D23650 | DeWalt D23650 CIRCULAR SAW instruction manual

503444-80 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
D23550
D23650
Рисунок 1
D23550
x
c
e
d
h
k
f
g
l
i
m
j
D23650
x
e
c
h
k
f
g
i
m
j
2
l
Рисунок2
c
b
a
x
D23550
n
w
o
c
b
a
D23650
o
n
3
x
Рисунок 3
D23550
D23650
4
Рисунок 4
D23550
f
k
45
D23650
k
5
f
Рисунок 5
D23550
k
p
D23650
k
p
6
Рисунок 6
D23550
u
i
5 мм
r
q
s
j
t
g
h
D23650
u
d
5 мм
r
i
j
s
q
t
7
g
h
d
Рисунок 7
D23550
o
v
D23650
o
v
f
8
Рисунок 8
9
ДИСКОВЫЕ ПИЛЫ
D23550, D23650
Поздравляем Вас!
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии
со стандартом EN 60745:
Вы выбрали электрический инструмент
фирмы DEWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов,
различные усовершенствования сделали
электроинструменты DEWALT одними
из самых надежных помощников для
профессионалов.
Значения вибрационного воздействия, ah
ah =
м/с² ≤ 2,5
≤ 2,5
Погрешность K =
м/с²
1,5
1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745
и может использоваться для сравнения
инструментов разных марок. Он может
также использоваться для предварительной
оценки воздействия вибрации.
Технические характеристики
D23550
Напряжение
питания В пост. тока 230
Тип
1
Потребляемая
мощность
Вт
1,050
Число
оборотов без
нагрузки
об/мин.
5,000
Глубина
пропила
мм
55
Диаметр
пильного
диска
мм
165
Толщина
пильного
диска
мм
2,5
Диаметр
посадочного
отверстия
мм
20
Регулировка
угла наклона
0–45°
Вес
кг
6,0
LpA (звуковое давление)
дБ(А)
99
KpA (погрешность измерения
звукового давления)
дБ(А)
3
LwA (акустическая мощность)
дБ(А)
108
KwA (погрешность измерения
акустической мощности)
дБ(А)
6,7
D23650
230
1
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется не по
основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной
величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
1,350
5,000
65
190
2,6
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда инструмент
находился в выключенном
состоянии или когда он включен,
но не выполняет какую-либо
операцию. Это может значительно
уменьшить уровень воздействия
в течение всего периода работы
инструментом.
30
0–55°
6,0
99
3
Определите дополнительные
меры предосторожности для
защиты оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом и
принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
108
3,6
10
Данные продукты также
соответствуют Директиве 2004/108/
EC. За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу
или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
Минимальные электрические
предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения:
Предупреждения
безопасности
Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических
данных и делает это заявление от имени
фирмы DEWALT.
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального
слова. Прочтите руководство по
эксплуатации и обратите внимание на
данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным
разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к
смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
Сертификат соответствия №
C-DE.ME77.B00240
D23650
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению инструмента.
Блэк энд Деккер ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
Общие правила
безопасности при работе
с электроинструментами
D23550, D23650
DEWALT заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-5.
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже
правил безопасности и
11
физического контакта
с заземленными объектами, такими
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей
инструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
инструкций может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести
к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы с
электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни
в коем случае не видоизменяйте
вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники, если
в силовом кабеле
электроинструмента есть провод
заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и
соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом избегайте
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за
тем, что Вы делаете,
и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
12
b)
c)
d)
e)
f)
g)
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
может привести к серьезной
травме.
При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения
травмы.
Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что
выключатель находится в положении
«выключено». Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен
в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
Работайте в устойчивой позе. Всегда
сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит Вам
не потерять контроль при работе
с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду или
украшения. Следите за тем, чтобы
Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении
от движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
Если электроинструмент снабжен
устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров,
указанных в его технических
характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не
устанавливается в положение
включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты в
недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте
исправность электроинструмента.
