DC330 | DeWalt DC330 CORDLESS JIGSAW instruction manual

503444-48 RUS/UA
DC330
2
3
4
5
АККУМУЛЯТОРНАЯ ЛОБЗИКОВАЯ ПИЛА
DC330
Поздравляем Вас!
Комплект поставки
Вы выбрали инструмент DEWALT. Многолетний
опыт работы, постоянное стремление
к росту и внедрению новых технологий
привели к тому, что на сегодняшний день
большинство профессионалов во всём мире
доверяют DEWALT.
В комплект входит:
1 Аккумуляторная лобзиковая пила
1 Набор пильных полотен
1 Антирасщепляющая вставка
1 Накладка против царапин
1 Адаптер для пылесоса
2 Аккумулятора NiCd (DC330KA)
2 Аккумулятора NiMH (DC330KB)
1 З а ря д н о е ус т р о й с т во ( D C 3 3 0 K A /
DC330KB)
1 Чемодан (DC330KA/DC330KB)
1 Руководство пользователя
1 Детальный чертеж
Технические характеристики
DС330
Напряжение питания
В 18
Выходная мощность Вт 400
Число ходов х.х.
мин-1 0-3000
Величина хода
мм 26
Глубина пропила в:
- дерево
мм 130
- алюминий
мм 25
- сталь
мм 10
Угол наклона
0-45°
Масса
(без аккумулятора)
кг 2,4
Аккумулятор
Тип аккумулятора
Напряжение питания
Ёмкость
Вес
DE9096
NiCd
В 18
Ач 2,4
кг 1,0
Зарядное устройство
Напряжение
питающей сети
В
Тип аккумулятора
Время полной
зарядки
мин
Вес
кг
•
•
DE9039
NiMh
18
3,0
1,0
Проверьте инструмент, его детали
и аксессуары на отсутствие
возможных повреждений вследствие
транспортировки.
Перед тем, как приступить к работе
с инструментом, выделите время
для внимательного изучения этого
руководства
Описание (рис. А)
Ваша аккумуляторная лобзиковая пила DC330
предназначена для проффесионального
резания по дереву, металлу, пластику
и керамике.
1 Выключатель- регулятор скорости
2 Кнопка фиксации
3 Регулятор сдува опилок
4 Фиксатор полотна
5 Защитная скоба
6 Держатель полотна
7 Направляющий ролик
8 Подошва
9 Переключатель маятникового хода
10 Рычаг подошвы
11 Аккумулятор
DE9116
230
NiCd/NiMh
60/70
0,4
Условные обозначения, используемые
в данном руководстве:
Опасность получения травмы или
повреждения инструмента в случае
несоблюдения данного указания.
Зарядное устройство
Ваше зарядное устройство DE9116 работает
с DEWALT NiCd/NiMH аккумуляторами от 7.2
до 18 V.
11 Аккумулятор
12 Кнопки фиксации
13 Зарядное устройство
14 Индикатор зарядки (красный)
Ук азывает на риск поражения
током.
Риск воспламенения.
6
Не заряжайте аккумулятор при
окружающей температуре < 4°С или
> 40°С. Рекомендуемая для зарядки
температура: прибл. 24°С.
Электрическая безопасность
Электродвигатель Вашего инструмента
предназначен для работы при определённом
напряжении питания. Перед работой
у бедитесь, что напряжение питания
аккумулятора соответствует техническим
характеристикам инстру-мента. Также
следите за тем, чтобы напряжение питающей
сети соответство-вало данному зарядному
устройству.
•
Ваш инструмент DEWALT дважды
изолирован в соответствии со
стандартом EN60335 и не требует
заземления.
Использование удлинителя
Удлинитель не должен использоваться
кроме случаев крайней необходимости.
Используйте проверенный удлинитель,
подходящий подтребляемой мощности
В а ш е го з а р я д н о го у с т р о й с т в а ( с м .
технические характеристики). Минима-льное
сечение жилы кабеля – 1 мм2; максимальная
длинна – 30 м.
Установка и снятие аккумулятора
• Вставляйте аккумулятор в гнездо
инструмента до щелчка.
• Для снятия аккумулятора, одновременно
нажмите кнопки (12) и выньте его из
гнезда инструмента.
Колпачок аккумулятора (рис. В)
Защитный колпачок предназначен для
предохранения клемм отсоединенного
аккумулятора. Без защитного колпачка,
мелкие металлические объекты могут вызвать
короткое замыкание, что может привести
к пожару или повредить аккумулятор.
• Снимите защитный колпачок (15) перед
установкой аккумулятора (11) в зарядное
устройство или инструмент.
• Поместите защитный колпачок на
контакты немедленно после отсоединения
аккумулятора от зарядного устройства
или инструмента.
Сборка и настройка
•
•
Чтобы зарядить аккумулятор (11),
вставьте его в зарядное устройство (13)
как на рисунке и включите зарядное
устройство в сеть. Аккумулятор должен
быть вставлен до упора. Красный
индикатор зарядки (14) начнет мигать.
Приблизительно через час, индикатор
перестанет мигать, и будет оставаться
включенным. Это свидетельствует
о полной зарядке аккумулятора. После
зарядки аккумулятор можно сразу снять
или оставить в зарядном устройстве на
более длительный период (максимум
14 дней).
Перед сборкой и настройкой
инструмента, всегда
отсоединяйте аккумулятор.
Всегда выключайте инструмент
перед установкой или
отсоединением аккумулятора.
Используйте зарядные устройства
и аккумуляторы только торговой
марки DEWALT.
Аккумулятор (рис. А и В)
Зарядка аккумулятора (рис. А)
Если аккумулятор заряжается впервые или
после длительного хранения, он зарядится
только на 80%. После нескольких зарядных
и разрядных циклов аккумулятор достигнет
полной мощности. Всегда проверяйте
напряжение сети перед зарядкой. Если
сеть функционирует, но аккумулятор не
заряжается, обращайтесь в авторизова-нный
сервисный центр DEWALT. Во время зарядки
зарядное устройство и аккумулятор могут
нагреться. Это нормально и не указывает
на наличие проблем.
Перед хранением или переноской
отс о ед и н е н н о го а к к ум ул я то р а
убедитесь, что защитный колпачок
установлен.
Автоматическое восстановление
Режим автоматического
восстановления стабилизирует
баланс гальванических элементов
аккумулятора в пике его мощности.
Аккумулятор следует оставить
в зарядном устройстве на ночь через
каждые 10 зарядных/разрядных
7
циклов или когда аккумулятор не
дает достаточно мощности.
•
•
•
Настройка наклона подошвы (рис. D)
Регулируемая подошва (9) позволяет
устанавливать как левосторонние так
и правосторонние углы наклона 0°, 15°, 30°
и 45°.
• Нажмите на рычаг подошвы (10).
• Подвиньте подошву (8) к пилке.
• Наклоняйте подошву и установите
нужный угол с помощью шкалы.
• Затяните рычаг подошвы.
Чтобы восстановить Ваш аккумулятор,
установите его в зарядное устройство,
как обычно. Красный индикатор начнет
мигать, постоянно показывая, что
зарядка продолжается.
После окончания одночасового зарядного
цикла, индикатор прекратит мигать
и останется включен. Аккумулятор
полностью заряжен и может с этого
времени использоваться.
Если аккумулятор оставить после
одночасового зарядного цикла, зарядное
устройство автоматически инициирует
восстановительный режим.
Настройка маятникового хода (рис. А)
Регулируемый маятниковый ход обеспечивает
безупречный рез для любых материалов.
• Поверните переключатель (9) в нужную
позицию. Обращайтесь к таблице.
Переключателем можно управлять во
время работы инструмента.
Задержка зарядки тепло/холод
Если зарядное устройство обнаруживает, что
аккумулятор слишком холодный или горячий,
оно автоматически включает «Задержку
зарядки тепло/холод», приостанавливая
зарядку до тех пор, пока аккумулятор не
достигнет соответствующей температуры.
После этого устройство автоматически
возвращается к режиму зарядки. Это свойство
обеспечивает максимально продолжительный
срок службы аккумулятора. Во время режима
«Задержка зарядки тепло/холод» индикатор
мигает реже.
Установка и замена пильного полотна
(рис. С)
•
•
•
•
Дерево
Быстрые резы
2
Толстые
заготовки
1
Фанера
ДСП
0
Тонкие
заготовки
Точный рез
Метал
-
Пластик
Поливинилхлорид
Стеклопластик
Акрил
Алюминий Цветные
металлы Листовой
металл
-
Настройка сдува опилок (рис. А)
Сдув опилок обеспечивает поток воздуха
к пилке, сдувающий опилки с полотна
и заготовки.
