Реклама
Реклама
372002 - 48 EST
www.blackanddecker.eu
KS501
KS701E
KS701PE
Eesti keel
Русский язык
(Originaaljuhend) 5
( Перевод с оригинала инструкции ) 12
2
3
A
7
4
8
17
KS701E
KS701PE
18
A
7
17
8
4
10
KS501
B
D
9
5
11
KS701E
KS701PE
C 4
10
6
2 1
0
E
KS701PE
3
)
.6(
.63( *
.6(
.63(
4
+
.6(
.63(
,
EESTI KEEL
Kasutusotstarve
Teie BLACK+DECKERi tikksaag on loodud puidu, plasti ja metalli lõikamiseks. See tööriist on mõeldud ainult tarbijale kasutamiseks.
Ohutuseeskirjad
Üldised hoiatused tööriistade kasutamisel
Hoiatus!
Lugege läbi kõik hoiatused ja juhised. Kõigi hoiatuste ja juhiste täpne järgimine aitab vältida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse ohtu.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised tuleviku tarvis alles.
Hoiatustes kasutatud termin „elektritööriist” viitab võrgutoitel töötavatele (juhtmega) ja akutoitel töötavatele (juhtmeta) elektritööriistadele.
1.
Töökoha ohutus a. Hoidke töökoht puhas ja hästi valgustatud.
Korrast ära ja pimedad tööalad soodustavad
õnnetuste juhtumist.
b.
Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.
c.
Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad elektritööriista kasutamise ajal ohutus kauguses.
Tähelepanu hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
2.
Elektriohutus a. Elektritööriista pistik peab vastama vooluvõrgule. Ärge kunagi mingil moel muutke pistikut. Ärge kasutage maandusega elektritööriistade puhul adapterpistikut.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu.
b.
Vältige kehalist kontakti selliste maandatud pindadega nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid.
Elektrilöögi oht tõuseb, kui teie keha on maaga ühenduses.
c.
Vältige elektritööriistade sattumist vihma kätte või märgadesse tingimustesse.
Elektritööriista sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
d.
Kasutage toitekaablit õigesti. Ärge kunagi kasutage seadme toitekaablit selle kandmiseks, tõmbamiseks või pistiku eemaldamiseks seinakontaktist. Kaitske kaablit kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sassis kaablid suurendavad elektrilöögiohtu.
e.
Kui te kasutate tööriista väljas, kasutage kindlasti välitingimustesse sobivat pikenduskaablit.
Välitingimustesse sobiva pikenduskaabli kasutamine vähendab elektrilöögiriski.
f.
Kui elektritööriista niisketes tingimustes kasutamine on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitset (RCD).
Rikkevoolukaitsme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3.
Isiklik ohutus a. Säilitage valvsus, jälgige, mida teete, ja kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista väsimuse korral või alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all olles.
Kui elektritööriistaga töötamise ajal tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
b.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati nägemiskaitset.
Isikukaitsevahendid nagu tolmumask, mittelibisevad jalanõud, kiiver ja kuulmiskaitse vähendavad õigetes tingimustes kasutades kehavigastusi.
c.
Vältige soovimatut käivitumist. Veenduge enne tööriista vooluvõrku ja/või aku külge
ühendamist, kättevõtmist ja kandmist, et toitelüliti on väljalülitatud asendis.
Kandes tööriista, sõrm lülitil, või ühendades toiteallikaga tööriista, mille lüliti on tööasendis, võib juhtuda
õnnetus.
d.
Enne elektritööriista sisselülitamist eemaldage kõik reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Tööriista pöörleva osa külge jäetud mutrivõti või mõni muu võti võib tekitada kehavigastusi.
e.
Ärge küünitage. Seiske kogu aeg kindlalt ja hoidke tasakaalu.
See tagab parema kontrolli tööriista üle ettearvamatutes situatsioonides.
f.
Kandke nõuetekohast riietust. Ärge kandke lotendavaid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad eemal liikuvatest osadest.
Lotendavad rõivad, ehted ja pikad juuksed võivad jääda liikuvate osade külge kinni.
g.
Kui seadmetega on kaasas tolmueraldusliidesed ja kogumisseadmed, siis veenduge, et need on ühendatud ja
õigesti kasutatavad.
Tolmukogumisseadme kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohte.
4.
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine a. Ärge koormake elektritööriista üle.
Kasutage konkreetseks otstarbeks sobivat
5
EESTI KEEL elektritööriista.
Elektritööriist töötab paremini ja ohutumalt võimsusel, mis on tööks ette nähtud.
b.
Ärge kasutage tööriista, kui seda ei saa lülitist sisse ja välja lülitada.
Elektritööriist, mida ei saa lülitist juhtida, on ohtlik ja vajab remonti.
c.
Enne reguleerimist, tarvikute vahetamist ja tööriista hoiule panemist eemaldage tööriist vooluvõrgust ja/või eemaldage aku.
Nende kaitsemeetmete rakendamine vähendab elektritööriista soovimatu käivitamise ohtu.
d.
Pikemaks seisma jäetud elektritööriistu hoidke lastele kättesaamatus kohas. Mitte lubada tööriista kasutada inimestel kes pole saanud vastavat väljaõpet või pole lugenud kasutusjuhendit.
Oskamatutes kätes on elektritööriistad ohtlikud.
e.
Hooldage elektritööriistu. Veenduge, et liikuvad osad on õiges asendis ega ole kinni kiilunud, detailid on terved ja puuduvad muud tingimused, mis võivad mõjutada elektritööriista tööd.
Kui tööriist on kahjustunud, laske enne kasutust elektritööriist ära parandada.
Mitmete põhjuste taga on halvasti hooldatud elektritööriistad.
f.
Hoidke lõiketarvikud terava ja puhtana.
Õigesti hooldatud ja teravate servadega lõikeriistad kiiluvad väiksema tõenäosusega kinni ning neid on lihtsam juhtida.
g.
Kasutage elektritööriista, tarvikuid, otsakuid jms vastavalt käesolevas juhendis toodule, võttes arvesse nii tööpiirkonda kui ka tehtava töö iseloomu.
Kui elektritööriista kasutatakse muuks kui sihtotstarbeks, võib sellest tuleneda ohtlik olukord.
5.
Teenindus a. Laske tööriista korrapäraselt hooldada kvali fi tseeritud remonditöökojas ja kasutage ainult originaalvaruosi.
See tagab tööriista ohutuse säilimise.
Lisahoiatused elektritööriistade kasutamise kohta
Hoiatus!
Ohutusjuhised kõigi saagide jaoks
◆
Kui te teete tööd, mille käigus võib lõiketarvik puutuda kokku varjatud juhtmetega, hoidke elektritööriista ainult isoleeritud hoidepindadest.
Voolu all oleva juhtmega kokkupuutumisel satuvad voolu alla
6
ka elektritööriista lahtised metallosad ning võivad anda kasutajale elektrilöögi.
◆
Kinnitage detail stabiilse aluse külge pitskruvidega või muul sobival viisil.
Detaili hoidmisel käega või vastu keha on detail ebastabiilne ja nii võib selle üle kaduda kontroll.
◆
Hoidke käed lõikamisalast eemal.
Ärge kunagi pange käsi või jalga materjali alla.
Hoidke sõrmed ja pöial sirgliikumisega terast ning teraklambrist alati eemal. Ärge haarake sae stabiliseerimiseks saetallast.
◆
Hoidke saeterad teravana.
Nürid või kahjustatud terad võivad surve avaldamise korral põhjustada sae kõrvalekaldumist või seiskumist. Kasutage alati materjalile ja lõikamisviisile vastavat saelehte.
◆
Torude või kanalite lõikamisel veenduge, et neis ei ole vett, elektrijuhtmeid vms.
◆
Ärge puudutage materjali või saelehte vahetult pärast tööriista kasutamist.
Need võivad muutuda väga kuumaks.
◆
Olge ettevaatlik peidetud uhtude suhtes enne seina, põranda või lae saagimist; kontrollige torustiku ja juhtmete asukohti.
◆
Tera jätkab liikumist ka pärast lüliti vabastamist.
Kui olete tööriista välja lülitanud, oodake, kuni saeleht seiskub täielikult ja alles siis asetage tööriist maha.
Hoiatus!
Kokkupuude lõikamisel tekkiva tolmuga või selle sissehingamine võib mõjuda halvasti seadme kasutaja ning võimalike kõrvalseisjate tervisele. Kandke tolmumaski, mis on mõeldud kaitseks tolmu ja aurude eest, ning veenduge, et tööalasse sisenevad isikud oleksid samuti kaitstud.
◆ Selles kasutusjuhendis on kirjeldatud ettenähtud otstarvet. Mis tahes tarvikute või lisaseadmete kasutamine või tööriista kasutamine viisil, mida selles kasutusjuhendis ei soovitata, võib põhjustada kehavigastuse või varalise kahju ohtu.
Kõrvalseisjate ohutus
◆ Käesolev seade ei ole ette nähtud kasutamiseks selliste isikute (sh laste) käes, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad vajalikud kogemused või teadmised. See on lubatud vaid siis, kui neid valvab või juhendab seadme kasutamisel nende ohutuse eest vastutav isik.
◆ Laste üle tuleks pidada järelevalvet, et nad ei mängiks seadmega.
EESTI KEEL
Vibratsioon
Tehnilistes andmetes ja vastavusdeklaratsioonis sisalduvad deklareeritud vibratsioonitasemed on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standardsele katsemeetodile ning neid võib kasutada tööriistade võrdlemiseks.
Deklareeritud vibratsioonitaset võib samuti kasutada kokkupuute esmaseks hindamiseks.
Hoiatus!
Elektritööriista tegelikul kasutamisel võib vibratsioon erineda deklareeritud väärtusest, sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
Vibratsioonitase võib ületada eespool toodut.
Vibratsiooniga kokkupuute hindamisel selleks, et määrata kindlaks direktiiviga 2002/44/EÜ nõutud meetmed töökohal elektritööriistu kasutavate isikute kaitsmiseks, tuleb võtta arvesse tegelikke kasutustingimusi ja tööriista kasutamise viisi, sealhulgas töötsükli kõiki osi, näiteks lisaks reaalse kasutamise ajale ka neid aegu, mil tööriist on välja lülitatud või töötab tühijooksul.
Tööriistal olevad sildid
Tööriistal on kasutatud järgmisi sümboleid:
Hoiatus!
Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja tähelepanelikult lugema kasutusjuhendit.
Elektriohutus
See tööriist on topeltisolatsiooniga, seetõttu pole maandusjuhe vajalik.
Veenduge alati, et toitepinge vastab andmesildile märgitud väärtusele.
◆ Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb lasta see ohutuse tagamiseks tootjal või BLACK+DECKERi volitatud hoolduskeskusel välja vahetada.
Osad
Sellel tööriistal on järgmised osad või mõned neist.
1. Kiiruseregulaatoriga lüliti (KS701E ja
KS701PE) või toitelüliti (KS501)
2. Lukustusnupp
3. Saetera lukustuskang
4. Tallaplaat
5. Tolmueraldusväljund (vaid KS701E ja
KS701PE)
6. Pendelkäiguga häälestusnupp (vaid KS701PE)
Kokkupanemine
Hoiatus!
Enne järgmiste toimingute alustamist veenduge, et tööriist on välja lülitatud ja vooluvõrgust lahutatud ja et saetera on peatunud.
Kasutatud saeterad võivad olla kuumad.
Saetera paigaldamine
(joonis A - KS701E ja KS701PE)
◆ Hoidke saetera (7) nagu näidatud, et selle hambad on suunatud ettepoole.
◆ Vajutage lukustushoob (3) tallaplaadist (4) eemale.
◆ Sisestage saeketta saba maksimaalselt ketta hoidikusse (8).
◆ Reguleerige saetera tugirullikut (17), nagu ülal kirjeldatud.
◆ Vabastage lukustushoob (3).
Saeketta paigaldamine (joonis - A KS501)
◆ Enne saetera (7) paigaldamist või eemaldamist tuleb saetera tugirullikut (17) reguleerida tagumisse asendisse, et see ei puutuks teraga kokku.
◆ Vabastage (ärge eemaldage) kaks kruvi. (18).
◆ Hoidke saetera (7) nii, et selle hambad on suunatud ettepoole.
◆ Sisestage saeketta (7) saba maksimaalselt ketta hoidikusse (8).
◆ Pingutage kahte kruvi (18) kergelt vaheldumisi tera positsioneerimiseks, siis pingutage need kaks kruvi täielikult (18).
◆ Reguleerige saetera tugirullikut (17), nagu ülal kirjeldatud.
◆ Saetera (7) eemaldamiseks keerake mõlemat kruvi (18) ühe keerme võrra vastupäeva.
Tolmuimeja ühendamine tööriistaga
(joonis B - vaid KS701E ja KS701PE)
◆ Libistage tolmuimeja düüs (9) tolmueemaldusväljundisse (5).
Muud ohud
Täiendavad jääkriskid võivad tekkida, kui kasutate tööriista, mida pole hoiatustes märgitud. Need ohud võivad tekkida valesti kasutamise, pikemaajalise kasutamise jne tõttu. Ka asjakohaste ohutusnõuete järgimisel ja turvaseadeldiste kasutamisel ei saa teatud ohte vältida. Need on järgmised:
◆ Liikuvate osade puudutamisest põhjustatud vigastused.
◆ Detailide, terade või tarvikute vahetamisel tekkinud vigastused.
◆ Tööriista pikaajalisest kasutamisest põhjustatud vigastused. Tööriista pikemaajalisel kasutamisel tehke regulaarselt puhkepause.
◆ Kuulmiskahjustused.
◆ Tervisekahjustuste oht, mis on tingitud tööriista kasutamisel tekkiva tolmu sissehingamisest
(nt: - kui töötada puiduga, eriti tamm, kask ja
MDF-plaadiga.)
7
EESTI KEEL
Kasutamine
Tallaplaadi reguleerimine kaldlõigete jaoks
(joonis C)
Hoiatus!
Ärge kunagi kasutage tööriista, kui selle tallaplaat on lahti või eemaldatud.
Tallaplaadi (4) saab vasakule ja paremale küljele
45° kaldenurga alla seadistada.
◆ Vabastage kruvid. (10) Mõnel mudelil on üks kruvi.
◆ Tõmmake talda (4) ettepoole, keerake talda vasakule või paremale ja lükake tagasi 45° alla.
(vaid KS701E ja KS701PE).
◆ Vajutage tald (4) tagasi, keerake talda paremale ja tõmmake tagasi 45° alla.
(vaid KS501).
◆ Pingutage kruvisid.
Tallaplaadi (4) lähtestamine 90° lõigete jaoks:
◆ Vabastage kruvid. (10).
◆ Tõmmake talda (4) ettepoole, keerake keskosa ning vajutage see tagasi 0° asendisse.
◆ Pingutage kruvisid.
Kiiruseregulaatoriga lüliti
(vaid KS701E ja KS701PE)
◆ Kasutage suurt kiirust puidu, keskmist kiirust alumiiniumi ja PVC ning väikest kiirust muude metallide jaoks.
Sisse- ja väljalülitamine
◆ Tööriista sisse lülitamiseks vajutage kiiruseregulaatoriga lülitit (KS701E ja
KS701PE) või toitelülitit (KS501) (1). KS701E ja KS107PE seadmetel sõltub kiirus sellest, kui sügavale lüliti vajutada.
♦ Pidevtöö režiimi kasutamiseks vajutage lukustusnuppu (2) ja vajutage kiiruseregulaatoriga lülitit. See seadistus on kasutatav vaid täiskiirusel.
◆ Tööriista väljalülitamiseks vabastage reostaadiga toitelüliti. Tööriista väljalülitamiseks pidevalt töörežiimilt vajutage veel kord kiiruseregulaatoriga lüliti või toitelüliti ning vabastage.
Kuidas kasutada Sightline® funktsiooni (joonis D)
◆ Kasutage pliiatsit lõikejoone märkimiseks.
◆ Paigutage tikksaag üle joone (11).
Otse tikksae pealt vaadatuna saab lõikejoont väga lihtsalt järgida.
Lõikamisrežiim (vaid KS701PE)
Pendelkäigu või tegevusega liigub tera jõulisemalt ning see režiim on loodud eelkõige pehmete
8
materjalide, nt puidu ja plasti lõikamiseks. See lõikab saag kiiremini, kuid materjali lõikeservad jäävad ebaühtlasemad. Teie tikksael on pendelkäiguga seadustusnupp. Selle seadistusnupu kasutamist on kirjeldatud järgmises jaos.
Märkus:
Ärge kunagi kasutage pendelkäiku metalli lõikamiseks.
Pendelkäiguga seadistusnupp
(joonis E - vaid KS701PE)
KS701PE on kolme lõikamisrežiimiga, millel on kasvav pendelliikumine:
◆ Positsioon
0
: metall ja alumiinium ning plekk
(ilma pendelkäiguta).
◆ Positsioon
1
: laminaatide, kõva puidu, tööpindade jaoks.
◆ Positsioon
2
: vineeri ja PVC/plasti jaoks.
◆ Positsioon
3
: pehme puidu jaoks ja kiireks lõikamiseks.
Pendelliikumise reguleerimiseks:
◆ Pöörake pendelkäigu selektor (6) sobivasse asendisse.
Saagimine
Hoidke tööriista tugevalt mõlema käega, kui lõikate. Tallaplaati (4) tuleb hoida tugevalt lõigatava materjali vastas. See aitab vältida sae hüplemist, vähendab vibratsioone ja minimeerib ketta purunemist tõenäosust.
◆ Enne saagimise alustamist käitage saelehte paar sekundit vabakäigul.
◆ Saagimise ajal suruge vaid kergelt tööriistale.
Soovitusi optimaalseks kasutamiseks
Laminaatide saagimine
Kui lõikate laminaati, võib ilmneda pinnulisus, mis võib esitluspinda kahjustada. Kõige rohkem tuntud saekettad lõikavad ülessuunas, mistõttu tuleb kasutada saeketast, mis lõikab allapoole tõmbega, kui tallaplaat istub esitluslaual, või:
◆ Kasutage peenehambalist saetera.
◆ Saagige töödetaili tagapinnalt.
◆ Minimaalse killustumise tagamiseks kinnitage töödetaili mõlemale küljele mõni puidutükk või kõva puitkiudplaat ja saagige läbi kõigi kihtide.
Metalli saagimine
Hoiatus!
Ärge kasutage tolmuimejat metalli lõikamisel. Metallitükid on kuumad ning võivad põhjustada tulekahju.
Ärge unustage, et metalli saagimine võtab palju kauem aega kui puidu saagimine.
◆ Kasutage metallisaelehte.
EESTI KEEL
◆ Õhukese pleki saagimisel kinnitage saetava koha taha laujupp ning saagige läbi pleki ja puidu.
◆ Määrige lõikejoont õliga.
Pikisaagimise latt (vaid KS701E ja KS701PE).
Pikisaagimine ja ringikujuline lõikamine ilma pliiatsijooneta on lihtne koos pikisaagimise latiga ning ringjuhikuga (saadaval lisana - varuosa number X43005-XJ).
Pikisaagimise lati paigaldamine (joonis F ja G)
◆ Paigaldage pikisaagimise latt (14) tallaplaadi pilusse koos ristitalaga, mis on näoga allapoole, nagu näidatud joonisel F.
◆ Asetage kruvi (15) avasse tallaplaadi põhjas.
◆ Joondage klambriga tala (16) kruvi ümber koos ribaservaga, mis on näoga allapoole ning sae tagaosa suunas.
◆ Kasutades ristpeakruvikeerajat, kruvige kruvi keermestatud auku tala klambris, nagu näidatud joonisel G.
◆ Reguleerige lõikelaiust ja pingutage kruvi.
Ringi lõikamine
(joonis H - vaid KS701E ja KS701PE)
◆ Sisestage pikisaagimise latt pilusse, mis on tallaplaadi paremal küljel, et risttala oleks
ülespoole.
◆ Reguleerige pikisaagimise latti nii, et ketta kaugus risttala avast on soovitu raadiusega, ning pingutage kruvi.
◆ Asetage saag nii, et augu keskosa risttalas on lõigatava ringi keskosast üle (tehke sisselõige, puurige auk ketta jaoks või lõigake sissepoole materjali servast, et saada ketas asendisse).
◆ Kui saag on korralikult positsioneeritud, lööge väike nael läbi risttala augu lõigatava ringi keskele.
◆ Kasutades pikisaagimise latti kaldetoena, alustage ringi lõikamisega.
Vertikaalettenihkega lõikamine (joonis I)
Vertikaalettenihe on lihtne meetod sisemine lõike tegemiseks. Sae saab sisestada otse paneeli või lauda ilma kõigepealt juht- või eelava puurimata.
Vertikaalettenihke lõikamisel mõõtke lõigatav pind ära ja märgistage selgelt pliiatsiga. Seejärel kallutage saage ettepoole, kuni talla otsa esiosa toetub kindlalt tööpinnale ning ketas vabastab detaili täiskäiguga. Lülitage tööriist sisse ja laske sellel saavutada maksimaalne kiirus. Haarake saest tugevalt kinni ning langetage tööriista tagumist serva, kuni ketas saavutab oma terve sügavuse. Hoidke talda lamedalt vastu puitu ja alustage lõikamisega. Ärge eemaldage ketast lõikest liikumise ajal. Ketas peab täielikult seiskuma.
Hooldamine
Teie BLACK+DECKER tööriist on loodud pikaajaliseks kasutamiseks ja vajab minimaalset hooldamist.
Pideva rahuldava töö tagamiseks tuleb tööriista
õigesti hooldada ja regulaarselt puhastada.
◆ Puhastage tööriista ventilatsiooniavasid regulaarselt pehme harja või kuiva lapiga.
◆ Puhastage mootori korpust regulaarselt niiske lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahustipõhiseid puhastusvahendeid.
Ärge kunagi laske ühelgi vedelikul sattuda tööriista sisse ja ärge kastke ühtegi tööriista osa vedelikku.
Toitepistiku vahetamine
(ainult Suurbritannia ja Iirimaa)
Kui on vaja paigaldada uus toitepistik, toimige järgmiselt:
◆ Kõrvaldage vana pistik ohutult.
◆ Ühendage pruun juhe uue pingestatud pistiku faasiklemmiga.
◆ Ühendage sinine juhe neutraalklemmiga.
Hoiatus!
Maandusklemmiga ühendusi ei tehta.
Järgige kvaliteetsete pistikutega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid.
Soovitatav kaitse: 5 A.
Keskkonnakaitse
Jäätmete sortimine. Seda toodet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega.
Kui te ühel päeval leiate, et teie BLACK+DECKERi toode on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist, ärge visake seda olmejäätmete hulka. Viige toode vastavasse kogumispunkti.
Elektroonikajäätmete sorteerimine ja pakkimine aitab meil materjale taaskasutada. Materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna saastamist ja vähendab vajadust tooraine järele.
Kohalikud õigusaktid võivad nõuda elektriseadmete olmejäätmetest eraldi kogumist prügilates või nende viimist jaemüüjale uue toote ostmisel.
BLACK+DECKER pakub võimalust
BLACK+DECKERi toodete tagasivõtmiseks ja taaskasutamiseks pärast kasutusea lõppu.
9
EESTI KEEL
Selle teenuse kasutamiseks viige toode volitatud remonditöökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud remonditöökoja leidmiseks võite pöörduda BLACK+DECKERi kohalikku esindusse, mille aadressi leiate sellest kasutusjuhendist.
Samuti on BLACK+DECKER volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktandmed leitavad internetis aadressil:
www.2helpU.com
.
Tehnilised andmed
KS501
(tüüp 1)
KS701
(tüüp 1)
V dc min -1 min
-1
230
3 000
0-3 000
Sisendpinge
Koormata kiirus
(KS501)
(KS701E ja KS701PE)
Max lõikesügavus
Puit
(KS501)
(KS701E ja KS701PE)
Teras
Alumiinium
(KS501)
Mass
(KS701E ja KS701PE)
(KS501)
(KS701E)
(KS701PE) mm mm mm mm kg kg kg
65
70 mm 5
10
15
1,3
1,6
1,7
KS501
L pA
(helirõhk) 85,5 dB(A), määramatus
(K) 3 dB(A), L
WA
(helivõimsus) 96,5 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa) mõõdetuna vastavalt EN
60745:
Laudade lõikamine (a hB
) 9,3 m/s 2 , määramatus
(K) 1,5 m/s 2
Pleki lõikamine (a hM
) 12,6 m/s 2 , määramatus
(K) 1,5 m/s 2
KS701E
L pA
(helirõhk) 88 dB(A), määramatus
(K) 3 dB(A), L
WA
(helivõimsus) 99 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa) mõõdetuna vastavalt EN
60745:
Laudade lõikamine (a hB
) 5,8 m/s
2
, määramatus
(K) 1,5 m/s
2
, pleki lõikamine (a hM määramatus (K) 1,5 m/s
2
) 6,3 m/s
2
,
KS701PE
L pA
(helirõhk) 89 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A),
L
WA
(helivõimsus) 100 dB(A), määramatus (K)
3 dB(A), vibratsioonitugevus (vektori summa) vastavalt standardile EN 60745:
Laudade lõikamine (a hB
EÜ vastavusavaldus
MASINADIREKTIIV
, W) 12,5 m/s 2 , määramatus (K) 1,5 m/s 2
9,9 m/s 2
, pleki lõikamine (a hM, W
, määramatus (K) 1,5 m/s 2
)
KS501 ja KS701
Black & Decker kinnitab, et jaotises „Tehnilised andmed” kirjeldatud tooted vastavad järgmistele dokumentidele: 2006/42/EÜ, EN 60745-1,
EN 60745-2-11
See toode vastab ka direktiividele 2014/30/EU ja 2011/65/EU. Lisainfo saamiseks võtke palun
ühendust Black & Deckeriga allpool asuval aadressil või vaadake kasutusjuhendi tagaküljel olevat infot.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni kokkupanemise eest ja kinnitab seda Black & Deckeri nimel.
Ray Laverick
Ehitusjuht
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 34D,
Suurbritannia
11/09/2014
10
Garantii
BLACK+DECKER on oma toodete kvaliteedis kindel ja pakub erilist garantiid. See garantii täiendab teie lepingulisi õigusi ega piira neid kuidagi. Garantii kehtib Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumil ja Euroopa vabakaubanduspiirkonnas.
Kui 24 kuu jooksul alates ostukuupäevast ilmneb teie BLACK+DECKERi tootel materjali- või tootmisvigu, garanteerib BLACK+DECKER, et asendab katkised osad, parandab või asendab kõik mõistlikus ulatuses kulunud tooted, põhjustades kliendile võimalikult vähe ebamugavust, kui tegemist pole järgmisega:
◆ Toodet on edasi müüdud, kasutatud professionaalsel tasandil või välja üüritud.
◆ Toodet on valesti või hooletult kasutatud.
◆ Toode on võõrkehade, ainete või õnnetuste tõttu kahjustunud.
◆ Toodet on üritanud remontida kolmandad isikud peale volitatud remonditöökodade ja
BLACK+DECKERi hooldustöötajate.
Koos garantiinõudega tuleb müüjale või volitatud remonditöökojale esitada ostudokument. Lähima volitatud remonditöökoja leidmiseks võite pöörduda
BLACK+DECKERi kohalikku esindusse, mille aadressi leiate sellest kasutusjuhendist. Samuti on BLACK+DECKERi volitatud remonditöökodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktandmed leitavad internetis aadressil
www.2helpU.com
Külastage meie veebilehte www.blackanddecker.
co.uk ,et registreerida oma uus BLACK+DECKERi toode ning olla kursis viimaste uute toodete ja eripakkumistega. Lisateavet BLACK+DECKERi fi rmamärgi ja tootevaliku kohta leiate veebilehelt
www.blackanddecker.eu
.
EESTI KEEL
11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша лобзиковая пила BLACK+DECKER предназначена для пиления древесины , пластика и металла . Данный инструмент предназначен только для использования в домашних условиях .
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание !
Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации .
Несоблюдение всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током , возникновению пожара и / или получению тяжёлой травмы .
Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования .
Термин
« Электроинструмент » во всех приведённых ниже указаниях относится к Вашему сетевому ( с кабелем ) или аккумуляторному
( беспроводному ) электроинструменту .
1. Безопасность рабочего места a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение .
Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может привести к несчастному случаю .
b. Не используйте электроинструменты , если есть опасность возгорания или взрыва , например , вблизи легко воспламеняющихся жидкостей , газов или пыли .
В процессе работы электроинструменты создают искровые разряды , которые могут воспламенить пыль или горючие пары .
c. Во время работы с электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц .
Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю контроля над рабочим процессом .
2. Электробезопасность a. Вилка кабеля электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке . Ни в коем случае не видоизменяйте вилку электрического
12 кабеля . Не используйте соединительные штепсели переходники , если в силовом кабеле электроинструмента есть провод заземления .
Использование оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает риск поражения электрическим током .
b. Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с заземлёнными объектами , такими как трубопроводы , радиаторы отопления , электроплиты и холодильники .
Риск поражения электрическим током увеличивается , если Ваше тело заземлено .
c. Не используйте электроинструмент под дождём или во влажной среде .
Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током .
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем . Ни в коем случае не используйте кабель для переноски электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки . Не подвергайте электрический кабель воздействию высоких температур и смазочных веществ ; держите его в стороне от острых кромок и движущихся частей инструмента .
Повреждённый или запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током .
e. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинительный кабель , предназначенный для наружных работ .
Использование кабеля , пригодного для работы на открытом воздухе , снижает риск поражения электрическим током .
f. При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания , оборудованный устройством защитного отключения ( УЗО ).
Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током .
3. Личная безопасность a. При работе с электроинструментами будьте внимательны , следите за тем , что Вы делаете , и руководствуйтесь здравым смыслом . Не используйте электроинструмент , если Вы устали , а также находясь под действием
РУССКИЙ ЯЗЫК алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств .
Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьёзной травме .
b. При работе используйте средства индивидуальной защиты . Всегда надевайте защитные очки .
Своевременное использование защитного снаряжения , а именно : пылезащитной маски , ботинок на нескользящей подошве , защитного шлема или противошумовых наушников , значительно снизит риск получения травмы .
c. Не допускайте непреднамеренного запуска . Перед тем , как подключить электроинструмент к сети и / или аккумулятору , поднять или перенести его , убедитесь , что выключатель находится в положении « выключено ».
Не переносите электроинструмент с нажатым курковым выключателем и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент , выключатель которого установлен в положение « включено », это может привести к несчастному случаю .
d. Перед включением электроинструмента снимите с него все регулировочные или гаечные ключи .
Регулировочный или гаечный ключ , оставленный закреплённым на вращающейся части электроинструмента , может стать причиной тяжёлой травмы .
e. Не перенапрягайтесь . Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу .
Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в непредвиденной ситуации .
f. Одевайтесь соответствующим образом .
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения .
Следите за тем , чтобы Ваши волосы , одежда или перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента .
Свободная одежда , украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента .
g. Если электроинструмент снабжён устройством сбора и удаления пыли , убедитесь , что данное устройство подключено и используется надлежащим образом .
Использование устройства пылеудаления значительно снижает риск возникновения несчастного случая , связанного с запылённостью рабочего пространства .
4. Использование электроинструментов и технический уход a. Не перегружайте электроинструмент .
Используйте Ваш инструмент по назначению .
Электроинструмент работает надёжно и безопасно только при соблюдении параметров , указанных в его технических характеристиках .
b. Не используйте электроинструмент , если его выключатель не устанавливается в положение включения или выключения .
Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит ремонту .
c. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и / или извлекайте аккумулятор перед регулированием , заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента .
Такие меры предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента .
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам , не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями , работать с электроинструментом .
Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных пользователей .
e. Регулярно проверяйте исправность электроинструмента . Проверяйте точность совмещения и лёгкость перемещения подвижных частей , целостность деталей и любых других элементов электроинструмента , воздействующих на его работу .
Не используйте неисправный электроинструмент , пока он не будет полностью отремонтирован .
Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом .
f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей .
Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной .
g. Используйте электроинструмент , аксессуары и насадки в соответствии
13
РУССКИЙ ЯЗЫК с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы .
Использование электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию .
5. Сервисное обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей .
Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации .
Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами
Внимание !
Инструкции по технике безопасности для всех типов пил
♦ Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении операций , во время которых режущий инструмент может соприкасаться со скрытой проводкой .
Контакт режущей принадлежности с находящимся под напряжением проводом делает не покрытые изоляцией металлические части электроинструмента « живыми », что создает опасность поражения оператора электрическим током .
♦ Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатываемой детали , устанавливая их только на неподвижной поверхности .
Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором в собственное тело , то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой деталью .
♦ Держите руки вне зоны резания .
Ни в коем случае не держите руки под заготовкой .
Не помещайте пальцы вблизи пильного полотна и его зажима . Не пытайтесь стабилизировать положение инструмента , удерживая его за подошву .
♦ Следите за остротой заточки пильных полотен .
Затупленные или повреждённые пильные полотна могут заставить пилу отклониться от линии реза или остановиться под воздействием чрезмерного усилия .
Всегда используйте пильное полотно , максимально соответствующее материалу заготовки и характеру реза .
14
♦ Прежде чем приступить к резке трубы или канала , убедитесь , что в них нет воды , электропроводки и т .
д .
♦ Никогда не дотрагивайтесь до обрабатываемой заготовки или пильного полотна сразу по окончании работы инструмента .
Они могут оказаться очень горячими .
♦ Ознакомьтесь с возможными скрытыми опасностями перед началом сквозного врезания в стены , полы или потолки , проверьте наличие электропроводки и трубопроводов .
♦ Полотно будет продолжать движение некоторое время после того , как
Вы отпустите выключатель .
Всегда выключайте электроинструмент и ждите , пока пильное полотно полностью не остановится прежде , чем положить электроинструмент .
Внимание !
Контакт с пылью или вдыхание пыли , возникающей в ходе работ по резанию , может представлять опасность для здоровья оператора и окружающих лиц . Надевайте респиратор , специально разработанный для защиты от пыли и паров , и следите , чтобы лица , находящиеся в рабочей зоне , также были обеспечены средствами индивидуальной защиты .
♦
Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации .
Использование любых принадлежностей или приспособлений , а также выполнение данным инструментом любых видов работ , не рекомендованных данным руководством по эксплуатации , может привести к несчастному случаю и / или повреждению личного имущества .
Безопасность посторонних лиц
♦
Данный инструмент не может использоваться людьми ( включая детей ) со сниженными физическими , сенсорными и умственными способностями или при отсутствии необходимого опыта или навыка , за исключением , если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом от лица , отвечающего за их безопасность .
♦
Не позволяйте детям играть с электроинструментом .
РУССКИЙ ЯЗЫК
Вибрация
Значения уровня вибрации , указанные в технических характеристиках инструмента и декларации соответствия , были измерены в соответствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов . Приведённые значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия .
Внимание !
Значения вибрационного воздействия при работе с электроинструментом зависят от вида работ , выполняемых данным инструментом , и могут отличаться от заявленных значений . Уровень вибрации может превышать заявленное значение .
При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей , использующих в процессе работы электроинструменты , необходимо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента , учитывая все составляющие рабочего цикла , в том числе , время , когда инструмент находится в выключенном состоянии , время , когда он работает без нагрузки , а также время его запуска и отключения .
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки :
Внимание !
Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск получения травмы .
Электробезопасность
Данный инструмент защищён двойной изоляцией , что исключает потребность в заземляющем проводе . Следите за напряжением электрической сети , оно должно соответствовать величине , обозначенной на информационной табличке электроинструмента .
♦
Во избежан ие несчастного случая , замена повреждённого кабеля питания должна производиться только на заводе изготовителе или в авторизованном сервисном центре BLACK+DECKER.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из перечисленных ниже составных частей :
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой скорости (KS701E и KS701PE) или Пусковой выключатель
(KS501)
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Зажимной рычаг пильного полотна
4. Подошва
5. Отверстие пылеотвода ( только KS701E и KS701PE)
6. Регулятор маятникового хода ( только
KS701PE)
Сборка
Внимание !
Перед выполнением любой из следующих операций убедитесь , что электроинструмент выключен и отсоединён от электросети , а пильное полотно остановлено .
В процессе работы пильное полотно нагревается .
Установка пильного полотна
( Рис . А - KS701E и KS701PE)
♦
Держите пильное полотно (7) , как показано на рисунке , направив кромку с зубьями вперед .
♦
Отведите зажимной рычаг (3) в сторону от подошвы (4).
♦
Вставьте хвостовик пильного полотна в держатель (8) до упора .
♦
Отрегулируйте направляющий ролик пильного полотна (17), как это описано выше .
♦
Отпустите зажимной рычаг (3).
Установка пильного полотна ( Рис . А - KS501)
♦
Перед установкой или снятием пильного полотна (7), оттяните направляющий ролик
(17) назад , чтобы он не касался пильного полотна .
♦
Ослабьте ( но не выкручивайте полностью ) два винта (18).
♦
Держите пильное полотно (7), направив кромку с зубьями вперёд .
♦
Вставьте хвостовик пильного полотна (7) в держатель (8) до упора .
♦
Постепенно затягивайте два винта (18) для точного закрепления пильного полотна на месте , затем полностью затяните два винта
(18).
15
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦
Отрегулируйте направляющий ролик пильного полотна (17), как это описано выше .
♦
Для извлечения пильного полотна (7), поверните оба винта (18) на один оборот против часовой стрелки .
Подключение пылесоса к инструменту
( Рис . В – только KS701E и KS701PE)
♦
Вставьте насадку пылесоса (9) в отверстие пылеотвода (5).
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возникновение дополнительных остаточных рисков , которые не вошли в описанные здесь правила техники безопасности . Эти риски могут возникнуть при неправильном или продолжительном использовании изделия и т .
п .
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств , некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить . К ним относятся :
♦
Травмы в результате касания вращающихся / двигающихся частей инструмента .
♦
Риск получения травмы во время смены деталей инструмента , пильных полотен или насадок .
♦
Риск получения травмы , связанный с продолжительным использованием инструмента . При использовании инструмента в течение продолжительного периода времени делайте регулярные перерывы в работе .
♦
Ухудшение слуха .
♦
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в процессе работы с инструментом
( например , при обработке древесины , в особенности , дуба , бука и ДВП ).
Эксплуатация
Регулировка подошвы для распилов с наклоном ( Рис . С )
Внимание !
Никогда не используйте инструмент без подошвы или с плохо закреплённой подошвой .
Подошва (4) может быть отрегулирована на левый или правый угол среза наклоном 45°.
♦
Ослабьте винты (10). Некоторые модели оборудованы только одним винтом .
♦
Сдвиньте подошву (4) вперёд , поверните её влево или вправо и сдвиньте назад в положение 45° ( только KS701E и KS701PE).
16
♦
Сдвиньте подошву (4) назад , поверните её подошву вправо и сдвиньте назад в положение 45° ( только KS501).
♦
Затяните винты .
Для возврата подошвы (4) в положение для резов с наклоном 90°:
♦
Ослабьте винты (10).
♦
Сдвиньте подошву (4) вперёд , поверните её в среднее положение и сдвиньте назад в положение 0°.
♦
Затяните винты .
