BS500 | Black&Decker BS500 BLENDER instruction manual

English
3
Italiano
7
Spanish
11
Português 15
Ελληνικά 19
2
ENGLISH
Intended use
English
X
Your Black & Decker Smoothie Maker has been designed for
blending food into beverages. This product is intended for
household use only.
X
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury
and material damage.
X
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a risk
of personal injury.
X
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
X
Make sure that the appliance is switched off before
connecting to or disconnecting from the power supply.
X
Always take care when using the appliance.
X
Do not use the appliance outdoors.
X
Do not operate the appliance if your hands are wet.
X
Do not operate the appliance if you are barefoot.
X
Do not touch moving parts. Keep long hair and loose
clothing out of the way of the moving parts.
X
Guide the power supply cord neatly so it does not hang over
the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or
tripped over.
X
Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
X
Switch off and wait for the motor to stop running before
disconnecting the appliance from the power supply.
X
Never detach any part or accessory while the appliance is
still connected to the power supply. Always disconnect the
appliance from the power supply first.
X
If the power supply cord is damaged during use, disconnect
the appliance from the power supply immediately. Do not
touch the power supply cord before disconnecting from the
power supply.
X
Disconnect the appliance from the power supply when not
in use, before fitting or removing parts and before cleaning.
X
Do not allow children or animals to come near the work
area or to touch the appliance or power supply cord. Close
supervision is necessary when the appliance is used near
children.
The appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision.
Children must be supervised to make sure that they do not
play with the appliance.
After use
X
Switch off and remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the appliance.
X
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
Inspection and repairs
X
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and
any other conditions that may affect its operation.
X
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X
Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
X
Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
X
Do not use the appliance if the power supply cord or mains
plug is damaged or defective.
X
If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair agent
in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord
and do not attempt to repair it yourself.
X
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Electrical safety
This tool is double insulated in accordance with
EN 60335; therefore no earth wire is required.
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
To avoid the risk of electric shock, do not
immerse the cord, plug or motor unit in water or
other liquid.
Safety of others
X
Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to use the appliance.
3
ENGLISH
Features
Fitting and removing the filler cap
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7a.
7b.
7c.
8.
9.
10.
Fitting:
X
Position the filler cap (1) on the lid, aligning the lugs with
the slots.
X
To secure the filler cap (1), hold the jug (3) with one hand
and with your other hand turn the filler cap (1) clockwise
until the lugs engage in the slots.
Filler cap
Lid
Jug
Blade assembly
Pulse button
Speed selector
Tap assembly
Lever
Seal
Spout
Motor housing
Protective cap
Agitator
Unpacking
X
Remove all packaging from the appliance,
X
Clean the appliance before first use.
Assembly
Warning! Make sure that the appliance is switched off and
unplugged.
Fitting the tap assembly
Note: The protective cap (9) must be removed from the jug
(3) before the tap assembly (7) can be fitted. The protective
cap (9) can be fitted for storage or if the appliance is to be
used as a normal blender.
X
Remove the protective cap (9) from the jug (3) by turning it
in an anti-clockwise direction.
Makes sure that the seal is in place at the front and back of
the jug outlet before fitting the tap assembly (7).
Note: Do not over-tighten the tap assembly (7), as breakage
may occur.
X
Attach the tap assembly (7) by rotating it in a clockwise
direction until the arm on the tap meets the stop on the jug.
Do not over-tighten.
Fitting and removing the jug
X
Position the jug (3) on the motor housing (8), aligning the
lugs with the slots.
X
Fix the jug (3) by turning it counter-clockwise until the lugs
engage in the slots.
X
To remove the jug (3) from the motor housing (8), turn the
jug (3) clockwise and take it off.
Assembling the lid
X
Place the lid (2) on the jug (3).
X
Hold the jug (3) with one hand. With your other hand, press
the lid (2) into place.
X
To remove the lid (2), hold the jug (3) with one hand, with
your other hand pull the lid (2) from the jug (3).
4
Removing:
X
Hold the jug (3) with one hand and with your other hand
turn the filler cap (1) counter-clockwise and take it off
the lid.
Use
Warning! Always place the unit on a flat, clean and non-slip
surface before operating it.
Warning! Never operate the appliance unless the lid is
correctly fitted.
X
Add the liquid ingredients to the required level.
X
Add the frozen ingredients. Do not exceed the "max"
marking of the graduation on the jug.
X
Fit the lid (2) and the filler cap (1) to the jug (3).
X
Connect the appliance to a suitable electrical supply.
The appliance can be operated by using the speed selector
(6) or the pulse button (5):
X
To switch the appliance on, move the speed selector (6) to
one of the two positions: I (low speed) or II (high speed). It
is recommended to start at a low speed, and then change
to a higher speed if necessary.
X
To switch the appliance off, move the speed selector (6) to
position 0.
X
To operate the appliance in the pulse mode, press the pulse
button (5). The blades will rotate at maximum speed while
the pulse button (5) is pressed.
X
Do not operate the appliance continuously for more than 3
minutes. After operating the appliance continuously for 3
minutes, let it cool down for at least 1 minute before
operating it again.
X
Additional ingredients can be added by removing the filler
cap (1) and adding them through the opening in the lid (2).
X
Disconnect the appliance from the electrical supply.
X
Place a suitable container under the tap assembly (7).
X
Remove the filler cap (1) from the lid (2) and replace it with
the agitator (10). Rotating the agitator (10) while dispensing
a thick drink can help it flow smoothly.
X
Lift the lever (7a) to allow the liquid to flow into the
container. When the container is full release the lever (7a)
to stop the flow of liquid.
X
If required, rotate the agitator (10) to help the drink flow
smoothly.
If the drink still does not flow:
X
Remove the jug (3) from the motor housing (8).
ENGLISH
X
Remove the lid (2) from the jug (3) and pour the liquid
directly into the container.
Cleaning and maintenance
Warning! Switch the appliance off and unplug it before
cleaning or maintenance.
Warning! Do not immerse the appliance, the cord set or the
plug in water or any other liquid.
Empty the jug (3) before removing the blade assembly (4).
Always clean the appliance immediately after use. Do not let
food dry on to the jug (3), lid (2) agitator (10) or the blade
assembly (4) as this will make cleaning difficult.
Do not wash any parts of the appliance in a dishwasher.
Regularly dismantle the tap assembly (7) and clean all the
parts thoroughly.
Jug
X
Wash the jug by hand, rinse with clean water and dry
thoroughly.
Motor housing
X
Wipe the motor housing (8) with a damp cloth. Do not use
any abrasive or solvent-based cleaner.
Lid, filler cap and agitator
X
Wash by hand, rinse with clean water and dry thoroughly.
Tap assembly
X
Half fill the jug (3) with warm water.
X
Fit the lid (2) and the filler cap (1).
X
Place the jug (3) on the motor housing (8).
X
Connect the appliance to the electrical supply.
X
Place a suitable container under the tap assembly (7).
X
Switch on the appliance and lift the lever (7a) and allow the
water to drain into the container.
X
Switch off the appliance.
X
Repeat until the water runs clear.
X
If further cleaning is required, remove the jug (3) as
described above.
The tap assembly (7) can be dismantled for a more thorough
cleaning if required:
X
Unscrew the lever (7a).
X
Soak the lever (7a), the seal (7b) and the spout (7c) in hot
soapy water.
X
Wash thoroughly, rinse and dry thoroughly.
X
Fit the tap assembly (7) as described above, making sure
that the seals are correctly positioned on the jug and inside
the tap.
Blade assembly
Warning! Be careful when cleaning the blades; they are sharp.
Do not attempt to sharpen the blades as this could damage
them.
To remove the blade assembly (4) from the jug:
X
Hold the jug (3) with one hand and invert the jug (3).
X
With your other hand, turn the blade assembly (4) counterclockwise and remove it from the jug.
Warning! Be careful when cleaning the blades; they are sharp.
