XTA80E | Black&Decker XTA80E BELT SANDER - 2 instruction manual

www.blackanddecker.com
3
2
1
8
4
5
6
7
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
∂ÏÏËÓÈη
3
7
11
15
19
23
27
31
35
39
43
47
1
5 9
A
B
7
4 11 6
4
6
C
10
D
13
8
8 12
E
2
F
Intended use
Your Black & Decker sander has been designed for sanding
wood, metal, plastics and painted surfaces.
This tool is intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
3
ENGLISH
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
◆
Additional safety instructions for sanders
◆ Warning! Contact with or inhalation of dusts arising
from sanding applications may endanger the health of the
operator and possible bystanders. Wear a dust mask
specifically designed for protection against dust and
fumes and ensure that persons within or entering the
work area are also protected.
◆ Thoroughly remove all dust after sanding.
◆ Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal
which may produce toxic dust:
- Do not let children or pregnant women enter the work
area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
◆ This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
◆ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
◆
Electrical safety
◆
◆
Adjusting the sanding belt tracking (fig. B)
To ensure a correct tracking, the sanding belt must be centred
over the rollers.
◆ Switch on the tool while holding it upside down.
◆ Turn the centring knob (7) as required until the tracking of
the belt is centred over the rollers.
Adjusting the handle (fig. C)
The handle is adjustable to 3 positions.
◆ Unlock the handle (4) by pulling the locking handle (10)
outward.
◆ Adjust the handle in the desired position.
◆ Lock the handle by pushing the locking handle inward.
Retracting the hood (fig. D)
The hood can be retracted for sanding in confined spaces.
Warning! The hood can only be retracted when the
adjustable handle is in the up position.
◆
◆
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
On/off switch
Lock-on button
Variable speed control knob
Adjustable handle
Tension lever
Retractable hood
Centring knob
Dust extraction outlet
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting a sanding belt (fig. A)
Warning! Never use the tool without a sanding belt.
4
Pull the tension lever (5) outward to release the tension
on the sanding belt (9).
Remove the old sanding belt.
Place a new sanding belt over the rollers. Ensure that the
arrow on the sanding belt points in the same direction as
the arrow on the tool.
Push the tension lever (5) inward to tension the sanding
belt.
◆
Adjust the handle (4) in the straight-up position.
Lift the hood (6) up.
To close the hood, pull the tab (11) sideways first.
Fitting and removing the dustbag (fig. E)
◆ Slide the dustbag (12) over the dust extraction outlet (8).
◆ To remove the dustbag, slide it off the outlet.
Connecting a vacuum cleaner (fig. F)
◆ Slide the adaptor (13) over the dust extraction outlet (8).
◆ Connect the hose of the vacuum cleaner to the adaptor.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Variable speed control
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the workpiece material.
◆ Set the control knob (3) to the desired setting. Use a high
speed for wood, medium speed for veneer and synthetics
and low speed for acrylic glass, non-ferrous metals and
for removing paints.
ENGLISH
Switching on and off
◆ To switch the tool on, press the on/off switch (1).
◆ For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the on/off switch.
◆ To switch the tool off, release the on/off switch. To
switch the tool off when in continuous operation,
press the on/off switch once more and release it.
Emptying the dustbag
The dustbag should be emptied every 10 minutes.
◆ Unzip the bag and empty it before continuing.
Hints for optimum use
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Always hold the tool with both hands.
Do not exert too much pressure on the tool.
Regularly check the condition of the sanding belt.
Replace when necessary.
Always sand with the grain of the wood.
When sanding new layers of paint before applying
another layer, use extra fine grit.
On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces,
start with a medium grit. In both cases, gradually change
to a fine grit for a smooth finish.
Consult your retailer for more information on available
accessories.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
◆ Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
◆ Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
◆ Safely dispose of the old plug.
◆ Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
◆ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Voltage
Power input
Belt speed
Sanding base surface
Weight
VAC
W
m/min
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3.5
EC declaration of conformity
XTA80EK
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (sound pressure) 87 dB(A),
LWA (acoustic power) 98 dB(A),
hand/arm weighted vibration 3.8 m/s2
KpA (sound pressure uncertainty): 3 dB(A),
KWA (acoustic power uncertainty) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2004
5
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker XT product (excluding accessories,
attachments, batteries, chargers and chucks) becomes
defective due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity within 3 years from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace all defective parts,
repair products subject to fair wear and tear or replace such
products, provided that the product is registered on the
Black & Decker XT warranty website within 90 days of
purchase. If the product is not registered, then only the
standard warranty (2 years) applies.
The warranty does not apply if:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by unauthorised persons;
◆ The product has been adapted in any way from its original
specification;
◆ Unsuitable accessories or attachments have been used.
The extended warranty does not apply if:
◆ Proof of purchase and the original extended warranty
certificate is not produced.
Register your product on-line now at
www.blackanddecker.co.uk/xt to qualify for the
extended warranty (3 years), and to be kept up to date
on new products and special offers.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
6
Further information on the Black & Decker brand and our range
of products is available at www.blackanddecker.co.uk
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schleifer wurde zum Schleifen von Holz,
Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete
Begriff “Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen
des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Stellen Sie sicher, daß sich der Schalter in der AusStellung befindet, bevor das Gerät mit dem Netz
verbunden wird. Durch das Tragen des Gerätes mit dem
Finger am Schalter oder durch das Verbinden
eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel,
der sich in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
7
DEUTSCH
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits, usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es
für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
Merkmale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
wurde.
Anbringen eines Schleifbandes (Abb. A)
Achtung! Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schleifband.
◆
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
◆
◆
◆
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
◆ Achtung! Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen
von Stäuben, die durch den Schleifvorgang entstehen,
kann die Gesundheit des Bedieners und eventueller
anderer Personen in der Nähe des Geräts gefährden.
Tragen Sie zum Schutz vor Stäuben und Dämpfen eine
Staubmaske, und stellen Sie sicher, daß auch andere
Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten
oder sich darin aufhalten.
◆ Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste.
◆ Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und
Metallarten, die giftigen Staub bilden können,
besondere Maßnahmen:
- Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
auf sachgerechte Weise.
8
Ein-/Aus-Schalter
Ausschaltsperre
Drehzahlvorwahlknopf
Einstellbarer Handgriff
Spannhebel
Abnehmbare Haube
Zentrierknopf
Staubabsauganschluß
Drücken Sie den Spannhebel (5) nach außen, um das
Schleifband (9) zu lösen.
Entfernen Sie das alte Schleifband.
Legen Sie ein neues Schleifband auf die Rollen. Stellen
Sie sicher, daß der Pfeil auf dem Schleifband in dieselbe
Richtung zeigt wie der Pfeil auf dem Gerät.
Drücken Sie den Spannhebel (5) nach innen, um das
Schleifband zu spannen.
Einstellung der Schleifbandspur (Abb. B)
Um die richtige Spur sicherzustellen, muß das Schleifband auf
den Rollen zentriert werden.
◆ Schalten Sie das Gerät ein, während Sie es umgekehrt
halten.
◆ Drehen Sie den Zentrierknopf (7) wie erforderlich, bis die
Bandspur auf den Rollen zentriert ist.
Einstellen des Handgriffs (Abb. C)
Der Handgriff ist auf 3 Positionen einstellbar.
◆ Entriegeln Sie den Handgriff (4), indem Sie den
Sicherungsgriff (10) nach außen ziehen.
◆ Stellen Sie den Handgriff auf die gewünschte Position
ein.
◆ Verriegeln Sie den Handgriff durch Drücken des
Sicherungsgriffes nach innen.
DEUTSCH
Zurückziehen der Haube (Abb. D)
Die Haube kann zum Schleifen an schwer erreichbaren Stellen
zurückgezogen werden.
Achtung! Die Haube kann nur zurückgezogen werden, wenn
der sich der einstellbare Handgriff in der oberen Stellung
befindet.
◆
◆
◆
Stellen Sie den Handgriff (4) in die aufrechte Stellung.
Heben Sie die Haube (6) an.
Um die Haube zu schließen, ziehen Sie die Lasche (11)
zuerst zur Seite.
Anbringen und Entfernen des Staubsacks (Abb. E)
◆ Schieben Sie den Staubfangsack (12) auf den
Staubabsaugauslaß (8).
◆ Um den Staubfangsack zu entfernen, schieben Sie ihn
vom Staubabsaugauslaß.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
◆ Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
◆ Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schleifbandes. Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
◆ Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
◆ Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier.
◆ Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier,
damit Sie eine sehr glatte Oberfläche erhalten.
◆ Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör
an Ihren Händler.
Umweltschutz
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. F)
◆ Schieben Sie den Adaptor (13) auf den
Staubabsaugauslaß (8).
◆ Schließen Sie den Staubsaugerschlauch am Adapter an.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Geschwindigkeitsvorwahl
Die Geschwindigkeitsvorwahl erlaubt eine Anpassung der
Motordrehzahl an das zu bearbeitende Material.
◆ Stellen Sie den Regler (3) auf den gewünschten Wert ein.
Verwenden Sie für Holz eine hohe Geschwindigkeit,
für Furnierholz und Kunststoffe eine mittlere
Geschwindigkeit, und für Nichteisenmetalle sowie zum
Entfernen von Farbe eine niedrige Geschwindigkeit.
Ein- und Ausschalten
◆ Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/
Ausschalter (1).
◆ Drücken Sie für Dauerbetrieb auf die Ausschaltsperre (2).
Sie können nun den Ein-/Ausschalter loslassen.
◆ Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los. Zum Ausschalten im Dauerbetrieb
drücken Sie erneut auf den Ein-/Ausschalter und lassen
Sie ihn wieder los.
Entleeren des Staubfangsacks
Der Staubfangsack sollte während des Betriebs alle 10
Minuten entleert werden.
◆ Öffnen Sie den Reißverschluß und entleeren Sie den
Sack, bevor Sie fortfahren.
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
9
DEUTSCH
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Bandgeschwindigkeit
Schleifplatte
Gewicht
VAC
W
m/min
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3,5
EG-Konformitätserklärung
XTA80EK
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 2002/95/EWG, EN 60745,
EN 55014, EN 61000
LpA (Schalldruck) 87 dB(A),
LWA (Schalleistung) 98 dB(A),
gewichtete Hand-/Armvibrationen 3,8 m/s2
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor): 3 dB(A),
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-12-2004
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Werkzeuge
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Die Garantie erlischt, falls:
◆ das Werkzeug gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft
benutzt wurde;
◆ das Werkzeug mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ das Werkzeug durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ Reparaturen von hierzu unberechtigten Personen
durchgeführt wurden;
◆ das Produkt dahingehend verändert wurde, daß die
ursprünglichen Spezifikationennicht mehr gültig sind;
◆ ungeeignetes Zubehör oder ungeeignete Vorsatzgeräte
verwendet wurden.
Die verlängerte Garantie erlischt, falls:
◆ Kaufbeleg und Original-Garantiezertifikat für die
verlängerte Garantie nicht vorgelegt werden.
Lassen Sie Ihr Produkt jetzt online registrieren unter
www.blackanddecker.de/xt, um die verlängerte
Garantie (3 Jahre) in Anspruch nehmen zu können und
um über neue Produkte und Sonderangebote auf dem
Laufenden gehalten zu werden.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse
der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem
Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt
ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter folgender Adresse:
www.blackanddecker.de
Falls sich ein Black & Decker XT Produkt (hierzu zählen nicht:
Zubehör, Vorsatzgeräte, Batterien, Ladegeräte und Spannfutter)
aufgrund von Materialfehlern, der Verarbeitung oder nicht
konformer Ausführung innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
als fehlerhaft herausstellt, so garantiert Black & Decker,
sämtliche defekten Teile zu erneuern, Produkte, die normalem
Verschleiß ausgesetzt waren, zu reparieren oder solche
Produkte zu erneuern, vorausgesetzt, daß das Produkt
innerhalb von 90 Tagen ab Kaufdatum auf der Black & Decker
XT Garantie-Webseite registriert wurde. Wird das Produkt
nicht registriert, so gilt nur die Standardgarantie (2 Jahre).
10
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre ponceuse Black & Decker a été spécialement conçue pour
poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. La notion
d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à
des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE.
1. Aire de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur
avec des appareils ayant une prise de terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ni à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez
pas le câble pour porter l’outil, pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la prise de courant.
Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé
ou enchevêtré augmente le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le port d’équipements de
protection personnelle tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, selon le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l’appareil, vérifiez que l’interrupteur est
sur la position arrêt. Le transport ou le branchement
d’outils électroportatifs avec l’interrupteur en position
marche est une invite à l’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre à tout
moment. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, vêtements ou gants des parties de
l’appareil en rotation. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les
pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils
sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation
de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
11
FRANÇAIS
c. Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les
accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant
pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces
instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu’il n’y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’outils. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la
zone de travail.
- Nettoyez l’outil de toutes particules de poussière et
autre débris.
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé ; par conséquent,
aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez si le
voltage mentionné sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la tension de réseau
présente sur lieu.
Caractéristiques
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est
éteint et débranché.
Montage d’une bande de ponçage (fig. A)
Attention ! N’utilisez jamais l’outil sans bande de ponçage.
◆
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
◆
◆
◆
Instructions de sécurité supplémentaires pour ponceuses
◆ Attention ! L’inhalation ou le contact avec des
poussières de sciure peuvent mettre en péril la santé de
l’utilisateur et des personnes à proximité. Portez un
masque contre la poussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à
ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone
de travail ou y pénétrant soient également protégées.
◆ Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
◆ Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique.
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
12
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de verrouillage
Bouton de contrôle de vitesse variable
Poignée réglable
Levier de serrage
Capot rétractable
Bouton de centrage
Orifice d’évacuation de la poussière
Tirez le levier de serrage (5) vers l’extérieur pour relâcher
la tension sur la bande de ponçage (9).
Retirez la bande de ponçage usée.
Placez une bande de ponçage neuve sur les galets.
Assurez-vous que la flèche sur la bande de ponçage
pointe dans le même sens que la flèche sur l’outil.
Poussez le levier de serrage (5) vers l’intérieur pour tendre
la bande de ponçage.
Réglage du guidage de la bande de ponçage (fig. B)
Pour assurer un réglage correct, la bande de ponçage doit être
centrée sur les galets.
◆ Mettez l’outil en marche tout en le tenant retourné.
◆ Tournez le bouton de centrage (7) selon les besoins afin
que le guidage de la bande soit centré sur les galets.
Réglage de la poignée (fig. C)
La poignée est réglable sur 3 positions.
◆ Débloquez la poignée (4) en tirant la poignée de blocage
(10) vers l’extérieur.
◆ Réglez la poignée sur la position voulue.
◆ Bloquez la poignée en poussant la poignée de blocage
vers l’intérieur.
FRANÇAIS
Retrait du capot (fig. D)
Le capot peut être rétracté pour poncer dans les espaces
confinés.
Attention ! Le capot est rétractable uniquement lorsque la
poignée réglable est en position relevée.
◆
◆
◆
Relevez la poignée (4).
Levez le capot (6).
Pour fermer le capot, tirez tout d’abord la languette (11)
latéralement.
Installation et démontage du sac à poussières (fig. E)
◆ Glissez le sac à poussière (12) sur l’orifice d’aspiration de
la poussière (8).
◆ Pour retirer le sac à poussière, glissez-le hors de l’orifice
d’aspiration de poussière.
Branchement de l’aspirateur (fig. F)
◆ Glissez l’adaptateur (13) sur l’orifice d’aspiration de la
poussière (8).
◆ Branchez le tuyau de l’aspirateur à l’adaptateur.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Variateur de vitesse
Le contrôle de la vitesse variable vous permet d’adapter
la vitesse de l’outil au matériau de la pièce sur laquelle vous
travaillez.
◆ Ajustez la vitesse souhaitée à l’aide du bouton de
commande (3). Utilisez une vitesse rapide pour le bois,
une vitesse moyenne pour le bois contre-plaqué et les
matières synthétiques, et une vitesse faible pour les
métaux non ferreux et pour enlever de la peinture.
Démarrage et arrêt
◆ Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt (1).
◆ Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
◆ Pour stopper l’outil, relâchez le bouton marche/arrêt (1).
Pour éteindre l’outil lorsqu’il est en fonctionnement
continu, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt une fois
de plus et relâchez-le.
Comment vider le sac à poussière
Le sac à poussière doit être vidé toutes les 10 minutes.
◆ Ouvrez le sac et videz-le avant de continuer.
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Tenez toujours l’outil avec les deux mains.
◆ N’exercez pas trop de pression sur l’outil.
◆ Vérifiez régulièrement l’état de la courroie de ponçage.
Remplacez-la lorsque cela est nécessaire.
◆ Poncez toujours avec le grain correspondant au bois.
◆ Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d’en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra
fin.
◆ Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d’autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez graduellement et
passez à un abrasif fin pour une finition douce.
◆ Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires disponibles.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
◆ Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
◆ Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
13
FRANÇAIS
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Vitesse de la bande
Superficie de base de ponçage.
Poids
VAC
W
m/min
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3,5
Déclaration de conformité CE
XTA80EK
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CEE, 89/336/CEE, 2002/95/CEE, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (pression sonore) 87 dB(A),
LWA (puissance acoustique) 98 dB(A),
poids de la vibration sur la main/bras 3,8 m/s2
KpA (incertitude de la pression acoustique) : 3 dB(A),
KWA (incertitude de la pression acoustique) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-12-2004
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur
l’ensemble des territoires des États Membres de l’Union
Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
14
Si un produit Black & Decker XT (sauf les accessoires,
annexes, batteries, chargeurs et embouts) est défectueux en
raison d’un défaut matériel, de main d’fiuvre ou de conformité
dans les 3 ans suivant son acquisition, Black & Decker
garantie le remplacement des pièces défaillantes, répare tout
produit sujet à une usure ou des dégâts normaux voire remplace
le dit produit, dans la mesure où il est enregistré sur le site
Internet de garantie Black & Decker XT dans les 90 jours
suivant l’acquisition. Si le produit n’est pas enregistré,
alors seule la garantie standard (2 ans) s’applique.
La garantie ne s’applique pas si :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Une personne non qualifiée a tenté de réparer la machine,
◆ Le produit a subi une modification en regard de ses
spécifications d’origine.
◆ Des accessoires ou annexes inappropriés ont été utilisés.
La garantie étendue ne s’applique pas si :
◆ Une preuve d’achat et le certificat de garantie étendue
d’origine n’ont pas été produits.
Enregistrez dès à présent votre produit en ligne à
www.blackanddecker.fr/xt afin de pouvoir bénéficier
de la garantie étendu (3 ans) et recevoir des informations
sur les nouveaux produits et les offres spéciales.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice Black & Decker è stata progettata per levigare
superfici in legno, metallo, plastica e verniciate.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Norme generiche di sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione
delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi. Il termine “elettroutensile” che
ricorre in tutti le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili
elettrici con o senza filo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’utensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non
impiegare spine adattatrici con utensili provvisti di
messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese
corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi: un corpo
collegato a massa è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’utensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per
l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’utensile se si è stanchi o sotto l’effetto
di stupefacenti, alcol o medicinali: un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se si
avrà cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo come
necessario - ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si
riduce il rischio di infortuni.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Prima d’inserire la spina nella presa, controllare
che l’interruttore sia su Off. Per non esporsi al rischio
d’incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le
dita sull’interruttore oppure, se sono collegati
all’alimentazione, con l’interruttore di accensione su On.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile
o una chiave inglese lasciati in un componente mobile
dell’utensile potranno causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo
modo è possibile controllare meglio l’utensile in situazioni
inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti
in movimento.
g. Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
e utilizzati correttamente. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’utensile. Usare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’utensile, di sostituire degli accessori o di
riporre l’utensile. Queste precauzioni di sicurezza
riducono le possibilità che l’utensile venga messo in
funzione inavvertitamente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili vanno
custoditi fuori della portata dei bambini.
15
ITALIANO
Non consentire l’uso dell’utensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni, onde evitare pericoli.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti
mobili siano bene allineate e non s’inceppino, che
non ci siano componenti rotti e/o non sussistano
altre condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell’utensile. Eventuali guasti vanno
riparati prima dell’uso. La scarsa manutenzione causa
molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da
taglio con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte
ecc. in conformità delle presenti istruzioni e secondo
la specifica destinazione prevista, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
Caratteristiche
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l’utensile sia
spento e desinserito.
Inserimento del nastro di levigatura (fig. A)
Attenzione! Non utilizzare mai l’elettroutensile senza il
nastro di levigatura.
◆
◆
◆
5. Riparazioni
a. Fare riparare l’utensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterare la sicurezza
dell’utensile.
Ulteriori precauzioni di sicurezza per le levigatrici
◆ Attenzione! Il contatto o l’inalazione di polveri generate
dalla levigazione può creare rischi per la salute
dell’operatore e degli eventuali astanti. Indossare una
mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e
controllare che anche le persone presenti o in arrivo
nell’area di lavoro siano adeguatamente protette.
◆ Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere.
◆ Fate molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente di
base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica:
- Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a bambini o donne
in gravidanza.
- Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.
- Eliminare la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che l’alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
16
Interruttore acceso/spento
Tasto di bloccaggio
Manopola di regolazione velocità
Impugnatura regolabile
Leva tendinastro
Protezione retrattile
Pomello di centraggio
Uscita per estrazione polvere
◆
Tirare la leva tendinastro (5) verso l’esterno per rilasciare
la tensione sul nastro (9).
Estrarre il vecchio nastro di levigatura.
Posizionare un nuovo nastro sui rulli. Verificare che la
freccia sui punti del nastro di levigatura sia orientata
nella stessa direzione rispetto a quella presente
sull’elettroutensile.
Premere la leva tendinastro (5) verso l’interno per tendere
il nastro.
Regolazione dell’allineamento del nastro di levigatura
(fig. B)
Per garantire un corretto allineamento, il nastro deve essere
centrato sui rulli.
◆ Accendere l’elettroutensile tenendolo capovolto.
◆ Ruotare il pomello di centraggio (7) come necessario fino
a centrare il nastro sui rulli.
Regolazione dell’impugnatura (fig. C)
L’impugnatura è regolabile in 3 posizioni.
◆ Sbloccare l’impugnatura (4) tirando il blocco (10) verso
l’esterno.
◆ Regolare l’impugnatura sulla posizione desiderata.
◆ Bloccare la maniglia spingendo il blocco verso l’interno.
Ritrarre la protezione (fig. D)
E’ possibile ritrarre la protezione per levigare in aree ristrette.
Attenzione! E’ possibile ritrarre la protezione solo quando
l’impugnatura regolabile è in posizione sollevata.
◆
◆
◆
Regolare l’impugnatura (4) sulla posizione verticale.
Sollevare la protezione (6).
Per chiudere la protezione, prima tirare la linguetta (11)
di lato.
ITALIANO
Montaggio e smontaggio del sacchetto raccoglipolvere
(fig. E)
◆ Installare il sacchetto raccoglipolvere (12) sull’uscita per
l’estrazione della polvere (8).
◆ Per togliere il sacchetto raccoglipolvere, estrarlo
dall’uscita.
Attacco di un aspirapolvere (fig. F)
◆ Installare l’adattatore (13) sull’uscita per l’estrazione della
polvere (8).
◆ Collegare il flessibile dell’aspirapolvere all’adattatore.
Uso
Attenzione! Lasciare che l’utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Comando per la regolazione della velocità
Il comando di velocità variabile consente di regolare la velocità
dell’utensile in base al materiale lavorato.
◆ Regolare la manopola di comando (3) sulla posizione
desiderata. Utilizzare l’alta velocità per il legno, la velocità
media per compensato e fibre sintetiche, e la velocità
lenta per i metalli non ferrosi e per rimuovere la vernice.
Avviamento e spegnimento
◆ Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore
on/off (1).
◆ Per un funzionamento continuo, spingere il pulsante di
blocco (2) e rilasciare l’interruttore on/off.
◆ Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore on/off.
Per spegnere l’elettroutensile in modalità di funzionamento
continuo, premere ancora una volta e poi lasciare andare
l’interruttore on/off.
Svuotamento del sacchetto raccoglipolvere
Il sacchetto raccoglipolvere deve essere svuotato ogni
10 minuti.
◆ Aprire la cerniera del sacchetto e svuotarlo prima di
continuare.
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Sostenere sempre l’elettroutensile con entrambe le mani.
◆ Non esercitare pressione eccessiva sull’elettroutensile.
◆ Verificare regolarmente lo stato del nastro di levigatura.
Sostituirlo quando necessario.
◆ Levigare sempre usando una grana analoga a quella del
legno.
◆ Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare
carta a grana fine prima di applicare lo strato successivo
di vernice.
◆
◆
Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati di
vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una
grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a
lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere
prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell’elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
◆ Le prese di ventilazione dell’elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
◆ Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di
disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a
prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
17
ITALIANO
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Velocità del nastro
Superficie di base della levigatrice
Peso
VAC
W
m/min
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3,5
Dichiarazione CE di Conformità
XTA80EK
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 2002/95/CEE, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (pressione sonora) 87 dB(A),
LWA (potenza acustica) 98 dB(A),
vibrazione misurata su braccio/mano 3,8 m/s2
KpA (incertezza sulla pressione sonora): 3 dB(A),
KWA (incertezza sulla potenza acustica) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-12-2004
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker (escluso accessori, complementi,
batterie, caricabatterie e mandrini) risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità,
entro 3 anni dalla data di acquisto, Black & Decker garantirà
la sostituzione di tutte le parti difettose, provvederà alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati,
oppure alla loro sostituzione, purché il prodotto sia stato
registrato sul sito web Black & Decker XT dedicato ai
certificati di garanzie, entro 90 giorni dalla data dell’acquisto.
18
Se il prodotto non è stato registrato, rimarrà valida la garanzia
standard (2 anni).
La garanzia non è valida se:
◆ Il prodotto è stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto è stato usato in modo improprio o scorretto;
◆ Il prodotto ha subito danni causati da oggetti o sostanze
estranee oppure incidenti;
◆ Le riparazioni sono state eseguite da personale non
autorizzato;
◆ Il prodotto è stato modificato in qualunque modo rispetto
alle specifiche originali;
◆ Sono stati utilizzati accessori o complementi non idonei.
L’estensione della garanzia non è valida se:
◆ non viene prodotta una prova d’acquisto e il certificato di
garanzia originale.
Registrate subito i vostri prodotti on-line sul sito
www.blackanddecker.it/xt per poter usufruire
dell’estensione di garanzia (3 anni) e tenervi aggiornati
sui nuovi prodotti e sulle offerte speciali.
Per avvalersi della garanzia è necessario esibire la prova
d’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede
Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet:
www.2helpU.com
Ulteriori informazioni sul marchio Black & Decker e sulla
nostra gamma di prodotti sono disponibili all’indirizzo
www.blackanddecker.it
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker schuurmachine is ontworpen voor het
schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Het hierna gebruikte begrip ˙elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op accu (snoerloos).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1. Werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werk met de machine niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
voor een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten het
risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt
verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist
worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
19
NEDERLANDS
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit speciale
gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting
is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Onderdelen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
Aanbrengen van een schuurband (fig. A)
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder schuurband.
◆
◆
◆
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor schuurmachines
◆ Waarschuwing! Contact met of inademing van stoffen
die veroorzaakt worden door schuurtoepassingen kunnen
de gezondheid van de gebruiker en mogelijke omstanders
ernstig schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
ontworpen is ter bescherming tegen stoffen en dampen
en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer
of die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
◆ Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
◆ Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf met
mogelijk een loodbasis of bij het schuren van bepaalde houten metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen produceren:
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
20
Aan/uit-schakelaar
Vergrendelingsknop
Snelheidsinstelknop
Verstelbare handgreep
Spanhendel
Terugklapbare kap
Centreerknop
Stofafzuigaansluiting
◆
Trek de spanhendel (5) naar buiten om de schuurband te
ontspannen (9).
Verwijder de oude schuurband.
Plaats een nieuwe schuurband over de rollen. Verzeker u
ervan dat de pijl op de schuurband in dezelfde richting
wijst als de pijl op de machine.
Duw de spanhendel (5) naar binnen om de schuurband te
spannen.
Afstellen van de loop van de schuurband (fig. B)
Om een correcte loop te verzekeren dient de schuurband over
de rollen te worden gecentreerd.
◆ Schakel de machine in terwijl u haar ondersteboven houdt.
◆ Draai de centreerknop (7) zodanig tot de loop van de band
over de rollen is gecentreerd.
Instellen van de handgreep (fig. C)
De handgreep is instelbaar in 3 posities.
◆ Ontgrendel de handgreep (4) door de vergrendelhendel
(10) naar buiten te trekken.
◆ Stel de handgreep in naar de gewenste stand.
◆ Vergrendel de handgreep door de vergrendelhendel naar
binnen te duwen.
NEDERLANDS
Terugklappen van de kap (fig D)
De kap kan worden teruggeklapt voor schuren in nauwe ruimtes.
Waarschuwing! De kap kan alleen worden teruggeklapt
wanneer de verstelbare handgreep omhoog staat.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Zet de handgreep (4) rechtopstaand.
Til de kap (6) op.
Om de kap te sluiten, trekt u de lip (11) eerst zijwaarts.
Aanbrengen en verwijderen van de stofzak (fig. E)
◆ Schuif de stofzak (12) over de stofzuigaansluiting (8).
◆ Om de stofzak te verwijderen, schuift u hem van de
aansluiting.
Aansluiten van een stofzuiger (fig. F)
◆ Schuif de adapter (13) over de stofzuigaansluiting (8).
◆ Sluit de slang van de stofzuiger aan op de adapter.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo werken.
Niet overbelasten.
Variabele snelheidsregeling
De variabele snelheidsregeling biedt de mogelijkheid om de
snelheid van de machine aan te passen aan het materiaal van
het werkstuk.
◆ Zet de bedieningsknop (3) op de gewenste instelling.
Gebruik een hoge snelheid voor hout, een gemiddelde
snelheid voor fineer en synthetische materialen, en een
lage snelheid voor non-ferrometalen en voor het
verwijderen van verf.
Aan- en uitschakelen
◆ Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uitschakelaar (1) in.
◆ Voor continu-bediening: houd de vergrendelingsknop (2)
ingedrukt en laat de aan/uit-schakelaar los.
◆ Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uitschakelaar los. Om de machine uit te schakelen in
continu-bedrijf, drukt u nogmaals op de aan/uitschakelaar en laat u hem los.
Ledigen van de stofzak
De stofzak dient iedere 10 minuten te worden geleegd.
◆ Open de ritssluiting en ledig de opvangzak voordat u
verdergaat.
◆
Schuur altijd met de houtnerf mee.
Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een
nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt
aangebracht.
Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen
van verflagen met een grove korrel. Begin op andere
oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen
geleidelijk aan over op een fijne korrel voor een gladde
afwerking.
Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over
de verkrijgbare accessoires.
Onderhoud
Uw machine is ontworpen om gedurende langere periode te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend
tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en
regelmatig schoonmaken.
◆ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
◆ Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het
gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden
kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden
in te zamelen, worden de materialen gerecycled en
opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclelde
materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert
de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen
van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van
deze service te maken, dient u het product aan een van onze
servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
Tips voor optimaal gebruik
◆ Houd de machine altijd met beide handen vast.
◆ Voer niet te veel druk op de machine uit.
◆ Controleer regelmatig de conditie van de schuurband.
Vervang indien nodig.
21
NEDERLANDS
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Bandsnelheid
Oppervlak schuurzool
Gewicht
VAC
W
m/min
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3,5
De garantie geldt niet wanneer:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
◆ Poging tot reparatie is uitgevoerd door onbevoegde personen;
◆ Het product op welke manier dan ook is aangepast op
basis van de oorspronkelijke specificaties;
◆ Ongeschikte accessoires of hulpstukken zijn gebruikt.
De verlengde garantie geldt niet wanneer:
◆ De aankoopbon of het originele garantiecertificaat van
verlenging niet kan worden aangetoond.
EG-conformiteitsverklaring
XTA80EK
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 2002/95/EEG, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (geluidsdruk) 87 dB(A),
LWA (geluidsvermogen) 98 dB(A),
gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling
3,8 m/s2
KpA (meetonzekerheid geluidsdruk): 3 dB(A),
KWA (meetonzekerheid geluidsvermogen) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-12-2004
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en
de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker XT-product (behalve accessoires,
hulpstukken, accu’s, laders en boorhouders) binnen 3 jaar na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, garanderen wij de vervanging van defecte
onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van
deze producten, op voorwaarde dat het product geregistreerd
is via de Black & Decker website voor de garantie van
XT-producten. Indien het product niet geregistreerd is dan
geldt alleen de standaard garantie (2 jaar).
22
Registreer uw product nu on-line via
www.blackanddecker.nl/xt om in aanmerking te komen
voor de verlengde garantie (3 jaar), en om op de hoogte
te blijven van nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze
producten vindt u op www.blackanddecker.nl
ESPAÑOL
Uso previsto
Su lijadora de Black & Decker ha sido diseñada para lijar
madera, metal, plástico y superficies pintadas.
Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Normas de seguridad generales
¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de
no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello
puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión
grave. El término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias indicadas a continuación se refiere a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
1. Área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplee adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación No utilice el cable
de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha accidental de la
herramienta. Compruebe que el interruptor está en
la posición de apagado antes de enchufar la
herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el
dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Mantenga un apoyo firme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
23
ESPAÑOL
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que
no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y
deben hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
que la reparen antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y en la manera indicada
específicamente para esta herramienta eléctrica.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
◆
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con el
valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Características
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Instrucciones de seguridad adicionales para lijadoras
◆ ¡Atención! El contacto o la inhalación de polvo proveniente
desprendido por aplicaciones de lijado, puede poner en
peligro la salud del operario y la de aquellos próximos a
usted.
Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada
específicamente para proteger contra el polvo y las
emanaciones, y asegúrese de que las demás personas
que se encuentren dentro de, o que penetren en el área
de trabajo también estén protegidas.
◆ Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
24
Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
Botón de bloqueo
Selector de control de velocidad variable
Mango ajustable
Palanca tensora
Capucha retráctil
Pomo de centrado
Salida para extracción de polvo
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Colocación de la cinta lijadora (fig. A)
¡Atención! No use nunca la herramienta sin la cinta lijadora.
◆
5. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Ponga cuidado cuando lije pinturas con posible contenido
de plomo o algunos tipos de maderas y metales que
puedan producir polvo tóxico.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
- No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de
trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y demás residuos
de un modo seguro.
◆
◆
◆
Tire de la palanca tensora (5) hacia fuera para liberar la
tensión de la cinta lijadora (9).
Quite la cinta lijadora usada.
Coloque una cinta lijadora nueva sobre los rodillos.
Asegúrese de que la flecha de la cinta lijadora apunta en
la misma dirección que la flecha de la herramienta.
Empuje la palanca tensora (5) hacia dentro para tensar la
cinta lijadora.
Ajuste de la colocación de la cinta lijadora (fig. B)
Para garantizar una colocación correcta, la cinta lijadora debe
estar centrada sobre los rodillos.
◆ Encienda la herramienta mientras la sostiene boca abajo.
◆ Gire el pomo de centrado (7) según sea necesario hasta
que la colocación de la cinta quede centrada sobre los
rodillos.
ESPAÑOL
Ajuste del mango (fig. C)
El mango se puede ajustar a 3 posiciones.
◆ Desbloquee el mango (4) tirando del mango de bloqueo
(10) hacia fuera.
◆ Ajuste el mango en la posición deseada.
◆ Bloquee el mango empujando el mango de bloqueo hacia
dentro.
Retirada de la capucha (fig. D)
La capucha puede retirarse para lijar en espacios reducidos.
¡Atención! La capucha sólo puede retirarse cuando el mango
ajustable se encuentre en la posición superior.
Vaciado de la bolsa de recogida de polvo
La bolsa de recogida de polvo debe vaciarse cada 10 minutos.
◆ Abra la bolsa y vacíela antes de continuar.
Consejos para un uso óptimo
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Ajuste el mango (4) en la posición vertical-superior.
Levante la capucha (6) hacia arriba.
Para cerrar la capucha, tire primero de la pestaña (11)
hacia un lado.
Montaje y desmontaje de la bolsa de recogida de polvo
(fig. E)
◆ Deslice la bolsa de recogida de polvo (12) en la salida de
extracción de polvo (8).
◆ Para retirar la bolsa de recogida de polvo, sáquela del
orificio de salida.
Conexión de un aspirador (fig. F)
◆ Deslice el adaptador (13) en la salida de extracción de
polvo (8).
◆ Conecte la manguera del aspirador al adaptador.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Control de velocidad variable
El control de velocidad variable le permite adaptar la velocidad
de la herramienta al material de la pieza que vaya a lijar.
◆ Coloque el selector de control (3) en la posición deseada.
Para la madera utilice alta velocidad, para la madera
chapada y materiales sintéticos velocidad media, y baja
velocidad para metales no ferrosos y para eliminar la
pintura.
Encendido y apagado
◆ Para encender la herramienta, presione el interruptor de
encendido/apagado (1).
◆ Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y suelte el interruptor de encendido/apagado.
◆ Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
encendido/apagado. Para apagar la herramienta durante
el funcionamiento continuo, pulse el interruptor de
encendido/apagado una vez más y suéltelo.
◆
◆
Sujete la herramienta con las dos manos en cualquier
circunstancia.
No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
Compruebe periódicamente el estado de la cinta lijadora.
Sustitúyala cuando sea necesario.
Lije siempre en el sentido de la veta de la madera.
Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino.
En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de grano
grueso. Sobre otras superficies, comience con un papel de
lija de grano medio. En ambos casos, cambie
gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr
un buen acabado.
Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El
funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
◆ Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
◆ Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
25
ESPAÑOL
La normativa local puede prever la separación de desechos de
productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales
de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
posventa y contactos en la siguiente dirección:
www.2helpU.com
Características técnicas
Voltaje
Potencia absorbida
Velocidad de la cinta
Superficie de la base de la lijadora
Peso
VAC
W
m/min
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3,5
Declaración de conformidad CE
XTA80EK
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 2002/95/CEE, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (presión acústica) 87 dB(A),
LWA (potencia acústica) 98 dB(A),
vibraciones soportadas en mano/brazo 3,8 m/s2
KpA (incertidumbre de presión acústica): 3 dB(A),
KWA (incertidumbre de potencia acústica) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-12-2004
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una adición, y en ningún caso un perjuicio,
a sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea
y de la Zona Europea de Libre Comercio.
26
Si un producto Black & Decker XT (excluidos los accesorios,
acoplamientos, baterías, cargadores y portabrocas) resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos,
o bien a falta de conformidad durante un período de 3 años
desde la fecha de compra, Black & Decker garantiza la sustitución
de todas las piezas defectuosas, la reparación de los
productos, sujeta a un desgaste y rotura razonables, o la
sustitución de tales productos siempre que éstos hayan sido
registrados en el sitio web de garantía Black & Decker XT en
un plazo máximo de 90 días a partir de la fecha de compra.
Si el producto no se ha registrado, entonces se aplicará
únicamente la garantía estándar (2 años).
La garantía no se aplica si:
◆ el producto ha sido utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler;
◆ el producto ha sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
◆ el producto ha sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
◆ se han intentado reparaciones por parte de personal no
autorizado;
◆ el producto ha sufrido adaptaciones, del modo que sea,
respecto a sus especificacionesoriginales;
◆ se han utilizado accesorios o acoplamientos inadecuados.
La garantía ampliada no se aplica si:
◆ no se presenta prueba de compra y el certificado de
garantía ampliada original.
Haga el registro on-line de su producto ahora en
www.blackanddecker.es/xt para poder optar a la
garantía ampliada (3 años) y estar al día sobre nuevos
productos y ofertas especiales.
Para realizar reclamaciones en garantía, será necesario
presentar la prueba de compra al vendedor o al servicio
técnico de reparaciones autorizado. Puede consultar la
dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en
contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa, puede
consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados
e información completa de nuestros servicios de posventa
y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Encontrará información adicional sobre la marca
Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com
PORTUGUÊS
Utilização
A sua lixadora Black & Decker foi projectada para lixar
madeira, metal, plástico e superfícies pintadas.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Regras gerais de segurança
Advertência! Leia todas as instruções. O não cumprimento das
instruções a seguir podem causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a
seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou operadas a bateria (sem fios).
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
1. Área de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
b. Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição
de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a
ferramenta. Distracções podem causar a falta de
controlo sobre a ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação
junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem
o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o fio com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para
pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo,
cantos afiados ou partes em movimento da
ferramenta. Cabos danificados ou torcidos aumentam o
risco de choques eléctricos.
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para áreas
externas. O uso de um cabo apropriado para áreas
externas reduz o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal
a. Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar
graves lesões.
b. Usar um equipamento pessoal de protecção.
Utilizar sempre óculos de protecção. Equipamento de
segurança, como por exemplo, máscara de protecção
contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c. Evite um accionamento involuntário. Assegure-se
de que o interruptor está na posição de desligado
antes de o ligar. O transporte de ferramentas eléctricas
com o dedo no interruptor ou a ligação das mesmas que
tenham o interruptor ligado provoca acidentes.
d. Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte
móvel da ferramenta, pode levar a lesões.
e. Não se sobrestime. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Desta forma poderá será
mais fácil controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Use vestuário apropriado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos de recolha,
assegure-se de que estão ligados e que são
utilizados de forma correcta. A utilização destes
dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use
para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta.
A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma
melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada através do interruptor de ligar-desligar é
perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada antes de efectuar
ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou
armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida de
segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada
acidentalmente.
27
PORTUGUÊS
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de
crianças. Não permita que a ferramenta seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas por
pessoas não qualificadas.
e. Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verifique se as partes móveis da ferramenta
funcionam perfeitamente e não emperram, se há
peças quebradas ou danificadas, que possam
influenciar o funcionamento da ferramenta.
As peças danificadas devem ser reparadas antes
da utilização da ferramenta. Muitos acidentes têm
como causa uma manutenção insuficiente das
ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas,
com cantos afiados travam com menos frequência e
podem ser controladas com maior facilidade.
g. Use a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas
instruções e da maneira determinada para este tipo
especial de ferramenta eléctrica. Considere também
as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que
os previstos pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por pessoal qualificado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais. Desta forma é
assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Instruções adicionais de segurança para lixadoras
◆ Advertência! O contacto com, ou a inalação de poeiras
provenientes de aplicações de lixagem pode colocar em
perigo a saúde do operador e de outras pessoas. Utilize
uma máscara para poeiras especificamente desenhada
para protecção contra poeiras e vapores e assegure-se de
que as pessoas que estão na área de trabalho ou que
entrem nesta também estão protegidas.
◆ Remova completamente toda a poeira após lixar.
◆ Tome cuidado especial quando lixar pintura que possa
conter chumbo ou quando lixar madeiras ou metais que
possam produzir poeira tóxica:
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho.
- Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
- Jogue fora as partículas de poeira e os detritos de
maneira segura.
28
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não
é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de
que o fornecimento de energia corresponde à tensão
indicada na placa de especificações.
Funções
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Interruptor de ligar/desligar
Botão de bloqueio
Botão de controlo de velocidade variável
Punho ajustável
Alavanca de tensão
Tampa retráctil
Botão de centragem
Saída de extracção de pó
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Montagem de uma cinta de lixa (fig. A)
Advertência! Nunca utilize a ferramenta sem uma cinta de lixa.
◆
◆
◆
◆
Puxe a alavanca de tensão (5) para fora para libertar a
tensão da cinta de lixa (9).
Retire a cinta de lixa usada.
Coloque uma nova cinta de lixa sobre os rolos. Certifiquese de que a seta existente na cinta de lixa fica voltada na
mesma direcção que a seta existente na ferramenta.
Empurre a alavanca de tensão (5) para dentro, para
esticar a cinta de lixa.
Ajuste da cinta de lixa (fig. B)
Para assegurar um ajuste correcto, a cinta de lixa tem de estar
centrada sobre os rolos.
◆ Ligue a ferramenta, mantendo-a virada para baixo.
◆ Rode o botão de centragem (7), na medida do necessário,
até a cinta ficar centrada sobre os rolos.
Ajuste do punho (fig. C)
O punho é ajustável em 3 posições.
◆ Desbloqueie o punho (4), puxando o punho de travamento
(10) para fora.
◆ Ajuste o punho para a posição pretendida.
◆ Bloqueie o punho, empurrando o punho de travamento
para dentro.
Retracção da tampa (fig. D)
A tampa pode ser retraída para lixar em espaços confinados.
Advertência! A tampa só poderá ser retraída se o punho
ajustável estiver na posição superior.
PORTUGUÊS
◆
◆
◆
Ajuste o punho (4) na posição directamente para cima.
Levante a tampa (6).
Para fechar a tampa, puxe a lingueta (11) primeiro para
o lado.
Colocação e remoção do saco de pó (fig. E)
◆ Faça deslizar o saco do pó (12) sobre a saída de extracção
de pó (8).
◆ Para remover o saco do pó, faça-o deslizar para fora da
saída.
Ligação de um aspirador (fig. F)
◆ Faça deslizar o adaptador (13) sobre a saída de extracção
de pó (8).
◆ Ligue a mangueira do aspirador ao adaptador.
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
◆
◆
Em superfícies muito irregulares ou para remover
camadas de pintura, comece com uma granulação grossa.
Em outras superfícies, comece com uma granulação
média. Em ambos os casos, troque gradualmente para
uma granulação fina para um acabamento liso.
Consulte o seu fornecedor para obter mais informação
sobre os acessórios disponíveis.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e da
manutenção adequada da ferramenta.
◆ Limpe regularmente as fendas de ventilação da
ferramenta utilizando uma escova suave ou um pano
seco.
◆ Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Protecção do meio ambiente
Controlo de velocidade variável
O controlo de velocidade variável permite adaptar a velocidade
da ferramenta ao material a ser trabalhado.
◆ Ajuste o botão de controlo (3) conforme o desejado.
Utiliza uma velocidade elevada para a madeira, uma
velocidade média para madeira compensada e material
sintético, e uma velocidade baixa para metal não ferroso
e para remoção de tinta.
Como ligar e desligar a ferramenta
◆ Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de ligar/
desligar (1).
◆ Para o funcionamento contínuo, prima o botão de
bloqueio (2) e liberte o interruptor de ligar/desligar.
◆ Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de ligar/
desligar. Para desligar a ferramenta quando em
funcionamento contínuo, prima uma vez no interruptor de
ligar/desligar e liberte-o.
Esvaziamento do saco de pó
Deve esvaziar-se o saco de pó a cada 10 minutos.
◆ Abra o saco e esvazie-o antes de continuar.
Sugestões para uma melhor utilização
◆ Segure sempre a ferramenta com as duas mãos.
◆ Não exerça demasiada pressão na ferramenta.
◆ Verifique regularmente o estado de conservação da cinta
de lixa. Substitua-a quando necessário.
◆ Lixe sempre com a granulação da madeira.
◆ Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extrafina.
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazerse do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a
procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
29
PORTUGUÊS
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
Voltagem
Potência
Velocidade da cinta
Superfície da base de lixar
Peso
VAC
W
m/mín.
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3,5
Declaração de conformidade CE
XTA80EK
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 2002/95/CEE, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (pressão acústica) 87 dB(A),
LWA (potência acústica) 98 dB(A),
vibração medida da mão/braço de 3,8 m/s2
KpA (imprecisão da pressão acústica): 3 dB(A),
KWA (imprecisão da potência acústica) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-12-2004
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados-Membros da União Europeia e na Zona
Europeia de Comércio Livre.
Caso algum produto XT Black & Decker (excluindo acessórios,
baterias, carregadores e buchas) apresente avarias devido a
defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade
no prazo de 3 anos a partir da data de compra, a Black & Decker
garante a substituição de todas as peças defeituosas, a reparação
dos produtos que foram submetidos a uso adequado ou
substituição dos mesmos, desde que o produto seja registado
no website de garantia da Black & Decker no prazo de 90 dias
a partir da data de compra. Caso o produto não esteja
registado, apenas se aplica a garantia normal (2 anos).
A garantia não se aplica se:
◆ o produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ o produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido;
◆ o produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ eventuais reparações tenham sido efectuadas por
pessoas não autorizadas;
◆ as especificações originais do produto tenham sido
alteradas;
◆ tenham sido utilizados acessórios não adequados.
A garantia alargada não se aplica se:
◆ não for apresentada a prova de compra e o certificado de
garantia alargada.
Registe o seu produto on-line através de
www.blackanddecker.pt/xt para obter a garantia
alargada (3 anos) e para se manter actualizado sobre
novos produtos e ofertas especiais.
Para validar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou técnico autorizado. Para verificar
a localização do técnico autorizado mais próximo de si,
contacte o escritório local da Black & Decker no endereço
indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de
técnicos autorizados da Black & Decker e os dados completos
dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker
e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.com
30
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker slipmaskin är avsedd för slipning av trä,
metall, plast och målade ytor.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
b.
Allmänna säkerhetsregler
Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock,
brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp
”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd)
och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA.
1. Arbetsområde
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet
a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte
heller för att dra stickproppen ur vägguttaget.
Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock.
e. Använd när du arbetar med ett elverktyg utomhus
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en avsedd förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger,
c.
d.
e.
f.
g.
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen
som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm
eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell
och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du kopplar
elverktyget till nätet. Det kan vara mycket farligt att
bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller
koppla det till nätet med strömbrytaren i till-läge.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har
säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna
är rätt monterade och används på korrekt sätt.
Dessa anordningar reducerar riskerna i samband med
damm.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller
från är farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs
undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig
inkoppling av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats
och inget annat föreligger som kan påverka
elverktygets funktioner. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget används på nytt.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
31
SVENSKA
f.
Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar och på sätt som
föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan
farliga situationer uppstå.
Montering av slipband (fig. A)
Varning! Använd aldrig verktyget utan slipband
◆
◆
◆
◆
5. Service
a. Låt elverktyget endast repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsföreskrifter för slipmaskiner
◆ Varning! Kontakt med eller inandning av damm som
uppstår vid sliparbeten kan vara hälsovådligt för användaren
eller eventuella omstående. Använd en specialkonstruerad
ansiktsmask som skyddar mot damm eller ångor, samt se
till att personer som vistas på, eller kommer i närheten av
arbetsplatsen också är skyddade.
◆ Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har
avslutats.
◆ Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som
eventuellt innehåller bly eller vid slipning av trä- och
metallmaterial som kan avge giftigt slipdamm.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
- Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
Justering av slipbandets styrning (fig. B)
För att styrningen skall vara riktig måste slipbandet vara
centrerat på rullarna.
◆ Håll verktyget uppochned och sätt på det.
◆ Vrid centreringsknappen (7) efter behov tills bandet löper
centrerat på rullarna.
Justering av handtaget (fig. C)
Handtaget kan ställas in i 3 positioner.
◆ Lås upp handtaget (4) genom att dra spärrhandtaget (10)
utåt.
◆ För handtaget till önskat läge.
◆ Lås handtaget genom att trycka spärrhandtaget inåt.
Att dra tillbaka huven (fig. D)
Huven kan dras tillbaka för att slipa i begränsade utrymmen.
Varning! Huven kan dras tillbaka när det inställbara
handtaget är i läge uppåt.
◆
◆
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
Drag spännhandtaget (5) utåt för att lossa spänningen på
slipbandet (9).
Ta bort det gamla slipbandet.
Placera ett nytt slipband på rullarna. Se till att pilen på
slipbandplatserna pekar i samma riktning som pilen på
verktyget.
Skjut spännhandtaget (5) inåt för att spänna slipbandet.
◆
Ställ handtaget (4) så att det pekar rakt upp.
Lyft huven (6) uppåt.
Drag fliken (11) i sidled, och stäng sedan huven.
Fastsättning och borttagning av dammpåsen (fig. E)
◆ Skjut dammpåsen (12) över dammutsuget (8).
◆ Avlägsna dammpåsen genom att skjuta den av utsuget.
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Strömbrytare
Låsknapp
Ratt för variabel hastighet
Inställbart handtag
Spännhandtag
Återdragbar huv
Centreringsknapp
Dammutsug
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
32
Ansluta dammsugare (fig. F)
◆ Skjut adaptern (13) över dammutsuget (8).
◆ Anslut dammsugarens slang till adaptern.
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
Variabct hastighetskontroll
Du kan anpassa verktygets hastighet till det material som ska
slipas med den variabla hastighetskontrollen.
SVENSKA
◆
Ställ kontrollknappen (3) i önskat läge. Använd höga
hastigheter för trä, mellanhastigheter för faner och
syntetmaterial, och låga hastigheter för icke-järnmetaller
och för att ta bort målarfärg.
Start och stopp
◆ Tryck på strömbrytaren för att starta verktyget (1).
◆ Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren om du vill
att verktyget ska gå hela tiden.
◆ Stäng av maskinen genom att släppa strömbrytaren.
För att stänga av verktyget när det är inställt på
kontinuerlig drift så trycker du en gång till på
strömbrytaren, och släpper den sedan.
Tömning av dammpåsen
Töm dammpåsen var 10:e minut.
◆ Öppna påsens blixtlås och töm den innan du fortsätter.
Råd för bästa resultat
◆ Håll alltid i verktyget med båda händerna.
◆ Tryck inte för hårt på verktyget.
◆ Kontrollera slipbandets skick regelbundet. Byt slipband
vid behov.
◆ Slipa alltid i virkets fiberriktning.
◆ Använd extra finkornigt slipband mellan strykningarna av
nymålade ytor.
◆ På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början.
På andra ytor startas slipningen med medelgrovt
slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper
användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.
◆ Kontakta din återförsäljare för mer information om
tillgängliga tillbehör.
Underhåll
Detta verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
◆ Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
◆ Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar
av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala
miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny
produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Bandhastighet
Slipplattans yta
Vikt
VAC
W
m/min
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3,5
EC-förklaring om överensstämmelse
XTA80EK
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 2002/95/EEG, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (bullertryck) 87 dB(A),
LWA (akustisk effekt) 98 dB(A),
vägt geometriskt vibrationsvärde hand/arm 3,8 m/s2
KpA (osäkerhet bullertryck): 3 dB(A),
KWA (osäkerhet akustisk effekt) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
1-12-2004
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
33
SVENSKA
Garanti
Black & Decker litar på sina produkters kvalitet och erbjuder
en utomordentlig garanti. Denna garanti erbjuds jämte dina
lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa.
Garantin gäller inom EU:s och EFTA:s medlemsstater.
Om en Black & Decker XT produkt (exklusive tillbehör,
tillsatser, batterier, laddare och chuck) blir defekt på grund av
felaktiga material, felaktig tillverkning eller brist på
konformitet inom 3 år från och med inköpsdatum, garanterar
Black & Decker att man byter ut alla defekta delar, reparerar
produkter som utsatts för skäligt slitage eller byter ut produkter
under förutsättning att produkten är registrerad på
garantiwebbplatsen för Black & Decker XT inom 90 dagar efter
inköp. Om produkten inte är registrerad gäller endast
standardgarantin (2 år).
Denna garanti gäller inte om:
◆ Produkten har använts professionellt eller för uthyrning;
◆ Produkten har varit föremål för felaktig användning eller
försummelse;
◆ Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller olyckor;
◆ Försök till reparationer har gjorts av obehöriga personer;
◆ Produkten har modifierats på något sätt från dess
ursprungliga specificering;
◆ Olämpliga tillbehör eller tillsatser har använts.
Den utökade garantin gäller inte om:
◆ Inköpsbevis och ursprungligt garantibevis inte kan visas.
Registrera din produkt online nu på
www.blackanddecker.se/xt för att få den
utökadegarantin (3 år) samt för att erhålla information
om nya produkter och specialerbjudanden.
För att göra anspråk på garantin måste du kunna visa
inköpsbevis för återförsäljare eller auktoriserad reparatör.
Närmaste auktoriserade Black & Decker-representant finner
du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i
den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan
över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
34
NORSK
Bruksområde
Sliperen fra Black & Decker er konstruert for sliping av treverk,
metall, plast og malte overflater.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Generelle sikkerhetsforskrifter
Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i
alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
1. Arbeidsplassen
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten godt lys
kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som
kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde
eller sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk
støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent
til utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk
støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig
fram når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er
påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan
føre til alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Påse at
bryteren står i posisjon “AV” før verktøyet koples
til. Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet
med fingeren på bryteren, eller kopler til verktøyet når
bryteren ikke står i posisjon “AV”.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende del, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
disse innretningene reduserer farer i forbindelse med
støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på med
bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler
eller legger elektroverktøyet bort. Disse tiltakene
reduserer risikoen for en utilsiktet start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette, eller som
ikke har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy
er farlige når de brukes av uerfarne personer.
35
NORSK
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet
og andre forhold som kan innvirke på
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse anvisningene og slik det er foreskrevet for
denne spesielle verktøytypen. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
forsikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for slipemaskiner
◆ Advarsel! Kontakt med eller innånding av slipestøv kan
være helseskadelig for brukeren og eventuelle andre
tilstedeværende. Bruk en spesialmaske som verner mot støv
og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller
kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
◆ Fjern alt støv grundig etter sliping.
◆ Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
- La ikke barn eller gravide komme inn der du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
Montering
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
Sette på slipebånd (fig. A)
Advarsel! Bruk aldri verktøyet uten slipebånd.
◆
◆
◆
◆
Justere slipebåndstyringen (fig. B)
For at slipebåndet skal kunne styres på riktig måte, må det
være sentrert over rullene.
◆ Hold verktøyet opp ned når du slår det på.
◆ Drei sentreringsknappen (7) etter behov, til båndstyringen
er sentrert over rullene.
Justering av håndtaket (fig. C)
Håndtaket kan justeres til 3 stillinger.
◆ Frigjør håndtaket (4) ved å trekke låsehendelen (10) utover.
◆ Juster håndtaket til ønsket posisjon.
◆ Lås håndtaket ved å skyve låsehendelen innover.
Trekke tilbake kappen (fig. D)
Kappen kan trekkes tilbake ved sliping på vanskelig
tilgjengelige steder.
Advarsel! Kappen kan bare trekkes tilbake når det justerbare
håndtaket er i øvre stilling.
◆
◆
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke
jording nødvendig. Kontroller at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Trekk strammehendelen (5) utover for å løsne
strammingen av slipebåndet (9).
Fjern det gamle slipebåndet.
Sett et nytt slipebånd over rullene. Pass på at pilen på
slipebåndet peker i samme retning som pilen på verktøyet
Skyv strammehendelen (5) innover for å stramme til
slipebåndet.
◆
Juster håndtaket (4) slik at den står rett opp.
Løft kappen (6) opp.
Løsne kappen ved først å trekke tappen (11) mot siden.
Montere og fjerne støvposen (fig. E)
◆ Skyv støvposen (12) over åpningen for støvuttrekk (8).
◆ For å fjerne støvposen, skyv den av åpningen.
Funksjoner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
36
Strømbryter
Låseknapp
Knapp for variabel hastighet
Justerbart håndtak
Strammehendel
Opptrekkbar kappe
Midtstillingsknapp
Åpning for støvuttrekk
Kople til en støvsuger (fig. F)
◆ Skyv adapteren (13) over åpningen for støvuttrekk (8).
◆ Koble slangen på støvsugeren til adapteren.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
NORSK
Variabel hastighetskontroll
Med kontrollknappen for variabel hastighet kan du justere
verktøyets hastighet i henhold til materialet du skal arbeide med.
◆ Sett kontrollknappen (3) på ønsket innstilling. Bruk høy
hastighet til tre, middels hastighet til finér og syntetisk
materiale, og lav hastighet for ikke-jern-metall og for
fjerning av maling.
Start og stopp
◆ Trykk på strømbryteren (1) for å slå verktøyet på.
◆ Trykk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift, og slipp
strømbryteren.
◆ Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av. Slå av
verktøyet når det er i kontinuerlig drift ved å trykke en
gang til på strømbryteren og slippe den.
Tømme støvposen
Støvposen må tømmes hvert 10. minutt.
◆ Åpne glidelåsen på posen og tøm den før du fortsetter.
Råd for optimalt resultat
◆ Hold alltid verktøyet med begge hender.
◆ Ikke trykk for hardt på verktøyet.
◆ Sjekk slipebåndet regelmessig. Skift det ut ved behov.
◆ Slip alltid i treets fiberretning.
◆ Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir.
◆ På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.
På andre overflater begynner du med et middels kornet
slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer
finkornet slipepapir for å få en glattere overflate.
◆ Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om
tilgjengelig tilbehør.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske
produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller
gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det
imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted
ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen
oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett
liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre
på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Båndhastighet
Slipebaseoverflate
Vekt
VAC
W
m/min
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3,5
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid
med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt
vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
◆ Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut.
◆ Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Samsvarserklæring for EU
XTA80EK
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 2002/95/EØF, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (lydtrykk) 87 dB(A),
LWA (akustisk effekt) 98 dB(A),
hånd/arm-vektet vibrasjon 3,8 m/s2
KpA (lydtrykksusikkerhet): 3 dB(A),
KWA (usikkerhet i akustisk effekt) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-12-2004
37
NORSK
Garanti
Black & Decker innestår for kvaliteten på sine produkter og
tilbyr en utmerket garanti. Denne garantierklæringen kommer
i tillegg til dine lovfestede rettigheter og begrenser ikke disse
på noen måte. Garantien gjelder innenfor grensene til
medlemsstatene i Den europeiske union (EU) og Det
europeiske frihandelsforbund (EFTA).
Hvis et Black & Decker XT-produkt (unntatt tilbehør,
tilbehørsdeler, batterier, ladere og chucker) skulle bli skadet
på grunn av materialfeil, produksjonsfeil eller manglende
samsvar innen 3 år etter anskaffelse, garanterer Black & Decker
at de vil bytte ut alle skadde deler, reparere produkter utsatt
for normal slitasje eller bytte ut slike produkter, forutsatt at
produktet er registrert via nettsidene til Black & Deckers
XT-garanti innen 90 dager etter anskaffelse. Hvis produktet
ikke er registrert, gjelder kun den ordinære garantien (2 år).
Garantien gjelder ikke hvis:
◆ Produktet har vært videresolgt, brukt profesjonelt eller
leid ut;
◆ Produktet har vært utsatt for feil bruk eller mislighold;
◆ Produktet har lidd skade på grunn av fremmedlegemer, stoffer eller ulykker;
◆ Reparasjoner er utført av uautorisert personell;
◆ Produktet på en eller annen måte er modifisert i forhold til
originalspesifikasjonene;
◆ Det er brukt uegnet tilbehør eller uegnete tilbehørsdeler.
Den utvidete garantien gjelder ikke hvis:
◆ Kvittering og originalt garantibevis for utvidet garanti ikke
kan legges fram.
Stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no/xt
og registrer produktet ditt for den utvidete garantien
(3 år) og for å bli oppdatert om nye produkter og
spesialtilbud.
For å benytte deg av garantien må du kunne legge fram
kvittering for selger eller autorisert serviceverksted. Du kan få
adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å
kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen oppgitt
i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over
autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende
informasjon om vår ettersalgsservice og kontaktnumre på
Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Du finner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget på www.blackanddecker.no
38
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker slibemaskine er designet til slibning af
træ, metal, plastik og malede overflader.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående instrukser
ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader. Det benyttede begreb “el-værktøj“ i nedennævnte
advarsler refererer til netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
1. Arbejdsområde
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed
a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære,
trække eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i
ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes
en forlængerledning, som er godkendt til udendørs
brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje med,
hvad man laver og bruge el-værktøjet fornuftigt.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt,
har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller
euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige
personskader.
Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter
risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at
el-værktøjets afbryder er på off, før det sluttes til
strømmen. Hvis man bærer el-værktøj med fingeren på
afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til strømmen,
mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle,
der efterlades i en roterende del i el-værktøjet,
kan resultere i personskader.
Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det
rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj
udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne
effektområde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt.
El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen,
er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for
utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
39
DANSK
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og
ikke sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instrukser, og sådan
som det kræves for denne specielle værktøjstype.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af
el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
4.
5.
6.
7.
8.
5. Service
a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed opretholdes el-værktøjets
sikkerhed.
◆
Yderligere sikkerhedsvejledninger for slibemaskiner
◆ Advarsel! Hvis brugeren eller eventuelle tilskuere
kommer i kontakt med eller indånder støv fra
slibningsprocesser, kan det skade deres helbred. Bær en
specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og
røg, og sørg for, at personer i eller ved adgangen til
arbejdsområdet også er beskyttet.
◆ Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
◆ Man skal være specielt opmærksom ved slibning af
maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer
træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
- Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for
arbejdsområdet.
- Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Påsætning af slibebånd (fig. A)
Advarsel! Benyt aldrig værktøjet uden slibebånd.
◆
◆
◆
Træk spændingsarmen (5) ud for at løsne spændingen på
slibebåndet (9).
Fjern det gamle slibebånd.
Sæt et nyt slibebånd hen over rullerne. Sørg for, at pilen
på slibebåndet peger i samme retning som pilen på
værktøjet.
Tryk spændingsarmen (5) ind for at spænde slibebåndet.
Justering af slibebåndssporingen (fig. B)
For at sikre korrekt sporing skal man centrere slibebåndet over
rullerne.
◆ Tænd for værktøjet, mens det holdes med bunden i vejret.
◆ Drej centreringsarmen (7) efter behov, til båndets sporing
er centreret over rullerne.
Justering af håndtaget (fig. C)
Håndtaget er justerbart på 3 positioner.
◆ Lås håndtaget (4) op ved at trække låsehåndtaget (10)
udad.
◆ Juster håndtaget i den ønskede position.
◆ Lås håndtaget ved at skubbe låsehåndtaget indad.
Tilbagetrækning af hætten (fig. D)
Hætten kan trækkes tilbage ved slibning på snævre steder.
Advarsel! Hætten kan kun trækkes tilbage, når det justerbare
håndtag står opad.
◆
◆
◆
El-sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Justerbart håndtag
Spændingsarm
Hætte, der kan trækkes tilbage
Centreringsgreb
Støvudsugningsudgang
Juster håndtaget (4), så det står lige op.
Løft hætten (6) op.
Luk hætten ved først at trække tappen (11) til siden.
Påsætning og aftagning af støvposen (fig. E)
◆ Skub støvposen (12) over støvudsugningsudgangen (8).
◆ Fjern støvposen igen ved at skubbe den ud af
støvudsugningsudgangen.
Funktioner
1. Afbryder
2. Låseknap
3. Betjeningsknap til variabel hastighed
40
Tilslutning af en støvsuger (fig. F)
◆ Skub adapteren (13) over støvudsugningsudgangen (8).
◆ Slut støvsugerslangen til adapteren.
DANSK
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Styring af variabel hastighed
Kontrolknappen til forskellige hastigheder giver dig mulighed for
at tilpasse værktøjets hastighed til det emne, der arbejdes på.
◆ Indstil kontrolknappen (3) på den ønskede indstilling.
Brug høj hastighed til træ, medium hastighed til finér og
syntetisk materiale, og lav hastighed til ikke-jernmetal og
til at fjerne maling.
Start og stop
◆ Tænd for værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).
◆ Værktøjet sættes til vedvarende drift ved at trykke på
låseknappen (2) og slippe afbryderen.
◆ Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderen. Sluk for
værktøjet, mens det arbejder i vedvarende drift, ved at
trykke på afbryderen én gang til og derefter slippe den.
Tømning af støvposen
Støvposen skal tømmes hvert 10. minut.
◆ Luk posens lynlås op, og tøm posen, før du fortsætter.
Gode råd til optimalt brug
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Hold altid værktøjet med begge hænder.
Man må ikke udøve for stort tryk på værktøjet.
Man skal regelmæssigt checke slibebåndets tilstand.
Det skal udskiftes, når det er nødvendigt.
Slib altid med årerne i træet.
Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af nye
lag maling.
På meget ujævne overflader, eller når man fjerner lag af
maling, skal man starte med en grov kornstørrelse.
På andre overflader startes der med en mellemfin
kornstørrelse. I begge tilfælde skal man gradvist ændre til
en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish.
Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos
detailhandleren.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og
emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Deckerkontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning.
Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Deckerteknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og
kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Båndhastighed
Slibegrundpladeoverflade
Vægt
VAC
W
m/min
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3,5
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
◆ Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
◆ Rens med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
41
DANSK
EU overensstemmelseserklæring
XTA80EK
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 2002/95/EØF, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (lydtryk) 87 dB(A),
LWA (lydintensitet) 98 dB(A),
hånd/arm vægtet vibration 3,8 m/s2
KpA (lydtrykusikkerhed): 3 dB(A),
KWA (lydintensitetusikkerhed) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
1-12-2004
Garanti
Black & Decker har tillid til sine produkters kvalitet og tilbyder
derfor en fortrinlig garanti. Denne garantierklæring er et
supplement til forbrugernes lovlige rettigheder og påvirker
ikke disse rettigheder. Garantien gælder inden for Den
Europæiske Unions medlemsstater og EFTA-landene.
Hvis et Black & Decker XT produkt (dette gælder ikke for
tilbehør, udstyr, batterier, opladere og patroner) bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller forkert håndværk,
eller ikke opfylder bestemmelserne i loven inden 3 år efter
datoen for købet, yder Black & Decker garanti for udskiftning
af alle defekte dele og reparation af produkter, der har været
udsat for rimelig slitage, eller udskiftning af sådanne
produkter, såfremt produktet er registreret på Black & Decker
XT garanti- websitet inden 90 dage efter købet. Hvis produktet
ikke er registreret, gælder kun standardgarantien (2 år).
Garantien finder ikke anvendelse, hvis:
◆ Produktet er blevet brugt til handel, erhverv eller
udlejning;
◆ Produktet er blevet misbrugt eller forsømt;
◆ Produktet har fået skader, der skyldes fremmedelementer,
kemikalier eller ulykker;
◆ Der er udført reparationer af folk uden autorisation.
◆ Produktet er blevet ændret fra de oprindelige
specifikationer;
◆ Der er brugt upassende tilbehør eller udstyr.
42
Den udvidede garanti finder ikke anvendelse, hvis:
◆ Bevis for købet samt det originale bevis for den udvidede
garanti ikke forevises.
Registrer dit produkt online nu på
www.blackanddecker.dk/xt for at blive berettiget til
den udvidede garanti (3 år) og blive holdt løbende
informeret om nye produkter og særtilbud.
For at udnytte garantien skal bevis for købet indleveres til
forhandleren eller til et autoriseret værksted. Du kan få oplyst
den nærmeste autoriserede teknikers adresse ved at kontakte
det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er
angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste
over autoriserede Black & Decker-teknikere samt oplysninger
om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet
på adressen: www.2helpU.com
Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin hiomakone on suunniteltu puun, metallin,
muovien ja maalipintojen hiomiseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa
käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1. Työalue
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että kytkin on off-asennossa ennen
kytkennän tekemistä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos
kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket
työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden
laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät
tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
43
SUOMI
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti,
eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan.
Korjautattaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa.
Moni tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista
laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä,
eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, joka on
tarkoitettu erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle.
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat,
että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Lisäturvaohjeet hiomakoneelle
◆ Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille.
Käytä erityismuotoiltua, pölyltä ja höyryiltä suojaavaa
kasvosuojusta. Varmista, että sekä työalueella olevat että
sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät suojusta.
◆ Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
◆ Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, jotka
voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja, jotka
voivat erittää myrkyllistä hiomapölyä.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla työalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Hiomanauhan kiinnitys (kuva A)
Varoitus! Älä koskaan käytä konetta ilman hiomanauhaa.
◆
◆
◆
◆
Vedä kiristysvipua (5) ulospäin, kun haluat löysentää
hiontanauhaa (9).
Irrota vanha hiontanauha.
Asenna uusi hiontanauha rullien päälle.
Tarkista, että hiontanauhassa oleva nuoli osoittaa
samaan suuntaan kuin koneessa oleva nuoli.
Vedä kiristysvipua (5) sisäänpäin, kun haluat kiristää
hiontanauhaa.
Hiomanauhan suunnan säätäminen (kuva B)
Jotta suunta on oikea, hiontanauha on keskitettävä rullien päälle.
◆ Kytke työkalu päälle, kun pidät sitä ylösalaisin.
◆ Kierrä keskitysnuppia (7), kunnes nauha on keskittynyt
rullien päälle.
Kädensijan säätäminen (kuva C)
Kahva voidaan säätää 3 eri asentoon.
◆ Avaa kahva (4) vetämällä lukituskahvaa (10) ulospäin.
◆ Säädä kahva haluttuun asentoon.
◆ Lukitse kahva työntämällä lukituskahvaa sisään.
Hupun säätäminen pois tieltä (kuva D)
Huppu voidaan säätää olemaan pois tieltä, kun hiotaan
ahtaissa tiloissa.
Varoitus! Huppu voidaan säätää pois tieltä vain, kun kahva
on yläasennossa.
◆
◆
◆
Säädä kahva (4) suoraan yläasentoon.
Nosta huppu (6) ylös.
Sulje huppu vetämällä liuskaa (11) ensin sivuttain.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Pölypussin kiinnitys ja poisto (kuva E)
◆ Liu’uta pölypussi (12) pölynpoistoaukon (8) yli.
◆ Poista pölypussi vetämällä pölypussi irti pölynpoiston
liitännästä.
Yleiskuvaus
Imurin kytkeminen (kuva F)
◆ Liu’uta sovitin (13) pölynpoistoaukon (8) yli.
◆ Kiinnitä pölynimurin letku liittimeen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
44
Virrankatkaisija
Lukitusnappi
Portaattoman nopeuden valitsin
Säädettävä kahva
Kiristysvipu
Säädettävä huppu
Keskitysnuppi
Pölynpoistoliitäntä
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
SUOMI
Portaaton nopeus
Portaattoman nopeudensäädön avulla voit sovittaa koneen
nopeuden työstettävälle materiaalille sopivaksi.
◆ Säädä nopeus säätönupista (3). Käytä suurta nopeutta
puun hiomiseen, keskinopeutta vanerin ja synteettisten
aineiden hiomiseen ja alhaista nopeutta lasin ja eirautametallien hiomiseen ja maalien poistamiseen.
Käynnistys ja pysäytys
◆ Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1).
◆ Lukitaksesi virrankatkaisijan jatkuvaa toimintaa varten
paina lukitusnappia (2) ja päästä irti virrankatkaisijasta.
◆ Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Sammuttaaksesi koneen, jossa on virrankatkaisijan
lukitsin päällä, paina virrankatkaisijaa vielä kerran ja
päästä siitä irti.
Pölypussin tyhjentäminen
Pölypussi on tyhjennettävä 10 minuutin välein.
◆ Avaa pussin vetoketju ja tyhjennä se, ennen kuin jatkat
työskentelyä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
◆ Pidä koneesta aina kiinni kahdella kädellä.
◆ Älä paina konetta liikaa.
◆ Tarkista hiomanauhan kunto säännöllisesti. Vaihda se
tarvittaessa.
◆ Hio aina puun syiden mukaisesti.
◆ Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
◆ Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla.
Molemmissa tapauksissa vaihda asteittain hienompaan
hiomapaperiin tasaisen pinnan saamiseksi.
◆ Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältäsi.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää
ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker –
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta,
palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Nauhanopeus
Hioma-alustan pinta
Paino
VAC
W
m/min
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3,5
Huolto
Kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja
säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
◆ Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
◆ Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
45
SUOMI
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
XTA80EK
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia:
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (äänenpaine) 87 dB(A),
LWA (akustinen teho) 98 dB(A),
käden/käsivarren painotettu tärinä 3,8 m/s2
KpA (äänenpaineen epävarmuus): 3 dB(A),
KWA (akustisen tehon epävarmuus) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
1-12-2004
Takuu
Black & Decker luottaa tuotteidensa laatuun ja tarjoaa
erinomaisen takuun. Tämä takuu on ylimääräinen eikä vaikuta
millään tavalla lakisääteisiin oikeuksiisi. Takuu on voimassa
Euroopan unionin jäsenvaltioiden alueella ja Euroopan
vapaakauppa-alueen sisällä.
Jos Black & Deckerin XT –tuotteeseen (lukuun ottamatta
varusteita, lisälaitteita, akkuja, latureita ja istukoita) tulee vika
viallisten materiaalien, valmistusvirheen tai yhdenmukaisuuden
puutteen vuoksi kolmen vuoden kuluessa tuotteen hankinnasta,
Black & Decker vaihtaa kaikki vialliset osat uusiin, korjaa
tuotteen, joka on kulunut normaalisti käytössä tai vaihtaa
tuotteen uuteen, mikäli tuote on rekisteröity Black & Deckerin
XT –takuuverkkosivulla 90 päivän kuluessa sen hankinnasta.
Jos tuotetta ei ole rekisteröity, vain standarditakuu (2 vuotta) on
voimassa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli:
◆ Tuotetta on käytetty myynti-, ammattimaisiin tai
vuokraustarkoituksiin;
◆ Tuotetta on käytetty väärin tai huolimattomasti;
◆ Tuote on vahingoittunut vieraiden esineiden, aineiden tai
onnettomuuksien vaikutuksesta;
◆ Muut kuin valtuutetut henkilöt ovat suorittaneet
korjauksen;
◆ Tuotteeseen on tehty muutoksia, jotka eivät ole sen
alkuperäisen käyttötarkoituksen mukaisia
46
◆
Tuotteen kanssa on käytetty varusteita tai lisälaitteita,
jotka eivät ole sopivia.
Laajennettu takuu ei ole voimassa, mikäli:
◆ ostokuittia tai alkuperäistä laajennetun takuun todistusta
ei voida esittää.
Rekisteröi tuotteesi nyt osoitteessa
www.blackanddecker.fi/xt, jotta laajennettu takuu
(3 vuotta) astuisi voimaan ja jotta saisit tietoja uusista
tuotteista ja erikoistarjouksista.
Kun haet korvausta takuun perusteella, sinun on toimitettava
tuotteen ostokuitti myyjälle tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
Â.
∆Ô ÙÚÈ‚Â›Ô Û·˜ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙË
Ï›·ÓÛË Í‡ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Ï·ÛÙÈÎÒÓ Î·È ‚·ÌÌ¤ÓˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
°ÂÓÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË
fiÏˆÓ ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ˘ԉ›ÍÂˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ‹/Î·È ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
√ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌfi˜ “ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ԕ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÊÔÚ¿ ‹ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙËÓ Ú›˙· (Ì ηÏÒ‰ÈÔ) ‹ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì Ì·Ù·Ú›· (¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ).
ºÀ§∞•∆E ∞À∆E™ ∆π™ √¢∏°πE™.
1.
·.
‚.
Á.
2.
·.
‚.
Á.
‰.
ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ. ∏ ·Ù·Í›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ Î·È Ù·
ÛËÌ›· ¯ˆÚ›˜ ηÏfi ʈÙÈÛÌfi ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó ÛÂ
·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢, .¯. ·ÚÔ˘Û›·
‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘. ∆· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó ÛÈÓıËÚÈÛÌfi Ô ÔÔ›Ô˜
ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÊϤÍÂÈ ÙË ÛÎfiÓË ‹ ÙȘ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Îڷٿ٠ٷ
·È‰È¿ Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ· ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ·ÔÛ¿ÛÔ˘Ó
ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∞ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜
∆Ô ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ú¤ÂÈ
Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ú›˙·. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌÂ
ηӤӷ ÙÚfiÔ Ë ÌÂÙ·Û΢‹ ÙÔ˘ ÊȘ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙÈο ÊȘ ÛÙ· ÁÂȈ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∆· ÊȘ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÔÈ
ηٿÏÏËϘ Ú›˙˜ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù·
(ηÏÔÚÈʤÚ), ÎÔ˘˙›Ó˜ Î·È „˘Á›·. √Ù·Ó ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜
Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ, ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÙËÓ
˘ÁÚ·Û›·. ∏ ‰È›ۉ˘ÛË ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∫ڷٿ٠ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, Ï¿‰È·,
ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ·Î̤˜ Ë ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∆˘¯fiÓ ¯·Ï·Ṳ̂ӷ ‹ ÌÂÚ‰Â̤ӷ ηÏ҉ȷ ·˘Í¿ÓÔ˘Ó ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ
Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ (Ì·Ï·ÓÙ¤˙˜) Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÁÎÚÈı› ÁÈ·
¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ∏ ¯Ú‹ÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓ
ÂÁÎÂÎÚÈÌ¤ÓˆÓ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜
ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
3.
·.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÚÔÛÒˆÓ
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ó· ›ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›, Ó· ‰›ÓÂÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘
οÓÂÙÂ Î·È Ó· ÂÈÛÙÚ·Ù‡ÂÙ ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙÂ
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ·
Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. ªÈ· ÛÙÈÁÌÈ·›·
·ÚÔÛÂÍ›· ηٿ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
‚. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜. ¡· ÊÔÚ¿ÙÂ
¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. √ ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ
ÌÂÈÒÓÂÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜,
fiˆ˜ Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÛÎfiÓË, ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο
·Ô‡ÙÛÈ· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÎÚ¿ÓË ‹ ˆÙ·Û›‰Â˜, ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜.
Á. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ı¤ÏËÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË “OFF” ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ
ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ·Ó Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË “ON”, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ ÛÂ
ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
‰. ¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÚÁ·Ï›· ‹ ÎÏÂȉȿ Ú‡ıÌÈÛ˘.
EÓ· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÎÏÂȉ› Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÛÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÓfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
Â. ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ
ηٿÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
∞˘Ùfi Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ ·ÚÔÛ‰fiÎËÙˆÓ Î·Ù·ÛÙ¿ÛˆÓ.
ÛÙ. ºÔÚ¿Ù ηٿÏÏËÏË ÂÓ‰˘Ì·Û›· ÂÚÁ·Û›·˜. ªË ÊÔÚ¿ÙÂ
ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ∫ڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿,
Ù· ÂÓ‰‡Ì·Ù· Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∆· ʷډȿ ÚÔ‡¯·, Ù· ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· Î·È Ù·
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÌÔÚ› Ó· ÂÌÏ·ÎÔ‡Ó ÛÙ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
˙. ∞Ó ÚԂϤÔÓÙ·È ‰È·Ù¿ÍÂȘ ··ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ù˘
ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤Ó˜ Î·È fiÙÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛˆÛÙ¿. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù¤ÙÔÈˆÓ ‰È·Ù¿ÍˆÓ
ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙË ÛÎfiÓË.
47
∂§§∏¡π∫∞
4.
·.
ÃÚ‹ÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ’ ·˘Ù‹Ó. ªÂ ÙÔ
ηٿÏÏËÏÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛı ηχÙÂÚ· ηÈ
·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙËÓ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÂÚÈÔ¯‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘.
‚. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÙÔ˘
ÔÔ›Ô˘ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜.
EÓ· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Î·È
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ›.
Á. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ οÔÈ·
ÂÚÁ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‹ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÔ ·ÔıË·ÛÂÙÂ.
∞˘Ù¿ Ù· ÚÔÏËÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ Ó· ÙÂı› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·ı¤ÏËÙ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
‰. ¡· Ê˘Ï¿Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÙÔÌ·
Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹
Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ‰È·‚¿ÛÂÈ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Ó· ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó. ∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘Ó· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÂÈÚ· ¿ÙÔÌ·.
Â. ¡· Û˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù·
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ ‹ ·Ó ¤¯Ô˘Ó
ÌÏÔοÚÂÈ, Â¿Ó ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È
fiϘ ÔÈ ˘fiÏÔÈ˜ Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó·
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¢ÒÛÙÂ
Ù˘¯fiÓ ¯·Ï·Ṳ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÚÈÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ.
∏ ·ÓÂ·Ú΋˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
·ÔÙÂÏ› ·ÈÙ›· ÔÏÏÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ.
ÛÙ. ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÎÔÙÈο ÂÚÁ·Ï›· ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.
∆· ÎÔÙÈο ÂÚÁ·Ï›· Ì ·È¯ÌËÚ¿ ÎÔÙÈο ¿ÎÚ· Ô˘
Û˘ÓÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÛˆÛÙ¿ ¤¯Ô˘Ó ÏÈÁfiÙÂÚ˜ Èı·ÓfiÙËÙ˜ Ó·
ÌÏÔοÚÔ˘Ó Î·È ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ·.
˙. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Î·È Ù· ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÎÏ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ηıÒ˜ Î·È fiˆ˜ ÚԂϤÂÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ Î¿ı هÔ
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë Û·˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜
ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.
∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ· ¿ÏϘ ÂÎÙfi˜ ·fi
ÙȘ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÂÈΛӉ˘Ó˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ.
5.
·.
48
™¤Ú‚Ș
∆Ô Û¤Ú‚È˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ¤ÌÂÈÚÔ˜ Ù¯ÓÈÎfi˜ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›
ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. EÙÛÈ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë
‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÚȂ›·
◆ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∏ Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÛÎfiÓË Ô˘ ÛËÎÒÓÂÙ·È
·fi ÙȘ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ Ï›·ÓÛ˘ ‹ Ë ÂÈÛÓÔ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
‚¿ÏÂÈ Û ΛӉ˘ÓÔ ÙË ˙ˆ‹ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Î·È ÙˆÓ Èı·ÓÒÓ
·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓˆÓ. ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÛÎfiv˘ ÂȉÈο
ۯ‰ȷṲ̂ÓË ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ¤Ó·ÓÙÈ Ù˘ ÛÎfiv˘ Î·È ÙˆÓ
·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂˆÓ ·fi ¯ÚÒÌ·Ù· Ì ÌfiÏ˘‚‰Ô Î·È ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È, ‹ ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È, ÛÙÔ ¯ÒÚÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È Â›Û˘ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤Ó·.
◆ ªÂÙ¿ ÙË Ï›·ÓÛË, ηı·Ú›ÛÙ ηϿ ÙË ÛÎfiÓË.
◆ ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË ¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ, Ù·
ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ ‚¿ÛË ÙÔÓ ÌfiÏ˘‚‰Ô ‹ ηٿ ÙË
Ï›·ÓÛË ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÂȉÒÓ Í‡ÏÔ˘ Î·È ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Ù· ÔÔ›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú¿ÁÔ˘Ó ÙÔÍÈ΋ ÛÎfiÓË:
- ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ÂÁ·Ԣ˜ Ó· ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È
ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
- ªËÓ ÙÚÒÙÂ, ›ÓÂÙ ‹ ηÓ›˙ÂÙ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘ ÛÎfiv˘ Î·È Ù· ¿ÏÏ·
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·.
∞ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ê¤ÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, ÂÔ̤ӈ˜
‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Û‡ÚÌ· Á›ˆÛ˘. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó
Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
¢È·ÎfiÙ˘ on/off
¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË Ï·‚‹
ªÔ¯Ïfi˜ ›ÂÛ˘
∞Ê·ÈÚ¤ÛÈÌÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
∫Ô˘Ì› ÎÂÓÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
EÍÔ‰Ô˜ ÛÎfiÓ˘
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÈÌ¿ÓÙ· Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (ÂÈÎ. ∞)
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ Ó·
¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÈÌ¿ÓÙ· Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘.
◆
◆
◆
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ›ÂÛ˘ (5) ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÁÈ· Ó·
¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÛÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ (9).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÈfi ÈÌ¿ÓÙ· Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÈÌ¿ÓÙ· Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ Â¿Óˆ
ÛÙÔ˘˜ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˘˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
∂§§∏¡π∫∞
◆
™ÚÒÍÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ›ÂÛ˘ (5) ÌÚÔÛÙ¿ ÁÈ· Ó· ÙÂÓÙÒÛÙÂ
ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· Ï›·ÓÛ˘ (ÂÈÎ. µ)
°È· Ó· ¤¯ÂÙ ۈÛÙ‹ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË, Ô ÈÌ¿ÓÙ·˜ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÎÂÓÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ˜ ¿Óˆ ÛÙÔ˘˜ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˘˜.
◆ EÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·Ó¿Ô‰·.
◆ °˘Ú›ÛÙÂ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ÎÂÓÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ (7) fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
̤¯ÚÈ Ë Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È ÎÂÓÙÚ·ÚÈṲ̂ÓË
Â¿Óˆ ÛÙÔ˘˜ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˘˜.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. C)
∏ Ï·‚‹ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Û 3 ı¤ÛÂȘ.
◆ •ÂÎÏÂȉÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ (4) ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜
(10) ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
◆ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Û fiÔÈ· ı¤ÛË ı¤ÏÂÙÂ.
◆ ∫ÏÂȉÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÌÚÔÛÙ¿ ÙË Ï·‚‹
ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜.
ª¿˙ÂÌ· ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. D)
∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· ÌÔÚ› Ó· Ì·˙¢Ù› ÁÈ· ÏÂÈ¿ÓÛÂȘ Û ‰˘ÛÚfiÛÈÙ·
ÛËÌ›·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· ÌÔÚ› Ó· Ì·˙¢Ù› ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë
Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË Ï·‚‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ ÛÙËÓ ¿Óˆ ı¤ÛË.
◆
◆
◆
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ (4) ÛÙËÓ ¿Óˆ ı¤ÛË.
™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (6).
°È· Ó· ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·, ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÚ·‚‹ÍÙ Ï·Á›ˆ˜
ÙË ÁψÛÛ›‰· (11).
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. E)
◆ √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÛÎfiÓ˘ (12) ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÛÎfiÓ˘ (8).
◆ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÛÎfiÓ˘, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ¤Íˆ ·fi
ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô.
™‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ (ÂÈÎ. F)
◆ √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· (13) ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÛÎfiÓ˘ (8).
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ ÛÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·.
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔ
‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi. ªËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
EÏÂÁ¯Ô˜ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ì ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
◆ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ (3) ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ͇ÏÔ, ̤ÛË
Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ηÏ·Ì¿ Î·È Û˘ÓıÂÙÈο, Î·È ¯·ÌËÏ‹
Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÌË ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ· Î·È ÁÈ· ÙËÓ
·Ê·›ÚÂÛË ‚·Ê‹˜.
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off (1).
◆ °È· ‰È·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2)
Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË on/off.
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off. °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó¯fiÌÂÓ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
·Ù‹ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off Î·È ‡ÛÙÂÚ· ·Ê‹ÛÙÂ
ÙÔÓ.
∞‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÛÎfiÓ˘
√ Û¿ÎÔ˜ ÛÎfiÓ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ·È Î¿ı 10 ÏÂÙ¿.
◆ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÊÂÚÌÔ˘¿Ú ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÙÔ‡
Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
◆ ¶¿ÓÙ· Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ì ٷ ‰˘Ô ¯¤ÚÈ·.
◆ ªËÓ ·ÛΛ٠ÌÂÁ¿ÏË ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
◆ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· Ï›·ÓÛ˘.
¡· ÙÔ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠fiÙ·Ó ÙÔ ÎÚ›ÓÂÙ ··Ú·›ÙËÙÔ.
◆ ¡· ÏÂÈ·›ÓÂÙ ¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ “ÓÂÚÒÓ” ÙÔ˘
͇ÏÔ˘.
◆ √Ù·Ó ÏÂÈ·›ÓÂÙ Ӥ· ÛÙÚÒÌ·Ù· ‚·Ê‹˜ ÚÈÓ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÏË ‚·Ê‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ôχ „ÈÏfi
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ.
◆ ™Â Ôχ ·ÓÒ̷Ϙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ‹ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›ÙÂ
ÛÙÚÒÌ·Ù· ‚·Ê‹˜, ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ Ì ¯ÔÓÙÚfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ. ™Â
¿ÏϘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ Ì¤ÛÔ˘
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘. ∫·È ÛÙȘ ‰˘Ô ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÙÂ
ÛÙ·‰È·Î¿ Û „ÈÏfiÙÂÚÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ÁÈ· Ó· Â›Ó·È Ï›· Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·.
◆ ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ¤ÌÔÚfi Û·˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ‰È·ı¤ÛÈÌ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÍ·ÚٿٷÈ
·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi.
◆ ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹
ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
◆ ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÔÍÂÛÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‰È·Ï‡Ù˜.
49
∂§§∏¡π∫∞
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
∫ÔÈÓfiÙËÙ·
•Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Black & Decker
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ϤÔÓ, ÌËÓ ÙÔ
·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ.
∏ Â·Ó¿¯ÚËÛË ·Ó·Î˘ÎÏˆÌ¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ˙‹ÙËÛË
ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο.
√È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·fi ηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÔ˚fiÓ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó
ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker ηÈ
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∆¿ÛË
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
∆·¯‡ÙËÙ· ÈÌ¿ÓÙ·
EÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ ‚¿Û˘ Ï›·ÓÛ˘
µ¿ÚÔ˜
VAC
W
m/min
mm
kg
XTA80EK
230
750
120 - 250
75 x 533
3,5
XTA80EK
∏ Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ·˘Ù¿
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 2002/95/E√∫, EN 60745, EN 55014,
EN 61000
LpA (›ÂÛË ‹¯Ô˘) 87 dB(A),
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 98 dB(A),
¯ÂÈÚÔ‚Ú·¯ÈÔÓÈ΋ ‰fiÓËÛË 3,8 m/s2
∫pA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ›ÂÛ˘ ‹¯Ô˘): 3 dB(A),
KWA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡˜) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
∞ÁÁÏ›·
1-12-2004
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û·
ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ
˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Black & Decker XT (ÂÎÙfi˜
Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú, ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ì·Ù·Ú›Â˜, ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Î·È ÙÛÔÎ)
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
3 ¯ÚÔÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ,
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ˘fi ÙËÓ
ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ Î·Ù·¯ˆÚËı› ÛÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰·
ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ù˘ Black & Decker XT ¤ˆ˜ 90 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
∞Ó ÙÔ ÚÔ˚ÒÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Î·Ù·¯ˆÚËı›, ÙfiÙ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ Ë ‚·ÛÈ΋
ÂÁÁ‡ËÛË (2 ¯ÚÔÓÒÓ).
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
50
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
√È ÂÈÛ΢¤˜ ¤¯Ô˘Ó ÂȯÂÈÚËÛÙ› ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ÚfiÛˆ·;
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ ·fi
ÙȘ ÁÓ‹ÛȘ ÚԉȷÁڷʤ˜.
E¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·Î·Ù¿ÏÏËÏ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∏ ÂÂÎÙÂٷ̤ÓË ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ·Ó:
◆ ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Î·È ÁÓ‹ÛÈÔ ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi
ÂÂÎÙÂٷ̤Ó˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
∫·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙÒÚ· ÙÔ Ó¤Ô Û·˜ ÚÔ˚fiÓ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
www.blackanddecker.gr/xt ÁÈ· Ó· ÂÎÌÂÙ·ÏÏ¢Ù›Ù ÙËÓ
ÂÂÎÙÂٷ̤ÓË ÂÁÁ‡ËÛË (3 ¯ÚÔÓÒÓ), Î·È ÁÈ· Ó· ÎÚ·ÙËı›ÙÂ
ÂÓËÌÂڈ̤ÓÔÈ ÁÈ· Ù· Ó¤· ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜.
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker
ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
Black & Decker Î·È ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ
˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›ÙÂ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη Black & Decker
Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
www.blackanddecker.com
51
XTA80EK
18
36
17
TYP
1
15
16
52
6
49
11
12
10
26
39
8
25
9
24
23
7
22
27
2
21
14
18
37
47
32
45
40
46
42
41
1
5
35
31
4
29
28
43
19
30
20
3
38
36
48
33
E14101
52
WWW.2helpU.com
34
13
09 - 12 - 04
53
54
55
Australia
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
België/Belgique
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Danmark
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
EÏÏ¿‰·
Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·
España
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
Helvetia
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Italia
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Nederland
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
New Zealand
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Norge
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Portugal
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Sverige
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
Türkiye
İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.
Ortaklar Cad. No:19/2
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
United Kingdom
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
56
478792-01
Tel. 03-8720 5100
Fax 03-9727 5940
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 30
Fax 36 94 49 01
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
∆ËÏ. 210 8981616
∆ËÏ. 210 8982630
º·Í Service 210 8983285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh.: 010 400 430
Faksi: (09) 2510 7100
Tel: 010 400 430
Fax: (09) 2510 7100
Tel: 031-68 60 60
Fax: 031-68 60 80
Tel. 0212 211 22 10
Faks 0212 266 33 03
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Tel. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
12/04
Download PDF

advertising