DeWalt D25313K ROTARY HAMMER instruction manual

Add to my manuals
24 Pages

advertisement

DeWalt D25313K ROTARY HAMMER instruction manual | Manualzz
505202-89 PL
D25313K
D25314K
2
3
4
MŁOTOWIERTARKA
D25313K/D25314K
Serdeczne gratulacje!
Niebezpieczeństwo pożaru
Dziękujemy za zakupienie urządzenia
firmy D E WALT, która zgodnie ze swoją
długoletnią tradycją oferuje tylko innowacyjne
i wypróbowane w licznych testach, wysokiej
jakości produkty dla specjalistów. Wiele lat
doświadczeń i ciągły rozwój sprawiły, że firma
DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem dla wszystkich użytkowników
profesjonalnych elektronarzędzi.
Kontrola zakresu dostawy
Opakowanie zawiera następujące elementy:
1 młotowiertarka
1 dodatkowa rękojeść
1 ogranicznik głębokości wiercenia
1 walizka transportowa
1 uchwyt wiertarski szybkozaciskowy
(D25314K)
1 instrukcja obsługi
1 rysunek młotowiertarki w rozłożeniu na
części
Dane techniczne
D25313K
Napięcie
(V) 230
Pobór mocy
(W) 800
Prędkość obrotowa
biegu jałowego (obr/min) 0 - 1150
Prędkość obrotowa pod
obciążeniem (obr/min) 0 - 830
Energia pojedynczego udaru
Wiercenie udarowe(J) 0 - 3,1
Kucie bruzd
(J) 0 - 3,4
Maksymalna średnica
otworów wierconych
w: stali/drewnie/
betonie
(mm) 13/30/26
Pozycje dłuta
- 51
Maksymalna średnica
otworów wierconych
w murze
(mm) 65
Uchwyt narzędziowy
SDS-plus®
Średnica kołnierza uchwytu
narzędziowego
(mm) 54
Masa
(kg) 2,95
D25314K
230
800
•
•
0 - 1150
Sprawdź, czy młotowiertarka i akcesoria nie
uległy uszkodzeniu podczas transportu.
Przed uruchomieniem młotowiertarki
dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi.
0 - 830
Opis młotowiertarki (rys. A)
0 - 3,1
0 - 3,4
Młotowiertarka D25313K/D25314K jest
przeznaczona do profesjonalnego wiercenia
udarowego, lekkiego kucia bruzd, lekkich prac
wyburzeniowych oraz do wiercenia rdzeniowego
betonu, muru i kamienia przy użyciu wiertła
rurowego z węglikami spiekanymi. Maszyna
ta nadaje się także do wiercenia otworów
w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach
sztucznych oraz do wkręcania/wykręcania
wkrętów i gwintowania.
1 Wyłącznik z regulatorem prędkości
obrotowej
2 Przełącznik kierunku obrotów w prawo/
w lewo
3 Przełącznik trybu wiercenia/wiercenia
udarowego
4 Przycisk blokujący
5 Uchwyt narzędziowy
6 Osłona przeciwpyłowa
7 Pierścień zaciskowy (D25314K)
8 Ogranicznik głębokości wiercenia
9 Rękojeść dodatkowa
10 Uchwyt ogranicznika głębokości
wiercenia
13/30/26
51
65
SDS-plus®
54
3,1
Minimalne natężenie prądu bezpiecznika
Elektronarzędzia zasilane napięciem 230 V 10 A
W instrukcji tej zastosowano następujące
symbole:
Uwaga! Nieprzestrzegając wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji,
narażasz się na doznanie urazu
ciała, utratę życia lub uszkodzenie
narzędzia!
Sprzęgło przeciążeniowe
Młotowiertarka jest wyposażona w sprzęgło
przeciążeniowe, które ogranicza maksymalny
moment obrotowy w razie zablokowania się
Napięcie elektryczne
5
wiertła. W ten sposób przekładnia i silnik są
chronione przed przeciążeniem. Sprzęgło
przeciążeniowe zostało nastawione fabrycznie
i nie ma możliwości jego regulacji.
jako dźwignia do uwalniania
zablokowanego wiertła.
Obracanie narzędzia roboczego:
pozycja ta jest wykorzystywana
tylko do obracania dłuta płaskiego
dla osiągnięcia odpowiedniego
położenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
Silnik elektryczny jest przystosowany do
zasilania prądem o tylko jednym napięciu.
