XTA71 | Black&Decker XTA71 PALM GRIP SANDER instruction manual

www.blackanddecker.com
1
2
3
4
5
6
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Nederlands
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικα
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
2
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker sander has been designed for sanding
wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is
intended for consumer use only.
Design and Patent information
European Patent EP1419856B1
GB Design No 3011677
General safety rules
1. Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
4
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
ENGLISH
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Addition safety instructions for sanders
X
Always wear a dust mask whenever sanding.
X
Thoroughly remove all dust after sanding.
X
Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
- Wear a dust mask specifically designed for protection
against lead paint dust and fumes and ensure that
persons within or entering the work area are also
protected.
- Do not let children or pregnant women enter the work
area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
- Before using the tool on wooden workpieces, make
sure to fit the dust cassette.
X
Before using the tool on metal workpieces, make sure to
remove the dust cassette.
X
Never use the tool without a sanding sheet.
X
Never use the tool without a sanding base.
X
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
X
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
Features
1. On/off switch
2. Cover
3. Dust cassette
4. Dust extraction outlet
5. Sanding base
6. Paper clamp lever
7. Paper punch
8. Filter
9. Vacuum pipe adaptor
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched
off and unplugged.
Fitting sanding sheets (fig. A - B)
Warning! Never use the tool without a sanding sheet or
accessory in place.
Fitting sanding sheets with nylon loops (fig. A)
Warning! Make sure that the tool is switched off and
unplugged.
X
Press the sheet firmly and evenly onto the sanding base (5),
making sure that the holes in the sheet line up with the
holes in the base.
Fitting regular sanding sheets (fig. B)
Warning! Make sure that the tool is switched off and
unplugged.
X
Soften the sanding sheet by rubbing its non-abrasive side
over the edge of a worktop.
X
Press the paper clamp levers (6) upwards to release them
from the retaining grooves and open the paper clamps by
pressing them down.
X
Place the sheet onto the sanding base.
X
Insert the edge of the sanding sheet into the front paper
clamp as shown.
X
Press the front paper clamp lever (6) downwards and locate
it in the retaining groove.
X
While keeping a slight tension on the sheet, insert the rear
edge of the sheet into the rear paper clamp.
X
Press the rear paper clamp lever (6) downwards and
X
locate it in the retaining groove.
Punching sanding sheets (fig. C)
The paper punch (7) is used for punching dust extraction
holes in sanding sheets without pre-punched holes.
Fit a sanding sheet.
Hold the tool in position right above the paper punch (7).
X
Press the tool with the sanding base (5) down into the
paper punch.
X
Take the tool off the paper punch (7) and check whether the
holes in the sanding sheet have been fully pierced.
X
Fitting and removing the dust cassette (fig. D)
Fit the dust cassette (3) over the dust extraction outlet (4).
X
To remove the dust cassette (3), pull the dust cassette to
the rear and off the outlet (4).
X
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Warning! Do not overload.
Switching on and off (fig. E)
X
To switch the tool on, press the part of the on/off switch (1)
marked ‘I’.
X
To switch the tool off, press the part of the on/off switch (1)
marked ‘0’.
5
ENGLISH
Emptying the dust cassette (fig. D)
X
The dust cassette should be emptied every 10 minutes.
X
Pull the dust cassette (3) to the rear and off the tool .
X
Remove the cover (2) by twisting it counterclockwise.
X
Hold dust cassette with the filter (8) facing down and shake
the cassette (3) to empty the contents.
X
Shake the cover (2) to empty the contents.
X
Refit the cover (2) onto the dust cassette (3), twisting it
clockwise until it locks into place.
X
Fit the dust cassette (3) onto the tool.
Cleaning the dust cassette filter
Warning! Do not brush or use compressed air or sharp objects
to clean the filter. Do not wash the filter.
X
The dust cassette filter (8) is re-usable and should be
cleaned regularly.
X
Empty the dust cassette filter (8) as described above.
X
Pull the dust cassette filter (8) off the dust cassette (3). DO
NOT TWIST THE FILTER.
X
Shake off the excess dust by tapping the filter (8) into a
dustbin.
X
Replace the dust cassette filter (8).
X
Fit the cover (2).
X
Fit the dust cassette (3) onto the tool.
Connecting a vacuum cleaner (fig. F)
Slide the adaptor (9) over the dust extraction outlet (4).
X
Connect the hose of the vacuum cleaner to the adaptor.
X
Hints for optimum use (fig. E)
Do not place your hands over the ventilation slots.
Do not exert too much pressure on the tool.
Regularly check the condition of the sanding sheet. Replace
when necessary.
Always sand with the grain of the wood.
When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra fine grit.
On very uneven surfaces, or when removing layers of paint,
start with a coarse grit. On other surfaces, start with a
medium grit. In both cases, gradually change to a fine grit
for a smooth finish.
Consult your retailer for more information on available
accessories.
X
X
X
X
X
X
X
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Before performing any maintenance, switch off and unplug
the tool.
6
X
X
Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft
dry brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a clean damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
X
Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
X
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
X
Protecting the environment
Should you find one day that your tool needs
replacement, or if it is of no further use to you,
think of the protection of the environment. Black
& Decker repair agents will accept old Black &
Decker tools and make sure that they are
disposed of in an environmentally safe way.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this
service please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
ENGLISH
Technical data
Voltage
Power input
Oscillations (no load)
Orbits (no load)
Weight
X
XTA71
Vac 230
W
240
min-1 15,000
min-1 30,000
kg
1.5
X
X
X
The product has sustained damage through foreign objects,
substances or accidents;
Repairs have been attempted by unauthorised persons;
The product has been adapted in any way from its original
specification;
Unsuitable accessories or attachments have been used.
The extended warranty does not apply if:
Proof of purchase and the original extended warranty
certificate is not produced.
X
EC declaration of conformity
XTA71
Black & Decker declares that this product conforms to:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (sound pressure) 84.7 dB(A),
LWA (acoustic power) 95.7 dB(A),
hand/arm weighted vibration <5.0 m/s2
Kpa (sound pressure uncertainty 3 dB(A),
Kwa (sound power uncertainty 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
United Kingdom
31-03-2006
Register your product on-line now at
www.blackanddecker.co.uk/xt to qualify for the
extended warranty (3 years), and to be kept up to date
on new products and special offers.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Further information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker XT product (excluding accessories,
attachments, batteries, chargers and chucks) becomes
defective due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity within 3 years from the date of purchase, Black &
Decker guarantees to replace all defective parts, repair
products subject to fair wear and tear or replace such
products, provided that the product is registered on the Black
& Decker XT warranty website within 90 days of purchase. If
the product is not registered, then only the standard
warranty (2 years) applies.
The warranty does not apply if:
X
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
X
The product has been subjected to misuse or neglect;
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schleifer wurde zum Schleifen von Holz,
Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt. Dieses
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Patent- und Geschmacksmusterschutz
Europäisches Patent EP1419856B1
Geschmacksmuster (GB): 3011677
b.
c.
Allgemeine Sicherheitsregeln
1. Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen
des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
8
d.
e.
f.
g.
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker
gezogen wurde. Durch das Tragen des Gerätes mit dem
Finger am Schalter oder durch das Anschließen
eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel,
der sich in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Falls Staubabsaug- und Staubfangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
DEUTSCH
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
X
Tragen Sie beim Schleifen stets eine Staubmaske.
X
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste.
X
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten,
die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
- Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Stäuben
und Dämpfen von bleihaltiger Farbe vorgesehene
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz
betreten oder sich dort aufhalten.
- Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle auf sachgerechte Weise.
- Stellen Sie vor der Verwendung des Gerätes zum
Schleifen von Werkstücken aus Holz sicher, dass die
Staubfangkassette eingesetzt ist.
X
Stellen Sie vor der Verwendung des Gerätes zum Schleifen
von Werkstücken aus Metall sicher, dass die
Staubfangkassette entfernt ist.
X
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifblatt.
X
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifplatte.
X
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
X
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller
oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entspricht.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Abdeckung
3. Staubfangkassette
4. Staubabsaugöffnung
5. Schleifplatte
6. Papierspannhebel
7. Papierlochstanzer
8. Filter
9. Saugschlauchadapter
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schleifblätter (Abb. A - B)
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur mit einem Schleifblatt
oder anderem Zubehör.
Anbringen der Schleifblätter mit Nylonschlaufen (Abb. A)
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist und dass der Netzstecker gezogen wurde.
X
Richten Sie das Schleifblatt auf der Schleifplatte (5) aus, und
drücken Sie es fest. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher
im Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte fluchten.
Anbringen der Standardschleifblätter (Abb. B)
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist und dass der Netzstecker gezogen wurde.
X
Machen Sie das Schleifblatt geschmeidig, indem Sie es mit
der kornlosen Seite mehrmals über die Kante einer
Arbeitsplatte streifen.
X
Drücken Sie die Papierspannhebel (6) nach oben, um sie
aus den Haltekerben zu lösen; und öffnen Sie die
Papierklemmen, indem Sie sie nach unten drücken.
X
Legen Sie das Blatt auf die Schleifplatte auf.
X
Führen Sie das Ende des Schleifblattes wie abgebildet in
die vordere Papierklemme ein.
X
Drücken Sie den vorderen Papierspannhebel (6) nach unten
in die Haltekerbe.
X
Spannen Sie das hintere Ende des Schleifblattes mit
leichtem Zug in die hintere Papierklemme.
X
Drücken Sie den hinteren Papierspannhebel (6) nach unten
X
in die Haltekerbe.
Stanzen der Schleifblätter (Abb. C)
Mit dem Papierlochstanzer (7) lassen sich Löcher zur
Staubabsaugung in Schleifblätter stanzen, die nicht
vorgestanzt sind.
Befestigen Sie ein Schleifblatt.
Halten Sie das Gerät direkt über den Papierlochstanzer (7).
X
Drücken Sie das Gerät mit der Schleifplatte (5) in den
Papierlochstanzer.
X
9
DEUTSCH
Nehmen Sie das Gerät vom Papierlochstanzer (7),
und überprüfen Sie, ob die Löcher vollständig in das
Schleifblatt gestanzt wurden.
X
Anbringen und Entfernen der Staubfangkassette (Abb. D)
X
Bringen Sie die Staubfangkassette (3) über der
Staubabsaugöffnung an (4).
X
Zum Entfernen der Staubfangkassette (3) ziehen Sie diese
von der Öffnung (4) nach hinten ab.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
(Abb. E)
X
X
X
X
X
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht
mit Gewalt.
Achtung! Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
X
Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie auf den mit „I“
gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1).
X
Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie auf den mit „0“
gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1).
Entleeren der Staubfangkassette (Abb. D)
Die Staubfangkassette muss während des Betriebs alle
10 Minuten entleert werden.
X
Ziehen Sie die Staubfangkassette (3) nach hinten und vom
Gerät ab.
X
Entfernen Sie die Abdeckung (2) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
X
Halten Sie die Staubfangkassette mit dem Filter (8) nach
unten. Schütteln Sie die Kassette (3), um sie zu entleeren.
X
Schütteln Sie die Abdeckung (2), um sie zu entleeren.
X
Bringen Sie die Abdeckung (2) wieder an der
Staubfangkassette (3) an. Drehen Sie sie dazu im
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
X
Bringen Sie die Staubfangkassette (3) wieder am Gerät an.
X
Reinigen des Staubfangkassettenfilters
Achtung! Reinigen Sie den Filter nicht mit einer Bürste, einem
scharfen Gegenstand oder mit Druckluft. Verwenden Sie zur
Reinigung keine Flüssigkeiten.
X
Der Staubfangkassettenfilter (8) ist wieder verwendbar und
muss regelmäßig gereinigt werden.
X
Leeren Sie die Staubfangkassette mit dem Filter (8),
wie oben beschrieben.
X
Ziehen Sie den Filter (8) von der Staubfangkassette ab.
DREHEN SIE DEN FILTER NICHT.
X
Entfernen Sie anhaftenden Staub, indem Sie den Filter (8)
gegen die Innenseite eines Abfalleimers klopfen.
X
Bringen Sie den Staubfangkassettenfilter (8) wieder an.
X
Bringen Sie die Abdeckung (2) wieder an.
X
Bringen Sie die Staubfangkassette (3) wieder am Gerät an.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. F)
Schieben Sie den Adapter (9) über die
Staubabsaugöffnung (4).
X
Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers am Adapter an.
X
10
X
X
Legen Sie die Hände nicht auf die Lüftungsschlitze.
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand desSchleifblattes.
Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier.
Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen alter
Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier,
damit Sie eine sehr glatte Oberfläche erhalten.
Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör
an Ihren Händler.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Pflege-,
Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
X
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät
mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines
trockenen Tuches.
X
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines
sauberen, feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel
auf Lösungsmittelbasis.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer
Netzstecker angeschlossen werden muss:
X
Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
X
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
X
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie
die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Sollten Sie das Gerät eines Tages durch ein neues
Gerät ersetzen wollen oder keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den Schutz der
Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für
eine umweltgerechte Entsorgung.
DEUTSCH
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll
gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom
Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker-Geräte
gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung
bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch
zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten
Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black
& Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu
finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Schwingungen (lastfrei)
Umläufe (lastfrei)
Gewicht
V AC
W
min-1
min-1
kg
XTA71
230
240
15.000
30.000
1,5
EU-Konformitätserklärung
XTA71
Black & Decker erklärt, dass dieses Produkt den folgenden
Normen entspricht:
98/37/EG, 89/336/EWG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (Schalldruck): 84,7 dB(A)
LWA (Schallleistung): 95,7 dB(A)
gewichtete Hand-/Armvibrationen: <5,0 m/s2
Kpa (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor): 3 dB(A)
Kwa (Schallleistungs-Unsicherheitsfaktor): 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
31.03.2006
Garantie
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt an einem Black & Decker XT Gerät (ohne Zubehör, Aufsätze,
Akkus, Ladegeräte und Spannvorrichtungen) innerhalb von
3 Jahren ab Kaufdatum ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert
Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Gerätes, sofern das Gerät innerhalb von 90 Tagen
nach dem Kauf auf der Black & Decker XT Garantie-Website
registriert wurde. Wenn das Gerät nicht registriert wird, gilt nur
die Standardgarantie (2 Jahre).
Die Garantie gilt nicht,
X
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X
wenn Reparaturversuche durch unberechtigte Personen
unternommen wurden;
X
wenn der Originalzustand des Gerätes in irgendeiner Form
verändert wurde;
X
wenn das Gerät mit ungeeigneten Zubehörteilen oder
Aufsätzen betrieben wurde.
Die erweiterte Garantie gilt nicht,
wenn der Kaufnachweis und das Originalzertifikat für die
erweiterte Garantie nicht vorgelegt werden.