Проверяйте точность совмещения
и легкость перемещения
подвижных частей, целостность
деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
13
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в
соответствии с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться
только квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
надлежащим образом закрепить
обрабатываемую деталь для снижения
риска получения травмы, заклинивания
диска или потери управления.
e) Держите электроинструмент
за изолированные ручки при
выполнении операций, во время
которых режущий инструмент
может задеть скрытую проводку
или собственный кабель. Контакт
с находящимся под напряжением
проводом делает непокрытые
изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми»,
что создает опасность поражения
электрическим током.
f) Во время продольной распиловки
всегда используйте направляющую
планку или линейку. Это повышает
точность распила и снижает
вероятность заклинивания диска.
g) Всегда используйте диски
с посадочными отверстиями
соответствующего размера и формы
(ромбовидные или круглые). Диски,
не совпадающие с крепежными
приспособлениями инструмента,
будут вращаться эксцентрически, что
приведет к потере контроля.
h) Ни в коем случае не
используйте поврежденные или
несоответствующие зажимные
кольца или болты для дисков.
Зажимные кольца и болты для дисков
были разработаны специально для
данного инструмента
с целью обеспечения оптимальной
производительности и безопасности во
время работы.
Инструкции по технике
безопасности для всех
типов пил
а)
ОПАСНО: Держите руки на
расстоянии от области распила
и диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или на
корпусе двигателя. Если инструмент
удерживается обеими руками,
исключается вероятность их пореза
диском.
b) Не держите руки под
обрабатываемой деталью.
Защитный кожух не защищает руки от
касания диска под обрабатываемой
деталью.
c) Отрегулируйте глубину пропила
в соответствии с толщиной
обрабатываемой детали. Зуб диска
не должен выступать с нижней стороны
обрабатываемой детали полностью.
d) Никогда не удерживайте
разрезаемую деталь в руках или
прижав ее к ноге. Зафиксируйте
обрабатываемую деталь на
неподвижной опоре. Необходимо
Причины обратного удара
и действия оператора по
его предупреждению
14
-
Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление, зажимание
или смещение пильного диска, что
приводит к неконтролируемому
подъему пилы из обрабатываемой
детали в направлении оператора.
-
При зажатии или защемлении диска
в пропиле, он останавливается,
и реакция электродвигателя приводит
к внезапному смещению инструмента
в направлении или в сторону от
оператора.
-
провисают под собственным весом.
Поместите опоры под заготовку с обеих
сторон, в непосредственной близости
от линии распила и краев заготовки.
Если диск перекашивается или
смещается в пропиле, зубья на его
задней кромке могут войти в верхнюю
часть деревянной детали, что приведет
к выходу диска из пропила и его скачку
в направлении оператора.
e) Не используйте тупые или
поврежденные диски. Тупые или
неправильно разведенные диски
образуют узкий пропил, что приводит
к повышенному трению, заклиниванию
диска и образованию обратного удара.
Обратный удар является результатом
использования пилы не по назначению и/
или неправильных действий оператора
и условий работы, и его можно избежать,
соблюдая следующие меры безопасности:
f)
a) Крепко держите пилу обеими руками
и следите за положением рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара.
Стойте сбоку от пилы, но не на
одной линии с ней. Обратный удар
может привести к скачку пилы назад,
но оператор может гасить его энергию
при условии соблюдения надлежащих
мер.
Рычаги настройки глубины пропила
и угла резки на конус перед началом
работы должны быть затянуты
и зафиксированы. В случае сбоя
настроек диска, во время работы
может произойти заклинивание
и обратный удар.
g) Модели D23550, D23650 не имеют
функций для врезного пиления!
Инструкции по безопасности
для пил с подвижным
защитным кожухом
a) Перед каждым использованием
проверяйте, правильно ли закрыт
нижний защитный кожух. Не
используйте пилу, если нижний
защитный кожух не перемещается
свободно и не закрывает диск
постоянно. Никогда не зажимайте и не
подвязывайте нижний защитный кожух
в открытом положении. При случайном
падении пилы нижний защитный
кожух может погнуться. Поднимите
нижний защитный кожух при помощи
втягивающей рукоятки и убедитесь
в том, что кожух перемещается
свободно и не прикасается к диску или
другим деталям при любых углах
и глубине пиления.
b) Проверьте функционирование
и состояние возвратной пружины
нижнего защитного кожуха.
Если защитный кожух и пружина
не работают нормально, перед
использованием необходимо
выполнить их текущий ремонт. Нижний
защитный кожух может перемещаться
замедленно из-за повреждения
деталей, отложения клейких веществ
или скопления мусора.
b) В случае заклинивания диска
или в случае прекращения
процесса резки по любой причине,
отпустите курковый выключатель
и удерживайте пилу неподвижно
в обрабатываемой детали до
полной остановки диска. Никогда
не пытайтесь извлечь пилу из
обрабатываемой детали или
вытянуть ее назад, пока вращается
диск - это может привести
к обратному удару. Выясните причину
заклинивания диска и примите
надлежащие меры по ее устранению.
c) При перезапуске пилы в детали
отцентрируйте пильный диск
в пропиле и убедитесь в том, что
зубья пилы не касаются материала.
Если пильный диск заклинен, то при
повторном запуске пилы он может
подскочить вверх из детали или
ударить назад.
d) Для сведения к минимуму
риска заклинивания диска и
возникновения обратного удара,
поддерживайте заготовки большого
размера. Большие заготовки
15
c) Нижний защитный кожух следует
втягивать вручную только при
выполнении специальных
разрезов, например, врезных
и комбинированных распилов.
Поднимайте нижний защитный кожух
при помощи втягивающей рукоятки,
а когда диск прикоснется к материалу,
нижний кожух следует опустить. Для
всех других типов пиления нижний
защитный кожух должен работать
в автоматическом режиме.
d) Всегда следите за тем, чтобы
нижний защитный кожух закрывал
диск, прежде чем класть пилу на
верстак или на пол. Незащищенный
диск во время выбега приведет
к смещению инструмента назад
и разрезанию всех находящихся на
траектории его движения предметов.
Помните о том, что после отпускания
выключателя требуется некоторое
время для полной остановки диска.
d) Чтобы расклинивающий нож
работал, его необходимо установить
в обрабатываемую деталь.
Расклинивающий нож не препятствует
обратному удару при выполнении
коротких распилов.
e) Не используйте пилу, если
расклинивающий нож защемлен.
Даже незначительная помеха может
снизить скорость срабатывания
защитного кожуха.
Дополнительные
инструкции по технике
безопасности для всех
типов пил
с расклинивающим ножом
Дополнительные меры
безопасности при работе
дисковыми пилами
a) Используйте расклинивающий нож,
подходящий для установленного
диска. Чтобы расклинивающий нож
работал, он должен быть толще диска,
но тоньше развода зубьев диска.
b) Отрегулируйте расклинивающий
нож, как описано в руководстве по
эксплуатации. Неправильный зазор,
позиционирование и пригонка могут
привести к тому, что расклинивающий
нож не будет препятствовать
обратному удару.
c) Всегда используйте
расклинивающий нож за
исключением врезного пиления.
По завершении врезного пиления
расклинивающий нож должен быть
установлен на место. Во время
врезного пиления расклинивающий
нож может коснуться заготовки, что
приведет к возникновению обратного
удара.
•
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести
к потере слуха.
•
Надевайте респиратор. Вдыхание
производительной пыли может стать
причиной затрудненного дыхания
и возможной травмы.
•
Не используйте диски меньшего
или большего диаметра, чем
рекомендовано. См. скорость
вращения дисков в технических
характеристиках. Используйте только
указанные в данном руководстве диски,
соответствующие стандарту EN 847-1.
•
Никогда не используйте абразивные
отрезные круги.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными
при использовании дисковых пил:
-
Травмы в результате касания горячих
или вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
16
-
Ухудшение слуха.
-
Риск защемления пальцев при смене
диска.
-
Ущерб здоровью в результате
вдыхания пыли при работе
с древесиной.
Маркировка инструмента
g. Расклинивающий нож
h. Втягивающий рычаг нижнего защитного
кожуха
На инструменте имеются следующие
знаки:
Перед использованием
внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации.
i.
Нижний защитный кожух
j.
Пильный диск
k. Рукоятка настройки наклона
l.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 2)
Код даты (w), который также включает
в себя год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса инструмента.
n. Рукоятка настройки глубины резания
o. Параллельная направляющая
Пример:
НАЗНАЧЕНИЕ
2010 XX XX
Год изготовления
Ваша дисковая пила D23550/23650
предназначена для профессионального
распиливания древесины и пластиков.
Комплект поставки
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во
влажных условиях или при наличии
в окружающем пространстве легко
воспламеняющихся жидкостей или газов.
Упаковка содержит:
1
Дисковая пила
1
Параллельная направляющая
1
Ключ для пильного диска
1
Руководство по эксплуатации
1
Чертеж инструмента в разобранном
виде
•
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
•
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Данные дисковые пилы высокой
мощности являются профессиональными
электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент
под руководством опытного инструктора.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на
работу только при одном напряжении
электросети. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно
соответствовать величине, обозначенной
на информационной табличке
электроинструмента.
Описание (Рис. 1, 2)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это
может привести к получению
травмы или повреждению
инструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745,
исключающую потребность
в заземляющем проводе.
a. Курковый пусковой выключатель
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В
должны управляться
через предохранительный
изолированный трансформатор
с заземленным экраном между
первичной и вторичной обмоткой.
b. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
c. Передняя рукоятка
d. Кнопка блокировки шпинделя
e. Отверстие пылеотвода
f.
Указатель для распила с наклоном
m. Указатель для прямого распила
Подошва
17
Регулировка угла наклона
(Рис. 4)
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно приобрести в сервисной
организации DEWALT.
Угол наклона диска можно регулировать от
0° до 45° для модели D23550 и от 0° до 55°
для модели D23650.
Использование
удлинительного кабеля
1. Ослабьте рукоятку настройки наклона
(k).
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходимости!
Всегда используйте удлинительный кабель
установленного образца, соответствующий
входной мощности Вашего зарядного
устройства (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм2;
максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
2. Установите угол наклона диска путем
наклона подошвы пилы (f) таким
образом, чтобы метка указывала
нужный угол на шкале глубины.
3. Затяните рукоятку настройки наклона
(k).
Установка подошвы для
распилов под углом 90°
(Рис. 1, 5)
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
1. Установите пилу в положение 0°.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
2. Втяните защитный кожух диска при
помощи рычага (h) и положите пилу на
сторону диска.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять или
изменять настройки,
а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что
курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
3. Ослабьте рукоятку настройки наклона
(k).
4. Уприте в диск и подошву угольник для
установки угла 90°.
5. Отрегулируйте стопорный винт (о).
Замена пильного диска
(Рис. 6)
1. Нажмите кнопку блокировки шпинделя
(d) и открутите зажимной винт диска (q)
против часовой стрелки при помощи
входящего в комплект поставки
шестигранного гаечного ключа (r).
Настройка глубины
пропила (Рис. 1-3)
2. Втяните защитный кожух диска (i) при
помощи рычага (h) и замените диск (j).
Установите шайбы (s, t) в правильное
положение.
1. Ослабьте рукоятку настройки глубины
пропила (n).
2. Переместите подошву (f) для установки
правильной глубины пропила.
3. Проверьте направление вращения
диска.
3. Затяните рукоятку настройки глубины
пропила (n).
4. Вручную завинтите зажимной винт
диска (q) для удержания шайбы
в нужном положении. Вращайте по
часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ: Для достижения
оптимальных результатов пильный
диск должен выступать примерно
на 3 мм за пределы заготовки (см.
вставку на Рис. 3).
5. Нажимайте кнопку блокировки
шпинделя (d), поворачивая при этом
18
шпиндель, до тех пор, пока диск не
перестанет вращаться.
кожух пильного диска должен
закрывать диск.
6. Надежно затяните зажимной винт
диска при помощи шестигранного
гаечного ключа.
-
Убедитесь, что пильное полотно
вращается в соответствии с
указательной стрелкой на полотне.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Регулировка
расклинивающего ножа
(Рис. 6)
Инструкции по
использованию
Правильную настройку расклинивающего
ножа (g) см. на вставке на Рис. 6. При
необходимости отрегулируйте зазор
расклинивающего ножа после замены
пильного диска.
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от электросети.
1. Установите глубину пропила 0 мм,
чтобы получить доступ к зажимным
винтам расклинивающего ножа.
2. Открутите винты (u) и вытяните
расклинивающий нож на
максимальную длину.
ВНИМАНИЕ:
3. Отрегулируйте зазор и затяните винты
(крутящий момент: 4-5 Нм).
• Всегда следуйте указаниям
действующих норм и правил
безопасности.
Установка и регулировка
параллельной
направляющей (Рис. 7)
• Убедитесь, что распиливаемая
заготовка надёжно закреплена на
месте.
Параллельная направляющая (о)
предназначена для пиления параллельно
краю заготовки.
• Не оказывайте повышенное
давление на инструмент и не
прилагайте боковое усилие
к пильному диску.
УСТАНОВКА
• Избегайте перегрузки.
1. Ослабьте установочный винт (v)
для свободного передвижения
параллельной направляющей.
• Не используйте чрезмерно
изношенные пильные диски.
• Не используйте данную пилу для
фасонной резки.
2. Вставьте параллельную
направляющую (о) в подошву пилы (f),
как показано на рисунке.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 1, 8)
3. Затяните установочный винт (v).
РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано на
рисунке.
1. Ослабьте установочный винт
(v) и установите параллельную
направляющую (о) на желаемую ширину.
2. Затяните установочный винт (v).
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Подготовка к эксплуатации
-
Убедитесь в том, что защитные кожухи
установлены правильно. Защитный
19
Правильное положение рук во время
работы: одной рукой возьмитесь за
основную рукоятку (х), другой рукой
удерживайте переднюю рукоятку (с).
Пылеудаление (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Риск вдыхания пыли
от обрабатываемого материала.
Для снижения риска получения
телесной травмы ВСЕГДА при
работе инструментом надевайте
респиратор утвержденного типа.
Включение и выключение
(Рис. 1, 2)
Для обеспечения безопасности курковый
пусковой выключатель (а) оснащен кнопкой
защиты от непреднамеренного пуска (b).
Ваш инструмент оснащен отверстием
пылеотвода (е).
1. Для разблокировки инструмента
нажмите на кнопку защиты от
непреднамеренного пуска.
По возможности используйте
пылеудаляющее устройство, разработанное
в соответствии с действующими
нормативами, касающимися выбросов
пыли.
2. Чтобы включить инструмент,
нажмите на курковый пусковой
выключатель (а). После отпускания
куркового пускового выключателя
автоматически активируется кнопка
защиты от непреднамеренного пуска,
предотвращая случайный запуск
инструмента.
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА используйте
пылесос, конструкция которого
соответствует действующим
директивам по выбросу пыли
при распиловке древесины.
Шланги большинства стандартных
пылесосов совместимы
с отверстием пылеотвода.
ВНИМАНИЕ:
• Не включайте и не выключайте
инструмент, если пильный
диск касается обрабатываемой
заготовки или других материалов.
ВНИМАНИЕ: Во время резки
металла не используйте пылесосы
без соответствующих средств
искрозащиты.
