- Home
- Domestic appliances
- Floor care
- Vacuum cleaners
- Black and Decker
- WV6015
- Instruction manual
- 72 Pages
Black&Decker WV6015 DUSTBUSTER Type H1 instruction manual
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
4 3
2 1
5
English
Deutsch
Français 13
Italiano 18
4
8
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Svenska 38
Norsk
Dansk
43
48
Suomi 53
∂ÏÏËÓÈη 58
Türkçe 63
1
A
6
7
B
2
E
C D
F
2
3
8
G
3
9
H
10
11
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster ® hand held vacuum cleaner has been designed for light wet and dry vacuum cleaning purposes. This product is intended for household use only.
Safety instructions
◆
◆
◆
◆
Warning!
When using batterypowered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
Read this manual carefully before using the appliance.
The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
◆
Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions
◆
◆ that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
Have any damaged or defective parts
◆ repaired or replaced by an authorised repair agent.
Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the
◆ lead is damaged or defective.
Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
Using your appliance
◆
Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could
◆ catch fire.
Do not immerse the appliance in
◆ water.
Never pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away
◆ from heat, oil and sharp edges.
To prevent wet spills from entering the motor, do not:
- turn the appliance upside down or
◆ sideways
- point the nozzle upwards
- shake the appliance excessively
Empty wet spills immediately.
After use
◆
Unplug the charger before cleaning it.
◆
Always empty and clean the bowl after picking up liquid. Do not store
◆ the appliance with liquid in the bowl.
When not in use, the appliance should be stored in a dry place.
Battery and charger
◆
Never attempt to open the battery.
◆
Do not expose the battery to water.
◆
Do not incinerate the battery.
◆
Do not expose the charger to water.
◆
Do not open the charger.
Electrical safety
Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Symbols on the charger
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required.
Fail safe isolating transformer.
The mains supply is electrically separated from the transformer output.
The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high.
4
ENGLISH
As soon as the ambient temperature has decreased, the charger will resume operating.
The charger is intended for indoor use only.
Use
◆
◆
Before first use, the battery must be charged for at least 16 hours.
Place the appliance on the charging base whenever it is not in use.
Read the manual carefully before using the appliance.
Features
1. On/off switch
2. Release button
3. Dust bowl
4. Charging base
5. Charger
Fig. A
6. Crevice tool
7. Wet pick-up accessory
Installation
Charging the battery (fig. D)
◆
Make sure that the appliance is switched off. The battery will not be charged with the on/off switch in the on position.
◆
◆
Place the appliance on the charging base as shown.
Plug in the charger. Switch on at the mains.
◆
Leave the appliance to charge for at least 16 hours.
Whilst charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger indefinitely.
Fitting the charging base to the wall
(fig. B)
The charging base can be fitted to the wall to provide a convenient storage and charging point for the appliance.
Warning!
Do not fit the charging base directly over a mains supply. Ensure the cord has a loop when the charger is connected to the mains.
Assembly
Fitting the accessories (fig. A & C)
These models are supplied with the following accessories:
a crevice tool (6) for confined spaces
a wet pick-up accessory (7) for wet spills
Warning!
Do not charge the battery at ambient temperatures below 4
°
C or above 40
°
C.
Switching on and off (fig. E)
◆
To switch the appliance on, slide the on/off switch (1) forward.
◆
To switch the appliance off, slide the on/off switch back.
Wet pick-up (fig. A)
Use the wet pick-up accessory (7) on non-absorbent surfaces.
For best results when using this accessory, hold the appliance at an angle of 45
°
and pull it slowly towards you. On absorbent surfaces, such as carpet, your appliance will pick up wet spills better without the accessory.
To fit an accessory, proceed as follows:
◆
Take the accessories from the appliance.
◆
Insert the appropriate accessory into the front of the appliance.
You may refit the other accessory by clicking it into the accessory holder.
Emptying the dust bowl (fig. F & G)
◆
Press the release button (2) and remove the dust bowl (3).
◆
◆
Remove the filters (8 & 9).
Empty the dust bowl.
◆
◆
Refit the filters.
Refit the dust bowl onto the appliance. Make sure the dust bowl clicks into place.
5
ENGLISH
Cleaning and maintenance
Warning!
Regularly clean the filters.
Cleaning the dust bowl and filters
(fig. F & G)
The filters are re-usable and should be cleaned regularly.
◆
◆
◆
Empty the dust bowl as described above.
Brush any loose dust off the filters.
Wash the filters in warm, soapy
◆ water. The bowl can also be washed if necessary. Do not immerse the appliance in water.
Make sure the dust bowl and the
◆
◆ filters are completely dry.
Refit the filters.
Refit the dust bowl into the appliance. Make sure the dust bowl clicks into place.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
Warning!
Never use the appliance without the filters. Optimum dust collection will only be achieved with clean filters and an empty dust bowl.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to
9 months and whenever worn or damaged.
Replacement filters are available from your
Black & Decker dealer (cat. no. WVF30).
◆
Remove the old filters as described above.
◆
Fit the new filters as described above.
Protecting the environment
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Battery (fig. H)
Cd
When disposing of the product, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations.
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your
Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
6
If you want to dispose of the product yourself, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations.
Warning!
Disconnect the appliance from the power supply before removing the battery.
◆
Preferably discharge the battery by operating the appliance until the motor stops.
The battery is located under the back end of the appliance.
◆
Remove the crevice tool from the accessory holder.
ENGLISH
◆
◆
◆
Push the slider (10) towards the front of the product.
Remove the accessory holder.
Strike the product on a firm and stable surface as shown in fig. G to dislodge the battery (11).
Alternatively, use a screwdriver to dislodge the battery.
◆
Place the battery in suitable packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited.
Take the battery to your service
◆ agent or a local recycling station.
Collected batteries will be recycled or disposed of properly.
Warning!
Once removed, the battery cannot be refitted.
Technical data
Voltage
Battery type
Weight
Voltage
Battery type
Weight
WV3615 WV4815
V 3.6
4.8
NiCd kg 0.9
NiCd
0.9
WV6015 WV7215
V 6.0
7.2
NiCd kg 1.0
NiCd
1.1
to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
◆
The product has been used for trade, professional or hire purposes;
◆
The product has been subjected to misuse or neglect;
◆
◆
The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
Charger
Input voltage V
AC
230
Approx. charging time h 16
EC declaration of conformity
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker declares that these products conform to:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk
to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Ihr Black & Decker Dustbuster ® wurde für leichte Naß- und Trockenreinigungsarbeiten konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
◆
◆
◆
◆
Achtung!
Bei der Verwendung von
Akkugeräten sind zum Schutz gegen
Feuergefahr, gegen Austreten der
Akkuflüssigkeit sowie gegen Körperund Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Nach der Verwendung
◆
Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts aus der Steckdose,
◆ bevor Sie es reinigen.
Leeren und reinigen Sie stets den
Behälter, nachdem Flüssigkeit aufgenommen wurde. Verstauen Sie
◆ das Gerät nicht mit Flüssigkeit im
Behälter.
Das unbenutzte Gerät ist an einem trockenen Ort aufzubewahren.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen
◆
Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen, Schalter beschädigt oder
◆ andere Zustände eingetreten sind, die die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
◆ wenn irgendein Teil defekt ist.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
◆
◆
Überprüfen Sie regelmäßig die
Zuleitung des Ladegeräts auf
Beschädigung. Erneuern Sie das
Ladegerät, wenn die Zuleitung beschädigt ist.
Versuchen Sie nie, irgendwelche
Teile zu entfernen oder auszutauschen, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben werden.
Gebrauch des Gerätes
◆
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und kein feuergefährliches Material mit
◆ dem Gerät auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in
◆
Wasser ein.
Benutzen Sie nicht das Kabel des
Ladegerätes, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
◆ das Kabel des Ladegeräts vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Um zu verhindern, daß Flüssigkeit an den Motor gelangt, nicht:
◆
- das Gerät umdrehen oder zur Seite drehen
- die Düse nach oben halten
- das Gerät übermäßig schütteln
Beseitigen Sie verschüttete
Flüssigkeiten unverzüglich.
Akku und Ladegerät
◆
Versuchen Sie auf keinen Fall, den Akku zu öffnen.
◆
◆
Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
Verbrennen Sie den Akku nicht.
◆
Setzen Sie das Ladegerät niemals
Nässe aus.
◆
Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte
Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der
Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt.
8
DEUTSCH
Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen
Fall gegen einen Netzstecker aus.
Symbole auf dem Ladegerät
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich.
Ausfallsicherer Trenntransformator. Die Netzspannungsversorgung ist vom Transformatorausgang elektrisch getrennt.
Das Ladegerät schaltet automatisch ab, wenn die
Umgebungstemperatur zu hoch wird. Sobald die Umgebungstemperatur abgenommen hat, nimmt das Ladegerät seinen
Betrieb wieder auf.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Entriegelungsknopf
3. Schmutzfangbehälter
4. Ladestation
5. Ladegerät
Achtung!
Bringen Sie die Ladestation nicht direkt über einer Netzsteckdose an.
Vergewissern Sie sich, daß in der
Anschlußleitung noch eine Schlaufe übrig ist, wenn das Ladegerät mit der
Netzsteckdose verbunden wird.
Montage
Anbringen des Zubehörs (Abb. A & C)
Diese Modelle werden mit folgendem
Zubehör geliefert:
einer Fugendüse (6) für schwer zugängliche Stellen
einem Naßaufnahmezubehör (7) für verschüttete Flüssigkeiten
Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen
Sie folgendermaßen vor:
◆
◆
Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät.
Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
Sie können das andere Zubehörteil wieder anbringen, indem Sie es in den
Zubehörhalter einrasten lassen.
Gebrauch
◆
◆
Vor dem ersten Gebrauch muß der
Akku mindestens 16 Stunden aufgeladen werden.
Setzen Sie das Gerät in die
Ladestation ein, wenn es nicht gebraucht wird.
Abb. A
6. Fugendüse
7. Naßaufnahmezubehör
Installation
Anbringen der Ladestation an der
Wand (Abb. B)
Die Ladestation kann an der Wand angebracht werden, wodurch man einen bequemen Aufbewahrungs- und
Ladeplatz für das Gerät erhält.
Laden des Akkus (Abb. D)
◆
Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist. Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn der Ein-/
Ausschalter eingeschaltet ist.
◆
◆
Setzen Sie das Gerät wie angegeben in die Ladestation ein.
Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose.
◆
Lassen Sie das Gerät mindestens
16 Stunden aufladen.
Während des Ladevorgangs kann das
Ladegerät warm werden. Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Fehler.
Das Gerät kann ständig am Stromnetz angeschlossen bleiben.
9
DEUTSCH
Achtung!
Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
◆
Zum Einschalten des Geräts schieben
Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.
◆
Zum Ausschalten des Geräts schieben
Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten.
◆
◆
◆
Stellen Sie sicher, daß
Schmutzfangbehälter und Filter vollkommen trocken sind.
Setzen Sie die Filter wieder ein.
Setzen Sie den Schmutzfangbehälter wieder in das Gerät. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig einrastet.
Naßaufnahme (Abb. A)
Verwenden Sie bei nicht saugfähigen
Flächen das Naßaufnahme-Zubehör (7).
Bei der Verwendung dieses Zubehörs werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn das Gerät in einem Winkel von 45° gehalten wird und Sie es langsam in Ihre
Richtung ziehen. Bei saugfähigen Flächen wie Teppichen nimmt Ihr Gerät verschüttete Flüssigkeiten besser ohne das Zubehörteil auf.
Leeren Sie den Schmutzfangbehälter
(Abb. F & G)
◆
Drücken Sie auf den Freigabeknopf (2) und entfernen Sie den
◆
◆
◆
Schmutzfangbehälter (3).
Entfernen Sie die Filter (8 & 9)
Leeren Sie den Schmutzfangbehälter.
Setzen Sie die Filter wieder ein.
◆
Bringen Sie den Schmutzfangbehälter wieder am Gerät an. Stellen Sie sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig einrastet.
Reinigung und Wartung
Achtung!
Reinigen Sie regelmäßig die
Filter.
Reinigung des Schmutzfangbehälters und der Filter (Abb. F & G)
Die Filter sind wiederverwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden.
◆
◆
Entleeren Sie den Schmutzfangbehälter wie oben beschrieben.
Bürsten Sie lockeren Staub von den
Filtern.
◆
Waschen Sie die Filter in warmem
Seifenwasser. Gegebenenfalls kann der Behälter ebenfalls gewaschen werden. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
Achtung!
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Filter. Eine optimale
Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen
Filtern und leerem Schmutzfangbehälter erzielt werden.
Erneuern der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler
(cat. no. WVF30).
◆
Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
◆
Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung.
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines
Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und
Verpackungen können die
Materialien recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die
Nachfrage nach Rohstoffen.
10
DEUTSCH
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des
Händlers vor, bei dem Sie das neue
Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung.
Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen
Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
◆
◆
◆
◆
Entfernen Sie den Zubehörhalter.
Schlagen Sie das Gerät gemäß
Abbildung G auf eine feste und stabile Unterlage, um den Akku (11) zu befreien. Sie können den Akku auch mit einem Schraubendreher herausdrücken.
Legen Sie den Akku in eine geeignete
Verpackung, um sicherzustellen, daß die Akkuanschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können.
Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen Entsorgung ist der Akku bei Ihrem Händler oder einer kommunalen Sammelstelle abzugeben. Auf keinen Fall dürfen
Akkus über den Hausmüll entsorgt werden.
Achtung!
Ist der Akku erst einmal ausgebaut, kann er nicht wieder eingebaut werden.
Technische Daten
Spannung
Akkutyp
Gewicht
WV3615 WV4815
V 3,6 4,8
NiCd kg 0,9
NiCd
0,9
Akku (Abb. G)
Cd
Falls Sie das Gerät entsorgen möchten, ist der Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den
örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
◆
Der Akku sollte entladen werden, indem das Gerät solange betrieben wird, bis der Motor stehen bleibt.
Der Akku befindet sich unter dem hinteren Ende des Geräts.
◆
Entfernen Sie die Fugendüse aus dem Zubehörhalter.
◆
Drücken Sie den Schieber (10) zur
Vorderseite des Gerätes.
Spannung
Akkutyp
Gewicht
WV6015 WV7215
V 6,0
NiCd kg 1,0
7,2
NiCd
1,1
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen möchten, ist der Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den
örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Achtung!
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, bevor Sie den Akku entfernen.
