VN1800 | Black&Decker VN1800 VACUUM CLEANER instruction manual

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
6
11
17
23
29
35
41
47
52
57
47
62
74
2
3
4
5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker vacuum cleaner has been designed to
vacuum dry substances. This product is intended for
household use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic safety
precautions, including the following, should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and
material damage.
X
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a risk
of personal injury.
X
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Make sure that the appliance is switched off before
connecting to or disconnecting from the power supply.
X
Always take care when using the appliance.
X
Do not use the appliance outdoors.
X
Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
X
If the power supply cord is damaged during use, disconnect
the appliance from the power supply immediately. Do not
touch the power supply cord before disconnecting from the
power supply.
X
Disconnect the appliance from the power supply when not
in use, before fitting or removing parts and before cleaning.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and
any other conditions that may affect its operation.
X
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X
Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
X
Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
X
Do not use the appliance if the power supply cord or mains
plug is damaged or defective.
X
If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair agent
in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord
and do not attempt to repair it yourself.
X
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
X
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
X
Safety of others
Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to use the appliance.
X
Do not allow children or animals to come near the work
area or to touch the appliance or power supply cord. Close
supervision is necessary when the appliance is used near
children.
X
After use
X
Switch off and remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the appliance.
X
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
6
Additional safety instructions for vacuum cleaners
Before use, always make sure that the filter is correctly
seated.
X
Do not carry the appliance at the container handle.
X
Do not use the appliance to pick up liquids.
X
Do not use the appliance to pick up any materials that could
catch fire.
X
Do not use the appliance near water. Do not immerse the
appliance in water.
X
Keep the motor draught away from your eyes and face.
X
Keep children and animals at a safe distance when using
this appliance.
X
Always work from bottom up when using the appliance on
stairs, and keep the appliance at least a stair below your
working position.
X
Do not use the appliance without the suction head or
another suitable accessory mounted to the tube.
X
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Do not reach into the rotating brush. Keep the
rotating brush away from the power supply cord.
X
Do not use damaged accessories.
X
Use only Black & Decker accessories.
X
ENGLISH
Features
VN2010/VN2200 - Mounting the parquet floor head (fig. A)
This appliance includes some or all of the following features.
1. Hose
2. Container handle
3. Filter cleaning switch
4. On/off switch
5. Handle
6. Cord rewind button
7. Suction head
8. Wheels
9. Container
10. Extension tube
11. Airflow control switch
The parquet floor head (14) allows for vacuuming on wooden
and polished surfaces.
X
Press the lock button (21) and slide the tube (10) into the
head (14) until it clicks into place.
X
To remove the head (14), press the lock button (21) and pull
the tube (10) out of the head.
In addition, this appliance is supplied with some or all of the
following accessories (fig. A):
12. Crevice tool
13. Brush tool
14. Parquet floor head (VN2010 / VN2200)
15. Turbo brush (VN2200)
The parquet floor head is not included with all models. This
accessory is available from your Black & Decker dealer /
service centre (cat. no. WV100).
The turbo brush is not included with all models. This
accessory is available from your Black & Decker dealer /
service centre (Cat. No. WV200).
Assembly
Connecting the hose (fig. A)
X
Insert the hose connector (16) into the inlet (17) of the
appliance.
X
Line up the hose connector tabs with the slots in the inlet.
X
Slide the hose further until the release buttons (18) (2
positions) click into place.
X
To disconnect the hose, press the release buttons (18) (2
positions) and pull out the hose.
VN2200 - Mounting the turbo brush (fig. A)
The turbo brush (15) allows for vacuuming on cut pile
carpeting.
The brush is particularly useful for picking up hair, threads,
etc., as well as for refreshing trodden-down carpet pile.
X
Press the lock button (21) and slide the tube (10) into the
head (15) until it clicks into place.
X
To remove the head (15), press the lock (21) button and pull
the tube (10) out of the head.
Mounting accessories (fig. A)
The crevice tool (12) allows for vacuuming in narrow and
hard to-reach places. The brush tool (13) allows for
vacuuming on furniture, blinds, curtains, windows and stairs.
The accessories can be mounted on both the hose (1) and the
tube (10).
X
Press the lock button (19 or 21) and slide the accessory onto
the hose nozzle (20) or the tube (10).
X
To remove an accessory, press the lock button (19 or 21)
and pull the accessory off.
When not in use, the accessories can be stored on the
accessory holder (22). The accessory holder is stored on the
hose nozzle. This is clipped into place, to remove pull way
from the hose nozzle. The tools are stored as shown in fig. A.
Use
Unwinding and rewinding the cord
Mounting the extension tube (fig. A)
X
Press the lock button (19) and slide the hose nozzle (20) into
the tube (10) until it clicks into place.
X
To remove the tube (10), press the lock button and pull the
hose nozzle (20) out of the tube.
The cord rewind button (6) can be operated by hand or foot.
X
Before use, pull a sufficient length of cord from the back of
the appliance.
X
After use, press the cord rewind button (6) to store the cord
back into place. Manually guide the cord to ensure it does
not swing back. Ensure the plug is correctly located.
Mounting the suction head (fig. A)
Adjusting the length of the tube (fig. B)
The suction head (7) allows for vacuuming on carpet and
hard surfaces (e.g. laminate and tiles).
X
Press the lock button (21) and slide the tube (10) into the
head (7) until it clicks into place.
X
To remove the head (7), press the lock button (21) and pull
the tube (10) out of the head (7).
The extension tube (10) is made up of three pieces.
To extend the middle / lower two pieces, press the lower
adjustment button (23) and slide out the tube fully until it
clicks into place.
X
The upper two pieces can be adjusted in 11 steps. Press the
upper adjustment button knob (24) and slide the tube to the
desired length. Make sure that the tube clicks into place.
X
7
ENGLISH
Adjusting the suction head (fig. A)
X
For vacuuming on carpets, switch the floor surface selector
(25) into the up position.
X
For vacuuming on laminates, tiles, etc., switch the floor
surface selector (25) into the down position.
Switching on and off
The on/off switch (4) can be operated by hand or foot.
X
To switch the appliance on, press the on/off switch (4).
X
To switch the appliance off, press the on/off switch (4)
again.
X
X
X
X
X
Adjusting the airflow (fig. B)
Rotate the airflow control switch (11) to adjust the airflow
as desired. Max and min positions are shown.
X
Vacuuming
X
When operating the appliance, make sure that the hose is
not trapped, twisted or blocked
X
In case of overheating, a cut-out will operate and the
appliance will automatically stop.
X
If the appliance stops operating, unplug the appliance and
allow it to cool for 2-3 hours.
Hints for optimum use
When working in confined spaces, temporarily remove the
accessory holder from the tube to improve your scope.
X
When vacuuming stairs, always start at the bottom and
work your way up. Position the appliance on the floor and
do the stairs until halfway. Then carry the appliance to a
stable position which is at least one stair below your
working position, and do the top half of the stairs.
X
VN2200 - Using the turbo brush (fig. A)
Take care that the speed control switch is at the highest
setting. Move the slider on top of the brush as necessary to
optimise the suction force.
X
Move the brush steadily back and forth. Do not keep the
brush on the same place for a long time, as this might
damage the surface.
X
Carrying the appliance (fig. C)
During use the appliance can be carried using the handle (5).
Tilt the handle into position as shown.
X
Wrap the hose around the appliance.
Insert the suction head hook (26) into the recess in the
appliance.
Push the tube until the locking device (27) inserts into the
corresponding recess in the appliance as shown. The
locking device (27) engages automatically.
Store the appliance in a dry location. The appliance can be
carried by the container handle (2).
To take the tube from the appliance for use, press the lever
on the locking device (27) on the back of the tube and pull
the tube away from the unit and lift the tube and head out
of the parking slots.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Cleaning the filter
The appliance is fitted with a filter cleaning feature.
X
After every use switch the appliance off but don't unplug
from the mains.
X
Ensure the container is securely in place.
X
Press the filter cleaning switch (3) and the filter cleaning
cycle will run for 10 seconds, after which it will
automatically switch off. During the 10 seconds, the auto
cleaning system cleans the filter.
X
The plug can now be removed from the socket.
This will ensure that the next time the appliance is used the
performance is at its optimum.
Note: The appliance is designed to prevent vacuuming
during the filter cleaning cycle. If the vacuum is switched on
during the filter cleaning cycle, the filter cleaning cycle will
stop.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on
the appliance, unplug the appliance.
X
Regularly clean the ventilation slots in your appliance using
a soft brush or dry cloth.
X
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
X
Temporarily parking the suction head (fig. D)
X
Use the park position for a temporary parking of the suction
head.
VN2200 - Clearing the turbo brush (fig. G)
Remove any hair or threads collected onto the brush (28).
X
Use a pair of scissors if necessary.
Remove the cover (29) to remove any foreign objects
blocking the air turbine (30). Re-fit the cover.
X
Storing the appliance (fig. E & F)
Warning! Warning! When storing the appliance, switch the
appliance off and unplug it.
X
Make sure that the cord is fully rewound.
X
Place the appliance in an upright position.
8
Emptying the container (fig. H & I)
The container (9) must be emptied when the dirt fills to the
maximum mark indicated on the bin.
ENGLISH
X
X
X
X
X
X
X
Remove the container (9) from the appliance by pressing
the two release buttons (31) and lifting the container out of
the appliance.
Press the lower door latch (32) to release the dirt.
Empty the container as necessary.
Clean the filter as described below.
Close the lower door and make sure that it clicks into place.
Re-fit the container (9) into the appliance, make sure that
the release buttons (31) click into place.
Press the filter cleaning switch (3) and the filter cleaning
cycle will run for 10 seconds, after which it will
automatically switch off. This will ensure that the next time
the appliance is used, the performance will be at it's
optimum.
Cleaning
Warning! Before cleaning and maintenance, switch the
appliance off and unplug it.
X
From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not
immerse the appliance in water.
Cleaning the container filters (fig. H - K)
The container filters prevent dust and dirt from entering the
motor housing. The filters are re-usable and should be
cleaned periodically.
X
Remove the container from the appliance (fig. H).
X
Press the lower door latch (32) to release the lower door
(fig. I).
X
Remove the pre-filter (33) from the container (9) (fig. J) by
rotating anti clockwise.
X
Pull the filter (34) off the filter holder (fig. K).
Warning! Do not brush or use compressed air to clean the filter.
X
Depending on its condition, rinse the outside of the filter
with water. Allow the filter to dry for 24 hours before
reinserting it.
Warning! Do not wash the inside of the filter.
X
Replace the filter.
X
Re-fit the pre-filter.
X
Close the lower door.
X
Re-insert the container into the appliance.
Cleaning the motor filter (fig. H & L)
The motor filter (35) prevents particles and larger objects
from entering the motor housing when the container is
removed.
The filter (35) is re-usable and should be cleaned regularly.
Remove the container from the appliance (fig. H).
X
Take the filter (35) out (fig. L).
X
Brush any loose dust off the filter.
X
Replace the filter (35).
X
Re-insert the container into the appliance.
Replacing the filters
If the container filter (34) is damaged or fails to operate
properly, it must be replaced. Replacement filters are
available from your Black & Decker dealer (cat. no. VLF50).
Replacing the container filter
Proceed as described above to replace the filter (34).
X
Replacing the outlet filter (fig. M & N)
The appliance is fitted with a lifetime filter but if it is
required to be replaced, replace it as follows:
X
Remove the two screws (36)
X
Remove the cover (37) by using a tool to lift the cover up.
X
Remove the old filter (38) by pulling it out.
X
Insert the new filter as shown.
X
Refit the cover with the two screws (36).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
X
Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
X
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
X
Protecting the environment
Should you find one day that your tool needs
replacement, or if it is of no further use to you,
think of the protection of the environment. Black
& Decker repair agents will accept old Black &
Decker tools and ensure that they are disposed of
in an environmentally safe way.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this
service please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
X
9
ENGLISH
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
VN1800 VN2000 VN2010
Voltage
Vac 230
230
230
(Australia & New Zealand) Vac 240
Power input
W 1800
2000
2000
Cable length
m 6
7
7
Container size l 2.5
2.5
2.5
Weight
kg 9.1
9.6
9.6
VN2200
230
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
2200
8
2.5
9.7
EC declaration of conformity
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Black & Decker declares that these products conform to:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 61000, EN 60335, EN
61000-3-11
Level of sound pressure, measured
according to EN 60704-1: = 73 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
United Kingdom
01-08-2006
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X
The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
X
The product has been subjected to misuse or neglect.
X
The product has sustained damage through foreign objects,
substances or accidents.
10
X
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Staubsauger wurde zum Saugen
trockener Substanzen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und
Personenschäden.
X
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind,
sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
X
Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an das Stromnetz anschließen oder die
Verbindung zum Stromnetz trennen.
X
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X
Das Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien geeignet.
X
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der
Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen
Gegenständen kommt.
X
Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn das
Netzkabel während des Betriebs beschädigt wird.
Berühren Sie das Kabel nicht, solange der Stecker noch in
der Netzsteckdose steckt.
X
Trennen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch, vor dem
Anbringen oder Abnehmen von Zubehörteilen und vor dem
Reinigen vom Stromnetz.
X
Sicherheit anderer Personen
Das Gerät darf nicht von Kindern und Personen genutzt
werden, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen
haben.
X
Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine
Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder
das Gerät oder das Netzkabel berühren. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von
Kindern verwenden.
X
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen, oder
bevor Sie Gerätekomponenten austauschen, reinigen oder
überprüfen.
X
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
X
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
X
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist.
X
Im Fall einer Beschädigung oder eines Defekts muss das
Netzkabel bzw. der Netzstecker in einer autorisierten
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche
Gefährdung zu vermeiden. Versuchen Sie nicht, das
Netzkabel selbst zu reparieren.
X
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
X
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Staubsauger
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Filter
ordnungsgemäß angebracht ist.
X
Tragen Sie das Gerät nicht am Griff des Staubbehälters.
X
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufnehmen von
Flüssigkeiten.
X
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
feuergefährlicher Materialien.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X
Setzen Sie Augen und Gesicht nicht dem vom Gerät
erzeugten Luftstrom aus.
X
Halten Sie Kinder und Tiere während der Benutzung des
Geräts fern.
X
11
DEUTSCH
Arbeiten Sie auf Treppen immer von unten nach oben, und
achten Sie darauf, dass sich das Gerät mindestens eine
Stufe unter der Arbeitsposition befindet.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn am Saugrohr die
Bodendüse oder ein anderes geeignetes Zubehörteil
montiert ist.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Greifen Sie nicht mit der Hand in die
rotierende Bürste. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht mit der rotierenden Bürste in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.
Verwenden Sie nur Zubehör von Black & Decker.
X
X
X
X
X
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Saugschlauch
2. Staubbehältergriff
3. Filterreinigungsschalter
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Handgriff
6. Taste für automatische Kabelaufwicklung
7. Bodendüse
8. Laufrollen
9. Staubbehälter
10. Ausziehbares Saugrohr
11. Nebenluftventil
Das Gerät wird mit einigen oder allen der folgenden
Zubehörteile geliefert (Abb. A):
12. Fugendüse
13. Pinseldüse
14. Parkettdüse (VN2010/VN2200)
15. Turbobürste (VN2200)
Die Parkettdüse ist nicht bei allen Modellen im Lieferumfang
enthalten. Sie erhalten dieses Zubehörteil im Black & Decker
Fachhandel oder bei einer Black & Decker Vertragswerkstatt
(Katalognr. WV100).
Die Turbobürste ist nicht bei allen Modellen im Lieferumfang
enthalten. Sie erhalten dieses Zubehörteil im Black & Decker
Fachhandel oder bei einer Black & Decker Vertragswerkstatt
(Katalognr. WV200).
Montage
Anschließen des Saugschlauchs (Abb. A)
X
Schieben Sie den Stutzen des Saugschlauchs (16) in die
Saugöffnung des Geräts (17).
X
Richten Sie die Verriegelungszapfen am
Saugschlauchstutzen an den Aussparungen der
Saugöffnung aus.
12
X
X
Schieben Sie den Saugschlauch weiter in die Saugöffnung,
bis die Verriegelungen (18) (auf beiden Seiten) einrasten.
Zum Abnehmen des Saugschlauchs drücken Sie die
Verriegelungen (18) (auf beiden Seiten) nach innen und
ziehen den Schlauch ab.
Anbringen des ausziehbaren Saugrohrs (Abb. A)
Drücken Sie den Verriegelungsknopf (19), und schieben Sie
das Schlauchende (20) in die Rohröffnung (10), bis es
einrastet.
X
Zum Abnehmen des Saugrohrs (10) drücken Sie den
Verriegelungsknopf und ziehen das Schlauchende (20) aus
dem Rohr.
X
Anbringen der Bodendüse (Abb. A)
Die Bodendüse (7) ist für das Saugen von Teppichen und
glatten Oberflächen (Parkett, Fliesen, PVC usw.) geeignet.
X
Drücken Sie den Verriegelungsknopf (21), und schieben Sie
das Rohr (10) in die Öffnung der Düse (7), bis es einrastet.
X
Zum Abnehmen der Bodendüse (7) drücken Sie den
Verriegelungsknopf (21) und ziehen das Rohr (10) aus der
Düse (7).
VN2010/VN2200 – Anbringen der Parkettdüse (Abb. A)
Die Parkettdüse (14) ist besonders für die Pflege von
Parkettfußböden und glatten Flächen geeignet.
X
Drücken Sie den Verriegelungsknopf (21), und schieben Sie
das Rohr (10) in die Öffnung der Düse (14), bis es einrastet.
X
Zum Abnehmen der Düse (14) drücken Sie den
Verriegelungsknopf (21) und ziehen das Rohr (10) heraus.
VN2200 – Anbringen der Turbobürste (Abb. A)
Die Turbobürste ist für das Saugen von Teppichen und
Teppichböden vorgesehen.
Mit diesem Aufsatz können hartnäckige Verschmutzungen
(Haare, Fasern usw.) entfernt und der Flor beanspruchter
Teppichböden wieder aufgerichtet werden.
X
Drücken Sie den Verriegelungsknopf (21), und schieben Sie
das Rohr (10) in die Öffnung der Düse (15), bis es einrastet.
X
Zum Abnehmen des Aufsatzes (15) drücken Sie den
Verriegelungsknopf (21) und ziehen das Rohr (10) heraus.
Anbringen von Zubehör (Abb. A)
Die Fugendüse (12) eignet sich zum Aussaugen von Fugen,
Ecken und anderen schwer erreichbaren Stellen. Mit der
Pinseldüse (13) können Möbeloberflächen, Jalousien,
Gardinen und andere empfindliche Gegenstände abgesaugt
werden. Die Zubehörteile können sowohl am Saugschlauch
(1) als auch am Saugrohr (10) angebracht werden.
X
Drücken Sie den Verriegelungsknopf (19 oder 21), und
schieben Sie das Zubehörteil auf das Schlauchende (20)
oder das Saugrohr (10).
DEUTSCH
X
Zum Abnehmen des Zubehörteils drücken Sie den
Verriegelungsknopf (19 oder 21) und ziehen das Teil ab.
Bei Nichtgebrauch können die Zubehörteile an der dafür
vorgesehenen Halterung (22) befestigt werden. Der
Zubehörhalter ist am Ende des Saugschlauchs angebracht
und kann abgezogen werden. Befestigen Sie die
Zubehörteile wie in Abb. A gezeigt.
Gebrauch
Ausziehen und Aufrollen des Kabels
Staub saugen
Achten Sie bei der Verwendung des Geräts darauf, dass
der Saugschlauch nicht geknickt, verdreht oder verstopft
ist.
X
Der Staubsauger besitzt einen Schutzschalter, der das
Gerät im Fall einer Überhitzung automatisch abschaltet.
X
Sollte der Betrieb durch den Schutzschalter unterbrochen
werden, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und warten
Sie 2 bis 3 Stunden, bis es sich abgekühlt hat.
X
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Beim Arbeiten in beengten Platzverhältnissen empfiehlt es
sich, den Zubehörhalter abzunehmen. Nischen, Ecken usw.
sind dann besser erreichbar.
X
Arbeiten Sie auf Treppen immer von unten nach oben.
Stellen Sie das Gerät auf den Boden, und reinigen Sie
zunächst die erreichbaren Stufen. Stellen Sie den
Staubsauger dann auf eine Stufe unterhalb der
Arbeitsposition, und reinigen Sie die Stufen darüber.
Achten Sie auf einen sicheren Stand des Geräts.
Die Taste für die automatische Kabelaufwicklung (6) kann
mit der Hand oder mit dem Fuß betätigt werden.
X
Ziehen Sie vor dem Gebrauch das Netzkabel an der
Geräterückseite bis zur gewünschten Länge heraus.
X
Drücken Sie nach dem Gebrauch die Taste für die
automatische Kabelaufwicklung (6), um das Kabel
aufzurollen. Halten Sie das Kabel dabei fest, damit es nicht
zu einem „Peitscheneffekt“ kommt. Vergewissern Sie sich,
dass der Kabelstecker richtig in der dafür vorgesehenen
Aussparung sitzt.
X
Einstellen der Saugrohrlänge (Abb. B)
X
Das ausziehbare Saugrohr (10) besteht aus drei Teilen.
Zum Verlängern des mittleren/unteren Teils drücken Sie
die untere Verriegelungstaste (23), und ziehen Sie das Rohr
vollständig heraus, bis es hörbar einrastet.
X
Die beiden oberen Teile können in 11 verschiedenen
Stellungen fixiert werden. Drücken Sie die obere
Verriegelungstaste (24), und stellen Sie das Saugrohr auf
die gewünschte Länge ein. Achten Sie darauf, dass die
Verriegelung einrastet.
X
Einstellen der Bodendüse (Abb. A)
X
Zum Saugen von Teppichen und Teppichböden bringen Sie
den Kippschalter (25) in die Stellung „Oben“.
X
Zum Saugen von glatten Flächen wie Parkett oder Fliesen
bringen Sie den Kippschalter (25) in die Stellung „Unten“.
Ein- und Ausschalten
Der Ein-/Aus-Schalter (4) kann mit der Hand oder mit dem
Fuß betätigt werden.
X
Zum Einschalten des Geräts drücken Sie den Ein-/AusSchalter (4).
X
Durch erneutes Drücken des Ein-/Aus-Schalters (4) wird
das Gerät wieder ausgeschaltet.
X
Einstellen des Nebenluftventils (Abb. B)
Mit dem Nebenluftventil können Sie die Saugleistung des
Geräts anpassen. Die Nebenluftzufuhr wird durch Drehen
der Hülse (11) geregelt. Auf der Hülse sind Markierungen
für minimale und maximale Saugleistung angebracht.
X
VN2200 – Verwenden der Turbobürste (Abb. A)
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die höchste
Stufe. An der Oberseite der Turbobürste befindet sich ein
Schieber, mit dem die Saugleistung eingestellt werden
kann.
X
Bewegen Sie die Bürste stetig vor und zurück. Die
Bürsteneinheit darf sich nicht längere Zeit an derselben
Stelle befinden, da die bearbeitete Fläche dadurch
beschädigt werden könnte.
Tragen des Geräts (Abb. C)
Während des Gebrauchs kann das Gerät am Handgriff (5)
getragen werden.
X
Klappen Sie den Griff in die gezeigte Stellung.
Kurzfristiges Parken der Bodendüse (Abbildung. D)
Das Gerät verfügt über eine Halterung, in der die
Bodendüse vorübergehend „geparkt“ werden kann.
X
Aufbewahren des Geräts (Abb. E und F)
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es vom
Stromnetz, bevor Sie es aufbewahren.
X
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vollständig
aufgerollt ist.
X
Stellen Sie das Gerät aufrecht hin.
X
Wickeln Sie den Saugschlauch um das Gerät.
X
Setzen Sie den Haken an der Bodendüse (26) in die dafür
vorgesehene Halterung ein.
X
Drücken Sie das Saugrohr wie gezeigt mit der
Verriegelungslasche (27) in die Halterung am Gehäuse. Die
Verriegelungslasche (27) rastet automatisch ein.
13
DEUTSCH
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Das
Gerät kann am Griff des Staubbehälters (2) getragen
werden.
Um das Saugrohr aus seiner Halterung zu lösen, drücken
Sie die Verriegelungslasche (27) an der Rückseite des
Saugrohrs und ziehen dieses vom Gehäuse weg. Heben Sie
Saugrohr und Bodendüse dann aus der Parkhalterung.
X
X
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Reinigen des Filters
Das Gerät verfügt über einen automatischen
Filterreinigungsmechanismus.
X
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, ziehen Sie
aber noch nicht den Netzstecker.
X
Vergewissern Sie sich, dass der Staubbehälter
ordnungsgemäß befestigt ist.
X
Drücken Sie den Filterreinigungsschalter (3), um die
Filterreinigung zu starten. Nach ca. 10 Sekunden ist der
Reinigungsvorgang beendet, und der Mechanismus
schaltet sich automatisch ab. Anschließend ist der Filter
wieder sauber.
X
Sie können nun den Netzstecker abziehen.
Die automatische Filterreinigung sorgt dafür, dass das Gerät
immer mit optimaler Saugleistung arbeitet.
Hinweis: Während der Filterreinigung kann das Gerät nicht
zum Staubsaugen verwendet werden. Sollten Sie den
Staubsauger während der Filterreinigung einschalten, wird
diese automatisch beendet.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
am Gerät beginnen.
X
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuchs.
X
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines
feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
VN2200 – Reinigen der Turbobürste (Abb. G)
X
Entfernen Sie Haare oder Faserreste, die sich an der Bürste
(28) angesammelt haben.
Verwenden Sie ggf. eine Schere.
Nehmen Sie die Abdeckung (29) ab, und entfernen Sie ggf.
Fremdkörper, die den Luftstrom (30) behindern könnten.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
X
14
Leeren des Staubbehälters (Abb. H und I)
Wenn der Staubbehälter (9) voll ist (erkennbar an der
Markierung für maximalen Füllstand), muss er geleert
werden.
X
Drücken Sie die Entriegelungstasten (31), und heben Sie
den Staubbehälter (9) nach oben aus dem Gerät.
X
Drücken Sie die Taste für die Verriegelung der Klappe (32)
an der Unterseite des Behälters, damit der Schmutz
herausfallen kann.
X
Vergewissern Sie sich, dass der Behälter leer ist.
X
Reinigen Sie den Filter, wie unten beschrieben.
X
Schließen Sie die Klappe an der Unterseite des Behälters.
Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
X
Setzen Sie den Behälter (9) wieder in das Gerät ein. Die
Entriegelungstasten (31) müssen hörbar einrasten.
X
Drücken Sie den Filterreinigungsschalter (3), um die
Filterreinigung zu starten. Nach ca. 10 Sekunden ist der
Reinigungsvorgang beendet, und der Mechanismus
schaltet sich automatisch ab. Die automatische
Filterreinigung sorgt dafür, dass das Gerät immer mit
optimaler Saugleistung arbeitet.
Reinigung
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von
Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
X
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Reinigen der Staubbehälterfilter (Abb. H bis K)
Die Staubbehälterfilter verhindern, dass Schmutz und
Staubpartikel in das Motorgehäuse gelangen. Die Filter sind
wieder verwendbar und sollten regelmäßig gereinigt
werden.
X
Nehmen Sie den Staubbehälter aus dem Gerät (Abb. H).
X
Drücken Sie die Taste für die Verriegelung der Klappe (32)
an der Unterseite des Behälters, um diese zu öffnen (Abb. I).
X
Lösen Sie den Vorfilter (33) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn, und nehmen Sie ihn aus dem Staubbehälter
(9) (Abb. J).
X
Ziehen Sie den Filter (34) vom Filterhalter ab (Abb. K).
Achtung! Reinigen Sie den Filter nicht mit einer Bürste oder mit
Druckluft.
X
Reinigen Sie die Außenseite des Filters bei Bedarf mit
klarem Wasser. Lassen Sie den Filter danach 24 Stunden
trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Achtung! Das Innere des Filters darf nicht mit Wasser in
Berührung kommen.
X
Setzen Sie den Filter wieder ein.
DEUTSCH
X
X
X
Bringen Sie den Vorfilter wieder an.
Schließen Sie die Klappe an der Unterseite des Behälters.
Setzen Sie den Behälter wieder in den Staubsauger ein.
Reinigen des Motorfilters (Abb. H und L)
Der Motorfilter (35) verhindert, dass Staubpartikel und
größere Objekte bei abgenommenem Staubbehälter in das
Motorgehäuse gelangen.
Der Filter (35) ist wieder verwendbar und sollte regelmäßig
gereinigt werden.
X
Nehmen Sie den Staubbehälter aus dem Gerät (Abb. H).
X
Nehmen Sie den Filter (35) heraus (Abb. L).
X
Entfernen Sie mit Hilfe einer Bürste losen Staub vom Filter.
X
Bringen Sie den Filter (35) wieder an.
X
Setzen Sie den Behälter wieder in den Staubsauger ein.
Ersetzen der Filter
Wenn der Staubbehälterfilter (34) beschädigt ist oder nicht
mehr richtig funktioniert, muss er ausgetauscht werden.
Ersatzfilter erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel
(Katalognr. VLF50).
Austauschen des Staubbehälterfilters
X
Führen Sie zum Austauschen des Filters (34) die obigen
Schritte aus.
Austauschen des Abluftfilters (Abb. M und N)
Das Gerät verfügt über einen Abluftfilter, der normalerweise
nicht ersetzt werden muss. Sollte trotzdem ein Austausch
erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor:
X
Drehen Sie die beiden Schrauben (36) heraus.
X
Heben Sie die Abdeckung (37) mit einem geeigneten
Werkzeug ab.
X
Ziehen Sie den alten Filter (38) heraus.
X
Setzen Sie den neuen Filter wie in der Abbildung
gezeigt ein.
X
Bringen Sie die Abdeckung wieder an, und befestigen Sie
sie mit den beiden Schrauben (36).
Austauschen des Netzsteckers (nur Vereinigtes Königreich
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angeschlossen werden muss:
X
Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
X
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
X
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie
die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Sollten Sie das Gerät eines Tages durch ein
neues Gerät ersetzen wollen oder keine
Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte
an den Schutz der Umwelt. Black & Decker nimmt
Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern
zurück und sorgt für eine umweltgerechte
Entsorgung.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet
werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung der
Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
VN1800 VN2000 VN2010
Spannung
V AC 230
230
230
(Australien und Neuseeland) V AC 240
LeistungsaufW 1800
2000
2000
nahme
Kabellänge
m 6
7
7
Staubbehälterg l 2,5
2,5
2,5
röße
Gewicht
kg 9,1
9,6
9,6
VN2200
230
2200
8
2,5
9,7
15
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014, EN 61000, EN 60335,
EN 61000-3-11
Schalldruckpegel, gemessen nach
EN 60704-1: 73 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
01-08-2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden
dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black &
Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gern die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
16
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
FRANÇAIS
Utilisation
Votre aspirateur Black & Decker ne peut être utilisé que sur
des surfaces sèches. Il est destiné à une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
l’utilisation d’appareil branché à l’alimentation principale. Les
conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de
réduire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures
et les dommages matériels.
X
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X
Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet
appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce
manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
X
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
L’appareil doit toujours être arrêté (Off ) avant de le
brancher ou de le débrancher.
X
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
X
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
X
Ne tirez jamais sur le fil électrique pour débrancher la prise.
Maintenez le fil électrique éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
X
Si le fil électrique est endommagé pendant l’utilisation,
débranchez immédiatement l’appareil. Ne touchez surtout
pas le fil électrique avant le débranchement.
X
Débranchez l’appareil de la prise quand il n’est pas utilisé,
ainsi qu’avant l'installation ou le retrait de pièces et avant
le nettoyage.
X
Mesures de sécurité
X
Ne laissez pas les enfants ou toute autre personne ne
connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil.
X
Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de la
zone de travail ou toucher l’appareil ou le fil électrique. Les
enfants doivent être surveillés avec attention s’ils se
trouvent près de l'appareil pendant l’utilisation.
Après l’utilisation
Éteignez l’appareil et débranchez la prise avant de laisser
l’appareil sans surveillance et avant de changer, nettoyer
ou vérifier des pièces de l’appareil.
X
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un
endroit sec. Une fois rangés, les appareils ne doivent pas
être accessibles aux enfants.
X
Vérification et réparations
X
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si
aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées,
des boutons endommagés et d'autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
X
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
X
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X
Avant l’utilisation, vérifiez l’état du fil électrique
(dommages, usures et vieillissement).
X
N’utilisez pas l’appareil si le fil électrique ou la prise sont
endommagés ou défectueux.
X
Si le fil électrique ou la prise sont endommagés ou
défectueux, il faut les faire réparer par un réparateur agréé
pour éviter les risques d'accident. Ne coupez pas le fil
électrique et n’essayez pas de le réparer.
X
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les aspirateurs
Avant l’utilisation, vérifiez toujours que le filtre est
correctement installé.
X
Ne soulevez pas l’appareil par la poignée du récipient à
poussière.
X
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides.
X
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des matériaux qui
pourraient prendre feu.
X
N’utilisez pas l’appareil près d’une source d’eau. Ne
plongez pas l’appareil dans l’eau.
X
N’approchez pas vos yeux et votre visage du moteur.
X
Éloignez les enfants et les animaux pendant l’utilisation de
l’appareil.
X
Travaillez toujours de bas en haut pour aspirer dans les
escaliers et gardez l’appareil à au moins une marche en
dessous de celle où vous vous trouvez.
X
N’utilisez pas l’appareil sans suceur ou autre accessoire à
l’extrémité du tube.
X
N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des
pièces mobiles de l'appareil. Ne touchez pas la brosse en
rotation. Ne l’approchez pas du fil électrique.
X
N’utilisez pas d’accessoires endommagés.
X
N’utilisez que des accessoires Black & Decker.
X
17
FRANÇAIS
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants :
1. Tuyau
2. Poignée du récipient à poussière
3. Bouton de nettoyage du filtre
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Poignée
6. Bouton d’enroulement du fil
7. Embout suceur
8. Roues
9. Récipient à poussière
10. Tube rallonge
11. Bague de commande de débit d’air
Cet appareil peut aussi être livré avec certains, ou tous, les
accessoires suivants (figure A) :
12. Suceur plat
13. Petite brosse
14. Brosse pour parquet (VN2010 / VN2200)
15. Brosse turbo (VN2200)
La brosse pour parquet n’est pas comprise sur tous les
modèles. Cet accessoire est disponible auprès de votre
centre de réparation / revendeur Black & Decker
(cat. n° WV100).
La brosse turbo n’est pas comprise sur tous les modèles.
Cet accessoire est disponible auprès de votre centre de
réparation / revendeur Black & Decker (cat. n° WV200).
Assemblage
Raccordement du tuyau (figure A)
X
Insérez l’extrémité du tuyau (16) dans le raccord (17) de
l’appareil.
X
Alignez les pattes à l'extrémité du tuyau avec les fentes
dans le raccord.
X
Glissez le tuyau jusqu’à ce que les boutons de dégagement
(18) (2 positions) s’enclenchent.
X
Pour retirer le tuyau, appuyez sur les boutons de
dégagement (18) (2 positions) et tirez sur le tuyau.
Installation du tube rallonge (figure A)
X
Appuyez sur le bouton de verrouillage (19) et glissez
l’embout (20) dans le tube (10) pour l’enclencher.
X
Pour retirer le tube (10), appuyez sur le bouton de
verrouillage et tirez l’embout du tuyau (20) hors du tube.
Installation de l’embout suceur (figure A)
L’embout suceur (7) sert à aspirer les tapis et les surfaces
dures (par exemple, les revêtements stratifiés et les dalles).
X
Appuyez sur le bouton de verrouillage (21) et glissez le tube
(10) dans l’embout suceur (7) pour l’enclencher.
18
X
Pour retirer l’embout suceur (7), appuyez sur le bouton de
verrouillage (21) et tirez sur le tube (10).
VN2010/VN2200 – Installation de la brosse pour parquet
(figure A)
La brosse pour parquet (14) sert à aspirer sur les surfaces en
bois lisse.
X
Appuyez sur le bouton de verrouillage (21) et glissez le tube
(10) dans la brosse (14) pour l’enclencher.
X
Pour retirer la brosse (14), appuyez sur le bouton de
verrouillage (21) et tirez sur le tube (10).
VN2200 – Installation de la brosse turbo (figure A)
La brosse turbo (15) sert à aspirer les moquettes.
Cette brosse est très utile pour aspirer les cheveux, les fils,
etc., ainsi que pour « rafraîchir » une moquette.
X
Appuyez sur le bouton de verrouillage (21) et glissez le tube
(10) dans la brosse (15) pour l’enclencher.
X
Pour retirer la brosse (15), appuyez sur le bouton de
verrouillage (21) et tirez sur le tube (10).
Installation des accessoires (figure A)
Le suceur plat (12) sert à aspirer dans les endroits étroits et
difficiles d’accès. La petite brosse sert à aspirer les meubles,
les stores, les rideaux, les fenêtres et les escaliers. Les
accessoires peuvent être installés sur le tuyau (1) et le
tube (10).
X
Appuyez sur le bouton de verrouillage (19 ou 21) et glissez
les accessoires sur l’embout du tuyau (21) ou le tube (10).
X
Pour retirer un accessoire, appuyez sur le bouton de
verrouillage (19 ou 21) et tirez sur l’accessoire.
Quand ils ne sont pas utilisés, les accessoires peuvent être
rangés sur le support (22). Le support des accessoires se
trouve sur l'embout du tuyau. Il se fixe à ce niveau là. Pour le
retirer, tirez le hors de l’embout. Les accessoires se rangent,
comme indiqué figure A.
Utilisation
Enroulement et déroulement du fil
Il est possible d’appuyer sur le bouton d’enroulement du fil
(6) avec le pied ou la main.
X
Avant l’utilisation, tirez une longueur suffisante de fil
depuis l'arrière de l'appareil.
X
Après l’utilisation, appuyez sur le bouton d’enroulement du
fil (6) pour enrouler le fil. Guidez le fil pour qu'il s'enroule
correctement. Assurez-vous que la prise est correctement
rangée.
FRANÇAIS
Réglage de la longueur du tube (figure B)
Le tube rallonge (10) se compose de trois morceaux.
X
Pour rallonger la partie inférieure et la partie du milieu,
appuyez sur le bouton de réglage inférieur (23) et sortez
complètement le tube jusqu'à l'enclenchement.
X
Il existe 11 points de réglage des deux parties supérieures.
Appuyez sur le bouton de réglage supérieur (24) et glissez
le tube à la longueur désirée. Assurez-vous que le tube est
bien enclenché.
Réglage de l’embout suceur (figure A)
Pour aspirer les tapis, mettez le bouton (25) vers le haut.
X
Pour aspirer les revêtements stratifiés et les dalles, etc.,
mettez le bouton (25) vers le bas.
X
Démarrage et arrêt
Il est possible d’appuyer sur le bouton marche/arrêt (4) avec
le pied ou la main.
X
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (4).
X
Pour arrêter l’appareil, appuyez de nouveau sur
l’interrupteur marche/arrêt (4).
X
Réglage du débit d’air (figure B)
X
Tournez la bague de commande de débit d’air (11) pour
régler le débit comme désiré. La position maximum et la
position minimum sont représentées.
Aspiration
X
Quand l'aspirateur fonctionne, assurez-vous que le tuyau
n'est pas coincé ou vrillé.
X
En cas de surchauffe, un coupe-circuit arrête
automatiquement l'appareil.
X
Si l’appareil s’arrête automatiquement, débranchez-le et
laissez-le refroidir pendant 2-3 heures.
Conseils pour une utilisation optimale
Retirez le support des accessoires du tube pour aspirer plus
facilement dans les espaces étroits.
X
Aspirez toujours les escaliers de bas en haut. Laissez
l’aspirateur sur le sol et aspirez jusqu’à la moitié des
escaliers. Puis, portez l’appareil et placez-le sur une marche
inférieure à votre position de travail et aspirez la moitié
supérieure de l'escalier.
X
VN2200 – Utilisation de la brosse turbo (figure A)
Le bouton de commande de variation de vitesse doit être à
la vitesse la plus rapide. Déplacez le bouton sur le dessus
de la brosse pour augmenter la force d’aspiration.
X
Déplacez la brosse uniformément d’arrière en avant. Ne
brossez pas un même endroit pendant longtemps, ceci
pourrait endommager la surface.
X
Transport de l’appareil (figure C)
L’appareil peut être porté à l’aide de la poignée (5).
Placez la poignée, comme indiqué.
X
Rangement temporaire de l’embout suceur (figure D)
Pour avoir l'embout suceur toujours à disposition pendant
l’aspiration, l’installez sur le support, comme indiqué.
X
Rangement de l’appareil (figure E et F)
Attention ! L’appareil doit être arrêté et débranché pour le
ranger.
X
Assurez-vous que le fil est complètement enroulé.
X
Placez l’appareil en position verticale.
X
Enroulez le tuyau autour de l’appareil.
X
Insérez le crochet de l’embout suceur (26) dans le logement
prévu à cet effet.
X
Poussez le tube jusqu’à ce que le système de blocage (27)
s’enclenche dans le logement correspondant à cet effet sur
l’appareil, comme indiqué. Le système de blocage (27)
s’enclenche automatiquement.
X
Rangez l’appareil dans un endroit sec. Il peut être porté par
la poignée (2).
X
Pour prendre le tube de l’appareil, appuyez sur le levier du
système de blocage (27) sur l’arrière du tube et tirez le tube
de l’appareil pour le retirer des fentes de rangement.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Nettoyage du filtre
Un système de nettoyage de filtre est installé sur l'appareil.
X
Après chaque utilisation, arrêtez l’appareil sans le
débrancher.
X
Assurez-vous que le récipient à poussière est correctement
installé.
X
Appuyez sur le bouton de nettoyage du filtre (3). Le cycle de
nettoyage se met en marche pendant 10 secondes, puis
s’arrête automatiquement. Le filtre est automatiquement
nettoyé au cours du cycle.
X
L’appareil peut alors être débranché.
L'appareil est ainsi prêt à fonctionner au maximum de sa
capacité pour la prochaine utilisation.
Remarque : l’aspiration est impossible pendant le cycle de
nettoyage du filtre. Si l’aspirateur est mis en marche
pendant le cycle de nettoyage du filtre, le cycle s’arrête.
19
FRANÇAIS
Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage
de l’appareil, débranchez-le.
X
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
X
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
VN2200 – Nettoyage de la brosse turbo (figure G)
Retirez les cheveux ou les fils accrochés sur la brosse (28).
Attention ! Ne nettoyez pas le filtre avec de l’air comprimé ou
une brosse.
X
Selon son état, rincez l’extérieur avec de l’eau. Laissez-le
sécher pendant 24 heures avant de le ré-installer.
Attention ! Ne lavez pas l’intérieur du filtre.
X
Remplacez le filtre.
X
Ré-installez le pré-filtre.
X
Fermez la porte inférieure.
X
Ré-installez le récipient dans l’appareil.
X
Utilisez une paire de ciseaux, le cas échéant.
Retirez le couvercle (29) pour enlever les corps étrangers
bloqués dans la turbine (30). Ré-installez le couvercle.
X
Évacuation de la poussière du récipient (figure H et I)
Le récipient (9) doit être vidé quand la poussière atteint le
repère maximum.
X
Retirez le récipient à poussière (9) de l’appareil en appuyant
sur les deux boutons de dégagement (31). Soulevez-le pour
le sortir de l’appareil.
X
Appuyez sur le dispositif de verrouillage (32) pour évacuer
la poussière.
X
Videz le récipient.
X
Nettoyez le filtre, comme décrit ci-dessous.
X
Fermez la porte inférieure en l’enclenchant correctement.
X
Ré-installez le récipient (9) dans l’appareil. Les boutons de
dégagement (31) doivent être bien enclenchés.
X
Appuyez sur le bouton de nettoyage du filtre (3). Le cycle de
nettoyage se met en marche pendant 10 secondes, puis
s’arrête automatiquement. L'appareil est ainsi prêt à
fonctionner au maximum de sa capacité pour la prochaine
utilisation.
Nettoyage
Attention ! Avant toute opération d'entretien et de nettoyage,
éteignez et débranchez l’appareil.
X
De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Nettoyage des filtres du récipient à poussière (figures H - K)
Les filtres empêchent la poussière et les saletés d’entrer
dans le compartiment du moteur. Les filtres sont
réutilisables et doivent être nettoyés régulièrement.
X
Retirez le récipient de l’appareil (figure H).
X
Appuyez sur le dispositif de verrouillage (32) pour ouvrir la
porte inférieure (figure I).
X
Retirez le pré-filtre (33) du récipient (9) (figure J) en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
X
Sortez le filtre (34) de son support (figure K).
20
Nettoyage du filtre du moteur (figures H et L)
Le filtre du moteur (35) empêche les particules et les gros
objets d’entrer dans le compartiment du moteur, pendant le
retrait du récipient à poussière.
Le filtre (35) est réutilisable et doit être nettoyé
régulièrement.
X
Retirez le récipient de l’appareil (figure H).
X
Sortez le filtre (35) (figure L).
X
Brossez la poussière déposée sur le filtre.
X
Replacez le filtre (35).
X
Ré-installez le récipient dans l’appareil.
Remplacement des filtres
Si le filtre du récipient à poussière (34) est endommagé ou
n'est plus efficace, il doit être remplacé. Vous trouverez des
filtres de rechange chez votre revendeur Black & Decker
(cat. n° VLF50).
Remplacement du filtre du récipient à poussière
Suivez la procédure ci-dessus pour remplacer le filtre (34).
X
Remplacement du filtre de sortie (figure M et N)
L’appareil est muni d'un filtre permanent. Si celui-ci doit
malgré tout être remplacé, effectuez ce qui suit :
X
Retirez les deux vis (36).
X
Retirez le couvercle (37) avec un outil pour le soulever.
X
Retirez le filtre usé (38) en le tirant.
X
Insérez le nouveau filtre, comme indiqué.
X
Revissez le couvercle.
Remplacement des prises principales (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise doit être installée :
Mettez au rebut la vieille prise.
X
Branchez le fil brun dans la fiche de la nouvelle prise.
X
Branchez le fil bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.
X
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Déclaration de conformité CE
Si vous pensez un jour que votre outil doit être
remplacé ou que vous n'en avez plus l'usage,
songez à la protection de l'environnement. Les
réparateurs agréés Black & Decker peuvent
récupérer les anciens appareils Black & Decker
et les mettre au rebut en confortmité avec la
protection de l'environnement.
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 61000, EN 60335,
EN 61000-3-11
Niveau de pression sonore, mesuré selon la norme
EN 60704-1 : = 73 dB(A)
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Royaume-Uni
01-08-2006
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et de
réutiliser des matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler
les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de
leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails concernant notre service après-vente sur le
site Internet : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
VN1800 VN2000 VN2010
Tension
V c.a.230
230
230
(Australie et Nouvelle Zélande) V c.a. 240
Puissance
W 1800
2000
2000
absorbée
Longueur du
m 6
7
7
câble
Dimension du
l 2,5
2,5
2,5
récipient
Poids
kg 9,1
9,6
9,6
VN2200
230
2200
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
X
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
8
2,5
9,7
21
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez
notre site www.blackanddecker.co.uk.
22
ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere Black & Decker è stato progettato per
l’aspirazione di polvere asciutta. Questo prodotto è stato
progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettrodomestici alimentati
elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche,
lesioni personali e danni materiali.
X
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
X
L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo
elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi
da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si
potrebbero verificare lesioni personali.
X
Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
Accertarsi che l’elettrodomestico sia spento prima di
collegarlo o scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
X
Prestare sempre attenzione quando si usa
l’elettrodomestico.
X
Non usare l’elettrodomestico all’aperto.
X
Non tirare mai il filo di alimentazione per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il filo di alimentazione lontano da
fonti di calore, olio e bordi taglienti.
X
Se il filo di alimentazione subisce danni durante l’uso,
scollegare immediatamente l’elettrodomestico
dall’alimentazione elettrica. Non toccare il filo di
alimentazione prima di scollegarlo dall’alimentazione
elettrica.
X
Scollegare l’elettrodomestico dall’alimentazione elettrica
quando non è in uso e prima di inserire o staccare gli
accessori e prima del lavaggio.
X
Sicurezza altrui
Vietare l’uso dell’elettrodomestico a bambini e ad adulti
che non abbiano letto il presente manuale.
X
Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area di
lavoro o di toccare l’elettrodomestico o il filo di
alimentazione. Prestare la massima attenzione quando si
usa l’elettrodomestico vicino ai bambini.
X
Dopo l'impiego
Prima di lasciare incustodito l’elettrodomestico e prima di
cambiarne, pulirne o ispezionarne i componenti, spegnerlo
ed estrarre la spina dalla presa .
X
Quando non viene usato, riporre l’elettrodomestico in un
luogo asciutto. Gli elettrodomestici non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
X
Ispezione e riparazioni
Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che
potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
X
Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
X
Prima dell’uso, controllare che il filo di alimentazione non
presenti segni di danni, invecchiamento e usura.
X
Non usare l’elettrodomestico se il filo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o difettosi.
X
Se il filo di alimentazione o la spina sono danneggiati o
difettosi, devono essere riparati da un tecnico autorizzato
per evitare che costituiscano un rischio. Non tagliare il filo
di alimentazione e non tentare di ripararlo personalmente.
X
Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
X
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l'alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
Ulteriori precauzioni di sicurezza per gli aspirapolvere
Prima dell’impiego, controllare sempre che il filtro sia
montato in modo corretto.
X
Non trasportare l’elettrodomestico dal manico del
contenitore.
X
Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi.
X
Non usare l’elettrodomestico per aspirare materiali che
potrebbero incendiarsi.
X
Non usare l'elettrodomestico vicino all’acqua. Non
immergere l'elettrodomestico in acqua.
X
Tenere lo scarico del motore lontano da occhi e viso.
X
Tenersi a una distanza di sicurezza da bambini e animali
quando si usa questo elettrodomestico.
X
Procedere sempre dal piano inferiore a quello superiore
quando si usa l'elettrodomestico per pulire le scale,
mantenendosi almeno un gradino al di sotto della posizione
da cui si lavora.
X
Non usare l’elettrodomestico senza aver montato per prima
cosa sul tubo una bocchetta o un altro accessorio idoneo.
X
23
ITALIANO
Tenere capelli, vestiti e guanti lontani da pezzi in
movimento. Non infilare le dita nel rullo in movimento.
Tenere il rullo in movimento lontano dal filo di
alimentazione.
Non usare accessori danneggiati.
Usare solo accessori Black & Decker.
X
X
X
Montaggio del tubo rigido di prolunga (fig. A)
Premere il pulsante di bloccaggio (19) e infilare l’estremità
del tubo flessibile (20) nel tubo rigido (10) fino a quando si
aggancia in sede.
X
Per staccare il tubo (10), premere il pulsante di bloccaggio
ed estrarre l’estremità del tubo flessibile (20) dal tubo.
X
Caratteristiche
Montaggio della bocchetta aspirante (fig. A)
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui questo
elettrodomestico è dotato:
1. Tubo flessibile
2. Manico contenitore
3. Interruttore di pulitura filtro
4. Interruttore di accensione
5. Manico
6. Pulsante di riavvolgimento filo
7. Bocchetta aspirante
8. Ruote
9. Contenitore
10. Tubo rigido di prolunga
11. Interruttore regolazione flusso aria
La bocchetta aspirante (7) consente di aspirare moquette e
pavimentazioni (ad esempio piastrelle e pavimenti laminati).
X
Premere il pulsante di bloccaggio (21) e infilare il tubo (10)
nella bocchetta (7) fino a quando si aggancia in sede.
X
Per togliere la bocchetta (7), premere il pulsante di
bloccaggio (21) ed estrarre il tubo (10) dalla bocchetta (7).
Questo elettrodomestico viene inoltre fornito con alcuni o
con tutti gli accessori elencati di seguito (fig. A):
12. Bocchetta a lancia
13. Spazzola a pennello
14. Spazzola per pavimenti (VN2010 / VN2200)
15. Spazzola turbo (VN2200)
La spazzola per pavimenti non fa parte della dotazione di
tutti i modelli. Questo accessorio può essere acquistato
presso il rivenditore / centro assistenza Black & Decker (n. di
catalogo WV100).
La spazzola turbo non fa parte della dotazione di tutti i
modelli. Questo accessorio può essere acquistato presso il
rivenditore / centro assistenza Black & Decker (n. di catalogo
WV200).
Assemblaggio
Collegamento del tubo flessibile (fig. A)
X
Infilare la ghiera del tubo flessibile (16) nella presa (17)
dell’elettrodomestico.
X
Allineare le linguette sulla ghiera del tubo flessibile alle
fessure nella presa.
X
Infilare ulteriormente il tubo flessibile fino a quando i
pulsanti di rilascio (18) (2 posizioni) si agganciano in sede.
X
Per scollegare il tubo flessibile, premere i pulsanti di
rilascio (18) (2 posizioni) ed estrarre il tubo flessibile.
24
VN2010/VN2200 – Montaggio della spazzola per
pavimentazioni in legno (fig. A)
La spazzola per pavimentazioni in legno (14) consente di
pulire pavimentazioni in legno e lucidate.
X
Premere il pulsante di bloccaggio (21) e infilare il tubo (10)
nella bocchetta (14) fino a quando si aggancia in sede.
X
Per togliere la spazzola (14), premere il pulsante di
bloccaggio (21) ed estrarre il tubo (10) dalla spazzola.
VN2200 – Montaggio della spazzola turbo (fig. A)
La spazzola turbo (15) consente di pulire le moquette.
Questa spazzola è particolarmente utile per aspirare capelli,
fili, ecc., oltre che a ravvivare le fibre calpestate dei tappeti.
X
Premere il pulsante di bloccaggio (21) e infilare il tubo (10)
nella bocchetta (15) fino a quando si aggancia in sede.
X
Per togliere la spazzola (15), premere il pulsante di
bloccaggio (21) ed estrarre il tubo (10) dalla spazzola.
Montaggio degli accessori (fig. A)
La bocchetta a lancia (12) consente di pulire interstizi e punti
difficili da raggiungere. La spazzola a pennello (13) consente
di pulire mobili, tapparelle, tende, finestre e scale. Gli
accessori possono essere montati sia sul tubo flessibile (1)
sia su quello rigido (10).
X
Premere il pulsante di bloccaggio (19 o 21) e inserire
l’accessorio sull’estremità del tubo flessibile (20) oppure
sul tubo rigido (10).
X
Per staccare l’accessorio, premere il pulsante di bloccaggio
(19 o 21) ed estrarre l’accessorio.
Quando non sono usati, gli accessori possono essere riposti
nell’apposito supporto (22). Il supporto degli accessori si
trova sull’estremità del tubo flessibile, dove è agganciato in
sede. Per staccarlo, tirarlo via dell’estremità del tubo
flessibile. Gli utensili sono conservati come illustrato
in fig. A.
ITALIANO
Utilizzo
Srotolamento e riavvolgimento del filo
Il pulsante di riavvolgimento del filo (6) può essere azionato
a mano o con il piede.
X
Prima dell’impiego, tirare una quantità sufficiente di filo dal
retro dell’elettrodomestico.
X
Dopo l’impiego, premere il pulsante di riavvolgimento del
filo (6) per riavvolgere il filo nella rispettiva sede. Guidare il
filo con la mano per avere la certezza che non si srotoli di
nuovo. Verificare che la spina sia posizionata
correttamente.
Regolazione della lunghezza del tubo (fig. B)
Il tubo di prolunga (10) è composto da un massimo di tre
pezzi.
X
Per allungare il pezzo centrale o quello inferiore, premere il
pulsante di regolazione inferiore (23) e sfilare
completamente il tubo fino a quando si aggancia in sede.
X
I due pezzi superiori possono essere regolati in 11 posizioni.
Premere il pomello del pulsante di regolazione superiore
(24) e sfilare il tubo fino a quando è della corretta
lunghezza. Accertarsi che il tubo si agganci in sede.
Regolazione della bocchetta aspirante (fig. A)
X
Per la pulitura di moquette, regolare il selettore della
pavimentazione (25) in posizione rialzata.
X
Per la pulitura di piastrelle o pavimentazioni laminate, ecc.,
regolare il selettore della pavimentazione (25) in posizione
abbassata.
Accensione e spegnimento.
X
L’interruttore di accensione (4) può essere azionato a mano
o con il piede.
X
Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore di
accensione (4).
X
Per spegnere l’elettrodomestico, premere di nuovo
l’interruttore di accensione (4).
Regolazione del flusso d’aria (fig. B)
Ruotare il comando del flusso dell’aria (11) per regolare il
flusso come richiesto. Si illustrano le posizioni massime e
minime.
X
Pulitura con aspirapolvere
Quando si utilizza l’elettrodomestico, accertarsi che il tubo
flessibile non sia bloccato, attorcigliato o impigliato.
X
In caso di surriscaldamento, si attiva un interruttore
automatico che arresta automaticamente
l’elettrodomestico.
X
Se l’elettrodomestico smette di funzionare, scollegarlo
dalla presa e lasciare che si raffreddi per 2-3 ore.
X
Consigli per un ottimo utilizzo
Quando si pulisce in spazi ristretti, togliere
temporaneamente il supporto degli accessori dal tubo per
migliorare il raggio di azione.
X
Quando si esegue la pulitura di scale, partire sempre dal
basso e procedere verso l’alto. Posizionare
l’elettrodomestico sul pavimento e pulire le scale fino a
metà. Dopo di ché trasportare l’elettrodomestico in un
punto stabile che si trovi almeno un gradino al di sotto della
posizione da dove si lavora e pulire la metà superiore delle
scale.
X
VN2200 – Utilizzo della spazzola turbo (fig. A)
Verificare che il comando della velocità si trovi sulla
regolazione massima. Spostare la leva scorrevole sulla
parte superiore della spazzola come richiesto per
ottimizzare la forza aspirante.
X
Spostare uniformemente avanti e indietro la spazzola. Non
tenere la spazzola nella medesima posizione per parecchio
tempo, dato che facendolo si potrebbe danneggiare la
superficie.
X
Trasporto dell’elettrodomestico (fig. C)
Durante l’impiego l’elettrodomestico può essere trasportato
mediante il manico (5).
X
Inclinare il manico nella posizione illustrata.
Riporre provvisoriamente la bocchetta aspirante (fig. D)
X
Usare tale posizione per riporre provvisoriamente la
bocchetta aspirante.
Come riporre l’elettrodomestico (figg. E e F)
Attenzione! Prima di riporre l’elettrodomestico, spegnerlo e
scollegarlo dalla presa.
X
Accertarsi che il filo si sia completamente riavvolto.
X
Appoggiare l’elettrodomestico in posizione verticale.
X
Avvolgere il filo attorno all’elettrodomestico.
X
Infilare il gancio della bocchetta aspirante (26) nella gola
nell’elettrodomestico.
X
Calzare il tubo fino a quando il dispositivo di bloccaggio (27)
si infila nella corrispondente gola nell’elettrodomestico
come illustrato. Il dispositivo di bloccaggio (27) si innesta
automaticamente.
X
Conservare l’elettrodomestico in un luogo asciutto.
L’elettrodomestico può essere trasportato mediante la
maniglia del contenitore (2).
X
Per staccare il tubo dall’elettrodomestico e usarlo, premere
la leva sul dispositivo di bloccaggio (27) sul retro del tubo,
staccarlo dall'apparecchio ed estrarre il tubo e la bocchetta
dalle fessure di fissaggio.
25
ITALIANO
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettrodomestico e sottoporlo a manutenzione
periodica.
X
X
X
Pulitura del filtro
Questo elettrodomestico è dotato di funzione di pulitura del
filtro.
X
Dopo ogni impiego, spegnere l’elettrodomestico senza
scollegarlo dalla presa.
X
Accertarsi che il contenitore sia saldamente fissato in sede.
X
Premere il comando di pulitura del filtro (3) attivando in
questo modo il ciclo di pulitura del filtro che dura 10
secondi e che si disattiva dopo questo periodo di tempo.
Durante i 10 secondi di attivazione, l’impianto di pulitura
automatico pulisce il filtro.
X
A questo punto è possibile scollegare la spina dalla presa.
In questo modo si ha la certezza che in occasione del
successivo utilizzo, si avranno delle prestazioni ottimali.
Nota: Questo elettrodomestico è stato progettato in modo
tale da non permetterne l'utilizzo durante il ciclo di pulitura
del filtro. Se l’aspirapolvere viene acceso durante il ciclo di
pulitura del filtro, tale ciclo si interrompe.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione
dell’elettrodomestico oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
X
Le prese di ventilazione dell'elettrodomestico devono
essere pulite regolarmente con un pennello o un panno
morbido e asciutto.
X
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
VN2200 – Pulitura della spazzola turbo (fig. G)
Eliminare capelli o fili attorcigliatisi sulla spazzola (28).
X
Usare un paio di forbici se necessario.
Staccare il coperchio (29) per eliminare eventuali oggetti
che blocchino la turbina dell’aria (30). Rimontare il
coperchio.
X
Svuotamento del contenitore (figg. H e I)
Il contenitore (9) deve essere svuotato quando la polvere
raccolta arriva all’indice di massimo indicato sul cestello.
X
Staccare il contenitore (9) dall’elettrodomestico premendo
i due pulsanti di rilascio (31) ed estraendolo.
X
Premere il gancio dello sportello inferiore (32) per svuotare
la polvere.
X
Svuotare il contenitore come richiesto.
X
Pulire il filtro come descritto di seguito.
26
Chiudere lo sportello inferiore e accertarsi che si agganci in
sede.
Rimontare il contenitore (9) nell’elettrodomestico
accertandosi che i pulsanti di rilascio (31) si aggancino in
sede.
Premere il comando di pulitura del filtro (3) attivando in
questo modo il ciclo di pulitura del filtro che dura 10
secondi e che si disattiva dopo questo periodo di tempo. In
questo modo si ha la certezza che in occasione del
successivo utilizzo, si avranno delle prestazioni ottimali.
Pulizia
Attenzione! Prima di eseguire la pulizia e la manutenzione,
spegnere l’elettrodomestico e scollegarlo dalla presa.
X
Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi. Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
Pulitura dei filtri del contenitore (figg. H - K)
I filtri del contenitore impediscono a polvere e impurità di
penetrare nel vano motore. I filtri sono riutilizzabili e devono
essere puliti periodicamente.
X
Staccare il contenitore dall’elettrodomestico (fig. H).
X
Premere il gancio dello sportello inferiore (32) per aprire
quest’ultimo (fig. I).
X
Staccare il prefiltro (33) dal contenitore (9) (fig. J)
ruotandolo in senso antiorario.
X
Staccare il filtro (34) dal rispettivo supporto (fig. K).
Attenzione! Non spazzolare e non usare aria compressa per
pulire il filtro.
X
A seconda dello stato, risciacquare la parte esterna del
filtro con acqua. Lasciare che il filtro si asciughi per 24 ore
prima di inserirlo di nuovo.
Attenzione! Non lavare l’interno del filtro.
X
Sostituire il filtro.
X
Rimontare il prefiltro.
X
Chiudere lo sportello inferiore.
X
Inserire di nuovo il contenitore nell’elettrodomestico.
Pulitura del filtro del motore (figg. H e L)
Il filtro del motore (35) impedisce l’ingresso di particelle e di
oggetti di una certa dimensione nel vano motore quando si
toglie il filtro.
Il filtro (35) è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente.
Staccare il contenitore dall’elettrodomestico (fig. H).
X
Estrarre il filtro (35) (fig. L).
X
Spazzolare via l’eventuale polvere presente sul filtro.
X
Sostituire il filtro (35).
X
Inserire di nuovo il contenitore nell’elettrodomestico.
X
ITALIANO
Sostituzione dei filtri
Il filtro del contenitore (34) deve essere sostituito se è
danneggiato o non funziona in modo corretto. I filtri di
ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker
(n. cat. VLF50):
Sostituzione del filtro del contenitore
X
Procedere come descritto qui sopra per sostituire il
filtro (34).
Sostituzione del filtro di uscita (figg. M e N)
L’elettrodomestico è dotato di filtro a vita ma, se fosse
necessario sostituirlo, farlo nel modo descritto di seguito:
X
Svitare le due viti (36)
X
Staccare il coperchio (37) usando un utensile per sollevarlo.
X
Estrarre il vecchio filtro (38) scalzandolo.
X
Inserire il nuovo filtro come illustrato.
X
Rimettere il coperchio con le due viti (36).
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina,
X
smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
X
Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
X
Collegare il filo blu al morsetto neutro.
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto
di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile raccomandato: 5 A.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
VN1800 VN2000 VN2010
Tensione
V C.A.230
230
230
(Australia e Nuova Zelanda) V C.A. 240
Potenza
W 1800
2000
2000
assorbita
Lunghezza cavo m 6
7
7
Dimensione
l 2,5
2,5
2,5
contenitore
Peso
kg 9,1
9,6
9,6
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
8
2,5
9,7
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
alle normative:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 61000, EN 60335, EN
61000-3-11
Livello di pressione sonora misurato
in base a EN 60704-1: = 73 dB (A)
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di
consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Regno Unito
01-08-2006
Nel caso in cui l'elettrodomestico non sia più
necessario, è possibile restituirlo ai tecnici Black
& Decker che provvederanno a smaltirlo in modo
sicuro per l'ambiente.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell'elettrodomestico al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
2200
Dichiarazione CE di conformità
Protezione dell'ambiente
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell'ambiente prevenendo l'inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
VN2200
230
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
27
ITALIANO
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black &
Decker.
X
X
X
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it.
28
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw Black & Decker-stofzuiger is ontworpen voor droge
stofzuigwerkzaamheden. Het product is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de netspanning
moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het
gevaar voor brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en
materiële schade tot een minimum te beperken.
X
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel leiden.
X
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog
eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het
op het stopcontact aansluit of hiervan losmaakt.
X
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig werk.
X
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
X
Trek de stekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact.
Houd het netsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
X
Als het netsnoer tijdens het gebruik wordt beschadigd,
moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact nemen.
Raak het netsnoer in dat geval niet aan voordat u dit van het
stopcontact hebt losgekoppeld.
X
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
niet gebruikt, voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert
en voordat u het apparaat reinigt.
X
Veiligheid van anderen
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of door
personen die onbekend zijn met deze instructies.
X
Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de
werkomgeving komen, en evenmin het apparaat of
netsnoer aanraken. Let extra goed op wanneer u het
apparaat in de buurt van kinderen gebruikt.
X
Na gebruik
Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat buiten uw toezicht
achterlaat en voordat u wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of inspecties aan het apparaat
uitvoert.
X
X
Bewaar het apparaat na gebruik op een droge plaats. Zorg
dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor
kinderen.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die
de werking ervan kunnen beïnvloeden.
X
Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
X
Controleer het netsnoer vóór gebruik op tekenen van
beschadiging, veroudering en slijtage.
X
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker
defect of beschadigd is.
X
Laat een netsnoer of stekker met een beschadiging of
defect door een van onze servicecentra repareren om
gevaren te voorkomen. Knip het netsnoer niet door en
probeer het niet zelf te repareren.
X
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
X
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor stofzuigers
Controleer vóór gebruik altijd of het filter correct is
aangebracht.
X
Draag het apparaat niet aan de compartimenthandgreep.
X
Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van
vloeistoffen.
X
Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van
materialen die vlam kunnen vatten.
X
Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. Dompel
het apparaat niet onder in water.
X
Houd de uitgeblazen lucht vanaf de motor uit de buurt van
uw ogen en gezicht.
X
Houd kinderen en huisdieren op een veilige afstand
wanneer u het apparaat gebruikt.
X
Werk altijd van onderaf wanneer u het apparaat op een
trap gebruikt, en houd het apparaat ten minste één trede
boven uw werkpositie.
X
Gebruik het apparaat nooit zonder dat de zuigkop of een
ander geschikt hulpstuk op de buis is gemonteerd.
X
29
NEDERLANDS
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Steek uw handen niet in de roterende
borstel. Houd de roterende borstel uit de buurt van het
netsnoer.
Gebruik geen beschadigde hulpstukken.
Gebruik uitsluitend Black & Decker-hulpstukken.
X
X
X
Onderdelen
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten.
1. Slang
2. Compartimenthandgreep
3. Filterreinigingsschakelaar
4. Aan/uit-schakelaar
5. Handgreep
6. Snoeroprolknop
7. Zuigkop
8. Wielen
9. Compartiment
10. Buisverlengstuk
11. Luchtstroomregelaar
Verder worden bij het apparaat een of meer van de volgende
hulpstukken geleverd (fig. A):
12. Spleetzuiger
13. Borstelhulpstuk
14. Parketvloerkop (VN2010 / VN2200)
15. Turboborstel (VN2200)
De parketvloerkop wordt niet met alle modellen
meegeleverd. Dit hulpstuk is verkrijgbaar via Black & Deckerleveranciers/servicecentra (cat. nr. WV100).
De turboborstel wordt niet met alle modellen meegeleverd.
Dit hulpstuk is verkrijgbaar via Black & Decker-leveranciers/
servicecentra (cat. nr. WV200).
Montage
Slang aansluiten (fig. A)
X
Plaats de slangkoppeling (16) in de inlaat (17) van het
apparaat.
X
Breng hiervoor de lipjes op de slangkoppeling in lijn met de
sleuven in de inlaat.
X
Druk de slang aan totdat de ontgrendelingsknoppen (18) (2
posities) op hun plaats klikken.
X
Druk de ontgrendelingsknoppen (18) (2 posities) in en trek
de slang naar buiten als u de slang wilt verwijderen.
Buisverlengstuk aanbrengen (fig. A)
Druk de vergrendelingsknop (19) in en schuif het
slangmondstuk (20) in de buis (10) totdat het vastklikt.
X
Druk de vergrendelingsknop in en trek het slangmondstuk
(20) uit de buis (10) als u de buis wilt verwijderen.
X
30
Zuigkop aanbrengen (fig. A)
De zuigkop (7) is geschikt voor tapijt en harde oppervlakken
(zoals laminaat en tegels).
X
Druk de vergrendelingsknop (21) in en schuif de buis (10) in
de kop (7) totdat deze vastklikt.
X
Druk de vergrendelingsknop (21) in en trek de buis (10) uit
de kop (7) als u de kop wilt verwijderen.
VN2010/VN2200 - Parketvloerkop aanbrengen (fig. A)
De parketvloerkop (14) dient voor het stofzuigen van houten
en gepolitoerde oppervlakken.
X
Druk de vergrendelingsknop (21) in en schuif de buis (10) in
de kop (14) totdat deze vastklikt.
X
Druk de vergrendelingsknop (21) in en trek de buis (10) uit
de kop (14) als u de kop wilt verwijderen.
VN2200 - Turboborstel aanbrengen (fig. A)
De turboborstel (15) dient voor het stofzuigen van
fluweelachtig tapijt.
De borstel is vooral handig voor het opnemen van onder
meer haren en draadjes, en het opfrissen van platgelopen
tapijt.
X
Druk de vergrendelingsknop (21) in en schuif de buis (10) in
de kop (15) totdat deze vastklikt.
X
Druk de vergrendelingsknop (21) in en trek de buis (10) uit
de kop (15) als u de kop wilt verwijderen.
Hulpstukken aanbrengen (fig. A)
De spleetzuiger (12) dient voor het stofzuigen op smalle en
moeilijk bereikbare plaatsen. Het borstelhulpstuk (13) dient
voor het stofzuigen van meubels, jaloezieën, lamellen,
gordijnen, ramen en trappen. U kunt de hulpstukken op zowel
de slang (1) als de buis (10) aanbrengen.
X
Druk de vergrendelingsknop (19 of 21) in en schuif het
hulpstuk op het slangmondstuk (20) of de buis (10).
X
Druk de vergrendelingsknop (19 of 21) in en trek het
hulpstuk los als u dit wilt verwijderen.
Als u de hulpstukken niet gebruikt, kunt u deze met de
hulpstukhouder (22) opbergen. De hulpstukhouder bevindt
zich aan het slangmondstuk. Trek de houder van het
slangmondstuk als u deze wilt gebruiken. U kunt de
hulpstukken opbergen volgens fig. A.
NEDERLANDS
Gebruik
X
Snoer afrollen en opwikkelen
De snoeroprolknop (6) kan met de hand of voet worden
bediend.
X
Trek vóór gebruik voldoende snoer uit de achterzijde van
het apparaat.
X
Druk na gebruik de snoeroprolknop (6) in om het snoer weer
op te bergen. Leid het snoer handmatig naar binnen om te
voorkomen dat dit naar achter slaat. Zorg dat de stekker
correct zit.
Buislengte afstellen (fig. B)
Het buisverlengstuk (10) bestaat uit drie gedeelten.
Het middelste en onderste gedeelte kunt u uitschuiven door
de onderste afstelknop (23) in te drukken en de buis volledig
uit te schuiven totdat deze vastklikt.
X
De bovenste twee gedeelten kunnen in 11 stappen worden
afgesteld. Druk de bovenste afstelknop (24) in en schuif de
buis tot de gewenste lengte uit. Zorg ervoor dat de buis
vastklikt.
X
Zuigkop afstellen (fig. A)
Plaats de vloeroppervlakselector (25) in de opwaartse
stand voor het stofzuigen van tapijt.
X
Plaats de vloeroppervlakselector (25) in de neerwaartse
stand voor het stofzuigen van onder meer laminaat en
tegels.
X
In- en uitschakelen
De aan/uit-schakelaar (4) kan met de hand of voet worden
bediend.
X
Druk de aan/uit-schakelaar (4) in om het apparaat in te
schakelen.
X
Druk de aan/uit-schakelaar (4) nogmaals in om het
apparaat uit te schakelen.
X
Luchtstroom afstellen (fig. B)
Verdraai de luchtstroomregelaar (11) om de luchtstroom
naar wens af te stellen. De max.- en min.-stand zijn
weergegeven.
X
Stofzuigen
Zorg ervoor dat de slang niet verstrikt, gedraaid of
geblokkeerd raakt tijdens het gebruik.
X
Als het apparaat oververhit raakt, wordt er een beveiliging
geactiveerd en zal het apparaat automatisch stoppen.
X
Verwijder in dat geval de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat 2-3 uur afkoelen.
Begin bij het stofzuigen van trappen altijd onderaan en
werk vervolgens omhoog. Plaats het apparaat op de grond
en werk tot halverwege de trap. Zet het apparaat
vervolgens ten minste één trede onder uw werkpositie op
een stabiele plek neer en zuig vervolgens de bovenste helft
van de trap.
VN2200 - Turboborstel gebruiken (fig. A)
Zorg ervoor dat de snelheidsregelaar op de hoogste stand
staat. Verstel zo nodig de schuif aan de bovenzijde van de
borstel om de zuigkracht optimaal af te stellen.
X
Beweeg de borstel langzaam naar achter en naar voren.
Houd de borstel niet te lang op dezelfde plaats, aangezien
hierdoor het oppervlak kan worden beschadigd.
X
Apparaat dragen (fig. C)
Tijdens het gebruik kunt u het apparaat aan de handgreep (5)
dragen.
X
Kantel de handgreep hiervoor in de aangegeven stand.
Zuigkop tijdelijk parkeren (fig. D)
Gebruik de parkeerstand als u de zuigkop tijdelijk wilt
parkeren.
X
Apparaat opbergen (fig. E & F)
Waarschuwing! Waarschuwing! Schakel het apparaat uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat
opbergt.
X
Zorg ervoor dat het snoer volledig opgerold is.
X
Plaats het apparaat rechtop.
X
Wind de slang om het apparaat.
X
Plaats de zuigkop met de haak (26) in de uitsparing op het
apparaat.
X
Druk de buis aan tot het vergrendelingsmechanisme (27) in
de uitsparing op het apparaat klikt. Het
vergrendelingsmechanisme (27) wordt automatisch
geactiveerd.
X
Bewaar het apparaat op een droge locatie. Het apparaat
kan aan de compartimenthandgreep (2) worden gedragen.
X
Druk de hendel op het vergrendelingsmechanisme (27) aan
de achterzijde van de buis in, trek de buis van het apparaat
en til de buis en kop uit de parkeersleuven van het apparaat
wanneer u de buis weer wilt gebruiken.
X
Tips voor optimaal gebruik
Op smalle plaatsen kunt u de hulpstukhouder tijdelijk van
de buis verwijderen om de reikwijdte te verbeteren.
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle
tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud
zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
X
31
NEDERLANDS
Filter reinigen
Het apparaat is uitgerust met een filterreinigingsfunctie.
X
Neem de stekker nog niet uit het stopcontact wanneer u
het apparaat na gebruik uitschakelt.
X
Controleer of het compartiment stevig vast zit.
X
Druk de filterreinigingsschakelaar (3) in. Hierdoor wordt
gedurende 10 seconden een filterreinigingscyclus
uitgevoerd, waarna de functie automatisch wordt
uitgeschakeld. Tijdens deze 10 seconden wordt het filter
automatisch gereinigd.
X
Hierna kan de stekker uit het stopcontact worden
verwijderd.
Dit garandeert dat het apparaat ook bij een volgend gebruik
weer optimaal presteert.
Opmerking: Tijdens de filterreinigingscyclus kunt u niet
stofzuigen. Als u de stofzuiger tijdens de
filterreinigingscyclus inschakelt, stopt de reinigingscyclus.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
X
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het apparaat
met een zachte borstel of droge doek.
X
Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
X
Druk de filterreinigingsschakelaar (3) in. Hierdoor wordt
gedurende 10 seconden een filterreinigingscyclus
uitgevoerd, waarna de functie automatisch wordt
uitgeschakeld. Dit garandeert dat het apparaat ook bij een
volgend gebruik weer optimaal presteert.
Reinigen
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit en neem de stekker
uit het stopcontact voordat u reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
X
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het
apparaat niet onder in water.
Compartimentfilters reinigen (fig. H - K)
Gebruik zo nodig een schaar.
Verwijder het deksel (29) en verwijder eventuele
voorwerpen die de luchtturbine (30) blokkeren. Plaats het
deksel hierna terug.
De compartimentfilters voorkomen dat er stof en vuil in de
motorbehuizing kunnen binnendringen. De filters zijn
herbruikbaar en moeten periodiek worden gereinigd.
X
Verwijder het compartiment van het apparaat (fig. H).
X
Druk de onderklepvergrendeling (32) in om de onderklep te
openen (fig. I).
X
Verwijder het voorfilter (33) van het compartiment (9) (fig. J)
door dit linksom te draaien.
X
Trek het filter (34) van de filterhouder (fig. K).
Waarschuwing! Reinig het filter nooit met borstels of perslucht.
X
Spoel de buitenzijde van het filter afhankelijk van de
toestand af met water. Laat het filter 24 uur drogen voordat
u het terugplaatst.
Waarschuwing! Was nooit de binnenzijde van het filter.
X
Plaats het filter terug.
X
Plaats het voorfilter terug.
X
Sluit de onderklep.
X
Plaats het compartiment in het apparaat.
Compartiment leegmaken (fig. H & I)
Motorfilter reinigen (fig. H - L)
Maak het compartiment (9) leeg zodra het vuil de
maximummarkering op het compartiment heeft bereikt.
X
Verwijder het compartiment (9) van het apparaat door de
beide ontgrendelingsknoppen (31) in te drukken en het
compartiment uit het apparaat te tillen.
X
Druk de onderklepvergrendeling (32) in om het vuil te
verwijderen.
X
Maak het compartiment zo nodig leeg.
X
Reinig het filter op de hierna beschreven wijze.
X
Sluit de onderklep en zorg ervoor dat deze vastklikt.
X
Plaats het compartiment (9) terug in het apparaat en zorg
ervoor dat de ontgrendelingsknoppen (31) op hun plaats
klikken.
Het motorfilter (35) voorkomt dat er deeltjes en grotere
voorwerpen in de motorbehuizing kunnen binnendringen na
verwijdering van het compartiment.
VN2200 - Turboborstel reinigen (fig. G)
X
Verwijder alle haren en draadjes die zich op de borstel (28)
hebben verzameld.
X
32
Het filter (35) is herbruikbaar en moet regelmatig worden
gereinigd.
X
Verwijder het compartiment van het apparaat (fig. H).
X
Neem het filter (35) naar buiten (fig. L).
X
Borstel al het losse stof van het filter.
X
Plaats het filter (35) terug.
X
Plaats het compartiment in het apparaat.
Filters vervangen
Als het compartimentfilter (34) beschadigd is of niet correct
functioneert, moet dit worden vervangen. Vervangende
filters zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier
(cat. nr. VLF50).
NEDERLANDS
Compartimentfilter vervangen
X
Vervang het filter (34) op de hiervoor beschreven wijze.
Uitlaatfilter vervangen (fig. M & N)
Het uitlaatfilter gaat in principe de gehele
apparaatlevensduur mee. Ga echter als volgt te werk als u
dit toch moet vervangen:
X
Verwijder de beide schroeven (36).
X
Verwijder het deksel (37) door dit met een gereedschap op
te tillen.
X
Verwijder het oude filter (38) door dit naar buiten te
trekken.
X
Plaats het nieuwe filter op de aangegeven wijze.
X
Zet het deksel opnieuw vast met de beide schroeven (36).
Netstekker vervangen (alleen V.K. & Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
X
Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
X
Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
X
Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden
aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met
hoogwaardige stekkers wordt meegeleverd. Aanbevolen
zekering: 5 A.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
VN1800 VN2000 VN2010
Spanning
Vac 230
230
230
(Australië & Nieuw Zeeland) Vac 240
Opgenomen
W 1800
2000
2000
vermogen
Snoerlengte
m 6
7
7
Compartiment l 2,5
2,5
2,5
grootte
Gewicht
kg 9,1
9,6
9,6
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te
gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde
materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en
dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze
servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
2200
8
2,5
9,7
EG-conformiteitsverklaring
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014, EN 61000, EN 60335, EN
61000-3-11
Geluidsdrukniveau, gemeten
volgens EN 60704-1: = 73 dB(A)
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het
gereedschap aan vervanging toe is of dat u het
gereedschap niet meer nodig hebt, houdt u dan
rekening met het milieu. Black & Deckerservicecentra zijn bereid oude Black & Deckermachines in te nemen en ervoor te zorgen dat
deze op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
VN2200
230
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-8-2006
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
X
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
33
NEDERLANDS
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
34
ESPAÑOL
Uso previsto
La aspiradora de Black & Decker se ha diseñado para aspirar
sustancias secas. Este producto está pensado únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos conectados a la red eléctrica,
es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones y daños
materiales.
X
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
X
En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones.
X
Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Asegúrese de que el aparato está apagado antes de
conectarlo o desconectarlo de la red eléctrica.
X
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
X
No utilice el aparato en el exterior.
X
No tire del cable de alimentación para desconectar el
aparato de la toma de corriente. Mantenga el cable de
alimentación alejado de fuentes de calor, aceite o bordes
afilados.
X
Si se daña el cable de alimentación mientras el aparato
está en uso, desconéctelo inmediatamente de la red
eléctrica. No toque el cable de alimentación sin haberlo
desconectado previamente de la red eléctrica.
X
Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no lo vaya
a utilizar, antes de colocar o extraer alguna pieza y antes de
limpiarlo.
X
La seguridad de terceros
Evite que los niños o cualquier persona no familiarizada con
estas instrucciones utilicen el aparato.
X
Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de
trabajo y toquen el aparato o el cable de alimentación.
Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca de los
niños.
X
Después de la utilización
Apague y desenchufe el cable de la toma de corriente si va
a dejar el aparato sin vigilancia y antes de cambiar, limpiar
o revisar alguna de sus piezas.
X
Cuando no lo utilice, el aparato se debe almacenar en un
lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
X
Inspecciones y reparaciones
X
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, los interruptores no están dañados y demás
defectos que puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
X
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
X
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X
Antes de utilizar el cable de alimentación compruebe que
no está dañado, gastado o deteriorado.
X
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el
enchufe está dañado o es defectuoso.
X
En ese caso, el servicio técnico autorizado debe repararlo
para evitar cualquier situación de riesgo. No corte el cable
de alimentación ni intente repararlo usted mismo.
X
Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en
este manual que no se haya indicado explícitamente en
este manual que se pueden sustituir.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere de una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con
el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para aspiradoras
X
Antes de utilizarla, compruebe que el filtro esté ajustado
correctamente.
X
No transporte el aparato sujetándolo por el asa del
contenedor.
X
No utilice el aparato para recoger líquidos.
X
No utilice el aparato para recoger ningún material
inflamable.
X
No utilice el aparato cerca del agua. No introduzca el
aparato en agua.
X
Mantenga la corriente de aire que desprende el motor lejos
de la cara y los ojos.
X
Mantenga a los niños y animales a una distancia
prudencial cuando utilice el aparato.
X
Trabaje siempre de abajo a arriba al utilizar el aparato en
escaleras y mantenga el aparato al menos un escalón por
debajo de su posición de trabajo.
X
No utilice el aparato sin el cabezal de succión o algún otro
accesorio adecuado montado en el tubo.
X
Mantenga su pelo, ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. No toque el cepillo giratorio. Mantenga el cepillo
giratorio apartado del cable de alimentación.
X
No utilice accesorios dañados.
X
Utilice sólo accesorios Black & Decker.
35
ESPAÑOL
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Manguera
2. Asa del contenedor
3. Botón de limpieza de filtro
4. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
5. Asa de transporte
6. Botón de recogida del cable
7. Cabezal de succión
8. Ruedas
9. Contenedor
10. Tubo de extensión
11. Selector de control de la circulación de aire
Además, este aparato también incluye todos o algunos de
los accesorios siguientes (fig. A):
12. Accesorio para hendiduras
13. Cepillo
14. Cabezal para parqué (VN2010 / VN2200)
15. Cepillo turbo (VN2200)
El cabezal para parqué no se incluye con todos los modelos.
Este accesorio está disponible en su centro de servicio o
distribuidor Black & Decker (número de catálogo WV100).
El cepillo turbo no se incluye con todos los modelos. Este
accesorio está disponible en su centro de servicio o
distribuidor de Black & Decker (número de catálogo WV200).
Montaje
Conexión de la manguera (fig. A)
X
Inserte el conector de la manguera (16) en la boca de
entrada (17) del aparato.
X
Ajuste las pestañas del conector en las ranuras de la
entrada.
X
Deslice la manguera hasta que los botones de liberación
(18) (2 posiciones) queden ajustados en su posición.
X
Para desconectar la manguera, presione los botones de
liberación (18) (2 posiciones) y tire de la manguera.
Montaje del tubo de extensión (fig. A)
X
Presione el botón de bloqueo (19) y deslice el extremo de la
manguera (20) en el tubo (10) hasta que encaje y se oiga un
clic.
X
Para quitar el tubo (10), presione el botón de bloqueo y tire
de la manguera (20) para sacarla del tubo.
Montaje del cabezal de succión (fig. A)
El cabezal de succión (7) permite aspirar en moquetas y
superficies duras (por ejemplo, suelos laminados y
baldosas).
X
Presione el botón de bloqueo (21) y deslice el tubo (10) en
el cabezal (7) hasta que encaje y se oiga un clic.
36
X
Para quitar el cabezal (7), presione el botón de bloqueo (21)
y tire del tubo (10) para sacarlo del cabezal (7).
VN2010/VN2200 - Montaje del cabezal para parqué (fig. A)
El cabezal para parqué (14) permite aspirar en madera y
superficies pulidas.
X
Presione el botón de bloqueo (21) y deslice el tubo (10) en
el cabezal (14) hasta que encaje y se oiga un clic.
X
Para quitar el cabezal (14), presione el botón de bloqueo
(21) y estire el tubo (10) para sacarlo del cabezal.
VN2200 - Montaje del cepillo turbo (fig. A)
El cepillo turbo (15) permite aspirar en alfombras espesas.
El cepillo resulta especialmente útil para recoger pelos,
hilos, etc., así como para renovar alfombras en las que se
note el efecto de las pisadas.
X
Presione el botón de bloqueo (21) y deslice el tubo (10) en
el cabezal (15) hasta que encaje y se oiga un clic.
X
Para quitar el cabezal (15), presione el botón de bloqueo
(21) y tire del tubo (10) para sacarlo del cabezal.
Montaje de accesorios (fig. A)
El accesorio para hendiduras (12) permite aspirar en
superficies estrechas e inaccesibles. El cepillo (13) permite
aspirar en muebles, persianas, cortinas, ventanas y
escaleras. Los accesorios se pueden montar tanto en la
manguera (1) como en el tubo (10).
X
Pulse el botón de bloqueo (19 o 21) y deslice el accesorio en
la boca de la manguera (20) o el tubo (10).
X
Para quitar un accesorio, pulse el botón de bloqueo (19 o
21) y tire del accesorio para sacarlo.
Cuando no los utilice, puede guardar los accesorios en el
soporte para accesorios (22). El soporte para accesorios se
coloca en la boca de la manguera y se ajusta. Para extraerlo,
tire de la boca de la manguera. Las herramientas se guardan
como indica la figura A.
Uso
Liberación y recogida de cable
El botón de recogida de cable (6) se puede manejar con la
mano o con el pie.
X
Antes de utilizarlo, tire del cable lo suficiente desde la parte
posterior del aparato.
X
Después de usarlo, presione el botón de recogida del cable
(6) para guardarlo en su sitio. Guíe el cable manualmente
para asegurarse de que no se retuerza. Asegúrese de que
el enchufe esté colocado correctamente.
ESPAÑOL
Ajuste de la longitud del tubo (fig. B)
El tubo de extensión (10) está formado por tres piezas.
X
Para prolongar las dos piezas inferiores o centrales,
presione el botón de ajuste inferior y deslice el tubo por
completo hasta oír un clic.
X
Las dos piezas superiores se pueden ajustar en once pasos.
Pulse el botón de ajuste superior (24) y tire del tubo hasta
la longitud deseada. Asegúrese de que encaja.
Ajuste del cabezal de succión (fig. A)
Para aspirar en moquetas, sitúe el selector de superficie de
suelo (25) en la posición superior.
X
Para aspirar en materiales laminados y baldosas, sitúe el
selector de superficie de suelo (25) en la posición inferior.
X
Encendido y apagado
El botón de encendido y apagado (4) se puede manejar con
la mano o con el pie.
X
Para encender el aparato, presione el botón de encendido y
apagado (4).
X
Para apagar el aparato, presione el botón de encendido y
apagado (4) de nuevo.
X
Ajuste de la circulación del aire (fig. B)
Gire el selector de control de circulación del aire (11) para
ajustarlo como desee. Se muestran las posiciones máxima
y mínima.
X
Aspiración
Al utilizar el aparato, asegúrese de que la manguera no
esté atrapada, torcida o bloqueada
X
En caso de calentamiento, el aparato se apagará
automáticamente.
X
Si el aparato deja de funcionar, desenchúfelo y déjelo
enfriar durante 2 ó 3 horas.
X
Consejos para un uso óptimo
Para trabajar en rincones difíciles, retire temporalmente el
soporte para accesorios del tubo a fin de mejorar la
maniobrabilidad.
X
Al aspirar escaleras, empiece siempre por abajo y continúe
hacia arriba. Sitúe el aparato en el suelo y aspire la mitad
de las escaleras. A continuación, coloque el aparato en una
posición estable situada al menos un escalón por debajo de
su posición de trabajo y aspire la mitad superior de las
escaleras.
X
VN2200 - Uso del cepillo turbo (fig. A)
Asegúrese de que el selector de control de velocidad esté
al máximo. Mueva el control deslizante de la parte superior
del cepillo lo que sea necesario para optimizar la fuerza de
succión.
X
X
Mueva el cepillo hacia atrás y hacia delante. No deje el
cepillo en el mismo sitio durante mucho tiempo, ya que
esto podría dañar la superficie.
Transporte del aparato (fig. G)
Durante su uso, el aparato se puede transportar sujetándolo
por el asa de transporte (5).
X
Levante el asa hasta la posición tal como se indica.
Emplazamiento temporal del cabezal de succión (fig. D)
Coloque el cabezal de succión en esta posición para
mantenerlo apartado temporalmente.
X
Almacenamiento del aparato (fig. E y F)
¡Atención! ¡Atención! Para guardar el aparato, antes debe
apagarlo y desenchufarlo.
X
Asegúrese de que el cable esté completamente recogido.
X
Coloque el aparato en posición vertical.
X
Enrolle la manguera alrededor del aparato.
X
Inserte el gancho del cabezal de succión (26) en la abertura
del aparato.
X
Empuje el tubo hasta que el dispositivo de bloqueo (27) se
inserte en la abertura correspondiente como se muestra. El
dispositivo de bloqueo (27) se ajusta automáticamente.
X
Guarde el aparato en un lugar seco. Puede transportar el
aparato por el asa del contenedor (2).
X
Para coger el tubo del aparato para utilizarlo, presione la
palanca del dispositivo de bloqueo (27) de la parte posterior
del tubo y estire el tubo de la unidad y suba el tubo y el
cabezal hasta sacarlos de las ranuras de aparcamiento.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica de la herramienta.
Limpieza del filtro
El aparato incluye una función de limpieza de filtros.
X
Después de cada uso, apague el aparato pero no lo
desenchufe.
X
Asegúrese de que el contenedor esté colocado
correctamente en su sitio.
X
Pulse el botón de limpieza de filtros (3) y el ciclo de limpieza
de filtros se llevará a cabo durante 10 segundos, después
de los cuales se apagará. Durante los 10 segundos, el
sistema de limpieza automática limpia el filtro.
X
En este momento, es posible desenchufar el aparato.
Esto garantiza que la próxima vez que se utilice el aparato,
su rendimiento será óptimo.
37
ESPAÑOL
Nota: El aparato está diseñado para evitar la posibilidad de
utilizar la aspiradora durante el ciclo de limpieza del filtro. Si
la enciende durante el ciclo de limpieza del filtro, éste se
detendrá.
¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del
aparato, antes debe desenchufarlo.
X
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato con un cepillo suave o paño seco.
X
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
VN2200 - Limpieza del cepillo turbo (fig. G)
Quite los pelos o hilos del cepillo (28).
X
Si es necesario, utilice unas tijeras.
Levante la tapa (29) para quitar los objetos extraños que
bloqueen la turbina de aire (30). Vuelva a poner la tapa.
X
Vaciado del contenedor (figuras H e I)
El contenedor (9) debe vaciarse cuando la suciedad alcance
la marca máxima que indica el cubo.
X
Quite el contenedor (9) del aparato presionando los dos
botones de liberación (31) y levante el contenedor hasta
sacarlo del aparato.
X
Presione la lengüeta de la tapa inferior (32) para tirar la
suciedad.
X
Vacíe el contenedor del modo adecuado.
X
Limpie el filtro como se describe a continuación.
X
Cierre la tapa inferior y asegúrese de oír un clic.
X
Vuelva a colocar el contenedor (9) en el aparato y
asegúrese de que los botones de liberación (31) se ajustan
debidamente y se oye un clic.
X
Pulse el botón de limpieza de filtros (3) y el ciclo de limpieza
de filtros se llevará a cabo durante 10 segundos, después
de los cuales se apagará. Esto garantiza que la próxima vez
que se utilice el aparato, su rendimiento será óptimo.
Limpieza
¡Atención! Antes de proceder con la limpieza y el
mantenimiento, apague el aparato y desenchúfelo.
X
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo.
No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. No
introduzca el aparato en agua.
Limpieza de los filtros del contenedor (figuras H a K)
Los filtros del contenedor evitan que el polvo y la suciedad
lleguen a la carcasa del motor. Los filtros son reutilizables y
se deben limpiar periódicamente.
X
Quite el contenedor del aparato (figura H).
X
Presione la lengüeta de la tapa inferior (32) para abrirla
(figura I).
38
Quite el filtro previo (33) del contenedor (9) (fig. J) girándolo
en sentido contrario a las agujas del reloj.
X
Tire del filtro (34) para sacarlo del soporte para filtros (fig.
K).
¡Atención! No cepille el filtro ni utilice aire comprimido para
limpiarlo.
X
En función de su condición, lave el filtro por fuera con agua.
Deje el filtro a secar durante 24 horas antes de insertarlo de
nuevo.
¡Atención! No lave el filtro por dentro.
X
Vuelva a montar el filtro.
X
Coloque el filtro previo.
X
Ponga la tapa inferior.
X
Inserte de nuevo el contenedor en el aparato.
X
Limpieza del filtro del motor (figuras H y L)
El filtro del motor (35) evita que partículas y otros objetos de
mayor tamaño entren en la carcasa del motor al quitar el
contenedor.
El filtro (35) es reutilizable y se debe limpiar con regularidad.
Quite el contenedor del aparato (fig. H).
X
Quite el filtro (35) (fig. L).
X
Cepille el polvo que todavía queda en el filtro.
X
Vuelva a montar el filtro (35).
X
Inserte de nuevo el contenedor en el aparato.
X
Sustitución de los filtros
Si el filtro del contenedor (34) está dañado o no funciona
correctamente, debe sustituirse. Los filtros de repuesto
estarán disponibles en el distribuidor de Black & Decker más
cercano (número de catálogo VLF50).
Sustitución del filtro del contenedor
Siga los pasos que se describen a continuación para
sustituir el filtro (34).
X
Sustitución del filtro de salida (fig. M y N)
El aparato incluye un filtro de duración ilimitada pero si es
necesario cambiarlo, hágalo como se describe a
continuación:
X
Quite los dos tornillos (36)
X
Quite la tapa (37) con una herramienta para levantarla.
X
Quite el filtro antiguo (38) tirando de él hasta sacarlo.
X
Inserte el filtro nuevo como se indica.
X
Vuelva a ajustar la tapa con los dos tornillos (36).
Sustitución del enchufe para la red eléctrica (sólo para Reino
Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
X
Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
ESPAÑOL
Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
X
Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal de
conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que se
suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
X
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario
sustituir la herramienta o si ésta dejase de tener
utilidad, debe tener en cuenta la protección del
medioambiente. El servicio técnico autorizado de
Black & Decker aceptará herramientas Black &
Decker ya usadas y se asegurará de
desprenderse de ellas de modo que no se perjudique el
medioambiente.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico
autorizado que se hará cargo del mismo en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de postventa
y contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
VN1800 VN2000 VN2010
Voltaje
Vac 230
230
230
(Australia y Nueva Zelanda) Vac 240
Potencia
W 1800
2000
2000
absorbida
Longitud de
m 6
7
7
cable
Tamaño del
l 2.5
2.5
2.5
contenedor
Peso
kg 9.1
9.6
9.6
VN2200
230
Declaración de conformidad CE
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 61000, EN 60335, EN
61000-3-11
Nivel de presión acústica, medido
de acuerdo con la directiva EN 60704-1: = 73 dB (A)
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del
Consumidor
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
01-08-2006
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X
El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
X
El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que
no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
2200
8
2.5
9.7
39
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu.
40
PORTUGUÊS
Utilização
O aspirador Black & Decker foi concebido para aspirar
substâncias secas. Este produto destina-se apenas à
utilização doméstica.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre
cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes,
de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e
danos pessoais.
X
Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar
este aparelho.
X
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização
de qualquer operação com este aparelho que não se inclua
no presente manual de instruções poderá representar um
risco de ferimentos pessoais.
X
Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de o
ligar ou desligar da corrente eléctrica.
X
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
X
Não utilize o aparelho no exterior.
X
Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar a ficha
da tomada. Mantenha o cabo de alimentação afastado de
calor, óleo e pontas afiadas.
X
Se o cabo de alimentação se danificar durante a utilização,
desligue de imediato o aparelho da fonte de alimentação.
Não toque no cabo de alimentação antes de desligar a
fonte de alimentação.
X
Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando este
não estiver a ser utilizado, antes de inserir ou remover
peças e antes da limpeza.
X
Segurança de terceiros
Não deixe crianças ou terceiros que não estejam
familiarizados com estas instruções utilizar este aparelho.
X
Não deixe crianças ou animais aproximarem-se da área de
trabalho ou tocarem no aparelho ou no cabo de
alimentação. É necessária uma supervisão atenta quando o
aparelho está a ser utilizado próximo de crianças.
X
Após a utilização
Desligue e remova a ficha da tomada antes de deixar o
aparelho sem supervisão e antes de mudar, limpar ou
inspeccionar quaisquer peças do aparelho.
X
Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser
guardado num local seco. As crianças não devem ter
acesso a aparelhos armazenados.
X
Inspecção e reparações
X
Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas,
danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seu funcionamento.
X
Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
danificada ou avariada.
X
Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
X
Antes de utilizar, verifique se o cabo de alimentação
apresenta sinais de usura, danos ou desgaste.
X
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a
tomada de alimentação se encontrar danificada ou
avariada.
X
Se o cabo de alimentação ou a tomada de alimentação se
encontrarem danificados ou com defeito, deverão ser
reparados por agente de reparação autorizado, para evitar
acidentes. Não corte o cabo de alimentação, nem tente
repará-lo.
X
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especificadas neste manual.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
Instruções de segurança adicionais para aspiradores
Antes da utilização, certifique-se sempre de que o filtro
está encaixado correctamente.
X
Não transporte o aparelho pelo manípulo do depósito.
X
Não utilize este aparelho para aspirar líquidos.
X
Não utilize este aparelho para aspirar quaisquer materiais
combustíveis.
X
Não utilize este aparelho perto da água. Não imerja este
aparelho na água.
X
Mantenha o motor afastado dos olhos e rosto.
X
Mantenha as crianças e animais a uma distância segura,
quando utiliza este aparelho.
X
Trabalhe sempre de baixo para cima quando utilizar o
aparelho em escadas e mantenha o aparelho a, pelo
menos, um degrau abaixo da sua posição.
X
Não utilize o aparelho sem a altura de aspiração ou outro
acessório adequado ligado ao suporte.
X
Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados de partes
móveis. Não agarre a escova rotativa. Mantenha a escova
rotativa afastada do cabo de alimentação.
X
Não utilize acessórios danificados.
X
Utilize apenas acessórios Black & Decker.
X
41
PORTUGUÊS
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções:
1. Tubo
2. Manípulo do depósito
3. Interruptor de limpeza de filtro
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Manípulo
6. Botão de rebobinamento do cabo
7. Altura de aspiração
8. Rodas
9. Depósito
10. Suporte de extensão
11. Interruptor de controlo do fluxo de ar
Além disso, este aparelho é fornecido com alguns ou todos
os seguintes acessórios (fig. A):
12. Acessório de ponta chata
13. Escova
14. Cabeça para chão em parquet (VN2010 / VN2200)
15. Escova turbo (VN2200)
A cabeça para chão em parquet não está incluída em todos
os modelos. Este acessório está disponível a partir do
revendedor/centro de assistência Black & Decker
(cat. n.º WV100).
A escova turbo não está incluída em todos os modelos. Este
acessório está disponível a partir do revendedor/centro de
assistência Black & Decker (Cat. N.º WV200).
Montagem
Ligar o tubo (fig. A)
X
Insira o conector do tubo (16) na entrada (17) do aparelho.
X
Alinhe as abas do conector do tubo com as ranhuras na
entrada.
X
Deslize o tubo para a frente até ouvir os botões de
desbloqueio (18) (2 posições) encaixarem.
X
Para separar o tubo, prima os botões de desbloqueio (18) (2
posições) e puxe o tubo para fora.
Montar o suporte de extensão (fig. A)
X
Prima o botão de bloqueio (19) e deslize o bocal do tubo (20)
para o suporte (10) até o ouvir encaixar.
X
Para remover o suporte (10), prima o botão de bloqueio e
puxe o bocal do tubo (20) para fora do suporte.
Montar a altura de aspiração (fig. A)
A altura de aspiração (7) permite a aspiração em carpetes e
superfícies duras (por ex., laminados e ladrilhos).
X
Prima o botão de bloqueio (21) e deslize o suporte (10) para
a cabeça (7) até ouvir um clique de encaixe.
X
Para remover a cabeça (7), prima o botão de bloqueio (21) e
puxe o suporte (10) para fora da cabeça (7).
42
VN2010/VN2200 – Montar a cabeça para chão em parquet
(fig. A)
A cabeça para chão em parquet (14) permite a aspiração de
superfícies de madeira e polidas.
X
Prima o botão de bloqueio (21) e deslize o suporte (10) para
a cabeça (14) até ouvir um clique de encaixe.
X
Para remover a cabeça (14), prima o botão de bloqueio (21)
e puxe o suporte (10) para fora da cabeça.
VN2200 – Montar a escova turbo (fig. A)
A escova turbo (15) permite a aspiração de tapetes de veludo
de pêlo cortado.
A escova é particularmente útil para aspirar cabelos, linhas,
etc., bem como para alcatifas de pêlo curto.
X
Prima o botão de bloqueio (21) e deslize o suporte (10) para
a cabeça (15) até ouvir um clique de encaixe.
X
Para remover a cabeça (15), prima o botão de bloqueio (21)
e puxe o suporte (10) para fora da cabeça.
Montar os acessórios (fig. A)
O acessório de ponta chata (12) permite a aspiração de
locais estreitos e de alcance difícil. A escova (13) permite a
aspiração de móveis, persianas, cortinas, janelas e escadas.
Os acessórios podem ser montados no tubo (1) e no
suporte (10).
X
Prima o botão de bloqueio (19 ou 21) e deslize o acessório
para o bocal do tubo (20) ou para o suporte (10).
X
Para remover um acessório, prima o botão de bloqueio (19
ou 21) e puxe o acessório para fora.
Quando não estiverem a ser utilizados, os acessórios podem
ser armazenados no suporte de acessórios (22). O suporte de
acessórios está armazenado no bocal do tubo. Está
encaixado, para remover puxe para fora do bocal do tubo.
As ferramentas são armazenadas como indicado na fig. A.
UTILIZAÇÃO
Desbobinar e rebobinar o cabo
O botão de rebobinamento do cabo (6) pode ser premido com
a mão ou com o pé.
X
Antes da utilização, puxe um comprimento suficientemente
grande de cabo a partir da parte posterior do aparelho.
X
Depois de utilizar, prime o botão de rebobinamento do cabo
(6) para armazenar novamente o cabo. Oriente
manualmente o cabo para garantir que o mesmo não fica
suspenso. Certifique-se de que a ficha está localizada
correctamente.
PORTUGUÊS
Ajustar o comprimento do suporte (fig. B)
O suporte de extensão (10) é constituído por três peças.
X
Para alargar as duas peças do meio/inferior, prima o botão
de ajustamento inferior (23) e deslize completamente o
suporte para fora até ouvir um clique de encaixe.
X
As duas peças superiores podem ser ajustadas em 11
passos. Prima o interruptor do botão de ajustamento
superior (24) e deslize o suporte para o comprimento
pretendido. Certifique-se de que ouve um clique de encaixe
do suporte.
Ajustar a altura de aspiração (fig. A)
Para aspirar carpetes, mude o selector de superfície do solo
(25) para a posição posterior.
X
Para aspirar laminados, ladrilhos, etc., mude o selector de
superfície do solo (25) para a posição inferior.
X
Ligar e desligar
X
O interruptor ligar/desligar (4) pode ser premido com a mão
ou com o pé.
X
Para ligar o aparelho, prima o interruptor ligar/desligar (4).
X
Para desligar o aparelho, prima novamente o interruptor
ligar/desligar (4).
Ajustar o fluxo de ar (fig. B)
Rode o interruptor de controlo do fluxo de ar (11) para
ajustar o fluxo de ar conforme pretendido. São
apresentadas as posições máxima e mínima.
X
Aspirar
Quando utilizar o aparelho, certifique-se de que não está
preso, torcido ou bloqueado
X
Em caso de sobreaquecimento, funcionará um cortacircuito e o aparelho pára automaticamente.
X
Se o aparelho parar de funcionar, desligue-o e deixe-o
arrefecer durante 2-3 horas.
X
Sugestões para uma utilização ideal
Quando trabalhar em espaços pequenos, remova
temporariamente o suporte de acessórios do suporte, de
forma a melhorar a margem de manobra.
X
Quando aspirar escadas, trabalhe sempre de baixo para
cima. Coloque o aparelho no chão e aspire as escadas até
meio. Em seguida, transporte o aparelho para uma posição
estável, para, pelo menos, um degrau abaixo de onde se
encontra e aspire a outra metade das escadas.
X
VN2200 – Utilizar a escova turbo (fig. A)
Tome nota que o interruptor de controlo de velocidade está
na definição mais elevada. Mova a patilha na parte
superior da escova conforme necessário para optimizar a
potência de sucção.
X
X
Mova a escova firmemente para trás e para a frente. Não
mantenha a escova no mesmo local durante muito tempo,
uma vez que poderá danificar a superfície.
Transportar o aparelho (fig. C)
Durante a utilização, o aparelho pode ser transportado
utilizando o manípulo (5).
X
Incline o manípulo para a posição correcta, conforme
ilustrado.
Estacionar temporariamente a altura de aspiração (fig. D)
Utilize a posição de estacionamento para estacionar
temporariamente a altura de aspiração.
X
Guardar o aparelho (fig. E e F)
Advertência! Advertência! Ao guardar o aparelho, desligue-o.
X
Certifique-se de que o cabo está completamente
rebobinado.
X
Coloque o aparelho numa posição perpendicular.
X
Enrole o tubo à volta do aparelho.
X
Insira o gancho da altura de aspiração (26) no encaixe do
aparelho.
X
Empurre o suporte até inserir o dispositivo de bloqueio (27)
no encaixe correspondente no aparelho, conforme é
ilustrado. O dispositivo de bloqueio (27) encaixa
automaticamente.
X
Guarde o aparelho num local seco. O aparelho pode ser
transportado pelo manípulo do depósito (2).
X
Para tirar o suporte do aparelho para utilização, prima a
alavanca do dispositivo de bloqueio (27) na parte posterior
do suporte, afaste o suporte da unidade e levante-o para
fora das ranhuras de estacionamento.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Limpar o filtro
O aparelho está calibrado com uma funcionalidade de
limpeza do filtro.
X
Após cada utilização desligue o aparelho mas não desligue
da tomada.
X
Certifique-se de que o depósito está encaixado de forma
segura.
X
Prima o interruptor de limpeza do filtro (3) e o ciclo de
limpeza do filtro será executado durante 10 segundos, após
os quais será desligado automaticamente. Durante os 10
segundos, o sistema de limpeza automática limpa o filtro.
43
PORTUGUÊS
É possível remover agora a ficha da tomada.
X
Isto garantirá uma próxima utilização do aparelho
optimizada.
Nota: O aparelho foi concebido para impedir a aspiração
durante o ciclo de limpeza do filtro. Se o aspirador for ligado
durante o ciclo de limpeza do filtro, o ultimo pára.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou
limpeza no aparelho, desligue-o.
X
Limpe regularmente as aberturas de ventilação do aparelho
com uma escova suave ou um pano seco.
X
Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou a base de solvente.
VN2200 – Limpar a escova turbo (fig. G)
X
Remova os cabelos ou linhas que se encontrem na escova
(28).
Utilize um par de tesouras se for necessário.
X
Remova a tampa (29) para remover quaisquer objectos que
estejam a bloquear a turbina de ar (30). Coloque novamente
a tampa.
Esvaziar o depósito (fig. H e I)
O depósito (9) deve ser esvaziado quando os detritos
atingirem o limite máximo indicado no caixote do lixo.
X
Remova o depósito (9) do aparelho premindo os dois botões
de desbloqueio (31) e levantando o depósito para fora do
aparelho.
X
Prima o fecho da porta inferior (32) para libertar os detritos.
X
Esvazie o depósito, conforme necessário.
X
Limpe o filtro conforme descrito abaixo.
X
Feche a porta inferior e certifique-se de que ouve um clique
de encaixe.
X
Coloque novamente o depósito (9) no aparelho e certifiquese de que ouve um clique de encaixe dos botões de
desbloqueio (31).
X
Prima o interruptor de limpeza do filtro (3) e o ciclo de
limpeza do filtro será executado durante 10 segundos, após
os quais será desligado automaticamente. Isto garantirá
uma próxima utilização do aparelho optimizada.
Limpeza
Advertência! Antes de proceder á limpeza e manutenção,
desligue o aparelho e desligue-o da tomada.
X
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou a base
de solvente. Não mergulhe o aparelho em água.
Limpar os filtros do depósito (fig. H - K)
Os filtros do depósito impedem que o pó e os detritos entrem
no compartimento do motor. Os filtros são reutilizáveis e
devem ser limpos periodicamente.
44
Remova o depósito do aparelho (fig. H).
Prima o fecho da porta inferior (32) para libertar a porta
inferior (fig. I).
X
Remova o pré-filtro (33) do depósito (9) (fig. J) rodando no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
X
Puxe o filtro (34) para fora do porta-filtro (fig. K).
Advertência! Não escove nem utilize ar comprimido para limpar
o filtro.
X
Dependendo da respectiva condição, lave a parte exterior
do filtro com água. Deixe o filtro secar durante 24 horas
antes de o inserir novamente.
Advertência! Não lave o interior do filtro.
X
Substitua o filtro.
X
Coloque novamente o pré-filtro.
X
Feche a porta inferior.
X
Insira novamente o depósito no aparelho.
X
X
Limpar o filtro do motor (fig. H e K)
O filtro do motor (35) impede que as partículas e objectos
maiores entrem no compartimento do motor quando o
depósito é removido.
O filtro (35) é reutilizável e deve ser limpo regularmente.
Remova o depósito do aparelho (fig. H).
X
Retire o filtro (35) (fig. L).
X
Escove quaisquer poeiras soltas do filtro.
X
Substitua o filtro (35).
X
Insira novamente o depósito no aparelho.
X
Recolocação dos filtros.
Se o filtro do depósito (34) estiver danificado ou não
funcionar correctamente, deverá ser substituído. Os filtros
para substituição estão disponíveis junto do seu revendedor
Black & Decker (cat. nº. VLF50).
Substituir o filtro do depósito
Proceda conforme descrito abaixo para substituir o
filtro (34).
X
Substituir o filtro da saída (fig. M e N)
O aparelho está adaptado com um filtro duradouro, mas se
for necessário substituí-lo, proceda da seguinte forma:
X
Remova os dois parafusos (36)
X
Remova a tampa (37) utilizando uma ferramenta para a
levantar.
X
Remova o filtro antigo (38) puxando-o para fora.
X
Insira o novo filtro, como ilustrado.
X
Coloque novamente a tampa com os dois parafusos (36).
PORTUGUÊS
Substituição da tomada de alimentação (apenas Reino Unido
e Irlanda)
Se for necessário encaixar uma nova tomada de
alimentação:
X
Elimine com segurança a tomada antiga.
X
Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova tomada.
X
Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Advertência! Não é necessária efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de encaixe fornecidas com
as tomadas de excelente qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Declaração de conformidade CE
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 61000, EN 60335, EN
61000-3-11
Nível de pressão acústica, medido
de acordo com EN 60704-1: = 73 dB(A)
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de
Consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
01-08-2006
Protecção do ambiente
Se algum dia verificar que é preciso substituir a
ferramenta ou que esta deixou de ter utilidade,
pense na protecção do ambiente. Os agentes de
reparação da Black & Decker aceitam
ferramentas Black & Decker antigas e garantem
que são eliminadas de uma forma segura em
termos ambientais.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam
reciclados e novamente utilizados. A reutilização
de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com.
Dados técnicos
VN1800 VN2000 VN2010
Tensão
Vac 230
230
230
(Austrália e Nova Zelândia) Vac 240
Potência
W 1800
2000
2000
utilizada
Comprimento m 6
7
7
do cabo
Tamanho do
l 2.5
2.5
2.5
depósito
Peso
kg 9.1
9.6
9.6
VN2200
230
2200
8
2.5
9.7
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios do Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente,
excepto se:
X
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
45
PORTUGUÊS
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
46
SVENSKA
Användningsområde
Din dammsugare från Black & Decker har utformats för att
suga upp torrt material. Produkten är endast avsedd för
hemmabruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av nätdrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar,
personskador och materialskador.
X
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder
apparaten.
X
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller om
någon annan åtgärd utförs med apparaten än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till
personliga skador.
X
Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Se till att apparaten har stängts av innan du ansluter eller
kopplar bort elkabeln.
X
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
X
Använd inte apparaten utomhus.
X
Dra aldrig i elkabeln när du vill ta ut kontakten ur
vägguttaget. Håll elsladden borta från värme, olja och
vassa kanter.
X
Om elsladden skadas när du använder apparaten drar du
omedbelbart ut sladden ur vägguttaget. Rör inte vid
elsladden innan du har dragit ut den ur kontakten.
X
Dra ut elsladden ur vägguttaget när apparaten inte
används, när du monterar eller tar bort delar och innan du
rengör den.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller
några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att
inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att
inget annat föreligger som kan påverka apparatens
funktioner.
X
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått
sönder.
X
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X
Innan du använder apparaten kontrollerar du om elsladden
visar tecken på skador, åldrande eller slitage.
X
Använd inte apparaten om elsladden eller nätkontakten är
skadad eller defekt.
X
Om elsladden eller nätkontakten är skadad eller defekt
måste den repareras av en behörig reparatör, annars kan
det uppstå risker. Klipp inte av elsladden och försök inte
reparera den själv.
X
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som
anges i den här bruksanvisningen.
X
X
Säkerhet för andra
X
Låt inte barn eller personer som inte har läst dessa
instruktioner använda apparaten.
X
Låt inte barn eller djur komma i närheten av arbetsområdet.
Låt dem inte heller röra vid apparaten eller elsladden.
Övervaka barnen noga när du använder apparaten i
närheten av dem.
Efter användning
Stäng av apparaten och dra ut elsladden om du låter
apparaten vara oövervakad, och när du byter, rengör eller
inspekterar den.
X
När den inte används bör apparaten förvaras torrt. Placera
apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Ytterligare säkerhetsanvisningar för dammsugare
Innan du använder apparaten måste du kontrollera att
filtret har satts fast ordentligt.
Bär inte apparaten i behållarens handtag.
Använd inte apparaten för att suga upp vätskor.
Använd inte apparaten för att suga upp material som kan
fatta eld.
Använd inte apparaten i närheten av vatten. Doppa aldrig
apparaten i vatten.
Undvik att rikta motorns frånluft mot ögonen och ansiktet.
Håll barn och djur på säkert avstånd när du använder
apparaten.
Dammsug alltid nedifrån och upp i trappor. Se till att
dammsugaren står minst ett steg nedanför dig.
Använd inte apparaten utan ha ett munstycke eller något
annat tillbehör monterat på slangen.
Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Rör
inte vid den roterande borsten. Håll den roterande borsten
borta från elsladden.
Använd inte skadade tillbehör.
Använd enbart tillbehör från Black & Decker.
47
SVENSKA
Funktioner
VN2010/VN2200 – Montera parkettmunstycket (fig. A)
Denna apparat har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Slang
2. Handtag till behållare
3. Kontakt för filterrengöring
4. Strömbrytare
5. Handtag
6. Knapp för indragning av elsladden
7. Dammsugarmunstycke
8. Hjul
9. Behållare
10. Förlängningsrör
11. Kontrollknapp för luftflöde
Med parkettmunstycket (14) kan du dammsuga ytor av trä
och lackerade ytor.
X
Tryck på låsknappen (21) och skjut in slangen (10) i
munstycket (14) tills den klickar på plats.
X
När du vill ta bort munstycket (14) trycker du på låsknappen
(21) och drar ut röret (10) ur munstycket.
Dessutom har denna apparat några av eller alla
nedanstående tillbehör (fig. A):
12. Elementmunstycke
13. Borstmunstycke
14. Parkettmunstycke (VN2010 / VN2200)
15. Turboborste (VN2200)
Parkettmunstycket ingår inte i alla modeller. Detta tillbehör
kan köpas hos Black & Deckers återförsäljare/servicecenter
(kat.nr. WV100).
Turboborsten ingår inte i alla modeller. Detta tillbehör kan
köpas hos Black & Deckers återförsäljare/servicecenter
(kat.nr. WV200).
Montering
Ansluta slangen (fig. A)
X
Sätt in slanganslutaren (16) i apparatens uttag (17).
X
Passa in slanganslutarens kilar med spåren i uttaget.
X
Tryck slangen längre in, tills låsknapparna (18) (2 positioner)
klickar på plats.
X
När du vill koppla bort slangen trycker du på låsknapparna
(18) (2 positioner) och drar ut den.
Montera förlängningsröret (fig. A)
X
Tryck på låsknappen (19) och skjut in slangens munstycke
(20) i röret (10) tills munstycket klickar på plats.
X
När du vill ta bort röret (10) trycker du på låsknappen och
drar ut slangens munstycke (20) ur röret.
Montera dammsugarmunstycket (fig. A)
Med dammsugarmunstycket (7) kan du dammsuga mattor
och hårda ytor (t.ex. laminat och klinker).
X
Tryck på låsknappen (21) och skjut in slangen (10) i
munstycket (7) tills den klickar på plats.
X
När du vill ta bort munstycket (7) trycker du på låsknappen
(21) och drar ut röret (10) ur munstycket (7).
48
VN2200 – Montera turboborsten (fig. A)
Med turboborsten (15) kan du dammsuga mattor med skuren
lugg.
Borsten är särskilt användbar för att suga upp till exempel
hårstrån och trådar, och för att fräscha upp nedtrampad
mattlugg.
X
Tryck på låsknappen (21) och skjut in slangen (10) i
munstycket (15) tills den klickar på plats.
X
När du vill ta bort munstycket (15) trycker du på låsknappen
(21) och drar ut röret (10) ur munstycket.
Monteringstillbehör (fig. A)
Med elementmunstycket (12) kan du dammsuga i trånga
utrymmen och utrymmen som är svåra att nå. Med
borstmunstycket (13) kan du dammsuga på möbler,
persienner, gardiner och trappor. Tillbehören kan monteras
både på slangen (1) och röret (10).
X
Tryck på låsknappen (19 eller 21) och skjut på tillbehöret på
slangens munstycke (20) eller på röret (10).
X
När du vill ta bort ett tillbehör trycker du på låsknappen (19
eller 21) och drar bort tillbehöret.
När du inte använder tillbehören kan du förvara dem i
tillbehörshållaren (22). Tillbehörshållaren förvaras på
slangens munstycke. Den snäpps fast. När du vill ta bort
tillbehörshållaren drar du bort den från slangens munstycke.
I figur A visas hur munstyckena förvaras.
Användning
Dra ut och dra in sladden
Du kan trycka på knappen för indragning av elsladden (6)
med handen eller med foten.
X
Innan du ska dammsuga drar du ut elsladden från baksidan
av dammsugaren.
X
När du är klar trycker du på knappen för indragning av
elsladden (6), så dras sladden in i dammsugaren igen. Styr
elsladden med handen så att den inte svänger tillbaka. Se
till att kontakten sitter där den ska.
Justera rörets längd (fig. B)
Förlängningsröret (10) består av tre delar.
När du vill dra ut den mittersta och den nedre delen trycker
du på den nedre justeringsknappen (23). Sedan drar du ut
röret helt tills det klickar på plats.
X
SVENSKA
X
De två översta delarna kan justeras i elva steg. Tryck på den
övre justeringsknappen (24) och dra ut röret. Se till att röret
klickar på plats.
Justera dammsugarmunstycket (fig. A)
Ställ golvyteväljaren (25) i uppåtläge när du vill dammsuga
mattor.
X
Ställ golvyteväljaren (25) i nedåtläge när du vill dammsuga
laminat och klinker.
X
Slå på och av
Du kan trycka på strömbrytaren (4) med handen eller med
foten.
X
Starta apparaten genom att trycka in strömbrytaren (4).
X
Stäng av apparaten genom att trycka in strömbrytaren (4)
igen.
X
Justera luftflödet (fig. B)
Vrid kontrollknappen för luftflöde (11) när du vill justera
luftflödet. Max- och min-lägena visas.
Förvara apparaten (fig. E och F)
Varning! Varning! När du lagrar dammsugaren ska du stänga
av den och dra ut elsladden.
X
Se till att elsladden är helt indragen.
X
Ställ dammsugaren i upprätt läge.
X
Linda slangen runt dammsugaren.
X
Sätt in dammsugarmunstyckets hake (26) i fördjupningen i
dammsugaren.
X
Tryck på röret tills låsanordningen (27) skjuts in i
motsvarande fördjupning i dammsugaren. Se bilden.
Låsanordningen (27) aktiveras automatiskt.
X
Förvara dammsugaren på en torr plats. Du kan bära
dammsugaren i behållarens handtag (2).
X
När du vill använda röret tar du loss det från dammsugaren
genom att trycka på spaken på låsanordningen (27) på
rörets baksida. Sedan drar du loss röret från dammsugaren
och lyfter ut röret och munstycket ur parkeringsspåren.
X
Dammsuga
X
När du använder dammsugaren ser du till att slangen löper
fritt, och att den inte är vriden eller blockerad.
X
Vid överhettning aktiveras en säkerhetsbrytare och
dammsugaren stannar automatiskt.
X
Om dammsugaren slutar fungera drar du ut elsladden och
låter dammsugaren svalna av under 2-3 timmar.
Råd för bästa resultat
När du arbetar i trånga utrymmen kan du ta bort
tillbehörshållaren från röret för att få större räckvidd.
X
När du dammsuger trappor ska du alltid börja nedifrån.
Ställ dammsugaren på golvet och dammsug halva trappan.
Sedan bär du dammsugaren till ett säkert ställe minst ett
trappsteg nedanför den plats där du själv står. Därefter
dammsuger du trappans övre halva.
X
VN2200 – Använda turboborsten (fig. A)
Se till att hastighetsreglaget har vridits till det högsta läget.
Skjut reglaget överst på borsten för att optimera
sugkraften.
X
Dra borsten framåt och bakåt med jämna tag. Håll inte
borsten länge på samma plats. Det kan skada ytan.
X
Bära apparaten (fig. C)
Du kan bära dammsugaren i handtaget (5) när du använder
den.
X
Luta handtaget till rätt läge. Se bilden.
Parkera dammsugarmunstycket tillfälligt (fig. D)
X
Använd parkeringsläget om du vill parkera
dammsugarmunstycket tillfälligt.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin
prestanda.
Rengöra filtret
Dammsugaren har en funktion för att rengöra filtret.
X
När du har använt dammsugaren stänger du av den, men
drar inte ut elsladden.
X
Se till att behållaren sitter fast ordentligt.
X
Tryck på kontakten för filterrengöring (3). Filtret rengörs
under tio sekunder, och sedan stängs rengöringen av
automatiskt. Under de här tio sekunderna rengörs filtret av
det automatiska rengöringssystemet.
X
Därefter kan du dra ut elsladden ur uttaget.
På det här sättet ser du till att dammsugaren fungerar
optimalt nästa gång den används.
Obs! Apparaten har utformats så att det inte går att
dammsuga när filtret rengörs. Om dammsugaren startas
under rengöringen stoppas rengöringen.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
rengör apparaten.
X
Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
X
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
VN2200 – Rensa turboborsten (fig. G)
Ta bort hår och trådar som har samlats i borsten (28).
X
Använd en sax om det behövs.
Lyft bort kåpan (29) om du vill ta bort främmande föremål
som blockerar luftturbinen (30). Sätt tillbaka kåpan.
X
49
SVENSKA
Tömma behållaren (fig. H och I)
Behållaren (9) måste tömmas när smutsen når upp till
maxmarkeringen på lådan.
X
Ta ut behållaren (9) ur dammsugaren genom att trycka på
de två låsknapparna (31) och samtidigt lyfta ut behållaren
ur dammsugaren.
X
Tryck på den nedre dörrspärren (32) för att släppa ut
smutsen.
X
Töm behållaren.
X
Rengör filtret enligt anvisningarna nedan.
X
Stäng den nedre dörren och se till att den klickar på plats.
X
Sätt tillbaka behållaren (9) i dammsugaren. Se till att
låsknapparna (31) klickar på plats.
X
Tryck på kontakten för filterrengöring (3). Filtret rengörs
under tio sekunder, och sedan stängs rengöringen av
automatiskt. På det här sättet ser du till att dammsugaren
fungerar optimalt nästa gång den används.
Rengöring
Varning! Stäng av apparaten och dra ut elsladden innan du utför
underhåll på eller rengör den.
X
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Rengöra behållarens filter (fig. H-K)
Behållarens filter förhindrar att damm och smuts kommer in
i motorkåpan. Filtren kan återanvändas och bör rengöras
med jämna mellanrum.
X
Ta loss behållaren från dammsugaren (fig. H).
X
Tryck på den nedre dörrspärren (32) för öppna den nedre
dörren (fig. I).
X
Ta bort förfiltret (33) från behållaren (9) (fig. J) genom att
vrida motsols.
X
Dra loss filtret (34) från filterhållaren (fig. K).
Varning! Borsta inte och använd inte heller tryckluft när du
rengör filtret.
X
Om det behövs sköljer du av filtrets utsida med vatten. Låt
filtret torka i ett dygn innan du sätter tillbaka det.
Varning! Tvätta inte filtrets insida.
X
Byt ut filtret.
X
Sätt tillbaka förfiltret igen.
X
Stäng den nedre dörren.
X
Sätt tillbaka behållaren i dammsugaren.
X
X
X
Borsta bort allt damm från filtret.
Sätt tillbaka filtret (35).
Sätt tillbaka behållaren i dammsugaren.
Byta filtren
Om behållarens filter (34) är skadat eller inte fungerar som
det ska, måste det bytas ut. Filter finns att köpa hos din Black
& Decker-återförsäljare (katalognr. VFL50):
Byta ut behållarens filter
Följ anvisningarna ovan om du vill byta ut filtret (34).
X
Byta ut utblåsfiltret (fig. M och N)
Dammsugaren har ett filter som ska fungera under hela dess
livstid. Om det ändå måste bytas ut följer du anvisningarna
nedan:
X
Ta bort de två skruvarna (36).
X
Ta bort kåpan (37) genom att lyfta upp den med ett verktyg.
X
Dra ut det gamla filtret (38).
X
Sätt in ett nytt filter. Se bilden.
X
Montera kåpan igen med de två skruvarna (36).
Reservkontakt (endast Storbritannien och Irland)
Byt ut kontakten enligt följande:
Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
X
Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
X
Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Anslut inte till jordningsanslutningen. Följ
monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
X
Miljö
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom
att inte slänga det tillsammans med vanligt
avfall. Black & Decker-verkstäder tar emot gamla
Black & Decker-verktyg och ser till att de
omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet
material minskar föroreningar av miljön och
behovet av råmaterial.
Motorfiltret (35) förhindrar att partiklar och större föremål
kommer in i motorkåpan när behållaren tas bort.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Filtret (35) kan återanvändas och bör rengöras med jämna
mellanrum.
X
Ta loss behållaren från dammsugaren (fig. H).
X
Ta ut filtret (35) (fig. L).
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
Rengöra motorfiltret (fig. H och L)
50
SVENSKA
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
Tekniska data
VN1800 VN2000 VN2010
Spänning
VAC 230
230
230
(Australien och Nya Zeeland) VAC 240
Ineffekt
W 1800
2000
2000
Kabellängd
m 6
7
7
Behållarens
l 2.5
2.5
2.5
storlek
Vikt
kg 9.1
9.6
9.6
VN2200
230
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet:
www.2helpU.com
2200
8
2.5
9.7
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att
erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket Black &
Decker och vårt produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
EC-förklaring om överensstämmelse
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 61000, EN 60335,
EN 61000-3-11
Ljudnivå, mätt enligt
EN 60704-1: = 73 dB (A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
01-08-2006
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar
inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i
Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X
Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller
uthyrningssyfte.
X
Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
X
Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse.
X
Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
51
NORSK
Bruksområde
Denne støvsugeren fra Black & Decker er bare laget for å
støvsuge tørt materiale. Produktet er kun ment å brukes i
private husholdninger.
X
X
X
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen
for brann, elektrisk støt, personskade og skade på materiell.
X
Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X
Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for
apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X
Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
Pass på at apparatet er slått av før du kobler det til eller fra
strøm.
X
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
X
Ikke bruk apparatet utendørs.
X
Du må aldri dra i strømledningen når du skal ta støpselet ut
fra stikkontakten. Hold strømledningen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
X
Hvis strømledningen blir skadet under bruk, må du
øyeblikkelig koble strømmen fra apparatet. Ikke ta på
strømledningen før den er koblet fra stikkontakten.
X
Koble strømmen fra apparatet når det ikke er i bruk, før du
setter på eller tar av deler og før du rengjør apparatet.
X
Andre personers sikkerhet
Ikke la barn eller andre som ikke kjenner til disse
instruksjonene bruke apparatet.
X
Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten av
arbeidsområdet, og at de ikke berører apparatet eller
strømledningen. Pass godt på og vær forsiktig når
apparatet brukes i nærheten av barn.
X
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk støpselet ut fra stikkontakten før
du lar apparatet stå uten tilsyn, og før du skifter, rengjør
eller kontrollerer noen deler av apparatet.
X
Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt
sted. Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i
bruk.
X
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler
før du bruker det. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre
forhold som kan ha innvirkning på driften.
X
Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler.
X
52
X
X
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte
deler til et autorisert serviceverksted.
Før bruk må du sjekke strømledningen for tegn på skade,
aldring og slitasje.
Ikke bruk apparatet hvis strømledningen er skadet eller
defekt.
Hvis strømledningen eller støpselet er skadet eller defekt,
må det repareres av et autorisert reparasjonsverksted for å
unngå fare. Du må ikke kutte strømledningen eller forsøke
å reparere det selv.
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som
er oppgitt i denne håndboken.
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er
derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen er
i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Ekstra sikkerhetsanvisninger for støvsugere
Før bruk må du alltid kontrollere at filteret er riktig plassert
X
Du må ikke bære apparatet etter håndtaket på beholderen.
X
Ikke bruk apparatet til å suge opp væske.
X
Ikke bruk apparatet til å suge opp materialer som kan ta fyr.
X
Ikke bruk apparatet i nærheten av vann. Ikke senk apparatet
ned i vann.
X
Hold innsuget borte fra øynene og ansiktet.
X
Hold barn og dyr på trygg avstand når du bruker apparatet.
X
Arbeid alltid nedenfra og opp når du bruker apparatet i
trapper, og la apparatet stå minst ett trinn under det du
arbeider med.
X
Ikke bruk apparatet uten at støvsugerhodet eller et annet
passende tilbehør er montert på røret.
X
Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Ikke berør
den roterende børsten. Hold den roterende børsten unna
strømledningen.
X
Ikke bruk tilbehør som er skadet.
X
Bruk kun tilbehør fra Black & Decker.
X
NORSK
Funksjoner
VN2010/VN2200 - Montere parketthodet (figur A)
Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. Slange
2. Beholderhåndtak
3. Bryter for rengjøring av filter
4. Strømbryter
5. Håndtak
6. Knapp for innrulling av ledning
7. Støvsugerhode
8. Hjul
9. Beholder
10. Forlengelsesrør
11. Kontrollbryter for luftstrøm
Parketthodet (14) er laget spesielt til støvsuging av overflater
av tre og polerte overflater.
X
Trykk på låseknappen (21) og skyv røret (10) inn i hodet (14)
slik at det klikker på plass.
X
Når du skal ta av hodet (14), trykker du på låseknappen (21)
og trekker røret (10) ut fra hodet.
I tillegg er apparatet utstyrt med noe av eller alt det følgende
tilbehøret (figur A):
12. Smalt sugestykke
13. Børsteverktøy
14. Parketthode (VN2010 / VN2200)
15. Turbobørste (VN2200)
Parketthodet følger ikke med alle modeller. Dette tilbehøret
kan kjøpes fra din Black & Decker-forhandler/servicesenter
(katalognummer WV100).
Turbobørsten følger ikke med alle modeller. Dette tilbehøret
kan kjøpes fra din Black & Decker-forhandler/servicesenter
(katalognummer WV200).
Montering
Koble til slangen (figur A)
X
Sett slangekoblingen (16) inn i apparatets inngang (17).
X
Hold tappene på slangekoblingen overfor sporene i
inngangen.
X
Skyv slangen videre inntil utløserknappene (18) (2
posisjoner) klikker på plass.
X
Når du skal koble fra slangen, trykker du på
utløserknappene (18) (2 posisjoner) og trekker slangen ut.
Montere forlengerrøret (figur A)
X
Trykk på låseknappen (19) og skyv slangetuppen (20) inn i
røret (10) slik at det klikker på plass.
X
Når du skal ta av røret (10), trykker du inn låseknappen og
trekker slangetuppen (20) ut fra røret.
Montere støvsugerhodet (figur A)
VN2200 - Montere turbobørsten (figur A)
Turbobørsten (15) egner seg spesielt godt til støvsuging av
lodne tepper.
Børsten er særlig effektiv til å plukke opp hår, tråder med
mer, og løfter dessuten opp nedtråkket teppebust.
X
Trykk på låseknappen (21) og skyv røret (10) inn i hodet (15)
slik at det klikker på plass.
X
Når du skal ta av hodet (15), trykker du på låseknappen (21)
og trekker røret (10) ut fra hodet.
Montere tilbehør (figur A)
Det smale sugestykket (12) er laget for støvsuging av smale
og utilgjengelige steder. Børsteverktøyet (13) kan brukes ved
støvsuging av møbler, persienner, gardiner, vinduer og
trapper. Tilbehøret kan monteres direkte på slangen (1) eller
på røret (10).
X
Trykk på låseknappen (19 eller 21) og skyv tilbehøret inn på
slangetuppen (20) eller på røret (10).
X
Når du skal ta av et tilbehør, trykker du på låseknappen (19
eller 21) og trekker tilbehøret av.
Når tilbehøret ikke er i bruk, kan det oppbevares i
tilbehørholderen (22). Tilbehørholderen kan monteres på
slangetuppen. Den kan klipses på plass, og fjernes ved å
trekke den bort fra slangetuppen. Tilbehøret oppbevares som
vist på figur A.
Bruk
Rulle ledningen ut og inn
Knappen for innrulling av ledningen (6) kan betjenes med
hånden eller foten.
X
Før bruk trekker du en passende lengde av ledningen ut fra
baksiden av apparatet.
X
Etter bruk trykker du på innrullingsknappen (6) for å rulle
ledningen inn i apparatet igjen. Styr ledningen med hånden
for å unngå å bli truffet av den. Pass på at støpselet blir
riktig plassert.
Støvsugerhodet (7) gjør det enklere å støvsuge tepper og
harde flater (for eksempel laminat og fliser).
X
Trykk på låseknappen (21) og skyv røret (10) inn i hodet (7)
slik at det klikker på plass.
X
Når du skal ta av hodet (7), trykker du på låseknappen (21)
og trekker røret (10) ut fra hodet (7).
53
NORSK
Justere lengden på røret (figur B)
Forlengerrøret (10) består av tre deler.
X
Når du skal trekke ut den midtre og nedre delen, trykker du
på den nedre justeringsknappen (23) og trekker røret helt ut
slik at det klikker på plass.
X
De to øverste delene kan justeres i 11 trinn. Trykk inn den
øvre justeringsknappen (24) og skyv røret til ønsket lengde.
Forsikre deg om at røret klikker på plass.
Justere støvsugerhodet (figur A)
Når du støvsuger tepper, skal overflatevelgeren (25) stå i
øvre posisjon.
X
Når du støvsuger laminat, vinyl, fliser, osv. skal
overflatevelgeren (25) stå i nedre posisjon.
X
Start og stopp
Av/på-bryteren (4) kan betjenes med hånden eller foten.
X
Når du skal slå apparatet på, trykker du på av/
på-bryteren (4).
X
Når du skal slå apparatet av, trykker du på av/på-bryteren
(4) på nytt.
X
Justere luftstrømmen (figur B)
Roter kontrollbryteren for luftstrøm (11) for å justere
luftstrømmen etter behov. Posisjonen for maksimal og
minimal luftstrøm er avmerket.
Parkere støvsugerhodet midlertidig (figur D)
Bruk parkeringsposisjonen til midlertidig parkering av
støvsugerhodet.
X
Oppbevare apparatet (figur E og F)
Advarsel! Når du oppbevarer apparatet må det være av og
frakoblet strøm.
X
Kontroller at ledningen er rullet helt inn.
X
Sett apparatet i oppreist posisjon.
X
Surr slangen rundt apparatet.
X
Sett kroken på støvsugerhodet (26) inn i forsenkningen i
apparatet.
X
Skyv røret slik at låseanordningen (27) settes inn i den
tilhørende forsenkningen på apparatet, som vist på figuren.
Låseanordningen (27) festes automatisk.
X
Oppbevar apparatet på et tørt sted. Apparatet kan bæres
etter beholderhåndtaket (2).
X
Når du skal ta røret av apparatet for å bruke det, trykker du
på hendelen på låseanordningen (27) bak på røret, trekker
røret bort fra apparatet og løfter røret og hodet ut fra
parkeringsfestene.
Vedlikehold
X
Støvsuge
Når du bruker apparatet må du passe på at slangen ikke er
fastklemt, vridd eller blokkert
X
Ved eventuell overoppheting vil en nødbryter bli aktivert
slik at apparatet stopper automatisk.
X
Hvis du opplever at apparatet stopper av seg selv, kobler du
fra strømmen og lar det avkjøle seg i to til tre timer.
X
Råd for optimal bruk
Når du arbeider på trange steder kan du ta
tilbehørsholderen av røret for å få bedre rekkevidde.
X
Når du støvsuger trapper, må du alltid starte nederst og
arbeide deg oppover. Sett apparatet på gulvet og gjør
trappen omtrent halvferdig. Deretter løfter du apparatet til
en stabil posisjon minst ett trinn under arbeidsposisjonen,
og gjør ferdig den øvre halvdelen av trappene.
X
VN2200 - Bruke turbobørsten (figur A)
Kontroller at hastighetsbryteren er på den høyeste
innstillingen. Flytt skyvebryteren over børsten etter behov
for å få optimal sugekraft.
X
Beveg børsten jevnt frem og tilbake. Ikke hold børsten på
samme sted i lengre tid, siden det kan skade overflaten.
X
Bære apparatet (figur C)
Under bruk kan apparatet bæres etter håndtaket (5).
X
Vipp håndtaket i posisjon som vist på figuren.
54
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
Rengjøre filteret
Apparatet er utstyrt med en funksjon for rengjøring av
filteret.
X
Etter hvert bruk slår du apparatet av, men uten å koble fra
strømmen.
X
Kontroller at beholderen står sikkert på plass.
X
Trykk inn bryteren for filterrengjøring (3).
Rengjøringssyklusen for filteret går i ti sekunder. Deretter
slår den seg automatisk av. I løpet av disse ti sekundene blir
filteret rengjort av det automatiske systemet.
X
Nå kan du ta støpselet ut fra stikkontakten.
Dette sikrer at apparatet fungerer optimalt neste gang det
brukes.
Merk: Apparatet er laget slik at du ikke kan støvsuge mens
filteret rengjøres. Hvis du slår støvsugeren på mens filteret
rengjøres, vil rengjøringssyklusen stoppe.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av
apparatet, må du koble fra strømmen.
X
Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet jevnlig med en
myk børste eller tørr klut.
X
Rengjor motorhuset jevnlig med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
NORSK
VN2200 - Rengjøre turbobørsten (figur G)
X
Fjern alt hår og tråder som har samlet seg på børsten (28).
Bruk saks om nødvendig.
X
Ta av dekselet (29) for å fjerne eventuelle fremmedlegemer
som blokkerer luftturbinen (30). Sett dekselet tilbake på
plass.
Tømme beholderen (figur H og I)
Beholderen (9) må tømmes når den er fylt opp til
maksimumsmerket.
X
Ta beholderen (9) av apparatet ved å trykke inn de to
utløserknappene (31) og løfte beholderen ut av apparatet.
X
Trykk inn den nedre dørlåsen (32) for å frigjøre innholdet.
X
Tøm beholderen etter behov.
X
Rengjør filteret som beskrevet nedenfor.
X
Lukk den nedre døren slik at den klikker på plass.
X
Sett beholderen (9) tilbake på plass i apparatet. Pass på at
utløserknappene (31) klikker på plass.
X
Trykk inn bryteren for filterrengjøring (3).
Rengjøringssyklusen for filteret går i ti sekunder. Deretter
slår den seg automatisk av. Dette sikrer at apparatet
fungerer optimalt neste gang det brukes.
Rengjøring
Advarsel! For rengjøring og vedlikehold må du slå apparatet av
og trekke støpselet ut fra stikkontakten.
X
Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Ikke senk apparatet ned i vann.
Rengjøre beholderfiltrene (figur H - K)
Beholderfiltrene forhindrer støv og skitt fra å komme inn i
motorhuset. Filtrene kan brukes på nytt og bør rengjøres
jevnlig.
X
Ta beholderen ut fra apparatet (figur H).
X
Trykk inn den nedre dørlåsen (32) for å frigjøre den nedre
døren (figur I).
X
Ta forfilteret (33) ut fra beholderen (9) (figur J) ved å rotere
det mot klokken.
X
Trekk filteret (34) av filterholderen (figur K).
Advarsel! Ikke rengjør filteret med børste eller trykkluft.
X
Hvis filterets tilstand tilsier det kan du skylle utsiden av
filteret med vann. La filteret tørke i 24 timer før du setter det
tilbake på plass.
Advarsel! Ikke vask innsiden av filteret.
X
Sett filteret tilbake på plass.
X
Sett forfilteret tilbake på plass.
X
Lukk den nedre døren.
X
Sett beholderen tilbake på plass i apparatet.
Rengjøre motorfilteret (figur H og L)
Motorfilteret (35) forhindrer partikler og større gjenstander
fra å komme inn i motorhuset når beholderen er tatt ut.
Filteret (35) kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig.
Ta beholderen ut fra apparatet (figur H).
X
Ta filteret (35) ut (figur L).
X
Børst eventuelt løst støv av filteret.
X
Sett filteret (35) tilbake på plass.
X
Sett beholderen tilbake på plass i apparatet.
X
Utskifting av filtrene
Hvis beholderfilteret (34) er skadet eller ikke fungerer som
det skal, må det skiftes. Reservefiltre får du hos din Black &
Decker-forhandler (katalognummer VLF50).
Skifte beholderfilteret
Følg fremgangsmåten over for å bytte filteret (34).
X
Skifte utgangsfilteret (figur M og N)
Apparatet er utstyrt med et filter som skal vare hele
apparatets levetid, men hvis du likevel må bytte det, kan du
følge denne fremgangsmåten:
X
Skru ut de to skruene (36)
X
Ta av dekselet (37) ved å bruke et verktøy til å løfte dekselet
opp.
X
Ta ut det gamle filteret (38) ved å trekke det ut.
X
Sett inn det gamle filteret som vist på figuren.
X
Sett dekselet tilbake på plass med de to skruene (36).
Skifte nettplugg (bare Storbritannia og Irland)
Hvis ny nettplugg må settes på:
Deponer den gamle pluggen på miljøvennlig måte.
X
Koble den brune ledningen til det strømførende
tilkoblingspunktet i den nye pluggen.
X
Koble den blå ledningen til nullpunktklemmen.
Advarsel! Det skal ikke kobles til jordkontakten. Følg
monteringsinstruksene som følger med kvalitetsplugger.
Anbefalt sikring: 5 A.
X
Miljø
Når verktøyet er utslitt, bør det kasseres på en
miljøvennlig måte. Black & Deckerserviceverkstedene tar i mot gamle Black &
Decker-verktøy og kasserer dem på en
miljømessig forsvarlig måte.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Resirkulering av brukte produkter gir
redusert miljøforurensing og mindre behov for
råmaterialer.
55
NORSK
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Tekniske data
VN1800 VN2000 VN2010
Spenning
V AC 230
230
230
(Australia og New Zealand) V AC 240
Inn-effekt
W 1800
2000
2000
Kabellengde
m 6
7
7
Beholderstr.
l 2,5
2,5
2,5
Vekt
kg 9,1
9,6
9,6
VN2200
230
2200
8
2,5
9,7
Samsvarserklæring for EU
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 61000, EN 60335, EN
61000-3-11
Lydtrykknivå målt i henhold
til EN 60704-1: = 73 dB(A)
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannia
01.08.2006
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
komme i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
56
X
X
X
X
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte
serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker støvsuger er beregnet til støvsugning af
tørre overflader. Produktet er kun beregnet til brug i
husholdninger.
X
X
X
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af apparater, der strømforsynes fra
forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid
følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød,
personskade og tingskade.
X
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X
Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade.
X
Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
Sørg for, at der er slukket for apparatet, før det tilsluttes
eller frakobles fra strømforsyningen.
X
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
X
Apparatet må ikke bruges udendørs.
X
Træk aldrig i netledningen for at tage stikket ud af
stikkontakten. Beskyt netledningen mod
varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
X
Hvis netledningen bliver beskadiget under brug, skal du
med det samme tage apparatet ud af stikkontakten. Undlad
at berøre netledningen, før der er slukket for strømmen.
X
Afbryd strømmen til apparatet, når det ikke bruges, før dele
monteres eller fjernes, og før rengøring af apparatet.
X
Andres sikkerhed
Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst disse
instruktioner, benytte apparatet.
X
Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af
arbejdsområdet eller berøre apparatet eller netledningen.
Vær opmærksom, når apparatet benyttes i nærheden af
børn.
X
Efter brug
Sluk for stikkontakten, og tag stikket ud af kontakten, før
apparatet efterlades uden opsyn, og før du udskifter, rengør
eller kontrollerer nogen dele af apparatet.
X
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt
sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
X
X
X
X
Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget
eller defekt.
Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
Kontroller før brugen, om netledningen viser tegn på
beskadigelse, ældning og slid.
Undlad at bruge apparatet, hvis netledningen eller stikket
er beskadiget eller ødelagt.
Hvis netledningen eller stikket er beskadiget eller ødelagt,
skal det repareres på et autoriseret værksted, så farlige
situationer undgås. Undlad at skære i netledningen, og
forsøg ikke selv at reparere den.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der
er beskrevet i denne vejledning.
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for støvsugere
Sørg altid for, at filteret sidder korrekt, før apparatet
bruges.
X
Undlad at bære apparatet i håndtaget til beholderen.
X
Brug ikke apparatet til at opsamle væsker.
X
Brug ikke apparatet til at opsamle stoffer, der kan være
antændelige.
X
Apparatet må ikke bruges i nærheden af vand. Apparatet
må ikke nedsænkes i væsker.
X
Undgå at rette motoraftrækket imod øjnene og ansigtet.
X
Hold børn og dyr på sikker afstand, når apparatet bruges.
X
Arbejd altid nedefra og opefter, når apparatet benyttes på
trapper, og hold apparatet mindst ét trin under din
arbejdsposition.
X
Brug ikke apparatet uden sugemundstykke eller andet
passende tilbehør monteret på røret.
X
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Stik ikke hånden ind i den roterende børste. Hold den
roterende børste på afstand af netledningen.
X
Brug ikke beskadiget tilbehør.
X
Brug kun tilbehør fra Black & Decker.
X
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets
drift.
X
57
DANSK
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle eller alle de følgende
egenskaber.
1. Slange
2. Beholderhåndtag
3. Kontakt til rengøring af filtre
4. Afbryder
5. Håndtag
6. Knap til oprulning af ledning
7. Sugemundstykke
8. Hjul
9. Beholder
10. Forlængerrør
11. Kontakt til styring af luftindtag
Apparatet leveres desuden med noget af eller alt følgende
tilbehør (fig. A):
12. Sprækkeforsats
13. Børsteforsats
14. Mundstykke til parketgulv (VN2010 / VN2200)
15. Turbobørste (VN2200)
Mundstykket til parketgulv leveres ikke med alle modeller.
Dette tilbehør fås fra din Black & Decker-forhandler eller
-værksted (katalognr. WV100).
Turbobørsten til parketgulv leveres ikke med alle modeller.
Dette tilbehør fås fra din Black & Decker-forhandler eller
-værksted (katalognr. WV200).
Montering
Montering af slangen (fig. A)
X
Sæt slangeforbindelsesstykket (16) i indgangen (17) på
apparatet.
X
Juster slangeforbindelsestapperne med åbningerne i
indgangen.
X
Træk slangen længere på, indtil udløserknapperne (18) (2
positioner) klikker på plads.
X
For at demontere slangen skal du trykke på
udløserknapperne (18) (2 positioner) og trække slangen ud.
Montering af forlængerrøret (fig. A)
Tryk på låseknappen (19), og skub slangemundstykket (20)
ind i røret (10), indtil det klikker på plads.
X
For at fjerne røret (10) skal du trykke på låseknappen og
trække slangemundstykket (20) ud af røret.
X
Montering af sugemundstykket (fig. A)
Sugemundstykket (7) bruges til støvsugning på tæpper og
hårde overflader (f.eks. laminat og fliser).
X
Tryk på låseknappen (21), og skub røret (10) ind i
mundstykket (7), indtil det klikker på plads.
X
For at fjerne mundstykket (7) skal du trykke på låseknappen
(21) og trække røret (10) ud af mundstykket (7).
58
VN2010/VN2200 - Montering af mundstykket til parketgulv
(fig. A)
Mundstykket til parketgulv (14) bruges til støvsugning på
trægulve og polerede overflader.
X
Tryk på låseknappen (21), og skub røret (10) ind i
mundstykket (14), indtil det klikker på plads.
X
For at fjerne mundstykket (14) skal du trykke på
låseknappen (21) og trække røret (10) ud af mundstykket.
VN2200 - Montering af turbobørsten (fig. A)
Turbobørsten (15) bruges til støvsugning på luvtæpper.
Børsten er især nyttig til at fjerne hår, tråde osv. samt til
opfriskning af nedtrådte luvtæpper.
X
Tryk på låseknappen (21), og skub røret (10) ind i
mundstykket (15), indtil det klikker på plads.
X
For at fjerne mundstykket (15) skal du trykke på
låseknappen (21) og trække røret (10) ud af mundstykket.
Montering af tilbehør (fig. A)
Sprækkeforsatsen (12) bruges til støvsugning på smalle og
svært tilgængelige steder. Børsteforsatsen (13) bruges til
støvsugning på møbler, forhæng, gardiner, vinduer og
trapper. Tilbehøret kan både monteres på slangen (1) og
røret (10).
X
Tryk på låseknappen (19 eller 21), og skub tilbehøret på
slangemundstykket (20) eller røret (10).
X
For at fjerne tilbehør skal du trykke på låseknappen (19 eller
21) og trække tilbehøret af.
Når det ikke er i brug, kan tilbehør opbevares i
tilbehørsholderen (22). Tilbehørsholderen findes på
slangemundstykket. Dette trykkes på plads. Træk den væk
fra slangemundstykket for at fjerne den. Værktøjerne
opbevares som vist i fig. A.
Anvendelse
Udrulning og oprulning af ledningen
Knappen til oprulning af ledningen (6) kan betjenes med
hånden eller foden.
X
Træk den nødvendige længde ledning ud fra apparatets
bagside før brugen.
X
Efter brug trykkes på knappen til oprulning af ledningen (6)
for at rulle ledningen tilbage på plads. Styr ledningen med
hånden for at sikre, at den ikke svipper tilbage. Sørg for, at
stikket er placeret korrekt.
Justering af rørets længde (fig. B)
Forlængerrøret (10) består af tre dele.
Hvis du vil forlænge den midterste/nederste del, skal du
trykke på den nederste justeringsknap (23) og trække røret
helt ud, indtil det klikker på plads.
X
DANSK
X
De øverste to dele kan justeres i 11 trin. Tryk på den øverste
justeringsknap (24), og træk røret ud til den ønskede
længde. Sørg for, at røret klikker på plads.
Justering af sugemundstykket (fig. A)
Til støvsugning på tæpper skal du trykke gulvfladevælgeren
(25) til den øverste position.
X
Til støvsugning på laminater, fliser osv. skal du trykke
gulvfladevælgeren (25) til den nederste position.
X
Start og stop
Afbryderen (4) kan betjenes med hånden eller foden.
X
Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderen (4).
X
Sluk for apparatet ved at trykke på afbryderen (4) igen.
X
Justering af luftindtaget (fig. B)
Drej på kontakten til styring af luftindtaget (11) for at
justere luftindtaget efter behov. Maksimum- og
minimumindstillingerne er vist.
X
Støvsugning
X
Ved anvendelse af apparatet skal du sikre dig, at slangen
ikke sidder fast, er bøjet eller blokeret.
X
Hvis apparatet bliver overophedet, aktiveres
afbryderfunktionen, og apparatet stopper automatisk.
X
Hvis apparatet holder op med at fungere, skal du tage
stikket ud og lade det køle i 2-3 timer.
Gode råd til optimal brug
X
Når du arbejder under trange pladsforhold, kan du
midlertidigt fjerne tilbehørsholderen fra røret for at få bedre
plads.
X
Ved støvsugning af trapper skal du altid starte nedefra og
arbejde dig opad. Placer apparatet på gulvet, og rengør
trappen, indtil du er halvvejs oppe. Flyt derefter apparatet
til en stabil placering mindst ét trin under din
arbejdsposition, og rengør den øverste halvdel af trappen.
VN2200 - Brug af turbobørsten (fig. A)
Sørg for, at hastighedskontrolknappen står på den højeste
indstilling. Flyt glideren oven på børsten efter behov for at
optimere sugekraften.
X
Flyt børsten roligt frem og tilbage. Hold ikke børsten for
længe på det samme sted, da dette kan beskadige
overfladen.
X
Flytning af apparatet (fig. C)
Apparatet kan bæres i håndtaget (5) under brugen.
Vip håndtaget i position som vist.
X
Midlertidig parkering af sugemundstykket (fig. D)
Benyt parkeringspositionen til midlertidig parkering af
sugemundstykket.
X
Opbevaring af apparatet (fig. E og F)
Advarsel! Ved opbevaring af apparatet skal du slukke for
apparatet og tage stikket ud af stikkontakten.
X
Sørg for, at ledningen er rullet helt op.
X
Placer apparatet i stående stilling.
X
Rul slangen omkring apparatet.
X
Sæt krogen på sugemundstykket (26) i udsparingen på
apparatet.
X
Tryk på røret, indtil låseanordningen (27) går ind i den
tilsvarende udsparing på apparatet som vist.
Låseanordningen (27) aktiveres automatisk.
X
Opbevar apparatet på et tørt sted. Apparatet kan bæres i
håndtaget til beholderen (2).
X
Hvis du vil tage røret af apparatet til brug, skal du trykke på
grebet på låseanordningen (27) bag på røret og trække røret
væk fra enheden og løfte røret og mundstykket ud af
parkeringshullerne.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift
gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Rengøring af filteret
Apparatet er udstyret med en filterrengøringsfunktion.
X
Sluk for apparatet efter brug, men undlad at tage stikket ud
af stikkontakten.
X
Sørg for, at beholderen sidder godt fast.
X
Tryk på filterrengøringskontakten (3). Filterrengøringen
kører i 10 sekunder og slukkes derefter automatisk. I løbet
af de 10 sekunder renser det automatiske
rengøringssystem filteret.
X
Stikket kan derefter tages ud af stikkontakten.
Dette sikrer optimal ydeevne, næste gang apparatet bruges.
Bemærk: Apparatet er designet til at forhindre støvsugning
under filterrengøringen. Hvis der tændes for støvsugeren
under filterrengøringen, stopper rengøringen.
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
X
Rengør regelmæssigt apparatets ventilationshuller med en
blød børste eller en tør klud.
X
Rens regelmæssigt motorhuset med en fugtig klud. Der må
ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
VN2200 - Rengøring af turbobørsten (fig. G)
Fjern alle hår eller tråde, der har samlet sig i børsten (28).
X
Brug om nødvendigt en saks.
Afmonter hatten (29) for at fjerne fremmedlegemer, der
blokerer luftturbinen (30). Monter hatten igen.
X
59
DANSK
Tømning af beholderen (fig. H og I)
Udskiftning af filtrene
Beholderen (9) skal tømmes, når støvet når op til
maksimummærket på spanden.
X
Afmonter beholderen (9) fra apparatet ved at trykke på de
to udløserknapper (31) og løfte beholderen ud af apparatet.
X
Tryk på den nederste udløserknap til dækslet (32) for at
frigøre støvet.
X
Tøm beholderen efter behov.
X
Rengør filteret som beskrevet nedenfor.
X
Luk det nederste dæksel, og sørg for, at det klikker på plads.
X
Monter beholderen igen (9) på apparatet, og sørg for, at
udløserknapperne (31) klikker på plads.
X
Tryk på filterrengøringskontakten (3). Filterrengøringen
kører i 10 sekunder og slukkes derefter automatisk. Dette
sikrer optimal ydeevne, næste gang apparatet bruges.
Hvis beholderfilteret (34) er beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, skal det udskiftes. Udskiftningsfiltre fås hos Black &
Decker-forhandleren (katalognr. VLF50):
Rengøring
Advarsel! Før der udføres rengøring og vedligeholdelse, skal
værktøjet slukkes og stikket trækkes ud.
X
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må
ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet
må ikke nedsænkes i væsker.
Udskiftning af beholderfilteret
Benyt ovenstående fremgangsmåde for at udskifte
filteret (34).
X
Udskiftning af udgangsfilteret (fig. M og N)
Apparatet er monteret med et filter, der er beregnet til at
holde i hele dets levetid, men hvis det er nødvendigt, kan det
udskiftes på følgende måde:
X
Fjern de to skruer (36).
X
Fjern dækslet (37) ved at benytte et værktøj til at løfte
dækslet op.
X
Fjern det gamle filter (38) ved at trække det ud.
X
Indsæt det nye filter som vist.
X
Monter dækslet igen ved hjælp af de to skruer (36).
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt netstik:
Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
X
Slut den brune ledning til den strømførende klemme på det
nye stik.
X
Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til
jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres
sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 5 A.
X
Rengøring af beholderfiltrene (fig. H - K)
Beholderfiltrene forhindrer, at støv og snavs trænger ind i
motorhuset. Filtrene er genanvendelige og skal rengøres
jævnligt.
X
Demonter beholderen fra apparatet (fig. H).
X
Tryk på den nederste udløserknap til dækslet (32) for at
frigøre det nederste dæksel (fig. I).
X
Tag forfilteret (33) ud af beholderen (9) (fig. J) ved at dreje
det mod uret.
X
Træk filteret (34) af filterholderen (fig. K).
Advarsel! Der må ikke bruges børster eller trykluft til rengøring
af filteret.
X
Rengør ydersiden af filteret med vand, afhængigt af dets
tilstand. Lad filteret tørre i 24 timer, før det sættes i igen.
Advarsel! Undlad at vaske indersiden af filteret.
X
Sæt filteret i igen.
X
Monter forfilteret igen.
X
Luk det nederste dæksel.
X
Sæt beholderen i apparatet igen.
Rengøring af motorfilteret (fig. H og L)
Motorfilteret (35) forhindrer, at partikler og større genstande
kommer ind i motorhuset, når beholderen er fjernet.
Filteret (35) kan bruges igen og skal rengøres regelmæssigt.
Demonter beholderen fra apparatet (fig. H).
X
Tag filteret (35) ud (fig. L).
X
Børst løstsiddende støv af filteret.
X
Sæt filteret i igen (35).
X
Sæt beholderen i apparatet igen.
X
60
Miljø
Når dit værktøj er udtjent, eller du ikke længere
har brug for det, beskyt da naturen ved ikke at
smide det ud sammen med det almindelige
affald. Black & Decker-værksteder modtager
gammelt Black & Decker-værktøj og sørger for,
at det bortskaffes på en miljørigtig måde.
Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af
elprodukter fra husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af
et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende
Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
DANSK
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på
internettet på adressen: www.2helpU.com.
Tekniske data
VN1800 VN2000 VN2010 VN2200
Spænding
VAC 230
230
230
230
(Australien og New Zealand) VAC 240
Motoreffekt
W 1800
2000
2000
2200
Kabellængde m. 6
7
7
8
Beholderl 2,5
2,5
2,5
2,5
størrelse
Vægt
kg 9,1
9,6
9,6
9,7
X
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
EU overensstemmelseserklæring
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
89/336/EØF, 73/23/EØF EN 55014, EN 61000, EN 60335, EN
61000-3-11
Lydtrykniveau, målt i
overensstemmelse med EN 60704-1: = 73 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
01-08-2006
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er frit for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X
normal slitage
X
uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
X
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af
værktøjet eller ulykkeshændelse
61
SUOMI
Käyttötarkoitus
X
Black & Deckerin pölynimuri on suunniteltu kuivaan
imurointiin. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
X
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
X
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen
käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen
voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Varmista, että laite on sammutettu, ennen kuin kytket sen
irti verkkovirrasta tai verkkovirtaan.
X
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
X
Älä käytä laitetta ulkona.
X
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
X
Jos virtajohto vahingoittuu käytön aikana, kytke se
välittömästi irti virtalähteestä. Älä kosketa johtoa ennen
kuin olet irrottanut sen virtalähteestä.
X
Jos et käytä laitetta, kytke se irti virtalähteestä ennen osien
asentamista tai irrottamista ja ennen puhdistusta.
X
Muiden turvallisuus
Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut tätä
käyttöohjetta tai tutustunut laitteeseen, käyttää sitä.
X
Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta
tai koskea laitteeseen tai sähköjohtoon. Jos laitetta
käytetään lasten läheisyydessä, on oltava tarkkaavainen.
X
Käytön jälkeen
Sammuta laite ja vedä pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin
jätät sen ilman valvontaa, ja ennen sen osien vaihtamista,
puhdistamista tai tarkastamista.
X
Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa
paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa.
X
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
X
62
X
X
Tarkista ennen käyttöä, että sähköjohto ei ole vaurioitunut,
vanhentunut tai kulunut.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on
vahingoittunut tai viallinen.
Jos virtajohto on vaurioitunut tai viallinen, se voidaan
korjata vain valtuutetussa Black & Deckerin
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. Älä
katkaise virtajohtoa äläkä yritä korjata sitä itse.
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Lisäturvaohjeet pölynimureille
Varmista aina ennen käyttöä, että suodatin on oikein
paikallaan.
X
Älä kanna laitetta säiliön kahvasta.
X
Älä käytä laitetta nesteiden keräämiseen.
X
Älä käytä laitetta syttyvien materiaalien keräämiseen.
X
Älä käytä laitetta veden lähellä. Älä upota laitetta veteen.
X
Pidä moottorin aiheuttama ilmavirta etäällä silmistä ja
kasvoista.
X
Kun käytät laitetta, pidä lapset ja eläimet turvallisen
matkan päässä siitä.
X
Imuroi portaat aina alhaalta ylöspäin. Pidä laite ainakin
yhtä porrasta alempana kuin itse olet.
X
Älä käytä laitetta ilman, että putkeen on asennettu imupää
tai muu sopiva tarvike.
X
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Älä kosketa pyörivää harjaa. Pidä pyörivä harja pois johdon
läheisyydestä.
X
Älä käytä vahingoittuneita tarvikkeita.
X
Käytä vain Black & Deckerin tarvikkeita.
X
SUOMI
Yleiskuvaus
VN2010/VN2200 - Parketti-imupään asentaminen (kuva A)
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Letku
2. Säiliön kahva
3. Suodattimen puhdistuskytkin
4. Virrankatkaisija
5. Kahva
6. Johdon kelauspainike
7. Imupää
8. Pyörät
9. Säiliö
10. Jatkoputki
11. Ilmavirtauksen säätökytkin
Parketti-imupään (14) avulla voidaan imuroida puulattioita ja
kiillotettuja pintoja.
X
Paina lukituspainiketta (21) ja työnnä putkea (10) päähän
(14), kunnes putki napsahtaa paikalleen.
X
Pää (14) irrotetaan painamalla lukituspainiketta (21) ja
vetämällä putki (10) ulos päästä.
Lisäksi tämä laite on varustettu joillakin tai kaikilla
seuraavista lisätarvikkeista (kuva A):
12. Litteä suulake
13. Harjasuulake
14. Parketin imupää (VN2010 / VN2200)
15. Turbo-harja (VN2200)
Parketin imupää ei sisälly kaikkiin malleihin. Tätä
lisävarustetta myyvät Black & Decker -tuotteiden
jälleenmyyjät / palvelukeskukset (tuotenro VW100).
Turbo-harja ei sisälly kaikkiin malleihin. Tätä lisävarustetta
myyvät Black & Decker -tuotteiden jälleenmyyjät /
palvelukeskukset (tuotenro VW200).
Kokoaminen
Letkun kytkeminen (kuva A)
X
Työnnä letkuliitin (16) laitteen liitäntäaukkoon (17).
X
Aseta letkuliittimen ulokkeet liitäntäaukon kolojen
suuntaisesti.
X
Työnnä letkua sisään, kunnes vapautuspainikkeet (18) (2
asentoa) napsahtavat paikoilleen.
X
Irrota letku painamalla vapautuspainikkeita (18) (2 asentoa)
ja vetämällä letku ulos.
Jatkoputken asennus (kuva A)
X
Paina lukituspainiketta (19) ja työnnä letkun suutinta (20)
putkeen (10), kunnes se napsahtaa paikalleen.
X
Putki irrotetaan painamalla lukituspainiketta (10) ja
vetämällä letkun suutin (20) ulos putkesta.
Imupään asentaminen (kuva A)
VN2200 - Turbo-harjan asentaminen (kuva A)
Turbo-harjan (15) avulla voidaan imuroida
karvalankamattoja.
Harja on erityisen hyödyllinen imuroitaessa karvoja, lankoja
jne. ja siistittäessä karvalankamattoja, joiden langat ovat
purkautuneet.
X
Paina lukituspainiketta (21) ja työnnä putkea (10) päähän
(15), kunnes se napsahtaa paikalleen.
X
Pää (15) irrotetaan painamalla lukituspainiketta (21) ja
vetämällä putki (10) ulos päästä.
Tarvikkeiden asentaminen (kuva A)
Rakosuulakkeen (12) avulla voit imuroida kapeita ja
vaikeapääsyisiä paikkoja. Harjasuulakkeen (13) avulla taas
voit imuroida huonekaluja, sälekaihtimia, verhoja, ikkunoita
ja portaita. Suulakkeet voidaan asentaa sekä letkuun (1) että
putkeen (10).
X
Paina lukituspainiketta (19 tai 21) ja työnnä suulake letkun
suuttimeen (20) tai putkeen (10).
X
Irrota suulake painamalla lukituspainiketta (19 tai 21) ja
vetämällä se irti.
Kun suulakkeet eivät ole käytössä, ne voidaan säilyttää
tarvikepidikkeessä (22). Tarvikepidike löytyy letkun
suuttimesta. Se asetetaan napsauttamalla paikalleen ja
irrotetaan vetämällä irti letkun suuttimesta. Suulakkeet
säilytetään kuvassa A näkyvällä tavalla.
Käyttö
Johdon ulosvetäminen ja takaisin kelaaminen
Johdon kelauspainiketta (6) voidaan käyttää kädellä tai
jalalla.
X
Vedä riittävä määrä johtoa ulos koneen takaa ennen
käyttöä.
X
Kelaa johto takaisin sisään käytön jälkeen painamalla
johdon kelauspainiketta (6). Ohjaa johtoa käsin, ettei se
heilahda takaisin. Varmista, että pistoke asettuu oikein.
Imupään (7) avulla voidaan imuroida mattoa ja kovia pintoja
(esim. laminaatti- ja laattalattiaa).
X
Paina lukituspainiketta (21) ja työnnä putkea (10) päähän
(7), kunnes se napsahtaa paikalleen.
X
Pää (7) irrotetaan painamalla lukituspainiketta (21) ja
vetämällä putki (10) ulos päästä.
63
SUOMI
Putken pituuden säätö (kuva B)
Jatkoputki (10) koostuu kolmesta osasta.
X
Voit pidentää keskimmäistä ja alimmaista osaa painalla
alempaa säätöpainiketta (23) ja vetämällä putkea ulospäin
kunnes se loksahtaa paikoilleen.
X
Kahdessa ylemmässä osassa on 11 säätöä. Paina ylempää
säätöpainiketta (24) ja vedä putki haluttuun pituuteen.
Varmista, että putki napsahtaa paikalleen.
Imupään säätäminen (kuva A)
Kun imuroit mattoja, kytke lattiapinnan valitsin (25)
yläasentoon.
X
Kun imuroit laminaattilattiaa, laattalattiaa jne., kytke
lattiapinnan valitsin ala-asentoon.
X
Käynnistys ja pysäytys
Virtakytkintä (4) voidaan käyttää kädellä tai jalalla.
X
Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä (4).
X
Sammuta laite painamalla virtakytkintä (4) uudelleen.
X
Ilmavirtauksen säätäminen (kuva B)
X
Säädä ilmavirtausta haluamallasi tavalla kääntämällä
ilmavirtauksen säädintä (11). Max- ja min-asennot ovat
näkyvillä.
Imuroiminen
Varmista laitetta käyttäessä, ettei letku jää jumiin, kierry tai
tukkeudu.
X
Jos laite ylikuumenee, automaattinen
virrankatkaisutoiminto pysäyttää laitteen toiminnan.
X
Jos laitteen toiminta lakkaa, irrota virtajohto ja anna
laitteen jäähtyä ainakin 2-3 tuntia.
X
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Kun työskentelet ahtaissa tiloissa, irrota tarvikepidike
väliaikaisesti putkesta, jotta työskentelylle tulee lisää tilaa.
X
Kun imuroit portaita, aloita alhaalta ja etene ylöspäin.
Sijoita laite lattialle ja imuroi portaat puoliväliin asti. Kanna
laite sitten vakaaseen kohtaan, joka on ainakin yhden
askelman työpistettä alempana, ja imuroi sitten loput
portaat.
X
VN2200 - Turbo-harjan käyttäminen (kuva A)
Tarkista, että nopeuden säädin on säädetty suurimmalle
teholle. Liikuta harjan päällä olevaa säädintä tarpeen
mukaan optimoidaksesi imutehon.
X
Liikuta harjaa vakaasti edestakaisin. Älä pidä harjaa
pitkään samassa kohdassa, koska tällöin pinta voi
vahingoittua.
X
Laitteen kantaminen (kuva C)
Laitetta voidaan kantaa kahvasta (5) käytön aikana.
Kallista kahva oikeaan asentoon kuvan osoittamalla
tavalla.
X
64
Imupään pysäköiminen väliaikaisesti (kuva D)
X
Käytä pysäköintiasentoa, kun haluat pysäköidä imupään
väliaikaisesti.
Laitteen säilytys (kuvat E ja F)
Varoitus! Kun varastoit laitteen, kytke se pois päältä ja irrota
sen virtajohto.
X
Varmista, että johto on kelattu kokonaan sisään.
X
Aseta laite pystyasentoon.
X
Kääri letku laitteen ympärille.
X
Aseta imupään koukku (26) laitteessa olevaan
syvennykseen.
X
Työnnä putkea kunnes lukituslaite (27) asettuu laitteen
oikeaan syvennykseen, kuten kuvassa. Lukituslaite (27)
kiinnittyy automaattisesti.
X
Säilytä laite kuivassa paikassa. Laitetta voi kantaa siinä
olevasta säiliön kahvasta (2).
X
Voit irrottaa putken laitteesta painamalla putken takana
olevaa lukituslaitteen vipua, vetämällä putken irti ja
nostamalla putken ja pään pysäköintiurista.
Huolto
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
Suodattimen puhdistaminen
Laitteessa on suodattimen puhdistustoiminto.
X
Kytke laite pois päältä joka käyttökerran jälkeen, mutta älä
kytke sitä irti verkkovirrasta.
X
Varmista, että säiliö on hyvin paikallaan.
X
Paina suodattimen puhdistuskytkintä (3). Suodattimen
puhdistus kestää noin 10 sekuntia, jonka jälkeen se lakkaa
automaattisesti. Automaattinen puhdistusjärjestelmä
puhdistaa suodattimen näiden 10 sekunnin aikana.
X
Tämän jälkeen pistokkeen voi irrottaa pistorasiasta.
Puhdistuksen avulla varmistat, että laitteen käyttöteho on
seuraavallakin kerralla paras mahdollinen.
Huomautus: Laitteella ei voi samanaikaisesti imuroida ja
puhdistaa suodatinta. Jos imuri käynnistetään suodattimen
puhdistuksen ollessa käynnissä, suodattimen puhdistus
keskeytyy.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
X
Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
X
Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
SUOMI
VN2200 - Turbo-harjan puhdistaminen (kuva G)
X
Poista kaikki harjassa (28) kiinni olevat karvat ja langat.
Moottorin suodattimen puhdistaminen
(kuvat H ja L)
Käytä tarvittaessa saksia.
Irrota suojus (29) ja poista kaikki vieraat esineet, jotka
tukkivat ilmaturbiinin (30). Aseta kansi takaisin.
Moottorin suodatin (35) estää hiukkasten ja suurten
esineiden pääsyn moottorin koteloon, kun säiliö irrotetaan.
X
Säiliön tyhjentäminen (kuvat H ja I)
Säiliö (9) on tyhjennettävä, kun se täyttyy merkittyyn
enimmäisrajaan asti.
X
Irrota säiliö (9) laitteesta painamalla kahta
vapautuspainiketta (31) ja nostamalla se ulos.
X
Poista roskat painamalla kannen salpaa (32).
X
Tyhjennä säiliö vaaditulla tavalla.
X
Puhdista suodatin alla kuvatulla tavalla.
X
Sulje kansi ja varmista, että se napsahtaa paikalleen.
X
Aseta säiliö paikalleen laitteeseen ja varmista, että
vapautuspainikkeet napsahtavat paikoilleen.
X
Paina suodattimen puhdistuskytkintä (3). Suodattimen
puhdistus kestää noin 10 sekuntia, jonka jälkeen se lakkaa
automaattisesti. Puhdistuksen avulla varmistat, että
laitteen käyttöteho on seuraavallakin kerralla paras
mahdollinen.
Puhdistaminen
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laite pitää sammuttaa ja
kytkeä irti virtalähteestä.
X
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan
käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Säiliön suodattimen puhdistaminen (kuvat H–K)
Säiliön suodatin estää pölyn ja lian pääsyn moottorin
koteloon. Suodattimia voi käyttää useaan kertaan, ja ne on
puhdistettava saannollisesti.
X
Irrota säiliö laitteesta (kuva H).
X
Avaa kansi painamalla sen salpaa (32) (kuva I).
X
Irrota esisuodatin (33) laitteesta (9) (kuva J) pyörittämällä
vastapäivään.
X
Vedä suodatin (34) irti suodatinpidikkeestä (kuva K).
Varoitus! Älä puhdista suodatinta harjaamalla tai paineilmalla.
X
Huuhtele suodattimen ulkopuoli vedellä, jos se on tarpeen.
Anna suodattimen kuivua 24 tuntia ennen kuin asetat sen
takaisin.
Varoitus! Älä pese suodattimen sisäpuolta.
X
Aseta suodatin takaisin paikalleen.
X
Asenna esisuodatin uudelleen.
X
Sulje säiliön kansi.
X
Aseta säiliö takaisin laitteeseen.
Suodatinta (35) voi käyttää useita kertoja, ja se on
puhdistettava säännöllisesti.
X
Irrota säiliö laitteesta (kuva H).
X
Ota suodatin (35) ulos (kuva L).
X
Harjaa irtopöly pois suodattimesta.
X
Aseta suodatin (35) takaisin paikoilleen.
X
Aseta säiliö takaisin laitteeseen.
Suodattimien vaihtaminen
Jos säiliön suodatin on vaurioitunut tai se ei toimi oikein, se
on vaihdettava. Uusia suodattimia voi ostaa Black & Decker
tuotteiden jälleenmyyjiltä (tuotenro VLF50).
Säiliön suodattimen vaihtaminen
X
Vaihda suodatin (34) yllä annetun ohjeen mukaisesti.
Poistoilman suodattimen vaihtaminen (kuvat M ja N)
Laitteen suodattimen on tarkoitus koko käyttöiän. Jos se on
kuitenkin vaihdettava, toimi seuraavalla tavalla:
X
Irrota kaksi ruuvia (36).
X
Nosta kansi (37) irti työkalun avulla.
X
Poista vanha suodatin (38) vetämällä se ulos.
X
Asenna uusi suodatin kuvan osoittamalla tavalla.
X
Kiinnitä kansi takaisin paikalleen kahdella ruuvilla (36).
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan verkkopistokkeen:
Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
X
Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
X
Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata
pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava
sulake: 5 A.
X
Ympäristö
Kun työkalusi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, ota huomioon
ympäristötekijät. Black & Deckerin valtuutetut
huoltoliikkeet ottavat vastaan Black & Decker työkaluja ja varmistavat, että ne hävitetään
ympäristöystävällisesti.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan
kierrättää ja käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa
vähentämään ympäristön saastumista ja uusien
raaka-aineiden tarvetta.
65
SUOMI
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
VN1800VN2000
Jännite
Vac 230
230
(Australia ja Uusi-Seelanti) Imuri 240
Ottoteho
W 1800
2000
Kaapelin pituus m 6
7
Säiliön koko
l 2.5
2.5
Paino
kg 9.1
9.6
VN2010 VN2200
230
230
2000
7
2.5
9.6
2200
8
2.5
9.7
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 61000, EN 60335,
EN 61000-3-11
Äänenpainetaso mitattuna
EN 60704-1:n mukaisesti: = 73 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Iso-Britannia
01-08-2006
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen mukaan Black &
Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat koneen
X
normaalista kulumisesta
X
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
66
X
X
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγµένη χρήση
Η ηλεκτρική σκούπα Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για το σκούπισµα στεγνών ουσιών.
Αυτό το προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση
µόνο.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται µε ηλεκτρικό ρεύµα, θα πρέπει να
λαµβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω, για τον
περιορισµό του κινδύνου πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας, τραυµατισµού προσώπων και
υλικών ζηµιών.
X
Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X
Η ενδεδειγµένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτηµάτων ή
προσθηκών όσο και η πραγµατοποίηση
εργασιών µε τη συσκευή που δεν συνιστώνται
σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυµονεί
κίνδυνο τραυµατισµού.
X
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για µελλοντική
αναφορά.
Χρησιµοποίηση της συσκευής
X
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιηµένη πριν τη συνδέσετε ή την
αποσυνδέσετε από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύµατος.
X
Προσέχετε πάντα όταν χρησιµοποιείτε τη
συσκευή.
X
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο.
X
Ποτέ µην αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα τραβώντας το καλώδιό της. ∆ιατηρείτε το
καλώδιο τροφοδοσίας σε απόσταση από πηγές
θερµότητας, λάδια και κοφτερές αιχµές.
X
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας καταστραφεί κατά
τη χρήση, αποσυνδέστε αµέσως τη συσκευή
από την πρίζα. Μην αγγίζετε το καλώδιο
τροφοδοσίας πριν αφαιρέσετε το φις από την
πρίζα.
X
Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα
όταν δεν χρησιµοποιείται, πριν τοποθετήσετε ή
αφαιρέσετε εξαρτήµατα και πριν την
καθαρίσετε.
X
Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να πλησιάσουν
στο χώρο εργασίας ή να αγγίζουν τη συσκευή ή
το καλώδιο τροφοδοσίας. Όταν η συσκευή
χρησιµοποιείται κοντά σε παιδιά είναι
απαραίτητη η στενή επιτήρηση.
Μετά τη χρήση
X
Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση και
πριν αλλάξετε, καθαρίσετε, επιθεωρήσετε
οποιαδήποτε τµήµατά της, πρέπει πρώτα να τη
θέσετε εκτός λειτουργίας και να αποσυνδέσετε
το φις από την πρίζα.
X
Όταν δεν χρησιµοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό µέρος. Τα παιδιά δεν
πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευµένες
συσκευές.
Επιθεώρηση και επισκευές
X
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για
τυχόν κατεστραµµένα ή ελαττωµατικά τµήµατα.
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα,
ζηµία στους διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες
συνθήκες που θα µπορούσαν να επηρεάσουν
τη λειτουργία της.
X
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο
εξάρτηµά της παρουσιάζει ζηµιά ή ελάττωµα.
X
Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η
αντικατάσταση των τυχόν ελαττωµατικών
εξαρτηµάτων από εξουσιοδοτηµένο κέντρο
επισκευών.
X
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το
καλώδιο τροφοδοσίας για σηµάδια ζηµιάς,
παλαίωσης ή φθοράς.
X
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας ή το φις έχει πάθει ζηµιά ή
παρουσιάζει ελάττωµα.
X
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις είναι
κατεστραµµένο ή ελαττωµατικό, πρέπει να
επισκευαστεί από εξουσιοδοτηµένο
αντιπρόσωπο επισκευής ώστε να µην
προκύψει κίνδυνος. Μην κόβετε το καλώδιο
τροφοδοσίας και µην προσπαθείτε να το
επισκευάσετε µόνοι σας.
X
Ποτέ µην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήµατα, άλλα από αυτά
που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ασφάλεια τρίτων
Μην επιτρέπετε σε µικρά παιδιά ή σε άτοµα που
δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών ή που
δεν έχουν εξοικειωθεί µε τη συσκευή να τη
χρησιµοποιήσουν.
X
67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύµατος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή µόνωση,
εποµένως δεν απαιτείται σύρµα γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση
τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων
του εργαλείου.
Συµπληρωµατικές οδηγίες ασφαλείας για τις
ηλεκτρικές σκούπες
X
Πριν από τη χρήση, να βεβαιώνεστε πάντα ότι
το φίλτρο είναι σωστά τοποθετηµένο.
X
Μη µεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του
περιέκτη.
X
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να µαζέψετε
νερά.
X
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υλικά που θα µπορούσαν να
πιάσουν φωτιά.
X
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό.
X
∆ιατηρείτε το ρεύµα αέρος του µοτέρ σε
απόσταση από τα µάτια και το πρόσωπό σας.
X
Όταν χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή κρατάτε
τα παιδιά και τα ζώα σε απόσταση ασφαλείας.
X
Όταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε σκάλες, να
σκουπίζετε πάντα από τα κάτω προς τα πάνω
και να κρατάτε τη συσκευή τουλάχιστον ένα
σκαλί κάτω από τη θέση εργασίας σας.
X
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή χωρίς την
κεφαλή αναρρόφησης ή ένα άλλο κατάλληλο
εξάρτηµα συναρµολογηµένο πάνω στο σωλήνα
X
Κρατάτε τα µαλλιά, τα ενδύµατα και τα γάντια
σας µακριά από τα κινούµενα εξαρτήµατα. Μην
πλησιάζετε την περιστρεφόµενη βούρτσα.
Κρατάτε την περιστρεφόµενη βούρτσα µακριά
από το καλώδιο παροχής ρεύµατος.
X
Μη χρησιµοποιείτε χαλασµένα αξεσουάρ
X
Χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά αξεσουάρ
Black & Decker.
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει µερικά ή όλα από τα
παρακάτω χαρακτηριστικά:
68
1. Ελαστικός σωλήνας
2. Λαβή περιέκτη
3. ∆ιακόπτης καθαρισµού φίλτρου
4. ∆ιακόπτης on/off
5. Λαβή
6. Κουµπί τυλίγµατος καλωδίου
7. Κεφαλή αναρρόφησης
8. Ρόδες
9. Περιέκτης
10. Σωλήνας προέκτασης
11. ∆ιακόπτης ροής αέρα
Επιπλέον, η συσκευή αυτή είναι εφοδιασµένη µε
µερικά ή όλα τα παρακάτω αξεσουάρ (εικ. A):
12. Εργαλείο για χαραµάδες
13. Εξάρτηµα βούρτσας
14. Κεφαλή καθαρίσµατος παρκέ (VN2010 /
VN2200)
15. Βούρτσα Turbo (VN2200)
Η κεφαλή για παρκέ δεν συµπεριλαµβάνεται σε
όλα τα µοντέλα. Το αξεσουάρ αυτό διατίθεται από
τον έµπορο ή το κέντρο εξυπηρέτησης της Black
& Decker (κατ. αριθ. WV100).
Η βούρτσα turbo δεν συµπεριλαµβάνεται σε όλα
τα µοντέλα. Το αξεσουάρ αυτό διατίθεται από τον
έµπορο ή το κέντρο εξυπηρέτησης της Black &
Decker (Kατ. αριθ. WV100).
Συναρµολόγηση
Σύνδεση του ελαστικού σωλήνα (εικ. Α)
X
Εισάγετε το σύνδεσµο του ελαστικού σωλήνα
(16) µέσα στην υποδοχή (17) της συσκευής.
X
Ευθυγραµµίστε τα γλωσσίδια του συνδέσµου
µε τις εγκοπές της υποδοχής.
X
Σπρώξτε προς τα µέσα τον ελαστικό σωλήνα
µέχρι τα κουµπιά αποδέσµευσης (18) (2 θέσεις)
να ασφαλίσουν στη θέση τους.
X
Για να αποσυνδέσετε τον ελαστικό σωλήνα,
πατήστε τα κουµπιά αποδέσµευσης (18) (2
θέσης) και τραβήξτε έξω τον ελαστικό σωλήνα.
Τοποθετήστε το σωλήνα προέκτασης (εικ. A)
X
Πατήστε το κουµπί κλειδώµατος (19) και σύρετε
το ακροφύσιο του ελαστικού σωλήνα (20) µέσα
στον άκαµπτο σωλήνα (10) µέχρι να ασφαλίσει
στη θέση του.
X
Για να αφαιρέσετε το σωλήνα (10), πατήστε το
κουµπί κλειδώµατος και τραβήξτε το ακροφύσιο
του ελαστικού σωλήνα έξω από τον άκαµπτο
σωλήνα (20).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τοποθέτηση της κεφαλής αναρρόφησης
(εικ. A)
Η κεφαλή αναρρόφησης (7) επιτρέπει το
ηλεκτρικό σκούπισµα σε χαλιά και σκληρές
επιφάνειες (π.χ. ελάσµατα και κεραµίδια).
X
Πατήστε το κουµπί ασφάλισης (21) και σύρετε
το σωλήνα (10) µέσα στην κεφαλή (7) µέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του.
X
Για να αφαιρέσετε την κεφαλή (7), πατήστε το
κουµπί ασφάλισης (21) και τραβήξτε το σωλήνα
(10) έξω από την κεφαλή (7).
VN2010/VN2200 – Τοποθέτηση της κεφαλής
καθαρισµού παρκέ (εικ. A)
Η κεφαλή καθαρισµού παρκέ (14) επιτρέπει το
ηλεκτρικό σκούπισµα σε ξύλινες και στιλβωµένες
επιφάνειες.
X
Πατήστε το κουµπί ασφάλισης (21) και σύρετε
το σωλήνα (10) µέσα στην κεφαλή (14) µέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του.
X
Για να αφαιρέσετε την κεφαλή (14), πατήστε το
κουµπί ασφάλισης (21) και τραβήξτε το σωλήνα
(10) έξω από την κεφαλή.
X
Για να αφαιρέσετε ένα αξεσουάρ, πατήστε το
κουµπί ασφάλισης (19 ή 21) και τραβήξτε προς
τα έξω το αξεσουάρ.
Όταν δεν χρησιµοποιούνται, τα αξεσουάρ
αποθηκεύονται στη θήκη για αξεσουάρ της
συσκευής (22). Η θήκη για αξεσουάρ είναι
τοποθετηµένη πάνω στο ακροφύσιο του
ελαστικού σωλήνα. Η θήκη είναι στερεωµένη µε
κλιπ, για να την αφαιρέσετε τραβήξτε την έξω από
το ακροφύσιο του ελαστικού σωλήνα. Τα
εξαρτήµατα αποθηκεύονται όπως υποδεικνύεται
στην εικ. A.
Χρήση
Ξετύλιγµα και τύλιγµα του καλωδίου
VN2200 – Τοποθέτηση της βούρτσας turbo
(εικ. A)
Το κουµπί τυλίγµατος καλωδίου (6) µπορεί να
πατηθεί µε το χέρι ή µε το πόδι.
X
Πριν τη χρήση, τραβήξτε αρκετό µήκος
καλωδίου από το πίσω µέρος της συσκευής.
X
Μετά τη χρήση, πατήστε το κουµπί τυλίγµατος
του καλωδίου (6) για να µπει το καλώδιο στη
θέση του. Οδηγήστε το καλώδιο µε το χέρι για
να βεβαιωθείτε ότι δεν αιωρείται προς τα πίσω.
Βεβαιωθείτε ότι το βύσµα είναι σωστά
εγκαταστηµένο.
Η βούρτσα turbo (15) επιτρέπει το ηλεκτρικό
σκούπισµα των χαλιών µε παχύ πέλος.
Ρύθµιση του µήκους του σωλήνα (εικ. B)
Η βούρτσα χρησιµεύει ιδιαίτερα για το µάζεµα
τριχών, κλωστών κτλ., καθώς επίσης για το
φρεσκάρισµα ποδοπατηµένων χαλιών.
X
Πατήστε το κουµπί κλειδώµατος (21) και σύρετε
το σωλήνα (10) µέσα στην κεφαλή (15) µέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του.
X
Για να αφαιρέσετε την κεφαλή (15), πατήστε το
κουµπί ασφάλισης (21) και τραβήξτε το σωλήνα
(10) έξω από την κεφαλή.
Τοποθέτηση των αξεσουάρ (εικ. A)
Το εξάρτηµα για χαραµάδες (12) επιτρέπει το
ηλεκτρικό σκούπισµα σε στενά και µε δύσκολη
προσπέλαση µέρη. Με το εξάρτηµα βούρτσας
(13) µπορείτε να σκουπίζετε πάνω σε έπιπλα,
ρολά, κουρτίνες, παράθυρα και σκάλες. Τα
αξεσουάρ µπορούν να τοποθετηθούν πάνω στον
ελαστικό (1) ή πάνω στον άκαµπτο σωλήνα (10).
X
Πατήστε το κουµπί κλειδώµατος (19 ή 21) και
εισάγετε το αξεσουάρ µέσα στο στόµιο του
ελαστικού (20) ή του άκαµπτου σωλήνα (10).
Ο σωλήνας προέκτασης (10) αποτελείται από
τρία κοµµάτια.
X
Για να επιµηκύνετε τα δύο κάτω κοµµάτια,
πατήστε το κατώτερο κουµπί ρύθµισης (23) και
σύρετε προς τα έξω το σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του.
X
Τα δύο ανώτερα µέρη µπορούν να ρυθµιστούν
σε 11 βήµατα. Πατήστε το ανώτερο κουµπί
ρύθµισης (24) και σύρετε το σωλήνα ως το
επιθυµητό µήκος. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας
ασφάλισε στη θέση του.
Ρύθµιση της κεφαλής αναρρόφησης (εικ. A)
X
Για ηλεκτρικό σκούπισµα πάνω σε χαλιά, βάλτε
τον επιλογέα επιφάνειας πατώµατος (25) στην
πάνω θέση.
X
Για ηλεκτρικό σκούπισµα πάνω σε ελάσµατα,
κεραµίδια βάλτε τον επιλογέα επιφάνειας
πατώµατος (25) στην κάτω θέση.
69
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
εργαλείου
X
Το κουµπί on/off (4) µπορεί να πατηθεί µε το
χέρι ή µε το πόδι.
X
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το
διακόπτη on/off (4).
X
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε
ξανά το διακόπτη on/off (4).
Ρύθµιση της ροής του αέρα (εικ. B)
Περιστρέψτε το διακόπτη ελέγχου ροής του
αέρα (11) για να ρυθµίσετε τη ροή αέρα όπως
επιθυµείτε. Επισηµαίνονται οι θέσεις µέγιστης
και ελάχιστης ροής.
X
Ηλεκτρικό σκούπισµα
X
Όταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή, να
βεβαιώνεστε ότι ο ελαστικός σωλήνας δεν είναι
µαγγωµένος, στριµµένος ή µπλοκαρισµένος.
X
Σε περίπτωση υπερθέρµανσης, θα
λειτουργήσει ένας διακόπτης και η συσκευή θα
σταµατήσει αυτόµατα.
X
Εάν η συσκευή σταµατήσει να λειτουργεί,
βγάλτε την από την πρίζα και αφήστε την να
κρυώσει για 2-3 ώρες.
Συµβουλές για άριστη χρήση
X
Όταν σκουπίζετε σε περιορισµένους χώρους,
βγάλτε προσωρινά τη θήκη των αξεσουάρ από
το σωλήνα για να βελτιώσετε το πεδίο
σκουπίσµατος.
X
Όταν σκουπίζετε σκάλες µε την ηλεκτρική
σκούπα, αρχίζετε πάντα από κάτω και
δουλεύετε προς τα πάνω. Τοποθετήστε τη
συσκευή πάνω στο πάτωµα και κάντε τα σκαλιά
µέχρι τη µέση της σκάλας. Μετά µεταφέρετε τη
συσκευή σε µια σταθερή θέση, τουλάχιστον ένα
σκαλί πιο κάτω από τη θέση εργασίας σας και
κάντε το πάνω µισό της σκάλας.
VN2200 – Χρήση της βούρτσας turbo (εικ. A)
X
Προσέχετε ο διακόπτης ελέγχου ταχύτητας να
είναι στην υψηλότερη θέση. Μετακινήστε τον
ολισθητήρα στο πάνω µέρος της βούρτσας
όπως πρέπει για να βελτιστοποιήσετε τη
δύναµη αναρρόφησης.
X
Κουνήστε τη βούρτσα µπρος πίσω. Μην
κρατάτε τη βούρτσα στην ίδια θέση για µεγάλο
χρονικό διάστηµα, γιατί αυτό µπορεί να χαλάσει
την επιφάνεια.
70
Μεταφορά της συσκευής (εικ. C)
Μπορείτε να µετακινείτε τη συσκευή κατά τη
διάρκεια χρήσης (5) κρατώντας την από τη λαβή.
X
Γείρετε τη λαβή στη θέση που υποδεικνύεται.
Ακουµπήστε προσωρινά την κεφαλή
αναρρόφησης (εικ. D)
X
Χρησιµοποιήστε τη θέση απόθεσης για να
ακουµπήσετε προσωρινά την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αποθήκευση της συσκευής (εικ. E & F)
Προειδοποίηση! Προειδοποίηση! Όταν
αποθηκεύετε τη συσκευή απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
X
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι εντελώς
τυλιγµένο.
X
Τοποθετήστε τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση.
X
Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα γύρω από τη
συσκευή.
X
Τοποθετήστε το γάντζο της κεφαλής
αναρρόφησης (26) µέσα στην εσοχή της
συσκευής.
X
Σπρώξτε το σωλήνα µέχρι η διάταξη ασφάλισης
(27) να µπει µέσα στην αντίστοιχη εσοχή της
συσκευής όπως υποδεικνύεται. Η διάταξη
ασφάλισης (27) δεσµεύεται αυτόµατα.
X
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό µέρος. Η
συσκευή δεν µπορεί να µεταφερθεί από τη λαβή
περιέκτη (2).
X
Για να πάρετε το σωλήνα από τη συσκευή για
χρήση, πατήστε το µοχλό της διάταξης
ασφάλισης (27) στο πίσω µέρος του σωλήνα,
τραβήξτε το σωλήνα έξω από τη µονάδα και
σηκώστε το σωλήνα και οδηγήστε τον έξω από
τις εγκοπές απόθεσης.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για µεγάλο
χρονικό διάστηµα µε την ελάχιστη δυνατή
συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική
λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισµό.
Καθαρισµός του φίλτρου
Η συσκευή διαθέτει µια λειτουργία καθαρισµού
του φίλτρου.
X
Μετά από κάθε χρήση απενεργοποιήστε τη
συσκευή αλλά µην την αποσυνδέσετε από την
πρίζα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X
X
X
Βεβαιωθείτε ότι ο περιέκτης είναι ασφαλώς στη
θέση του.
Πατήστε το διακόπτη καθαρισµού φίλτρου
(3)και ο κύκλος καθαρισµού θα τρέξει για 10
δευτερόλεπτα, µετά από αυτό απενεργοποιείται
αυτόµατα . Κατά τη διάρκεια των 10
δευτερολέπτων, το σύστηµα αυτοκαθαρισµού
καθαρίζει το φίλτρο.
Τώρα µπορείτε να βγάλετε το βύσµα από την
πρίζα.
Αυτό εξασφαλίζει ότι την επόµενη φορά που θα
χρησιµοποιηθεί η συσκευή θα έχει την καλύτερή
της απόδοση.
Σηµείωση: Η συσκευή έχει κατασκευαστεί έτσι
ώστε να εµποδίζεται το ηλεκτρικό σκούπισµα
κατά τη διάρκεια του κύκλου καθαρισµού του
φίλτρου. Εάν η ηλεκτρική σκούπα τεθεί σε
λειτουργία κατά τη διάρκεια του κύκλου
καθαρισµού, ο κύκλος καθαρισµού του φίλτρου
διακόπτεται.
Προειδοποίηση! Πριν πραγµατοποιήσετε
οποιοδήποτε συντήρηση ή καθαρισµό πάνω στη
συσκευή, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
X
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισµού
του εργαλείου µε µια µαλακή βούρτσα ή µε ένα
στεγνό πανί.
X
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβληµα του µοτέρ
µε ένα καθαρό και υγρό πανί. Μη
χρησιµοποιείτε λειαντικά ή υγρά καθαρισµού
που περιέχουν διαλυτικά.
VN2200 – Καθαρισµός της βούρτσας turbo
(εικ. A)
X
Αφαιρέστε τυχόν τρίχες ή κλωστές που έχουν
µαζευτεί πάνω στη βούρτσα (28).
Χρησιµοποιήστε ψαλίδι αν χρειάζεται.
X
Αφαιρέστε το κάλυµµα (29) για να αφαιρέσετε
οποιαδήποτε ξένα αντικείµενα που
µπλοκάρουν την τουρµπίνα αέρα (30).
Επανατοποθετήστε το κάλυµµα.
Άδειασµα του περιέκτη (εικ. H & I)
Ο περιέκτης (9) θα πρέπει να αδειάζεται όταν οι
ακαθαρσίες φθάσουν στο µέγιστο σηµείο που
υποδεικνύεται πάνω στο δοχείο.
X
Αφαιρέστε τον περιέκτη (9) από τη συσκευή
πατώντας τα δύο κουµπιά αποδέσµευσης (31)
και σηκώνοντας τον περιέκτη έξω από τη
συσκευή.
X
Πατήστε την ασφάλεια της κάτω θυρίδας (32)
για να απελευθερώσετε τις ακαθαρσίες.
X
X
X
X
X
Αδειάστε τον περιέκτη όπως πρέπει.
Καθαρίστε το φίλτρο όπως περιγράφεται
παρακάτω.
Κλείστε την κάτω θυρίδα και βεβαιωθείτε ότι
ασφάλισε στη θέση της.
Τοποθετήστε τον περιέκτη (9) µέσα στη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι τα κουµπιά
αποδέσµευσης (31) ασφαλίζουν στη θέση τους.
Πατήστε το διακόπτη καθαρισµού φίλτρου (3)
και ο κύκλος καθαρισµού θα τρέξει για 10
δευτερόλεπτα, µετά από αυτό απενεργοποιείται
αυτόµατα. Αυτό εξασφαλίζει ότι την επόµενη
φορά που θα χρησιµοποιηθεί η συσκευή θα έχει
την καλύτερή της απόδοση.
Καθαρισµός
Προειδοποίηση! Πριν από τον καθαρισµό και τη
συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
βγάλτε την από την πρίζα.
X
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή µε
ένα υγρό πανί. Μη χρησιµοποιείτε λειαντικά ή
υγρά καθαρισµού που περιέχουν διαλυτικά.
Μην βουτάτε τη συσκευή µέσα σε νερό.
Καθαρισµός των φίλτρων περιέκτη (εικ. H - K)
Τα φίλτρα περιέκτη εµποδίζουν τη σκόνη και τις
βροµιές να µπουν µέσα στο περίβληµα του
µοτέρ. Τα φίλτρα είναι επαναχρησιµοποιήσιµα
και θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
X
Αφαιρέστε τον περιέκτη από τη συσκευή
(εικ. H).
X
Πατήστε την ασφάλεια της κάτω θυρίδας (32)
για να ανοίξετε την κάτω θυρίδα (εικ. Ι).
X
Αφαιρέστε το προ-φίλτρο (33) από τον περιέκτη
(9) (εικ. J) περιστρέφοντας αριστερόστροφα.
X
Τραβήξτε το φίλτρο (34) έξω από την υποδοχή
του φίλτρου (εικ. Κ).
Προειδοποίηση! Μην βουρτσίζετε ούτε να
χρησιµοποιείτε συµπιεσµένο αέρα ή αιχµηρά
αντικείµενα για να καθαρίσετε το φίλτρο.
X
Ανάλογα µε την κατάσταση που βρίσκεται,
ξεπλύνετε το εξωτερικό του φίλτρου µε νερό.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες
πριν το τοποθετήσετε πάλι.
Προειδοποίηση! Μην πλένετε το εσωτερικό του
φίλτρου
X
Αντικαταστήστε το φίλτρο.
X
Επανατοποθετήστε το προ-φίλτρο.
X
Κλείστε την κάτω θυρίδα.
X
Επανατοποθετήστε τον περιέκτη µέσα στη
συσκευή.
71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθαρισµός φίλτρου µοτέρ (εικ. H & L)
Το φίλτρο του κινητήρα (35) εµποδίζει τα
σωµατίδια και µεγαλύτερα αντικείµενα να
εισέλθουν µέσα στο περίβληµα του µοτέρ όταν ο
περιέκτης δεν είναι στη θέση του.
Το φίλτρο (35) είναι επαναχρησιµοποιήσιµο και
θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
X
Αφαιρέστε τον περιέκτη από τη συσκευή (εικ.
H).
X
Βγάλτε το φίλτρο έξω (35) (εικ. L).
X
Αφαιρέστε µε τη βούρτσα τις τελευταίες σκόνες
από το φίλτρο.
X
Αντικαταστήστε το φίλτρο (35).
X
Επανατοποθετήστε τον περιέκτη µέσα στη
συσκευή.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Εάν το φίλτρο του περιέκτη (34) είναι χαλασµένο
ή δεν λειτουργεί καλά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί. Ανταλλακτικά φίλτρα διατίθενται
από τα εµπορικά σηµεία πώλησης προϊόντων
Black & Decker (κατ. αριθ. VLF50):
Αντικατάσταση του φίλτρου περιέκτη.
X
Προχωρήστε όπως υποδεικνύεται παραπάνω
για να αντικαταστήσετε το φίλτρο (34).
Αντικατάσταση του φίλτρου εξόδου (εικ. M & N)
Η συσκευή έχει συναρµολογηθεί µε ένα φίλτρο
για όλη τη διάρκεια ζωής της αλλά αν χρειαστεί να
το αλλάξετε, προχωρήστε όπως ακολουθεί:
X
Αφαιρέστε τις δύο βίδες (36)
X
Αφαιρέστε το κάλυµµα (37) χρησιµοποιώντας
ένα εργαλείο για να το ανασηκώσετε.
X
Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο (38) τραβώντας
προς τα έξω.
X
Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο όπως
υποδεικνύεται.
X
Εγκαταστήστε πάλι το κάλυµµα µε τις δύο βίδες
(36).
Αντικατάσταση του ρευµατολήπτη (Μ.Β. &
Ιρλανδία µόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήστε ένα καινούριο
ρευµατολήπτη (φις):
X
Αφαιρέστε µε ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
X
Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο
ακροδέκτη του νέου ρευµατολήπτη.
X
Συνδέστε τον µπλε αγωγό στον ουδέτερο
ακροδέκτη.
72
Προειδοποίηση! ∆εν χρειάζεται καµία σύνδεση
στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
τοποθέτησης που παρέχονται µε τις καλής
ποιότητας ρευµατολήπτες (φις). Προτεινόµενη
ασφάλεια τήξης: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Στην περίπτωση που κάποτε
διαπιστώσετε ότι πρέπει να
αντικαταστήσετε το εργαλείο ή ότι δεν
σας είναι πλέον χρήσιµο, µην ξεχνάτε
την ανάγκη προστασίας του
περιβάλλοντος. Τα κέντρα επισκευών
της Black & Decker παραλαµβάνουν παλαιά
εργαλεία Black & Decker και φροντίζουν για την
απόρριψή τους µε ασφαλή για το περιβάλλον
τρόπο.
Η ανεξάρτητη συλλογή των
µεταχειρισµένων προϊόντων και των
υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιµοποίησης των υλικών. Με
την επαναχρησιµοποίηση των ανακυκλωµένων
υλικών αποτρέπεται η µόλυνση του
περιβάλλοντος και µειώνεται η ζήτηση πρώτων
υλών.
Οι κανονισµοί που ισχύουν στην περιοχή σας
ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική
περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που
προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έµπορο όταν αγοράσετε
ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν
συµπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να
χρησιµοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ µέρους µας.
Ενηµερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευών της περιοχής
σας, επικοινωνώντας µε τα γραφεία της Black &
Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών της Black &
Decker και τους αρµόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται µετά την πώληση, µπορείτε να
ανατρέξετε στο ∆ιαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
VN1800
X
VN2000VN2010 VN2200
Τάση
Vac 230
230
230
(Αυστραλία & Νέα Ζηλανδία) Vac 240
Ισχύς εισόδουW 1800 2000 2000
Μήκος
m 6
7
7
καλωδίου
Μέγεθος
l
2.5
2.5
2.5
περιέκτη
Βάρος
kg 9.1
9.6
9.6
230
X
2200
8
X
2.5
X
9.7
∆ήλωση συµµόρφωσης µε την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συµµορφώνονται µε:
89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ, EN 55014, EN 61000,
EN 60335, EN 61000-3-11
Στάθµη ηχητικής πίεσης, µετρηµένης
σύµφωνα µε ο πρότυπο EN 60704-1: = 73 dB(A)
Kevin Hewitt
∆ιευθυντής Εξυπηρέτησης
Πελατών
Spennymoor, County
Durham
DL16 6JG,
Αγγλία Ηνωµένο Βασίλειο
01-08-2006
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα
των προϊόντων της και παρέχει σηµαντική
εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί
πρόσθετο δικαίωµά σας και δεν ζηµιώνει τα
νόµιµα δικαιώµατά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελευθέρων Συναλλαγών.
Το προϊόν έχει χρησιµοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελµατικό περιβάλλον ή αν έχει
ενοικιαστεί.
Έχει γίνει εσφαλµένη χρήση του προϊόντος ή
έχει παραµεληθεί.
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
αντικείµενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήµατος.
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από µη
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών ή από
προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της
Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το
εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευών.
Ενηµερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευών της περιοχής
σας, επικοινωνώντας µε τα γραφεία της Black &
Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών της Black &
Decker και τους αρµόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται µετά την πώληση, µπορείτε να
ανατρέξετε στο ∆ιαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούµε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα µας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε
το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να
ενηµερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά
µε τη µάρκα Black & Decker και τη σειρά των
προϊόντων µας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black &
Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωµατικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή
έλλειψης συµφωνίας µε τις προδιαγραφές εντός
24 µηνών από την ηµεροµηνία αγοράς, η Black &
Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωµατικών τµηµάτων, την επισκευή
προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊόντων προκειµένου να εξασφαλίσει την
ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
73
TÜRKÇE
Kullanım amacı
Black & Decker elektrikli süpürgeniz, kuru
maddeleri temizlemek üzere tasarlanmıştır.
Bu ürün yalnızca ev temizliğinde kullanılır.
Güvenlik talimatları
Uyarı! Şebekeyle çalışan cihazları kullanırken,
yangın tehlikesini, elektrik çarpma riskini, kişisel
yaralanmaları ve maddi zararı azaltmak için
aşağıdaki maddelerin de yer aldığı temel emniyet
önlemlerine daima uyulmalıdır.
X
Cihazı kullanmadan önce elinizdeki kullanım
kılavuzunu baştan sona dikkatle okuyun.
X
Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda
açıklanmıştır. Cihazın bu kılavuzda
önerilenlerden başka aksesuar ve ek parçalarla
kullanılması ya da başka amaçlarla
çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir.
X
İleride bakmak üzere bu kılavuzu saklayın.
Cihazın kullanılması
Güç kaynağına takmadan veya güç
kaynağından çıkarmadan önce cihazın kapalı
olduğundan emin olun.
X
Cihazı kullanırken her zaman dikkatli olun.
X
Cihazı dış mekanlarda kullanmayın.
X
Fişi prizden çıkarmak için asla güç kaynağı
kablosunu çekmeyin. Güç kaynağı kablosunu,
ısıdan, yağdan ve nesnelerin keskin
kenarlarından uzak tutun.
X
Güç kaynağı kablosu kullanım sırasında zarar
görürse, cihazı derhal güç kaynağından çıkarın.
Güç kaynağından çıkarmadan önce güç
kaynağı kablosuna dokunmayın.
X
Parçaları takmadan veya çıkarmadan önce ve
temizlik işleminden önce, kullanımda
olmadığında cihazı güç kaynağından çıkarın.
X
Diğerlerinin emniyeti
X
Çocukların veya bu talimatları bilmeyen
kişilerin, cihazı kullanmasına izin vermeyin.
X
Çocukların veya hayvanların, çalışma alanı
yakınlarında bulunmasına ya da cihaza ve güç
kaynağı kablosuna dokunmasına izin vermeyin.
Cihaz çocukların yanında kullanıldığında, yakın
gözetim gereklidir.
Kullanım sonrası
X
Cihazı gözetim dışında bırakmadan önce ve
cihazın herhangi bir parçasını değiştirmeden,
temizlemeden veya incelemeden önce, cihazı
kapatın ve fişi prizden çekin.
74
X
Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru bir yerde
saklanmalıdır. Cihazlar çocukların
ulaşamayacağı yerlere kaldırılmalıdır.
İnceleme ve onarımlar
Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek arızalı
ya da eksik parça olup olmadığına bakın.
Parçalarda kırılma, düğmelerde hasar ve
cihazın çalışmasını etkileyebilecek başka
durumlar olup olmadığını kontrol edin.
X
Arızalı ya da eksik parça varsa, cihazı
kullanmayın.
X
Hasarlı ya da eksik parçaların onarım ve
değiştirme işlemlerini yetkili serviste yaptırın.
X
Kullanmadan önce, güç kaynağı kablosunda
hasar, yıpranma ve aşınma belirtilerinin olup
olmadığını kontrol edin.
X
Güç kaynağı kablosu veya şebeke fişi hasar
görmüşse veya arızalıysa, cihazı kullanmayın.
X
Güç kaynağı kablosu veya şebeke fişi hasar
görmüşse veya arızalıysa, olası bir tehlikeyi
önlemek için yetkili servis tarafından tamir
edilmelidir. Güç kaynağı kablosunu kesmeyin
ve kendi başınıza tamir etmeye çalışmayın.
X
Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu
kılavuzda belirtilenlerden başka parçalarla
değiştirmeyin.
X
Elektrik emniyeti
Bu araç çift yalıtım ile donatılmıştır,
bu nedenle topraklama kablosuna gerek
duyulmaz. Güç kaynağının, nominal
değerler levhasında belirtilen voltaja
uyup uymadığını her zaman kontrol edin.
Elektrikli süpürgeler için ek emniyet talimatları
X
Kullanmadan önce, her zaman filtrenin doğru
şekilde takıldığından emin olun.
X
Cihazı, hazne sapından tutarak taşımayın.
X
Cihazı sıvı maddeleri çekmek için kullanmayın.
X
Cihazı herhangi bir yanıcı maddeyi çekmek için
kullanmayın.
X
Cihazı su bulunan alanların yakınında
kullanmayın. Cihazı suya batırmayın.
X
Cihazın çekişini gözlerinizden ve yüzünüzden
uzak tutun.
X
Bu cihazı kullanırken çocukları ve hayvanları
güvenli bir mesafede tutun.
X
Cihazı merdivenlerde kullanırken her zaman alt
basamaktan üst basamağa doğru uygulayın ve
cihazı çalışma konumunuzun en az bir
basamak altında tutun.
TÜRKÇE
X
X
X
X
Cihazı, emme kafası veya boruya takılan diğer
uygun bir aksesuarı olmadan kullanmayın.
Saçınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Dönen fırçaya
dokunmayın. Dönen fırçayı, güç kaynağı
kablosundan uzakta tutun.
Zarar görmüş aksesuarları kullanmayın.
Yalnızca Black & Decker aksesuarlarını
kullanın.
Özellikler
Bu cihaz, aşağıdaki özelliklerin bazılarını veya
tümünü kapsamaktadır.
1. Hortum
2. Hazne sapı
3. Filtre temizleme anahtarı
4. Açma/kapama düğmesi
5. Sap
6. Kablo sarma düğmesi
7. Emme kafası
8. Tekerlekler
9. Hazne
10. Uzatma borusu
11. Hava akımı kontrol düğmesi
Ayrıca, bu cihaz aşağıdaki aksesuarların
bazılarıyla veya tümüyle birlikte verilmektedir
(şekil A):
12. Dar alan başlığı
13. Fırça başlık
14. Parke zemin başlığı (VN2010 / VN2200)
15. Turbo fırça (VN2200)
Parke zemin başlığı tüm modellerde bulunmaz.
Bu aksesuarı Black & Decker bayinizden / servis
merkezinden temin edebilirsiniz (kat. no.
WV100).
Turbo fırça tüm modellerde bulunmaz. Bu
aksesuarı Black & Decker bayinizden / servis
merkezinden temin edebilirsiniz (kat. no.
WV100).
Cihazın kurulması
Hortumun takılması (şekil A)
X
Hortum bağlantısını (16), cihazın girişine (17)
takın.
X
Hortum bağlantısının üzerindeki çıkıntıları,
girişte bulunan yuvalarla aynı hizaya getirin.
X
Çıkarma düğmeleri (18) (konum 2'de) klik
sesiyle yerine oturana kadar, hortumu ileriye
doğru itin.
X
Hortumu çıkarmak için bırakma düğmelerine
(18) (konum 2'de) basın ve hortumu dışarı
doğru çekin.
Uzatma borusunu takma (şekil A)
Kilit düğmesine (19) basın ve hortum başını (20)
klik sesiyle yerine oturana kadar boruya (10)
doğru itin.
X
Boruyu (10) çıkarmak için kilit düğmesine basın
ve hortum başını (20) borudan çıkarın.
X
Emme kafasını takma (şekil A)
Emme kafası (7), halıların ve sert yüzeylerin
(örn., laminant ve fayans) temizlenmesini sağlar.
X
Kilit düğmesine (21) basın ve boruyu (10) klik
sesiyle yerine oturana kadar emme kafasına (7)
doğru itin.
X
Emme kafasını (7) çıkarmak için kilit düğmesine
(21) basın ve boruyu (10) emme kafasından (7)
çıkarın.
VN2010/VN2200 - Parke zemin başlığını
(şekil A) takma
Parke zemin başlığı (14), tahta ve cilalı yüzeylerin
temizlenmesini sağlar.
X
Kilit düğmesine (21) basın ve boruyu (10) klik
sesiyle yerine oturana kadar emme kafasına
(14) doğru itin.
X
Emme kafasını (14) çıkarmak için kilit
düğmesine (21) basın ve boruyu (10) emme
kafasından dışarıya doğru çekin.
VN2200 – Turbo fırçayı takma (şekil A)
Turbo fırça (15), kesik havlı halıların
temizlenmesini sağlar.
Fırça, basılmış halı tüylerini kaldırırken ve
özellikle de tüy, iplik vb.maddeleri temizlerken
kullanışlıdır.
X
Kilit düğmesine (21) basın ve boruyu (10) klik
sesiyle yerine oturana kadar emme kafasına
(15) doğru itin.
X
Emme kafasını (15) çıkarmak için kilit
düğmesine (21) basın ve boruyu (10) emme
kafasından dışarı doğru çekin.
Aksesuarları takma (şekil A)
Dar alan başlığı (12), dar ve ulaşılması zor olan
alanların temizlenmesini sağlar. Fırça başlık (13),
mobilyaların, örtülerin, perdelerin, pencerelerin
ve basamakların temizlenmesini sağlar.
Aksesuarlar, hortum (1) ve boru (10) üzerine
takılabilir.
75
TÜRKÇE
Kilit düğmesine (19 veya 21) basın ve aksesuarı
hortum başı (20) veya boru (10) üzerine doğru
itin.
Aksesuarı çıkarmak için kilit düğmesine (19
veya 21) basın ve aksesuarı çıkarın.
X
X
Aksesuarlar, kullanımda değilken aksesuar
yuvasında (22) saklanabilir. Aksesuar yuvası,
hortum başı üzerinde saklanır. Aksesuar yuvası
takılı şekilde durmaktadır, çıkarmak için hortum
başından dışarı doğru çekin. Saklanan araçlar
şekil A’da gösterilmiştir.
Kullanım
Kabloyu çıkarma ve geri sarma
Kablo sarma düğmesi (6), elle veya ayakla
çalıştırılabilir.
X
Kullanmadan önce, cihazın arkasından yeterli
uzunluktaki kabloyu çekin.
X
Kullanımdan sonra, kabloyu tekrar yerinde
saklamak için kablo sarma düğmesine (6)
basın. Dışarda kalmadığından emin olmak için
kabloyu el ile kontrol edin. Fişin doğru şekilde
yerleştiğinden emin olun.
Borunun uzunluğunu ayarlama (şekil B)
Uzatma borusu (10), üç parçadan oluşur.
Orta / alt iki parçayı uzatmak için alt ayarlama
düğmesine (23) basın ve boruyu klik sesiyle
yerine oturana kadar tamamen.itin.
X
Üst iki parça 11 adımda ayarlanabilir. Üst
ayarlama düğme topuzuna (24) basın ve
boruyu istenen uzunlukta takın. Borunun klik
sesiyle yerine oturduğundan emin olun.
X
Emme kafasını ayarlama (şekil A)
X
Halıları temizlemek için zemin yüzeyi seçiciyi
(25) yukarı konuma getirin.
X
Laminant ve fayansları temizlemek için zemin
yüzeyi seçiciyi (25) aşağı konuma getirin.
Açma ve kapama
X
Açma/kapama düğmesi (4), elle veya ayakla
çalıştırılabilir.
X
Cihazı açmak için, açma/kapama düğmesine
(4) basın.
X
Cihazı kapamak için, açma/kapama düğmesine
(4) tekrar basın.
Hava akımını ayarlama (şekil B)
Hava akımının istenildiği gibi ayarlanması için
hava akımı kontrol düğmesini (11) çevirin.
Maks. ve min. konumlar gösterilmiştir.
X
76
Temizleme
X
Cihazı çalıştırırken, hortumun sıkışmadığından,
bükülmediğinden ve tıkanmadığından emin
olun.
X
Aşırı ısınma durumunda, kesinti meydana gelir
ve cihaz otomatik olarak durur.
X
Cihazı çalışmayı bırakırsa, cihazın fişini prizden
çıkarın ve 2-3 saat boyunca soğumaya bırakın.
En iyi kullanıma yönelik öneriler
Dar alanlarda çalışırken, alanınızı genişletmek
için aksesuar yuvasını bir süreliğine borudan
çıkarın.
X
Merdivenleri temizlerken, her zaman alt
basamaktan başlayın ve yukarıya doğru çıkın.
Cihazı, zemin üzerinde konumlandırın ve
merdivenleri yarısına kadar temizleyin.
Ardından, cihazı çalışma konumunuzun en az
bir basamak altında olacak şekilde sabit bir
konumda taşıyın ve merdivenlerin üst yarısını
temizleyin.
X
VN2200 – Turbo fırçayı kullanma (şekil A)
X
Hız kontrol düğmesinin en yüksek ayarda
olmasına özen gösterin. Emiş gücünü en iyi
duruma getirmeniz gerekirse, kayan düğmeyi
fırçanın yukarısına doğru hareket ettirin.
X
Fırçayı sürekli ileriye ve geriye doğru hareket
ettirin. Yüzeye zarar verebileceğinden dolayı
fırçayı uzun süre aynı yerde tutmayın.
Cihazı taşıma (şekil C).
Kullanım sırasında, cihaz sapından tutularak
taşınabilir (5).
X
Sapı konumuna şekilde gösterildiği gibi indirin.
Emme kafasını geçici olarak park konumunda
bırakma (şekil D)
X
Emme kafasını geçici olarak park halinde
bırakmak için park konumunu kullanın.
Cihazı saklama (şekil E ve F)
Uyarı! Cihazı saklarken, cihazı kapatın ve cihazın
fişini prizden çekin.
X
Kablonun tamamen sarıldığından emin olun.
X
Cihazı dik bir konumda yerleştirin.
X
Hortumu, cihazın etrafına sarın.
X
Emme kafası kancasını (26) cihaz içindeki
girintiye takın.
X
Şekilde gösterildiği gibi kilitleme düzeneği (27)
cihazdaki ilgili çıkıntıya girene kadar boruya
basın. Kilitleme düzeneği (27) otomatik olarak
devreye girer.
TÜRKÇE
X
X
Cihazı kuru ortamda saklayın. Cihaz hazne
sapından (2) tutularak taşınabilir.
Boruyu kullanmak üzere cihazdan çıkarmak için
boruda bulunan kilitleme düzeneği (27)
üzerindeki kola basın ve boruyu birimden
çıkarın, boruyu ve kafayı park yuvalarından
kaldırın.
Bakım
Black & Decker aracınız en az bakımla uzun süre
çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Sürekli ve tatmin
edici çalışma, uygun araç bakımı ve düzenli
temizlemeye bağlıdır.
Filtre temizleme
Cihaz, filtre temizleme özelliğine sahiptir.
Her kullanımdan sonra cihazı kapatın fakat
şebekeden çıkarmayın.
X
Haznenin düzgün olarak yerinde durduğundan
emin olun.
X
Filtre temizleme düğmesine (3) basın ve filtre
temizleme devresi 10 saniye boyunca
çalışacaktır ve ardından otomatik olarak
kapanacaktır. 10 saniyelik sürede, otomatik
temizleme sistemi filtreyi temizler.
X
Fiş şimdi prizden çıkarılabilir.
X
Böylece, cihaz bir sonraki kullanımında en iyi
performansı sağlar.
Not: Cihaz, filtre temizleme devresi sırasında
temizlemeyi önleyecek şekilde tasarlanmıştır.
Elektrikli süpürge, filtre temizleme devresi
sırasında açılırsa, filtre temizleme devresi
duracaktır.
Uyarı! Cihaz üzerinde herhangi bir bakım veya
temizleme işlemi uygulamadan önce, cihazın fişini
prizden çıkarın.
X
Cihazınızdaki havalandırma yuvalarını,
yumuşak bir fırça veya kuru bir bez yardımıyla
düzenli olarak temizleyin.
X
Motor yatağını düzenli olarak kuru bir bezle
temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü bazlı
temizleyici kullanmayın.
VN2200 – Turbo fırçayı temizleme (şekil G)
Fırça üzerinde toplanmış tüy veya iplikleri
çıkarın (28).
X
Gerekirse makas kullanın.
X
Hava türbinini (30) tıkayan yabancı maddeleri
çıkarmak için kapağı (29) kaldırın. Kapağı tekrar
takın.
Hazneyi boşaltma (şekil H ve I)
Kova üzerindeki maksimum işaretine kadar toz
dolmuşsa, hazne (9) boşaltılmalıdır.
X
İki çıkarma düğmesine (31) basarak ve hazneyi
kaldırarak, cihazdan hazneyi (9) çıkarın.
X
Tozu çıkarmak için alt kapı mandalına basın.
X
Gerekliyse hazneyi boşaltın.
X
Filtreyi aşağıda anlatıldığı gibi temizleyin.
X
Alt kapıyı kapatın ve yerine oturduğundan
emin olun.
X
Hazneyi (9) cihaza tekrar takın, çıkarma
düğmelerinin (31) yerine oturduğundan emin
olun.
X
Filtre temizleme düğmesine (3) basın ve filtre
temizleme devresi 10 saniye boyunca
çalışacaktır ve ardından otomatik olarak
kapanacaktır. Böylece, cihaz bir sonraki
kullanımında en iyi performansı sağlar.
Temizleme
Uyarı! Temizleme ve bakımdan önce, cihazı
kapatın ve cihazın fişini prizden çekin.
X
Cihazı ara sıra nemli bir bezle silin. Aşındırıcı
veya çözücü bazlı temizleyici kullanmayın.
Cihazı suya sokmayın.
Hazne filtrelerini temizleme (şekil H – K)
Hazne filtreleri, toz ve kirin motor yatağına
girmesini önler. Filtreler yeniden kullanılabilir ve
düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
X
Hazneyi cihazdan çıkarın (şekil H).
X
Alt kapıyı çıkarmak için alt kapı mandalına basın
(şekil I).
X
Ön filtreyi (33), saat yönünün aksine çevirerek
cihazdan çıkarın (şekil J).
X
Fitreyi (34), filtre yuvasından çıkarın (şekil K).
Uyarı! Filtreyi temizlemek için fırça veya basınçlı
hava kullanmayın.
X
Durumuna bağlı olarak, filtrenin dışını su ile
durulayın. Filtreyi tekrar takmadan önce, 24
saat boyunca kurumaya bırakın.
Uyarı! Filtrenin içini yıkamayın.
X
Filtreyi tekrar takın.
X
Ön filtreyi tekrar takın.
X
Alt kapıyı kapatın.
X
Hazneyi cihaza tekrar takın.
Motor filtresini temizleme (şekil H ve L)
Motor filtresi (35), hazne çıkarıldığında küçük
maddelerin ve daha büyük maddelerin motor
yatağına girmesini önler.
77
TÜRKÇE
Filtre (35) yeniden kullanılabilir ve düzenli
aralıklarla temizlenmelidir.
X
Hazneyi cihazdan çıkarın (şekil H).
X
Filtreyi (35) dışarı çıkarın. (şekil L).
X
Filtrenin üzerindeki tozları fırçayla temizleyin.
X
Filtreyi (35) tekrar takın.
X
Hazneyi cihaza tekrar takın.
Kullanılmış ürün ve ambalajların ayrı
ayrı toplanması, malzemelerin geri
dönüştürülerek yeniden kullanılmasına
olanak tanır. Geri dönüştürülmüş
malzemelerin yeniden kullanılması
çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve
hammadde talebini azaltır.
Filtrelerin değiştirilmesi
Belediyeler, elektrikli ev aletlerinin, yasal
düzenlemelerle kendi gösterecekleri atık
alanlarında ya da yeni bir ürün alındığında satıcı
aracılığıyla ev çöplerinden ayrı toplanmasını
sağlayabilir.
Hazne filtresi (34) zarar görmüşse veya düzgün
çalışmıyorsa, değiştirilmelidir. Yedek filtreleri
Black & Decker bayinizden temin edebilirsiniz
(kat. no. VLF50).
Hazne filtresini değiştirme
X
Filtreyi (34) değiştirmek için yukarda açıklanan
talimatlara uyun.
Çıkış filtresini değiştirme (şekil M & N)
Cihaz, uzun ömürlü filtreye sahiptir, fakat
değiştirilmesi gerekirse, aşağıda açıklandığı gibi
değiştirin:
X
İki vidayı (36) çıkarın.
X
Kapağı (37), yukarı kaldırılabilmesini
sağlayacak bir araç yardımıyla çıkarın.
X
Eski (38) filtreyi, dışarı doğru çekerek çıkarın.
X
Yeni filtreyi gösterildiği gibi takın.
X
Kapağı iki vidayla (36) birlikte tekrar takın.
Şebeke fişi değiştirme (yalnızca B.K. ve
İrlanda)
Yeni bir şebeke fişi takılması gerekirse:
Eski fişi güvenli bir şekilde imha edin.
X
Kahverengi ucu, yeni fişin elektrikli ucuna
bağlayın.
X
Mavi ucu, nötr uca bağlayın.
Uyarı! Topraklı uca hiçbir bağlantı yapılmamalıdır.
İyi kalitedeki fişlerle birlikte verilen montaj
talimatlarını takip edin. Önerilen sigorta: 5 A.
X
Çevrenin korunması
İleride uygulamanızı değiştirmeye ya da
cihazınızın artık kullanılmaz duruma
geldiğine karar verirseniz, çevrenin
korunmasına duyarlılık gösterin. Yetkili
Black & Decker servisleri, kullanılmış
Black & Decker cihazlarını kabul
ederek, bu cihazların çevre açısından güvenli
biçimde imha edilmesini sağlamaktadır.
78
Black & Decker, sattığı ürünler kullanım
ömürlerini tamamladığında, bu ürünlerin toplanıp
geri dönüştürülmesine yönelik bir hizmet
sunmaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için,
ürününüzü bir yetkili servise götürebilirsiniz.
Yetkili servisler bu ürünleri bizim adımıza kabul
etmektedir.
Bu kılavuzda adresi bulunan yerel Black &
Decker bürosuyla bağlantı kurarak size en yakın
yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Ayrıca,
yetkili Black & Decker servislerinin listesini, satış
sonrası hizmetlerine ilişkin tüm ayrıntıları ve
bağlantı bilgilerini: www.2helpU.com adresindeki
İnternet sitesinden edinebilirsiniz.
Teknik bilgiler
VN1800
VN2000VN2010 VN2200
Voltaj
Vac 230
230
230
(Avustralya & Yeni Zelanda) Vac 240
Güç girişi
W 1800 2000 2000
Kablo
m 6
7
7
uzunluğu
Hazne boyutu l
2.5
2.5
2.5
Ağırlık
kg 9.1
9.6
9.6
230
2200
8
2.5
9.7
TÜRKÇE
AB uygunluk bildirimi
VN1800/VN2000/VN2010/VN2200
Black & Decker, bu ürünlerin aşağıda belirtilen AB
direktiflerine uygun olduğunu beyan eder:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 61000,
EN 60335, EN 61000-3-11
Ses basınç düzeyi, EN 60704-1 göre
ölçülür: = 73 dB(A)
Kevin Hewitt
Tüketici Hizmetleri Bölüm
Direktörü
Spennymoor, County
Durham
DL16 6JG,
Birleşik Krallık
01-08-2006
Garanti
Garanti kapsamında talepte bulunmak için
satıcıya ya da yetkili servise faturanızı
göstermeniz gerekmektedir. Bu kılavuzda adresi
bulunan yerel Black & Decker bürosuyla bağlantı
kurarak size en yakın yetkili servisin yerini
öğrenebilirsiniz. Ayrıca, yetkili Black & Decker
servislerinin listesini, satış sonrası hizmetlerine
ilişkin tüm ayrıntıları ve bağlantı bilgilerini:
www.2helpU.com adresindeki İnternet
sitesinden edinebilirsiniz.
Satın aldığınız Black & Decker ürününü
kaydettirmek, yeni ürünlerden haberdar edilmek
ve özel fırsatlardan yararlanmak için lütfen
www.blackanddecker.co.uk adresindeki
İnternet sitemizi ziyaret ediniz. Black & Decker
markasına ve ürün çeşitlerimize ilişkin daha
ayrıntılı bilgiyi www.blackanddecker.co.uk
adresinden edinebilirsiniz.
Black & Decker kalitesine güvendiği ürünleri için
seçkin bir garanti sunmaktadır. Bu garanti
bildirimi yasal haklarınıza hiçbir şekilde zarar
vermemekte, aksine katkı sağlamaktadır. Bu
garanti Avrupa Birliğine Üye Ülkeler’de ve Avrupa
Serbest Ticaret Bölgesi’nde geçerlidir.
Bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da
standartlara uygun olmama nedeniyle bozulursa,
Black & Decker arızalı parçaların değiştirilmesi,
makul ölçüde aşınmış ve yıpranmış ürünlerin
onarılması ya da bu ürünlerin müşteri için
sağlanabilecek en uygun koşullarda değiştirilmesi
garantisini vermektedir. Aşağıda belirtilen
koşullar garanti kapsamında değildir:
X
Ürün ticari, mesleki amaçlarla ya da kiralama
amacıyla kullanılmışsa.
X
Ürün yanlış ya da dikkatsiz kullanılmışsa.
X
Yabancı nesnelerle, maddelerle ya da kazayla
ürüne zarar verilmişse.
X
Black & Decker yetkili servisleri ya da servis
elemanları dışındaki kişilerce onarılmaya
çalışılmışsa.
79
80
81
Australia
België/Belgique
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿‰·
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
Middle East & Africa
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.
Ortaklar Cad. No:19/2
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel. 03-8720 5100
Fax 03-9727 5940
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 30
Fax 36 94 49 01
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
∆ËÏ. 210 8981616
∆ËÏ. 210 8982630
º·Í Service 210 8983285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh.: 010 400 430
Faksi: (09) 2510 7100
Tel: 010 400 430
Fax: (09) 2510 7100
Tel: 031-68 60 60
Fax: 031-68 60 80
Tel. 0212 211 22 10
Faks 0212 266 33 03
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Tel. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
..........................................................................
○
○
○
◆ Sí
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ No
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆
Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is
deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-
◆ √¯È
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Nej
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Non
..........................................................................
○
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ No ◆ Não
◆ Town ◆
○
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave?
◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ No ◆ Nein
○
Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
..........................................................................
..........................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Nej
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ No
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ √¯È
◆ Non
◆ No ◆ Não
◆ Ei
◆ Sí
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Nein
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
55
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIBEVIS
DI GARANZIA
◆ ∫∞ƒ∆∞
◆ TAGLIANDO
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
CARD
◆ TAKUUKORTTI
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
E°°À∏™∏™
◆ TARJETA
◆ GARANTIEKARTE
DE GARANTÍA
KORT
◆ GARANTI
○
○
○
○
○
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
○
◆ GUARANTEE
KORT
◆ GARANTIEKAART
○
○
○
○
○
◆ GARANTI
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
07/06
56
90505315
○
○
○
○
○
○
Download PDF