WV3650 | Black&Decker WV3650 DUSTBUSTER Type H1 instruction manual

www.blackanddecker.com
3
2
1
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
∂ÏÏËÓÈη
Türkçe
4
8
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
1
6
5
A
B
5
6
9
8
7
C
D
1
2
3
2
3
11
G
10
9
12
H
I
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® hand
held vacuum cleaner has been designed
for light wet and dry vacuum cleaning
purposes. This product is intended for
household use only.
Safety instructions
◆
◆
◆
◆
Warning! When using batterypowered appliances, basic safety
precautions, including the following,
should always be followed to reduce
the risk of fire, leaking batteries,
personal injury and material damage.
Read this manual carefully before
using the appliance.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or
attachment or the performance of
any operation with this appliance
other than those recommended in
this instruction manual may present
a risk of personal injury.
Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
◆ Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch fire.
◆ Do not immerse the appliance in
water.
◆ Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
◆ To prevent wet spills from entering
the motor, do not:
- turn the appliance upside down or
sideways
- point the nozzle upwards
- shake the appliance excessively
◆ Empty wet spills immediately.
After use
◆ Unplug the charger before cleaning it.
◆ Always empty and clean the bowl
after picking up liquid. Do not store
the appliance with liquid in the bowl.
◆ When not in use, the appliance
should be stored in a dry place.
4
Children should not have access to
stored appliances.
Inspection and repairs
◆ Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check
for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions
that may affect its operation.
◆ Do not use the appliance if any part
is damaged or defective.
◆ Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
◆ Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
◆ Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified
in this manual.
Battery and charger
◆ Never attempt to open the battery.
◆ Do not expose the battery to water.
◆ Do not incinerate the battery.
◆ Do not expose the charger to water.
◆ Do not open the charger.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specific voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a regular
mains plug.
Symbols on the charger
Your charger is double
insulated; therefore no earth
wire is required.
Fail safe isolating transformer.
The mains supply is electrically
separated from the transformer
output.
The charger automatically
shuts off if the ambient
temperature becomes too high.
ENGLISH
As soon as the ambient
temperature has decreased, the
charger will resume operating.
◆
Push the accessories down until they
click into place.
Use
The charger is intended for
indoor use only.
◆
Read the manual carefully
before using the appliance.
◆
◆
Features
1.
2.
3.
4.
On/off switch
Release button
Dust bowl
Hanging loop
Fig. A
5. Crevice tool
6. Wet pick-up accessory
Installation
Fitting the wall hook to the wall (fig. B)
The wall hook can be fitted to the wall to
provide a convenient storage and
charging point for the appliance.
Warning! Do not fit the wall hook directly
over a mains supply. Ensure the cord has
a loop when the charger is connected to
the mains.
The appliance can be charged while
placed on a worktop or hung on the
wall using the wall hook provided.
Before first use, the battery must be
charged for at least 16 hours.
Leave the appliance connected to
the charger whenever it is not in use.
Charging the battery (fig. D)
◆ Make sure that the appliance is
switched off. The battery will not be
charged with the on/off switch in the
on position.
◆ Insert the charger plug (8) into the
charger connector (9) at the rear of
the appliance.
◆ Plug in the charger (7). Switch on at
the mains.
◆ Leave the appliance to charge for at
least 16 hours.
Whilst charging, the charger may become
warm. This is normal and does not
indicate a problem. The appliance can be
left connected to the charger indefinitely.
Warning! Do not charge the battery at
ambient temperatures below 4 °C or
above 40 °C.
Assembly
Fitting the accessories (fig. A & C)
These models are supplied with the
following accessories:
- a crevice tool (5) for confined spaces
- a wet pick-up accessory (6) for wet
spills
Switching on and off (fig. E)
◆ To switch on, slide the on/off switch
(1) forward.
◆ To switch off, slide the on/off switch
back.
To fit an accessory, proceed as follows:
◆ Take the accessories from the
appliance.
◆ Insert the appropriate accessory into
the front of the appliance.
You may refit the other accessory by
clicking it into the accessory holder.
Wet pick-up (fig. A)
Use the wet pick-up accessory (6) on
non-absorbent surfaces.
For best results when using this accessory,
hold the appliance at an angle of 45° and
pull it slowly towards you. On absorbent
surfaces, such as carpet, your appliance
will pick up wet spills better without the
accessory.
To refit both accessories:
◆ Slide the crevice tool into the wet
pick-up accessory.
Emptying the dust bowl (fig. F & G)
◆ Press the release button (2) and
remove the dust bowl (3).
5
ENGLISH
◆
◆
◆
◆
Remove the filters (10 & 11).
Empty the dust bowl.
Refit the filters.
Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust bowl
clicks into place.
Should you find one day that your
Black & Decker product needs
replacement, or if it is of no further use
to you, do not dispose of it with
household waste. Make this product
available for separate collection.
Cleaning and maintenance
Separate collection of used
products and packaging allows
materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled
materials helps prevent
environmental pollution and
reduces the demand for raw
materials.
Warning! Regularly clean the filters.
Cleaning the dust bowl and filters
(fig. E & F)
The filters are re-usable and should be
cleaned regularly.
◆ Empty the dust bowl as described
above.
◆ Brush any loose dust off the filters.
◆ Wash the filters in warm, soapy
water. The bowl can also be washed
if necessary. Do not immerse the
appliance in water.
◆ Make sure the dust bowl and filters
are dry.
◆ Refit the filters.
◆ Refit the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust bowl
clicks into place.
Warning! Never use the appliance
without the filters. Optimum dust
collection will only be achieved with
clean filters and an empty dust bowl.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to
9 months and whenever worn or damaged.
Replacement filters are available from
your Black & Decker dealer (cat. no. VF50).
◆ Remove the old filters as described
above.
◆ Fit the new filters as described
above.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
Black & Decker provides a facility for the
collection and recycling of Black & Decker
products once they have reached the end
of their working life. To take advantage
of this service please return your product
to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Battery (fig. H & I)
Protecting the environment
NiCd/NiMH
Separate collection. This product
must not be disposed of with
normal household waste.
When disposing of the product,
the battery must be removed as
described below and disposed
of in accordance with local
regulations.
If you want to dispose of the product
yourself, the battery must be removed as
described below and disposed of in
accordance with local regulations.
6
ENGLISH
Warning! Disconnect the appliance from
the power supply before removing the
battery.
Preferably discharge the battery by
operating the appliance until the
motor stops.
◆ Remove the dust bowl (3).
◆ Using a flat-blade screwdriver, push
the battery cover (12) in at the notch
above the charger connector (9), so
that it unclips and can be removed.
◆ Take hold of the battery casing to
pull the battery out of the appliance.
◆ Place the battery in suitable
packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
◆ Take the battery to your service
agent or a local recycling station.
Warning! Once removed, the battery
cannot be refitted.
◆
Technical data
Voltage
Battery type
Weight
WV3650
V 3.6
NiCd
kg 0.9
WV3650NM
3.6
NiMH
0.9
Voltage
Battery type
Weight
WV4850
V 4.8
NiCd
kg 0.9
WV4850NM
4.8
NiMH
0.9
Charger
Input voltage
Approx. charging time
VAC
h
230
16
EC declaration of conformity
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
Black & Decker declares that these
products conform to:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality
of its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices
your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member
States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity,
within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace
such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
◆ The product has been subjected to
misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage
through foreign objects, substances
or accidents;
◆ Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need
to submit proof of purchase to the seller
or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full
details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product
and to be kept up to date on new
products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand
and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Ihr Black & Decker Dustbuster® wurde für
leichte Naß- und Trockenreinigungsarbeiten konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitsanweisungen
◆
◆
◆
◆
Achtung! Bei der Verwendung von
Akkugeräten sind zum Schutz gegen
Feuergefahr, gegen Austreten der
Akkuflüssigkeit sowie gegen Körperund Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen einschließlich
der folgenden Vorschriften zu
beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung
von Arbeiten mit diesem Gerät,
die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
◆ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
kein feuergefährliches Material mit
dem Gerät auf.
◆ Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser ein.
◆ Benutzen Sie nicht das Kabel des
Ladegerätes, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel des Ladegeräts vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
◆ Um zu verhindern, daß Flüssigkeit an
den Motor gelangt, nicht:
- das Gerät umdrehen oder zur Seite
drehen
- die Düse nach oben halten
- das Gerät übermäßig schütteln
◆ Beseitigen Sie verschüttete
Flüssigkeiten unverzüglich.
8
Nach der Verwendung
◆ Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts aus der Steckdose,
bevor Sie es reinigen.
◆ Leeren und reinigen Sie stets den
Behälter, nachdem Flüssigkeit
aufgenommen wurde. Verstauen Sie
das Gerät nicht mit Flüssigkeit im
Behälter.
◆ Das unbenutzte Gerät ist an einem
trockenen Ort aufzubewahren.
Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen
◆ Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen, Schalter beschädigt oder
andere Zustände eingetreten sind,
die die Funktion des Gerätes
beeinträchtigen.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn irgendein Teil defekt ist.
◆ Lassen Sie defekte Teile immer von
einer unserer Kundendienstwerkstätten
reparieren oder austauschen.
◆ Überprüfen Sie regelmäßig die
Zuleitung des Ladegeräts auf
Beschädigung. Erneuern Sie das
Ladegerät, wenn die Zuleitung
beschädigt ist.
◆ Versuchen Sie nie, irgendwelche
Teile zu entfernen oder
auszutauschen, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben werden.
Akku und Ladegerät
◆ Versuchen Sie auf keinen Fall,
den Akku zu öffnen.
◆ Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
◆ Verbrennen Sie den Akku nicht.
◆ Setzen Sie das Ladegerät niemals
Nässe aus.
◆ Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte
Spannung konstruiert. Überprüfen Sie
immer, ob die Netzspannung mit der
Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt.
DEUTSCH
Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen
Fall gegen einen Netzstecker aus.
Symbole auf dem Ladegerät
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung
erforderlich.
Ausfallsicherer
Trenntransformator.
Die Netzspannungsversorgung
ist vom Transformatorausgang
elektrisch getrennt.
Das Ladegerät schaltet
automatisch ab, wenn die
Umgebungstemperatur zu hoch
wird. Sobald die Umgebungstemperatur abgenommen hat,
nimmt das Ladegerät seinen
Betrieb wieder auf.
Das Ladegerät ist ausschließlich
für den Gebrauch in
geschlossenen Räumen
vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung
gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Merkmale
1.
2.
3.
4.
Ein-/Aus-Schalter
Entriegelungsknopf
Schmutzfangbehälter
Aufhängschlaufe
Achtung! Bringen Sie den Wandhaken
nicht direkt über einer Netzsteckdose an.
Vergewissern Sie sich, daß in der
Anschlußleitung noch eine Schlaufe übrig
ist, wenn das Ladegerät mit der
Netzsteckdose verbunden wird.
Montage
Anbringen des Zubehörs (Abb. A & C)
Diese Modelle werden mit folgendem
Zubehör geliefert:
- einer Fugendüse (5) für schwer
zugängliche Stellen
- einem Naßaufnahmezubehör (6) für
verschüttete Flüssigkeiten
Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen
Sie folgendermaßen vor:
◆ Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät.
◆ Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
Sie können das andere Zubehörteil
wieder anbringen, indem Sie es in den
Zubehörhalter einrasten lassen.
Um beide Zubehörteile wieder anzubringen:
◆ Schieben Sie die Fugendüse in das
Naßaufnahmezubehör.
◆ Drücken Sie die Zubehörteile herunter,
bis sie in ihrer Lage einrasten.
Gebrauch
◆
◆
Abb. A
5. Fugendüse
6. Naßaufnahmezubehör
Montage
Anbringen des Wandhakens an der
Wand (Abb. B)
Die Wandhaken kann an der Wand
angebracht werden, wodurch man einen
bequemen Aufbewahrungs- und
Ladeplatz für das Gerät erhält.
◆
Das Gerät kann auf einer Arbeitsfläche
aufgeladen oder unter Verwendung
des mitgelieferten Wandhakens an
die Wand gehängt werden.
Vor dem ersten Gebrauch muß der
Akku mindestens 16 Stunden
aufgeladen werden.
Lassen Sie das Gerät mit dem
Ladegerät verbunden, wenn Sie es
nicht verwenden.
Laden des Akkus (Abb. D)
◆ Stellen Sie sicher, daß das Gerät
ausgeschaltet ist. Der Akku wird
nicht aufgeladen, wenn der Ein-/
Ausschalter eingeschaltet ist.
◆ Verbinden Sie den Stecker (8) des
Ladegerätes mit der Ladegerätebuchse
(9) hinten am Gerät.
9
DEUTSCH
Stecken Sie das Ladegerät (7) in die
Steckdose.
◆ Lassen Sie das Gerät mindestens
16 Stunden aufladen.
Während des Ladevorgangs kann das
Ladegerät warm werden. Dies ist normal
und kein Anzeichen für einen Fehler.
Das Gerät kann ständig am Stromnetz
angeschlossen bleiben.
◆
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei
einer Umgebungstemperatur unter 4 °C
oder über 40 °C.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
◆ Zum Einschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.
◆ Zum Ausschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter nach hinten.
Naßaufnahme (Abb. A)
Verwenden Sie bei nicht saugfähigen
Flächen das Naßaufnahme-Zubehör (6).
Bei der Verwendung dieses Zubehörs
werden die besten Ergebnisse erzielt,
wenn das Gerät in einem Winkel von 45°
gehalten wird und Sie es langsam in Ihre
Richtung ziehen. Bei saugfähigen Flächen
wie Teppichen nimmt Ihr Gerät
verschüttete Flüssigkeiten besser ohne
das Zubehörteil auf.
Leeren Sie den Schmutzfangbehälter
(Abb. F & G)
◆ Drücken Sie auf den Freigabeknopf
(2) und entfernen Sie den
Schmutzfangbehälter (3).
◆ Entfernen Sie die Filter (10 & 11)
◆ Leeren Sie den Schmutzfangbehälter.
◆ Setzen Sie die Filter wieder ein.
◆ Bringen Sie den
Schmutzfangbehälter wieder am
Gerät an. Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter richtig einrastet.
Reinigung und Wartung
Achtung! Reinigen Sie regelmäßig die
Filter.
10
Reinigung des Schmutzfangbehälters
und der Filter (Abb. E & F)
Die Filter sind wiederverwendbar und
sollten regelmäßig gereinigt werden.
◆ Entleeren Sie den Schmutzfangbehälter wie oben beschrieben.
◆ Bürsten Sie lockeren Staub von den
Filtern.
◆ Waschen Sie die Filter in warmem
Seifenwasser. Gegebenenfalls kann
der Behälter ebenfalls gewaschen
werden. Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser ein.
◆ Stellen Sie sicher, daß Schmutzfangbehälter und Filter trocken sind.
◆ Setzen Sie die Filter wieder ein.
◆ Bringen Sie den
Schmutzfangbehälter wieder am
Gerät an. Stellen Sie sicher, daß der
Schmutzfangbehälter richtig einrastet.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie
ohne die Filter. Eine optimale
Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen
Filtern und leerem Schmutzfangbehälter
erzielt werden.
Erneuern der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate
sowie bei Verschleiß oder Beschädigung
erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie
bei Ihrem Black & Decker Händler
(Kat.-Nr. VF50).
◆ Entfernen Sie die alten Filter wie
oben beschrieben.
◆ Bringen Sie die neuen Filter wie
oben beschrieben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses
Produkt darf nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines
Tages erneuert werden müssen, oder
falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie
dieses Produkt zur getrennten Entsorgung
bereit.
DEUTSCH
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und
Verpackungen können die
Materialien recycelt und
wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung
recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die
Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben
unter Umständen die getrennte
Entsorgung elektrischer Produkte aus
dem Haushalt an Sammelstellen oder
seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung.
Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie
bitte Ihr Produkt zu einer
Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf
unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen
Black & Decker Vertretung steht in
diesem Handbuch, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Der Akku sollte entladen werden,
indem das Gerät solange betrieben
wird, bis der Motor stehen bleibt.
◆ Entfernen Sie den
Schmutzfangbehälter (3).
◆ Verwenden Sie einen
Schraubendreher mit flacher Spitze
und drücken Sie den Akkudeckel (12)
an der Kerbe oberhalb der
Ladegerätebuchse (9) hinein, so daß
er sich löst und entfernt werden kann.
◆ Halten Sie das Akkugehäuse fest,
um den Akku aus dem Gerät
herauszuziehen.
◆ Legen Sie den Akku in eine geeignete
Verpackung, um sicherzustellen,
daß die Akkuanschlüsse nicht
kurzgeschlossen werden können.
◆ Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsorgung ist
der Akku bei Ihrem Händler oder
einer kommunalen Sammelstelle
abzugeben.
Achtung! Ist der Akku erst einmal
ausgebaut, kann er nicht wieder
eingebaut werden.
◆
Technische Daten
WV3650
Spannung
V 3,6
Akkutyp
NiCd
Gewicht
kg 0,9
WV3650NM
3,6
NiMH
0,9
WV4850
V 4,8
NiCd
kg 0,9
WV4850NM
4,8
NiMH
0,9
Spannung
Akkutyp
Gewicht
Batterie (Abb. H & I)
NiCd/NiMH
Falls Sie das Gerät entsorgen
möchten, ist der Akku wie
nachfolgend beschrieben zu
entfernen und gemäß den
örtlichen Vorschriften zu
entsorgen.
Ladegerät
Netzspannung
Ladezeit (zirka)
VAC 230
Std. 16
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen
möchten, ist der Akku wie nachfolgend
beschrieben zu entfernen und gemäß den
örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Achtung! Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, bevor Sie den Akku entfernen.
11
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert
wurden:
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem
Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt
diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab
Kaufdatum an einem Gerät von
Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile,
die Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden
dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich,
beruflich oder im Verleihgeschäft
benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder
Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
12
◆
wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und
Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker
steht in dieser Anleitung, darüber läßt
sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr
neues Black & Decker Produkt zu
registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die
Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre Dustbuster® de Black & Decker est
un aspirateur portatif conçu pour les
petits déchets secs et mouillés.