Ladegerät
Netzspannung
Ladezeit (zirka)
V
AC
230
Std. 16
EU-Konformitätserklärung
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
11
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem
Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab
Kaufdatum an einem Gerät von
Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
◆
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; wenn das Gerät mißbräuchlich
◆ verwendet oder mit mangelnder
Sorgfalt behandelt wurde; wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und
Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
12
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de
, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die
Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre Dustbuster ® de Black & Decker est un aspirateur portatif conçu pour les petits déchets secs et mouillés.
Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Instructions de sécurité
◆
◆
◆
◆
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils sans fil, observez toujours les consignes de sécurité
élémentaires, y compris celles qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de fuite de batterie, de blessures et de dommage matériel.
Lisez et observez attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Le domaine d’utilisation de l’appareil est décrit dans le présent manuel.
Une utilisation de l’appareil autre que celle prévue dans le présent manuel ou l’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourraient entraîner un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre de référence.
◆
Rangez l’appareil dans un endroit sec. Ne laissez pas les enfants s’approcher des appareils, même quand ils sont rangés.
Vérifications et réparations
◆
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’est pas endommagé et qu’il n’y a pas de pièces défectueuses.
Assurez-vous que les pièces et les
◆ boutons ne sont pas endommagés et recherchez tout autre facteur qui pourrait nuire à son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce
◆ est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée par un réparateur agréé.
◆
◆
Vérifiez régulièrement le fil du chargeur pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. Remplacez le chargeur si le fil est endommagé ou défectueux.
N’essayez jamais d’enlever ou de changer des pièces autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
Utilisation de l’appareil
◆
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides ou des matières
◆ inflammables.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
◆
Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher. Préservez le
◆ chargeur de la chaleur, des corps gras et des arêtes tranchantes.
Pour éviter que les liquides n’entrent dans le moteur, vous ne devez pas :
◆
- retourner l’appareil ou le faire basculer sur les côtés,
- diriger l’embout vers le haut,
- trop secouer l’appareil.
Videz immédiatement les liquides.
Après emploi
◆
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
◆
N’oubliez jamais de vider et de nettoyer le bac après avoir aspiré un liquide. Ne rangez pas l’appareil avec du liquide dans le bac.
Batterie et chargeur
◆
Ne tentez jamais d’ouvrir le pack-batteries.
◆
◆
N’exposez pas la batterie à l’humidité.
N’incinérez pas la batterie.
◆
Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l’eau.
◆
N’ouvrez pas le chargeur.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.
Symboles apposés sur le chargeur
Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire.
13
FRANÇAIS
Transformateur à sécurité intrinsèque. L’alimentation secteur est électriquement séparée de la sortie du transformateur.
Le chargeur s’arrête automatiquement si la température ambiante est trop
élevée. Dès que la température ambiante a baissé, le chargeur recommence à fonctionner.
Montage
Mise en place des accessoires
(fig. A & C)
Ces modèles sont fournis avec les accessoires suivants:
un suceur plat (6) pour les espaces difficiles d’accès
un accessoire pour aspirer les liquides (7) pour les déchets liquides
Le chargeur a été conçu pour
être utilisé uniquement
à l’intérieur.
Lisez et observez attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Réservoir à poussières
4. Base de chargement
5. Chargeur
Procédez comme suit pour la mise en place d’un accessoire :
◆
◆
Retirez les accessoires de l’appareil.
Insérez l’accessoire approprié
à l’avant de l’appareil.
Vous pouvez remettre l’autre accessoire en place en l’enclenchant dans le porte-accessoires.
Utilisation
◆
◆
Chargez la batterie pendant au moins
16 heures avant la première utilisation.
Placez l’appareil sur la base de chargement lorsque vous ne l’utilisez pas.
Fig. A
6. Suceur plat
7. Accessoire de ramassage de liquide
Installation
Mise en place de la base de chargement sur le mur (fig. B)
La base de chargement peut être fixée au mur de manière à permettre un rangement pratique de l’appareil et à lui fournir un point de chargement.
Chargement de la batterie (fig. D)
◆
Assurez-vous que l’appareil est
éteint. La batterie ne se chargera pas si le bouton marche/arrêt est sur la position marche.
◆
Placez l’appareil sur la base de chargement comme indiqué.
◆
◆
Branchez le chargeur.
Laissez l’appareil se charger pendant au moins 16 heures.
Le chargeur peut chauffer pendant la charge. Cet état est normal et n’indique pas une défaillance. L’appareil peut rester branché indéfiniment au chargeur.
Attention !
Ne fixez pas la base de chargement directement sur une prise de secteur. Assurez-vous que le cordon présente une boucle lorsque le chargeur est raccordé au secteur.
Attention !
Ne chargez pas la batterie
à une température ambiante inférieure
à 4 °C ou supérieure à 40 °C.
Démarrage et arrêt (fig. E)
◆
Pour mettre l’appareil en marche, faites glisser le bouton marche/arrêt
(1) vers l’avant.
14
FRANÇAIS
◆
Pour éteindre l’appareil, faites glisser le bouton marche/arrêt vers l’arrière.
Accessoire de ramassage de liquide
(fig. A)
Utilisez l’accessoire de ramassage de liquide (7) sur les surfaces non absorbantes.
Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous utilisez cet accessoire, tenez l’appareil en l’inclinant à 45° et ramenez-le doucement vers vous.
Votre appareil ramassera plus facilement les liquides sur une surface absorbante si vous l’utilisez sans l’accessoire.
Attention !
N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres. Seuls des filtres propres et un réservoir à poussières vide peuvent procurer une aspiration optimale.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès des détaillants Black & Decker
(cat. no. WVF30).
◆
Retirez les filtres usagés comme indiqué ci-dessus.
◆
Installez les filtres neufs comme indiqué ci-dessus.
Protection de l’environnement
Comment vider le réservoir à poussières (fig. F & G)
◆
Appuyez sur le bouton d’ouverture (2) et retirez le réservoir à poussières (3).
◆
◆
◆
◆
Enlevez les filtres (8 & 9).
Videz le réservoir à poussières.
Remettez les filtres en place.
Replacez le réservoir à poussières sur l’appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché.
Entretien et nettoyage
Attention !
Nettoyez régulièrement les filtres.
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Nettoyage du réservoir à poussières et des filtres (fig. F & G)
Les filtres sont réutilisables et doivent
être nettoyés régulièrement.
◆
◆
Videz le réservoir à poussières comme décrit ci-dessus.
Enlevez le plus gros de la poussière du filtre à l’aide d’une brosse.
◆
◆
◆
◆
Lavez les filtres dans de l’eau tiède et savonneuse. Vous pouvez aussi laver le réservoir au besoin.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Assurez-vous que le réservoir à poussières et les filtres sont complètement secs.
Remettez les filtres en place.
Replacez le réservoir à poussières dans l’appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau.
Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
15
FRANÇAIS
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Tension
Type de batterie
Poids
WV3615 WV4815
V 3,6 4,8
Ni-Cd Ni-Cd kg 0,9 0,9
Tension
Type de batterie
Poids
WV6015 WV7215
V 6,0 7,2
Ni-Cd Ni-Cd kg 1,0 1,1
Batterie (fig. H)
Cd
Pour mettre le produit au rebut, vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale.
Chargeur
Tension secteur V
AC
230
Temps de chargement approx.
h 16
Déclaration de conformité CE
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux normes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Si vous désirez vous débarrasser de votre appareil vous-même, vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale.
Attention !
Débranchez l’appareil du secteur avant de retirer la batterie.
◆
Il est préférable de décharger la batterie en faisant fonctionner l’appareil jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
La batterie est située sous la partie arrière de l’outil.
◆
Retirez l’embout prolongateur du porte-accessoires.
◆
◆
◆
Poussez le sélecteur de rotation (10) vers l’avant de l’outil.
Démontez le porte-accessoires.
Frappez fermement avec le produit sur une surface stable et ferme comme indiqué dans la figure G pour dégager la batterie (11). Vous pouvez aussi utiliser un tournevis.
◆
Placez la batterie dans un emballage adapté pour éviter toute possibilité de court-circuit entre les bornes.
Apportez-la à votre distributeur ou
◆
à un centre de recyclage local.
Les batteries récupérées seront recyclées ou jetées proprement.
Attention !
Une fois retirée, la batterie ne peut plus être remise en place.
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-3-2005
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union
Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
16
◆
◆
◆
◆
Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages
à cause d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr
pour enregistrer votre nouveau produit
Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
FRANÇAIS
17
ITALIANO
Uso previsto
Il Dustbuster ® della Black & Decker è un aspirapolvere manuale di polveri e liquidi per applicazioni leggere.
Questo prodotto é destinato esclusivamente all’uso domestico.
Precauzioni di sicurezza
◆
◆
◆
◆
Attenzione!
Quando si adoperano dei prodotti a batterie, per ridurre il rischio di incendi, fuoriuscita di liquido dalle batterie, infortuni personali e danni materiali, è necessario osservare alcune precauzioni di sicurezza fondamentali, comprese le seguenti.
Prima di adoperare l’elettrodomestico, leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.
L’utilizzo previsto è quello descritto in questo manuale. L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’uso di questo elettrodomestico per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni.
Uso dell’elettrodomestico
◆
Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materiali che
◆ potrebbero incendiarsi.
Non immergere l’elettrodomestico in
◆ acqua.
Non tirare mai il filo del caricabatteria per estrarlo dalla presa. Mantenere il filo del caricabatteria lontano da
◆ fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Per evitare la penetrazione di liquidi nel motore, non:
- capovolgere l’elettrodomestico né
◆ poggiarlo sui lati
- dirigere il beccuccio verso l’alto
- scuotere eccessivamente l’elettrodomestico
Svuotare immediatamente il liquido eventualmente aspirato.
◆
◆
Svuotare e pulire sempre il contenitore dopo avere aspirato del liquido. Non riporre l’elettrodomestico se contiene del liquido.
Quando non è in funzione, l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto.
Inaccessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
◆
Prima dell’uso, verificare che non vi siano componenti danneggiati o difettosi. Verificare anche che non vi siano parti rotte, che gli interruttori
◆ non siano danneggiati e che non vi sia nulla che comprometta il funzionamento.
Non usare l’elettrodomestico se vi
◆ sono elementi danneggiati o difettosi.
Eventuali elementi difettosi o danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
◆
◆
Verificare regolarmente che il filo del caricabatteria non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatteria se il filo
è danneggiato o difettoso.
Non tentare mai di smontare o sostituire componenti diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Batteria e caricatore
◆
Non cercare mai di aprire la batteria.
◆
Non esporre la batteria all’acqua.
◆
Non bruciare la batteria.
◆
◆
Non esporre il caricabatteria all’acqua.
Non aprire il caricabatteria.
Sicurezza elettrica
Il caricabatteria è predisposto per essere alimentato con una specifica tensione.
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici. Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatteria.
Simboli sul caricabatteria
Dopo l’uso
◆
Scollegare il caricatore dalla presa elettrica prima di pulirlo.
Il caricabatteria è provvisto di doppio isolamento che rende superflua la messa a terra.
18
ITALIANO
Trasformatore isolante a prova di guasto. L’alimentazione di rete è separata elettricamente dall’uscita del trasformatore.
Il caricabatteria si spegne automaticamente se la temperatura ambiente sale eccessivamente e ricomincia a funzionare non appena la temperatura ambiente diminuisce.
Montaggio
Installazione degli accessori
(fig. A & C)
Questi modelli vengono forniti con i seguenti accessori:
una bocchetta a fessura (6) per spazi limitati
un accessorio per aspirare liquidi (7) in caso di versamenti
Il caricabatteria è destinato ad essere usato esclusivamente in ambienti interni.
Prima di adoperare l’elettrodomestico, leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.
Caratteristiche
1. Interruttore acceso/spento
2. Tasto di sgancio
3. Contenitore di raccolta della polvere
4. Base di ricarica
5. Caricabatteria
Per montare un accessorio, procedere come segue:
◆
Prendere gli accessori dall’elettrodomestico.
◆
Inserire l’accessorio del caso nella parte anteriore dell’elettrodomestico.
Si può reinserire l’altro accessorio facendo clic nell’apposito supporto.
Uso
◆
◆
Prima di usare l’utensile per la prima volta, la batteria deve restare in carica per almeno 16 ore.
Collocare l’elettrodomestico sulla base di ricarica ogni volta che non viene utilizzato.
Fig. A
6. Bocchetta a lancia
7. Accessorio per aspirare i liquidi
Installazione
Fissaggio della base di ricarica alla parete (fig. B)
La base di carica può essere fissata alla parete per offrire un comodo supporto dove riporre e caricare l’elettrodomestico.
Attenzione!
Non installare la base di carica direttamente su una presa di alimentazione. Verificare che il cavo di alimentazione faccia un’ansa nel punto di collegamento alla presa della rete elettrica.
Carica della batteria (fig. D)
◆
Assicurarsi che l’elettrodomestico sia spento. La batteria non si caricherà se l’interruttore on/off è in posizione on.
◆
Collocare l’elettrodomestico sulla base di ricarica, come illustrato.
◆
◆
Inserire la spina del caricabatteria.
Lasciare l’elettrodomestico in carica per almeno 16 ore.
Durante la ricarica, il caricabatteria può riscaldarsi. Ciò è normale e non indica alcun problema. L’elettrodomestico può restare attaccato al caricabatteria indefinitamente.
Attenzione!
Non caricare la batteria con temperature ambiente inferiori ai 4 °C o superiori ai 40 °C.
Avviamento e spegnimento (fig. E)
◆
Per accendere l’elettrodomestico, far slittare in avanti l’interruttore on/off
(1).
19
ITALIANO
◆
Per spegnere l’elettrodomestico, fare slittare indietro l’interruttore on/off.
Accessorio per aspirare liquidi (fig. A)
Utilizzare l’accessorio per aspirare liquidi
(7) su superfici non assorbenti.
Per ottenere risultati ottimali, quando si utilizza questo accessorio mantenere l’elettrodomestico ad un angolo di 45° e tirarlo lentamente verso di sé. Per aspirare liquidi dalle superfici assorbenti, ad esempio i tappeti, l’elettrodomestico funziona meglio senza l’accessorio.
Attenzione!
Non usare mai l’apparechio senza i filtri. Un’aspirazione ottimale della polvere si ottiene solo se i filtri sono puliti e il contenitore di raccolta
è vuoto.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni
6 - 9 mesi e ogniqualvolta sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono disponibili presso il concessionario
Black & Decker (cat. no. WVF30).
