FV850 | Black&Decker FV850 STICK-VAC instruction manual

www.blackanddecker.com
3
2
1
4
5
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
∂ÏÏËÓÈη
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
48
1
6
3
9
7
8
A
B
3
2
10
12
12
5
11
C
2
D
13
6
7
8
E
F
14
18
16
15
4
G
H
3
20
19
17
18
3
I
4
J
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® Stick Vac has been designed
for light dry vacuum cleaning.
This product is intended for household use only.
Safety instructions
◆
◆
◆
◆
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock,
personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully before using the appliance.
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
◆ Make sure that the appliance is switched off before
connecting to or disconnecting from the power supply.
◆ Always take care when using the appliance.
◆ Do not use the appliance outdoors.
◆ Do not leave the appliance unattended while it is
connected to the power supply.
◆ Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
◆ If the power supply cord is damaged during use,
disconnect the appliance from the power supply
immediately. Do not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
◆ Disconnect the appliance from the power supply when not
in use, before fitting or removing parts and before
cleaning.
Safety of others
◆ Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to use the appliance.
◆ Do not allow children or animals to come near the work
area or to touch the appliance or power supply cord.
Close supervision is necessary when the appliance is
used near children.
After use
◆ Switch off and remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the appliance.
◆ When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
Inspection and repairs
◆ Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
◆ Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
◆ Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
◆ Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
◆ Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
◆ If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair
agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power
supply cord and do not attempt to repair it yourself.
◆ Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Double insulation
This appliance is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Additional safety instructions for vacuum cleaners
◆ Do not use the appliance to pick up hot objects
◆ Do not use the appliance to pick up liquids.
◆ Do not use the appliance to pick up any materials that
could catch fire.
◆ Do not use the appliance near water.
◆ Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
◆ Keep the motor draught away from your eyes and face.
◆ Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
◆ Use caution when using the appliance at the top of stairs
or near children.
◆ Always work from bottom up when using the appliance on
stairs.
◆ Always route the cord carefully to avoid a tripping hazard
◆ Keep children and animals at a safe distance when using
this appliance.
◆ Do not use the appliance to vacuum any electrical
appliances while they are plugged in.
◆ Do not use the appliance to pick up sharp objects that
could damage the filter or other parts.
◆ Do not use the appliance without the dust bowl or filters
in place.
Features
1.
2.
3.
4.
5.
On/off switch
Release button
Handle
Dust bowl
Suction head
5
ENGLISH
Fig. A
6. Extension tubes
7. Crevice tool
8. Brush tool
Assembly
Warning! Make sure that the appliance is switched off and
unplugged.
Raising and folding the handle (fig. B)
Raising
◆ Press the release button (9).
◆ Raise the handle until it clicks into place.
Folding
◆ Press the release button (9).
◆ Lower the handle until it clicks into place.
Fitting and removing the hand-held vacuum cleaner (fig. C)
Fitting
◆ Position the front (10) of the appliance in the lower part (11)
of the base.
◆ Push the back end of the appliance down into the base (12)
until a click is heard.
Removing
◆ Hold the appliance at the handle.
◆ Keep the release button (2) depressed.
◆ Pull out the back end of the appliance.
◆ Lift the appliance off the base.
Fitting the suction head (fig. D)
◆ Slide the head (5) into the nozzle of the base (12).
◆ To remove the head, pull it off the base.
Fitting the accessories (fig. E)
The accessories provided can be used in various combinations,
depending on the task:
- General vacuuming / dusting (7 & 8)
- Vacuuming in confined spaces (7)
To fit an accessory, proceed as follows:
◆ Remove the appliance from the base.
◆ Insert the appropiate accessory into the front of the
appliance.
◆ If necessary, fit the required number of tubes (6) between
the appliance and the accessory to extend the working
height.
6
Use
Warning! Before connecting to the power supply, make sure
that the appliance is switched off.
Switching on and off
◆ To switch the appliance on, slide the on/off switch (1)
forward.
◆ To switch the appliance off, slide the on/off switch
backward.
Warning! Make sure the accessories are securely attached
before switching on. Keep a firm grip on the appliance when
switching on and during use.
Operating the appliance
The appliance can be used either with the long handle as an
upright vacuum cleaner or without the long handle as a handheld vacuum cleaner:
Operating as an upright vacuum cleaner (fig. F & G)
The upright vacuum cleaner is used for vacuuming hard floors,
carpets and rugs.
◆ Raise the handle (3).
◆ Clip the cable end leading to the appliance into the cable
restraint (13).
◆ Switch the appliance on.
◆ If the appliance is locked in the upright position by the
suction head, hold the head in place with your foot and
pull at the handle until the head dislocates.
The brush roller (14) is needed when cleaning rugs and carpets.
◆ To switch on the brush roller, press the button (15).
◆ To switch off the brush roller, press the button (15) again.
Operating as a hand-held vacuum cleaner
The hand-held vacuum cleaner is for use on upholstery and in
confined spaces.
◆ Remove the hand-held vacuum cleaner from the base.
◆ If necessary, fit the required accessory.
◆ Switch the appliance on.
Thermal safeguard
The motor of the appliance is fitted with a thermal safeguard.
This device automatically switches the appliance off in case of
overheating. If this occurs, proceed as follows:
◆ Switch the appliance off and remove the plug from the
wall socket.
◆ Allow the unit to cool. When the unit has cooled down,
empty the dust bowl and clean the filter.
◆ Re-insert the plug in the wall socket and switch the
appliance on.
ENGLISH
Emptying the dust bowl (fig. H & I)
When the dust bowl is full or the filter is clogged, the bowl
should be emptied. Always empty the dust bowl into a waste
bin outdoors.
FV750
◆ Release the bowl (4) by pushing the button (16) forward.
While keeping the button in forward position remove the
bowl from the appliance.
◆ Take the filter (17) out of the dust bowl.
◆ Empty the dust bowl.
◆ Refit the filter.
◆ Refit the dust bowl into the appliance. Make sure the dust
bowl clicks into place.
FV850
◆ Release the bowl (4) by pushing the button (16) forward.
While keeping the button in forward position remove the
bowl from the appliance.
◆ Take the filter holder (18) out of the dust bowl.
◆ Empty the dust bowl.
◆ Open the cover (19) as shown (fig. I).
◆ Pull the filter (17) out of the filter holder (19).
◆ Refit the filter.
◆ Refit the cover
◆ Refit the dust bowl into the appliance. Make sure the dust
bowl clicks into place.
Cleaning, maintenance and storage
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
◆ Frequently clean the filter to avoid overheating.
◆ Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush.
◆ Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Cleaning the dust bowl and the filter (fig. H & I)
The filter is reusable and should be cleaned frequently.
It should be replaced when it is worn or damaged.
◆ Empty the dust bowl as described above.
◆ Brush any loose dust off the filter (17).
◆ Wash the filter and the dust bowl in warm, soapy water.
◆ Make sure that the dust bowl and the filter are
completely dry.
◆ Refit the filter.
◆ Refit the dust bowl into the appliance. Make sure the dust
bowl clicks into place.
FV850 - Replacing the HEPA filter (fig. I)
The HEPA filter reduces the amount of dust exiting the motor
housing to a minimum. The filter should be replaced whenever
worn or damaged. Replacement filters are available from your
Black & Decker dealer.
◆ Empty the dust bowl as described above.
◆ Open the cover (19).
◆ Remove the old filter (17).
◆ Insert the new filter as shown.
◆ Refit the cover.
◆ Refit the dust bowl into the appliance. Make sure the dust
bowl clicks into place.
Storing the appliance (fig. J)
◆ Place the appliance in an upright position.
◆ Fold the handle (3).
◆ Set the hook (18) to the up position (A).
◆ Wind the cord around the upper and the lower hook.
To release the cord:
◆ Set the hook (18) to the down position (B) or raise the handle.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
◆ Safely dispose of the old plug.
◆ Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
◆ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
7
ENGLISH
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
FV750
VAC 230
W 750
kg 3.6
Voltage
Power input
Weight
FV850
230
850
3.6
EC declaration of conformity
FV750/FV850
Black & Decker declares that these products conform to:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-11-2004
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
8
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dustbuster® Stick Vac wurde für leichte
Trockensaugarbeiten konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitsanweisungen
◆
◆
◆
◆
Achtung! Bei der Verwendung netzbetriebener Geräte
sind zum Schutz vor Feuergefahr, elektrischen Schlägen
sowie Körperverletzungen und Sachschäden
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der
folgenden Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung genau durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
◆ Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es mit der Stromversorgung verbinden oder von ihr
trennen.
◆ Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts stets vorsichtig vor.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
◆ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es
mit dem Stromnetz verbunden ist.
◆ Benutzen Sie nicht das Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
◆ Wird das Kabel während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie das Gerät sofort vom Netz. Berühren Sie das
Kabel nicht, solange es noch am Netz angeschlossen ist.
◆ Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn es nicht gebraucht
wird, bevor Teile angebracht oder entfernt werden und
bevor das Gerät gereinigt wird.
Sicherheit anderer Personen
◆ Untersagen Sie Kindern sowie Personen, die mit dem
Inhalt dieser Anleitung nicht vertraut sind, die
Verwendung dieses Geräts.
◆ Halten Sie Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern, und
sorgen Sie dafür, daß Gerät und Netzkabel nicht berührt
werden. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern
verwendet, so ist äußerste Achtsamkeit geboten.
Nach der Verwendung
◆ Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
zurücklassen und bevor Sie Teile des Gerätes verändern,
reinigen oder überprüfen.
◆ Das unbenutzte Gerät ist an einem trockenen Ort
aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen
◆ Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen,
Schalter beschädigt oder andere Zustände eingetreten
sind, die die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist.
◆ Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
◆ Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Netzkabel auf
Beschädigung, Alterung und Verschleiß.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt ist.
◆ Falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
so sind die beschädigten Teile von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen. Schneiden Sie nicht in das Netzkabel, und
versuchen Sie nicht, das Kabel selbst zu reparieren.
◆ Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu entfernen oder
auszutauschen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben
werden.
Schutzisolation
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Staubsauger
◆ Saugen Sie keine heißen Gegenstände mit dem Gerät auf.
◆ Saugen Sie keine Flüssigkeiten mit dem Gerät auf.
◆ Saugen Sie kein feuergefährliches Material mit dem
Gerät auf.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
◆ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
◆ Halten Sie den Saugstutzen von Augen und Gesicht fern.
◆ Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
◆ Gehen Sie vorsichtig vor, wenn das Gerät oben auf
Treppen oder in der Nähe von Kindern verwendet wird.
◆ Arbeiten Sie stets von unten nach oben, wenn das Gerät
auf Treppen verwendet wird.
9
DEUTSCH
◆
◆
◆
◆
◆
Führen Sie das Kabel stets vorsichtig, um Stolperfallen zu
vermeiden.
Halten Sie Kinder und Tiere beim Gebrauch des Gerätes in
einem sicheren Abstand.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um elektrische Geräte
abzusaugen, solange diese noch mit dem Stromnetz
verbunden sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um scharfe Gegenstände
aufzusaugen, die den Filter oder andere Teile beschädigen
können.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schmutzfangbehälter und die Filter nicht an ihren
entsprechenden Plätzen angebracht sind.
Merkmale
1.
2.
3.
4.
5.
Ein-/Aus-Schalter
Entriegelungsknopf
Handgriff
Schmutzfangbehälter
Saugkopf
◆
Heben Sie das Gerät vom Fuß.
Anbringen des Saugkopfs (Abb. D)
◆ Schieben Sie den Saugkopf (5) in die Düse des Fußes (12).
◆ Um den Saugkopf zu entfernen, ziehen Sie ihn vom Fuß.
Anbringen des Zubehörs (Abb. E)
Das mitgelieferte Zubehör kann je nach Aufgabe in
verschiedenen Kombinationen verwendet werden:
- Allgemeine Staubsaugarbeiten / Entstauben (7 & 8)
- Staubsaugarbeiten an unzugänglichen Stellen (7)
Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor:
◆ Entfernen Sie das Gerät vom Fuß.
◆ Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil vorne in das
Gerät.
◆ Bringen Sie gegebenenfalls die erforderliche Anzahl an
Rohren (6) zwischen dem Gerät und dem Zubehör an,
um die Arbeitshöhe zu verlängern.
Gebrauch
Abb. A
6. Verlängerungsrohre
7. Fugendüse
8. Bürstendüse
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Aus- und Einfalten des Handgriffs (Abb. B)
Ausfalten
◆ Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf (9).
◆ Heben Sie den Handgriff an, bis er in seiner Lage einrastet.
Einfalten
◆ Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf (9).
◆ Senken Sie den Handgriff, bis er in seiner Lage einrastet.
Anbringen und Entfernen des Handstaubsaugers (Abb. C)
Anbringen
◆ Positionieren Sie die Vorderseite (10) des Geräts im
unteren Teil (11) des Fußes.
◆ Schieben Sie das hintere Ende des Geräts nach unten in
den Fuß (12), bis ein Klicken zu hören ist.
Entfernen
◆ Halten Sie das Gerät am Handgriff.
◆ Halten Sie den Entriegelungsknopf (2) gedrückt.
◆ Ziehen Sie das rückwärtige Ende des Geräts heraus.
10
Achtung! Vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz
stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
Ein- und Ausschalten
◆ Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/
Ausschalter (1) nach vorn.
◆ Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/
Ausschalter nach hinten.
Achtung! Stellen Sie sicher, daß das Zubehör sicher
angebracht ist, bevor Sie das Gerät einschalten. Halten Sie
das Gerät beim Einschalten und beim Gebrauch sicher fest.
Betrieb des Geräts
Sie können das Gerät entweder mit dem langen Handgriff als
aufrecht stehenden Staubsauger, oder aber ohne den langen
Handgriff als Handstaubsauger verwenden:
Betrieb als aufrecht stehender Staubsauger (Abb. F & G)
Der aufrecht stehende Staubsauger dient zum Staubsaugen
von Härtböden, Teppichen und Vorlegern.
◆ Heben Sie den Handgriff (3) an.
◆ Klemmen Sie das Kabelende, das zum Gerät führt, in die
Zugentlastung (13).
◆ Schalten Sie das Gerät ein.
◆ Ist das Gerät durch den Saugkopf in der aufrechten
Stellung arretiert, halten Sie den Saugkopf mit Ihrem Fuß
in seiner Lage und ziehen Sie am Handgriff, bis der
Saugkopf versetzt wird.
Die Bürstenwalze (14) wird für das Reinigen von Vorlegern und
Teppichen benötigt.
DEUTSCH
◆
◆
Um die Bürstenwalze einzuschalten, drücken Sie auf den
Knopf (15).
Um die Bürstenwalze auszuschalten, drücken Sie erneut
auf den Knopf (15).
Betrieb als Handstaubsauger
Als Handstaubsauger können mit dem Gerät Polster und
unzugängliche Stellen abgesaugt werden.
◆ Entfernen Sie den Handstaubsauger vom Fuß.
◆ Bringen Sie gegebenenfalls das nötige Zubehör an.
◆ Schalten Sie das Gerät ein.
Überhitzungsschutz
Der Motor des Geräts ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Diese Vorrichtung schaltet das Gerät im Falle
einer Überhitzung automatisch aus. Tritt dies ein, gehen Sie
folgendermaßen vor:
◆ Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
◆ Lassen Sie das Gerät abkühlen. Nachdem sich das Gerät
abgekühlt hat, leeren Sie den Schmutzfangbehälter und
reinigen Sie den Filter.
◆ Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät an.
Leeren des Schmutzfangbehälters (Abb. H & I)
Falls der Schmutzfangbehälter voll oder der Filter verstopft ist,
so muß der Behälter geleert werden. Entleeren Sie den
Schmutzfangbehälter stets im Freien in einem Abfalleimer.
FV750
◆ Lösen Sie den Behälter (4), indem Sie den Knopf (16) nach
vorne schieben. Während der Knopf in der vorderen
Stellung gehalten wird, nehmen Sie den Behälter vom
Gerät ab.
◆ Nehmen Sie den Filter (17) aus dem Schmutzfangbehälter
heraus.
◆ Leeren Sie den Schmutzfangbehälter.
◆ Setzen Sie den Filter wieder ein.
◆ Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in das Gerät.
Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
FV850
◆ Lösen Sie den Behälter (4), indem Sie den Knopf (16) nach
vorne schieben. Während der Knopf in der vorderen
Stellung gehalten wird, nehmen Sie den Behälter vom
Gerät ab.
◆ Nehmen Sie den Filterhalter (18) aus dem
Schmutzfangbehälter heraus.
◆ Leeren Sie den Schmutzfangbehälter.
◆ Öffnen Sie wie angegeben den Deckel (19) (Abb. I).