• Настройте выдув опилок с помощью
рычага (3).
- низкий, для работ по металлу
с использованием смазки и для
использования с внешним
пылесосом.
- средний, для работ по дереву
и сходных материалах на низкой
скорости
- высокий, для работ по дереву
и сходных материалах на высокой
скорости.
Откройте держатель полотна (6), оттянув
фиксатор полотна (4).
Установите полотно в держатель (6),
прижав заднюю часть полотна к канавке
направляющего ролика (7).
Отпустите фиксатор полотна (4).
Чтобы снять полотно, оттяните фиксатор
полотна и выньте полотно.
Тип пилки
Мелкозубчатая
пилка
Среднезубчатая
пилка
Пилка для резания
по металлу
Пилка для
подрезания
Поз.
3
Использование
Для ровных прямых
резов
Для быстрых
прямых резов
Для цветных
и других металлов
Установк а пластиковой нак ладки
против царапин (рис. E)
Для реза заподлицо
Накладка против царапин (16) снижает
возможность повреждения поверхности
заготовки.
В с е гд а оч е н ь в н и м ател ь н о
подбирайте пилку.
8
•
Защелкните прокладку на подошве как
показано на рисунке.
•
Ус т а н о в к а и с н я т и е а н т и р а с ще пляющей вставки (рис. F1 и F2)
Антирасщепляющая вставка (17)
устанавливается вблизи пилки
и предотвращает расщепление заготовки.
Вставка устанавливается или на подошву,
или на накладку.
• Держите вставку (17) как на рисунке.
• Чтобы установить вставку на
подошву(8):
- Вставьте выступы (18) в пазы (19).
- Вставьте заднюю часть вставки
заподлицо с подошвой.
• Чтобы установить вставку на накладку
(16):
- Вставьте выступы (18) в пазы (20).
- Вставьте заднюю часть вставки
заподлицо с подошвой.
• Чтобы снять вставк у, действуйте
в обратном порядке.
•
•
•
•
Пылеудаление (рис. G)
Переходник для пылесоса (21) и кожух
(22) помогают удалять пыль с поверхности
изделия при подключении к пылеудаляющей
системе.
• Поместите кожух (22) на защитную скобу
(5) до щелчка.
• Установите переходник для пылесоса
(21) как показано на рисунке.
• Подсоедините шланг пылеудаляющей
системы к переходнику.
•
Перед работой:
• Удостоверьтесь в том, что аккумулятор
(полностью) заряжен.
Подсоединяйте пылеудаляющую
с и с т е м у, р а з р а б о т а н н у ю
в с оответствии с нормами,
относящимся к выбросу пыли.
Включение/выключение (рис. Н)
По причинам безопасности переключатель
скорости (1) оснащен кнопкой блокировки.
• Нажмите кнопку (2), чтобы разблокировать
инструмент.
• Чтобы включить инструмент нажмите
переключатель скорости (1). Сила
давления на кнопку скорости определяет
скорость инструмента.
• Для остановки инструмента отпустите
кнопку скорости.
Не используйте пылеудаляющие
системы без защиты от искр, при
работах по металлу.
Инструкции по использованию
•
•
П р о в е р ьт е , ч т о б ы б ы л о
достаточно места для полотна
снизу заготовки. Не режьте
материалы, если их толщина
п р е в ы ш а ет м а к с и м а л ь н у ю
глубину реза.
Используйте только острые
пильные полотна. Поврежденные
или погнутые полотна немедленно
заменяйте.
Не режьте трубы.
Никогда не включайте инструмент
без установленной пилки.
Для получения хороших
результатов, продвигайте
инструмент по обрабатываемой
детали плавно, с постоянной
скоростью. Не прилагайте
боковых усилий на пильное
полотно. Подошва должна быть
прижата к заготовке полностью.
Следите, чтобы силовой кабель
не находился на линии резания.
При резании по кривым линиям,
аккуратно ведите инструмент.
Прежде чем вытащить полотно
из заготовки, дождитесь полной
остановки двигателя. Во время
резания полотно может сильно
разогреться, не беритесь за
полотно, пока оно не остынет.
Всегда с облюдать правила
безопасности и инструкции по
эксплуатации.
Прочно
закрепите
обрабатываемую деталь.
Убирайте гвозди, шурупы и
другие предметы, которые могут
повредить пильное полотно.