◆
◆
Smontare i filtri come descritto sopra.
Montare i nuovi filtri come descritto sopra.
Protezione dell’ambiente
Svuotamento del contenitore di raccolta (fig. F & G)
◆
Premere il tasto di sgancio (2) ed estrarre il contenitore di raccolta
◆
◆
◆ della polvere (3).
Smontare i filtri (8 & 9).
Svuotare il contenitore della polvere.
Reinstallare i filtri.
◆
Reinserire il contenitore di raccolta nell’apparechio. Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a scatto nell’apposita sede.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Pulire regolarmente i filtri.
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
Pulizia del contenitore di raccolta della polvere e dei filtri (fig. F & G)
I filtri sono riutilizzabili e devono essere puliti regolarmente.
◆
◆
Svuotare il contenitore della polvere come descritto precedentemente.
Spazzolare via eventuali granelli di polvere rimasti sui filtri.
◆
◆
◆
◆
Lavare i filtri in acqua calda e sapone.
All’occorrenza è possibile lavare anche il contenitore di raccolta.
Non immergere l’elettrodomestico in acqua.
Assicurarsi che il contenitore di raccolta della polvere e i filtri siano completamente asciutti.
Reinstallare i filtri.
Installare il contenitore di raccolta nell’elettrodomestico. Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a scatto nell’apposita sede.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio.
20
ITALIANO
Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet:
www.2helpU.com
Batteria (fig. H)
Cd
Se si desidera disfarsi dell’elettrodomestico, la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali.
Se si desidera disfarsi dell’elettrodomestico, la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali.
Attenzione!
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione prima di togliere la batteria.
◆
Portare la batteria presso il concessionario o un impianto di riciclaggio locale. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite a norma di legge.
Attenzione!
Una volta rimossa, la batteria non può essere più rimontata.
Dati tecnici
Tensione
Tipo di batteria
Peso
WV3615 WV4815
V 3,6 4,8
NiCd kg 0,9
NiCd
0,9
Tensione
Tipo di batteria
Peso
WV6015 WV7215
V 6,0
NiCd kg 1,0
7,2
NiCd
1,1
Caricabatteria
Tensione di rete V
AC
230
Tempo approssimato di carica h 16
Dichiarazione CE di conformità
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti in conformità a:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
◆
È preferibile scaricare la batteria facendo funzionare l’elettrodomestico fino a che il motore non si ferma.
La batteria si trova sotto l’estremità posteriore dell’elettrodomestico.
◆
Rimuovere la bocchetta a fessura dal supporto portaaccessori.
◆
Spingere il dispositivo scorrevole (10) verso la parte anteriore del prodotto.
◆
◆
◆
Rimuovere il supporto portaaccessori.
Battere il prodotto su una superficie solida e stabile, come mostra la figura G, per liberare la batteria (11).
Per sbloccare la batteria è possibile, in alternativa, utilizzare un un cacciavite.
La batteria deve essere imballata in modo da garantire che i terminali non possano essere cortocircuitati.
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti,
Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
21
ITALIANO
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto,
Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
◆
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al
◆
◆ noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni
◆ causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati
Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (
www.blackanddecker.it
).
Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo
www.blackanddecker.it
22
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker Dustbuster ® is bedoeld voor lichte natte en droge stofzuigklusjes.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
◆
◆
◆
◆
Waarschuwing!
Bij het gebruik van accugevoede apparaten dienen ter bescherming tegen brandgevaar, vrijkomen van accuvloeistof, letsel en materiële schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Het bedoelde gebruik wordt in deze handleiding beschreven. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Gebruik van het apparaat
◆
Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen of brandbare materialen
◆ op te zuigen.
Dompel het apparaat niet in water
◆ onder.
Trek niet aan het snoer van de oplader om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer van de oplader
◆ uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Voorkomen het binnendringen van gemorst vocht in het motorhuis door:
◆
- het apparaat ondersteboven of zijwaarts te draaien
- het mondstuk naar boven te richten;
- het apparaat overmatig te draaien
Ledig gemorst vocht onmiddellijk.
Na gebruik
◆
Koppel voor het reinigen van de oplader de netstekker los van het lichtnet.
◆
◆
Ledig en reinig de neus altijd na het opzuigen van vloeistoffen. Berg het apparaat niet op met vloeistoffen in de neus.
Indien niet in gebruik moet de machine op een droge plaats worden opgeborgen. Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen machines.
Inspectie en reparatie
◆
Controleer de machine voor gebruik op beschadigde of defecte onderdelen.
Controleer op kapotte onderdelen, beschadigingen aan schakelaars en
◆ enige andere zaken die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
Gebruik de machine niet als enig onderdeel beschadigd of defect is.
◆
◆
◆
Defecte onderdelen dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
Controleer regelmatig het snoer van de oplader op beschadigingen.
Vervang de oplader als het snoer beschadigd of defect is.
Probeer nooit om enig onderdeel anders dan in deze handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
Accu en oplader
◆
Probeer nooit om de accu te openen.
◆
Stel de accu niet aan water bloot.
◆
Verbrand de accu nooit.
◆
Stel de oplader niet aan water bloot.
◆
Open de oplader niet.
Elektrische veiligheid
Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met het voltage op het typeplaatje. Vervang de oplader nooit door een netstekker.
Pictogrammen op de oplader
Uw oplader is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
23
NEDERLANDS
Storingbestendige scheidingstransformator.
De netspanning is elektrisch gescheiden van de uitgangsspanning van de transformator.
De oplader sluit automatisch af als de omgevingstemperatuur te hoog wordt. Zodra de omgevingstemperatuur is gedaald, zal de oplader opnieuw gaan werken.
De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelknop
3. Neus
4. Oplaadstation
5. Oplader
Assemblage
Bevestigen van de accessoires
(fig. A & C)
Deze modellen worden geleverd met de volgende accessoires:
een spleetzuigmond (6) voor nauwe ruimtes
een vochtopname-accessoire (7) om gemorst vocht op te nemen
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van een accessoire:
◆
◆
Haal de accessoires van het apparaat.
Plaats het juiste accessoire op de voorkant van het apparaat.
U kunt het andere accessoire weer terugplaatsen door dit in de accessoirehouder te klikken.
Gebruik
◆
◆
Voor het eerste gebruik moet de accu ten minste 16 uur worden opgeladen.
Plaats het apparaat als het niet wordt gebruikt op het oplaadstation.
Fig. A
6. Spleetzuigmond
7. Vochtopname-accessoire
Installatie
Het oplaadstation aan de muur monteren (fig. B)
Het oplaadstation kan aan de muur worden gemonteerd om het apparaat een geschikte opbergplaats en oplaadpunt te geven.
Waarschuwing!
Plaats het oplaadstation niet direct boven een netvoeding. Verzeker uzelf ervan dat de snoer een lus heeft wanneer de oplader op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Opladen van de accu (fig. D)
◆
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld. De accu wordt niet opgeladen als de aan/uitschakelaar op aan staat.
◆
◆
Plaats het apparaat op het oplaadstation zoals aangegeven.
Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
◆
Laat het apparaat ten minste 16 uur opladen.
Tijdens het opladen kan de oplader warm worden. Dit is normaal en het betekent niet dat er problemen zijn. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten blijven.
Waarschuwing!
Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C.
Aan- en uitschakelen (fig. E)
◆
Om het apparaat in te schakelen schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
24
NEDERLANDS
◆
Om het apparaat uit te schakelen schuift u de aan/uit-schakelaar naar achteren.
Vochtopname (fig. A)
Gebruik het vochtopname-accessoire (7) op niet-absorberende ondergronden.
Houd het apparaat voor de beste resultaten met dit accessoire vast in een hoek van
45° en trek het langzaam naar u toe.
Op een absorberende ondergrond, zoals tapijt, zal het apparaat vocht beter opnemen zonder het accessoire.
Vervangen van de filters
De filters moeten iedere zes tot negen maanden worden vervangen, alsook wanneer ze versleten of beschadigd zijn.
Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer (cat. no. WVF30).
◆
Verwijder de oude filters zoals hierboven beschreven.
◆
Monteer de nieuwe filters zoals hierboven beschreven.
Milieu
Ledigen van de neus (fig. F & G)
◆
Druk op de ontgrendelknop (2) en verwijder de neus (3).
◆
◆
Verwijder de filters (8 & 9).
Maak de neus leeg.
◆
◆
Plaats de filters terug.
Plaats de neus weer op het apparaat terug. Zorg dat de neus op de plaats klikt.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Reinig de filters regelmatig.
Gescheiden inzameling.
Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Reinigen van de neus en filters
(fig. F & G)
De filters zijn geschikt voor hergebruik en moeten regelmatig worden gereinigd.
◆
◆
◆
Ledig de neus zoals hierboven beschreven,
Borstel het losse stof van de filters.
Spoel de filters uit in warm sop.
◆
De neus kan ook worden afgewassen, indien noodzakelijk. Dompel het apparaat niet in water onder.
Zorg dat de neus en de filters goed
◆
◆ droog zijn.
Plaats de filters terug.
Plaats de neus op het apparaat.
Zorg dat de neus op de plaats klikt.
Waarschuwing!
Gebruik het apparaat nooit zonder de filters. Alleen met schone filters en een lege neus kan stof optimaal worden opgezogen.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt.
Hergebruik van gerecyclelde materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte
Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding.
25
NEDERLANDS
U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
Internet-adres:
www.2helpU.com
Technische gegevens
Spanning
Accutype
Gewicht
WV3615 WV4815
V 3,6 4,8
NiCd kg 0,9
NiCd
0,9
Accu (fig. H)
Cd
Bij het weggooien van het apparaat, moet de accu zoals hieronder beschreven worden verwijderd en vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden afvoerd.
Als u het apparaat zelf wilt weggooien, moet u de accu zoals hieronder beschreven verwijderen en vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften afvoeren.
Waarschuwing!
Neem het apparaat los van de stroomvoorziening alvorens de accu te verwijderen.
Spanning
Accutype
Gewicht
WV6015 WV7215
V 6,0 7,2
NiCd kg 1,0
NiCd
1,1
Oplader
Netspanning
Gemiddelde oplaadtijd
V
AC
230 h 16
EG-verklaring van overeenstemming
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker verklaart dat deze machines in overeenstemming zijn met:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
◆
Maak bij voorkeur de accu leeg door het apparaat te gebruiken tot de motor stopt.
De accu bevindt zich onder het achterste gedeelte van het apparaat.
◆
Verwijder de spleetzuigmond uit de accessoirehouder.
◆
Duw de schuif (10) in de richting van de voorzijde van het product.
◆
◆
◆
Verwijder de accessoirehouder.
Sla met het product op een stevig en stabiel oppervlak, zoals aangegeven in fig. G, zodat de accu (11) losraakt.
Of wrik de accu los met gebruik van een schroevendraaier.
Plaats de accu in een geschikte verpakking, zodat de contacten niet
◆ kunnen worden kortgesloten.
Breng de accu naar uw handelaar of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval. De ingezamelde accu’s worden dan op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of verwijderd.
Waarschuwing!
Eenmaal verwijderd kan de accu niet worden teruggeplaatst.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen
24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
◆
Het product is gebruikt voor
◆ handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
26
◆
◆
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of
Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website
www.blackanddecker.nl
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
NEDERLANDS
27
ESPAÑOL
Finalidad
El aspirador Dustbuster ® de Black & Decker ha sido diseñado para trabajos ligeros de limpieza en seco y húmedo por aspiración.
Este producto está pensado únicamente para consumo doméstico.
Instrucciones de seguridad
◆
◆
◆
◆
¡Advertencia!
Cuando use aparatos que funcionen con batería, debe adoptar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendio, pérdida del líquido de las baterías, lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar el aparato.
En este manual se explica el uso previsto para este aparato. El uso de otros accesorios o adaptadores, o la propia utilización de este aparato en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones, puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Conserve este manual a mano para consultas posteriores.
◆
No guarde el aparato con líquido en el depósito.
Cuando no se use, el aparato debe guardarse en un lugar seco.
Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
◆
Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si está dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay alguna pieza rota, algún interruptor
◆ dañado o cualquier cosa que pudiera afectar a su funcionamiento.
No utilice el aparato si hay alguna pieza dañada o defectuosa.
◆
◆
◆
Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Compruebe periódicamente el estado del cable del cargador.
Sustituya el cargador cuando el cable esté dañado o defectuoso.
No intente nunca extraer o sustituir ninguna de las piezas que no sean las especificadas en este manual.
Utilización del aparato
◆
No use este aparato para recoger líquidos o materiales inflamables.
◆
◆
No sumerja el aparato en el agua.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable del calor, del aceite y de los
◆ bordes afilados.
Para evitar que el líquido derramado penetre en el motor, no:
- ponga el aparato boca abajo
◆ o de lado
- apunte la boquilla hacia arriba
- sacuda excesivamente el aparato
Vacíe de inmediato el líquido derramado.
Batería y cargador
◆
Nunca trate de abrir la batería.
◆
No exponga la batería al agua.
◆
No arroje la batería al fuego.
◆
◆
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para una tensión determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características. No intente nunca sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
Símbolos del cargador
Cuando acabe de utilizar el aparato
◆
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
◆
Vacíe y limpie siempre el depósito tras la recogida de líquido.
El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra.
28
Transformador aislante a prueba de averías La alimentación de corriente está separada eléctricamente de la salida del transformador.
El cargador se desconecta automáticamente si la temperatura ambiente es demasiado elevada. En cuanto la temperatura ambiente haya disminuido, el cargador seguirá funcionando.
El cargador está pensado
únicamente para su uso en interiores.
Lea completamente el manual antes de utilizar el aparato.
Características
1. Conmutador ON/OFF
(encendido/apagado)
2. Botón de liberación
3. Depósito de polvo
4. Base de carga
5. Cargador
Fig. A
6. Útil con hendidura
7. Accesorio de recogida húmeda
Instalación
Montaje de la base de carga en la pared (fig. B)
Para obtener un lugar de carga y almacenaje adecuados del aparato, la base de carga podrá ser montada en la pared.
¡Advertencia!
No instale la base de carga directamente sobre un suministro de corriente. Asegúrese de que el cable tenga un bucle cuando el cargador se conecte a la red eléctrica.