Dlatego sprawdź, czy napięcie sieciowe
odpowiada wartości podanej na tabliczce
znamionowej młotowiertarki.
•
Młotowiertarka DEWALT jest podwójnie
zaizolowana zgodnie z normą
EN 60745-1 i dlatego żyła uziemiająca
nie jest potrzebna.
•
By wybrać żądany tryb pracy, naciśnij i przytrzymaj przycisk blokujący (4), a przełącznik
trybu pracy (3) obróć do żądanej pozycji
oznaczonej odpowiednim symbolem.
Zwolnij przycisk blokujący i sprawdź, czy
przełącznik trybu pracy został ustalony
w swojej pozycji.
Nigdy nie zmieniaj trybu pracy podczas
pracy młotowiertarki.
Wymiana kabla sieciowego lub wtyczki
Uszkodzony kabel sieciowy lub wtyczka
mogą być wymieniane tylko przez specjalistę
elektryka. Wysłużony kabel sieciowy lub wtyczkę
należy następnie fachowo zlikwidować zgodnie
z obowiązującymi przepisami o ochronie
środowiska naturalnego.
Pozycje dłuta
Dłuto może być ustawiane w 51 różnych
pozycjach.
• Przełącznik trybu pracy (3) obróć do pozycji
„Obracanie narzędzia roboczego”.
• Przekręć dłuto do żądanego położenia.
• Przełącznik trybu pracy (3) ustaw w pozycji
„Tylko pobijanie”.
• Obróć dłuto aż do zatrzaśnięcia w swojej
pozycji.
Przedłużacz
Używaj przedłużacza, który został dopuszczony
do eksploatacji i wytrzymuje pobór mocy przez
elektronarzędzie (patrz: Dane techniczne). Jego
minimalny przekrój powinien wynosić 1,5 mm2.
Zawsze całkowicie odwijaj kabel z bębna.
Mocowanie i wyjmowanie narzędzi
roboczych SDS-plus® (rys. C)
Wiercenie udarowe: jednoczesne
wiercenie i pobijanie wiertłem
w betonie i kamieniu.
Młotowiertarka jest przystosowana do narzędzi
roboczych SDS-plus®. Przekrój chwytu narzędzia SDS-plus® przedstawiono na rysunku C.
Zalecamy wykorzystywanie tylko profesjonalnych akcesoriów.
• Oczyść i nasmaruj chwyt narzędzia roboczego.
• Włóż narzędzie robocze w uchwyt narzędziowy (5).
• Wciśnij narzędzie do oporu i lekko je obróć
aż do zatrzaśnięcia.
• Pociągając za narzędzie, sprawdź, czy się
prawidłowo zablokowało. Osiowy ruch narzędzia w uchwycie narzędziowym wynosi
kilka centymetrów.
• By wyjąć narzędzie robocze, pociągnij do
tyłu pierścień blokujący uchwytu narzędziowego (11) i uwolnij narzędzie.
Tylko pobijanie: kucie bruzd
i lekkie prace wyburzeniowe.
W tym trybie pracy młotowiertarka
może być wykorzystywana także
Przy zmianie akcesoriów zawsze zakładaj rękawice ochronne. Gołe metalowe
elementy młotowiertarki i akcesoriów
mogą być bardzo gorące.
Montaż i regulacja
Przed rozpoczęciem montażu i regulacji
zawsze wyjmuj wtyczkę kabla z gniazda
sieciowego.
Wybór trybu pracy (rys. B)
Młotowiertarka ta dysponuje następującymi
trybami pracy:
Wiercenie: wiercenie w stali,
drewnie i tworzywach sztucznych
oraz wkręcanie i wykręcanie
wkrętów.
6
Montaż dodatkowej rękojeści (rys. D)
•
Dodatkową rękojeść (10) można zamocować
z lewej lub z prawej strony tak, by młotowiertarką
mogły się posługiwać zarówno osoby lewo-, jak
i praworęczne.
Do wiercenia udarowego nigdy nie używaj zwykłych uchwytów wiertarskich.
Nigdy nie używaj młotowiertarki bez
prawidłowo zamontowanej rękojeści
dodatkowej.