X
Wash the blade assembly (4) by hand, rinse with clean
water and dry thoroughly.
To fit the blade assembly (4) into the jug:
X
Make sure that the seal is fitted to the blade assembly (4).
X
Hold the jug (3) with one hand. With your other hand, insert
the blade assembly (4) in the base of the jug aligning the
lugs with the slots.
X
Turn the blade assembly clockwise until the lugs engage in
the slots.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your appliance
needs replacement, or if it is of no further use to
you, think of the protection of the environment.
Black & Decker repair agents will accept old
Black & Decker tools and ensure that they are
disposed of in an environmentally safe way.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this
service please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
5
ENGLISH
Technical data
Voltage
Power input
Weight
Vdc
W
kg
BS500
230
450
2.16
EC declaration of conformity
BS500
Black & Decker declares that these products conform to:
EN60335-1, EN60335-2-14, 2006/95/EC, 89/336/EEC,
EN50366
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
United Kingdom
15-02-2006
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X
The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
X
The product has been subjected to misuse or neglect.
X
The product has sustained damage through foreign objects,
substances or accidents.
X
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
6
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
ITALIANO
Uso previsto
Italiano
Il frullatore verticale Mangia e Bevi della Black & Decker è
stato progettato per trasformare alimenti solidi in bevande.
Questo prodotto è destinato a uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati
elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche,
lesioni personali e danni materiali.
X
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettroutensile.
X
L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo
elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi
da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso,
si potrebbero verificare lesioni personali.
X
Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
X
Accertarsi che l’elettrodomestico sia spento prima di
collegarlo o scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
X
Prestare sempre attenzione quando si usa
l’elettrodomestico.
X
Non usare l’elettrodomestico all’aperto.
X
Non far funzionare l’elettrodomestico con le mani umide.
X
Non far funzionare l’elettrodomestico quando si è a piedi
nudi.
X
Non toccare le parti in movimento. Tenere capelli e vestiti
lontani dalle parti in movimento.
X
Sistemare il filo di alimentazione in modo ben ordinato per
evitare che sporga oltre il bordo del piano di lavoro e che
possa rimanere accidentalmente impigliato o far
inciampare.
X
Non tirare mai il filo di alimentazione per scollegare la
spina dalla presa di corrente. Tenere il filo di alimentazione
lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti.
X
Spegnere l’elettrodomestico e attendere che il motore
smetta di funzionare prima di scollegarlo
dall’alimentazione elettrica.
X
Non staccare mai parti o accessori se l’elettrodomestico è
ancora collegato all’alimentazione elettrica. Scollegarlo
sempre prima dall’alimentazione elettrica.
X
Se il filo di alimentazione subisce danni durante l’uso,
scollegare immediatamente l’elettrodomestico
dall’alimentazione elettrica. Non toccare il filo di
alimentazione prima di scollegarlo dall’alimentazione
elettrica.
X
Scollegare l’elettrodomestico dall’alimentazione elettrica
se non è utilizzato e prima di inserire o staccare gli
accessori e prima del lavaggio.
Sicurezza altrui
X
Vietare l’uso dell’elettrodomestico ad adulti che non
abbiano letto il presente manuale e ai bambini.
X
Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area di
lavoro o di toccare l’elettrodomestico o il filo di
alimentazione. Prestare la massima attenzione quando si
usa l’elettrodomestico vicino ai bambini.
X
L’utilizzo di questo elettrodomestico non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione.
X
Sorvegliare i bambini per essere certi che non giochino con
l’elettrodomestico.
Dopo l'impiego
X
Prima di lasciare incustodito l’elettrodomestico e prima di
cambiare, pulire o ispezionare i componenti, spegnerlo ed
estrarre la spina dalla presa di corrente.
X
Quando non viene usato, riporre l’elettrodomestico in un
luogo asciutto. Gli elettrodomestici non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
Ispezione e riparazioni
X
Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che
potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
X
Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
X
Prima dell’uso, controllare che il filo di alimentazione non
presenti segni di danni, invecchiamento e usura.
X
Non usare l’elettrodomestico se il filo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o difettosi.
X
Se il filo di alimentazione o la spina sono danneggiati o
difettosi, devono essere riparati da un tecnico autorizzato
per evitare che costituiscano un rischio. Non tagliare il filo
di alimentazione e non tentare di ripararlo personalmente.
X
Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Sicurezza elettrica
Questo elettrodomestico è dotato di doppio
isolamento conforme alla normativa EN 60335 e
di conseguenza rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
Per evitare il rischio di scosse elettriche,
non immergere il filo, la spina o il motore in
acqua o in liquidi di alcun tipo.
7
ITALIANO
Caratteristiche
Montaggio e rimozione del tappo della bocchetta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7a.
7b.
7c.
8.
9.
10.
Montaggio:
X
Appoggiare il tappo della bocchetta (1) sul coperchio,
allineandone le linguette con le fessure.
X
Per fissare il tappo della bocchetta (1), tenere il bicchiere
(3) con una mano e con l’altra ruotare il tappo (1) in senso
orario fino a quando le linguette si assestano nelle fessure.
Tappo di protezione del foro di colata
Coperchio
Bicchiere
Gruppo lame
Pulsante per funzione di intermittenza
Selettore velocità
Rubinetto
Leva
Guarnizione
Bocca di uscita
Alloggiamento motore
Tappo di protezione
Agitatore
Disimballaggio
X
Rimuovere l'elettrodomestico dall'imballo.
X
Pulire l’elettrodomestico prima di usarlo.
Assemblaggio
Attenzione! Assicurarsi che il frullatore sia spento e scollegato
dalla presa di corrente.
Montaggio del rubinetto
Nota: È necessario togliere il tappo di protezione (9) dal
bicchiere (3) prima di poter montare il rubinetto (7). Il tappo
di protezione (9) può essere montato quando si mette via
l’elettrodomestico oppure quando lo si usa come un normale
frullatore.
X
Togliere il tappo di protezione (9) dal bicchiere
(3) ruotandolo in senso antiorario.
Prima di montare il rubinetto (7), verificare che la guarnizione
sia infilata sul davanti e sul retro dello scarico del bicchiere.
Nota: Non serrare eccessivamente il rubinetto (7) per non
rischiare di romperlo.
X
Attaccare il rubinetto (7) ruotandolo in senso orario fino a
quando il braccio sul tappo tocca il fermo sul bicchiere.
Non serrare eccessivamente.
Montaggio e rimozione del bicchiere
X
Appoggiare il bicchiere (3) sull’alloggiamento del
motore (8), allineando le linguette rispetto alle fessure.
X
Fissare il bicchiere (3) ruotandolo in senso antiorario fino a
quando le linguette si assestano nelle fessure.
X
Per rimuovere il bicchiere (3) dall’alloggiamento del
motore (8), ruotarlo in senso orario e toglierlo.
Montaggio del coperchio
Appoggiare il coperchio (2) sul bicchiere (3).
X
Tenere il bicchiere (3) con una mano e con l’altra premere il
coperchio (2) in sede.
X
Per togliere il coperchio (2), tenere il bicchiere (3) con una
mano e con l’altra tirarlo via dal bicchiere (3).
X
8
Distacco:
X
Tenere fermo il bicchiere (3) con una mano e con l’altra
ruotare il tappo della bocchetta (1) in senso antiorario e
toglierlo dal coperchio.
Utilizzo
Attenzione! Prima di accenderlo, appoggiare sempre
l’elettrodomestico su una superficie pulita e non sdrucciolevole.
Attenzione! Non far mai funzionare l’elettrodomestico prima di
aver correttamente montato il coperchio.
X
Aggiungere gli ingredienti liquidi fino al livello richiesto.
X
Aggiungere gli ingredienti congelati. Non superare l’indice
di “max” sulla scala graduata del bicchiere.
X
Montare il coperchio (2) e il tappo della bocchetta (1) sul
bicchiere (3).
X
Collegare l’elettrodomestico a una presa di corrente
idonea.