ESPAÑOL
Montaje
Instalación de los accesorios
(fig. A & C)
Estos modelos se suministran con los accesorios siguientes:
un útil con hendidura (6) para espacios reducidos
un accesorio de recogida húmeda (7) para líquidos derramados
Para colocar un accesorio, proceda de la forma siguiente:
◆
◆
Saque los accesorios del aparato.
Introduzca el accesorio correspondiente en la parte delantera del aparato.
Tendrá que volver a colocar el otro accesorio encajándolo en el portaaccesorios hasta que escuche un clic.
Uso
◆
◆
Antes del primer uso, cargue la batería durante 16 horas como mínimo.
Coloque el aparato en la base de carga siempre que no se esté utilizando.
Carga de la batería (fig. D)
◆
Asegúrese de que el aparato esté apagado. La batería no carga cuando el interruptor de encendido/apagado está en la posición de encendido.
◆
Coloque el aparato en la base de carga tal como se muestra.
◆
◆
Enchufe el cargador.
Deje que el aparato se cargue durante al menos 16 horas.
Durante la carga, el cargador puede llegar a calentarse. Esto es normal y no constituye ningún problema. El aparato puede dejarse conectado al cargador indefinidamente.
¡Advertencia!
No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C.
Encendido y apagado (fig. E)
◆
Para encender el aparato, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia delante.
29
ESPAÑOL
◆
Para apagar el aparato, deslice el interruptor on/off hacia atrás.
Recogida húmeda (fig. A)
Utilice el accesorio de recogida húmeda
(7) en superficies no absorbentes.
Para obtener los mejores resultados al utilizar este accesorio, mantenga el aparato sujeto en un ángulo de 45° y desplácelo con suavidad hacia usted.
En superficies absorbentes, como las alfombras, su aparato recogerá mejor los restos derramados húmedos sin el accesorio.
¡Advertencia!
No use nunca el aparato sin los filtros. Una recogida de polvo
óptima sólo resulta posible cuando los filtros están limpios y el depósito de polvo está vacío.
Cambio de los filtros
Los filtros deben cambiarse cada 6-9 meses y siempre que estén gastados o dañados.
Los filtros de recambio se encuentran disponibles en su distribuidor
Black & Decker (cat. no. WVF30).
◆
Retire los filtros usados como se ha descrito anteriormente.
◆
Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anteriormente.
Protección del medio ambiente
Vaciado del depósito de polvo
(fig. F & G)
◆
Presione el botón liberador (2) y retire el depósito de polvo (3).
◆
◆
◆
◆
Retire los filtros (8 & 9).
Vacíe el depósito de polvo.
Instale de nuevo los filtros.
Vuelva a colocar el depósito de polvo en el aparato. Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Limpie periódicamente los filtros.
Separación de desechos.
Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal.
Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
Limpieza del depósito de polvo y de los filtros (fig. F & G)
Los filtros son reutilizables y deben limpiarse periódicamente.
◆
◆
Vacíe el depósito de polvo como se ha descrito anteriormente.
Cepille los filtros para eliminar partículas de polvo sueltas.
◆
◆
◆
◆
Lave los filtros con agua templada jabonosa. Si fuera necesario se podrá lavar también el depósito.
No sumerja el aparato en el agua.
Compruebe que la cubeta para el polvo y los filtros están completamente secos.
Instale de nuevo los filtros.
Vuelva a colocar el depósito de polvo en el aparato. Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse.
La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
30
ESPAÑOL
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección:
www.2helpU.com
Batería (fig. H)
Cd
Cuando vaya a desechar el producto, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la normativa local.
Si desea deshacerse del producto Ud.
mismo, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la normativa local.
¡Advertencia!
Desconecte el aparato del suministro de corriente antes de retirar la batería.
◆
Preferiblemente, descargue la batería haciendo funcionar el aparato hasta que se pare el motor.
La batería esta ubicada debajo del extremo posterior del aparato.
◆
Retire el útil de hendidura del portaccesorios.
◆
Empuje el deslizador (10) hacia la parte delantera del producto.
◆
◆
Retire el portaccesorios.
Golpee el producto contra una superficie firme y estable como se indica en la fig. G para desalojar la batería (11). También puede utilizar un destornillador para desalojar la batería.
◆
◆
Coloque la batería en un embalaje adecuado para garantizar que sus bornes no puedan entrar en cortocircuito.
Entregue las baterías al servicio posventa de Black & Decker o deposítelas en un punto local de reciclado. Las baterías recogidas serán recicladas o adecuadamente desechadas.
¡Advertencia!
Una vez extraída, no se puede volver a montar la batería.
Características técnicas
Voltaje
Tipo de batería
Peso
WV3615 WV4815
V 3,6 4,8
NiCd kg 0,9
NiCd
0,9
Voltaje
Tipo de batería
Peso
WV6015 WV7215
V 6,0
NiCd kg 1,0
7,2
NiCd
1,1
Cargador
Tensión de la red V
AC
230
Tiempo aproximado de carga h 16
Declaración CE de conformidad
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker certifica que estas herramientas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
31
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona
Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆
El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales,
◆
◆ profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o negligente;
El producto haya sufrido daños
◆ causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de
Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web
www.blackanddecker.com
para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com
32
PORTUGUÊS
Utilização
O seu aspirador portátil Dustbuster ®
Black & Decker foi projectado para serviços leves de aspiração a seco e a húmido.
Este produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
Instruções de segurança
◆
◆
◆
◆
Advertência!
Ao utilizar aparelhos alimentados por baterias, é necessário seguir sempre as precauções básicas de segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, vazamento das baterias, ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
Neste manual indicam-se as utilizações previstas para o aparelho.
O uso de qualquer acessório, extensão ou do próprio aparelho em situações diferentes das recomendadas neste manual de instruções pode dar origem a riscos de ferimentos.
Guarde este manual para futura consulta.
Utilização do aparelho
◆
Não utilize o aparelho para recolha de líquidos ou de materiais
◆ inflamáveis.
Não permita que o aparelho seja
◆ imerso em água.
Nunca puxe o cabo do carregador para desligá-lo da tomada. Proteja o cabo do carregador contra o calor
◆ e evite o contacto com gorduras e objectos cortantes.
Para evitar o derramamento de materiais húmidos no motor, não:
◆
- vire o aparelho ao contrário ou para o lado
- vire o bocal para cima
- abane demasiado o aparelho
Retire quaisquer materiais húmidos imediatamente.
◆
◆
Esvazie e limpe sempre o reservatório depois de aspirar o líquido.
Não armazene o aparelho com líquido no reservatório.
Sempre que não estiver a ser utilizado, o aparelho deve ser guardado num local seco. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Inspecção e reparação
◆
Antes de utilizar o aparelho, verifique se existem danos ou defeitos nas peças. Verifique se existem peças partidas, interruptores
◆ danificados ou quaisquer outros problemas que possam afectar o funcionamento do aparelho.
Não utilize o aparelho se houver
◆ alguma peça defeituosa ou danificada.
Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá ser reparada ou substituída por um técnico autorizado.
◆
◆
Verifique regularmente se o fio se encontra em condições. Substitua o carregador caso o fio esteja danificado ou com algum defeito.
Nunca tente remover nem trocar peças por outras que não as especificadas neste manual.
Bateria e carregador
◆
Nunca tente abrir a bateria.
◆
Não deixe que a bateria entre em contacto com a água.
◆
◆
Não exponha a bateria ao fogo.
Não deixe que o carregador entre em
◆ contacto com a água.
Não abra o carregador.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma tensão de rede específica. Verifique sempre se a tensão eléctrica corresponde
à indicada na placa de especificação eléctrica. Nunca tente substituir o carregador por uma tomada normal.
Símbolos no carregador
Após a utilização
◆
Desligue o carregador antes de o limpar.
O seu carregador está duplamente isolado, pelo que não é necessário fio de terra.
33
PORTUGUÊS
Transformador isolado contra falhas. A fonte de alimentação está electricamente separada da saída do transformador.
um bico estreito (6) para espaços limitados
um acessório para recolha de líquidos (7)
O carregador desliga-se automaticamente caso a temperatura ambiente fique demasiado elevada. Logo que a temperatura ambiente baixe, o carregador volta a funcionar.
O carregador destina-se apenas a ser utilizado no interior.
Leia atentamente o manual antes de utilizar o aparelho.
Características
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de libertação
3. Reservatório de pó
4. Base de carga
5. Carregador
Fig. A
6. Bico estreito
7. Acessório de recolha de materiais húmidos
Instalação
Instalação da base de carga na parede (fig. B)
A base de carga pode funcionar como suporte de parede de modo a se obter um meio de armazenagem e um ponto de carregamento convenientes.
Advertência!
Não aplique a base de carga directamente sobre uma fonte de alimentação. Certifique-se de que o cabo possui um circuito fechado quando o carregador for ligado à alimentação principal.
Montagem
Carregamento da bateria (fig. D)
◆
Assegure-se de que o aparelho está desligado. A bateria não se carregará com o interruptor de ligar/ desligar na posição de ligado.
◆
Coloque o aparelho na base de carga, conforme o mostrado.
◆
◆
Ligue o carregador à corrente eléctrica.
Deixe o aparelho a carregar pelo menos durante 16 horas seguidas.
É possível que o carregador aqueça um pouco durante o processo de carga.
Isso é normal e não será indicação de qualquer problema. É possível deixar o aparelho ligado ao carregador indefinidamente.
Advertência!
Não carregue a bateria em ambientes com temperatura inferior a 4 °C ou superior a 40 °C.
Como ligar e desligar a ferramenta
(fig. E)
◆
Para ligar o aparelho, empurre o interruptor de ligar/desligar (1)
◆ para a frente.
Para desligar o aparelho, coloque o interruptor de ligar/desligar para trás.
Colocação dos acessórios (fig. A & C)
Esses modelos são fornecidos com os seguintes acessórios:
Para encaixar os acessórios, proceda da seguinte forma:
◆
◆
Retire os acessórios do aparelho.
Insira o acessório adequado na parte frontal do aparelho.
Poderá recolocar o outro acessório encaixando-o no suporte para acessórios.
Utilização
◆
◆
Antes de utilizar a ferramenta pela primeira vez, carregue a bateria pelo menos durante 16 horas seguidas.
Coloque o aparelho na base de carga sempre que não o estiver a utilizar.
34
PORTUGUÊS
Recolha de materiais húmidos (fig. A)
Utilize o acessório de recolha de materiais húmidos (7) em superfícies não absorventes.
Para obter melhores resultados aquando da utilização deste acessório, segure no aparelho num ângulo de 45° e empurre-o devagar para si. Este aparelho aspira melhor materiais húmidos em superfícies absorventes sem o acessório.
Substituição dos filtros
Substitua os filtros em intervalos de
6 a 9 meses e sempre que estiverem desgastados ou danificados.
Poderá obter filtros para recâmbio através de seu revendedor Black & Decker
(cat. no. WVF30).
◆
Retire os filtros conforme o descrito acima.
◆
Encaixe os filtros novos conforme o descrito acima.
Protecção do meio ambiente
Esvaziamento do reservatório de pó
(fig. F & G)
◆
Prima o botão de liberação (2) e remova o reservatório de pó (3).
◆
◆
◆
◆
Remova os filtros (8 & 9).
Esvazie o reservatório de pó.
Volte a colocar os filtros.
Encaixe o reservatório de pó no aparelho. Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado no lugar apropriado.
Limpeza e manutenção
Advertência!
Limpe os filtros regularmente.
Recolha em separado.
Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
Limpeza do reservatório e filtros
(fig. F & G)
Os filtros são reutilizáveis e devem ser limpos regularmente.
◆
◆
Esvazie o reservatório de pó como descrito acima.
Retire o pó solto dos filtros com uma escova.
◆
◆
◆
◆
Lave os filtros em água morna com sabão. O reservatório também pode ser lavado se necessário. Não permita que o aparelho seja imerso em água.
Assegure-se de que o reservatório de pó e os filtros estejam completamente secos.
Volte a colocar os filtros.
Volte a colocar o reservatório de pó no aparelho. Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado no lugar apropriado.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos
Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Advertência!
Nunca utilize o aparelho sem os filtros. A recolha óptima do lixo irá ocorrer somente com os filtros limpos e o reservatório de pó vazio.
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados.
A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
35
PORTUGUÊS
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com
Advertência!
Uma vez removida, não será possível recolocar a bateria.
Dados técnicos
Voltagem
Tipo de bateria
Peso
WV3615 WV4815
V 3,6 4,8
NiCd kg 0,9
NiCd
0,9
Bateria (fig. H)
Voltagem
Tipo de bateria
Peso
WV6015 WV7215
V 6,0 7,2
NiCd kg 1,0
NiCd
1,1
Cd
Antes de se desfazer do produto, remova a bateria conforme os procedimentos abaixo e descarte-o de acordo com as normas locais.
Caso deseje desfazer-se do produto por sua conta, remova a bateria conforme os procedimentos abaixo e descarte-a de acordo com as normas locais.
Advertência!
Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de retirar a bateria.
Carregador
Voltagem
Tempo aproximado de carregamento
V
AC
230 h 16
Declaração de conformidade
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
A Black & Decker declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
◆
De preferência, descarregue a bateria deixando o motor a funcionar até parar.
A bateria está localizada na parte posterior do aparelho.
◆
Remova o acessório tipo fenda do suporte do acessório.
◆
Empurre o bloco de contactos (10) em direcção à frente do aparelho.
◆
◆
◆
Remova o suporte do acessório.
Dê uma pancada no produto em cima de uma superfície firme e estável como mostrado na fig. G para remover a bateria (11). Como alternativa, utilize uma chave de parafusos para o efeito.
Coloque a bateria numa embalagem
◆ apropriada para garantir que os terminais não possam entrar em curto-circuito.
Leve-a ao seu distribuidor ou a uma estação local de reciclagem.
As baterias recolhidas deverão ser recicladas ou eliminadas de forma apropriada.
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto.
A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
36
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a
Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
◆
O produto tenha sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou
◆
◆ aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido;
O produto tenha sofrido danos
◆ causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da
Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website
www.blackanddecker.com
para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.com
PORTUGUÊS
37
SVENSKA
Användningsområde
Handdammsugaren Black & Decker
Dustbuster ® är avsedd för lätt våt och torr dammsugning.
Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsanvisningar
◆
◆
◆
◆
Varning!
Vid användning av batteridrivna apparater är det viktig att man bl.a. följer nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, batteriläckage, personskador och materialskador.
Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten.
Apparaten är avsedd för den användning som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast de tillbehör och tillsatser som rekommenderas i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annan tillsats eller annat tillbehör kan innebära risk för personskada.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Kontroll och reparation
◆
Kontrollera om apparaten är skadad eller defekt, innan den används.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren inte är skadad eller
◆ att något annat föreligger som kan inverka på funktionen.
Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
◆
◆
◆
Om fel uppstår ska delarna repareras eller bytas ut av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera regelbundet att laddarsladden inte är skadad. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller inte fungerar som den ska.
Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra delar än dem som nämns i denna bruksanvisning.
Batteri och laddare
◆
Försök aldrig öppna batteriet.
◆
Utsätt inte batteriet för vatten.
◆
Utsätt inte batteriet för eld.
◆
Utsätt inte laddaren för vatten.
◆
Öppna inte laddaren.
Elektrisk säkerhet
Din laddare är avsedd för en specifik nätspänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med typskylten. Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
Användning av apparaten
◆
Sug inte upp vätskor eller lättantändligt material med apparaten.
◆
◆
Sänk aldrig apparaten i vatten.
Dra aldrig i laddarsladden för att ta ut den ur vägguttaget. Utsätt inte laddarsladden för värme, olja eller
◆ skarpa kanter.
Undvik att väta kommer in i motorn genom att inte:
- vända apparaten upp och ned eller
◆ på sidan
- rikta munstycket uppåt
- skaka apparaten kraftigt
Töm ut spillvätska genast.
Efter användning
◆
Tag ur laddarkontakten före rengöring.
◆
Töm och rengör alltid skålen när du har sugit upp vätska. Låt inte
◆ apparaten stå med vätska i skålen.
När apparaten inte används skall den förvaras torrt. Se till att barn inte kan få tag på apparaten.
38
Symboler på laddaren
Laddaren är dubbelisolerad; jordledare är således överflödig.
Felsäker isolertransformator.
Nätströmmen är elektriskt separerad från transformatorutgången.
Laddaren stängs automatiskt av om omgivningstemperaturen är för hög. Så snart omgivningstemperaturen har sjunkit fungerar laddaren igen.
SVENSKA
Laddaren är endast avsedd för inomhusanvändning.
◆
Placera alltid apparaten i laddarhållaren när den inte används.
Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten.
Detaljbeskrivning
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Dammbehållare
4. Laddarhållare
5. Laddare
Laddning av batteriet (fig. D)
◆
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Batteriet laddas inte om strömbrytaren
◆ står i det påslagna läget.
Placera apparaten i vägghållaren
◆ enligt bild.
Anslut laddaren till vägguttaget.
◆
Låt apparaten laddas i minst
16 timmar.
Laddaren kan bli varm under laddningen.
Det är normalt och tyder inte på något problem. Apparaten kan vara ansluten till laddaren under obegränsad tid.
Fig. A
6. Elementmunstycke
7. Våtsugningsmunstycke
Installation
Montera laddarhållaren på väggen
(fig. B)
Vägghållaren kan monteras på en vägg som en praktisk laddnings- och förvaringsplats för apparaten.
Montera tillbehör så här:
◆
Tag ut tillbehören ur apparaten.
◆
Sätt in önskat tillbehör framtill på apparaten.
Du kan sätta tillbaks det tidigare tillbehöret genom att klicka fast det på tillbehörshållaren.
Användning
◆
Före den första användningen måste batteriet laddas i minst 16 timmar.
Varning!
Ladda inte batteriet vid temperaturer på under 4 °C eller över
40 °C.
Start och stopp (fig. E)
◆
Skjut strömbrytaren (1) framåt för att starta apparaten.
◆
Skjut den bakåt för att stänga av apparaten.
Varning!
Montera inte laddarhållaren direkt över ett eluttag. Kontrollera att sladden har en ögla när laddaren ansluts till eluttaget.
Montering
Montering av tillbehör (fig. A & C)
Dessa modeller är försedda med följande tillbehör:
ett fogmunstycke (6) för svåråtkomliga ställen
ett våtsugningsmunstycke (7) för vätska
Våtsugning (fig. A)
Använd våtmunstycket (7) på ickeabsorberande ytor.
Bästa resultatet får man genom att hålla apparaten i 45° vinkel och dra den mot sig. På absorberande ytor, t.ex. mattor, suger apparaten vätskespill bättre om specialverktyget inte används.
Tömning av dammbehållaren
(fig. F & G)
◆
Tryck på frikopplingsknappen (2) och ta bort dammbehållaren (3).
◆
◆
◆
◆
Ta ut filtren (8 & 9).
Töm dammbehållaren.
Sätt tillbaka filtren.
Sätt tillbaka dammbehållaren på apparaten. Se till att dammbehållaren knäpper fast.
Rengöring och underhåll
Varning!
Rengör filtren regelbundet.
39
SVENSKA
Rengöring av dammbehållaren och filtren (fig. F & G)
Filtren är återanvändbara och ska rengöras regelbundet.
◆
◆
◆
Töm dammbehållaren enligt beskrivningen ovan.
Borsta bort allt löst damm från filtren.
Tvätta filtren i varmt vatten och tvål.
◆
Om det skulle behövas, går också dammbehållaren att tvätta.
Sänk aldrig apparaten i vatten.
Se till att dammbehållaren och
◆
◆ filtren blir helt torra.
Sätt tillbaka filtren.
Sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten. Se till att dammbehållaren knäpper fast.
Varning!
Använd aldrig apparaten utan filter. Optimal sugkapacitet uppnås endast med rena filter och tom dammbehållare.
Byte av filtren
Filtren ska bytas med intervall på 6 till 9 månader, eller vid behov om de är utslitna eller skadade. Du kan skaffa nya filter hos din Black & Decker-återförsäljare
(cat. no. WVF30).
◆
Avlägsna de gamla filtren enligt ovanstående beskrivning.
◆
Montera de nya filtren enligt ovanstående beskrivning.
Miljöskydd
Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlingsoch återvinningstjänst för Black & Deckerprodukter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad
B & D –reparatör/representant som tar hand om den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Deckerrepresentant finner du genom det lokala
Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade
Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter
www.2helpU.com
Batteri (fig. H)
Cd
När du kasserar produkten måste batteriet avlägsnas enligt beskrivningen nedan och tas om hand enligt lokalt gällande lagstiftning.
Särskild insamling.
Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna.
Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt.
Skydda miljön genom att lämna kasserade batterier på därför avsedd uppsamlingsplats.
Varning!
Koppla bort apparaten från nätspänningen före batteriet avlägsnas.
◆
Ladda helst ur batteriet genom att använda apparaten tills motorn slutar gå.
Batteriet sitter under apparatens bakstycke.
◆
◆
◆
◆
Ta bort specialmunstycket från tillbehörshållaren.
För knappen (10) framåt på apparaten.
Ta loss tillbehörshållaren.
Stöt apparaten mot en fast yta enligt fig. G så att batteriet (11) lossnar.
40
SVENSKA
◆
◆
Du kan också använda en mejsel för att ta loss batteriet.
Lägg batteriet i en lämplig förpackning så att kontakterna inte kan kortslutas.
Lämna in batteriet på inköpsstället eller på den lokala
återvinningsstationen. Återlämnade batterier återvinns eller sänds till särskild återvinning.
Varning!
När batteriet har tagits ut kan det inte sättas tillbaka.
Tekniska data
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida
www.blackanddecker.se
samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten
är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Spänning
Batterityp
Vikt
Spänning
Batterityp
Vikt
WV3615 WV4815
V 3,6 4,8
NiCd kg 0,9
NiCd
0,9
WV6015 WV7215
V 6,0 7,2
NiCd kg 1,0
NiCd
1,1
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Laddare
Spänning V
AC
230
Laddningstid cirka tim 16
CE-försäkran om
överensstämmelse
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade i överensstämmelse med:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast
2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala
Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen.
En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com
41
SVENSKA
Besök vår webbplats
www.blackanddecker.se
för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
42
NORSK
Bruksområder
Black & Decker Dustbuster ® er konstruert for fuktig og tørr lett støvsuging.
Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
◆
◆
◆
◆
Advarsel!
Når du bruker oppladbare redskaper, må du følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, se nedenfor, for å redusere faren for brann, batterilekkasje, personskade og materiell skade.
Les nøye gjennom hele denne håndboken før du begynner å bruke apparatet.
Bruksanvisningen beskriver hvordan apparatet skal brukes. Bruk bare tilbehør og utstyr til dette apparatet som anbefales i bruksanvisningen.
Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre risiko for personskade.
Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Apparatet skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
◆
Før bruk må du kontrollere apparatet for skader eller defekte deler.
Kontroller også at det ikke finnes deler med brist, at bryterne ikke er
◆ skadet og eventuelle andre forhold som kan påvirke driften av apparatet.
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er skadet eller defekte.
◆
◆
◆
Ved skade eller feil må delene repareres eller byttes ut av et autorisert serviceverksted.
Sjekk jevnlig om laderledningen kan være skadet. Bytt laderen hvis ledningen er skadet eller ikke fungerer som den skal.
Prøv aldri å fjerne eller bytte andre deler enn de som er angitt i denne bruksanvisningen.
Bruke apparatet
◆
Apparatet må ikke brukes til å suge opp væske eller materialer som kan
◆ ta fyr.
Apparatet må ikke dyppes i vann.
◆
Trekk aldri i laderledningen når du skal kople laderen fra stikkontakten.
◆
Utsett ikke laderledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
For å unngå at væske kommer inn i motoren, må du ikke:
◆
- snu apparatet opp ned eller legge det på siden
- rette munnstykket oppover
- riste apparatet kraftig
Væske må tømmes ut med én gang.
Etter bruk
◆
Trekk ut kontakten før du rengjør laderen.
◆
Du må alltid tømme og rengjøre oppsamleren etter oppsuging av
◆ væske. Apparatet må ikke oppbevares med væske i oppsamleren.
Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt sted.
Batteri og lader
◆
Batteriet må aldri åpnes.
◆
Batteriet må ikke komme i kontakt med vann.
◆
◆
◆
Batteriet må ikke brennes.
Laderen må ikke komme i kontakt med vann.
Laderen må ikke åpnes.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er utformet for en bestemt nettspenning. Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Du må aldri forsøke
å bytte laderen ut med et vanlig støpsel.
Symboler på laderen
Laderen er dobbeltisolert.
Derfor er ikke jording nødvendig.
Feilsikker skilletransformator.
Nettstrømforsyningen er elektrisk adskilt fra transformatorens utgang.
Laderen slås automatisk av hvis omgivelsestemperaturen blir for høy.
43
NORSK
Så snart omgivelsestemperaturen har gått ned, starter laderen igjen.
Laderen er kun beregnet på innendørs bruk.
Bruk
◆
◆
Før du bruker apparatet for første gang, må du lade batteriet i minst
16 timer.
Plasser alltid apparatet i laderholderen når det ikke er i bruk.
Les nøye gjennom hele håndboken før du begynner
å bruke apparatet.
Funksjoner
1. Strømbryter
2. Utløserknapp
3. Støvoppsamler
4. Laderholder
5. Lader
Lading av batteriet (fig. D)
◆
Kontroller at apparatet er slått av.
Batteriet blir ikke ladet når
◆ strømbryteren er i på-stilling.
Plasser apparatet på laderholderen,
◆ som vist.
Sett laderen i vegguttaket.
◆
La apparatet lades opp i minst
16 timer.
Mens ladingen pågår kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan stå koplet til laderen så lenge du ønsker.
Fig. A
6. Radiatormunnstykke
7. Tilbehør for oppsuging av væske
Montering
Advarsel!
Ikke lad opp batteriet ved omgivelsestemperaturer under 4 °C eller over 40 °C.
Feste laderholderen på veggen (fig. B)
Du kan feste veggholderen på veggen slik at du får et praktisk punkt for oppbevaring og lading av apparatet.
Start og stopp (fig. E)
◆
Du slår apparatet på ved å skyve strømbryteren (1) fremover.
◆
For å slå av verktøyet skyver du strømbryteren bakover.
Advarsel!
Monter ikke laderholderen direkte over en stikkontakt. Pass på at ledningen lager en løkke når laderen kobles til nettstrømmen.
Montering
Montering av tilbehøret (fig. A & C)
Disse modellene er utstyrt med følgende tilbehør:
et smalt munnstykke (6) for trange steder
våtmunnstykke (7) for væske
Oppsuging av væske (fig. A)
Bruk våtmunnstykket (7) på ikkeabsorberende overflater.
For å oppnå best mulig resultat med dette tilbehøret, holder du apparatet i en vinkel på 45° og drar det sakte mot deg.
På absorberende overflater, for eksempel tepper, vil apparatet suge opp vått søl bedre uten tilbehøret.
Slik monterer du et tilbehør:
◆
Ta tilbehøret av apparatet.
◆
Sett inn ønsket tilbehør foran på redskapet.
Du kan sette på annet tilbehør ved å klikke det inn på tilbehørholderen.
Tømme støvoppsamleren (fig. F & G)
◆
Trykk utløserknappen (2) og ta av støvoppsamleren (3).
◆
◆
Fjern filtrene (8 & 9).
Tøm støvoppsamleren.
◆
◆
Sett på filtrene igjen.
Sett støvoppsamleren på apparatet igjen. Pass på at støvoppsamleren klikker på plass.
44
NORSK
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Rengjør filtrene jevnlig.
Rengjøring av støvoppsamler og filtre (fig. F & G)
Filtrene kan brukes mange ganger, og må rengjøres jevnlig.
◆
◆
◆
Tøm støvoppsamleren som beskrevet ovenfor.
Børst av eventuelt løst støv på filtrene.
Vask filtrene i varmt såpevann.
◆
Støvoppsamleren kan også vaskes, om nødvendig. Apparatet må ikke dyppes i vann.
Sørg for at støvoppsamleren og
◆
◆ filtrene er helt tørre.
Sett på filtrene igjen.
Sett støvoppsamleren tilbake på apparatet. Pass på at støvoppsamleren klikker på plass.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av
Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Advarsel!
Du må aldri bruke apparatet uten filtrene. Optimal støvsuging oppnås bare med rene filtre og tom støvoppsamler.
Bytte filtre
Filtrene må byttes etter 6 til 9 måneder, og alltid når de er slitt eller skadet. Nye filtre kan skaffes hos din Black & Deckerforhandler (cat. no. WVF30).
◆
Fjern filtrene som beskrevet ovenfor.
◆
Monter de nye filtrene som beskrevet ovenfor.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Deckerproduktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Batteri (fig. H)
Cd
Når apparatet skal kasseres, må batteriet fjernes som beskrevet nedenfor og tatt hånd om i samsvar med lokale bestemmelser.
Beskytt miljøet ved å avhende brukte batterier i samsvar med lokale bestemmelser.
Advarsel!
Koble apparatet fra strømforsyningen før du tar ut batteriet.
◆
Du bør lade ut batteriet ved å kjøre apparatet helt til motoren stopper.
Batteriet sitter under bakre ende av apparatet.
◆
Fjern radiatormunnstykket fra tilbehørsholderen.
45
NORSK
◆
◆
◆
Press skyvelåsen (10) frem mot forsiden av apparatet.
Fjern tilbehørsholderen.
Bank produktet forsiktig mot en fast og stabil overflate, som vist i fig. G, slik at batteriet (11) fjernes. Du kan også fjerne det ved hjelp av en skrutrekker.
◆
Legg batteriet i egnet innpakning for
å sikre at kontaktene ikke kan kortsluttes.
Ta med batteriet til forhandleren eller
◆ den lokale resirkuleringsstasjonen.
Batteriene blir da resirkulert eller tatt hånd om på en miljøvennlig måte.
Advarsel!
Når batteriet først er fjernet, kan det ikke settes på igjen.
Tekniske data
Spenning
Batteritype
Vekt
WV3615 WV4815
V 3,6
NiCd kg 0,9
4,8
NiCd
0,9
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside
www.blackanddecker.no
samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske
Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen
24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Spenning
Batteritype
Vekt
Lader
Spenning
Ladetid, ca
WV6015 WV7215
V 6,0 7,2
NiCd kg 1,0
NiCd
1,1
V
AC
230 timer 16
CE-sikkerhetserklæring
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆
◆ normal slittasje feilaktig bruk eller vedlikehold
◆
(misligholE) at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander, emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/ profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte
Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen.
46
En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på
www.blackanddecker.no
for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
NORSK
47
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster ® håndholdte støvsuger er designet til let våd og tør støvsugning.
Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Sikkerhedsinstruktioner
◆
◆
◆
◆
Advarsel!
Ved brug af batteridrevne apparater skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder nedenstående, altid følges, således at risikoen for brand, lækkende batterier og person- og materialeskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
Apparatet skal bruges som beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør eller en anden anordning til dette apparat eller udførelse af andre opgaver end de her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
Opbevar denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
◆
Brug ikke apparatet til at optage væsker eller letantændelige
◆ materialer med.
Dyp ikke apparatet ned i vand.
◆
Træk aldrig i opladerens ledning for at tage stikket ud af kontakten.
◆
Ledningen skal holdes væk fra varme, olie og skarpe kanter.
Undgå at der kommer våde splinter ind i motoren, og:
◆
- drej apparatet med bunden eller siden i vejret
- vend mundstykket opad
- ryst apparatet godt
Tøm straks våde splinter ud.
◆
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Undersøgelse og reparation
◆
Før brug skal apparatet kontrolleres for skader eller defekte dele.
Kontroller for brud på delene, for skader på knapper og andet, der
◆ kan have indflydelse på apparatets funktion.
Apparatet må ikke benyttes, hvis nogen af delene er beskadigede
◆
◆
◆ eller defekte.
Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker.
Kontrollér jævnligt opladerens ledning for skader. Udskift opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte andre dele end dem, der er specificeret i denne brugsanvisning.
Batteri og lader
◆
Man må aldrig forsøge at åbne batteriet.
◆
◆
Udsæt ikke batteriet for vand.
Brænd ikke batteriet.
◆
◆
Udsæt ikke opladeren for vand.
Opladeren må ikke åbnes.
El-sikkerhed
Din oplader er beregnet til en specifik netspænding. Før brug skal det kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet.
Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på opladeren.
Din oplader er dobbelt isoleret.
Derfor er jordledning ikke nødvendig.
Efter brug
◆
Tag opladeren ud af stikkontakten før rengøring.
◆
Tøm og rens altid skålen, efter at den har samlet væske op. Opbevar ikke apparatet med væske i beholderen.
Fejlsikker isolerende transformer.
Strømforsyningen er elektrisk adskilt fra transformerens udgang.
48
DANSK
Opladeren afbrydes automatisk, hvis den omgivende temperatur bliver for høj. Så snart den omgivende temperatur er faldet, vil opladeren genoptage funktionen.
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
◆
Påsæt det ønskede tilbehør foran på apparatet.
Du kan opbevare det andet tilbehør ved at klikke det på tilbehørsholderen.
Anvendelse
◆
◆
Før første ibrugtagning skal batteriet oplades i mindst 16 timer.
Sæt apparatet i opladervægholderen, når det ikke er i brug.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
Funktioner
1. Afbryder
2. Udløserknap
3. Støvbeholder
4. Vægholder med indbygget lader
5. Lader
Fig. A
6. Sprækkemundstykke
7. Tilbehør til våd opsamling
Installation
Opladning af batteriet (fig. D)
◆
Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet vil ikke blive opladet,
◆ hvis støvsugeren er tændt.
Sæt apparatet i opladervægholderen som vist.
◆
Sæt opladeren i stikkontakten.
◆
Oplad apparatet i mindst 16 timer.
Under opladningen kan opladeren blive varm. Det er normalt og er ikke noget problem. Apparatet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid.
Advarsel!
Sæt ikke batteriet til opladning ved omgivende temperaturer under 4 °C eller over 40 °C.
Montering af opladervægholderen på væggen (fig. B)
Opladervægholderen kan monteres på væggen og er derved et praktisk opbevarings- og opladningssted for apparatet.
Start og stop (fig. E)
◆
Tænd apparatet ved at skyde afbryderen (1) fremad.
◆
Sluk apparatet ved at skyde afbryderen tilbage.
Advarsel!
Monter ikke opladervægholderen lige over en stikkontakt. Sørg for at der er en løkke på ledningen når opladeren sættes i stikkontakten.
Samling
Montering af tilbehøret (fig. A & C)
Disse modeller er udstyret med følgende tilbehør:
et spalteværktøj (6) til fine mellemrum
en tilbehørsdel til at optage væsker med (7)
Gør følgende for at montere en tilbehørsdel:
◆
Tag det aktuelle tilbehør af apparatet.
Våd opsamling (fig. A)
Brug tilbehøret til våd opsamling (7) på ikke-absorberende flader.
For at opnå de bedste resultater af brugen af dette tilbehør, skal man holde apparatet i en vinkel på 45° og trække det langsomt ind imod sig. På absorberende overflader, som f.eks. tæpper, kan apparatet bedre samle våde splinter op uden tilbehøret
Tømning af støvbeholderen (fig. F &
G)
◆
◆
◆
Tryk på udløserknappen (2), og tag støvbeholderen (3) ud.
Fjern filtrene (8 & 9).
Tøm støvbeholderen.
49
DANSK
◆
◆
Montér filtrene igen.
Sæt støvbeholderen ind i apparatet igen. Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Rens regelmæssigt filtrene.
Hvis du en dag skal udskifte dit
Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Rengøring af støvbeholderen og filtrene (fig. F & G)
Filtrene kan bruges igen og bør renses jævnligt.
◆
◆
◆
Tøm støvbeholderen som beskrevet ovenfor.
Børst løst støv af filtrene.
Vask filtrene i varmt sæbevand.
◆
Beholderen kan også vaskes, hvis det er nødvendigt. Dyp ikke apparatet ned i vand.
Sørg for, at støvbeholderen og
◆
◆ filtrene er helt tørre.
Montér filtrene igen.
Sæt støvbeholderen fast i apparatet.
Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Advarsel!
Benyt aldrig apparatet uden filtrene. Der kan kun opnås optimal støvopsamling med rene filtre og en tom støvbeholder.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver sjette til niende måned, samt hvis de er slidte eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fås hos din Black & Decker-forhandler
(cat. no. WVF30).
◆
Afmontér de gamle filtre som beskrevet ovenfor.
◆
Montér de nye filtre som beskrevet ovenfor.
Beskyttelse af miljøet
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Deckerteknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen:
www.2helpU.com
Batteri (fig. H)
Cd
Når produktet bortskaffes, skal batteriet tages ud som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser.
Separat indsamling.
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du selv ønsker at bortskaffe produktet, skal batteriet afmonteres som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser.
50
DANSK
Advarsel!
Afbryd strømforsyningen til apparatet, før batteriet fjernes.
◆
Det anbefales at aflade batteriet ved at lade det køre, til motoren standser.
Batteriet er placeret under bagenden af apparatet.
◆
◆
Tag spalteværktøjet ud af tilbehørsholderen.
Skub omskifteren (10) mod forsiden af apparatet.
◆
◆
◆
Fjern tilbehørsholderen.
Slå apparatet ned på en fast og stabil overflade som vist i fig. G for at støde batteriet (11) ud. Eller benyt en skruetrækker til at tage batteriet ud med.
Læg batteriet i en dertil egnet emballage for at undgå, at polerne
◆ kortsluttes.
Bring batteriet til din forhandler eller en lokal genbrugscentral. Indsamlede batterier vil blive genbrugt eller kasseret på korrekt vis.
Advarsel!
Når batteriet er taget ud, kan det ikke monteres igen.
Tekniske data
Spænding
Batteritype
Vægt
WV3615 WV4815
V 3,6 4,8
NiCd kg 0,9
NiCd
0,9
EUoverensstemmelseserklæring
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i henhold til:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede
Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk
samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse.
Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Spænding
Batteritype
Vægt
WV6015 WV7215
V 6,0 7,2
NiCd kg 1,0
NiCd
1,1
Lader
Spænding V
AC
230
Opladningstid (ca.) t 16
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
◆
◆ normal slitage uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
51
DANSK
◆
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug af værktøjet ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
52
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin Dustbuster ® kädessä pidettävä imuri on suunniteltu kevyeen märkä- ja kuivaimurointiin.
Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvaohjeet
◆
◆
◆
◆
Varoitus!
Akkukäyttöisiä laitteita käytettäessä on aina noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, akkuvuotojen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Laiteen käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
◆
Säilytä laitetta kuivassa paikassa, kun se ei ole käytössä.
Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Tarkastus ja korjaukset
◆
Tarkista ennen käyttöä, ettei laitteessa ole vaurioita tai viallisia osia. Tarkista, ettei laitteessa ole murtuneita osia, vaurioituneita
◆ kytkimiä tai muita seikkoja, jotka saattavat vaikuttaa sen toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista on viallinen.
◆
◆
◆
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
Tarkista laturin johto säännöllisesti vaurioiden varalta. Vaihda laturi, jos sen johto on vaurioitunut tai viallinen.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia osia, joita ei ole määritelty tässä oppaassa.
Laitteen käyttö
◆
Älä käytä laitetta nesteiden imuroimiseen. Älä imuroi materiaaleja,
◆ jotka saattavat syttyä palamaan.
Älä upota laitetta veteen.
◆
Älä koskaan irrota laturia virtalähteestä vetämällä laturin
◆ johdosta. Suojaa laturi kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Märkien roiskeiden pääsy moottoriin estetään, kun et:
◆
- käännä laitetta ylösalaisin tai sivuttain
- suuntaa suutinta ylöspäin
- ravista laitetta liikaa.
Tyhjennä märät roiskeet heti.
Käytön jälkeen
◆
Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista.
◆
Tyhjennä ja puhdista astia aina nesteiden siivoamisen jälkeen.
Älä säilytä laitetta siten, että astiassa on nestettä.
Akut ja laturi
◆
Älä koskaan yritä avata akkua.
◆
Älä altista akkua vedelle.
◆
Älä polta akkuja.
◆
Älä altista laturia vedelle.
◆
Älä avaa laturia.
Sähköturvallisuus
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin verkkovirtapistokkeeseen.
Laturin symbolit
Laturi on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta ei tarvita.
Erotusmuuntaja on vian sattuessa turvallinen.
Virtalähde on erotettu sähköisesti muuntajan ulostulosta.
53
SUOMI
Laturi katkaisee virransyötön automaattisesti, jos ympäristön lämpötila nousee liikaa. Kun ympäristön lämpötila on taas laskenut, laturin toiminta jatkuu.
Käyttö
◆
◆
Akkua täytyy ladata vähintään
16 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Laita kone seinätelineeseen aina, kun sitä ei käytetä.
Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Yleiskuvaus
1. Virrankatkaisija
2. Vapautusnappi
3. Pölynkeräysastia
4. Seinäteline
5. Laturi
Kuva A
6. Rakosuulake
7. Suulake nesteiden imurointiin
Asentaminen
Akun lataaminen (kuva D)
◆
Varmista, että kone on pois päältä.
Akku ei lataudu, jos virrankatkaisija
◆ on päällä-asennossa.
Aseta kone lataustelineeseen kuvan
◆ osoittamalla tavalla.
Kytke laturi virtalähteeseen.
◆
Anna laitteen latautua vähintään
16 tuntia.
Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana.
Tämä on täysin normaalia eikä ole merkkinä ongelmasta. Laite voi olla kytkettynä laturiin kuinka kauan tahansa.
Varoitus!
Älä lataa akkua alle +4 °C:n tai yli +40 °C:n lämpötiloissa.
Seinätelineen kiinnittäminen seinään (kuva B)
Seinäteline voidaan kiinnittää seinään, jolloin se toimii sekä säilytys- että latauspaikkana.
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
◆
Kytke kone päälle liu’uttamalla virtakytkintä (1) eteenpäin.
◆
Jos haluat sammuttaa koneen, liu’uta virtakytkintä taaksepäin.
Varoitus!
Älä kiinnitä seinäteline suoraan virtalähteen päälle.
Varmista, että johdossa on silmukka, kun laturi on kytketty virtalähteeseen.
Kokoaminen
Varusteiden asennus (kuva A & C)
Nämä mallit toimitetaan seuraavien tarvikkeiden kanssa:
rakosuulake (6) ahtaita paikkoja varten
suulake (7) nesteiden imurointiin
Kiinnitä tarvike seuraavasti:
◆
Ota tarvikkeet ulos koneesta.
◆
Aseta tarvitsemasi tarvike koneen etuosaan.
Voit asentaa toisen tarvikkeen napsauttamalla se kiinni koneen pidikkeeseen.
Märkien roiskeiden imurointi (kuva A)
Käytä märkien roiskeiden siivoamistarviketta (7) kosteutta imemättömillä pinnoilla.
Parhaat tulokset tätä tarviketta käytettäessä saavutetaan pitämällä laitetta 45°:n kulmassa ja vetämällä sitä hitaasti itseäsi kohti. Laite siivoaa märät roiskeet nestettä imeviltä pinnoilta (kuten matolta) paremmin ilman lisäosaa.
Pölynkeräysastian tyhjennys
(kuva F & G)
◆
Paina vapautusnappia (2) ja irrota pölynkeräysastia (3).
◆
◆
◆
◆
Poista suodattimet (8 & 9).
Tyhjennä pölynkeräysastia.
Laita suodattimet takaisin.
Asenna pölynkeräysastia takaisin koneeseen. Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen.
54
SUOMI
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Puhdista suodattimet säännöllisesti.
Pölynkerääjän ja suodattimien puhdistus (kuva F & G)
Suodattimia voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi ne on puhdistettava säännöllisesti.
◆
Tyhjennä pölynkeräysastia yllä kuvatulla tavalla.
◆
Harjaa kaikki irtopöly pois suodattimista.
◆
◆
◆
◆
Pese suodattimet lämpimässä saippuavedessä. Myös pölynkerääjä voidaan tarvittaessa pestä.
Älä upota laitetta veteen.
Varmista, että pölynkerääjä ja suodattimet ovat täysin kuivia.
Laita suodattimet takaisin.
Asenna pölynkeräysastia takaisin koneeseen. Varmista, että se napsahtaa kiinni paikalleen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raakaaineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden
Black & Decker –tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Varoitus!
Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Paras imurointitulos saadaan ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat kuivia ja pölynkeräysastia on tyhjä.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet tulee vaihtaa 6 - 9 kuukauden välein tai jos ne ovat kuluneet tai vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät
Black & Decker –tuotteiden jälleenmyyjät
(cat. no. WVF30).
◆
Poista suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
◆
Asenna uudet suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
Ympäristön suojelu
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa.
Lista valtuutetuista Black & Decker huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa
www.2helpU.com
Akku (kuva H)
Cd
Kun hävität tuotteen, akku on poistettava alla kuvatulla tavalla ja hävitettävä paikallisten ohjeiden mukaisesti.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Vie loppuunkäytetyt akut niille tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.
Varoitus!
Kytke laite irti pistorasiasta ennen akun poistamista.
◆
Tyhjennä akku käyttämällä laitetta, kunnes moottori pysähtyy.
Akku on koneen takaosan alla.
◆
Irrota rakosuulake tarvikepitimestä.
55
SUOMI
◆
◆
◆
Liu’uta nappia (10) tuotteen etuosaa kohti.
Poista tarvikepidin.
Tue konetta tasaista pintaa vasten kuvan G mukaisesti niin, että akku
(11) irtoaa. Voit irrottaa akun myös ruuvimeisselin avulla.
Laita akku sopivaan pakkaukseen
◆
◆ siten, etteivät navat pääse oikosulkuun.
Voit viedä akut niille tarkoitettuun keräysastiaan tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan kierrätykseen ja käsitellään asianmukaisesti.
Varoitus!
Kun akku on irrotettu, sitä ei voi enää laittaa takaisin.
Tekniset tiedot
Jännite
Akun tyyppi
Paino
WV3615 WV4815
V 3,6 4,8
NiCd kg 0,9
NiCd
0,9
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker
Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta
www.2helpU.com
sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Jännite
Akun tyyppi
Paino
WV6015 WV7215
V 6,0 7,2
NiCd kg 1,0
NiCd
1,1
Laturi
Jännite
Latausaika (noin)
V
AC
230 h 16
CEvaatimustenmukaisuusvakuutus
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 60335, EN 61000 mukaiset.
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆
◆ normaalista kulumisesta ylikuormituksesta, virheellisestä
◆ käytöstä tai hoidosta vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
56
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com
, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme
www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Deckertuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi
SUOMI
57
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÛÎÔ˘¿ÎÈ Dustbuster® Ù˘
Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÍËÚÔ‡ Î·È ˘ÁÚÔ‡
ÛÎÔ˘›ÛÌ·ÙÔ˜.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
◆
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË!
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
◆
◆
◆
·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ, ı·
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ
‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ·
ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘
˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ ·fi
̷ٷڛ˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È
˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∏ ¯Ú‹ÛË
ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‹ ÚÔÛı‹Î˘
‹ Ë ·fi‰ÔÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹, ÂÎÙfi˜
·˘ÙÒÓ Ô˘ ÚÔÙ›ÓÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ÂÁ΢ÌÔÓ›
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· Ó·
ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ Û ·˘Ùfi ÛÙÔ
̤ÏÏÔÓ.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
◆
µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
◆
ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
¶¿ÓÙ· Ó· ·‰ÂÈ¿˙ÂÙÂ Î·È Ó·
◆
ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·ÊÔ‡
ÛÎÔ˘›ÛÂÙ ÙÔ ˘ÁÚfi. ªË Ê˘Ï¿Ù ÙË
Û˘Û΢‹ Ì ˘ÁÚfi ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.
√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÂÙ·È Û ÍËÚfi
¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó
ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜
Û˘Û΢¤˜.
EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ÂÈÛ΢¤˜
◆
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Êı·Ṳ́ӷ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. EϤÁÍÙ ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ·
‰È·ÎfiÙ˜ Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó
¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜
Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó
◆
◆
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ¿Ó
οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ Ù˘ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ
˙ËÌÈ¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û¤Ú‚È˜ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ Êı·Ṳ́ӈÓ
◆
◆
‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È
Êı·Ṳ́ÓÔ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
‹ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜
◆
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·
ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ˘ÁÚÒÓ ‹ ¿ÏψÓ
‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
◆
◆
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ
ηÏÒ‰Èfi ÙÔ˘. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
◆
◆
Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi
·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÂÈÛÚÔ‹
˘ÁÚÒÓ ÎËÏ›‰ˆÓ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ÌËÓ:
- ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›˙ÂÙ ‹ ÛÙÚ¤ÊÂÙÂ
Ï·Á›ˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹
- ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
- ·Ó·ÎÈÓ›Ù ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙË Û˘Û΢‹
¡· ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙȘ ˘ÁÚ¤˜
ÎËÏ›‰Â˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
ª·Ù·Ú›· Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
◆
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
◆
ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Û ÓÂÚfi.
◆
◆
◆
ªËÓ Î·›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÓÂÚfi.
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∞ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ù¿ÛÂȘ.
58
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ˘ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ÎÔÈÓ‹ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
™‡Ì‚ÔÏ· ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË!
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ηÙ¢ı›·Ó ¿ӈ ÛÂ
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ıËÏÂÈ¿ fiÙ·Ó Ô ÊÔÚوً˜
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓÔ˜ Ì ÙËÓ ·ÚÔ¯‹.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹
ÌfiÓˆÛË, ÂÔ̤ӈ˜ ‰ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È Û‡ÚÌ· Á›ˆÛ˘.
ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ·ÔÌfiÓˆÛ˘
·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∏ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ›ӷÈ
ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·¯ˆÚÈṲ̂ÓË ·fi
ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹.
∏ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Â¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
Á›ÓÂÈ Ôχ ˘„ËÏ‹. ∞̤ۈ˜
ÌfiÏȘ ¤ÛÂÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ı·
Í·Ó·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (ÂÈÎ. A & C)
∆· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ Û˘Óԉ‡ÔÓÙ·È ·fi Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú:
¤Ó· Ì˘ÙÂÚfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· (6) ÁÈ·
‰˘ÛÚfiÛÈÙ· ÛËÌ›·
¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ (7)
ÁÈ· ˘ÁÚÔ‡˜ ÏÂΤ‰Â˜
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ‚‹Ì·Ù· :
◆
◆
µÁ¿ÏÙ ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ªÔÚ›Ù ӷ Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘ ÙÔ ¿ÏÏÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
ÎÔ˘ÌÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘.
ÃÚ‹ÛË
◆
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, Ë
◆
Ì·Ù·Ú›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ›
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 16 ÒÚ˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙË ‚¿ÛË
ÊfiÚÙÈÛ˘ ÔÔÙ‰‹ÔÙ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο
ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
1.
¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2.
∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
3.
∫¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘
4.
µ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
5.
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
EÈÎ. ∞
6.
EÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ‰‡ÛÎÔÏ· ÛËÌ›·
7.
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÁÚÒÓ
EÁηٿÛÙ·ÛË
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÛÙÔ
ÙÔ›¯Ô (ÂÈÎ. B)
∏ ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı›
›ÙÔȯ·, ·ÔÙÂÏÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ¤Ó· ‚ÔÏÈÎfi
ÛËÌÂ›Ô Ê‡Ï·Í˘ Î·È ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. D)
◆
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ›ӷÈ
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏ Ì·Ù·Ú›· ‰Â ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘
◆
◆ on/off ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË on.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ ÛÙË
‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, fiˆ˜ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
◆
∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÈ Â›
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 16 ÒÚ˜.
∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ˘¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ·
Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› Úfi‚ÏËÌ·.
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ·
·ÂÚÈfiÚÈÛÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
59
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË!
Ì·Ù·Ú›· Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
οو ·fi 4 °
ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË
C ‹ ¿Óˆ ·fi 40 ° C.
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. E)
◆
°È· Ó· ı¤ÛÂÙÂ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË
◆
Û˘Û΢‹, Û‡ÚÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off (1).
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Û‡ÚÂÙÂ
›Ûˆ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off.
™˘ÏÏÔÁ‹ ˘ÁÚÒÓ (ÂÈÎ. A)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜
˘ÁÚÒÓ (7) Û ÌË ·ÔÚÚÔÊËÙÈΤ˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÁˆÓ›·
45 ° Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ·ÚÁ¿ ÚÔ˜ ÙÔ
̤ÚÔ˜ Û·˜. ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ı· Û˘ÏϤÍÂÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙÂÚ· ÙȘ ˘ÁÚ¤˜ ÎËÏ›‰Â˜
·fi ÙȘ ·ÔÚÚÔÊËÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, fiˆ˜
ÙÔ ¯·Ï›, ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
◆
◆
◆
◆
◆
µÔ˘ÚÙÛ›ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÈÊ·ÓÂȷ΋
ÛÎfiÓË ·fi Ù· Ê›ÏÙÚ·.
¶Ï‡ÓÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Û ˙ÂÛÙ‹
Û·Ô˘Ó¿‰·. ªÔÚ› Ó· Ï˘ı› Î·È Ô
ο‰Ô˜ ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ. ªË
‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È Ù· Ê›ÏÙÚ·
Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙÂÁÓ¿.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙË Û˘Û΢‹.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ηϿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË!
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ù· Ê›ÏÙÚ·. ∏ Û˘ÏÏÔÁ‹
Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ı· Â›Ó·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋
ÌfiÓÔ ·Ó Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Ù· Ê›ÏÙÚ· Î·È ·Ó
Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ˜ Ô Î¿‰Ô˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ Ù˘
ÛÎfiÓ˘.
∞‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. F & G)
◆
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
(2) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
◆
◆
◆
◆
◆
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ (3).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· (8 & 9).
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙË
Û˘Û΢‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜ ·
Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ηϿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ
∆· Ê›ÏÙÚ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È
οı 6 ¤ˆ˜ 9 Ì‹Ó˜ Î·È ÔÔÙ‰‹ÔÙÂ
Êı·ÚÔ‡Ó ‹ ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó. ∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Black &
Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ· (·Ú.
ηÙ. WVF30).
◆
µÁ¿ÏÙ ٷ ·ÏÈ¿ Ê›ÏÙÚ· fiˆ˜
◆
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ηÈÓÔ‡ÚÈ· Ê›ÏÙÚ· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ηÈ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË!
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·
Ù·ÎÙÈο.
•Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ
ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ (ÂÈÎ. F & G)
∆· Ê›ÏÙÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο.
◆
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘
ÛÎfiÓ˘ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
·Ú·¿Óˆ.
E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Black & Decker ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ
ϤÔÓ, ÌËÓ ÙÔ ·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
60
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
√È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó
ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
·fi ηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó
·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÔ˚fiÓ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·,
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ÛÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂÎ
̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ·
Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker ηÈ
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ
˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com
ª·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. H)
Cd
∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ.
∏ ·ӿ¯ÚËÛË ·Ó·Î˘Îψ̤ӈÓ
˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ
˙‹ÙËÛË ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο.
√Ù·Ó ·ÔÚÚ›„ÂÙÂ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Ë Ì·Ù·Ú›· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ
Î·È Ë ·fiÚÚÈ„‹ Ù˘ Ó· Á›ÓÂÈ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË!
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
◆
∫·Ù¿ ÚÔÙ›ÌËÛË ·ÔÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›·, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú.
∏ Ì·Ù·Ú›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ
ÙÌ‹Ì· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ì˘ÙÂÚfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi
ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
◆
◆
◆
™ÚÒÍÙ ÙÔÓ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (10) ÚÔ˜ ÙÔ ÂÌÚfi˜
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.
ÃÙ˘‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¿Óˆ Û ÌÈ·
ÁÂÚ‹ Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. G ÁÈ· Ó·
·ÂÏ¢ıÂÚˆı› Ë Ì·Ù·Ú›· (11).
◆
◆
ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. √È Ì·Ù·Ú›Â˜
Ô˘ ı· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó, ı·
·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı· ·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó
ηٷÏϋψ˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË!
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘,
Ë Ì·Ù·Ú›· ‰Â ÌÔÚ› Ó·
Í·Ó·ÙÔÔıÂÙËı›.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
WV3615 WV4815
∆¿ÛË V 3,6
∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜ NiCd
µ¿ÚÔ˜ kg 0,9
4,8
NiCd
0,9
∆¿ÛË
EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ηÙÛ·‚›‰È ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ
ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ηٿÏÏËÏ·,
ÒÛÙ ӷ ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ fiψÓ.
™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Û ¤Ó·Ó ÙÔÈÎfi
WV6015 WV7215
V 6,0
∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜ NiCd
µ¿ÚÔ˜ kg 1,0
7,2
NiCd
1,1
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ÂÛ›˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Ë Ì·Ù·Ú›· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ Î·È Ë
·fiÚÚÈ„‹ Ù˘ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜
ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ηٿ
ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË
V
AC
230 h 16
61
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
EN 55014, EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ
ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ
ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹
ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿
Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο
Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÂÓÙfi˜
Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘
E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
◆
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ
·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘
Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó·
˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ
ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ
ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ηÈ
ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ÙËÓ
ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· Ì·˜
www.blackanddecker.com
ÁÈ· Ó·
ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Û·˜ ÚÔ˚fiÓ
Black & Decker Î·È ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙÂ
ÁÈ· Ù· Ó¤· ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜
ÚÔÛÊÔÚ¤˜. ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη Black & Decker ηÈ
ÙË ÛÂÈÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË
www.blackanddecker.com
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘
Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë
ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ,
ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘
Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜,
Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ
ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘
¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿ ÏfiÁˆ
¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜
Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ
ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi, ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi
◆
◆
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi
¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ
·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
62
TÜRKÇE
Öngörülen kullanimi
Sahip olduğunuz Black & Decker
Dustbuster® el süpürgesi hafif slak ve kuru temizlik işlerinde kullanlmak üzere tasarlanmştr.
Bu ürün sadece ev işlerinde kullanm içindir.
Güvenlik talimatlar
◆
Uyar!
Pille çalşan cihazlar kullanrken, yangn, pilin akmas,
◆
◆
◆ yaralanma ve eşyaya gelebilecek hasar risklerini azaltmak için aşağdakileri de içeren temel güvenlik
önlemlerine daima uyulmaldr.
Cihaz kullanmadan önce tüm kullanm klavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Bu ürünün kullanm amac bu kullanm klavuzunda anlatlmştr.
Bu kullanm klavuzunda belirtilen aksesuarlarn ya da yardmc aletlerin kullanlmamas veya aletle tavsiye edilenin dşndaki işlemlerin yaplmas yaralanma riskinin doğmasna yol açabilir.
Bu kullanm klavuzunu gelecekteki kullanmlar için saklaynz.
◆
Kullanlmadğ zaman, cihaz mutlaka kuru bir yerde saklanmaldr.
Saklanan cihazlara çocuklar erişmemelidir.
Cihazn kontrolü ve tamiri
◆
Kullanmdan önce cihazn veya herhangi bir parçasnn arzal olup olmadğn kontrol edin. Parçalarn
çatlak olup olmadğnn, düğmelerinin arzal olup olmadğnn ve düzgün işlemeyi etkileyecek diğer şartlarn kontrolünü yapn.
◆
◆
◆
Cihaz, herhangi bir parçasnn hasarl veya kusurlu olmas durumunda kullanmayn.
Hasarl veya kusurlu parçalarn yetkili tamir servisleri tarafndan tamir edilmesini veya değiştirilmesini sağlayn.
Şarj kablosunu hasara karş düzenli
◆ olarak kontrol edin. Kablo hasarl veya kusurluysa şarj değiştirin.
Bu kullanm klavuzunda belirtilen parçalarn dşndaki hiç bir parçay değiştirmeye veya sökmeye
çalşmayn.
Cihaznzn kullanm
◆
Cihaz svlar ve alev alabilecek malzemeleri toplamak için
◆ kullanmayn.
Cihaz suya sokmayn.
◆
Şarj prizden çkarmak için hiçbir zaman şarj telinden çekmeyin.
◆
Şarj telini scaktan, yağdan ve keskin kenarl cisimlerden uzak tutun.
Islak birikimlerin motora girmesini engellemek için:
◆
- cihaz ters veya yanlara çevirmeyin
- uç ksm yukar doğru getirmeyin
- cihaz fazla sarsmayn
Islak birikimleri derhal temizleyin.
Kullanmdan sonra
◆
Temizlemeden önce şarj prizden
çkartn.
◆
Bölmeyi, sv aldğ zaman her zaman boşaltn ve temizleyin.
Bölmenin içinde sv olduğu zaman cihaz muhafaza etmeyin.
Pil ve şarj
◆
Hiçbir nedenle pili açmaya çalşmayn.
◆
Pili suyla temas ettirmeyin.
◆
Pili ateşe atmayn.
◆
Şarj suyla temas ettirmeyin.
◆
Şarj açmayn.
Elektrik güvenliği
Sahip olduğunuz şarj cihaz sadece belli bir şebeke voltaj için tasarlanmştr.
Daima şebeke voltajnn, adaptörünüzün
üstünde yazl olan voltajla ayni olmasna dikkat edin. Şarj cihaznz normal bir şebeke prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman denemeyin.
Şarj üzerindeki semboller
Şarj cihaznz çift izolelidir; bu nedenle toprak kablosuna ihtiyaç yoktur.
63
TÜRKÇE
Arzaya karş emniyetli izoleli transformatör. Ana besleme elektrik olarak transformatör
çkşndan ayrlmştr.
Çevre ss çok yükselir ise şarj otomatik olarak kapanr. Çevre ss düşer düşmez şarj tekrar
çalşmaya başlayacaktr.
◆
Uygun aksesuar cihazn ön tarafna takn.
Diğer aksesuar, bunu aksesuar tutucuya oturtarak yeniden takabilirsiniz.
Kullanm
◆
İlk kullanmdan önce pilin en az
16 saat şarj edilmesi gerekir.
◆
Kullanmda olmadğ zaman cihaz şarj tabannda bulundurun.
Şarj sadece kapal yerlerde kullanm içindir.
Cihaz kullanmadan önce kullanm klavuzunu dikkatlice okuyun.
Özellikler
1.Açma/kapama düğmesi
2.Serbest brakma düğmesi
3.Toz bölmesi
4.Şarj taban
5.Şarj
Pili şarj etme (şek. D)
◆
Cihazn kapal olduğundan emin olun. Açma/kapama düğmesi açk
◆ konumdayken pil şarj edilmez.
Cihaz şarj tabanna gösterildiği şekilde yerleştirin.
◆
Şarj prize takn.
◆
Cihaz en az 16 saat şarjda tutun.
Şarj olma srasnda şarj cihaz snabilir.
Bu normaldir ve herhangi bir sorun olduğunu göstermez. Cihaz şarja bağl durumda süresiz olarak kalabilir.
Şek. A
6.Aralk ucu
7.Islak süprüntü toplama aksesuar
Kurulum
Şarj tabann duvara monte etme (şek. B)
Şarj taban cihaz için uygun bir koruma ve şarj noktas sağlamak üzere duvara monte edilebilir.
Uyar!
Şarj tabann ana elektrik şebekesinin üzerine doğrudan sabitlemeyin. Şarj cihaz ana elektriğe bağlandğ zaman kablonun halkasnn olduğuna emin olun.
Montaj
Uyar!
Pili, 4 ° C altndaki veya 40 ° C
üzerindeki çevre scaklğnda şarj etmeyin.
Cihaz açp kapatma (şek. E)
◆
Cihaz çalştrmak için açma/kapama düğmesini (1) öne foğru itin.
◆
Cihaz kapatmak için açma/kapama düğmesini geri çekin.
Islak birikimler (şek. A)
Islak süprüntü toplama aksesuarn (7) absorbe olmayan yüzeyler üzerinde kullann.
Bu aksesuar kullanrken en iyi sonuçlar için, cihaz 45 ° ‘lik bir açda tutun ve kendinize doğru yavaşça çekin. Cihaznz, hal vs. gibi emici yüzeylerdeki svlar aksesuarsz olduğundan daha iyi temizleyecektir.
Aksesuarlar monte etme (şek. A & C)
Bu modeller şu aksesuarlarla birlikte gelir:
- dar alanlar için aralk ucu (6)
- slak birikimleri temizlemek için slak süprüntü toplama aksesuar (7)
Aksesuar takmak için şunlar yapn:
◆
Aksesuarlar cihazdan çkartn.
Toz bölmesini boşaltn (şek. F & G)
◆
Serbest brakma düğmesine (2) bastrn ve toz bölmesini (3) çkartn.
◆
◆
◆
Filtreleri çkartn (8 & 9).
Toz bölmesini boşaltn.
Filtreleri yeniden takn.
64
TÜRKÇE
◆
Toz bölmesini cihaza yeniden takn.
Toz bölmesinin yerine oturduğundan emin olun.
Temizlik ve bakm
Uyar!
Filtreleri düzenli olarak temizleyin.
Toz bölmesi ve filtrelerin temizlenmesi
(şek. F & G)
Filtreler tekrar kullanlabilirdir ve düzenli olarak temizlenmelidir.
◆
◆
Toz bölmesini aşağda izah edildiği şekilde boşaltn.
Filtrelerin civarndaki tozlar frçalayarak temizleyin.
◆
◆
◆
◆
Filtreleri lk sabunlu suyla ykayn.
Gerekirse bölme de ykanabilir.
Cihaz suya sokmayn.
Toz bölmesinin ve filtrelerin tamamen kuru olduğundan emin olun.
Filtreleri yeniden takn.
Toz bölmesini cihaza yeniden takn.
Toz bölmesinin yerine oturduğundan emin olun.
Uyar!
Cihaz asla filtreler olmakszn kullanmayn. En iyi toz toplama temiz filtreler ve boş bir toz bölmesiyle mümkündür.
Filtreleri değiştirme
Filtrelerin 6 - 9 ayda bir ve ypranma veya hasar durumunda değiştirilmesi gerekir.
Değiştirme filtreleriniz Black & Decker satcnzdan temin edilebilir
(kat. no. WVF30).
◆
Yukarda anlatldğ şekilde eski filtreler çkartn.
◆
Yukarda anlatldğ şekilde yeni filtreler takn.
Çevreyi koruma
Ayr biriktirme. Bu ürün normal ev atklar ile çöpe atlmamaldr.
Black & Decker ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanlmayacak ise bu aleti normal ev atklar ile çöpe atmayn.
Bu ürünü ayr bir biriktirme için ayrn.
Kullanlmş ürünlerin ayrca biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanmna izin vermektedir.
Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanm, çevre kirliliğini
önlenmesine yardm etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satn aldğnz zaman, belediye atk bölgelerinde veya perakendeciler tarafndan evlerden elektrikli aletlerin ayr olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Black & Decker ürünleri çalşma ömürlerini tamamladklarnda, Black & Decker bunlarn geri kazandrlmas ve biriktirilmesi için kolaylklar sağlamaktadr. Bu hizmetten yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
Bu klavuzda belirtilen adresteki yerel
Black & Decker ofisine başvurarak size en yakn yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak aşağdaki
Internet adresinden, Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satş sonras hizmet veren yetkililerin tam detaylarn öğrenebilirsiniz.
www.2helpU.com
Pil (şek. H)
Cd
Ürün imha edileceği zaman, batarya aşağda izah edildiği şekilde çkartlmaldr ve yerel düzenlemelere uygun olarak imha edilmelidir.
Ürünü kendiniz imha etmek istiyorsanz, pillerin aşağda açklanan şekilde
çkartlmas ve yerel kurallara uygun bir şekilde imha edilmesi gerekir.
Uyar!
Pilin çkartn önce cihazn elektrik kaynağyla bağlantsn kesiniz.
65
TÜRKÇE
◆
Tercihen motor durana kadar cihaz
çalştrarak pili boşaltn.
Pil, cihazn en arkasnn alt ksmndadr.
◆
Aralk ucunu aksesuar tutucudan
çkartn.
◆
◆
◆
Sürgüyü (10) cihazn önüne doğru itin.
Aksesuar tutucuyu çkartn.
Pili (11) çkartmak için ürünü şek.
G’de gösterildiği gibi sağlam ve sabit
◆
◆ bir zemine hafifçe vurun. Ya da, pili
çkartmak için tornavida kullanabilirsiniz.
Pilleri, uçlar ksa devre yapmayacak şekilde uygun bir paketleme ile yerleştirin.
Pili servis acentenize veya yerel yeniden dönüşüm istasyonuna götürün. Toplanan piller yeniden dönüştürülecek veya gerekli şekilde uzaklaştrlacaktr.
Uyar!
Pil bir kere çkarldktan sonra yeniden taklamaz.
Teknik veriler
Voltaj
Pil tipi
Ağrlk
WV3615 WV4815
V 3,6 4,8
NiCd kg 0,9
NiCd
0,9
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için üstün bir garanti sunar. Ayrca bu garanti belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarnzn olmasn gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatal malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa, satn alma tarihinden 24 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatal ksmlar değiştirmeyi, belirgin bir şekilde ypranmş veya hasar görmüş ksmlar onarmay veya değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar dşnda geçerlidir:
◆
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanlmşsa veya kiraya
◆
◆ verilmişse;
Ürün yanlş veya amaç dş kullanlmşsa;
Ürün yabanc nesnelerden,
◆ maddelerden veya kaza srasnda zarar görmüşse;
Yetkili tamir servisleri veya
Black & Decker servis ekibinden başkas tarafndan tamir yaplmaya kalkşlmşsa.
Voltaj
Pil tipi
Ağrlk
WV6015 WV7215
V 6,0 7,2
NiCd kg 1,0
NiCd
1,1
Şarj
Giriş voltaj
Ortalama şarj süresi
V 230
AC h 16
EC’ye uygunluk beyani
WV3615/WV4815/WV6015/WV7215
Black & Decker firmas ürünlerinin
89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000 normuna uyduğunu beyan eder.
Garanti talebinde bulunmak için, satcya veya yetkili tamir servisine satn aldğnza dair ispat sunmalsnz. Bu klavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakn yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
Ya da, Internet’te Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satş sonras hizmet veren yetkililerin tam detaylarn öğrenebilirsiniz. Bu site:
www.2helpU.com
adresindedir.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-3-2005
Yeni ürünler ve özel imkanlar hakknda sürekli güncel bilgi almak için lütfen
www.blackanddecker.com
adresinde bulunan web sitemize kayt olun.
Black & Decker markas ve ürün yelpazemiz hakknda daha fazla bilgi
www.blackanddecker.com
adresinde bulunmaktadr.
66
67
68
69
Australia
België/Belgique
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Danmark
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV www.blackanddecker.dk
Deutschland
EÏÏ¿‰·
España
Tel. 03-8720 5100
Fax 03-9727 5940
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 15
Fax 36 94 49 01
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.
∆ËÏ. 210 8981616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í 210 8983285
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.blackanddecker.gr
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
France
Helvetia
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Italia
Nederland
New Zealand
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh. 010 400 430
Faksi (09) 2510 7100
Sverige
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
Türkiye
İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.
Ortaklar Cad. No:19/2
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
United Kingdom
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East &
Africa
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel. 010 400 430
Fax (09) 2510 7100
Tel: 031-68 60 60
Fax: 031-68 60 80
Tel. 0212 211 22 10
Faks 0212 266 33 03
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Tel. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
05/05
71
05/05
advertisement