•
•
•
•
D25314K - Zamiana uchwytu narzędziowego
na uchwyt szybkozaciskowy (rys. F)
•
Poluzuj dodatkową rękojeść przez obrócenie
chwytu w lewo.
Osoby praworęczne: pierścień zaciskowy
dodatkowej rękojeści nasuń na kołnierz
uchwytu narzędziowego tak, by rękojeść
znalazła się z lewej strony.
Osoby leworęczne: pierścień zaciskowy
dodatkowej rękojeści nasuń na kołnierz
uchwytu narzędziowego tak, by rękojeść
znalazła się z prawej strony.
Obróć dodatkową rękojeść do żądanej
pozycji i zaciśnij ją.
•
•
•
•
•
Włóż odpowiednie wiertło.
Naciśnij i przytrzymaj zacisk (10) ogranicznika głębokości wiercenia.
Ogranicznik głębokości wiercenia (8) włóż
w przewidziany dla niego uchwyt.
Nastaw odpowiednią głębokość wiercenia
(patrz rysunek).
Zwolnij zacisk ogranicznika głębokości
wiercenia.
Wymiana osłony przeciwpyłowej (rys. C)
Osłona przeciwpyłowa (6) zapobiega przedostawaniu się pyłu do mechanizmu młotowiertarki. Zużytą osłonę przeciwpyłową niezwłocznie
należy wymienić na nową.
• Pierścień blokujący uchwytu narzędziowego
(11) pociągnij do przodu i zdejmij osłonę
przeciwpyłową (6) z uchwytu.
• Załóż nową osłonę przeciwpyłową.
• Zwolnij pierścień blokujący uchwytu narzędziowego.
Przełącznik kierunku obrotów w prawo/
w lewo (rys. A)
•
•
By uzyskać obroty w prawo, przesuń
przełącznik (2) w lewo. Patrz strzałki na
przełączniku.
By uzyskać obroty w lewo, przesuń przełącznik (2) w prawo.
Instrukcja obsługi
•
Zanim zmienisz kierunek obrotów,
zawsze odczekuj, aż silnik całkowicie
się zatrzyma.
•
•
D25313K - Montaż adaptera i uchwytu
wiertarskiego szybkozaciskowego
•
•
Obróć pierścień zaciskowy (7) do pozycji
odblokowania i ściągnij uchwyt narzędziowy
(5).
Uchwyt szybkozaciskowy (12) nasuń na
wrzeciono i obróć pierścień zaciskowy do
pozycji zablokowania.
By zamienić uchwyt szybkozaciskowy
na uchwyt narzędziowy, najpierw zdejmij
uchwyt szybkozaciskowy w taki sam
sposób jak poprzednio uchwyt narzędziowy,
a następnie zamocuj uchwyt narzędziowy
tak jak uchwyt szybkozaciskowy.
Do wiercenia udarowego nigdy nie
używaj standardowego uchwytu
wiertarskiego.
Nastawianie głębokości wiercenia (rys. E)
•
•
Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy
zdejmuje się tak samo jak standardowe
wiertło SDS-plus®.
Nakręć uchwyt wiertarski szybkozaciskowy
na gwint adaptera.
Adapter z uchwytem tak zamocuj w młotowiertarce, jak gdyby to było znormalizowane wiertło z chwytem SDS-plus®.
•
7
Zawsze przestrzegaj wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
i obowiązujących przepisów.
Przed rozpoczęciem pracy zorientuj się dokładnie, jak przebiegają
rury i przewody elektryczne.
Podczas pracy tylko lekko naciskaj
młotowiertarkę (z siłą około 50 N).
Nadmierny nacisk nie zwiększa
szybkości pracy, a jedynie ogranicza sprawność i ewentualnie
skraca trwałość użytkową elektronarzędzia.
Nie wierć ani nie wkręcaj wkrętów
zbyt głęboko, by nie uszkodzić
osłony przeciwpyłowej.
•
•
Zawsze trzymaj młotowiertarkę
obiema rękami i zachowuj stabilną
postawę (rys. H). Zawsze sprawdzaj, czy rękojeść boczna jest
prawidłowo zamontowana.
•
Załączanie i wyłączanie (rys. A)
•
•
•
By załączyć młotowiertarkę, naciśnij wyłącznik z regulatorem prędkości obrotowej
(1). Im głębiej go naciśniesz, tym większa
będzie prędkość obrotowa silnika napędowego.