После длительного использование
инструмента на низких скоростях,
включите его на максимальную
скорость прибл. на 3 минуты без
нагрузки.
9
Резание дерева
•
•
•
•
Вы можете приобрести следующие пилки:
DT2048 Мелкозубчатая пилка
DT2075 Среднезубчатая пилка
DT2160 Пилка для резания по металлу
DT2074 Пилка для срезания
При необходимости нанесите линию
разреза.
Включите пилу.
Поместите полотно напротив начала
лини разреза и продвигайтесь далее по
ней.
Если требуется разрез параллельный
краю заготовки, установите параллельную
н а п р а вл я ю щ у ю ( п р и о б р ета етс я
дополнительно) и продвигать пилу вдоль
заготовки, как показано на рисунке Н.
Уход за инструментом
Ваш инструмент DEWALT разработан для
использования в течении долгого времени
при минимально необходимом уходе за ним.
Тем не менее, срок службы инструмента
зависит от правильного обращения с ним.
Резание в дереве внутренних
отверстий
•
•
•
•
•
Смазывание направляющего ролика
(рис. С)
При необходимости нанесите линию
разреза.
Просверлите в заготовке отверстие
(минимум 12 мм) вставьте в него пильное
полотно.
Включите пилу.
Следуйте линии разреза.
Чтобы вырезать точный круг, установите
циркуль (приобретается дополнительно),
выставьте требуемый радиус круга.
Регулярно смазывайте ролик (7) каплей
масла.
Чистка
•
•
Резание до упора (Рис. K)
•
•
Используйте обычную пилку.
Завершите операцию с помощью
широкой пилки для подрезания.
•
Отключите зарядное устройство перед
очисткой корпуса мягкой тканью.
Снимите аккумулятор перед чисткой
Вашего инструмента.
Поддерживайте вентиляционные щели в
чистоте, и регулярно прочищайте корпус
мягкой тканью.
Защита окружающей среды
Пылеулавливание (рис. G)
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если инструмент длительное время
и с п ол ь з у ет с я в п о м е ще н и и , вс е гд а
устанавливайте устройство, к оторое
разработано в соответствие с правилами
выброса пыли
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Резание металла
•
•
Установите подходящий тип пилки.
Продолжайте как выше описано.
Раздельный сбор изделий с истекшим
срок ом слу ж бы и их упак овок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и с н и ж а ет р а с х о д с ы р ь е в ы х
материалов.
Используйте смазку чтобы
предотвратить перегрев заготовки
и полотна.
П р о к о н с у л ьт и р у й т е с ь у в а ш е г о
д и л е р а о н а л и ч и и д о п ол н и т ел ь н ы х
принадлежностей.
DE3241 Параллельная направляющая
DE3242 Циркуль
10
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Декларация о соответствии
DС330
D e WA LT з а я вл я ет о т о м , ч т о э т о т
электрический инструмент разработан
в полном соответствии со стандартами:
98/37EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/
ЕЕС, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 60745,
EN 60335, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
Для получения детальной информации,
пожалуйста, обращайтесь по адресу,
указанному ниже или на задней обложке
инструкции.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
ww.2helpU.com.
LpA (звуковое давление)
85,7 дБ(А)*
Lwa (акустическая мощность)
96,7 дБ(А)
Вибрация инструмента измерена
в соответствии cо стандартом EN 501144
- 4,9 м/с2
* на орган слуха пользователя
Аккумулятор
Главный инженер
John Howson
DEWALT, Green Lane, Spennymoor,
Co. Durham DL16 6JG
Wielka Brytania
09/05/2008
Аккумулятор необходимо утилизировать,
когда он не обеспечивает соответствующее
электропитание инструмента. В конце
срока службы аккумулятора, избавтесь от
него безопасным для окружающей среды
образом:
• Разрядите полностью аккумулятор
и отсоедините его от интрумента.
• NiCd и NiMH аккумуляторы являются
перерабатываемыми. Отнесите их в наш
сервисный центр или региональный
перерабатывающий центр. Принятые у
Вас аккумуляторы будут переработаны
или уничтожены подходящим
способом.
11
Общие инструкции по
безопасности
3
а
Внимание! Прочтите все инструкции.
Чтобы свести к минимуму риск
возникновения пожара, поражения
электрическим током и получения
травмы, при работе с электрическими
и н с т р у м е н т а м и , вс е гд а с л е д у й т е
инструкциям по технике безопасности.
Термин «инструмент», используемый
в нижеуказанных предупреждениях
от н о с и т с я к эл е к т р о и н с т р у м е н т у
и аккумуляторному инструменту. Храните
данное руководство в надежном месте!
б
1
а
б
в
2
а
б
в
г
в
Рабочее место
Поддерживайте порядок на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте
может привести к несчастному случаю.
Не используйте инструмент вблизи
легко воспламеняющихся жидкостей,
г а зо в , п ы л и . В о в р е м я р а б от ы
происходит искрение, которое может
привести к воспламенению.
Н е п о д п ус к а й т е бл и з к о д е т е й
и посторонних. Не отвлекайтесь, это
может привести к потере контроля над
инструментом.
г
д
Электрическая безопасность
Штепсельная вилка инструмента
должна подходить к розетке. Никогда
не переделывайте вилку.
Избегайте контакта тела
с заземленными поверхностями,
напр. трубы, радиаторы, провода,
холод и л ь н и к и . Р и с к п о р а ж е н и я
электрическим током повышается, если
Ваше тело заземлено.
Правильно эксплуатируйте кабель.
Никогда не переносите инструмент,
держа за кабель, не тяните за кабель,
чтобы выключить инструмент из сети.
Держите кабель вдали от огня, смазки
и острых предметов. Поврежденный
к абель повышает риск поражения
электрическим током.
Во время работ вне помещения,
используйте удлинитель для
нару жных работ. Использования
подходящего для улицы удлинителя
снижает риск поражения током.
е
ж
4
а
12
Личная безопасность
Будьте внимательны. Следите за тем,
что Вы делаете. Не работайте, если Вы
устали или находитесь под влиянием
наркотических веществ, алкоголя,
медикаментов. Невнимательность во
время работы может стать причиной
травм.
Пользуйтесь защитным снаряжением.
Работайте в защитных очках. Защитное
снаряжение, напр. пылезащитная маска,
защитная обувь, каска, защита для
органов слуха (наушники или беруши)
снижает риск получения травм.
Исключайте возможность
непреднамеренного вк лючения
инструмента. Убедитесь, что
выключатель в позиции выкл. перед
отключением инструмента от сети. Не
переносите инструмент, держа палец
на включателе, а также включенный
инструмент, это может стать причиной
травм.
Снимайте регулировочные и гаечные
ключи. Прежде чем включить инструмент,
убедитесь, что на нем не остались
регулировочные или гаечные ключи.
Работайте в устойчивой позе. Следите
за положением ног и вертикальным
положением тела. Это обеспечивает
лучший контроль над инструментом и
снижает возможность непредвиденных
ситуаций.
Одевайтесь правильно. При работе
в н е п о м е ще н и й р е к о м е н д уетс я
пользоваться резиновыми перчатками
и надевать неск ользящ ую обувь.
Работайте в головном уборе и прячьте
под него длинные волосы. Не надевайте
свободную одежду и украшения во
время работы – они могут попасть
в движущиеся части инструмента.
Если инструмент оснащен патрубком
для пылеулавливающих устройств,
убедитесь, что система пылеудаления
правильно подсоединена
и работоспособна. Использование
пылеулавливающих устройств снижает
риски, связанные с пылью.
Использование электроинстру-мента
и уход за ним
Не применяйте лишнего давления
н а и н с т р у м е н т. И с п о л ь з у й т е
с о от в е т с т ву ю щ и й и н с т р у м е н т.
б
в
г
д
е
ж
5
а
б
Инструмент будет работать лучше
и безопаснее при нагрузке, на которую
он рассчитан.
Не используйте инструмент, если
выключатель не работает. Каждый
инструмент с неисправным включателем
опасен и нуждается в ремонте.
Отсоедините аккумулятор перед
обслуживанием, заменой деталей
или ремонтом инструмента. Такие
превентивные меры предупреждают риск
случайного включения инструмента.
Храните инструмент в недоступном
для детей месте и не позволяйте
посторонним, не знакомым
с данными инструкциями, работать
с инструментом. Инструмент опасен в
руках необученного оператора.
Перед работой внимательно
осматривайте инструмент, чтобы
убедиться в его работоспо-собности.
Проверяйте взаимное положение
и зацепление подвижных деталей,
отсутствие сломанных деталей,
правильность сборки всех узлов.