Ce produit a été conçu uniquement pour
une utilisation domestique.
Instructions de sécurité
◆
◆
◆
◆
Attention ! Lors de l’utilisation
d’appareils sans fil, observez
toujours les consignes de sécurité
élémentaires, y compris celles qui
suivent afin de réduire les risques
d’incendie, de fuite de batterie, de
blessures et de dommage matériel.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’appareil.
Le domaine d’utilisation de l’appareil
est décrit dans le présent manuel.
Une utilisation de l’appareil autre
que celle prévue dans le présent
manuel ou l’utilisation d’accessoires
autres que ceux recommandés dans
le présent manuel pourraient
entraîner un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre
de référence.
Utilisation de l’appareil
◆ N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des liquides ou des matières
inflammables.
◆ N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
◆ Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
pour le débrancher. Préservez le
chargeur de la chaleur, des corps
gras et des arêtes tranchantes.
◆ Pour éviter que les liquides n’entrent
dans le moteur, vous ne devez pas :
- retourner l’appareil ou le faire
basculer sur les côtés,
- diriger l’embout vers le haut,
- trop secouer l’appareil.
◆ Videz immédiatement les liquides.
Après emploi
◆ Débranchez le chargeur avant de
le nettoyer.
◆ N’oubliez jamais de vider et de
nettoyer le bac après avoir aspiré un
liquide.
◆
Ne rangez pas l’appareil avec du
liquide dans le bac.
Rangez l’appareil dans un endroit
sec. Ne laissez pas les enfants
s’approcher des appareils,
même quand ils sont rangés.
Vérifications et réparations
◆ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez
qu’il n’est pas endommagé et qu’il
n’y a pas de pièces défectueuses.
Assurez-vous que les pièces et les
boutons ne sont pas endommagés et
recherchez tout autre facteur qui
pourrait nuire à son fonctionnement.
◆ N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
◆ Faites réparer ou remplacer toute
pièce endommagée par un
réparateur agréé.
◆ Vérifiez régulièrement le fil du
chargeur pour vous assurer qu’il
n’est pas endommagé. Remplacez le
chargeur si le fil est endommagé ou
défectueux.
◆ N’essayez jamais d’enlever ou de
changer des pièces autres que celles
qui sont spécifiées dans ce manuel.
Batterie et chargeur
◆ Ne tentez jamais d’ouvrir le packbatteries.
◆ N’exposez pas la batterie à l’humidité.
◆ N’incinérez pas la batterie.
◆ Ne mettez pas le chargeur en
contact avec de l’eau.
◆ N’ouvrez pas le chargeur.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécifique. Vérifiez toujours que
la tension du secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaque
d’identification. Ne tentez jamais de
remplacer le chargeur par une prise au
secteur normale.
Symboles apposés sur le chargeur
Votre chargeur est doublement
isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n’est nécessaire.
13
FRANÇAIS
Transformateur à sécurité
intrinsèque. L’alimentation
secteur est électriquement
séparée de la sortie du
transformateur.
Le chargeur s’arrête
automatiquement si la
température ambiante est trop
élevée. Dès que la température
ambiante a baissé, le chargeur
recommence à fonctionner.
Le chargeur a été conçu pour être
utilisé uniquement à l’intérieur.
Lisez et observez attentivement
les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
- un accessoire pour aspirer les
liquides (6) pour les déchets liquides
Procédez comme suit pour la mise en
place d’un accessoire :
◆ Retirez les accessoires de l’appareil.
◆ Insérez l’accessoire approprié à
l’avant de l’appareil.
Vous pouvez remettre l’autre accessoire
en place en l’enclenchant dans le porteaccessoires.
Pour remettre les deux accessoires en
place :
◆ Glissez le suceur plat dans
l’accessoire de ramassage de liquide.
◆ Poussez les accessoires vers le bas
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
Utilisation
Caractéristiques
◆
1.
2.
3.
4.
◆
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de verrouillage
Réservoir à poussières
Boucle d’attache
Fig. A
5. Suceur plat
6. Accessoire de ramassage de liquide
Installation
Fixation du crochet mural (fig. B)
Le crochet mural peut être fixé au mur pour
offrir un rangement pratique de l’appareil et
lui fournir un point de chargement.
Attention ! Ne fixez pas le crochet mural
directement sur une prise de secteur.
Assurez-vous que le cordon présente une
boucle lorsque le chargeur est raccordé
au secteur.
Montage
Mise en place des accessoires
(fig. A & C)
Ces modèles sont fournis avec les
accessoires suivants:
- un suceur plat (5) pour les espaces
difficiles d’accès
14
◆
L’appareil peut être rechargé tout en
étant posé sur le plan de travail ou
suspendu au mur à l’aide du crochet
fourni.
Chargez la batterie pendant au moins
16 heures avant la première utilisation.
Laissez le chargeur connecté
à l’appareil lorsque ce dernier n’est
pas utilisé.
Chargement de la batterie (fig. D)
◆ Assurez-vous que l’appareil est
éteint. La batterie ne se chargera
pas si le bouton marche/arrêt est sur
la position marche.
◆ Insérez la prise de charge (8) dans le
connecteur (9) à l’arrière de l’appareil.
◆ Branchez le chargeur (7).
◆ Laissez l’appareil se charger pendant
au moins 16 heures.
Le chargeur peut chauffer pendant la
charge. Cet état est normal et n’indique
pas une défaillance. L’appareil peut
rester branché indéfiniment au chargeur.
Attention ! Ne chargez pas la batterie
à une température ambiante inférieure
à 4 °C ou supérieure à 40 °C.
FRANÇAIS
Démarrage et arrêt (fig. E)
◆ Pour mettre l’appareil en marche,
faites glisser le bouton marche/arrêt
(1) vers l’avant.
◆ Pour éteindre l’appareil, faites glisser
le bouton marche/arrêt vers l’arrière.
Accessoire de ramassage de liquide
(fig. A)
Utilisez l’accessoire de ramassage de
liquide (6) sur les surfaces non absorbantes.
Pour obtenir de meilleurs résultats
lorsque vous utilisez cet accessoire,
tenez l’appareil en l’inclinant à 45° et
ramenez-le doucement vers vous.
Votre appareil ramassera plus facilement
les liquides sur une surface absorbante si
vous l’utilisez sans l’accessoire.
Comment vider le réservoir
à poussières (fig. F & G)
◆ Appuyez sur le bouton d’ouverture (2)
et retirez le réservoir à poussières (3).
◆ Enlevez les filtres (10 & 11).
◆ Videz le réservoir à poussières.
◆ Remettez les filtres en place.
◆ Replacez le réservoir à poussières
sur l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir à poussières est bien
enclenché.
Entretien et nettoyage
Attention ! Nettoyez régulièrement
les filtres.
Nettoyage du réservoir à poussières
et des filtres (fig. E & F)
Les filtres sont réutilisables et doivent
être nettoyés régulièrement.
◆ Videz le réservoir à poussières
comme décrit ci-dessus.
◆ Enlevez le plus gros de la poussière
du filtre à l’aide d’une brosse.
◆ Lavez les filtres dans de l’eau tiède
et savonneuse. Vous pouvez aussi
laver le réservoir au besoin.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
◆ Assurez-vous que le réservoir à
poussières et les filtres sont secs.
◆ Remettez les filtres en place.
◆
Replacez le réservoir à poussières
sur l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir à poussières est bien
enclenché.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil
sans les filtres. Seuls des filtres propres
et un réservoir à poussières vide peuvent
procurer une aspiration optimale.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous
les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont
usés ou endommagés. Vous pouvez vous
procurer des filtres de remplacement
auprès des détaillants Black & Decker
(réf. VF50).
◆ Retirez les filtres usagés comme
indiqué ci-dessus.
◆ Installez les filtres neufs comme
indiqué ci-dessus.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne
doit pas être jeté avec les
déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
Black & Decker, ou si vous n’en avez plus
l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour
une collecte séparée.
La collecte séparée des produits
et emballages usés permet le
recyclage des articles afin de
les utiliser à nouveau. Le fait
d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter
la pollution environnementale
et de réduire la demande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
15
FRANÇAIS
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie.
Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Attention ! Une fois retirée, la batterie
ne peut plus être remise en place.
Pour connaître l’adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
WV4850
Tension
V 4,8
Type de batterie
Ni-Cd
Poids
kg 0,9
Caractéristiques techniques
WV3650 WV3650NM
Tension
V 3,6
3,6
Type de batterie
Ni-Cd
NiMH
Poids
kg 0,9
0,9
WV4850NM
4,8
NiMH
0,9
Chargeur
Tension secteur
VAC 230
Temps de chargement approx. h 16
Déclaration de conformité CE
Batterie (fig. H & I)
NiCd/NiMH
Pour mettre le produit au rebut,
vous devez retirer la batterie
comme indiqué ci-dessous et la
jeter en respectant la
réglementation locale.
Si vous désirez vous débarrasser de votre
appareil vous-même, vous devez retirer la
batterie comme indiqué ci-dessous et la
jeter en respectant la réglementation
locale.
Attention ! Débranchez l’appareil du
secteur avant de retirer la batterie.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
16
Il est préférable de décharger la
batterie en faisant fonctionner
l’appareil jusqu’à ce que le moteur
s’arrête.
Retirez le réservoir à poussières (3).
À l’aide d’un tournevis à tête plate,
enfoncez le couvercle de batterie (12)
au niveau de l’encoche au dessus du
connecteur du chargeur (9) afin de le
désenclencher et de le retirer.
Saisissez le boîtier de la batterie
pour la retirer de l’appareil.
Placez la batterie dans un emballage
adapté pour éviter toute possibilité
de court-circuit entre les bornes.
Apportez-la à votre distributeur ou
à un centre de recyclage local.
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
Black & Decker déclare que ces outils
sont conformes aux normes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-3-2005
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité
de ses produits et vous offre une garantie
très étendue. Ce certificat de garantie est
un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le
territoire des Etats Membres de l’Union
Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
FRANÇAIS
Si un produit Black & Decker s’avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvaises conditions, d’une erreur
humaine, ou d’un manque de conformité
dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation
des produits usés ou cassés ou remplace
ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été
loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
◆ Le produit a subi des dommages
à cause d’objets étrangers,
de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie
du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d’achat
au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit
Black & Decker et être informé des
nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d’informations
concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr
17
ITALIANO
Uso previsto
Il Dustbuster® della Black & Decker è un
aspirapolvere manuale di polveri e liquidi
per applicazioni leggere.
Questo prodotto é destinato
esclusivamente all’uso domestico.
Precauzioni di sicurezza
◆
◆
◆
◆
Attenzione! Quando si adoperano
dei prodotti a batterie, per ridurre il
rischio di incendi, fuoriuscita di liquido
dalle batterie, infortuni personali e
danni materiali, è necessario osservare
alcune precauzioni di sicurezza
fondamentali, comprese le seguenti.
Prima di adoperare l’elettrodomestico,
leggere attentamente le istruzioni
del presente manuale.
L’utilizzo previsto è quello descritto
in questo manuale. L’uso di accessori
o attrezzature diversi o l’uso di questo
elettrodomestico per scopi diversi da
quelli indicati nel presente manuale
d’uso comportano il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale di
istruzioni per successive consultazioni.
Uso dell’elettrodomestico
◆ Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che
potrebbero incendiarsi.
◆ Non immergere l’elettrodomestico in
acqua.
◆ Non tirare mai il filo del caricabatteria
per estrarlo dalla presa. Mantenere
il filo del caricabatteria lontano da
fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
◆ Per evitare la penetrazione di liquidi
nel motore, non:
- capovolgere l’elettrodomestico né
poggiarlo sui lati
- dirigere il beccuccio verso l’alto
- scuotere eccessivamente
l’elettrodomestico
◆ Svuotare immediatamente il liquido
eventualmente aspirato.
Dopo l’uso
◆ Scollegare il caricatore dalla presa
elettrica prima di pulirlo.
◆ Svuotare e pulire sempre il contenitore
dopo avere aspirato del liquido.
18
◆
Non riporre l’elettrodomestico se
contiene del liquido.
Quando non è in funzione,
l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto.
Inaccessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
◆ Prima dell’uso, verificare che non
vi siano componenti danneggiati
o difettosi. Verificare anche che non
vi siano parti rotte, che gli
interruttori non siano danneggiati e
che non vi sia nulla che comprometta
il funzionamento.
◆ Non usare l’apparecchio se presenta
elementi danneggiati o difettosi.
◆ Eventuali elementi difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti
o riparati da un tecnico autorizzato.
◆ Verificare regolarmente che il filo del
caricabatteria non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatteria se il filo
è danneggiato o difettoso.
◆ Non tentare mai di smontare
o sostituire componenti diversi da
quelli indicati nel presente manuale.
Batteria e caricatore
◆ Non cercare mai di aprire la batteria.
◆ Non esporre la batteria all’acqua.
◆ Non bruciare la batteria.
◆ Non esporre il caricabatteria all’acqua.
◆ Non aprire il caricabatteria.
Sicurezza elettrica
Il caricabatteria è predisposto per essere
alimentato con una specifica tensione.
Controllare che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata sulla
targhetta con i dati caratteristici.
Non cercare di utilizzare una normale presa
di corrente al posto del caricabatteria.
Simboli sul caricabatteria
Il caricabatteria è provvisto di
doppio isolamento che rende
superflua la messa a terra.
ITALIANO
Trasformatore isolante a prova
di guasto. L’alimentazione di
rete è separata elettricamente
dall’uscita del trasformatore.
Il caricabatteria si spegne
automaticamente se la
temperatura ambiente sale
eccessivamente e ricomincia
a funzionare non appena la
temperatura ambiente
diminuisce.
Il caricabatteria è destinato ad
essere usato esclusivamente in
ambienti interni.
Prima di adoperare
l’elettrodomestico, leggere
attentamente le istruzioni del
presente manuale.
- una bocchetta a fessura (5) per spazi
limitati
- un accessorio per aspirare liquidi (6)
in caso di versamenti
Per montare un accessorio, procedere
come segue:
◆ Prendere gli accessori
dall’elettrodomestico.
◆ Inserire l’accessorio del caso nella
parte anteriore dell’elettrodomestico.
Si può reinserire l’altro accessorio
facendo clic nell’apposito supporto.
Per reinserire entrambi gli accessori:
◆ Inserire la bocchetta a fessura
nell’accessorio per aspirare liquidi
◆ Spingere gli accessori verso il basso
fino a che non si inseriscono a scatto
nell’apposita sede.
Uso
Caratteristiche
1.
2.
3.
4.
◆
Interruttore acceso/spento
Tasto di sgancio
Contenitore di raccolta della polvere
Gancio per appendere
◆
Fig. A
5. Bocchetta a lancia
6. Accessorio per aspirare i liquidi
Installazione
Fissaggio del supporto alla parete
(fig. B)
Per riporre l’elettrodomestico e ricaricarlo,
utilizzare l’apposito supporto a parete in
dotazione.
Attenzione! Non installare il supporto a
parete direttamente su una presa di
alimentazione. Verificare che il cavo non
sia in tirare quando il caricabatteria è
collegato alla rete elettrica.
Montaggio
Installazione degli accessori
(fig. A & C)
Questi modelli vengono forniti con
i seguenti accessori:
◆
Per mettere in carica
l’elettrodomestico, posizionarlo su
un piano di lavoro o appenderlo a
parete utilizzando l’apposito gancio
in dotazione.
Prima di usare l’utensile per la prima
volta, la batteria deve restare in
carica per almeno 16 ore.
Collegare il caricabatteria
all’elettrodomestico ogniqualvolta
quest’ultimo non viene utilizzato.
Carica della batteria (fig. D)
◆ Assicurarsi che l’elettrodomestico
sia spento. La batteria non si
caricherà se l’interruttore on/off è in
posizione on.
◆ Inserite la spina del caricabatteria (8)
nel connettore (9) sul retro
dell’elettrodomestico.
◆ Inserire la spina del caricabatteria
nella presa (7).
◆ Lasciare l’elettrodomestico in carica
per almeno 16 ore.
Durante la carica, il caricabatteria può
riscaldarsi. Ciò è normale e non indica
alcun problema. L’elettrodomestico può
restare attaccato al caricabatteria
indefinitamente.
19
ITALIANO
Attenzione! Non caricare la batteria a
temperature ambiente al di sotto dei 4 °C
o al di sopra di 40 °C.
Avviamento e spegnimento (fig. E)
◆ Per accendere l’apparecchio, far
slittare in avanti l’interruttore on/off
(1).
◆ Per spegnere l’apparecchio, far
slittare indietro l’interruttore on/off.
Accessorio per aspirare liquidi (fig. A)
Utilizzare l’accessorio per aspirare liquidi
(6) su superfici non assorbenti.
Per ottenere risultati ottimali, quando si
utilizza questo accessorio mantenere
l’elettrodomestico ad un angolo di 45°
e tirarlo lentamente verso di sé. Per
aspirare liquidi dalle superfici assorbenti,
ad esempio i tappeti, l’elettrodomestico
funziona meglio senza l’accessorio.
◆
◆
Reinstallare i filtri.
Reinserire il contenitore di raccolta
nell’apparechio. Assicurarsi che il
contenitore di raccolta si inserisca
a scatto nell’apposita sede.
Attenzione! Non usare mai l’apparechio
senza i filtri. Un’aspirazione ottimale
della polvere si ottiene solo se i filtri sono
puliti e il contenitore di raccolta è vuoto.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni
6 - 9 mesi e ogniqualvolta sono usurati
o danneggiati. I filtri di ricambio sono
disponibili presso il concessionario
Black & Decker (cat. n. VF50).
◆ Smontare i filtri come descritto sopra.
◆ Montare i nuovi filtri come descritto
sopra.