By wyłączyć młotowiertarkę, zwolnij wyłącznik.
By zablokować młotowiertarkę w pozycji
wyłączenia, przełącznik kierunku obrotów
w prawo/w lewo (2) przesuń do pozycji
środkowej.
•
Wiercenie udarowe (rys. A)
Wyłącz młotowiertarkę i wyjmij wiertło
centrujące. Ponownie przyłóż wiertło
rurowe do otworu i kontynuuj pracę.
Gdy głębokość otworu przekracza długość
wiertła rurowego, regularnie trzeba wyłamywać rdzeń betonowy powstający we
wnętrzu rury. By nie doprowadzić do uszkodzenia materiału z drugiej strony otworu,
najpierw wywierć otwór przelotowy o takiej
samej średnicy jak wiertło centrujące.
Następnie przyłóż wiertło rurowe z jednej
strony i wywierć otwór mniej więcej do połowy grubości ściany. Ostatecznie przyłóż
wiertło rurowe z drugiej strony i dokończ
wiercenie.
Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno
wyjmować z gniazda sieciowego tylko wtedy,
gdy elektronarzędzie jest wyłączone.
Wiercenie (rys. A)
Wiercenie przy użyciu wiertła pełnego
• Przełącznik trybu pracy (3) ustaw w pozycji
„Wiercenie udarowe”.
• Włóż odpowiednie wiertło. By osiągnąć jak
najlepsze wyniki wiercenia, stosuj wysokiej
jakości wiertła udarowe ze spiekami
węglikowymi.
• Ustaw dodatkową rękojeść (9) w najwygodniejszej dla siebie pozycji.
• Ewentualnie nastaw odpowiednią głębokość
wiercenia.
• Zaznacz punkt, w którym ma być wywiercony
otwór.
• Przyłóż wiertło do zaznaczonego punktu
i załącz młotowiertarkę.
• Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno wyjmować z gniazda sieciowego tylko wtedy,
gdy elektronarzędzie jest wyłączone.
Przełącznik (3) ustaw w pozycji "Wiercenie".
• Zależnie od modelu posiadanej młotowiertarki
wykonaj jedną z następujących operacji:
- Zamocuj adapter połączony z uchwytem wiertarskim szybkozaciskowym
(D25313K).
- Zamień uchwyt narzędziowy na
uchwyt wiertarski szybkozaciskowy
(D25314K).
• Dalej postępuj podobnie jak przy wierceniu
udarowym.
Do wiercenia udarowego nigdy nie
używaj standardowego uchwytu wiertarskiego.
Wkręcanie i wykręcanie wkrętów (rys. A)
•
•
•
Wiercenie przy użyciu wiertła rurowego
• Przełącznik trybu pracy (3) ustaw w pozycji
„Wiercenie udarowe”.
• Ustaw dodatkową rękojeść (9) w najwygodniejszej dla siebie pozycji.
• Załóż odpowiednie wiertło rurowe.
• We wiertle rurowym osadź wiertło centrujące.
• Przyłóż wiertło centrujące do zaznaczonego
punktu i wyłącznikiem (1) załącz młotowiertarkę. Kontynuuj wiercenie, aż wiertło
rurowe wwierci się w beton na głębokość
około 1 mm.
•
•
8
Przełącznik trybu pracy (3) ustaw w pozycji
„Wiercenie”.
Wybierz odpowiedni kierunek obrotów.
Zależnie od modelu posiadanej młotowiertarki
wykonaj jedną z następujących operacji:
- Załóż specjalny adapter do końcówek
wkrętarskich z chwytem 6-kątnym
(D25313K).
- Zamień uchwyt narzędziowy na
uchwyt wiertarski szybkozaciskowy
(D25314K).
Włóż odpowiednią końcówkę wkrętarską.
Przy wkręcaniu wkrętów z rowkiem zawsze
używaj końcówek z tuleją prowadzącą.
Powoli naciskaj wyłącznik z regulatorem
prędkości obrotowej (1), by nie uszkodzić
•
łba wkrętu. Przy obrotach w lewo prędkość
obrotowa jest ograniczana automatycznie.
Gdy łeb wkrętu zrówna się z powierzchnią
materiału, zwolnij wyłącznik, by wkręt za
bardzo się nie zagłębił.