Осуществляйте ремонт или
замену поврежденных деталей и
приспособлений в авторизованном
сервисе DEWALT.
Поддерживайте режущие
инструменты острыми и чистыми.
Правильно ухоженные инструменты
легче контролируются при работе и не
стопорят.
Используйте инструмент и любые
принадлежности в соответствии
с данными инструкциями и
в соответствии с их предназначением, обращая внимание на условия
работы и тип работы, которую нужно
сделать. Использование инструмента
с нарушением инструкций может стать
причиной опасных случаев.
в
г
д
6
а
устройство, которое предназначено для
одного типа аккумуляторов, может нести
риск воспламенения для другого.
Используйте только специально
предназначенные для определенного
инструмента аккумуляторы.
Использование других аккумуляторов
м о ж ет п р и в е с т и к т р а в м а м и л и
воспламенению.
Если аккумулятор не используется,
держите его вдали от металлических
предметов, напр. монет, ключей,
г воз д е й , от ве рто к , и л и д ру г и х
маленьких металлических предметов,
которые могут связать контакты
аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести
к воспламенению.
В экстремальных условиях
с аккумулятора может вытекать
ж и д кос т ь . И зб е г а й т е ко н т а к т а .
В случае контакта с кожей, немедленно
промойте ее водой. В случае контакта с
глазами, обратитесь к врачу. Жидкость
из аккумулятора может быть причиной
раздражения кожи или воспламенения.
Обслуживание
Ремонт инструментов должен
проводить только квалифицированный специалист с использованием
оригинальных запчастей.
Дополнительные правила безопасности
для аккумуляторов
Опасность воспламенения!
Избегайте попадания металлической
стружки на отсоединенный
аккумулятор. Никогда не храните
или переносите аккумулятор без
надетого на контакты колпачка.
•
Использование аккумуляторного
инструмента и уход за ним
Уб е д и т ес ь ч то в ы к л юч а т е л ь
в положении выкл. перед установкой
аккумулятора. Установка аккумулятора
при включенном инструменте может
привести к непредвиденному случаю.
Перезаряжайте аккумулятор только
с помощью зарядного устройства,
указанного производителем. Зарядное
•
13
Жидкость элемента питания содержит
25-30% раствор гидроксида калия и
может быть опасной. В случае контакта
с кожей, немедленно промойте ее
водой. Нейтрализуйте слабой кислотой,
например соком лимона или столовым
уксусом. В случае контакта с глазами,
обильно промывайте их чистой водой
не менее 10 минут. Обратитесь к врачу.
Никогда не вскрывайте аккумулятор.
Условные обозначения на зарядном
устройстве и аккумуляторе изображают
следующее:
Аккумулятор заряжается.
Зарядка завершена.
Аккумулятор поврежден.
Не осматривайте зарядное
устройство с помощью
токопроводящих инструментов.
Не заряжайте поврежденные
источники питания.
Прочитайте инструкцию перед
использованием.
Используйте только источники
питания DEWALT; другие могут
взорваться, причиняя травмы
и повреждения.
Не подвергайте воздействию
воды.
Немедленно замените
поврежденный кабель.
Заряжайте только при
температуре между 4°C и 40°C.
Выбрасывайте источники
питания без вреда окружающей
среде.
Не сжигайте аккумуляторы.
Часовое зарядное устройство.
14
ДеВОЛТ
8.
гарантийные условия
8.1.
Уважаемый покупатель!
8.1.1.
1.
1.1.
1.2.
1.3.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8.1.2.
8.1.3
8.1.4.
8.1.5.
8.1.6.
8.1.7.
8.2.
8.3.
8.4.
Га р а н т и й н ы е о б я з а т е л ь с т в а н е
распространяются:
На неисправности изделия, возникшие
в результате:
Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации
изделия.
Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
Применения изделия не по назначению.
Стихийного бедствия.
Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
вл а ж н о с т ь , н а г р е в , а г р е с с и в н ы е
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
П р о н и к н о в е н и я в н у т р ь и з д ел и я
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
п р и з н а к а м п е р е г ру з к и и зд ел и я
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
п р о в од о в эл е к т р од в и гат ел я п од
воздействием высокой температуры.
Блэк энд Деккер ГмбХ, Блэк энд Деккер
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 2008 года
zst00095697 - 26-02-2009
15
AKKU-STICHSÄGE 1
©
DC330
16
Download PDF

advertising