Protezione dell’ambiente
Svuotamento del contenitore
di raccolta (fig. F & G)
◆ Premere il tasto di sgancio (2) ed
estrarre il contenitore di raccolta
della polvere (3).
◆ Smontare i filtri (10 & 11).
◆ Svuotare il contenitore della polvere.
◆ Reinstallare i filtri.
◆ Reinserire il contenitore di raccolta
nell’apparechio. Assicurarsi che il
contenitore di raccolta si inserisca
a scatto nell’apposita sede.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Pulire regolarmente i filtri.
Pulizia del contenitore di raccolta
della polvere e dei filtri (fig. E & F)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere
puliti regolarmente.
◆ Svuotare il contenitore della polvere
come descritto precedentemente.
◆ Spazzolare via eventuali granelli di
polvere rimasti sui filtri.
◆ Lavare i filtri in acqua calda e sapone.
All’occorrenza è possibile lavare anche
il contenitore di raccolta. Non
immergere l’elettrodomestico in acqua.
◆ Assicurarsi che il contenitore di
raccolta e i filtri siano asciutti.
20
Raccolta differenziata.
Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire
l’apparecchio oppure di disfarsene in
quanto non più necessario, non dovrà
essere smaltito con i normali rifiuti
domestici. Smaltire il prodotto tramite
raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di
prodotti e imballaggi usati,
consente il riciclaggio e il
riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati
aiuta a prevenire l’inquinamento
ambientale e riduce la richiesta
di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per
la raccolta differenziata di elettrodomestici
possono essere disponibili presso i punti
di raccolta municipali o presso il
rivenditore, al momento dell’acquisto
di un nuovo prodotto.
ITALIANO
Black & Decker offre ai suoi clienti un
servizio per la raccolta differenziata e la
possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro
durata in servizio. Per usufruire del servizio,
è sufficiente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili sul sito Internet:
www.2helpU.com
Batteria (fig. H & I)
NiCd/NiMH
Se si desidera disfarsi
dell’elettrodomestico, la batteria
deve essere estratta come
descritto di seguito e smaltita
conformemente alle norme locali.
Se si desidera disfarsi
dell’elettrodomestico, la batteria deve
essere estratta come descritto di seguito
e smaltita conformemente alle norme
locali.
Attenzione! Scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione prima di togliere la
batteria.
◆
◆
◆
◆
◆
È preferibile scaricare la batteria
facendo funzionare l’elettrodomestico
fino a che il motore non si ferma.
Togliere il contenitore di raccolta
della polvere (3).
Utilizzando un cacciavite a taglio,
spingere il copribatteria (12) fino alla
tacca sopra il connettore per
caricabatteria (9) in modo che si
sblocchi e possa essere rimosso.
Sostenere l’involucro della batteria
per estrarre la batteria stessa
dall’elettrodomestico.
La batteria deve essere imballata in
modo da garantire che i terminali
non possano essere cortocircuitati.
Portare la batteria presso il
concessionario o un impianto di
riciclaggio locale.
Attenzione! Una volta rimossa,
la batteria non può essere più rimontata.
◆
Dati tecnici
WV3650
Tensione
V 3,6
Tipo di batteria
NiCd
Peso
kg 0,9
WV3650NM
3,6
NiMH
0,9
WV4850
Tensione
V 4,8
Tipo di batteria
NiCd
Peso
kg 0,9
WV4850NM
4,8
NiMH
0,9
Caricabatteria
Tensione di rete
VAC 230
Tempo approssimato di carica h 16
Dichiarazione CE
di conformità
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
Black & Decker dichiara che questi
utensili sono stati costruiti in conformità
a:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti,
Black & Decker offre una garanzia
eccezionale. Il presente certificato di
garanzia è complementare ai diritti
statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il
territorio degli Stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
21
ITALIANO
Se un prodotto Black & Decker risulta
difettoso per qualità del materiale, della
costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto,
Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente
usurati oppure alla loro sostituzione,
in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali o al
noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in
modo improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze
estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi
di riparazione non effettuati da
tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario
esibire la prova comprovante l’acquisto al
venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il
nuovo prodotto Black & Decker e ricevere
gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il
sito Web (www.blackanddecker.it).
Ulteriori informazioni sul marchio e la
gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo
www.blackanddecker.it
22
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
◆
Uw Black & Decker Dustbuster® is bedoeld
voor lichte natte en droge stofzuigklusjes.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
◆
Veiligheidsvoorschriften
◆
◆
◆
◆
Waarschuwing! Bij het gebruik
van accugevoede apparaten dienen
ter bescherming tegen brandgevaar,
vrijkomen van accuvloeistof, letsel
en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Het bedoelde gebruik wordt in deze
handleiding beschreven. Gebruik ter
voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken.
Gebruik het apparaat uitsluitend
waarvoor het bedoeld is.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Gebruik van het apparaat
◆ Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen of brandbare materialen
op te zuigen.
◆ Dompel het apparaat niet in water
onder.
◆ Trek niet aan het snoer van de oplader
om de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer van de oplader
uit de buurt van warmtebronnen,
olie en scherpe randen.
◆ Voorkomen het binnendringen van
gemorst vocht in het motorhuis door:
- het apparaat ondersteboven of
zijwaarts te draaien
- het mondstuk naar boven te richten;
- het apparaat overmatig te draaien
◆ Ledig gemorst vocht onmiddellijk.
Na gebruik
◆ Koppel voor het reinigen van de
oplader de netstekker los van het
lichtnet.
Ledig en reinig de neus altijd na het
opzuigen van vloeistoffen. Berg het
apparaat niet op met vloeistoffen in
de neus.
Indien niet in gebruik moet de
machine op een droge plaats worden
opgeborgen. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot opgeborgen
machines.
Inspectie en reparatie
◆ Controleer de machine voor gebruik
op beschadigde of defecte onderdelen.
Controleer op kapotte onderdelen,
beschadigingen aan schakelaars en
enige andere zaken die de werking
nadelig kunnen beïnvloeden.
◆ Gebruik de machine niet als enig
onderdeel beschadigd of defect is.
◆ Defecte onderdelen dienen door een
erkend servicecentrum te worden
gerepareerd of vervangen.
◆ Controleer regelmatig het snoer van
de oplader op beschadigingen.
Vervang de oplader als het snoer
beschadigd of defect is.
◆ Probeer nooit om enig onderdeel
anders dan in deze handleiding
beschreven te verwijderen of te
vervangen.
Accu en oplader
◆ Probeer nooit om de accu te openen.
◆ Stel de accu niet aan water bloot.
◆ Verbrand de accu nooit.
◆ Stel de oplader niet aan water bloot.
◆ Open de oplader niet.
Elektrische veiligheid
Uw oplader is ontwikkeld voor een
bepaalde spanning. Controleer altijd of
de netspanning overeenkomt met het
voltage op het typeplaatje. Vervang de
oplader nooit door een netstekker.
Pictogrammen op de oplader
Uw oplader is dubbel
geïsoleerd; een aardaansluiting
is daarom niet noodzakelijk.
23
NEDERLANDS
Storingbestendige
scheidingstransformator.
De netspanning is elektrisch
gescheiden van de
uitgangsspanning van de
transformator.
De oplader sluit automatisch af
als de omgevingstemperatuur
te hoog wordt. Zodra de
omgevingstemperatuur is
gedaald, zal de oplader
opnieuw gaan werken.
De oplader is uitsluitend bedoeld
voor gebruik binnenshuis.
Lees de gehele
gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
- een vochtopname-accessoire (6) om
gemorst vocht op te nemen
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van
een accessoire:
◆ Haal de accessoires van het apparaat.
◆ Plaats het juiste accessoire op de
voorkant van het apparaat.
U kunt het andere accessoire weer
terugplaatsen door dit in de
accessoirehouder te klikken.
Voor het terugplaatsen van beide
accessoires:
◆ Schuif de spleetzuigmond in het
vochtopname-accessoire.
◆ Duw de accessoires omlaag tot deze
op de plaats klikken.
Gebruik
◆
Onderdelen
1.
2.
3.
4.
Aan/uit-schakelaar
Ontgrendelknop
Neus
Hanglus
◆
◆
Fig. A
5. Spleetzuigmond
6. Vochtopname-accessoire
Installatie
De wandhaak aan de muur
bevestigen (fig. B)
De wandhaak kan aan de muur worden
gemonteerd om het apparaat een geschikte
opbergplaats en oplaadpunt te geven.
Waarschuwing! Plaats de wandhaak
niet direct over een netvoeding.
Verzeker uzelf ervan dat de snoer een lus
heeft wanneer de oplader aangesloten is
op het elektriciteitsnet.
Assemblage
Bevestigen van de accessoires
(fig. A & C)
Deze modellen worden geleverd met de
volgende accessoires:
- een spleetzuigmond (5) voor nauwe
ruimtes
24
Het apparaat kan worden opgeladen
terwijl het op een werkbank is
geplaatst of aan een muur is
gehangen met behulp van de
meegeleverde wandhaak.
Voor het eerste gebruik moet de accu
ten minste 16 uur worden opgeladen.
Laat het apparaat altijd aangesloten
op de oplader wanneer het niet
wordt gebruikt.
Opladen van de accu (fig. D)
◆ Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt niet
opgeladen als de aan/uitschakelaar
op aan staat.
◆ Steek de stekker van de oplader (8)
in de connector (9) aan de
achterzijde van het apparaat.
◆ Steek de stekker van de oplader (7)
in het stopcontact.
◆ Laat het apparaat ten minste 16 uur
opladen.
Tijdens het opladen kan de oplader warm
worden. Dit is normaal en het betekent
niet dat er problemen zijn. Het apparaat
kan voor onbepaalde tijd op de oplader
aangesloten blijven.
Waarschuwing! Laad de accu niet op
bij omgevingstemperaturen onder 4 °C of
boven 40 °C.
NEDERLANDS
Aan- en uitschakelen (fig. E)
◆ Om in te schakelen schuift u de aan/
uit-schakelaar (1) naar voren.
◆ Om uit te schakelen schuift u de
aan/uitschakelaar naar achteren.
Vochtopname (fig. A)
Gebruik het vochtopname-accessoire (6)
op niet-absorberende ondergronden.
Houd het apparaat voor de beste
resultaten met dit accessoire vast in een
hoek van 45° en trek het langzaam naar u
toe. Op een absorberende ondergrond,
zoals tapijt, zal het apparaat vocht beter
opnemen zonder het accessoire.
Ledigen van de neus (fig. F & G)
◆ Druk op de ontgrendelknop (2) en
verwijder de neus (3).
◆ Verwijder de filters (10 & 11).
◆ Maak de neus leeg.
◆ Plaats de filters terug.
◆ Plaats de neus weer op het apparaat
terug. Zorg dat de neus op de plaats
klikt.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Reinig de filters
regelmatig.
Reinigen van de neus en filters
(fig. E & F)
De filters zijn geschikt voor hergebruik en
moeten regelmatig worden gereinigd.
◆ Ledig de neus zoals hierboven
beschreven,
◆ Borstel het losse stof van de filters.
◆ Spoel de filters uit in warm sop.
De neus kan ook worden afgewassen,
indien noodzakelijk. Dompel het
apparaat niet in water onder.
◆ Zorg ervoor dat de neus en de filters
droog zijn.
◆ Plaats de filters terug.
◆ Plaats de neus weer op het apparaat
terug. Zorg dat de neus op de plaats
klikt.
Vervangen van de filters
De filters moeten iedere zes tot negen
maanden worden vervangen, alsook
wanneer ze versleten of beschadigd zijn.
Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij
uw Black & Deckerdealer (cat. no. VF50).
◆ Verwijder de oude filters zoals
hierboven beschreven.
◆ Monteer de nieuwe filters zoals
hierboven beschreven.
Milieu
Gescheiden inzameling.
Dit product mag niet met het
gewone huishoudelijke afval
worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct
aan vervanging toe is of het u niet langer
van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat
het product gescheiden kan worden
ingezameld.
Door gebruikte producten en
verpakkingen gescheiden in te
zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt.
Hergebruik van gerecyclelde
materialen voorkomt
milieuvervuiling en vermindert
de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling
van electrische huishoudproducten bij
gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product
koopt, kunnen aan plaatselijke
voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
inzamelen en recyclen van afgedankte
Black & Decker producten. Om gebruik
van deze service te maken, dient u het
product aan een van onze servicecentra
te sturen, die voor ons de inzameling
verzorgen.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat
nooit zonder de filters. Alleen met schone
filters en een lege neus kan stof optimaal
worden opgezogen.
25
NEDERLANDS
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen
op de achterzijde van deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres: www.2helpU.com
Accu (fig. H & I)
NiCd/NiMH
Bij het weggooien van het
apparaat, moet de accu zoals
hieronder beschreven worden
verwijderd en vervolgens in
overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften
worden afvoerd.
Als u het apparaat zelf wilt weggooien,
moet u de accu zoals hieronder
beschreven verwijderen en vervolgens in
overeenstemming met de plaatselijke
voorschriften afvoeren.
Waarschuwing! Neem het apparaat los
van de stroomvoorziening alvorens de
accu te verwijderen.
Maak bij voorkeur de accu leeg door
het apparaat te gebruiken tot de
motor stopt.
◆ Verwijder de neus (3).
◆ Druk met behulp van een
schroevendraaier met vlakke kop het
accudeksel aan de inkeping boven de
connector zodanig in dat het deksel
loskomt en kan worden verwijderd.
◆ Trek met behulp van de accubehuizing
de accu uit het apparaat.
◆ Plaats de accu in een geschikte
verpakking, zodat de contacten niet
kunnen worden kortgesloten.
◆ Breng de accu naar uw handelaar of
naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval.
Waarschuwing! Eenmaal verwijderd
kan de accu niet worden teruggeplaatst.
◆
26
Technische gegevens
WV3650
Spanning
V 3,6
Accutype
NiCd
Gewicht
kg 0,9
WV3650NM
3,6
NiMH
0,9
WV4850
V 4,8
NiCd
kg 0,9
WV4850NM
4,8
NiMH
0,9
Spanning
Accutype
Gewicht
Oplader
Netspanning
Gemiddelde oplaadtijd
VAC 230
h 16
EG-verklaring van
overeenstemming
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
Black & Decker verklaart dat deze
machines in overeenstemming zijn met:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn
producten en biedt een uitstekende
garantie. Deze garantiebepalingen
vormen een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de
Europese Unie en de Europese
Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop
defect raken tengevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij
de kosteloze vervanging van defecte
onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
NEDERLANDS
◆
◆
◆
Het product onoordeelkundig is
gebruikt;
Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een
ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of
Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen,
dient u een aankoopbewijs te overhandigen
aan de verkoper of een van onze
servicecentra. U kunt het adres van het
dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen
via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van
onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website
www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe
producten en speciale aanbiedingen.
Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u
op www.blackanddecker.nl
27
ESPAÑOL
Finalidad
El aspirador Dustbuster® de Black & Decker
ha sido diseñado para trabajos ligeros de
limpieza en seco y húmedo por aspiración.
Este producto está pensado únicamente
para consumo doméstico.
Instrucciones de seguridad
◆
◆
◆
◆
¡Advertencia! Cuando use aparatos
que funcionen con pilas, debe adoptar
siempre las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes,
a fin de reducir el riesgo de incendio,
pérdida del líquido de las pilas,
lesiones personales y daños
materiales.
Lea completamente este manual
antes de utilizar el aparato.
En este manual se explica el uso
previsto para este aparato. El uso de
otros accesorios o adaptadores, o la
propia utilización de este aparato en
cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de
instrucciones, puede constituir un
riesgo de lesiones a las personas.
Conserve este manual a mano para
consultas posteriores.
Utilización del aparato
◆ No use este aparato para recoger
líquidos o materiales inflamables.
◆ No sumerja el aparato en el agua.
◆ Nunca tire del cable para
desconectarlo del enchufe. Proteja el
cable del calor, del aceite y de los
bordes afilados.
◆ Para evitar que el líquido derramado
penetre en el motor, no:
- ponga el aparato boca abajo
o de lado
- apunte la boquilla hacia arriba
- sacuda excesivamente el aparato
◆ Vacíe de inmediato el líquido
derramado.
Cuando acabe de utilizar el aparato
◆ Desenchufe el cargador antes
de limpiarlo.
◆ Vacíe y limpie siempre el depósito
tras la recogida de líquido.
28
◆
No guarde el aparato con líquido en
el depósito.
Cuando no se use, el aparato debe
guardarse en un lugar seco.
Los niños no deben tener acceso
a los aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
◆ Antes de utilizarlo, revise el aparato
para ver si está dañado o tiene piezas
defectuosas. Compruebe si hay
alguna pieza rota, algún interruptor
dañado o cualquier cosa que pudiera
afectar a su funcionamiento.
◆ No utilice el aparato si hay alguna
pieza dañada o defectuosa.
◆ Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las
piezas defectuosas o averiadas.
◆ Compruebe periódicamente el
estado del cable del cargador.
Sustituya el cargador cuando el
cable esté dañado o defectuoso.
◆ No intente nunca extraer o sustituir
ninguna de las piezas que no sean
las especificadas en este manual.
Batería y cargador
◆ Nunca trate de abrir la batería.
◆ No exponga la batería al agua.
◆ No arroje la batería al fuego.
◆ No exponga el cargador al agua.
◆ No abra el cargador.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para una
tensión determinada. Compruebe
siempre que la tensión de la red
corresponda al valor indicado en la placa
de características. No intente nunca
sustituir el cargador por un enchufe
normal a la red.
Símbolos del cargador
El cargador lleva un doble
aislamiento; por lo tanto no
requiere una toma a tierra.
ESPAÑOL
Transformador aislante a
prueba de averías La
alimentación de corriente está
separada eléctricamente de la
salida del transformador.
El cargador se desconecta
automáticamente si la
temperatura ambiente es
demasiado elevada. En cuanto
la temperatura ambiente haya
disminuido, el cargador seguirá
funcionando.
El cargador está pensado
únicamente para su uso en
interiores.