Czyszczenie
Dbaj o to, by szczeliny wentylacyjne zawsze
były odsłonięte i regularnie przecieraj obudowę
miękką szmatką.
Kucie bruzd (rys. A)
•
•
•
•
•
Do czyszczenia niemetalicznych
elementów młotowiertarki nigdy nie
używaj rozpuszczalników ani innych
agresywnych chemikaliów. Mogą one
uszkodzić tworzywo sztuczne. Do tego
celu nadaje się tylko szmatka zwilżona
łagodnym roztworem mydlanym.
Przełącznik trybu pracy (3) ustaw w pozycji
„Tylko pobijanie”
Załóż odpowiednie dłuto i ustal je w jednej
z 51 pozycji.
Ustaw dodatkową rękojeść (9) w najwygodniejszej dla siebie pozycji.
Załącz młotowiertarkę i rozpocznij kucie.
Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno wyjmować z gniazda sieciowego tylko wtedy,
gdy młotowiertarka jest wyłączona.
•
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktu
tego nie wolno wyrzucać do normalnych
śmieci z gospodarstw domowych.
Nie używaj młotowiertarki do mieszania ani pompowania odpowiednio oznakowanych łatwopalnych
bądź wybuchowych cieczy (jak
benzyna, alkohol itp.)
Gdy pewnego dnia będziesz zmuszony zastąpić
produkt D EWALT nowym sprzętem lub nie
będziesz go już potrzebować, nie wyrzucaj go
do śmieci z gospodarstw domowych, a jedynie
oddaj do specjalistycznego zakładu utylizacji
odpadów.
Dostępne akcesoria
Różne wiertła i dłuta SDS-plus® są dostępne
jako akcesoria. By uzyskać więcej informacji
na temat odpowiednich akcesoriów, zwróć się
do swojego dilera.
Dzięki selektywnej zbiórce zużytych
produktów i opakowań niektóre materiały mogą być odzyskane i ponownie
wykorzystane. W ten sposób chroni się
środowisko naturalne i zmniejsza popyt
na surowce.
Konserwacja
Elektronarzędzia firmy DEWALT odznaczają się
dużą trwałością i prawie nie wymagają konserwacji. Jednak warunkiem ciągłej, bezawaryjnej
pracy jest ich regularne czyszczenie.
•
•
Stosuj się do lokalnych przepisów, jeżeli wymagają one oddawania zużytych elektrycznych
urządzeń powszechnego użytku do specjalnych
punktów zbiorczych lub zobowiązują sprzedawców do przyjmowania ich przy zakupie nowego
produktu.
Młotowiertarka nie powinna być konserwowana przez użytkownika. Po około 40
godzinach pracy oddaj ją do warsztatu
serwisowego DEWALT. Gdyby przed tym
terminem wystąpiły jakieś problemy, również zwróć się do serwisu DEWALT.
W razie zużycia szczotek węglowych młotowiertarka automatycznie się wyłącza.
Firma DEWALT chętnie przyjmuje stare, wyprodukowane przez siebie urządzenia i utylizuje je
zgodnie z obowiązującymi przepisami. Usługa
ta jest bezpłatna. By z niej skorzystać, oddaj
elektronarzędzie do autoryzowanego warsztatu
naprawczego, który prowadzi zbiórkę w naszym
imieniu.
Ich listę znajdziesz także w Internecie pod
adresem: www.2helpU.com.
Smarowanie
Młotowiertarka nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania.
Regularnie smaruj chwyty narzędzi roboczych
SDS-plus®.
9
Uszkodzony lub zaplątany kabel może
doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
e. Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj
tylko przeznaczone do tego celu przedłużacze. Posługiwanie się odpowiednimi
przedłużaczami zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f. Jeśli praca na wolnym powietrzu jest
nieunikniona, należy zastosować wyłącznik przeciążeniowy. Zastosowanie
przełącznika zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Zapoznaj się ze wszystkimi
zamieszczonymi tutaj wskazówkami. Nieprzestrzeganie ich może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru, a nawet ciężkiego urazu ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i niniejsze zalecenia.
Występujące w tekście wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza zarówno urządzenie sieciowe
(z kablem sieciowym) jak i akumulatorowe (bez
kabla sieciowego).