X
Registrieren Sie Ihr Produkt jetzt online unter der Adresse
www.blackanddecker.co.uk/xt, um die erweiterte
Garantie (3 Jahre) zu erhalten und über neue Produkte
und Sonderangebote informiert zu werden.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black
& Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu
finden unter:
www.2helpU.com
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und
bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
11
FRANÇAIS
Utilisation
Votre ponceuse Black & Decker a été spécialement conçue
pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces
peintes. Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
b.
Conception et brevet
Brevet européen EP1419856B1
c.
Conception GB No 3011677
Consignes générales de sécurité
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
12
Aire de travail
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque
d'accidents.
N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion, ni en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
Sécurité électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit convenir
à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche.
N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des appareils
ayant une prise de terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la
terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc électrique.
Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble
à d'autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble
pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleurs, des parties grasses,
des bords tranchants ou des parties de l'appareil en
rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le
risque de choc électrique.
Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
d.
e.
f.
g.
4.
a.
b.
c.
d.
e.
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors
de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
Portez des équipements de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le port d'équipements de
protection personnelle tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
Évitez une mise en route accidentelle. Avant de brancher
l'appareil, vérifiez que l'interrupteur est sur la position
arrêt. Le transport ou le branchement d'outils électroportatifs
avec l'interrupteur en position marche est une invite à l'accident.
Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties de l'appareil en
rotation. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
Utilisation des outils électroportatifs et précautions
Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
des réglages sur l'outil, de changer les accessoires ou de
ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas
familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces
instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées; vérifiez qu'il n’y a pas de
pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire
au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
FRANÇAIS
f.
g.
5.
a.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter, etc. conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce type d'outils. Tenez
compte également des conditions de travail et du travail
à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Couvercle
3. Collecteur de poussière
4. Sortie de refoulement de poussière
5. Plateau de ponçage
6. Dispositif de blocage du papier
7. Perforateur
8. Filtre
9. Adaptateur de tuyau d’aspiration
Réparations
Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par
du personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Cela garantira le maintien de la sécurité
de votre outil.
Assemblage
Instructions supplémentaires pour ponceuses - sécurité
X
Portez toujours un masque anti-poussières lorsque vous
poncez.
X
Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
X
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez
des bois et des métaux pouvant produire de la poussière
toxique:
- Portez un masque contre la poussière spécialement
conçu pour vous protéger de la peinture au plomb,
des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les
personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou
y pénétrant soient également protégées.
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la
zone de travail.
- Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
- Avant d'utiliser l'outil sur des pièces en bois, n'oubliez
pas d'installer le collecteur de poussière.
X
Avant d'utiliser l'outil sur des pièces métalliques, n'oubliez pas
de retirer le collecteur de poussière.
X
N'utilisez jamais l'outil sans feuille abrasive.
X
N'utilisez jamais l'outil sans plateau de ponçage.
X
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
jeunes ou déficientes sans surveillance. Pour éviter que les
enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans
surveillance.
X
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Black &
Decker pour éviter tout risque.
Sécurité électrique
L'outil est doublement isolé; par conséquent, aucun
câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque signalétique de la machine
correspond bien à la tension de réseau présente sur
le lieu.
Attention! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est éteint
et débranché.
Mise en place des feuilles abrasives (figures A - B)
Attention! N'utilisez jamais l'outil sans une feuille abrasive ou
l'accessoire en place.
Mise en place des feuilles abrasives avec les fils de nylon
(figure A)
Attention! Assurez-vous que l'outil est éteint et débranché.
X
Appuyez fermement et régulièrement la feuille abrasive sur le
plateau de ponçage (5). Assurez-vous que les trous de la feuille
sont alignés à ceux du plateau de ponçage.
Mise en place des feuilles abrasives normales (figure B)
Attention! Assurez-vous que l'outil est éteint et débranché.
X
Assouplissez la feuille abrasive en frottant le côté non abrasif
sur le bord d'un plan de travail.
X
Dégagez en tirant vers le haut, les dispositifs de blocage (6) du
papier des rainures, puis appuyez sur les pinces vers le bas pour
les ouvrir.
X
Placez la feuille sur le plateau de ponçage.
X
Insérez le bord de la feuille abrasive dans la pince avant comme
indiqué.
X
Appuyez sur le dispositif de blocage avant (6) vers le bas et
fixez-le dans la rainure.
X
Tout en gardant une légère tension sur la feuille, insérez le bord
arrière de la feuille dans la pince arrière.
X
Appuyez sur la pince de blocage arrière (6) vers le bas et
fixez-la dans la rainure.
Perforation des feuilles abrasives (figure C)
Le perforateur (7) est utilisé pour percer des trous d'évacuation
de poussière dans les feuilles abrasives qui ne sont pas
pré-perforées.
Installation d’une feuille abrasive.
X
Maintenez l’outil au dessus du perforateur (7).
X
Descendez l’outil en poussant le plateau de ponçage (5) dans le
perforateur.
X
Retirez l’outil du perforateur (7) et vérifiez si les trous dans la
feuille abrasive sont correctement percés.
13
FRANÇAIS
Mise en Place et retrait du collecteur de poussière
(figure D)
X
Installez le collecteur de poussière (3) sur la sortie de
refoulement de poussière (4).
X
Pour retirer le collecteur de poussière (3), tirez-le vers l’arrière
et hors de la sortie (4).
X
X
X
X
Utilisation
Attention! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Attention! Ne le surchargez pas.
Mise en marche et arrêt (figureE)
X
Pour allumer l'outil, appuyez sur la partie de l'interrupteur
marche/arrêt (1) indiquant «I».
X
Pour éteindre l'outil, appuyez sur la partie de l'interrupteur
marche/arrêt (1) indiquant «0».
Vidage du collecteur de poussière (figure D)
Après avoir été utilisé 10 minutes, le collecteur de poussière
doit être vidé.
X
Tirez le collecteur de poussière (3) vers l'arrière et enlevez-le de
l'outil.
X
Retirez le couvercle (2) en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
X
Tenez le collecteur de poussière (3) avec le filtre (8) orienté vers
le bas et secouez-le pour en vider le contenu.
X
Secouez le couvercle (2) pour le vider.
X
Replacez le couvercle (2) sur le collecteur de poussière (3), en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit fixé.
X
Montez le collecteur de poussière (3) sur l'outil.
X
Nettoyage du filtre du collecteur de poussière
Attention! Ne nettoyez pas le filtre avec de l’air comprimé,
une brosse ou des objets pointus. Ne lavez pas le filtre.
X
Le filtre du collecteur de poussière (8) est réutilisable et doit
être nettoyé régulièrement.
X
Videz le filtre du collecteur de poussière (8), comme décrit
ci-dessus.
X
Tirez le filtre (8) du collecteur de poussière (3). NE TOURNER LE
FILTRE.
X
Secouez l’excès de poussière en tapant le filtre (8) au dessus
d’une poubelle.
X
Replacez le filtre (8) du collecteur de poussière.
X
Installez le couvercle (2).
X
Montez le collecteur de poussière (3) sur l'outil.
Branchement d’un aspirateur (figure F)
Glissez l’adaptateur (9) sur la sortie de refoulement de
poussière (4).
X
Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’adaptateur.
X
Conseils d’utilisation (figure E)
Ne placez pas vos mains sur les orifices de ventilation.
N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
X
X
14
X
Vérifiez régulièrement l'état de la feuille abrasive.
Remplacez-la lorsque cela s'avère nécessaire.
Poncez toujours avec le grain correspondant au bois.
Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture avant
d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin.
Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros grains.
Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif moyen. Dans
les deux cas, changez graduellement de grain et passez à un
abrasif fin pour une finition douce.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour connaître les
accessoires disponibles.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant
longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un
entretien approprié de l'outil.
Préalablement à toute opération d'entretien, éteignez et
débranchez l'outil.
X
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil
à l'aide d'une brosse douce et sèche ou d'un chiffon sec.
X
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide et propre. N'utilisez pas de produit abrasif
ou à base de solvant.
Si une nouvelle prise doit être installée :
X
Mettez au rebut la vieille prise.
X
Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise.
X
Branchez le fil bleu à la borne neutre.
Attention! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne
qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
Protection de l'environnement
Si vous désirez remplacer cet outil ou si vous ne
l’utilisez plus, songez à la protection de
l'environnement. Les réparateurs agréés Black &
Decker récupèrent les anciens outils Black & Decker
et s’assurent que leur mise au rebus ne porte pas
atteinte à l'environnement.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée
des produits électriques et des produits ménagers, dans des
déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle
de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner
FRANÇAIS
votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails
concernant notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante: www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
XTA71
Tension
V c.a.
230
Puissance absorbée
W
240
Oscillations (sans charge) Par minute 15 000
Orbites (sans charge)
Par minute 30,000
Poids
kg
1,5
Déclaration de conformité CE
XTA71
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à:
98/37/CE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (pression sonore) 84,7 dB(A),
LWA (puissance acoustique) 95,7dB(A),
poids de la vibration sur la main/bras <5,0 m/s2
Kpa (incertitude de la pression sonore) 3dB(A),
Kwa (incertitude de la puissance acoustique 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Royaume-Uni
31-03-2006
les 90 jours suivant la date d’achat. Si le produit n’est pas
enregistré, seule la garantie standard s’applique (2 ans).
La garantie ne s’applique pas si :
X
Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel,
ou a été loué;
X
Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
X
Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers,
de substances ou à cause d'accidents;
X
Des personnes autres que celles du service technique ont
essayé de réparer l’appareil;
X
Le produit a subi des modifications ne correspondant pas aux
normes d’origine;
X
Des accessoires ou des attaches non appropriés ont été
utilisés.
La garantie prolongée ne s’applique pas si :
X
La preuve d'achat et la garantie prolongée d'origine ne sont pas
fournies.
Enregistrez votre produit en ligne sur le site
www.blackanddecker.co.uk/xt pour obtenir la garantie
prolongée (3 ans) et pour être informé des nouveautés et
des offres spéciales.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une
preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez
vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse
suivante:
www.2helpU.com
Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.co.uk.
Garantie
Black & Decker assure que la qualité de ses produits est fiable et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le
territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker XT (en dehors des accessoires,
attaches, batteries, chargeurs et mandrins) s'avère défectueux
en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine,
ou d'un manque de conformité dans les 3 ans suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, si le produit a
été enregistré sur le site web de garantie de Black & Decker dans
15
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice Black & Decker è stata progettata per levigare
superfici in legno, metallo, plastica e verniciate.
L'elettroutensile è stato progettato solo per un uso individuale.
c.
Informazioni su design e brevetto
Brevetto Europeo EP1419856B1
Design GB N. 3011677
Norme generiche di sicurezza
1. Area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro.
Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si
usa l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina.
Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e delle
prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, radiatori, forni e frigoriferi: un corpo collegato
a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile.
Non adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali: un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se si
avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo come
16
d.
e.
f.
g.
necessario - ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si riduce
il rischio di infortuni.
Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Prima d'inserire la spina nella presa, controllare che
l'interruttore sia su Off. Per non esporsi al rischio
d'incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore oppure, se sono collegati all'alimentazione,
con l'interruttore di accensione su On.
Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o
una chiave inglese lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani
da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi nei componenti in movimento.
Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego dei suddetti dispositivi
diminuisce i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l'elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
Utilizzando l'elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e
con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l'elettroutensile, di sostituire gli accessori o
di riporre l'elettroutensile. Queste precauzioni di
sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile venga
messo in funzione inavvertitamente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
vanno custoditi fuori della portata dei bambini.
Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni, onde evitare pericoli.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili
siano bene allineate e non s'inceppino, che non
ci siano componenti rotti e/o non sussistano altre
condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. Eventuali guasti
vanno riparati prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
ITALIANO
f.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da
taglio con taglienti affilati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità delle presenti istruzioni e secondo la
specifica destinazione prevista, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterare la sicurezza
dell'elettroutensile.
Ulteriori precauzioni di sicurezza per le levigatrici
X
Indossare sempre una mascherina antipolvere durante
l'utilizzo della levigatrice.
X
Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
X
Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente di
base o quando si levigano certi legni e metalli la cui polvere
può essere tossica:
- Indossare una mascherina antipolvere specifica per
polveri di vernice a base di piombo e fumi e
controllare che anche le persone presenti o in arrivo
nell'area di lavoro siano adeguatamente protette.
- Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o a
donne in gravidanza.
- Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
- Eliminare la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
- Prima di utilizzare l'elettroutensile su pezzi in legno,
verificare di aver montato la cassetta di raccolta
della polvere.
X
Prima di utilizzare l'elettroutensile su pezzi in metallo,
verificare di aver rimosso la cassetta di raccolta della polvere.
X
Non utilizzare mai l'elettroutensile senza un foglio di
carta vetrata.
X
Non utilizzare mai l'elettroutensile senza base di levigatura.
X
L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a ragazzi
o persone inferme senza supervisione. Controllare che i
bambini non giochino con l'elettroutensile.
X
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che
l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
Caratteristiche
1. Interruttore di accensione
2. Coperchio
3. Cassetta di raccolta della polvere
4. Apertura d’estrazione polvere
5. Base di levigatura
6. Leva di bloccaggio carta
7. Perforatore carta
8. Filtro
9. Adattatore tubo aspirapolvere
Assemblaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che
l'elettroutensile sia spento e disinserito.
Montaggio dei fogli di carta vetrata (figg. A - B)
Attenzione! Non utilizzare mai l'elettroutensile senza foglio di
carta vetrata o senza che l’accessorio sia montato.
Montaggio dei fogli di carta vetrata con occhielli in
nylon (fig. A)
Attenzione! Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento e
disinserito.
X
Premere saldamente e in modo uniforme il foglio di carta
vetrata sulla base di levigatura (5), verificando che i fori
presenti sul foglio siano allineati con quelli della base.
Montaggio dei fogli di carta vetrata standard (fig. B)
Attenzione! Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento e
disinserito.
X
Ammorbidire i fogli di carta vetrata strofinando la parte non
abrasiva sul bordo di una superficie di lavoro.
X
Spingere verso l’alto le leve di bloccaggio (6) della carta per
liberarle dalle scanalature di bloccaggio e aprire i fermi
della carta spingendoli verso il basso.
X
Posizionare il foglio sulla base di levigatura.
X
Inserire il bordo del foglio di carta vetrata nel fermo
anteriore della carta come indicato.
X
Spingere verso il basso la leva anteriore di bloccaggio della
carta (6) e posizionarla nella scanalatura di bloccaggio.