◆
◆
◆
◆
Ziehen Sie den Filter (17) aus dem Filterhalter (19) heraus.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Bringen Sie den Deckel wieder an.
Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in das Gerät.
Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
Reinigung, Wartung und Aufbewahrung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pflege und Reinigung voraus.
◆ Reinigen Sie häufig den Filter, um eine Überhitzung zu
vermeiden.
◆ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste.
◆ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Reinigung des Schmutzfangbehälters und des Filters
(Abb. H & I)
Der Filter ist wiederverwertbar und sollte häufig gereinigt
werden. Ist er verschlissen oder beschädigt, so muß er
erneuert werden.
◆ Entleeren Sie den Schmutzfangbehälter wie oben
beschrieben.
◆ Bürsten Sie lockeren Staub vom Filter (17).
◆ Waschen Sie Filter und Staubfangbehälter in warmem
Seifenwasser.
◆ Stellen Sie sicher, daß Schmutzfangbehälter und Filter
vollkommen trocken sind.
◆ Setzen Sie den Filter wieder ein.
◆ Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in das Gerät.
Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
FV850 - Erneuerung des HEPA-Filters (Abb. I)
Der HEPA-Filter verringert die Staubmenge, die aus dem
Motorgehäuse austritt, auf ein Mindestmaß. Der Filter sollte
bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden.
Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler.
◆ Entleeren Sie den Schmutzfangbehälter wie oben
beschrieben.
◆ Öffnen Sie den Deckel (19).
◆ Entfernen Sie den alten Filter (17).
◆ Setzen Sie den neuen Filter wie angegeben ein.
◆ Bringen Sie den Deckel wieder an.
◆ Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in das Gerät.
Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig
einrastet.
11
DEUTSCH
Verstauen des Geräts (Abb. J)
◆ Stellen Sie das Gerät aufrecht hin.
◆ Falten Sie den Handgriff (3) ein.
◆ Bringen Sie den Haken (18) in die obere Stellung (A).
◆ Wickeln Sie das Kabel um den oberen und unteren Haken.
Um das Kabel abzuwickeln:
◆ Bringen Sie den Haken (18) in die untere Stellung (B),
um den Handgriff anzuheben.
EU-Konformitätserklärung
FV750/FV850
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend
folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-11-2004
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte
und Verpackungen können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung
recycelter Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte
gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung
und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken
Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es
dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Gewicht
12
FV750
VAC 230
W 750
kg 3,6
FV850
230
850
3,6
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts,
ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch
zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre Dustbuster® Stick Vac de Black & Decker est un
aspirateur de petits déchets solides.
Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation
domestique.
Instructions de sécurité
◆
◆
◆
◆
Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils électriques,
observez les consignes de sécurité fondamentales, y
compris celles qui suivent, afin de réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques, de blessures et de
dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
Le domaine d’utilisation de l’appareil est décrit dans le
présent manuel. Une utilisation de l’appareil autre que
celle prévue dans le présent manuel ou l’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourraient entraîner un risque de blessure.
Conservez ces instructions à titre de référence.
Utilisation de l’appareil
◆ Vérifiez que l’appareil est bien éteint avant de le brancher
ou de le débrancher du secteur.
◆ Utilisez toujours cet appareil avec précaution.
◆ N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
◆ Ne laissez pas l’appareil sans surveillance tant qu’il est
branché à la source d’alimentation électrique.
◆ Ne tirez jamais sur le câble électrique pour débrancher la
prise du secteur. Préservez le câble de la chaleur, de l’huile
et des arêtes tranchantes.
◆ Si le câble électrique est endommagé pendant l’utilisation,
débranchez l’outil immédiatement. Ne touchez pas le
câble électrique avant de le débrancher du secteur.
◆ Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez
pas, avant d’installer ou d’enlever des pièces et avant de
le nettoyer.
Sécurité des tierces personnes
◆ Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune personne non
familiarisée avec ces instructions utiliser cet appareil.
◆ Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de
l’aire de travail ou toucher l’appareil ou le câble
d’alimentation. Il faut redoubler de vigilance lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
Après emploi
◆ Débranchez l’appareil du secteur avant de le laisser sans
surveillance et avant de remplacer, de nettoyer ou de
contrôler une pièce quelconque de l’ensemble.
◆
Rangez l’appareil dans un endroit sec. Ne laissez pas les
enfants s’approcher des appareils, même quand ils sont
rangés.
Vérifications et réparations
◆ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’est pas
endommagé et qu’il n’y a pas de pièces défectueuses.
Assurez-vous que les pièces et les boutons ne sont pas
endommagés et recherchez tout autre facteur qui pourrait
nuire à son fonctionnement.
◆ N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
◆ Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée par
un réparateur agréé.
◆ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que le câble électrique
n’est pas endommagé ni usé.
◆ N’utilisez pas cet appareil si le câble électrique ou la
prise du secteur sont endommagés ou défectueux.
◆ Si le câble électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout
accident. Ne coupez pas le câble électrique et n’essayez
pas de le réparer vous-même.
◆ N’essayez jamais d’enlever ou de changer des pièces
autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
Double isolation
Cet appareil est doublement isolé ; par conséquent,
aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez si le
voltage mentionné sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension de réseau sur site.
Consignes supplémentaires de sécurité applicables
aux aspirateurs
◆ N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des objets chauds.
◆ N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides.
◆ N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des matières
inflammables.
◆ N’utilisez pas l’appareil près de l’eau.
◆ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
◆ Éloignez le visage et les yeux du courant d’air provoqué
par le moteur.
◆ N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des
parties de l’outil en rotation.
◆ Faites attention en utilisant l’appareil en haut d’une volée
d’escaliers ou à proximité des enfants.
◆ Utilisez toujours l’appareil dans le sens de la montée des
escaliers.
◆ Faites toujours attention au passage du câble électrique
pour éviter tout risque de chute.
◆ Quand vous utilisez l’appareil, maintenez les enfants et
les animaux à une distance de sécurité.
13
FRANÇAIS
◆
◆
◆
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des appareils
électriques lorsque que ceux–ci sont branchés.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des objets coupants
qui pourraient endommager le filtre ou d’autres pièces.
N’utilisez pas l’appareil lorsque le réservoir à poussières
ou le filtre ne sont pas en place.
Caractéristiques
1.
2.
3.
4.
5.
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de verrouillage
Poignée
Réservoir à poussières
Suceur
Montage des accessoires (fig. E)
Les accessoires fournis peuvent être utilisés selon diverses
combinaisons, selon la tâche à effectuer :
- Dépoussiérage / Aspiration en général (7 & 8)
- Aspiration dans des lieux confinés (7)
Procédez comme suit pour la mise en place d’un accessoire :
◆ Retirez l’appareil de sa base.
◆ Insérez l’accessoire approprié à l’avant de l’appareil.
◆ Si nécessaire, montez le nombre de tuyaux requis (6)
entre l’appareil et l’accessoire pour augmenter la hauteur
de travail.
Utilisation
Fig. A
6. Tuyaux prolongateurs
7. Suceur plat
8. Brosse
Montage
Attention ! Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché.
Levage et pliage de la poignée (fig. B)
Levage
◆ Appuyez sur le bouton (9)
◆ Levez la poignée jusqu’au clic de son enclenchement.
Pliage
◆ Appuyez sur le bouton (9)
◆ Abaissez la poignée jusqu’au clic de son enclenchement.
Pose et retrait de l’aspirateur portatif (fig. C)
Pose
◆ Positionnez la partie avant (10) de l’appareil dans la partie
inférieur (11) de la base.
◆ Enfoncez l’extrémité arrière de l’appareil dans la base (12)
jusqu’au clic.
Retrait
◆ Maintenez l’appareil par la poignée.
◆ Maintenez le bouton de libération (2) enfoncé.
◆ Extrayez la partie arrière de l’outil.
◆ Soulevez l’appareil hors de sa base.
Montage du suceur (fig. D)
◆ Faites glisser le suceur (5) dans la buse de la base (12).
◆ Pour enlever le suceur, retirez-le de la base.
14
Attention ! Avant de brancher l’appareil à la source
d’alimentation électrique, assurez-vous qu’il est éteint.
Mise en marche et arrêt
◆ Pour mettre l’appareil en marche, faites glisser le bouton
marche/arrêt (1) vers l’avant.
◆ Pour éteindre l’appareil, faites glisser le bouton marche/
arrêt vers l’arrière.
Attention ! Veillez à ce que les accessoires soient bien fixés
avant la mise en marche. Maintenez fermement l’appareil lors
de la mise en marche et pendant l’utilisation.
Utilisation de l’appareil
Vous pouvez utiliser l’outil soit avec la poignée longue comme
un aspirateur droit ou sans la poignée longue comme un
aspirateur portatif :
Utilisation comme un aspirateur droit (fig. F & G)
L’aspirateur droit permet d’aspirer les sols durs, les tapis et
les moquettes.
◆ Levez le levier (3).
◆ Insérez l’extrémité du câble menant à l’appareil dans la
fixation de câble (13).
◆ Allumez l’appareil.
◆ Si l’appareil est bloqué en position droite par le suceur,
maintenez ce dernier en place avec votre pied et tirez sur
la poignée pour déloger le suceur.
Utilisez le balai brosse (14) pour nettoyer les moquettes et les
tapis.
◆ Pour enclencher le balai brosse, appuyez sur le bouton (15).
◆ Pour désenclencher le balai brosse, appuyez à nouveau
sur le bouton (15).
Utilisation comme un aspirateur portatif
L’aspirateur portatif est destiné aux tapisseries et aux espaces
confinés.
◆ Retirez l’aspirateur portatif de sa base.
FRANÇAIS
◆
◆
Si nécessaire, montez l’accessoire requis.
Allumez l’appareil.
◆
◆
Protection thermique
Le moteur de l’appareil est équipé d’une protection thermique.
Ce dispositif met automatiquement l’appareil hors tension en
cas de surchauffe. Dans ce cas, procédez comme suit :
◆ Eteignez l’appareil et débranchez la prise du secteur.
◆ Patientez jusqu’à ce que l’élément ait refroidi. Lorsque
l’unité a refroidi, videz le réservoir à poussières et
nettoyez le filtre.
◆ Rebranchez la prise au secteur et remettez l’appareil en
marche.
Comment vider le réservoir à poussières (fig. H & I).
Lorsque le réservoir à poussières est plein ou que le filtre est
bouché, le réservoir doit être vidé. N’oubliez pas de toujours
vider le réservoir à poussières dans une poubelle située à
l’extérieur.
FV750
◆ Libérez le réservoir (4) en poussant le bouton (16) en
avant. Tout en maintenant le bouton en avant, retirez le
réservoir hors de l’appareil.
◆ Extrayez le filtre (17) hors du réservoir à poussières.
◆ Videz le réservoir à poussières.
◆ Remettez le filtre en place.
◆ Replacez le réservoir à poussières dans l’appareil.
Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien
enclenché.
FV850
◆ Libérez le réservoir (4) en poussant le bouton (16) en
avant. Tout en maintenant le bouton en avant, retirez le
réservoir hors de l’appareil.
◆ Extrayez le support du filtre (18) hors du réservoir
à poussières.
◆ Videz le réservoir à poussières.
◆ Ouvrez le couvercle (19) comme indiqué (fig. I).
◆ Sortez le filtre (17) de son support (19).
◆ Remettez le filtre en place.
◆ Remettez le couvercle.
◆ Replacez le réservoir à poussières dans l’appareil.
Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien
enclenché.
Nettoyage, entretien et rangement
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
◆ Nettoyez fréquemment le filtre afin d’éviter toute surchauffe.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
Nettoyage du réservoir à poussières et du filtre (fig. H & I)
Le filtre est réutilisable et doit être fréquemment nettoyé.
Il doit être remplacé lorsqu’il est usé ou endommagé.
◆ Videz le réservoir à poussières comme décrit ci-dessus.
◆ Enlevez les poussières détachables du filtre à l’aide d’une
brosse (17).
◆ Lavez le filtre et le réservoir à poussières dans de l’eau
tiède et savonneuse.
◆ Assurez-vous que le réservoir à poussières et le filtre sont
complètement secs.
◆ Remettez le filtre en place.
◆ Replacez le réservoir à poussières dans l’appareil.
Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché.
FV850 – Changement du filtre HEPA (fig. I)
Le filtre HEPA réduit à son minimum la quantité de poussière
qui sort du compartiment du moteur. Le filtre doit être remplacé
dès qu’il est usé ou endommagé. Vous pouvez vous procurer
des filtres de remplacement auprès des détaillants
Black & Decker.
◆ Videz le réservoir à poussières comme décrit ci-dessus.
◆ Ouvrez le couvercle (19).
◆ Enlevez le filtre usagé (17).
◆ Insérez le filtre neuf comme indiqué.
◆ Remettez le couvercle.
◆ Replacez le réservoir à poussières dans l’appareil.
Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien
enclenché.
Rangement de l’appareil (fig. J)
◆ Placez l’appareil debout.
◆ Pliez la poignée (3).
◆ Placez le crochet (18) en position levée (A).
◆ Enroulez le cordon autour des crochets inférieur et supérieur.
Pour relâcher le cordon :
◆ Placez le crochet (18) en position basse (B) ou levez
la poignée.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
15
FRANÇAIS
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre
nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Poids
FV750
VAC 230
W 750
kg 3,6
FV850
230
850
3,6
Déclaration de conformité CE
FV750/FV850
Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux
normes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-11-2004
16
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
ITALIANO
Uso previsto
Il Dustbuster® Black & Decker Stick Vac è stato concepito per
funzionare come aspirapolvere leggero a secco.
Questo prodotto é destinato esclusivamente all’uso domestico.
Precauzioni di sicurezza
◆
◆
◆
◆
Attenzione! Quando si utilizzano degli apparecchi
elettrici, per ridurre il rischio di incendio, scosse
elettriche, infortuni alle persone e danni alle cose è
necessario seguire sempre delle precauzioni di sicurezza
basilari, incluso le seguenti:
Prima di adoperare l’elettrodomestico, leggere
attentamente le istruzioni di questo manuale.
L’utilizzo previsto è quello descritto in questo manuale.
L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’uso di questo
elettrodomestico per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale d’istruzioni per successive
consultazioni.
Uso dell’elettrodomestico
◆ Accertare che l’elettrodomestico sia spento prima di
collegarlo o scollegarlo dall’alimentazione.
◆ Fare sempre attenzione quando si usa l’elettrodomestico.
◆ Evitare di utilizzare l’elettrodomestico in ambienti esterni..
◆ Non lasciare incustodito l’elettrodomestico se è collegato
all’alimentazione.
◆ Non tirare mai il cavo di alimentazione per disinserire la
spina dalla presa. Mantenere il cavo lontano da fonti di
calore, da olio e bordi taglienti.
◆ Se il cavo di alimentazione si danneggia durante l’uso,
disinserire immediatamente la spina dell’elettrodomestico
dalla presa di corrente. Non toccare il cavo di alimentazione
se non dopo aver disinserito la spina dalla presa di corrente.
◆ Scollegare l’elettrodomestico dall’alimentazione quando
non è in uso, prima di installare o rimuovere dei
componenti e prima di pulirlo.
Sicurezza altrui
◆ Vietare l’uso dell’elettrodomestico ai bambini e agli adulti
che non abbiano letto il presente manuale d’istruzioni.
◆ Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area in
cui si usa l’elettrodomestico, di toccare l’elettrodomestico
o il cavo di alimentazione. Fare estrema attenzione
quando si usa l’elettrodomestico in presenza di bambini.
Dopo l’uso
◆ Prima di lasciare incustodito l’elettrodomestico, e prima
di cambiarne, pulirne o ispezionarne qualsiasi parte,
spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa.
◆
Quando non è in funzione, l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto. I bambini non devono
avere accesso agli elettrodomestici riposti.
Ispezione e riparazioni
◆ Prima dell’uso, verificare che non vi siano componenti
danneggiati o difettosi. Verificare anche che non vi siano
parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che
non vi sia nulla che comprometta il funzionamento.
◆ Non usare l’elettrodomestico se ci sono elementi
danneggiati o difettosi.
◆ Eventuali elementi difettosi o danneggiati devono essere
sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
◆ Prima dell’uso, controllare che il cavo di alimentazione
non presenti segni di danni, invecchiamento e usura.
◆ Non usare l’elettrodomestico se il cavo di alimentazione
o la spina sono danneggiati o difettosi.
◆ Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o
difettosi devono essere riparati da un tecnico autorizzato,
onde evitare situazioni pericolose. Non tagliare il cavo di
alimentazione e non tentare di ripararlo personalmente.
◆ Non tentare mai di smontare o sostituire componenti
diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Doppio isolamento
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettrodomestico rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
Istruzioni di sicurezza supplementari per gli aspirapolvere
◆ Non usare l’apparecchio per aspirare oggetti ad alta
temperatura
◆ Non usare l’apparecchio per aspirare liquidi.
◆ Non usare l’elettrodomestico per aspirare materiali che
potrebbero incendiarsi.
◆ Evitare che l’elettrodomestico venga a contatto con acqua.
◆ Non immergere l’unità in acqua o in altri liquidi.
◆ Mantenere il tiraggio del motore lontano dagli occhi e dal
viso.
◆ Tenere capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.
◆ Porre molta attenzione utilizzando l’elettrodomestico
vicino ai bambini o in alto su scale.
◆ Lavorare sempre dal basso verso l’alto, utilizzando
l’elettrodomestico su scale.
◆ Dirigere sempre il cavo elettrico con cautela per evitare
che rimanga impigliato.
◆ Quando si usa l’elettrodomestico bambini e animali
devono restare a distanza di sicurezza.
17
ITALIANO
◆
◆
◆
Non utilizzare l’elettrodomestico per aspirare la polvere
da utensili elettrici mentre questi sono collegati
all’alimentazione.
Non usare l’elettrodomestico per aspirare oggetti affilati
che potrebbero danneggiare il filtro o altri componenti.
Non azionare l’elettrodomestico se non sono installati il
contenitore di raccolta della polvere o i filtri.
CARATTERISTICHE
1.
2.
3.
4.
5.
Interruttore acceso/spento
Tasto di sgancio
Maniglia
Contenitore di raccolta della polvere
Testa di aspirazione
Fig. A
6. Tubi di prolunga
7. Bocchetta a lancia
8. Spazzola
Montaggio
Attenzione! Verificare che l’elettrodomestico sia spento e
che la spina sia estratta dalla presa.
Montaggio della testa di aspirazione (fig. D)
◆ Inserire la testa (5) nella bocchetta della base (12).
◆ Per togliere la testa, estrarla dalla base.
Installazione degli accessori (fig. E)
Gli accessori in dotazione possono essere utilizzati in diverse
combinazioni, in base al tipo di attività:
- Aspirazione generica di polvere (7 & 8)
- Aspirazione per spazi ristretti (7)
Per montare un accessorio, procedere come segue:
◆ Togliere l’elettrodomestico dalla base.
◆ Inserire l’accessorio del caso nella parte anteriore
dell’elettrodomestico.
◆ Se necessario, inserire il numero di prolunghe richieste (6)
fra l’elettrodomestico e l’accessorio, per aumentare la
distanza di lavoro.
Uso
Attenzione! Prima di collegare l’elettrodomestico
all’alimentazione, controllare che sia spento.
Estrazione
◆ Premere il pulsante di sgancio (9).
◆ Estrarre verso l’esterno l’impugnatura fino a che non si
innesta a scatto in posizione.
Accensione e spegnimento
◆ Per accendere l’elettrodomestico, far slittare in avanti
l’interruttore on/off (1).
◆ Per spegnere l’elettrodomestico, fare slittare indietro
l’interruttore on/off.
Attenzione! Prima di inserire l’alimentazione, verificare che
gli accessori siano installati saldamente. In fase di accensione
e durante l’uso, impugnare saldamente l’elettrodomestico.
Ripiegatura
◆ Premere il pulsante di sgancio (9).
◆ Abbassare l’impugnatura fino a che non si innesta a
scatto in posizione.
Funzionamento dell’elettrodomestico.
Si può usare l’elettrodomestico o con l’impugnatura lunga,
come aspirapolvere verticale, oppure senza l’impugnatura
lunga come aspirapolvere portatile:
Montaggio e smontaggio dell’aspirapolvere manuale
(fig. C)
Uso come aspirapolvere verticale (fig. F & G)
L’aspirapolvere verticale viene utilizzato per pulire pavimenti
non rivestiti, tappeti e tappetini.
◆ Sollevare l’impugnatura (3).
◆ Infilare il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico nel
fermacavo (13).
◆ Accendere l’elettrodomestico.
◆ Con l’elettrodomestico bloccato in posizione verticale dalla
testa di aspirazione, mantenere la testa in posizione con il
piede e tirare sull’impugnatura finché la testa non si sfila.
Estrazione e ripiegatura dell’impugnatura (fig. B)
Montaggio
◆ Posizionare la parte anteriore (10) dell’elettrodomestico
nella parte inferiore (11) della base.
◆ Spingere l’estremità posteriore dell’elettrodomestico
nella base (12), fino a che non si innesta a scatto.
Smontaggio
◆ Sostenere l’elettrodomestico per l’impugnatura.
◆ Mantenere premuto il pulsante di sgancio (2).
◆ Estrarre l’estremità posteriore dell’elettrodomestico.
◆ Sollevare l’elettrodomestico estraendolo dalla base.
18
Il rullo a spazzola (14) è necessario per pulire tappeti e tappetini.
◆ Per attivare il rullo a spazzola, premere l’interruttore (15).
◆ Per disattivare il rullo a spazzola, premere di nuovo
l’interruttore (15).
ITALIANO
Uso come aspirapolvere portatile
L’aspirapolvere portatile è previsto per uso su tappezzeria ed
in spazi ristretti.
◆ Estrarre l’elettrodomestico portatile dalla base.
◆ Se necessario, collegare l’accessorio richiesto.
◆ Accendere l’elettrodomestico.
Protezione termica
Il motore dell’elettrodomestico è munito di protezione termica.
Questo dispositivo spegne automaticamente l’elettrodomestico
se si surriscalda. In questo caso, procedere come segue:
◆ Spegnere l’elettrodomestico ed estrarre la spina dalla
presa a muro.
◆ Attendere che l’unità si raffreddi. Non appena
l’elettrodomestico si è raffreddato, svuotare il contenitore
di raccolta della polvere e pulire il filtro.
◆ Reinserire la spina nella presa e accendere
l’elettrodomestico.
Svuotamento del contenitore di raccolta (fig. H & I)
Se il contenitore di raccolta è pieno o se il filtro è intasato, è
necessario svuotare il contenitore. Svuotare sempre il
contenitore di raccolta in un bidone per rifiuti posto
all’esterno.
FV750
◆ Sganciare il contenitore (4) premendo il pulsante (16) in
avanti. Mantenendo il pulsante premuto in avanti,
rimuovere il contenitore dall’elettrodomestico.
◆ Estrarre il filtro (17) dal contenitore della polvere.
◆ Svuotare il contenitore della polvere.
◆ Inserire nuovamente il filtro.
◆ Installare il contenitore di raccolta nell’elettrodomestico.
Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a
scatto nell’apposita sede.
FV850
◆ Sganciare il contenitore (4) premendo il pulsante (16) in
avanti. Mantenendo il pulsante premuto in avanti,
rimuovere il contenitore dall’elettrodomestico.
◆ Estrarre il portafiltro (18) dal contenitore di raccolta della
polvere.
◆ Svuotare il contenitore della polvere.
◆ Aprire il coperchio (19) come illustrato (fig. I).
◆ Estrarre il filtro (17) dal portafiltro (19).
◆ Inserire nuovamente il filtro.
◆ Reinserire il coperchio
◆ Installare il contenitore di raccolta nell’elettrodomestico.
Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a
scatto nell’apposita sede.
Pulizia, manutenzione e conservazione
Questo elettrodomestico è stato progettato per funzionare a
lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere
prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell’elettrodomestico e sottoporlo a manutenzione periodica.
◆ Pulire frequentemente il filtro per evitare il
surriscaldamento.
◆ Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettrodomestico con un pennello morbido.
◆ Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Pulizia del contenitore di raccolta della polvere e del
filtro (fig. H & I)
Il filtro è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente.
Il filtro deve essere sostituito quando risulta usurato
o danneggiato.
◆ Svuotare il contenitore della polvere come descritto
precedentemente.
◆ Spazzolare via eventuali residui di polvere rimasti sul
filtro (17).
◆ Lavare il filtro e il contenitore della polvere in acqua calda
e sapone.
◆ Assicurarsi che il contenitore di raccolta della polvere
e i filtro siano completamente asciutti.
◆ Inserire nuovamente il filtro.
◆ Installare il contenitore di raccolta nell’elettrodomestico.
Make sure the dust bowl clicks into place.
FV850 - Sostituzione del filtro HEPA (fig. I)
Il filtro HEPA riduce al minimo la quantità di polvere che fuoriesce
dal vano motore. Il filtro deve essere sostituito quando è usurato
o danneggiato. I filtri di ricambio sono disponibili presso il
concessionario Black & Decker.
◆ Svuotare il contenitore della polvere come descritto
precedentemente.
◆ Aprire il coperchio (19).
◆ Rimuovere il filtro usate (17).
◆ Installare il nuovo filtro come illustrato.
◆ Reinserire il coperchio.
◆ Installare il contenitore di raccolta nell’elettrodomestico.
Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca
a scatto nell’apposita sede.
Conservazione dell’elettrodomestico (fig. J)
◆ Mettere l’elettrodomestico in posizione verticale.
◆ Ripiegare l’impugnatura (3).
◆ Collocare il gancio (18) in alto (A).
◆ Avvolgere il cavo attorno ai ganci superiore ed inferiore.
Per liberare il cavo:
◆ Posizionare il gancio (18) in basso (B) per liberare il cavo.
19
ITALIANO
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta
a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce
la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata
di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti
di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet:
www.2helpU.com
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Peso
FV750
VAC 230
W 750
kg 3,6
FV850
230
850
3,6
Dichiarazione CE di conformità
FV750/FV850
Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti
in conformità a:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-11-2004
20
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker Dustbuster® Stick Vac is bedoeld voor
lichte, droge stofzuigtoepassingen.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
◆
◆
◆
◆
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische
apparaten dienen ter bescherming tegen brandgevaar,
elektrische schok, letsel en materiële schade altijd
gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden
genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Het bedoelde gebruik wordt in deze handleiding
beschreven. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik het apparaat
uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Gebruik van het apparaat
◆ Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u
de stroom in- of uitschakelt.
◆ Kijk altijd goed uit wanneer u het apparaat gebruikt.
◆ Gebruik het apparaat niet buiten.
◆ Laat het apparaat niet zonder toezicht achter terwijl het is
aangesloten op het stopcontact.
◆ Trek de stekker niet aan het elektriciteitssnoer uit het
stopcontact. Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
◆ Als het elektriciteitssnoer tijdens gebruik beschadigd
raakt, schakel dan onmiddellijk de stroomtoevoer naar het
apparaat uit. Raak het elektriciteitssnoer niet aan voordat
u de stekker uit het stopcontact heeft gehaald.
◆ Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact
wanneer u het niet gebruikt of voordat u onderdelen gaat
verwisselen of het apparaat gaat reinigen.
Veiligheid van anderen
◆ Verbied kinderen en personen die niet van de inhoud van
deze handleiding op de hoogte zijn het gebruik van dit
apparaat.
◆ Houd kinderen en dieren buiten het werkgebied en laat ze
dit apparaat of het elektriciteitssnoer niet aanraken. Als u
met het apparaat in de buurt van kinderen komt, dient er
goed op hen gelet te worden.
Na gebruik
◆ Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat zonder toezicht
achterlaat of enig onderdeel van het apparaat gaat
verwisselen, reinigen of controleren.
◆
Indien niet in gebruik moet de machine op een droge
plaats worden opgeborgen. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot opgeborgen machines.
Inspectie en reparatie
◆ Controleer de machine voor gebruik op beschadigde of
defecte onderdelen. Controleer op kapotte onderdelen,
beschadigingen aan schakelaars en enige andere zaken
die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
◆ Gebruik de machine niet als enig onderdeel beschadigd of
defect is.
◆ Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
◆ Controleer voor gebruik het elektriciteitssnoer op
beschadiging, veroudering en slijtage.
◆ Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitssnoer of de
stekker beschadigd of defect is.
◆ Als het elektriciteitssnoer of de stekker beschadigd of
defect is, moet het, om gevaarlijke situaties te
voorkomen, door een erkende servicetechnicus vervangen
worden. Snijd nooit in het elektriciteitssnoer en probeer
dit niet zelf te repareren.
◆ Probeer nooit om enig onderdeel anders dan in deze
handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
Dubbele isolatie
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor stofzuigers
◆ Gebruik het apparaat niet om hete voorwerpen op te zuigen.
◆ Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen op te zuigen.
◆ Gebruik het apparaat niet om brandbare materialen op te
zuigen.
◆ Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
◆ Dompel het apparaat niet in water of enige andere vloeistof.
◆ Zorg dat de luchtstroom van de motor niet in uw ogen en
gezicht blaast.
◆ Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen.
◆ Wees voorzichtig bij gebruik van het apparaat boven aan
een trap of in de buurt van kinderen.
◆ Werk altijd van onder naar boven wanneer u het apparaat
op een trap gebruikt.
◆ Geleid het snoer altijd voorzichtig om gevaar voor
struikelen te voorkomen.
◆ Houd kinderen en dieren op een veilige afstand als u het
apparaat gebruikt.
◆ Gebruik het apparaat niet voor het stofzuigen van elektrische
apparaten terwijl deze zijn aangesloten op het stopcontact.
21
NEDERLANDS
◆
◆
Gebruik het apparaat niet om scherpe voorwerpen op te
zuigen die het filter of andere onderdelen zouden kunnen
beschadigen.
Gebruik het apparaat niet zonder de neus of de filters.
Bevestigen van de accessoires (fig. E)
De meegeleverde accessoires kunnen in verschillende
combinaties worden gebruikt, afhankelijk van de toepassing:
- Normaal stofzuigen / stof afnemen (7 & 8)
- Stofzuigen in nauwe ruimtes (7)
Onderdelen
1.
2.
3.
4.
5.
Aan/uit-schakelaar
Ontgrendelknop
Handgreep
Neus
Zuigmond
Fig. A
6. Verlengbuizen
7. Spleetzuigmond
8. Borstelzuigmond
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van een accessoire:
◆ Verwijder het apparaat van het basisstation.
◆ Plaats het geschikte accessoire op de voorkant van het
apparaat.
◆ Plaats indien nodig het vereiste aantal buizen (6) tussen
het apparaat en het accessoire om de werkhoogte te
vergroten.
Gebruik
Waarschuwing! Zorg vóór het aansluiten op het lichtnet dat
het apparaat is uitgeschakeld.
Assemblage
Waarschuwing! Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Omhoogbrengen en inklappen van de handgreep (fig. B)
Omhoogbrengen
◆ Druk op de ontgrendelknop (9).
◆ Breng de handgreep omhoog totdat hij op zijn plaats klikt.
Inklappen
◆ Druk op de ontgrendelknop (9).
◆ Breng de handgreep omlaag totdat hij op zijn plaats klikt.
In- en uitschakelen
◆ Om het apparaat in te schakelen schuift u de aan/uitschakelaar (1) naar voren.
◆ Om het apparaat uit te schakelen schuift u de aan/uitschakelaar naar achteren.
Waarschuwing! Zorg dat de accessoires goed zijn bevestigd
voordat u het apparaat aanzet. Houd het apparaat goed vast
tijdens het inschakelen en tijdens het gebruik.
Bedienen van het apparaat
Het apparaat kan worden gebruikt met de lange handgreep als
een gewone stofzuiger, of zonder de lange handgreep als een
Dustbuster.
Aanbrengen en verwijderen van de handstofzuiger (fig. C)
Montage
◆ Plaats de voorkant (10) van het apparaat in het onderste
gedeelte (11) van het basisstation.
◆ Druk de achterkant van het apparaat in het basisstation
(12) totdat u een klik hoort.
Verwijderen
◆ Houd het apparaat vast aan de handgreep.
◆ Houd de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt.
◆ Trek het achterste gedeelte van het apparaat uit.
◆ Til het apparaat van het basisstation af.
Aanbrengen van de zuigmond (fig. D)
◆ Schuif de zuigmond (5) in het mondstuk van het
basisstation (12).
◆ Om de zuigmond te verwijderen, verwijdert u hem van het
basisstation.
22
Gebruiken als een gewone stofzuiger (fig. F & G)
De gewone stofzuiger wordt gebruikt voor het stofzuigen van
harde vloeroppervlakken, vloerkleden en matten.
◆ Breng de handgreep (3) omhoog.
◆ Breng het uiteinde van de kabel dat naar het apparaat
leidt in de netsnoerklem (13) aan.
◆ Schakel het apparaat in.
◆ Indien het apparaat in rechtopstaande positie door de
zuigmond wordt geblokkeerd, houdt u de zuigmond met
uw voet op zijn plaats en trekt aan de handgreep totdat
de zuigmond losschiet.
De borstelroller (14) wordt gebruikt voor het reinigen van
matten en vloerkleden.
◆ Om de borstelroller in te schakelen, drukt u op de knop (15).
◆ Om de borstelroller uit te schakelen, drukt u nogmaals op
de knop (15).
NEDERLANDS
Gebruiken als een Dustbuster
De Dustbuster is bedoeld voor gebruik op bekleding en in
nauwe ruimtes.
◆ Verwijder de Dustbuster van het basisstation.
◆ Breng indien nodig het gewenste accessoire aan.
◆ Schakel het apparaat in.
Thermische beveiliging
De motor van het apparaat is voorzien van een thermische
beveiliging. Deze voorziening schakelt het apparaat automatisch
uit in geval van oververhitting. Indien dit gebeurt, gaat u als
volgt te werk:
◆ Schakel de machine uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact.
◆ Laat het apparaat afkoelen. Wanneer het apparaat is
afgekoeld, ledigt u de neus en reinigt het filter.
◆ Steek de stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat in.
Ledigen van de neus (fig. H & I)
Wanneer de neus vol of het filter verstopt is, dient de neus te
worden geledigd. Ledig de neus altijd buiten in een vuilnisbak.
FV750
◆ Ontgrendel de neus (4) door de knop (16) naar voren te
drukken. Verwijder de neus van het apparaat terwijl u de
knop naar voren houdt.
◆ Neem de filter (17) uit de neus.
◆ Maak de neus leeg.
◆ Plaats de filters terug.
◆ Plaats de neus op het apparaat. Zorg ervoor dat de neus
op de plaats klikt.
FV850
◆ Ontgrendel de neus (4) door de knop (16) naar voren te
drukken. Verwijder de neus van het apparaat terwijl u de
knop naar voren houdt.
◆ Neem de filterhouder (18) uit de neus.
◆ Maak de neus leeg.
◆ Open het deksel (19) zoals afgebeeld (fig. I).
◆ Trek het filter (17) uit de filterhouder (19).
◆ Plaats de filters terug.
◆ Plaats de deksel terug.
◆ Plaats de neus op het apparaat. Zorg ervoor dat de neus
op de plaats klikt.
Reiniging, onderhoud en opslag
Uw machine is ontworpen om gedurende langere periode te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend
tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en
regelmatig schoonmaken.
◆
◆
◆
Reinig regelmatig het filter om oververhitting te voorkomen.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Reinigen van de neus en het filter (fig. H & I)
Het filter is geschikt voor hergebruik en moet regelmatig
worden gereinigd. Het filter moet worden vervangen wanneer
het versleten of beschadigd is.
◆ Ledig de neus zoals hierboven beschreven.
◆ Borstel het losse stof van het filter (17).
◆ Spoel het filter en de neus uit in warm sop.
◆ Zorg ervoor dat de neus en het filter goed droog zijn.
◆ Plaats de filters terug.
◆ Plaats de neus op het apparaat. Zorg ervoor dat de neus
op de plaats klikt.
FV850 - Vervangen van het HEPA-filter (fig. I)
Het HEPA-filter minimaliseert de hoeveelheid stof die het
motorhuis verlaat. Het filter moet worden vervangen wanneer
het versleten of beschadigd is. Vervangende filters zijn
verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer.
◆ Ledig de neus zoals hierboven beschreven.
◆ Open het deksel (19).
◆ Verwijder de oude filter (17).
◆ Plaats de nieuwe filter zoals afgebeeld.
◆ Breng het deksel weer aan.
◆ Plaats de neus op het apparaat. Zorg dat de neus op de
plaats klikt.
Opbergen van het apparaat (fig. J)
◆ Plaats het apparaat in rechtopstaande positie.
◆ Klap de handgreep in (3).
◆ Zet de haak (18) omhoog (stand A).
◆ Wind het snoer om de haken boven en beneden..
Het snoer losmaken:
◆ Zet de haak (18) omlaag (B) of breng de handgreep omhoog.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het
gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden
in te zamelen, worden de materialen gerecycled en
opnieuw gebruikt.
23
NEDERLANDS
Hergebruik van gerecyclelde materialen voorkomt
milieuvervuiling en vermindert de vraag naar
grondstoffen.
◆
◆
◆
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan
een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Gewicht
FV750
VAC 230
W 750
kg 3,6
FV850
230
850
3,6
EG-verklaring van overeenstemming
FV750/FV850
Black & Decker verklaart dat deze machines in
overeenstemming zijn met:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-11-2004
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en
de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
24
◆
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om
te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
ESPAÑOL
Uso previsto
El aspirador Dustbuster® Stick Vac de Black & Decker ha sido
diseñado para trabajos ligeros de limpieza en seco por aspiración.
Este producto está pensado únicamente para consumo doméstico.
Instrucciones de seguridad
◆
◆
◆
◆
¡Atención! Cuando use aparatos eléctricos, debe seguir
siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas
las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios,
electrocución, lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar el aparato.
En este manual se explica el uso previsto para este
aparato. El uso de otros accesorios o adaptadores,
o la propia utilización de este aparato en cualquier forma
diferente de las recomendadas en este manual de
instrucciones, puede constituir un riesgo de lesiones a las
personas.
Conserve este manual a mano para consultas posteriores.
Utilización del aparato
◆ Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de
conectarlo o desconectarlo de la red.
◆ Tenga siempre cuidado cuando utilice este aparato.
◆ No utilice este aparato en el exterior.
◆ No deje el aparato desatendido mientras esté conectado
a la red.
◆ Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los
bordes afilados.
◆ Si el cable de red se dañara durante el uso, desconecte
inmediatamente el aparato de la red. No toque el cable
antes de desconectar el aparato de la red.
◆ Desenchufe el aparato de la corriente si no lo está
utilizando, antes de montar o desmontar piezas y antes de
limpiarlo.
Seguridad de otras personas
◆ No deje que el aparato sea utilizado por niños o por
personas que no estén familiarizadas con su uso.
◆ No permita que niños, otras personas o animales se
acerquen al área de trabajo ni toquen el aparato o el
cable de red. Es necesario estar muy atento cuando se
utiliza el aparato cerca de niños.
Cuando acabe de utilizar el aparato
◆ Apague el aparato y desenchúfelo de la red si va a dejarlo
desatendido y antes de cambiar, limpiar o inspeccionar
alguna pieza del aparato.
◆ Cuando no se use, el aparato debe guardarse en un lugar
seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
Inspección y reparaciones
◆ Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si está
dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay
alguna pieza rota, algún interruptor dañado o cualquier
cosa que pudiera afectar a su funcionamiento.
◆ No utilice el aparato si hay alguna pieza dañada
o defectuosa.
◆ Encargue al servicio técnico autorizado que repare
o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
◆ Antes de utilizar el aparato, revise el cable de red para
ver si presenta indicios de daños, envejecimiento
o desgaste.
◆ No utilice el aparato si el cable de red o el enchufe
estuvieran dañados o defectuosos.
◆ Si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran estropeados
o defectuosos, hay que sustituirlos en un servicio técnico
autorizado con el fin de evitar cualquier peligro. No corte
el cable de red y no trate de repararlo usted mismo.
◆ No intente nunca extraer o sustituir ninguna de las piezas
que no sean las especificadas en este manual.
Doble aislamiento
Este aparato lleva un doble aislamiento; por lo tanto
no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda con el valor
indicado en la placa de datos de la herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para aspiradores
◆ No use este aparato para recoger objetos calientes.
◆ No use este aparato para recoger líquidos.
◆ No use este aparato para recoger materiales inflamables.
◆ No utilice este aparato cerca del agua.
◆ No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
◆ Mantenga alejada de ojos y cara la zona de aspiración del
motor.
◆ Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles.
◆ Tenga especial cuidado al utilizar el aparato en lo alto de
escaleras o cerca de niños.
◆ Trabaje siempre de abajo hacia arriba al utilizar el aparato
en escaleras.
◆ Guíe el cable con cuidado para evitar tropezar.
◆ Cuando utilice este aparato, mantenga a los niños y
animales a una distancia de seguridad.
◆ No utilice el aparato para aspirar electrodomésticos
mientras estén enchufados.
◆ No utilice el aparato para recoger objetos afilados que
puedan dañar el filtro u otras piezas.
◆ No utilice el aparato sin el depósito de polvo o los filtros
en su sitio.
25
ESPAÑOL
Características
1.
2.
3.
4.
5.
Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
Botón de desacoplamiento
Mango
Depósito de polvo
Cabezal de aspiración
◆
◆
Introduzca el accesorio adecuado en la parte delantera
del aparato.
Si fuera necesario, conecte el número necesario de tubos
(6) entre el aparato y el accesorio para ampliar la altura
de trabajo.
Uso
Fig. A
6. Tubos de extensión
7. Útil con hendidura
8. Cepillo
Montaje
¡Atención! Asegúrese de que el aparato esté apagado
y desenchufado de la red.
Extensión y plegado del mango (fig. B)
Extensión
◆ Pulse el botón de desacoplamiento (9).
◆ Levante el mango hasta que encaje en su lugar.
Plegado
◆ Pulse el botón de desacoplamiento (9).
◆ Baje el mango hasta que encaje en su lugar.
Colocación y retirada del aspirador de mano (fig. C)
Colocación
◆ Coloque la parte delantera (10) del aparato en la parte
inferior (11) de la base.
◆ Empuje el extremo trasero del aparato hacia la base (12)
hasta que suene un clic.
Rerirada
◆ Sostenga el aparato por el mango.
◆ Mantenga presionado el botón de desacoplamiento (2).
◆ Extraiga el extremo trasero del aparato.
◆ Levante el aparato de la base.
Colocación del cabezal de aspiración (fig. D)
◆ Deslice el cabezal (5) en la boquilla de la base (12).
◆ Para retirar el cabezal, quítelo de la base.
Colocación de los accesorios (fig. E)
Los accesorios suministrados se pueden utilizar en diversas
combinaciones, dependiendo de la tarea:
- Aspiración / recogida de polvo general (7 & 8)
- Aspiración en espacios cerrados (7)
Para colocar un accesorio, proceda de la forma siguiente:
◆ Retire el aparato de la base.
26
¡Atención! Antes de conectarlo a la red, asegúrese de que el
aparato esté apagado.
Encendido y apagado
◆ Para encender el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia delante.
◆ Para apagar el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado hacia atrás.
¡Atención! Asegúrese de que los accesorios estén firmemente
sujetos antes de ponerlo en marcha. Mantenga el aparato
firmemente sujeto, mientras enciende y utiliza el aparato.
Utilización del aparato
El aparato puede utilizarse bien con el mango largo, en forma
de aspirador vertical, o sin el mango largo, como si fuera un
aspirador de mano.
Utilización como aspirador vertical (fig. F & G)
El aspirador vertical se utiliza para aspirar suelos duros,
moquetas y alfombras.
◆ Levante el mango (3).
◆ Fije el extremo del cable que va al aparato en su
alojamiento (13).
◆ Encienda el aparato.
◆ Si el aparato está bloqueado en la posición vertical por el
cabezal de aspiración, mantenga el cabezal en posición
con su pie y tire del mango hasta que el cabezal se desplace.
El rodillo de cepillo (14) se necesita para limpiar moquetas
y alfombras.
◆ Para conectar el rodillo de cepillo, pulse el botón (15).
◆ Para desconectar el rodillo de cepillo, pulse el botón (15)
de nuevo.
Utilización como un aspirador de mano
El aspirador de mano es para su uso en tapicerías y espacios
reducidos.
◆ Retire el aspirador de mano de la base.
◆ Si fuera necesario, conecte el accesorio que necesite.
◆ Encienda el aparato.
Protección térmica
El motor del aparato lleva incorporada una protección térmica.
Este dispositivo desconecta automáticamente el aparato en
caso de sobrecalentamiento.
ESPAÑOL
Si esto ocurre, proceda del modo siguiente:
◆ Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de pared.
◆ Deje que la unidad se enfríe. Cuando se haya enfriado la
unidad, vacíe el depósito de polvo y limpie el filtro.
◆ Vuelva a introducir el enchufe en la toma de pared y
encienda el aparato.
◆
Vaciado del depósito de polvo (fig. H & I)
El depósito de polvo debe vaciarse cuando esté lleno o el filtro
esté obstruido. Vacíe siempre el depósito de polvo en un cubo
de basura en el exterior.
◆
FV750
◆ Desbloquee el depósito (4) empujando el botón (16) hacia
delante. Mientras mantiene el botón en esta posición,
retire el depósito del aparato.
◆ Saque el filtro (17) del depósito de polvo.
◆ Vacíe el depósito de polvo.
◆ Instale de nuevo el filtro.
◆ Vuelva a colocar el depósito de polvo en el aparato.
Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición.
FV850
◆ Desbloquee el depósito (4) empujando el botón (16) hacia
delante. Mientras mantiene el botón en esta posición,
retire el depósito del aparato.
◆ Saque el filtro (18) del depósito de polvo.
◆ Vacíe el depósito de polvo.
◆ Abra la tapa (19) como se muestra (fig. I).
◆ Extraiga el filtro (17) del portafiltros (19).
◆ Instale de nuevo el filtro.
◆ Vuelva a colocar la tapa.
◆ Vuelva a colocar el depósito de polvo en el aparato.
Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición.
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
◆ Limpie el filtro con frecuencia para evitar
sobrecalentamientos.
◆ Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave.
◆ Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Limpieza del depósito de polvo y del filtro (fig. H & I)
El filtro es reutilizable y debe limpiarse con frecuencia.
Debe sustituirse cuando esté desgastado o dañado.
◆
◆
◆
◆
Vacíe el depósito de polvo como se ha descrito
anteriormente.
Cepille el filtro para eliminar partículas de polvo sueltas (17).
Lave el filtro y el depósito de polvo con agua templada,
jabonosa.
Compruebe que el depósito de polvo y el filtro estén
completamente secos.
Instale de nuevo el filtro.
Vuelva a colocar el depósito de polvo en el aparato.
Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición.
FV850 – Cambio del filtro HEPA (fig. I)
El filtro HEPA reduce al mínimo la cantidad de polvo que sale
de la carcasa del motor. El filtro debe cambiarse siempre que
esté gastado o dañado. Los filtros de recambio los podrá
encontrar en su concesionario Black & Decker.
◆ Vacíe el depósito de polvo como se ha descrito anteriormente.
◆ Abra la tapa (19).
◆ Retire el filtro usado (17).
◆ Inserte el filtro nuevo como se muestra.
◆ Vuelva a colocar la tapa.
◆ Vuelva a colocar el depósito de polvo en el aparato.
Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición.
Almacenamiento del aparato (fig. J)
◆ Coloque el aparato en posición vertical.
◆ Pliegue el mango (3).
◆ Ponga el gancho (18) en posición hacia arriba (A).
◆ Enrolle el cable alrededor de los ganchos superior e inferior.
Para soltar el cable:
◆ Ponga el gancho (18) en posición hacia abajo (B) o levante
el mango.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
27
ESPAÑOL
La normativa local puede prever la separación de desechos de
productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales
de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
◆
◆
◆
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
◆
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com
Características técnicas
Voltaje
Potencia absorbida
Peso
FV750
VAC 230
W 750
kg 3,6
FV850
230
850
3,6
Declaración CE de conformidad
FV750/FV850
Black & Decker certifica que estas herramientas han sido
construidas de acuerdo a las normas siguientes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-11-2004
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso
un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
28
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra
gama de productos en www.blackanddecker.com
PORTUGUÊS
Utilização
Seu aspirador Dustbuster® Stick Vac Black & Decker foi
projectado para serviços leves de aspiração a seco.
Este produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
Instruções de segurança
◆
◆
◆
◆
Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos, é preciso
seguir sempre as precauções básicas para a segurança,
incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos
de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais e danos
materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
Neste manual indicam-se as utilizações previstas para o
aparelho. O uso de qualquer acessório, extensão ou do
próprio aparelho em situações diferentes das recomendadas
neste manual de instruções pode dar origem a riscos
de ferimentos.
Guarde este manual para futura consulta.
Utilização do aparelho
◆ Assegure-se de que o aparelho está desligado antes de
ligar ou desligar da fonte de alimentação.
◆ Utilize-o sempre com cautela.
◆ Não utilize o aparelho em ambientes externos.
◆ Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver
ligado.
◆ Nunca puxe o cabo de alimentação para desligá-lo da
tomada. Proteja-o contra o calor e evite o contacto com
óleo e objectos cortantes.
◆ Se o cabo de alimentação for danificado durante a
utilização, desligue o aparelho da energia eléctrica
imediatamente. Não toque o cabo de alimentação antes
de desligá-lo da fonte de energia.
◆ Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando não
estiver em uso, antes de colocar ou remover acessórios
e antes de o limpar.
Segurança de outras pessoas
◆ Não permita que as crianças ou qualquer pessoa que não
esteja familiarizada com estas instruções utilizem o aparelho.
◆ Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem
perto da área de trabalho ou toquem no aparelho ou no
cabo de alimentação. A supervisão deve ser cautelosa
quando o aparelho estiver a ser utilizado perto de crianças.
Após a utilização
◆ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando for
deixá-lo sozinho e antes de trocar, limpar ou inspeccionar
qualquer peça.
◆ Quando não estiver em utilização, guarde o aparelho num
local seco. Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
Inspecção e reparação
◆ Antes de utilizar o aparelho, verifique a existência de
danos ou defeitos nas peças. Verifique se existem peças
partidas, interruptores danificados ou quaisquer outros
problemas que possam afectar o funcionamento do
aparelho.
◆ Não utilize o aparelho se houver alguma peça defeituosa
ou danificada.
◆ Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
◆ Antes de iniciar a utilização, verifique se o cabo de
alimentação apresenta sinais de danos, envelhecimento e
desgaste.
◆ Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a
tomada estiverem danificados ou apresentarem avarias.
◆ Para evitar situações de risco, o cabo de alimentação ou
a tomada danificada deverão ser reparados por um
agente autorizado. Não corte o cabo de alimentação e
não tente repará-lo por conta própria.
◆ Nunca tente remover ou trocar peças por outras que não
aquelas especificadas neste manual.
Isolamento duplo
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não
é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de
que o fornecimento de energia corresponde à
voltagem indicada na placa de especificações.
Instruções de segurança adicionais para aspiradores
◆ Não utilize o aparelho para a recolha de objectos quentes.
◆ Não utilize o aparelho para a recolha de líquidos.
◆ Não utilize o aparelho para recolha de materiais inflamáveis.
◆ Não utilize o aparelho próximo à água.
◆ Não mergulhe o aparelho em água ou qualquer outra
substância líquida.
◆ Mantenha o motor longe dos olhos e do rosto.
◆ Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em
movimento.
◆ Tenha cuidado quando utilizar o aparelho no cimo de
escadas ou perto de crianças.
◆ Trabalhe sempre de baixo para cima quando utilizar
o aparelho em escadas.
◆ Passe sempre o cabo cuidadosamente para evitar tropeçar
◆ Mantenha as crianças e os animais a uma distância
segura quando estiver a utilizar o aparelho.
◆ Não utilize o aparelho para aspirar quaisquer aparelhos
eléctricos que estejam ligados à corrente.
◆ Não utilize o aparelho para apanhar objectos afiados que
possam danificar o filtro ou outras peças.
◆ Não utilize o aparelho sem colocar o reservatório de pó ou
os filtros.
29
PORTUGUÊS
Funções
1.
2.
3.
4.
5.
Interruptor de ligar/desligar
Botão de libertação
Pega
Reservatório de pó
Cabeça de sucção
Fig. A
6. Tubos de extensão
7. Bico estreito
8. Escova
Montagem
Advertência! Certifique-se de que o aparelho está desligado
no interruptor e retire a ficha da tomada.
Elevação e separação do manípulo (fig. B)
Elevação
◆ Pressione o botão de libertação (9).
◆ Levante o manípulo até se encaixar no devido local.
Separação
◆ Pressione o botão de libertação (9).
◆ Baixe o manípulo até se encaixar no devido local.
Colocação e remoção do aspirador de pó portátil (fig. C)
Colocação
◆ Posicione a parte da frente (10) do aparelho na parte
inferior (11) da base.
◆ Empurre a ponta posterior do aparelho para baixo na base
(12) até ouvir um estalido.
Remoção
◆ Segure o aparelho pelo manípulo.
◆ Mantenha premido o botão de libertação (2).
◆ Puxe a ponta posterior do aparelho para fora.
◆ Retire o aparelho da base.
Colocação da cabeça de sucção (fig. D)
◆ Deslize a cabeça (5) para dentro do bocal da base (12).
◆ Para remover a cabeça, puxe-a da base.
Colocação dos acessórios (fig. E)
Os acessórios fornecidos podem ser utilizados em várias
combinações, dependendo da tarefa a efectuar:
- Aspiração geral / pó (7 & 8)
- Aspiração em espaços confinados (7)
Para encaixar os acessórios, proceda da seguinte forma:
◆ Remova o aparelho da base.
30
◆
◆
Insira o acessório adequado na parte frontal do aparelho.
Se necessário, coloque o número exigido de tubos (6)
entre o aparelho e o acessório para aumentar a altura de
trabalho.
Utilização
Advertência! Antes de ligar a fonte de alimentação,
certifique-se de que o aparelho está desligado.
Ligação e desligação
◆ Para ligar o aparelho, empurre o interruptor de ligar/
desligar (1) para a frente.
◆ Para desligar o aparelho, coloque o interruptor de ligar/
desligar para trás.
Advertência! Certifique-se de que os acessórios estão
correctamente colocados antes de ligar o aparelho. Segure
bem no aparelho aquando da ligação e durante a utilização.
Funcionamento do aparelho
O aparelho pode ser utilizado com o cabo longo como um
acessório de limpeza vertical ou sem o mesmo como um
aspirador de pó portátil.
Utilização como um acessório de limpeza vertical
(fig. F & G)
O acessório de limpeza vertical utiliza-se para a aspiração
de pisos rígidos, carpetes e tapetes.
◆ Levante o manípulo (3).
◆ Coloque a extremidade do cabo que conduz ao aparelho
no retentor do cabo (13).
◆ Ligue o aparelho.
◆ Se o aparelho estiver bloqueado na posição vertical
através da cabeça de sucção, prenda a cabeça com os
seus pés e puxe o manípulo até a cabeça se deslocar.
É necessária a utilização do rolo de escovas (14) para a
limpeza de tapetes e carpetes.
◆ Para ligar o rolo de escovas, pressione o botão (15).
◆ Para desligar o rolo de escovas, pressione novamente o
botão (15).
Utilização como um aspirador de pó portátil
O aspirador de pó portátil é para ser utilizado em estofos e
espaços confinados.
◆ Retire o aspirador de pó portátil da base.
◆ Se necessário, coloque o acessório exigido.
◆ Ligue o aparelho.
Protecção térmica
O motor do aparelho está equipado com uma protecção térmica.
Este dispositivo desliga automaticamente o aparelho no caso
de sobreaquecimento.
PORTUGUÊS
Caso isto ocorra, proceda da seguinte maneira:
◆ Desligue o aparelho e remova a ficha da tomada de parede.
◆ Deixe a unidade arrefecer. Quando a unidade tiver
arrefecido, esvazie o reservatório de pó e limpe o filtro.
◆ Volte a inserir a ficha na tomada e ligue o aparelho.
◆
◆
◆
◆
Como esvaziar o reservatório de pó (fig. H & I)
Quando o reservatório de pó estiver cheio ou o filtro entupido,
o reservatório deve ser esvaziado. Esvazie sempre o
reservatório de pó para um balde de lixo no exterior.
FV750
◆ Solte o reservatório (4) empurrando o botão (16) para a
frente. Enquanto mantém o botão na posição frontal,
retire o reservatório do aparelho.
◆ Retire o filtro (17) do reservatório.
◆ Esvazie o reservatório de pó.
◆ Volte a colocar o filtro.
◆ Volte a colocar o reservatório de pó no aparelho.
Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado
no lugar apropriado.
FV850
◆ Solte o reservatório (4) empurrando o botão (16) para a
frente. Enquanto mantém o botão na posição frontal,
retire o reservatório do aparelho.
◆ Retire o suporte do filtro (18) do reservatório.
◆ Esvazie o reservatório de pó.
◆ Abra a tampa (19) como ilustrado (fig. I).
◆ Retire o filtro (17) do respectivo suporte (19).
◆ Volte a colocar o filtro.
◆ Volte a colocar a tampa.
◆ Volte a colocar o reservatório de pó no aparelho.
Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado
no lugar apropriado.
Limpeza, manutenção e armazenamento
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado
adequado da ferramenta.
◆ Limpe frequentemente o filtro para evitar sobreaquecimento.
◆ Limpe regularmente as fendas de ventilação da
ferramenta utilizando uma escova suave.
◆ Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
ou de base solvente.
◆
Retire o pó solto dos filtros com uma escova (17).
Lave o filtro e o reservatório de pó em água morna com
sabão.
Assegure-se de que o reservatório de pó e o filtro estejam
completamente secos.
Volte a colocar o filtro.
Volte a colocar o reservatório de pó no aparelho.
Assegure-se de que o reservatório de pó esteja encaixado
no lugar apropriado.
FV850 - Substituição do filtro HEPA (fig. I)
O filtro HEPA reduz ao mínimo a quantidade de pó que sai do
compartimento do motor. Substitua o filtro sempre que estiver
degastado ou danificado. Poderá obter filtros para
substituição através de seu revendedor Black & Decker.
◆ Esvazie o reservatório de pó como descrito acima.
◆ Abra a tampa (19).
◆ Retire o filtro antigo (17).
◆ Introduza o novo filtro tal como apresentado.
◆ Volte a colocar a tampa.
◆ Volte a colocar o reservatório de pó no aparelho.
Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado
no lugar apropriado.
Armazenamento do aparelho (fig. J)
◆ Coloque o aparelho na posição vertical.
◆ Separe o manípulo (3).
◆ Ajuste o gancho (18) à posição superior (A).
◆ Enrole o cabo à volta do gancho superior e inferior.
Para libertar o cabo:
◆ Coloque o gancho (18) na posição inferior (B) ou levante
o manípulo.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Limpeza do reservatório de pó e do filtro (fig. H & I)
O filtro é reutilizável e deve-se limpar regularmente.
Deve ser substituído quando estiver gasto ou danificado.
◆ Esvazie o reservatório de pó como descrito acima.
31
PORTUGUÊS
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
FV750
VAC 230
W 750
kg 3,6
Voltagem
Potência
Peso
FV850
230
850
3,6
Declaração de conformidade
FV750/FV850
A Black & Decker declara que estas ferramentas foram
concebidas em conformidade com:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-11-2004
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
32
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com para
registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker
e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.com
SVENSKA
Användningsområde
Black & Decker Dustbuster® Stick Vac är avsedd för lätt och
torr dammsugning.
Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsanvisningar
◆
◆
◆
◆
Varning! När man använder elektriska apparater är det
viktigt att man bl.a. följer nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand,
elektriska stötar, personskador och materialskador.
Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten.
Apparaten är avsedd för den användning som beskrivs
i denna bruksanvisning. Använd endast de tillbehör och
tillsatser som rekommenderas i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av annat tillbehör eller tillsats,
eller verksamhet som inte rekommenderas i denna
bruksanvisning, kan innebära risk för personskada.
Behåll bruksanvisningen för framtida bruk.
Användning av apparaten
◆ Se till att apparaten är avstängd innan den kopplas till
eller från elnätet.
◆ Var alltid försiktig när du använder apparaten.
◆ Använd inte apparaten utomhus.
◆ Lämna inte apparaten utan tillsyn medan den är kopplad
till elnätet.
◆ Dra aldrig i sladden för att ta ur stickkontakten. Utsätt inte
sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
◆ Stäng genast av apparaten och dra ut kontakten om
sladden skadats vid användning. Vidrör inte sladden
förrän kontakten är utdragen.
◆ Tag ur kontakten när apparaten inte används, vid byte av
någon del av verktyget eller tillbehör samt vid rengöring.
Andra personers säkerhet
◆ Låt aldrig barn, eller personer som inte har läst denna
bruksanvisning, använda verktyget.
◆ Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten
av arbetsplatsen eller att röra vid apparaten eller sladden.
Var mycket uppmärksam när apparaten används nära barn.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Använd inte apparaten om någon del är skadad eller defekt.
Om fel uppstår ska delarna repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera före användning om sladden är skadad,
sliten eller börjar bli gammal.
Använd aldrig apparaten om sladden eller kontakten är
skadad eller defekt.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av en behörig
reparatör för att undvika risker. Skär/klipp ej i sladden.
Försök inte heller att laga den själv.
Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra delar än dem
som nämns i denna bruksanvisning.
Dubbelisolering
Eftersom apparaten är dubbelisolerad behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på märkplåten.
Tillkommande säkerhetsanvisningar för dammsugare
◆ Sug inte upp heta föremål med apparaten.
◆ Sug inte upp vätskor med apparaten.
◆ Sug inte upp lättantändligt material med apparaten.
◆ Använd inte apparaten i närheten av vatten.
◆ Sänk inte apparaten i vatten eller någon annan vätska.
◆ Undvik att rikta motorns luftström mot ögonen eller ansiktet.
◆ Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga delar.
◆ Var försiktig när du använder apparaten ovanför en trappa
eller med barn i närheten.
◆ Arbeta alltid nedifrån och uppåt när du använder apparaten
i en trappa.
◆ Led sladden alltid så att ingen kan snubbla över den.
◆ Se till att barn och husdjur befinner sig på behörigt
avstånd när du använder apparaten.
◆ Använd aldrig apparaten till att dammsuga elektriska
apparater medan dessa är kopplade till elnätet.
◆ Använd inte apparaten till att suga upp vassa föremål
som kan skada filtret eller andra delar.
◆ Använd aldrig apparaten utan dammbehållaren eller
filtren på plats.
Detaljbeskrivning
Efter användning
◆ Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget
innan du lämnar apparaten utan tillsyn och innan du byter,
rengör eller inspekterar någon del av apparaten.
◆ När apparaten inte används ska den förvaras torrt. Se till
att barn inte har tillgång till apparaten.
Kontroll och reparation
◆ Syna apparaten före bruk på skador eller defekta delar.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren inte
är skadad eller att inget annat kan inverka på funktionen.
1.
2.
3.
4.
5.
Strömbrytare
Spärrknapp
Handtag
Dammbehållare
Sugmunstycke
Fig. A
6. Förlängningsrör
7. Munstycke för springor
8. Borstmunstycke
33
SVENSKA
Montering
Varning! Kontrollera att apparaten är avstängd och att
sladden är utdragen.
Att lyfta och fälla in handtaget (fig. B)
Lyfta
◆ Tryck på spärrknappen (9).
◆ Lyft handtaget tills det klickar på plats.
Fälla in
◆ Tryck på spärrknappen (9).
◆ Sänk handtaget tills det klickar på plats.
Isättning och borttagning av handdammsugaren (fig. C)
Montering
◆ Placera apparatens framsida (10) i hållarens undre del (11).
◆ Tryck ned apparatens bakända i hållaren (12) tills du hör
ett klick.
Avlägsnande
◆ Håll apparaten i handtaget.
◆ Håll spärrknappen (2) nedtryckt.
◆ Dra ut apparatens baksida.
◆ Lyft apparaten från hållaren.
Montering av sugmunstycket (fig. D)
◆ Skjut in munstycket (5) i uttaget i hållaren (12).
◆ Avlägsna munstycket genom att dra lös det från hållaren.
Montering av tillbehör (fig. E)
De bifogade tillbehören kan användas i olika kombinationer,
beroende på ändamålet:
- Allmän dammsugning / dammning (7 & 8)
- Dammsugning i trånga utrymmen (7)
Montera tillbehör så här:
◆ Avlägsna apparaten från hållaren.
◆ Sätt in önskat tillbehör framtill på apparaten.
◆ Montera vid behov ett önskat antal rör (6) mellan
apparaten och tillbehöret för att förlänga arbetshöjden.
Användning
Varning! Se till att apparaten är avstängd innan du kopplar
den till elnätet.
Starta och stoppa verktyget
◆ Skjut strömbrytaren (1) framåt för att starta apparaten.
◆ Skjut den bakåt för att stänga av apparaten.
34
Varning! Kontrollera att tillbehören sitter väl på plats innan
du startar apparaten. Håll apparaten med ett stadigt grepp när
du startar och använder apparaten.
Användning av apparaten
Apparaten kan användas antingen med det långa skaftet som
en stående dammsugare eller utan det långa skaftet, som en
handdammsugare.
Användning som stående dammsugare (fig. F & G)
Den stående dammsugaren är avsedd för att dammsuga hårda
golv och mattor.
◆ Höj handtaget (3)
◆ Fäst ändan av sladden som går till apparaten i
kabelklämman (13).
◆ Starta apparaten.
◆ Om apparaten hålls i upprätt läge av sugmunstycket kan
du hålla munstycket på plats med foten och dra i handtaget
tills munstycket lossnar.
Rullborsten (14) används för både mjuka och hårda mattor.
◆ Koppla in rullborsten genom att trycka på knappen (15).
◆ Koppla ur rullborsten genom att åter trycka på knappen (15).
Användning som handdammsugare
Handdammsugaren används för stoppade möbler och på
trånga platser.
◆ Avlägsna handdammsugaren från hållaren.
◆ Montera vid behov önskat tillbehör.
◆ Starta apparaten.
Termiskt skydd
Apparatens motor är försedd med ett överhettningsskydd.
Denna anordning stänger automatiskt av apparaten om motorn
överhettas. Gör så här om detta sker:
◆ Stäng av apparaten och drag ut kontakten ur vägguttaget.
◆ Låt apparaten svalna. Töm dammbehållaren och rengör
filtret när apparaten har svalnat.
◆ Sätt tillbaka kontakten i vägguttaget och starta apparaten.
Tömning av dammbehållaren (fig. H)
Dammbehållaren ska tömmas när den är full eller om filtret är
täppt. Töm alltid dammbehållaren i en soptunna utomhus.
◆ Lossa behållaren (4) genom att skjuta knappen (16)
framåt. Håll knappen i sitt främre läge medan du
avlägsnar behållaren från apparaten.
◆ Ta ut filtret (17) ur dammbehållaren.
◆ Töm dammbehållaren.
◆ Sätt tillbaka filtret.
◆ Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper fast.
SVENSKA
Rengöring, underhåll och förvaring
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
◆ Rengör filtret regelbundet för att undvika överhettning.
◆ Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk borste.
◆ Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Tömning av dammbehållaren (fig. H & I)
Dammbehållaren ska tömmas när den är full eller om filtret är
täppt. Töm alltid dammbehållaren i en soptunna utomhus.
FV750
◆ Lossa behållaren (4) genom att skjuta knappen (16)
framåt. Håll knappen i sitt främre läge medan du
avlägsnar behållaren från apparaten.
◆ Ta ut filtret (17) ur dammbehållaren.
◆ Töm dammbehållaren.
◆ Sätt tillbaka filtret.
◆ Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper fast.
FV850
◆ Lossa behållaren (4) genom att skjuta knappen (16)
framåt. Håll knappen i sitt främre läge medan du
avlägsnar behållaren från apparaten.
◆ Ta ut filterhållaren (18) ur dammbehållaren.
◆ Töm dammbehållaren.
◆ Öppna locket (19) enligt bilden (fig. I).
◆ Drag ut filtret (17) ur filterhållaren (19).
◆ Sätt tillbaka filtret.
◆ Sätt tillbaka locket
◆ Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper fast.
Rengöring, underhåll och förvaring
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller apparaten sin prestanda.
◆ Rengör filtret regelbundet för att undvika överhettning.
◆ Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste.
◆ Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
Rengöring av dammbehållaren och filtret (fig. H & I)
Filtret kan återanvändas och bör rengöras regelbundet. Det bör
bytas ut om det är slitet eller skadat.
◆ Töm dammbehållaren enligt beskrivningen ovan.
◆ Borsta bort eventuellt löst damm från filtret (17).
◆ Tvätta filtret och dammbehållaren i varmt tvålvatten.
◆
◆
◆
Se till att dammbehållaren och filtret är torra.
Sätt tillbaka filtret.
Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper fast.
FV850 - Byte av HEPA-filtret (fig. I)
HEPA-filtret reducerar mängden damm som kommer ut ur
motorhuset till ett minimum. Filtret ska bytas ut när det är
utslitet eller skadat. Utbytesfilter finns hos din Black & Decker
återförsäljare.
◆ Töm dammbehållaren enligt beskrivningen ovan.
◆ Öppna kåpan (19).
◆ Avlägsna det gamla filtret (17).
◆ Placera det nya filtret enligt bilden.
◆ Sätt tillbaka locket.
◆ Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten. Se till att
dammbehållaren knäpper fast.
Förvaring av apparaten (fig. J)
◆ Ställ apparaten upprätt.
◆ Fäll in handtaget (3).
◆ Vrid kroken (18) till läge A.
◆ Vira sladden runt den övre och undre kroken.
Borttagning av sladden:
◆ Vrid kroken (18) till det undre läget (B) eller lyft handtaget.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar
av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala
miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny
produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
35
SVENSKA
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter
www.2helpU.com
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Vikt
FV750
VAC 230
W 750
kg 3,6
FV850
230
850
3,6
CE-försäkran om överensstämmelse
FV750/FV850
Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade
i överensstämmelse med:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-11-2004
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av materialoch/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med
specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
36
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
NORSK
Bruksområde
◆
Black & Decker Dustbuster® Stick Vac er konstruert for lett,
tørr støvsuging.
Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
◆
◆
Sikkerhetsinstruksjoner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved bruk av elektriske apparater som er koblet
til strømnettet, må du alltid følge en del grunnleggende
sikkerhetsregler, deriblant følgende, for å redusere faren
for brann, elektrisk støt, personskade og materialskade.
Les hele denne bruksanvisningen nøye før du bruker
apparatet.
Bruksanvisningen beskriver hvordan apparatet skal
brukes. Bruk bare tilbehør og utstyr til dette apparatet
som anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør
eller utstyr kan medføre risiko for personskade.
Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruke apparatet
◆ Kontroller at apparatet er slått av før du kobler det til eller
fra strømforsyningen.
◆ Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
◆ Apparatet må ikke brukes utendørs.
◆ Ikke la apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til
strømnettet.
◆ Ikke trekk i ledningen når du skal koble kontakten fra
støpslet. Ikke utsett strømledningen for varme, olje eller
skarpe kanter.
◆ Hvis strømkabelen er skadet ved bruk, må du koble fra
strømtilførselen til apparatet umiddelbart. Ikke berør
strømledningen før du har koblet fra strømtilførselen.
◆ Apparatet må kobles fra strømtilførselen når det ikke er i
bruk, før montering eller fjerning av deler, og før rengjøring.
Andre personers sikkerhet
◆ La aldri barn eller personer som ikke har lest denne
bruksanvisningen bruke apparatet.
◆ Ikke la barn eller dyr komme i nærheten av arbeidsområdet
eller berøre apparatet eller strømledningen. Vær ekstra
oppmerksom når apparatet brukes i nærheten av barn.
Etter bruk
◆ Slå av apparatet og trekk ut kontakten før du forlater det
og før du skifter, rengjør eller kontrollerer noen deler av det.
◆ Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt
sted. Apparatet skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
◆ Før bruk må du kontrollere apparatet for skader eller
defekte deler. Kontroller også at det ikke finnes deler med
brist, at strømbryteren ikke er skadet og eventuelle andre
forhold som kan påvirke bruken av apparatet.
◆
◆
◆
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er skadet eller
defekte.
Ved skade eller feil må delene repareres eller byttes ut av
et autorisert serviceverksted.
Før bruk må du kontrollere om strømledningen er skadet,
for gammel eller slitt.
Bruk ikke apparatet hvis strømkabelen eller støpslet er
skadet eller defekt.
Hvis strømledningen eller støpslet er skadet, må de
repareres av en autorisert tekniker for å unngå enhver
risiko. Ikke kutt strømledningen, og ikke forsøk å reparere
den selv.
Prøv aldri å fjerne eller bytte andre deler enn de som er
angitt i denne bruksanvisningen.
Dobbeltisolering
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er jording
unødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er
i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for støvsugere
◆ Apparatet må ikke brukes til å suge opp varme gjenstander.
◆ Apparatet må ikke brukes til å suge opp væske.
◆ Apparatet må ikke brukes til å suge opp materialer som
kan ta fyr.
◆ Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann.
◆ Apparatet må ikke dyppes i vann eller annen væske.
◆ Unngå å få luftstrømmen fra motoren i øynene og ansiktet.
◆ Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
◆ Vær forsiktig ved bruk av apparatet øverst i en trapp eller
i nærheten av barn.
◆ Jobb deg alltid nedenfra og oppover når du bruker
apparatet i en trapp.
◆ Plasser alltid ledningen med forsiktighet, for ikke å snuble
i den.
◆ Hold barn og dyr på trygg avstand når du bruker dette
apparatet.
◆ Ikke bruk støvsugeren til å støvsuge elektriske apparatet
mens de er tilkoblet strømnettet.
◆ Ikke bruk apparatet til å plukke opp skarpe gjenstander
som kan komme til å skade filteret eller andre deler.
◆ Ikke bruk apparatet uten at støvoppsamleren eller filtrene
er på plass.
Funksjoner
1.
2.
3.
4.
5.
Strømbryter
Utløserknapp
Håndtak
Støvoppsamler
Sugemunnstykke
37
NORSK
Fig. A
6. Forlengelsesslanger
7. Radiatormunnstykke
8. Børstemunnstykke
Montering
Advarsel! Kontroller at apparatet er slått av, og at ledningen
er trukket ut.
Heve og folde sammen håndtaket (fig. B)
Heve
◆ Trykk utløserknappen (9).
◆ Hev håndtaket til det klikker på plass.
Folde sammen
◆ Trykk utløserknappen (9).
◆ Senk håndtaket til det klikker på plass.
Montere og fjerne den håndholdte støvsugeren (fig. C)
Plassere i basen
◆ Plasser forsiden (10) av apparatet i nedre del (11) av basen.
◆ Trykk bakre del av apparatet ned i basen (12) til du hører
et klikk.
Ta ut av basen
◆ Hold apparatet i håndtaket.
◆ Hold utløserknappen (2) inne.
◆ Trekk bakre del av apparatet ut.
◆ Løft apparatet ut av basen.
Montere sugemunnstykket (fig. D)
◆ Skyv munnstykket (5) inn i dysen på basen (12).
◆ For å fjerne munnstykket, trekk det av basen.
Montere tilbehøret (fig. E)
Tilbehøret som følger med kan brukes i forskjellige
kombinasjoner, avhengig av arbeidsoppgaven:
- Vanlig støvsuging / -støvfjerning (7 & 8)
- Støvsuging på trange steder (7)
Slik monterer du et tilbehør:
◆ Ta apparatet ut av basen.
◆ Sett det tilbehøret du vil bruke inn på forsiden av
apparatet.
◆ Monter om nødvendig de rørene (6) du trenger mellom
apparatet og tilbehøret for å få bedre arbeidshøyde.
Bruk
Advarsel! Pass på at apparatet er slått av før du kobler det til
strømforsyningen.
38
Slå strømmen på og av
◆ Du slår apparatet på ved å skyve strømbryteren (1)
fremover.
◆ Du slår apparatet av ved å skyve strømbryteren bakover.
Advarsel! Pass på at tilbehøret er godt festet før du slår
strømmen på. Hold apparatet med et fast grep når du slår det
på og mens du bruker det.
Bruke apparatet
Apparatet kan enten brukes som stående støvsuger med det
lange håndtaket, eller som håndholdt støvsuger uten dette
lange håndtaket:
Brukt som stående støvsuger (fig. F & G)
Den stående støvsugeren brukes til støvsuging av harde gulv,
tepper og matter.
◆ Hev håndtaket (3).
◆ Fest den kabelenden som går til apparatet i kabelholderen
(13).
◆ Slå apparatet på.
◆ Hvis apparatet er låst i stående stilling med
sugemunnstykket, hold munnstykket på plass med foten
og trekk i håndtaket til munnstykket løsner.
Du trenger børsterullen (14) når du rengjør matter og tepper.
◆ Trykk på knappen (15) for å slå børsterullen på.
◆ Trykk på knappen (15) igjen for å slå børsterullen av.
Betjening som håndholdt støvsuger
Den håndholdte støvsugeren skal bare brukes på møbler og på
trange steder.
◆ Ta den håndholdte støvsugeren ut av basen.
◆ Monter det tilbehøret du vil ha, om nødvendig.
◆ Slå apparatet på.
Varmesikring
Apparatets motor er utstyrt med en varmesikring. Denne slår
automatisk av apparatet hvis det blir overopphetet. Hvis det
skjer, må du gå frem på følgende måte:
◆ Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten.
◆ La apparatet kjøle seg ned. Når det er avkjølt, må du
tømme støvoppsamleren og rengjøre filteret.
◆ Sett inn støpselet i stikkontakten igjen og slå apparatet på.
Tømme støvoppsamleren (fig. H & I)
Når støvoppsamleren er full eller filteret tilstoppet,
må oppsamleren tømmes. Støvoppsamleren må alltid tømmes
i en utendørs søppelkasse.
NORSK
FV750
◆ Frigjør oppsamleren (4) ved å skyve knappen (16) forover.
Mens du holder knappen forover, trekk oppsamleren ut av
apparatet.
◆ Ta filteret (17) ut av støvoppsamleren.
◆ Tøm støvoppsamleren.
◆ Sett på filteret igjen.
◆ Sett støvoppsamleren tilbake på apparatet. Pass på at
støvoppsamleren klikker på plass.
FV850
◆ Frigjør oppsamleren (4) ved å skyve knappen (16) forover.
Mens du holder knappen forover, trekk oppsamleren ut av
apparatet.
◆ Ta filterholderen (18) ut av støvoppsamleren.
◆ Tøm støvoppsamleren.
◆ Åpne dekselet (19) som vist (fig. I).
◆ Trekk filteret (17) ut av filterholderen (19).
◆ Sett på filteret igjen.
◆ Sett dekselet på plass
◆ Sett støvoppsamleren tilbake på apparatet. Pass på at
støvoppsamleren klikker på plass.
Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring
Verktøyet ditt er utformet for å være i drift over lengre tid med et
minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
◆ Rengjør filteret regelmessig for å unngå overoppheting.
◆ Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet regelmessig
med en myk børste.
◆ Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Rengjøre støvoppsamleren og filtrene (fig. H & I)
Filtret kan brukes mange ganger, og må rengjøres ofte.
Det bør skiftes ut hvis det er slitt eller skadet.
◆ Tøm støvoppsamleren som beskrevet ovenfor.
◆ Børst av eventuelt løst støv på filteret (17).
◆ Vask filteret og støvoppsamleren i varmt såpevann.
◆ Sørg for at støvoppsamleren og filteret er helt tørre.
◆ Sett på filteret igjen.
◆ Sett støvoppsamleren tilbake på apparatet. Pass på at
støvoppsamleren klikker på plass.
FV850 - Skifte HEPA-filtrene (fig. I)
HEPA-filteret reduserer støvmengden som kommer ut av
motorhuset, til et minimum. Filteret må skiftes når det er slitt
eller skadet. Nye filtre kan skaffes hos din Black & Deckerforhandler.
◆ Tøm støvoppsamleren som beskrevet ovenfor.
◆ Åpne dekslet (19).
◆ Fjern det gamle filter (17).
◆
◆
◆
Sett inn det nye filter som vist.
Sett dekselet på plass.
Sett støvoppsamleren tilbake på apparatet. Pass på at
støvoppsamleren klikker på plass.
Oppbevare apparatet (fig. J)
◆ Plasser apparatet i stående stilling.
◆ Fold inn håndtaket (3).
◆ Sett kroken (18) i øvre stilling (A).
◆ Rull ledningen rundt øvre og nedre krok.
For å frigjøre ledningen:
◆ Sett kroken (18) i nedre stilling (B) eller løft håndtaket.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer
behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det
imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salgservice og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
39
NORSK
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Vekt
FV750
VAC 230
W 750
kg 3,6
FV850
230
850
3,6
CE-sikkerhetserklæring
FV750/FV850
Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert
i henhold til:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-11-2004
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
40
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen.
En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt
servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på
www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye
Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye
produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om
Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
DANSK
Anvendelsesområde
◆
Din Black & Decker Dustbuster® Stick Vac er designet til lette
tørstøvsugningsformål.
Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
◆
◆
Sikkerhedsinstruktioner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved brug af elektriske apparater skal de
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, inkl.
nedenstående, altid følges, således at risikoen for brand,
elektrisk stød samt person- og materialeskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden
apparatet tages i brug.
Apparatet skal bruges som beskrevet i denne brugsanvisning.
Anvendelsen af andet tilbehør til dette apparat eller
udførelse af opgaver med andet udstyr end det her
anbefalede kan medføre risiko for personskader.
Opbevar denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
◆ Sørg for, at apparatet er slukket, før du tilslutter den til
strømforsyningen eller afbryder den.
◆ Vær altid omhyggelig, når du bruger apparatet.
◆ Brug ikke apparatet udendørs.
◆ Forlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet strøm.
◆ Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe
kanter.
◆ Hvis ledningen beskadiges ved brugen, skal apparatet
straks afbrydes ved kontakten. Rør ikke ved el-ledningen,
før den er trukket ud af kontakten.
◆ Afbryd apparatet ved stikkontakten, når det ikke er i brug,
før du monterer eller fjerner dele fra det, og før du rengør
det.
Andres sikkerhed
◆ Tillad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne
brugsanvisning, at arbejde med apparatet.
◆ Børn eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller
røre ved apparatet eller netkablet. Tæt overvågning er
nødvendig, når apparatet bruges i nærheden af børn.
Efter brug
◆ Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten,
før apparatet efterlades ubevogtet, samt før en eller flere
dele skal ændres, renses eller undersøges.
◆ Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt
sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Undersøgelse og reparation
◆ Før brug skal apparatet kontrolleres for skader eller defekte
dele. Kontroller for brud på delene, for skader på knapper
og andet, der kan have indflydelse på apparatets funktion.
◆
◆
◆
Apparatet må ikke benyttes, hvis nogen af delene er
beskadigede eller defekte.
Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes
af en autoriseret tekniker.
Før brug kontrolleres ledningen for tegn på skader,
ældning og slid.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget eller defekt.
Hvis elkablet eller stikket er beskadiget eller defekt,
skal det repareres af en autoriseret reparatør for at undgå
ulykker. Skær ikke i elkablet og forsøg ikke selv at
reparere det.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte andre dele end dem,
der er specificeret i denne brugsanvisning.
Dobbelt isolering
Dette apparat er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Supplerende sikkerhedsinstruktioner for støvsugere
◆ Brug ikke apparatet til at suge varme objekter op med.
◆ Brug ikke apparatet til at suge væsker op med.
◆ Brug ikke apparatet til at tage letantændelige materialer
op med.
◆ Brug ikke apparatet i nærheden af vand.
◆ Dyp ikke apparatet ned i vand eller nogen anden væske.
◆ Hold motoren på afstand af ansigtet og øjnene.
◆ Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
◆ Vær forsigtig, når du bruger apparatet på trapper eller
i nærheden af børn.
◆ Arbejd dig altid opad, når du bruger apparatet på trapper.
◆ Før altid ledningen med omhu for at undgå, at nogen
falder i den.
◆ Hold børn og dyr på sikker afstand af apparatet, når det
bruges.
◆ Brug ikke apparatet til at støvsuge elektriske apparater,
der er tilsluttet strøm.
◆ Anvend ikke apparatet til at optage skarpe genstande,
da de kan beskadige filteret og andre dele.
◆ Brug ikke apparatet, hvis ikke støvbeholderen eller filtrene
er på plads.
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
Afbryder
Udløserknap
Håndtag
Støvbeholder
Sugemundstykke
41
DANSK
Fig. A
6. Forlængelsesstænger
7. Sprækkemundstykke
8. Børstemundstykke
Samling
Advarsel! Man skal sikre sig, at apparatet er slukket og taget
ud af stikkontakten.
Sådan løftes og monteres håndtaget (fig. B)
Løftning
◆ Tryk på udløserknappen (9).
◆ Løft håndtaget, til det klikker på plads.
Foldning
◆ Tryk på udløserknappen (9).
◆ Sænk håndtaget, til det klikker på plads.
Montering og demontering af den håndholdte støvsuger
(fig. C)
Montering
◆ Anbring fronten (10) af apparatet på den nedre del (11) af
basisdelen.
◆ Skub bagenden af apparatet ned i basisdelen (12), til du
hører et klik.
Demontering
◆ Hold apparatet i håndtaget.
◆ Hold udløserknappen (2) inde.
◆ Træk bagenden af apparatet ud.
◆ Løft apparatet væk fra basisdelen.
Montering af sugehovedet (fig. D)
◆ Skub hovedet (5) ind i basisdelens (12) mundstykke.
◆ Demontér hovedet ved at trække det ud af basisenheden.
Montering af tilbehøret (fig. E)
Det medfølgende tilbehør kan bruges i forskellige
kombinationer, afhængigt af opgaven:
- Almindelig støvsugning/afstøvning (7 & 8)
- Støvsugning på smalle steder (7)
Gør følgende for at montere en tilbehørsdel:
◆ Fjern apparatet fra basisdelen.
◆ Indsæt det ønskede tilbehør foran på apparatet.
◆ Montér eventuelt det ønskede antal stænger (6) mellem
apparatet og tilbehøret for at forlænge arbejdshøjden.
42
Anvendelse
Advarsel! Sørg for, at apparatet er slukket, inden det sluttes
til strømmen.
Tænding og slukning
◆ Tænd værktøjet ved at skyde afbryderen (1) fremad.
◆ Sluk apparatet ved at skyde afbryderen tilbage.
Advarsel! Sørg for, at tilbehøret er sikkert fastgjort, inden der
tændes for apparatet. Hold godt fast i apparatet under brugen
og når det tændes.
Anvendelse af apparatet
Du kan bruge apparatet enten med det lange håndtag som en
opretstående støvsuger eller uden det lange håndtag som en
håndholdt støvsuger.
Anvendelse som opretstående støvsuger (fig. F & G)
Den opretstående støvsuger bruges til støvsugning af hårde
gulve, gulvtæpper og løse tæpper.
◆ Løft håndtaget (3).
◆ Klik apparatets kabelende ind i kablets fastspænding (13).
◆ Tænd for apparatet.
◆ Hvis apparatet er låst i opretstående position af
sugehovedet, holdes hovedet på plads med foden,
og håndtaget trækkes, indtil hovedet bliver forrykket.
Børsterullen (14) er nødvendig til rengøring af løse tæpper og
gulvtæpper.
◆ Tænd for børsterullen ved at trykke på knappen (15).
◆ Sluk for børsterullen ved at trykke på knappen (15) igen.
Anvendelse som håndholdt støvsuger
Den håndholdte støvsuger bruges på postrede møbler og på
smalle steder.
◆ Tag den håndholdte støvsuger fra basisdelen.
◆ Montér eventuelt det nødvendige tilbehør.
◆ Tænd for apparatet.
Varmebeskyttelsesanordning
Apparatets motor har en indbygget varmebeskyttelsesanordning.
Denne anordning slukker automatisk for apparatet i tilfælde af
overophedning. Gør følgende, hvis det forekommer:
◆ Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
◆ Lad apparatet køle af. Når enheden er kølet ned, tømmes
støvbeholderen, og filteret renses.
◆ Sæt igen stikket i stikkontakten, og tænd for apparatet.
Tømning af støvbeholderen (fig. H og I)
Når støvbeholderen er fuld, eller hvis filteret bliver tilstoppet,
skal beholderen tømmes. Tøm altid støvbeholderen i en
affaldsbeholder udendørs.
DANSK
FV750
◆ Løsn beholderen (4) ved at skubbe knappen (16) frem.
Mens knappen holdes fremme, fjernes beholderen fra
apparatet.
◆ Tag filteret (17) ud af støvbeholderen.
◆ Tøm støvbeholderen.
◆ Montér filteret igen.
◆ Sæt støvbeholderen fast i apparatet. Sørg for,
at støvbeholderen klikker på plads.
FV850
◆ Løsn beholderen (4) ved at skubbe knappen (16) frem.
Mens knappen holdes fremme, fjernes beholderen fra
apparatet.
◆ Tag filterholderen (18) ud af støvbeholderen.
◆ Tøm støvbeholderen.
◆ Åben dækslet (19) som vist (fig. I).
◆ Træk filteret (17) ud af filterholderen (19).
◆ Montér filteret igen.
◆ Sæt dækslet på igen
◆ Sæt støvbeholderen fast i apparatet. Sørg for,
at støvbeholderen klikker på plads.
Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
◆ Rens hyppigt filteret for at undgå overophedning.
◆ Rens regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en
blød børste.
◆ Rens med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Rengøring af støvbeholderen og filteret (fig. H & I)
Filteret kan bruges igen og bør renses jævnligt.
Det skal udskiftes, hvis det er slidt eller beskadiget.
◆ Tøm støvbeholderen som beskrevet ovenfor.
◆ Børst alt løst støv af filteret (17).
◆ Vask filteret og beholderen i varmt sæbevand.
◆ Sørg for, at støvbeholderen og filteret er helt tørt.
◆ Montér filteret igen.
◆ Sæt støvbeholderen fast i apparatet. Sørg for,
at støvbeholderen klikker på plads.
FV850 - Udskiftning af HEPA filtrene (fig. I)
HEPA-filteret begrænser mængden af støv fra motorhuset til
et minimum. Filteret skal udskiftes, når det er slidt eller
beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos din Black & Deckerforhandler.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Tøm støvbeholderen som beskrevet ovenfor.
Åben dækslet (19).
Tag det gamle filter (17) ud.
Sæt det nye filter i som vist.
Sæt dækslet på igen.
Sæt støvbeholderen fast i apparatet. Sørg for,
at støvbeholderen klikker på plads.
Opbevaring af apparatet (fig. J)
◆ Stil apparatet i oprejst position.
◆ Fold håndtaget (3).
◆ Indstil krogen (18) på position op (A).
◆ Vind ledningen omkring både øverste og nederste krog.
Sådan aftages ledningen:
◆ Indstil krogen (18) på position ned (B), eller løft håndtaget.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og
emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores
vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
43
DANSK
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Vægt
FV750
VAC 230
W 750
kg 3,6
FV850
230
850
3,6
EU-overensstemmelseserklæring
FV750/FV850
Black & Decker erklærer, at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-11-2004
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
44
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin Dustbuster® Stick Vac on suunniteltu
kevyeen kuivaimurointiin.
Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
◆
◆
Turvallisuusohjeet
◆
◆
◆
◆
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita,
jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Koneen käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa.
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Laitteen käyttäminen
◆ Varmistu, että kone on sammutettu ennen kuin kytket sen
irti verkkovirrasta tai verkkovirtaan.
◆ Ole aina huolellinen käyttäessäsi konetta.
◆ Älä käytä laitetta ulkona.
◆ Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytkettynä
virtalähteeseen.
◆ Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
◆ Jos virtajohto vahingoittuu käytön aikana, kytke se
välittömästi irti virtalähteestä. Älä kosketa johtoa ennen
kuin olet irrottanut sen virtalähteestä.
◆ Jos et käytä laitetta, kytke se irti virtalähteestä ennen
osien asentamista tai irrottamista ja ennen puhdistusta.
Muiden turvallisuus
◆ Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut tätä
käyttöohjetta tai tutustunut koneeseen, käyttää konetta.
◆ Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai
sähköjohtoon. Jos konetta käytetään lasten
läheisyydessä, on välttämätöntä olla tarkkaavainen.
Käytön jälkeen
◆ Sammuta kone ja vedä pistoke irti pistorasiasta, ennen
kuin jätät laitteen ilman valvontaa ja ennen sen osien
vaihtamista, puhdistamista tai tarkastamista.
◆ Säilytä laitetta kuivassa paikassa, kun se ei ole käytössä.
Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Tarkastus ja korjaukset
◆ Tarkista ennen käyttöä, ettei laitteessa ole vaurioita tai
viallisia osia.
◆
◆
◆
◆
Tarkista, ettei laitteessa ole murtuneita osia,
vaurioituneita kytkimiä tai muita seikkoja, jotka saattavat
vaikuttaa sen toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista on viallinen.
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
Tarkista sähköjohto ennen käyttöä vaurioiden,
vanhenemisen tai kulumien varalta.
Älä käytä konetta, jos virtajohto tai pistoke ovat
vahingoittuneet tai vialliset.
Jos sähköjohto on vaurioitunut tai viallinen, se voidaan
korjata vain valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi. Älä katkaise virtajohtoa
äläkä yritä korjata sitä itse.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia osia, joita ei
ole määritelty tässä oppaassa.
Kaksoiseristys
Tämä kone on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Lisäturvaohjeet pölynimureille
◆ Älä käytä konetta kuumien esineiden imuroimiseen.
◆ Älä käytä konetta nesteiden imuroimiseen.
◆ Älä imuroi materiaaleja, jotka saattavat syttyä palamaan.
◆ Älä käytä laitetta veden lähellä.
◆ Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
◆ Pidä moottorin ilmavirta pois silmien ja kasvojen alueelta.
◆ Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
◆ Ole varovainen, kun käytät laitetta portaiden yläpäässä tai
lasten lähellä.
◆ Työskentele aina alhaalta ylöspäin, kun käytät laitetta
portaissa.
◆ Ohjaa johto aina huolellisesti, ettei kompastumisvaaraa
muodostu.
◆ Työskentele turvallisen etäisyyden päässä lapsista ja
eläimistä.
◆ Älä puhdista muita sähkölaitteita imuroimalla, jos
sähkölaitteen virtajohto on kytkettynä.
◆ Älä käytä laitetta terävien esineiden imuroimiseen.
Terävät esineet voivat vaurioittaa suodatinta tai muita osia.
◆ Älä käytä laitetta, elleivät pölynkeräysastia tai
suodattimet ole paikoillaan.
Yleiskuvaus
1.
2.
3.
4.
5.
Virrankatkaisija
Vapautusnappi
Kädensija
Pölynkeräysastia
Imupää
45
SUOMI
Kuva A
6. Jatkoputket
7. Rakosuulake
8. Harja
Kokoaminen
Varoitus! Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja
pistoke irti virtalähteestä.
Kädensijan nostaminen ja taittaminen (kuva B)
Nostaminen
◆ Paina vapautusnappia (9).
◆ Nosta kädensijaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Taittaminen
◆ Paina vapautusnappia (9).
◆ Laske kädensijaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Rikkaimurin kiinnitys ja poisto (kuva C)
Kiinnitys
◆ Aseta koneen etuosa (10) alustan alaosaan (11).
◆ Paina koneen takaosaa alaspäin alustaan (12),
kunnes kuuluu napsahdus.
Poisto
◆ Pidä konetta alakädensijasta.
◆ Pidä vapautusnappia (2) painettuna.
◆ Vedä koneen takaosa irti alakädensijasta.
◆ Nosta kone pois alustasta.
Imupään kiinnittäminen (kuva D)
◆ Liu’uta pää (5) alustan suukappaleeseen (12).
◆ Poista pää vetämällä se irti alustasta.
Tarvikkeiden kiinnitys (kuva E)
Mukana tulevia tarvikkeita voidaan käyttää eri yhdistelminä
tehtävän työn vaatimusten mukaan:
- Normaali imurointi / pölyttäminen (7 & 8)
- Ahtaissa tiloissa imuroiminen (7)
Kiinnitä tarvike seuraavasti:
◆ Poista tarvike alustasta.
◆ Aseta tarvitsemasi tarvike laitteen etuosaan.
◆ Kiinnitä tarvittaessa letkuja (6) tarvikkeen ja lisävarusteen
välille lisätäksesi työstökorkeutta.
Käyttö
Varoitus! Varmista, että laite on pois päältä ennen kuin
kytket sen virtalähteeseen.
46
Virran kytkeminen päälle/pois päältä
◆ Kytke kone päälle liu’uttamalla virtakytkintä (1) eteenpäin.
◆ Jos haluat sammuttaa koneen, liu’uta virtakytkintä
taaksepäin.
Varoitus! Varmista, että tarvikkeet on liitetty oikein, ennen
kuin kytket laitteen päälle. Pidä laitteesta kunnolla kiinni, kun
kytket sen päälle käytön aikana.
Koneen käyttäminen
Konetta voidaan käyttää pitkän kädensijan kanssa
pystyasennossa olevana imurina tai ilman kädensijaa
rikkaimurina.
Pystyasennossa olevana imurina käyttäminen
(kuvat F & G)
Pystyasennossa olevaa imuria käytetään kovien lattioiden,
kokolattiamattojen ja mattojen imuroimiseen.
◆ Nosta kädensija (3).
◆ Kiinnitä koneeseen johtavan johdon pää johdon
pidikkeeseen (13).
◆ Käynnistä kone.
◆ Jos kone lukitaan pystyasentoon imupäällä, pidä päätä
paikallaan jalallasi ja vedä kahvasta, kunnes pää siirtyy
sijoiltaan.
Harjarullaa (14) käytetään mattojen imuroimiseen.
◆ Käynnistä harjarulla painamalla nappia (15).
◆ Sammuta harjarulla painamalla nappia (15) uudelleen.
Rikkaimurina käyttäminen
Rikkaimuri on tarkoitettu käytettäväksi verhoilun ja ahtaiden
tilojen imuroimiseen.
◆ Irrota rikkaimuri alustasta.
◆ Kiinnitä tarvittaessa tarvittava lisävaruste.
◆ Käynnistä kone.
Ylikuumenemissuoja
Laitteen moottorissa on ylikuumenemissuoja.
Ylikuumenemissuoja sammuttaa laitteen automaattisesti
ylikuumenemistapauksissa. Jos näin käy, toimi seuraavasti:
◆ Sammuta laite ja irrota virtajohto pistorasiasta.