3. Bezpieczeństwo osób
a. Zawsze zachowuj uwagę, koncentruj się
na swojej pracy i rozsądnie postępuj
z elektronarzędziem. Nie używaj go, gdy
jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu czy też
leków. Moment nieuwagi w czasie pracy
grozi bardzo poważnymi konsekwencjami.
b. Stosuj wyposażenie ochronne. Zawsze
zakładaj okulary ochronne. Odpowiednie
wyposażenie ochronne, jak maska przeciwpyłowa, obuwie na szorstkiej podeszwie,
kask ochronny lub słuchawki ochronne,
zależnie od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejszają ryzyko doznania
urazu.
c. Unikaj niezamierzonego załączania.
Przed przyłączeniem elektronarzędzia
do sieci sprawdź, czy jego wyłącznik
jest wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem opartym na wyłączniku lub
przyłączanie go do sieci przy włączonym
wyłączniku zwiększa ryzyko wypadku.
d. Przed załączeniem elektronarzędzia
sprawdź, czy zostały wyjęte klucze
i przyrządy nastawcze. Klucz pozostawiony w obracającym się elemencie może
doprowadzić do urazu ciała.
e. Nie pochylaj się za bardzo do przodu!
Zachowuj stabilną postawę, by nie stracić
równowagi w jakiejś pozycji roboczej. Takie postępowanie umożliwia zachowanie
lepszej kontroli nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładaj odpowiednią odzież ochronną.
Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii.
Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala
od ruchomych elementów. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a. Utrzymuj porządek w miejscu pracy.
Nieporządek w miejscu pracy grozi wypadkiem.
b. Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, gdzie występują palne pary, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapalenie się tych substancji.
c. Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób
do miejsca pracy. Mogą one odwrócić
uwagę od wykonywanych czynności, co
grozi wypadkiem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a. Wtyczka kabla elektronarzędzia musi
pasować do gniazda sieciowego i w żadnym wypadku nie wolno jej przerabiać.
Gdy elektronarzędzia zawierają uziemienie ochronne, nie używaj żadnych
wtyczek adaptacyjnych. Oryginalne
wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b. Unikaj dotykania uziemionych elementów, jak na przykład rury, grzejniki, piece
i chłodziarki. Gdy ciało jest uziemione,
porażenie prądem elektrycznym jest o wiele
niebezpieczniejsze.
c. Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie
się wody do wnętrza obudowy grozi porażeniem prądem elektrycznym.
d. Ostrożnie obchodź się z kablem. Nigdy
nie używaj go do przenoszenia elektronarzędzia ani do wyjmowania wtyczki
kabla z gniazda sieciowego. Chroń kabel
przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi
krawędziami i ruchomymi elementami.
10
pochwycone przez obracające się części
narzędzia.
g. Gdy producent przewidział urządzenia
do odsysania lub gromadzenia się
pyłu, sprawdź czy są one przyłączone
i prawidłowo zamocowane. Stosowanie
tych urządzeń zmniejsza zagrożenie zdrowia pyłem.
5. Serwis
a. Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany
personel i przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych. Jest to istotnym
warunkiem zapewnienia bezpieczeństwa
pracy.
•
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
narzędzi odpowiednich do danego przypadku zastosowania. Najlepszą jakość
i osobiste bezpieczeństwo osiągniesz, tylko
stosując właściwe narzędzia.
b. Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Urządzenie, które nie
daje się normalnie załączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i trzeba je naprawić.
c. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
nastawczych, przed wymianą akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia
zawsze wyjmuj wtyczkę kabla z gniazda
sieciowego. Ten środek ostrożności
zmniejsza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia.
d. Niepotrzebne elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie pozwalaj używać elektronarzędzi
osobom, które nie są z nimi obeznane
lub nie przeczytały niniejszej instrukcji.
Narzędzia używane przez niedoświadczone osoby są niebezpieczne.
e. Utrzymuj elektronarzędzia w nienagannym stanie technicznym. Sprawdzaj,
czy ruchome elementy obracają się
w odpowiednim kierunku, nie są zakleszczone, pęknięte ani tak uszkodzone,
ze nie zapewniają prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Uszkodzone
elektronarzędzia przed użyciem należy
naprawić. Powodem wielu wypadków jest
niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f. Narzędzia do cięcia powinny być naostrzone i utrzymane w czystości. Starannie konserwowane narzędzia, z ostrymi
krawędziami tnącymi, rzadziej się zakleszczają i łatwiej nimi pracować.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek
itp. używaj zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględniaj przy tym zarówno
warunki pracy, jak i przeprowadzaną
czynność. Wykorzystywanie elektronarzędzi
wbrew przeznaczeniu jest niebezpieczne.