Lea completamente el manual
antes de utilizar el aparato.
Características
1. Conmutador ON/OFF
(encendido/apagado)
2. Botón de liberación
3. Depósito de polvo
4. Anilla de colgar
Fig. A
5. Útil con hendidura
6. Accesorio de recogida húmeda
Montaje
Instalación del gancho de pared en
la pared (fig. B)
Para obtener un lugar de carga y
almacenamiento adecuados del aparato,
es posible instalar el gancho en la pared.
¡Advertencia! No instale el gancho de
pared directamente sobre un suministro
de corriente. Asegúrese de que el cable
tenga un bucle cuando el cargador se
conecte a la red eléctrica.
Montaje
Instalación de los accesorios
(fig. A & C)
Estos modelos se suministran con los
accesorios siguientes:
- un útil con hendidura (5) para
espacios reducidos
- un accesorio de recogida húmeda (6)
para líquidos derramados
Para colocar un accesorio, proceda de
la forma siguiente:
◆ Saque los accesorios del aparato.
◆ Introduzca el accesorio
correspondiente en la parte
delantera del aparato.
Tendrá que volver a colocar el otro
accesorio encajándolo en el
portaaccesorios hasta que escuche un
clic.
Para recolocar ambos accesorios:
◆ Deslice el útil con hendidura dentro
del accesorio de recogida húmeda.
◆ Presione los accesorios hasta que
escuche un clic cuando encajen en
su posición.
Uso
◆
◆
◆
El aparato puede cargarse colocado
sobre una mesa de trabajo o colgado
en la pared utilizando los ganchos de
pared suministrados.
Antes del primer uso, cargue la
batería durante 16 horas como mínimo.
Deje el aparato conectado al
cargador siempre que éste no se
esté utilizando.
Carga de la batería (fig. D)
◆ Asegúrese de que el aparato esté
apagado. La batería no carga cuando
el interruptor de encendido/apagado
está en la posición de encendido.
◆ Inserte la clavija del cargador (8) en
el conector (9) en la parte trasera del
aparato.
◆ Enchufe el cargador (7).
◆ Deje que el aparato se cargue
durante al menos 16 horas.
Durante la carga, el cargador puede
llegar a calentarse. Esto es normal y no
constituye ningún problema. El aparato
puede dejarse conectado al cargador
indefinidamente.
29
ESPAÑOL
¡Advertencia! No cargue la batería a
una temperatura ambiente inferior a 4 °C
o superior a 40 °C.
◆
◆
◆
Encendido y apagado (fig. E)
◆ Para encender el aparato, deslice el
interruptor de encendido/apagado (1)
hacia delante.
◆ Para apagarlo, deslice el interruptor
de encendido/apagado hacia atrás.
Recogida húmeda (fig. A)
Utilice el accesorio de recogida húmeda
(6) en superficies no absorbentes.
Para obtener los mejores resultados al
utilizar este accesorio, mantenga el
aparato sujeto en un ángulo de 45º
y desplácelo con suavidad hacia usted.
En superficies absorbentes, como las
alfombras, su aparato recogerá mejor los
restos derramados húmedos sin el
accesorio.
Vaciado del depósito de polvo
(fig. F & G)
◆ Presione el botón liberador (2)
y retire el depósito de polvo (3).
◆ Retire los filtros (10 & 11).
◆ Vacíe el depósito de polvo.
◆ Instale de nuevo los filtros.
◆ Vuelva a colocar el depósito de polvo
en el aparato. Compruebe que el
depósito de polvo encaje en su
posición.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia! Limpie periódicamente
los filtros.
Limpieza del depósito de polvo y
de los filtros (fig. E & F)
Los filtros son reutilizables y deben
limpiarse periódicamente.
◆ Vacíe el depósito de polvo como se
ha descrito anteriormente.
◆ Cepille los filtros para eliminar
partículas de polvo sueltas.
◆ Lave los filtros con agua templada
jabonosa. Si fuera necesario se
podrá lavar también el depósito.
No sumerja el aparato en el agua.
30
Compruebe que el depósito de polvo
y los filtros estén secos.
Instale de nuevo los filtros.
Vuelva a colocar el depósito de polvo
en el aparato.
Compruebe que el depósito de polvo
encaje en su posición.
¡Advertencia! No use nunca el aparato
sin los filtros. Una recogida de polvo
óptima sólo resulta posible cuando los
filtros están limpios y el depósito de
polvo está vacío.
Cambio de los filtros
Los filtros deben cambiarse cada 6-9 meses
y siempre que estén gastados o dañados.
Los filtros de recambio se encuentran
disponibles en su distribuidor
Black & Decker (cat. nº VF50).
◆ Retire los filtros usados como se ha
descrito anteriormente.
◆ Coloque los filtros nuevos como se
ha descrito anteriormente.
Protección del medio
ambiente
Separación de desechos.
Este producto no debe
desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su
producto Black & Decker o éste ha dejado
de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal.
Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
La separación de desechos de
productos usados y embalajes
permite que los materiales
puedan reciclarse y reutilizarse.
La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental
y reduce la demanda de
materias primas.
ESPAÑOL
La normativa local puede prever la
separación de desechos de productos
eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos
o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades
para la recogida y el reciclado de los
productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para hacer
uso de este servicio, devuelva su
producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro
nombre.
Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose
en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa,
puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados
e información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos en la
siguiente dirección: www.2helpU.com
Sujete la cubierta de la batería para
sacarla del aparato.
◆ Coloque la batería en un embalaje
adecuado para garantizar que sus
bornes no puedan entrar en
cortocircuito.
◆ Entregue las baterías al servicio
posventa de Black & Decker
o deposítelas en un punto local
de reciclado.
¡Advertencia! Una vez extraída, no se
puede volver a montar la batería.
◆
Características técnicas
WV3650
Voltaje
V 3,6
Tipo de batería
NiCd
Peso
kg 0,9
WV3650NM
3,6
NiMH
0,9
WV4850
Voltaje
V 4,8
Tipo de batería
NiCd
Peso
kg 0,9
WV4850NM
4,8
NiMH
0,9
Cargador
Tensión de la red
VAC 230
Tiempo aproximado de carga h 16
Batería (fig. H & I)
NiCd/NiMH
Cuando vaya a desechar el
producto, debe extraer la
batería como se describe a
continuación y desecharla de
acuerdo con la normativa local.
Si desea deshacerse del producto Ud.
mismo, debe extraer la batería como se
describe a continuación y desecharla de
acuerdo con la normativa local.
¡Advertencia! Desconecte el aparato
del suministro de corriente antes de
retirar la batería.
◆
◆
◆
Preferiblemente, descargue la
batería haciendo funcionar el
aparato hasta que se pare el motor.
Retire el depósito de polvo (3).
Utilizando un destornillador de punta
plana, empuje la tapa de la batería
(12) hacia dentro en la ranura por
encima del conector del cargador (9),
para soltarla y retirarla.
Declaración CE
de conformidad
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
Black & Decker certifica que estas
herramientas han sido construidas de
acuerdo a las normas siguientes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
31
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la
calidad de sus productos y ofrece una
garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún
caso un perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados
Miembros de la Unión Europea y de los
de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará
defectuoso debido a materiales o mano
de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza,
dentro de los 24 meses de la fecha de
compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con
propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un
uso inadecuado o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias
extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean los
servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de
Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario
que presente la prueba de compra al
vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose
en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información
completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
www.2helpU.com
32
Visite nuestro sitio web
www.blackanddecker.com para
registrar su nuevo producto
Black & Decker y mantenerse al día sobre
nuestros productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la
marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en
www.blackanddecker.com
PORTUGUÊS
Utilização
O seu aspirador portátil Dustbuster®
Black & Decker foi projectado para
serviços leves de aspiração a seco e a
húmido.
Este produto destina-se exclusivamente
ao uso doméstico.
◆
◆
Esvazie e limpe sempre o reservatório
depois de aspirar o líquido.
Não armazene o aparelho com
líquido no reservatório.
Sempre que não estiver a ser utilizado,
o aparelho deve ser guardado num
local seco. Mantenha o aparelho
fora do alcance das crianças.
Instruções de segurança
◆
◆
◆
◆
Advertência! Ao utilizar aparelhos
alimentados por pilhas, é necessário
seguir sempre as precauções básicas
de segurança, incluindo as detalhadas
a seguir, para diminuir os riscos de
incêndio, vazamento das pilhas,
ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes
de utilizar o aparelho.
Neste manual indicam-se as
utilizações previstas para o aparelho.
O uso de qualquer acessório,
extensão ou do próprio aparelho em
situações diferentes das
recomendadas neste manual de
instruções pode dar origem a riscos
de ferimentos.
Guarde este manual para futura
consulta.
Utilização do aparelho
◆ Não utilize o aparelho para recolha
de líquidos ou de materiais
inflamáveis.
◆ Não permita que o aparelho seja
imerso em água.
◆ Nunca puxe o cabo do carregador
para desligá-lo da tomada. Proteja
o cabo do carregador contra o calor
e evite o contacto com gorduras
e objectos cortantes.
◆ Para evitar o derramamento de
materiais húmidos no motor, não:
- vire o aparelho ao contrário ou
para o lado
- vire o bocal para cima
- abane demasiado o aparelho
◆ Retire quaisquer materiais húmidos
imediatamente.
Após a utilização
◆ Desligue o carregador antes de
o limpar.
Inspecção e reparação
◆ Antes de utilizar o aparelho,
verifique a existência de danos ou
defeitos nas peças. Verifique se
existem peças partidas, interruptores
danificados ou quaisquer outros
problemas que possam afectar o
funcionamento do aparelho.
◆ Não utilize o aparelho se houver
alguma peça defeituosa ou danificada.
◆ Qualquer peça defeituosa ou
danificada deverá ser reparada ou
substituída por um técnico autorizado.
◆ Verifique regularmente se o fio se
encontra em condições. Substitua
o carregador caso o fio esteja
danificado ou com algum defeito.
◆ Nunca tente remover nem trocar
peças por outras que não as
especificadas neste manual.
Bateria e carregador
◆ Nunca tente abrir a bateria.
◆ Não deixe que a bateria entre em
contacto com a água.
◆ Não exponha a bateria ao fogo.
◆ Não deixe que o carregador entre em
contacto com a água.
◆ Não abra o carregador.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma
tensão de rede específica. Verifique
sempre se a tensão eléctrica corresponde
à indicada na placa de especificação
eléctrica. Nunca tente substituir o
carregador por uma tomada normal.
Símbolos no carregador
O seu carregador está
duplamente isolado, pelo que
não é necessário fio de terra.
33
PORTUGUÊS
Transformador isolado contra
falhas. A fonte de alimentação
está electricamente separada
da saída do transformador.
O carregador desliga-se
automaticamente caso a
temperatura ambiente fique
demasiado elevada. Logo que
a temperatura ambiente baixe,
o carregador volta a funcionar.
O carregador destina-se apenas
a ser utilizado no interior.
Leia atentamente o manual
antes de utilizar o aparelho.
- um acessório para recolha de
líquidos (6)
Para encaixar os acessórios, proceda da
seguinte forma:
◆ Retire os acessórios do aparelho.
◆ Insira o acessório adequado na parte
frontal do aparelho.
Poderá recolocar o outro acessório
encaixando-o no suporte para acessórios.
Para recolocar ambos acessórios:
◆ Coloque o bico estreito no acessório
de recolha de materiais húmidos.
◆ Empurre-os até que encaixem no
lugar.
Utilização
Características
◆
1.
2.
3.
4.
◆
Interruptor de ligar/desligar
Botão de libertação
Reservatório de pó
Presilha de pendurar
Fig. A
5. Bico estreito
6. Acessório de recolha de materiais
húmidos
Instalação
Aplicação do gancho de parede na
parede (fig. B)
O gancho de parede pode ser aplicado na
parede de modo a obter-se um meio
de armazenagem e um ponto
de carregamento convenientes.
Advertência! Não aplique o gancho de
parede directamente sobre uma fonte de
alimentação. Certifique-se de que o cabo
possui um circuito fechado quando
o carregador for ligado à alimentação
principal.
Montagem
Colocação dos acessórios (fig. A & C)
Esses modelos são fornecidos com os
seguintes acessórios:
- um bico estreito (5) para espaços
limitados
34
◆
O aparelho pode ser carregado
colocado sob uma mesa de trabalho
ou colocado na parede utilizando
o gancho de parede fornecido.
Antes de utilizar a ferramenta pela
primeira vez, carregue a bateria pelo
menos durante 16 horas seguidas.
Deixe o aparelho ligado ao
carregador sempre que este não
estiver em uso.
Carregamento da bateria (fig. D)
◆ Assegure-se de que o aparelho está
desligado. A bateria não se carregará
com o interruptor de ligar/desligar
na posição de ligado.
◆ Insira a ficha do carregador (8) no
conector (9) na parte traseira do
aparelho.
◆ Ligue o carregador (7).
Deixe o aparelho a carregar pelo
menos durante 16 horas seguidas.
É possível que o carregador aqueça um
pouco durante o processo de carga. Isso
é normal e não será indicação de
qualquer problema. É possível deixar
o aparelho ligado ao carregador
indefinidamente.
◆
Advertência! Não carregue a bateria
em ambientes com temperatura inferior
a 4°C ou superior a 40°C.
PORTUGUÊS
Como ligar e desligar a ferramenta
(fig. E)
◆ Para ligar o aparelho, empurre o
interruptor de ligar/desligar (1) para
a frente.
◆ Para desligá-lo, empurre o interruptor
de ligar/desligar para trás.
Recolha de materiais húmidos (fig. A)
Utilize o acessório de recolha de materiais
húmidos (6) em superfícies não
absorventes.
Para obter melhores resultados aquando
da utilização deste acessório, segure no
aparelho num ângulo de 45° e empurre-o
devagar para si. Este aparelho aspira
melhor materiais húmidos em superfícies
absorventes sem o acessório.
Esvaziamento do reservatório de pó
(fig. F & G)
◆ Prima o botão de liberação (2) e
remova o reservatório de pó (3).
◆ Remova os filtros (10 & 11).
◆ Esvazie o reservatório de pó.
◆ Volte a colocar os filtros.
◆ Encaixe o reservatório de pó no
aparelho. Assegure-se de que
o reservatório de pó está encaixado
no lugar apropriado.
Limpeza e manutenção
Advertência! Limpe os filtros
regularmente.
Limpeza do reservatório e filtros
(fig. E & F)
Os filtros são reutilizáveis e devem ser
limpos regularmente.
◆ Esvazie o reservatório de pó como
descrito acima.
◆ Retire o pó solto dos filtros com uma
escova.
◆ Lave os filtros em água morna com
sabão. O reservatório também pode
ser lavado se necessário.
Não permita que o aparelho seja
imerso em água.
◆ Assegure-se de que o reservatório
de pó e os filtros estão secos.
◆ Volte a colocar os filtros.
◆
Encaixe o reservatório de pó no
aparelho. Assegure-se de que o
reservatório de pó está encaixado no
lugar apropriado.
Advertência! Nunca utilize o aparelho
sem os filtros. A recolha óptima do lixo
irá ocorrer somente com os filtros limpos
e o reservatório de pó vazio.
Substituição dos filtros
Substitua os filtros em intervalos de
6 a 9 meses e sempre que estiverem
desgastados ou danificados.
Poderá obter filtros para recâmbio através
de seu revendedor Black & Decker
(referência em catálogo VF50).
◆ Retire os filtros conforme o descrito
acima.
◆ Encaixe os filtros novos conforme
o descrito acima.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado.
Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo
doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos
seus produtos Black & Decker precise de
ser substituído ou decida desfazer-se do
mesmo, não o deite fora juntamente com
o lixo doméstico. Torne este produto
disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado
de produtos e embalagens
utilizados permite que os
materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de
materiais reciclados ajuda
a evitar a poluição ambiental
e a reduzir a procura de
matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão
providenciar a recolha em separado de
produtos eléctricos junto das casas, em
lixeiras municipais ou junto dos
fornecedores ao adquirir um novo
produto.
35
PORTUGUÊS
A Black & Decker oferece um serviço de
recolha e reciclagem de produtos
Black & Decker que tenha atingido o fim
das suas vidas úteis. Para tirar proveito
deste serviço, devolva seu produto a
qualquer agente de reparação autorizado,
que se encarregará de recolher
o equipamento em nosso nome.
Advertência! Uma vez removida,
não será possível recolocar a bateria.
WV3650
Voltagem
V 3,6
Tipo de bateria
NiCd
Peso
kg 0,9
WV3650NM
3,6
NiMH
0,9
Para verificar a localização do agente de
reparação mais próximo de si, contacte
o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker e os
dados completos dos nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
WV4850
Voltagem
V 4,8
Tipo de bateria
NiCd
Peso
kg 0,9
WV4850NM
4,8
NiMH
0,9
Dados técnicos
Carregador
Voltagem
VAC 230
Tempo aproximado de carregamento h 16
Declaração de conformidade
Bateria (fig. H & I)
NiCd/NiMH
Antes de se desfazer do
produto, remova a bateria
conforme os procedimentos
abaixo e descarte-o de acordo
com as normas locais.
Caso deseje desfazer-se do produto por
sua conta, remova a bateria conforme os
procedimentos abaixo e descarte-a de
acordo com as normas locais.
Advertência! Desligue o aparelho da
fonte de alimentação antes de retirar a
bateria.
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
A Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em
conformidade com:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Garantia
◆
◆
◆
◆
◆
◆
36
De preferência, descarregue a bateria
deixando o motor a funcionar até
parar.
Remova o reservatório de pó (3).
Utilizando uma chave de fendas
plana, empurre a tampa da bateria
(12) para dentro no entalhe acima do
conector do carregador (9), para
soltá-la e removê-la.
Agarre a carcaça da bateria para
retirá-la do aparelho.
Coloque a bateria numa embalagem
apropriada para garantir que os
terminais não possam entrar em
curto-circuito.
Leve-a ao seu distribuidor ou a uma
estação local de reciclagem.
A Black & Decker confia na qualidade de
seus produtos e oferece um programa de
garantia excelente. Esta declaração de
garantia soma-se aos seus direitos legais
e não os prejudica em nenhum aspecto.
A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia
e na Área de Livre Comércio da Europa.
PORTUGUÊS
Caso algum produto da Black & Decker
apresente avarias devido a defeitos de
material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a
partir da data de compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos
que foram submetidos a uso adequado
e remoção ou substituição dos mesmos
para assegurar o mínimo de
inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para
fins comerciais, profissionais ou
aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido
a uso incorrecto ou descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos
causados por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões
efectuadas por terceiros que não
sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da
Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário
enviar a prova de compra ao revendedor
ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de
reparação mais próximo de si contacte
o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes
autorizados da Black & Decker e os
dados completos de nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website
www.blackanddecker.com para
registar o seu novo produto
Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos
e ofertas especiais. Estão disponíveis
mais informações sobre a Black & Decker
e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.com
37
SVENSKA
Användningsområde
Handdammsugaren Black & Decker
Dustbuster® är avsedd för lätt våt och
torr dammsugning.
Produkten är endast avsedd för
hemmabruk.
Säkerhetsanvisningar
◆
◆
◆
◆
Varning! När man använder
uppladdningsbara apparater är det
viktig att man bl.a. följer nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska
risken för brand, batteriläckage,
personskador och materialskador.
Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
Apparaten är avsedd för den
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd endast de
tillbehör och tillsatser som
rekommenderas i bruksanvisningen
och katalogerna. Användning av
annan tillsats eller annat tillbehör
kan innebära risk för personskada.
Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Användning av apparaten
◆ Sug inte upp vätskor eller
lättantändligt material med apparaten.
◆ Sänk aldrig apparaten i vatten.
◆ Dra aldrig i laddarsladden för att ta
ut den ur vägguttaget. Utsätt inte
laddarsladden för värme, olja eller
skarpa kanter.
◆ Undvik att väta kommer in i motorn
genom att inte:
- vända apparaten upp och ned eller
på sidan
- rikta munstycket uppåt
- skaka apparaten kraftigt
◆ Töm ut spillvätska genast.
Efter användning
◆ Tag ur laddarkontakten före rengöring.
◆ Töm och rengör alltid skålen när du
har sugit upp vätska. Låt inte
apparaten stå med vätska i skålen.
◆ När apparaten inte används skall
den förvaras torrt. Se till att barn
inte kan få tag på apparaten.
38
Kontroll och reparation
◆ Kontrollera om apparaten är skadad
eller defekt, innan den används.
Kontrollera att inga delar är trasiga,
att strömbrytaren inte är skadad eller
att något annat föreligger som kan
inverka på funktionen.
◆ Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
◆ Om fel uppstår ska delarna repareras
eller bytas ut av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad.
◆ Kontrollera regelbundet att
laddarsladden inte är skadad. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
inte fungerar som den ska.
◆ Försök aldrig att ta bort eller byta ut
andra delar än dem som nämns
i denna bruksanvisning.
Batteri och laddare
◆ Försök aldrig öppna batteriet.
◆ Utsätt inte batteriet för vatten.
◆ Utsätt inte batteriet för eld.
◆ Utsätt inte laddaren för vatten.
◆ Öppna inte laddaren.
Elektrisk säkerhet
Din laddare är avsedd för en specifik
nätspänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med
typskylten. Försök aldrig att ersätta
laddningsenheten med en vanlig
nätkontakt.
Symboler på laddaren
Laddaren är dubbelisolerad;
jordledare är således överflödig.
Felsäker isolertransformator.
Nätströmmen är elektriskt
separerad från
transformatorutgången.
Laddaren stängs automatiskt av
om omgivningstemperaturen är
för hög. Så snart
omgivningstemperaturen har
sjunkit fungerar laddaren igen.
SVENSKA
Laddaren är endast avsedd för
inomhusanvändning.
Användning
◆
Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
◆
Detaljbeskrivning
1.
2.
3.
4.
Strömbrytare
Låsknapp
Dammbehållare
Upphängningsögla
Fig. A
5. Elementmunstycke
6. Våtsugningsmunstycke
Installation
Montera väggkroken på väggen (fig. B)
Väggkroken kan monteras på en vägg
som en praktisk laddnings- och
förvaringsplats för apparaten.
Varning! Montera inte väggkroken direkt
över ett eluttag. Kontrollera att sladden
har en ögla när laddaren ansluts till
eluttaget.
Montering
Montering av tillbehör (fig. A & C)
Dessa modeller är försedda med följande
tillbehör:
- ett fogmunstycke (5) för
svåråtkomliga ställen
- ett våtsugningsmunstycke (6) för
vätska
Montera tillbehör så här:
◆ Tag ut tillbehören ur apparaten.
◆ Sätt in önskat tillbehör framtill på
apparaten.
Du kan sätta tillbaks det tidigare
tillbehöret genom att klicka fast det på
tillbehörshållaren.
Sätta tillbaks bägge tillbehören:
◆ Skjut in munstycket för springor
i våtsugningsmunstycket.
◆ Tryck ner tillbehören tills de klickar
fast på plats.
◆
Apparaten kan laddas medan den
står på en arbetsbänk eller hänger
på väggen med den bifogade
väggkroken.
Före den första användningen måste
batteriet laddas i minst 16 timmar.
Lämna alltid apparaten ansluten till
laddaren när den inte används.
Laddning av batteriet (fig. D)
◆ Kontrollera att apparaten är avstängd.
Batteriet laddas inte om strömbrytaren
står i det påslagna läget.
◆ Sätt laddarkontakten (8) i
laddningsuttaget (9) på apparatens
baksida.
◆ Anslut laddaren (7).
◆ Låt apparaten laddas i minst
16 timmar.
Laddaren kan bli varm under laddningen.
Det är normalt och tyder inte på något
problem. Apparaten kan vara ansluten till
laddaren under obegränsad tid.
Varning! Ladda inte batteriet vid
temperaturer på under 4 °C eller över 40 °C.
Start och stopp (fig. E)
◆ Skjut strömbrytaren (1) framåt för att
starta apparaten.
◆ Skjut den bakåt för att slå av
apparaten.
Våtsugning (fig. A)
Använd våtmunstycket (6) på
icke-absorberande ytor.
Bästa resultatet får man genom att hålla
apparaten i 45° vinkel och dra den mot
sig. På absorberande ytor, t.ex. mattor,
suger apparaten vätskespill bättre om
specialverktyget inte används.
Tömning av dammbehållaren
(fig. F & G)
◆ Tryck på frikopplingsknappen (2) och
ta bort dammbehållaren (3).
◆ Ta ut filtren (10 & 11).
◆ Töm dammbehållaren.
◆ Sätt tillbaka filtren.
39
SVENSKA
◆
Sätt tillbaka dammbehållaren på
apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper fast.
Efter insamling av använda
produkter och
förpackningsmaterial kan
materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning
av återvunna material skonar
miljön och minskar
förbrukningen av råvaror.
Rengöring och underhåll
Varning! Rengör filtren regelbundet.
Rengöring av dammbehållaren och
filtren (fig. E & F)
Filtren är återanvändbara och ska
rengöras regelbundet.
◆ Töm dammbehållaren enligt
beskrivningen ovan.
◆ Borsta bort allt löst damm från filtren.
◆ Tvätta filtren i varmt vatten och tvål.
Om det skulle behövas, går också
dammbehållaren att tvätta.
Sänk aldrig apparaten i vatten.
◆ Se till att dammbehållaren och
filtren har torkat helt.
◆ Sätt tillbaka filtren.
◆ Sätt tillbaka dammbehållaren på
apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper fast.
Varning! Använd aldrig apparaten utan
filter. Optimal sugkapacitet uppnås endast
med rena filter och tom dammbehållare.
Byte av filtren
Filtren ska bytas med intervall på 6 till
9 månader, eller vid behov om de är
utslitna eller skadade. Du kan skaffa nya
filter hos din Black & Deckeråterförsäljare (kat. no. VF50).
◆ Avlägsna de gamla filtren enligt
ovanstående beskrivning.
◆ Montera de nya filtren enligt
ovanstående beskrivning.
Miljöskydd
Särskild insamling.
Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver
ersätta din Black & Decker-produkt med
en ny, eller inte längre behöver den,
ska du inte kasta den i hushållssoporna.
Denna produkt skall lämnas till särskild
insamling.
40
Enligt lokal lagstiftning kan det
förekomma särskilda insamlingar av
uttjänt elutrustning från hushåll, antingen
vid kommunala miljöstationer eller hos
detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlingsoch återvinningstjänst för
Black & Decker-produkter när de en gång
har tjänat ut. För att använda den här
tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D –reparatör/representant
som tar hand om den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Deckerrepresentant finner du genom det lokala
Black & Decker-kontoret på adressen
i den här manualen. Annars kan du söka
på Internet, på listan över auktoriserade
Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra
kontakter. www.2helpU.com
Batteri (fig. H & I)
NiCd/NiMH
När du kasserar produkten
måste batteriet avlägsnas
enligt beskrivningen nedan och
tas om hand enligt lokalt
gällande lagstiftning.
Skydda miljön genom att lämna
kasserade batterier på därför avsedd
uppsamlingsplats.
Varning! Koppla bort apparaten från
nätspänningen före batteriet avlägsnas.
◆
◆
Ladda helst ur batteriet genom att
använda apparaten tills motorn
slutar gå.
Avlägsna dammbehållaren (3).
SVENSKA
Tryck med en bladskruvmejsel in
batteriluckan (12) vid öppningen
ovanför laddningsuttaget (9) så att
den klickar lös och kan avlägsnas.
◆ Grip batteriets hölje för att dra ut
batteriet ur apparaten.
◆ Lägg batteriet i en lämplig
förpackning så att kontakterna inte
kan kortslutas.
◆ Lämna in batteriet på inköpsstället
eller på den lokala
återvinningsstationen.
Varning! När batteriet har tagits ut kan
det inte sättas tillbaka.
◆
Tekniska data
Spänning
Batterityp
Vikt
WV3650
V 3,6
NiCd
kg 0,9
WV3650NM
3,6
NiMH
0,9
Spänning
Batterityp
Vikt
WV4850
V 4,8
NiCd
kg 0,9
WV4850NM
4,8
NiMH
0,9
Laddare
Spänning
Laddningstid cirka
VAC 230
tim 16
CE-försäkran om
överensstämmelse
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
Black & Decker förklarar att dessa
verktyg är konstruerade i
överensstämmelse med:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Förteckning över våra auktoriserade
verkstäder finns på Internet, vår hemsida
www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten
är fri från material- och/eller fabrikationsfel
vid leverans till kund. Garantin är i tillägg
till konsumentens lagliga rättigheter och
påverkar inte dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska Unionen
och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder
på grund av material- och/eller
fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande
föremål, ämnen eller genom
olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har
utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten
och inköpskvittot lämnas till
återförsäljaren eller till en auktoriserad
verkstad senast 2 månader efter det att
felet har upptäckts. För information om
närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på
den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos
auktoriserade Black & Decker verkstäder,
som även ger kostnadsförslag och
reparerar våra produkter.
41
SVENSKA
Besök vår webbplats
www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt
samt för att erhålla information om nya
produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket
Black & Decker och vårt produktsortiment
kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
42
NORSK
Bruksområder
Black & Decker Dustbuster® er konstruert
for fuktig og tørr lett støvsuging.
Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Når du bruker oppladbare
redskaper, må du følge en del
grunnleggende sikkerhetsregler,
se nedenfor, for å redusere faren for
brann, batterilekkasje, personskade
og materiell skade.
Les nøye gjennom hele denne
håndboken før du begynner å bruke
apparatet.
Bruksanvisningen beskriver hvordan
apparatet skal brukes. Bruk bare
tilbehør og utstyr til dette apparatet
som anbefales i bruksanvisningen.
Bruk av annet tilbehør eller utstyr
kan medføre risiko for personskade.
Ta vare på denne bruksanvisningen
for fremtidig bruk.
Bruke apparatet
◆ Apparatet må ikke brukes til å suge
opp væske eller materialer som kan
ta fyr.
◆ Apparatet må ikke dyppes i vann.
◆ Trekk aldri i laderledningen når du
skal kople laderen fra stikkontakten.
Utsett ikke laderledningen for varme,
olje eller skarpe kanter.
◆ For å unngå at væske kommer inn
i motoren, må du ikke:
- snu apparatet opp ned eller legge
det på siden
- rette munnstykket oppover
- riste apparatet kraftig
◆ Væske må tømmes ut med én gang.
Etter bruk
◆ Trekk ut kontakten før du rengjør
laderen.
◆ Du må alltid tømme og rengjøre
oppsamleren etter oppsuging av
væske. Apparatet må ikke oppbevares
med væske i oppsamleren.
◆ Når apparatet ikke er i bruk, må det
oppbevares på et tørt sted.
Apparatet skal oppbevares
utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
◆ Før bruk må du kontrollere apparatet
for skader eller defekte deler.
Kontroller også at det ikke finnes
deler med brist, at bryterne ikke er
skadet og eventuelle andre forhold
som kan påvirke driften av apparatet.
◆ Bruk aldri apparatet hvis noen av
delene er skadet eller defekte.
◆ Ved skade eller feil må delene
repareres eller byttes ut av et
autorisert serviceverksted.
◆ Sjekk jevnlig om laderledningen kan
være skadet. Bytt laderen hvis
ledningen er skadet eller ikke
fungerer som den skal.
◆ Prøv aldri å fjerne eller bytte andre
deler enn de som er angitt i denne
bruksanvisningen.
Batteri og lader
◆ Batteriet må aldri åpnes.
◆ Batteriet må ikke komme i kontakt
med vann.
◆ Batteriet må ikke brennes.
◆ Laderen må ikke komme i kontakt
med vann.
◆ Laderen må ikke åpnes.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er utformet for en bestemt
nettspenning. Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen
på typeskiltet. Du må aldri forsøke å
bytte laderen ut med et vanlig støpsel.
Symboler på laderen
Laderen er dobbeltisolert.
Derfor er ikke jording nødvendig.
Feilsikker skilletransformator.
Nettstrømforsyningen er
elektrisk adskilt fra
transformatorens utgang.
Laderen slås automatisk av hvis
omgivelsestemperaturen blir
for høy. Så snart
omgivelsestemperaturen har
gått ned, starter laderen igjen.
43
NORSK
Laderen er kun beregnet på
innendørs bruk.
Les nøye gjennom hele
håndboken før du begynner
å bruke apparatet.
Bruk
◆
◆
◆
Funksjoner
1.
2.
3.
4.
Strømbryter
Utløserknapp
Støvoppsamler
Hengesløyfe
Fig. A
5. Radiatormunnstykke
6. Tilbehør for oppsuging av væske
Montering
Feste veggholderen på veggen (fig. B)
Du kan feste veggholderen på veggen slik
at du får et praktisk punkt for oppbevaring
og lading av apparatet.
Advarsel! Monter ikke veggholderen
direkte over en stikkontakt. Pass på at
ledningen lager en løkke når laderen
kobles til nettstrømmen.
Montering
Montering av tilbehøret (fig. A & C)
Disse modellene er utstyrt med følgende
tilbehør:
- et smalt munnstykke (5) for trange
steder
- våtmunnstykke (6) for væske
Slik monterer du et tilbehør:
◆ Ta tilbehøret av apparatet.
◆ Sett inn ønsket tilbehør foran på
redskapet.
Du kan sette på annet tilbehør ved
å klikke det inn på tilbehørholderen.
Slik fester du på igjen begge tilbehørene:
◆ Skyv elementmunnstykket inn
i tilbehøret for oppsuging av væske.
◆ Skyv tilbehøret ned til det klikker på
plass.
44
Apparatet kan lades på et bord eller
mens det henger på veggkroken som
fulgte med.
Før du bruker apparatet for første gang,
må du lade batteriet i minst 16 timer.
Apparatet skal alltid stå i laderen nå
det ikke er i bruk.
Lading av batteriet (fig. D)
◆ Kontroller at apparatet er slått av.
Batteriet blir ikke ladet når
strømbryteren er i på-stilling.
◆ Sett ladestøpslet (8) i kontakten (9)
på baksiden av apparatet.
◆ Koble laderen (7) til stikkontakten.
◆ La apparatet lades opp i minst
16 timer.
Mens ladingen pågår kan laderen bli
varm. Dette er normalt og betyr ikke at
noe er feil. Apparatet kan stå koplet til
laderen så lenge du ønsker.
Advarsel! Ikke lad opp batteriet ved
omgivelsestemperaturer under 4 °C eller
over 40 °C.
Start og stopp (fig. E)
◆ For å slå på apparatet skyver du
strømbryteren (1) fremover.
◆ For å slå av apparatet skyver du
strømbryteren bakover.
Oppsuging av væske (fig. A)
Bruk våtmunnstykket (6) på
ikke-absorberende overflater.
For å oppnå best mulig resultat med
dette tilbehøret, holder du apparatet i en
vinkel på 45° og drar det sakte mot deg.
På absorberende overflater, for eksempel
tepper, vil apparatet suge opp vått søl
bedre uten tilbehøret.
Tømme støvoppsamleren (fig. F & G)
◆ Trykk utløserknappen (2) og ta av
støvoppsamleren (3).
◆ Fjern filtrene (10 & 11).
◆ Tøm støvoppsamleren.
◆ Sett på filtrene igjen.
◆ Sett støvoppsamleren på apparatet
igjen. Pass på at støvoppsamleren
klikker på plass.
NORSK
Rengjøring og vedlikehold
Gjenbruk av resirkulerte
materialer bidrar til å forhindre
forsøpling av miljøet og reduserer
behovet for råmaterialer.
Advarsel! Rengjør filtrene jevnlig.