• Не нажимайте кнопку блокировки
шпинделя во время работы
инструмента.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Работа инструментом (Рис.
1, 2)
•
Для достижения оптимальных
результатов зажмите обрабатываемую
деталь нижней стороной вверх.
•
Используя указатель распила (m),
ведите инструмент по начерченной
линии.
•
Если распил производится
с наклоном в 45°, ведите инструмент
по начерченной линии и пользуйтесь
указателем распила (l).
Ваш электроинструмент DEWALT
рассчитан на работу в течение
продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять или
изменять настройки,
а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что
курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
ВНИМАНИЕ: Электрокабель
должен ВСЕГДА находиться
позади инструмента.
20
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Защита окружающей
среды
Раздельный сбор. Данное
изделие нельзя утилизировать
вместе с обычными бытовыми
отходами.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие DEWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз и респиратор
утвержденного типа.
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы
и их упаковок позволяет
пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от
загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители
или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты могут
ухудшить свойства материалов,
примененных в данных деталях.
Используйте ткань, смоченную
в воде с мягким мылом. Не
допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента; ни
в коем случае не погружайте какуюлибо часть инструмента
в жидкость.
Местное законодательство
может обеспечить сбор старых
электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать
их в торговом предприятии при покупке
нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий DEWALT. Чтобы воспользоваться
этой услугой, Вы можете сдать Ваше
изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по
нашему поручению.
Дополнительные
принадлежности
Вы можете узнать место нахождения
Вашего ближайшего авторизованного
сервисного центра, обратившись
в Ваш местный офис DEWALT по адресу,
указанному в данном руководстве
по эксплуатации. Кроме того, список
авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию
о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные от
тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Во избежание
риска получения травмы, с данным
продуктом должны использоваться
только рекомендованные DEWALT
дополнительные принадлежности.
21
ДеВОЛТ
гарантийные условия
8.
Уважаемый покупатель!
8.1.
1.
8.1.1.
1.1.
1.2.
1.3.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
Во избежание недоразумений
убедительно просим Вас перед началом
р а б от ы с и зд ел и е м в н и м ател ь н о
ознакомиться с инструкцией по его
эксплуатации.
Правовой основой настоящих
га р а н т и й н ы х ус л о в и й я вл я етс я
действующее Законода тельство и,
в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в
течение гарантийного срок а и
8.1.2.
8.1.3
8.1.4.
8.1.5.
8.1.6.
8.1.7.
8.2.
8.3.
8.4.
zst00149613 - 17-03-2011
22
обусловленные производственными
или конструктивными факторами.
Га р а н т и й н ы е о б я з а т е л ь с т в а н е
распространяются:
На неисправности изделия, возникшие
в результате:
Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации
изделия.
Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
Применения изделия не по назначению.
Стихийного бедствия.
Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей
электросети указанным на инструменте.
Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
П р о н и к н о в е н и я в н у т р ь и з д ел и я
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации
вне уполномоченной сервисной станции.
На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
На неисправности, возникшие в
результате перегрузки инструмента,
повлекшей выход из строя
электродвигателя или других узлов и
деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей
и узлов изделия, потемнение или
о бу гл и в а н и е и з ол я ц и и п р о в од о в
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
D23550
ДИСКОВАЯ ПИЛА 1
©
23
D23650
ДИСКОВАЯ ПИЛА 1
©
24
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
Россия, 121471, г. Москва,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1
тел.: (495)
444 10 70
737 80 41
BY
Украина, 04073, г. Киев,
ул. Cырецкая, 33-ш
тел.: (044)
581 11 25
KZ
Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Березовского 3А
тел.: (727)
244 64 46
293 34 53
GE
Беларусь, 220015, г. Минск,
ул. Берута, д. 22, к. 1
тел.: (37517) 251 43 07
251 30 72
Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (99532) 33 35 86
Сервисная сеть DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушының қолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Download PDF