X
Tendendo leggermente il foglio inserire il bordo posteriore
del foglio nel fermo posteriore della carta.
X
Spingere verso il basso la leva posteriore di bloccaggio
della carta (6) e posizionarla nella scanalatura di
bloccaggio.
Perforazione dei fogli di carta vetrata (fig. C)
Il perforatore per la carta (7) viene utilizzato per perforare i
fori di estrazione della polvere nei fogli di carta vetrata senza
fori pre-perforati.
17
ITALIANO
Posizionare un foglio di carta vetrata.
X
Tenere l’elettroutensile verticalmente sopra il perforatore
della carta (7).
X
Spingere l'elettroutensile con la base di levigatura (5)
rivolta verso il basso nel perforatore della carta.
X
Togliere l’elettroutensile dal perforatore della carta (7) e
verificare che i fori nel foglio di carta vetrata siano stati
perforati correttamente.
X
X
Montare il coperchio (2).
Montare la cassetta di raccolta della polvere (3)
nell'elettroutensile.
Collegamento a un aspirapolvere (fig. F)
Infilare un adattatore (9) sull’apertura di estrazione della
polvere (4).
X
Collegare il tubo dell’aspirapolvere all’adattatore.
X
Montaggio e rimozione della cassetta di raccolta della
polvere (fig. D)
X
Montare la cassetta di raccolta della polvere (3)
sull’apertura d’estrazione della polvere (4).
X
Per rimuovere la cassetta di raccolta della polvere (3) tirarla
indietro e staccarla dall’apertura di estrazione (4).
Suggerimenti per un ottimo utilizzo (fig. E)
Utilizzo
X
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo ritmo.
Attenzione! Non sovraccaricare l'elettroutensile.
Accensione e spegnimento (fig. E)
X
Per accendere l'elettroutensile, premere la parte
dell'interruttore di accensione (1) contrassegnata da "I".
X
Per spegnere l'elettroutensile, premere la parte
dell'interruttore di accensione (1) contrassegnata da "0".
Svuotamento della cassetta di raccolta della polvere
(fig. D)
X
La cassetta di raccolta della polvere deve essere svuotata
ogni 10 minuti.
X
Tirare ed estrarre la cassetta di raccolta della polvere (3)
dalla parte posteriore dell'elettroutensile.
X
Togliere il coperchio (2) ruotandolo in senso antiorario.
X
Tenendo la cassetta di raccolta della polvere (3) con il filtro (8)
rivolto verso il basso, scuoterla per svuotarla del contenuto.
X
Scuotere il coperchio (2) per svuotare il contenuto.
X
Rimontare il coperchio (2) sulla cassetta di raccolta della
polvere (3), ruotandolo in senso orario fino a quando si
blocca in sede.
X
Montare la cassetta di raccolta della polvere (3)
nell'elettroutensile.
Pulitura del filtro della cassetta di raccolta della polvere
Attenzione! Non spazzolare e non usare aria compressa o
oggetti taglienti per pulire il filtro. Non lavare il filtro.
X
Il filtro della cassetta di raccolta della polvere (8) è
riutilizzabile e deve essere lavato regolarmente.
X
Svuotare il filtro della cassetta di raccolta della polvere (8)
come descritto qui sopra.
X
Estrarre il filtro (8) dalla cassetta di raccolta della polvere
(3). NON DEFORMARE IL FILTRO.
X
Scuotere via la polvere in eccesso picchiando leggermente
il filtro (8) in un bidone della spazzatura.
X
Rimettere il filtro della cassetta di raccolta della polvere (8).
18
X
X
X
X
X
X
Non mettere le mani sulle prese di ventilazione.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull'elettroutensile.
Verificare regolarmente lo stato del foglio di carta vetrata.
Sostituirlo quando è necessario.
Levigare sempre usando una grana analoga a quella
del legno.
Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare
carta a grana fine prima di applicare lo strato successivo
di vernice.
Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati di
vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una grana
media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Prima di eseguire operazioni di manutenzione, spegnere
l'elettroutensile ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
X
Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello o un panno morbido e
asciutto.
X
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno pulito e umido. Non usare materiali abrasivi o
detergenti a base di solventi.
Se è necessario montare una nuova spina:
Smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
X
Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
X
Collegare il filo blu al morsetto neutro.
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto
di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile raccomandato: 5 A.
X
ITALIANO
Protezione dell'ambiente
Garanzia
Nel caso in cui l'elettroutensile non sia più
necessario, è possibile restituirlo ai tecnici Black
& Decker che provvederanno a smaltirlo in modo
sicuro per l'ambiente.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell'ambiente prevenendo l'inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in
alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free
Trade Area).
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell'elettrodomestico al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Se un prodotto Black & Decker XT (esclusi accessori, raccordi,
batterie, caricabatterie e mandrini) risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 3 anni dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce
la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, sempre che tale prodotto sia stato registrato sul
sito web della garanzia Black & Decker XT entro 90 giorni dalla
data di acquisto. Se il prodotto non è registrato, vige solo la
garanzia standard (2 anni).
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
Tensione
V C.A.
Potenza assorbita
W
Oscillazioni (senza carico) min-1
Rotazioni (senza carico)
min-1
Peso
kg
XTA71
230
240
15.000
30.000
1,5
Dichiarazione CE di conformità
XTA71
Black & Decker dichiara che il presente prodotto è conforme a:
98/37/CE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (pressione sonora) 84,7 dB(A),
LWA (potenza acustica) 95,7 dB(A),
vibrazione misurata su braccio/mano <5,0 m/s2
Kpa (incertezza sulla pressione sonora 3 dB(A),
Kwa (incertezza sulla potenza acustica 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di
consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Regno Unito
31-03-2006
La garanzia non è valida se:
X
Il prodotto è stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X
Il prodotto è stato usato in modo improprio o scorretto;
X
Il prodotto ha subito danni causati da oggetti o sostanze
estranee oppure incidenti;
X
Persone non autorizzate hanno tentato di ripararlo;
X
Le caratteristiche tecniche del prodotto sono state
modificate;
X
Sono stati usati accessori o raccordi non idonei.
La garanzia estesa non è valida se:
Non viene fornita la prova comprovante l’acquisto e il
certificate originale della garanzia estesa.
X
Vogliate registrare ora il prodotto on-line all’indirizzo
www.blackanddecker.co.uk/xt per ottenere la
garanzia estesa (3 anni) e ricevere regolarmente
informazioni sui nuovi prodotti e sulle offerte speciali.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi
sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso:
www.2helpU.com
Ulteriori informazioni sul marchio Black & Decker e sulla
gamma di prodotti offerti sono disponibili all'indirizzo
www.blackanddecker.it.
19
SPANISH
Uso previsto
b.
Su lijadora Black & Decker ha sido diseñada para lijar
madera, metal, plástico y superficies pintadas. Esta
herramienta esta pensada únicamente para uso doméstico.
Información sobre el diseño y la patente
c.
Patente europea EP1419856B1
Diseño para GB No 3011677
Normas de seguridad generales
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
20
Área de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en la zona de trabajo pueden
provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro
de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta
eléctrica.
Cuide el cable de alimentación. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados para
su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
Seguridad personal
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si
estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
d.
e.
f.
g.
4.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de
protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha accidental de la herramienta.
Compruebe que el interruptor está en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
producir lesiones al ponerse a funcionar.
Sea precavido. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve
vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta,
las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración
o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y
que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y cuidado de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Desconecte el enchufe de la red antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas con su
uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas
Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente son más fáciles
de guiar y controlar.
SPANISH
g.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y en la
manera indicada específicamente para esta herramienta
eléctrica. Tenga en cuenta ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquéllos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.
a.
Servicio técnico
Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para lijadoras
X
Utilice en todo momento una mascarilla contra el polvo cuando
realice tareas de lijado.
X
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
X
Ponga cuidado cuando lije pinturas con posible contenido de
plomo o algunos tipos de maderas y metales que puedan producir
polvo tóxico.
- Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada
específicamente para proteger contra el polvo y las
emanaciones de pinturas con contenido de plomo,
y asegúrese de que las demás personas que se encuentren
dentro, o que entren en el área de trabajo, también estén
protegidas.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres embarazadas al
área de trabajo.
- No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de
trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y demás residuos de un
modo seguro.
- Antes de usar la herramienta en trabajos con piezas de
madera, asegúrese de colocar el cassette recolector de polvo.
X
Antes de usar la herramienta en trabajos con piezas de metal,
asegúrese de retirar el cassette recolector de polvo.
X
No use nunca la herramienta sin la hoja de lija.
X
No use nunca la herramienta sin la base de lijado.
X
Este aparato no esta pensado para que lo utilicen personas que no
cuentan con la edad o fuerza necesarias sin una supervisión
adecuada. Es imprescindible vigilar a los niños en todo momento
para garantizar que el aparato no se utilice como juguete.
X
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser sustituido
por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de
Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto
no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que
la tensión de la red corresponda con el valor indicado en
la placa de datos de la herramienta.
Características
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Tapa
3. Cassette recolector de polvo
4. Salida de aspiración de polvo
5. Base de lijado
6. Palanca de la pinza de papel
7. Perforadora de papel
8. Filtro
9. Adaptador de tubo de aspiración
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje de las hojas de lija (Fig. A - B)
¡Atención! No use nunca la herramienta sin la hoja de lija o el accesorio
en su sitio.
Montaje de las hojas de lija con correas de nailon (Fig. A)
¡Atención! Compruebe que la herramienta se encuentra apagada y
desenchufada.
X
Coloque la hoja de lija firme y uniformemente sobre la base de
lijado (5), asegurándose de que los orificios de la hoja coincidan con
los de la base.
Montaje de las hojas de lija (Fig. B)
¡Atención! Compruebe que la herramienta se encuentra apagada y
desenchufada.
X
Ablande la hoja de lija frotando su parte no abrasiva contra el borde
de una encimera.
X
Presione las palancas de las pinzas de papel (6) hacia arriba para
extraerlas de las ranuras de sujeción y presione las pinzas de papel
hacia abajo para abrirlas.
X
Coloque la hoja sobre la base de lijado.
X
Inserte el filo de la hoja de lija en la parte frontal de la pinza de papel
como se muestra.
X
Presione la palanca de la pinza de papel (6) hacia abajo y colóquela
en la ranura de sujeción.
X
A la vez que tira de la hoja para tensarla, inserte el filo trasero de la
hoja en la pinza de papel trasera.
X
Presione hacia abajo la palanca de pinza de papel trasera (6)
y colóquela en la ranura de sujeción.
Montaje de las hojas de perforación (Fig. C)
La perforadora de papel (7) se utiliza para hacer los orificios de
extracción de polvo en las hojas de lija sin orificios.
Montaje de una hoja de lija.
X
Sostenga la herramienta en una posición justo por encima de la
perforadora de papel (7).
X
Presione la herramienta con la base de lijado (5) hacia abajo en la
perforadora de papel.
X
Retire la herramienta de la perforadora de papel (7) y compruebe si
los orificios de la hoja de lija se han perforado correctamente.
21
SPANISH
Montaje y desmontaje del cassette recolector de polvo (Fig. D)
X
Monte el cassette recolector de polvo (3) sobre la salida de
aspiración de polvo (4).
X
Para desmontar el cassette recolector de polvo (3), tire de él hacia
atrás y hacia fuera de la salida (4).
X
X
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
¡Atención! No la sobrecargue.
Encendido y apagado (Fig. E)
X
Para encender la herramienta, presione la parte marcada como “I”
del interruptor de encendido/apagado (1).
X
Para apagar la herramienta, presione la parte marcada como “0” del
interruptor de encendido/apagado (1).
Vaciado del cassette recolector de polvo (Fig. D)
X
El cassette recolector de polvo debe vaciarse cada 10 minutos
de uso.
X
Tire del cassette recolector de polvo (3) hacia atrás para separarlo
de la herramienta.
X
Para quitar la tapa (2), gírela en sentido contrario a las agujas
del reloj.
X
Sostenga el cassette recolector de polvo (3) con el filtro (8) hacia
abajo y sacúdalo para vaciar el contenido.
X
Sacuda la tapa (2) para vaciar el contenido.
X
Para volver a colocar la tapa (2) en el cassette recolector de polvo
(3), gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje.
X
Monte el cassette recolector de polvo (3) en la herramienta.
Limpieza del filtro del cassette recolector de polvo
¡Atención! No cepille el filtro ni utilice aire comprimido u objetos
afilados para limpiarlo. No lave el filtro.
X
El filtro del cassette recolector de polvo (8) se puede volver a utilizar
y debe limpiarse periódicamente.
X
Vacíe el filtro del cassette recolector de polvo (8) tal como se
describe anteriormente.
X
Extraiga el filtro (8) del cassette recolector de polvo (3). NO GIRE EL
FILTRO.
X
Para eliminar el exceso de polvo, golpee ligeramente el filtro (8)
sobre un recipiente de basura.
X
Vuelva a montar el filtro del cassette recolector de polvo (8).
X
Coloque la tapa (2).
X
Monte el cassette recolector de polvo (3) en la herramienta.
Conexión de una aspiradora (Fig. F)
X
Deslice el adaptador (9) sobre la salida de aspiración de polvo (4).
X
Conecte la manguera de la aspiradora al adaptador.
Sugerencias para un uso óptimo (Fig. E)
No coloque las manos sobre las ranuras de ventilación.
No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
Compruebe periódicamente el estado de la hoja de lija. Sustitúyala
cuando sea necesario.
Lije siempre en el sentido de la veta de la madera.
Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra capa, utilice
un papel de lija de grano extrafino.
X
X
X
X
X
22
En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar capas de
pintura, comience con un papel de lija de grano grueso. Sobre otras
superficies, comience con un papel de lija de grano medio.
En ambos casos, cambie gradualmente a un papel de lija de grano
fino para lograr un buen acabado.
Consulte a su proveedor para obtener más información sobre los
accesorios que están a la venta.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para que funcione
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague y
desenchufe la herramienta.
X
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta
con un cepillo suave o paño seco.
X
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo
limpio. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolvente.
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red eléctrica:
X
Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad.
X
Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe.
X
Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal de
conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que se suministran
con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A.
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir
la herramienta o si ésta dejase de tener utilidad, debe
tener en cuenta la protección del medioambiente.
El servicio técnico autorizado de Black & Decker
aceptará herramientas Black & Decker ya usadas y se
asegurará de desprenderse de ellas de modo que no se
perjudique el medioambiente.
La recogida selectiva de productos y embalajes usados
permite el reciclaje de materiales y su reutilización.
