade.
Var försiktig och undvik hårda föremål (t ex metalltrådar
eller staket) när du klipper. Om du oavsiktligt stöter på
hårda föremål skall verktyget omedelbart stängas av,
kontakten dras ut och eventuella skador undersökas.
Om verktyget börjar vibrera onormalt skall det omedelbart
stängas av och eventuella skador undersökas.
Om verktyget fastnar, stäng av det omedelbart. Drag ut
kontakten innan du tar bort föremål som fastnat.
Sätt på det medföljande knivskyddet på kniven efter
arbetets slut. Se till att kniven är övertäckt när du ställer
undan verktyget.
Se alltid till att alla handtag och skydd är monterade när
du använder verktyget. Försök aldrig använda ett verktyg
där delar saknas eller otillåtna ändringar har utförts.
Låt aldrig barn använda verktyget.
Ändring av det roterande handtagets läge
Varning! Innan du flyttar det roterande handtaget måste du
försäkra dig om att verktyget har stängts av och att kontakten
dragits ur.
Vridning av handtaget till rätvinkligt läge (fig. A1 & A2)
Din häcksax leveras med handtaget i framåtriktat läge. Gör så
här för att rotera handtaget:
◆ Håll apparatens undersida med ena handen.
◆ Tryck på låsknappen (4) med tummen och vrid handtaget
(3) bakåt med andra handen.
◆ För handtaget helt till rätvinkligt läge. Kontrollera att det
klickar fast på sin plats.
Vridning av handtaget till framåtriktat läge (fig. B1 & B2)
Gör så här för att flytta handtaget från rätvinkligt läge till
framåtriktat läge:
◆ Håll apparatens undersida med ena handen.
◆ Tryck på låsknappen (4) med tummen och vrid handtaget
(3) framåt med andra handen.
◆ Fäll handtaget helt framåt. Kontrollera att det klickar fast
på sin plats.
Nätanslutning av verktyget
Om verktyget inte är försett med en nätsladd, måste en
förlängningssladd kopplas till eluttaget.
◆ Anslut honkontakten på en lämplig förlängningssladd till
verktygets eluttag.
◆ Sätt i kontakten i ett vägguttag.
35
SVENSKA
Varning! Förlängningssladden måste vara avsedd för
utomhusbruk. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av
hela sladden.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Starta och stoppa verktyget
Varning! Låt maskinen arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte maskinen.
◆ Var noga med hur du leder sladden så att du inte råkar
skära i den. Ett bra sätt att ha kontroll över sladden är att
lägga den över axeln.
◆ Av säkerhetsskäl är verktyget försett med ett dubbelt
start/stoppsystem. Detta system förhindrar oavsiktlig
start och innebär att häcksaxen måste manövreras med
båda händerna för att fungera.
Varning! Vid underhåll och skötsel skall verktyget vara
avstängt och sladden utdragen.
◆
◆
◆
◆
Start
Varning! Kontrollera att handtaget är ordentligt spärrat i
antingen framåt- eller rätvinkligt läge.
◆ Tryck in någon av greppströmbrytarna (1).
◆ Tryck på strömbrytaren (2) för att starta apparaten.
Stopp
◆ Släpp greppströmbrytaren (1) eller strömbrytaren (2).
Varning! Försök aldrig låsa en strömbrytare i startläge.
Råd för bästa resultat
◆ Börja med att klippa häckens ovansida. Luta häcksaxen
något (upp till 15° mot snittlinjen) så att knivspetsarna
riktas mot häcken (fig. C1 & C3). Detta gör att knivarna
klipper mer effektivt. Håll verktyget i önskad vinkel och
förflytta det lugnt och stadigt längs snittlinjen.
Dubbelsidiga knivar tillåter klippning i båda riktningarna.
◆ För att kunna utföra rak klippning kan man spänna upp ett
snöre på önskad höjd utmed häcken. Använd snöret som
en riktlinje och klipp precis ovanför det.
◆ För att sidorna skall bli raka bör klippningen ske nerifrån
och upp i den riktning häcken växer. Unga stammar böjer
sig utåt om klippningen utförs i nedåtgående riktning och
förorsakar tomma öppningar i häcken.
◆ Med handtaget i framåtläge kan apparaten användas till
att klippa högre häckpartier. För apparaten från fram och
åter i en 40° båge (fig. C2).
◆ Var försiktig och undvik främmande föremål. Se särskilt
till att undvika hårda föremål såsom metalltråd och
staket, eftersom dessa kan skada knivarna.
◆ Smörj knivarna regelbundet.
36
◆
Rengör noga knivarna efter varje användning.
Efter rengöring skall knivarna täckas med ett fint lager
smörjolja för att undvika att verktyget rostar.
Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
Kontrollera före och efter varje bruk att alla strömbrytare
och spärrknappar för handtaget är fria från skräp.
Förvara alltid verktyget med handtaget spärrat i framåtläge.
Felsökning
Om verktyget inte fungerar korrekt, skall följande kontrolleras.
Fel
Möjlig orsak
Verktyget
Trasig säkring.
startar inte. Utlöst jordfelsbrytare.
Ingen ström.
Åtgärd
Byt säkring.
Kontrollera jordfelsbrytaren.
Kontrollera förbindelsen med
elnätet.
Handtaget inte spärrat. Frigör handtaget och spärra
det på nytt.
Miljö
När din apparat är utsliten, skydda naturen genom
att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall.
Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt apparaten.
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Knivslag (obelastad)
Svärdlängd
Knivavstånd
Knivarnas bromstid
Vikt (utan nätsladd)
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT370
230
300
1.350
50
20
< 1,0
2,6
GT371
230
300
1.350
60
20
< 1,0
2,7
SVENSKA
EC-förklaring om överensstämmelse
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
2000/14/EEG, Häcksax, ≤ 520 W, Annex V
LpA (bullernivå): 86 dB(A), LWA (akustisk effekt) 100 dB(A),
LWA (garanterad) 103 dB(A), vägt geometriskt medelvärdet av
vibrationsfrekwensen hand/arm < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
1-10-2003
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det
lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i
bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder
samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com.
Var god registrera dig på vår webbsajt
www.blackanddecker.com för att erhålla information om
nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om
märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan
återfinnas på www.blackanddecker.com.
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från
köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
37
NORSK
Bruksområder
Din Black & Decker hekksaks er konstruert for å klippe hekker
og busker.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy, må du alltid følge
en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann, elektrisk støt, personskade
og materialskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke verktøyet.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
Trekk støpslet ut av kontakten før du utfører justeringer,
service eller vedlikehold.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte
eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt
opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av
brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige
væsker eller gasser.
Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen.
Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette
seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker
og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett
hvis du har langt hår.
Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når
operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler.
Bruk ørevern.
Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Strømsikkerheten kan
forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy
følsomhet (30 mA/30 mS).
Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når
du er trett.
Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med.
Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene
fri til å styre verktøyet.
38
Kople til støvutsugsutstyr
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvutsug og
støvoppsamling, må du sørge for at dette koples til og brukes
riktig. Obs! Benytt kun grovsugere!
Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er
fjernet før verktøyet startes.
Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut
hvis den er skadet. Når du bruker verktøyet utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger beregnet for utendørs bruk.
Skjøteledning på opptil 30 m kan brukes uten effekttap.
Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke
en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy.
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen
og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet. For eksempel skal
sirkelsager ikke brukes til å sage grener eller ved.
Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en
mulig risiko for personskade.
Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før
bruk. Se etter feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller
har gått i stykker, skadede deksler og brytere eller andre
forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Kontroller at
verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon.
Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk
verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med
strømbryteren. Hvis noen av delene er skadet så få de reparert
eller byttet ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Prøv aldri å reparere selv.
Trekk ut støpselet
Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter
noen av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før
vedlikehold.
Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren. Pass på at
verktøyet er slått av når du setter i støpselet.
Ikke mislighold ledningen
Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk i ledningen når
du skal ta ut støpselet. Utsett ikke ledningen for varme, olje,
eller skarpe kanter.
Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted
som er låst eller høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre
prestasjon og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder
vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere
tørre, rene og fri for olje og fett.
Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav.
NORSK
Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker
serviceverksteder som benytter originale reservedeler,
ellers kan det være farlig å bruke utstyret.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning er
derfor ikke nødvendig.Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for hekksakser
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
◆
◆
Når du beveger det dreibare håndtaket, må du passe på
å holde verktøyet i god avstand fra kroppen og fra
løstsittende klær.
Vær oppmerksom på fallende avskjær når du klipper høyt
opp på hekker.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende funksjoner:
1. Håndtakbryter
2. Strømbryter
3. Dreibart håndtak
4. Håndtakets frigjøringsknapp
5. Kniv
6. Bladbeskyttelse
Ha på deg hansker når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg ørevern når du bruker dette verktøyet.
Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er
skadet eller avkuttet.
Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Pass på at ikke ledningen kommer i kontakt med knivene
når du bruker verktøyet.
Hvis du ikke har brukt en hekksaks før, bør du be om
praktisk veiledning fra en erfaren bruker i tillegg til å lese
denne bruksanvisningen.
Rør aldri knivene så lenge verktøyet er i gang.
Prøv aldri å tvinge knivene til å stoppe.
Legg ikke verktøyet fra deg før knivene har stoppet
fullstendig.
Sjekk knivene regelmessig for skade og slitasje. Ikke bruk
verktøyet når knivene er slitte eller skadet.
Pass på å unngå harde gjenstander (f.eks. ståltråd,
gjerder) når du klipper. Skulle du allikevel komme borti
harde gjenstander, slår du verktøyet av med én gang,
trekker ut støpslet og sjekker om verktøyet er blitt skadet.
Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal måte,
slår du det av med en gang og sjekker om det er blitt skadet.
Hvis verktøyet blokkeres, må du slå det av med en gang.
Trekk ut støpslet før du prøver å fjerne det som har satt
seg fast.
Sett beskyttelsen som følger med, over knivene etter bruk.
Pass på at sverdet er dekket til under oppbevaring.
Forsikre deg alltid om at alle hendler og vern er montert
når du bruker verktøyet. Prøv aldri å bruke et ufullstendig
verktøy eller et verktøy det er gjort ulovlige endringer på.
La aldri barn få bruke verktøyet.
Denne hekksaksen har følgende funksjoner:
◆ Nyskapende håndtak for komfortabel klipping.
◆ Laserskårne og diamantslipte blader for forbedret kutting.
◆ Dobbeltvirkende blader som gir redusert vibrasjon.
Bruk
Endre posisjon for det dreibare håndtaket
Advarsel! Før du endrer posisjon for det dreibare håndtaket,
må du passe på at verktøyet er slått av, og at støpslet er
trukket ut.
Drei håndtaket i rettvinklet stilling (fig. A1 og A2)
Hekksaksen når lengst med håndtaket i fremre posisjon.
Gjør slik når håndtaket skal dreies:
◆ Støtt opp undersiden av hekksaksen med den ene hånden.
◆ Trykk på frigjøringsknappen (4) med tommelen og drei
håndtaket (3) bakover med den andre hånden.
◆ Flytt håndtaket til det står i rett vinkel til verktøyet.
Pass på at håndtaket klikker og låses på plass.
Drei håndtaket til fremre posisjon (fig. B1 og B2)
Slik flytter du håndtaket fra vinkelrett posisjon til fremre posisjon:
◆ Støtt opp undersiden av hekksaksen med den ene hånden.
◆ Trykk på frigjøringsknappen (4) med tommelen og drei
håndtaket (3) forover med den andre hånden.
◆ Flytt håndtaket til fremre posisjon. Pass på at håndtaket
klikker og låses på plass.
Kople verktøyet til strømtilførsel
Med mindre verktøyet er utstyrt med en strømkabel, må du
kople en skjøteledning til strøminntaket.
◆ Kople hunnpluggen på en egnet skjøteledning til
strøminntaket på verktøyet.
◆ Sett støpslet inn i et strømuttak.
39
NORSK
Advarsel! Skjøteledningen må være egnet for utendørs bruk.
Hvis du bruker en kabeltrommel, må du alltid vikle ut hele
ledningen.
Strømbryter
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
◆ Før ledningen forsiktig, slik at du unngår å kappe den over
ved et uhell. Det kan være lurt å henge ledningen over
skulderen.
◆ For din egen sikkerhets skyld er dette verktøyet utstyrt
med et dobbelt startesystem. Dette systemet forhindrer at
en ufrivillig starter verktøyet, og vil bare tillate drift når
verktøyet blir holdt med begge hender.
Slå på
Advarsel! Pass på at hendelen er låst helt i enten fremre
eller vinkelrett posisjon.
◆ Klem inn en av håndtakbryterne (1).
◆ Klem på strømbryteren (2) for å starte verktøyet.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er utformet for å være i drift over en lang
periode med et minimum av vedlikehold. Med riktig
vedlikehold og regelmessig rengjøring beholder verktøyet
ytelsen.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og
kontakten trekkes ut.
◆
◆
◆
◆
◆
Rengjør knivene omhyggelig etter hver gangs bruk.
Etter rengjøringen, smør på et tynt lag med lett maskinolje
for å unngå at knivene ruster.
Rengjør luftinntaket på verktøyet regelmessig med en myk
børste eller en tørr klut.
Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Pass på at utløserknappene for håndtaket og bryterne er
fri for smuss både før og etter bruk.
Oppbevar alltid verktøyet med håndtaket låst i fremre
posisjon.
Problemløsing
Slå av
◆ Slipp håndtakbryteren (1) på strømbryteren (2).
Hvis verktøyet ikke fungerer som det skal, kontrollerer du
følgende:
Advarsel! Prøv aldri å låse en strømbryter i startstilling.
Feil
Mulig årsak
Verktøyet starter ikke Sikringen er gått.
Utløst jordfeilbryter.
Råd for optimalt resultat
◆ Start med å klippe toppen av hekken. Sett verktøyet litt på
skrå (opp til 15° i relasjon til kuttlinjen) slik at
knivspissene peker svakt mot hekken (fig. C1 og C3).
Dette vil gjøre at knivene klipper mer effektivt. Hold
verktøyet i den ønskede vinkelen, og beveg det jevnt langs
kuttlinjen. Den dobbeltvirkende kniven lar deg klippe
i begge retninger.
◆ For å klippe helt rett, strekk en snor langs hekken i den
høyden du ønsker. Bruk snoren som en siktelinje, og klipp
like over den.
◆ For å få flate sider, klipp oppover med vokseretningen.
Yngre grener vil falle utover hvis du klipper nedover, og
lage tomme åpninger i hekken.
◆ Når håndtaket er i fremre posisjon, kan verktøyet brukes
til å klippe høye hekker. Beveg verktøyet fra side til side
i en bue på 40° (fig. C2).
◆ Pass på å ikke komme borti fremmedlegemer.
Unngå spesielt harde gjenstander, som ståltråd og
gjerder, da disse kan skade knivene.
◆ Smør knivene regelmessig med olje.
40
Løsning
Skift ut sikringen.
Kontroller
jordfeilbryteren.
Ingen strøm.
Kontroller
strømforsyningen.
Håndtaket er ikke låst. Utløs håndtaket og
posisjoner det på nytt.
Miljø
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke
å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til
en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller
der hvor du kjøpte verktøyet.
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Slag (ubel.)
Sverdlengde
Tannavstand
Knivbremsetid
Vekt (unntatt strømledning)
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT370
230
300
1.350
50
20
< 1,0
2,6
GT371
230
300
1.350
60
20
< 1,0
2,7
NORSK
Samsvarserklæring for EU
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
2000/14/EØF, Hekksaks, ≤ 520 W, Vedlegg V
LpA (lydtrykk): 86 dB(A), LWA (akustisk effekt) 100 dB(A),
LWA (garantert) 103 dB(A), hånd/arm-vektet vibrasjon < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-10-2003
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com.
Vennligst registrer deg på nettsiden vår:
www.blackanddecker.com for å holde deg oppdatert om
nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om
Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.com.
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
41
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker hækkeklipper er designet til at klippe
hække, buske og krat.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved brug af elværktøj skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges, således at
risikoen for brand, elektrisk stød, person- og
materialeskader mindskes.
Læs denne brugsanvisning igennem, inden værktøjet
tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
Tag altid stikket ud af kontakten, før der foretages
justering, service eller vedligeholdelse.
Hold arbejdsområdet i orden
Risikoen for uheld er mindre hvis man holder orden omkring
arbejdsområdet.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet.
Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko for at brand
kan opstå eller eksplosioner forekomme, som følge af brug af
værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker
eller gasser.
Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet
eller røre ved værktøjet eller netkablet.
Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i
bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske,
når brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler.
Der bør bruges høreværn.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe). Den elektriske sikkerhed kan
forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS)
fejlstrømsafbryder (RCD).
Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet,
når du er træt.
Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet
fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge
hænder fri til arbejdet.
42
Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne
støvudsugning og støvopsamling, skal man sørge for, at disse
tilsluttes og bruges korrekt. OBS! Tilslut kun grovstøvsuger.
Fjern nøglerne
Kontrollér at nøgler og justérværktøj er fjernet fra værktøjet,
inden det startes.
Forlængerledningen
Før brugen skal forlængerledningen efterses og udskiftes, hvis
det er skadet. Ved brug af værktøjet udendørs må man kun
benytte forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug.
Der kan bruges op til 30 m forlængerledning uden at styrken
forringes.
Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning.
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til
kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke forceres.
Brug ikke værktøjet til formål, som det ikke er beregnet til.
Brug for eksempel ikke rundsave til at save trægrene eller
brænde med.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af
opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan
medføre risiko for personskader.
Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og ledningen for beskadigelser,
før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv
indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele,
skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan
påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer
rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet
må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget eller defekt.
Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved
afbryderen. Skadede eller defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må aldrig forsøge
selv at reparere værktøjet.
Afbryd værktøjet
Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før udskiftning af
enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr.
Undgå utilsigtet start af værktøjet
Bær ikke værktøjet med en finger på tænd/sluk knappen. Sørg
for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
Vær forsigtig med ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller tage det ud af
stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på
afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted,
aflåst eller anbragt højt udenfor børns rækkevidde.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene, for på denne
måde at opnå et bedre og mere sikkert brug.
DANSK
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til
udskiftning af tilbehør. Hold håndtag og knapper tørre, rene og
fri for olie og fedt.
Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav.
Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer,
som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå
betydelig fare for brugeren.
Elektrisk sikkerhed
Værktøjet er dobbelt isoleret; derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på typeskiltet.
Yderligere sikkerhedsvejledninger til hækkeklippere
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man
arbejder med dette værktøj.
Man skal bruge handsker, når man arbejder med
dette værktøj.
Man skal benytte høreværn, når man arbejder med
dette værktøj.
Tag øjeblikkeligt kablet ud af kontakten, hvis det
bliver beskadiget eller skåret over.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Hold kablet væk fra knivene under arbejdet med dette
værktøj.
Hvis man aldrig har benyttet en hækkeklipper før, er det
anbefalelsesværdigt at bede om praktisk hjælp fra en
øvet bruger samtidig med, at denne brugervejledning skal
læses.
Man må aldrig berøre knivene, mens værktøjet er i gang.
Man må aldrig tvinge knivene til standsning.
Man må ikke stille værktøjet fra sig, før knivene er
fuldstændigt stoppet.
Kontrollér regelmæssigt knivene for beskadigelser og slid.
Man må ikke benytte værktøjet, hvis knivene er blevet
slidt eller beskadiget.
Man skal undgå hårde genstande (f.eks. metalwirer og
stakitter), når man klipper. Skulle man ved et uheld
komme til at ramme en sådan genstand, skal man straks
slukke for værktøjet og checke det for skader.
Hvis værktøjet begynder at vibrere på unormal vis, skal
det straks slukkes og checkes for skader.
Hvis værktøjet går i stå, skal det straks slukkes. Man skal
afbryde værktøjet, før man forsøger at fjerne obstruerende
genstande.
◆
◆
◆
◆
◆
Efter brug skal den medfølgende knivbeskytter sættes
over knivene. Ved opbevaring af værktøjet skal man sikre
sig, at knivene ikke er fremme.
Sørg altid for, at alle håndtag og sikkerhedsskærme
sidder fast, når værktøjet er i brug. Forsøg aldrig at bruge
et ukomplet værktøj eller et værktøj, der er blevet ændret
på en uautoriseret måde.
Lad aldrig børn bruge værktøjet.
Ved brug af drejehåndtaget skal enheden holdes væk fra
kroppen og væk fra løst tøj.
Vær opmærksom på nedfaldende affald ved klipning af de
øverste sider af hækken.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af eller alle følgende funktioner:
1. Håndtagsknap
2. Startknap
3. Drejehåndtag
4. Udløserknap
5. Kniv
6. Knivbeskytter
Denne hækkeklipper har følgende praktiske funktioner:
◆ Nyskabende håndtag for behagelig klipning.
◆ Laserklipnings- og diamantbehandlede knive for at give
bedre klipning
◆ Dobbelte knive for at reducere vibrationer.
Brug
Flytning af drejehåndtaget
Advarsel! Før man ændrer placeringen af drejehåndtaget,
skal man sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten.
Drejning af håndtaget i retvinklet position (fig. A1 og A2)
Din hækkeklipper forlænger din rækkevidde med håndtaget
fremad. Gør som følger for at dreje håndtaget:
◆ Støt undersiden af maskinen med den ene hånd.
◆ Tryk på udløserknappen (4) med tommelfingeren, og drej
håndtaget (3) tilbage med den anden hånd.
◆ Flyt håndtaget helt til retvinklet position. Sørg for,
at håndtaget klikker og låser på plads.
Drejning af håndtaget i fremadrettet position (fig. B1 og B2)
Flyt håndtaget fra retvinklet til fremadrettet position på
følgende måde:
◆ Støt undersiden af maskinen med den ene hånd.
◆ Tryk på udløserknappen (4) med tommelfingeren, og drej
håndtaget (3) fremad med den anden hånd.
◆ Flyt håndtaget helt til fremadrettet position. Sørg for, at
håndtaget klikker og låser på plads.
43
DANSK
Tilslutning af værktøjet til elnettet
Hvis værktøjet ikke er monteret med et strømkabel, skal der
sluttes en forlængerledning til elstikket.
◆ Sæt hunstikket på en passende forlængerledning
i værktøjets elstik.
◆ Indsæt stikket i stikkontakten.
Advarsel! Forlængerledningen skal være velegnet til
udendørs brug. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet
altid vindes helt ud.
◆
◆
Man skal omhyggeligt undgå fremmedlegemer.
Undgå især hårde genstande, f.eks. metalwirer og
stakitter, idet de kan beskadige knivene.
Smør knivene regelmæssigt.
Hvornår skal hækken klippes?
◆ Generelt kan hække og buske med årsskud klippes i juni
og oktober.
◆ Stedsegrøne planter kan klippes i april og august.
◆ Hurtigt voksende planter kan klippes hver 6. uge fra maj
og fremover.
Tænding og slukning
Vedligeholdelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
◆ Arbejd forsigtigt med kablet for at undgå at komme til at
klippe det over. Det er en god ide at styre kablet ved at
tage det over skulderen.
◆ For brugerens sikkerhed er dette værktøj udstyret med et
dobbelt tændingssystem. Dette system modvirker, at
værktøjet går i gang uden varsel. Samtidig er det kun
muligt at betjene værktøjet, når man holder det med
begge hænder.
Tænding
Advarsel! Sørg for, at håndtaget er helt låst i enten
fremadrettet eller retvinklet position.
◆ Tryk på en af håndtagsknapperne (1).
◆ Tryk på udløserknappen (2) for at starte værktøjet.
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
◆
◆
◆
◆
Slukning
◆ Slip håndtagsknappen (1) eller udløserknappen (2).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en knap, mens maskinen
er tændt.
Gode råd til optimalt brug
◆ Start med at klippe toppen af hækken. Vip værktøjet let
(op til 15° i forhold til klippelinien) således, at knivspidsen
peger let imod hækken (fig. C1 & C3). Dette gør, at knivene
klipper mere effektivt. Hold værktøjet i den ønskede vinkel,
og bevæg det roligt langs med klippelinien. De dobbeltsidede
knive gør, at man kan klippe i begge retninger.
◆ For at opnå en meget lige hæk kan man trække en tråd
langs med hækken i den ønskede højde. Brug tråden som
en retningssnor, og klip lige over den.
◆ For at opnå flade sider skal man klippe opad i
vækstretningen. Yngre grene vil stikke ud, hvis man fører
kniven nedad, og det vil medføre ujævne mønstre i hækken.
◆ Med håndtaget i fremadrettet position kan værktøjet
bruges til at klippe de høje sider af hækken. Flyt værktøjet
fra side til side i en 40 graders bue (fig. C2).
44
◆
Efter brug skal knivene rengøres grundigt. Efter rengøring
skal man smøre knivene med maskinolie for at undgå,
at de ruster.
Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en
fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
Sørg for, at alle håndtagets udløserknapper og andre
knapper er fri for snavs før og efter brug.
Opbevar altid værktøjet med håndtaget låst i fremadrettet
position.
Fejlfinding
Hvis værktøjet ikke fungerer korrekt, skal følgende
undersøges.
Fejl
Værktøjet
starter ikke.
Mulig årsag
Sikringen er sprunget.
Udløst RCD (reststrømsenhed).
Netledningen er ikke tilsluttet.
Håndtaget er ikke låst.
Afhjælpning
Udskift sikringen.
Check RCD.
Kontrollér
strømforsyningen.
Slip håndtaget, og
slut strømmen til igen.
DANSK
Miljø
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved
ikke at smide det ud sammen med det almindelige
affald. Aflevér det på den genbrugsstation, der
findes i din kommune eller der hvor værktøjet er købt.
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Knivstød (uden belastning)
Knivlængde
Knivafstand
Bremsetid
Vægt (uden ledning)
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT370
230
300
1.350
50
20
< 1,0
2,6
GT371
230
300
1.350
60
20
< 1,0
2,7
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i
forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
EF overensstemmelseserklæring
Black & Decker erklærer, at disse produkter er
i overensstemmelse med følgende:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
2000/14/EF, Hækkeklipper, ≤ 520 W, Anneks V
LpA (lydtryk): 86 dB(A), LWA (lydintensitet) 100 dB(A),
LWA (garanteret) 103 dB(A), hånd/arm vægtet vibration
< 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Direktør for forbrugerteknik
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
UK
1-10-2003
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com.
Indskriv dig venligst på vores websted på adressen
www.blackanddecker.com for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.com.
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
45
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pensasleikkuri on suunniteltu pensasaitojen
ja pensaiden leikkaamiseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
◆
◆
◆
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita,
jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin säädät, puhdistat
tai huollat konetta.
Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta
välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa
tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä
valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai
räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä.
Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua
liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi
kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä
syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia.
Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket,
lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Sähköistä turvallisuutta
voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)
vikavirtasuojaa.
Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä.
Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy
kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
Liitä pölynpoistolaite
Jos koneessa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle
tulee sellainen kiinnittää ja käyttää oikein. HUOM!
Liitä koneeseen ainoastaan teollisuuspölynimuri.
46
Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin
käynnistät sen.
Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto
uuteen. Käytettäessä konetta ulkona tulee käyttää vain
ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Jopa 30 m:n pituista
jatkojohtoa voidaan käyttää tehon vähenemättä.
Käytä oikeaa konetta
Älä käytä konetta muihin töihin, kuin mihin se on tarkoitettu.
Älä käytä pientä konetta työssä, joka vaatii tehokkaamma
työkalun. Älä ylikuormita konetta. Käytä konetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. älä sahaa
pyörösahalla oksia tai polttopuita.
Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön,
johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole
vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä
suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii
oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen
osista on viallinen tai se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan
yritä korjata konetta itse.
Irrota kone virtalähteestä
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä,
ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen
vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa.
Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen
virtalähteeseen.
Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota pistoketta
virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa
paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja
turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja
tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija
ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset.
Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia.
SUOMI
Muussa tapauksessa käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteeseen.
Sähköinen turvallisuus
Tämä kone on kaksoiseristetty; siksi ei tarvita
erillistä maadoitusta. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
◆
◆
Kun käyät kääntivää kädensijaa, pidä laite poissa kehon ja
löysien vaatteiden läheltä.
Varo tippuvaa roskaa, kun leikkaat pensasaidan pidempää
puolta.
Yleiskuvaus
Lisäturvaohjeet pensasleikkureille
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi.
Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi.
Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on
vioittunut.
Tällä koneella on kaikki tai osa seuraavista ominaisuuksista.
1. Turvavirrankatkaisija
2. Virrankatkaisija
3. Kääntivä kädensija
4. Kädensijan vapautuspainike
5. Terä
6. Teränsuojus
Tässä pensasleikkurissa on seuraavat edut:
◆ Innovatiivinen kädensija parantaa leikkuumukavuutta.
◆ Laserleikatut ja timanttilaikalla hiotut terät parantavat
leikkausjälkeä.
◆ Kaksitoimiset terät vähentävät tärinää.
Käyttö
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Varmista aina, että johto on pois terien tieltä, kun käytät
konetta.
Ellet ole käyttänyt pensasleikkuria aikaisemmin
suosittelemme, että pyydät käytännön neuvoja tottuneelta
käyttäjältä sekä luet käyttöohjeen tarkasti.
Älä koskaan kosketa terää, kun kone on käynnissä.
Älä koskaan pakota teriä pysähtymään.
Älä aseta konetta maahan ennen kuin terät ovat täysin
pysähtyneet.
Tarkista säännöllisesti, ovatko terät vaurioituneet tai
kuluneet. Älä käytä konetta, mikäli terät ovat kuluneet tai
vialliset.
Varo kovia esineitä (esim. metallilankaa, kaiteita)
leikatessasi. Mikäli osut vahingossa tällaiseen
esineeseen, sammuta kone välittömästi, irrota virtajohto
ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone alkaa täristä epätavallisesti, sammuta se
välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone jumiutuu, pysäytä se välittömästi.
Irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin yrität poistaa
tukkeutumia.
Aseta koneeseen kuuluva teränsuojus paikoilleen käytön
jälkeen. Säilytä konetta siten, että terä ei ole näkyvillä.
Varmista aina, että kaikki kädensijat suojat ovat
paikallaan konetta käytettäessä. Älä koskaan käytä
konetta, jonka kaikki osat eivät ole oikein paikallaan tai
johon on tehty muutoksia jonkun muun kuin valtuutetun
huoltoliikkeen toimesta.
Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
Kääntivän kädensijan asennuskohdan muuttaminen
Varoitus! Ennen kuin muutat kääntivän kädensijan
asennuskohtaa, varmistu siitä, että työkalu on sammutettu
eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Kädensijan kääntäminen suorakulma-asentoon
(kuvat A1 & A2)
Pensasleikkurin ulottuvuus on rajallinen, kun kädensija on
etuasennossa. Käännä kädensijaa seuraavasti:
◆ Tue laitteen alaosaa toisella kädellä.
◆ Paina vapautuspainiketta (4) peukalolla ja käännä
kädensijaa (3) taaksepäin toisella kädellä.
◆ Siirrä kädensija kokonaan suorakulma-asentoon.
Varmista, että kädensija napsahtaa ja lukittuu paikalleen.
Kädensijan kääntäminen etuasentoon (kuvat B1 & B2)
Toimi seuraavasti, kun haluat siirtää kädensijan suorakulmaasennosta etuasentoon:
◆ Tue laitteen alaosaa toisella kädellä.
◆ Paina vapautuspainiketta (4) peukalolla ja käännä
kädensijaa (3) eteenpäin toisella kädellä.
◆ Siirrä kädensija kokonaan etuasentoon. Varmista, että
kädensija napsahtaa ja lukittuu paikalleen.
Koneen liittäminen verkkovirtaan
Jos koneeseen ei ole asennettu virtajohtoa,
virransyöttöliitäntään täytyy liittää jatkojohto.
◆ Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin työkalun
virransyöttöliitäntään.
◆ Laita pistoke virtalähteeseen.
47
SUOMI
Varoitus! Jatkojohdon tulee olla ulkokäyttöön tarkoitettu. Jos
käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
◆ Käsittele johtoa huolellisesti, jottet vaurioita sitä
vahingossa. Hyvä tapa käsitellä johtoa on laittaa se
kulkemaan olkapään yli.
◆ Turvallisuussyistä koneessa on kaksoisvirrankatkaisija.
Tällä tavoin estetään koneen käynnistyminen vahingossa,
ja sitä voidaan käyttää vain pitämällä kiinni molemmin
käsin.
Koneen käynnistys
Varoitus! Varmista, että kädensija on lukittunut joko etu- tai
suorakulma-asentoon.
◆ Purista jompaa kumpaa kädensijan katkaisijaa (1).
◆ Käynnistä työkalu virrankatkaisijasta (2).
Koneen pysäytys
◆ Päästä irti turvavirrankatkaisijasta (1) tai
virrankatkaisijasta (2).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa
käynnistysasentoon.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
◆ Aloita leikkaaminen pensaan yläreunasta. Kallista konetta
hiukan (korkeintaan 15° kulmaan leikkauslinjaan nähden)
niin, että terän kärjet osoittavat pensasta kohden
(kuvat C1 & C3). Tällä tavoin terät leikkaavat
tehokkaammin. Pidä konetta halutussa kulmassa ja liikuta
sitä rauhallisesti ja tasaisesti leikkauslinjaa pitkin.
Kaksipuolisesti leikkaavat terät sallivat leikkaamisen
molempiin suuntiin.
◆ Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora,
pensasaidan koko pituudelle voidaan pingottaa naru
halutulle korkeudelle. Käytä narua viitelinjana ja leikkaa
juuri sen yläpuolelta.
◆ Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta ylöspäin
siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa. Nuoret oksat
kallistuvat ulospäin, jos leikkaat ylhäältä alaspäin.
Tämä aiheuttaa aukkoja pensasaitaan.
◆ Työkalulla voidaan leikata pensasaidan korkeita sivuja,
kun kädensija on etuasennossa. Kallista työkalua sivulle
40° kulmassa (kuva C2).
◆ Ole varovainen; vältä kaikkia asiaankuulumattomia
esineitä. Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten
metallilankaa tai aitoja; nämä voivat vahingoittaa teriä.
◆ Voitele terät säännöllisesti.
48
Huolto
Kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja
säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
◆
◆
◆
◆
◆
Puhdista terät hyvin jokaisen käyttökerran jälkeen.
Levitä puhdistuksen jälkeen ohut kerros kevyttä
voiteluöljyä terille ruostumisen estämiseksi.
Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei kädensijan vapautuspainikkeissa tai
kytkimissä ole roskia ennen käyttöä tai sen jälkeen.
Säilytä työkalu siten, että kädensija on lukittuna
etuasentoon.
Vianmääritys
Jos työkalu ei toimi oikein, tarkista seuraavat seikat.
Vika
Mahdollinen syy
Työkalu ei Sulake palanut.
käynnisty Maadoituskytkin on lauennut.
Virtajohtoa ei ole kytketty.
Kädensija ei ole lukittunut.
Toimenpide
Vaihda sulake.
Nollaa maadoituskytkin.
Tarkista virransaanti.
Vapauta kädensija ja
asenna se uudelleen.
Ympäristö
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Leikkuuliikkeitä (kuormittamaton)
Terän pituus
Hammasväli
Terän pysähdysaika
Paino (ilman virtajohtoa)
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT370
230
300
1.350
50
20
< 1,0
2,6
GT371
230
300
1.350
60
20
< 1,0
2,7
SUOMI
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
2000/14/EC, Pensasleikkuri, ≤ 520 W, Annex V
LpA (äänenpaine): 86 dB(A), LWA (akustinen teho) 100 dB(A),
LWA (taattu) 103 dB(A), käden/käsivarren painotettu tärinä
< 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-10-2003
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Ole hyvä ja rekisteröidy verkkosivullamme
www.blackanddecker.com saadaksesi tietoja uusista
tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja
Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme
osoitteesta www.blackanddecker.com.
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
49
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ı¿ÌÓˆÓ, ÊÚ‡Á·ÓˆÓ Î·È ‚¿ÙˆÓ.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
◆
◆
◆
◆
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È
Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ
‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ
Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο
ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘, ۤڂȘ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
§¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ Ë
ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹
¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.
∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó
ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó·
È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó.
E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ ‹
·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜.
§¿‚ÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜
Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯. ۈϋÓ˜, „˘Á›·, ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜
Î·È „˘Á›·). ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD)
˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜ (30 mA / 30 mS).
ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó·
‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
50
™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi.
∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù·
‰˘fi Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË
Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ
¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ. ªÔÚ›
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Black & Decker ¤ˆ˜
Î·È 30 m ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÒÏÂÈ· ÈÛ¯‡Ô˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜
ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ¿Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘.
ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ
ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ·. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·,
ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ÎÏ·‰È¿ ‹
ÎÔÚÌÔ‡˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë
Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
η΋ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ·
̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜
Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ηÓÔÓÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙÂ
Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∂§§∏¡π∫∞
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi,
·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ
ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘. √Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ‹ Û ÌÂÁ¿ÏÔ
‡„Ô˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙÂ
Ó· ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ
Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜
Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.
EÈÛ΢¤˜
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜
ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. √È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·
‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ
·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ¤ÓÙÔÓË
˘ÚÁ·Û›·.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ù· ÂÚÁ·Ï›·
ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
Á¿ÓÙÈ·.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi
ÙËÓ Ú›˙· ·Ó ¤¯ÂÈ ÎÔ› ‹ ηٷÛÙÚ·Ê›.
◆
◆
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
E¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ͷӷ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜
ı¿ÌÓˆÓ, Â›Ó·È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙ Ú·ÎÙÈΤ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·fi ¤Ó·Ó ¤ÌÂÈÚÔ ¯Ú‹ÛÙË ·ÊÔ‡ ÌÂÏÂÙ‹ÛÂÙ ·˘Ùfi
ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÎÈÓËÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜
‰È· Ù˘ ‚›·˜.
ªËÓ ·Ôı¤ÙÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜.
EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ Î·È ÊıÔÚ¿.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ÂÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó
˙ËÌȤ˜ ‹ ÊıÔÚ¿.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ٷ ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
(.¯. ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‡ÚÌ·Ù·, οÁÎÂÏ·) fiÙ·Ó ÎÏ·‰Â‡ÂÙÂ. E¿Ó
ÚÔÛÎÚÔ‡ÛÂÙ Û ٤ÙÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜, ı¤ÛÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÙÚ¤ÌÂÈ ·Ê‡ÛÈη, ı¤ÛÙ ÙÔ
·Ì¤Ûˆ˜ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÂϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÏÔοÚÂÈ, ı¤ÛÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÌfi‰È·.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÛÙË ı‹ÎË Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È. ∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂȂ‚·ÈÒÓÔÓÙ·˜
fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Ë ÏÂ›‰·.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ·
fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› fiϘ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ÂÏÏÈ¤˜ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ¤Ó· ÂÚÁ·Ï›Ô
Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÌË ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË Ï·‚‹, ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Î·È ·fi ʷډȿ
ÚÔ‡¯·.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ÙȘ
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ Ï¢ڤ˜ ÂÓfi˜ ı¿ÌÓÔ˘.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ fiÏ· ‹ ÔÚÈṲ̂ӷ ·fi Ù· ÂÍ‹˜
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο:
1. ¢È·ÎfiÙ˘ Ï·‚‹˜
2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘
3. ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË Ï·‚‹
4. ∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ Ï·‚‹˜
5. §Â›‰·
6. £‹ÎË ÏÂ›‰·˜
51
∂§§∏¡π∫∞
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÚÔ˜ fiÊÂÏfi˜ Û·˜:
◆ ¶ÚˆÙÔÔÚȷ΋ Ï·‚‹ ÁÈ· ¿ÓÂÙË ÎÔ‹.
◆ §Â›‰Â˜ ÎÔÌ̤Ó˜ Ì ϤÈ˙ÂÚ Î·È ÂÂÍÂÚÁ·Ṳ̂Ó˜ ÌÂ
‰È·Ì¿ÓÙÈ ÁÈ· ‚ÂÏÙȈ̤ÓË ÎÔ‹.
◆ §Â›‰Â˜ ‰ÈÏ‹˜ ‰Ú¿Û˘ ÁÈ· ÂÏ¿ÙÙˆÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ.
ÃÚ‹ÛË
∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ı¤Û˘ Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ˘ Ï·‚‹˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ˘
Ï·‚‹˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Ï·‚‹˜ ÚÔ˜ ÙË ‰ÂÍÈ¿ ı¤ÛË (ÂÈÎ. ∞1 & ∞2)
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ ı· Û·˜ ÊÙ¿ÛÂÈ Ì ÙË Ï·‚‹
ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ı¤ÛË. °È· Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙË Ï·‚‹,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ‚‹Ì·Ù·:
◆ ™ÙËÚ›ÍÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ.
◆ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (4) Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¿
Û·˜ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (3) ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Ì ÙÔ
¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ.
◆ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ï‹Úˆ˜ ÚÔ˜ ÙË ‰ÂÍÈ¿ ı¤ÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·‚‹ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Ï·‚‹˜ ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ı¤ÛË (ÂÈÎ. µ1 & µ2)
°È· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË Ï·‚‹ ·fi ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ·
ı¤ÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ‚‹Ì·Ù·:
◆ ™ÙËÚ›ÍÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ.
◆ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (4) Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¿
Û·˜ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (3) ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Ì ÙÔ
¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ.
◆ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ï‹Úˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ı¤ÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·‚‹ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹
EÎÙfi˜ Î·È Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ,
ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÌÈ· ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Ù˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ıËÏ˘Îfi ÊȘ ÌÈ·˜ ηٿÏÏËÏ˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ Û ÌÈ· Ú›˙·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∏ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ·
¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ
ηψ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
EÓ·ÚÍË Î·È ·‡ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔ
‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi. ªËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
52
◆
◆
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÙÔ
Îfi„ÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜. EÓ·˜ ηÏfi˜ ÙÚfiÔ˜ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È Ó· ÙÔ ÂÚ¿ÛÂÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÒÌÔ Û·˜.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰ÈÏfi
Û‡ÛÙËÌ· ÂÎΛÓËÛ˘. ∞˘Ùfi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙËÓ
·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ì ٷ ‰‡Ô
¯¤ÚÈ·.
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·‚‹ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
Ï‹Úˆ˜ ›Ù ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ›Ù ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ı¤ÛË.
◆ ¶·Ù‹ÛÙ οÔÈÔÓ ·fi ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ù˘ Ï·‚‹˜ (1).
◆ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ (2) ÁÈ· Ó· ÙÂı› ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
£¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ Ï·‚‹˜ (1) ‹ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘
ÛηӉ¿Ï˘ (2).
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ οÔÈÔ
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on).
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
◆ •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÎÏ·‰Â‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘. °Â›ÚÂÙÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (¤ˆ˜ 15<gra>Û ۯ¤ÛË Ì ÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜) ÒÛÙ ٷ ¿ÎÚ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Ó· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó
ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ (ÂÈÎ. C1 & C3). EÙÛÈ ÔÈ
ÏÂ›‰Â˜ ı· Îfi‚Ô˘Ó ÈÔ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο. ∫ڷٿ٠ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· Î·È ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚ¿
ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜. ∏ ÏÂ›‰· ‰ÈÏ‹˜ fi„˘
Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Îfi‚ÂÙ ÚÔ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË.
◆ °È· Ó· Îfi„ÂÙ Û ·fiÏ˘ÙË Â˘ı›·, ÙÂÓÙÒÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ
Û¿ÁÎÔ˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û¿ÁÎÔ ˆ˜ Ô‰ËÁfi, Îfi‚ÔÓÙ·˜ Ï›ÁÔ ÈÔ
¿Óˆ ·fi ·˘ÙfiÓ.
◆ °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ Â›‰˜ Ï¢ڤ˜, Îfi‚ÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ·Ó¿Ù˘Í˘ ÙÔ˘ Ê˘ÙÔ‡.
√È ÓÂfiÙÂÚÔÈ Ì›Û¯ÔÈ ÌÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ fiÙ·Ó Ë
ÏÂ›‰· Îfi‚ÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÎÂÓ¿
ÛËÌ›· ÛÙÔ ı¿ÌÓÔ.
◆ ªÂ ÙË Ï·‚‹ ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ı¤ÛË, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÙˆÓ ˘„ËÏfiÙÂÚˆÓ Ï¢ÚÒÓ
ÙˆÓ ı¿ÌÓˆÓ. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙË Ì›· ¿ÎÚË
ÛÙËÓ ¿ÏÏË Û ÙfiÍÔ 40Æ (ÂÈÎ. C2).
◆ ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Í¤Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÂȉÈο Ù· ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜
ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‡ÚÌ·Ù· Î·È Î¿ÁÎÂÏ·, ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
◆ §·‰ÒÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
∂§§∏¡π∫∞
¶fiÙ ӷ „·Ïȉ›ÛÂÙÂ
◆ ø˜ ÁÂvÈÎfi˜ ηÓfiv·˜, ÔÈ ÊÚ¿ÎÙ˜ Î·È ÔÈ ı¿ÌÓÔÈ Ì Âԯȷο
ʇÏÏ· (Ó¤· οı ¯ÚfivÔ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ
πÔ‡ÓÈÔ Î·È ÙÔÓ √ÎÙÒ‚ÚÈÔ.
◆ ∆· ·ÂÈı·Ï‹ ‰¤ÓÙÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ ∞Ú›ÏÈÔ
Î·È ÙÔÓ ∞‡ÁÔ˘ÛÙÔ.
◆ ∫ˆÓÔÊfiÚ· ‰¤ÓÙÚ· Î·È ¿ÏÏÔÈ ı¿ÌÓÔÈ Ô˘ ·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·È
ÁÚ‹ÁÔÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·Ïȉ›˙ÔÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ οı ¤ÍÈ Ì‹Ó˜
·fi ÙÔÓ ª¿ÈÔ Î·È ÌÂÙ¤ÂÈÙ·.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÍ·ÚٿٷÈ
·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·.
◆
◆
◆
◆
◆
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ηı·Ú›˙ÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜. ªÂÙ¿
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ·ÏÒÛÙ ÌÈ· ÛÙÚÒÛË ÂÏ·ÊÈÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡
Ì˯·Ó‹˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÛÎÔ‡ÚÈ·ÛÌ· ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹
ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÔÍÂÛÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‰È·Ï‡Ù˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ Î·È ÔÈ
‰È·ÎfiÙ˜ Ù˘ Ï·‚‹˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·Î·ı·Úۛ˜ ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿
ÙË ¯Ú‹ÛË.
¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¿ÓÙ· Ì ÙË Ï·‚‹
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· ı¤ÛË.
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, ÂϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·:
¶Úfi‚ÏËÌ· ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›·
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ∫·Ì¤ÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿
EÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ RCD
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ë
Ï·‚‹
§‡ÛË
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·
EϤÁÍÙ ÙÔ RCD
EϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜
∞Ê‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ ¿ÏÈ
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∏ ˘ËÚÂÛ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰ˆÚ¿Ó.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ
˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ÛÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ,
fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
GT370
∆¿ÛË
VAC 230
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
W 300
¢È·‰ÚÔ̤˜ ÏÂ›‰·˜ (¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô) min-1 1.350
ª‹ÎÔ˜ ÏÂ›‰·˜
cm 50
¢È¿ÎÂÓÔ ÏÂ›‰·˜
mm 20
ÃÚfiÓÔ˜ ¤‰ËÛ˘ ÏÂ›‰·˜
s < 1,0
µ¿ÚÔ˜ (¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜) kg 2,6
GT371
230
300
1.350
60
20
< 1,0
2,7
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
∫ÔÈÓfiÙËÙ·
∏ Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ·˘Ù¿
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 50144, EN 55014,
EN 61000,
2000/14/E√∫, ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ, ≤ 520 kW, ¶·Ú¿ÚÙ‹Ì·
LpA (›ÂÛË ‹¯Ô˘): 86 dB(A), LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 100 dB(A),
LWA (ÂÁÁ˘Ë̤ÓË) 103 dB(A), ¯ÂÈÚÔ‚Ú·¯ÈÔÓÈ΋ ‰fiÓËÛË < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
∞ÁÁÏ›·
1-10-2003
53
∂§§∏¡π∫∞
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û·
ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ
˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ,
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜
ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
¶·Ú·Î·ÏÒ ÂÁÁڷʛ٠ÛÙÔ website Ì·˜,
www.blackanddecker.com, ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ۯÂÙÈο ÌÂ
Ù· Ó¤· Ì·˜ ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜ Ì·˜.
¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη
Black & Decker Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË www.blackanddecker.com.
54
55
56
57
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿‰·
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
58
583191-01
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.
Ortaklar Cad. No:19/2
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03-8720 5100
Fax 03-9727 5940
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 63 30
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
∆ËÏ. 210 8981616
∆ËÏ. 210 8982630
º·Í Service 210 8983285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 8254 5444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 8254 5444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0212 211 22 10
Faks 0212 266 33 03
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
09/03
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
..........................................................................
○
○
○
◆ Sí
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆
Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is
deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-
◆ √¯È
◆ Non
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Nej
..........................................................................
○
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ No ◆ Nein
◆ Town ◆
○
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave?
◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ No ◆ Não
○
Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
..........................................................................
..........................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ √¯È
◆ Non
◆ Nej
◆ No ◆ Nein
◆ Ei
◆ Sí
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Não
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
59
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van Black &
Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
09/03
60
583191-01
○
○
○
○
○
○
Download PDF

advertising