Przy używaniu wiertarek udarowych
zakładaj nauszniki ochronne. Hałas może
doprowadzić do uszkodzenia narządu słuchu.
ADNOTACJA Wymieniona powyżej wskazówka nie musi być stosowana dla wiertarek bez udaru
•
•
Korzystaj z dodatkowych rękojeści
należących do zakresu dostawy elektronarzędzia. Utrata panowania nad urządzeniem może skutkować urazem ciała.
Gdy istnieje niebezpieczeństwo przewiercenia ukrytych przewodów elektrycznych lub własnego przewodu zasiłającego, trzymaj wiertarko-wkrętarkę za
izolowane rękojeści. Narzędzie robocze
ma elektryczne połączenie z odkrytymi metalowymi elementami wiertarko-wkrętaki,
co grozi porażeniem prądem elektrycznym
w razie natrafienia na będący pod napięciem przewód.
Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa pracy
młotowiertarek
•
•
•
Zakładaj nauszniki ochronne. Hałas może
doprowadzić do uszkodzenia narządu słuchu.
Używaj należących do zakresu dostawy
dodatkowych rękojeści. Utrata kontroli
nad młotowiertarką może stać się przyczyną obrażeń ciała.
Zaleca się zakładanie maski przeciwpyłowej.
Kucie bruzd
• Przed użyciem młotowiertarki sprawdź, czy
dłuto jest ustalone w swojej pozycji.
• W niskich temperaturach lub gdy młotowiertarka nie była używany w dłuższym
okresie czasu, przed użyciem załącz ją na
kilka minut bez obciążenia.
• Zawsze mocno trzymaj młotowiertarkę
obydwiema rękami i zachowuj stabilną postawę. Zawsze upewniaj się, czy rękojeść
boczna jest prawidłowo zamontowana.
11
•
•
•
•
Przy pracy na wysokości upewnij się,
czy znajdujący się poniżej obszar jest
odpowiednio zabezpieczony.
By nie narażać się na porażenie prądem
elektrycznym, przed rozpoczęciem pracy
sprawdź, czy w obszarze kucia nie przebiegają przewody elektryczne.
Bezpośrednio po zakończeniu pracy nie
dotykaj dłuta ani sąsiadujących z nim
elementów, gdyż mogą być bardzo gorące
i spowodować oparzenia skóry.
Przewód przyłączeniowy zawsze prowadź
z tyłu – z dala od dłuta.
Pozostałe zagrożenia
Pomimo przestrzegania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i używania urządzeń
ochronnych przy korzystaniu z młotowiertarek
nie da się uniknąć pewnych zagrożeń, jak np.:
- Obrażenia ciała na skutek dotknięcia
obracających się lub gorących elementów
elektronarzędzia.
- Uszkodzenie narządu słuchu.
- Zgniecenie palców przy wymianie akcesoriów.
- Zagrożenie zdrowia na skutek wdychania
pyłu przy wierceniu/kuciu betonu i/lub
muru.
12
Deklaracja zgodności z normami UE
Firma DEWALT deklaruje niniejszym, że młotowiertarki D25313K oraz D25314K zostały wykonane
zgodnie z następującymi wytycznymi i normami: 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG,
2000/14/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 i EN 610003-3.
Więcej informacji na ten temat można uzyskać pod podanym niżej adresem lub w jednej z naszych
filii wymienionych na tylnej okładce instrukcji obsługi.
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A)
Dokładność pomiaru
dB(A)
D25313K
85,4
3,3
D25314K
85,4
3,3
Poziom mocy akustycznej
Dokładność pomiaru
99,4
3,3
99,4
3,3
dB(A)
dB(A)
Specyfikacja młotowiertarki
2,9 - 3,1 kg, 800 W (230 V/115 V), 3,7 Ah,
n0 = 0 - 1150 obr/min, częstotliwość udarów 4300/min
AA02Z026
Stowarzyszenie Nadzoru Technicznego Nadrenii - Product and
Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Kolonia, Niemcy
Sprawozdanie laboratorium
Upoważniona instancja, która
udzieliła certyfikatu
Ważona wartość skuteczna przyśpieszeń na rękojeści zmierzona w trzech osiach
ah.HD
Dokładność pomiaru
m/s2
m/s2
D25313K
18,1
1,7
D25314K
18,1
1,7
Dyrektor Działu Konstrukcyjnego
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
13-11-2006
13
9.
Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) w a d l i w e d z i a ł a n i e l u b u s z k o d z e n i a
spowodowane niewłaściwym użytkowaniem
lub używaniem produktu niezgodnie
z przeznaczeniem, instrukcją obsługi lub
przepisami bezpieczeństwa;
b) w a d l i w e d z i a ł a n i e l u b u s z k o d z e n i a
spowodowane przeciążaniem narzędzia,
które prowadzi do uszkodzeń silnika,
przekładni lub innych elementów, a także
stosowaniem osprzętu innego niż zalecany
przez DEWALT;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu
i wywołane nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych
klęsk żywiołowych, korozji, normalnego
zużycia w eksploatacji czy też innych
czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub
były przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia, taki jak: wiertła, tarcze pilarskie,
tarcze szlifierskie, końcówki wkręcające, noże
strugarskie, brzeszczoty, papier ścierny i inne
elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, firmy handlowe,
które sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień
ani gwarancji innych niż określone w karcie
gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują
prawa Klienta do domagania się zwrotu utraconych
zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową
DEWALT
Warunki gwarancji:
Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie
z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi
w instrukcji obsługi. Niniejszą gwarancją nie jest objęte
wyposażenie takie, jak: szczotki, piły tarczowe, tarcze
ścierne, wiertła i inne akcesoria, jeżeli nie została do
nich dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz
elementy podlegające naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami
materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu
przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz
łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii
faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia
(wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych części)
w okresie 12 miesięcy od daty zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypełnioną kartą gwarancyjną i ważnym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegółowym opisem uszkodzenia, lub
b) p r z e s ł a n y d o C e n t r a l n e g o S e r w i s u
Gwarancyjnego za pośrednictwem punktu
sprzedaży wraz z dokumentami wymienionymi
powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie
koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem
ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia
gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca
nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być
wydłużony o czas niezbędny do importu
niezbędnych części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może
być wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Obozowa 61, 01-418 Warszawa
tel.: (22) 862-08-08, fax: (22) 862-08-09
zst00063549 - 12-05-2008
14
D25313K - - - A
Gearbox
ROTARY HAMMER 1
©
15
D25313K - - - A
Motor
ROTARY HAMMER 1
©
16
D25314K - - - A
Gearbox
ROTARY HAMMER 1
©
17
D25314K - - - A
Motor
ROTARY HAMMER 1
©
18
19
20
21
22
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
PL
KARTA GWARANCYJNA
H
JÓTÁLLÁSI JEGY
SK
ZÁRUČNÝ LIST
CZ
H
měsíců
hónap
12
PL
SK
miesięcy
mesiacov
CZ
Výrobní kód
Datum prodeje
Razítko prodejny
Podpis
H
Gyári szám
A vásárlás napja
Pecsét helye
Aláírás
PL
Numer seryjny
Data sprzedaży
Stempel
Podpis
SK
Číslo série
Dátum predaja
Pečiatka predajne
Podpis
CZ
H
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-14300 Praha 4
Tel.: 00420 2 444 03 247
Fax: 00420 2 417 70 204
PL
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
SK
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Obozowa 61
01-418 Warszawa
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
CZ
H
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 33 551 10 63
Fax: 00421 33 551 26 24
Dokumentace záruční opravy
PL
Przebieg napraw gwarancyjnych
A garanciális javitás dokumentálása
SK
Záznamy o záručných opravách
CZ
Číslo
Datum příjmu
Datum zakázky
Číslo zakázky
Závada
Razítko
Podpis
H
Sorszám
Bejelentés időpontja
Javítási időpont
Javitási
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Przebieg
naprawy
Stempel
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
munkalapszám
Jótállás új határideje
PL
SK
02/07
Nr.
Číslo
dodávky
Data zgłoszenia
Dátum nahlásenia
Data naprawy
Dátum opravy
Nr. zlecenia
Číslo
objednávky
Aláírás
Podpis

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement