GL652 | Black&Decker GL652 STRING TRIMMER instruction manual

www.blackanddecker.com
1
2
3
5
4
6
7
14
8
7
13
9-10
12
11
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
4
9
15
21
27
33
39
45
50
55
60
65
3
4
A
15 10
B
9
2
8
6
13
14
C
16
D
20
E
2
F
19
19
18 17
11
20
11
10
21
G
H
20
23
I
22
22
22
22
J
K
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Strimmer® has been designed for trimming
and finishing lawn edges and to cut grass in confined spaces.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions





Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
Read all of this manual carefully before operating the
appliance.
Before operating the appliance, make sure that you know
how to switch it off in an emergency.
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or performance of any operation
with this appliance other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Work area


Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in damp or wet conditions.
Only use the appliance in daylight or good artificial light.
Personal protection


Using your appliance







Safety of others



Prevent body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). Electric
safety can be further improved by using a high-sensitivity
(30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).






4
Before use, inspect the cable for signs of damage, wear
and ageing. Replace the extension cable if damaged or
defective.
Up to 30 m of Black & Decker extension cable can be
used without loss of power.
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see rating plate). The extension
cable must be suitable for outdoor use and not lighter than
H05RR-F, H05RN-F or H05VV-F with conductor size not
less than 1 mm2.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Take care to keep the cable away from the cutting line.
Always be aware of the position of the cable.
Switch off, remove the plug from the socket and ensure
that moving parts have stopped rotating before leaving the
appliance unattended and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance.
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs

Extension cables

Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to operate the appliance.
Do not allow children, visitors or animals to come near the
work area or to touch the appliance or mains cable.
Remember that the operator may be held responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
After use
Wear stout shoes or boots to protect your feet. Do not operate
the appliance wearing open-toed sandals or when barefoot.
Wear long trousers to protect your legs.
Guard against electric shock
Be sure that the appliance is switched off when plugging in.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the appliance when you are tired.
If the appliance begins to vibrate abnormally, switch it off
and remove the plug from the socket. Allow rotating parts
to stop and inspect the appliance for damage and loose
parts.
Never pull the cord to disconnect the plug from the socket.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
If the mains cable is damaged during use, switch the
appliance off and disconnect the plug from the mains
immediately. Do not touch the mains cable before
disconnecting from the mains.







Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for misalignment and seizure of moving
parts, breakage of parts, damage to guards and switches
and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective. Do not use the appliance if the switch does not
turn it on and off.
Never use the appliance when any guard or enclosure is
damaged or not in place.
Ensure that the appliance will operate properly and
perform its intended function.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
Before use, check the mains cable for signs of damage,
ageing and wear.
Do not use the appliance if the mains cable is damaged or
defective.
If the mains cable is damaged or defective it must be
repaired by an authorised repair agent to avoid a hazard.
ENGLISH

Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.


Electrical safety

This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Additional safety instructions for grass trimmers
The following warning symbols are found on the tool:
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool.
Keep people and animals at least 6 m away from the
cutting area.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
















Be familiar with the controls and the proper use of the tool.
Only use the tool in daylight or good artificial light.
Before use, check the power supply cord and extension
cord for signs of damage, ageing and wear. If a cord
becomes damaged during use, disconnect the cord from
the mains supply immediately. DO NOT TOUCH THE
CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not use the tool if the cords are damaged or worn.
Wear stout shoes or boots to protect your feet.
Wear long trousers to protect your legs.
Before using the tool, check that your cutting path is free
from sticks, stones, wire and any other obstacles.
Only use the tool in the upright position, with the cutting
line near the ground. Never switch the tool on in any other
position.
Move slowly when using the tool. Be aware that freshly cut
grass is damp and slippery.
Do not work on steep slopes. Work across the face of
slopes, not up and down.
Never cross gravel paths or roads while the tool is running.
Never touch the cutting line while the tool is running.
Do not put the tool down until the cutting line has come to
a complete standstill.
Use only the appropriate type of cutting line. Never use
metal cutting line or fishing line.
Be careful not to touch the line trimming blade.
Take care to keep the mains cable away from the cutting
line. Always be aware of the position of the cable.

Keep hands and feet away from the cutting line at all
times, especially when switching on the motor.
Warning! The cutting elements continue to rotate after the
tool is switched off.
Never operate the tool with damaged guards or without
guards in place.
Always ensure that the ventilation slots are kept clear of
debris.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Trigger lever (on/off switch)
2. Handle
3. Cable restraint
4. Power inlet
5. Secondary handle
6. Adjustment button
7. Cable storage hooks
8. Motor housing
9. Guard
10. Line trimming blade
11. Spool housing
12. Cutting line
13. Edge guide
14. Tube
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the guard (fig. A)




Remove the screw (15) from the guard (9).
Place the guard onto the tool as shown.
Firmly press the guard until it snaps into place.
Secure the guard with the screw.
Warning! Never use the tool unless the guard is properly fitted.
Connecting the tool to the mains (fig. B)



Connect the female plug of a suitable extension cable to
the power inlet (4).
Loop the cable through the cable restraint (3).
Insert the mains plug into a mains outlet.
For wired in cable units: Make sure the cable is looped
through the cable restraint prior to connecting the plug to
the mains outlet.
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor use.
Setting the tool to the working position (fig. C)
The tool is supplied in a shipping position. The tool must be
set to a working position before use.
5
ENGLISH
Gently pull out the tube (14) until the adjustment button
(6) locks into place.
 When the button locks into place, the tool is set to the
shortest working position.
Warning! Never use the tool unless it is in a working position.

Fitting the edge guide (fig. D)




Position the edge guide (13) in front of the tool as shown.
Gently pull apart the edge guide legs.
Slide the legs over the motor housing (8) into the holes
(16) on either side.
Make sure the edge guide fits properly into the motor
housing guides.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Setting the tool to trimming or edging mode
(fig. C, E & F)
The tool can be used in trimming mode as shown in fig. E or
in edging mode to trim overhanging grass along lawn edges
and flower beds as shown in fig. F.
Trimming mode (fig. C & E)
For trimming, the trimmer head should be in the position
shown in fig. E. If it is not:
 Set the tool to the working position.
 Depress the adjustment button (6).
 Rotate the handle (2), while releasing the button.
 When the head is in position, the button will lock into place.
Note: The head will only rotate in one direction.
Edging mode (fig. C & F)
For edging, the trimmer head should be in the position shown
in fig. F. If it is not:
 Set the tool to the working position.
 Depress the adjustment button (6).
 Rotate the handle (2), while releasing the button.
 When the head is in position, the button will lock into place.
Note: The head will only rotate in one direction.
Adjusting the height of the tool (fig. C)
This tool has a telescopic mechanism, allowing you to set it to
a comfortable height. There are three height settings.
To adjust the height setting, proceed as follows:
 Depress the adjustment button (6).
 Gently pull the tube (14) in or out of the motor housing (2)
to the desired height, while releasing the button.
 When the tube is in position, the button will lock into place.
Switching on and off


6
To switch the tool on, squeeze the trigger lever (1).
To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on
position.
Hints for optimum use
General

In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
Trimming





Hold the tool as shown in fig. E.
Gently swing the trimmer from side to side.
When cutting long grass, work in stages from the top.
Take small cuts.
Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
If the tool starts running slowly, reduce the load.
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than
50 mm.
 Do not use the tool to create edges. To create edges,
use an edging spade.
 Guide the tool as shown in fig. F.
 To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.




Regularly clean the ventilation slots in your tool using
a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly clean the cutting line and spool using a soft
brush or dry cloth.
Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Fitting a new spool of cutting line (fig. G & H)
Replacement spools of cutting line are available from your
Black & Decker dealer (cat. no. A6441). Complete cassettes
containing a spool of cutting line are also available
(cat. no. A6442).
 Unplug the tool.
 Keep the tabs (17) depressed and remove the spool cover
(18) from the housing (11) (fig. G).
 Remove the empty spool (19) from the spool cover.
 Remove any dirt and grass from the spool cover and
housing.
ENGLISH





Take the new spool and push it onto the boss in the spool
cover. Rotate the spool slightly until it is seated.
Unclip the end of one of the cutting lines and guide the
line into one of the eyelets (20) (fig. H). The line should
protrude approx. 11 cm from the spool cover.
Unclip the end of the other cutting line and guide the line
into the other eyelet. The line should protrude approx.
11 cm from the spool cover.
Align the tabs (17) on the spool cover with the cut outs
(21) in the housing (fig. G).
Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
Warning! If the cutting lines protrude beyond the trimming
blade (10), cut them off so that they just reach the blade.
Winding new line onto an empty spool (fig. I, J & K)
You may wind new cutting line onto an empty spool.
Replacement packs of cutting line are available from your
Black & Decker dealer (cat. no. A6440).
 Remove the empty spool from the tool as described above.
 Remove any remaining cutting line from the spool.
 First wind new line onto the uppermost part of the spool:
- Feed 2 cm of cutting line into one of the slots in the
upper section of the spool as shown.
- Wind the cutting line onto the spool in the direction of
the arrow. Make sure to wind the line on neatly and in
layers. Do not criss-cross.
- When the wound cutting line reaches the recesses (23),
cut the line.
- Temporarily park the line in the slots (22) on one side of
the spool as shown.
 Repeat the above procedure for the second cutting line on
the lower section of the spool. Park the line in the unused
slots (22).
 Proceed as described above to fit the spool on the tool.
Do not forget to release the cutting line from the parking
slots (22).
Warning! Only use the appropriate type of Black & Decker
cutting line. Ensure that cutting line is present in both sections
of the spool (fig. K).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
 Safely dispose of the old plug.
 Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
 Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem,
please contact your local Black & Decker repair agent.
Warning! Before proceeding, switch off and unplug the tool.
Tool runs slowly


Check that the spool housing can rotate freely.
Carefully clean it if necessary.
Check that the cutting line does not protrude more than
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that it
just reaches the line trimming blade.
Automatic line feed does not work





Keep the tabs depressed and remove the spool cover
from the housing.
Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from the
housing. If insufficient cutting line is left on the spool,
install a new spool of cutting line as instructed above.
Align the tabs on the spool cover with the cut outs in the
housing.
Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
If the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does not work or the spool is
jammed, try the following suggestions:
 Carefully clean the spool cover and housing.
 Remove the spool and check if the lever can move freely.
 Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it
on neatly again as described above. Replace the spool as
instructed.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
7
ENGLISH
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
Input voltage
Power input
No-load speed
Weight
VAC
W
min-1
kg
GL651
GL652
GL653
230
230
230
380
400
440
10,000/12,000 10,000/12,000 10,000/12,000
2.7
2.7
3.2
Input voltage
Power input
No-load speed
Weight
VAC
W
min-1
kg
GL655
GL656
230
230
460
460
10,000/12,000 9,500/11,500
3.2
3.2
EC declaration of conformity
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EC
Lawn trimmer, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0344
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Level of sound pressure, measured according to 2000/14/EC:
LpA (sound pressure) 81 dB(A), LWA (acoustic power) 95 dB(A),
LWA (guaranteed) 96 dB(A)
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 786: < 2.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-10-2006
8
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
 The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
 The product has been subjected to misuse or neglect;
 The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
 Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk
to register your new Black & Decker product and to be kept
up to date on new products and special offers.
Further information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung

Sicherheitshinweise

Ihr Black & Decker Strimmer® wurde zum Trimmen und
Beschneiden von Rasenkanten sowie zum Schneiden von
Gras an schwer zugänglichen Stellen entwickelt.Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.





Achtung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen
Schlag sowie gegen Körperverletzungen grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden
Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der Inbetriebnahme, wie Sie das
Gerät im Notfall ausschalten.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahr führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.

Gebrauch des Gerätes







Arbeitsbereich


Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie
das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung.


Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße feste Schuhe oder
Stiefel. Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Sandalen.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine eine lange Hose.


Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit geerdeten Objekten
(z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken).
Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters (FI-Schalter) (30 mA/30 mS)
zusätzlich erhöhen.

Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Netzkabel auf
Beschädigung, Alterung und Verschleiß. Tauschen Sie ein
beschädigtes oder defektes Verlängerungskabel aus.
Ein bis zu 30 m langes Black & Decker
Verlängerungskabel kann verwendet werden, ohne daß
Leistungsverluste entstehen.
Untersagen Sie Kindern sowie Personen, die sich mit dem
Inhalt dieser Anleitung nicht auskennen, die Verwendung
dieses Geräts.
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich
fern, und sorgen Sie dafür, daß Gerät und Netzkabel nicht
berührt werden.
Denken Sie daran, daß der Benutzer für Unfälle und
Schäden haftet.
Nach der Verwendung

Verlängerungskabel

Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist,
wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Seien Sie stets aufmerksam. Konzentrieren Sie sich auf
Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Falls das Gerät stark vibriert, schalten Sie es aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie rotierende Teile
zum Stillstand kommen, und überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen und lockere Teile.
Benutzen Sie nicht das Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Falls das Netzkabel während des Gebrauchs beschädigt
wird, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Berühren Sie das Netzkabel nicht, bevor
Sie den Netzstecker gezogen haben.
Sicherheit anderer Personen
Personenschutz

Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel, die
sich für die Leistungsaufnahme des Geräts eignen
(siehe Typenschild). Das Verlängerungskabel muß für den
Einsatz im Freien geeignet sein und darf nicht leichter als
H05RR-F, H05RN-F oder H05VV-F sein, wobei die
Leiterstärke 1 mm2 nicht unterschreiten darf.
Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabeltrommel
immer vollständig aus.
Halten Sie das Kabel dem Schneidfaden fern. Achten Sie
immer auf die Lage des Kabels.

Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
und vergewissern Sie sich, daß rotierende Teile zum
Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät
unbeaufsichtigt zurücklassen und bevor Sie irgendwelche
Teile des Gerätes austauschen, reinigen oder überprüfen.
Das unbenutzte Gerät ist an einem trockenen Ort
aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
9
DEUTSCH
Überprüfung und Reparaturen









Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf
beschädigte oder defekte Teile. Überprüfen Sie, ob alle
beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile
gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und
Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere
Schäden den einwandfreien Betrieb des Geräts
beeinträchtigen könnten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt
ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn eine
Schutzvorrichtung oder Abdeckung beschädigt ist bzw. fehlt.
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß
funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Netzkabel auf
Beschädigung, Alterung und Verschleiß.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
beschädigt oder defekt ist.
Falls das Netzkabel beschädigt oder defekt ist, ist es von
einer autorisierten Reparaturwerkstatt auszutauschen, um
Gefahren vorzubeugen.
Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu entfernen oder
auszutauschen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben
werden.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Rasentrimmer
Das Gerät ist mit folgenden Warnsymbolen versehen:

















Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.

Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille!


Halten Sie Umstehende und Tiere mindestens 6 m
vom Arbeitsbereich fern.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher
Feuchtigkeit aus.
10
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Geräts vertraut.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Netz- und
Verlängerungskabel auf Beschädigung, Alterung und
Verschleiß. Falls ein Kabel beim Gebrauch beschädigt
wird, trennen Sie das Kabel sofort vom Netz. BERÜHREN
SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE ES NOCH NICHT
VOM NETZ GETRENNT IST.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel beschädigt
oder verschlissen sind.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße feste Schuhe oder Stiefel.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine eine lange Hose.
Bevor Sie das Gerät verwenden, vergewissern Sie sich,
daß der Arbeitsbereich frei von Stöcken, Steinen, Draht
und anderen Hindernissen ist.
Verwenden Sie das Gerät nur in aufrechter Position,
mit dem Schneidfaden nahe am Boden. Schalten Sie das
Gerät niemals ein, wenn es sich in einer anderen Position
befindet.
Bewegen Sie sich während der Arbeit mit dem Gerät nur
langsam. Beachten Sie, daß frisch geschnittener Rasen
feucht und rutschig ist.
Arbeiten Sie nicht auf steilen Hängen. Schneiden Sie
entlang der Böschung, nie von oben nach unten.
Überqueren Sie keine Kieselpfade oder -wege, während
das Gerät läuft.
Berühren Sie nie den Schneidfaden, während das Gerät
läuft.
Legen Sie das Gerät erst ab, wenn der Schneidfaden
vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
Verwenden Sie ausschließlich Schneidfäden des richtigen
Typs. Verwenden Sie nie Schneidfäden aus Metall oder
Angelschnur.
Achten Sie darauf, daß Sie das Faden-Kappmesser nicht
berühren.
Halten Sie das Netzkabel vom Schneidfaden fern.
Achten Sie immer auf die Lage des Kabels.
Halten Sie stets die Hände und Füße vom Schneidfaden
fern, besonders beim Einschalten des Motors.
Achtung! Wird das Gerät ausgeschaltet, so laufen die
Schneidelemente nach.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten oder
nicht angebrachten Schutzvorrichtungen.
Vergewissern Sie sich stets, daß die Ventilationsschlitze
frei von Unrat sind.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Einschalthebel (Ein-/Ausschalter)
2. Handgriff
DEUTSCH
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Kabelzugentlastung
Netzanschluß
Zweithandgriff
Einstellknopf
Kabelaufwicklung
Motorgehäuse
Schutzvorrichtung
Faden-Kappmesser
Spulengehäuse
Schneidfaden
Kantenführung
Rohr
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
wurde.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. A)




Entfernen Sie die Schraube (15) von der
Schutzvorrichtung (9).
Bringen Sie die Schutzvorrichtung wie angegeben am
Gerät an.
Drücken Sie die Schutzvorrichtung auf das Gerät, bis sie
einrastet.
Befestigen Sie die Schutzvorrichtung mit der Schraube.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur, wenn die
Schutzvorrichtung ordnungsgemäß montiert ist.
Anschließen des Geräts an die Stromversorgung
(Abb. B)
Schließen Sie die Steckdose eines geeigneten
Verlängerungskabels an den Netzanschluß (4) an.
Führen Sie das Kabel durch die Zugentlastung (3).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Für verkabelte Modelle: Vergewissern Sie sich, daß das
Kabel durch die Zugentlastung geführt wurde, bevor Sie
den Stecker in die Steckdose stecken.
Anbringen der Kantenführung (Abb. D)




Halten Sie die Kantenführung (13) wie angegeben vor das
Gerät.
Ziehen Sie die Kantenführungsbeine ohne Gewalt
auseinander.
Schieben Sie die Beine über das Motorgehäuse (8) in die
Löcher (16) auf beiden Seiten.
Vergewissern Sie sich, daß die Kantenführung richtig in
den Motorgehäuseführungen sitzt.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Einstellen des Gerätes auf Trimmen oder
Kantenschneiden (Abb. C, E & F)
Dieses Gerät kann sowohl zum Trimmen wie in Abb. E als
auch zum Kantenschneiden (Beschneiden von
überhängendem Gras entlang von Rasenkanten und
Blumenbeeten) wie in Abb. F verwendet werden.
Trimmen (Abb. C & E)
Zum Trimmen muß sich der Kopf des Geräts in der in Abb. E
gezeigten Position befinden. Falls nicht:
 Stellen Sie das Gerät auf seine Arbeitsposition ein.
 Drücken Sie auf den Einstellknopf (6).
 Drehen Sie den Handgriff (2), während Sie den Knopf
loslassen.
 Befindet sich der Kopf in seiner Position, so rastet der
Knopf ein.
Hinweis: Der Kopf läßt sich nur in einer Richtung drehen.
Achtung! Das Verlängerungskabel muss für den Einsatz im
Freien geeignet sein.
Kantenschneiden (Abb. C & F)
Zum Kantenschneiden muß sich der Kopf des Gerätes in der
in Abb. F gezeigten Position befinden. Falls nicht:
 Stellen Sie das Gerät auf seine Arbeitsposition ein.
 Drücken Sie auf den Einstellknopf (6).
 Drehen Sie den Handgriff (2), während Sie den Knopf
loslassen.
 Befindet sich der Kopf in seiner Position, so rastet der
Knopf ein.
Hinweis: Der Kopf läßt sich nur in einer Richtung drehen.
Einstellen des Geräts auf die Arbeitsposition (Abb. C)
Einstellen der Gerätehöhe (Abb. C)



Das Gerät wird in einer Transportposition ausgeliefert. Vor der
Verwendung muß das Gerät auf eine Arbeitsposition
eingestellt werden.
 Ziehen Sie das Rohr (14) ohne Gewalt heraus, bis der
Einstellknopf (6) in seiner Lage einrastet.
 Wenn der Knopf in seiner Lage einrastet, so ist das Gerät
auf die kürzeste Arbeitsposition eingestellt.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in seiner
Arbeitsposition.
Dieses Gerät hat einen Teleskopmechanismus, so daß Sie es
auf eine komfortable Höhe einstellen können. Drei
Höheneinstellungen sind möglich. Um die Höhe einzustellen,
gehen Sie folgendermaßen vor:
 Drücken Sie auf den Einstellknopf (6).
 Ziehen Sie das Rohr (14) ohne Gewalt aus dem
Motorgehäuse (2) bis zur gewünschten Höhe heraus bzw.
schieben Sie es hinein, während Sie den Knopf loslassen.
11
DEUTSCH

Befindet sich das Rohr in seiner Position, so rastet der
Knopf ein.
Ein- und Ausschalten


Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den
Einschalthebel (1).
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie Einschalthebel los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Einschalthebel im
eingeschalteten Zustand zu verriegeln.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeines

Um optimale Schnittergebnisse zu erzielen, schneiden Sie
nur trockenes Gras.
Trimmen





Halten Sie das Gerät wie in Abb. E dargestellt.
Schwenken Sie den Trimmer gleichmäßig von einer Seite
zur anderen.
Bei langem Gras arbeiten Sie stufenweise in kleinen Schritten
von oben nach unten. Führen Sie kleine Schnitte aus.
Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
Falls das Gerät beginnt, langsam zu laufen, verringern Sie
die Belastung.
Kantenschneiden
Optimale Schnittergebnisse erhalten Sie bei Kanten mit einer
Tiefe von mindestens 50 mm.
 Verwenden Sie das Gerät nicht zum Bilden neuer Kanten.
Verwenden Sie zum Bilden von Kanten einen Kantenspaten.
 Führen Sie das Gerät gemäß Abb. F.
 Um einen kürzeren Schnitt zu erzielen, neigen Sie das
Gerät ein wenig.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen,
schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.


12
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.


Reinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die
Fadenspule mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Verwenden Sie regelmäßig einen stumpfen Schaber,
um Gras und Schmutzreste von der Unterseite der
Schutzvorrichtung zu entfernen.
Anbringen einer neuen Fadenspule (Abb. G & H)
Neue Spulen mit Schneidfaden sind bei Ihrem Black & Decker
Händler erhältlich (Bestellnummer A6441). Es sind auch
komplette Kassetten mit einer Spule mit Schneidfaden
erhältlich (Bestellnummer A6442).
 Ziehen Sie den Netzstecker.
 Halten Sie die Nasen (17) gedrückt, und entfernen Sie die
Spulenabdeckung (18) vom Gehäuse (11) (Abb. G).
 Entfernen Sie die leere Spule (19) vom Spulendeckel.
 Entfernen Sie Schmutzreste und Gras vom Spulendeckel
und aus dem Gehäuse.
 Nehmen Sie die neue Spule, und drücken Sie sie auf den
Zapfen im Spulendeckel. Drehen Sie die Spule ein wenig,
bis sie richtig sitzt.
 Lösen Sie das Ende eines der Schneidfaden, und führen
Sie den Faden in eine der Ösen (20) (Abb. H).
Der Schneidfaden sollte ca. 11 cm aus dem Spulendeckel
hervorstehen.
 Lösen Sie das Ende des anderen Schneidfadens, und
führen Sie den Faden in die andere Öse. Der Schneidfaden
sollte ca. 11 cm aus dem Spulendeckel hervorstehen.
 Richten Sie die Nasen (17) am Spulendeckel mit den
Aussparungen (21) im Gehäuse aus (Abb. G).
 Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis er sicher
einrastet.
Achtung! Falls die Schneidfäden aus dem Faden-Kappmesser
(10) herausragen, schneiden Sie die Fäden ab, so daß sie
gerade bis zum Faden-Kappmesser reichen.
Aufwickeln eines neuen Fadens auf eine leere
Spule (Abb. I, J & K)
Sie können einen neuen Schneidfaden auf eine leere Spule
aufwickeln. Neuer, loser Schneidfaden ist bei Ihrem
Black & Decker Händler erhältlich (Bestellnummer A6440).
 Entfernen Sie die leere Spule gemäß Beschreibung oben.
 Entfernen Sie etwaige Fadenreste von der Spule.
 Wickeln Sie zuerst neuen Faden auf den oberen Teil der
Spule auf:
- Führen Sie 2 cm Schneidfaden wie abgebildet in einen
der Schlitze oben in der Spule.
- Wickeln Sie den Schneidfaden in Richtung des Pfeils
auf die Spule auf. Achten Sie darauf, daß Sie den
Faden sauber und in Schichten aufwickeln.
Vermeiden Sie ein kreuzweises Aufwickeln.
DEUTSCH


- Wenn der aufgewickelte Faden die Aussparungen (23)
erreicht, schneiden Sie ihn ab.
- Klemmen Sie den Schneidfaden wie angegeben
vorübergehend in die Schlitze (22) an einer Seite der
Spule.
Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang für
den zweiten Schneidfaden auf dem unteren Teil der Spule.
Klemmen Sie den Faden in die noch freien Schlitze (22).
Um die Spule am Gerät anzubringen, gehen Sie wie oben
beschrieben vor. Vergessen Sie nicht, den Faden aus den
Schlitzen (22) zu lösen.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Black & Decker
Schneidfaden des richtigen Typs. Vergewissern Sie sich, daß
in beiden Teilen der Spule Schneidfaden vorhanden ist (Abb. K).
Störungsbehebung
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, befolgen Sie
folgende Hinweise. Falls die Störung damit nicht behoben wird,
wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst.
Achtung! Bevor Sie die folgenden Schritte durchführen,
schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät läuft nur langsam.


Überprüfen Sie, ob sich das Spulengehäuse frei drehen
kann. Reinigen Sie es gegebenenfalls sorgfältig.
Vergewissern Sie sich, daß die Länge des aus dem
Spulengehäuse hervorstehenden Schneidfadens 11 cm
nicht überschreitet. Falls doch, dann schneiden Sie den
Faden ab, so daß er gerade das Faden-Kappmesser erreicht.
Die automatische Fadenzufuhr funktioniert nicht.





Halten Sie die Nasen gedrückt und nehmen Sie den
Spulendeckel vom Gehäuse.
Ziehen Sie am Schneidfaden, bis er 11 cm aus dem
Spulengehäuse hervorsteht. Falls der Schneidfaden auf
der Spule nicht mehr ausreicht, setzen Sie wie oben
beschrieben eine neue Fadenspule ein.
Richten Sie die Nasen am Spulendeckel mit den
Aussparungen im Gehäuse aus.
Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis er sicher
einrastet.
Falls der Schneidfaden über das Faden-Kappmesser
hinaus hervorsteht, schneiden Sie den Faden ab, so daß
er gerade bis zum Faden-Kappmesser reicht.
Falls die automatische Fadenzufuhr noch immer nicht
funktioniert oder die Spule klemmt, versuchen Sie folgendes:
 Reinigen Sie sorgfältig den Spulendeckel und das
Spulengehäuse.
 Entfernen Sie die Spule und überprüfen Sie, ob sich der
Hebel frei bewegen kann.

Entfernen Sie die Spule, und wickeln Sie den Faden ab.
Wickeln Sie den Faden dann wie oben beschrieben
wieder sauber auf. Bringen Sie die Spule wieder wie
beschrieben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte
und Verpackungen können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung
recycelter Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
Spannung
VAC
Leistungsaufnahme W
Leerlaufdrehzahl min-1
Gewicht
kg
GL651
GL652
GL653
230
230
230
380
400
440
10.000/12.000 10.000/12.000 10.000/12.000
2,7
2,7
3,2
Spannung
VAC
Leistungsaufnahme W
Leerlaufdrehzahl min-1
Gewicht
kg
GL655
GL656
230
230
460
460
10.000/12.000 9.500/11.500
3,2
3,2
13
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EG
Rasentrimmer, L < 50 cm
Annex VIII, Nr. 0344
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Niederlande
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach 2000/14/EWG:
LpA (Schalldruck) 81 dB(A), LWA (Schalleistung) 95 dB(A),
LWA (garantiert) 96 dB(A)
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach EN 786: < 2,5 m/s2
Kevin Hewit
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-10-2006
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
 wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
 wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
 wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
 wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
14
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp
bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre Black & Decker Strimmer® a été conçu pour tailler et
arranger les bordures de pelouse et pour couper l'herbe dans
des espaces réduits.Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
Instructions de sécurité





Attention ! Lors de l'utilisation d'appareils électriques,
observez les consignes de sécurité élémentaires,
notamment les instructions suivantes, afin de réduire les
risques d'incendie, d'électrocution et de blessures.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d'utiliser l'appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous de savoir comment
mettre l'arrêter en cas d'urgence.
Le domaine d'utilisation de l'appareil est décrit dans le
présent manuel. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent manuel pourrait
entraîner un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre de référence.
Zone de travail


N'exposez pas l'appareil à la pluie. N'exposez pas
l'appareil à l'humidité.
Utilisez l'appareil uniquement à la lumière du jour ou sous
un éclairage artificiel efficace.


Utilisation de l'appareil








Portez des chaussures ou des bottes renforcées pour
protéger vos pieds. N'utilisez pas l'appareil pied nus ou en
ne portant que des sandales.
Portez un pantalon pour protéger vos jambes.
Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n'entre pas en contact avec des
surfaces reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur
de protection contre les courants de courts-circuits à haute
sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité électrique.
Rallonges



Avant d'utiliser l'outil, vérifiez que le câble n'est pas
endommagé ni usé. Changez le câble de rallonge s'il est
endommagé.
Des rallonges Black & Decker de 30 m de long peuvent
être utilisées sans perte de puissance.
Utilisez toujours une rallonge adaptée à la puissance
d'alimentation de cet outil (voir plaque d'identification).
Le câble de rallonge doit être adapté pour le travail en
extérieur et ne saurait être inférieur à H05RR-F, H05RN-F
ou H05VV-F avec un calibre de conducteur supérieur ou
égal à 1 mm2.
Assurez-vous que l'appareil est en position d'arrêt avant
de le brancher.
Faites preuve de vigilance. Observez votre travail.
Faites preuve de bon sens.
N'employez pas l'appareil en cas de fatigue.
Si l'appareil commence à vibrer de manière anormale,
éteignez-le et débranchez-le. Attendez que les parties
rotatives s'arrêtent et regardez si l'appareil est
endommagé ou si des pièces sont mal serrées.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher.
Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile et
des bords coupants.
Si le câble est endommagé pendant l'utilisation de l'appareil,
éteignez-le et débranchez-le immédiatement. Ne touchez
pas le câble avant d'avoir débranché l'appareil.
Sécurité des tierces personnes


Protection individuelle

En cas d'utilisation d'un dévidoir, déroulez toujours
le câble complètement.
Veillez à ne pas laisser le câble à proximité du fil de
coupe. Surveillez toujours la position du câble.

Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune personne non
familiarisée avec ces instructions utiliser cet appareil.
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux
s'approcher de l'aire de travail ou toucher l'appareil ou le
câble d'alimentation.
Souvenez-vous que l'utilisateur peut être tenu
responsable de tout accident ou dommage subi par des
tiers ou par des biens appartenant à des tiers.
Après emploi


Eteignez l'appareil, débranchez-le et assurez-vous que les
pièces rotatives ont cessé de tourner avant d'abandonner
l'appareil, ou avant de changer, de nettoyer ou d'inspecter
une partie de l'appareil.
Rangez l'appareil dans un endroit sec. Ne laissez pas les
enfants s'approcher des appareils, même quand ils sont
rangés.
Vérifications et réparations



Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez qu'il n'est pas endommagé
et qu'il n'y a pas de pièces défectueuses. Vérifiez
l'alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute
rupture de pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse. N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas.
N'utilisez jamais l'outil si un carter ou un couvercle est
endommagé ou n'est pas en place.
15
FRANÇAIS






Veillez à ce que l'appareil fonctionne correctement et qu'il
exécute les tâches pour lesquelles il est prévu.
Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée par
un réparateur agréé.
Avant d'utiliser l'outil, vérifiez que le câble secteur n'est
pas endommagé ni usé.
N'utilisez pas l'appareil si le câble est en mauvais état.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout accident.
N'essayez jamais d'enlever ou de changer des pièces
autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.





Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé ; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si
la tension mentionnée sur la plaque signalétique
correspond bien à celle du réseau sur site.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
coupe bordures





Les symboles de prévention suivants se trouvent sur l'outil :

Lisez le manuel avant l'emploi.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
cet outil.
Les personnes et les animaux doivent se tenir à une
distance d'au moins 6 m de la zone de coupe.
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.







16
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation
de cet outil.
N'utilisez l'outil qu'à la lumière du jour ou sous un
éclairage artificiel efficace.
Avant toute utilisation, vérifiez que le câble électrique et
sa rallonge ne sont ni endommagés, ni usés. Si un câble
est endommagé pendant le travail, débranchez-le
immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT D'AVOIR DÉBRANCHÉ LA MACHINE.
N'utilisez pas l'outil lorsque les câbles sont usés ou
endommagés.
Portez des chaussures ou des bottes renforcées pour
protéger vos pieds.
Portez un pantalon pour protéger vos jambes.
Avant d'utiliser l'outil, vérifiez qu'aucun bâton, fil de fer,
pierre ou tout autre obstacle n'obstrue la zone de coupe.


Utilisez seulement l'outil en position droite, en tenant le fil
de coupe près du sol. N'allumez jamais l'outil dans une
autre position.
Déplacez-vous lentement lorsque vous utilisez l'outil.
Faites attention car l'herbe fraîchement coupée est
humide et glissante.
Ne travaillez pas sur un sol très pentu. Travaillez de façon
perpendiculaire aux pentes et non en montant ou en
descendant.
Ne traversez jamais de chemins ou de routes en gravier
lorsque l'outil fonctionne.
Ne touchez jamais le fil de coupe lorsque l'outil fonctionne.
Ne posez pas l'outil avant que le fil de coupe ne se soit
complètement arrêté.
Utilisez uniquement le bon type de fil de coupe. N'utilisez
jamais de fil de coupe métallique ni de fil de pêche.
Veillez à ne pas toucher la lame coupe-fil.
Veillez à ne pas laisser le câble à proximité du fil
de coupe. Surveillez toujours la position du câble.
Tenez vos mains et vos pieds à distance du fil de coupe
à tout moment, et plus particulièrement lorsque vous faites
démarrer le moteur.
Attention ! Les éléments de coupe continuent de tourner
une fois l'outil arrêté.
N'utilisez jamais l'outil avec des protections endommagées
ou manquantes.
Vérifiez toujours que les orifices de ventilation sont bien
débarrassés de tous débris.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur (Interrupteur de mise en marche)
2. Poignée
3. Serre-câble
4. Entrée électrique
5. Poignée secondaire
6. Bouton de réglage
7. Crochets d'accroche du fil
8. Carter moteur
9. Carter de protection
10. Lame coupe-fil
11. Logement de bobine
12. Fil de coupe
13. Guide-bordures
14. Tube
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
FRANÇAIS
Mise en place du carter de protection (fig. A)




Retirez la vis (15) du carter de protection (9).
Placez le carter de protection sur l'outil selon le schéma.
Appuyez fermement sur le carter jusqu'à ce qu'il se mette
en place avec un clic sec.
Fixez le carter de protection avec la vis.
Attention ! N'utilisez jamais l'outil si le carter de protection
n'est pas correctement installé.
Branchement de l'outil sur le secteur (fig. B)



Branchez la prise femelle d'un fil de rallonge adapté à
l'entrée d'alimentation électrique (4)
Enroulez le câble autour du serre-câble (3).
Branchez la prise mâle du câble au secteur.
Enroulement dans les outils à fil : assurez-vous que
le câble est bien enroulé autour du serre-câble avant de
brancher la prise sur le secteur.
Attention ! Le câble de rallonge doit être adapté pour
le travail en extérieur.
Réglage de l'outil en position de travail (fig. C)
L'outil est fourni en position d'expédition. L'outil doit être réglé
en position de travail avant son utilisation.
 Tirez doucement le tube (14) pour enclencher le bouton
de réglage (6).
 Lorsque le bouton s'enclenche, l'outil est prêt à travailler
dans la position la plus courte.
Attention ! N'utilisez jamais l'outil s'il n'est pas en position
de travail.
Mise en place du guide-bordures (fig. D)




Positionnez le guide-bordures (13) devant l'outil, comme
indiqué.
Sortez doucement les pattes du guide-bordures.
Glissez les pattes sur le carter moteur (8) dans les orifices
(16) de chaque côté.
Assurez-vous que le guide-bordures s'insère correctement
dans les guides du carter moteur.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Réglage de l'outil en mode de taille ou de coupe
(fig. C, E & F)
L'outil peut être utilisé en mode de taille comme indiqué à la
fig. E ou en en mode de coupe pour tailler de l'herbe en
surplomb dans les coins de pelouse et les parterres de fleurs
comme indiqué à la fig. F.
Mode de taille (fig. C & E)
Pour tailler, la tête du coupe bordures devra être dans
la position indiquée à la fig. E. Si ce n'est pas le cas :
 Réglez l'outil en position de travail.
 Appuyez sur le bouton de réglage (6).
 Faites pivoter la poignée (2) tout en relâchant le bouton.
 Lorsque la tête est placée dans la position souhaitée,
le bouton se bloque.
Remarque : la tête ne tourne que dans un sens.
Mode de coupe (fig. C & F)
Pour couper, la tête du coupe bordures devra être dans
la position indiquée à la fig. F. Si ce n'est pas le cas :
 Réglez l'outil en position de travail.
 Appuyez sur le bouton de réglage (6).
 Faites pivoter la poignée (2) tout en relâchant le bouton.
 Lorsque la tête est placée dans la position souhaitée,
le bouton se bloque.
Remarque : la tête ne tourne que dans un sens.
Réglage de la hauteur de l'outil (fig. C).
L'outil est équipé d'un mécanisme télescopique, qui vous
permet de le régler à la hauteur la plus confortable pour
l'utilisateur. Vous pouvez le régler à trois hauteurs différentes.
Pour régler la hauteur, procédez comme suit :
 Appuyez sur le bouton de réglage (6).
 Enfoncez le manche (14) dans le carter du moteur (2) ou
extrayez-le du carter jusqu'à la hauteur voulue, tout en
relâchant le bouton.
 Lorsque le manche est en place, le bouton se bloque.
Mise en marche et arrêt


Pour allumer l'outil, appuyez sur l'interrupteur (1)
Relâchez l'interrupteur pour éteindre l'outil.
Attention ! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur en
position de marche.
Conseils pour une utilisation optimale
Général

Pour des résultats de coupe optimaux, coupez
uniquement de l'herbe sèche.
Taille




Tenez l'outil comme indiqué sur la fig. E.
Faites basculer doucement l'interrupteur d'un côté à l'autre.
Lorsque vous coupez des herbes hautes, travaillez par
étapes en commençant par le haut. Procédez par petites
coupes.
Veillez à ne pas approcher l'outil des objets durs et des
plantes délicates.
17
FRANÇAIS

Si l'outil commence à fonctionner lentement,
réduisez la charge.
Coupe
Pour des résultats de coupe optimaux, les bordures doivent
être supérieures à 50 mm.
 N'utilisez pas l'outil pour créer des bordures. Pour cette
opération, utilisez des cisailles à gazon.
 Tenez l'outil comme indiqué sur la fig. F.
 Pour une coupe plus nette, inclinez légèrement l'outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien
approprié de l'outil.
Attention ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l'outil.




Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou
à base de solvant.
Nettoyez régulièrement le fil de coupe et la bobine à l'aide
d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
Utilisez régulièrement un grattoir pour enlever toutes les
saletés et l'herbe accumulées sous le carter protecteur.
Mise en place d'une nouvelle bobine de fil de coupe
(fig. G & H)
Des bobines de fil de coupe de rechange sont disponibles
chez votre revendeur Black & Decker (nº cat. A6441).
Des cassettes complètes contenant une bobine de fil de
coupe sont également disponibles (nº cat. A6442).
 Débranchez l'outil
 Maintenez les languettes (17) enfoncées et retirez
le couvercle de la bobine (18) du boîtier (11) (fig. G).
 Retirez la bobine vide (19) du couvercle de la bobine.
 Enlevez toute trace de saleté ou d'herbe du couvercle
de la bobine et du boîtier.
 Prenez la bobine neuve et enfoncez-la sur le bossage du
couvercle de la bobine. Faites lentement tourner la bobine
jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
 Saisissez l'une des extrémités des fils de coupe et faites
glisser le fil dans l'un des œillets (20) (fig. H). Tirez environ
11 cm de fil hors du couvercle de la bobine.
 Détachez l'extrémité de l'autre fil de coupe et faites passer
la ligne dans l'autre œillet. Tirez environ 11 cm de fil hors
du couvercle de la bobine.
 Alignez les languettes (17) sur le couvercle de la bobine
avec les orifices du boîtier (21) (fig. G).
18

Enfoncez le couvercle sur le support jusqu'à ce qu'il se
mette en place avec un clic sec.
Attention ! Si les fils de coupe dépassent de la lame de
coupe (10), coupez-les afin qu'ils atteignent juste la lame.
Enroulement d'un nouveau fil sur une bobine vide
(fig. I, J & K)
Vous pouvez enrouler un nouveau fil de coupe sur une bobine
vide. Des bobines de fil de coupe de rechange sont
disponibles chez votre revendeur Black & Decker (réf. A6440).
 Retirez la bobine vide de l'outil comme expliqué ci-dessus.
 Retirez tout fil de coupe restant de l'outil.
 Enroulez d'abord le nouveau fil sur la partie proéminente
de la bobine :
- Faites entrer 2 cm de fil de coupe dans l'un des orifices
de la section supérieure de la bobine comme indiqué.
- Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens de
la flèche. Veillez à enrouler le fil proprement et en
couches successives. Ne l'entrecroisez pas.
- Lorsque le fil de coupe enroulé est encastré (23),
coupez-le.
- Laissez temporairement le fil dans les encoches (22)
sur un côté de la bobine comme indiqué.
 Répétez l'opération précédente pour le second fil de
coupe sur la partie inférieure de la bobine. Laissez le fil
dans les encoches restées libres (22).
 Procédez comme expliqué ci-dessus pour installer la
bobine dans l'outil. N'oubliez pas de relâcher le fil de
coupe des encoches où vous l'avez laissé (22).
Attention ! Utilisez uniquement le bon type de fil de coupe de
Black & Decker. Vérifiez que le fil de coupe se trouve dans les
deux parties de la bobine (fig. K).
Dépannage
Si votre outil ne semble pas fonctionner correctement, suivez
les instructions ci-dessous. Si vous ne pouvez pas résoudre
ainsi le problème, contactez votre service de réparation local
Black & Decker.
Attention ! Avant de commencer, éteignez et débranchez l'outil.
Si l'outil fonctionne lentement


Vérifiez que le support de la bobine tourne correctement
et librement. Nettoyez-la soigneusement si cela est
nécessaire.
Vérifiez que le fil de coupe ne dépasse pas de plus de
11 cm le boîtier de la bobine. Si c'est le cas, coupez-le
pour qu'il atteigne juste la lame coupe-fil.
FRANÇAIS
L'alimentation du fil automatique ne fonctionne pas





Maintenez les languettes enfoncées et retirez le couvercle
du boîtier.
Enfoncez le fil de coupe jusqu'à ce qu'il dépasse de 11 cm
du boîtier. S'il reste peu de fil de coupe sur la bobine,
installez une nouvelle bobine de fil de coupe comme
expliqué ci-dessus.
Alignez les languettes sur le couvercle de la bobine avec
les échancrures dans la protection.
Enfoncez le couvercle sur le support jusqu'à ce qu'il se
mette en place avec un clic sec.
Si le fil de coupe dépasse la lame coupe fil, coupez-le afin
qu'il atteigne juste la lame.
Si l'alimentation automatique de fil ne fonctionne toujours pas,
essayez les suggestions suivantes :
 Nettoyez soigneusement le couvercle de la bobine et
le boîtier.
 Retirez la bobine et vérifiez que la gâchette bouge librement.
 Retirez la bobine et déroulez le fil de coupe, puis
enroulez-le à nouveau proprement comme expliqué
ci-dessus. Remettez la bobine en place comme expliqué.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
GL651
GL652
GL653
Tension
VAC 230
230
230
Puissance absorbée W 380
400
440
Vitesse à vide
min-1 10.000/12.000 10.000/12.000 10.000/12.000
Poids
kg 2,7
2,7
3,2
Tension
VAC
Puissance absorbée W
Vitesse à vide
min-1
Poids
kg
Déclaration de conformité CE
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/CE
Coupe-bordures, L < 50 cm
Annexe VIII, Nº 0086
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Pays-Bas
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme
2000/14/CE :
LpA (pression sonore) 81 dB(A), LWA (puissance acoustique)
95 dB(A), LWA (garanti) 96 dB(A)
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 786 : < 2,5 m/s2
Kevin Hewit
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-10-2006
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre
nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
GL655
GL656
230
230
460
460
10.000/12.000 9.500/11.500
3,2
3,2
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
19
FRANÇAIS
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
 Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
 Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
 Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
 Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr
20
ITALIANO
Uso previsto
Il Black & Decker Strimmer® è stato progettato per tosare
e rifinire i bordi dei prati e per tagliare l'erba in spazi ristretti.
L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza





Attenzione! Quando si utilizzano elettroutensili collegati
alla rete domestica, per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche e infortunio alle persone è sempre
necessario seguire alcune fondamentali precauzioni di
sicurezza, incluso le seguenti:
Prima di adoperare l'elettroutensile, leggere attentamente
le istruzioni riportate nel presente manuale.
Prima di adoperare l'elettroutensile, apprendere le
procedure di spegnimento in caso di emergenza.
L'utilizzo previsto è quello descritto in questo manuale.
L'uso di accessori o attrezzature diversi o l'impiego del
presente elettroutensile per scopi diversi da quelli indicati
nel presente manuale comportano il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale di istruzioni per successive
consultazioni.


Uso dell'elettroutensile







Area di lavoro


Non esporre l'elettroutensile alla pioggia. Non usare
l'elettroutensile in presenza di umidità.
Usare l'elettroutensile solo alla luce naturale oppure con
una buona illuminazione artificiale.



Indossare scarpe robuste o scarponi per proteggere i piedi.
Non adoperare l'elettroutensile se si indossano sandali
o a piedi scalzi.
Indossare pantaloni a gamba lunga per proteggere le gambe.
Protezione contro le scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici collegate a massa o a terra
(ad esempio tubi, radiatori, cucine e refrigeratori).
La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata
utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta
sensibilità (30 mA / 30 mS).
Prolunghe



Prima dell'uso, controllare il cavo per rilevare eventuali
segni di danni, invecchiamento e usura. Una prolunga
danneggiata o difettosa deve sempre essere sostituita.
È possibile adoperare una prolunga per cavi
Black & Decker fino a 30 m senza perdita di potenza.
Adoperare sempre una prolunga di tipo omologato,
adeguata alla potenza assorbita dall'elettroutensile
(v. targhetta). La prolunga deve essere adatta per uso
esterno e non inferiore a H05RR-F, H05RN-F o H05VV-F
con conduttori di sezione non inferiore a 1 mm2.
Prima di collegare l'elettroutensile alla presa, verificare
che sia spenta.
Essere sempre vigili. Prestare attenzione a quanto si sta
facendo e seguire il buon senso.
Non utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi.
Se l'elettroutensile inizia a vibrare in modo anomalo,
spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa. Attendere che
le parti rotanti si fermino e ispezionarlo per rilevare
eventuali danni o componenti allentati.
Non tirare mai il cavo per estrarlo dalla presa.
Mantenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli
taglienti.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato durante
l'uso, spegnere l'elettroutensile ed estrarre immediatamente
la spina dalla rete di alimentazione. Non toccare il cavo
di alimentazione prima di scollegarlo dalla presa.
Sicurezza altrui
Protezione personale

Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l'intera
lunghezza.
Attenzione a tenere il cavo dell'alimentazione lontano dal
filo da taglio. Tenere sempre sotto controllo la posizione
del cavo.

Vietare l'uso dell'elettroutensile ai bambini e agli adulti che
non abbiano letto il presente manuale di istruzioni.
Non permettere a bambini, altre persone o animali
di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l'elettroutensile
o il cavo di alimentazione.
Ricordare che l'operatore è responsabile di eventuali
incidenti o rischi all'incolumità di altre persone o loro beni.
Dopo l'uso


Spegnere l'elettroutensile, estrarre la spina dalla presa
e verificare che le parti mobili si siano bloccate prima di
lasciare l'elettroutensile incustodito e prima di sostituirne,
pulirne o ispezionarne qualsiasi componente.
Quando non è in funzione, l'elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto. I bambini non devono
avere accesso agli elettroutensili riposti.
Ispezione e riparazioni



Prima dell'uso, verificare che non vi siano componenti
danneggiati o difettosi. Controllare che non vi siano parti
mobili disallineate o grippate, componenti spezzati, danni
alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione
che possa alterare il funzionamento dell'elettroutensile.
Non usare l'elettroutensile se sono presenti elementi
danneggiati o difettosi e se non è possibile accenderlo
e spegnerlo mediante l'interruttore.
Non usare mai l'elettroutensile se una protezione o una
copertura sono danneggiate o mancanti.
21
ITALIANO






Accertarsi che l'elettroutensile funzioni come previsto
e che venga impiegato per la destinazione originale.
Eventuali componenti difettosi o danneggiati devono
essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Prima dell'uso, controllare il cavo di alimentazione per
rilevare eventuali segni di danni, invecchiamento e usura.
Non usare l'elettroutensile se il cavo di alimentazione
è danneggiato o difettoso.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare
situazioni pericolose è necessario affidarne la sostituzione
a un tecnico autorizzato.
Non tentare mai di smontare o sostituire componenti
diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che l'alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Istruzioni supplementari di sicurezza per il tosaerba
I seguenti simboli di avvertenza si trovano sull'elettroutensile:
Prima dell'uso leggere il presente manuale.
Indossare sempre occhiali di protezione quando si
utilizza questo elettroutensile.
Non consentire a persone o animali di avvicinarsi
a meno di 6 m dall'area di taglio.
Non esporre l'elettroutensile a pioggia o a condizioni
di alta umidità.






22
Familiarizzarsi con i comandi e l'uso corretto
dell'elettroutensile.
Adoperarlo solo alla luce naturale oppure con una buona
illuminazione artificiale.
Prima dell'uso, controllare che il cavo di alimentazione e
la prolunga non presentino segni di danni, invecchiamento
e usura. Se un cavo si danneggia durante l'uso, disinserire
immediatamente la spina dell'apparecchio dalla presa
di corrente. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA
DI SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE.
Non usare l'elettroutensile se il cavo di alimentazione
è usurato o danneggiato.
Indossare scarpe robuste o scarponi per proteggere i piedi.
Indossare pantaloni a gamba lunga per proteggere le gambe.














Prima di usare l'elettroutensile, verificare che il percorso
da tosare sia sgombro da pezzi di legno, pietre, fili e
qualsiasi altro ostacolo.
Usate l'elettroutensile soltanto in posizione verticale, con il
filo di taglio vicino al suolo. Non avviare mai l'elettroutensile
in nessun'altra posizione.
Procedere lentamente quando si adopera l'elettroutensile.
Ricordare sempre che l'erba appena tagliata è umida
e scivolosa.
Non lavorare su pendenze ripide. Quando si lavora in
pendio, spostare l'elettroutensile da lato a lato, mai da
dall'alto in basso.
Non attraversare mai percorsi di ghiaia o asfaltati con
l'elettroutensile in funzione.
Non toccare mai il filo di taglio mentre l'elettroutensile
è acceso.
Non poggiare l'elettroutensile a terra fino a che il filo di taglio
non si è arrestato del tutto.
Impiegare unicamente il filo di taglio adeguato.
Non utilizzare fili di taglio metallici o fili da pesca.
Fate attenzione a non toccare la lama del filo tosaerba.
Attenzione a tenere il cavo dell'alimentazione lontano dal
filo di taglio. Tenere sempre sotto controllo la posizione del
cavo.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal filo di taglio,
soprattutto quando si accende il motore.
Attenzione! Gli elementi da taglio continuano a ruotare
dopo lo spegnimento dell'elettroutensile.
Non utilizzare mai l'elettroutensile con le protezioni
danneggiate o non inserite.
Controllare sempre che le prese di ventilazione siano
sgombre da detriti.
Caratteristiche
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche
elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore di accensione (on /off) a grilletto
2. Maniglia
3. Fermacavo
4. Ingresso alimentazione
5. Impugnatura secondaria
6. Pulsante di regolazione
7. Ganci per riporre il cavo
8. Alloggiamento del motore
9. Protezione
10. Lama del filo tosaerba
11. Alloggiamento bobina
12. Filo da taglio
13. Guida per bordo
14. Tubo
ITALIANO
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia
spento e desinserito.
Installazione della protezione (fig. A)




Estrarre la vite (15) dalla protezione (9).
Mettere la protezione sull'elettroutensile, come illustrato.
Premere con decisione la protezione fino a farla scattare
in posizione.
Bloccare la protezione con la vite.
Attenzione! Non usare mai l'elettroutensile se la protezione
non è installata correttamente.
Collegamento dell'elettroutensile alla presa
di corrente (fig. B)



Connettere all'ingresso dell'alimentazione (4) la femmina
di un cavo di lunghezza adatta.
Infilare il cavo nell'occhiello (3).
Inserire la spina di alimentazione principale in una presa
di alimentazione di rete.
Per le unità allacciate direttamente: controllare che il cavo
sia stato introdotto nell'occhiello prima di inserire la spina
nella presa di alimentazione.
Attenzione! Utilizzare una prolunga per uso esterno.
Collocare l'elettroutensile in posizione di lavoro
(fig. C)
L'elettroutensile è fornito in una posizione di spedizione. Deve
essere impostato in posizione di lavoro prima di poterlo utilizzare.
 Estrarre delicatamente il tubo (14) finché il pulsante
di regolazione (6) non scatta in posizione.
 Quando il pulsante scatta in posizione, l'elettroutensile
è impostato sulla posizione di lavoro più corta.
Attenzione! Non utilizzare mai l'elettroutensile se non è in
una posizione di lavoro.
Montaggio della guida per i bordi (fig. D)




Collocare la guida per i bordi (13) davanti all'elettroutensile
come da figura.
Staccare piano le gambe dalla guida.
Far scorrere le gambe sull'alloggiamento del motore (8),
nei fori (16) da entrambi i lati.
Verificare che la guida entri correttamente nelle guide
sull'alloggiamento del motore.
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Regolazione dell'elettroutensile sulla funzione di
tosatura o rifinitura dei bordi (fig. C, E & F)
L'elettroutensile può essere impiegato per tosare come
raffigurato nella fig. E o per tagliare l'erba che fuoriesce dai
bordi dei prati e dalle fioriere, come raffigurato nella fig. F.
Funzione di tosatura (fig. C & E)
Per tosare l'erba, la testa tosatrice deve trovarsi sulla
posizione indicata nella fig. E. In caso contrario:
 Impostare l'elettroutensile in posizione di lavoro.
 Premere il pulsante di regolazione (6).
 Ruotare l'impugnatura (2) mentre si rilascia il pulsante.
 Quando la testa è in posizione, il pulsante si blocca.
Nota: la testa ruota in un'unica direzione.
Funzione di rifinitura bordi (fig. C & F)
Per la rifinitura dei bordi, la testa tosatrice deve trovarsi nella
posizione mostrata nella fig. F. In caso contrario:
 Impostare l'elettroutensile in posizione di lavoro.
 Premere il pulsante di regolazione (6).
 Ruotare l'impugnatura (2) mentre si rilascia il pulsante.
 Quando la testa è in posizione, il pulsante si blocca.
Nota: la testa ruota in un'unica direzione.
Regolazione dell'altezza dell'elettroutensile (fig. C)
Questo elettroutensile è munito di meccanismo telescopico
che consente di regolarne l'altezza in tre posizioni diverse.
Per regolare l'altezza, procedere come segue:
 Premere il pulsante di regolazione (6).
 Con delicatezza, spingere o tirare il tubo (14) per inserirlo
/ estrarlo dall'alloggiamento del motore (2) fino a regolarlo
sull'altezza desiderata e rilasciare il pulsante.
 Quando il tubo è in posizione, il pulsante si blocca.
Accensione e spegnimento


Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore
a grilletto (1).
Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore a grilletto.
Attenzione! Non tentare mai di bloccare l'interruttore a grilletto
in posizione di accensione.
Consigli per un'ottima utilizzazione
Informazioni generali

Per ottenere un taglio ottimale, tosare soltanto erba asciutta.
Tosatura



Sostenere l'elettroutensile come illustrato nella fig. E.
Fare oscillare con delicatezza il tosaerba, da un lato
all'altro.
Quando si tosa erba alta, procedere per gradi, partendo
dalla cima. Fare piccoli tagli.
23
ITALIANO


Tenere l'elettroutensile lontano da oggetti duri e piante
delicate.
Se la velocità dell'elettroutensile diminuisce, ridurre il carico.
Rifinitura dei bordi
Per ottenere risultati ottimali, intervenire su bordi con profondità
superiore a 50 mm.
 Non adoperare l'elettroutensile per creare dei bordi; in
questo caso è opportuno adoperare un'apposita vanga.
 Guidare l'elettroutensile come illustrato nella fig. F.
 Per eseguire un taglio più accurato, inclinare lievemente
l'elettroutensile.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo
con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento sempre
soddisfacente è necessario avere cura dell'elettroutensile
e provvedere alla regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, spegnere l'elettroutensile e disinserirne
la spina dalla presa.




Le feritoie di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti
a base di solventi.
Pulire regolarmente il filo da taglio e la bobina con una
spazzola morbida o un panno asciutto.
Usare regolarmente un raschietto senza punta per togliere
l'erba e la sporcizia dalla superficie inferiore della protezione.
Inserimento di una nuova bobina di filo da taglio
(fig. G & H)
Le bobine di ricambio per il filo da taglio sono disponibili
presso il concessionario Black & Decker (n. cat. A6441).
Sono disponibili anche delle cassette complete con una
bobina di filo da taglio (n. cat. A6442).
 Estrarre la spina dalla presa di corrente.
 Tenere premute le linguette (17) e sollevare il coperchio
della bobina (18) dall'alloggiamento (11) (fig. G).
 Estrarre la bobina vuota (19) dal relativo coperchio.
 Rimuovere ogni traccia di sporcizia ed erba dal coperchio
della bobina e dall'alloggiamento.
 Inserire la nuova bobina nella protuberanza del coperchio
della bobina. Ruotare leggermente la bobina, sino ad
alloggiarla.
 Sganciare l'estremità di uno dei fili da taglio e guidare il filo
in uno degli occhielli (20) (fig. H). Il filo deve sporgere
di circa 11 cm dal coperchio della bobina.
24



Sganciare l'estremità dell'altro filo da taglio e guidare il filo
nell'altro occhiello. Il filo deve sporgere di circa 11 cm dal
coperchio della bobina.
Allineare le linguette (17) del coperchio della bobina con le
fessure (21) dell'alloggiamento (fig. G).
Spingere il coperchio nell'alloggiamento fino a bloccarlo in
posizione.
Attenzione! Se i fili da taglio fuoriescono al di là della lama di
tosatura (10), tagliarli in modo che raggiungano solo la lama.
Avvolgimento di filo nuovo su una bobina vuota
(fig. I, J & K)
È possibile avvolgere del filo da taglio nuovo su una bobina
vuota. Le confezioni di ricambio del filo da taglio sono disponibili
presso il concessionario Black & Decker (n. cat. A6440).
 Rimuovere la bobina vuota dall'elettroutensile, come
descritto in precedenza.
 Rimuovere dalla bobina eventuali residui di filo da taglio.
 Prima avvolgere il nuovo filo nella parte più alta della
bobina.
- Passare 2 cm di filo da taglio in uno dei fori della
sezione superiore della bobina, come mostrato.
- Avvolgere il filo da taglio sulla bobina, nel verso della
freccia. Assicurarsi che il filo si avvolga ordinatamente
e a strati successivi, senza seguire percorsi trasversali.
- Il filo da taglio che si sta avvolgendo deve essere
tagliato quando raggiunge le tacche (23).
- Bloccare temporaneamente il filo nelle fessure (22) su
un lato della bobina, come mostrato.
 Ripetere la procedura precedente per il secondo filo da
taglio sulla sezione inferiore della bobina. Bloccare il filo
nelle fessure inutilizzate (22).
 Per inserire la bobina nell'elettroutensile, procedere come
descritto sopra. Non dimenticare di liberare il filo da taglio
dalle aperture (22) in cui è stato temporaneamente fermato.
Attenzione! Usare esclusivamente il filo adeguato della
Black & Decker. Verificare che il filo da taglio sia presente in
entrambe le sezioni della bobina (fig. K).
Risoluzione dei problemi
Se l'elettroutensile non sembra funzionare correttamente,
procedere come segue. Se il problema persiste, contattare
il servizio di assistenza tecnica della Black & Decker.
Attenzione! Prima di procedere, spegnere l'elettroutensile ed
estrarre la spina dalla presa di alimentazione.
L'elettroutensile funziona lentamente

Controllare che l'alloggiamento della bobina ruoti
liberamente. Se necessario pulirlo accuratamente.
ITALIANO

Controllare che il filo da taglio non fuoriesca per più di 11
cm dall'alloggiamento della bobina. In caso contrario,
tagliare il filo in modo che raggiunga solo la lama di tosatura.
L'alimentazione automatica del filo non funziona





Tenere premute le linguette e togliere il coperchio della
bobina dall'alloggiamento.
Spingere il filo da taglio finché non fuoriesce
dall'alloggiamento di 11 cm. Se non c'è sufficiente filo nella
bobina, montare una nuova bobina di filo da taglio,
come descritto in precedenza.
Allineare le linguette del coperchio della bobina con le fessure
dell'alloggiamento.
Spingere il coperchio nell'alloggiamento fino a bloccarlo
in posizione.
Se il filo da taglio fuoriesce oltre la lama di tosatura,
tagliarlo in modo che raggiunga solo la lama.
Se l'alimentazione automatica del filo continua a non funzionare,
o se la bobina è inceppata, procedere come indicato di seguito:
 Pulire accuratamente l'alloggiamento e il coperchio della
bobina.
 Estrarre la bobina e controllare se la leva si muove
liberamente.
 Togliere la bobina e srotolare il filo da taglio, poi avvolgere
nuovamente il filo, come descritto in precedenza.
Sostituire la bobina come indicato.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a
prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a
qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Velocità a vuoto
Peso
VAC
W
min-1
kg
GL651
GL652
GL653
230
230
230
380
400
440
10.000/12.000 10.000/12.000 10.000/12.000
2,7
2,7
3,2
Tensione
Potenza assorbita
Velocità a vuoto
Peso
VAC
W
min-1
kg
GL655
GL656
230
230
460
460
10.000/12.000 9.500/11.500
3,2
3,2
Dichiarazione europea di conformità del
macchinario
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
a:
98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/CE
Tosaerba, L < 50 cm
Allegato VIII, No. 0344
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Livello di rumorosità, dati conformi alla norma 2000/14/CE:
LpA (pressione sonora) 81 dB(A), LWA (potenza acustica)
95 dB(A), LWA (garantita) 96 dB(A)
Livello vibrazioni mani/braccia, dati conformi alla norma
EN 786: < 2,5 m/s2
Kevin Hewit
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-10-2006
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio.
25
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
 Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
 Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
 Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
 Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
26
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker Strimmer® is ontworpen voor het strimmen
en afwerken van graskanten alsmede voor het strimmen van
gras in besloten ruimtes.Deze machine is uitsluitend bestemd
voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften





Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische apparaten
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische
schok en letsel altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht
te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u de machine gaat gebruiken.
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet hoe u de machine in
geval van nood kunt uitschakelen.
Het bedoelde gebruik wordt in deze handleiding beschreven.
Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend
de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens
bestemming.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Werkomgeving


Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine
niet in een vochtige of natte omgeving.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Persoonlijke bescherming


Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten te
beschermen. Gebruik de machine niet met open sandalen
of blootsvoets.
Draag een lange broek om uw benen te beschermen.
Bescherming tegen elektrische schok
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten). Elektrische veiligheid
kan verder worden verhoogd met behulp van een
hooggevoelige (30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Verlengsnoeren



Controleer het verlengsnoer voor gebruik op
beschadiging, veroudering en slijtage. Vervang een
beschadigd of defect verlengsnoer.
Een Black & Decker verlengsnoer met een lengte tot 30 m
kan worden gebruikt zonder verlies van vermogen.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde verlengsnoeren,
die geschikt zijn voor het vermogen van de machine
(zie typeplaatje). Het verlengsnoer dient geschikt te zijn
voor gebruik buitenshuis en niet lichter dan H05RR-F,
H05RN-F of H05VV-F met minimaal een doorsnede niet
minder dan 1 mm2.


Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer
dan helemaal af.
Zorg dat het snoer uit de buurt van het snijdraad wordt
gehouden. Zorg dat u altijd weet waar het snoer zich bevindt.
Gebruik van het apparaat







Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Blijf oplettend. Houd uw aandacht bij uw werk.
Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
Als de machine heftig begint te vibreren, schakel hem dan
uit en neem de stekker uit het stopcontact. Laat roterende
onderdelen tot stilstand komen alvorens de machine op
beschadigingen en losgeraakte onderdelen te controleren.
Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
verwijderen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
Als het netsnoer tijdens gebruik beschadigd raakt, schakel
de machine dan direct uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Raak het netsnoer niet aan voordat u de
stekker uit het stopcontact heeft genomen.
Veiligheid van anderen



Verbied kinderen en personen die niet van de inhoud van
deze handleiding op de hoogte zijn het gebruik van deze
machine.
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied
en laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
Onthoud dat de gebruiker verantwoordelijk kan worden
gesteld voor ongelukken of gevaren aan andere mensen
of hun eigendommen.
Na gebruik


Schakel de machine uit, neem de stekker uit het stopcontact
en vergewis u ervan dat de bewegende delen tot stilstand
zijn gekomen alvorens u de machine zonder toezicht
achterlaat of enig onderdeel van de machine verwisselt,
reinigt of controleert.
Indien niet in gebruik moet de machine op een droge
plaats worden opgeborgen. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot opgeborgen machines.
Inspectie en reparatie

Controleer de machine voor gebruik op beschadigde of
defecte onderdelen. Controleer of alle bewegende delen
correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken
zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars
beschadigd zijn en of er geen andere gebreken zijn die
invloed op de werking van de machine zouden kunnen
hebben.
27
NEDERLANDS








Gebruik de machine niet als enig onderdeel beschadigd of
defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uitschakelaar
niet werkt.
Gebruik de machine nooit als een beveiliging of afdekking
beschadigd is of ontbreekt.
Vergewis u ervan dat de machine goed werkt.
Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
Controleer voor gebruik het netsnoer op beschadiging,
veroudering en slijtage.
Gebruik de machine niet als het netsnoer beschadigd of
defect is.
Indien het netsnoer beschadigd is, dient het ter voorkoming
van gevaren te worden vervangen door een erkend
servicecentrum.
Probeer nooit om enig onderdeel anders dan in deze
handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.









Elektrische veiligheid

Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor strimmers
De machine is voorzien van de volgende pictogrammen:
Lees de handleiding voordat u met de machine gaat
werken.






Draag een veiligheidsbril als u deze machine
bedient.
Houd mensen en dieren tenminste 6 m uit de buurt
van de snijdraad.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.




28
Zorg dat u bekend bent met de bedieningsonderdelen en
het juiste gebruik van de machine.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede
kunstmatige verlichting.
Controleer voor gebruik het elektriciteitssnoer en de
verlengsnoer op beschadiging, veroudering en slijtage.
Indien een snoer tijdens gebruik beschadigd raakt,
verwijdert u het netsnoer onmiddellijk uit het stopcontact.
RAAK HET SNOER NIET AAN,VOORDAT DE STROOM
IS UITGESCHAKELD.
Gebruik de machine niet als de snoeren beschadigd of
versleten zijn.
Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten te
beschermen.
Draag een lange broek om uw benen te beschermen.
Controleer voordat u de machine in gebruik neemt of er
geen stokjes, steentjes, draad en andere obstakels op het
te bewerken oppervlak liggen.
Gebruik de machine alleen in rechtopstaande positie,
met het snijdraad in de buurt van de grond. Schakel de
machine nooit in een andere positie in.
Beweeg langzaam wanneer u de machine gebruikt. Houd
er rekening mee dat pas gemaaid gras vochtig en glad is.
Werk niet op steile hellingen. Bewerk taluds in stroken van
links naar rechts, niet van boven naar beneden.
Steek nooit grindpaden of -wegen over terwijl de machine
is ingeschakeld.
Raak nooit de snijdraad aan terwijl de machine is
ingeschakeld.
Zet de machine niet neer voordat de snijdraad volledig tot
stilstand is gekomen.
Gebruik uitsluitend het geschikte type snijdraad.
Gebruik nooit snijdraad van metaal of vislijn.
Voorkom aanraking van het snijmes.
Zorg dat het netsnoer uit de buurt van het snijdraad wordt
gehouden. Zorg dat u altijd weet waar het snoer zich bevindt.
Houd altijd en handen en voeten uit de buurt van de
snijdraad, vooral bij het inschakelen van de motor.
Waarschuwing! Het snijdraad van metaal draait nog door
terwijl de machine is uitgeschakeld.
Gebruik de machine nooit met beschadigde beschermkappen
of zonder dat beschermkappen zijn aangebracht.
Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van
afval.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de
volgende onderdelen.
1. Trekker hendel (aan/uit-schakelaar)
2. Handgreep
3. Netsnoerklem
4. Netaansluiting
5. Extra handgreep
6. Instelknop
7. Opberghaken netsnoer
8. Motorhuis
9. Beschermkap
10. Snijmes
11. Spoelbehuizing
12. Snijdraad
13. Kantengeleider
14. Buis
NEDERLANDS
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
Aanbrengen van de beschermkap (fig. A)




Verwijder de schroef (15) uit de beschermkap (9).
Plaats het scherm op de machine zoals afgebeeld.
Duw de beschermkap stevig aan totdat hij op zijn plaats klikt.
Bevestig de beschermkap met de schroef.
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder dat de
beschermkap naar behoren is aangebracht.
Aansluiten van de machine op het elektriciteitsnet
(fig. B)



Sluit een geschikt verlengsnoer aan op de netaansluiting (4).
Haal het snoer door de trekontlasting (3).
Steek de stekker in een stopcontact.
Voor apparaten met aangebracht snoer: Zorg dat het
snoer door de trekontlasting is gehaald voordat de stekker
in het stopcontact wordt gestoken.
Waarschuwing! Het verlengsnoer dient geschikt te zijn voor
gebruik buitenshuis.
Instellen van de machine voor de werkpositie (fig. C)
De machine wordt geleverd in een vervoerstand. De machine
dient in een werkpositie te worden geplaatst voor gebruik.
 Trek de buis (14) voorzichtig uit totdat de instelknop (6) op
de plaats wordt vergrendeld.
 Wanneer de knop op de plaats wordt vergrendeld, is de
machine ingesteld in de kortste werkpositie.
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder dat deze
zich in een werkpositie bevindt.
Bevestigen van de kantengeleider (fig. D)




Plaats de kantengeleider (13) voor de machine zoals
afgebeeld.
Trek voorzichtig de poten van de kantengeleider uit elkaar.
Schuif de poten over het motorhuis (8) in de gaten (16)
aan beide zijden.
Zorg ervoor dat de kantengeleider goed past in de
geleiders van het motorhuis.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Instellen van de machine voor strimmen of
graskantsnijden (fig. C, E & F)
De machine kan worden gebruik voor strimmen zoals afgebeeld
in fig. E, of voor graskantsnijden om overhangend gras langs
graskanten en bloembedden te strimmen zoals afgebeeld in
fig. F.
Strimmen (fig. C & E)
Voor strimmen staat de strimkop in de stand zoals afgebeeld
in fig. E. Indien dit niet het geval is:
 Stel de machine in op de werkpositie.
 Druk de instelknop in (6).
 Verdraai de handgreep (2), terwijl u de instelknop loslaat.
 Zodra de kop in positie is, zal de knop vastklikken.
Opmerking: De kop kan slechts in één richting draaien.
Graskantsnijden (fig. C & F)
Voor graskantsnijden staat de strimkop in de stand zoals
afgebeeld in fig. F. Indien dit niet het geval is:
 Stel de machine in op de werkpositie.
 Druk de instelknop in (6).
 Verdraai de handgreep (2), terwijl u de instelknop loslaat.
 Zodra de kop in positie is, zal de knop vastklikken.
Opmerking: De kop kan slechts in één richting draaien.
De hoogte van het apparaat instellen (fig. C)
Deze machine heeft een uitschuifmechanisme waardoor u
een comfortabele hoogte kunt instellen. Er zijn drie hoogte
instellingen. Ga als volgt te werk om de hoogte in te stellen:
 Druk de instelknop in (6).
 Trek de buis (14) voorzichtig in of uit het motorhuis (2) tot
de gewenste hoogte, terwijl u de knop loslaat.
 Zodra de buis in positie is, zal de knop vastklikken.
In- en uitschakelen


Om de machine in te schakelen, knijpt u de trekkerhendel (1)
in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de trekkerhendel los.
Waarschuwing! Probeer nooit om de trekkerhendel in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen

Voor een optimaal resultaat kunt u het beste alleen droog
gras bewerken.
Strimmen


Houd de machine vast zoals afgebeeld in fig. E.
Zwaai de strimmer langzaam heen en weer.
29
NEDERLANDS



Ga bij het bewerken van lang gras laag voor laag te werk
vanaf de bovenkant. Neem kleine stroken.
Houd de machine uit de buurt van harde voorwerpen en
fijne beplanting.
Verminder de belasting als de machine langzamer begint
te draaien.
Graskantsnijden
De beste resultaten worden bereikt op kanten die dieper zijn
dan 50 mm.
 Gebruik de machine niet voor het maken van kanten.
Gebruik een spade om kanten te maken.
 Geleid de machine zoals afgebeeld in fig. F.
 Houd de machine een beetje schuin om een nauwkeuriger
kant te snijden.
Onderhoud
Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode
te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de
netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.




Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Reinig regelmatig het snijdraad en de spoel met een
zachte borstel of een droge doek.
Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil uit
de beschermkap te verwijderen.
Aanbrengen van een nieuwe draadspoel (fig. G & H)
Vervangende draadspoelen zijn verkrijgbaar bij uw
Black & Decker-dealer (catalogusnr. A6441).
Complete cassettes met een draadspoel zijn eveneens
verkrijgbaar (catalogusnr. A6442).
 Verwijder de stekker uit het stopcontact.
 Houd de lippen (18) ingedrukt en verwijder het
spoeldeksel (18) van de behuizing (11) (fig. G).
 Verwijder de lege spoel (19) uit het spoeldeksel.
 Verwijder vuil en gras uit het spoeldeksel en de behuizing.
 Neem de nieuwe spoel en druk hem op de as in het
spoeldeksel. Draai de spoel een beetje totdat hij vastzit.
 Haal het uiteinde van een van de snijdraden los en voer
het draad door een van de ogen (20) (fig. H). Het draad
dient ca. 11 cm uit het spoeldeksel te steken.
 Haal het uiteinde van de andere snijdraad los en voer het
draad door het andere oog. Het draad dient ca. 11 cm uit
het spoeldeksel te steken.
30


Zorg ervoor dat de lippen (17) op de spoel overeenkomen
met de uitsnijdingen (21) in de behuizing (fig. G.)
Druk het deksel op de behuizing totdat het netjes op zijn
plaats klikt.
Waarschuwing! Knip het snijdraad af als het verder dan het
snijmes (10) uitsteekt zodat het draad het mes net raakt.
Winden van nieuwe draad op een lege spoel
(fig. I, J & K)
U kunt nieuwe snijdraad op een lege spoel winden.
Vervangende snijdraad is verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer (catalogusnr. A6440).
 Verwijder de lege spoel uit de machine zoals hierboven
beschreven.
 Verwijder het oude snijdraad uit de spoel.
 Wind het nieuwe draad eerst op het bovenste gedeelte
van de spoel:
- Voer 2 cm snijdraad in een van de gaten in het
bovenste gedeelte van de spoel zoals afgebeeld.
- Wind het snijdraad op de spoel in de richting van de
pijl. Zorg dat de draad netjes in lagen op de spoel wordt
gewonden. Niet kriskras opwinden.
- Knip het snijdraad door zodra het opgewonden draad
tot de uitsparingen (23) komt.
- Stop het draad tijdelijk in de sleuven (22) aan één kant
van de spoel zoals afgebeeld.
 Herhaal de bovenstaande procedure voor het tweede
snijdraad op het onderste gedeelte van de spoel. Stop het
draad in de ongebruikte sleuven (22).
 Ga verder te werk zoals hierboven beschreven om de
spoel op de machine aan te brengen. Vergeet niet om het
snijdraad uit de sleuven (22) te verwijderen.
Waarschuwing! Gebruik uitsluitend het geschikte type
Black & Decker-snijdraad. Zorg dat er op beide gedeelten van
de spoel snijdraad zit (fig. K).
Storingen verhelpen
Indien uw machine niet naar behoren functioneert, volg dan
onderstaande instructies. Als hierdoor het probleem niet wordt
opgelost, kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
Black & Decker servicecentrum.
Waarschuwing! Schakel voor de werkzaamheden het
apparaat uit en neem de netstekker uit het stopcontact.
Machine draait langzaam


Controleer of de behuizing van de spoel vrij kan
ronddraaien. Maak indien nodig de behuizing schoon.
Controleer of het snijdraad niet meer dan 11 cm uitsteekt
vanaf de behuizing van de spoel. Knip indien dit wel het
geval is de draad af zodat hij net het snijmes raakt.
NEDERLANDS
Automatische draadvoeding werkt niet





Houd de lippen ingedrukt en verwijder het spoeldeksel van
de behuizing.
Trek aan het snijdraad totdat het 11 cm uitsteekt vanaf de
behuizing. Plaats een nieuwe spoel met snijdraad
(zie bovenstaande instructies) indien er onvoldoende
snijdraad op de spoel is overgebleven.
Houd de lippen op de draadspoel voor de uitsnijdingen in
de behuizing.
Druk het deksel op de behuizing totdat het netjes op zijn
plaats klikt.
Knip de snijdraad af als hij verder dan het snijmes
uitsteekt zodat de draad het mes net raakt.
Indien de automatische draadvoeding nog steeds niet werkt of
de spoel vastzit, probeer dan de volgende suggesties:
 Reinig zorgvuldig het deksel en de behuizing van de spoel.
 Verwijder de spoel en controleer of de hefboom vrij kan
bewegen.
 Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af, wind het
daarna weer netjes op de spoel zoals hierboven beschreven.
Plaats de spoel terug volgens instructies.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclelde materialen voorkomt milieuvervuiling
en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
Spanning
VAC
Opgenomen vermogen W
Onbelast toerental min-1
Gewicht
kg
GL651
GL652
GL653
230
230
230
380
400
440
10.000/12.000 10.000/12.000 10.000/12.000
2,7
2,7
3,2
Spanning
VAC
Opgenomen vermogen W
Onbelast toerental min-1
Gewicht
kg
GL655
GL656
230
230
460
460
10.000/12.000 9.500/11.500
3,2
3,2
EG-conformiteitsverklaring
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EG
Grasstrimmer, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0344
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederland
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens 2000/14/EG:
LpA (geluidsdruk) 81 dB(A), LWA (geluidsvermogen) 95 dB(A),
LWA (gegarandeerd) 96 dB(A)
Trilling op hand/arm volgens EN 786: < 2,5 m/s2
Kevin Hewit
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-10-2006
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
31
NEDERLANDS
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
 Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
 Het product onoordeelkundig is gebruikt;
 Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
 Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
32
ESPAÑOL
Uso previsto
Su Black & Decker Strimmer® se ha diseñado para recortar
y rematar bordes de césped y para cortar hierba en espacios
reducidos.Esta herramienta está pensada únicamente para
uso doméstico.
Instrucciones de seguridad





¡Atención! Cuando use aparatos eléctricos, debe seguir
siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas
las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios,
descarga eléctrica y lesiones personales.
Lea atentamente el manual completo antes de utilizar
el aparato.
Antes de poner en marcha el aparato, compruebe que
sabe cómo desconectarlo en caso de emergencia.
En este manual se explica el uso previsto para este
aparato. El uso de otros accesorios, adaptadores,
o la propia utilización del aparato de forma distinta a las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Conserve este manual a mano para consultas posteriores.
Área de trabajo


No exponga el aparato a la lluvia. No use el aparato en
condiciones de humedad.
Utilice el aparato sólo a la luz del día o con una buena
iluminación artificial.
Protección personal


Lleve zapatos resistentes o botas para protegerse los
pies. No trabaje con este aparato cuando lleve calzado
con los dedos al aire o cuando esté descalzo.
Lleve pantalones largos para protegerse las piernas.
Protección frente a descarga eléctrica
Evite que su cuerpo haga contacto con superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas
y frigoríficos). Se puede aumentar la seguridad eléctrica
utilizando un dispositivo de corriente residual de alta
sensibilidad (30 mA / 30 mS).
Cables alargadores



Antes del uso, revise el cable para ver si presenta señales
de daños, envejecimiento o desgaste. Sustituya el cable
alargador si estuviera dañado o defectuoso.
Puede utilizarse un cable alargador Black & Decker
de hasta 30 m sin pérdida de potencia.
Utilice siempre un cable alargador homologado, apropiado
para el consumo de corriente de esta herramienta
(ver placa de datos de la herramienta).


El cable alargador debe ser adecuado para su uso
exterior y no más ligero que H05RR-F, H05RN-F o
H05VV-F con un tamaño de conductor no inferior a 1 mm2.
Si utiliza un rollo de cable, desenrolle siempre el cable
completamente.
Tenga cuidado para que el cable no se acerque al hilo
de corte. No pierda de vista el cable en ningún momento.
Utilización del aparato







Asegúrese de que el aparato esté apagado cuando lo
enchufe.
Esté siempre alerta. Mire lo que está haciendo.
Use el sentido común.
No maneje el aparato si está cansado.
Si el aparato comenzara a vibrar de forma anormal,
apáguelo y extraiga el enchufe de la toma de red.
Espere hasta que se hayan detenido completamente las
piezas giratorias, e inspeccione el aparato en búsqueda
de piezas dañadas o flojas.
Nunca tire del cable para desenchufar el aparato.
Proteja el cable del calor, del aceite y de los bordes afilados.
Si el cable eléctrico resultara dañado durante la utilización
del aparato, apague éste y saque inmediatamente el enchufe
de la toma de red. No toque el cable eléctrico antes de
desenchufarlo de la toma de red.
Seguridad de otras personas



No deje que el aparato sea utilizado por niños o por
personas que no estén familiarizadas con el uso del mismo.
No permita que los niños, visitantes o animales se acerquen
al área de trabajo o que toquen el aparato ni los cables
eléctricos.
Recuerde que el operario es responsable de los accidentes
o daños ocasionados a otras personas o a sus propiedades.
Después del uso


Apague el aparato, retire el enchufe de la toma de red
y asegúrese de que todas las piezas en movimiento se
hayan detenido completamente antes de dejar desatendido
el aparato y también antes de cambiar, limpiar o inspeccionar
cualquiera de las piezas del mismo.
Cuando no se use, el aparato debe guardarse en un lugar
seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
Inspección y reparaciones

Antes del uso, revise el aparato para ver si está dañado o
tiene piezas defectuosas. Compruebe que no haya piezas
móviles mal alineadas o atascadas, piezas rotas, daños
en las protecciones e interruptores o cualquier otra
situación que pueda afectar a su funcionamiento.
33
ESPAÑOL








No utilice el aparato si hay alguna pieza dañada
o defectuosa. No utilice el aparato si no es posible
apagarlo y encenderlo con el interruptor.
Nunca utilice el aparato cuando cualquiera de sus
protecciones o alojamientos estén dañados o fuera de sitio.
Asegúrese de que el aparato pueda funcionar
adecuadamente y realizar su función prevista.
Haga que un servicio técnico autorizado repare o sustituya
las piezas defectuosas o averiadas.
Antes del uso, revise el cable eléctrico para ver si presenta
señales de daños, envejecimiento y desgaste.
No utilice el aparato si el cable eléctrico está dañado
o defectuoso.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe repararlo un
servicio técnico autorizado con el fin de evitar riesgos.
No intente nunca extraer o sustituir ninguna de las piezas
que no sean las especificadas en este manual.









Seguridad eléctrica

La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que el suministro eléctrico corresponda con
la tensión indicada en la placa de datos.
Instrucciones de seguridad adicionales
para recortabordes




Encontrará los siguientes símbolos de advertencia
en la herramienta:

Antes de iniciar las operaciones, lea el manual.
Lleve gafas de cristal inastillable o protectoras
cuando utilice esta herramienta.
Mantenga a las personas y animales a una distancia
mínima de 6 m del área de corte.
No exponga la herramienta a la lluvia o a una
humedad elevada.



34
Familiarícese con los mandos y el uso adecuado
de la herramienta.
Utilice la herramienta sólo a la luz del día o con una
buena iluminación artificial.
Antes del uso, compruebe que el cable eléctrico y el
alargador no presenten señales de daños, envejecimiento
o desgaste. Si un cable resulta dañado durante el uso,
desconecte éste de la red eléctrica inmediatamente.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR
LA CORRIENTE.


No use la herramienta si los cables están desgastados
o dañados.
Lleve zapatos resistentes o botas para protegerse los pies.
Lleve pantalones largos para protegerse las piernas.
Antes de usar la herramienta, compruebe que el trayecto
de corte está libre de palos, piedras, cables o cualquier
otro obstáculo.
Use la herramienta únicamente en posición vertical, con el
hilo de corte próximo al suelo. Nunca encienda
la herramienta en ninguna otra posición.
Muévase lentamente mientras use la herramienta.
Tenga en cuenta que el césped recién cortado está
húmedo y resbaladizo.
No trabaje en pendientes empinadas. Trabaje a lo ancho
en las pendientes, no hacia arriba y abajo.
No cruce nunca caminos de grava o carreteras con la
herramienta funcionando.
No toque nunca el hilo de corte mientras la herramienta
esté funcionando.
No suelte la herramienta hasta que el hilo de corte se
haya parado totalmente.
Use únicamente el tipo adecuado de hilo de corte.
Nunca use hilos de corte metálicos ni sedal de pesca.
Tenga cuidado de no tocar la hoja ribeteadora.
Tenga cuidado para mantener el cable de red alejado del
hilo de corte. No pierda de vista el cable en ningún momento.
Mantenga en todo momento las manos y los pies alejados
del hilo de corte, especialmente al poner en marcha
el motor.
¡Atención! Los elementos de corte continúan girando
después de desconectar la herramienta.
Nunca accione la herramienta con las protecciones
dañadas o sin que estén colocadas en su posición.
Compruebe siempre que las ranuras de ventilación estén
libres de residuos.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Palanca de gatillo (interruptor de encendido/apagado)
2. Empuñadura
3. Sujeción del cable
4. Entrada de corriente
5. Empuñadura secundaria
6. Botón de ajuste
7. Ganchos de almacenamiento de cable
8. Carcasa del motor
9. Protección
10. Hoja ribeteadora
11. Alojamiento de la bobina
12. Hilo de corte
13. Guía para rebordear
14. Tubo
ESPAÑOL
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje de la protección (fig. A)




Desmonte el tornillo (15) de la protección (9).
Coloque la protección en la herramienta tal y como se indica.
Presione firmemente sobre la protección hasta que encaje
en su sitio.
Sujete la protección con el tornillo.
¡Atención! Nunca utilice la herramienta sin la protección
debidamente montada en su sitio.
Conexión de la herramienta al suministro eléctrico
(fig. B)



Conecte el enchufe hembra de un cable alargador
adecuado en la entrada de corriente (4).
Enrolle el cable por la sujeción de cable (3).
Inserte el enchufe eléctrico en una toma de red.
Para conexiones en unidades con cable: Asegúrese
de que el cable se haya enrollado por la sujeción de cable
antes de conectar el enchufe a la toma de red.
¡Atención! El cable alargador debe ser adecuado para uso
en exteriores.
Ajuste de la herramienta en modo de recorte
de bordes o de ribeteado (fig. C, E & F)
La herramienta puede usarse en modo de recortabordes
como se indica en la fig. E o en modo de ribeteado para
recortar el césped que sobresale de bordes y parterres como
se indica en la fig. F.
Modo de recorte de bordes (figs. C & E)
Para recortar, el cabezal del recortabordes debe estar en
la posición indicada en la fig. E. Si no lo está:
 Ajuste la herramienta en la posición de trabajo.
 Presione el botón de ajuste (6).
 Gire la empuñadura (2) mientras suelta el botón.
 Cuando el cabezal esté en posición, el botón se bloqueará
en su posición.
Nota: El cabezal girará únicamente en una dirección.
Modo de ribeteado (figs. C & F)
Para ribetear, el cabezal del recortabordes debe estar en la
posición indicada en la fig. F. Si no lo está:
 Ajuste la herramienta en la posición de trabajo.
 Presione el botón de ajuste (6).
 Gire la empuñadura (2) mientras suelta el botón.
 Cuando el cabezal esté en posición, el botón se bloqueará
en su posición.
Nota: El cabezal girará únicamente en una dirección.
Ajuste de la herramienta en la posición de trabajo
(fig. C)
Ajuste de la altura de la herramienta (fig. C)
La herramienta se suministra en una posición de transporte.
Ésta debe ajustarse en la posición de trabajo antes de su uso.
 Saque suavemente el tubo (14) hasta que el botón de
ajuste (6) se bloquee en su posición.
 Cuando el botón se bloquee en su posición, la herramienta
está ajustada en la posición de trabajo más corta.
¡Atención! Nunca utilice la herramienta si no está en
la posición de trabajo.
Esta herramienta tiene un mecanismo telescópico, para
ajustarla a una altura que le resulte cómoda. Hay tres ajustes
de altura. Para ajustar la altura, proceda de la forma siguiente:
 Presione el botón de ajuste (6).
 Suavemente, meta o saque el tubo (14) de la carcasa del
motor (2) hasta alcanzar la altura deseada mientras suelta
el botón.
 Cuando el tubo esté en posición, el botón se bloqueará en
su posición.
Instalación de la guía para rebordear (fig. D)
Encendido y apagado




Coloque la guía para rebordear (13) delante de la
herramienta como se muestra.
Separe suavemente las patas de la guía para rebordear.
Introduzca las patas sobre la carcasa del motor (8) en los
orificios (16) a cada lado.
Asegúrese de que la guía de rebordear encaje
correctamente en las guías de la carcasa del motor.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.


Para encender la herramienta, presione la palanca
de gatillo (1).
Para apagar la herramienta, suelte la palanca de gatillo.
¡Atención! Nunca intente bloquear la palanca de gatillo en
la posición de encendido.
Consejos para un uso óptimo
Generalidades

Para lograr un corte óptimo, corte únicamente el césped
que esté seco.
35
ESPAÑOL
Recorte de bordes





Sujete la herramienta como se indica en la fig. E.
Bascule suavemente el recortabordes de un lado a otro.
Cuando corte un césped alto, realice el trabajo por etapas
empezando por la parte superior. Haga cortes pequeños.
Mantenga la herramienta alejada de objetos duros
y plantas delicadas.
Si la herramienta empieza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
Ribeteado
Los mejores resultados de corte se consiguen en bordes
de profundidad superior a 50 mm.
 No use la herramienta para crear bordes. Para crear
bordes, use una azada ribeteadora.
 Guíe la herramienta como se indica en la fig. F.
 Para un corte más apurado, incline ligeramente
la herramienta.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.




Limpie periódicamente las ranuras de ventilación
de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Limpie periódicamente el hilo de corte y la bobina con un
cepillo suave o un paño seco.
Utilice periódicamente un raspador romo para eliminar
la hierba y la suciedad existente debajo de la protección.
Colocación de una nueva bobina de hilo de corte
(fig. G & H)
Su distribuidor Black & Decker dispone de repuestos
de bobinas de hilo de corte (número de catálogo A6441).
También dispone de cartuchos completos con una bobina
de hilo de corte (número de catálogo A6442).
 Desenchufe la herramienta.
 Mantenga presionadas las pestañas (17) y retire la tapa
de la bobina de hilo (18) del alojamiento (11) (fig. G).
 Retire la bobina vacía (19) de la tapa de la bobina.
 Retire la suciedad o residuos de la tapa de la bobina
y de su alojamiento.
 Tome la bobina nueva e introdúzcala en el asiento de la
tapa de la bobina. Gire ligeramente la bobina hasta que
se asiente.
36




Suelte el extremo de uno de los hilos de corte e
introdúzcalo por uno de los ojales (20) (fig. H). El hilo
debería asomar unos 11 cm de la tapa de la bobina.
Suelte el extremo del otro hilo de corte e introdúzcalo en
el otro orificio. El hilo debería asomar unos 11 cm de
la tapa de la bobina.
Alinee las pestañas (17) de la tapa de la bobina de hilo
con los orificios (21) del alojamiento (fig. G).
Ponga la tapa sobre el alojamiento hasta que encaje
firmemente en su posición.
¡Atención! Si los hilos de corte sobresalen más allá de la
hoja ribeteadora (10), córtelos de forma que lleguen justo
hasta ésta.
Enrollado de un hilo nuevo en una bobina vacía
(fig. I, J & K)
Se puede enrollar hilo de corte nuevo en una bobina vacía.
Su distribuidor Black & Decker dispone de paquetes con hilo
de corte (número de catálogo A6440).
 Retire la bobina vacía de la herramienta como se ha
descrito anteriormente.
 Extraiga el hilo de corte restante de la bobina de hilo.
 En primer lugar, enrolle el nuevo hilo en la parte superior
de la bobina:
- Introduzca unos 2 cm de hilo de corte en una de las
ranuras de la bobina, tal y como se indica.
- Enrolle el hilo de corte en la bobina de hilo en la dirección
de la flecha. Asegúrese de enrollar el hilo de corte
cuidadosamente, formando capas. Evite que el hilo de
corte se cruce consigo mismo en una capa al ser
enrollado en la bobina.
- Cuando el hilo de corte enrollado alcance las ranuras
(23), córtelo.
- Sujete provisionalmente el hilo en las ranuras (22)
situadas a uno de los lados de la bobina como se indica.
 Repita el procedimiento anterior para el segundo hilo de
corte situado en la sección inferior de la bobina. Sujete el
hilo en las ranuras (22) que están sin ocupar.
 Proceda como se ha descrito anteriormente para colocar
la bobina en la herramienta. No olvide soltar el hilo
de corte de las ranuras de sujeción provisional (22).
¡Atención! Use únicamente el tipo adecuado de hilo de corte
Black & Decker. Cerciórese de que haya hilo de corte
en ambas secciones de la bobina (fig. K)
Solución de problemas
Si su herramienta no funciona adecuadamente, siga estas
instrucciones. Si esto no soluciona el problema, póngase en
contacto con el servicio técnico de Black & Decker de su zona.
ESPAÑOL
¡Atención! Antes de cualquier operación, apague y desenchufe
la herramienta.
La herramienta funciona lentamente


Compruebe que el alojamiento de la bobina pueda girar
libremente. Límpielo con cuidado si fuera necesario.
Compruebe que el hilo de corte no sobresalga más de
11 cm del alojamiento de la bobina. Si así fuera, corte lo
que sobre para que llegue justo hasta la hoja ribeteadora.
No funciona el avance automático del hilo de corte.





Mantenga presionadas las pestañas y retire la tapa de la
bobina del alojamiento.
Saque el hilo de corte hasta que sobresalga 11 cm del
alojamiento. Si no queda suficiente hilo de corte en la
bobina, instale uno nuevo como se ha indicado
anteriormente.
Alinee las pestañas de la tapa de la bobina con las ranuras
del alojamiento.
Ponga la tapa sobre el alojamiento hasta que encaje
firmemente en su posición.
Si el hilo de corte sobresale más allá de la hoja
ribeteadora, córtelo para que llegue justo hasta la hoja.
Si el avance automático del hilo de corte sigue sin funcionar
o se ha atascado la bobina, intente las siguientes acciones:
 Limpie con cuidado la tapa y el alojamiento de la bobina.
 Retire la bobina de hilo y compruebe si la palanca se
mueve libremente.
 Retire la bobina y desenrolle el hilo de corte, luego
enróllelo nuevamente con cuidado como se ha descrito
antes. Sustituya la bobina como se indica.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Características técnicas
GL651
GL652
GL653
Voltaje
VAC 230
230
230
Potencia absorbida W 380
400
440
Velocidad sin carga min-1 10.000/12.000 10.000/12.000 10.000/12.000
Peso
kg 2,7
2,7
3,2
Voltaje
VAC
Potencia absorbida W
Velocidad sin carga min-1
Peso
kg
GL655
GL656
230
230
460
460
10.000/12.000 9.500/11.500
3,2
3,2
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted,
no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de
que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
37
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/CE
Recortabordes, L < 50 cm
Anexo VIII, nº. 0086
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Holanda
Nivel de la presión acústica, medida según 2000/14/CE:
LpA (presión de sonido) 81 dB(A), LWA (potencia acústica)
95 dB(A), LWA (garantizado) 96 dB(A)
Valor de la vibración ponderada en mano/brazo según
EN 786: < 2,5 m/s2
Kevin Hewit
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-10-2006
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio
para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
 El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
 El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
 El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
 Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
38
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios
de postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
PORTUGUÊS
Utilização
O Black & Decker Strimmer® foi projectado para aparar
e acertar orlas, bem como cortar relva em espaços limitados.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança





Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos, siga sempre
as precauções básicas de segurança, incluindo as
detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio,
choque eléctrico e ferimentos pessoais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que sabe
como desligá-lo em caso de emergência.
Neste manual indicam-se as utilizações previstas para
o aparelho. O uso de qualquer acessório ou da própria
ferramenta, além do que é recomendado neste manual
de instruções, pode dar origem a risco de ferimento.
Guarde este manual para futura consulta.
Área de trabalho


Não exponha o aparelho à chuva. Não utilize o aparelho
em situações onde haja humidade ou água.
Utilize o aparelho apenas durante o dia ou com boa
iluminação artificial.
Protecção pessoal


Use sapatos ou botas robustos para proteger os pés. Não
utilize o aparelho se estiver descalço ou a utilizar sandálias.
Use calças compridas para proteger as pernas.
Utilização do aparelho







Segurança de outras pessoas



Cabos de extensão





Antes do uso, verifique se há sinais de danos,
envelhecimento e desgaste no cabo. Substitua-o se
estiver danificado ou apresentar defeitos.
Pode ser utilizado um cabo de extensão Black & Decker
de 30 m sem perder corrente.
Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e adequado
à potência de entrada desta ferramenta (consulte a placa
de identificação). O cabo de extensão deve ser adequado
para a utilização em ambientes externos e não mais leve
que H05RR-F, H05RN-F ou H05VV-F com tamanho de
condutor não inferior a 1 mm2.
No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
Cuide para que o cabo fique longe do fio de corte.
Esteja sempre atento ao posicionamento do cabo.
Não permita que as crianças ou qualquer pessoa que não
esteja familiarizada com estas instruções utilizem o aparelho.
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem
perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no
cabo de alimentação.
Lembre-se que o operador poderá ser responsabilizado
por acidentes ou danos causados a pessoas ou à sua
propriedade.
Após a utilização

Proteja-se contra choques eléctricos
Evite tocar em superfícies ligadas à terra como, por exemplo,
canos, radiadores, fogões e refrigeradores. A segurança
eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de dispositivos
de corrente residual (RCD) de alta sensibilidade (30 mA/30 mS).
Assegure-se de que o aparelho está desligado quando for
ligá-lo à tomada.
Esteja atento. Preste atenção ao que faz. Use o bom senso.
Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
Se a aparelho começar a vibrar de forma anormal,
desligue-o e remova a ficha da tomada. Espere que as
peças giratórias parem e verifique se existem danos ou
peças soltas.
Nunca puxe o cabo para desligá-lo da tomada.
Proteja o cabo do calor e evite o contacto com óleo e
objectos cortantes.
Se o cabo de alimentação sofrer danos durante o uso,
desligue o aparelho e a ficha da tomada imediatamente.
Não toque no cabo antes de desligá-lo da tomada.

Desligue o aparelho, remova a ficha da tomada
e certifique-se de que as peças giratórias estão paradas
antes de abandonar, trocar, limpar ou inspeccionar
qualquer peça do aparelho.
Sempre que não estiver a ser utilizado, o aparelho deve
ser guardado num local seco. Guarde o aparelho fora do
alcance das crianças.
Inspecção e reparação




Antes de utilizar o aparelho, verifique se existem danos ou
defeitos nas peças. Verifique se as peças móveis estão
alinhadas e engatadas, se há alguma peça partida, se as
protecções e os interruptores estão danificados, bem como
quaisquer outras condições que possam afectar
o funcionamento do aparelho.
Não utilize o aparelho se houver alguma peça defeituosa
ou danificada. Não utilize o aparelho se o interruptor não
o ligar ou desligar.
Nunca utilize o aparelho se houver danos em alguma
protecção ou invólucro ou se os mesmos estiverem fora
do lugar.
Assegure-se de que o aparelho funciona correctamente
e de que está a desempenhar as funções para as quais
foi projectado.
39
PORTUGUÊS





Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Verifique se há sinais de danos, envelhecimento
e desgaste no cabo de alimentação.
Não utilize a ferramenta se o cabo de alimentação estiver
danificado ou com defeitos.
Para evitar situações de risco, o cabo de alimentação
danificado deve ser substituído por um técnico autorizado.
Nunca tente remover nem trocar peças por outras que
não as especificadas neste manual.





Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que
não necessita de fio de terra. Certifique-se sempre
de que o fornecimento de energia corresponde
à tensão indicada na placa de identificação.
Instruções adicionais de segurança para
aparadores de relva
Os símbolos de advertência a seguir encontram-se na
ferramenta:







Leia o manual antes de utilizar o produto.

Utilize óculos de segurança durante o
funcionamento da ferramenta.
Mantenha as pessoas a uma distância mínima de
6 m da área de corte.
Não exponha a ferramenta a chuva nem
a humidade excessiva.







40
Familiarize-se com os controlos e com a utilização
correcta da ferramenta.
Utilize a ferramenta apenas durante o dia ou com boa
iluminação artificial.
Antes de iniciar a utilização, verifique se o cabo
de alimentação e extensão apresentam sinais de danos,
envelhecimento e desgaste. Caso um cabo fique danificado
durante a utilização, desligue imediatamente o cabo
da rede eléctrica. NÃO TOQUE NO CABO ANTES
DE DESLIGAR A CORRENTE.
Não utilize a ferramenta se os cabos estiverem gastos ou
danificados.
Use sapatos ou botas robustos para proteger os pés.
Use calças compridas para proteger as pernas.
Antes de utilizar a ferramenta, verifique se o percurso de
corte está livre de gravetos, pedras, arame e quaisquer
outros obstáculos.
Utilize a ferramenta apenas na posição vertical, com o fio
de nylon próximo ao solo. Nunca a ligue em qualquer
outra posição.
Mova-se devagar ao utilizá-la. Lembre-se que a relva
recém-cortada é húmida e escorregadia.
Não trabalhe em declives acentuados. Trabalhe
transversalmente, nunca em direcção ascendente
e descendente.
Nunca atravesse caminhos ou estradas com pedregulhos
com a ferramenta em funcionamento.
Nunca toque o fio de nylon durante o funcionamento.
Não coloque a ferramenta em posição horizontal a menos
que o fio de nylon esteja completamente parado.
Utilize apenas o tipo adequado de fio de nylon.
Nunca utilize fio de metal ou linha de pesca.
Cuidado para não tocar na lâmina limitadora do fio de nylon.
Cuide para que o cabo de alimentação eléctrica fique
longe do fio de nylon. Esteja sempre atento ao
posicionamento do cabo.
Mantenha sempre as mãos e os pés afastados do fio
de nylon, especialmente aquando da ligação do motor.
Advertência! Os elementos de corte continuam a rodar
depois de a ferramenta ser desligada.
Nunca use a ferramenta com resguardos danificados ou
sem que os mesmos estejam devidamente colocados.
Mantenha sempre as ranhuras de ventilação limpas.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Gatilho (interruptor de ligar/desligar)
2. Pega
3. Retentor do cabo
4. Tomada de alimentação
5. Pega secundária
6. Botão de ajuste
7. Ganchos para guardar o cabo
8. Compartimento do motor
9. Resguardo de protecção
10. Lâmina limitadora do fio de nylon
11. Compartimento da bobina
12. Fio de nylon
13. Guia de acerto de orlas
14. Tubo
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Instalação do resguardo de protecção (fig. A)


Remova o parafuso (15) do resguardo (9).
Coloque o resguardo na ferramenta, conforme demonstrado.
PORTUGUÊS


Carregue firmemente no resguardo até que encaixe no lugar.
Fixe o resguardo com o parafuso.
Advertência! Nunca utilize a ferramenta se o resguardo não
estiver bem instalado.
Ligação da ferramenta à rede eléctrica (fig. B)



Ligue a ficha fêmea de um cabo de extensão adequado
à tomada de alimentação (4).
Passe o cabo através do retentor do mesmo (3).
Ligue a ficha à tomada de parede.
Para unidades com cabo ligado: Certifique-se de que o
cabo está enrolado no respectivo retentor antes de ligar a
ficha à tomada de rede.
Advertência! O cabo de extensão deve ser adequado para
uso em ambientes externos.
Colocação da ferramenta na posição de trabalho
(fig. C)
Esta ferramenta é fornecida numa posição específica para
expedição. A ferramenta tem de ser colocada em posição
de trabalho antes de poder ser utilizada.
 Puxe ligeiramente o tubo (14) para fora até que o botão
de ajuste (6) bloqueie em posição.
 Assim que o botão fixar em posição, a ferramenta
é regulada para a posição de trabalho mais curta.
Advertência! Nunca utilize a ferramenta se esta não estiver
numa posição de trabalho.
Instalação da guia de acerto de orlas (fig. D)




Coloque a guia de acerto de orlas (13) em frente à
ferramenta, conforme demonstrado.
Separe cuidadosamente os suportes do guia de acerto
de orlas.
Faça deslizar os suportes sobre o compartimento do
motor (8) até aos orifícios (16) situados em ambos os
lados da ferramenta.
Certifique-se de que a guia de acerto de orlas encaixa
nas guias do compartimento do motor.
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
Ajuste da ferramenta no modo de apara ou acerto
de orlas (fig. C, E & F)
É possível utilizar a ferramenta no modo de apara conforme
a fig. E ou no modo de acerto de orlas para aparar excesso
de relva ao longo de orlas e canteiros de flores, conforme
demonstrado na fig. F.
Modo de apara (fig. C & E)
Para aparar, a cabeça do aparador deverá estar na posição
demonstrada na fig. E. Caso contrário:
 Coloque a ferramenta na posição de trabalho.
 Prima o botão de ajuste (6).
 Rode a pega (2), enquanto solta o botão.
 Quando a cabeça estiver na posição desejada, o botão
bloqueia nessa posição.
Nota: A cabeça só roda numa direcção.
Modo de acerto de orlas (fig. C & F)
Para acertar orlas, a cabeça do aparador deverá estar na
posição demonstrada na fig. F. Caso contrário:
 Coloque a ferramenta na posição de trabalho.
 Prima o botão de ajuste (6).
 Rode a pega (2), enquanto solta o botão.
 Quando a cabeça estiver na posição desejada, o botão
bloqueia nessa posição.
Nota: A cabeça só roda numa direcção.
Ajuste da altura da ferramenta (fig. C)
Esta ferramenta possui corpo telescópico, o que permite um
ajuste de altura adequado. Existem três definições de altura
possíveis. Para ajustar a altura, proceda da seguinte forma:
 Prima o botão de ajuste (6).
 Puxe suavemente o tubo (14) para dentro ou para fora do
compartimento do motor (2) até à altura desejada,
enquanto solta o botão.
 Quando o tubo estiver na posição desejada, o botão
bloqueia nessa posição.
Activação e desactivação


Para ligar a ferramenta, prima o gatilho (1).
Para desligar a ferramenta, solte o gatilho.
Advertência! Nunca tente bloquear o gatilho na posição ligada.
Sugestões para uma melhor utilização
Geral

Para obter óptimos resultados, corte apenas relva seca.
Apara





Segure a ferramenta conforme mostrado na fig. E.
Incline o aparador com cuidado de um lado para outro.
Ao cortar relva longa, trabalhe em etapas, partindo do
topo. Efectue cortes pequenos.
Mantenha a ferramenta afastada de objectos duros
e plantas delicadas.
Se a ferramenta começar a funcionar lentamente,
reduza a carga.
41
PORTUGUÊS
Acerto de orlas
É possível alcançar resultados de corte excelentes em orlas
com mais de 50 mm de profundidade.
 Não utilize a ferramenta para criar orlas. Para tal, utilize
uma pá de acerto de orlas.
 Segure a ferramenta conforme mostrado na fig. F.
 Para efectuar um corte mais aproximado, incline
levemente a ferramenta.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período de tempo, com o mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza
regular e de manutenção adequada.
Advertência! Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada
da corrente.




Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Limpe regularmente o fio de nylon e a bobina com uma
escova macia ou um pano seco.
Utilize regularmente uma espátula romba para remover
relva e sujidade da parte inferior do resguardo.
Colocação de uma nova bobina de fio de nylon
(fig. G & H)
É possível obter bobinas de reposição de fio de nylon junto
do seu distribuidor Black & Decker (ref. n.º A6441).
Carretéis completos que contêm uma bobina de fio de nylon
estão também disponíveis (n.º cat. A6442).
 Desligue a ferramenta da tomada.
 Mantenha as linguetas (17) premidas e remova a tampa
da bobina (18) do compartimento (11) (fig. G).
 Retire a bobina (19) vazia da tampa da mesma.
 Retire toda a sujidade e relva da tampa e do
compartimento da bobina.
 Pegue na nova bobina e coloque-a na saliência da tampa.
Gire a bobina levemente até que esteja encaixada.
 Solte a extremidade de um dos fios de nylon e guie-o para
o interior dos orifícios (20) (fig. H). O fio deverá projectar-se
aproximadamente 11 cm da tampa da bobina.
 Solte a extremidade do outro fio e guie-o para o interior do
outro orifício. O fio deverá projectar-se aproximadamente
11 cm da tampa da bobina.
 Alinhe as linguetas (17) da tampa da bobina com as
lâminas (21) do compartimento (fig. G).
 Empurre a tampa para o compartimento até que encaixe
firmemente em posição.
42
Advertência! Se os fios de nylon se projectarem para além
da lâmina limitadora (10), corte-os de forma que apenas
a alcancem.
Colocação de fio novo numa bobina vazia
(fig. I, J & K)
É possível colocar fio de nylon novo numa bobina vazia.
Além disso, poderá obter pacotes de reposição de fio de nylon
junto do seu distribuidor Black & Decker (ref. no. A6440).
 Retire a bobina vazia da ferramenta conforme descrito acima.
 Retire completamente o fio de nylon da bobina.
 Enrole o fio novo na extremidade superior da bobina:
- Coloque 2 cm de fio numa das ranhuras, na parte
superior da bobina, conforme mostrado.
- Enrole-o na bobina, na direcção da seta. Assegure-se
de que enrola o fio de forma ordenada e em camadas.
Não o cruze.
- Quando o fio enrolado atingir as ranhuras (23), corte-o.
- Deixe o fio temporariamente nas ranhuras (22), num
dos lados da bobina conforme o mostrado.
 Repita o procedimento descrito acima para o segundo fio
de nylon, situado na parte inferior da bobina. Deixe o fio
nas ranhuras não utilizadas (22).
 Proceda da forma descrita acima para instalar a bobina
na ferramenta. Não se esqueça de soltar o fio de nylon
das ranhuras (22).
Advertência! Utilize apenas o tipo adequado de fio de nylon
da Black & Decker. Assegure-se de que há fio de nylon nas
duas secções da bobina (fig. K).
Resolução de problemas
Se a sua ferramenta não estiver a funcionar adequadamente,
siga as instruções abaixo. Caso o problema não seja resolvido
dessa maneira, entre em contacto com um técnico autorizado
da Black & Decker.
Advertência! Antes de continuar, desligue a ferramenta
da tomada.
Funcionamento lento da ferramenta


Verifique se o compartimento da bobina gira livremente.
Limpe-o com cuidado, se necessário.
Verifique se o fio de nylon não se projecta mais de 11 cm
do compartimento da bobina. Neste caso, corte-o de
forma que apenas alcance a lâmina limitadora.
Alimentação automática de fio não funciona


Mantenha as linguetas premidas e retire a tampa da
bobina do compartimento.
Puxe o fio de nylon até que se projecte 11 cm do
compartimento. Se não houver fio suficiente na bobina,
instale uma nova bobina conforme as instruções acima.
PORTUGUÊS



Alinhe as linguetas da tampa da bobina com as lâminas
do compartimento.
Empurre a tampa para o compartimento até que encaixe
firmemente em posição.
Se o fio se projectar para além da lâmina limitadora,
corte-o de forma que apenas a alcance.
Se a alimentação automática de fio ainda não funcionar ou
a bobina estiver encravada, tente as sugestões a seguir:
 Limpe com cuidado a tampa e o compartimento da bobina.
 Retire a bobina e verifique se a alavanca se move livremente.
 Retire a bobina, desenrole o fio de nylon e enrole-o
novamente de forma ordenada, conforme descrito acima.
Recoloque-a conforme as instruções.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Dados técnicos
Voltagem
VAC
Potência
W
Velocidade sem cargamin-1
Peso
kg
GL651
GL652
GL653
230
230
230
380
400
440
10.000/12.000 10.000/12.000 10.000/12.000
2,7
2,7
3,2
Voltagem
VAC
Potência
W
Velocidade sem cargamin-1
Peso
kg
GL655
GL656
230
230
460
460
10.000/12.000 9.500/11.500
3,2
3,2
Declaração de conformidade CE
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/CE
Aparador de relva, Comprimento < 50 cm
Anexo VIII, N.º 0344
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Holanda
Nível de potência sonora, medido de acordo com a norma
2000/14/CE:
LpA (pressão acústica) 81 dB(A), LWA (potência acústica)
95 dB(A), LWA (com garantia) 96 dB(A)
Valor de vibração calculado na mão/braço de acordo com
a norma EN 786: < 2,5 m/s2
Kevin Hewit
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-10-2006
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece
um programa de garantia excelente. Esta declaração de
garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica
em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre
Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
43
PORTUGUÊS




O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
44
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker Strimmer® är avsedd för trimning och
kantklippning av gräsmattor och för gräsklippning på
svåråtkomliga ställen.Verktyget är endast avsett som
konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar





Varning! När man använder verktyg som drivs med nätel
är det viktigt att bl.a. följa nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand,
elektriska stötar och personskador.
Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du använder
verktyget.
Var säker på att du vet hur man stänger av verktyget vid
en nödsituation innan du börjar använda det.
Apparaten är avsedd för den användning som beskrivs
i denna bruksanvisning. Använd endast tillbehör och
tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör
kan innebära risk för personskada.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Arbetsområde


Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget under
fuktiga eller våta förhållanden.
Använd verktyget endast vid dagsljus eller i god belysning.

Användning av apparaten











Undvik risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement,
vattenkokare och kylskåp. Elsäkerheten kan förbättras
ytterligare genom användning av en jordfelsbrytare med hög
känslighet (30 mA/30 mS).






Kontrollera före bruk om sladden är skadad, sliten eller
börjar bli gammal. Byt ut förlängningssladden om den är
skadad eller trasig.
Förlängningssladd på upp till 30 meter kan användas utan
att effekten avtar.
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som är lämpad
för verktygets strömförbrukning (se märkplåten).
Förlängningskabeln måste vara avsedd för utomhusbruk
och inte vara lättare än H05RR-F, H05RN-F eller H05VV-F,
och ledaren får inte vara mindre än 1 mm2.
Vid bruk av en sladdvinda ska alltid hela sladden lindas av.
Stäng av verktyget, dra ut kontakten och vänta tills de
roterande delarna har stannat helt innan du lämnar
verktyget utan tillsyn, eller innan du börjar byta ut,
rengöra eller kontrollera någon del på verktyget.
När apparaten inte används ska den förvaras i ett torrt
utrymme. Se till att barn inte kan få tag på verktyget.
Kontroll och reparation
Förlängningssladdar

Låt aldrig barn, eller personer som inte har läst denna
bruksanvisning, använda verktyget.
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten
av arbetsplatsen eller att röra verktyget eller sladden.
Tänk på att användaren kan göras ansvarig för skada på
annan person eller egendom.
Efter användning

Skydda fötterna genom att bära stadiga skor eller stövlar.
Gå aldrig barfota eller i öppna sandaler när du använder
verktyget.
Skydda benen genom att bära långbyxor.
Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter
i kontakten.
Var uppmärksam. Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.
Använd inte verktyget när du är trött.
Stäng genast av verktyget och drag ut kontakten om det
börjar vibrera onormalt. Vänta tills verktyget har stannat
helt och kontrollera om det finns skador eller lösa delar.
Dra aldrig i sladden för att dra ur stickkontakten.
Utsätt inte sladden för värme, olja eller skarpa kanter.
Stäng genast av verktyget och dra ut kontakten om
sladden skulle skadas under användning. Rör inte sladden
förrän kontakten är urdragen.
Andra personers säkerhet
Personskydd

Var noga med att hålla undan sladden från trimtråden.
Håll alltid reda på var sladden finns.






Kontrollera om apparaten är skadad eller defekt, innan den
används. Kontrollera på felriktade eller fastnade rörliga delar,
brustna delar, skadade skydd eller omkopplare och alla andra
förhållanden som kan påverka verktygets funktion.
Använd inte verktyget om någon del är skadad eller
defekt. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till
och från med strömbrytaren.
Använd aldrig verktyget om skydd eller kåpor är skadade
eller saknas.
Kontrollera att verktyget fungerar ordentligt och att det kan
utföra sin avsedda funktion.
Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera innan användning, om sladden är skadad,
sliten eller börjar bli gammal.
Använd aldrig verktyget om sladden är skadad eller trasig.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av en behörig
reparatör för att man ska kunna undvika risker.
45
SVENSKA

Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra delar än dem
som nämns i denna bruksanvisning.
Elsäkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med uppgifterna på märkplåten.
Tillkommande säkerhetsanvisningar för grästrimmare
Följande varningssymboler finns på verktyget:
Läs bruksanvisningen innan du använder verktyget.
Använd skyddsglasögon under arbetet med
verktyget.
Tillåt inte barn och djur att uppehålla sig närmare
arbetsområdet än 6 meter.
Undvik att utsätta verktyget för regn och hög
luftfuktighet.
















46
Bekanta dig med reglagen och hur verktyget ska användas.
Använd verktyget endast vid dagsljus eller bra belysning.
Kontrollera före användning om sladden eller
förlängningssladden är skadad, sliten eller börjar bli
gammal. Om en sladd skadas under användning, koppla
bort nätsladden från elnätet omedelbart. RÖR INTE
SLADDEN INNAN STRÖMMEN KOPPLATS BORT.
Använd inte verktyget om sladdarna är utslitna eller skadade.
Skydda fötterna genom att bära rejäla skor eller stövlar.
Skydda benen genom att bära långbyxor.
Innan du börjar arbeta ska du kontrollera att
arbetsområdet är fritt från pinnar, stenar, ståltrådar och
andra föremål.
Verktyget ska hållas lodrätt när det används, med trimtråden
nära marken. Starta aldrig verktyget i något annat läge.
Rör dig långsamt när du använder verktyget. Tänk på att
nyklippt gräs är fuktigt och halt.
Arbeta inte i branta sluttningar. Arbeta i sidled i sluttningar
- inte uppåt och nedåt.
Gå aldrig över en grusgång med verktyget igång.
Ta aldrig på trimtråden när verktyget är igång.
Lägg inte ner verktyget förrän trimtråden har stannat helt.
Använd endast rätt typ av trimtråd. Använd aldrig trimtråd
av metall eller fiskelina.
Var noga med att inte vidröra skärbladet för trimtråden.
Var noga med att hålla undan sladden från trimtråden.
Håll alltid reda på var sladden finns.




Håll alltid händer och fötter borta från trimtråden,
i synnerhet när motorn startas.
Varning! Skärelementen fortsätter rotera sedan verktyget
har stängts av.
Använd aldrig verktyget om ett skydd är skadat eller saknas.
Håll alltid ventilationsspringorna fria från smuts och skräp.
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Avtryckarspak (strömbrytare)
2. Handtag
3. Sladdhållare
4. Elkontakt
5. Stödhandtag
6. Justeringsknapp
7. Sladdvinda
8. Motorhus
9. Skydd
10. Skärblad för trimtråd
11. Spolhölje
12. Trimlina
13. Kantledare
14. Stång
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte
är anslutet innan monteringen börjar.
Montering av skyddet (fig. A)




Ta bort skruven (15) från skyddet (9).
Placera skyddet på verktyget enligt figuren.
Tryck på skyddet ordentligt tills det snäpper fast på plats.
Lås fast skyddet med skruven.
Varning! Använd inte verktyget om inte skyddet är korrekt
monterat.
Koppling till elnätet (fig. B)



Anslut honkontakten på en lämplig förlängningssladd till
elkontakten (4).
För sladden genom sladdhållaren (3).
Sätt nätkontakten i ett vägguttag.
Vid inkopplade sladdar: Se till att sladden har letts genom
sladdhållaren innan kontakten sätts i vägguttaget.
Varning! Förlängningssladden måste vara avsedd för
utomhusbruk.
Inställning av verktyget till arbetsläge (fig. C)
Verktyget levereras i transportläge. Verktyget måste ställas
om till arbetsläge innan det börjar användas.
 Dra försiktigt ut röret (14) tills justeringsknappen (6) låses
fast på plats.
SVENSKA
När knappen låses fast på plats är verktyget inställt till det
kortaste arbetsläget.
Varning! Använd aldrig verktyget om det inte är i arbetsläge.
Varning! Försök aldrig låsa avtryckarspaken i startläge.
Montering av styrskenan (fig. D)
Allmänt





Placera styrskenan (13) framför verktyget enligt illustration.
Dra försiktigt isär styrskenans ben.
Skjut benen över motorhuset (8) in i hålen (16) på vardera
sidan.
Kontrollera så att styrskenan passar ordentligt i motorhusets
styrningar.
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
Val av trimnings- eller kantklippningsläge
(fig. C, E & F)
Verktyget kan antingen användas i trimningsläge, enligt fig. E,
eller i kantklippningsläge för klippning av gräs som sticker
utanför kanten på gräsmattor och rabatter, enligt fig. F.
Trimningsläge (fig. C & E)
Vid trimning ska trimningshuvudet stå i läget som visas i fig. E.
Gör annars så här:
 Ställ in verktyget i arbetsläge.
 Tryck in justeringsknappen (6).
 Vrid handtaget (2) medan du släpper knappen.
 När huvudet är på plats spärras knappen i det nya läget.
Obs: Huvudet kan endast vridas i en riktning.
Råd för bästa resultat

Trimning





Justering av verktygets längd (fig. C)
Detta verktyg har en teleskopmekanism så att det kan ställas
in till en bekväm höjd. Det har tre höjdinställningar. Gör så här
för att justera höjden:
 Tryck in justeringsknappen (6).
 Skjut röret (14) försiktigt in i eller ut ur motorhuset (2) till
önskad höjd, släpp knappen.
 När stången är på plats spärras knappen i det nya läget.
Starta och stoppa apparaten


Starta verktyget genom att klämma in avtryckarspaken (1).
Släpp spaken för att stoppa verktyget.
Håll verktyget enligt figur E.
Sväng grästrimmaren lugnt fram och tillbaka.
Arbeta i flera omgångar uppifrån om gräset är långt.
Trimma bara lite gräs åt gången.
Undvik hårda föremål och ömtåliga växter.
Minska belastningen om verktyget börjar gå långsamt.
Kantklippning
De bästa resultaten får man om kanterna är djupare än 50 mm.
 Skär inte till nya kanter med verktyget. För att göra nya
kanter ska du använda en kantspade.
 Styr verktyget enligt fig. F.
 Luta verktyget en aning om du vill klippa något närmare.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett
minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan du
påbörjar underhåll och skötsel.

Kantklippningsläge (fig. C & F)
Vid kantklippning ska trimningshuvudet vara i den position
som framgår av fig.F. Gör annars så här:
 Ställ in verktyget i arbetsläge.
 Tryck in justeringsknappen (6).
 Vrid handtaget (2) medan du släpper knappen.
 När huvudet är på plats spärras knappen i det nya läget.
Obs: Huvudet kan endast vridas i en riktning.
För att få bästa möjliga resultat ska du bara klippa gräs
som är torrt.



Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Rengör regelbundet trimtråden och spolen med en mjuk
borste eller torr trasa.
Använd en trubbig skrapa för att regelbundet avlägsna
gräs från skyddets undersida.
Byte till en ny trimtrådsspole (fig. G & H)
Nya spolar med trimtråd finns tillgängliga hos din
Black & Decker-återförsäljare (kat.nr. A6441). Du kan också
köpa hela kassetter, med en spole med trimtråd (kat.nr. A6442).
 Drag ur kontakten.
 Håll knapparna (17) intryckta och ta ut spolskyddet (18) ur
spolhuset (11) (fig. G).
 Ta ut den tomma spolen (19) ur spolhuset.
 Avlägsna eventuell smuts och gräs ur spolhuset och skyddet.
 Tryck på den nya spolen på navet i spolhuset. Vrid lite på
spolen så att den hamnar på plats ordentligt.
 Lösgör den ena änden av trimtråden och trä tråden genom
ett av trådhålen (20) (fig. H). Tråden ska sticka ut ca. 11 cm
utanför spolskyddet.
47
SVENSKA



Lösgör änden på den andra trimtråden och trä den genom
det andra trådhålet. Tråden ska sticka ut ca. 11 cm utanför
spolskyddet.
Rikta knapparna (17) på spolskyddet gentemot
öppningarna (21) i huset (fig. G).
Tryck spolskyddet på spolhuset tills det snäpper på plats
ordentligt.




Varning! Om trimtrådarna sticker ut utanför skärbladet (10)
ska de kapas så att de bara når fram till bladet.
Linda ny tråd på en tom spole (fig. I, J & K)
Du kan linda ny tråd på en tom spole. Du köper nya förpackningar
med trimtråd från din Black & Decker återförsäljare (kat.nr. A6440).
 Avlägsna den tomma spolen från verktyget enligt
beskrivningen ovan.
 Ta bort eventuell trimtråd som finns kvar på spolen.
 Linda först på ny tråd på den översta delen av spolen.
- Mata in 2 cm trimtråd genom ett av hålen i den övre
delen av spolen enligt figuren.
- Linda på trimtråden på spolen i pilens riktning.
Linda tråden ordentligt i olika lager. Linda inte i kors.
- Klipp av tråden när den lindade tråden kommit upp till
slitsarna (23).
- Fäst tråden tillfälligt i uttagen (22) på spolens ena sida
enligt figuren.
 Gör likadant med den andra trimtråden, på spolens undre
del. Fäst tråden i de lediga uttagen (22).
 Sätt spolen på plats enligt anvisningarna ovan. Glöm inte
att sedan lösgöra trimtrådarna från uttagen (22).
Varning! Använd endast trimtråd som rekommenderas av
Black & Decker. Se till att det finns trimtråd i båda sektionerna
av spolen (fig. K).
Felsökning
Följ anvisningarna nedan om något problem uppkommer.
Kontakta din auktoriserade Black & Decker serviceverkstad
om du inte själv kan lösa problemet.
Varning! Stäng av apparaten och drag ur sladden innan du
fortsätter.
Verktyget går långsamt.


Kontrollera att spolhuset kan rotera fritt. Rengör det
försiktigt om det behövs.
Kontrollera att trimtråden inte sticker ut ur spolhuset mer
än 11 cm. Om den sticker ut längre ska den kapas så att
den just når fram till skärbladet.
Den automatiska trådmatningen fungerar inte

48
Håll knapparna intryckta och avlägsna spolskyddet från
spolhuset.
Dra i trimtråden tills den sticker ut 11 cm utanför
spolhuset. Om det är för lite tråd kvar på spolen byter du
till en ny spole med trimtråd. Följ anvisningarna ovan.
Rikta knapparna på spolskyddet gentemot öppningarna
i huset.
Tryck spolskyddet på spolhuset tills det snäpper på plats
ordentligt.
Om trimtråden sticker utanför skärbladet ska den kapas så
att den just når fram till bladet.
Prova följande olika åtgärder om den automatiska
trådmatningen ändå inte fungerar, eller om spolen låst sig:
 Gör ren spolskyddet och spolen försiktigt.
 Avlägsna spolen och kontrollera att armen kan röra sig fritt.
 Tag ut spolen och linda av hela trimtråden. Linda sedan på
den jämnt igen, enligt anvisningarna ovan. Sätt tillbaka
spolen enligt anvisningarna.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar
av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala
miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny
produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
SVENSKA
Tekniska data
GL651
GL652
GL653
Spänning
VAC 230
230
230
Ineffekt
W 380
400
440
Obelastad hastighet min-1 10.000/12.000 10.000/12.000 10.000/12.000
Vikt
kg 2,7
2,7
3,2
GL655
GL656
Spänning
VAC 230
230
Ineffekt
W 460
460
Obelastad hastighet min-1 10.000/12.000 9.500/11.500
Vikt
kg 3,2
3,2
EC-förklaring om överensstämmelse
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
98/37/EG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EG
Grästrimmare, L < 50 cm
Annex VIII, No. 0344
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Holland
Bullernivå, uppmätt enligt 2000/14/EG:
LpA (bullernivå) 81 dB(A), LWA (akustisk effekt) 95 dB(A),
LWA (garanterat) 96 dB(A)
Vägt vibrationsmedelvärde hand/arm enligt EN 786 < 2,5 m/s2
Kevin Hewit
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
1-10-2006
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse
med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
 normalt slitage
 felaktig användning eller skötsel
 att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet,
vår hemsida www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
49
NORSK
Tiltenkt bruk
Din Black & Decker Strimmer® er beregnet på klipping og
trimming av plenkanter og klipping av gress på vanskelig
tilgjengelige steder.Verktøyet er tiltenkt kun som
konsumentverktøy.
Bruk av apparatet




Sikkerhetsinstruksjoner





Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy må du alltid følge
en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade.
Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man slår av verktøyet i et
nødstilfelle før du begynner å bruke det.
Bruksanvisningen beskriver hvordan apparatet skal brukes.
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i denne
bruksanvisningen, og kun som angitt her. Bruk av annet
utstyr, tilbehør eller andre metoder kan medføre mulig
risiko for personskade.
Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Arbeidsområde


Ikke utsett verktøyet for regn. Ikke bruk verktøyet i fuktige
eller våte omgivelser.
Bruk bare verktøyet i dagslys eller med bra belysning.
Personlig verneutstyr


Bruk solide sko eller støvler, slik at du beskytter føttene.
Ikke bruk sandaler eller gå barfot når du bruker verktøyet.
Beskytt bena ved å bruke langbukser.
Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Strømsikkerheten kan
forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy
følsomhet (30 mA/30 mS).



Andre personers sikkerhet







50
Før bruk må du kontrollere at kabelen ikke er skadet eller
slitt. Skift ut skjøteledningen hvis den er skadet.
Skjøteledning fra Black & Decker på opptil 30 m kan
brukes uten effekttap.
Bruk en godkjent skjøteledning som er egnet for dette
verktøyets kraftbehov (se typeskiltet). Skjøteledningen må
være egnet til utendørsbruk og ikke lettere enn H05RR-F,
H05RN-F eller H05VV-F, med lederstørrelse ikke mindre
enn 1mm2.
Hvis du bruker en kabeltrommel, må du alltid vikle ut hele
ledningen.
Pass på at ledningen holdes i god avstand fra
trimmertråden. Pass på at du alltid vet hvor ledningen er.
La aldri barn eller personer som ikke har lest denne
bruksanvisningen benytte verktøyet.
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømledningen.
Husk at brukeren kan holdes ansvarlig for ulykker eller
skader som rammer andre mennesker eller deres eiendeler.
Etter bruk


Slå av verktøyet, trekk ut støpslet og kontroller at bevegelige
deler har stanset før du går fra verktøyet, bytter,
rengjør eller kontrollerer noen av delene på verktøyet.
Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt
sted. Apparatet skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon

Skjøteledninger

Pass på at verktøyet er slått av når du setter inn støpslet.
Vær oppmerksom. Se på det du gjør Bruk sunn fornuft.
Bruk ikke verktøyet når du er trett.
Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal måte,
slår du det av og trekker ut kontakten. Vent til roterende
deler har stanset, og kontroller for eventuelle skader eller
løse deler.
Ikke trekk i ledningen når du skal kople fra støpslet.
Ikke utsett ledningen for varme, olje og skarpe kanter.
Hvis strømkabelen er blitt skadet under bruk, slår du av
verktøyet og trekker ut støpslet umiddelbart. Du må ikke
berøre strømledningen før du har koblet den fra
strømforsyningen.







Før bruk må du kontrollere apparatet for skadde eller
defekte deler. Kontroller for feiljustering eller om de
bevegelige delene har satt seg fast, at ingen deler er
ødelagt, at vern og brytere er uten skader, og at det ikke
foreligger noen andre feil som kan påvirke verktøyets
funksjon.
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er skadde eller
defekte. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå
det på og av med strømbryteren.
Bruk aldri verktøyet hvis beskyttelsesinnretningene er
skadet eller ikke er på plass.
Kontroller at verktøyet fungerer som det skal, og utfører
beregnet funksjon.
Ved skade eller feil må delene repareres eller byttes ut av
et autorisert serviceverksted.
Før bruk må du kontrollere om strømledningen er skadet
eller slitt.
Bruk aldri verktøyet hvis strømledningen er skadet.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av en
autorisert reparasjonstekniker for å unngå farlige situasjoner.
NORSK

Prøv aldri å fjerne eller bytte andre deler enn de som er
angitt i denne bruksanvisningen.
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke
jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for gresstrimmere
Du finner følgende varselsymboler på verktøyet:
Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Ikke tillat at barn og dyr oppholder seg nærmere
arbeidsområdet enn 6 meter.
Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet.
















Gjør deg kjent med funksjonene og riktig bruk av verktøyet.
Bruk bare verktøyet i dagslys eller med bra belysning.
Før bruk må du kontrollere om strømledningen eller
skjøteledningen er skadet, for gammel eller slitt. Hvis en
ledning blir skadet under bruk, må du trekke den ut av
nettuttaket umiddelbart. IKKE BERØR LEDNINGEN FØR
DU KOPLER FRA STRØMTILFØRSELEN.
Ikke bruk verktøyet hvis ledningene er skadet eller slitt.
Bruk solide sko eller støvler, slik at du beskytter føttene.
Beskytt bena ved å bruke langbukser.
Før du bruker verktøyet, må du sjekke at arbeidsområdet
er fritt for kvister, steiner, ledninger og andre hindringer.
Bruk bare verktøyet i loddrett stilling, med trimmertråden
mot bakken. Verktøyet må aldri slås på i andre stillinger.
Beveg deg sakte når du bruker verktøyet. Husk at nyklipt
gress er fuktig og glatt.
Ikke arbeid i bratte skråninger. Klipp på tvers av skråninger,
ikke opp- eller nedover.
Gå aldri over grusganger mens verktøyet er i gang.
Rør aldri trimmertråden mens verktøyet er i gang.
Ikke legg verktøyet fra deg før trimmertråden har stoppet
helt.
Pass på at du bruker riktig type trimmertråd. Du må aldri
bruke trimmertråder av metall eller fiskesnøre.
Pass på at du ikke berører skjærekniven for trimmertråden.
Pass på at ledningen holdes i god avstand fra trimmertråden.
Pass på at du alltid vet hvor ledningen er.




Hold hender og føtter unna trimmertråden, særlig når du
slår på motoren.
Advarsel! Trimmertrådene fortsetter å rotere etter at
verktøyet er slått av.
Ikke bruk verktøyet hvis vernene er skadet eller ikke er
montert.
Pass alltid på at ventilasjonsslissene holdes fri for smuss.
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle disse funksjonene:
1. Strømbryter (på/av-bryter)
2. Håndtak
3. Ledningholder
4. Strøminntak
5. Støttehåndtak
6. Justeringsknapp
7. Kabelkroker
8. Motorhus
9. Vern
10. Skjærekniv for trimmertråd
11. Spolehus
12. Trimmertråd
13. Kantstøtte
14. Rør
Montering
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
Montere beskyttelsen (fig. A)




Fjern skruen (15) fra beskyttelsen (9).
Sett beskyttelsen på maskinen som vist.
Trykk beskyttelsen ned til den klikker på plass.
Fest beskyttelsen med skruen.
Advarsel! Ikke bruk verktøyet med mindre vernet er satt riktig på.
Kople verktøyet til strømtilførselen (fig. B)



Koble hunnpluggen på en egnet skjøteledning til
strøminntaket (4).
Før kabelen i en sløyfe gjennom kabelholderen (3).
Sett støpslet inn i et strømuttak.
Til koblede kabelenheter: Pass på at kabelen føres i en
sløyfe gjennom kabelholderen før du setter støpslet
i kontakten.
Advarsel! Skjøteledningen må være egnet for utendørs bruk.
Stille inn verktøyet for trimming eller kantklipping
(fig. C)
Dette verktøyet leveres i transportposisjon.
Verktøyet må settes opp i arbeidsposisjon før det kan brukes.
51
NORSK
Trekk forsiktig ut røret (14) til justeringsknappen (6) låses
på plass.
 Når knappen låses på plass, er verktøyet innstilt i sin
korteste arbeidsposisjon.
Advarsel! Ikke bruk verktøyet med mindre det er
i arbeidsposisjon.

Sette på kantguiden (fig. D)




Plasser kantguiden (13) foran verktøyet som vist.
Trekk forsiktig fra hverandre guidebeina.
Skyv beina over motor huset (8) og inn i hullene (16) på
begge sider.
Påse at kantguiden sitter korrekt i motorhuset ledere.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
Stille inn verktøyet for trimming eller kantklipping
(fig. C, E & F)
Verktøyet kan brukes i trimmerposisjon, som vist i fig. E eller
i kantklipperposisjon for klipping av gress som stikker ut fra
plenkanter og blomsterbed, som vist i fig. F.
Trimmermodus (fig. C & E)
Ved trimming skal trimmerhodet være i posisjonen vist i fig. E.
Hvis ikke:
 Stille inn verktøyet i arbeidsposisjon.
 Trykk inn justeringsknappen (6).
 Drei på håndtaket (2) mens du utløser knappen.
 Når hodet er i riktig posisjon, kan knappen låses på plass.
Merk: Hodet roterer kun i én retning.
Kantklippermodus (fig. C & F)
Ved kantklipping skal trimmerhodet være i posisjonen vist
i fig. F. Hvis ikke:
 Stille inn verktøyet i arbeidsposisjon.
 Trykk inn justeringsknappen (6).
 Drei på håndtaket (2) mens du utløser knappen.
 Når hodet er i riktig posisjon, kan knappen låses på plass.
Merk: Hodet roterer kun i én retning.
Justere klippehøyden (fig. C).
Dette verktøyet har en teleskopmekanisme, slik at du kan
stille det til en komfortabel høyde. Det finnes tre
høydeinnstillinger. Høydeinnstillingen kan justeres som følger:
 Trykk inn justeringsknappen (6).
 Trekk røret (14) forsiktig inn eller ut av motorhuset (2) til
ønsket høyde, samtidig som du slipper knappen.
 Når røret er i riktig posisjon, kan knappen låses på plass.
52
Slå apparatet på og av


For å slå verktøyet på trykker du inn strømbryteren (1).
Slipp strømbryteren for å slå av verktøyet.
Advarsel! Prøv aldri å låse strømbryteren i startstilling.
Råd for optimalt resultat
Generelt

Du oppnår optimale klipperesultater hvis du bare klipper
tørt gress.
Trimming





Hold verktøyet som vist i fig. E.
Sving trimmeren forsiktig fra side til side.
Arbeid i flere omganger fra toppen av gresset hvis dette er
langt. Klipp lite om gangen.
Hold verktøyet i god avstand fra harde gjenstander og
skjøre planter.
Hvis verktøyet begynner å gå sakte, reduserer du
belastningen.
Kantklipping
Optimale klipperesultater oppnås for kanter som er dypere
enn 50 mm.
 Ikke bruk verktøyet til å lage nye kanter.
Bruk en kantspade når du skal lage nye kanter.
 Hold verktøyet som vist i fig. F.
 Vil du klippe tettere, vipper du litt på verktøyet.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid
med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt
vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og
kontakten trekkes ut.




Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Rengjør trimmertråden og spolen regelmessig ved hjelp
av en myk børste eller tørr klut.
Bruk en butt skrape til å fjerne gress og smuss fra
undersiden av vernet med jevne mellomrom.
Sette på en ny spole med trimmertråd (fig. G & H)
Du får spoler med trimmertråd fra din Black & Deckerforhandler (kat. nr. A6441). Komplette kassetter med en spole
trimmertråd er også tilgjengelig (kat. nr. A6442).
 Trekk ut støpslet.
NORSK








Hold tappene (17) nede, og fjern spolebeskyttelsen (18)
fra spolehuset (11) (fig. G).
Ta den tomme spolen (19) ut av spoledekslet.
Fjern smuss og gress fra spoledekslet og -huset.
Skyv den nye spolen inn på bøssingen i spoledekslet.
Drei forsiktig på spolen til den sitter på plass.
Hekte av den ene enden av trimmertråden og træ den inn
i en av åpningene (20) (fig. H). Tråden skal stikke omtrent
11 cm ut av spoledekslet.
Løsne enden av den andre trimmertråden og træ den inn
i den andre åpningen. Tråden skal stikke omtrent 11 cm ut
av spoledekslet.
Sett tappene (17) på spoledekslet på linje med sporene (21)
i huset (fig. G).
Trykk dekslet på huset til det klikker på plass.
Advarsel! Hvis trimmertrådene stikker ut forbi skjærekniven
(10), må de kuttes, slik at de så vidt når frem til bladet.
Surre den nye tråden opp på en tom spole
(fig. I, J & K)
Advarsel! Før du går videre, slår du av maskinen og trekker
ut støpslet.
Verktøyet går sakte


Sjekk at spolehuset kan rotere fritt. Rengjør det nøye,
om nødvendig.
Sjekk at skjæretråden ikke stikker mer enn 11 cm ut av
spolehuset. Hvis den gjør det, kutter du den av, slik at den
når akkurat frem til skjærekniven.
Automatisk trådmating fungerer ikke





Hold tappene inne, og fjern spolelokket fra huset.
Trekk ut trimmertråden til den stikker 11 cm ut av huset.
Hvis det ikke er nok trimmertråd igjen på spolen,
installerer du en ny spole med trimmertråd som forklart
ovenfor.
Sett tappene på spoledekslet på linje med sporene i huset.
Trykk dekslet på huset til det klikker på plass.
Hvis trimmertråden stikker lengre ut enn til skjærekniven,
kutter du den av, slik at den akkurat når frem til kniven.
Du kan vikle ny trimmertråd på en tom spole. Du får pakker
med trimmertråd fra din Black & Decker forhandler
(kat. nr. A6440).
 Ta den tomme spolen ut av verktøyet som forklart over.
 Fjern eventuell resterende trimmertråd fra spolen.
 Vikle først opp den nye tråden på den øverste delen av
spolen:
- Mat 2 cm trimmertråd inn i ett av hullene i øvre del av
spolen, som vist.
- Surr trimmertråden opp på spolen i pilens retning.
Forsikre deg om at du vikler tråden jevnt og lagvis.
Ikke gå på kryss og tvers.
- Når den oppsurrede tråden når frem til innsparingene
(23), kutter du den.
- Fest tråden midlertidig i sporene (22) på siden av
spolen, som vist.
 Gjenta fremgangsmåten ovenfor for den andre
trimmertråden på nedre del av spolen. Fest tråden i de
ubrukte sporene (22).
 Sett spolen på plass i verktøyet som forklart over. Ikke
glem å løsne trimmertråden fra sporene (22) der du festet
den midlertidig.
Hvis den automatiske trådmatingen ikke fungerer, eller spolen
har satt seg fast, kan du prøve disse løsningene:
 Rengjør spoledeksel og -hus nøye.
 Ta ut spolen, og sjekk om hendelen kan beveges fritt.
 Ta ut spolen, og vikle av trimmertråden. Vikle den så jevnt
på igjen som forklart ovenfor. Sett spolen på plass som angitt.
Advarsel! Pass på at du bruker riktig type trimmertråd fra
Black & Decker. Forsikre deg om at det er skjæretråd i begge
seksjoner av spolen (fig. K).
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske
produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller
gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Problemløsing
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Hvis verktøyet ikke ser ut til å fungere som det skal, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis dette ikke løser problemet,
kontakter du et autorisert Black & Decker-serviceverksted.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
53
NORSK
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salgservice og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Tekniske data
Spenning
VAC
Inn-effekt
W
Hastighet ubelastet min-1
Vekt
kg
GL651
GL652
GL653
230
230
230
380
400
440
10.000/12.000 10.000/12.000 10.000/12.000
2,7
2,7
3,2
Spenning
VAC
Inn-effekt
W
Hastighet ubelastet min-1
Vekt
kg
GL655
GL656
230
230
460
460
10.000/12.000 9.500/11.500
3,2
3,2
Samsvarserklæring for EU
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EF
Plentrimmer, L < 50 cm
Vedlegg VIII, Nr. 0344
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederland
Lydnivået, målt i henhold til 2000/14/EF:
LpA (lydtrykk) 81 dB(A), LWA (akustisk effekt) 95 dB(A),
LWA (garantert) 96 dB(A)
Hånd/arm-vektet vibrasjonsverdi i henhold til EN 786: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-10-2006
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
54
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er
i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
 normal slittasje
 feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
 at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.
no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for
å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Strimmer® er designet til trimning og
færdiggørelse af græskanter og til græsslåning på begrænsede
arealer.Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner





Advarsel! Ved brug af eldrevede apparater skal de
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges,
således at risikoen for brand, elektrisk stød og personskader
begrænses.
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem,
inden maskinen tages i brug.
Inden du tager apparatet i brug, skal du sikre dig, at du
ved, hvordan det afbrydes i et nødstilfælde.
Apparatet skal bruges som beskrevet i denne brugsanvisning.
Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af andre
opgaver med dette apparat end de her anbefalede,
kan medføre risiko for personskader.
Opbevar denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Arbejdsområde


Udsæt ikke apparatet for regn. Anvend ikke apparatet
under fugtige eller våde forhold.
Brug kun apparatet i dagslys eller med god kunstig belysning.
Personlig beskyttelse


Bær kraftige sko eller støvler for at beskytte fødderne.
Man må ikke arbejde med apparatet, når man har åbne
sandaler på eller er barfodet.
Bær lange bukser for at beskytte benene.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe). Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS)
fejlstrømsafbryder (RCD).
Brug af apparatet







Andres sikkerhed







Før brug kontrolleres elledningen for tegn på skader,
slid og ældning. Udskift forlængerkablet, hvis den bliver
beskadiget eller defekt.
Der kan bruges op til 30 m Black & Decker forlængerkabel,
uden at styrken forringes.
Brug altid en godkendt forlængerledning, der passer til
strømstikket på dette værktøj (se typeskiltet).
Forlængerledningen skal være velegnet til udendørs brug
og må ikke være lettere end H05RR-F, H05RN-F eller
H05VV-F med en lederstørrelse på mindst 1 mm².
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes
helt ud.
Vær omhyggelig med at holde kablet væk fra trimmertråden.
Vær altid opmærksom på, hvor ledningen er.
Tillad ikke, at børn eller personer, der ikke har læst denne
brugsanvisning, bruger apparatet.
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved maskinen eller netkablet.
Husk, at brugeren kan gøres ansvarlig for ulykker eller
skader, der påføres andre personer eller deres ejendom.
Efter brug


Sluk maskinen, træk stikket ud af stikkontakten, og forvis
dig om, at de bevægelige dele er holdt op med at rotere,
før apparatet efterlades uden tilsyn, samt før en eller flere
dele ændres, renses eller undersøges.
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt
sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Undersøgelse og reparation

Forlængerkabler

Sørg for, at maskinen er slukket, når ledningen tilsluttes
strømmen.
Vær opmærksom. Hold øje med, hvad du foretager dig.
Brug din sunde fornuft.
Brug ikke apparatet, når du er træt.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, skal det
afbrydes, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Lad de roterende dele standse helt, og undersøg
apparatet for eventuelle skader og løse dele.
Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes på afstand fra varme, olie og
skarpe kanter.
Hvis elledningen er blevet beskadiget under brug, skal
maskinen slukkes, og stikket trækkes øjeblikkeligt ud af
stikkontakten. Rør ikke ved elledningen, før den er trukket
ud af stikkontakten.






Før brug skal apparatet kontrolleres for skader eller
defekte dele. Kontroller de bevægelige dele for skæv
indstilling og sammenbrændinger, kontroller for brud på
dele, skade på skærme og kontakter samt alt andet,
der kan påvirke maskinens funktion.
Apparatet må ikke benyttes, hvis nogen af delene er
beskadigede eller defekte. Brug ikke maskinen, hvis den
ikke kan tændes og slukkes ved hjælp af afbryderen.
Brug aldrig apparatet, hvis en af sikkerhedsskærmene
eller afskærmningerne er beskadiget eller fjernet.
Kontroller, at maskinen fungerer rigtigt og kan udføre det
arbejde, den er beregnet til.
Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes
af en autoriseret tekniker.
Før brug skal ledningen kontrolleres for tegn på skader,
ældning og slid.
Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
55
DANSK


Hvis ledningen er skadet, skal den udskiftes af en
autoriseret reparatør for at undgå faresituationer.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte andre dele end dem,
der er specificeret i denne brugsanvisning.



El-sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret.
Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
apparatskiltet.
Ekstra sikkerhedsvejledning til græstrimmere
Følgende advarselssymboler findes på værktøjet:
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug.
Bær sikkerhedsbriller, når du arbejder med dette
værktøj.
Hold mennesker og dyr mindst 6 meter fra
græsslåningsområdet.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.












56
Vær fortrolig med knapperne og den korrekte brug af
værktøjet.
Brug kun værktøjet i dagslys eller med god kunstig belysning.
Før brug kontrolleres ledningen og forlængerledningen for
tegn på skader, ældning og slid. Hvis en ledning beskadiges
under brugen, skal den straks trækkes ud af kontakten.
BERØR IKKE LEDNINGEN, FØR DER ER SLUKKET
FOR STRØMMEN.
Brug ikke værktøjet, hvis ledningerne er blevet slidt eller
beskadiget.
Bær kraftige sko eller støvler til beskyttelse af fødderne.
Bær lange bukser til beskyttelse af benene.
Før du benytter værktøjet, skal du kontrollere, at slåområdet
er fri for pinde, sten, ståltråd eller andre hindringer.
Brug kun værktøjet, mens du står op med trimmertråden
nede ved jorden. Indtag aldrig andre stillinger, når du
tænder for værktøjet.
Bevæg dig langsomt med værktøjet. Vær opmærksom på,
at frisk afskåret græs er fugtigt og fedtet.
Arbejd ikke på meget stejle skråninger. Arbejd på tværs af
skråninger, ikke op og ned.
Man må aldrig krydse grusstier eller veje, mens værktøjet
er i gang.
Man må aldrig røre ved trimmertråden, mens værktøjet er
i gang.





Sæt ikke værktøjet fra dig, før trimmertråden er
fuldstændigt stoppet.
Brug kun den rigtige type trimmertråd. Brug aldrig
trimmertråd af metal eller fiskesnøre.
Pas på, du ikke berører skærebladet til trimmertråden.
Vær omhyggelig med at holde strømkablet væk fra
trimmertråden. Vær altid opmærksom på, hvor ledningen er.
Hold altid hænder og fødder væk fra trimmertråden,
især når motoren startes.
Advarsel! Skæreelementerne fortsætter med at rotere et
stykke tid, efter at værktøjet er slukket.
Brug aldrig værktøjet, hvis beskyttelsesskærmen er
beskadiget eller ikke er på plads.
Sørg altid for, at ventilationsrillerne holdes fri for debris.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af eller alle følgende funktioner:
1. Udløserarm (strømafbryder)
2. Håndtag
3. Kabelfastspænding
4. Stik til elkabel
5. Støttehåndtag
6. Justeringsknap
7. Kroge til kabelopbevaring
8. Motorkasse
9. Beskyttelsesskærm
10. Skæreblad til trimmertråden
11. Trimmerhoved
12. Skæresnøre
13. Kantskinne
14. Stang
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Påsætning af beskyttelsesskærmen (fig. A)




Fjern skruen (15) fra beskyttelsesskærmen (9).
Placér beskyttelsesskærmen på værktøjet som vist.
Tryk fast på beskyttelsesskærmen, indtil den klikker på plads.
Fastgør beskyttelsesskærmen med skruen.
Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis beskyttelsesskærmen
ikke sidder ordentligt fast.
Tilslutning af værktøjet til elnettet (fig. B)



Sæt hunstikket på en passende forlængerledning i
elstikket (4).
Sno kablet gennem kabelfastspændingen (3).
Indsæt stikket i stikkontakten.
For kabler i kabelenheder: Sørg for, at kablet er snoet
gennem kabelfastspændingen, før maskinen sluttes til
stikkontakten.
DANSK
Advarsel! Forlængerledningen skal være velegnet til
udendørs brug.
Opsætning af værktøjet til arbejdsposition (fig. C)
Maskinen leveres i forsendelsesposition. Værktøjet skal
opsættes i arbejdsposition, før det kan anvendes.
 Træk forsigtigt skaftet (14) ud, til justeringsknappen (6)
klikker på plads.
 Når knappen klikker på plads, vil apparatet være indstillet
til den korteste arbejdsposition.
Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis det ikke er indstillet til
arbejdsposition.
Påsætning af kantguiden (fig. D)




Placer kantguiden (13) foran på værktøjet, som vist.
Træk forsigtigt kantguidens ben fra hinanden.
Kør benene over motorhuset (8) og ind i et af hullerne (16)
på hver side af værktøjet.
Sørg for at kantguiden passer med motorhusets guider.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Indstilling af værktøjet til trimnings- eller
kantklipningsindstilling (fig. C, E & F)
Værktøjet kan bruges i trimningsindstilling som vist på fig. E
eller i kantklipningsindstilling for at trimme udhængende græs
langs med græsplænekanten og blomsterbedene som vist på
fig. F.
Trimningsindstilling (fig. C & E)
Til trimning skal trimmerens hoved være i den position, der er
vist på fig. E. Hvis den ikke er det, skal du gøre følgende:
 Sæt håndtaget i arbejdsposition.
 Tryk på justeringsknappen (6).
 Drej håndtaget (2), mens knappen slippes.
 Når hovedet er i position, låser knappen på plads.
Bemærk: Hovedet vil kun dreje i den ene retning.
Kantklipningsindstilling (fig. C & F)
Til kantklipning skal trimmerens hoved være i den position,
der er vist på fig. F. Hvis det ikke er det, skal du gøre følgende:
 Sæt håndtaget i arbejdsposition.
 Tryk på justeringsknappen (6).
 Drej håndtaget (2), mens knappen slippes.
 Når hovedet er i position, låser knappen på plads.
Bemærk: Hovedet vil kun dreje i den ene retning.
Justering af værktøjets højde (fig. C)
Dette værktøj har en teleskopisk mekanisme, så du kan indstille
det til den mest behagelige højde. Der er tre højdeindstillinger.
Gør følgende for at justere højdeindstillingen:



Tryk på justeringsknappen (6).
Træk forsigtigt skaftet (14) ind eller ud af motorhuset (2) til
den ønskede højde, mens knappen slippes.
Når skaftet er i position, låser knappen på plads.
Tænding og slukning


Tænd for værktøjet ved at trykke på udløserarmen (1).
Sluk for værktøjet ved at slippe udløserarmen.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse udløserarmen på
positionen tændt.
Gode råd til optimalt brug
Generelt

Hvis du vil opnå optimale klipperesultater, skal du kun
klippe, når græsset er tørt.
Trimning





Hold værktøjet som vist på fig. E.
Sving trimmeren blødt fra side til side.
Hvis du arbejder i højt græs, skal du slå det i flere
omgange fra toppen. Tag små afskæringer ad gangen.
Hold værktøjet væk fra hårde objekter og sarte planter.
Hvis værktøjet begynder at køre langsomt,
skal belastningen reduceres.
Kantklipning
Du opnår de mest optimale klipningsresultater på kanter,
der er dybere end 50 mm.
 Brug ikke værktøjet til at lave kanter med. Brug i stedet en
kantspade.
 Før værktøjet som vist på fig. F.
 Stil værktøjet skråt, hvis du vil lave en tættere klipning.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.




Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en
fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
Rens regelmæssigt trimmertråden og spolen med en blød
børste eller en tør klud.
Brug jævnligt en stump skraber til at fjerne græs og snavs
fra undersiden af beskyttelsesskærmen.
57
DANSK
Montering af en ny trimmertråd-spole (fig. G & H)
Reservespoler med trimmertråd kan fås hos din
Black & Decker-forhandler (kat. nr. A6441). Desuden kan man
få en hel kassette med en spole med trimmertråd (kat. nr. A6442).
 Afbryd værktøjet.
 Tryk tapperne (17) ind og hold dem, og fjern spoledækslet
(18) fra huset (11) (fig. G).
 Fjern den tomme spole (19) fra spoledækslet.
 Fjern al snavs og græs fra spoledækslet og -huset.
 Tag den nye spole, og skub den på navet i spoledækslet.
Drej spolen let, til den sidder fast.
 Klip enden af en af trimmertrådene, og stik den ind gennem
et af øjerne (20) (fig. H). Tråden skal stikke ca. 11 cm ud
fra spoledækslet.
 Klip enden af den anden trimmertråd, og før den ind
gennem det andet øje. Tråden skal stikke ca. 11 cm ud fra
spoledækslet.
 Tilpas tapperne (17) på spoledækslet til hullerne (21)
i huset (fig. G).
 Skub dækslet på huset, indtil det klikker sikkert på plads.
Advarsel! Hvis trimmertrådene stikker ud på den anden side
af skærebladet på trimmeren (10), skal de skæres af, så de
netop når skærebladet.
Sådan snos en ny tråd på en tom spole
(fig. I, J & K)
Du kan sno en ny trimmertråd på en tom spole. Nye pakker
med trimmertråd kan fås hos din Black & Decker-forhandler
(cat. no. A6440).
 Fjern den tomme spole fra værktøjet som beskrevet ovenfor.
 Fjern al resterende trimmertråd fra spolen.
 Vind den nye tråd på den yderste del af spolen først:
- Stik 2 cm af trimmertråden ind i en af rillerne i den
øverste del af spolen som vist.
- Sno trimmertråden på spolen i pilens retning. Sørg for
at sno tråden pænt og i lag. Lav ikke vindinger på kryds
og tværs.
- Når den vundne trimmertråd er nået til markeringerne (23),
skæres tråden af.
- Sæt tråden midlertidigt ind i rillerne (22) på den ene
side af spolen som vist.
 Gentag ovenstående procedure for den anden trimmertråd
på den nederste del af spolen. Parkér tråden i de to andre
riller (22).
 Fortsæt som beskrevet ovenfor med at sætte spolen på
værktøjet. Glem ikke at løsne trimmertråden fra de riller,
hvor den er placeret (22).
Advarsel! Brug kun den rigtige type trimmertråd fra
Black & Decker. Sørg for, at der er trimmertråd i begge dele af
spolen (fig. K).
58
Fejlfinding
Hvis værktøjet ikke virker korrekt, skal du gøre følgende.
Hvis det ikke løser problemet, kontaktes et Black & Decker
servicecenter.
Advarsel! Afbryd værktøjet, og tag stikket ud af stikkontakten,
før du fortsætter.
Værktøjet kører langsomt


Kontrollér, at spolehuset kan rotere frit. Rens det eventuelt.
Kontrollér, at trimmertråden ikke stikker mere end 11 cm
ud fra spolehuset. Hvis det er tilfældet, skal den skæres
af, så den netop når skærebladet til trimmertråden.
Den automatiske trådføder virker ikke





Hold knapperne inde, og fjern spoledækslet fra huset.
Træk i trimmertråden, til den stikker 11 cm ud fra huset.
Hvis der ikke er tilstrækkelig meget tråd på spolen, skal du
indsætte en ny spole trimmertråd som beskrevet ovenfor.
Tilpas knapperne på spoledækslet til hullerne i huset.
Skub dækslet på huset, indtil det klikker sikkert på plads.
Hvis trimmertråden stikker ud på den anden side af
skærebladet på trimmeren, skal den skæres af, så den
netop når skærebladet.
Hvis den automatiske trådføder stadig ikke virker, eller hvis
spolen er blokeret, kan du prøve følgende:
 Rens omhyggeligt spoledækslet og -huset.
 Fjern spolen, og kontrollér, at armen kan bevæge sig frit.
 Fjern spolen, og sno trimmertråden af. Vind den derefter
pænt på spolen igen som beskrevet ovenfor. Sæt spolen
på plads igen som beskrevet.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage
gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte
materialer forebygger miljøforurening og nedbringer
behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
DANSK
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
Spænding
VAC
Motoreffekt
W
Ubelastet hastighed min-1
Vægt
kg
GL651
GL652
GL653
230
230
230
380
400
440
10.000/12.000 10.000/12.000 10.000/12.000
2,7
2,7
3,2
Spænding
VAC
Motoreffekt
W
Ubelastet hastighed min-1
Vægt
kg
GL655
GL656
230
230
460
460
10.000/12.000 9.500/11.500
3,2
3,2
EU overensstemmelseserklæring
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EF
Græstrimmer, L < 50 cm
Annex VIII, Nr. 0344
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Holland
Lydniveauet i henhold til 2000/14/EF:
LpA (lydtryk) 81 dB(A), LWA (akkustisk kraft) 95 dB(A),
LWA (garanteret) 96 dB(A)
Hånd/arm vægtet vibrationsværdi i henhold til
EN 786: < 2,5 m/s2
Kevin Hewit
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
1-10-2006
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske
Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
 normal slitage
 uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
 overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
 ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
59
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker Strimmer® on suunniteltu nurmikon reunojen
viimeistelyyn ja nurmikon leikkaukseen ahtaissa paikoissa.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvaohjeet





Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina noudatettava
mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman
pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Varmista, että osaat sammuttaa koneesta virran ennen
kuin käynnistät sen.
Laitteen käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa.
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje kaikkien laitteen käyttäjien ulottuvilla.
Laitteen käyttö







Muiden turvallisuus


Työskentelyalue


Älä altista konetta sateelle. Älä käytä sitä kosteissa tai
märissä olosuhteissa.
Käytä konetta vain päivänvalossa tai voimakkaassa
keinovalaistuksessa.
Suojavaatetus





Suojaudu sähköiskuilta




60
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä vaurioiden, vanhenemisen
tai kulumisen varalta. Vaihda vaurioitunut tai viallinen
jatkojohto.
Enintään 30 m:n pituista Black & Decker -jatkojohtoa
voidaan käyttää tehon vähenemättä.
Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän
koneen virransyöttöliitäntään (katso arvokilpi). Jatkojohdon
tulee soveltua ulkokäyttöön. Se ei saa olla kevyempi kuin
H05RR-F, H05RN-F tai H05VV-F eikä johtimen koko saa
olla alle 1 mm2.
Jos käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.
Pidä sähköjohto pois leikkuulangan tieltä.
Varmista, että olet aina selvillä johdon sijainnista.
Sammuta kone, irrota pistoke virtalähteestä ja varmista,
että liikkuvien osien pyörintä on loppunut, ennen kuin jätät
koneen ilman valvontaa sekä ennen koneen osien
vaihtoa, puhdistusta tai tarkastusta.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa, kun se ei ole käytössä.
Varmista, etteivät lapset pääse käsiksi varastoon
asetettuihin laitteisiin.
Tarkastus ja korjaukset

Jatkojohdot

Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut tätä
käyttöohjetta tai tutustunut koneeseen, käyttää konetta.
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista onnettomuuksista tai
vaaratilanteista.
Käytön jälkeen
Suojele jalkojasi käyttämällä tukevia kenkiä tai saappaita.
Älä käytä konetta avojaloin tai avokärkiset sandaalit jalassa.
Käytä pitkiä housuja suojataksesi jalkasi.
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket,
lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Sähköistä turvallisuutta
voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)
vikavirtasuojaa.
Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen
virtalähteeseen.
Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä.
Älä käytä konetta, kun olet väsynyt.
Jos kone alkaa täristä epänormaalisti, kytke se pois päältä
ja irrota pistoke virtalähteestä. Odota, kunnes pyörivät
osat ovat pysähtyneet ja tarkista, onko kone vaurioitunut
tai osat löystyneet.
Älä koskaan irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä
johdosta.
Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Jos sähköjohto vaurioituu käytön aikana, sammuta kone ja
irrota pistoke virtalähteestä välittömästi. Älä kosketa
sähköjohtoa ennen sen irrotusta verkkovirrasta.






Tarkista ennen käyttöä, ettei laitteessa ole vaurioita tai
viallisia osia. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä
suojukset sekä kytkimet ole viallisia tai väärässä
asennossa, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät ovat kunnossa.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista on viallinen.
Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta.
Älä koskaan käytä konetta, jos jokin suojus tai kotelo on
vaurioitunut tai ei ole paikallaan.
Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä.
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
Tarkista sähköjohto ennen käyttöä vaurioiden,
vanhenemisen tai kulumien varalta.
Älä koskaan käytä konetta, jos sähköjohto on vaurioitunut
tai viallinen.
SUOMI


Jos sähköjohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia osia, joita ei
ole määritelty tässä oppaassa.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Lisäturvallisuusohjeet nurmikonviimeistelijälle
Koneessa on seuraavat varoitusmerkit:
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Työskentele vähintään 6 m:n etäisyydellä ihmisistä
ja eläimistä.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.












Tutustu koneen hallintalaitteisiin ja niiden toimintoihin.
Käytä konetta vain päivänvalossa tai voimakkaassa
keinovalaistuksessa.
Tarkista ennen käyttöä, että sähköjohto ja jatkojohto ei ole
vaurioitunut, vanhentunut tai kulunut. Jos virtajohto
vahingoittuu käytön aikana, kytke se välittömästi irti
virtalähteestä. ÄLÄ KOSKETA VIRTAJOHTOA ENNEN
SEN IRROTTAMISTA VIRTALÄHTEESTÄ.
Älä käytä konetta, mikäli johdot ovat vialliset tai kuluneet.
Suojele jalkojasi käyttämällä tukevia kenkiä tai saappaita.
Käytä pitkiä housuja suojataksesi jalkoja.
Tarkista ennen koneen käyttöä, ettei työskentelyalueella
ole oksia, kiviä, metallilankaa tai muita esteitä.
Käytä konetta vain pystysuorassa asennossa leikkuulanka
lähellä maata. Älä koskaan käynnistä konetta missään
muussa asennossa.
Liiku hitaasti, kun käytät konetta. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa ja liukasta.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Työskentele rinteen
leveydeltä, älä ylös ja alas rinnettä.
Älä koskaan kuljeta konetta sora- tai hiekkateiden yli
langan pyöriessä.
Älä koskaan kosketa leikkuulankaa koneen ollessa
käynnissä.








Älä laita konetta maahan, ennen kuin leikkuulanka on
täysin pysähtynyt.
Käytä ainoastaan oikean tyyppistä leikkuulankaa. Älä
koskaan käytä metallista leikkuulankaa tai ongensiimaa.
Älä koske langan leikkuuterään.
Pidä sähköjohto pois leikkuulangan tieltä. Varmista, että
tiedät aina johdon sijainnin.
Pidä kädet ja jalat poissa leikkuulangan tieltä etenkin,
kun moottori käynnistetään.
Varoitus! Leikkaavien osien pyöriminen jatkuu senkin
jälkeen, kun koneen virta on katkaistu.
Älä koskaan käytä konetta, jos jokin suoja on vaurioitunut
tai ei ole paikallaan.
Varmista, että ilmanvaihtoaukot ovat puhtaita.
Yleiskuvaus
Tässä koneessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista.
1. Käynnistysvipu (päällä/pois päältä-kytkin)
2. Kädensija
3. Johtopidätin
4. Virransyöttöliitäntä
5. Lisäkädensija
6. Säätöpainike
7. Johdon kiinnityskoukut
8. Moottorikotelo
9. Suojus
10. Langan leikkuuterä
11. Kelakotelo
12. Leikkuulanka
13. Reunaohjain
14. Putki
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Suojuksen kiinnittäminen (kuva A)




Irrota ruuvi (15) suojuksesta (9).
Aseta suojus koneeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Paina suojusta lujasti, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Kiinnitä suojus ruuvilla.
Varoitus! Älä koskaan käytä konetta, jos suojusta ei ole
kiinnitetty oikein paikalleen.
Koneen liittäminen verkkovirtaan (kuva B)


Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin
virransyöttöliitäntään (4).
Kierrä johto johdon pidikkeen kautta (3).
61
SUOMI

Laita pistoke virtalähteeseen.
Langoitetuille johtoyksiköille: Varmista, että johto on
kierretty johdon pidikkeen kautta, ennen kuin kiinnität
johdon pistokkeen verkkovirtaan.
Varoitus! Jatkojohdon tulee olla ulkokäyttöön tarkoitettu.
Työkalun asentaminen työskentelyasentoon (kuva C)
Työkalu on toimitettaessa kuljetusasennossa. Se on
asennettava työskentelyasentoon ennen käyttöä.
 Vedä kevyesti putkea (14) ulos, kunnes säätöpainike (6)
lukkiutuu paikalleen.
 Kun painike lukkiutuu paikalleen, työkalu on asennettu
lyhimpään työskentelyasentoon.
Varoitus! Älä käytä työkalua koskaan, ellei se ole
työskentelyasennossa.
Reunaohjaimen kiinnittäminen (kuva D)




Sijoita reunaohjain (13) laitteen eteen kuvan osoittamalla
tavalla.
Vedä kevyesti reunaohjaimen jalat erilleen.
Liu'uta jalat moottorikotelon (8) ylitse kummallakin puolella
oleviin reikiin (16).
Varmista, että reunaohjain sopii kunnolla moottorikotelon
ohjauskiskoihin.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Koneen asettaminen viimeistely- tai
reunaleikkuuasentoon (kuva C, E & F)
Konetta voidaan käyttää joko viimeistelyyn kuten kuvassa E
tai reunaleikkuuseen ruohon leikkaamiseksi nurmikon ja
kukkapenkkien reunoilta kuten kuvassa F.
Viimeistelyasento (kuva C & E)
Viimeistelyä varten leikkuupään tulee olla kuvan E
mukaisessa asennossa. Jos se ei ole, toimi seuraavasti:
 Asenna laite työskentelyasentoon.
 Paina säätöpainiketta (6).
 Käännä kahvaa (2) samalla kun vapautat painikkeen.
 Kun leikkuupää on kohdallaan, painike lukkiutuu paikalleen.
Huomautus: Pää kiertyy vain yhteen suuntaan.
Reunanleikkuuasento (kuva C & F)
Reunaleikkuuta varten leikkuupään tulee olla kuvan F
mukaisessa asennossa. Jos se ei ole, toimi seuraavasti:
 Asenna laite työskentelyasentoon.
 Paina säätöpainiketta (6).
 Käännä kahvaa (2) samalla kun vapautat painikkeen.
 Kun leikkuupää on kohdallaan, painike lukkiutuu paikalleen.
Huomautus: Pää kiertyy vain yhteen suuntaan.
62
Koneen korkeuden säätäminen (kuva C)
Tässä koneessa on teleskooppivarsi, jonka ansiosta voit
säätää sen itsellesi sopivaan korkeuteen. Koneessa on kolme
korkeusasetusta.
Säädä korkeusasetusta seuraavalla tavalla:
 Paina säätöpainiketta (6).
 Vedä kevyesti putki (14) sisään tai ulos moottorikotelosta (2)
sopivan korkeuden säätämiseksi. Paina samalla
säätöpainiketta.
 Kun putki on kohdallaan, painike lukkiutuu paikalleen.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä


Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1).
Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa
käynnistysasentoon.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleiset tiedot

Paras leikkuutulos saadaan leikkaamalla kuivaa ruohoa.
Viimeistely





Pidä konetta kuten kuvassa E.
Käännä leikkuria kevyesti puolelta toiselle.
Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien.
Leikkaa vain vähän kerrallaan.
Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.
Jos kone alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
Reunaleikkuu
Parhaimman tuloksen saa reunoissa, jotka ovat yli 50 mm syviä.
 Älä tee reunoja koneella. Tee reunat käyttäen sopivaa lapiota.
 Ohjaa konetta kuten kuvassa F.
 Jos haluat leikata lähempää, kallista konetta hieman.
Huolto
Jiirisaha on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään
mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja
säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan
tyydyttävän toiminnan.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.



Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista laitteen kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Puhdista leikkuulanka ja kela säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
SUOMI

Poista ruoho ja lika säännöllisesti suojuksen alapuolelta
tylsällä kaapimella.
Uuden lankakelan asennus (kuva G & H)
Uusia lankakeloja myyvät Black & Decker -tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro A6441). Saatavilla on myös lankakelak
asettipakkauksia (tuotenro A6442).
 Irrota työkalu virtalähteestä.
 Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (17) painettuna ja poista
kelan suojus (18) kotelosta (11) (kuva G).
 Poista tyhjä kela (19) kelan suojuksesta.
 Poista kaikki lika ja ruoho kelan suojuksesta ja kotelosta.
 Paina uusi kela suojuksen keskiöön. Kierrä kelaa hieman,
kunnes se kiinnittyy kunnolla paikalleen.
 Löysää leikkuulangan toista päätä kelalta ja vie se reikään
(20) (kuva H). Lankaa täytyy tulla ulos kelan suojuksesta
noin 11 cm.
 Löysää toisen leikkuulangan toista päätä kelalta ja vie se
toiseen reikään. Lankaa täytyy tulla ulos kelan suojuksesta
noin 11 cm.
 Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (17) kotelon reikiin (21)
(kuva G).
 Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
Varoitus! Jos leikkuulankaa ylettyy leikkuuterän (10) yli,
leikkaa lanka lyhyemmäksi niin, että se on terän kohdalla.
Uuden langan kiertäminen tyhjään kelaan
(kuva I, J & K)
Tyhjään kelaan on mahdollista kiertää uusi leikkuulanka.
Lankapakkauksia myyvät Black & Decker -tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro A6440).
 Poista tyhjä kela koneesta aiempien ohjeiden mukaisesti.
 Poista kaikki vanha leikkuulanka kelasta.
 Kierrä ensiksi uusi lanka kelan ylimmäiseen osaan:
- Syötä 2 cm leikkuulankaa johonkin kelan yläosan urista
kuvan mukaisesti.
- Kierrä leikkuulanka kelalle nuolen suuntaan. Kierrä
lankaa tasaisesti eri kerroksiin. Älä kierrä sitä ristiin.
- Kun leikkuulankaa on kierretty syvennykseen (23) asti,
katkaise lanka.
- Aseta lanka väliaikaisesti uriin (22) kelan toisella
puolella kuvan mukaisesti.
 Toista edellinen toimenpide toiselle leikkuulangalle
kiertämällä se kelan alaosaan. Aseta lanka väliaikaisesti
vapaana oleviin uriin (22).
 Kiinnitä kela koneeseen aikaisempien ohjeiden
mukaisesti. Muista irrottaa leikkuulanka urista (22).
Varoitus! Käytä vain Black & Deckerin suosittelemaa
leikkuulankaa. Varmista, että kelan molemmissa osissa on
leikkuulankaa (kuva K).
Vianmääritys
Jos kone ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun
Black & Deckerin huoltopisteeseen.
Varoitus! Sammuta kone ja irrota se virtalähteestä, ennen
kuin jatkat.
Kone käy hitaasti


Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä.
Puhdista se varovasti tarvittaessa.
Tarkista, että leikkuulankaa ei tule ulos kelan kotelosta yli
11 cm. Jos se tulee, katkaise lanka niin, että se tulee
lähemmäksi leikkuuterää.
Automaattinen langansyöttö ei toimi





Pidä kielekkeitä painettuna ja poista kelan suojus kotelosta.
Vedä leikkuulankaa, kunnes sitä tulee ulos kotelosta 11 cm.
Jos kelalla ei ole tarpeeksi leikkuulankaa, asenna uusi
leikkuulankakela aikaisempien ohjeiden mukaan.
Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin.
Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
Jos leikkuulanka tulee ulos leikkuuterän yli, katkaise lanka
niin, että se ulottuu juuri terään asti.
Jos automaattinen langansyöttö ei vieläkään toimi tai kela on
jumissa, kokeile seuraavia toimenpiteitä:
 Puhdista kelan suojus ja kotelo huolellisesti.
 Poista kela ja tarkista, että sen vipu pääsee liikkumaan
esteettä.
 Poista kela, pura leikkuulanka kelalta ja kierrä se sitten
tasaisesti takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Laita kela takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
63
SUOMI
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
GL651
GL652
GL653
Jännite
VAC 230
230
230
Ottoteho
W 380
400
440
Kuormittamaton nopeusmin-1 10.000/12.000 10.000/12.000 10.000/12.000
Paino
kg 2,7
2,7
3,2
GL655
GL656
Jännite
VAC 230
230
Ottoteho
W 3460
460
Kuormittamaton nopeusmin-1 10.000/12.000 9.500/11.500
Paino
kg 3,2
3,2
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaisia:
98/37/EY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/EY
Nurmikonviimeistelijä, L < 50 cm
Liite VIII, No. 0344
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands - Alankomaat
Melutaso, mitattu 2000/14/EY:n mukaisesti:
LpA (äänenpaine) 81 dB(A), LWA (ääniteho) 95 dB(A),
LWA (taattu) 96 dB(A)
Käden painotettu tärinäarvo EN 786:n mukaisesti: < 2,5 m/s2
Kevin Hewit
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
1-10-2006
64
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
 normaalista kulumisesta
 ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
 vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προβλεπόμενη χρήση
Η Black & Decker Strimmer® έχει σχεδιαστεί για το φινίρισμα
χόρτου και άκρων (μπορντούρα), καθώς και για την κοπή
χόρτου σε περιορισμένους χώρους.Αυτο το εργαλείο
προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.


Οδηγίες ασφαλείας





Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει πάντα να
λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας για τον
περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και
σωματικών βλαβών.
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι
γνωρίζετε πώς να το σβήσετε σε περίπτωση έκτακτης
ανάγκης.
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο
και η πραγματοποίηση εργασιών που δεν συνιστώνται
στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να ανατρέξετε
σε αυτό στο μέλλον.


Χρήση της συσκευής σας




Χώρος εργασίας


Μην εκθέτετε το μηχάνημα σε βροχή. Μη χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα σε υγρό περιβάλλον ή παρουσία νερού.
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο στο φως της ημέρας ή
σε επαρκές τεχνητό φως.
Ατομική προστασία


Να φοράτε χοντρά υποδήματα ή μπότες για να
προστατέψετε τα πόδια σας. Μη χειρίζεστε το μηχάνημα
φορώντας σαγιονάρες ή όταν είστε ξυπόλητοι.
Να φοράτε μακριά παντελόνια για να προστατέψετε τα
πόδια σας.




Καλώδια προέκτασης

Πριν από τη χρήση, επιθεωρήστε προσεκτικά το καλώδιο
για σημάδια ζημιάς, φθοράς και παλαίωσης.
Αντικαταστήστε το καλώδιο προέκτασης αν είναι
κατεστραμμένο ή ελαττωματικό.
Οταν βάζετε την πρίζα, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του
μηχανήματος είναι κλειστός.
Να είστε πάντα προσεκτικοί. Παρακολουθείτε την
εργασία σας. Ενεργείτε λογικά.
Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή όταν είστε κουρασμένοι.
Εάν η μηχανή ξεκινήσει να κραδάζεται αφύσικα, σβήστε
την και αφαιρέστε το φις από την πρίζα. Περιμένετε να
σταματήσει η περιστροφή των κινητών μερών και
επιθεωρήστε τη μηχανή για τυχόν ζημιές ή χαλαρωμένα
εξαρτήματα.
Ποτέ μην αποσυνδέετε την μηχανή από την πρίζα
τραβώντας το καλώδιό της.
Φροντίστε το καλώδιο να παραμένει μακριά από
θερμότητα, λάδια και αιχμηρά άκρα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας πάθει ζημιά κατά τη
διάρκεια της χρήσης, σβήστε την μηχανή και αφαιρέστε
το φις από την πρίζα αμέσως. Μην αγγίζετε το καλώδιο
τροφοδοσίας πριν αφαιρέσετε το φις από την πρίζα.
Ασφάλεια τρίτων
Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις για το
ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας
Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες ή συνδεδεμένες
με το έδαφος επιφάνειες (π.χ. σωλήνες, ψυγεία, βραστήρες
και ψυγεία). Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να
βελτιωθεί ακόμα περισσότερο αν χρησιμοποιηθεί διάταξη
παραμένοντος ρεύματος (RCD) υψηλής ευαισθησίας
(30 mA / 30 mS).
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης
Black & Decker έως και 30 μέτρων χωρίς να προκληθεί
απώλεια ισχύος.
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης
για την ηλεκτρική τροφοδοσία αυτού του εργαλείου
(δείτε την πινακίδα στοιχείων του εργαλείου). Το καλώδιο
προέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο για χρήση σε
υπαίθριο χώρο και όχι ελαφρότερο από το H05RR-F,
H05RN-F or H05VV-F με μέγεθος αγωγού όχι μικρότερο
από 1 mm2.
Οταν χρησιμοποιείτε καρούλι καλωδίου, πάντα να
ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά
από το νήμα κοπής. Προσέχετε πάντα τη θέση του καλωδίου.


Μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα που δεν
έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών ή που δεν έχουν
εξοικειωθεί με το μηχάνημα να το χρησιμοποιήσουν.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά, επισκέπτες ή ζώα να
πλησιάζουν στο χώρο εργασίας ή να αγγίζουν την
μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας.
Να έχετε υπόψη σας, ότι η ευθύνη για ατυχήματα ή
κινδύνους για τρίτους ή την περιουσία τρίτων μπορεί να
καταλογιστεί στον χειριστή.
Μετά τη χρήση

Σβήστε την μηχανή, αφαιρέστε το φις από την πρίζα και
βεβαιωθείτε ότι σταμάτησε η περιστροφή των κινητών
μερών πριν αφήσετε την μηχανή χωρίς χειριστή και πριν
αλλάξετε, καθαρίσετε ή επιθεωρήσετε οποιαδήποτε
τμήματα της μηχανής.
65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Οταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή θα πρέπει να
αποθηκεύεται σε ξηρό χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να
έχουν πρόσβαση στις αποθηκευμένες συσκευές.
Οταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο, να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά.
Ελεγχος και επισκευές









Πριν τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν φθαρμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε για τυχόν κακή
ευθυγράμμιση και εμπλοκή των κινουμένων μερών, για
εξαρτήματα που έχουν σπάσει, για τυχόν ζημιές στους
προφυλακτήρες και στους διακόπτες και γενικά για κάθε
είδους συνθήκες οι οποίες ενδεχομένως να επηρεάσουν
τη λειτουργία του μηχανήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κάποιο εξάρτημά της
έχει πάθει ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν δεν μπορεί να τεθεί
εντός ή εκτός λειτουργίας με το διακόπτη.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν οποιοσδήποτε
προφυλακτήρας ή περίβλημα έχει καταστραφεί ή δεν
είναι στη θέση του.
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα λειτουργεί κανονικά και
χρησιμοποιείται για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις την
επισκευή ή την αντικατάσταση όλων των φθαρμένων ή
ελαττωματικών εξαρτημάτων.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας για σημάδια ζημιάς, παλαίωσης και
φθοράς.
Μη χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το καλώδιο τροφοδοσίας
της έχει πάθει ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο,
πρέπει να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευής, ώστε να μην προκύψει κίνδυνος.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα εκτός αυτών που
προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν
η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του
εργαλείου.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μηχανές
φινιρίσματος χόρτου
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν τα ακόλουθα προειδοποιητικά
σύμβολα:
Φροντίστε τα άλλα άτομα καθώς και ζώα να
βρίσκονται σε απόσταση τουλάχιστον 6 μέτρων
από την περιοχή κοπής.
Μην αφήνετε το εργαλείο εκτεθειμένο σε βροχή ή σε
έντονη υγρασία.














Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν θέσετε το μηχάνημα σε
λειτουργία.

66
Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση του
εργαλείου.
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο στο φως της ημέρας ή
σε καλό τεχνητό φως.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας και την προέκταση καλωδίου για σημάδια
ζημιάς, παλαίωσης και φθοράς. Αν κάποιο καλώδιο
φθαρεί κατά τη χρήση, αποσυνδέσετε αμέσως το καλώδιο
ηλεκτρικού ρεύματος από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν τα καλώδια εμφανίζουν
ζημιές ή φθορά.
Να φοράτε χοντρά υποδήματα ή μπότες για να
προστατέψετε τα πόδια σας.
Να φοράτε μακριά παντελόνια για να προστατέψετε τα
πόδια σας.
Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι στη
διαδρομή κοπής σας δεν υπάρχουν κλαδιά, πέτρες,
σύρματα ή οποιοδήποτε άλλο εμπόδιο.
Χρησιμοποιείστε το εργαλείο μόνο στην κατακόρυφη
θέση, με το νήμα κοπής κοντά στο έδαφος. Ποτέ μην
ανάβετε το εργαλείο αν βρίσκεται σε οποιαδήποτε άλλη
θέση.
Να κινείστε αργά όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
Να έχετε υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο χόρτο είναι
υγρό και γλιστερό.
Μην εργάζεστε σε έδαφος με απότομες κλίσεις.
Να κινείστε κατά το πλάτος της επικλινούς επιφάνειας και
όχι πάνω και κάτω κατά τη διεύθυνση της κλίσης.
Ποτέ μη διασχίζετε μονοπάτια με χαλίκια ή δρόμους όταν
το εργαλείο είναι σε λειτουργία.
Ποτέ μην αγγίζετε το νήμα κοπής όταν το εργαλείο είναι
σε λειτουργία.
Μην αφήνετε το εργαλείο στο έδαφος παρά μόνο εφόσον
το νήμα κοπής έχει ακινητοποιηθεί εντελώς.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο τύπο νήματος
κοπής. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό νήμα κοπής ή
πετονιά.
Προσέξτε να μην αγγίξετε τη λεπίδα αποκοπής νήματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ





Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά
από το νήμα κοπής. Προσέχετε πάντα τη θέση του καλωδίου.
Σε καμία περίπτωση μην πλησιάζετε τα χέρια και τα
πόδια σας στο νήμα κοπής, ειδικά όταν θέτετε σε
λειτουργία τη μηχανή.
Προειδοποίηση! Τα στοιχεία κοπής συνεχίζουν την
περιστροφή όταν το εργαλείο τίθεται έκτος λειτουργίας.
Μην χειριστείτε ποτέ το εργαλείο με φθαρμένους
προφυλακτήρες η χωρίς προφυλακτήρες.
Θα πρέπει να προσέχετε τα ανοίγματα εξαερισμού να μην
παρεμποδίζονται από σκουπίδια και άλλα αντικείμενα.
Χαρακτηριστικά
Το εργαλείο διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής
χαρακτηριστικά.
1. Μοχλός λειτουργίας (διακόπτης on/off)
2. Λαβή
3. Σύστημα συγκράτησης καλωδίου
4. Υποδοχή καλωδίου τροφοδοσίας
5. Βοηθητική λαβή
6. Κουμπί ρύθμισης
7. Αγκιστρα φύλαξης καλωδίου
8. Περίβλημα κινητήρα
9. Προστατευτικό κάλυμμα
10. Λεπίδα αποκοπής νήματος
11. Περίβλημα πομπίνας
12. Νήμα κοπής
13. Οδηγός μπορντούρας
14. Σωλήνας
Συναρμολογηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις του δεν είναι στην
πρίζα.
Τοποθέτηση του προφυλακτήρα (εικ. Α)




Αφαιρέστε τη βίδα (15) από τον προφυλακτήρα (9).
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα στο εργαλείο, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Πιέστε καλά τον προφυλακτήρα μέχρι να κουμπώσει στη
θέση του.
Στερεώστε τον προφυλακτήρα με τη βίδα.
Προειδοποίηση! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή, εάν ο
προφυλακτήρας δεν είναι σωστά τοποθετημένος στη θέση
του.
Σύνδεση του εργαλείου στο ρεύμα (εικ. Β)


Συνδέστε το θηλυκό φις ενός κατάλληλου καλωδίου
επέκτασης στην υποδοχή καλωδίου τροφοδοσίας (4).
Περάστε το καλώδιο μία βόλτα μέσα από το σύστημα
συγκράτησης καλωδίου (3).

Συνδέστε το φις σε μια πρίζα.Για συνδεδεμένες μονάδες
καλωδίου: Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει περάσει μια
βόλτα μέσα από το σύστημα συγκράτησης καλωδίου πριν
συνδέστε το φις στην ηλεκτρική παροχή.
Προειδοποίηση! Η προέκταση πρέπει να είναι κατάλληλη
για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Ρύθμιση του εργαλείου στη θέση λειτουργίας (εικ. C)
Το εργαλείο παρέχεται σε θέση μεταφοράς. Το εργαλείο
πρέπει να τεθεί σε θέση λειτουργίας πριν τη χρήση.
 Τραβήξτε απαλά έξω το σωλήνα (14) μέχρι το κουμπί (6)
να κλειδώσει στη θέση του.
 Οταν το κουμπί κλειδώνει στη θέση του, το εργαλείο
βρίσκεται στη κοντινότερη θέση λειτουργίας.
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήστε πότε το εργαλείο
εκτός αν είναι σε θέση εργασίας.
Τοποθέτηση οδηγού μπορντούρας (εικ. D)




Τοποθετήστε τον οδηγό μπορντούρας (13) μπροστά στο
εργαλείο όπως δείχνεται.
Τραβήξτε απαλά τα πόδια του οδηγού μπορντούρας.
Ολισθήστε τα πόδια πάνω στο περίβλημα του μοτέρ (8)
στις οπές (16) στην άλλη πλευρά.
Βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός μπορντούρας εφαρμόζει στους
οδηγούς του περίβλημα του μοτέρ.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Ρύθμιση του εργαλείου σε λειτουργία φινιρίσματος
χόρτου ή άκρων (μπορντούρα) (εικ. C, E & F)
Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία
φινιρίσματος χόρτου όπως απεικονίζεται στην εικ. Ε ή σε
λειτουργία φινιρίσματος άκρων, για το κόψιμο του
προεξέχοντος χόρτου κατά μήκος του χλοοτάπητα, όπως
απεικονίζεται στην εικ. F.
Λειτουργία φινιρίσματος χόρτου (εικ. C & E)
Για τη λειτουργία φινιρίσματος χόρτου, η κεφαλή
φινιρίσματος πρέπει να βρίσκεται στη θέση η οποία
απεικονίζεται στην εικ. E. Αν δεν βρίσκεται σε αυτή τη θέση,
ρυθμίστε την ως ακολούθως:
 Θέστε το εργαλείο στη θέση λειτουργίας.
 Πιέστε το κουμπί ρύθμισης (6).
 Περιστρέψτε τη λαβή (2), ενώ απελευθερώνετε το κουμπί.
 Οταν η κεφαλή βρίσκεται στην σωστή θέση, το κουμπί θα
ασφαλίσει.
Σημείωση: Η κεφαλή περιστρέφεται μόνο προς μια
κατεύθυνση.
67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία φινιρίσματος άκρων (εικ. C & F)
Για τη λειτουργία φινιρίσματος άκρων, η κεφαλή
φινιρίσματος πρέπει να βρίσκεται στη θέση η οποία
απεικονίζεται στην εικ. F. Αν δεν βρίσκεται στη θέση αυτή,
ρυθμίστε την ως ακολούθως:
 Θέστε το εργαλείο στη θέση λειτουργίας.
 Πιέστε το κουμπί ρύθμισης (6).
 Περιστρέψτε τη λαβή (2), ενώ απελευθερώνετε το κουμπί.
 Οταν η κεφαλή βρίσκεται στην σωστή θέση, το κουμπί θα
ασφαλίσει.
Σημείωση: Η κεφαλή περιστρέφεται μόνο προς μια κατεύθυνση.
Ρύθμιση του ύψους του εργαλείου (εικ. C)
Αυτό το εργαλείο έχει τηλεσκοπικό μηχανισμό, με τον οποίο
μπορείτε να προσαρμόσετε το ύψος του ώστε να σας βολεύει
καλύτερα. Υπάρχουν τρεις ρυθμίσεις ύψους. Για να
ρυθμίσετε το ύψος, ενεργήστε ως ακολούθως:
 Πιέστε το κουμπί ρύθμισης (6).
 Τραβήξτε ελαφρώς τον σωλήνα (14) προς τα μέσα ή
προς τα έξω από το περίβλημα του κινητήρα (2) στο
επιθυμητό ύψος, ενώ απελευθερώνετε το κουμπί.
 Οταν ο σωλήνας βρίσκεται στην σωστή θέση, το κουμπί
θα ασφαλίσει.
Φινίρισμα άκρων (μπορντούρα)
Το καλύτερο αποτέλεσμα κοπής επιτυγχάνεται όταν το βάθος
της μπορντούρας είναι μεγαλύτερο από 50 mm.
 Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή για τη δημιουργία
μπορντούρας. Για να δημιουργήσετε μπορντούρα,
χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο δημιουργίας μπορντούρας.
 Καθοδηγήστε το εργαλείο όπως απεικονίζεται στην εικ. F.
 Για να διαμορφώσετε λίγο πιο βαθιά κοπή, γείρετε
ελαφρά το εργαλείο.
Συντήρηση
Το εργαλείο σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλη χρονική περίοδο με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και κανονική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται
από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στο εργαλείο, θα πρέπει να το σβήσετε και να το
βγάλετε από την πρίζα.


Εναρξη και παύση της λειτουργίας


Για να θέστε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το μοχλό
λειτουργίας (1).
Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, αφήστε το
μοχλό λειτουργίας.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να ασφαλίσετε τον
μοχλό λειτουργίας όταν βρίσκεται σε θέση λειτουργίας (on).
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικές πληροφορίες

Για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα κοπής,
κόβετε το χόρτο μόνο όταν είναι στεγνό.
Φινίρισμα χόρτου





68
Κρατήστε το εργαλείο όπως απεικονίζεται στην εικ. E.
Εργαστείτε κινώντας τη μηχανή φινιρίσματος χόρτου από
τη μία πλευρά στην άλλη.
Κατά την κοπή χόρτου μεγάλου ύψους, εργαστείτε σε
πολλά διαδοχικά περάσματα ξεκινώντας από την
κορυφή. Κόβετε λίγο χόρτο κάθε φορά.
Φροντίστε η μηχανή να παραμένει μακριά από σκληρά
αντικείμενα και από ευαίσθητα φυτά.
Αν η μηχανή αρχίσει να ζορίζεται και να κινείται με μικρή
ταχύτητα, ελαττώστε το φορτίο.


Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου σας χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή
στεγνό πανί.
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλύτες.
Καθαρίζετε τακτικά το νήμα κοπής και την μπομπίνα,
χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί.
Χρησιμοποιείστε τακτικά μια ξύστρα, όχι κοφτερή, για να
αφαιρέσετε το χόρτο και τις ακαθαρσίες από το κάτω
μέρος του προφυλακτήρα.
Τοποθέτηση μιας νέας πομπίνας νήματος κοπής
(εικ. G & H)
Ο αντιπρόσωπός σας της Black & Decker διαθέτει
ανταλλακτικές μπομπίνες νήματος κοπής (κωδικός A6441).
Υπάρχουν επίσης διαθέσιμες πλήρεις κασέτες που περιέχουν
μια πομπίνα νήματος κοπής (κωδικός . A6442).
 Βγάλτε το εργαλείο από την πρίζα.
 Κρατήστε τα αυτάκια (17) πατημένα και αφαιρέστε το
κάλυμμα της πομπίνας (18) από το περίβλημα (11) (εικ. G).
 Αφαιρέστε την άδεια πομπίνα (19) από το κάλυμμα της
πομπίνας.
 Αφαιρέστε από το κάλυμμα και το περίβλημα της
πομπίνας τυχόν υπολείμματα ακαθαρσιών και χόρτου.
 Πιάστε τη νέα πομπίνα και σπρώξτε την επάνω στην
υποδοχή στο κάλυμμα της πομπίνας. Περιστρέψτε λίγο
την πομπίνα μέχρι να πάει στη σωστή θέση.
 Ξεκουμπώστε το άκρο ενός από τα νήματα κοπής και
οδηγήστε το να περάσει μέσα σε ένα από τα μάτια (20)
(εικ. Η). Το νήμα πρέπει να προεξέχει περίπου 11 εκ. από
το κάλυμμα της πομπίνας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ



Ξεκουμπώστε το άκρο του άλλου νήματος κοπής και
οδηγήστε το νήμα να περάσει μέσα στο άλλο μάτι. Το
νήμα πρέπει να προεξέχει περίπου 11 εκ. από το κάλυμμα
της πομπίνας.
Ευθυγραμμίστε τα αυτάκια (17) στο κάλυμμα της
πομπίνας με τις οπές (21) που υπάρχουν στο περίβλημα
(εικ. G).
Σπρώξτε το κάλυμμα πάνω στο περίβλημα μέχρι να
ασφαλίσει κανονικά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Εάν τα νήματα κοπής εξέχουν από τη λεπίδα
αποκοπής νήματος (10), κόψτε τα προκειμένου να φτάνουν
ακριβώς στη λεπίδα.
Τύλιγμα νέου νήματος σε άδεια πομπίνα (εικ. I, J & K)
Μπορείτε να τυλίξετε νέο νήμα κοπής σε άδεια μπομπίνα. Ο
αντιπρόσωπός σας της Black & Decker διαθέτει ανταλλακτικά
πακέτα νήματος κοπής (κωδικός A6440).
 Αφαιρέστε την άδεια μπομπίνα από τη μηχανή, όπως
περιγράφεται παραπάνω.
 Αφαιρέστε τυχόν νήμα κοπής το οποίο έχει παραμείνει
στην πομπίνα.
 Ξεκινήστε τυλίγοντας το νέο νήμα στο επάνω τμήμα της
πομπίνας:
- Τροφοδοτήστε 2 εκ. νήματος κοπής σε μία από τις
σχισμές στο επάνω τμήμα της πομπίνας, όπως
απεικονίζεται.
- Τυλίξτε το νήμα κοπής στην πομπίνα προς την
κατεύθυνση του βέλους. Φροντίστε το τύλιγμα του
νήματος να γίνει ομαλά και σε ομοιόμορφα στρώματα.
Μην τυλίγετε χιαστί.
- Οταν το τυλιγμένο νήμα κοπής φτάσει στις εσοχές (23),
κόψτε το νήμα.
- Στερεώστε προσωρινά το νήμα στις σχισμές (22) στο
πλάι της πομπίνας, όπως απεικονίζεται.
 Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία για το δεύτερο
νήμα κοπής στο κάτω τμήμα της πομπίνας. Στερεώστε το
νήμα στις σχισμές που δεν χρησιμοποιούνται (22).
 Τοποθετήστε την μπομπίνα στη μηχανή, σύμφωνα με τις
οδηγίες που παρατίθενται παραπάνω. Μην παραλείψετε
να ελευθερώσετε το νήμα κοπής από τις σχισμές
στερέωσης (22).
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε μόνο νήμα κοπής
κατάλληλου τύπου της Black & Decker. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει νήμα κοπής και στα δύο τμήματα της πομπίνας (εικ. Κ).
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η μηχανή δείχνει να μη λειτουργεί κανονικά, ενεργήστε
σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν. Αν, παρ' όλα αυτά,
το πρόβλημά σας δεν λυθεί, επικοινωνήστε με το τοπικό
εξουσιοδοτημένο σέρβις της Black & Decker.
Προειδοποίηση! Πριν συνεχίσετε, θέστε εκτός λειτουργίας
και βγάλτε το εργαλείο από την πρίζα.
Το εργαλείο λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα


Ελέγξτε αν το περίβλημα της πομπίνας περιστρέφεται
ελεύθερα. Καθαρίστε το προσεκτικά, αν χρειάζεται.
Βεβαιωθείτε ότι το νήμα κοπής δεν εξέχει περισσότερο
από 11 εκ. από το περίβλημα της πομπίνας. Αν το μήκος
που εξέχει είναι μεγαλύτερο, κόψτε το ώστε μόλις να
φτάνει τη λεπίδα αποκοπής νήματος.
Δε λειτουργεί η αυτόματη τροφοδοσία νήματος





Κρατήστε τα αυτάκια πατημένα και αφαιρέστε το κάλυμμα
της πομπίνας από το περίβλημα.
Τραβήξτε το νήμα κοπής, έως ότου προεξέχει 11 εκ. από
το περίβλημα. Αν το τμήμα που έχει μείνει πάνω στην
πομπίνα δεν είναι επαρκές, τοποθετήστε νέα πομπίνα
νήματος κοπής σύμφωνα με τις οδηγίες που παρατίθενται
παραπάνω.
Ευθυγραμμίστε τα αυτάκια στο κάλυμμα της πομπίνας με
τις οπές που υπάρχουν στο περίβλημα.
Σπρώξτε το κάλυμμα πάνω στο περίβλημα μέχρι να
ασφαλίσει κανονικά στη θέση του.
Αν το νήμα κοπής εξέχει πέρα από τη λεπίδα αποκοπής
νήματος, κόψτε το έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα.
Αν η αυτόματη τροφοδοσία νήματος εξακολουθεί να μην
λειτουργεί ή η πομπίνα έχει μπλοκάρει, ακολουθήστε τις
παρακάτω ενέργειες:
 Καθαρίστε προσεκτικά το κάλυμμα και το περίβλημα της
πομπίνας.
 Αφαιρέστε την πομπίνα και ελέγξτε αν ο μοχλός μπορεί να
κινηθεί ελεύθερα.
 Αφαιρέστε την πομπίνα και ξετυλίξτε το νήμα κοπής, και
στη συνέχεια τυλίξτε το προσεκτικά και πάλι, σύμφωνα με
την παραπάνω περιγραφή. Αντικαταστήστε την πομπίνα
σύμφωνα με τις οδηγίες.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας
χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή
συλλογή.
69
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων
και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση
υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών
βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει
την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει
τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο.
Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την
πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
GL651
Τάση
VAC 230
Ισχύς εισόδου
W 380
Ταχύτητα άφορτου
κίνησης
min-1 10.000/12.000
Βάρος
kg 2,7
Τάση
VAC
Ισχύς εισόδου
W
Ταχύτητα άφορτου
κίνησης
min-1
Βάρος
kg
70
GL655
230
460
GL652
230
400
GL653
230
440
10.000/12.000 10.000/12.000
2,7
3,2
GL656
230
460
10.000/12.000 9.500/11.500
3,2
3,2
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
GL651/GL652/GL653/GL655/GL656
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
98/37/ΕΚ, 89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ, EN 60335, EN 55014,
EN 61000, 2000/14/ΕΚ
Συσκευή φινιρίσματος χόρτου, L < 50 cm
Παράρτημα VIII, No. 0086
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Στάθμη πίεσης ήχου, μετρημένη σύμφωνα με το πρότυπο
2000/14/ΕΚ:
LpA (πίεση ήχου) 81 dB(A), LWA (ακουστική ισχύς) 95 dB(A),
LWA (εγγυημένη) 96 dB(A)
Τιμή χειροβραχιονικής δόνησης σύμφωνα με το πρότυπο
EN 786: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Αγγλία
1-10-2006
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η
Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
 Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
 Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
 Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
 Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά προϊόντων
μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu
71
GL651 - GL652 - GL653 - GL655 - GL656
TYP
1
8
22
4
8
13 12
7
6
5
10
17
9
11
21
17
19
14
14
17
1
23
16
20
24
18
17
2
25
15
3
E14873
72
www.2helpU.com
12-10-06
73
Australia
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
90505540
74
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 321
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel.
Fax
Tel.
Fax
03-8720 5100
03-9727 5940
16 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel.
06126/21 - 0
Fax
06126/21 29 80
Τηλ.
210 8981616
Φαξ
210 8983285
www.blackanddecker.gr
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
026-6749391
026-6749394
Tel.
039-23871
Fax
039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel.
0164 - 283000
Fax
0164 - 283100
Tel.
09 579 7600
Fax
09 579 8200
Tlf.
Fax
22 90 99 00
22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Helpline
Tel.
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
10/06
code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal
postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ Κωδικός
..........................................................................
◆ Codice
◆ Postal
..........................................................................
◆ Paikkakunta ◆ Πόλη:
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
..........................................................................
..........................................................................
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ Διεύθυνση:
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ Διεύθυνση:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
Διεύθυνση αντιροσώου
◆ Οχι
◆ Non
◆ Nej
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ No
◆ Sí
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ Ναι
this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat?
◆ Questo prodotto è il suo primo acquisto?
◆ Is deze machine uw eerste aankoop?
◆ ¿Es esta herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra?
◆ Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette
ditt første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første
B&D verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&Dkoneesi? ◆ Είναι το εργαλείο αυτό η ρώτη
σας αγορά ?
◆ Is
◆ Ei
◆ No ◆ Não
◆ No ◆ Nein
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en
gave? ◆ Onko kone lahja?
◆ Το εργαλείο είναι δώρο
◆ Is
◆ Οχι
◆ Nej
◆ Non
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ No
◆ Sí
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ Ναι
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ Διεύθυνση αντιροσώου
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
◆ Dealer
◆ Ei
◆ No ◆ Não
◆ No ◆ Nein
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
Ημερομηνία αγοράς
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information.
◆ Bitte ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma
cruz se não desejar receber informação.
◆ Vänligen kryssa för i rutan om Ni inte vill ha
information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ Παρακαλείστε να σημειώσετε εάν δεν θέλετε
να άρετε ληροφορίες.
◆ Data
✃
75
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικα
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt
produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
Παρακαλώ κόψετε αυτό το κομμāτι και ταχυδρομήσατε το αμέσως
μετά την αγορά του ροϊόντος σας στην διεύθυνση της Black &
Decker στην Ελλάδα.
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
10/06
90505540
Download PDF