Rengjøring av støvoppsamler og
filtre (fig. E & F)
Filtrene kan brukes mange ganger, og må
rengjøres jevnlig.
◆ Tøm støvoppsamleren som beskrevet
ovenfor.
◆ Børst av eventuelt løst støv på filtrene.
◆ Vask filtrene i varmt såpevann.
Støvoppsamleren kan også vaskes,
om nødvendig. Apparatet må ikke
dyppes i vann.
◆ Sørg for at støvoppsamleren og
filtrene er tørre.
◆ Sett på filtrene igjen.
◆ Sett støvoppsamleren på apparatet
igjen. Pass på at støvoppsamleren
klikker på plass.
Advarsel! Du må aldri bruke apparatet
uten filtrene. Optimal støvsuging oppnås
bare med rene filtre og tom støvoppsamler.
Bytte filtre
Filtrene må byttes etter 6 til 9 måneder,
og alltid når de er slitt eller skadet.
Nye filtre kan skaffes hos din
Black & Decker-forhandler (kat. no. VF50).
◆ Fjern filtrene som beskrevet ovenfor.
◆ Monter de nye filtrene som
beskrevet ovenfor.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet
må ikke kastes i det vanlige
husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Deckerproduktet ditt må skiftes ut, eller hvis du
ikke lenger har bruk for det, må du
unnlate å kaste det sammen med det
vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at
dette produktet gjøres tilgjengelig for
kildesortering.
Lokale regelverk kan legge tilrette for
kildesortering av elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale deponier
eller gjennom forhandleren når du kjøper
et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for
innsamling og resirkulering av
Black & Decker-produkter etter at de har
utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg
av denne tjenesten, returnerer du produktet
ditt til et autorisert serviceverksted,
som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste
autoriserte serviceverksted ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker-kontor på
adressen oppgitt i denne håndboken.
Du kan også finne en komplett liste over
autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende
informasjon om vår etter salg-service og
kontaktnumre på Internett på følgende
adresse: www.2helpU.com
Batteri (fig. H & I)
NiCd/NiMH
Beskytt miljøet ved å avhende brukte
batterier i samsvar med lokale
bestemmelser.
Advarsel! Koble apparatet fra
strømforsyningen før du tar ut batteriet.
◆
◆
◆
Kildesortering av brukte
produkter og emballasje gjør
det mulig å resirkulere
materialer og bruke dem igjen.
Når apparatet skal kasseres,
må batteriet fjernes som
beskrevet nedenfor og tatt
hånd om i samsvar med lokale
bestemmelser.
Du bør lade ut batteriet ved å kjøre
apparatet helt til motoren stopper.
Fjern støvoppsamleren (3).
Bruk en flat skrutrekker og skyv
batteridekselet (12) inn ved sporet
over ladekontakten (9), så det løsner
og kan tas av.
45
NORSK
Ta tak i batterihuset og trekk
batteriet ut av apparatet.
◆ Legg batteriet i egnet innpakning for
å sikre at kontaktene ikke kan
kortsluttes.
◆ Ta med batteriet til forhandleren eller
den lokale resirkuleringsstasjonen.
Advarsel! Når batteriet først er fjernet,
kan det ikke settes på igjen.
Garanti
Tekniske data
Hvis et Black & Decker produkt går
i stykker på grunn av material- og/eller
fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder
fra kjøpet, påtar Black & Decker seg
å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
◆
Spenning
Batteritype
Vekt
WV3650
V 3,6
NiCd
kg 0,9
WV3650NM
3,6
NiMH
0,9
Spenning
Batteritype
Vekt
WV4850
V 4,8
NiCd
kg 0,9
WV4850NM
4,8
NiMH
0,9
Lader
Spenning
Ladetid, ca
VAC 230
timer 16
CE-sikkerhetserklæring
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
Black & Decker erklærer at disse
verktøyer er konstruert i henhold til:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte
Black & Decker serviceverksteder, som
også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte
serviceverksteder finnes på Internet, vår
hjemmeside www.blackanddecker.no
samt www.2helpU.com
46
Black & Decker garanterer at produktet
ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil
ved levering til kunde. Garantien er
i tillegg til kundens lovlige rettigheter og
påvirker ikke disse. Garantien gjelder
innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske
Frihandelsområdet.
Garantien gjelder ikke for feil som
kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold
(mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av
fremmede gjenstander, emner eller
ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet
ikke er beregnet på industriell/
profesjonell/yrkesmessig bruk, men til
hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner
har blitt utført av noen andre enn et
autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren
eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt
oppdaget. For informasjon om nærmeste
autoriserte serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret på den
adressen som er angitt i bruksanvisningen.
En oversikt over alle autoriserte
serviceverksteder samt servicevilkår
finnes også tilgjengelig på Internet,
adresse: www.2helpU.com
NORSK
Vennligst stikk innom våre nettsider på
www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Deckerprodukt og for å holde deg oppdatert om
nye produkter og spesialtilbud. Du finner
mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
47
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster®
håndholdte støvsuger er designet til let
våd og tør støvsugning.
Produktet er kun beregnet til
husholdningsbrug.
Sikkerhedsinstruktioner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved brug af batteridrevne
apparater skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, herunder
nedenstående, altid følges, således
at risikoen for brand, lækkende
batterier og person- og
materialeskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug.
Apparatet skal bruges som beskrevet
i denne brugsanvisning. Anvendelsen
af andet tilbehør til dette apparat
eller udførelse af andre opgaver end
de her anbefalede kan medføre risiko
for personskader.
Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Brug af apparatet
◆ Brug ikke apparatet til at optage
væsker eller letantændelige
materialer med.
◆ Dyp ikke apparatet ned i vand.
◆ Træk aldrig i opladerens ledning for
at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes væk fra
varme, olie og skarpe kanter.
◆ Undgå at der kommer våde splinter
ind i motoren, og:
- drej apparatet med bunden eller
siden i vejret
- vend mundstykket opad
- ryst apparatet godt
◆ Tøm straks våde splinter ud.
Efter brug
◆ Tag opladeren ud af stikkontakten
før rengøring.
◆ Tøm og rens altid skålen, efter at
den har samlet væske op.
Opbevar ikke apparatet med væske
i beholderen.
48
◆
Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke
have adgang til opbevarede apparater.
Undersøgelse og reparation
◆ Før brug skal apparatet kontrolleres
for skader eller defekte dele.
Kontroller for brud på delene,
for skader på knapper og andet, der
kan have indflydelse på apparatets
funktion.
◆ Apparatet må ikke benyttes,
hvis nogen af delene er beskadigede
eller defekte.
◆ Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en
autoriseret tekniker.
◆ Kontrollér jævnligt opladerens ledning
for skader. Udskift opladeren, hvis
ledningen er beskadiget eller defekt.
◆ Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
andre dele end dem, der er
specificeret i denne brugsanvisning.
Batteri og lader
◆ Man må aldrig forsøge at åbne
batteriet.
◆ Udsæt ikke batteriet for vand.
◆ Brænd ikke batteriet.
◆ Udsæt ikke opladeren for vand.
◆ Opladeren må ikke åbnes.
El-sikkerhed
Din oplader er beregnet til en specifik
netspænding. Før brug skal det
kontrolleres, at netspændingen svarer til
den, der er angivet på typeskiltet. Forsøg
aldrig at udskifte opladerenheden med et
almindeligt netstik.
Symboler på opladeren.
Din oplader er dobbelt isoleret.
Derfor er jordledning ikke
nødvendig.
Fejlsikker isolerende
transformer. Strømforsyningen
er elektrisk adskilt fra
transformerens udgang.
DANSK
Opladeren afbrydes automatisk,
hvis den omgivende temperatur
bliver for høj. Så snart den
omgivende temperatur er
faldet, vil opladeren genoptage
funktionen.
Montering af begge tilbehørsdele:
◆ Skub spalteværktøjet ind i tilbehøret
til våd opsamling.
◆ Tryk tilbehørsdelene ned, til de
klikker på plads.
Anvendelse
Opladeren er kun beregnet til
indendørs brug.
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem,
inden apparatet tages i brug.
◆
◆
◆
Funktioner
1.
2.
3.
4.
Afbryder
Udløserknap
Støvbeholder
Ophængningsstrop
Fig. A
5. Sprækkemundstykke
6. Tilbehør til våd opsamling
Installation
Montering på væggen af vægkrogen
(fig. B)
Vægkrogen kan monteres på væggen og
er derved et praktisk opbevarings- og
opladningssted for apparatet.
Advarsel! Monter ikke vægkrogen lige
over en stikkontakt. Sørg for at der er en
løkke på ledningen når opladeren sættes
i stikkontakten.
Samling
Montering af tilbehøret (fig. A & C)
Disse modeller er udstyret med følgende
tilbehør:
- et spalteværktøj (5) til fine mellemrum
- en tilbehørsdel til at optage væsker
med (6)
Gør følgende for at montere en tilbehørsdel:
◆ Tag det aktuelle tilbehør af apparatet.
◆ Påsæt det ønskede tilbehør foran på
apparatet.
Du kan opbevare det andet tilbehør ved
at klikke det på tilbehørsholderen.
Apparatet kan oplades, mens det er
placeret på et arbejdsbord eller
ophængt på væggen ved hjælp af
den medfølgende vægkrog.
Før første ibrugtagning skal batteriet
oplades i mindst 16 timer.
Lad apparatet være tilsluttet
opladeren, når det ikke er i brug.
Opladning af batteriet (fig. D)
◆ Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet vil ikke blive opladet,
hvis støvsugeren er tændt.
◆ Sæt opladerstikket (8) i opladerens
kontakt (9) på bagsiden af apparatet.
◆ Sæt opladeren (7) i stikkontakten.
◆ Oplad apparatet i mindst 16 timer.
Under opladningen kan opladeren blive
varm. Det er normalt og er ikke noget
problem. Apparatet kan være tilsluttet
opladeren på ubestemt tid.
Advarsel! Sæt ikke batteriet til
opladning ved omgivende temperaturer
under 4 °C eller over 40 °C.
Start og stop (fig. E)
◆ Tænd værktøjet ved at skyde
afbryderen (1) fremad.
◆ Sluk apparatet ved at skyde
afbryderen tilbage.
Våd opsamling (fig. A)
Brug tilbehøret til våd opsamling (6) på
ikke-absorberende flader.
For at opnå de bedste resultater af
brugen af dette tilbehør, skal man holde
apparatet i en vinkel på 45° og trække
det langsomt ind imod sig. På absorberende
overflader, som f.eks. tæpper, kan
apparatet bedre samle våde splinter op
uden tilbehøret
49
DANSK
Tømning af støvbeholderen (fig. F & G)
◆ Tryk på udløserknappen (2), og tag
støvbeholderen (3) ud.
◆ Fjern filtrene (10 & 11).
◆ Tøm støvbeholderen.
◆ Montér filtrene igen.
◆ Sæt støvbeholderen ind i apparatet
igen. Sørg for, at støvbeholderen
klikker på plads.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Rens regelmæssigt filtrene.
Rengøring af støvbeholderen og
filtrene (fig. E & F)
Filtrene kan bruges igen og bør renses
jævnligt.
◆ Tøm støvbeholderen som beskrevet
ovenfor.
◆ Børst løst støv af filtrene.
◆ Vask filtrene i varmt sæbevand.
Beholderen kan også vaskes,
hvis det er nødvendigt. Dyp ikke
apparatet ned i vand.
◆ Sørg for, at støvbeholderen og
filtrene tørrer helt.
◆ Montér filtrene igen.
◆ Sæt støvbeholderen ind i apparatet
igen. Sørg for, at støvbeholderen
klikker på plads.
Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden
filtrene. Der kan kun opnås optimal
støvopsamling med rene filtre og en tom
støvbeholder.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver sjette til
niende måned, samt hvis de er slidte
eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fås
hos din Black & Decker-forhandler
(kat. nr. VF50).
◆ Afmontér de gamle filtre som
beskrevet ovenfor.
◆ Montér de nye filtre som beskrevet
ovenfor.
50
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette
produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit
Black & Decker produkt, eller hvis du ikke
skal bruge det længere, må du ikke
bortskaffe det sammen med
husholdningsaffald. Dette produkt skal
være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte
produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger
miljøforurening og nedbringer
behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for
separat indsamling af elektriske
husholdningsprodukter på kommunale
lossepladser eller hos den forhandler,
som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til
indsamling og genbrug af Black & Deckerprodukter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at
returnere produktet til en autoriseret
tekniker, der samler værktøj sammen på
vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste
autoriserede tekniker ved at kontakte det
lokale Black & Decker-kontor på den
adresse, der er angivet i denne
brugsanvisning. Alternativt findes der en
liste over autoriserede Black & Deckerteknikere og oplysninger om vores
eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen:
www.2helpU.com
DANSK
EUoverensstemmelseserklæring
Batteri (fig. H & I)
NiCd/NiMH
Når produktet bortskaffes,
skal batteriet tages ud som
beskrevet herunder og
bortskaffes i overensstemmelse
med gældende
miljøbestemmelser.
Hvis du selv ønsker at bortskaffe
produktet, skal batteriet afmonteres som
beskrevet herunder og bortskaffes
i overensstemmelse med gældende
miljøbestemmelser.
Advarsel! Afbryd strømforsyningen til
apparatet, før batteriet fjernes.
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
Black & Decker erklærer, at disse
værktøjer er konstrueret i henhold til:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Reservedele / reparationer
Det anbefales at aflade batteriet ved
at lade det køre, til motoren standser.
◆ Fjern støvbeholderen (3).
◆ Ved hjælp af den flade skruetrækker
skubbes batteridækslet (12) ind ved
hakket over opladerens kontakt (9),
så det løsnes og kan fjernes.
◆ Tag fat om batterikassen for at
trække batteriet ud af apparatet.
◆ Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå, at polerne
kortsluttes.
◆ Bring batteriet til din forhandler eller
en lokal genbrugscentral.
Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan
det ikke monteres igen.
◆
Tekniske data
Spænding
Batteritype
Vægt
WV3650
V 3,6
NiCd
kg 0,9
WV3650NM
3,6
NiMH
0,9
Spænding
Batteritype
Vægt
WV4850
V 4,8
NiCd
kg 0,9
WV4850NM
4,8
NiMH
0,9
Lader
Spænding
Opladningstid (ca.)
VAC 230
t 16
Reservedele kan købes hos autoriserede
Black & Decker serviceværksteder,
som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over
vore autoriserede værksteder findes på
internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet
er fri for materielle skader og/eller
fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens
lovlige rettigheder og påvirker ikke disse.
Garantien gælder indenfor
medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går
i stykker på grund af materiel skade
og/eller fabrikationsfejl eller på anden
måde ikke fungerer i overensstemmelse
med specifikationen, inden for 24 måneder
fra købsdatoen, påtager Black & Decker
sig at reparere eller ombytte produktet
med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
51
DANSK
◆
◆
overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensivt brug af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer
er udført af nogen anden end et
autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet
og købskvitteringen indleveres til
forhandleren eller til et autoriseret
værksted, senest 2 måneder efter at
fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted:
kontakt det lokale Black & Decker kontor
på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle
autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er
tilgængelig på internettet, på adressen
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk for at
registrere dit nye produkt og for at blive
holdt ajour om nye produkter og
specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
52
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin Dustbuster® kädessä
pidettävä imuri on suunniteltu kevyeen
märkä- ja kuivaimurointiin.
Kone on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön.
Turvaohjeet
◆
◆
◆
◆
Varoitus! Akkukäyttöisiä koneita
käytettäessä on aina noudatettava
mm. seuraavia turvallisuusohjeita,
jotta tulipalojen, akkuvuotojen,
henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
koneen käyttöönottoa.
Laiteen käyttötarkoitus kuvataan
tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta
ainoastaan sellaiseen työhön, johon
se on tarkoitettu ja käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja tarvikkeita ja
lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta
varten.
Laitteen käyttö
◆ Älä käytä laitetta nesteiden
imuroimiseen. Älä imuroi materiaaleja,
jotka saattavat syttyä palamaan.
◆ Älä upota laitetta veteen.
◆ Älä koskaan irrota laturia
virtalähteestä vetämällä laturin
johdosta. Suojaa laturi kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
◆ Märkien roiskeiden pääsy moottoriin
estetään, kun et:
- käännä laitetta ylösalaisin tai
sivuttain
- suuntaa suutinta ylöspäin
- ravista laitetta liikaa.
◆ Tyhjennä märät roiskeet heti.
Käytön jälkeen
◆ Irrota laturi virtalähteestä ennen
puhdistamista.
◆ Tyhjennä ja puhdista astia aina
nesteiden siivoamisen jälkeen.
Älä säilytä laitetta siten,
että astiassa on nestettä.
◆
Säilytä laitetta kuivassa paikassa,
kun se ei ole käytössä.
Varmista, että lapset eivät pääse
käsiksi laitteisiin.
Tarkastus ja korjaukset
◆ Tarkista ennen käyttöä, ettei laitteessa
ole vaurioita tai viallisia osia.
Tarkista, ettei laitteessa ole
murtuneita osia, vaurioituneita
kytkimiä tai muita seikkoja, jotka
saattavat vaikuttaa sen toimintaan.
◆ Älä käytä laitetta, jos jokin sen
osista on viallinen.
◆ Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin
huoltoliikkeessä.
◆ Tarkista laturin johto säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaihda laturi, jos
sen johto on vaurioitunut tai viallinen.
◆ Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa
sellaisia osia, joita ei ole määritelty
tässä oppaassa.
Akut ja laturi
◆ Älä koskaan yritä avata akkua.
◆ Älä altista akkua vedelle.
◆ Älä polta akkuja.
◆ Älä altista laturia vedelle.
◆ Älä avaa laturia.
Sähköturvallisuus
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina ennen laitteen käyttöä,
että verkkojännite vastaa arvokilvessä
ilmoitettua jännitettä. Älä koskaan yritä
vaihtaa laturia normaaliin
verkkovirtapistokkeeseen.
