BDV066 | Black&Decker BDV066 POWER INVERTER - 2 instruction manual

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
2
7
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
ENGLISH
Intended use
English
Your Black & Decker 400 W power inverter is designed to
convert direct current (dc) to alternating current (ac). It
allows the 12 Vdc current in an automobile to supply ac
power to operate equipment that is normally supplied from a
mains power source. This product is intended for consumer
use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
X
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X
The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance of
any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
X
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
X
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision.
X
The appliance is not to be used as a toy.
X
Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
become wet.
X
Do not immerse the appliance in water.
X
Do not open body casing. There are no userserviceable parts inside.
X
Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
X
To reduce the risk of damage to plugs and cords never
pull the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
X
When not in use, the appliance should be stored in a
dry, well ventilated place out of the reach of children.
X
Children should not have access to stored appliances.
X
When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or
direction.
X
The appliance should be protected from direct sunlight,
heat and moisture.
2
Inspection and repairs
X
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
X
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X
Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
X
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Specific safety instructions for power inverters
Safety symbols marked on the appliance
Warning! This appliance converts power from a 12 Vdc
battery to 230 Vac mains supply voltage. Take precautions,
including the following, to avoid the risk of electric shock.
X
Only connect a plug fitted to the supply cord of an
appliance to the inverter.
X
Never connect an appliance by modifying the plug or by
using an adaptor.
X
Never connect an appliance that is damaged or
incomplete.
X
Never connect the inverter to the mains supply or to the
output of another inverter.
- The inverter cannot convert the mains supply to a dc
voltage.
- The inverter cannot be used to supplement the mains
supply.
X
Remove the appliance plug from the inverter before
performing any maintenance or before cleaning the
appliance.
X
Do not cover the inverter. Only use in well ventilated
areas.
X
Do not open the inverter, there are no serviceable parts
inside. Do not probe the inverter.
X
Check that connections to the dc supply are clean and
secure. Loose connectors may cause overheated wires
and melted insulation.
X
Check to make sure you have not reversed the polarity.
X
Do not install in engine compartments.
X
Do not use the inverter to supply any medical devices.
Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Handle
Mains socket
On/Off switch
12 Vdc accessory plug
Battery clamps
Power LED indicator
Terminals
ENGLISH
The power inverter output waveform
The ac output waveform of the power inverter is known as a
“modified sine wave”.
This type of waveform is suitable for most ac loads, including
linear and switching power supplies used in electronic
equipment, transformers and motors.
Operating instructions
Power source requirements
The power source must provide 12.5 Vdc and must be able
to supply the necessary current to operate the load.
Warning! The power inverter must be connected only to
batteries with a nominal output voltage of 12 volts. The
appliance will not operate from a 6 volt battery and will
sustain permanent damage if connected to a 24 volt battery.
Connection to a power source
The power inverter comes equipped with a 12 Vdc
accessory plug (4) and battery clamps (5) for connection to
a dc power source.
Connecting to a power source using the 12 Vdc
accessory plug (up to 100W only)
The 12 Vdc accessory plug (4) is suitable for operating the
power inverter at power outputs up to 100 Watts. The tip of
the plug is positive (+) and the side contact is negative (-).
Warning! Connect the ring terminals to the terminals (7) of
the power inverter before connecting the accessory plug to
the accessory outlet. Make sure that the On/Off switch (3) is
turned off and that no flammable fumes are present in the
installation area.
X
Connect the ring terminal of the red cable to the red
terminal (7) marked (+) on the back of the power
inverter.
X
Connect the ring terminal of the black cable to the black
terminal (7) marked (-) on the back of the power inverter.
X
Connect the power inverter to the power source by
inserting the 12 Vdc accessory plug (4) firmly into the
accessory outlet of a vehicle or other dc power source.
Warning! You must connect directly to the power source
when operating above 100 watts.
Warning! Do not use with positive ground electrical
systems, (i.e. older vehicles).
Warning! A reverse polarity connection will result in a blown
fuse and may cause permanent damage to the power
inverter.
Note: On some vehicles the accessory socket may only
become live when the ignition key is in the accessory
position.
The power inverter may be used whether or not the vehicle's
engine is running. However, the power inverter may not
operate while the engine is starting because the battery
voltage can drop substantially during cranking.
The power inverter draws less than 0.7 amperes from the
battery when it is not supplying power to a load and the On/
Off switch (3) is on. In most instances, the power inverter can
be left connected to the battery when not in use since it
draws very little current. However, if the vehicle is to remain
unused for several days, disconnect the power inverter from
the battery.
Rated versus actual power requirements of equipment
Most electrical tools, appliances and audio/video equipment
have labels that indicate the power consumption in amps or
watts. Be sure that the power consumption of the item you
wish to operate is rated at 400 watts or less.
The power inverter is fitted with overload protection and will
shutdown if a load in excess of 400 W is applied.
To restart the appliance after a shutdown due to overloading,
remove the overload and reset by turning the appliance off
and then on again.
Warning! This appliance will not operate high wattage
appliances or equipment that produce heat, such as hair
dryers, microwave ovens, and toasters.
Protective features of the power inverter
Your appliance monitors the following potentially hazardous
conditions:
X
Low voltage protection. This condition is not harmful
to the appliance but could damage the power source.
The appliance will sound an alarm when the source
voltage drops below 11 V +/- 0.5 Vdc and will
automatically shut down when input voltage drops to
10.5 +/- 0.5 Vdc. When the condition is corrected, turn
the appliance off and then on.
X
Over voltage protection. The power inverter will
automatically shutdown when the input voltage exceeds
15.5 +/- 0.5 Vdc.
X
Short circuit protection. A reverse polarity or short
circuit condition may cause external or internal fuses to
open and may cause irreversible damage to the
appliance. Take extra care to insure a correct polarity
connection.
X
Overload protection. The power inverter will
automatically shut down when the continuous load
exceeds 400 watts. When the overload is removed,
reset the appliance by turning it off and then on again.
3
ENGLISH
Over temperature protection. If the temperature
inside the appliance is too high, the appliance will
automatically shut down. Allow the appliance to cool for
at least 15 minutes before restarting after a heat-related
shutdown. Unplug the appliance while cooling.
X
Connecting to a power source using the cables
Use the cables and connect the appliance directly to the
12 volt power source as follows:
X
Make sure the appliance power is turned off and that no
flammable fumes are present in the installation area.
X
Connect the red cable to the red terminal (7) marked (+)
on the back of the power inverter.
X
Connect the black cable to the black terminal (7)
marked (-) on the back of the power inverter.
X
Connect the red battery clamp (5) to the positive
terminal of the battery.
X
Connect the black battery clamp (5) to the negative
terminal of the battery.
X
Make sure that all connections between the battery
clamps (5) and the terminals (7) are secure.
X
Switch the On/Off switch (3) to on and run the appliance
as normal.
Warning! Loose connectors may cause overheated wires
and melted insulation. Check to make sure you have not
reversed the polarity. Damage due to reversed polarity is not
covered by our guarantee.
Connection to load
The power inverter is equipped with a standard mains
socket (2). Plug the cord from the equipment you wish to
operate into the mains socket (2). Make sure that the load
requirement of your equipment does not exceed 400 watts.
The appliance is engineered to be connected directly to
standard electrical and electronic equipment in the manner
described above. Do not connect the appliance to household
ac wiring. Do not connect the appliance to any ac load circuit
in which the neutral conductor is connected to ground (earth)
or to the negative of the dc (battery) source.
Warning! Do not connect to ac wiring.
Hints for optimum use
For best operating results, the appliance should be placed
on a flat and/or solid surface. The appliance should only be
used in locations that meet the following criteria:
X
DRY - Do not allow water or other liquids to come into
contact with the appliance.
X
COOL - The surrounding air temperature should be
between -4°C and 40°C (-39°F and 105°F). Ideally
between 15°C and 25°C (60°F and 80°F). Keep the
appliance away from direct sunlight, when possible.
4
WELL VENTILATED - Keep the area surrounding the
appliance clear to ensure free air circulation. Do not
place items on or over the appliance during operation.
The appliance will shut down if the internal temperature
gets too hot.
X
SAFE - Do not use the appliance near flammable
materials or in any locations that may accumulate
flammable fumes or gases. This is an electrical
appliance that can briefly spark when electrical
connections are made or broken.
Warning! Rechargeable devices - Some rechargeable
devices do not operate well from a modified sine wave
inverter. They only operate correctly from a standard
household outlet which provides a pure sine wave.
Therefore, the manufacturer recommends that you operate
these types of devices from a standard household outlet
only, not from the appliance.
X
This problem does not occur with the majority of batteryoperated equipment. Most of these devices use a separate
charger or transformer that is plugged into an ac mains
socket. The appliance is easily capable of running most
chargers and transformers.
Troubleshooting
If the appliance On/Off switch (3) is on but there is no ac
output and the green power LED indicator (6) is not lit:
X
Switch the On/Off switch (3) to off.
X
Check that all the dc connections are connected
correctly.
X
Check the tightness of the dc connections.
If the appliance On/Off switch (3) is on and the appliance
does not function but the red power LED indicator (6) is lit,
then one of the following conditions has occurred:
X
Low battery voltage.
X
Over voltage protection.
X
Short circuit.
X
Overload.
X
Over temperature.
Switch the appliance On/Off switch (3) to off, correct the fault
and then switch the On/Off switch (3) to on.
Television interference
The power inverter is shielded to minimise interference with
TV signals. However, in some instances, some interference
may still be visible, particularly with weak TV signals.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
care and regular cleaning.
ENGLISH
Warning! Before performing any maintenance or cleaning
on the appliance, unplug the appliance.
X
From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do
not immerse the appliance in water.
Place the battery in a suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
Replacing the fuse in the vehicle dc accessory plug
X
Remove the cap by turning it counter clockwise.
X
Remove the rubber washer, centre pin and the spring.
X
Remove the fuse.
X
Fit a new fuse of the same type and size (8 A).
X
Install the centre pin, spring and rubber washer.
X
Install the cap by turning clockwise onto the plug.
Technical data
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Take the battery to your service agent or a local recycling
station. Collected batteries will be recycled or disposed of
properly.
Input voltage
Output voltage
Power output
Weight
Vdc
Vac
W
kg
BDV066
12
230
400
1.25
EC declaration of conformity
BDV066 - TYPE 2
Black & Decker declares that these products conform to:
Standards & Legislation.
EN60950
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
United Kingdom
10-11-2008
Guarantee
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
Lead acid batteries can be recharged many times.
At the end of their useful life, discard batteries with
due care for our environment:
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
X
The product has been subjected to misuse or neglect.
X
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
X
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
X
X
X
X
X
Do not dispose of the battery in fire, as this may result in
an explosion.
Lead acid (Pb) batteries are recyclable. They must not
be disposed of with household waste. The battery must
be removed and disposed of in accordance with local
regulations.
Do not short-circuit the battery terminals.
Be aware that the battery is heavy.
If possible, operate the appliance to run the battery
down completely.
5
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
6
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Deutsch
Ihr Black & Decker 400 W Wechselrichter dient zur
Umwandlung von Gleichstrom in Wechselstrom.
Bei Verwendung des Wechselrichters können Sie mit der in
Kraftfahrzeugen verfügbaren 12 V Gleichspannung
Elektrogeräte betreiben, die normalerweise auf eine
Netzsteckdose angewiesen sind. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch
verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von
Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie
Sach- und Personenschäden.
X
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X
Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
X
Das Gerät ist kein Spielzeug.
X
Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
X
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen.
Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden.
X
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker
können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
X
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
X
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
X
X
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
Inspektion und Reparaturen
X
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob
andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Besondere Sicherheitshinweise für Wechselrichter
Warnsymbole auf dem Gerät
Achtung! Dieses Gerät wandelt
12 V Batteriegleichspannung in 230 V Wechselspannung
um. Achten Sie insbesondere auf Folgendes, um die Gefahr
von elektrischen Schlägen zu vermeiden.
X
Schließen Sie an den Wechselrichter nur einen Stecker
an, der direkt am Netzkabel eines Elektrogeräts
angebracht ist.
X
Schließen Sie niemals ein Gerät mit einem modifizierten
oder mit einem Adapter versehenen Stecker an.
X
Schließen Sie niemals ein defektes oder
unvollständiges Gerät an.
X
Schließen Sie den Wechselrichter niemals an einen
Netzanschluss oder an den Ausgang eines anderen
Wechselrichters an.
- Der Wechselrichter darf nicht zur Umwandlung von
Netzspannung in Gleichspannung verwendet
werden.
- Der Wechselrichter kann nicht als Ergänzung eines
bestehenden Netzanschlusses verwendet werden.
X
Ziehen Sie den Stecker des Elektrogeräts vom
Wechselrichter ab, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten an dem Gerät ausführen.
X
Decken Sie den Wechselrichter nicht zu. Verwenden
Sie ihn nur in ausreichend belüfteten Bereichen.
7
DEUTSCH
Öffnen Sie die Abdeckung des Wechselrichters nicht,
im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
Versuchen Sie nicht, die Elektronik des Wechselrichters
zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Wechselstromanschlüsse
sauber und sicher sind. Lose Stecker können zu einer
Überhitzung des Kabels und zum Schmelzen der
Isolierung führen.
Überprüfen Sie, ob die Polung korrekt ist.
Bauen Sie den Wechselrichter nicht in den Motorraum ein.
Verwenden Sie den Wechselrichter nicht für die
Stromversorgung medizinischer Geräte.
X
X
X
X
X
Merkmale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Handgriff
Steckdose
Ein-/Ausschalter
12-V-Stecker für Zigarettenanzünder
Batterieklemmen
Betriebsanzeige
Anschlüsse
Wellenform des Wechselrichterausgangs
Die Wellenform des Wechselstromausgangs ist eine
„modifizierte Sinuswelle“.
Diese Wellenform ist für die meisten Wechselstromlasten
geeignet, insbesondere auch für lineare Netzteile und
Schaltnetzteile von Elektrogeräten, Transformatoren und
Motoren.
Betriebsanleitung
Anforderungen an die Stromquelle
Die Stromquelle muss 12,5 V Gleichspannung und eine zum
Betrieb der angeschlossenen Last ausreichende
Stromstärke liefern.
Achtung! Der Wechselrichter darf nur an Batterien mit einer
Nennausgangsspannung von 12 V angeschlossen werden.
Bei Anschluss an eine 6-V-Batterie funktioniert das Gerät
nicht, bei Anschluss an eine 24-V-Batterie wird es dauerhaft
beschädigt.
Anschluss an eine Stromquelle
Der Wechselrichter wird mit einem 12-V-Stecker für den
Zigarettenanzünder (4) und Batterieklemmen (5) zum
Anschluss an eine Gleichstromquelle geliefert.
8
Anschluss an eine Stromquelle mit Hilfe des 12-VSteckers (nur bis 100 W)
Der 12-V-Stecker für den Zigarettenanzünder (4) kann zur
Speisung des Wechselrichters bei einer Leistungsabgabe
von bis zu 100 W verwendet werden. An der Spitze des
Steckers befindet sich der Pluspol (+) und an der Seite der
Minuspol (-).
Achtung! Setzen Sie die Anschlussringe auf die Anschlüsse
(7) des Wechselrichters auf, bevor Sie den 12-V-Stecker für
den Zigarettenanzünder in die Anschlussbuchse stecken.
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (3)
ausgeschaltet ist und der Installationsbereich frei von
entflammbaren Dämpfen ist.
X
Schließen Sie den Anschlussring des roten Kabels am
roten, mit (+) markierten Anschluss (7) auf der
Rückseite des Wechselrichters an.
X
Schließen Sie den Anschlussring des schwarzen
Kabels am schwarzen, mit (-) markierten Anschluss (7)
auf der Rückseite des Wechselrichters an.
X
Schließen Sie den Wechselrichter an die Stromquelle
an, indem Sie den 12-V-Stecker (4) fest in die
Anschlussbuchse des Zigarettenanzünders im
Fahrzeug oder in eine passende Anschlussbuchse
einer anderen Stromquelle stecken.
Achtung! Liegt die vom Wechselrichter zu erbringende
Leistungsabgabe über 100 W, müssen Sie den Anschluss
direkt an der Stromquelle vornehmen.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht in
Elektrosystemen, bei denen Masse an Plus liegt (z. B. in
älteren Fahrzeugen).
Achtung! Bei Anschluss mit vertauschter Polung brennt die
Sicherung durch, und es können dauerhafte Schäden am
Wechselrichter entstehen.
Hinweis: Bei verschiedenen Fahrzeugen kann der
Anschluss nur verwendet werden, wenn sich das
Zündschloss in der Stellung befindet, in der elektrische
Verbraucher mit Strom versorgt werden.
Der Einsatz des Wechselrichters ist sowohl bei laufendem
als auch bei stehendem Fahrzeugmotor möglich. Während
des Anlassens des Motors darf der Wechselrichter jedoch
nicht verwendet werden, da die Batteriespannung dabei
beträchtlich abfällt.
Der Wechselrichter verbraucht bei eingeschaltetem Ein-/
Ausschalter (3) weniger als 0,7 Ampere der Batterie, wenn
keine Last anliegt und der Ein-/Ausschalter eingeschaltet ist.
Er kann daher bei Nichtnutzung in den meisten Fällen mit
der Batterie verbunden bleiben. Bleibt das Fahrzeug selbst
jedoch einige Tage ungenutzt, muss der Wechselrichter von
der Batterie getrennt werden.
DEUTSCH
Nennleistung vs. Ist-Leistung der angeschlossenen
Elektrogeräte
An den meisten Elektrowerkzeugen, AV-Geräten und
sonstigen Elektrogeräten befinden sich Hinweisschilder mit
Angabe der Leistungsaufnahme in Ampere oder Watt.
Stellen Sie sicher, dass die Leistungsaufnahme des durch
den Wechselrichter zu speisenden Geräts höchstens 400 W
beträgt.
Der Wechselrichter verfügt über einen Überlastungsschutz
und schaltet automatisch ab, wenn die anliegende Last
400 W übersteigt.
Nach einem überlastungsbedingten Abschalten des Geräts
können Sie es durch Aus- und Wiedereinschalten
zurücksetzen. Entfernen Sie zuvor die Überlastung.
Achtung! Mit dem Wechselrichter können Sie keine Geräte
mit hohem Leistungsverbrauch oder Hitze erzeugende
Geräte wie Haarföne, Toaster und Mikrowellen betreiben.
Schutzfunktionen des Wechselrichters
Am Gerät werden folgende potentiell gefährlichen Zustände
angezeigt:
X
Niederspannungsschutz. Dieser Zustand birgt keine
Gefahr für das Gerät, kann aber zu Schäden an der
Stromquelle führen. Das Gerät erzeugt ein akustisches
Warnsignal, wenn die Quellspannung unter 11 V
+/– 0,5 V Gleichspannung fällt, und schaltet sich
automatisch aus, wenn die Eingangsspannung auf
10,5 V +/– 0,5 V Gleichspannung fällt. Schalten Sie das
Gerät aus und wieder ein, wenn der Zustand behoben
wurde.
X
Überspannungsschutz. Der Wechselrichter schaltet
automatisch ab, wenn die Eingangsspannung 15,5 V
+/- 0,5 V Gleichspannung übersteigt.
X
Kurzschlusssicherung. Durch Vertauschen der
Polung oder durch Kurzschluss kann es zum Auslösen
externer oder interner Sicherungen und zu irreparablen
Schäden am Gerät kommen. Achten Sie beim
Anschluss besonders auf die richtige Polung.
X
Überlastungsschutz. Der Wechselrichter schaltet
automatisch ab, wenn die Dauerlast 400 W übersteigt.
Sie können das Gerät nach Entfernen der Überlastung
durch Aus- und Wiedereinschalten zurücksetzen.
X
Überhitzungsschutz. Bei Überhitzung schaltet das
Gerät automatisch ab. Lassen Sie das Gerät
mindestens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es nach
einem überhitzungsbedingten Abschalten wieder
einschalten. Trennen Sie zum Abkühlen alle
Anschlüsse vom Gerät.
Anschluss an eine Stromquelle über die Kabel
Schließen Sie das Gerät über die Kabel folgendermaßen
direkt an eine 12-V-Stromquelle an:
X
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und
der Installationsbereich frei von entflammbaren
Dämpfen ist.
X
Schließen Sie das rote Kabel an den roten mit (+)
markierten Anschluss (7) auf der Rückseite des
Wechselrichters an.
X
Schließen Sie das schwarze Kabel an den schwarzen
mit (-) markierten Anschluss (7) auf der Rückseite des
Wechselrichters an.
X
Schließen Sie die rote Batterieklemme (5) an den
Pluspol der Batterie an.
X
Schließen Sie die schwarze Batterieklemme (5) an den
Minuspol der Batterie an.
X
Achten Sie darauf, dass die Batterieklemmen (5) und
die Anschlüsse (7) sicher befestigt sind.
X
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter (3) ein, und nutzen
Sie das Gerät wie gewohnt.
Achtung! Lose Stecker können zu einer Überhitzung des
Kabels und zum Schmelzen der Isolierung führen.
Überprüfen Sie, ob die Polung korrekt ist. Schäden aufgrund
falscher Polung werden durch unsere Garantie nicht
abgedeckt.
Anschluss an die Last
Der Wechselrichter verfügt über eine
Standardsteckdose (2). Stecken Sie das Kabel des
gewünschten Geräts in die Steckdose (2). Stellen Sie sicher,
dass die Leistungsaufnahme des Geräts 400 W nicht
übersteigt.
Der Wechselrichter ist zum direkten Anschluss von
Standardelektrogeräten mit Netzstecker ausgelegt.
Schließen Sie den Wechselrichter nicht an Ihr
Hausstromnetz an. Schließen Sie den Wechselrichter nicht
an Wechselstromkreise mit Verbindung zwischen Nulleiter
und Erde oder dem Minuspol der Stromquelle (Batterie) an.
Achtung! Schließen Sie den Wechselrichter nicht an ein
Wechselstromnetz an.
Hinweise für optimale Funktion
Für einen reibungslosen Betrieb sollte das Gerät auf einer
flachen, festen Unterlage ruhen. Das Gerät darf nur in
Bereichen verwendet werden, die folgende Kriterien
erfüllen:
X
TROCKEN: Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten mit dem Gerät in Berührung
kommen.
9
DEUTSCH
KÜHL: Die Umgebungstemperatur der Luft sollte
zwischen 4° C und 40° C (-39° F und 105° F) liegen.
Ideal ist eine Temperatur zwischen 15° C und 25° C
(60° F und 80 °F). Halten Sie das Gerät nach
Möglichkeit von direkter Sonneneinstrahlung fern.
X
AUSREICHEND BELÜFTET: Achten Sie auf
ausreichenden Freiraum um das Gerät herum, damit
die Luft zirkulieren kann. Platzieren Sie keine
Gegenstände auf oder über dem Gerät, wenn es sich in
Betrieb befindet. Bei zu hoher Innentemperatur schaltet
das Gerät automatisch ab.
X
SICHER: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
entflammbarer Materialien oder in Bereichen, in denen
sich entflammbare Dämpfe oder Gase gesammelt
haben könnten. Bei diesem Gerät kann es während des
Herstellens oder Trennens der elektrischen
Verbindungen zu Funkenschlag kommen.
Achtung! Wiederaufladbare Geräte: Bestimmte
wiederaufladbare Geräte funktionieren nicht problemlos mit
einem Wechselrichter, der modifizierte Sinuswellen
generiert. Sie benötigen zum ordnungsgemäßen Betrieb
eine Standardnetzsteckdose, die eine reine Sinuswelle
liefert. Der Hersteller empfiehlt daher, diese Art von Geräten
nur an Netzsteckdosen und nicht mit dem Wechselrichter zu
betreiben.
X
Dieses Problem besteht bei den meisten
batteriebetriebenen Geräten nicht. Der Großteil dieser
Geräte nutzt ein separates Ladegerät oder einen
Transformator, der mit der Netzsteckdose verbunden wird.
Die meisten Ladegeräte und Transformatoren können
problemlos mit dem Wechselrichter betrieben werden.
Problembehebung
Falls der Ein-/Ausschalter (3) des Geräts eingeschaltet ist,
aber die grüne Betriebsanzeige (6) nicht leuchtet und keine
Ausgangsspannung anliegt:
X
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter (3) aus.
X
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen mit der
Stromquelle ordnungsgemäß ausgeführt sind.
X
Überprüfen Sie den festen Sitz der GleichstromAnschlüsse.
Wenn der Ein-/Ausschalter (3) des Geräts eingeschaltet ist
und das Gerät nicht funktioniert, die rote StromversorgungsLED (6) jedoch leuchtet, ist einer der folgenden Umstände
eingetreten:
X
Niedrige Batteriespannung.
X
Überspannungsschutz.
X
Kurzschluss.
X
Überlastung.
X
Überhitzung.
10
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter (3) des Geräts aus,
beheben Sie die Störung, und schalten Sie den Schalter (3)
anschließend wieder ein.
Störungen des Fernsehbildes
Der Wechselrichter ist abgeschirmt, um Störungen von
Fernsehgeräten auf ein Minimum zu reduzieren. In einigen
Fällen können dennoch Störungen auftreten, insbesondere
bei schwachen Fernsehsignalen.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
X
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Ersetzen der Sicherung im Stecker für den
Zigarettenanzünder
X
Entfernen Sie die Kappe durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn.
X
Entfernen Sie den Gummiring, den Zentrierstift und die
Feder.
X
Nehmen Sie die Sicherung heraus.
X
Setzen Sie eine neue Sicherung desselben Typs und
derselben Größe (8 A) ein.
X
Setzen Sie den Zentrierstift, die Feder und den
Gummiring ein.
X
Bringen Sie die Kappe durch Drehung im Uhrzeigersinn an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht
mit dem Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer
getrennten Sammlung zu.
DEUTSCH
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Bleisäurebatterien können viele Male aufgeladen
werden. Denken Sie bei der Entsorgung von
verbrauchten Batterien an die Umwelt.
X
X
X
X
X
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr.
Bleisäurebatterien (Pb) können recycelt werden.
Batterien dürfen keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Halten Sie sich an die örtlichen Richtlinien zur
Sondermüllentsorgung.
Achten Sie darauf, dass die Batteriekontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
Beim Umgang mit der Batterie sollten Sie ihr Gewicht
berücksichtigen.
Lassen Sie die Batterie möglichst im Betrieb leer
werden.
Verpacken Sie die Batterie in einem geeigneten Behälter,
sodass die Batteriekontakte nicht kurzgeschlossen werden
können.
Bringen Sie die Batterie zu Ihrer Vertragswerkstatt oder zu
einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe. Die abgegebenen
Batterien werden dem Recycling zugeführt oder
vorschriftsmäßig entsorgt.
EU-Konformitätserklärung
BDV066 – TYP 2
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
Normen und gesetzliche Vorschriften.
EN60950
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
10.11.2008
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Technische Daten
Eingangsspannung
Ausgangsspannung
Leistungsabgabe
Gewicht
VDC
VAC
W
kg
BDV066
12
230
400
1,25
11
DEUTSCH
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & DeckerProdukt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
12
FRANÇAIS
Utilisation
Français
Votre convertisseur de courant 400 W Black & Decker est
conçu pour transformer le courant continu (c.c.) en courant
alternatif (c.a.). Ainsi, le courant 12 V c.c. d’un véhicule peut
alimenter un appareil fonctionnant en courant c.a.,
normalement alimenté au secteur. Cet appareil a été conçu
pour une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont à
prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les
conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin
de réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les
blessures et les dommages matériels.
X
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X
Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
X
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
X
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
X
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
X
Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs et en
aucun cas être mouillé.
X
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
X
N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur.
X
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
X
Pour limiter le risque d’endommagement des prises et
des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le câble.
Après l’utilisation
X
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
X
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
X
Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un
véhicule, il doit être installé dans le coffre ou
correctement calé pour éviter les mouvements dus aux
changements de direction ou de vitesse.
X
L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la
chaleur et de l’humidité.
Vérification et réparations
X
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil est en bon état ou
si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et d’autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
X
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
X
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité spécifiques aux convertisseurs
de courant
Symboles de sécurité se trouvant sur l’appareil
Attention ! Cet appareil transforme le courant d’une batterie
de 12 V c.c. en tension d’alimentation secteur de 230 V c.a.
Prenez les précautions nécessaires, y compris celles qui
suivent, pour éviter le risque de choc électrique.
X
La prise de l’appareil doit être convenir au convertisseur
pour être branchée.
X
Ne branchez jamais un appareil en utilisant une prise
ayant subi des modifications ou en utilisant un
adaptateur.
X
Ne branchez jamais un appareil endommagé ou sur
lequel il manque des pièces.
X
Ne branchez jamais le convertisseur au secteur ou à la
sortie d’un autre convertisseur.
- Le convertisseur ne peut transformer l’alimentation
secteur en tension c.c.
- Le convertisseur ne peut être utilisé pour remplacer
l’alimentation secteur.
X
Retirez la prise de l’appareil du convertisseur avant
d’effectuer des réparations ou avant de nettoyer
l’appareil.
X
Ne couvrez pas le convertisseur. Ne l’utiliser que dans
des endroits correctement aérés.
X
N’ouvrez pas le convertisseur, aucune pièce ne peut
être réparée à l’intérieur. Ne testez pas le convertisseur.
X
Les connexions à l’alimentation c.c. doivent être
propres et fiables. Les fils risquent de surchauffer et
l’isolation de fondre si les connecteurs sont desserrés.
X
Assurez-vous de ne pas avoir inversé la polarité.
X
N’installez pas le convertisseur dans un compartiment
moteur.
X
N’utilisez pas le convertisseur pour alimenter des
appareils médicaux.
13
FRANÇAIS
Caractéristiques
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Poignée
Prise secteur
Bouton marche/arrêt (On/Off)
Prise accessoire 12 V c.c.
Pinces de batterie
Témoin d’alimentation
Bornes
Forme d’onde de sortie du convertisseur
La forme d’onde de sortie c.a. du convertisseur est connue
sous le nom « d’onde sinusoïdale modifiée ».
Ce type d’onde est approprié à la plupart des charges c.a.,
y compris les appareils avec puissance de commutation et
puissance linéaire utilisés sur les appareils électroniques,
les transformateurs et les moteurs.
Consignes de fonctionnement
Spécifications - Source d’alimentation
La source d’alimentation doit fournir 12,5 V c.c. et doit
pouvoir transmettre le courant nécessaire à la charge.
Attention ! Le convertisseur ne doit être banché qu’à des
batteries d’une tension de sortie nominale de 12 Volts.
L’appareil ne fonctionnera pas avec une batterie 6 Volts et
subira des dommages irréparables s’il est branché à une
batterie 24 Volts.
Connexion à une source d’alimentation
Le convertisseur est équipé d’une prise accessoire 12 V c.c.
(4) et de pinces de batterie (5) pour la connexion à une
source d’alimentation c.c.
Connexion à une source d’alimentation utilisant une
prise accessoire 12 V c.c. (jusqu’à 100 W uniquement)
La prise accessoire 12 V c.c. (4) convient à des sorties du
convertisseur allant jusqu’à 100 Watts. Le bout de la prise
est positif (+) et le contact latéral est négatif (-).
Attention ! Branchez les cosses à anneaux aux bornes (7)
du convertisseur avant de brancher la prise accessoire à la
sortie accessoire. Assurez-vous que le bouton marche/arrêt
(3) est en position d’arrêt et qu’il n’existe aucune émanation
inflammable dans la zone d’installation.
X
Branchez la cosse à anneaux du câble rouge à la borne
rouge (7) avec (+) à l’arrière du convertisseur
X
Branchez la cosse à anneaux du câble noir à la borne
noire (7) avec (-) à l’arrière du convertisseur
X
Branchez le convertisseur à une source d’alimentation
en insérant à fond la prise accessoire 12 V c.c. (4) dans
la prise accessoire du véhicule ou d’une autre source
d’alimentation c.c.
14
Attention ! L’appareil doit être directement connecté à la
source d’alimentation si le fonctionnement demande plus de
100 Watts.
Attention ! Ne pas utiliser avec des systèmes électriques de
masse positive (comme sur les véhicules anciens).
Attention ! Si la polarité est inversée, un fusible peut griller
et le convertisseur peut subir des dommages irréparables.
Remarque : Sur certains véhicules, la clé de contact doit
être en position Accessoires pour que la prise soit sous
tension.
Que le moteur tourne ou pas, le convertisseur peut être
utilisé. Cependant, le convertisseur peut ne pas fonctionner
au démarrage, ceci à cause de la tension de batterie qui
chute au lancement du moteur.
L’appel de courant du convertisseur à la batterie est d’une
intensité inférieure à 0,7 A quand celui-ci ne transmet pas de
courant à une charge et que le bouton marche/arrêt (3) est
en position de marche. Dans la plupart des cas, le
convertisseur peut rester branché à la batterie quand il n’est
pas utilisé étant donné que l’appel de courant est faible.
Cependant, si le véhicule ne doit pas être utilisé pendant
plusieurs jours, débranchez le convertisseur de la batterie.
Spécifications d’alimentation par rapport à la valeur
nominale
La plupart des outils, appareils et équipement audio/vidéo
possèdent des étiquettes qui signalent la consommation en
ampères ou watts. Assurez-vous que la valeur nominale de
l’appareil que vous souhaitez utiliser est de 400 W ou moins.
Le convertisseur est muni d’une protection de surcharge.
Il s’arrête si une charge supérieure à 400 W est appliquée.
Pour redémarrer l’appareil après un arrêt provoqué par une
surcharge, éliminez la surcharge, remettez l’appareil à l’état
initial en l’arrêtant, puis en le remettant en marche.
Attention ! Cet appareil ne peut pas faire fonctionner des
appareils nécessitant une puissance élevée ou qui
produisent de la chaleur, comme un sèche-cheveux, un four
micro-ondes et un grille-pain.
Options de sécurité du convertisseur
Les conditions potentiellement dangereuses suivantes sont
contrôlées par l’appareil :
X
Sous-tension. Cette condition n’est pas dangereuse
pour l’appareil mais peut endommager la source
d’alimentation. L’appareil déclenche une alarme sonore
quand la tension de source chute entre 11 +/- 0,5 V c.c.
et s’arrête automatiquement quand la tension d’entrée
tombe à 10,5 +/- 0,5 V c.c. Une fois le problème rectifié,
arrêtez l’appareil, puis mettez-le en marche.
FRANÇAIS
X
X
X
X
Surtension. Le convertisseur s’arrête
automatiquement quand la tension d’entrée dépasse
15,5 +/- 0.5 V c.c.
Court-circuit. Une inversion de polarité ou un courtcircuit peut faire griller un fusible interne ou externe et
endommager définitivement l’appareil. Vérifiez
minutieusement la polarité.
Surcharge. Le convertisseur s’arrête automatiquement
quand la charge continue dépasse 400 Watts. Quand la
surcharge est éliminée, remettez l’appareil à l’état initial
en l’arrêtant, puis en le remettant en marche.
Surchauffe. Si la température à l’intérieur de l’appareil
est trop élevée, l’appareil s’arrête automatiquement.
Dans ce cas, laissez l’appareil refroidir pendant au
moins 15 minutes avant de recommencer. Débranchez
l’appareil pendant qu’il refroidit.
Connexion par câbles à une source d’alimentation
Utilisez les câbles et branchez directement l’appareil à une
source d’alimentation de 12 Volts de la manière suivante :
X
Assurez-vous que l’appareil n’est pas alimenté et qu’il
n’y a pas d’émanations inflammables dans la zone
d’installation.
X
Branchez le câble rouge à la borne rouge (7) repérée
par un (+) à l’arrière du convertisseur
X
Branchez le câble noir à la borne noire (7) repérée par
un (-) à l’arrière du convertisseur
X
Branchez la pince de batterie rouge (5) à la borne
positive de la batterie.
X
Branchez la pince de batterie noire (5) à la borne
négative de la batterie.
X
Vérifiez toutes les connexions entre les pinces de
batterie (5) et les bornes (7).
X
Mettez le bouton marche/arrêt (3) en position et faites
fonctionner l’appareil normalement.
Attention ! Les fils risquent de surchauffer et l’isolation de
fondre si les connecteurs sont desserrés. Vérifiez qu’il n’y a
pas inversion de la polarité. Les dommages causés par une
inversion de polarité ne sont pas couverts par la garantie.
Connexion de charge
Le convertisseur est équipé d’une prise secteur
standard (2). Branchez le cordon d’alimentation de l’appareil
à utiliser dans la prise secteur (2). Vérifiez que les besoins
en charge de votre appareil ne dépassent pas 400 Watts.
Le convertisseur est conçu pour être connecté directement
à un appareil électronique ou électrique standard comme cidessus. Ne branchez pas le convertisseur à un câble c.a.
ménager. Ne branchez pas le convertisseur à un circuit de
charge c.a. dans lequel le conducteur neutre est branché à
la terre ou à une source c.c. (batterie) négative.
Attention ! Ne branchez jamais à pas un câble c.a.
Conseils pour une utilisation optimale
Pour les meilleurs résultats possibles, l’appareil doit être
placé sur un sol plat et dur. Il ne doit être utilisé que si les
conditions suivantes sont remplies :
X
SEC – Ne laissez ni eau, ni autres liquides toucher
l’appareil.
X
FROID – La température ambiante doit se situer entre
-4°C et 40°C, le mieux étant entre 15°C et 25°C.
Si possible, éloignez l’appareil de la lumière directe du
soleil.
X
AÉRATION – La zone autour de l’appareil doit être
dégagée pour laisser l’air circuler. Ne placez aucun
élément sur ou au-dessus de l’appareil pendant le
fonctionnement. Si cette consigne n’est pas respectée,
la température interne devient trop élevée et l’appareil
s’arrête.
X
SÉCURITÉ – N’utilisez pas l’appareil à côté de
matériaux inflammables ou dans des endroits où il peut
y avoir accumulation d’émanations ou de gaz
inflammables. Cet appareil est un appareil électrique.
Des étincelles peuvent se produire au moment de la
connexion ou de la déconnexion.
Attention ! Appareils rechargeables – Certains appareils
rechargeables ne fonctionnent pas correctement avec un
convertisseur à onde sinusoïdale modifiée. Le
fonctionnement n’est approprié qu’à partir d’une prise
standard transmettant une onde sinusoïdale pure. C’est
pourquoi le fabricant recommande de faire fonctionner ces
appareils uniquement à partir d’un prise standard et non pas
à partir du convertisseur.
Ce problème est inexistant pour la plupart des appareils
fonctionnant avec une batterie. Ceux-ci utilisent un chargeur
ou un transformateur séparé qui est branché dans une prise
secteur c.a. Le convertisseur peut faire fonctionner la
majorité des chargeurs et transformateurs sans problème.
Dépannage
Si le bouton marche/arrêt (3) est en position de marche mais
qu’il n’y a pas de sortie c.a. et que le témoin d’alimentation
vert (6) n’est pas allumé :
X
Mettez le bouton marche/arrêt (3) en position d’arrêt.
X
Vérifiez que toutes les connexions c.c.
X
Vérifiez le serrage des connexions c.c.
Si le bouton marche/arrêt (3) en position de marche, que
l’appareil ne fonctionne pas mais que le témoin rouge (6) est
allumé, une des anomalies suivantes s’est produite :
X
Basse tension de batterie.
X
Surtension.
X
Court-circuit.
15
FRANÇAIS
Surcharge.
Surchauffe.
X
X
Mettez le bouton marche/arrêt (3) en position d’arrêt,
rectifiez le problème, puis mettez le bouton marche/arrêt (3)
en position de marche.
Brouillage radioélectrique
Le convertisseur est blindé pour limiter les interférences
avec les signaux TV. Cependant, dans certains cas,
certaines interférences peuvent être présentes, surtout
quand les signaux TV sont faibles.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Les batteries au plomb peuvent être rechargées
plusieurs fois. Quand elles sont hors d’usage,
jetez-les en respectant les normes de protection de
l’environnement.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant dépend d’un nettoyage
régulier et d’un entretien approprié.
Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
X
De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Remplacement du fusible dans la prise accessoire c.c.
du véhicule
X
Tournez le bouchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le retirer.
X
Retirez la rondelle en caoutchouc, la goupille centrale et
le ressort.
X
Retirez le fusible.
X
Installez un fusible neuf de même type et dimension
(8 A).
X
Installez la goupille centrale, le ressort et la rondelle en
caoutchouc.
X
Tournez le bouchon dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’installer.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n’en avez plus l’usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l’environnement et
recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l’environnement et réduit la
demande de matières premières.
16
X
X
X
X
X
Ne jetez pas la batterie dans le feu, celle-ci pourrait
exploser.
Les batteries au plomb (Pb) sont recyclables. Elles ne
doivent pas être jetées avec les déchets ménagers.
La batterie doit être retirée et mise au rebut
conformément aux réglementations locales.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
Tenez compte du fait qu’une batterie est lourde.
Si possible, faites fonctionner l’appareil pour décharger
complètement la batterie.
Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter
un court-circuit des bornes.
Déposez la batterie chez un technicien d’entretien ou dans
un centre de recyclage local. Elles seront ainsi recyclées ou
mises au rebut de manière appropriée.
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée
Tension de sortie
Sortie d’alimentation
Poids
V c.c.
V c.a.
W
kg
BDV066
12
230
400
1,25
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
BDV066 - TYPE 2
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
Normes & législation.
EN60950
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d’informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Royaume-Uni
10-11-2008
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
X
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d’accidents.
X
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l’adresse suivante :
www.2helpU.com
17
ITALIANO
Uso previsto
Italiano
L'invertitore di corrente da 400 W della Black & Decker è
stato progettato per convertire la corrente continua (c.c.) in
corrente alternata (c.a.). Esso permette alla corrente
continua (c.c.) a 12 V di una macchina di alimentare
dispositivi normalmente alimentati da un'alimentazione di
rete. Questo prodotto è stato progettato solo per uso
individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati a
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido
dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
X
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'elettroutensile.
X
L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali.
X
Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l'elettroutensile.
X
L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione.
X
Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
X
Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che
l'elettroutensile si bagni.
X
Non immergere l'elettroutensile in acqua.
X
Non aprire il corpo dell'elettroutensile, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
X
Evitare d'impiegare questo apparecchio in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
X
Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai
il filo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l'impiego
X
Quando non viene usato, l'elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori
dalla portata dei bambini.
X
Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
X
Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l'elettroutensile deve essere messo nel bagagliaio o
legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento
repentino della velocità o della direzione di marcia.
X
L'elettroutensile deve essere protetto dalla luce diretta
del sole, dal calore e dall'umidità.
18
Ispezione e riparazioni
X
Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non
sia danneggiato e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti rotte, che gli
interruttori non siano danneggiati e che non vi siano
altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
X
Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
X
Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza specifiche per gli invertitori di
corrente
Simboli di sicurezza stampati sull'elettroutensile
Attenzione! Questo elettroutensile trasforma la corrente
continua (c.c.) a 12 V della batteria in tensione di rete a
230 V c.a. Adottare precauzioni, comprese quelle riportate di
seguito, per evitare il rischio di scosse elettriche.
X
Collegare all'invertitore solo spine già collegate al filo di
un apparecchio.
X
Non collegare mai un apparecchio modificandone la
spina o usando un adattatore.
X
Non collegare mai un apparecchio danneggiato o a cui
mancano dei pezzi.
X
Non collegare mai l'invertitore all'alimentazione di rete o
alla presa di un altro invertitore.
- L'invertitore non può trasformare l'alimentazione di
rete in tensione c.c.
- L'invertitore non può essere usato per potenziare
l'alimentazione di rete.
X
Scollegare la spina dell'apparecchio dall'invertitore
prima di eseguire la manutenzione o di pulire
l'apparecchio.
X
Non coprire l'invertitore. Usarlo solo in zone ben
ventilate.
X
Non aprire l'invertitore, dato che al suo interno non vi
sono componenti riparabili. Non collegare l'invertitore a
sonde.
X
Controllare che i collegamenti all'alimentazione c.c.
siano puliti e saldi. Dei connettori allentati possono
causare il surriscaldamento dei fili e liquefare gli
isolamenti.
X
Controllare che la polarità non sia invertita.
X
Non installarlo nei vani motore.
X
Non usare l'invertitore per alimentare dispositivi medici.
ITALIANO
Caratteristiche
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Manico
Presa di corrente
Interruttore di accensione
Spinotto per presa accessori da 12 V c.c.
Morsetti batteria
Indicatore a LED di accensione
Terminali
Forma d'onda dell'uscita dell'invertitore di corrente
La forma d'onda dell'uscita c.a. dell'invertitore di corrente
viene chiamata “onda sinusoidale modificata”.
Questo tipo di forma d'onda è adatta per la maggior parte di
carichi c.a, comprese le alimentazioni lineari e di
commutazione utilizzate dalle apparecchiature elettroniche,
dai trasformatori e dai motori.
Istruzioni d'uso
Requisiti della fonte di alimentazione
La fonte di alimentazione deve fornire 12,5 V c.c. e deve
essere in grado di alimentare la corrente necessaria a
operare il carico.
Attenzione! L'invertitore di corrente deve essere collegato
solo a batterie con un'erogazione di tensione nominale di
12 V. L'apparecchio non funzionerà se alimentato da una
batteria a 6 V e subirà danni permanenti se collegato a una
batteria da 24 V.
Collegamento a una fonte di alimentazione
L'invertitore di corrente è dotato di presa accessori da
12 V c.c. (4) e di morsetti per la batteria (5) per il
collegamento a una fonte di alimentazione c.c.
Collegamento a una fonte di alimentazione da 12 V c.c.
usando lo spinotto per presa accessori (100 W
massimo)
Lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (4) può essere
usato per far funzionare l'invertitore con un'erogazione di
potenza massima di 100 W. La punta dello spinotto è
positiva (+) e il contatto laterale è negativo (-).
Attenzione! Collegare i capocorda ad anello (7)
dell'invertitore di corrente prima di inserire lo spinotto nella
presa accessori. Accertarsi che l'interruttore di accensione
(3) sia spento e che nella zona di installazione non siano
presenti fumi infiammabili.
X
Collegare il capocorda ad anello del cavo rosso al
terminale rosso (7) marcato (+) sul retro dell'invertitore
di corrente.
Collegare il capocorda ad anello del cavo nero al
terminale nero (7) marcato (-) sul retro dell'invertitore di
corrente.
X
Collegare l'invertitore di corrente alla fonte di
alimentazione inserendo fermamente lo spinotto per
presa accessori da 12 V c.c. (4) nella presa accessori di
un veicolo o in un'altra fonte di alimentazione c.c.
Attenzione! Per il funzionamento a più di 100 W è
necessario collegarsi direttamente alla fonte di
alimentazione.
Attenzione! Non usare l'invertitore con impianti elettrici con
massa positiva (come quelli dei veicoli di una certa età).
Attenzione! L'eventuale collegamento con polarità inversa
causa la bruciatura del fusibile e potrebbe recare danni
permanenti all'invertitore di corrente.
Nota: Su alcuni veicoli, la presa accessori è sotto tensione
solo quando la chiave di accensione si trova sulla posizione
accessori.
X
L'invertitore di corrente può essere usato con il motore del
veicolo acceso o spento. È però possibile che l'invertitore di
corrente non funzioni durante l'avviamento del motore, dato
che la tensione della batteria può diminuire notevolmente
durante il trascinamento.
L'invertitore di corrente assorbe meno di 0,7 ampere dalla
batteria quando non sta alimentando un carico e
l'interruttore di accensione (3) è acceso. Nella maggioranza
dei casi, l'invertitore di corrente può essere lasciato collegato
alla batteria quando non è usato, dato che assorbe
pochissima corrente. Scollegare però l'invertitore di corrente
dalla batteria se il veicolo deve rimanere fermo per un certo
numero di giorni.
Requisiti di potenza nominali e reali dell'apparecchio
La maggior parte di elettroutensili, elettrodomestici e
apparecchi audio/video hanno etichette che indicano il
consumo di potenza in ampere o watt. Accertarsi che il
consumo di potenza dell'apparecchio che si desidera
alimentare non superi i 400 W nominali.
L'invertitore di corrente è dotato di protezione dai
sovraccarichi e si spegne se viene applicato un carico
superiore a 400 W.
Per riaccenderlo dopo un arresto causato dal sovraccarico,
eliminare la causa e ripristinare l'elettroutensile spegnendolo
e quindi accendendolo di nuovo.
Attenzione! Questo elettroutensile non alimenta apparecchi
che richiedono una potenza elevata o che producono calore,
come ad esempio asciugacapelli, forni a microonde e
tostapane.
19
ITALIANO
Caratteristiche di protezione dell'invertitore di corrente
L'elettroutensile controlla le condizioni potenzialmente
pericolose che elenchiamo di seguito.
X
Protezione dalle basse tensioni. Questa condizione in
sé non dannosa per l'elettroutensile, potrebbe però
danneggiare la fonte di alimentazione. L'elettroutensile
fa suonare un avvisatore acustico quando la tensione
della fonte di alimentazione scende al di sotto di 11 V
+/- 0,5 V c.c. e si spegne automaticamente quando la
tensione in ingresso è inferiore a 10,5 +/- 0,5 V c.c.
Dopo aver ovviato al problema, spegnere e riaccendere
l'elettroutensile.
X
Protezione dalla sovratensione. L'invertitore di
corrente si spegne automaticamente quando la
tensione di ingresso supera 15,5 +/- 0,5 V c.c.
X
Protezione contro i cortocircuiti. Una polarità inversa
o un cortocircuito possono causare danni irreparabili
all'elettroutensile. Prestare la massima attenzione a
garantire la corretta polarità del collegamento.
X
Protezione dai sovraccarichi. L'invertitore di corrente
si spegne automaticamente quando il carico continuo
supera 400 W. Dopo aver eliminato il sovraccarico,
ripristinare l'elettroutensile spegnendolo e
accendendolo di nuovo.
X
Protezione dalla sovratemperatura. L'elettroutensile
si spegne automaticamente se la temperatura al suo
interno è troppo alta. Lasciare raffreddare
l'elettroutensile per almeno 15 minuti prima di
riaccenderlo dopo un arresto causato dal calore.
Scollegare l'elettroutensile dalla presa di corrente
durante il raffreddamento.
Collegamento a una fonte di alimentazione usando i cavi
Usare i cavi per collegare l'elettroutensile direttamente alla
fonte di alimentazione da 12 V come descritto di seguito.
X
Verificare che l'elettroutensile sia spento e che nella
zona di installazione non siano presenti fumi
infiammabili.
X
Collegare il cavo rosso al terminale rosso (7) marcato
(+) sul retro dell'invertitore di corrente.
X
Collegare il cavo nero al terminale nero (7) marcato (-)
sul retro dell'invertitore di corrente.
X
Collegare il morsetto rosso della batteria (5) al polo
positivo della batteria.
X
Collegare il morsetto nero della batteria (5) al polo
negativo della batteria.
X
Verificare che tutti i collegamenti tra i morsetti della
batteria (5) e i terminali (7) siano saldi.
X
Accendere l'interruttore (3) e far funzionare
l'elettroutensile nel modo solito.
20
Attenzione! Dei connettori allentati possono causare il
surriscaldamento dei fili e liquefare gli isolamenti.
Controllare che la polarità non sia invertita. I danni causati
dalla polarità inversa non sono coperti dalla garanzia.
Collegamento al carico
L'invertitore di corrente è dotato di presa di corrente
standard (2). Collegare il filo del dispositivo che si desidera
alimentare alla presa di corrente (2). Accertarsi che i requisiti
di alimentazione del dispositivo non siano superiori a 400 W.
L'elettroutensile è stato progettato per essere collegato
direttamente a un normale apparecchio elettrico o
elettronico nel modo descritto in precedenza. Non collegare
l'elettroutensile al cablaggio c.a. domestico. Non collegare
l'elettroutensile a un circuito con carico c.a. dove il
conduttore neutro è collegato alla massa (terra) o al polo
negativo della fonte di alimentazione c.c. (batteria).
Attenzione! Non collegare a un cablaggio c.a.
Consigli per un utilizzo ottimale
Per ottenere i migliori risultati operativi, l'elettroutensile deve
essere sistemato su di una superficie piana e/o solida.
L'elettroutensile deve essere usato solo in ambienti che
soddisfano i criteri esposti di seguito.
X
ASCIUTTI – Non permettere che acqua o altri liquidi
vengano a contatto dell'invertitore.
X
FRESCHI – La temperatura dell'aria circostante deve
essere tra -4°C e 40°C. Idealmente tra 15°C e 25°C.
Se possibile, tenere l'invertitore lontano dalla luce
diretta del sole.
X
BEN VENTILATI – Mantenere libera la zona circostante
l'elettroutensile per permettere la libera circolazione
dell'aria. Non appoggiare oggetti sull'elettroutensile
durante il funzionamento. L'elettroutensile si spegne se
la temperatura interna aumenta troppo.
X
SICURI – Non usare l'invertitore in prossimità di
materiali infiammabili o in altri luoghi dove potrebbero
concentrarsi fumi o gas infiammabili. Questo
apparecchio potrebbe emettere scintille per un breve
attimo durante il collegamento o lo scollegamento.
Attenzione! Dispositivi ricaricabili – Alcuni dispositivi
ricaricabili non funzionano bene se alimentati da un
invertitore a onda sinusoidale modificata. Essi funzionano
correttamente solo se alimentati da una normale presa di
corrente domestica che fornisce un'onda sinusoidale pura.
Di conseguenza, il fabbricante consiglia di far funzionare
questo tipo di dispositivi solo collegandoli a una normale
presa di corrente domestica e non all'elettroutensile.
ITALIANO
Questo problema non si presenta con la maggioranza di
apparecchi alimentati a batteria. La maggior parte di questi
dispositivi usa un alimentatore o trasformatore a parte che è
collegato a una presa di corrente c.a. Il presente
elettroutensile è in grado di alimentare senza problemi la
maggior parte di alimentatori e trasformatori.
X
X
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Ricerca guasti
Se l'interruttore di accensione (3) è acceso, ma manca
l'erogazione c.a. e il LED di segnalazione verde (6) è spento:
X
Spegnere l'interruttore di accensione (3).
X
Controllare che tutti i collegamenti c.c. siano collegati in
modo corretto.
X
Controllare la saldezza dei collegamenti c.c.
Se l'interruttore di accensione (3) è acceso e l'elettroutensile
non funziona, ma l'indicatore a LED rosso (6) è acceso, si è
verificata una delle seguenti condizioni:
X
Bassa tensione della batteria.
X
Protezione dalla sovratensione.
X
Cortocircuito.
X
Sovraccarico.
X
Sovratemperatura.
Spegnere l'interruttore dell'elettroutensile (3), riparare il
guasto e quindi riaccendere l'interruttore (3).
Interferenze televisive
L'invertitore di corrente è schermato per ridurre al minimo le
interferenze con i segnali televisivi. In alcuni casi però,
possono ancora essere visibili delle interferenze, in modo
particolare con i segnali televisivi deboli.
Nel caso in cui l'elettroutensile Black & Decker debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell'ambiente prevenendo l'inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell'elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
Le batterie al piombo possono essere ricaricate
molte volte. Alla fine della loro vita utile, smaltirle in
conformità alle norme ambientali.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione
dell'elettroutensile oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
X
Strofinare di tanto in tanto l'elettroutensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Non immergere l'elettroutensile in acqua.
Sostituzione del fusibile nello spinotto per presa
accessori c.c.
X
Staccare la calotta ruotandola in senso antiorario.
X
Sfilare la rondella in gomma, la spina centrale e la molla.
X
Estrarre il fusibile.
X
Montare un nuovo fusibile del medesimo tipo e misura
(8 A).
Infilare la spina centrale, la molla e la rondella in
gomma.
Mettere la calotta ruotandola in senso orario sullo
spinotto.
X
X
X
X
X
Non smaltire le batterie bruciandole dato che si
potrebbe causare un'esplosione.
Le batterie al piombo (Pb) sono riciclabili. Esse non
devono essere smaltite con i normali rifiuti domestici.
La batteria deve essere smontata e smaltita in base ai
regolamenti in vigore.
Non cortocircuitare i terminali della batteria.
Fare attenzione dato che la batteria è pesante.
Se possibile, far funzionare l'apparecchio in modo da
scaricare del tutto la batteria.
Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i
terminali possano essere cortocircuitati.
Portare la batteria da un rivenditore autorizzato o presso un
centro di riciclaggio di zona. Le batterie raccolte verranno
riciclate oppure smaltite in modo adeguato.
21
ITALIANO
Dati tecnici
Tensione in ingresso
Tensione erogata
Erogazione di potenza
Peso
V c.c.
V c.a.
W
kg
BDV066
12
230
400
1,25
Dichiarazione CE di conformità
BDV066 - TYPE 2
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a:
Norme e leggi.
EN60950
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia la presente dichiarazione per
conto di Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
10-11-2008
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
22
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Nederlands
De 400 W-gelijkstroom-wisselstroomomzetter van
Black & Decker is ontworpen om gelijkstroom om te zetten in
wisselstroom. Hiermee kunt u de 12 V-gelijkstroom in een
auto gebruiken om apparatuur die normaal op een
stopcontact wordt aangesloten van wisselstroom te
voorzien. Dit product is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu’s
moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, lekkende accu’s, persoonlijk
letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
X
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
X
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
X
Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of
lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.
X
Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
X
Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het
apparaat mag niet nat worden.
X
Dompel het apparaat niet onder in water.
X
Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd.
X
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
X
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de
kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de
stekker of de kabel.
Na gebruik
X
Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
X
Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
X
Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het
apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten,
zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
X
Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en
vocht.
Inspectie en reparaties
X
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op
gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en
andere omstandigheden die de werking ervan kunnen
beïnvloeden.
X
Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
X
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Specifieke veiligheidsinstructies voor gelijkstroomwisselstroomomzetters
Veiligheidssymbolen op het apparaat
Waarschuwing! Met dit apparaat zet u stroom van een 12 Vgelijkstroomaccu om in 230 V-wisselstroomnetwerkspanning.
Neem voorzorgsmaatregelen, waaronder de volgende, in
acht om het gevaar voor elektrische schokken weg te nemen.
X
Sluit alleen een stekker die op het netsnoer van een
apparaat is aangebracht aan op de gelijkstroomwisselstroomomzetter.
X
Sluit nooit een apparaat aan door de stekker om te
bouwen of via een adapter.
X
Sluit nooit een apparaat aan dat beschadigd of
incompleet is.
X
Sluit de gelijkstroom-wisselstroomomzetter nooit aan op
de netspanning of op de uitgang van een andere
gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
- De gelijkstroom-wisselstroomomzetter kan de
netspanning niet omzetten in een
gelijkstroomspanning.
- De gelijkstroom-wisselstroomomzetter kan niet
worden gebruikt ter aanvulling van de netspanning.
X
Verwijder de stekker van het apparaat uit de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter voordat u
onderhoud uitvoert of voordat u het apparaat reinigt.
X
Bedek de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet.
Gebruik het apparaat alleen in goed geventileerde
ruimtes.
X
Open de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet. Het
apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden gerepareerd. Prik nooit met een scherp
voorwerp in de gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
23
NEDERLANDS
Zorg ervoor dat de aansluitingen op de
gelijkstroomvoorziening schoon zijn en goed vastzitten.
Door losse aansluitingen kunnen draden oververhit
raken en kan de isolatie smelten.
Controleer of u de polariteit niet hebt omgedraaid.
Installeer het apparaat niet in motorcompartimenten.
Gebruik de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet om
medische apparatuur van stroom te voorzien.
X
X
X
X
Onderdelen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Handgreep
Wisselstroomstopcontact
Aan-/uitschakelaar
Stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen
Accuklemmen
LED-indicator stroom
Polen
De uitgangsspanningsvorm van de gelijkstroomwisselstroomomzetter
De wisselstroomuitgangsspanningsvorm van de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt een “gewijzigde
sinusgolf” genoemd.
Dit type spanningsvorm is geschikt voor de meeste
wisselstroombelastingen, waaronder lineaire en
schakelende voedingen die in elektronische apparatuur,
transformatoren en motoren worden gebruikt.
Bedieningsinstructies
Vereisten voor de stroombron
De stroombron moet 12,5 V-gelijkstroom leveren en moet de
noodzakelijke stroom kunnen leveren om met de belasting te
werken.
Waarschuwing! De gelijkstroom-wisselstroomomzetter
mag alleen worden aangesloten op accu’s met een nominale
uitgangsspanning van 12 Volt. Het apparaat werkt niet in
combinatie met een 6 V-accu en wordt blijvend beschadigd
indien het wordt aangesloten op een 24 V-accu.
Aansluiting op een stroombron
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt geleverd met
een stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (4) en
accuklemmen (5) voor aansluiting op een gelijkstroombron.
Aansluiting op een stroombron met de stekker voor
12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (tot maximaal 100W)
De stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (4) is
geschikt voor het werken met de gelijkstroomwisselstroomomzetter bij stroomafgiftes tot maximaal
100 watt. Het puntje van de stekker is positief (+) en het
zijcontact is negatief (-).
24
Waarschuwing! Sluit de ringaansluitingen aan op de polen
(7) van de gelijkstroom-wisselstroomomzetter voordat u de
stekker voor hulpmiddelen aansluit op het stopcontact van
het hulpmiddel. Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar (3) is
uitgeschakeld en dat er geen brandbare dampen aanwezig
zijn in het installatiegebied.
X
Sluit de ringaansluiting van de rode kabel aan op de
rode pool (7) met een (+) op de achterkant van de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
X
Sluit de ringaansluiting van de zwarte kabel aan op de
zwarte pool (7) met een (-) op de achterkant van de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
X
Sluit de gelijkstroom-wisselstroomomzetter aan op de
stroombron door de stekker voor 12 Vgelijkstroomhulpmiddelen (4) stevig in het stopcontact
voor hulpmiddelen van een voertuig of van een andere
gelijkstroombron te duwen.
Waarschuwing! Wanneer u met meer dan 100 watt werkt,
moet u het apparaat rechtstreeks op de stroombron
aansluiten.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat niet in combinatie
met elektrische systemen met positieve aarding
(bijvoorbeeld in vrij oude voertuigen).
Waarschuwing! Als u met omgekeerde polariteit aansluit,
smelt de zekering en kan de gelijkstroomwisselstroomomzetter blijvend beschadigd raken.
Opmerking: Voor sommige auto’s is het nodig dat de sleutel
in de hulpmiddelenstand wordt gezet voordat de stekkerbus
onder spanning komt te staan.
U kunt de gelijkstroom-wisselstroomomzetter zowel
gebruiken wanneer de motor van het voertuig draait als
wanneer de motor niet draait. De gelijkstroomwisselstroomomzetter werkt echter mogelijk niet terwijl de
motor wordt gestart omdat de accuspanning tijdens het
starten aanzienlijk kan dalen.
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter trekt minder dan
0,7 ampère van de accu als het apparaat geen stroom levert
aan een belasting en als de aan-/uitschakelaar (3) is
ingeschakeld. Meestal kunt u de gelijkstroomwisselstroomomzetter op de accu aangesloten laten als u
het apparaat niet gebruikt, omdat het heel weinig stroom
trekt. Maar als het voertuig een aantal dagen niet wordt
gebruikt, koppelt u de gelijkstroom-wisselstroomomzetter
los van de accu.
NEDERLANDS
Nominale versus werkelijke stroomvereisten van
apparatuur
De meeste elektrische gereedschappen, apparaten en
audio/video-apparatuur zijn voorzien van labels die het
stroomverbruik in ampère of watt aangeven. Controleer of
het stroomverbruik van het item waarmee u wilt werken
400 watt of minder is.
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is voorzien van een
beveiliging tegen overbelasting en het apparaat wordt
uitgeschakeld als een grotere belasting dan 400 watt wordt
toegepast.
Nadat het apparaat is uitgeschakeld door overbelasting kunt
u het weer starten door de overbelasting te verwijderen en
door het opnieuw in te stellen door het apparaat uit te
schakelen en weer in te schakelen.
Waarschuwing! Dit apparaat is niet geschikt voor
apparaten met een hoog wattage of voor apparatuur die hitte
produceert, zoals haardrogers, magnetrons en
broodroosters.
Beveiligingsfuncties van de gelijkstroomwisselstroomomzetter
Het apparaat houdt toezicht op de volgende mogelijk
gevaarlijke omstandigheden
X
Laagspanningsbeveiliging. Deze omstandigheid is
niet schadelijk voor het apparaat maar kan wel de
stroombron beschadigen. Het apparaat laat een
geluidsalarm horen wanneer de spanning van de bron
daalt tot 11 V +/- 0,5 V-gelijkstroom, en wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer de
ingangsspanning daalt tot 10,5 +/- 0,5 V-gelijkstroom.
Als de omstandigheid is gecorrigeerd, schakelt u het
apparaat uit en weer in.
X
Overspanningsbeveiliging. De gelijkstroomwisselstroomomzetter wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer de ingangsspanning hoger wordt dan
15,5 +/- 0.5 V gelijkstroom.
X
Beveiliging tegen kortsluiting. Door een omgekeerde
polariteit of door kortsluiting kunnen externe of interne
zekeringen smelten en kan onherstelbare schade aan
het apparaat ontstaan. Besteed extra aandacht om voor
een aansluiting met de juiste polariteit te zorgen.
X
Beveiliging tegen overbelasting. De gelijkstroomwisselstroomomzetter wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer de continue belasting groter is dan 400 watt.
Als de overbelasting is verwijderd, stelt u het apparaat
opnieuw in door het uit en weer in te schakelen.
X
Beveiliging tegen oververhitting. Indien de
temperatuur in het apparaat te hoog is, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld. Laat het apparaat
minstens 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw
start nadat het door oververhitting is uitgeschakeld.
Ontkoppel het apparaat tijdens het afkoelen.
Op een stroombron aansluiten met de kabels
Sluit het apparaat als volgt met de kabels rechtstreeks aan
op de 12 volt-stroombron:
X
Zorg ervoor dat de stroomtoevoer van het apparaat is
uitgeschakeld en dat er geen brandbare dampen
aanwezig zijn in het installatiegebied.
X
Sluit de ringaansluiting van de rode kabel aan op de
rode pool (7) met een (+) op de achterkant van de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
X
Sluit de zwarte kabel aan op de zwarte pool (7) met een
(-) op de achterkant van de gelijkstroomwisselstroomomzetter.
X
Sluit de rode accuklem (5) aan op de positieve pool van
de accu.
X
Sluit de zwarte accuklem (5) aan op de negatieve pool
van de accu.
X
Zorg voor goede aansluitingen tussen de accuklemmen
(5) en de polen (7).
X
Zet de aan-/uitschakelaar (3) in de stand AAN en
gebruik het apparaat op de normale wijze.
Waarschuwing! Door losse aansluitingen kunnen draden
oververhit raken en kan de isolatie smelten. Controleer of u
de polariteit niet hebt omgedraaid. Schade door
omgedraaide polariteit wordt niet gedekt door onze garantie.
Aansluiting op belasting
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is uitgerust met een
standaardnetstopcontact (2). Steek het snoer van het
apparaat dat u wilt gebruiken in het netstopcontact (2).
Zorg ervoor dat de maximale belasting van uw apparaat niet
hoger is dan 400 watt.
Het apparaat is bedoeld voor rechtstreekse aansluiting op
standaard elektrische en elektronische apparatuur op de
hierboven beschreven wijze. Sluit het apparaat niet aan op
het huishoudelijke wisselstroomnet. Sluit het apparaat niet
aan op een wisselstroombelastingscircuit waarin de neutrale
conductor op aarde of op de negatieve pool van de
gelijkstroombron (accu) is aangesloten.
Waarschuwing! Niet aansluiten op wisselstroombedrading.
25
NEDERLANDS
Tips voor optimaal gebruik
Voor de beste resultaten dient het apparaat op een vlak en/
of stevig oppervlak te worden geplaatst. Gebruik het
apparaat alleen in locaties die aan de volgende criteria
voldoen:
X
DROOG - Laat het apparaat niet in contact komen met
water of andere vloeistoffen.
X
KOEL - De temperatuur van de omgevingslucht dient
tussen -4°C en 40°C (-39°F en 105°F) te zijn. Bij
voorkeur tussen 15°C en 25°C (60°F en 80°F). Houd
het apparaat indien mogelijk verwijderd van direct
zonlicht.
X
GOED GEVENTILEERD - Houd het gebied rondom het
apparaat vrij om voor een ongestoorde luchtcirculatie te
zorgen. Plaats geen voorwerpen op of boven het
apparaat terwijl het wordt gebruikt. Het apparaat wordt
uitgeschakeld als de interne temperatuur te hoog wordt.
X
VEILIG - Gebruik het apparaat niet in de buurt van
brandbaar materiaal of in locaties waar zich brandbare
dampen of gassen kunnen ophopen. Dit is een
elektrisch apparaat dat even kan vonken wanneer
elektrische aansluitingen tot stand worden gebracht of
worden verbroken.
Waarschuwing! Oplaadbare apparaten – Sommige
oplaadbare apparaten werken niet goed vanaf een
gelijkstroom-wisselstroomomzetter met een gewijzigde
sinusgolf. Ze werken alleen goed vanaf een standaard
huishoudelijk stopcontact dat een zuivere sinusgolf
verschaft. Daarom raadt de fabrikant aan om met deze typen
apparaten alleen vanaf een standaard huishoudelijk
stopcontact te werken en niet vanaf het apparaat.
Dit probleem treedt niet op bij de meeste apparatuur die op
een accu werkt. De meeste van deze apparaten werken met
een afzonderlijke lader of transformator die op een
wisselstroomstopcontact wordt aangesloten. Het apparaat
kan de meeste laders en transformatoren gemakkelijk van
stroom voorzien.
Problemen oplossen
Als de aan-/uitschakelaar (3) van het apparaat is
ingeschakeld maar er geen wisselstroomuitgangsspanning
is en de groene LED-indicator voor stroom (6) niet brandt:
X
Schakel de aan-/uitschakelaar (3) uit.
X
Controleer of alle aansluitingen goed zijn aangebracht.
X
Controleer of de gelijkstroomaansluitingen stevig zijn.
Als het apparaat via de aan-/uitschakelaar (3) is
ingeschakeld en het apparaat functioneert niet maar de rode
LED-stroomindicator (6) brandt, dan is een van de volgende
omstandigheden van toepassing:
X
Lage accuspanning.
X
Overspanningsbeveiliging.
26
X
X
X
Kortsluiting.
Overbelasting.
Te hoge temperatuur.
Schakel de aan-/uitschakelaar (3) van het apparaat uit,
corrigeer de fout en schakel de aan-/uitschakelaar (3) weer in.
Interferentie met televisie
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is afgeschermd om
interferentie met TV-signalen tot een minimum te beperken.
Maar soms kan enige interferentie nog steeds zichtbaar zijn,
met name bij zwakke TV-signalen.
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle
tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud
zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
X
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het
apparaat niet onder in water.
De zekering in het stopcontact voor
gelijkstroomhulpmiddelen van het voertuig vervangen
X
Draai de kap linksom om deze te verwijderen.
X
Verwijder de rubberen afdichtring, de centrale pin en de
veer.
X
Verwijder de zekering.
X
Plaats een nieuwe zekering van hetzelfde type en
formaat (8 A).
X
Installeer de centrale pin, de veer en de rubberen
afdichtring.
X
Draai de kap rechtsom om deze te vast te zetten.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
NEDERLANDS
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
EG-conformiteitsverklaring
BDV066 - TYPE 2
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
Standaarden en wetgeving.
EN60950
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker.
Loodzuuraccu’s kunnen veelvuldig worden
herladen. Gooi afgedankte accu’s op
verantwoorde wijze weg:
X
X
X
X
X
Gooi de accu niet in vuur omdat dat tot een explosie kan
leiden.
Loodzuuraccu’s (Pb) kunnen worden gerecycled.
Ze mogen niet met huishoudelijk afval worden
weggegooid. De accu moet in overeenstemming met
plaatselijke verordeningen worden verwijderd en
weggegooid.
Maak geen kortsluiting tussen de accupolen.
Vergeet niet dat de accu zwaar is.
Gebruik het apparaat indien mogelijk om de accu
volledig leeg te maken.
Plaats de accu in een geschikte verpakking om ervoor te
zorgen dat er geen kortsluiting tussen de polen kan
ontstaan.
Breng de accu naar uw servicecentrum of een
inzamellocatie in uw woonplaats. Ingezamelde accu’s
worden gerecycled of op juiste wijze afgevoerd.
Technische gegevens
Ingangsspanning
Uitgangsspanning
Stroomafgifte
Gewicht
Vdc
Vac
W
kg
BDV066
12
230
400
1,25
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
10-11-2008
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
27
ESPAÑOL
Uso previsto
Español
Su inversor de potencia Black & Decker 400 W se ha
diseñado para convertir corriente directa (cc) a corriente
alterna (ca). Permite que la corriente de 12 V de cc de un
automóvil proporcione una alimentación de ca para utilizar
un equipo que normalmente se alimenta de una fuente de
alimentación de la red. Este producto está pensado
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos que funcionan con batería, es
necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, derrame de líquido de baterías,
lesiones y daños materiales.
X
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
X
En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones.
X
Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
X
Este aparato está pensado para utilizarse con la
supervisión correspondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
X
Este aparato no es un juguete.
X
Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado
de no mojar el aparato.
X
No introduzca el aparato en agua.
X
No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato
no pueden ser reparadas por el usuario.
X
No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
X
Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del
cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
Después de la utilización
X
Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en
un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los
niños.
X
Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
X
Cuando se guarde o transporte el aparato en un
vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar que se mueva debido a los cambios
repentinos en la velocidad o la dirección.
28
X
El aparato debe protegerse de la luz directa del sol, el
calor y la humedad.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados y
que no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
X
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
X
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X
Nunca intente extraer o sustituir piezas no
especificadas en este manual.
X
Instrucciones de seguridad específicas para inversores
de potencia.
Símbolos de seguridad marcados en el aparato.
¡Atención! Este aparato convierte corriente de batería de
12 V de cc a voltaje de alimentación de red de 230 V de ca.
Tome precauciones, incluidas las que se indican a
continuación, para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
X
Conecte sólo un enchufe adecuado para el cable de
alimentación de un aparato al inversor.
X
No conecte nunca un aparato modificando el enchufe o
utilizando un adaptador.
X
No conecte nunca un aparato que esté dañado o
incompleto.
X
No conecte nunca el inversor a la alimentación de red o
a la salida de otro inversor.
- El inversor no puede convertir corriente de red a un
voltaje de cc.
- El inversor no puede utilizarse para complementar la
alimentación de red.
X
Quite el enchufe del aparato del inversor antes de
realizar operaciones de mantenimiento o antes de
limpiar el aparato.
X
No cubra el inversor. Utilícelo sólo en zonas bien
ventiladas.
X
No abra el inversor, no hay piezas que puedan ser
reparadas en el interior. No aplique ningún dispositivo
para medir la resistencia del inversor.
X
Compruebe que las conexiones a la alimentación de cc
estén limpias y sean seguras. Los conectores sueltos
pueden hacer que se sobrecalienten los cables y se
funda el aislante.
X
Compruebe que no haya invertido la polaridad.
X
No lo instale en compartimientos del motor.
X
No utilice el inversor para alimentar dispositivos
médicos.
ESPAÑOL
Características
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Asa de transporte
Toma de corriente
Interruptor ON/OFF (encendido/apagado)
Conector accesorio de 12 V de cc
Pinzas de batería
Indicador LED de corriente
Terminales
La forma de onda de salida del inversor de corriente
La forma de onda de salida del inversor de corriente se
denomina “onda senoidal modificada”.
Este tipo de forma de onda es adecuado para la mayoría de
cargas de ca, incluidas las fuentes de alimentación lineales
y derivadas utilizadas en equipamiento electrónico,
transformadores y motores.
Instrucciones de funcionamiento
Requisitos de la fuente de alimentación
La fuente de alimentación debe proporcionar 12,5 V de cc y
debe ser capaz de suministrar la corriente necesaria para
utilizar la carga.
¡Atención! El inversor de corriente debe conectarse
solamente a baterías con un voltaje de salida nominal de
12 voltios. El aparato no funcionará con una batería de
6 voltios y sufrirá daños permanentes si se conecta a una
batería de 24 voltios.
Conexión a una fuente de alimentación
El inversor de corriente está equipado con un conector
accesorio de 12 V de cc (4) y pinzas de batería (5) para
conectarlo a una fuente de alimentación de cc.
Conexión a una fuente de alimentación mediante el
conector accesorio de 12 V de cc (hasta 100 W
solamente)
El conector accesorio de 12 V de cc (4) está indicado para
utilizar el inversor de corriente en salidas de corriente de
hasta 100 vatios. La punta del conector es positiva (+) y el
lado del contacto es negativo (-).
¡Atención! Conecte los terminales de anillo a los terminales
(7) del inversor de corriente antes de enchufar el conector
accesorio a la toma de salida auxiliar. Asegúrese de que el
interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (3) esté apagado
y de que no existan vapores inflamables en la zona de
instalación.
X
Conecte el terminal de anillo del cable rojo al terminal
rojo (7) marcado (+) en la parte trasera del inversor de
corriente.
Conecte el terminal de anillo del cable negro al terminal
negro (7) marcado (-) en la parte trasera del inversor de
corriente.
X
Para conectar el inversor de corriente a la fuente de
alimentación, inserte el conector accesorio de 12 V de
cc (4) firmemente en la toma de salida auxiliar de un
vehículo u otra fuente de alimentación de cc.
¡Atención! Debe conectarlo directamente a la fuente de
alimentación cuando funcione a más de 100 vatios.
¡Atención! No lo utilice con sistemas eléctricos con toma de
tierra positiva (por ejemplo, vehículos antiguos).
¡Atención! Una conexión de polaridad invertida fundiría el
fusible y podría provocar un daño permanente en el inversor
de corriente.
Nota: En algunos vehículos, es posible que deba ajustarse
la llave en la posición de contacto para que se active la toma
de corriente.
X
El inversor de corriente puede utilizarse tanto si funciona el
motor del vehículo como si no. Sin embargo, es posible que
no funcione mientras se arranca el vehículo porque el voltaje
de la batería puede descender sustancialmente durante el
arranque.
El inversor de corriente consume menos de 0,7 amperios de
la batería cuando no proporciona alimentación a una carga
y el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (3) se
encuentra en la posición de encendido. En la mayoría de los
casos, el inversor de corriente puede dejarse conectado a la
batería cuando no se utilice, puesto que consume muy poca
corriente. Sin embargo, si no se va a usar el vehículo
durante varios días, desconéctelo de la batería.
Comparación entre requisitos de corriente
especificados y reales del equipamiento
La mayoría de herramientas eléctricas, aparatos y
equipamiento de audio o vídeo tienen etiquetas que indican
el consumo de corriente en amperios o vatios. Asegúrese de
que el consumo de corriente del elemento que desea utilizar
está especificado en 400 vatios o menos.
El inversor de corriente está equipado con protección contra
sobrecargas y se apagará si se aplica una carga superior a
400 vatios.
Para volver a arrancar el aparato después de una parada
debida a una sobrecarga, apáguelo y vuelva a encenderlo
para eliminar la sobrecarga y reiniciarlo.
¡Atención! Este aparato no funcionará con aparatos de alto
voltaje o equipamientos que produzcan calor, como
secadores de pelo, hornos microondas o tostadoras.
29
ESPAÑOL
Características protectoras del inversor de corriente
Su aparato controla las siguientes condiciones
potencialmente peligrosas:
X
Protección de baja tensión. Esta condición no es
dañina para el aparato pero podría dañar la fuente de
alimentación. El aparato se apagará automáticamente
cuando la tensión de entrada se encuentre por debajo
de 11 V +/- 0,5 V de cc y se apagará automáticamente
cuando el voltaje de entrada baje a 10,5 +/- 0,5 V de cc.
Cuando se haya corregido esta condición, apague y
vuelva a encender el aparato.
X
Protección de sobrevoltaje. El inversor de corriente
se apagará automáticamente cuando el voltaje de
entrada supere los 15,5+/- 0,5 V de cc.
X
Protección de cortocircuitos. Una polaridad invertida
o un cortocircuito puede hacer que se abran los fusibles
externos o internos y se ocasionen daños irreversibles
en el aparato. Preste especial atención al comprobar
que la conexión de la polaridad sea correcta.
X
Protección de sobrecarga. El inversor de corriente se
apagará automáticamente cuando la carga continua
supere los 400 vatios. Cuando se haya eliminado la
sobrecarga, apáguelo y enciéndalo de nuevo para
reiniciarlo.
X
Protección de sobrecalentamiento. Si la temperatura
del interior del aparato es demasiado alta, el aparato se
apagará automáticamente. Deje que el aparato se
enfríe durante un mínimo de 15 minutos antes de
reiniciarlo después de que se haya apagado por un
sobrecalentamiento. Desenchufe el aparato mientras
se enfría.
Conexión a una fuente de alimentación por medio de los
cables
Utilice los cables y conecte el aparato directamente a la
fuente de alimentación de 12 voltios como se indica a
continuación:
X
Asegúrese de que la corriente del aparato esté
apagada y que no haya vapores inflamables en la zona
de instalación.
X
Conecte el cable rojo al terminal rojo (7) marcado (+) en
la parte trasera del inversor de corriente.
X
Conecte el cable negro al terminal negro (7) marcado (-)
en la parte trasera del inversor de corriente.
X
Conecte la pinza roja de la batería (5) al terminal
positivo de la batería.
X
Conecte la pinza negra de la batería (5) al terminal
negativo de la batería.
X
Asegúrese de que todas las conexiones entre las
pinzas de la batería (5) y los terminales (7) estén
seguras.
30
Encienda el interruptor ON/OFF (encendido/apagado)
(3) y utilice el aparato normalmente.
¡Atención! Los conectores sueltos pueden hacer que se
sobrecalienten los cables y se funda el aislante. Compruebe
que no haya invertido la polaridad. Nuestra garantía no
cubre los daños debidos a una polaridad invertida.
X
Conexión a la carga
El inversor de corriente está equipado con una toma de
corriente estándar (2). Enchufe el cable del equipo que
desea utilizar en la toma de corriente (2). Asegúrese de que
el requisito de carga del equipo no supera los 400 vatios.
El aparato está concebido para que se conecte
directamente a equipamientos eléctricos y electrónicos de la
forma descrita anteriormente. No conecte el aparato al
cableado de ca doméstico. No conecte el aparato a ningún
circuito de carga de ca en el que el conductor neutro esté
conectado a una toma de tierra o a la fuente negativa de la
cc (batería).
¡Atención! No lo conecte a un cableado de ca.
Consejos para un uso óptimo
Para obtener los mejores resultados, el aparato debe
colocarse en una superficie plana y sólida. El aparato debe
utilizarse sólo en ubicaciones que cumplan los criterios
siguientes:
X
SECO - No permita que el agua u otros líquidos entren
en contacto con el aparato.
X
FRESCO - La temperatura ambiente que lo rodea
debería ser de entre -4 °C y 40 °C. La temperatura
ideal sería de entre 15 °C y 25 °C. Mantenga el aparato
lejos de la luz directa del sol siempre que sea posible.
X
BIEN VENTILADO - Mantenga despejada la zona que
rodea el aparato para garantizar la libre circulación del
aire. No coloque elementos sobre o por encima del
aparato durante su funcionamiento. El aparato se
apagará si la temperatura interna se calienta
demasiado.
X
SEGURO - No utilice el aparato cerca de materiales
inflamables o en ubicaciones que puedan acumular
vapores inflamables o gases. Éste es un aparato
eléctrico que puede echar chispas brevemente cuando
se realizan las conexiones eléctricas o si éstas están
dañadas.
¡Atención! Dispositivos recargables - Algunos dispositivos
recargables no funcionan bien desde un inversor de onda
senoidal modificada. Sólo funcionan correctamente desde
una toma de corriente doméstica estándar que proporcione
una onda senoidal pura. Por ello, el fabricante recomienda
que utilice estos tipos de dispositivos sólo desde una toma
de corriente doméstica estándar, no desde el aparato.
ESPAÑOL
Este problema no sucede con la mayoría de equipamientos
que funcionan con batería. La mayoría de estos dispositivos
utilizan un cargador separado o un transformador que se
enchufa a una toma de alimentación de ca. El aparato puede
utilizar fácilmente la mayoría de cargadores y
transformadores.
Solución de problemas
Si el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (3) está
encendido pero no hay salida de ca y el indicador LED verde
de corriente (6) no está encendido:
X
Cambie el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (3)
a la posición de apagado.
X
Compruebe que todas las conexiones de cc estén
correctamente conectadas.
X
Compruebe la tirantez de las conexiones de cc.
Si el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (3) del
aparato está encendido y el aparato no funciona, pero el
indicador LED rojo de corriente (5) está encendido, se ha
producido una de las condiciones siguientes:
X
Bajo voltaje de batería.
X
Protección de sobrevoltaje.
X
Cortocircuito.
X
Sobrecarga.
X
Sobrecalentamiento.
Cambie el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (3) a la
posición de apagado, corrija el fallo y, a continuación,
cambie dicho interruptor a la posición de encendido.
Interferencia del televisor
El inversor de corriente está protegido para minimizar la
interferencia con señales de TV. Sin embargo, en algunos
casos, algunas interferencias pueden seguir siendo visibles,
particularmente con señales de TV débiles.
X
X
X
X
X
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para
que funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una
limpieza periódica del aparato.
¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del
aparato, antes debe desenchufarlo.
X
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes. No introduzca el aparato en agua.
Sustitución del fusible del conector accesorio de cc del
vehículo
X
Gire la cubierta hacia la izquierda para extraerla.
Extraiga la arandela de goma, el pasador central y el
muelle.
Extraiga el fusible.
Coloque un fusible nuevo del mismo tipo y tamaño (8 A).
Vuelva a colocar el pasador central, el muelle y la
arandela.
Gire la cubierta hacia la derecha para colocarla en la
clavija.
Las baterías de ácido de plomo pueden recargarse
muchas veces. Al final de su vida útil, deséchelas
respetando el medio ambiente:
X
X
X
X
X
No deseche la batería en el fuego, puesto que podría
provocar una explosión.
Las baterías de ácido de plomo (Pb) son reciclables.
No se deben desechar con el resto de residuos
domésticos. La batería se debe extraer y desechar
siguiendo las normativas locales.
No cortocircuite los terminales de la batería.
Tenga en cuenta que la batería es pesada.
Si es posible, utilice el aparato hasta que agote
completamente la batería.
Ubique la batería en un embalaje adecuado para garantizar
que no se pueda crear un cortocircuito con los terminales.
31
ESPAÑOL
Llévela a su agente de reparaciones o a un centro de
reciclaje local. Las baterías recogidas se reciclarán o
desecharán como corresponda.
Características técnicas
Voltaje de entrada
Voltaje de salida
Salida de corriente
Peso
V de CC
V de CA
W
kg
BDV066
12
230
400
1,25
Declaración de conformidad CE
BDV066 - TYPE 2
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
Normativas y legislación
EN60950
La persona que firma a continuación es responsable de la
recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
10-11-2008
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza,
dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X
El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X
El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
32
X
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de
su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto
con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar
en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu.
PORTUGUÊS
Utilização
Português
O seu conversor de energia Black & Decker 400 W foi
concebido para converter corrente contínua (CC) para
corrente alternada (CA). Permite que a corrente de 12 V CC
num automóvel alimente a corrente CA para fazer funcionar
o equipamento que é normalmente alimentado a partir de
uma fonte de alimentação eléctrica. Este produto destina-se
apenas à utilização do consumidor.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados a bateria,
deve sempre cumprir medidas de segurança básicas,
incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, fuga do líquido da bateria, danos pessoais e
materiais.
X
Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
X
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
X
Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
X
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou
pessoas doentes sem supervisão.
X
Este aparelho não deve ser utilizado como um
brinquedo.
X
Utilize apenas num local seco. Não deixe que o
aparelho fique molhado.
X
Não mergulhe o aparelho em água.
X
Não abra a estrutura do produto. Não existem peças
para manipulação pelo utilizador no interior.
X
Não utilize o equipamento em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis.
X
Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca
puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
Após a utilização
X
Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
X
As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
X
Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou preso de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas
na velocidade ou direcção.
X
Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa,
do calor e da humidade.
Inspecção e reparações
X
Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu funcionamento.
X
Não utilize o aparelho se alguma das peças se
encontrar danificada ou avariada.
X
Mande reparar ou substituir quaisquer peças
danificadas ou avariadas por um agente de reparação
autorizado.
X
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que
não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança específicas para o conversor
Símbolos de segurança marcados no aparelho
Advertência! Este aparelho converte a energia de uma
bateria de 12 V CC para uma voltagem de alimentação
eléctrica de 230 V CA. Tome medidas, incluindo as
seguintes, para evitar o risco de choque eléctrico.
X
Ligue apenas uma ficha encaixada no cabo de
alimentação de um aparelho ao conversor.
X
Nunca ligue um aparelho, alterando a ficha ou
utilizando um adaptador.
X
Nunca ligue um aparelho que esteja danificado ou
incompleto.
X
Nunca ligue o conversor à fonte de alimentação ou à
saída de outro conversor.
- O conversor não pode converter a alimentação a uma
voltagem CC.
- O conversor não pode ser utilizado como suplemento
da alimentação.
X
Retire a ficha do aparelho do conversor antes de
efectuar qualquer manutenção ou antes de proceder à
limpeza do aparelho.
X
Não cubra o conversor. Utilize-o apenas em áreas bem
ventiladas.
X
Não abra o conversor, não existem peças operacionais
no interior. Não teste o conversor.
X
Verifique se as ligações à alimentação CC estão limpas
e seguras. As fichas soltas podem provocar o
sobreaquecimento dos fios e o isolamento fundido.
X
Certifique-se de que não inverteu a polaridade.
X
Não instale nos compartimentos do motor.
X
Não utilize o conversor para a alimentação de
dispositivos médicos.
33
PORTUGUÊS
Funções
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Manípulo
Tomada de alimentação
Interruptor para ligar/desligar
Ficha acessória de 12 V CC
Grampos da bateria
Indicador LED de alimentação
Terminais
A forma de onda da saída do conversor de energia
A forma de onda da saída de CA do conversor de energia é
designada por “onda de sinal modificado”.
Este tipo de forma de onda é adequado para a maioria das
cargas de CA, incluindo as fontes de alimentação lineares e
as fontes de alimentação de comutação utilizadas no
equipamento electrónico, transformadores e motores.
Instruções de funcionamento
Requisitos da fonte de alimentação
A fonte de alimentação deverá fornecer 12,5 V CC e deverá
ser capaz de fornecer a corrente necessária para operar a
carga.
Advertência! O conversor de energia deve ser ligado
apenas às baterias que possuem uma voltagem de saída
nominal de 12 volts. O aparelho não irá funcionar com uma
bateria de 6 volts e irá permanecer danificado se estiver
ligado a uma bateria de 24 volts.
Ligação a uma fonte de alimentação
O conversor de energia está equipado com uma ficha
acessória de 12 V CC (4) e grampos da bateria (5) para
ligação a uma fonte de alimentação CC.
Ligação a uma fonte de alimentação através da ficha
acessória de 12 V de corrente contínua (apenas até
100 W)
A ficha acessória de 12 V CC (4) é adequada para o
funcionamento do conversor de energia nas saídas de
alimentação até um máximo de 100 Watts. A extremidade
da ficha é positiva (+) e o contacto lateral é negativo (-).
Advertência! Ligue os terminais redondos aos terminais (7)
do conversor de energia antes de ligar a ficha acessória à
tomada acessória. Certifique-se de que o interruptor para
ligar/desligar (3) está desligado e de que não existem
vapores inflamáveis na área de instalação.
X
Ligue o terminal redondo do cabo vermelho ao terminal
vermelho (7) com a marca (+) na parte traseira do
conversor de energia.
34
Ligue o terminal redondo do cabo preto ao terminal
preto (7) com a marca (-) na parte traseira do conversor
de energia.
X
Ligue o conversor de energia à fonte de alimentação,
introduzindo firmemente a ficha acessória de 12 V CC
(4) na tomada acessória (4) de um veículo ou de outra
fonte de alimentação de CC.
Advertência! Deve ligar directamente à fonte de
alimentação quando utilizar o aparelho a um valor superior
a 100 Watts.
Advertência! Não o utilize em sistemas eléctricos positivos
ligados à massa, (ou seja, veículos mais antigos).
Advertência! Uma ligação de polaridades inversas irá
resultar num fusível fundido, podendo provocar danos
permanentes no conversor de energia.
Nota: Em alguns veículos, a ficha acessória pode apenas
ficar activa quando a chave de ignição estiver na posição
acessória.
X
O conversor de energia pode ser utilizado caso o motor do
veículo esteja a funcionar ou não. No entanto, o conversor
de energia pode não funcionar enquanto o motor estiver a
arrancar, uma vez que a voltagem da bateria pode diminuir
substancialmente durante o arranque do motor.
O conversor de energia consome menos de 0,7 amperes da
bateria quando não estiver a fornecer energia a uma carga
e o interruptor para ligar/desligar (3) estiver ligado. Na
maioria das vezes, pode deixar o conversor de energia
ligado à bateria quando não o estiver a utilizar, uma vez que
consome pouca corrente. No entanto, se o veículo tiver que
permanecer inutilizado durante vários dias, desligue o
conversor de energia da bateria.
Requisitos de alimentação nominal versus real do
equipamento
A maioria das ferramentas eléctricas, aparelhos e
equipamento de áudio/vídeo possuem etiquetas que
indicam o consumo de energia em amps ou watts.
Certifique-se de que o consumo de energia do item que
pretende utilizar é de 400 watts ou menos.
O conversor de energia é encaixado com uma protecção
contra sobrecargas e irá desligar-se se for aplicada uma
carga de 400 W em excesso.
Para reiniciar o aparelho após se ter desligado devido a uma
sobrecarga, retire a sobrecarga e reinicie, desligando
novamente o aparelho.
Advertência! Este aparelho não funciona com aparelhos de
voltagens elevadas ou equipamentos que produzam calor,
tais como secadores de cabelo, microondas e torradeiras.
PORTUGUÊS
Características de protecção do conversor de energia
O seu aparelho monitoriza os seguintes potenciais estados
de perigo:
X
Protecção contra baixa voltagem. Este estado não é
prejudicial ao aparelho, mas pode danificar a fonte de
alimentação. O aparelho irá emitir um alarme quando a
voltagem de entrada descer abaixo de 11 V +/- 0,5 V cc
e irá desligar-se automaticamente quando a voltagem
de entrada descer para 10,5+/-0,5 V cc. Quando o
estado estiver corrigido, desligue e volte a ligar o
aparelho.
X
Protecção contra sobrevoltagem. O conversor de
energia irá desligar-se automaticamente quando a
voltagem de entrada exceder os 15,5 +/- 0,5 V CC.
X
Protecção contra curto-circuitos. Um estado de
polaridade inversa ou curto-circuito pode permitir que
os fusíveis externos ou internos abram, provocando
danos irreversíveis no aparelho. Tenha muito cuidado
para garantir uma ligação com a polaridade correcta.
X
Protecção contra sobrecargas. O conversor de
energia irá desligar-se automaticamente quando a
carga contínua exceder os 400 watts. Quando a
sobrecarga for removida, reinicie o aparelho
desligando-o e ligando-o novamente.
X
Protecção contra temperaturas excessivas. Se a
temperatura no interior do aparelho for demasiado
elevada, o aparelho desligar-se-á automaticamente.
Deixe o aparelho arrefecer durante, pelo menos,
15 minutos antes de reiniciar o aparelho depois de este
se ter desligado devido ao calor. Desligue a ficha do
aparelho durante o arrefecimento.
Ligação a uma fonte de alimentação através de cabos
Utilize os cabos e ligue o aparelho directamente à fonte de
alimentação de 12 volts, conforme indicado:
X
Certifique-se de que a alimentação do aparelho está
desligada e de que não existem vapores inflamáveis na
área de instalação.
X
Ligue o cabo vermelho ao terminal vermelho (7) com a
marca (+) na parte traseira do conversor de energia.
X
Ligue o cabo preto ao terminal preto (7) com a marca (-)
na parte traseira do conversor de energia.
X
Ligue o grampo vermelho (5) da bateria ao terminal
positivo da bateria.
X
Ligue o grampo preto (5) da bateria ao terminal
negativo da bateria.
X
Certifique-se de que todas as ligações entre os
grampos (5) da bateria e os terminais (7) estão seguras.
X
Ligue o interruptor para ligar/desligar e (3) coloque o
aparelho em funcionamento, conforme os
procedimentos normais.
Advertência! As fichas soltas podem provocar o
sobreaquecimento dos fios e o isolamento fundido.
Certifique-se de que não inverteu a polaridade. Os danos
provocados pela polaridade inversa não são abrangidos
pela nossa garantia.
Ligação à carga
O conversor de corrente eléctrica está equipado com uma
entrada de alimentação eléctrica padrão (2). Ligue o cabo
do equipamento que pretende colocar em funcionamento na
tomada eléctrica (2). Certifique-se de que o requisito de
carga do equipamento não excede os 400 watts.
O aparelho foi construído para ser directamente ligado ao
equipamento eléctrico e electrónico padrão, conforme
descrito em cima. Não ligue o aparelho à corrente CA da sua
casa. Não ligue o aparelho a qualquer circuito de carga CA
no qual o condutor neutro é ligado à massa (terra) ou ao pólo
negativo da fonte CC (bateria).
Advertência! Não ligue o aparelho à corrente CA.
Sugestões para uma utilização ideal
Para melhores resultados no funcionamento, o aparelho
deve ser colocado numa superfície plana e/ou sólida.
O aparelho só deve ser utilizado em locais que obedeçam
aos seguintes critérios:
X
SECO – Não deixe que o aparelho entre em contacto
com água ou outros líquidos.
X
FRIO – A temperatura do ar circundante deve estar
entre os -4°C e 40°C (-39°F e 105°F). O ideal seria
entre os 15°C e 25°C (60°F e 80°F). Sempre que
possível, mantenha o aparelho afastado da luz solar
directa.
X
BEM VENTILADO – Mantenha desimpedida a área que
circunda o aparelho para garantir a livre circulação de
ar. Não coloque objectos no aparelho ou por cima deste
durante o seu funcionamento. O aparelho irá desligarse se a temperatura interior for demasiado quente.
X
SEGURO – Não utilize o aparelho junto de materiais
inflamáveis ou em qualquer local que possa acumular
vapores ou gases inflamáveis. Este é um aparelho
eléctrico que pode provocar faíscas quando as ligações
eléctricas são efectuadas ou partidas.
Advertência! Dispositivos recarregáveis – Alguns
dispositivos recarregáveis não funcionam bem a partir de
um conversor de ondas de sinal modificado. Apenas
funcionam correctamente a partir de uma tomada doméstica
padrão que fornece uma onda de sinal puro. Por isso, o
fabricante recomenda que utilize apenas estes tipos de
dispositivos a partir de uma tomada doméstica padrão e não
a partir do aparelho.
35
PORTUGUÊS
Este problema não acontece na maioria dos equipamentos
operados a bateria. A maioria destes dispositivos utiliza um
carregador ou um transformador em separado que é ligado
a uma tomada de alimentação CA. O aparelho pode
facilmente colocar mais carregadores e transformadores em
funcionamento.
Resolução de problemas
Se o interruptor para ligar/desligar (3) estiver ligado, mas
não existir uma saída CA e o LED verde de alimentação (6)
não estiver aceso:
X
Desligue o interruptor para ligar/desligar (3).
X
Verifique se todas as ligações CC estão correctamente
ligadas.
X
Certifique-se de que as ligações CC estão bem firmes.
Se o interruptor de ligar/desligar (3) estiver ligado e o
aparelho não funcionar, mas o indicador LED (6) de
funcionamento vermelho estiver aceso, ocorreu uma das
seguintes situações:
X
Baixa voltagem da bateria.
X
Protecção contra sobrevoltagem.
X
Curto-circuito.
X
Sobrecarga.
X
Temperatura excessiva.
Desligue o interruptor para ligar/desligar (3), corrija a avaria
e, em seguida, ligue o interruptor para ligar/desligar (3).
Interferência com a televisão
O conversor de energia está protegido para diminuir a
interferência com os sinais de TV. No entanto, por vezes,
podem ainda ser visíveis algumas interferências,
particularmente com sinais de TV fracos.
X
X
X
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
Se, em algum momento, verificar que o seu produto
Black & Decker precisa de ser substituído ou que deixou de
ter utilidade, não o elimine junto com os resíduos domésticos.
Coloque-o disponível para uma recolha separada.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados e
novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
As baterias de chumbo-ácido podem ser
recarregadas diversas vezes. Quando as baterias
chegarem ao fim da sua vida útil, elimine-as de
forma segura para o ambiente:
Manutenção
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular do aparelho.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou
limpeza no aparelho, desligue-o.
X
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano
húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o
aparelho em água.
Substituir o fusível na ficha acessória CC do veículo
X
Retire a protecção, rodando-a no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio.
X
Retire a anilha de borracha, pino central e mola.
X
Retire o fusível.
36
Encaixe um novo fusível do mesmo tipo e tamanho
(8 A).
Instale o pino central, mola e anilha de borracha.
Instale a protecção, rodando-a no sentido dos ponteiros
do relógio em direcção à ficha.
X
X
X
X
X
Não elimine as baterias queimando-as, existe risco de
explosão.
As pilhas de chumbo-ácido são recicláveis. Não podem
ser eliminadas juntamente com os resíduos
domésticos. A bateria deve ser removida e eliminada de
acordo com as normas locais.
Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito.
Tenha atenção de que a bateria é pesada.
Se for possível, utilize o aparelho até esgotar
completamente a bateria.
Coloque a bateria numa embalagem adequada,
certificando-se de que os terminais não entram em curtocircuito.
Leve a bateria ao seu agente de manutenção ou a uma
estação de reciclagem local. As baterias recolhidas serão
recicladas ou eliminadas correctamente.
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Voltagem de entrada
Voltagem de saída
Potência
Peso
Vdc
Vac
W
kg
BDV066
12
230
400
1,25
Declaração de conformidade CE
BDV066 - TIPO 2
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
Normas e legislação.
EN60950
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
10-11-2008
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é
válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
37
SVENSKA
Användningsområde
Svenska
Denna 400 W spänningsomvandlare från Black & Decker är
till för att omvandla likspänning (dc) till växelspänning (ac).
Den kan omvandla 12-volts likspänning från en bil till
växelspänning och därmed driva enheter som normalt
kopplas till ett vanligt eluttag. Produkten är endast avsedd
som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att minska risken för brand, läckande batterier,
personskador och materialskador ska du alltid följa
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer,
vid användning av batteridrivna apparater.
X
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
X
Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller
tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med
apparaten än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till personliga skador.
X
Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
X
Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning.
X
Apparaten ska inte användas som leksak.
X
Använd den endast på torra ställen. Skydda apparaten
från väta.
X
Doppa aldrig apparaten i vatten.
X
Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan
repareras inuti.
X
Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
X
Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur
vägguttaget. Detta för att minska risken för skador på
kontakter och sladdar.
Efter användning
X
När den inte används bör apparaten förvaras på en torr
plats med god ventilation utom räckhåll för barn.
X
Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
X
När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska
den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för
att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i
hastighet eller riktning.
X
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt.
38
Kontroll och reparationer
X
Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
X
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
X
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem
som anges i den här bruksanvisningen.
Särskilda säkerhetsanvisningar för
spänningsomvandlare
Säkerhetssymboler på apparaten
Varning! Denna produkt omvandlar spänningen från ett
batteri med 12-volts likspänning till 230-volts växelspänning
som finns i elnätet. Vidta försiktighetsåtgärder, inklusive de
som anges nedan, för att undvika elchocker.
X
Anslut endast kontakter som sitter i nätsladden på en
apparat till omvandlaren.
X
Anslut aldrig en apparat genom att ändra kontakten eller
använda en adapter.
X
Anslut inte skadade eller ofullständiga apparater.
X
Anslut inte omvandlaren till ett vanligt vägguttag eller till
en annan omvandlare.
- Omvandlaren kan inte omvandla spänningen i elnätet
till likspänning.
- Omvandlaren kan inte anslutas till ett vanligt
vägguttag.
X
Ta av kontakten från omvandlaren innan du utför
underhåll eller rengör apparaten.
X
Täck inte över omvandlaren. Använd den endast på
platser med god ventilation.
X
Öppna inte omvandlaren. Det finns inga delar inuti som
kräver underhåll. Försök inte undersöka omvandlaren.
X
Kontrollera att delarna som ansluts till
likspänningskällan är hela och sitter ordentligt. Om
kontakterna är lösa kan ledningarna överhettas och
isoleringen smälta.
X
Kontrollera att polariteten inte är omvänd.
X
Installera inte produkten i motorutrymmen.
X
Använd inte omvandlaren till medicinsk utrustning.
SVENSKA
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Handtag
Eluttag
Strömbrytare
Tillbehörskontakt för 12-volts likspänning
Batteriklämmor
Strömlampa
Poler
Spänningsomvandlarens utgångsvågform
Spänningsomvandlarens utgångsvågform för växelspänning
är en ”modifierad sinusvåg”.
Denna typ av vågform passar de flesta växelspänningslaster,
inklusive linjär och växlande spänning som används i
elektrisk utrustning, transformatorer och motorer.
Användaranvisningar
Krav på spänningskälla
Varning! Använd inte apparaten i positivt jordade elektriska
system (t.ex. äldre bilar).
Varning! Om polariteten är omvänd går en säkring och
permanenta skador på spänningsomvandlaren kan uppstå.
Obs! På en del bilar måste nyckeln befinna sig i
tillbehörsläget (ACC) för att uttaget ska fungera.
Spänningsomvandlaren kan användas oavsett om bilens
motor är igång eller inte. Det är dock möjligt att
spänningsomvandlaren inte fungerar när motorn startas,
eftersom batterispänningen kan sjunka markant under
starten.
Spänningsomvandlaren drar mindre än 0,7 A från batteriet
när den inte förser en apparat med ström och strömbrytaren
(3) är påslagen. För det mesta kan man låta
spänningsomvandlaren vara ansluten till batteriet även när
den inte används, eftersom den drar mycket lite ström. Om
du inte ska använda bilen på flera dagar bör du dock koppla
bort spänningsomvandlaren från batteriet.
Spänningskällan måste ge 12,5 V likström och kunna
leverera tillräckligt med ström för att klara belastningen.
Varning! Spänningsomvandlaren får endast anslutas till
batterier med en nominell utgångsspänning på 12 V.
Apparaten fungerar inte med ett 6 V-batteri och skadas
permanent om den kopplas till ett 24 V-batteri.
Apparaters uppmätta och faktiska strömkrav
Anslutning till en spänningskälla
Spänningsomvandlaren är utrustad med
överbelastningsskydd och stängs av om belastningen
överstiger 400 W.
Med spänningsomvandlaren följer en tillbehörskontakt för
12-volt likspänning (4) och batteriklämmor (5) för anslutning
till en likspänningskälla.
Anslutning till en spänningskälla via tillbehörskontakten
för 12 V likström (endast upp till 100 W)
Tillbehörskontakten för 12 V likström (4) kan användas för att
driva spänningsomvandlaren vid uteffekter på upp till 100 W.
Kontaktens topp är positiv (+) och sidan är negativ (–).
Varning! Anslut kabelskorna till polerna (7) på
spänningsomvandlaren innan du ansluter
tillbehörskontakten till tillbehörsuttaget. Se till att
strömbrytaren (3) är frånslagen och att det inte finns
antändbara ångor på platsen.
X
Anslut kabelskon på den röda kabeln till den röda polen
(7) märkt (+) på spänningsomvandlarens baksida.
X
Anslut kabelskon på den svarta kabeln till den svarta
polen (7) märkt (–) på spänningsomvandlarens baksida.
X
Anslut spänningsomvandlaren till spänningskällan
genom att sätta i tillbehörskontakten för 12 V likström
(4) ordentligt i tillbehörsuttaget i en bil eller i någon
annan likspänningskälla.
Varning! Anslutningen måste göras direkt till
spänningskällan när effekten ligger över 100 W.
De flesta elektriska verktyg, apparater och ljud/videoenheter är försedda med etiketter som anger
strömförbrukningen i ampere och watt. Kontrollera att
effektförbrukningen som anges på det föremål som du vill
använda är 400 W eller mindre.
Om du vill starta om omvandlaren efter att den har stängts
av på grund av överbelastning, tar du bort belastningen och
återställer omvandlaren. Detta gör du genom att stänga av
den och sedan sätta på den igen.
Varning! Omvandlaren kan inte driva verktyg eller utrustning
som kräver ett högt wattal och som alstrar värme, t.ex.
hårtorkar, mikrovågsugnar och brödrostar.
Skyddsfunktioner i spänningsomvandlaren
Apparaten övervakar följande situationer som eventuellt kan
vara farliga:
X
Lågspänningsskydd. Detta är inte skadligt för
omvandlaren, men spänningskällan kan ta skada.
Apparaten larmar om källans likspänning faller under
11 +/- 0,5 V och stängs automatiskt av om ingående
likspänning faller till 10,5 +/- 0,5 V. När du har rättat till
problemet stänger du av omvandlaren och sätter sedan
på den igen.
X
Överspänningsskydd. Spänningsomvandlaren stängs
automatiskt av om den ingående likspänningen är högre
15,5 +/- 0,5 V.
39
SVENSKA
Kortslutning. Omvänd polaritet eller kortslutning kan få
externa eller interna säkringar att öppnas och kan skada
omvandlaren permanent. Var extra noga med att
kontrollera att polariteten är korrekt.
Överbelastning. Spänningsomvandlaren stängs
automatiskt av om belastningen överstiger 400 watt.
När problemet är åtgärdat kan du återställa apparaten
genom att stänga av den och sedan sätta på den igen.
För höga temperaturer. Om temperaturen inuti
apparaten är för hög stängs den av automatiskt. Låt
apparaten svalna i minst 15 minuter innan du sätter på
den igen efter en värmerelaterad avstängning. Låt
apparaten vara urkopplad medan den svalnar.
X
X
X
Anslutning till en spänningskälla med kablarna
Använd kablarna och anslut apparaten direkt till en 12 V
spänningskälla på följande sätt:
X
Kontrollera att apparaten är avstängd och att det inte
finns brandfarliga ångor på platsen.
X
Anslut den röda kabeln till den röda polen (7) märkt (+)
på spänningsomvandlarens baksida.
X
Anslut den svarta kabeln till den svarta polen (7) märkt
(–) på spänningsomvandlarens baksida.
X
Anslut den röda batteriklämman (5) till batteriets
pluspol.
X
Anslut den svarta batteriklämman (5) till batteriets
minuspol.
X
Kontrollera att batteriklämmorna (5) sitter ordentligt på
polerna (7).
X
Sätt strömbrytaren (3) i tillslaget läge och använd
apparaten som vanligt.
Varning! Om kontakterna är lösa kan ledningarna
överhettas och isoleringen smälta. Kontrollera att polariteten
inte är omvänd. Vår garanti täcker inte skador som uppstår
till följd av omvänd polaritet.
Anslutning till belastning
Spänningsomvandlaren är utrustad med ett
standarduttag (2). Anslut sladden från utrustningen du vill
använda till uttaget (2). Se till att belastningen från
utrustningen inte överstiger 400 W.
Apparaten ansluts direkt till vanlig elektrisk och elektronisk
utrustning enligt anvisningarna ovan. Anslut inte apparaten
till det vanliga elnätet. Anslut inte apparaten till en
likspänningskrets där neutralledaren är kopplad till jord eller
till den negativa polen på strömkällan (batteriet).
Varning! Anslut inte till växelspänning.
Råd för bästa resultat
För bästa resultat bör apparaten stå på ett plant och/eller
stabilt underlag. Apparaten får endast användas på platser
som uppfyller följande krav:
X
TORRT – Vatten och annan vätska får inte komma i
kontakt med apparaten.
X
SVALT – Den omgivande lufttemperaturen bör vara
mellan -4 °C och 40 °C. Optimal lufttemperatur är
mellan 15 °C och 25 °C. Om det är möjligt ska
apparaten skyddas från direkt solljus.
X
VENTILERAT – Se till att det finns ett fritt utrymme runt
apparaten så att luften kan cirkulera. Sätt inte föremål
på eller ovanför apparaten när den används. Om
temperaturen inuti apparaten blir för hög stängs den av.
X
SÄKERT – Använd inte apparaten i närheten av
brandfarligt material eller på platser där brandfarliga
ångor eller gaser kan anhopas. Detta är en elektrisk
apparat och gnistor kan uppstå när elektriska
anslutningar görs eller bryts.
Varning! Uppladdningsbara enheter – Vissa
uppladdningsbara enheter fungerar dåligt med omvandlare
med modifierad sinusvåg. De fungerar endast bra när de
ansluts till vanliga vägguttag som ger en ren sinusvåg.
Därför rekommenderar tillverkaren att dessa typer av
enheter endast ansluts till vanliga vägguttag och inte till
apparaten.
Detta gäller endast för en bråkdel av alla batteridrivna
produkter. Majoriteten av dessa apparater har separata
uppladdare eller transformatorer som ansluts till ett vanligt
vägguttag. Apparaten kan utan problem driva de flesta
uppladdare och transformatorer.
Felsökning
Om apparatens strömbrytare (3) är tillslagen, men det
saknas utspänning och den gröna strömlampan (6) inte
lyser:
X
Ställ strömbrytaren (3) i frånslaget läge.
X
Kontrollera att alla likspänningsanslutningar är korrekta.
X
Kontrollera att likspänningsanslutningarna sitter
ordentligt.
Om apparatens strömbrytare (3) är tillslagen, men
apparaten inte fungerar och den röda strömlampan (6) lyser
har något av följande inträffat:
X
Låg batterispänning.
X
Överspänningsskydd.
X
Kortslutning.
X
Överbelastning.
X
För hög temperatur.
Ställ apparatens strömbrytare (3) i frånslaget läge, åtgärda
felet och ställ sedan strömbrytaren (3) i tillslaget läge.
40
SVENSKA
TV-interferens
Spänningsomvandlaren har ett skydd för att minimera
interferens med TV-signaler. Ibland kan viss interferens
dock märkas, särskilt med svaga TV-signaler.
X
X
X
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller den sin
prestanda.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
rengör apparaten.
X
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Byte av säkring i tillbehörskontakten för bilen
X
Ta av locket genom att vrida det moturs.
X
Ta bort gummibrickan, och centrumtappen och fjädern.
X
Ta bort säkringen.
X
Sätt dit en ny säkring av samma typ och storlek (8 A).
X
Sätt dit centrumtappen, fjädern och gummibrickan.
X
Sätt dit locket genom att vrida det medurs på kontakten.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta
Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
Blybatterier kan laddas om många gånger.
Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt när de
är förbrukade:
X
Elda inte upp batteriet, då detta kan leda till att det
exploderar.
X
Blybatterier (Pb) är återvinningsbara. De får inte kastas
i hushållssoporna. Batteriet måste tas ur och kasseras i
enlighet med lokala bestämmelser.
Undvik att kortsluta batteripolerna.
Tänk på att batteriet är tungt.
Försök i möjligaste mån ladda ur batteriet helt med
apparaten.
Packa in batteriet så att polerna inte kan kortslutas.
Ta med batteriet till en auktoriserad verkstad eller en
återvinningsstation. Insamlade batterier återvinns eller
kasseras på ett korrekt sätt.
Tekniska data
Spänning
Utspänning
Uteffekt
Vikt
Vdc
VAC
W
kg
BDV066
12
230
400
1,25
EC-förklaring om överensstämmelse
BDV066 - TYP 2
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
Normer och lagstiftning.
EN60950
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Deckers
räkning.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
2008-11-10
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X
Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
41
SVENSKA
Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
X
X
X
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt och för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se.
42
NORSK
Bruksområde
Norsk
Black & Decker 400 W strømomformer er konstruert for å
omforme likestrøm (DC) til vekselstrøm (AC). Det gjør det
mulig å la 12 V likestrøm gi vekselstrøm som kan drive utstyr
som normalt blir forsynt fra nettet. Produktet er kun ment å
brukes av private forbrukere.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på
materiell.
X
Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X
Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X
Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
X
Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige
personer uten tilsyn.
X
Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
X
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli
fuktig.
X
Ikke senk apparatet ned i vann.
X
Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan
repareres av brukere.
X
Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
X
Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og
støpselet.
Etter bruk
X
Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde.
X
Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
X
Når apparatet oppbevares eller transporteres i et
kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller låses,
slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller
retningsendringer.
X
Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og
fuktighet.
Kontroll og reparasjon
X
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er
andre forhold som kan ha innvirkning på driften.
X
Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte
deler.
X
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
X
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de
som er oppgitt i denne håndboken.
Spesielle sikkerhetsinstrukser for strømomformere
Sikkerhetssymboler på apparatet
Advarsel! Dette apparatet omdanner strøm fra et 12 V
likestrømsbatteri til 230 V vekselstrøm som på nettet.
Ta forholdsregler, inkludert de følgende, for å unngå risiko
for elektrisk støt.
X
Kople bare støpsel som sitter på en apparatledning,
til omformeren.
X
Kople aldri til apparatet ved å endre støpselet eller ved
å bruke en adapter.
X
Kople aldri til noe apparat som er skadet eller
ufullstendig.
X
Kople aldri omformeren til strømnettet eller til utgangen
på en annen omformer.
- Omformeren kan ikke omforme nettstrøm til
likestrøm.
- Omformeren kan ikke brukes til å supplere
nettstrømmen.
X
Ta ut apparatstøpselet fra omformeren før du utfører
vedlikehold, eller før du rengjør apparatet.
X
Ikke dekk til omformeren. Bruk den bare på godt
ventilerte steder.
X
Ikke åpne omformeren. Det er ingen deler inni som kan
betjenes. Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i
omformeren.
X
Kontroller at koplingene til likestrømskilden er rene og
sikre. Løse koplinger kan forårsake overoppheting av
ledninger og smeltet isolasjon.
X
Kontroller for å forsikre deg om at du ikke har omvendt
polaritet.
X
Må ikke installeres i motorrom.
X
Ikke bruk omformeren til å drive medisinsk utstyr.
43
NORSK
Funksjoner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Håndtak
Stikkontakt
Strømbryter
Tilbehørsplugg for 12 V likestrøm
Batteriklemmer
Strømindikator
Terminaler
Bølgeformen til strømomformeren
Bølgeformen for utgangsvekselstrømmen fra
strømomformeren er kjent som en ”modifisert sinusbølge”.
Denne typen bølgeform er egnet for de fleste
vekselstrømsbelastninger, inkludert apparater med lineære
og svitsjede strømforsyninger som blir brukt i elektronisk
utstyr, transformatorer og motorer.
Instrukser for bruk
Krav til strømkilde
Strømkilden må levere 12,5 V likestrøm og må være i stand
til å levere den nødvendige strømmen for å betjene
belastningen.
Advarsel! Strømomformeren må bare koples til batterier
med nominell utgangsspenning på 12 volt. Apparatet vil ikke
fungere med et batteri på 6 volt og vil bli skadet permanent
hvis det koples til et batteri på 24 volt.
Kopling til en strømkilde
Strømomformeren har en tilbehørsplugg for 12 V likestrøm
(4) og batteriklemmer (5) for kopling til en likestrømskilde.
Kople strømomformeren til strømkilden ved å sette
tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (4) bestemt inn i
tilbehørsuttaket til et kjøretøy eller annen
likestrømskilde.
Advarsel! Du må kople direkte til strømkilden når du
benytter mer enn 100 watt.
Advarsel! Må ikke brukes sammen med elektriske systemer
med positiv jord (det vil si eldre kjøretøyer).
Advarsel! Tilkopling med omvendt polaritet vil føre til at
sikringen går og kan føre til permanent skade på
omformeren.
Merknad: På noen kjøretøyer kan det hende nøkkelen må
være i tilbehørsstilling for at det skal være strøm i
tilbehørskontakten.
X
Strømomformeren kan brukes uansett om motoren i
kjøretøyet går eller ikke. Imidlertid kan det hende at
omformeren ikke virker under start, fordi batterispenningen
kan synke betydelig når startmotoren går.
Strømomformeren trekker mindre enn 0,7 ampere fra
batteriet når den ikke leverer strøm til en belastning og
strømbryteren (3) er på. I de fleste tilfeller kan
strømomformeren være koplet til batteriet når den ikke er i
bruk, siden den trekker svært lite strøm. Men hvis kjøretøyet
ikke skal brukes på noen dager, kopler du strømomformeren
fra batteriet.
Nominelle i forhold til faktiske effektkrav for utstyr
De fleste elektriske verktøyer og apparater samt video- og
lydutstyr har etiketter som viser strømforbruk i ampere eller
watt. Pass på at effektbehovet for enheten du ønsker å
bruke, er oppgitt til 400 watt eller mindre.
Tilkopling til en strømkilde med tilbehørspluggen for
12 V likestrøm (bare opptil 100 W)
Strømomformeren er utstyrt med vern mot overbelastning og
slår seg av ved en belastning på mer enn 400 W.
Tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (4) er egnet for å drive
strømomformeren ved utgangseffekter på opptil 100 watt.
Tuppen av pluggen er positiv (+), og sidekontakten er
negativ (-).
Etter stopp på grunn av overbelastning starter du apparatet
igjen ved å fjerne overbelastningen og nullstille ved å slå
apparatet av og deretter på igjen.
Advarsel! Apparatet vil ikke drive utstyr med høy effekt eller
utstyr som produserer varme, som hårtørkere,
mikrobølgeovner og brødristere.
Advarsel! Kople ringterminalene til terminalene (7) på
strømomformeren før du kopler tilbehørspluggen til
tilbehørsuttaket. Pass på at strømbryteren (3) er skrudd av,
og at det ikke finnes brennbare gasser i
installasjonsområdet.
X
Kople ringterminalen på den røde ledningen til den røde
terminalen (7) merket (+) bak på strømomformeren.
X
Kople ringterminalen på den svarte ledningen til den
svarte terminalen (7) merket (-) bak på
strømomformeren.
44
Beskyttelsesfunksjoner for strømomformeren
Apparatet overvåker disse forholdene som kan være farlige:
Beskyttelse mot lav spenning. Denne tilstanden er
ikke skadelig for apparatet, men kan skade strømkilden.
Apparatet gir en lydalarm når kildespenningen synker
under 11 V +/- 0,5 V likestrøm og slås av automatisk når
inngangsspenningen synker til 10,5 +/- 0,5 V likestrøm.
Når tilstanden er rettet, skrur du apparatet av og
deretter på.
X
NORSK
X
X
X
X
Overspenningsbeskyttelse. Strømomformeren slår
seg av automatisk når inngangsspenningen overstiger
15,5 +/- 0,5 V likestrøm.
Kortslutningsbeskyttelse. Omvendt polaritet eller
kortslutning kan forårsake at eksterne eller interne
sikringer går, og dette kan forårsake uopprettelige
skader på apparatet. Vær ekstra omhyggelig for å sikre
kopling med korrekt polaritet.
Overbelastningsbeskyttelse. Strømomformeren slår
seg av automatisk når kontinuerlig belastning overstiger
400 watt. Når overbelastningen er fjernet, nullstiller du
apparatet ved å skru det av og deretter på igjen.
Beskyttelse mot for høy temperatur. Hvis
temperaturen inni apparatet er for høy, slår apparatet
seg av automatisk. La apparatet kjølne mist 15 minutter
før du starter igjen etter temperaturrelatert stans. Kople
fra apparatet mens det kjølner.
Kople til en strømkilde med kablene
Bruk kablene, og kople apparatet direkte til strømkilden på
12 volt slik:
X
Pass på at apparatstrømmen er slått av og at det ikke er
noen brennbare gasser i installasjonsområdet.
X
Kople den røde ledningen til den røde terminalen (7)
merket (+) bak på strømomformeren.
X
Kople den svarte ledningen til den svarte terminalen (7)
merket (-) bak på strømomformeren.
X
Kople den røde batteriklemmen (5) til den positive
terminalen på batteriet.
X
Kople den svarte batteriklemmen (5) til den negative
terminalen på batteriet.
X
Pass på at alle forbindelser mellom batteriklemmene (5)
og terminalene (7) er sikre.
X
Sett strømbryteren (3) i stillingen ”på”, og kjør apparatet
som normalt.
Advarsel! Løse koplinger kan forårsake overoppheting av
ledninger og smeltet isolasjon. Kontroller for å forsikre deg
om at du ikke har omvendt polaritet. Skader som skyldes
omvendt polaritet, dekkes ikke av garantien vår.
Kopling til belastning
Strømomformeren er utstyrt med en standard stikkontakt
som for nettstrøm (2). Sett støpselet på kabelen fra utstyret
du ønsker å bruke, inn i nettstikkontakten (2). Pass på at
effektkravene for utstyret ditt ikke overskrider 400 watt.
Apparatet er konstruert for å bli koplet direkte til standard
elektrisk eller elektronisk utstyr på den måten som er
beskrevet ovenfor. Du må ikke kople apparatet til
vekselstrømskabler i husholdninger. Du må ikke kople
apparatet til noen vekselstrømsbelastningskrets der den
nøytrale lederen er koplet til jord eller til negativ pol på
likestrømskilden (batteriet).
Advarsel! Du må ikke kople til vekselstrømskabler.
Råd for optimal bruk
For at du skal få best mulig resultat, bør apparatet plasseres
på en plan og/eller fast overflate. Apparatet skal bare brukes
på steder som oppfyller disse kriteriene:
X
TØRT – Ikke la vann eller andre væsker komme i
kontakt med apparatet.
X
KJØLIG – Lufttemperaturen i omgivelsene skal være
mellom -4 °C og 40°C (-39 °F og 105 °F). Helst mellom
15 °C og 25 °C (60 °F og 80 °F). Hold apparatet unna
direkte sollys når det er mulig.
X
GODT VENTILERT – Hold området rundt apparatet
åpent for å sikre fri luftsirkulasjon. Ikke plasser
gjenstander på eller over apparatet under bruk.
Apparatet vil slå seg av hvis temperaturen inni blir for
høy.
X
SIKKERT – Ikke bruk apparatet i nærheten av
brennbare materialer eller på steder der det kan samles
brennbare damper eller gasser. Dette er et elektrisk
apparat som kan danne gnister korte perioder når
elektriske koplinger blir opprettet eller brutt.
Advarsel! Oppladbart utstyr – Noen oppladbare enheter
virker ikke godt med en modifisert sinus-omformer. De virker
korrekt bare med en standard husholdningskontakt som gir
en ren sinusbølge. Derfor anbefaler produsenten at du
bruker disse typene utstyr bare med standard
husholdningskontakter, ikke med apparatet.
Dette problemet forekommer ikke for det meste av
batteridrevet utstyr. De fleste av disse enhetene bruker en
separat lader eller transformator som settes i en stikkontakt
med vekselstrøm. Apparatet kan lett drive de fleste ladere og
transformatorer.
Problemløsing
Hvis apparatets strømbryter (3) er på, men det ikke kommer
noen vekselstrøm ut og den grønne strømindikatoren (6)
ikke lyser:
X
Sett strømbryteren (3) på av.
X
Kontroller at alle likestrømsforbindelsene er koplet
riktig.
X
Kontroller at likestrømskoplingene er gode.
45
NORSK
Hvis apparatets strømbryter (3) er på og apparatet ikke
fungerer, men den røde strømindikatoren (6) lyser, er én av
følgende tilstander oppstått:
X
Lav batterispenning.
X
Overspenningsbeskyttelse.
X
Kortslutning.
X
Overbelastning.
X
For høy temperatur.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter
for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
Sett apparatets strømbryter (3) i stillingen av, korriger feilen,
og sett så strømbryteren tilbake til stillingen på.
X
Blybatterier kan lades opp mange ganger. Tenk på
miljøet når batteriene er tomme og du skal kaste
dem.
X
TV-interferens
Strømomformeren er skjermet for å minimere interferens
med TV-signaler. Imidlertid kan man i visse tilfeller
fremdeles se interferens, spesielt ved svake TV-signaler.
Vedlikehold
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring
av apparatet, må du kople fra strømmen.
X
Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann.
Bytte sikring i tilbehørspluggen for kjøretøy
X
Ta av hetten ved å skru den mot klokken.
X
Fjern gummiringen, pinnen og fjæren.
X
Ta ut sikringen.
X
Sett inn en ny sikring av samme type og i samme
størrelse (8 A).
X
Sett på plass pinnen, fjæren og gummiringen.
X
Sett på hetten ved å skru den med klokken på pluggen.
Miljø
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
X
X
X
Ikke brenn batteriet, da det kan eksplodere.
Blybatterier (Pb) kan resirkuleres. De må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Batteriet må fjernes
og kastes i samsvar med lokale forskrifter.
Ikke kortslutt batteriterminalene.
Vær oppmerksom på at batteriet er tungt.
Bruk om mulig utstyr slik at du lader batteriet helt ut.
Ha batteriet i passende emballasje for å sikre at ikke
terminalene kan kortsluttes.
Ta batteriet til et autorisert serviceverksted eller til nærmeste
spesialavfallsstasjon. Innsamlede batterier vil bli resirkulert
eller kastet på forsvarlig måte.
Tekniske data
Inngangsspenning
Utgangsspenning
Utgangseffekt
Vekt
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
46
BDV066
12
230
400
1,25
Samsvarserklæring for EU
BDV066 – TYPE 2
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
Standarder og lovreguleringer
EN60950
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannia
10.11.2008
Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes
som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
V DC
V AC
W
kg
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
NORSK
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
X
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
X
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på
Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
47
DANSK
Anvendelsesområde
Dansk
Din Black & Decker 400 W-strøminverter er beregnet til at
omforme jævnstrøm (dc) til vekselstrøm (ac). Med den kan
en bils 12 V-jævnstrømforsyning levere vekselstrøm til
udstyr, som normalt skal have strøm fra lysnettet. Dette
produkt er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
batterilækage, personskade og materiel skade.
X
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X
Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med apparatet ud over de i
brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for
personskade.
X
Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn.
X
Apparatet må ikke bruges som legetøj.
X
Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
apparatet blive vådt.
X
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
X
Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i
kabinettet, som kan serviceres af brugeren.
X
Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor
der er brændbare væsker, gasser eller støv.
X
Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af en
stikkontakt; det kan beskadige stik eller ledninger.
X
Efter brug
X
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt
for børn.
X
Apparater bør altid opbevares utilgængeligt for børn.
X
Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer
i hastighed eller retning.
X
Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og
fugt.
48
Eftersyn og reparationer
X
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke
apparatets drift.
X
Brug ikke apparatet, hvis nogen af dets dele er
beskadigede eller defekte.
X
Få beskadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
X
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
Specifikke sikkerhedsinstruktioner for strøminvertere
Sikkerhedssymboler på apparatet
Advarsel! Dette apparat omformer strøm fra et 12 Vjævnstrømbatteri til 230 V-vekselstrøm svarende til strøm fra
lysnettet. Træf forholdsregler, inklusive følgende, for at
undgå risikoen for elektrisk stød.
X
Slut kun et stik, der er monteret på et apparats
netledning, til inverteren.
X
Tilslut aldrig et apparat ved at ændre stikket eller ved
brug af en adapter.
X
Tilslut aldrig et apparat, der er beskadiget eller mangler
dele.
X
Slut aldrig inverteren til lysnettet eller en anden inverters
udgang.
- Inverteren kan ikke omforme strøm fra lysnettet til
jævnstrøm.
- Inverteren kan ikke bruges som et supplement til
lysnettet.
X
Tag apparatets stik ud af inverteren, inden der udføres
vedligeholdelse, eller inden apparatet rengøres.
X
Dæk ikke inverteren til. Brug den kun på steder med
tilstrækkelig ventilation.
X
Åbn ikke inverteren. Den indeholder ingen dele, som
kan serviceres. Undersøg ikke inverteren.
X
Kontroller, at forbindelserne til jævnstrømforsyningen er
rene og sidder fast. Løse forbindelser kan forårsage
overophedede ledninger og smeltet isolering.
X
Kontroller, at du ikke har vendt polerne forkert.
X
Må ikke installeres i motorrum.
X
Brug ikke inverteren til forsyning af medikoteknisk
udstyr.
DANSK
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Håndtag
Stikkontakt
Afbryderkontakt
12 V-tilbehørsstik
Batteriklemmer
Strømindikator
Terminaler
Strøminverterens udgangskurveform
Strøminverterens vekselstrømsudgangskurveform kaldes
en ”modificeret sinuskurve”.
Advarsel! Må ikke anvendes sammen med elektriske
systemer med positiv jordforbindelse, f.eks. ældre køretøjer.
Advarsel! Ved tilslutning med omvendt polaritet springer
sikringen, og strøminverteren beskadiges permanent.
Bemærk: Nogle biler kræver, at tændingen er slået til, for at
tilbehørsstikket får strøm.
Strøminverteren kan bruges, hvad enten køretøjets motor er
i gang eller stoppet. Strøminverteren fungerer muligvis ikke,
mens motoren starter, fordi batterispændingen falder
betydeligt under start.
Denne type kurveform er velegnet til de fleste
vekselstrømsbelastninger, herunder lineær strømforsyning
og omkoblingsstrømforsyninger, som bruges i elektronisk
udstyr, transformere og motorer.
Strøminverteren trækker under 0,7 ampere fra batteriet, når
det ikke leverer strøm til en belastning, og afbryderkontakten
(3) står på tændt. I de fleste tilfælde kan strøminverteren
forblive tilsluttet batteriet, når den ikke er i brug, da den kun
bruger meget lidt strøm. Kobl dog strøminverteren fra
batteriet, hvis køretøjet ikke skal benyttes i flere dage.
Betjeningsvejledning
Udstyrets nominelle kontra faktisk strømkrav
Krav til strømkilden
Strømkilden skal levere 12,5 V jævnstrøm og skal kunne
levere den nødvendige strømstyrke til at klare belastningen.
Advarsel! Strøminverteren må kun sluttes til batterier med
en nominel udgangsspænding på 12 V. Apparatet fungerer
ikke med et 6 V-batteri og brændbare permanent, hvis det
sluttes til et 24 V-batteri.
Tilslutning til en strømkilde
Strøminverteren leveres med et 12 V-tilbehørsstik (4) og
batteriklemmer (5) til tilslutning til en jævnstrømskilde.
Tilslutning til en strømkilde ved hjælp af 12 Vtilbehørsstikket (kun op til 100 W)
12 V-stikket (4) kan drive strøminverteren ved
udgangseffekter på op til 100 W. Stikkets spids er positiv (+),
og sidekontakten er negativ (-).
Advarsel! Sæt ringterminalerne på strøminverterens
terminaler (7), inden tilbehørsstikket sættes i
tilbehørsudtaget. Kontroller, at afbryderkontakten (3) står på
slukket, og at der ikke er brændbare dampe i
installationsområdet.
X
Sæt det røde kabels ringterminal i den røde terminal (7)
mærket med (+) på bagsiden af strøminverteren.
X
Sæt det sorte kabels ringterminal i den sorte terminal (7)
mærket med (-) på bagsiden af strøminverteren.
X
Slut strøminverteren til strømkilden ved at sætte 12 Vtilbehørsstikket (4) fast i køretøjets tilbehørsudtag eller
en anden strømkilde.
Advarsel! Tilslutningen skal ske direkte til en strømkilde,
hvis der anvendes over 100 W.
Næsten alt el-værktøj, alle apparater og audio/video-udstyr
har mærkater, som viser strømforbruget i ampere eller watt.
Kontroller, at den genstand, der skal forsynes med strøm,
har et strømforbrug på 400 W eller derunder.
Strøminverteren er udstyret med en overbelastningssikring
og lukker ned ved en belastning på over 400 W.
Når apparatet skal genstartes efter en nedlukning pga.
overbelastning, skal overbelastningen fjernes, og apparatet
nulstilles ved at slukke det og tænde igen.
Advarsel! Dette apparat kan ikke drive udstyr med høje
watttal eller udstyr, der frembringer varme, f.eks. hårtørrere,
mikrobølgeovne og brødristere.
Strøminverterens beskyttelsesanordninger
Apparatet holder øje med følgende potentielt farlige
tilstande:
X
Lavspændingsbeskyttelse. Denne tilstand kan ikke
skade apparatet, men kan beskadige strømkilden.
Apparatet udsender en alarm, når
indgangsspændingen falder til under 11 V +/- 0,5 V
vekselstrøm og lukker automatisk ned, når
indgangsspændingen falder til 10,5 +/- 0,5 V
jævnstrøm. Sluk og tænd apparatet, når situationen er
genoprettet.
X
Overspændingsbeskyttelse. Strøminverteren lukker
automatisk ned, når indgangsspændingen kommer
over 15,5 +/- 0,5 V jævnstrøm.
X
Kortslutningsbeskyttelse. En omvendt polaritet eller
kortslutning kan medføre, at eksterne eller interne
sikringer åbnes og anretter uoprettelig skade på
apparatet. Vær især omhyggelig med sikre, at
forbindelsens polaritet er korrekt.
49
DANSK
Overbelastningsbeskyttelse. Strøminverteren lukker
automatisk ned, når den vedvarende belastning
kommer over 400 W. Nulstil apparatet ved at slukke og
tænde det igen, når overbelastningen er fjernet.
Overophedningsbeskyttelse. Apparatet lukker
automatisk ned, hvis dets interne temperatur bliver for
høj. Lad apparatet køle af i mindst 15 minutter inden
genstart efter en nedlukning pga. overophedning. Kobl
apparatet fra under afkølingen.
X
X
Tilslutning til en strømkilde vha. kablerne
Slut apparatet direkte til 12 V-strømkilden vha. kablerne på
følgende måde:
X
Kontroller, at apparatet er slukket, og at der ikke er
brændbare dampe til stede i installationsområdet.
X
Slut det røde kabel til den røde terminal (7) mærket med
(+) på bagsiden af strøminverteren.
X
Slut det sorte kabel til den sorte terminal (7) mærket
med (-) på bagsiden af strøminverteren.
X
Sæt den røde batteriklemme (5) på batteriets positive
terminal.
X
Sæt den sorte batteriklemme (5) på batteriets negative
terminal.
X
Kontroller, at alle forbindelser mellem batteriklemmerne
(5) og terminalerne (7) sidder fast.
X
Sæt afbryderkontakten (3) på tændt, og brug apparatet
som normalt.
Advarsel! Løse forbindelser kan forårsage overophedede
ledninger og smeltet isolering. Kontroller, at du ikke har
vendt polerne forkert. Garantien dækker ikke skader
forårsaget af omvendt polaritet.
Tilslutning til belastning
Strøminverteren har et standardnetstik (2). Sæt ledningen
fra det udstyr, du vil bruge, i netstikket (2). Kontroller, at dit
udstyrs belastningskrav ikke overstiger 400 W.
Apparatet er konstrueret til direkte tilslutning af elektrisk og
elektronisk standardudstyr som beskrevet ovenfor. Slut ikke
apparatet til lysnettet i hjemmet. Slut ikke apparatet til en
vekselstrømkreds, hvor den neutrale leder er sluttet til jord
eller til jævnstrømskildens (batteriets) negative leder.
Advarsel! Tilslut ikke til vekselstrømledninger.
Gode råd til optimal brug
Det bedste driftsresultat opnås, hvis apparatet anbringes på
en plan og/eller fast overflade. Apparatet må kun bruges på
steder, der opfylder følgende kriterier:
X
TØRT – Lad ikke vand eller anden væske komme i
kontakt med apparatet.
50
KØLIGT – Den omgivende lufttemperatur bør ligge
mellem 4°C og 40°C. Ideelt mellem 15°C og 25°C.
Undgå så vidt muilgt at udsætte apparatet for direkte
sollys.
X
VELVENTILERET – Hold omgivelserne omkring
apparatet rene, og sørg for, at luften kan cirkulere frit.
Anbring ikke genstande på eller over apparatet, mens
det er i drift. Apparatet lukker ned, hvis den interne
temperatur bliver for høj.
X
SIKKERT – Anvend ikke apparatet i nærheden af
brændbare materialer eller på steder, hvor der kan
akkumuleres brændbare dampe eller luftarter. Dette er
et elektrisk apparat, som kan udsende gnister, når
elektriske forbindelser etableres eller afbrydes.
Advarsel! Genopladige enheder - Visse genopladelige
enheder fungerer ikke tilfredsstillende med en modificeret
sinuskurveinverter. De fungerer kun korrekt med et
standardudtag i en privat husholdning, som leverer en ren
sinuskurve. Derfor anbefaler producenten, at disse typer
enheder kun får strøm fra en almindelig stikkontakt og ikke
fra apparatet.
X
Dette problem opleves ikke i forbindelse med det meste
batteridrevne udstyr. Hovedparten af disse enheder
anvender en særskilt oplader eller transformer, som sluttes
direkte til en stikkontakt. Apparatet fungerer nemt sammen
med de fleste opladere og transformere.
Fejlfinding
Hvis apparatets afbryderkontakt (3) står på tændt, uden at
der er nogen vekselstrømseffekt, og den grønne
strømindikator (6) ikke lyser:
X
Sæt afbryderkontakten (3) på slukket.
X
Kontroller, at alle jævnstrømforbindelser er korrekt
tilsluttet.
X
Kontroller, at jævnstrømsforbindelserne sidder fast.
Hvis apparatets afbryderkontakt (3) står på tændt, og
apparatet ikke virker, men den røde LED-strømindikator (6)
lyser, er en af følgende situationer opstået:
X
Lav batterispænding.
X
Overspændingsbeskyttelse.
X
Kortslutning.
X
Overbelastning.
X
Overophedning.
Sæt apparatets afbryderkontakt (3) på slukket, afhjælp
fejlen, og sæt afbryderkontakten (3) på tændt.
Forstyrrelser i fjernsynsmodtagelsen
Strøminverteren er skærmet for at minimere interferensen
for tv-signaler. I visse tilfælde kan der imidlertid stadig
forekomme synlig interferens, især i forbindelse med svage
tv-signaler.
DANSK
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift
gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
og regelmæssig rengøring.
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
X
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der
må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Udskiftning af sikringen i køretøjets jævnstrømstik til
tilbehør
X
Tag hætten af ved at dreje den mod uret.
X
Fjern gummiskiven, midterstiften og fjederen.
X
Fjern sikringen.
X
Isæt en ny sikring af samme type og størrelse (8 A).
X
Monter midterstiften, fjederen og gummiskiven.
X
Monter hætten ved at dreje den på stikket med uret.
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud
sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes særskilt.
Ved særskilt bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende
Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Blysyrebatterier kan genoplades mange gange.
Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes under
passende hensyntagen til miljøet:
X
X
X
X
X
Blysyrebatterier (Pb) kan genbruges. De må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Batteriet
skal tages ud og bortskaffes i overensstemmelse med
de lokale bestemmelser.
Kortslut ikke batteriterminalerne.
Vær opmærksom på, at batteriet er tungt.
Aflad om muligt batteriet helt med apparatet.
Anbring batteriet i en egnet emballage, for at sikre at
terminalerne ikke kortsluttes.
Aflever batteriet på dit værksted eller en lokal
genbrugsstation. Indsamlede batterier genbruges eller
bortskaffes korrekt.
Tekniske data
Indgangsspænding
Udgangsspænding
Udgangseffekt
Vægt
VDC
VAC
W
kg
BDV066
12
230
400
1,25
EU overensstemmelseserklæring
BDV066 - TYPE 2
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende
standarder og lovgivning.
EN60950
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
10-11-2008
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union og i Det
Europæiske Frihandelsområde.
Bortskaf ikke batteriet ved at brænde det, da det kan
eksplodere.
51
DANSK
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X
Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
X
Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
X
Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
X
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
52
SUOMI
Käyttötarkoitus
Suomi
Black & Deckerin 400 W:n vaihtomuunnin on tarkoitettu
muuntamaan tasavirta (DC) vaihtovirraksi (AC). Se
mahdollistaa auton 12 V:n tasavirran muuntamisen
vaihtovirraksi ja sen käytön laitteissa, jotka normaalisti
toimivat verkkovirralla. Tämä tuote on tarkoitettu vain
kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä laitteita on aina
noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien
paristojen, tapaturmien ja aineellisten vaurioiden
välttämiseksi.
X
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin
ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
X
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
X
Laitetta ei tule käyttää leluna.
X
Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
laitteen kastua.
X
Älä upota laitetta veteen.
X
Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
X
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
X
Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.
Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
X
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
X
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
X
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa,
sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se
matkan aikana pääse liikkumaan.
X
Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta,
kuumuudelta ja kosteudelta.
Tarkastus ja korjaus
X
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X
X
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Erityisturvaohjeet vaihtomuuntimille
Muuntimessa olevat turvamerkinnät
Varoitus! Tämä laite muuntaa akun 12 V:n tasavirran
sähköverkon 230 V:n vaihtovirraksi. Noudata seuraavia
varotoimenpiteitä sähköiskuvaaran välttämiseksi.
X
Älä kytke muuta kuin vaihtovirtalaitteen syöttöjohdon
pistoke vaihtomuuntimeen.
X
Älä missään tapauksessa kytke laitetta muuttamalla
pistoketta tai käyttämällä jotain sovitinta.
X
Älä missään tapauksessa kytke vaurioitunutta tai
puutteellista laitetta.
X
Älä missään tapauksessa kytke vaihtomuunninta
verkkovirtaan tai jonkin toisen vaihtomuuntimen
lähtöliitäntään.
– Vaihtomuunnin ei muunna vaihtovirtaa tasavirraksi.
– Vaihtomuunninta ei voida käyttää täydentämään
verkkovirran syöttöä.
X
Irrota vaihtovirtalaitteen pistoke vaihtomuuntimesta
ennen sen huoltoa tai puhdistusta.
X
Älä peitä vaihtomuunninta. Käytä sitä ainoastaan hyvin
tuuletetussa tilassa.
X
Älä avaa vaihtomuunninta, siinä ei ole mitään
huollettavia osia. Älä peukaloi tai käsittele
vaihtomuunninta millään tavoin.
X
Varmista, että liitännät tasavirtalähteeseen ovat puhtaat
ja pitävät. Löysät liitännät saattavat aiheuttaa johdinten
ylikuumenemisen ja eristeiden sulamisen.
X
Varmista, että napaisuus on varmasti oikein päin.
X
Älä asenna vaihtomuunninta moottoritilaan.
X
Älä käytä vaihtomuunninta lääketieteellisten laitteiden
virran syöttöön.
Yleiskuvaus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Kahva
Verkkovirtapistorasia
Virtakytkin
12 V:n tasavirtalaitepistoke
Kaapelikengät
Virran LED-merkkivalo
Liittimet
Vaihtomuuntimen lähtövirran aaltomuoto
Vaihtomuuntimen tuottaman vaihtovirran aaltomuoto
tunnetaan ”muunneltuna siniaaltona”.
53
SUOMI
Tämän tyyppinen aaltomuoto sopii useimpiin
vaihtovirtakuormituksiin, ml. lineaarinen kuormitus ja
kytkentätehon syöttö, joita käytetään elektronisissa
laitteissa, muuntajissa ja moottoreissa.
Käyttöohjeet
Virtalähdevaatimukset
Virtalähteen pitää tuottaa 12,5 V:n tasavirtaa ja sen on
syötettävä riittävä virta kuorman käyttämiseksi.
Varoitus! Vaihtomuunnin tulee kytkeä akkuihin, joiden
nimellinen syöttöjännite on 12 V. Vaihtomuunnin ei toimi
6 V:n akulla. Se vaurioituu pysyvästi, jos se kytketään 24 V:n
akun yhteyteen.
Kytkentä virtalähteeseen
Vaihtomuuntimen varustukseen kuuluu 12 V:n
tasavirtapistoke (4) ja kaapelikengät (5) suoraa kytkentää
varten tasavirtalähteeseen.
Kytkentä tasavirtalähteeseen 12 V:n
tasavirtapistokkeella (enintään 100 W)
12 V:n tasavirtapistoke (4) sopii käytettäväksi
vaihtomuuntimeen silloin kun lähtöteho on enintään 100 W.
Pistokkeen pää on positiivinen (+) ja rungon kontaktipinnat
negatiivisia (-).
Varoitus! Kytke rengasliittimet vaihtomuuntimen vastaaviin
napoihin (7) ennen tasavirtapistokkeen liittämistä
virtalähdeliitäntään (esim. savukkeensytyttimeen). Varmista,
että virtakytkin (3) on kytketty pois päältä eikä alueella ole
syttyviä kaasuja.
X
Kytke punaisen kaapelin rengasliitin plus (+) -merkillä
merkittyyn punaiseen napaan (7) vaihtomuuntimen
takaosassa.
X
Kytke mustan kaapelin rengasliitin miinus (-) -merkillä
merkittyyn mustaan napaan (7) vaihtomuuntimen
takaosassa.
X
Kytke vaihtomuunnin tasavirtalähteen yhteyteen
työntämällä 12 V:n tasavirtapistoke (4) tiukasti
tasavirtalähteen pistorasiaan, joko autossa
(savukkeensytytin) tai muussa virtalähteessä.
Varoitus! Jos kysymyksessä on yli 100 W:n lähtöteho, on
kytkentä tällöin suoritettava suoraan virtalähteeseen.
Varoitus! Älä käytä tasavirtalähteenä vanhemmissa
automalleissa olevaa positiivisen maadoituksen
järjestelmää.
Varoitus! Napojen kytkentä väärinpäin aiheuttaa sulakkeen
laukeamisen ja saattaa vaurioittaa vaihtomuunninta
pysyvästi.
Huomautus: Joissakin ajoneuvoissa lisälaiteliitäntään tulee
virtaa vain, kun virta on kytketty virta-avaimella.
54
Vaihtomuunninta voidaan käyttää riippumatta siitä, käykö
auton moottori vai ei. Vaihtomuunnin ei kuitenkaan
välttämättä toimi auton moottoria käynnistettäessä, koska
tällöin akun jännite saattaa laskea liian alas.
Vaihtomuunnin kuluttaa akkuvirtaa alle 0,7 A, kun se ei
syötä virtaa mihinkään kuormaan ja Päällä/Pois-virtakytkin
(3) on kytketty päälle. Useimmiten vaihtomuunnin voidaan
jättää kytketyksi akkuun, kun se ei ole käytössä, koska sen
virrankulutus on varsin vähäinen. Jos ajoneuvo on
käyttämättömänä useita päiviä, on vaihtomuunnin syytä
kytkeä irti akusta.
Vaihtovirtalaitteiden nimellistehovaatimus vs.
todellinen tehovaatimus
Useimmissa sähkötyövälineissä, kojeissa ja äänentoisto-/
videolaitteissa on tarrat, joista ilmenee niiden virrankulutus
joko ampeereina tai watteina. Varmista, että käyttämäsi
laitteen nimelliseksi virrankulutukseksi on ilmoitettu enintään
400 W.
Vaihtomuunnin on varustettu ylikuormitussuojalla ja se
katkaisee muuntimen toiminnan, jos siihen kytketään yli
400 W kuluttava sähkölaite.
Vaihtomuuntimen uudelleenkäynnistys ylikuormituksesta
johtuvan toimintakatkon jälkeen: poista ylikuormitus ja nollaa
muunnin kytkemällä se pois toiminnasta ja sitten uudelleen
toimintaan.
Varoitus! Tätä vaihtomuunninta ei saa käyttää suurta tehoa
vaativien tai lämpöä tuottavien laitteiden, kuten
hiustenkuivaajan, mikroaaltouunin tai leivänpaahtimen
käyttöön.
Vaihtomuuntimen suojaominaisuudet
Vaihtomuunnin valvoo seuraavia mahdollisia vaaratilanteita:
X
Ylijännitesuoja: Tämä tilanne ei ole vaaraksi
vaihtomuuntimelle, mutta se saattaa vahingoittaa
tasavirtalähdettä. Vaihtomuunnin antaa hälytyksen, kun
jännite putoaa 11 (+/- 0,5) V:n alle, ja sammuttaa itse
itsensä, kun tulojännite putoaa 10,5 (+/- 0,5) V:iin. Kun
tilanne on korjattu, kytke vaihtomuunnin pois ja sitten
päälle uudelleen.
X
Ylijännitesuoja: Vaihtomuunnin kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta kun tasavirran
tulojännite ylittää 15,5 +/- 0,5 V.
X
Oikosulkusuojaus: Vääränapaisuus tai
oikosulkutilanne saattaa aiheuttaa ulkoisten tai
sisäisten sulakkeiden laukeamisen ja aiheuttaa
laitteelle peruuttamatonta vahinkoa. Varmista aina
oikea napaisuus.
SUOMI
X
X
Ylikuormitussuoja: Vaihtomuunnin kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta, kun jatkuva kuormitus
ylittää 400 W. Kun kuormitus on poistettu, nollaa
vaihtomuunnin kytkemällä se pois ja sitten päälle
uudelleen.
Ylilämpenemissuoja: Jos lämpötila vaihtomuuntimen
sisällä nousee liian korkeaksi, kytkeytyy se pois
toiminnasta automaattisesti. Anna vaihtomuuntimen
jäähtyä vähintään 15 minuutin ajan ennen sen
uudelleen päällekytkentää. Irrota kaikki sähköliitännät
jäähdytyksen ajaksi.
Kytkentä tasavirtalähteeseen käyttäen kaapeleita
Käytä kaapeleita kytkeäksesi vaihtomuunnin suoraan 12 V:n
virtalähteeseen seuraavasti:
X
Varmista, että vaihtomuunnin on kytketty pois päältä
eikä alueella ole syttyviä kaasuja.
X
Kytke punainen kaapeli plus (+) -merkillä merkittyyn
punaiseen napaan (7) vaihtomuuntimen takaosassa.
X
Kytke musta kaapeli miinus (-) -merkillä merkittyyn
mustaan napaan (7) vaihtomuuntimen takaosassa.
X
Kytke punainen kaapelikenkä (5) akun plus-napaan.
X
Kytke musta kaapelikenkä (5) akun miinus-napaan.
X
Varmista, että kaikki liitännät akun kaapelikenkien (5) ja
napojen (7) välillä ovat tiukat.
X
Kytke virtakytkin (3) päälle, ja käytä vaihtomuunninta
normaaliin tapaan.
Varoitus! Löysät liitännät saattavat aiheuttaa johdinten
ylikuumenemisen ja eristeiden sulamisen. Varmista, että
napaisuus on varmasti oikein päin. Väärin päin kytketyistä
navoista johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Vaihtovirtasähkölaitteen kytkentä vaihtomuuntimeen
Vaihtomuuntimessa on vakiotyyppinen
verkkovirtapistorasia (2). Kytke sähkölaitteen virtajohto
vaihtomuuntimen verkkovirtapistorasiaan (2). Varmista, ettei
käyttämäsi sähkölaitteen kuormitustarve ylitä arvoa 400 W.
Vaihtomuunnin on suunniteltu kytkettäväksi suoraan
vakiotyyppiseen sähkö- tai elektroniseen laitteeseen edellä
mainitulla tavalla. Älä kytke vaihtomuunninta normaaliin
sähköverkkoon. Älä kytke vaihtomuunninta mihinkään
sellaiseen vaihtovirtalaitteeseen, jossa nollajohdin on
kytketty maahan tai tasavirtalähteen (akun) miinusnapaan.
Varoitus! Älä kytke laitetta vaihtovirtajohdotukseen (AC).
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Vaihtomuunnin tulisi sijoittaa tasaiselle ja/tai kiinteälle
alustalle parhaan käyttötuloksen varmistamiseksi.
Vaihtomuunninta tulee käyttää ainoastaan sellaisissa
paikoissa, jotka täyttävät seuraavat kriteerit:
X
KUIVA – Älä päästä muunninta kosketuksiin veden tai
muiden nesteiden kanssa.
VIILEÄ – Ympäristön lämpötilan tulisi olla 4–40 °C.
Sopivin lämpötila-alue on 15–25 °C. Suojaa muunnin
suoralta auringonvalolta, jos se on mahdollista.
X
HYVIN TUULETETTU – Pidä muuntimen ympäristö
vapaana hyvän ilmankierron varmistamiseksi. Älä aseta
mitään esineitä vaihtomuuntimen päälle tai sen
yläpuolelle käytön aikana. Muunnin kytkeytyy pois
päältä automaattisesti, jos sen sisälämpötila nousee
liian korkeaksi.
X
TURVALLISUUS – Älä käytä muunninta liian lähellä
tulenarkoja materiaaleja tai missään sellaisessa tilassa,
jossa saattaa olla syttyviä kaasuja. Muunnin on
sähkölaite, joka saattaa aiheuttaa kipinöintiä
sähkövirtaa kytkettäessä tai katkaistaessa.
Varoitus! Ladattavat sähkölaitteet – Jotkin ladattavat
sähkölaitteet eivät toimi kunnolla kun ne on kytketty
muunneltua siniaaltoa tuottavaan virtalähteeseen. Ne
toimivat kunnolla vain vakioverkkovirralla, joka on puhdasta
siniaaltomuotoa. Tämän vuoksi suosittelemme, että näissä
tapauksissa käytät virtalähteenä ainoastaan vakioverkkovirtaa, ei vaihtomuuntimeen tuottamaa virtaa.
X
Tämä ongelma ei koske suurinta osaa akkukäyttöisiä
laitteita. Useimmat näistä käyttävät erillisiä latureita tai
muuntajia, jotka on kytketty verkkovirtapistorasiaan.
Vaihtomuunnin kykenee käyttämään useimpia latureita ja
muuntajia.
Vianmääritys
Jos vaihtomuuntimen Päällä/Pois-virtakytkin on päälläasennossa (3) mutta vaihtovirtaa ei tule eikä vihreä LEDmerkkivalo (6) pala, toimi seuraavasti:
X
Kytke virtakytkin (3) pois-asentoon.
X
Tarkista, että kaikki kytkennät on kytketty oikein.
X
Tarkista tasavirtakytkentöjen tiukkuus.
Jos vaihtomuuntimen Päällä/Pois-virtakytkin on päälläasennossa ja jos muunnin ei toimi, mutta punainen LEDmerkkivalo (6) palaa, syynä on jokin seuraavista:
X
Matala akkujännite
X
Ylijännitesuoja
X
Oikosulku
X
Ylikuormitus
X
Ylikuumeneminen.
Napsauta vaihtomuuntimen virtakytkin (3) pois-asentoon,
korjaa vika ja napsauta virtakytkin (3) sen jälkeen päälläasentoon (I).
Televisiosignaalien häirintä
Vaihtomuuntimessa on suojaus televisiosignaalien
häiriöiden minimoimiseksi. Häiriöitä voi kuitenkin näkyä
erityisesti silloin, kun TV-signaali on heikko.
55
SUOMI
Huolto
X
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Huolenpidolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite
pysyy pitkään kunnossa.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla
pois päältä ja irti virtalähteestä.
X
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan
käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Ajoneuvon tasavirtapistokkeen sulakkeen vaihto
X
Avaa kansi kääntämällä sitä vastapäivään.
X
Poista kumirengas, keskitappi ja jousi.
X
Irrota sulake.
X
Vaihda tilalle saman tyyppinen ja kokoinen (8 A) sulake.
X
Asenna keskitappi, jousi ja kumirengas paikalleen.
X
Aseta kansi paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Lyijyakkuja voi ladata yhä uudelleen ja uudelleen.
Hävitä loppuun kuluneet akut
ympäristöystävällisesti.
Älä hävitä akkua polttamalla, sillä akku voi räjähtää.
Lyijyakut (Pb) voidaan kierrättää. Niitä ei saa hävittää
talousjätteen mukana. Akku on poistettava ja
hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti.
Älä kytke akun napoja oikosulkuun.
Huomaa, että akku on painava.
X
X
X
X
56
Jos mahdollista, käytä akku täysin tyhjäksi.
Sijoita akku sopivaan pakkaukseen siten, etteivät navat
pääse keskenään oikosulkuun.
Vie akku huoltoedustajalle tai paikalliseen
kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai hävitetään
asianmukaisesti.
Tekniset tiedot
Syöttöjännite
Lähtöjännite
Antoteho
Paino
Vdc
Vac
W
kg
BDV066
12
230
400
1,25
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
BDV066 - TYPE 2
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
Standardit ja määräykset
EN60950
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Iso-Britannia
10.11.2008
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
X
normaalista kulumisesta
X
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
SUOMI
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker
-tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista. Lisätietoja Black & Decker
-tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa
www.blackanddecker.fi.
57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Ελληνικά
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος 400 W της
Black & Decker έχει σχεδιαστεί για τη μετατροπή συνεχούς
ρεύματος (dc) σε εναλλασσόμενο (ac). Επιτρέπει στο ρεύμα
12 Vdc ενός αυτοκινήτου να τροφοδοτεί με εναλλασσόμενο
ρεύμα συσκευές οι οποίες κανονικά τροφοδοτούνται από
την πρίζα. Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών, τραυματισμού
προσώπων και υλικών ζημιών.
X
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή
που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
X
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
X
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά
ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
X
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
παιχνίδι.
X
Να χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς υγρασία.
Φροντίστε να μην βραχεί η συσκευή.
X
Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
X
Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής.
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται
επισκευής από το χρήστη.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
X
Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην τραβάτε από
το καλώδιο αλλά από το ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε
τον κίνδυνο φθοράς του φις και του καλωδίου.
Μετά τη χρήση
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό αερισμό και
μακριά από παιδιά.
X
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
X
58
X
X
Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα
όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση
απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
Η συσκευή θα πρέπει να προστατεύεται από το
απευθείας ηλιακό φως, τη ζέστη και την υγρασία.
Επιθεώρηση και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους
διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα
μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά
της παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα.
X
Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
X
Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά που
προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
X
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για αναστροφείς ηλεκτρικής
ισχύος
Σύμβολα ασφαλείας σημειωμένα στη συσκευή
Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή μετατρέπει την ηλεκτρική
ισχύ μιας μπαταρίας 12 Vdc σε τάση ηλεκτρικού δικτύου
230 Vac. Πάρτε προφυλάξεις, συμπεριλαμβανόμενων των
ακόλουθων, για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
X
Συνδέετε στον αναστροφέα μόνο φις συνδεδεμένα με το
καλώδιο τροφοδοσίας μιας συσκευής.
X
Ποτέ μη συνδέετε μια συσκευή αφού τροποποιήσετε το
φις της ή χρησιμοποιώντας ένα μετατροπέα.
X
Ποτέ μη συνδέετε μια συσκευή η οποία έχει πάθει ζημιά
ή λείπει κάποιο τμήμα της.
X
Ποτέ μη συνδέετε τον αναστροφέα στην πρίζα ή στην
έξοδο ενός άλλου αναστροφέα.
- Ο αναστροφέας δεν μπορεί να μετατρέψει την τάση
του ηλεκτρικού δικτύου σε συνεχή τάση dc.
- Ο αναστροφέας δεν μπορεί να χρησιμοποιείται
συμπληρωματικά της τάσης του ηλεκτρικού δικτύου.
X
Αφαιρείτε το φις της συσκευής από τον αναστροφέα
πριν από κάθε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού της
συσκευής.
X
Μην καλύπτετε τον αναστροφέα. Χρησιμοποιήστε τον
μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους.
X
Μην ανοίγετε τον αναστροφέα. Στο εσωτερικό του δεν
υπάρχουν εξαρτήματα που μπορείτε να επισκευάσετε.
Μην επεμβαίνετε στον αναστροφέα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X
X
X
X
Επιβεβαιώστε ότι τα σημεία σύνδεσης με την πηγή
τροφοδοσίας dc είναι καθαρά και σταθερά. Οι χαλαροί
ακροδέκτες μπορεί να προκαλέσουν υπερθέρμανση
των καλωδίων και λιώσιμο της μόνωσης.
Επιβεβαιώστε ότι δεν έχετε αναστρέψει την πολικότητα.
Μην εγκαθιστάτε τον αναστροφέα σε μηχανοστάσια.
Μη χρησιμοποιείτε τον αναστροφέα για την
τροφοδοσία ιατρικών συσκευών.
Χαρακτηριστικά
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Λαβή
Πρίζα
Διακόπτης on/off
Φις 12 Vdc
Δαγκάνες μπαταρίας
Ενδεικτικό LED λειτουργίας
Ακροδέκτες
Η κυματομορφή εξόδου του αναστροφέα ηλεκτρικής
ισχύος
Η κυματομορφή εξόδου ac του αναστροφέα ηλεκτρικής
ισχύος είναι γνωστή ως "τροποποιημένο ημίτονο".
Αυτός ο τύπος κυματομορφής είναι κατάλληλος για τα
περισσότερα φορτία ac, συμπεριλαμβανόμενων των
γραμμικών και μεταγωγικών τροφοδοτικών που
χρησιμοποιούνται σε ηλεκτρονικές συσκευές,
μετασχηματιστές και κινητήρες.
Οδηγίες λειτουργίας
Απαιτήσεις πηγής ισχύος
Η πηγή ισχύος πρέπει να έχει τάση 12,5 Vdc και να έχει
δυνατότητα παροχής της απαραίτητης έντασης ρεύματος
για την κάλυψη του φορτίου.
Προειδοποίηση! Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος
πρέπει να συνδέεται μόνο με μπαταρίες ονομαστικής τάσης
εξόδου 12 volt. Η συσκευή δε λειτουργεί με μπαταρίες 6 volt,
ενώ παθαίνει μόνιμη βλάβη εάν συνδεθεί με μπαταρία
24 volt.
Σύνδεση με πηγή ισχύος
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι εφοδιασμένος με
ένα φις 12 Vdc (4) και δαγκάνες μπαταρίας (5) για σύνδεση
με μια πηγή ισχύος dc.
Σύνδεση με μια πηγή ισχύος χρησιμοποιώντας το φις
12 Vdc (μόνο μέχρι 100W)
Προειδοποίηση! Συνδέστε τους δακτυλιοειδείς ακροδέκτες
στους ακροδέκτες (7) του αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος
προτού συνδέσετε το φις στην υποδοχή αναπτήρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας (3) είναι στη θέση
απενεργοποίησης (off) και ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτες
αναθυμιάσεις στο χώρο εγκατάστασης.
X
Συνδέστε το δακτυλιοειδή ακροδέκτη του κόκκινου
καλωδίου στον κόκκινο ακροδέκτη (7) που σημειώνεται
με (+) στο πίσω μέρος του αναστροφέα ηλεκτρικής
ισχύος.
X
Συνδέστε το δακτυλιοειδή ακροδέκτη του μαύρου
καλωδίου στο μαύρο ακροδέκτη (7) που σημειώνεται με
(-) στο πίσω μέρος του αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος.
X
Συνδέστε τον αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος στην
πηγή ισχύος εισάγοντας καλά το φις 12 Vdc (4) στην
υποδοχή αναπτήρα ενός οχήματος ή σε άλλη πηγή
ισχύος dc.
Προειδοποίηση! Όταν η συσκευή τροφοδοτεί φορτία
μεγαλύτερα από 100 watt, πρέπει να συνδέεται απευθείας
με την πηγή ισχύος.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
ηλεκτρικά συστήματα θετικής γείωσης (δηλ. παλαιότερα
οχήματα).
Προειδοποίηση! Μια τυχόν ανάστροφη πολικότητα θα
προκαλέσει κάψιμο κάποιας ασφάλειας και πιθανόν
μόνιμες βλάβες στον αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος.
Σημείωση: Σε ορισμένα οχήματα η υποδοχή αναπτήρα έχει
ρεύμα μόνο όταν το κλειδί βρίσκεται στη βοηθητική θέση.
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος μπορεί να
χρησιμοποιείται είτε λειτουργεί είτε δε λειτουργεί ο
κινητήρας του οχήματος. Ωστόσο, ο αναστροφέας
ηλεκτρικής ισχύος μπορεί να μη λειτουργεί κατά την
εκκίνηση του κινητήρα λόγω της σημαντικής βύθισης της
τάσης της μπαταρίας κατά τη λειτουργία της μίζας.
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος ‘τραβάει’ λιγότερο από
0,7 ampere από την μπαταρία όταν δεν τροφοδοτεί κάποιο
φορτίο και ο διακόπτης λειτουργίας (3) είναι στη θέση
ενεργοποίησης. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ο
αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος μπορεί να παραμένει
συνδεδεμένος με την μπαταρία όταν δε χρησιμοποιείται,
εφόσον ‘τραβάει’ πολύ μικρό ρεύμα. Ωστόσο, εάν το όχημα
πρόκειται να παραμείνει εκτός χρήσης για πολλές ημέρες,
αποσυνδέστε τον αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος από την
μπαταρία.
Το φις 12 Vdc (4) είναι κατάλληλο για την τροφοδοσία του
αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος με ισχύ εξόδου μέχρι
100 Watt. Το άκρο του φις είναι θετικό (+) ενώ η πλευρική
επαφή είναι αρνητική (-).
59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ονομαστικές και πραγματικές απαιτήσεις ισχύος της
συσκευής
Τα περισσότερα ηλεκτρικά εργαλεία, οι συσκευές και ο
οπτικοακουστικός εξοπλισμός έχουν ετικέτες που
αναγράφουν την ηλεκτρική κατανάλωση σε amp ή watt.
Φροντίστε ώστε η ηλεκτρική κατανάλωση της συσκευής
που θέλετε να τροφοδοτήσετε να μην υπερβαίνει τα
400 watt.
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος διαθέτει προστασία από
υπερφόρτωση, ενώ η λειτουργία του διακόπτεται εάν
εφαρμοστεί ένα φορτίο μεγαλύτερο από 400 W.
Για επανεκκίνηση της συσκευής μετά από μια διακοπή
λειτουργίας λόγω υπερφόρτωσης, αποσυνδέστε το φορτίο
που προκάλεσε την υπερφόρτωση και κάντε επανεκκίνηση
απενεργοποιώντας και ενεργοποιώντας τη συσκευή και πάλι.
Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή δεν μπορεί να
τροφοδοτήσει συσκευές μεγάλης ισχύος ή συσκευές που
παράγουν θερμότητα, όπως σεσουάρ, φούρνους
μικροκυμάτων και τοστιέρες.
Χαρακτηριστικά προστασίας του αναστροφέα
ηλεκτρικής ισχύος
Η συσκευή σας επιτηρεί τις ακόλουθες πιθανώς επικίνδυνες
καταστάσεις:
X
Προστασία από χαμηλή τάση. Αυτή η κατάσταση δεν
είναι επιβλαβής για τη συσκευή, αλλά μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στην πηγή ισχύος. Η συσκευή ηχεί
ένα συναγερμό όταν η τάση τροφοδοσίας της πέσει
κάτω από τα 11 V +/- 0,5 Vdc και διακόπτει αυτόματα τη
λειτουργία της όταν η τάση εισόδου πέσει στα
10,5 +/- 0,5 Vdc. Όταν διορθωθεί η κατάσταση,
απενεργοποιήστε και μετά ενεργοποιήστε και πάλι τη
συσκευή.
X
Προστασία από υπέρταση. Ο αναστροφέας
ηλεκτρικής ισχύος διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία
του όταν η τάση εισόδου υπερβεί τα 15,5 +/- 0.5 Vdc.
X
Προστασία από βραχυκύκλωμα. Η ανάστροφη
πολικότητα ή ένα βραχυκύκλωμα μπορεί να
προκαλέσει το άνοιγμα εξωτερικών ή εσωτερικών
ασφαλειών, καθώς και ανεπανόρθωτη ζημιά στη
συσκευή. Προσέξτε ιδιαίτερα ώστε να εξασφαλίσετε
σύνδεση με σωστή πολικότητα.
X
Προστασία από υπερφόρτωση. Ο αναστροφέας
ηλεκτρικής ισχύος διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία
του όταν το φορτίο σε συνεχή βάση υπερβαίνει τα
400 watt. Όταν αποσυνδέσετε το φορτίο που
προκάλεσε την υπερφόρτωση, κάντε επανεκκίνηση της
συσκευής απενεργοποιώντας και μετά ενεργοποιώντας
την και πάλι.
60
X
Προστασία από υπερθέρμανση. Εάν η θερμοκρασία
στο εσωτερικό της συσκευής είναι πολύ υψηλή, η
συσκευή διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της. Μετά
από μια διακοπή λειτουργίας λόγω υπερθέρμανσης,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον
15 λεπτά προτού τη χρησιμοποιήσετε και πάλι.
Αποσυνδέστε τη συσκευή όσο αυτή κρυώνει.
Σύνδεση με μια πηγή ισχύος χρησιμοποιώντας τα
καλώδια
Χρησιμοποιήστε τα καλώδια και συνδέστε τη συσκευή
απευθείας με την πηγή ισχύος 12 volt ως εξής:
X
Φροντίστε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να
αποτρέψετε την ύπαρξη τυχόν εύφλεκτων
αναθυμιάσεων στο χώρο εγκατάστασης.
X
Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο στον κόκκινο ακροδέκτη
(7) που σημειώνεται με (+) στο πίσω μέρος του
αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος.
X
Συνδέστε το μαύρο καλώδιο στο μαύρο ακροδέκτη (7)
που σημειώνεται με (-) στο πίσω μέρος του
αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος.
X
Συνδέστε την κόκκινη δαγκάνα μπαταρίας (5) στο
θετικό πόλο της μπαταρίας.
X
Συνδέστε τη μαύρη δαγκάνα μπαταρίας (5) στον
αρνητικό πόλο της μπαταρίας.
X
Φροντίστε ώστε όλες οι συνδέσεις μεταξύ των
δαγκάνων μπαταρίας (5) και των ακροδεκτών (7) να
είναι καλές.
X
Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας (3) στη θέση
ενεργοποίησης (on) και λειτουργήστε τη συσκευή
κανονικά.
Προειδοποίηση! Οι χαλαροί ακροδέκτες μπορεί να
προκαλέσουν υπερθέρμανση των καλωδίων και λιώσιμο
της μόνωσης. Επιβεβαιώστε ότι δεν έχετε αντιστρέψει την
πολικότητα. Οι ζημιές λόγω ανάστροφης πολικότητας δεν
καλύπτονται από την εγγύηση.
Σύνδεση με ένα φορτίο
Ο αναστροφέας ισχύος είναι εφοδιασμένος με μια τυπική
πρίζα ρεύματος (2). Συνδέστε το καλώδιο της συσκευής που
θέλετε να τροφοδοτήσετε στην πρίζα (2). Βεβαιωθείτε ότι το
φορτίο της συσκευής σας δεν υπερβαίνει τα 400 watts.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να συνδέεται απευθείας με
κοινές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές με τον τρόπο
που περιγράφηκε παραπάνω. Μη συνδέετε τη συσκευή σε
καλωδιώσεις εναλλασσόμενου ρεύματος του σπιτιού σας.
Μη συνδέετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε κύκλωμα φορτίου
εναλλασσόμενου ρεύματος, στο οποίο ο ουδέτερος αγωγός
συνδέεται με τη γη ή τον αρνητικό πόλο της πηγής dc
(μπαταρία).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποίηση! Μη συνδέετε τη συσκευή σε καλωδιώσεις
εναλλασσόμενου ρεύματος.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Για τη βέλτιστη λειτουργία, η συσκευή θα πρέπει να
τοποθετείται επάνω σε μια επίπεδη και/ή σταθερή
επιφάνεια. Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
σε χώρους οι οποίες ικανοποιούν τα εξής κριτήρια:
X
ΑΠΟΥΣΙΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ - Μην επιτρέπετε να έρθει σε
επαφή η συσκευή με νερό ή άλλα υγρά.
X
ΔΡΟΣΕΡΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ - Η θερμοκρασία του αέρα
περιβάλλοντος θα πρέπει να είναι μεταξύ -4°C και
40°C (-39°F και 105°F). Ιδανικά θα πρέπει να είναι
μεταξύ 15°C και 25°C (60°F και 80°F). Εφόσον είναι
δυνατόν, μην εκθέτετε τη συσκευή σε απευθείας ηλιακό
φως.
X
ΚΑΛΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ - Φροντίζετε ώστε ο χώρος γύρω
από τη συσκευή να μην έχει εμπόδια για να
εξασφαλίζεται ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή ή επάνω
από αυτή, ενώ είναι σε λειτουργία. Η συσκευή
διακόπτει τη λειτουργία της εάν η εσωτερική
θερμοκρασία της ανέβει υπερβολικά.
X
ΑΣΦΑΛΕΙΑ - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή σε χώρους στους οποίους μπορεί να
συσσωρεύονται εύφλεκτες αναθυμιάσεις ή αέρια. Είναι
μια ηλεκτρική συσκευή η οποία μπορεί να προκαλέσει
στιγμιαίους σπινθήρες κατά τη δημιουργία ή τη
διακοπή ηλεκτρικών συνδέσεων.
Προειδοποίηση! Επαναφορτιζόμενες συσκευές Ορισμένες επαναφορτιζόμενες συσκευές δε λειτουργούν
καλά όταν τροφοδοτούνται από αναστροφείς
τροποποιημένου ημιτόνου. Λειτουργούν σωστά μόνο όταν
τροφοδοτούνται από μια κοινή οικιακή πρίζα, η οποία
παρέχει αμιγές ημιτονικό ρεύμα. Επομένως, ο
κατασκευαστής συστήνει την τροφοδοσία αυτών των τύπων
συσκευών μόνο από κοινές οικιακές πρίζες και όχι από τη
συσκευή.
Αυτό το πρόβλημα δεν παρουσιάζεται στην πλειοψηφία των
συσκευών μπαταρίας. Οι περισσότερες από αυτές τις
συσκευές χρησιμοποιούν ξεχωριστό φορτιστή ή
μετασχηματιστή, ο οποίος συνδέεται σε μια πρίζα
εναλλασσόμενου ρεύματος. Η συσκευή μπορεί να
τροφοδοτεί χωρίς πρόβλημα τους περισσότερους φορτιστές
και μετασχηματιστές.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν ο διακόπτης λειτουργίας (3) της συσκευής είναι στη
θέση ενεργοποίησης, αλλά δεν παρέχεται εναλλασσόμενο
ρεύμα και το πράσινο ενδεικτικό LED λειτουργίας (6) δεν
ανάβει:
X
Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας (3) στη θέση
απενεργοποίησης.
X
Ελέγξτε την ορθότητα των συνδέσεων συνεχούς
ρεύματος.
X
Ελέγξτε τη σταθερότητα των συνδέσεων συνεχούς
ρεύματος.
Εάν ο διακόπτης λειτουργίας (3) της συσκευής είναι στη
θέση ενεργοποίησης και η συσκευή δε λειτουργεί, αλλά το
κόκκινο ενδεικτικό LED τροφοδοσίας (6) ανάβει, τότε έχει
προκύψει μια από τις ακόλουθες καταστάσεις:
X
Χαμηλή τάση μπαταρίας.
X
Προστασία από υπέρταση.
X
Βραχυκύκλωμα.
X
Υπερφόρτωση.
X
Υπερθέρμανση.
Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας (3) στη θέση
απενεργοποίησης, διορθώστε το σφάλμα και στη συνέχεια
πιέστε και πάλι το διακόπτη λειτουργίας (3) στη θέση
ενεργοποίησης.
Παρεμβολές στο τηλεοπτικό σήμα
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι θωρακισμένος
ώστε να ελαχιστοποιούνται οι παρεμβολές στο τηλεοπτικό
σήμα. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να
παρατηρούνται κάποιες παρεμβολές, ειδικά σε ασθενή
τηλεοπτικά σήματα.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ικανοποιητική λειτουργία του εξαρτάται από τη φροντίδα και
τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη
συσκευή από την πρίζα.
X
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μην βουτάτε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
Αντικατάσταση της ασφάλειας στο φις αναπτήρα
αυτοκινήτου
X
Αφαιρέστε το καπάκι περιστρέφοντάς το προς τα
αριστερά.
61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αφαιρέστε την ελαστική ροδέλα, τον κεντρικό άξονα και
το ελατήριο.
Αφαιρέστε την ασφάλεια.
Τοποθετήστε μια καινούργια ασφάλεια του ίδιου
μεγέθους και τύπου (8 A).
Τοποθετήστε τον κεντρικό άξονα, το ελατήριο και την
ελαστική ροδέλα.
Τοποθετήστε το καπάκι και περιστρέψτε το προς τα
δεξιά.
X
X
X
X
X
Προστασία του περιβάλλοντος
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το
χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο
για ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Οι μπαταρίες μολύβδου μπορούν να
επαναφορτιστούν πολλές φορές. Στο τέλος της
ωφέλιμης ζωής τους, απορρίψτε τις μπαταρίες με
την πρέπουσα φροντίδα για το περιβάλλον μας:
Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά, διότι μπορεί να
προκληθεί έκρηξη.
Οι μπαταρίες μολύβδου (Pb) είναι ανακυκλώσιμες.
Δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται
και απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς.
X
X
62
X
X
X
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας.
Έχετε υπόψη ότι οι μπαταρίες έχουν μεγάλο βάρος.
Εάν είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε μια συσκευή ώστε η
μπαταρία να εξαντλείται εντελώς.
Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη συσκευασία,
ώστε να είναι αδύνατο το βραχυκύκλωμα των πόλων.
Παραδώστε την μπαταρία στον αντιπρόσωπο επισκευών
σας ή σε ένα σταθμό ανακύκλωσης της περιοχής σας.
Οι μπαταρίες που συλλέγονται, ανακυκλώνονται ή
απορρίπτονται κατάλληλα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση εισόδου
Τάση εξόδου
Ισχύς εξόδου
Βάρος
Vdc
Vac
W
kg
BDV066
12
230
400
1,25
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
BDV066 - ΤΥΠΟΣ 2
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
Πρότυπα & Νομοθεσία.
EN60950
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ
μέρους της Black & Decker.
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
10-11-2008
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
63
64
65
%HOJLs%HOJLTXH
'DQPDUN
'HXWVFKODQG
ǽȝȝȑİį
(VSDxD
)UDQFH
+HOYHWLD
,WDOLD
1HGHUODQG
1RUJH
gVWHUUHLFK
3RUWXJDO
6XRPL
6YHULJH
8QLWHG.LQJGRP
0LGGOH(DVW$IULFD
%ODFN'HFNHU%HOJLXP19
1LHXZODQGODDQ
$DUVFKRW
%ODFN'HFNHU
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
%ODFN'HFNHU*PE+
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ
%ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ(
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ
%ODFN'HFNHU,EpULFD6&$
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
%ODFN'HFNHU)UDQFH6$6
%3'DUGLOO\&pGH[
52)2$*
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN
.OHLQE|VLQJHQ
%ODFN'HFNHU,WDOLD6S$
9LDOH(OYH]LD
0RQ]D0,
%ODFN'HFNHU%HQHOX[
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP
%ODFN'HFNHU1RUJH$6
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
%ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+
2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ
%ODFN'HFNHU
5XD(JDV0RQL]
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
%ODFN'HFNHU2\
.HLODVDWDPD(VSRR
%ODFN'HFNHU2\
.lJHOKDPQHQ(VER
%ODFN'HFNHU$%
)DEULNVJ*|WHERUJ
%ODFN'HFNHU
%DWK5RDG
6ORXJK%HUNVKLUH6/<'
%ODFN'HFNHU2YHUVHDV$*
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
ȉȘȜ
ĭĮȟ
ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
1XPHURYHUGH
7HO
)D[
7OI
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
3XK
)DNVL
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
+HOSOLQH
7HO
)D[
UȀȦįȚțȩȢ
U3RVWQUU3RVWQUU3RVWLQXPHUR
U&yGLJRU&yGLJRSRVWDOU3RVWQU
U&RGLFHSRVWDOHU3RVWFRGH
U3RVWDOFRGHU3RVWOHLW]DKOU&RGHSRVWDO
U1HL U1HM
*HUlWHLQ(UVWNDXI"U(VWFHXQHUDFKDW"
U4XHVWRSURGRWWRqLOVXRSULPRDFTXLVWR"
U,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS"
U¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
U(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD"
UbUGHWWDGLWWI|UVWD%'YHUNW\J"U(UGHWWH
GLWWI¡UVWH%'YHUNW¡\"U(UGHWWHGLWI¡UVWH
%'YHUNW¡M"U2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ%'
NRQHHVL"UǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘ›ȡȫIJȘ
ıĮȢĮȖȠȡȐ"
U,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH"U,VWGLHVHV
U(L UȅȤȚ
U&LXGDGU/RFDOLGDGHU2UWU%\U%\
U1HM
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
U1R U1mR
U3DLNNDNXQWDUȆȩȜȘ
U6t
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U<HV U-D U2XL U6L U-D
U,VWKLVWRRODJLIW"U,VWGLHVHV*HUlWHLQ
*HVFKHQN"U6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX"U6LWUDWWD
GLXQUHJDOR"U.UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX"
U¢+DUHFLELGRXVWHGHVWDKHUUDPLHQWDFRPR
UHJDOR"U5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWDFRPR
SUHVHQWH"UbUYHUNW\JHWHQJnYD"
U(UYHUNW¡\HWHQJDYH"U(UYHUNW¡MHWHQ
JDYH"U2QNRNRQHODKMD"
UȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ
U7RZQU2UWU9LOOHU&LWWiU3ODDWV
$GUHVU'LUHFFLyQU0RUDGDU$GUHVVU
$GUHVVHU$GUHVVHU2VRLWHUǻȚİȪșȣȞıȘ
U$GGUHVVU$GUHVVHU$GUHVVHU,QGLUL]]RU
U1DYQU1DYQU1LPLUǻȚİȪșȣȞıȘ
U1DDPU1RPEUHU1RPHU1DPQ
U1DPHU1DPHU1RPU1RPH
'HDOHUDGGUHVV
+lQGOHUDGUHVVH
&DFKHWGXUHYHQGHXU
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH
$GUHVYDQGHGHDOHU
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH
)RUKDQGOHUDGUHVVH
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U6t
U1HM
U1HL U1HM
&DWQR
UǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
U)RUKDQGOHUHQVDGUHVVHU)RUKDQGOHUDGUHVVH
UHYHQGHGRUUcWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
U'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWDU0RUDGDGR
ULYHQGLWRUHU$GUHVYDQGHGHDOHU
U&DFKHWGXUHYHQGHXUU,QGLUL]]RGHO
U'HDOHUDGGUHVVU+lQGOHUDGUHVVH
U(L UȅȤȚ
U1R U1mR
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U<HV U-D U2XL U6L U-D
'DWHRISXUFKDVH
.DXIGDWXP
'DWHG¶DFKDW
'DWDG¶DFTXLVWR
$DQNRRSGDWXP
)HFKDGHFRPSUD
'DWDGHFRPSUD
,QN|SVGDWXP
,QQNM¡SVGDWR
,QGN¡EVGDWR
2VWRSlLYl
ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQU6LYRXVQH
VRXKDLWH]SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]
FHWWHFDVHU%DUUDWHODFDVHOODVHQRQ
GHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
U$XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQ
LQIRUPDWLHZHQVWWHRQWYDQJHQ
U6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDFLyQU3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPD
FUX]VHQmRGHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR
U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP1LLQWHYLOOKD
LQIRUPDWLRQ
U9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGXLNNH¡QVNHU
LQIRUPDVMRQU9HQOLJVWV WNU\GVLUXGHQ
VnIUHPW'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJH
LQIRUPDWLRQ
U0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXD
YDVWDDQRWWDDLQIRUPDDWLRWD
UȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞșȑȜİIJİ
ȞĮ›ȐȡİIJİ›ȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U%LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
QRWWRUHFHLYHIXUWKHULQIRUPDWLRQ
U'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHU
U*$5$17,(.$57(
U&$57®2'(*$5$17,$
U7$.88.2577,
U&$57('(*$5$17,(
U*$5$17,%(9,6
UȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
U7$*/,$1'2',*$5$1=,$
3RUWXJXrV
6YHQVND
1RUVN
'DQVN
6XRPL
ǽȝȝșȟțȜį
3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN'HFNHUGRVHXSDtV
9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN'HFNHU
1RUJH$6
9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN'HFNHU
LGLWODQG
/HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
%ODFN'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝƗIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣ›ȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ%ODFN
'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
U7$5-(7$'(*$5$17Ì$
U*$5$17,.257
3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
%LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
O¶DGUHVVHGH%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
.QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN'HFNHULQXZODQG
'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
U*8$5$17((&$5'
U*$5$17,(.$$57
U*$5$17,.257
(QJOLVK
'HXWVFK
)UDQoDLV
,WDOLDQR
1HGHUODQGV
(VSDxRO
L-11/08
90545214
Download PDF

advertising