L’elettrodomestico può essere azionato per mezzo del
selettore di velocità (6) o del pulsante per funzionamento ad
impulsi (5).
X
Per accendere l’elettrodomestico, regolare il selettore della
velocità (6) su una delle due posizioni: I (bassa velocità) o II
(alta velocità). Si raccomanda di iniziare a bassa velocità e
quindi di passare a una più alta se necessario.
X
Per spegnere l’elettrodomestico, spostare il selettore della
velocità (6) sulla posizione 0.
X
Per far funzionare l’elettrodomestico nella modalità ad
impulsi, premere il rispettivo pulsante (5). Quando il
pulsante per il funzionamento ad impulsi (5) è premuto,
le lame ruotano alla velocità massima.
X
Non far funzionare l’elettrodomestico continuamente per
più di 3 minuti. Dopo averlo fatto funzionare continuamente
per 3 minuti, lasciare che si raffreddi per almeno 1 minuto
prima di farlo funzionare di nuovo.
X
Gli ingredienti addizionali possono essere aggiunti
togliendo il tappo della bocchetta (1) e versandoli tramite
l'apertura nel coperchio (2).
X
Scollegare l’elettrodomestico dalla presa di corrente.
X
Mettere un contenitore idoneo sotto il rubinetto (7) per
poter versare direttamente il preparato.
X
Togliere il tappo della bocchetta (1) dal coperchio (2) e
sostituirlo con l’agitatore (10). Quando si deve versare una
bevanda densa, la rotazione dell’agitatore (10) ne facilita lo
scorrimento e la miscela.
ITALIANO
X
X
Sollevare la leva (7a) per permettere al liquido di fluire nel
contenitore. Quando il contenitore è pieno, rilasciare la leva
(7a) per interrompere il flusso del liquido.
Se necessario, ruotare l’agitatore (10) per permettere al
liquido di scorrere più facilmente.
Se la bevanda continua a non fluire:
X
Togliere il bicchiere (3) dall’alloggiamento del motore (8).
X
Togliere il coperchio (2) dal bicchiere (3) e versare il liquido
direttamente nel contenitore.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Spegnere l’elettrodomestico e scollegarlo dalla
presa di corrente prima di pulirlo o di eseguire la manutenzione.
Attenzione! Non immergere l’elettrodomestico, il filo di
alimentazione o la spina in acqua o in qualsiasi altro liquido.
Svuotare il bicchiere (3) prima di togliere il gruppo lame (4).
Pulire sempre l’elettrodomestico immediatamente dopo
l’impiego. Non lasciare residui di alimenti nel bicchiere (3),
sul tappo (2), sull’agitatore (10) o sul gruppo lame (4) poiché
sarebbe più difficile rimuoverli.
Non lavare nessun componente dell’elettrodomestico nella
lavastoviglie.
Smontare regolarmente il rubinetto (7) e pulire a fondo tutti
i componenti.
Bicchiere
Lavare a mano il bicchiere, risciacquarlo con acqua pulita e
asciugarlo con cura.
X
Alloggiamento motore
X
Strofinare l’alloggiamento del motore (8) con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
Coperchio, tappo bocchetta e agitatore
X
Lavarli a mano, risciacquarli con acqua pulita e asciugarli
con cura.
Rubinetto
X
Riempire a metà il bicchiere (3) con acqua calda di
protezione.
X
Mettere il coperchio (2) e il tappo della bocchetta (1).
X
Mettere il bicchiere (3) sull’alloggiamento del motore (8).
X
Collegare l’elettrodomestico alla presa di corrente.
X
Mettere un contenitore idoneo sotto il rubinetto (7) del
frullatore.
X
Accendere l’elettrodomestico, sollevare la leva (7a) e
lasciare che l’acqua si scarichi nel contenitore.
X
Spegnere l’elettrodomestico.
X
Ripetere fino a quando l’acqua esce pulita.
X
Se è necessaria un’ulteriore pulitura, togliere il bicchiere
(3) come descritto sopra.
Se necessario, il rubinetto (7) può essere scomposto per una
pulitura più accurata.
X
Svitare la leva (7a).
X
Mettere a bagno la leva (7a), la guarnizione (7b) e la bocca
di uscita (7c) in acqua calda con detergente adatto.
X
Lavare a fondo, risciacquare e asciugare con cura.
X
Montare il tappo (7) come descritto qui sopra, accertandosi
che le guarnizioni siano posizionate correttamente sul
bicchiere e all’interno del rubinetto.
Gruppo lame
Attenzione! Fare attenzione quando si puliscono le lame
poiché sono affilate. Non cercare di affilare le lame dato che si
rischierebbe di danneggiarle.
Smontaggio del gruppo lame (4) dal bicchiere:
X
Tenere il bicchiere (3) con una mano e capovolgerlo.
X
Con l’altra mano ruotare in senso antiorario il gruppo lame
(4) ed estrarlo dal bicchiere.
Attenzione! Fare attenzione quando si lavano le lame poiché
sono affilate.
X
Lavare a mano il gruppo lame (4), risciacquarlo con acqua
pulita e asciugarlo con cura.
Montaggio del gruppo lame (4) nel bicchiere:
X
Accertarsi che la guarnizione sia montata sul gruppo
lame (4).
X
Tenere il bicchiere (3) con una mano e con l’altra inserire il
gruppo lame (4) nella base del bicchiere allineando le
linguette con le fessure.
X
Ruotare il gruppo lame in senso orario fino a quando le
linguette si bloccano nelle fessure.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l'elettroutensile debba essere
sostituito o comunque non serve più, pensare
alla tutela dell'ambiente. È infatti possibile
restituirlo ai tecnici Black & Decker che
provvederanno a smaltirlo in modo sicuro per
l'ambiente.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell'ambiente prevenendo l'inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell'elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
9
ITALIANO
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Peso
V c.c.
W
kg
BS500
230
450
2,16
Dichiarazione CE di conformità
BS500
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
alle normative:
EN60335-1, EN60335-2-14, 2006/95/CE, 89/336/CEE,
EN50366
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di
consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Regno Unito
15-02-2006
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
10
X
X
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione
non effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito
Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
ESPAÑOL
Uso previsto
Spanish
La licuadora Black & Decker ha sido diseñada para convertir
los alimentos en mezclas bebibles. Este producto está
pensado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos conectados a la red eléctrica,
es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones y daños
materiales.
X
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
X
En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones.
X
Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
X
Asegúrese de que el aparato está apagado antes de
conectarlo o desconectarlo de la red eléctrica.
X
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
X
No utilice el aparato en el exterior.
X
No manipule el aparato con las manos húmedas.
X
No manipule el aparato con los pies descalzos.
X
No toque las piezas en movimiento. Mantenga el pelo largo
y la vestimenta suelta fuera del alcance de las piezas en
movimiento.
X
Coloque el cable de alimentación de modo que no cuelgue
del borde de una encimera, ya que el usuario puede
engancharse sin querer o tropezar con él.
X
No tire del cable de alimentación para desconectar el
aparato de la toma de corriente. Mantenga el cable de
alimentación alejado de fuentes de calor, aceite o bordes
afilados.
X
Asegúrese de que el aparato está apagado y espere a que
el motor se detenga antes de desconectar el aparato de la
red eléctrica.
X
No separe ninguna pieza o accesorio del cuerpo principal si
el aparato sigue conectado a la red eléctrica. En primer
lugar, debe desconectar el aparato de la red eléctrica.
X
Si se daña el cable de alimentación mientras el aparato
está en uso, desconéctelo inmediatamente de la red
eléctrica. No toque el cable de alimentación sin haberlo
desconectado previamente de la red eléctrica.
X
Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no lo vaya
a utilizar, antes de colocar o extraer alguna pieza y antes de
limpiarlo.
La seguridad de terceros
Evite que los niños o cualquier persona no familiarizada con
estas instrucciones utilicen el aparato.
X
Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de
trabajo y toquen el aparato o el cable de alimentación.
Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca de los
niños.
X
El aparato no está pensado para utilizarse sin la supervisión
correspondiente en el caso de personas que no cuentan
con la edad o fuerza necesarias.
X
Es imprescindible vigilar a los niños en todo momento para
garantizar que el aparato no se utilice como juguete.
X
Después de la utilización
Apague y desenchufe el cable de la toma de corriente si va
a dejar el aparato sin vigilancia y antes de cambiar, limpiar
o revisar alguna de sus piezas.
X
Cuando no lo utilice, el aparato se debe almacenar en un
lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
X
Inspecciones y reparaciones
X
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que
no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
X
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
X
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X
Antes de utilizar el cable de alimentación compruebe que
no está dañado, gastado o deteriorado.
X
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el
enchufe está dañado o es defectuoso.
X
En ese caso, el servicio técnico autorizado debe repararlo
para evitar cualquier situación de riesgo. No corte el cable
de alimentación ni intente repararlo usted mismo.
X
Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en
este manual.
Seguridad eléctrica
Esta herramienta dispone de doble aislamiento,
de acuerdo con la normativa EN 60335; por lo
tanto no necesita toma a tierra. Compruebe
siempre que el voltaje de la red eléctrica se
corresponda con el valor indicado en la placa de
características.
Para evitar electrocuciones, no sumerja el cable,
el enchufe ni el motor en agua u otro líquido.
11
ESPAÑOL
Características
Colocación y extracción del tapón de llenado
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7a.
7b.
7c.
8.
9.
10.
Montaje:
X
Coloque el tapón de llenado (1) sobre la tapa, alineando los
salientes con las ranuras.
X
Para fijar el tapón de llenado (1), sujete la jarra (3) con una
mano y con la otra gire el tapón de llenado (1) en el sentido
de las agujas del reloj hasta que los salientes encajen con
las ranuras.
Desmontaje:
X
Sujete la jarra (3) con una mano y, con la otra, gire el tapón
de llenado (1) en el sentido contrario al de las agujas del
reloj, y extraiga la tapa.
Tapón de llenado
Tapa
Jarra
Cuchillas
Botón de pulsación
Selector de velocidad
Dispensador
Palanca
Junta
Pitorro
Carcasa del motor
Tapón protector
Agitador
Desembalaje
X
Extraiga todos los componentes del embalaje,
X
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez.
Montaje
¡Atención! Compruebe que el aparato se encuentra apagado y
desenchufado.
Colocación del dispensador
Nota: Es necesario retirar el tapón protector (9) de la
jarra (3) antes de poder colocar el dispensador (7). Es posible
colocar el tapón protector (9) si se pretende almacenar la
unidad o si se utilizará el aparato como licuadora normal.
X
Gire el tapón protector (9) en la dirección contraria a la de
las agujas del reloj para retirarlo de la jarra (3).
Compruebe que la junta se encuentra en su sitio tanto en la
parte anterior como en la posterior de la apertura de salida
de la jarra antes de colocar el dispensador (7).
Nota: No apriete el dispensador (7) en exceso ya que podría
romperlo.
X
Coloque el dispensador (7) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el brazo del dispensador entre en
contacto con el tope de la jarra. No lo apriete en exceso.
Colocación y extracción de la jarra
X
Coloque la jarra (3) sobre la carcasa del motor (8), alineando
los salientes con las ranuras.
X
Fije la jarra (3) girándola en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para que los salientes encajen en las
ranuras.
X
Para extraer la jarra (3) de la carcasa del motor (8), gire la
jarra (3) en el sentido de las agujas del reloj y extráigala.
Colocación de la tapa
X
Coloque la tapa (2) sobre la jarra (3).
X
Sujete la jarra (3) con una mano. Con la otra mano, presione
la tapa (2) hasta que encaje en su sitio.
X
Para extraer la tapa (2), sujete la jarra (3) con una mano y
con la otra tire de la tapa (2) para retirarla de la jarra (3).
12
Uso
¡Atención! Antes de utilizar la unidad, colóquela siempre en
una superficie plana, limpia y antideslizante.
¡Atención! No utilice nunca el aparato si la tapa no está
ajustada correctamente.
X
Añada los ingredientes líquidos hasta el nivel indicado.
X
Añada los ingredientes congelados. No sobrepase la marca
“max” de las indicaciones de medición de la jarra.
X
Coloque la tapa (2) y el tapón de llenado (1) en la jarra (3).
X
Conecte el aparato a una fuente de suministro eléctrico
adecuada.
Es posible utilizar el aparato mediante el selector de
velocidad (6) o el botón de pulsación (5):
X
Para encender el aparato, desplace el selector de velocidad
(6) a una de las dos posiciones: I (velocidad baja) o II
(velocidad alta). Se recomienda empezar a una velocidad
baja y aumentarla si es necesario.
X
Para apagarlo, mueva el selector de velocidad (6) a la
posición 0.
X
Para utilizar el aparato en el modo de pulsación, pulse el
botón (5). Las cuchillas girarán a máxima velocidad
mientras se mantenga pulsado el botón (5).
X
No utilice el aparato de forma continua durante más de
3 minutos. Si lo hace, déjelo en reposo durante 1 minuto
como mínimo antes de utilizarlo de nuevo.
X
Es posible añadir más ingredientes si extrae el tapón
de llenado (1) y los introduce a través de la apertura de
la tapa (2).
X
Desconecte el aparato de la fuente de suministro eléctrico.
X
Coloque un recipiente adecuado bajo el dispensador (7).
X
Extraiga el tapón de llenado (1) de la tapa (2) y coloque el
agitador (10) en su lugar. Si remueve un líquido no
excesivamente espeso con el agitador (10), podrá verterlo
más fácilmente.
X
Levante la palanca (7a) para permitir que el líquido se vierta
en el recipiente. Cuando el recipiente esté lleno, suelte la
palanca (7a) para detener el vertido de líquido.
X
Si fuera necesario, remueva el líquido con el agitador (10)
para ayudar a verterlo más fácilmente.
ESPAÑOL
Si aún así, no es posible extraer la bebida mediante el
dispensador:
X
Extraiga la jarra (3) de la carcasa del motor (8).
X
Extraiga la tapa (2) de la jarra (3) y vierta el líquido
directamente en el recipiente.
Limpieza y mantenimiento
X
X
Limpie bien las piezas, enjuáguelas y séquelas
correctamente.
Ensamble el dispensador (7) como se ha descrito
anteriormente y asegúrese de que las juntas están
correctamente colocados en la jarra y en el interior del
dispensador.
¡Atención! Apague el aparato y desconéctelo antes de
limpiarlo o realizar operaciones de mantenimiento.
¡Atención! No sumerja el aparto, el conjunto de cables ni el
enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
Montaje de cuchillas
¡Atención! Ponga especial cuidado cuando limpie las cuchillas,
puesto que están afiladas. No intente afilar las cuchillas ya que
podría dañarlas.
Vacíe la jarra (3) antes de extraer el montaje de cuchillas (4).
Para extraer las cuchillas (4) de la jarra:
X
Sujete la jarra (3) con una mano y póngala del revés.
X
Con la otra mano, gire las cuchillas (4) en el sentido
contrario de las agujas del reloj y extráigalas de la jarra.
¡Atención! Ponga especial cuidado cuando limpie las cuchillas,
puesto que están afiladas.
X
Limpie las cuchillas (4) a mano, enjuáguelas con agua
limpia y séquelas correctamente.
Limpie siempre el aparato inmediatamente después de
su utilización. No permita que los alimentos se sequen en
la jarra (3), la tapa (2), el agitador (10) ni en las cuchillas
(4) ya que ello podría dificultar su limpieza.
No limpie ninguna de las piezas de este aparato en el
lavavajillas.
Desmonte regularmente el dispensador (7) y limpie todas las
piezas correctamente.
Jarra
X
Limpie la jarra a mano, enjuáguela con agua limpia y
séquela correctamente.
Carcasa del motor
X
Limpie la carcasa del motor (8) con un paño húmedo.
No utilice limpiadores de base abrasiva o disolvente.
Tapa, tapón de llenado y agitador
X
Límpielos a mano, enjuáguelos con agua limpia y séquelos
correctamente.
Montaje del dispensador
X
Llene la jarra (3) con agua caliente hasta la mitad.
X
Coloque la tapa (2) y el tapón de llenado (1).
X
Coloque la jarra (3) en la carcasa del motor (8).
X
Conecte el aparato a la fuente de suministro eléctrico.
X
Coloque un recipiente adecuado bajo el montaje del
dispensador (7).
X
Encienda el aparato y levante la palanca (7a) para permitir
que el agua se vierta en el recipiente.
X
Apague el aparato.
X
Repita el procedimiento hasta que el agua salga limpia.
X
Si es necesario realizar una limpieza más a fondo, extraiga
la jarra (3) como se ha descrito anteriormente.
Es posible desmontar el dispensador (7) si es necesario
realizar una limpieza más a fondo:
X
Desenrosque la palanca (7a).
X
Ponga la palanca (7a), la junta (7b) y el pitorro (7c) en remojo
en agua caliente con jabón.
Para colocar las cuchillas (4) en la jarra:
X
Compruebe que la junta está colocada en el montaje de
cuchillas (4).
X
Sujete la jarra (3) con una mano. Con la otra, introduzca las
cuchillas (4) en la base de la jarra, alineando los salientes
con las ranuras.
X
Gire las cuchillas en el sentido de las agujas del reloj hasta
que los salientes encajen en las ranuras.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario
sustituir el aparato o si éste dejase de tener
utilidad, debe tener en cuenta la protección del
medio ambiente. El servicio técnico autorizado
de Black & Decker aceptará herramientas
Black & Decker ya usadas y se asegurará de
desprenderse de ellas de modo que no se
perjudique el medio ambiente.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
13
ESPAÑOL
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio,
le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico
autorizado que se hará cargo del mismo en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de postventa
y contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
Voltaje
Potencia absorbida
Peso
V de CC
W
kg
BS500
230
450
2,16
Declaración de conformidad CE
BS500
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
EN60335-1, EN60335-2-14, 2006/95/CE, 89/336/CEE,
EN50366
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del
Consumidor
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
15-02-2006
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
14
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza,
dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra,
la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X
El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
X
El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que
no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día
sobre productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu.
PORTUGUÊS
Utilização
Português
X
A sua Misturadora Black & Decker foi concebida para
liquidificar alimentos sólidos. Este produto destina-se
apenas a utilização doméstica.
X
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre
cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes,
de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e
danos pessoais.
X
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar
este aparelho.
X
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização
de qualquer operação com este aparelho que não se inclua
no presente manual de instruções poderá representar um
risco de ferimentos pessoais.
X
Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
X
Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de o
ligar ou desligar da corrente eléctrica.
X
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
X
Não utilize o aparelho no exterior.
X
Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
X
Não utilize o aparelho se estiver descalço.
X
Não toque nas peças móveis. Mantenha cabelo comprido e
vestuário folgado afastados das peças móveis.
X
Posicione o cabo de alimentação de forma a que não fique
suspenso sobre a superfície de trabalho e não seja
acidentalmente apanhado ou torcido.
X
Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar a ficha
da tomada. Mantenha o cabo de alimentação afastado de
calor, óleo e pontas afiadas.
X
Desligue e aguarde até que o motor pare de funcionar
antes de desligar o aparelho da corrente eléctrica.
X
Nunca retire qualquer peça ou acessório enquanto o
aparelho estiver ligado à corrente eléctrica. Desligue
sempre e em primeiro lugar o aparelho da corrente
eléctrica.
X
Se o cabo de alimentação se danificar durante a utilização,
desligue de imediato o aparelho da fonte de alimentação.
Não toque no cabo de alimentação antes de desligar a
fonte de alimentação.
X
Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando este
não estiver a ser utilizado, antes de inserir ou remover
peças e antes da limpeza.
X
Não deixe crianças ou animais aproximarem-se da área de
trabalho ou tocarem no aparelho ou no cabo de
alimentação. É necessária uma supervisão atenta quando o
aparelho está a ser utilizado próximo de crianças.
O aparelho não deve ser utilizado por jovens ou pessoas
doentes sem supervisão.
Esteja atento às crianças para que não brinquem com o
aparelho.
Após a utilização
X
Desligue e remova a ficha da tomada antes de deixar o
aparelho sem supervisão e antes de mudar, limpar ou
inspeccionar quaisquer peças do aparelho.
X
Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser
guardado num local seco. As crianças não devem ter
acesso a aparelhos armazenados.
Inspecção e reparações
X
Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas,
danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seu funcionamento.
X
Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
danificada ou avariada.
X
Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
X
Antes de utilizar, verifique se o cabo de alimentação
apresenta sinais de usura, danos ou desgaste.
X
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a
tomada de alimentação se encontrar danificada ou
avariada.
X
Se o cabo de alimentação ou a tomada de alimentação se
encontrarem danificados ou com defeito, deverão ser
reparados por agente de reparação autorizado, para evitar
acidentes. Não corte o cabo de alimentação, nem tente
repará-lo.
X
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especificadas neste manual.
Segurança eléctrica
Este aparelho possui um isolamento duplo de
acordo com a norma EN 60335, não sendo
necessário, por isso, um fio terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
Para evitar o risco de choque eléctrico, não
imerja o cabo, tomada ou a unidade do motor na
água ou outro líquido.
Segurança de terceiros
X
Não deixe crianças ou terceiros que não estejam
familiarizados com estas instruções utilizar este aparelho.
15
PORTUGUÊS
Funções
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7a.
7b.
7c.
8.
9.
10.
Cápsula de enchimento
Tampa
Jarro
Conjunto de lâminas
Botão de pressão
Selector de velocidade
Conjunto da torneira
Alavanca
Vedante
Bico da torneira
Compartimento do motor
Tampa de protecção
Agitador
Desembalar
X
Retire todas as embalagens do aparelho,
X
Limpe o aparelho antes de o utilizar pela primeira vez.
Montagem
Advertência! Certifique-se de que o aparelho está desligado e
que não está ligado à corrente eléctrica.
Colocação do conjunto da torneira
Nota: A tampa de protecção (9) deve ser removida do jarro
(3) antes do conjunto da torneira (7) ser encaixado. A tampa
de protecção (9) pode ser encaixada para armazenamento ou
se o aparelho for utilizado como batedeira normal.
X
Remova a tampa de protecção (9) do jarro (3), rodando-a na
direcção contrária à dos ponteiros do relógio.
Certifique-se de que o vedante está no respectivo lugar na
parte frontal e posterior da tomada do jarro antes de
encaixar o conjunto de torneira (7).
Nota: Não aperte o conjunto da torneira em demasia (7),
pois pode parti-lo.
X
Prenda o conjunto da torneira (7), rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio até que o braço da torneira encontre o
batente no jarro. Não aperte em demasia.
Colocação e remoção do jarro
X
Coloque o jarro (3) no compartimento do motor (8),
alinhando os engates com as ranhuras.
X
Fixe o jarro (3), rodando-o no sentido contrário aos dos
ponteiros do relógio até os engates encaixarem nas
ranhuras.
X
Para remover o jarro (3) do compartimento do motor (8),
rode o jarro (3) no sentido dos ponteiros do relógio
e retire-o.
Montar a tampa
X
Coloque a tampa (2) no jarro (3).
X
Segure o jarro (3) com uma mão. Com a outra mão,
pressione a tampa (2) no respectivo lugar.
16
X
Para remover a tampa (2), mantenha pressionado o jarro
(3) com uma mão e, com a outra mão, retire a tampa (2) do
jarro (3).
Colocar e remover a cápsula de enchimento
Montar:
X
Coloque a cápsula de enchimento (1) na tampa, alinhando
os engates com as ranhuras.
X
Para fixar a cápsula de enchimento (1), segure no jarro
(3) com uma mão e, com a outra mão, rode a cápsula de
enchimento (1) no sentido de ponteiros do relógio até os
engates encaixarem nas ranhuras.
Remover:
X
Segure no jarro (3) com uma mão e, com a outra mão, rode
a cápsula de enchimento (1) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e retire-a da tampa.
UTILIZAÇÃO
Advertência! Coloque sempre a unidade numa superfície
plana, limpa e não deslizante antes de utilizá-la.
Advertência! Nunca utilize o aparelho com a tampa encaixada
incorrectamente.
X
Adicione ingredientes líquidos ao nível pretendido.
X
Adicione ingredientes congelados. Não exceda a marca
“max” na escala de medida do jarro.
X
Encaixe a tampa (2) e a cápsula de enchimento (1) no
jarro (3).
X
Ligue o aparelho à corrente eléctrica adequada.
O aparelho pode ser utilizado através do selector de
velocidade (6) ou do botão de pressão (5):
X
Para ligar o aparelho, rode o selector de velocidade (6) para
uma das duas posições: I (velocidade baixa) ou II
(velocidade alta). Recomenda-se que inicie a uma
velocidade lenta e que aumente para uma velocidade mais
rápida, se necessário.
X
Para desligar o aparelho, rode o selector de velocidade
(6) para a posição 0.
X
Para utilizar o aparelho no modo de pressão, pressione o
botão de pressão (5). As lâminas irão rodar à velocidade
máxima enquanto o botão de pressão (5) estiver premido.
X
Não utilize o aparelho de forma contínua durante mais de
3 minutos. Depois de o aparelho funcionar continuamente
durante 3 minutos, deixe-o arrefecer durante pelo menos
1 minuto antes de voltar a ligá-lo.
X
Podem ser adicionados outros ingredientes, removendo a
cápsula de enchimento (1) e adicionando-os através da
abertura na tampa (2).
X
Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
X
Coloque um recipiente adequado debaixo do conjunto da
torneira (7).
PORTUGUÊS
X
X
X
Remova a cápsula de enchimento (1) da tampa (2) e
substitua-a pelo agitador (10). Se rodar o agitador (10)
enquanto prepara uma bebida espessa, o líquido pode fluir
mais facilmente.
Levante a alavanca (7a) para que o líquido flua para dentro
do recipiente. Quando o recipiente estiver cheio, liberte a
alavanca (7a) para interromper a circulação do líquido.
Se necessário, rode o agitador (10) para que a bebida flua
facilmente.
Se a bebida ainda não fluir:
X
Remova o jarro (3) do compartimento do motor (8).
X
Remova a tampa (2) do jarro (3) e verta directamente o
líquido para o recipiente.
Limpeza e manutenção
Advertência! Desligue o aparelho e desligue-o da corrente
eléctrica antes de proceder à limpeza e manutenção.
Advertência! Não imirja o aparelho, os cabos ou a ficha na
água ou em qualquer outro líquido.
Esvazie o jarro (3) antes de remover o conjunto de
lâminas (4).
Limpe sempre o aparelho logo após utilizá-lo. Não deixe que
os alimentos sequem no jarro (3), tampa (2), agitador (10) ou
conjunto de lâminas (4), uma vez que pode dificultar a
limpeza.
As peças do aparelho não devem ser lavadas num lava-loiça.
Desmonte regularmente o conjunto da torneira (7) e limpe
completamente todas as peças.
Jarro
X
Lave o jarro à mão, enxagúe com água limpa e seque-o
completamente.
Compartimento do motor
X
Limpe o compartimento do motor (8) com um pano húmido.
Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base
de solvente.
Tampa, cápsula de enchimento e agitador
X
Lave à mão, enxagúe com água limpa e seque
completamente.
Conjunto da torneira
X
Encha o jarro até metade (3) com água quente.
X
Encaixe a tampa (2) e a cápsula de enchimento (1).
X
Coloque o jarro (3) no compartimento do motor (8).
X
Ligue o aparelho à corrente eléctrica.
X
Coloque um recipiente adequado debaixo do conjunto da
torneira (7).
X
Ligue o aparelho e levante a alavanca (7a) e deixe que a
água entre para o recipiente.
X
Desligue o aparelho.
X
X
Repita até que a água saia transparente.
Se o aparelho ainda precisar de ser limpo, retire o jarro (3),
conforme descrito anteriormente.
O conjunto da torneira (7) pode ser desmontado, se o
aparelho precisar de uma limpeza mais a fundo:
X
Desaperte a alavanca (7a).
X
Imirja a alavanca (7a), o vedante (7b) e o bico da torneira
(7c) em água quente com sabão.
X
Lave, enxagúe e seque-os completamente.
X
Encaixe o conjunto da torneira (7) conforme descrito
anteriormente, certificando-se de que os vedantes estão
colocados correctamente no jarro e dentro da torneira.
Conjunto de lâminas
Advertência! Tenha cuidado quando limpar as lâminas; são
afiadas. Não tente afiar as lâminas, pois pode danificá-las.
Para remover o conjunto de lâminas (4) do jarro:
X
Segure o jarro (3) com uma mão e vire o jarro ao
contrário (3).
X
Com a outra mão, rode o conjunto de lâminas (4) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e remova-o do jarro.
Advertência! Tenha cuidado quando limpar as lâminas; são
afiadas.
X
Lave o conjunto de lâminas (4) à mão, enxagúe com água
limpa e seque-o completamente.
Para encaixar o conjunto de lâminas (4) no jarro:
X
Certifique-se de que o vedante está encaixado no conjunto
de lâminas (4).
X
Segure o jarro (3) com uma mão. Com a outra mão,
introduza o conjunto de lâminas (4) na base do jarro,
alinhando os engates com as ranhuras.
X
Rode o conjunto das lâminas no sentido dos ponteiros do
relógio até os engates encaixarem nas ranhuras.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
Se em algum momento verificar que é necessário
substituir o aparelho ou que este deixou de ter
utilidade, pense na protecção do ambiente.
Os agentes de reparação da Black & Decker
aceitam ferramentas Black & Decker antigas e
garantem que são eliminadas de uma forma
segura em termos ambientais.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam
reciclados e novamente utilizados. A reutilização
de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
17
PORTUGUÊS
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com.
Dados técnicos
Tensão
Potência utilizada
Peso
Vdc
W
kg
BS500
230
450
2,16
Declaração de conformidade CE
BS500
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
EN60335-1, EN60335-2-14, 2006/95/EC, 89/336/EEC,
EN50366
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de
Consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
15-02-2006
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
18
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Ελληνικά
Το μπλέντερ για Smoothie της Black & Decker
έχει σχεδιαστεί για την ανάμειξη τροφών για τη
δημιουργία ποτών. Αυτό το προϊόν
προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει
να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού
προσώπων και υλικών ζημιών.
X
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση
εργασιών με τη συσκευή που δεν
συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
X
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
X
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη πριν τη συνδέσετε ή την
αποσυνδέσετε από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος.
X
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα
χέρια.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε
ξυπόλητοι.
X
Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη. Μην
πλησιάζετε μακριά μαλλιά και φαρδιά ρούχα
στα κινούμενα μέρη της συσκευής.
X
Φροντίζετε ώστε το καλώδιο τροφοδοσίας
να μην κρέμεται από τα άκρα της επιφάνειας
εργασίας και να μην κινδυνεύει να κοπεί ή να
μπερδευτεί κατά λάθος.
X
Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα τραβώντας το καλώδιό της. Διατηρείτε
το καλώδιο τροφοδοσίας σε απόσταση από
πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές
αιχμές.
X
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε
να σταματήσει το μοτέρ προτού
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα.
X
X
X
Ποτέ μην αφαιρείτε κάποιο μέρος ή εξάρτημα
της συσκευής ενώ αυτή είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα. Να αποσυνδέετε πάντα πρώτα τη
συσκευή από την πρίζα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας καταστραφεί
κατά τη χρήση, αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από την πρίζα. Μην αγγίζετε το
καλώδιο τροφοδοσίας πριν αφαιρέσετε το
φις από την πρίζα.
Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα
όταν δεν χρησιμοποιείται, πριν τοποθετήσετε
ή αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν την
καθαρίσετε.
Ασφάλεια τρίτων
X
Μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα
που δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο
οδηγιών ή που δεν έχουν εξοικειωθεί με τη
συσκευή να τη χρησιμοποιήσουν.
X
Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να
πλησιάσουν στο χώρο εργασίας ή να
αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας. Όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά είναι
απαραίτητη η στενή επιτήρηση.
X
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
μικρά παιδιά ή άτομα με αναπηρία χωρίς
επίβλεψη.
X
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Μετά τη χρήση
X
Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε, επιθεωρήσετε
οποιαδήποτε τμήματά της, πρέπει πρώτα να
τη θέσετε εκτός λειτουργίας και να
αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα.
X
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει
να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. Τα παιδιά
δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
Επιθεώρηση και επισκευές
X
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας
για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά
τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημιά στους διακόπτες και
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που
θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη
λειτουργία της.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο
εξάρτημά της παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα.
19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η
αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών
εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το
καλώδιο τροφοδοσίας για σημάδια ζημιάς,
παλαίωσης ή φθοράς.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το
καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις έχει πάθει
ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις είναι
κατεστραμμένο ή ελαττωματικό, πρέπει να
επισκευαστεί από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευής ώστε να μην
προκύψει κίνδυνος. Μην κόβετε το καλώδιο
τροφοδοσίας και μην προσπαθείτε να το
επισκευάσετε μόνοι σας.
Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά
που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
X
X
X
X
X
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο διαθέτει διπλή
μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο EN
60335. Κατά συνέπεια, δε χρειάζεται
καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, μην βυθίζετε το
καλώδιο, το φις ή τη μονάδα του
μοτέρ σε νερό ή σε άλλο υγρό.
Χαρακτηριστικά
1. Τάπα πλήρωσης
2. Καπάκι
3. Κανάτα
4. Εξάρτημα λεπίδας
5. Κουμπί παλμικής λειτουργίας
6. Επιλογέας ταχύτητας
7. Εξάρτημα βρύσης
7a. Μοχλός
7b. Παρέμβυσμα
7c. Στόμιο
8. Περίβλημα μοτέρ
9. Προστατευτική τάπα
10. Αναδευτήρας
Αποσυσκευασία
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας
από τη συσκευή.
X
20
X
Καθαρίστε τη συσκευή πριν από την πρώτη
χρήση.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Bεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη και ότι το φις δεν είναι στην
πρίζα.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος βρύσης
Σημείωση: Πρέπει να αφαιρείτε την
προστατευτική τάπα (9) από την κανάτα (3) για
να είναι δυνατή η τοποθέτηση του
εξαρτήματος βρύσης (7). Μπορείτε να
τοποθετήσετε την προστατευτική τάπα (9) για
την περίπτωση αποθήκευσης ή χρήσης της
συσκευής ως απλό μπλέντερ.
X
Αφαιρέστε την προστατευτική τάπα (9) από
την κανάτα (3) στρέφοντάς την
αριστερόστροφα.
Προτού τοποθετήσετε το εξάρτημα βρύσης (7),
βεβαιωθείτε ότι το παρέμβυσμα είναι στη θέση
του στο εμπρός και πίσω μέρος του στομίου της
κανάτας.
Σημείωση: Μη σφίγγετε υπερβολικά το
εξάρτημα βρύσης (7), διότι μπορεί να σπάσει.
X
Εφαρμόστε το εξάρτημα βρύσης (7)
στρέφοντάς το δεξιόστροφα μέχρι ο
βραχίονας του εξαρτήματος βρύσης
συμπέσει με το σημείο τερματισμού στην
κανάτα. Μη σφίγγετε υπερβολικά.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της κανάτας
X
Τοποθετήστε την κανάτα (3) επάνω στο
περίβλημα μοτέρ (8), ευθυγραμμίζοντας τις
προεξοχές με τις εσοχές.
X
Σταθεροποιήστε την κανάτα (3) στρέφοντάς
την αριστερόστροφα μέχρι οι προεξοχές
ασφαλίσουν στις εσοχές.
X
Για να αφαιρέσετε την κανάτα (3) από το
περίβλημα μοτέρ (8), στρέψτε την κανάτα (3)
δεξιόστροφα και απομακρύνετέ την.
Τοποθέτηση του καπακιού
X
Τοποθετήστε το καπάκι (2) επάνω στην
κανάτα (3).
X
Κρατήστε την κανάτα (3) με το ένα χέρι. Με
το άλλο χέρι σας, πιέστε το καπάκι (2) στη
θέση του.
X
Για να αφαιρέσετε το καπάκι (2), κρατήστε
την κανάτα (3) με το ένα χέρι και με το άλλο
χέρι τραβήξτε το καπάκι (2) από την
κανάτα (3).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τοποθέτηση και αφαίρεση της τάπας
πλήρωσης
Τοποθέτηση:
Τοποθετήστε την τάπα πλήρωσης (1) επάνω
στο καπάκι, ευθυγραμμίζοντας τις προεξοχές
με τις εσοχές.
X
Για να στερεώσετε την τάπα πλήρωσης (1),
κρατήστε την κανάτα (3) με το ένα χέρι και με
το άλλο στρέψτε δεξιόστροφα την τάπα
πλήρωσης (1) μέχρι οι προεξοχές να
ασφαλίσουν στις εσοχές.
X
X
Αφαίρεση:
X
Κρατήστε την κανάτα (3) με το ένα χέρι και με
το άλλο στρέψτε αριστερόστροφα την τάπα
πλήρωσης (1) και αφαιρέστε την από το
καπάκι.
X
X
X
X
Χρήση
Προειδοποίηση! Να τοποθετείτε πάντα τη
συσκευή επάνω σε μια επίπεδη, καθαρή και
αντιολισθητική επιφάνεια προτού τη
λειτουργήσετε.
Προειδοποίηση! Ποτέ μη λειτουργείτε τη
συσκευή εάν δεν έχετε τοποθετήσει πρώτα
σωστά το καπάκι.
X
Προσθέστε τα υγρά υλικά μέχρι την
επιθυμητή στάθμη.
X
Προσθέστε τα παγωμένα υλικά. Μην
υπερβαίνετε την ένδειξη μέγιστης στάθμης
(«max») στη διαβάθμιση της κανάτας.
X
Τοποθετήστε το καπάκι (2) και την τάπα
πλήρωσης (1) στην κανάτα (3).
X
Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη πρίζα με
ρεύμα.
Μπορείτε να χειρίζεστε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας είτε τον επιλογέα ταχύτητας
(6) ή το κουμπί παλμικής λειτουργίας (5):
X
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, στρέψτε
τον επιλογέα ταχύτητας (6) σε μια από τις δύο
θέσεις: I (χαμηλή ταχύτητα) ή II (υψηλή
ταχύτητα). Συνιστάται να ξεκινάτε με μικρή
ταχύτητα, και έπειτα να αλλάζετε σε
υψηλότερη αν χρειάζεται.
X
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας (6) στη
θέση 0.
X
Για να λειτουργήσετε τη συσκευή απευθείας
στη μέγιστη ταχύτητα, πιέστε το κουμπί
παλμικής λειτουργίας (5). Οι λεπίδες
περιστρέφονται με τη μέγιστη ταχύτητα όταν
πατάτε το κουμπί παλμικής λειτουργίας (5).
X
X
Μη λειτουργείτε τη συσκευή συνεχώς για
περισσότερο από 3 λεπτά. Αφού
λειτουργήσει η συσκευή συνεχώς για 3 λεπτά,
αφήστε την να κρυώσει τουλάχιστον για
1 λεπτό πριν τη χρησιμοποιήσετε πάλι.
Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον υλικά
αφαιρώντας την τάπα πλήρωσης (1) και
προσθέτοντάς τα μέσω του ανοίγματος στο
καπάκι (2).
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Τοποθετήστε ένα κατάλληλο σκεύος κάτω
από το εξάρτημα βρύσης (7).
Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης (1) από το
καπάκι (2) και αντικαταστήστε τη με τον
αναδευτήρα (10). Η περιστροφή του
αναδευτήρα (10) κατά το σερβίρισμα ενός
παχύρρευστου ποτού βοηθά στην ομαλή
του ροή.
Σηκώστε το μοχλό (7a) για να επιτρέψετε στο
υγρό να τρέξει στο σκεύος. Όταν γεμίσει το
σκεύος αφήστε το μοχλό (7a) για να
σταματήσει η ροή του υγρού.
Εάν χρειαστεί, περιστρέψτε τον αναδευτήρα
(10) για να βοηθήσετε στην ομαλή ροή του
ποτού.
Εάν το ποτό δεν ρέει:
X
Αφαιρέστε την κανάτα (3) από το περίβλημα
μοτέρ (8).
X
Αφαιρέστε το καπάκι (2) από την κανάτα (3)
και ρίξτε το υγρό απευθείας στο σκεύος.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση! Πριν τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση της συσκευής, απενεργοποιήστε τη
και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
Προειδοποίηση! Μη βυθίζετε τη συσκευή,
το καλώδιο ή το φις σε νερό ή άλλο υγρό.
Αδειάστε την κανάτα (3) προτού αφαιρέσετε το
εξάρτημα λεπίδας (4).
Να καθαρίζετε πάντα τη συσκευή αμέσως μετά
τη χρήση. Μην αφήνετε να στεγνώσουν
τροφές στην κανάτα (3), το καπάκι (2), τον
αναδευτήρα (10) ή το εξάρτημα λεπίδας (4)
διότι δυσκολεύει το καθάρισμά τους.
Μην πλένετε κανένα μέρος της συσκευής στο
πλυντήριο πιάτων.
Αποσυναρμολογείτε τακτικά το εξάρτημα
βρύσης (7) και καθαρίζετε καλά όλα τα
μέρη του.
21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κανάτα
X
Πλύνετε την κανάτα στο χέρι, ξεπλύνετέ τη με
καθαρό νερό και στεγνώστε τη καλά.
Περίβλημα μοτέρ
X
Σκουπίστε το περίβλημα μοτέρ (8) με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά
καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλύτη.
Καπάκι, τάπα πλήρωσης και αναδευτήρας
X
Πλύνετέ τα στο χέρι, ξεπλύνετε με καθαρό
νερό και στεγνώστε καλά.
Εξάρτημα βρύσης
X
Γεμίστε μέχρι τη μέση την κανάτα (3) με ζεστό
νερό.
X
Τοποθετήστε το καπάκι (2) και την τάπα
πλήρωσης (1).
X
Τοποθετήστε την κανάτα (3) επάνω στο
περίβλημα μοτέρ (8).
X
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
X
Τοποθετήστε ένα κατάλληλο σκεύος κάτω
από το εξάρτημα βρύσης (7).
X
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και σηκώστε το
μοχλό (7a) και αφήστε να στραγγίσει το νερό
στο σκεύος.
X
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
X
Επαναλάβετε μέχρι το νερό να τρέχει
καθαρό.
X
Εάν απαιτείται καλύτερο καθάρισμα,
αφαιρέστε την κανάτα (3) όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Εάν χρειάζεται, μπορείτε να
αποσυναρμολογήσετε το εξάρτημα βρύσης (7)
για καλύτερο καθάρισμα:
X
Ξεβιδώστε το μοχλό (7a).
X
Μουλιάστε το μοχλό (7a), το παρέμβυσμα
(7b) και το στόμιο (7c) σε ζεστή σαπουνάδα.
X
Πλύνετε, ξεπλύνετε και στεγνώστε τα καλά.
X
Τοποθετήστε το εξάρτημα βρύσης (7) όπως
περιγράφεται παραπάνω, επιβεβαιώνοντας
ότι τα παρεμβύσματα είναι σωστά
τοποθετημένα επάνω στην κανάτα και μέσα
στη βρύση.
Εξάρτημα λεπίδας
Προειδοποίηση! Προσέχετε κατά τον καθαρισμό
των λεπίδων, διότι είναι κοφτερές. Μην
προσπαθήσετε να τις ακονίσετε διότι μπορεί να
καταστραφούν.
22
Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα λεπίδας (4) από
την κανάτα:
X
Κρατήστε την κανάτα (3) με το ένα χέρι και
αναποδογυρίστε την.
X
Με το άλλο σας χέρι, στρέψτε
αριστερόστροφα το εξάρτημα λεπίδας (4) και
αφαιρέστε το από την κανάτα.
Προειδοποίηση! Προσέχετε κατά τον καθαρισμό
των λεπίδων, διότι είναι κοφτερές.
X
Πλύνετε το εξάρτημα λεπίδας (4) στο χέρι,
ξεπλύνετε με καθαρό νερό και στεγνώστε
καλά.
Για να τοποθετήσετε το εξάρτημα λεπίδας (4)
στην κανάτα:
X
Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί το
παρέμβυσμα στο εξάρτημα λεπίδας (4).
X
Κρατήστε την κανάτα (3) με το ένα χέρι. Με
το άλλο σας χέρι, εισαγάγετε το εξάρτημα
λεπίδας (4) στη βάση της κανάτας
ευθυγραμμίζοντας τις εγκοπές με τις εσοχές.
X
Στρέψτε δεξιόστροφα το εξάρτημα λεπίδας
μέχρι οι εγκοπές να ασφαλίσουν στις εσοχές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το
προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η
συσκευή σας χρειάζεται
αντικατάσταση ή ότι δεν την
χρειάζεστε άλλο, σκεφθείτε την
προστασία του περιβάλλοντος. Τα
κέντρα επισκευών της Black & Decker
παραλαμβάνουν παλαιά εργαλεία
Black & Decker και φροντίζουν για την
απόρριψή τους με ασφαλή για το
περιβάλλον τρόπο.
Η ανεξάρτητη συλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων και των
υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών.
Με την επαναχρησιμοποίηση των
ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται
η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας
ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική
περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν
αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν
συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να
χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα
το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Ισχύς εισόδου
Βάρος
Vdc
W
kg
BS500
230
450
2,16
Δήλωση συμμόρφωσης με την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
BS500
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
EN60335-1, EN60335-2-14, 2006/95/EC, 89/336/
EEC, EN50366
Kevin Hewitt
Διευθυντής
Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County
Durham
DL16 6JG,
Αγγλία Ηνωμένο Βασίλειο
15-02-2006
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την
ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει
σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή
εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και
δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας.
Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της
Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή
έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές
εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή
προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την
ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει
ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή
έχει παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από
προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό
της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται
μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε
το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να
ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις
ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black &
Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα
βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
23
8QLWHG.LQJGRP
,WDOLD
(VSDxD
3RUWXJDO
ǽȝȝȑİį
90515999
%ODFN'HFNHU
%DWK5RDG
6ORXJK%HUNVKLUH6/<'
%ODFN'HFNHU,WDOLD6S$
9LDOH(OYH]LD
0RQ]D0,
%ODFN'HFNHU,EpULFD6&$
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
%ODFN'HFNHU
5XD(JDV0RQL]
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
%ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ(
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ
7HO
)D[
+HOSOLQH
7HO
)D[
1XPHURYHUGH
7HO
)D[
7HO
)D[
ȉȘȜ
ĭĮȟ
ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
03/07
Download PDF

advertising