Laturin symbolit
Laturi on kaksoiseristetty; siksi
erillistä maadoitusta ei tarvita.
Erotusmuuntaja on vian
sattuessa turvallinen.
Virtalähde on erotettu
sähköisesti muuntajan
ulostulosta.
53
SUOMI
Laturi katkaisee virransyötön
automaattisesti, jos ympäristön
lämpötila nousee liikaa. Kun
ympäristön lämpötila on taas
laskenut, laturin toiminta jatkuu.
Molempien tarvikkeiden kiinnittäminen:
◆ Liu’uta rakosuulake nesteiden
imuroinnin suulakkeeseen.
◆ Paina tarvikkeita alaspäin, kunnes ne
napsahtavat paikalleen.
Laturi on tarkoitettu vain
sisäkäyttöön.
Käyttö
Lue käyttöohje huolellisesti
ennen koneen käyttöönottoa.
◆
◆
Yleiskuvaus
1.
2.
3.
4.
Virrankatkaisija
Vapautusnappi
Pölynkeräysastia
Ripustuslenkki
Kuva A
5. Rakosuulake
6. Suulake nesteiden imurointiin
Asentaminen
Seinätelineen kiinnittäminen
seinään (kuva B)
Seinäteline voidaan kiinnittää seinään,
jolloin se toimii sekä säilytys- että
latauspaikkana.
Varoitus! Älä kiinnitä seinätelinettä
suoraan virtalähteen päälle. Varmista,
että johdossa on silmukka, kun laturi on
kytketty virtalähteeseen.
Kokoaminen
Varusteiden asennus (kuva A & C)
Nämä mallit toimitetaan seuraavien
tarvikkeiden kanssa:
- rakosuulake (5) ahtaita paikkoja varten
- suulake (6) nesteiden imurointiin
Kiinnitä tarvike seuraavasti:
◆ Ota tarvikkeet ulos koneesta.
◆ Aseta tarvitsemasi tarvike koneen
etuosaan.
Voit asentaa toisen tarvikkeen
napsauttamalla se kiinni koneen
pidikkeeseen.
54
◆
Laite voidaan ladata joko työtasolla
tai seinälle ripustettuna käyttämällä
mukana toimitettua seinäkoukkua.
Akkua täytyy ladata vähintään
16 tuntia ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Laita kone aina lataukseen, kun sitä
ei käytetä.
Akun lataaminen (kuva D)
◆ Varmista, että kone on pois päältä.
Akku ei lataudu, jos virrankatkaisija
on päällä-asennossa.
◆ Liitä laturin pistoke (8) liittimeen (9),
joka on laitteen takana.
◆ Liitä laturi (7) virtalähteeseen.
◆ Anna koneen latautua vähintään
16 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana.
Tämä on täysin normaalia eikä ole merkkinä
ongelmasta. Kone voi olla latauksessa
seinätelineessä kuinka kauan tahansa.
Varoitus! Älä lataa akkua alle +4 °C:n
tai yli +40 °C:n lämpötiloissa.
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
◆ Käynnistä kone painamalla
virrankatkaisinta (1) eteenpäin.
◆ Sammuta kone asettamalla
virrankatkaisija taaksepäin.
Märkien roiskeiden imurointi (A)
Käytä märkien roiskeiden
siivoamistarviketta (6) kosteutta
imemättömillä pinnoilla.
Parhaat tulokset tätä tarviketta
käytettäessä saavutetaan pitämällä
laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä
hitaasti itseäsi kohti. Laite siivoaa märät
roiskeet nestettä imeviltä pinnoilta
(kuten matolta) paremmin ilman lisäosaa.
SUOMI
Pölynkeräysastian tyhjennys
(kuva F & G)
◆ Paina vapautusnappia (2) ja irrota
pölynkeräysastia (3).
◆ Poista suodattimet (10 & 11).
◆ Tyhjennä pölynkeräysastia.
◆ Laita suodattimet takaisin.
◆ Asenna pölynkeräysastia takaisin
koneeseen. Varmista, että se
napsahtaa kiinni paikalleen.
Ympäristön suojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta
ei saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty
loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen
mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja
pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien
kierrätyksen ja uudelleenkäytön.
Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa
ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raakaaineiden kysyntää.
Puhdistus ja huolto
Varoitus! Puhdista suodattimet
säännöllisesti.
Pölynkerääjän ja suodattimien
puhdistus (kuva E & F)
Suodattimia voidaan käyttää kerta
toisensa jälkeen; siksi ne on
puhdistettava säännöllisesti.
◆ Tyhjennä pölynkeräysastia yllä
kuvatulla tavalla.
◆ Harjaa kaikki irtopöly pois
suodattimista.
◆ Pese suodattimet lämpimässä
saippuavedessä. Myös pölynkerääjä
voidaan tarvittaessa pestä.
Älä upota laitetta veteen.
◆ Varmista, että pölynkerääjä ja
suodattimet ovat kuivia.
◆ Laita suodattimet takaisin.
◆ Asenna pölynkeräysastia takaisin
koneeseen. Varmista, että se
napsahtaa kiinni paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman
suodattimia. Paras imurointitulos saadaan
ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat
kuivia ja pölynkeräysastia on tyhjä.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet tulee vaihtaa 6 - 9 kuukauden
välein tai jos ne ovat kuluneet tai
vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät
Black & Decker –tuotteiden jälleenmyyjät
(tuotenro VF50).
◆ Poista suodattimet yllä kuvatulla
tavalla.
◆ Asenna uudet suodattimet yllä
kuvatulla tavalla.
Paikallisten säännösten mukaisesti on
mahdollista viedä kotitalouksien
sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai
jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa
uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden
Black & Decker –tuotteiden keräykseen
ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä
tästä palvelusta, palauta laitteesi
johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun
huoltoliikkeen sijainnin ottamalla
yhteyden Black & Deckerin toimistoon,
joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa
osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä
yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat
vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä,
osoitteessa www.2helpU.com
Akku (kuva H & I)
NiCd/NiMH
Kun hävität tuotteen, akku on
poistettava alla kuvatulla
tavalla ja hävitettävä
paikallisten ohjeiden
mukaisesti.
55
SUOMI
Vie loppuunkäytetyt akut niille
tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.
Varoitus! Kytke laite irti pistorasiasta
ennen akun poistamista.
Tyhjennä akku käyttämällä konetta,
kunnes moottori pysähtyy.
◆ Irrota pölynkeräysastia (3).
◆ Käytä tasapäistä ruuvitalttaa ja
työnnä akun kantta (12) laturin
liittimen (9) liittimen yläpuolella
olevaan pykälään niin, että se
voidaan irrottaa.
◆ Ota ote akkukotelosta ja vedä akku
ulos laitteesta.
◆ Laita akku sopivaan pakkaukseen
siten, etteivät navat pääse
oikosulkuun.
◆ Voit viedä akun niille tarkoitettuun
keräysastiaan tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei
voida enää laittaa takaisin.
◆
Tekniset tiedot
Jännite
Akun tyyppi
Paino
WV3650
V 3,6
NiCd
kg 0,9
WV3650NM
3,6
NiMH
0,9
Jännite
Akun tyyppi
Paino
WV4850
V 4,8
NiCd
kg 0,9
WV4850NM
4,8
NiMH
0,9
Laturi
Jännite
Latausaika (noin)
VAC 230
h 16
CEvaatimustenmukaisuusvakuutus
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
mukaiset.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se
aina Black & Deckerin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot
löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme
tai ottamalla yhteyttä Black & Decker
Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä
voi myös pyytää kustannusarvion koneen
korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä
löytyvät myös internetistä osoitteesta
www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa
ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa
silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa
ja Euroopan vapaakauppa-alueella
(EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa
materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai
teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen
uuteen Black & Decker Oy:n valinnan
mukaan.
56
SUOMI
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla
esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on
korjannut joku muu kuin Black & Deckerin
valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on,
että ostaja jättää koneen ja ostokuitin
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn
sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös
takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme
www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Deckertuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista
tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin
tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme
osoitteesta www.blackanddecker.fi
57
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÛÎÔ˘¿ÎÈ Dustbuster® Ù˘
Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÍËÚÔ‡ Î·È ˘ÁÚÔ‡
ÛÎÔ˘›ÛÌ·ÙÔ˜.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
◆
◆
◆
◆
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ,
ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ
‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜,
ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘
˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ ·fi
Ì·Ù·Ú›Â˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È
˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∏ ¯Ú‹ÛË
ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‹
ÚÔÛı‹Î˘ ‹ Ë ·fi‰ÔÛË
ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ·˘Ù‹
ÙË Û˘Û΢‹, ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ Ô˘
ÚÔÙ›ÓÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
Ô‰ËÁÈÒÓ, ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· Ó·
ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ Û ·˘Ùfi ÛÙÔ
̤ÏÏÔÓ.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·
ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ˘ÁÚÒÓ ‹ ¿ÏψÓ
‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
◆ ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
◆ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ
ηÏÒ‰Èfi ÙÔ˘. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi
·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
◆ °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÂÈÛÚÔ‹
˘ÁÚÒÓ ÎËÏ›‰ˆÓ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ÌËÓ:
- ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›˙ÂÙ ‹ ÛÙÚ¤ÊÂÙÂ
Ï·Á›ˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹
- ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
- ·Ó·ÎÈÓ›Ù ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙË Û˘Û΢‹
◆ ¡· ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙȘ ˘ÁÚ¤˜
ÎËÏ›‰Â˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
58
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
◆ µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
◆ ¶¿ÓÙ· Ó· ·‰ÂÈ¿˙ÂÙÂ Î·È Ó·
ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·ÊÔ‡
ÛÎÔ˘›ÛÂÙ ÙÔ ˘ÁÚfi. ªË Ê˘Ï¿Ù ÙË
Û˘Û΢‹ Ì ˘ÁÚfi ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.
◆ √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, Ë Û˘Û΢‹
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÂÙ·È Û ÍËÚfi
¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó
ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜
Û˘Û΢¤˜.
EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ÂÈÛ΢¤˜
◆ ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Êı·Ṳ́ӷ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. EϤÁÍÙ ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ·
‰È·ÎfiÙ˜ Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó
¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜
Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ¿Ó
οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ Ù˘ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ
˙ËÌÈ¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
◆ ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û¤Ú‚È˜ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ Êı·Ṳ́ӈÓ
‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
◆ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓÔ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
‹ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ª·Ù·Ú›· Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Û ÓÂÚfi.
◆ ªËÓ Î·›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÓÂÚfi.
◆ ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∞ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ù¿ÛÂȘ.
∂§§∏¡π∫∞
EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ. ¶ÔÙ¤
ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ˘ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ÎÔÈÓ‹ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
¿ÁÎÈÛÙÚÔ Î·Ù¢ı›·Ó Â¿Óˆ Û ·ÚÔ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¤¯ÂÈ ÌÈ· ıËÏÂÈ¿ fiÙ·Ó Ô ÊÔÚوً˜ ›ӷÈ
Û˘Ó‰Â̤ÓÔ˜ Ì ÙËÓ ·ÚÔ¯‹.
™‡Ì‚ÔÏ· ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹
ÌfiÓˆÛË, ÂÔ̤ӈ˜ ‰ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È Û‡ÚÌ· Á›ˆÛ˘.
ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ·ÔÌfiÓˆÛ˘
·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∏ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ›ӷÈ
ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·¯ˆÚÈṲ̂ÓË ·fi
ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹.
∏ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Â¿Ó Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
Á›ÓÂÈ Ôχ ˘„ËÏ‹. ∞̤ۈ˜
ÌfiÏȘ ¤ÛÂÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ı·
Í·Ó·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο
ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
1.
2.
3.
4.
¢È·ÎfiÙ˘ on/off
∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
∫¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
£ËÏÈ¿ ·Ó¿ÚÙËÛ˘
EÈÎ. ∞
5. EÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ‰‡ÛÎÔÏ· ÛËÌ›·
6. ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (ÂÈÎ. A & C)
∆· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ Û˘Óԉ‡ÔÓÙ·È ·fi Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú:
- ¤Ó· Ì˘ÙÂÚfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· (5) ÁÈ·
‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›·
- ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ (6)
ÁÈ· ˘ÁÚÔ‡˜ ÏÂΤ‰Â˜
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ‚‹Ì·Ù· :
◆ µÁ¿ÏÙ ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ªÔÚ›Ù ӷ Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘ ÙÔ ¿ÏÏÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
ÎÔ˘ÌÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘.
°È· Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô
·ÍÂÛÔ˘¿Ú:
◆ ™‡ÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
Û¯ÈÛÌÒÓ ÛÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Û˘ÏÏÔÁ‹˜
˘ÁÚÒÓ.
◆ ¶È¤ÛÙ ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÚÔ˜ Ù· οو
̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
ÃÚ‹ÛË
◆
◆
◆
EÁηٿÛÙ·ÛË
∆ÔÔı¤ÙËÛË ¿ÁÎÈÛÙÚÔ˘ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô (ÂÈÎ. µ)
∆Ô ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı›
Â›ÙÔȯ·, ·ÔÙÂÏÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ¤Ó· ‚ÔÏÈÎfi
ÛËÌÂ›Ô Ê‡Ï·Í˘ Î·È ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· Â·Ó·ÊÔÚÙÈÛÙ›
fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ÎÚÂÌ·Ṳ̂ÓË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓfiÌÂÓÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, Ë
Ì·Ù·Ú›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› Â›
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 16 ÒÚ˜.
∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û˘Ó‰Â̤ÓË ÛÙÔÓ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘.
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. D)
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ›ӷÈ
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏ Ì·Ù·Ú›· ‰Â ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘
on/off ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË on.
59
∂§§∏¡π∫∞
EÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (8)
ÛÙÔ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙËÓ ›Ûˆ
ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ µ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (7) ÛÙËÓ Ú›˙·.
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÈ Â›
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 16 ÒÚ˜.
∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ˘¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ·
Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› Úfi‚ÏËÌ·.
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ·
·ÂÚÈfiÚÈÛÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
◆
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو
·fi 4 °C ‹ ¿Óˆ ·fi 40 °C.
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. E)
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Û‡ÚÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off (1).
◆ °È· Ó· ÙËÓ Û‚‹ÛÂÙÂ, Û‡ÚÂÙÂ ›Ûˆ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off.
™˘ÏÏÔÁ‹ ˘ÁÚÒÓ (ÂÈÎ. A)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜
˘ÁÚÒÓ (6) Û ÌË ·ÔÚÚÔÊËÙÈΤ˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÁˆÓ›·
45° Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ·ÚÁ¿ ÚÔ˜ ÙÔ
̤ÚÔ˜ Û·˜. ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ı· Û˘ÏϤÍÂÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙÂÚ· ÙȘ ˘ÁÚ¤˜ ÎËÏ›‰Â˜
·fi ÙȘ ·ÔÚÚÔÊËÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, fiˆ˜
ÙÔ ¯·Ï›, ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
∞‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. F & G)
◆ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
(2) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (3).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· (10 & 11).
◆ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘.
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙË
Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ηϿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
60
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·
Ù·ÎÙÈο.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ (ÂÈÎ. E & F)
∆· Ê›ÏÙÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο.
◆ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
·Ú·¿Óˆ.
◆ µÔ˘ÚÙÛ›ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÈÊ·ÓÂȷ΋
ÛÎfiÓË ·fi Ù· Ê›ÏÙÚ·.
◆ ¶Ï‡ÓÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Û ˙ÂÛÙ‹
Û·Ô˘Ó¿‰·. ªÔÚ› Ó· Ï˘ı› ηÈ
Ô Î¿‰Ô˜ ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È Ù· Ê›ÏÙÚ·
Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¿.
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙË
Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ηϿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ù· Ê›ÏÙÚ·. ∏ Û˘ÏÏÔÁ‹
Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ı· Â›Ó·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋
ÌfiÓÔ ·Ó Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Ù· Ê›ÏÙÚ· Î·È ·Ó
Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ˜ Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ Ù˘
ÛÎfiÓ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ
∆· Ê›ÏÙÚ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È
οı 6 ¤ˆ˜ 9 Ì‹Ó˜ Î·È ÔÔÙ‰‹ÔÙÂ
Êı·ÚÔ‡Ó ‹ ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó. ∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
Ê›ÏÙÚ· (·Ú. ηÙ. VF50).
◆ µÁ¿ÏÙ ٷ ·ÏÈ¿ Ê›ÏÙÚ· fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ηÈÓÔ‡ÚÈ· Ê›ÏÙÚ·
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
∂§§∏¡π∫∞
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ηÈ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
•Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ
ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Black & Decker ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ
ϤÔÓ, ÌËÓ ÙÔ ·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ. ∏
Â·Ó¿¯ÚËÛË ·Ó·Î˘Îψ̤ӈÓ
˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ
˙‹ÙËÛË ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο.
√È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó·
·Ú¤¯Ô˘Ó ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·fi ηÙÔÈ˘,
‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹
·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÔ˚fiÓ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·,
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ÛÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂÎ
̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ·
Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker ηÈ
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ
˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô
ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
ª·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. H & I)
NiCd/NiMH
√Ù·Ó ·ÔÚÚ›„ÂÙÂ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Ë Ì·Ù·Ú›·
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ
Î·È Ë ·fiÚÚÈ„‹ Ù˘ Ó· Á›ÓÂÈ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ÂÛ›˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Ë Ì·Ù·Ú›·
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ Î·È Ë
·fiÚÚÈ„‹ Ù˘ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜
ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
∫·Ù¿ ÚÔÙ›ÌËÛË ·ÔÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›·, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ (3).
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È ÌÂ
Ï·ÙÈ¿ ¿ÎÚË, ÛÚÒÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (12) ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹
¿Óˆ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (9), ÒÛÙ ӷ ÍÂÎÔ˘Ìˆı›
ÁÈ· Ó· ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı›.
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙȘ Ì·Ù·Ú›·˜
ÒÛÙ ӷ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ¤Íˆ
·fi ÙË Û˘Û΢‹.
◆ ™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ηٿÏÏËÏ·,
ÒÛÙ ӷ ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ fiψÓ.
◆ ™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Û ¤Ó·Ó ÙÔÈÎfi
ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘,
Ë Ì·Ù·Ú›· ‰Â ÌÔÚ› Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙËı›.
◆
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
WV3650 WV3650NM
∆¿ÛË
V 3,6
3,6
∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜ NiCd
NiMH
µ¿ÚÔ˜
kg 0,9
0,9
WV4850 WV4850NM
∆¿ÛË
V 4,8
4,8
∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜ NiCd
NiMH
µ¿ÚÔ˜
kg 0,9
0,9
61
∂§§∏¡π∫∞
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ηٿ
ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË
◆
VAC 230
h 16
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
WV3650/WV3650NM/WV4850/
WV4850NM
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ
ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ
ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹
ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿
Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο
Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÂÓÙfi˜
Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘
E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘
Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë
ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ,
ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘
Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜,
Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ
ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘
¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿ ÏfiÁˆ
¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜
Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆
◆
62
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ
ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi, Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
◆
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi
¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ
·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ
·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘
Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó·
˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ
ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ
ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker,
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ
˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ÙËÓ
ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· Ì·˜
www.blackanddecker.com ÁÈ· Ó·
ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Û·˜ ÚÔ˚fiÓ Black
& Decker Î·È ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ÁÈ· Ù·
Ó¤· ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜.
¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙË Ì¿Úη Black & Decker Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
www.blackanddecker.com
TÜRKÇE
Öngörülen kullanimi
Sahip olduğunuz Black & Decker
Dustbuster® el süpürgesi hafif slak ve
kuru temizlik işlerinde kullanlmak üzere
tasarlanmştr.
Bu ürün sadece ev işlerinde kullanm
içindir.
Güvenlik talimatlar
◆
◆
◆
◆
Uyar! Pille çalşan cihazlar
kullanrken, yangn, pilin akmas,
yaralanma ve eşyaya gelebilecek
hasar risklerini azaltmak için
aşağdakileri de içeren temel güvenlik
önlemlerine daima uyulmaldr.
Cihaz kullanmadan önce tüm kullanm
klavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Bu ürünün kullanm amac bu
kullanm klavuzunda anlatlmştr.
Bu kullanm klavuzunda belirtilen
aksesuarlarn ya da yardmc aletlerin
kullanlmamas veya aletle tavsiye
edilenin dşndaki işlemlerin
yaplmas yaralanma riskinin
doğmasna yol açabilir.
Bu kullanm klavuzunu gelecekteki
kullanmlar için saklaynz.
Cihaznzn kullanm
◆ Cihaz svlar ve alev alabilecek
malzemeleri toplamak için
kullanmayn.
◆ Cihaz suya sokmayn.
◆ Şarj prizden çkarmak için hiçbir
zaman şarj telinden çekmeyin. Şarj
telini scaktan, yağdan ve keskin
kenarl cisimlerden uzak tutun.
◆ Islak birikimlerin motora girmesini
engellemek için:
- cihaz ters veya yanlara çevirmeyin
- uç ksm yukar doğru getirmeyin
- cihaz fazla sarsmayn
◆ Islak birikimleri derhal temizleyin.
Kullanmdan sonra
◆ Temizlemeden önce şarj prizden
çkartn.
◆ Bölmeyi, sv aldğ zaman her zaman
boşaltn ve temizleyin. Bölmenin
içinde sv olduğu zaman cihaz
muhafaza etmeyin.
◆
Kullanlmadğ zaman, cihaz mutlaka
kuru bir yerde saklanmaldr.
Saklanan cihazlara çocuklar
erişmemelidir.
Cihazn kontrolü ve tamiri
◆ Kullanmdan önce cihazn veya
herhangi bir parçasnn arzal olup
olmadğn kontrol edin.
Parçalarn çatlak olup olmadğnn,
düğmelerinin arzal olup
olmadğnn ve düzgün işlemeyi
etkileyecek diğer şartlarn
kontrolünü yapn.
◆ Cihaz, herhangi bir parçasnn
hasarl veya kusurlu olmas
durumunda kullanmayn.
◆ Hasarl veya kusurlu parçalarn
yetkili tamir servisleri tarafndan
tamir edilmesini veya
değiştirilmesini sağlayn.
◆ Şarj kablosunu hasara karş düzenli
olarak kontrol edin. Kablo hasarl
veya kusurluysa şarj değiştirin.
◆ Bu kullanm klavuzunda belirtilen
parçalarn dşndaki hiç bir parçay
değiştirmeye veya sökmeye
çalşmayn.
Pil ve şarj
◆ Hiçbir nedenle pili açmaya çalşmayn.
◆ Pili suyla temas ettirmeyin.
◆ Pili ateşe atmayn.
◆ Şarj suyla temas ettirmeyin.
◆ Şarj açmayn.
Elektrik güvenliği
Sahip olduğunuz şarj cihaz sadece belli
bir şebeke voltaj için tasarlanmştr.
Daima şebeke voltajnn, adaptörünüzün
üstünde yazl olan voltajla ayni olmasna
dikkat edin. Şarj cihaznz normal bir
şebeke prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman
denemeyin.
Şarj üzerindeki semboller
Şarj cihaznz çift izolelidir; bu
nedenle toprak kablosuna
ihtiyaç yoktur.
63
TÜRKÇE
Arzaya karş emniyetli izoleli
transformatör. Ana besleme
elektrik olarak transformatör
çkşndan ayrlmştr.
Çevre ss çok yükselir ise şarj
otomatik olarak kapanr. Çevre
ss düşer düşmez şarj tekrar
çalşmaya başlayacaktr.
Diğer aksesuar, bunu aksesuar tutucuya
oturtarak yeniden takabilirsiniz.
Her iki aksesuar da yeniden takmak için:
◆ Aralk ucu slak süprüntü toplama
aksesuarnn içine doğru kaydrn.
◆ Aksesuarlar yerlerine oturana kadar
aşağya doğru bastrn.
Kullanm
Şarj sadece kapal yerlerde
kullanm içindir.
Cihaz kullanmadan önce
kullanm klavuzunu dikkatlice
okuyun.
◆
◆
◆
Özellikler
1.
2.
3.
4.
Açma/kapama düğmesi
Serbest brakma düğmesi
Toz bölmesi
Asma halkas
Şek. A
5. Aralk ucu
6. Islak süprüntü toplama aksesuar
Kurulum
Duvar kancasnn duvara sabitlenmesi
(şek. B)
Duvar kancas, cihaza uygun bir yerde
saklanmas ve şarj konumunu sağlamak
üzere duvara sabitlenebilir.
Uyar! Toz bölmesini aşağda izah
edildiği şekilde boşaltn.
Montaj
Aksesuarlar monte etme (şek. A & C)
Bu modeller şu aksesuarlarla birlikte
gelir:
- dar alanlar için aralk ucu (5)
- slak birikimleri temizlemek için slak
süprüntü toplama aksesuar (6)
Aksesuar takmak için şunlar yapn:
◆ Aksesuarlar cihazdan çkartn.
◆ Uygun aksesuar cihazn ön tarafna
takn.
64
Cihaz korumada iken veya tedarik
edilen duvar kancasn kullanarak
duvara yerleşik olduğu zaman şarj
edilebilir.
İlk kullanmdan önce pilin en az
16 saat şarj edilmesi gerekir.
Cihaz kullanmadğnz zaman şarj
cihaznda brakn.
Pili şarj etme (şek. D)
◆ Cihazn kapal olduğundan emin
olun. Açma/kapama düğmesi açk
konumdayken pil şarj edilmez.
◆ Fişi (8), cihazn arka tarafndaki şarj
bağlantsna (9) takn.
◆ Şarj (7) prize takn.
◆ Cihaz en az 16 saat şarjda tutun.
Şarj olma srasnda şarj cihaz snabilir.
Bu normaldir ve herhangi bir sorun
olduğunu göstermez. Cihaz şarja bağl
durumda süresiz olarak kalabilir.
Uyar! Pili, 4 °C altndaki veya 40 °C
üzerindeki çevre scaklğnda şarj etmeyin.
Cihaz açp kapatma (şek. E)
◆ Açmak için, açma/kapama düğmesini
(1) ileri itin.
◆ Kapatmak için, açma/kapama
düğmesini geri itin.
Islak birikimler (şek. A)
Islak süprüntü toplama aksesuarn (6)
absorbe olmayan yüzeyler üzerinde
kullann.
Bu aksesuar kullanrken en iyi sonuçlar
için, cihaz 45° ‘lik bir açda tutun ve
kendinize doğru yavaşça çekin.
Cihaznz, hal vs. gibi emici yüzeylerdeki
svlar aksesuarsz olduğundan daha iyi
temizleyecektir.
TÜRKÇE
Toz bölmesini boşaltn (şekil F & G)
◆ Serbest brakma düğmesine (2)
bastrn ve toz bölmesini (3)
çkartn.
◆ Filtreleri çkartn (10 & 11).
◆ Toz bölmesini boşaltn.
◆ Filtreleri yeniden takn.
◆ Toz bölmesini cihaza yeniden takn.
Toz bölmesinin yerine oturduğundan
emin olun.
Temizlik ve bakm
Uyar! Filtreleri düzenli olarak
temizleyin.
Toz bölmesi ve filtrelerin temizlenmesi
(şek. E & F)
Filtreler tekrar kullanlabilirdir ve düzenli
olarak temizlenmelidir.
◆ Duvar kancasn ana elektrik
şebekesinin üzerine doğrudan
sabitlemeyin. Şarj cihaz ana
elektriğe bağlandğ zaman kablonun
halkasnn olduğuna emin olun.
◆ Filtrelerin civarndaki tozlar
frçalayarak temizleyin.
◆ Filtreleri lk sabunlu suyla ykayn.
Gerekirse bölme de ykanabilir.
Cihaz suya sokmayn.
◆ Toz bölmesinin ve filtrelerin kuru
olduğundan emin olun.
◆ Filtreleri yeniden takn.
◆ Toz bölmesini cihaza yeniden takn.
Toz bölmesinin yerine oturduğundan
emin olun.
Uyar! Cihaz asla filtreler olmakszn
kullanmayn. En iyi toz toplama temiz
filtreler ve boş bir toz bölmesiyle
mümkündür.
Filtreleri değiştirme
Filtrelerin 6 - 9 ayda bir ve ypranma veya
hasar durumunda değiştirilmesi gerekir.
Değiştirme filtreleriniz Black & Decker
satcnzdan temin edilebilir
(kat. no. VF50).
◆ Yukarda anlatldğ şekilde eski
filtreler çkartn.
◆ Yukarda anlatldğ şekilde yeni
filtreler takn.
Çevreyi koruma
Ayr biriktirme. Bu ürün normal
ev atklar ile çöpe atlmamaldr.
Black & Decker ürününüz şayet bir gün
değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan
böyle sizin için kullanlmayacak ise bu
aleti normal ev atklar ile çöpe atmayn.
Bu ürünü ayr bir biriktirme için ayrn.
Kullanlmş ürünlerin ayrca
biriktirilmesi ve paketlenmesi
malzemelerin yeniden
dönüşümüne ve yeniden
kullanmna izin vermektedir.
Yeniden dönüşümü olan
malzemelerin yeniden
kullanm, çevre kirliliğini
önlenmesine yardm etmekte ve
ham maddeye olan talebi
indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satn
aldğnz zaman, belediye atk
bölgelerinde veya perakendeciler
tarafndan evlerden elektrikli aletlerin
ayr olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Black & Decker ürünleri çalşma
ömürlerini tamamladklarnda,
Black & Decker bunlarn geri
kazandrlmas ve biriktirilmesi için
kolaylklar sağlamaktadr. Bu hizmetten
yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim
yerimize ürünleri toplayan yetkili bir
tamir servisine götürün.
Bu klavuzda belirtilen adresteki yerel
Black & Decker ofisine başvurarak size en
yakn yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak aşağdaki
Internet adresinden, Black & Decker
yetkili tamir servislerinin listesini ve
satş sonras hizmet veren yetkililerin
tam detaylarn öğrenebilirsiniz.
www.2helpU.com
65
TÜRKÇE
EC’ye uygunluk beyani
Pil (şek. H & I)
NiCd/NiMH
Ürün imha edileceği zaman,
batarya aşağda izah edildiği
şekilde çkartlmaldr ve yerel
düzenlemelere uygun olarak
imha edilmelidir.
Ürünü kendiniz imha etmek istiyorsanz,
pillerin aşağda açklanan şekilde
çkartlmas ve yerel kurallara uygun bir
şekilde imha edilmesi gerekir.
Uyar! Pilin çkartn önce cihazn elektrik
kaynağyla bağlantsn kesiniz.
WV3650/WV3650NM/WV4850/WV4850NM
Black & Decker firmas ürünlerinin
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
normuna uyduğunu beyan eder.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Garanti
Tercihen motor durana kadar cihaz
çalştrarak pili boşaltn.
◆ Toz bölmesini çkartn (3).
◆ Düz bçak tornavidas kullanarak, pil
kapağnn açlabilmesi ve
çkartlabilmesi için pil kapağn (12)
şarj bağlantsnn (9) üzerindeki
çentiğin içine doğru itin.
◆ Pili cihazdan çkartmak için pil
mahfazasnn tutucularn tutun.
◆ Pilleri, uçlar ksa devre yapmayacak
şekilde uygun bir paketleme ile
yerleştirin.
◆ Pili servis acentenize veya yerel
yeniden dönüşüm istasyonuna
götürün.
Uyar! Pil bir kere çkarldktan sonra
yeniden taklamaz.
◆
Teknik veriler
Voltaj
Pil tipi
Ağrlk
WV3650
V 3,6
NiCd
kg 0,9
WV3650NM
3,6
NiMH
0,9
Voltaj
Pil tipi
Ağrlk
WV4850
V 4,8
NiCd
kg 0,9
WV4850NM
4,8
NiMH
0,9
Şarj
Giriş voltaj
Ortalama şarj süresi
66
VAC 230
h 16
Black & Decker, ürünün kalitesinden
emindir ve ürün için üstün bir garanti
sunar. Ayrca bu garanti belgesi, hiçbir
şekilde kanuni haklarnzn olmasn
gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatal
malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa,
satn alma tarihinden 24 ay içinde
müşteriye mümkün olabilecek en az
sorunu yaşatabilmek için Black & Decker
hatal ksmlar değiştirmeyi, belirgin bir
şekilde ypranmş veya hasar görmüş
ksmlar onarmay veya değiştirmeyi
kabul eder; ancak bu belirtilenler şu
durumlar dşnda geçerlidir:
◆ Ürün ticari veya profesyonel
amaçlarla kullanlmşsa veya kiraya
verilmişse;
◆ Ürün yanlş veya amaç dş
kullanlmşsa;
◆ Ürün yabanc nesnelerden,
maddelerden veya kaza srasnda
zarar görmüşse;
◆ Yetkili tamir servisleri veya
Black & Decker servis ekibinden
başkas tarafndan tamir yaplmaya
kalkşlmşsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satcya
veya yetkili tamir servisine satn
aldğnza dair ispat sunmalsnz.
Bu klavuzda belirtilen adresteki yerel
Black & Decker ofisine başvurarak size en
yakn yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz.
TÜRKÇE
Ya da, Internet’te Black & Decker yetkili
tamir servislerinin listesini ve satş
sonras hizmet veren yetkililerin tam
detaylarn öğrenebilirsiniz. Bu site:
www.2helpU.com adresindedir.
Yeni ürünler ve özel imkanlar hakknda
sürekli güncel bilgi almak için lütfen
www.blackanddecker.com adresinde
bulunan web sitemize kayt olun.
Black & Decker markas ve ürün
yelpazemiz hakknda daha fazla bilgi
www.blackanddecker.com adresinde
bulunmaktadr.
67
68
TYP
1
WV4850 - WV3650
6
7
8
10
9
6
1
2
16
4
5
1
3
11
14
12
15
E13924
WWW.2helpU.com
24-03-04
69
Australia
België/Belgique
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿‰·
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
Middle East &
Africa
70
588614-04
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.
Ortaklar Cad. No:19/2
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel. 03-8720 5100
Fax 03-9727 5940
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 30
Fax 36 94 49 01
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
∆ËÏ. 210 8981616
∆ËÏ. 210 8982630
º·Í Service 210 8983285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh. 010 400 430
Faksi (09) 2510 7100
Tel. 010 400 430
Fax (09) 2510 7100
Tel: 031-68 60 60
Fax: 031-68 60 80
Tel. 0212 211 22 10
Faks 0212 266 33 03
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Tel. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
03/05
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
.............................................................................
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
.............................................................................
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
.............................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆ Adresse
◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
.............................................................................
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat?
◆ Questo prodotto è il suo primo acquisto?
◆ Is deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo? ◆ Esta
ferramenta é a sua primeira compra? ◆ Är detta
ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt første
B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D verktøj? ◆
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ Ei ◆ √¯È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sí
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta di
un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva? ◆ Er verktøyet
en gave? ◆ Er verktøjet en gave? ◆ Onko kone
lahja? ◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Cat. no.:
✍
.............................................................................
.............................................................................
◆ Dealer address ◆ Händleradresse
◆ Cachet du revendeur ◆ Indirizzo del rivenditore
◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse ◆
Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ Ei ◆ √¯È
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sí
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Data protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren Informationen
erhalten möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette case. ◆
Barrate la casella se non desiderate ricevere
informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden såfremt
De ikke måtte ønske at modtage information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
✁
71
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor, esta
tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt
produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ
EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Español
Português
Norsk
Svenska
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Please complete this section immediately after the purchase of your tool
and send it to Black & Decker in your country. If you live in Australia or
New Zealand, please register by using the alternative guarantee card
supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten
Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à l’adresse
de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement après votre
achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con francobollo
e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een gefrankeerde,
geadresseerde envelop naar het adres van Black & Decker in uw land.
03/05
72
588614-04
○
○
○
○
○
Download PDF