◆ Anna laitteen jäähtyä. Kun laite on jäähtynyt, tyhjennä
pölynkeräysastia ja puhdista suodatin.
◆ Kytke virtajohto takaisin pistorasiaan ja kytke laite päälle.
Pölynkeräysastian tyhjennys (kuvat H & I)
Kun pölynkeräysastia on täynnä tai suodatin on tukkeutunut,
pölynkeräysastia on vaihdettava. Tyhjennä pölynkeräysastia
aina ulkona olevaan roskalaatikkoon.
SUOMI
FV750
◆ Irrota pölynkeräysastia (4) työntämällä painiketta (16)
eteenpäin. Pidä painiketta etuasennossa ja irrota
keräysastia koneesta.
◆ Ota suodatin (17) pölynkeräysastiasta.
◆ Tyhjennä pölynkeräysastia.
◆ Laita suodatin takaisin.
◆ Asenna pölynkeräysastia takaisin koneeseen.
Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen.
FV850
◆ Irrota pölynkeräysastia (4) työntämällä painiketta (16)
eteenpäin. Pidä painiketta etuasennossa ja irrota
keräysastia koneesta.
◆ Ota suodattimen pidike (18) pölynkeräysastiasta.
◆ Tyhjennä pölynkeräysastia.
◆ Avaa kansi (19) kuvan osoittamalla tavalla (kuva I).
◆ Vedä suodatin (17) ulos suodatinpidikkeestä (19).
◆ Laita suodatin takaisin.
◆ Aseta kansi takaisin paikalleen.
◆ Asenna pölynkeräysastia takaisin koneeseen.
Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen.
Puhdistaminen, huolto ja varastointi
Kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja
säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
◆ Puhdista suodatin usein, ettei kone ylikuumene.
◆ Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla.
◆ Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Pölynkeräysastian ja suodattimen puhdistaminen
(kuva H & I)
Suodatin voidaan käyttää uudelleen ja se on puhdistettava
usein. Suodatin täytyy vaihtaa, kun se on kulunut tai
vaurioitunut.
◆ Tyhjennä pölynkeräysastia yllä kuvatulla tavalla.
◆ Harjaa kaikki irtopöly pois suodattimesta (17).
◆ Pese suodatin ja pölynkeräysastia lämpimässä
saippuavedessä.
◆ Varmista, että pölynkeräysastia ja suodatin ovat täysin
kuivia.
◆ Laita suodatin takaisin.
◆ Asenna pölynkeräysastia takaisin koneeseen.
Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen.
FV850 - HEPA-suodattimen vaihtaminen (kuva I)
HEPA-suodatin pitää moottorikotelosta tulevan pölymäärän
mahdollisimman pienenä. Suodatin tulee vaihtaa, jos se on
kulunut tai vaurioitunut. Uusia suodattimia myyvät
Black & Decker –tuotteiden jälleenmyyjät.
◆ Tyhjennä pölynkeräysastia yllä kuvatulla tavalla.
◆ Avaa kansi (19).
◆ Ota vanha suodatin (17) pois.
◆ Asenna uusi suodatin kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Aseta kansi takaisin paikalleen.
◆ Asenna pölynkeräysastia takaisin koneeseen.
Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen.
Koneen varastointi (kuva J)
◆ Sijoita kone pystyasentoon.
◆ Taita kädensija (3).
◆ Aseta koukku (18) yläasentoon (A).
◆ Kierrä johto ylä- ja alakoukun ympärille.
Johdon vapauttaminen:
◆ Aseta koukku (18) ala-asentoon (B) nostaaksesi kädensijan.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää
ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker –
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta,
palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
47
SUOMI
Tekniset tiedot
FV750
VAC 230
W 750
kg 3,6
Jännite
Ottoteho
Paino
FV850
230
850
3,6
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
FV750/FV850
Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014 mukaiset.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-11-2004
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
48
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÛÎÔ˘¿ÎÈ Dustbuster® Stick Vac Ù˘ Black & Decker
¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÍËÚÔ‡ ÛÎÔ˘›ÛÌ·ÙÔ˜.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
◆
◆
◆
◆
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο
Ì˯·Ó‹Ì·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ Î·È ÙˆÓ
·Ú·Î¿Ùˆ, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∏ ¯Ú‹ÛË ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‹ ÚÔÛı‹Î˘ ‹ Ë
·fi‰ÔÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹,
ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ Ô˘ ÚÔÙ›ÓÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
Ô‰ËÁÈÒÓ, ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ Û ·˘Ùfi ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÈÓ ÙË
Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ‹ ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
◆ ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
◆ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ ÂȂϤÂÙÂ
ÂÊfiÛÔÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙËÓ Ú›˙·.
◆ ªËÓ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ·
Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Û ·fiÛÙ·ÛË ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜,
Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·.
◆ E¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ηٷÛÙÚ·Ê› ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË,
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ì¤Ûˆ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÚÈÓ
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
◆ ¡· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÚ›ÙˆÓ
◆ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó ‰È·‚¿ÛÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹.
◆ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿
Û ·È‰È¿, Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ÂÈÙËÚ›Ù ÛÙÂÓ¿.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
◆ ¶ÚÈÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË Î·È ÚÈÓ
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂϤÁÍÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘, Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÙË ı¤ÛÂÙ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
◆ √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔıË·ÂÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Û˘Û΢¤˜.
EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ÂÈÛ΢¤˜
◆ ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Êı·Ṳ́ӷ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. EϤÁÍÙ ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
Èı·ÓfiÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· ‰È·ÎfiÙ˜ Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó·
¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ı·
ÌÔÚÔ‡Û·Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó Î¿ÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ Ù˘
¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
◆ ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û¤Ú‚È˜ ÙËÓ
ÂÈÛ΢‹ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ Êı·ÚÌ¤ÓˆÓ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜, ·Ï·›ˆÛ˘ Î·È ÊıÔÚ¿˜.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
Ù˘ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
◆ E¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÙÔ ÊȘ ›ӷÈ
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ›
·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û¤Ú‚È˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
ÚÔ·„ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜. ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
Î·È ÌËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ÙÔ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜.
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ Ô˘
ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¢ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, ÂÔ̤ӈ˜ ‰ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë
Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÛÎÔ‡˜
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ˙ÂÛÙÒÓ
·ÓÙÈΛÌÂÓˆÓ
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ˘ÁÚÒÓ.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ˘ÏÈÎÒÓ Ù·
ÔÔ›· ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ·Ó·ÊÏÂÁÔ‡Ó.
◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi.
◆ ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ Û ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ Ú‡̷ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ó·
Â›Ó·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· Ì¿ÙÈ· Î·È ÙÔ ÚfiÛˆfi Û·˜.
◆ ∫ڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿, Ù· ÂÓ‰‡Ì·Ù· Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
49
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
¶ÚÔÛ¤ÍÙ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛηÏÔ¿ÙÈ·
Ë ÎÔÓÙ¿ Û ·È‰È¿.
¶¿ÓÙ· ‰Ô˘Ï¤„Ù ·fi οو ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛηÏÔ¿ÙÈ·.
∞ÏÒÛÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ó· ÌËÓ
ÛÎÔÓÙ¿„ÙÂ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È Ù· ˙Ò· Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË
·ÛÊ·Ï›·˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ¿ÏϘ
ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÓÒ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ·È¯ÌËÚÒÓ
·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿
ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‹ Û ¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ
ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ‹ Ù· Ê›ÏÙÚ·.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
1.
2.
3.
4.
5.
¢È·ÎfiÙ˘ on/off
∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
§·‚‹
∫¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
¶¤ÏÌ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
EÈÎ. ∞
6. ™ˆÏ‹Ó˜ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
7. EÚÁ·ÏÂ›Ô Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Û¯ÈÛÌÒÓ
8. µÔ‡ÚÙÛ·
∞Ê·›ÚÂÛË
◆ ∫Ú¿ÙÈÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (2).
◆ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ›Ûˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ¤ÏÌ·ÙÔ˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (ÂÈÎ. D)
◆ ™‡ÚÂÙ ÙÔ ¤ÏÌ· (5) ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Ù˘ ‚¿Û˘ (12).
◆ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ¤ÏÌ·, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ·fi ÙË ‚¿ÛË.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (ÂÈÎ. E)
∆· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó
Û ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·:
- °ÂÓÈÎfi ÛÎÔ‡ÈÛÌ· / ÍÂÛÎfiÓÈÛÌ· (7 & 8)
- ™ÎÔ‡ÈÛÌ· Û ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ (7)
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ
·Ú·Î¿Ùˆ ‚‹Ì·Ù· :
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi
̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ ∞Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ
·ÚÈıÌfi ÛˆÏ‹ÓˆÓ (6) ÌÂٷ͇ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙÔ˘
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ÀÂÚ‡„ˆÛË Î·È ·Ó·‰›ψÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (ÂÈÎ. µ)
ÀÂÚ‡„ˆÛË
◆ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (9).
◆ ÀÂÚ˘„ÒÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ Û ı¤ÛË.
∞Ó·‰›ψÛË
◆ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (9).
◆ ∫·Ù‚¿ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ Û ı¤ÛË.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜ ¯ÂÈÚfi˜
(ÂÈÎ.C)
∆ÔÔı¤ÙËÛË
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ (10) Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ
¯·ÌËÏfiÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
◆ ™ÚÒÍÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ οو ÛÙË ‚¿ÛË (12)
̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ ÎÏÈÎ.
50
EÓ·ÚÍË Î·È ·‡ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, Û‡ÚÂÙ ÂÌÚfi˜
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1).
◆ °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Û‡ÚÂÙ ›Ûˆ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ¤¯Ô˘Ó
ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∫·Ù¿ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Ó· ÎÚ·Ù¿ÙÂ
ÁÂÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ›Ù Ì ÙË ÌÂÁ¿ÏË Ï·‚‹
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi ÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË, ›Ù ¯ˆÚ›˜ ÙË ÌÂÁ¿ÏË
Ï·‚‹, ˆ˜ ÊÔÚËÙ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·.
ÃÚ‹ÛË ·fi ÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË (ÂÈÎ. F & G)
∏ ¯Ú‹ÛË ·fi ÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌË ÁÈ· ηı¿ÚÈÛÌ·
ÛÎÏËÚÒÓ ‰¿‰ˆÓ, ¯·ÏÈÒÓ Î·È ÌÔÎÂÙÒÓ.
◆ ™ËÎÒÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (3)
◆ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ô˘ Ô‰ËÁ› ÛÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘ (13).
◆ £¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∂§§∏¡π∫∞
◆
∞Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ÛÙË fiÚıÈ· ı¤ÛË ·fi ÙÔ
¤ÏÌ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘, ÎÚ¿ÙÈÛÙ ÙÔ ¤ÏÌ· Û ı¤ÛË Ì ÙÔ
fi‰È Û·˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÒÛÔ˘ Ó· ‚ÁÂÈ ÙÔ
¤ÏÌ·.
∏ ΢ÏÈÓ‰ÚÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· (14) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
¯·ÏÈÒÓ Î·È ÌÔÎÂÙÒÓ.
◆ °È· Ó· ‚¿ÏÙ ÂÌÚfi˜ ÙË Î˘ÏÈÓ‰ÚÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ (15).
◆ °È· Ó· Û‚‹ÛÙ ÙË Î˘ÏÈÓ‰ÚÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·, ·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ (15).
ÃÚ‹ÛË Ô˜ ÊÔÚËÙ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÊÔÚËÙ‹ ÛÎÔ‡· Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌË ÁÈ· Ù·ÂÙ۷ڛ˜ ηÈ
‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›·
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÊÔÚËÙ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ·fi ÙË ‚¿ÛË.
◆ ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
◆ £¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
£ÂÚÌÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∆Ô ÌÔÙ¤Ú Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ıÂÚÌÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∞˘Ù‹ Ë
‰È¿Ù·ÍË ı¤ÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ∞Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ
·Ú·Î¿Ùˆ ‚‹Ì·Ù·:
◆ £¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. √Ù·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ
ÎÚ˘ÒÛÂÈ, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
◆ •·Ó·Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ı¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∞‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. H & I)
√Ù·Ó Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Â›Ó·È Á¤Ì·ÙÔ˜ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ ¤¯ÂÈ ÊÚ·¯Ù›, Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Û Â͈ÙÂÚÈÎfi
ο‰Ô ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ.
FV750
◆ EÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô (4) ·ÙÒÓÙ·˜ ÌÚÔÛÙ¿ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ (16). ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ı¤ÛË
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ʛÏÙÚÔ (17) ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
◆ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙË
Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
FV850
◆ EÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô (4) ·ÙÒÓÙ·˜ ÌÚÔÛÙ¿ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ (16). ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ı¤ÛË
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (18) ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
◆ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
◆ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (19) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· (ÂÈÎ. π).
◆ µÁ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (17) ·fi ÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (19).
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙË
Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÍ·ÚٿٷÈ
·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi.
◆ ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË.
◆ ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·.
◆
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
¡·
ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο
¤Ó· ˘ÁÚfi
ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·
·Ó›. ªË ÙÔ˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÌÔÙ¤Ú
·ÔÍÂÛÙËο ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‰È·Ï‡Ù˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È Ê›ÏÙÚÔ˘
(ÂÈÎ. H & I)
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È
Ù·ÎÙÈο. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› fiÙ·Ó Êı·Ú› Ë ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
◆ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙÂ ·Ú·¿Óˆ.
◆ ™ÎÔ˘›ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÛÎfiÓ˜ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (17).
◆ ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÙÔÓ Î¿‰Ô Û ¯ÏÈ·Ú‹ Û·Ô˘Ó¿‰·.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙÂÁÓ¿.
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
◆ E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙË
Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
FV850 - ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ∏Eƒ∞ (ÂÈÎ. I)
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ∏Eƒ∞ ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ› ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Ô˘
‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È fiÔÙ Êı·ÚÔ‡Ó ‹ ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó. ∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ·.
◆ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
51
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
◆
◆
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (19).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ·ÏÈfi Ê›ÏÙÚÔ (17).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ηÈÓÔ‡ÚÈ· Ê›ÏÙÚÔ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ·.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙË
Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (ÂÈÎ. J)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
◆ ∞Ó·‰ÈÏÒÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (3)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ (18) ÛÙËÓ ¿Óˆ ı¤ÛË (∞).
◆ ∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡ÚÔ ¿ˆ ÙÔ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ.
°È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ:
◆ £¤ÛÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ (18) ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ı¤ÛË (µ) Ë ÛËÎÒÛÙ ÙË
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker Î·È ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜
·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË,
ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∆¿ÛË
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
µ¿ÚÔ˜
FV750/FV850
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-11-2004
•Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ.
∏ Â·Ó¿¯ÚËÛË ·Ó·Î˘ÎÏˆÌ¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ˙‹ÙËÛË
ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο.
√È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·fi ηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÔ˚fiÓ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó
ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
52
FV850
230
850
3,6
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Black & Decker
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ϤÔÓ, ÌËÓ ÙÔ
·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
FV750
VAC 230
W 750
kg 3,6
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û·
ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ
˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ,
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜
ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
∂§§∏¡π∫∞
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker,
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· Ì·˜
www.blackanddecker.com ÁÈ· Ó· ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Û·˜
ÚÔ˚fiÓ Black & Decker Î·È ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ÁÈ· Ù· Ó¤·
ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜. ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη Black & Decker Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
www.blackanddecker.com
53
Australia
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
België/Belgique
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Danmark
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
EÏÏ¿‰·
Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·
España
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
Helvetia
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Italia
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Nederland
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
New Zealand
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Norge
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Portugal
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Sverige
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
Türkiye
İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.
Ortaklar Cad. No:19/2
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
United Kingdom
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
54
589234-00
Tel. 03-8720 5100
Fax 03-9727 5940
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 30
Fax 36 94 49 01
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
∆ËÏ. 210 8981616
∆ËÏ. 210 8982630
º·Í Service 210 8983285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh.: 010 400 430
Faksi: (09) 2510 7100
Tel: 010 400 430
Fax: (09) 2510 7100
Tel: 031-68 60 60
Fax: 031-68 60 80
Tel. 0212 211 22 10
Faks 0212 266 33 03
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Tel. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
03/05
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
..........................................................................
○
○
○
◆ Sí
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆
Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is
deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-
◆ √¯È
◆ Non
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Nej
..........................................................................
○
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ No ◆ Nein
◆ Town ◆
○
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave?
◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ No ◆ Não
○
Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
..........................................................................
..........................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ √¯È
◆ Non
◆ Nej
◆ No ◆ Nein
◆ Ei
◆ Sí
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Não
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
55
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
○
○
○
○
○
○
○
○
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
03/05
56
589234-00
○
○
○
○
○
○
Download PDF

advertising