La reutilización de materiales reciclados contribuye a
evitar la contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de
productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para
ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo
producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado
de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida
útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto
a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo del mismo
en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la
dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
SPANISH
Características técnicas
Voltaje
Potencia absorbida
Oscilaciones (sin carga)
Órbitas (sin carga)
Peso
Personal no autorizado ha intentado reparar el producto.
El producto ha sufrido una adaptación de cualquier tipo respecto de
la especificación original.
X
Se han utilizado accesorios no adecuados.
La garantía ampliada no se aplicará si:
X
No se aportan la prueba de compra y el certificado de garantía
ampliada original.
Registre el producto en línea en la dirección
www.blackanddecker.co.uk/xt para optar a la garantía
ampliada (3 años) y para recibir información sobre nuevos
productos y ofertas especiales.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de
compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la
dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
www.2helpU.com
Encontrará más información acerca de la marca Black & Decker y de
la gama de productos que ofrece en la dirección
www.blackanddecker.co.uk
X
XTA71
Vac 230
W
240
min-1 15.000
min-1 30.000
kg
1.5
Declaración de conformidad CE
XTA71
Black & Decker declara que este producto cumple las normas
siguientes:
98/37/CE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (presión acústica) 84,7 dB(A),
LWA (potencia acústica) 95,7 dB(A),
vibraciones soportadas en mano/brazo <5,0 m/s2
Kpa (incertidumbre de presión acústica) 3 dB(A),
Kwa (incertidumbre de potencia acústica) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
31-03-2006
X
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía
es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos
estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los
Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea
de Libre Comercio.
Si un producto de la serie XT de Black & Decker (sin incluir accesorios,
baterías, cargadores y mordazas) resulta defectuoso a causa de
materiales o mano de obra defectuosos, o a la falta de conformidad
durante un período de tres años posterior a la fecha de compra, Black
& Decker garantiza la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos siempre que el
producto se haya registrado en el sitio web de garantía de la serie XT
de Black & Decker en un plazo de 90 días posteriores a la fecha de
compra. Si el producto no se ha registrado, sólo se aplicará la
garantía estándar (2 años).
La garantía no se aplicará si:
X
El producto se ha utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
X
El producto se ha sometido a un uso inadecuado o negligente.
X
El producto ha sufrido daños causados por objetos o sustancias
extrañas o accidentes.
23
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
De Black & Decker schuurmachine is ontworpen voor het schuren
van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken. Deze
machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
b.
Ontwerp- en octrooigegevens
Europees octrooi EP1419856B1
Ontwerpnummer GB 3011677
c.
Algemene veiligheidsvoorschriften
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
3.
a.
24
Werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen
leiden.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap
vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik
het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis beperkt het
risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga verstandig te
werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
d.
e.
f.
g.
4.
a.
b.
c.
d.
e.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in
het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld aansluit op de stroomvoorziening,
kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan leiden tot verwondingen.
Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap beter onder
controle houden in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van dergelijke voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze worden gebruikt
door onervaren personen.
Onderhoud het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
NEDERLANDS
f.
g.
5.
a.
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap
gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit speciale
gereedschapstype is voorgeschreven. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan leiden tot
gevaarlijke situaties.
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet noodzakelijk is. Controleer altijd
of uw netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
Service
Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld van het
lichtnet.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor schuurmachines
X
Draag bij het schuren altijd een stofmasker.
X
Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
X
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf die
mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van bepaalde
hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen produceren:
- Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter
bescherming tegen stoffen en dampen van verf met een
loodbasis en verzeker u ervan dat andere personen op de
werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens zijn
beschermd.
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer niet
betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet
toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
- Plaats de stofcassette voordat u het gereedschap
op houten materiaal gebruikt.
X
Verwijder de stofcassette voordat u het gereedschap op
metalen materiaal gebruikt.
X
Gebruik het gereedschap nooit zonder schuurpapier.
X
Gebruik het gereedschap nooit zonder schuurzool.
X
Dit gereedschap mag niet zonder supervisie worden gebruikt
door jonge of lichamelijk zwakke mensen. Er moet toezicht
worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen dat deze
niet met het gereedschap spelen.
X
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om
gevaren te voorkomen.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Kap
3. Stofcassette
4. Opening voor stofafzuiging
5. Schuurzool
6. Papierklemhendel
7. Papierperforator
8. Filter
9. Stofzuigeradapter
Montage
Schuurpapier plaatsen (fig. A - B)
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit zonder dat er
schuurpapier of accessoires zijn geplaatst.
Schuurpapier plaatsen met nylon lussen (fig. A)
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld en
de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
X
Druk het schuurpapier goed en gelijkmatig op de schuurzool (5)
en zorg er daarbij voor dat de gaten in het papier aansluiten op
de gaten in de zool.
Standaardschuurpapier plaatsen (fig. B)
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld en
de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
X
Maak het schuurpapier soepeler door het schuurpapier met de
gladde kant langs de rand van een werktafel te wrijven.
X
Druk de papierklemhendels (6) naar boven om deze los te
maken uit de opsluitgroeven en open de papierklemmen door
deze naar beneden te drukken.
X
Plaats het papier op de schuurzool.
X
Plaats de rand van het schuurpapier in de papierklem aan de
voorzijde, zoals wordt aangegeven.
X
Druk de papierklemhendel aan de voorzijde (6) naar beneden en
zet deze vast in de opsluitgroef.
X
Plaats, terwijl u het papier onder lichte spanning houdt,
de achterrand van het papier in de papierklem aan de
achterzijde.
X
Druk de papierklemhendel aan de achterzijde (6) naar beneden
en zet deze vast in de opsluitgroef.
Schuurpapier perforeren (fig. C)
De papierperforator (7) wordt gebruikt voor het aanbrengen van
stofafzuigingsgaten in standaardschuurpapier dat niet van gaten
is voorzien.
25
NEDERLANDS
Plaats het schuurpapier.
X
Houd het gereedschap recht boven de papierperforator (7).
X
Druk het gereedschap met de schuurzool (5) naar beneden op
de papierperforator.
X
Haal het gereedschap weer van de papierperforator (7) af en
controleer of de gaten in het schuurpapier helemaal open zijn.
Stofcassette plaatsen en verwijderen (fig. D)
X
Plaats de stofcassette (3) op de opening voor de
stofafzuiging (4).
X
Als u de stofcassette (3) wilt verwijderen, houdt u de cassette
aan de achterkant vast en trekt u deze van de opening (4).
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo werken.
Waarschuwing! Niet overbelasten.
In- en uitschakelen (fig. E)
X
Om de machine in te schakelen, drukt u het met 'I' gemarkeerde
deel van de aan/uit-schakelaar (1) in.
X
Om de machine uit te schakelen, drukt u het met '0'
gemarkeerde deel van de aan/uit-schakelaar (1) in.
Stofcassette leegmaken (fig. D)
X
De stofcassette moet tijdens het gebruik om de 10 minuten
worden geleegd.
X
Trek de stofcassette (3) naar achteren en uit de machine.
X
Draai de kap (2) linksom om deze te verwijderen.
X
Houd de stofcassette vast met het filter (8) naar beneden en
schud de cassette (3) leeg.
X
Schud de kap (2) leeg.
X
Plaats de kap (2) op de stofcassette (3) en draai deze rechtsom
om deze te vergrendelen.
X
Bevestig de stofcassette (3) aan de machine.
Filter van stofcassette reinigen
Waarschuwing! Reinig het filter nooit met behulp van borstels,
perslucht of scherpe voorwerpen. Was het filter evenmin uit.
X
Het filter (8) van de stofcassette is herbruikbaar en moet
regelmatig worden gereinigd.
X
Maak het filter (8) van de stofcassette op de hiervoor
beschreven wijze leeg.
X
Trek het filter (8) van de stofcassette (3). DRAAI HET FILTER
NIET.
X
Verwijder het overtollige stof door het filter (8) in een vuilnisbak
leeg te kloppen.
X
Plaats het filter (8) van de stofcassette terug.
X
Breng de kap (2) aan.
X
Bevestig de stofcassette (3) aan de machine.
Stofzuiger aansluiten (fig. F)
Schuif de adapter (9) op de opening voor de stofafzuiging (4).
X
Verbind de slang van de stofzuiger met de adapter.
X
Tips voor optimaal gebruik (fig. E)
Kom niet met uw handen boven de ventilatieopeningen.
X
26
X
X
X
X
X
X
Oefen niet te veel druk op de machine uit.
Controleer regelmatig de staat van het schuurpapier. Vervang
het papier indien nodig.
Schuur altijd met de houtnerf mee.
Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een nieuwe
verflaag voordat een volgende verflaag wordt aangebracht.
Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen van
verflagen met een grove korrel. Begin op andere oppervlakken
met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen geleidelijk aan
over op een fijne korrel voor een gladde afwerking.
Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de
verkrijgbare accessoires.
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om gedurende
langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het
gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat er onderhoud wordt uitgevoerd.
X
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine met
een zachte,droge borstel of een droge doek.
X
Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een schone,
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
X
Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
X
Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
X
Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aangesloten.
Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige stekkers
wordt meegeleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat de machine
aan vervanging toe is of dat u de machine niet meer
nodig hebt, houdt u dan rekening met het milieu.
Black & Decker-servicecentra zijn bereid oude Black
& Decker-machines in te nemen en ervoor te zorgen
dat deze op milieuvriendelijke wijze worden
afgevoerd.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor
minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
NEDERLANDS
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van
deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra
te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. Verder vindt u een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice op het volgende
internetadres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Trillingen (onbelast)
Omlopen (onbelast)
Gewicht
Vac
W
min-1
min-1
kg
XTA71
230
240
15.000
30.000
1,5
EG-conformiteitsverklaring
XTA71
Black & Decker verklaart dat dit product in overeenstemming
is met:
98/37/EG, 89/336/EEG, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (geluidsdruk) 84,7 dB(A),
LWA (geluidsvermogen) 95,7 dB(A),
gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling
<5,0 m/s2
Kpa (meetonzekerheid akoestisch vermogen 3 dB(A),
Kwa (meetonzekerheid geluidsvermogen 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
31-03-2006
dat het product binnen 90 dagen na aanschaf op de Black &
Decker XT garantiewebsite is geregistreerd. Als het product niet
is geregistreerd, is alleen de standaardgarantie (2 jaar) van
toepassing.
De garantie is niet van toepassing indien:
X
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden.
X
Het product onoordeelkundig is gebruikt.
X
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door
een ongeval.
X
Het product door onbevoegden tevergeefs is gerepareerd.
X
Het product zo is aangepast dat dit niet meer aan de
oorspronkelijke specificaties voldoet.
X
Het product met ongeschikte accessoires of hulpstukken is
gebruikt.
De uitgebreide garantie is niet van toepassing indien:
X
Het aankoopbewijs en het originele certificaat van de
uitgebreide garantie niet worden overhandigd.
Registreer uw product online op
www.blackanddecker.nl/xt om in aanmerking te komen
voor de uitgebreide garantie (3 jaar) en te worden
geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze
servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meer informatie over het merk Black & Decker en onze producten
vindt u op www.blackanddecker.nl
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een
uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een
aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker XT product (met uitzondering van de
accessoires, hulpstukken, batterijen, laders en spankoppen)
binnen 3 jaar na de datum van aankoop defect raken ten gevolge
van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van alle defecte onderdelen, de reparatie
van het product of de vervanging van het product, op voorwaarde
27
PORTUGUÊS
Utilização
A lixadora Black & Decker foi projectada para lixar madeira,
metal, plástico e superfícies pintadas. Esta ferramenta
destina-se apenas a utilização doméstica.
Informações sobre Design e Patentes
Patente Europeia EP1419856B1
Design GB Nº 3011677
Regras gerais de segurança
1. Área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas e mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição
de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
enquanto trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Distracções podem provocar perdas de controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem
modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choques eléctricos
se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o fio com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes
móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de
choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas ao
ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a
fazer e seja prudente quando trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta
de atenção enquanto trabalha com ferramentas eléctricas
poderá ter como resultado graves lesões.
28
b. Utilize equipamento pessoal de protecção. Utilize
sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança
como uma máscara de protecção contra poeiras, sapatos de
segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de
ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de
que o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar à tomada. Transportar ferramentas eléctricas com
o dedo no interruptor ou ligar ferramentas eléctricas à
tomada com o interruptor na posição de ligado é uma prática
propícia a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajustes ou chaves fixas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado.
Assim, controlará melhor a ferramenta eléctrica em
situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados de partes móveis. Roupas largas, jóias ou
cabelo comprido podem ser apanhados por partes móveis.
g. Se forem fornecidos dispositivos para montagem de
equipamentos de aspiração e recolha de poeiras,
certifique-se de que são ligados e utilizados de forma
correcta. A utilização destes dispositivos pode reduzir os
riscos provocados por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada ao trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com
que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não for possível
ligar e desligar o interruptor. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada antes de proceder a
ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de prevenção de segurança
reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Guarde as ferramentas eléctricas que não estejam a
ser utilizadas fora do alcance de crianças e não
permita que sejam utilizadas por pessoas que não
conheçam essas ferramentas eléctricas nem estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas
quando utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Se detectar avarias,
repare a ferramenta eléctrica antes de a utilizar.
PORTUGUÊS
Muitos acidentes são provocados por falta de manutenção
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com a manutenção adequada e
extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e
são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
pontas, etc. de acordo com estas instruções e da
forma determinada para este tipo específico de
ferramenta eléctrica, levando em consideração as
condições de trabalho e a tarefa a desempenhar.
A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos
previstos pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação
a. A ferramenta eléctrica deverá ser reparada por
técnicos qualificados que utilizem apenas peças de
substituição iguais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
Instruções de segurança adicionais para lixadoras
Utilize sempre uma máscara de protecção contra poeiras
quando utilizar a lixadora.
X
Remova completamente toda a poeira depois de terminar.
X
Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que
possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais que
possam produzir poeiras tóxicas:
- Utilize uma máscara de protecção contra poeiras
especificamente concebida para protecção contra
poeiras e vapores de pinturas com chumbo e
certifique-se de que as pessoas perto da área de
trabalho também estão protegidas.
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas
entrem na área de trabalho.
- Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
- Deite fora as partículas de poeira e outros detritos de
forma segura.
- Antes de utilizar a ferramenta em peças de madeira,
certifique-se de que monta o extractor de poeira.
X
Antes de utilizar a ferramenta em peças de metal,
certifique-se de que retira o extractor de poeiras.
X
Nunca utilize a ferramenta sem uma folha de lixa.
X
Nunca utilize a ferramenta sem uma base para lixadora.
X
Esta ferramenta não deve ser utilizada por jovens ou
pessoas doentes sem supervisão. Esteja atento às crianças
para que não brinquem com a ferramenta.
X
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência
autorizada Black & Decker para evitar acidentes.
X
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
Funções
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Tampa
3. Extractor de poeiras
4. Saída de extracção de poeiras
5. Base para lixadora
6. Alavanca do grampo de papel
7. Perfurador de papel
8. Filtro
9. Adaptador do tubo do aspirador
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Colocar folhas de lixa (fig. A - B)
Advertência! Nunca utilize a ferramenta sem uma folha de lixa
ou acessório no respectivo local.
Colocar folhas de lixa com cabos de nylon (fig. A)
Advertência! Certifique-se de que a ferramenta está
desligada e que não está ligada à corrente eléctrica.
X
Pressione firme e uniformemente a folha na base para
lixadora (5), certificando-se de que os orifícios da folha
ficam alinhados com os orifícios da base.
Colocar folhas de lixa normais (fig. B)
Advertência! Certifique-se de que a ferramenta está
desligada e que não está ligada à corrente eléctrica.
X
Alise a folha de lixa, raspando a superfície não abrasiva
sobre a extremidade de uma banca de trabalho.
X
Pressione as alavancas dos grampos de papel (6) para cima
de forma a libertá-las dos entalhes retentores e abra os
grampos de papel, pressionando-os para baixo.
X
Coloque a folha na base para lixadora.
X
Introduza a extremidade da folha de lixa no grampo de
papel frontal, conforme indicado.
X
Pressione a alavanca frontal do grampo de papel (6) para
baixo e encaixe-a no entalhe retentor.
X
Enquanto exerce uma ligeira pressão sobre a folha,
introduza a extremidade traseira da folha no grampo de
papel traseiro.
X
Pressione a alavanca traseira do grampo de papel (6) para
baixo e
X
encaixe no entalhe retentor.
Perfurar folhas de lixa (fig. C)
O perfurador de papel (7) é utilizado para perfurar orifícios de
extracção de poeiras nas folhas de lixa sem orifícios préperfurados.
Coloque uma folha de lixa.
Mantenha a ferramenta acima do perfurador de papel (7).
X
Pressione a ferramenta com a base para lixadora (5) virada
para baixo no sentido do perfurador de papel.
X
29
PORTUGUÊS
Retire a ferramenta do perfurador de papel (7) e certifiquese de que os orifícios na folha de lixa foram completamente
perfurados.
X
Colocar e remover o extractor de poeiras (fig. D)
X
Coloque o extractor de poeiras (3) sobre a saída de
extracção de poeiras (4).
X
Para remover o extractor de poeiras (3), puxe-o para a parte
de trás e para fora da saída (4).
X
X
X
X
Utilização
Verifique regularmente o estado de conservação da folha
de lixa. Substitua quando necessário.
Lixe sempre com a granulação da madeira.
Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extrafina.
Em superfícies muito irregulares ou para remover camadas
de pintura, comece com uma granulação grossa. Noutras
superfícies, comece com uma granulação fina. Em ambos
os casos, mude gradualmente para uma granulação fina
para conseguir um acabamento liso.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações
sobre os acessórios disponíveis.
Advertência! Deixa a ferramenta funcionar à vontade.
Advertência! Não a sobrecarregue.
X
Ligar e desligar (fig. E)
X
Para ligar a ferramenta, pressione a parte do interruptor
para ligar/desligar (1) assinalada com um ‘I’.
X
Para desligar a ferramenta, pressione a parte do interruptor
para ligar/desligar (1) assinalada com um ‘0’.
Manutenção
Esvaziar o extractor de poeiras (fig. D)
O extractor de poeiras deve ser esvaziado a cada
10 minutos.
X
Puxe o extractor de poeiras (3) para a parte de trás da
ferramenta.
X
Remova a tampa (3) torcendo-a no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
X
Segure o extractor de poeiras com o filtro (8) para baixo e
sacuda-o (3) para esvaziar o respectivo conteúdo.
X
Sacuda a tampa (2) para esvaziar o respectivo conteúdo.
X
Volte a encaixar a tampa (2) no extractor de poeiras (3),
torcendo-a no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar.
X
Encaixe o extractor de poeiras (3) na ferramenta.
X
Limpar o filtro do extractor de poeiras
Advertência! Não escove nem utilize objectos afiados ou de ar
comprimido para limpar o filtro. Não lave o filtro.
X
O filtro do extractor de poeiras (8) é re-utilizável e deve ser
limpo regularmente.
X
Esvazie o filtro do extractor de poeiras (8), conforme
descrito acima.
X
Retire o filtro do extractor de poeiras (8) do extractor de
poeiras (3). NÃO DOBRE ESTE FILTRO.
X
Sacuda o excesso de poeira batendo o filtro (8) contra um
caixote do lixo.
X
Substitua o filtro do extractor de poeiras (8).
X
Encaixe a tampa (2).
X
Encaixe o extractor de poeiras (3) na ferramenta.
Ligar um aspirador (fig. F)
Faça deslizar o adaptador (9) sobre a saída de extracção de
poeiras (4).
X
Ligue o tubo do aspirador ao adaptador.
X
Sugestões para uma utilização ideal (fig. E)
Não coloque as mãos sobre as saídas de ventilação.
Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.
X
X
30
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada
e da limpeza regular da ferramenta.
Antes de proceder a qualquer acção de manutenção,
desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada.
X
Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta com uma escova ou um pano seco e suave.
X
Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano limpo húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente.
Se for necessário encaixar uma nova tomada de
alimentação:
X
Elimine com segurança a tomada antiga.
X
Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova tomada.
X
Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Advertência! Não é necessária efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de encaixe fornecidas com
as tomadas de excelente qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Se algum dia verificar que é preciso substituir a
ferramenta ou que esta deixou de ter utilidade,
pense na protecção do ambiente. Os agentes de
reparação da Black & Decker aceitam
ferramentas Black & Decker antigas e verificam
que são eliminadas de uma forma segura em
termos ambientais.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam
reciclados e novamente utilizados. A reutilização
de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
PORTUGUÊS
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com.
Dados técnicos
Tensão
Potência utilizada
Oscilações (sem carga)
Órbitas (sem carga)
Peso
Vac
W
min-1
min-1
kg
XTA71
230
240
15,000
30,000
1.5
Declaração de conformidade CE
XTA71
A Black & Decker declara que este produto está em
conformidade com:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (pressão acústica) 84,7 dB(A),
LWA (potência acústica) 95,7 dB(A),
vibração medida da mão/do braço <5,0 m/s2
Kpa (imprecisão da pressão acústica) 3 dB(A),
Kwa (imprecisão da potência de som 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de
Consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
31-03-2006
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios do Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker XT (excluindo acessórios,
fixações, baterias, carregadores e buchas) se avariar devido
a defeitos de material, fabrico ou não conformidade,
num período de 3 anos após a data da compra, a Black &
Decker garante a substituição das peças defeituosas,
a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou
a substituição dos mesmos, desde que o produto seja
registado no Web site de garantia de XT da Black &
Decker num período de 90 dias após a data da compra. Se o
produto não estiver registado, só será aplicável a garantia
padrão (2 anos).
A garantia não é aplicável se:
X
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido;
X
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
X
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas não
autorizadas;
X
O produto tiver sido adaptado de alguma forma a partir da
especificação original;
X
Tiverem sido utilizador acessórios ou fixações
inadequados.
A garantia alargada não é aplicável se:
X
O comprovativo de compra e o certificado de garantia
alargada original não for produzido.
Registe o produto on-line agora em
www.blackanddecker.co.uk/xt para se qualificar
para a garantia alargada (3 anos), e para receber
informações actualizadas sobre novos produtos e
ofertas especiais.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Pode encontrar mais informações sobre a marca Black &
Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.co.uk.
31
SVENSKA
Användningsområde
Din slipmaskin från Black & Decker är avsedd för slipning av
trä, metall, plast och målade ytor. Verktyget är endast avsett
som konsumentverktyg.
Mönster- och patentinformation
Europeiskt patent EP1419856B1
GB-mönster nr 3011677
Allmänna säkerhetsregler
1. Arbetsområde
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet
a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elchock.
e. Använd när du arbetar med ett elverktyg utomhus
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en avsedd förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även
en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
32
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen som
t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller
hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och
driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du kopplar
elverktyget till nätet. Det kan vara mycket farligt att bära
ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt
hår kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, kontrollera att anordningarna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa
anordningar reducerar riskerna i samband med damm.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från är
farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs
undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling
av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte brustit eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktioner. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget används på nytt. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
SVENSKA
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Låt elverktyget endast repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsföreskrifter för slipmaskiner
Använd alltid en dammskyddsmask vid slipning.
X
Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har
avslutats.
X
Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller vid slipning av trä- och metallmaterial
som kan avge giftigt slipdamm.
- Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som
skyddar mot blyhaltigt damm eller ångor, samt se till
att personer som vistas på, eller kommer i närheten
av arbetsplatsen också är skyddade.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
- Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
- Innan verktyget används på arbetsstycken av trä,
ska dammkassetten monteras.
X
Innan verktyget används på arbetsstycken av metall,
ska dammkassetten avlägsnas.
X
Använd aldrig verktyget utan slippapper.
X
Använd aldrig verktyget utan basplatta.
X
Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning. Barn måste hållas
under uppsikt så att de inte leker med verktyget.
X
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara
bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black &
Decker-verkstad.
X
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på
typskylten.
Funktioner
1. Strömbrytare
2. Hölje
3. Dammkassett
4. Dammuppsugningshål
5. Basplatta
6. Spak till pappersklämma
7. Hålslag
8. Filter
9. Adapter för dammsugarrör
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Montering av slippapper (fig. A–B)
Varning! Använd aldrig verktyget utan slippapper eller tillbehör
på plats.
Montering av slippapper med nylonöglor (fig. A)
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet.
X
Tryck slippapperet jämnt och hårt mot basplattan (5) och se
till att hålen i papperet överensstämmer med hålen i
plattan.
Montering av vanligt slippapper (fig. B)
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet.
X
Mjuka upp slippappret genom att dra den släta (icke
slipande) sidan mot kanten på en arbetsbänk.
X
Tryck spakarna till pappersklämmorna (6) uppåt för att ta
loss dem från skårorna som håller dem på plats och öppna
pappersklämmorna genom att trycka dem nedåt.
X
Placera arket på basplattan.
X
För in kanten på slippappret i den främre pappersklämman
som visas på bilden.
X
Tryck spaken för den främre pappersklämman (6) nedåt och
placera den i skåran som håller den på plats.
X
Håll slippappret en aning spänt och för in andra änden i den
bakre pappersklämman.
X
Tryck spaken för den bakre pappersklämman (6) nedåt och
placera den i skåran som håller den på plats.
Göra hål i slippapper (fig. C)
Hålslaget (7) är till för att göra dammuppsugningshål i
slippapper som inte redan har sådana.
Fästa ett slippapper.
Håll verktyget ovanför hålslaget (7).
X
Tryck verktyget med basplattan (5) nedåt mot hålslaget.
X
Ta bort verktyget från hålslaget (7) och kontrollera om hålen
i slippappret gått igenom helt.
X
33
SVENSKA
Montera och ta bort dammkassetten (fig. D)
X
Montera dammkassetten (3) över
dammuppsugningshålet (4).
X
För att ta bort dammkassetten (3) drar du den bakåt och av
från hålet (4).
X
X
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt.
Varning! Överbelasta det inte.
Slå på och av (fig. E)
X
Tryck på den del av strömbrytaren (1) som är märkt med ’I’
för att starta verktyget.
X
Tryck på den del av strömbrytaren (1) som är märkt med ’0’
för att stänga av verktyget.
Tömma dammkassetten (fig. D)
Dammkassetten bör tömmas var tionde minut.
X
Dra dammkassetten (3) bakåt och av verktyget.
X
Ta loss höljet (2) genom att vrida det moturs.
X
Håll dammkassetten med filtret (8) nedåt och töm den
genom att skaka kassetten (3).
X
Töm höljet (2) genom att skaka det.
X
Sätt tillbaka höljet (2) på dammkassetten (3) genom att
vrida det medurs tills det låses på plats.
X
Sätt tillbaka dammkassetten (3) på verktyget.
X
Rengöra dammkassettfiltret
Varning! Borsta inte och använd inte heller tryckluft eller vassa
föremål när du rengör filtret. Tvätta inte filtret.
X
Dammkassettfiltret (8) kan återanvändas och bör rengöras
regelbundet.
X
Töm dammkassettfiltret (8) enligt ovan.
X
Dra av dammkassettfiltret (8) från dammkassetten (3). VRID
INTE FILTRET.
X
Skaka loss överflödigt damm genom att slå filtret (8) lätt
mot en papperskorg.
X
Sätt tillbaka dammkassettfiltret (8).
X
Sätt tillbaka höljet (2).
X
Sätt tillbaka dammkassetten (3) på verktyget.
Ansluta en dammsugare (fig. F)
Dra adaptern (9) över dammuppsugningshålet (4).
X
Anslut dammsugarslangen till adaptern.
X
Råd för bästa resultat (fig. E)
Håll inte händerna över ventilationsöppningarna.
Tryck inte för hårt på verktyget.
Kontrollera slippapperets skick regelbundet. Byt slippapper
vid behov.
Slipa alltid i virkets fiberriktning.
Använd extra finkornigt slippapper mellan strykningarna av
nymålade ytor.
X
X
X
X
X
34
På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början.
På andra ytor startas slipningen med medelgrovt
slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper
användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.
Kontakta din återförsäljare för mer information om
tillgängliga tillbehör.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin
prestanda.
Innan något underhåll utförs måste verktyget stängas av
och sladden dras ur vägguttaget.
X
Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
X
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Byt ut kontakten enligt följande:
Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
X
Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
X
Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Anslut inte till jordningsanslutningen. Följ
monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
X
Miljö
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen
genom att inte slänga det tillsammans med
vanligt avfall. Black & Decker-verkstäder tar
emot gamla Black & Decker-verktyg och ser till
att de omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet
material minskar föroreningar av miljön och
behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper
en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad,
som samlar in den för vår räkning.
SVENSKA
För information om närmaste auktoriserad verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Svängningar (obelastad)
Varvtal (obelastad)
Vikt
VAC
W
per min
per min
kg
XTA71
230
240
15,000
30,000
1,5
EC-förklaring om överensstämmelse
XTA71
Black & Decker deklarerar att denna produkt överensstämmer
med:
98/37/EG, 89/336/EEG, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (bullertryck) 84,7 dB(A)
LWA (akustisk effekt) 95,7 dB(A)
hand-/armvägd vibration <5,0 m/s2
KpA (osäkerhet bullertryck): 3 dB(A),
KWA (osäkerhet akustisk effekt): 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
2006-03-31
Garantin gäller inte i följande fall:
X
Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
X
Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
X
Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse.
X
Reparationer har utförts av personer som inte är
auktoriserade reparatörer.
X
Produkten har ändrats på något sätt utifrån dess
ursprungliga specifikation.
X
Olämpliga tillbehör eller tillsatser har använts.
Den förlängda garantin gäller inte i följande fall:
Inköpskvittot och originalbeviset på den förlängda garantin
kan inte uppvisas.
X
Registrera din produkt online nu på
www.blackanddecker.se/xt så får du en förlängd
garanti på 3 år och löpande information om nya
produkter och specialerbjudanden.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet:
www.2helpU.com
Mer information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment finns på www.blackanddecker.se.
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och
påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i
Europeiska unionen och i det Europeiska frihandelsområdet.
Om en Black & Decker XT-produkt (med undantag för
tillbehör, tillsatser, batterier, laddare och chuck) går sönder
på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister
i överensstämmelse med specifikationen inom 3 år från
köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten förutsatt att produkten registreras på
garantiwebbplatsen för Black & Decker XT inom 90 dagar
från köpet. Om produkten inte registreras gäller endast en
standardgaranti (2 år).
35
NORSK
Bruksområde
Sliperen fra Black & Decker er konstruert for sliping av
treverk, metall, plast og malte overflater. Verktøyet er
tiltenkt kun som konsumentverktøy.
b.
Konstruksjons- og patentinformasjon
Europeisk patent EP1419856B1
c.
GB Design No 3011677
Generelle sikkerhetsforskrifter
1. Arbeidsplassen
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for
elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig
fram når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
36
d.
e.
f.
g.
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Påse at
bryteren står i posisjon "AV" før verktøyet kobles til.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med
fingeren på bryteren, eller kobler til verktøyet når bryteren
ikke står i posisjon "AV".
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende del, kan føre til personskade.
Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår
kan komme inn i bevegelige deler.
Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
disse innretningene reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på med
bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette, eller som
ikke har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet
og andre forhold som kan innvirke på
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
NORSK
f.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast
og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse anvisningene og slik det er foreskrevet for
denne spesielle verktøytypen. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av
kvalifisert personell og kun med originale
reservedeler. Dette forsikrer at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for slipemaskiner
Bruk alltid støvmaske under sliping.
X
Fjern alt støv grundig etter sliping.
X
Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
- Bruk en spesialmaske som verner mot støv fra
blymaling og damp, og pass på at andre som
oppholder seg eller kommer inn i området der du
arbeider, også beskytter seg.
- Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
- Før verktøyet brukes på trematerialer,
må støvkassetten monteres.
X
Før verktøyet brukes på metall, må støvkassetten fjernes.
X
Verktøyet må aldri brukes uten slipepapir.
X
Verktøyet må aldri brukes uten slipebase.
X
Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige
personer uten tilsyn. Påse at barn ikke leker med apparatet.
X
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter for å unngå fare.
X
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er
derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
7. Papirstanser
8. Filter
9. Adapter for støvsugerrør
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er slått
av og at kontakten er trukket ut.
Sette på slipepapir (figur A–B)
Advarsel! Verktøyet må aldri brukes uten slipepapir eller
tilbehør montert.
Sette på slipepapir med nylonløkker (figur A)
Advarsel! Sørg for at verktøyet er slått av og at kontakten er
trukket ut.
X
Trykk slipepapiret fast på slipebasen (5). Pass på at hullene
i slipepapiret ligger rett over hullene i basen.
Sette på vanlig slipepapir (figur B)
Advarsel! Sørg for at verktøyet er slått av og at kontakten er
trukket ut.
X
Myk opp slipepapiret ved å gni baksiden over kanten av en
arbeidsbenk eller lignende.
X
Trykk papirklemmespakene (6) oppover slik at de løsner fra
rillene, og åpne papirklemmene ved å trykke dem ned.
X
Legg slipepapiret på slipebasen.
X
Sett kanten av slipepapiret inn i den fremre papirklemmen
som vist.
X
Trykk spaken for den fremre papirklemmen (6) ned og fest
den i rillen.
X
Mens du holder slipepapiret litt stramt, setter du den bakre
kanten av slipepapiret inn i den bakre papirklemmen.
X
Trykk spaken for den bakre papirklemmen (6) ned og fest
den i rillen.
Stanse ut hull i slipepapir (figur C)
Papirstanseren (7) brukes til å stanse ut støvuttakshull i
slipepapir som ikke har ferdigstansede hull.
Sett på slipepapir.
Hold verktøyet like over papirstanseren (7).
X
Trykk verktøyet med slipebasen (5) ned i papirstanseren.
X
Ta verktøyet av papirstanseren (7) og kontroller at hullene i
slipepapiret er ordentlig stanset ut.
X
Sette på og ta av støvkassetten (figur D)
Sett inn støvkassetten (3) over støvuttaket (4).
X
Støvkassetten (3) fjernes ved å trekke den bakover og av
uttaket (4).
X
Funksjoner
1. Strømbryter
2. Deksel
3. Støvkassett
4. Støvuttak
5. Slipebase
6. Papirklemmehåndtak
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Advarsel! Ikke overbelast det.
37
NORSK
Start og stopp (figur E)
X
Trykk på delen av strømbryteren (1) merket "I" for å slå
verktøyet på.
X
Trykk på delen av strømbryteren (1) merket "0" for å slå
verktøyet av.
Vedlikehold
Tømme støvkassetten (figur D)
Støvkassetten må tømmes hvert 10. minutt.
X
Trekk støvkassetten (3) tilbake og av verktøyet.
X
Fjern dekselet (2) ved å vri det mot venstre.
X
Hold støvkassetten med filteret (8) vendt ned og rist
kassetten (3) for å tømme ut innholdet.
X
Rist dekselet (2) for å tømme ut innholdet.
X
Sett dekselet (2) tilbake på støvkassetten (3), og vri det mot
høyre til det låses på plass.
X
Sett inn støvkassetten (3) i verktøyet.
Før vedlikehold må verktøyet slås av og støpselet trekkes ut.
X
Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk, tørr børste eller en tørr klut.
X
Rengjør motorhuset regelmessig med en ren, fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
X
Rengjøre støvkassettfilteret
Advarsel! Ikke rengjør filteret med børste, trykkluft eller skarpe
gjenstander. Ikke vask filteret.
X
Støvkassettfilteret (8) kan brukes om igjen og bør rengjøres
jevnlig.
X
Tøm støvkassettfilteret (8) som beskrevet ovenfor.
X
Trekk støvkassettfilteret (8) av støvkassetten (3). IKKE VRI
FILTERET.
X
Rist av overflødig støv ved å banke filteret (8) over en
avfallsdunk.
X
Sett støvkassettfilteret (8) inn igjen.
X
Sett på plass dekselet (2).
X
Sett inn støvkassetten (3) i verktøyet.
Koble til en støvsuger (figur F)
Skyv adapteren (9) over støvuttaket (4).
X
Koble slangen på støvsugeren til adapteren.
X
Råd for optimal bruk (figur E)
Ikke blokker ventilasjonsåpningene med hendene.
Ikke trykk for hardt på verktøyet.
Sjekk slipepapirets tilstand regelmessig. Bytt etter behov.
Slip alltid i treets fiberretning.
Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir.
På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere lag
med maling, begynner du med et grovere slipepapir.
På andre overflater begynner du med et middels grovkornet
slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer
finkornet slipepapir for å få en glattere overflate.
Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om
tilgjengelig tilbehør.
X
X
X
X
X
X
X
38
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
Hvis ny nettplugg må settes på:
Deponer den gamle pluggen på miljøvennlig måte.
X
Koble den brune ledningen til det strømførende
tilkoblingspunktet i den nye pluggen.
X
Koble den blå ledningen til nullpunktklemmen.
Advarsel! Det skal ikke kobles til jordkontakten. Følg
monteringsinstruksene som følger med kvalitetsplugger.
Anbefalt sikring: 5 A.
X
Miljø
Når verktøyet er utslitt, bør det kasseres på
en miljøvennlig måte. Black & Deckerserviceverkstedene tar imot gamle Black &
Decker-verktøy og kasserer dem på en
miljømessig forsvarlig måte.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Resirkulering av brukte produkter gir
redusert miljøforurensing og mindre behov for
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling
av elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte
serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com.
NORSK
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Svingninger (ubelastet)
Omdreininger (ubelastet)
Vekt
X
XTA71
Vac 230
W
240
min-1 15000
min-1 30000
kg
1,5
Samsvarserklæring for EU
XTA71
Black & Decker erklærer at dette produktet er i samsvar med:
98/37/EF, 89/336/EØF, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (lydtrykk) 84,7 dB(A),
LWA (akustisk effekt) 95,7 dB(A),
hånd/arm-vektet vibrasjon <5,0 m/s2
Kpa (lydtrykksusikkerhet 3 dB(A),
Kwa (usikkerhet i lydeffekt 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannia
31-03-2006
X
X
X
Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
Uautoriserte personer har gjort forsøk på å reparere
produktet.
Produktet er tilpasset eller endret i forhold til den
opprinnelige spesifikasjonen.
Uegnet tilbehør eller tilleggsutstyr er brukt.
Den utvidede garantien er ikke gyldig i følgende tilfelle:
Kjøpekvittering og originalgarantibevis fremlegges ikke.
X
Registrer produktet på nettet nå på
www.blackdecker.no/xt, så blir du berettiget til den
utvidede garantien (3 år) og får oppdatert informasjon
om nye produkter og spesialtilbud.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte
serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Du finner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på www.blackdecker.no
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten i sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker XT-produkt (med unntak av tilbehør,
tilleggsutstyr, batterier, ladere og borpatroner) blir defekt på
grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller mangler
i forhold til spesifikasjonene innen 3 år etter kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut alle defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter, forutsatt at produktet registreres på
webområdet for Black & Decker XT-garanti innen 90 dager
etter kjøpet. Hvis produktet ikke registreres, gjelder bare
standardgarantien (2 år).
Garantien er ikke gyldig i følgende tilfeller:
X
Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
X
Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
39
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker-slibemaskine er designet til slibning af
træ, metal, plastic og malede overflader. Værktøjet er kun
beregnet til privat brug.
Design- og patentoplysninger
Europæisk patent EP1419856B1
GB designnr. 3011677
Generelle sikkerhedsregler
1. Arbejdsområde
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ordentligt oplyst.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når elværktøjet er i brug. Hvis man bliver
distraheret, kan man miste kontrollen over værktøjet.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære,
trække eller afbryde elværktøjet ved at rykke i
ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje med,
hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt.
Man bør ikke bruge værktøjet, hvis man er træt,
har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller
euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af elværktøj kan føre til alvorlige personskader.
40
b. Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn nedsætter risikoen
for personskader, hvis udstyret anvendes korrekt.
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at elværktøjets afbryder er i slukket position,
før det sluttes til strømmen. Hvis man bærer elværktøj
med fingeren på afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet
til strømmen, mens afbryderen er i tændt position, er der
risiko for ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i
personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for
støvrelaterede personskader.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette
elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet er
beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt
og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for
utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instruktioner, benytte maskinen. Elværktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at elværktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
DANSK
f.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instruktioner,
og sådan som det kræves for den pågældende
værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af
elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed opretholdes elværktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for slibemaskiner
X
Man skal altid bære støvmaske under slibning.
X
Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
X
Man skal være specielt opmærksom ved slibning af maling,
som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer træ og
metal, som kan frembringe giftigt støv:
- Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse
mod støv og røg, og sørg for, at personer i eller ved
adgangen til arbejdsområdet også er beskyttet.
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
- Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for
arbejdsområdet.
- Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
- Før man bruger værktøjet på arbejdsemner af træ,
skal støvkassetten påsættes.
X
Før man bruger værktøjet på arbejdsemner af metal, skal
støvkassetten fjernes.
X
Brug aldrig værktøjet uden slibepapir.
X
Brug aldrig værktøjet uden slibefod.
X
Dette apparat må ikke bruges af unge eller svagelige
personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med apparatet.
X
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Funktioner
1. Afbryder
2. Hætte
3. Støvkassette
4. Støvudsugningsudgang
5. Slibefod
6. Arm til papirklemme
7. Slibearkperforator
8. Filter
9. Vakuum røradapter
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Påsætning af slibeark (fig. A - B)
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden slibepapir eller påsat
tilbehør.
Montering af slibepapir med nylonringe (fig. A)
Advarsel! Sørg for, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten.
X
Tryk arket hårdt og jævnt fast på slibefoden (5), og sørg for,
at hullerne i arket passer med hullerne i foden.
Påsætning af almindelige slibeark (fig. B)
Advarsel! Sørg for, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten.
X
Blødgør slibearket ved at gnide den ikke-slibende side
omkring kanten af et arbejdsbord.
X
Tryk papirklemmearmene (6) opad for at frigøre dem fra
låsesporene, og åbn papirklemmerne ved at trykke
dem nedad.
X
Sæt arket på slibefoden.
X
Sæt kanten af slibearket ind i den forreste papirklemme
som vist.
X
Tryk den forreste papirklemmearm (6) nedad, og fastgør
den i låsesporet.
X
Oprethold et let træk i papiret, og indfør samtidig den
bageste kant af arket i den bageste papirklemme.
X
Tryk den bageste papirklemmearm (6) nedad, og fastgør
den i låsesporet.
Perforering af slibeark (fig. C)
Slibearkperforatoren (7) bruges til at trykke
støvopsamlingshuller i slibeark, der leveres uden huller.
Påsæt et slibeark.
Hold værktøjet på plads lige over arkperforatoren (7).
X
Tryk værktøjet med slibefoden (5) ned i arkperforatoren.
X
Tag værktøjet væk fra arkperforatoren (7), og undersøg,
om hullerne i slibearket er fuldstændigt gennemgående.
X
41
DANSK
Montering og afmontering af støvkassetten (fig. D)
X
Sæt støvkassetten (3) fast over
støvudsugningsudgangen (4).
X
Støvkassetten (3) fjernes ved at trække den bagud og fri af
udgangen (4).
X
X
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Advarsel! Det må ikke overbelastes.
X
Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af nye
lag maling.
På meget ujævne overflader, eller når man fjerner lag af
maling, skal man starte med en grov kornstørrelse.
På andre overflader startes der med en mellemfin
kornstørrelse. I begge tilfælde skal man gradvist ændre til
en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish.
Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos
detailhandleren.
Start og stop (fig. E)
X
Tænd værktøjet ved at trykke på den del af tænd/
sluk-kontakten (1), der er markeret med "I".
X
Sluk værktøjet ved at trykke på den del af tænd/
sluk-kontakten (1), der er markeret med "0".
Vedligeholdelse
Tømning af støvkassetten (fig. D)
Støvkassetten skal tømmes hvert 10. minut.
X
Træk støvkassetten (3) bagud og fri af værktøjet.
X
Afmonter hætten (2) ved at dreje den mod uret.
X
Hold støvkassetten med filteret (8) nedad, og ryst kassetten
(3) for at få indholdet tømt ud.
X
Ryst hætten (2) for at få indholdet tømt ud.
X
Genmonter hætten (2) på støvkassetten (3) ved at dreje den
med uret, indtil den låses på plads.
X
Sæt støvkassetten (3) på plads i værktøjet.
Før der udføres vedligeholdelse, skal værktøjet slukkes og
stikket trækkes ud.
X
Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
X
Rens med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
X
Rengøring af støvkassettefilteret
Advarsel! Der må ikke bruges børster, trykluft eller skarpe
genstande til rengøring af filteret. Filteret må heller ikke vaskes.
X
Støvkassettefilteret (8) kan genbruges og skal rengøres
jævnligt.
X
Tøm støvkassettefilteret (8) som beskrevet ovenfor.
X
Træk støvkassettefilteret (8) af støvkassetten (3). FILTERET
MÅ IKKE DREJES
X
Ryst det overskydende støv af ved at banke på filteret (8)
over en skraldespand.
X
Udskift støvkassettefilteret (8).
X
Monter hætten (2).
X
Sæt støvkassetten (3) på plads i værktøjet.
Tilslutning af en støvsuger (fig. F)
X
Sæt adapteren (9) fast over støvudsugningsudgangen (4).
X
Sæt slangen fra støvsugeren til adapteren.
Gode råd til optimal brug (fig. E)
Man må ikke placere hænderne over
ventilationsåbningerne.
Man må ikke udøve for stort tryk på værktøjet.
Man skal regelmæssigt kontrollere slibearkets tilstand.
Det skal udskiftes, når det er nødvendigt.
Slib altid med årerne i træet.
X
X
X
X
42
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift
gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Sådan monteres et nyt netstik:
Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
X
Slut den brune ledning til den strømførende klemme på det
nye stik.
X
Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til
jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres
sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.
X
Miljø
Når dit værktøj er udtjent, eller du ikke længere
har brug for det, beskyt da naturen ved ikke at
smide det ud sammen med det almindelige
affald. Black & Decker-værksteder modtager
gammelt Black & Decker-værktøj og sørger for,
at det bortskaffes på en miljørigtig måde.
Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elprodukter
fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller af den
detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
DANSK
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Svingninger (uden
belastning)
Omløb (uden belastning)
Vægt
XTA71
VAC 230
W
240
min-1 15,000
min-1 30,000
kg
1.5
EU overensstemmelseserklæring
XTA71
Black & Decker erklærer, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende:
98/37/EF, 89/336/EØF, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (lydtryk) 84,7 dB(A),
LWA (lydintensitet) 95,7 dB(A),
hånd/arm-vægtet vibration <5,0 m/s2
Kpa (lydtryksusikkerhed 3 dB(A)),
Kwa (lydintensitetsusikkerhed 3 dB(A)),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
31-03-2006
ved almindelig brug eller ombytte sådanne produkter, hvis
produktet er registreret på hjemmesiden for garanti af Black
& Decker XT indenfor 90 efter købsdatoen. Hvis produktet
ikke er registreret, gælder kun standardgarantien (2 år).
Garantien gælder ikke hvis:
X
produktet er blevet handlet, brugt professionelt eller til
udlejning;
X
produktet har været udsat for fejlagtig håndtering eller er
blevet forsømt;
X
produktet har lidt overlast forårsaget af fremmedlegemer,
væsker eller uheld;
X
reparationer er udført at uautoriserede personer;
X
produktet er blevet modificeret eller ændret i forhold
oprindelige specifikationer;
X
upassende tilbehør eller ekstra udstyr er blevet brugt.
Den udvidede garanti gælder ikke hvis:
købsbevis og det oprindelige certifikat for den udvidede
garanti ikke kan fremvises.
X
Registrer produktet nu online på
www.blackanddecker.co.uk/xt for at kvalificere til
den udvidede garanti (3 år), og for at få oplysninger om
nye produkter og særlige tilbud.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.co.uk
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker XT produkt (eksklusiv ekstra udstyr,
tilbehør, batterier, opladere og patroner) bliver defekt som
følge af materiel skade, fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 3 år efter købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
udskifte alle defekte dele, reparere produkter, der er slidt
43
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin hiomakone on suunniteltu puun, metallin,
muovien ja maalipintojen hiomiseen. Kone on tarkoitettu
kotikäyttöön.
Malli- ja patenttitiedot
Eurooppalainen patentti EP1419856B1
GB Malli No 3011677
Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt
1. Työalue
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja huono valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskunvaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
44
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät
tilanteen mukaan oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että kytkin on off-asennossa ennen
kytkennän tekemistä. Onnettomuusvaara lisääntyy,
jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket
työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- tai -keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella,
jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen, ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen riskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole
puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat
ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
SUOMI
f.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä,
eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, joka on
tarkoitettu erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle.
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ja ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Lisäturvaohjeet hiomakoneelle
X
Käytä aina pölynsuojanaamaria hiontatyön aikana.
X
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
X
Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, jotka
voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja, joista voi
irrota myrkyllistä hiomapölyä.
- Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu
suojaamaan lyijypitoisen maalin tuottamalta pölyltä
ja kaasulta, ja varmista, että kaikki työalueella olevat
ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla
työalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
- Varmista ennen puisien kohteiden hiontaa, että
pölykasetti on kiinnitettynä.
X
Varmista ennen metallikohteiden hiontaa, että pölykasetti
on poistettu.
X
Älä käytä konetta ilman hiomapaperia.
X
Älä käytä konetta ilman hioma-alustaa.
X
Tätä konetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden valvomattomaan käyttöön. Lapsia on
valvottava ja estettävä leikkimästä koneella.
X
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black &
Decker -huollon tehtäväksi.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Yleiskuvaus
1. Virrankatkaisija
2. Kansi
3. Pölykasetti
4. Pölynpoistoaukko
5. Hioma-alusta
6. Paperinkiinnitinvipu
7. Paperinlävistin
8. Suodatin
9. Pölynimurin letkun sovitin
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois päältä
ja että sitä ei ole liitetty virtalähteeseen.
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuvat A - B)
Varoitus! Älä käytä konetta ilman hiomapaperia tai lisäosaa.
Hiomapaperien kiinnittäminen nailonsilmukoiden
avulla (kuva A)
Varoitus! Varmista, että kone on pois päältä ja että sitä ei ole
liitetty virtalähteeseen.
X
Aseta hiomapaperi tiiviisti ja tasaisesti hioma-alustalle (5).
Varmista, että paperissa olevat reiät ovat kohdakkain
alustan reikien kanssa.
Tavallisten hiomapaperien kiinnittäminen (kuva B)
Varoitus! Varmista, että kone on pois päältä ja että sitä ei ole
liitetty virtalähteeseen.
X
Pehmitä hiomapaperia hankaamalla sen taustapuolta
työtason reunaa vasten.
X
Vapauta paperinkiinnitinvivut (6) uristaan työntämällä niitä
ylöspäin ja avaa paperinkiinnittimet painamalla ne alas.
X
Aseta paperi hioma-alustalle.
X
Sijoita hiomapaperin reuna etummaiseen
paperinkiinnittimeen kuvan mukaisesti.
X
Paina etummaista paperinkiinnitinvipua (6) alas ja aseta se
uraansa.
X
Kiristä paperi vetämällä sitä hiukan ja sijoita paperin
takareuna taaempaan paperinkiinnittimeen.
X
Paina taaempaa paperinkiinnitinvipua (6) alas ja aseta se
uraansa.
Hiomapaperien lävistäminen (kuva C)
Paperinlävistimellä (7) tehdään hiomapapereihin reiät pölyn
poistamista varten, jos paperissa ei ole valmiita reikiä.
Kiinnitä hiomapaperi.
Pidä työkalua paperinlävistimen (7) päällä kohtisuorassa.
X
Paina työkalu alas niin, että hioma-alusta (5) osuu
paperinlävistimeen.
X
Poista työkalu paperinlävistimestä (7) ja tarkista, että
hiomapaperiin tulleet reiät ovat kunnolliset.
X
45
SUOMI
Pölykasetin kiinnittäminen ja poistaminen (kuva D)
X
Kiinnitä pölykasetti (3) pölynpoistoaukon (4) päälle.
X
Voit poistaa pölykasetin (3) vetämällä sitä taaksepäin ja
pois aukosta (4).
Käyttö
X
X
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Varoitus! Älä ylikuormita sitä.
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
X
Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijan (1) I-merkillä
merkittyä osaa.
X
Sammuta kone painamalla virrankatkaisijan (1) 0-merkillä
merkittyä osaa.
Pölykasetin tyhjentäminen (kuva D)
X
Pölykasetti on tyhjennettävä 10 minuutin välein.
X
Vedä pölykasettia (3) taaksepäin ja pois koneesta.
X
Irrota kansi (2) kääntämällä sitä vastapäivään.
X
Pitele pölykasettia (3) suodatin (8) alaspäin ja tyhjennä se
ravistamalla.
X
Tyhjennä kansi (2) ravistelemalla sitä.
X
Aseta kansi (2) takaisin pölykasettiin (3) ja käännä sitä
myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
X
Aseta pölykasetti (3) koneeseen.
Pölykasetin suodattimen puhdistus
Varoitus! Älä puhdista suodatinta harjalla, terävillä esineillä tai
paineilmalla. Älä pese suodatinta.
X
Pölykasetin suodatin (8) on uudelleen käytettävä, ja se on
puhdistettava säännöllisesti.
X
Tyhjennä pölykasetin suodatin (8) edellä kuvatulla tavalla.
X
Vedä pölykasetin suodatin (8) irti pölykasetista (3).
ÄLÄ KIERRÄ SUODATINTA.
X
Koputtele suodattimeen (8) jäänyt pöly roskasäiliöön.
X
Vaihda pölykasetin suodatin (8).
X
Kiinnitä kansi (2).
X
Aseta pölykasetti (3) koneeseen.
Pölynimurin liittäminen (kuva F)
X
Työnnä sovitin (9) pölynpoistoaukon (4) päälle.
X
Kiinnitä pölynimurin letku sovittimeen.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
(kuva E)
Älä pidä käsiä ilma-aukkojen päällä.
Älä paina konetta liikaa.
Tarkista hiomapaperin kunto säännöllisesti. Vaihda se
tarvittaessa.
Hio aina puun syiden mukaisesti.
Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
X
X
X
X
X
46
Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Molemmissa
tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin
tasaisen pinnan saamiseksi.
Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältäsi.
Huolto
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
Katkaise koneesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta aina
ennen huoltotoimenpiteitä.
X
Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
X
Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Jos joudut vaihtamaan verkkopistokkeen:
Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
X
Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
X
Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata
pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava
sulake: 5 A.
X
Ympäristö
Kun työkalusi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, ota huomioon
ympäristötekijät. Black & Deckerin valtuutetut
huoltoliikkeet ottavat vastaan Black & Decker työkaluja ja varmistavat, että ne hävitetään
ympäristöystävällisesti.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan
kierrättää ja käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa
vähentämään ympäristön saastumista ja uusien
raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
SUOMI
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Värähtelyt (ilman
kuormaa)
Kierrokset (ilman
kuormaa)
Paino
XTA71
Vac 230
W
240
min-1 15 000
min-1 30 000
kg
1,5
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
XTA71
Black & Decker vakuuttaa tämän tuotteen olevan seuraavien
standardien vaatimusten mukainen:
98/37/EY, 89/336/ETY, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (äänenpaine) 84,7 dB(A),
LWA (akustinen teho) 95,7 dB(A),
käden/käsivarren painotettu tärinä <5,0 m/s2
Kpa (äänenpaineen epävarmuus) 3 dB(A),
Kwa (akustisen tehon epävarmuus) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Iso-Britannia
31-03-2006
Takuu ei ole voimassa seuraavissa tilanteissa:
X
Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
X
Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
X
Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai
se on ollut onnettomuudessa.
X
Tuotetta on korjannut valtuuttamaton henkilö.
X
Tuotetta on käytetty alkuperäisen tarkoituksen vastaisesti.
X
Tuotteeseen on liitetty siihen sopimattomia tarvikkeita tai
lisälaitteita.
Laajennettu takuu ei ole voimassa seuraavissa tilanteissa:
Jos hankinnasta ei ole vahvistusta tai alkuperäinen
laajennetun takuun todistus ei ole käytettävissä.
X
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa
www.blackanddecker.co.uk/xt, jotta laajennettu
(3 vuoden) takuu tulee voimaan. Saat lisäksi
erikoistarjouksia ja ajantasaisia tietoja uusista
tuotteista.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker XT -tuote (pois lukien tarvikkeet,
lisäosat, akut, laturit ja istukat) menee epäkuntoon
materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen
epätarkkuuden vuoksi 3 vuoden kuluessa ostopäivästä, Black
& Decker vaihtaa vialliset osat, korjaa kulumiselle alttiit osat
tai vaihtaa sen edellyttäen, että kone on rekisteröity Black &
Decker XT:n takuusivustossa 90 päivän kuluessa
ostopäivästä. Jos tuotetta ei ole rekisteröity, sillä on
voimassa pelkästään tavanomainen (2 vuoden) takuu.
47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Το τριβείο σας της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για τη
λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και βαμμένων
επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Πληροφορίες σχετικά με τη Σχεδίαση και το ∆ίπλωμα
Ευρεσιτεχνίας
Ευρωπαϊκό ∆ίπλωμα Ευρεσιτεχνίας EP1419856B1
Σχέδιο ΜΒ Αριθ. 3011677
Γενικοί κανόνες ασφαλείας
1.
α.
β.
γ.
2.
α.
β.
γ.
δ.
ε.
3.
α.
48
Χώρος εργασίας
∆ιατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη
ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά
από το χώρο που εργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα
άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα.
∆εν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του
φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν
υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το
εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές ή
κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης (μπαλαντέζες) που έχουν
εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση
καλωδίων προέκτασης εγκεκριμένων για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή
λογική. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Να φοράτε
πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κίνδυνος
τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε
εξοπλισμό ασφαλείας, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη
ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
γ. Αποφύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
λειτουργίας βρίσκεται στη θέση “OFF” πριν
συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα.
Αν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το
δάκτυλό σας πάνω στο διακόπτη λειτουργίας ή αν
συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα όταν ο
διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση “ON”,
αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης.
Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις
απροσδόκητων καταστάσεων.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα,
τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
ζ. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση τέτοιων
διατάξεων μειώνει τους κινδύνους που προέρχονται
από τη σκόνη.
4.
α.
β.
γ.
δ.
Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική
περιοχή ισχύος του.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι
χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια
εργασία ρύθμισης στο ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να το
αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το
εργαλείο αθέλητα σε λειτουργία.
Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν
τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή
αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και
αν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία
του εργαλείου. ∆ώστε τυχόν χαλασμένα
εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή
πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί
αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ. ∆ιατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
τα εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες καθώς και όπως
προβλέπεται για τον κάθε τύπο εργαλείου,
λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και
την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5.
α.
Σέρβις
Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τριβεία
X
Όταν εκτελείτε εργασίες λείανσης, να φοράτε
πάντοτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
X
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
X
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων,
τα οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή
κατά τη λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου,
τα οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
- Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για
προστασία έναντι της σκόνης και των
αναθυμιάσεων από χρώματα με μόλυβδο και
βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή
εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης
προστατευμένα.
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να
εισέρχονται στο χώρο εργασίας.
- Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο
εργασίας.
- Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα
υπολείμματα και απορρίψτε τα με τον
κατάλληλο τρόπο.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε ξύλινα
αντικείμενα, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει
την κασέτα συλλογής σκόνης.
X
Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε μεταλλικά
αντικείμενα, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την
κασέτα συλλογής σκόνης.
X
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο χωρίς
φύλλο λείανσης.
X
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο χωρίς βάση
λείανσης.
X
X
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά
ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά πρέπει να
επιβλέπονται και να μη παίζουν με τη συσκευή.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,
η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Χαρακτηριστικά
1. ∆ιακόπτης on/off
2. Κάλυμμα
3. Κασέτα συλλογής σκόνης
4. Στόμιο απαγωγής σκόνης
5. Βάση λείανσης
6. Μοχλός σφιγκτήρα χαρτιού
7. ∆ιατρητήρας χαρτιού
8. Φίλτρο
9. Προσαρμογέας σωλήνα ηλεκτρικής σκούπας
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις
δεν είναι στην πρίζα.
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. A - B)
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το
εργαλείο χωρίς να έχει τοποθετηθεί φύλλο λείανσης ή
αξεσουάρ.
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου με νάιλον βρόχους
(εικ. Α)
Προειδοποίηση! Bεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι
σβηστό και ότι το φις δεν είναι στην πρίζα
X
Πιέστε το φύλλο σταθερά και ομοιόμορφα πάνω
στη βάση λείανσης (5), φροντίζοντας ώστε οι οπές
του φύλλου να ευθυγραμμιστούν με τις αντίστοιχες
της βάσης.
Τοποθέτηση κανονικών φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. Β)
Προειδοποίηση! Bεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι
σβηστό και ότι το φις δεν είναι στην πρίζα
X
Μαλακώστε το φύλλο γυαλόχαρτου τρίβοντας τη
μη λειαντική πλευρά του πάνω στην ακμή μιας
επιφάνειας εργασίας.
X
Πιέστε τους μοχλούς των σφιγκτήρων χαρτιού (6)
προς τα πάνω για να τους απελευθερώσετε από τις
εσοχές συγκράτησης και ανοίξτε τους σφιγκτήρες
χαρτιού πιέζοντάς τους προς τα κάτω.
X
Τοποθετήστε το φύλλο πάνω στη βάση λείανσης.
X
Εισάγετε την άκρη του φύλλου λείανσης στο
μπροστινό σφιγκτήρα χαρτιού όπως υποδεικνύεται.
X
Πιέστε το μοχλό του μπροστινού σφιγκτήρα χαρτιού
(6) προς τα κάτω και τοποθετήστε τον μέσα στην
εσοχή συγκράτησης.
X
Ενώ ασκείτε ελαφριά πίεση πάνω στο φύλλο,
εισάγετε την πίσω άκρη του φύλλου στον πίσω
σφιγκτήρα χαρτιού.
X
Πιέστε το μοχλό του πίσω σφιγκτήρα χαρτιού (6)
προς τα κάτω και τοποθετήστε τον μέσα στην εσοχή
συγκράτησης.
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
∆ιάτρηση των φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. C)
Ο διατρητήρας χαρτιού (7) χρησιμοποιείται για τη
διάτρηση οπών απαγωγής σκόνης σε φύλλα
γυαλόχαρτου που δεν φέρουν οπές.
Τοποθετήστε ένα φύλλο γυαλόχαρτου.
Κρατήστε το εργαλείο ακριβώς πάνω από το
διατρητήρα χαρτιού (7).
X
Πιέστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης (5) προς τα
κάτω μέσα στο διατρητήρα χαρτιού.
X
Βγάλτε το εργαλείο από το διατρητήρα χαρτιού (7)
και ελέγξτε αν οι οπές στο φύλλο γυαλόχαρτου
έχουν ανοιχτεί πλήρως.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της κασέτας συλλογής
σκόνης (εικ. D)
X
Τοποθετήστε την κασέτα συλλογής σκόνης (3) πάνω
από το στόμιο απαγωγής σκόνης (4).
X
Για να αφαιρέσετε την κασέτα συλλογής σκόνης (3),
σπρώξτε την κασέτα προς τα πίσω και έξω από το
στόμιο (4).
X
Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας (εικ. F)
Μετακινήστε τον προσαρμογέα (9) πάνω από το
στόμιο απαγωγής σκόνης (4).
X
Συνδέστε το λάστιχο της ηλεκτρικής σκούπας με τον
προσαρμογέα.
X
Συμβουλές για άριστη χρήση (εικ. Ε)
X
X
X
X
X
X
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει
με το δικό του ρυθμό.
Προειδοποίηση! Μην το υπερφορτώνετε.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Ε)
X
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το
διακόπτη on/off (1) στην πλευρά με την ένδειξη ‘I’.
X
Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πατήστε
το διακόπτη on/off (1) στην πλευρά με την ένδειξη ‘0’.
Άδειασμα της κασέτας συλλογής σκόνης (εικ. D)
X
Πρέπει να αδειάζετε την κασέτα συλλογής σκόνης
κάθε 10 λεπτά χρήσης.
X
Τραβήξτε την κασέτα συλλογής σκόνης (3) προς τα
πίσω και αφαιρέστε την από το εργαλείο.
X
Αφαιρέστε το κάλυμμα (2) στρίβοντάς το
αριστερόστροφα.
X
Κρατήστε την κασέτα συλλογής σκόνης με το
φίλτρο (8) στραμμένο προς τα κάτω και ανακινήστε
την (3) για να αδειάσει.
X
Ανακινήστε το κάλυμμα (2) για να αδειάσετε τα
περιεχόμενα.
X
Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα (2) πάνω στην
κασέτα συλλογής σκόνης (3), στρίβοντας το
δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει.
X
Τοποθετήστε την κασέτα συλλογής σκόνης (3) πάνω
στο εργαλείο.
Καθαρισμός του φίλτρου της κασέτας συλλογής σκόνης
Προειδοποίηση! Μην βουρτσίζετε ούτε να
χρησιμοποιείτε συμπιεσμένο αέρα ή αιχμηρά αντικείμενα
για να καθαρίσετε το φίλτρο. Μην πλένετε το φίλτρο.
X
Το φίλτρο της κασέτας συλλογής σκόνης (8) είναι
επαναχρησιμοποιήσιμο και θα πρέπει να
καθαρίζεται τακτικά.
X
Αδειάζετε το φίλτρο της κασέτας συλλογής σκόνης
(8) όπως περιγράφεται παραπάνω.
X
Τραβήξτε το φίλτρο (8) έξω από την κασέτα
συλλογής σκόνης (3). ΜΗ ΣΤΡΙΒΕΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ.
X
Αποτινάξτε την πρόσθετη σκόνη κτυπώντας το
φίλτρο (8) μέσα σε ένα σκουπιδοτενεκέ.
X
Αντικαταστήστε το φίλτρο κασέτας συλλογής σκόνης (8).
X
Τοποθετήστε το κάλυμμα (2).
X
Τοποθετήστε την κασέτα συλλογής σκόνης (3) πάνω
στο εργαλείο.
50
X
Μην βάζετε τα χέρια σας πάνω από τις εγκοπές
εξαερισμού.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φύλλου
λείανσης. Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε
απαραίτητο.
Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των
“νερών” του ξύλου.
Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής πριν περάσετε
μια νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό
γυαλόχαρτο.
Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες, ή όταν αφαιρείτε
στρώσεις βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο.
Σε άλλες επιφάνειες ξεκινήστε με γυαλόχαρτο
μέσου μεγέθους κόκκου. Και στις δύο περιπτώσεις,
αλλάξτε σταδιακά σε ψιλότερο γυαλόχαρτο για να
είναι λεία η επιφάνεια μετά την επεξεργασία.
Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί
έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα
με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται
από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης πρέπει να θέτετε
το εργαλείο εκτός λειτουργίας και να το βγάζετε από
την πρίζα.
X
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου με μια μαλακή, στεγνή βούρτσα ή με
στεγνό πανί.
X
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα καθαρό και υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλυτικά.
Αν χρειαστεί να εγκαταστήστε ένα καινούριο
ρευματολήπτη (φις):
X
Αφαιρέστε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
X
Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο
ακροδέκτη του νέου ρευματολήπτη.
X
Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο
ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! ∆εν χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
τοποθέτησης που παρέχονται με τις καλής ποιότητας
ρευματολήπτες (φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Στην περίπτωση που κάποτε διαπιστώσετε
ότι πρέπει να αντικαταστήσετε το εργαλείο ή
ότι δεν σας είναι πλέον χρήσιμο, μην ξεχνάτε
την ανάγκη προστασίας του περιβάλλοντος.
Τα κέντρα επισκευών της Black & Decker
παραλαμβάνουν παλαιά εργαλεία Black &
Decker και φροντίζουν για την απόρριψή
τους με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η ανεξάρτητη συλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών
συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης
των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση
των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η
μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται
η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας
ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή
των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από
νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον
έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν
την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε
οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών,
όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας
με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους
των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση,
μπορείτε να ανατρέξετε στο ∆ιαδίκτυο,
στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Ισχύς εισόδου
Παλμοί (χωρίς φορτίο)
Παλινδρομήσεις
(χωρίς φορτίο)
Βάρος
Vac
W
min-1
min-1
kg
XTA71
230
240
15,000
30,000
1.5
∆ήλωση συμμόρφωσης με την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
XTA71
Η Black & Decker δηλώνει ότι το προϊόν αυτό
συμμορφώνεται με:
98/37/ΕΚ, 89/336/ΕΟX, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (ηχητική πίεση) 84,7 dB(A),
LWA (ακουστική ισχύς) 95,7 dB(A),
συνδυασμένη χειροβραχιονική δόνηση <5,0 m/s2
Kpa (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) 3 dB(A),
Kwa (αβεβαιότητα ακουστικής ισχύος) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
∆ιευθυντής Εξυπηρέτησης
Πελατών
Spennymoor, County
Durham DL16 6JG,
Αγγλία Ηνωμένο Βασίλειο
31-03-2006
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση.
Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο
δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά
σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
XT (εκτός από αξεσουάρ, εξαρτήματα, μπαταρίες,
φορτιστές και τσοκ) παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή
έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black &
Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων
που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων, εφόσον το προϊόν
έχει καταχωρηθεί στην ιστοσελίδα εγγύησης της Black
& Decker XT μέσα σε 90 ημέρες από την αγορά. Αν το
προϊόν δεν είναι καταχωρημένο, τότε εφαρμόζεται
μόνο η κανονική εγγύηση (2 έτη).
Η εγγύηση δεν εφαρμόζεται σε περίπτωση που:
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
X
Το προϊόν έχει υποστεί μεταποιήσεις με
οποιοδήποτε τρόπο ως προς τις αρχικές του
προδιαγραφές.
X
Έχουν χρησιμοποιηθεί ακατάλληλα αξεσουάρ ή
εξαρτήματα.
Η παρατεταμένη εγγύηση δεν εφαρμόζεται σε
περίπτωση που:
X
∆εν προσκομιστούν η απόδειξη αγοράς και το
πιστοποιητικό παρατεταμένης εγγύησης.
Καταχωρήστε το προϊόν σας στο internet
www.blackanddecker.co.uk/xt για να πληροίτε τις
προϋποθέσεις παρατεταμένης εγγύησης (3 έτη) και
να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής
σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black &
Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black &
Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε
στο ∆ιαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black
& Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε
στη διεύθυνση www.blackanddecker.co.uk.
51
TYP
1
XTA71
52
53
54
30
17
9
2
16
17
16
18
51
17
5
12
10
14
5
1
4
11
8
15
6
37
22
3
57
19
20
20
13
55
24
28
23
25
21
GB
59
E14708
52
www.2helpU.com
21-04-06
53
Australia
België/Belgique
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿‰·
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
Middle East & Africa
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.
Ortaklar Cad. No:19/2
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel. 03-8720 5100
Fax 03-9727 5940
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 30
Fax 36 94 49 01
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
∆ËÏ. 210 8981616
∆ËÏ. 210 8982630
º·Í Service 210 8983285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh.: 010 400 430
Faksi: (09) 2510 7100
Tel: 010 400 430
Fax: (09) 2510 7100
Tel: 031-68 60 60
Fax: 031-68 60 80
Tel. 0212 211 22 10
Faks 0212 266 33 03
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Tel. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
..........................................................................
○
○
○
◆ Sí
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ No
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆
Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is
deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-
◆ √¯È
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Nej
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Non
..........................................................................
○
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ No ◆ Não
◆ Town ◆
○
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave?
◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ No ◆ Nein
○
Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
..........................................................................
..........................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Nej
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ No
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ √¯È
◆ Non
◆ No ◆ Não
◆ Ei
◆ Sí
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Nein
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
55
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
DI GARANZIA
○
○
○
○
○
○
○
E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO
DE GARANTIE
◆ CARTE
◆ ∫∞ƒ∆∞
◆ GARANTIBEVIS
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
CARD
◆ GARANTIEKARTE
DE GARANTÍA
KORT
◆ TARJETA
◆ GARANTI
○
○
○
○
○
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
○
◆ GUARANTEE
KORT
◆ GARANTIEKAART
○
○
○
○
○
◆ GARANTI
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
03/06
56
90500365
○
○
○
○
○
Download PDF

advertising