Регулировка скорости
( только KS701E и KS701PE)
♦
Используйте высокую скорость для резания древесины , среднюю скорость для резания алюминия и ПВХ и низкую скорость для резания металлов , кроме алюминия .
Включение и выключение
♦
Для включения инструмента , нажмите на клавишу пускового выключателя с регулировкой скорости (KS701E и KS701PE) или пусковой выключатель
(KS501) (1). В моделях KS701E и KS107PE скорость зависит от интенсивности нажатия на клавишу выключателя .
♦
Для непрерывного режима работы нажмите кнопку блокировки пускового выключателя
(2) и отпустите клавишу пускового выключателя . Эта функция работает только при максимальной частоте вращения .
♦
Чтобы выключить инструмент , отпустите клавишу пускового выключателя . Для выключения непрерывного режима работы инструмента снова нажмите и отпустите клавишу пускового выключателя .
Использование функции Sightline
®
( Рис . D)
♦
При помощи карандаша начертите линию распила .
♦
Расположите лобзиковую пилу по линии (11).
Следуйте линии распила , глядя на неё поверх лобзиковой пилы .
Режим резания ( только KS701PE)
Маятниковый ход отличается более резким движением пильного полотна и предназначен для обработки мягких материалов , таких как древесина или пластик . Маятниковый ход обеспечивает быстрый рез , но поверхность реза менее гладкая . Ваша лобзиковая пила оборудована регулятором маятникового хода . Использование данного регулятора разъясняется в следующем разделе .
РУССКИЙ ЯЗЫК
Примечание :
Никогда не используйте маятниковый ход при резании металла .
Регулятор маятникового хода
( Рис . Е - только KS701PE)
KS701PE имеет четыре режима резания с увеличением уровня маятникового хода :
♦
Положение 0: металл , алюминий и листовой металл ( без маятникового хода ).
♦
Положение 1: ламинат , твёрдая древесина , столешницы .
♦
Положение 2: фанера , ПВХ / пластики .
♦
Положение 3: мягкая древесина и быстрое пиление
Для регулировки маятникового хода :
♦
Поверните регулятор маятникового хода (6) и установите его в нужное положение .
Пиление
Во время распила крепко удерживайте инструмент обеими руками . Подошва
(4) должна быть плотно прижата к обрабатываемому материалу . Это поможет избежать подпрыгивания лобзиковой пилы , снизит вибрацию и вероятность поломки пильного полотна .
♦
Перед выполнением реза дайте пильному полотну поработать без нагрузки в течение нескольких секунд .
♦
При распиле прилагайте к инструменту только лёгкое усилие .
Рекомендации по оптимальному использованию
Пиление ламината
При распиле ламината может произойти его расщепление , что испортит внешний вид лицевой поверхности . Большинство стандартных пильных полотен выполняют рез при ходе вверх , поэтому , если подошва располагается на лицевой поверхности , используйте пильное полотно , которое режет при ходе вниз , или :
♦
Используйте пильное полотно с мелкими зубьями .
♦
Пилите по обратной стороне заготовки .
♦
Чтобы избежать расщепления ламината , поместите заготовку между двумя панелями из древесины или ДСП и пилите получившуюся сэндвич панель .
Пиление металла
Внимание !
Не используйте пылесос при пилении металла . Горячая металлическая стружка может стать причиной возгорания .
Помните , что распил металла занимает гораздо больше времени , чем распил древесины .
♦
Используйте пильное полотно , предназначенное для пиления металла .
♦
Для пиления тонколистового металла , прикрепите деревянную панель к обратной стороне заготовки и выполняйте распил получившейся сэндвич панели .
♦
Нанесите масляную пленку вдоль предполагаемой линии распила .
Направляющая планка
( только KS701E и KS701PE)
При выполнении продольной или круговой распиловки без намеченной карандашной линии используйте направляющую планку и круговую направляющую ( дополнительная принадлежность – Деталь № X43005-XJ).
Установка направляющей планки ( Рис . F и G)
♦
Вставьте направляющую планку (14) в прорези в подошве поперечиной вниз , как изображено на Рисунке F.
♦
Вставьте винт (15) в отверстие в нижней части подошвы .
♦
Расположите прижимную планку (16) поверх винта загнутым концом , направленным вниз и в сторону задней части пилы .
♦
Используя крестообразную отвёртку , заверните винт в резьбовое отверстие в прижимной планке , как изображено на
Рисунке G.
♦
Отрегулируйте ширину реза и затяните винт .
Круговой распил
( Рис . Н – только KS701E и KS701PE)
♦
Вставьте направляющую планку в прорезь с правой стороны подошвы пилы поперечиной вверх .
♦
Отрегулируйте положение направляющей планки , чтобы между пильным полотном и отверстием в поперечине был достигнут нужный радиус , затем затяните винт .
♦
Расположите пилу таким образом , чтобы отверстие в поперечине оказалось ровно по центру выпиливаемого круга ( чтобы пильное полотно удобнее заняло свою позицию , выполните врезное пиление , просверлите отверстие или сделайте рез от края по направлению к центру ).
17
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦
Правильно расположив пилу , через отверстие в поперечине вбейте маленький гвоздь в самом центре выпиливаемого круга .
♦
Используя направляющую планку в качестве поворотной рукоятки , начните выпиливать круг .
Врезное пиление ( Рис . I)
Врезное пиление – это простой способ выполнения внутреннего реза . Пила врезается непосредственно в заготовку без предварительного высверливания направляющего паза или отверстия .
При выполнении врезного пиления измерьте поверхность и сделайте чёткие карандашные разметки . Затем направьте пилу вперед , пока передний конец подошвы не упрётся плотно в обрабатываемую поверхность , а пильное полотно не окажется на полную величину хода вплотную к поверхности заготовки . Включите инструмент и дождитесь , пока он не наберёт максимальную скорость . Крепко удерживая пилу , медленно опускайте задний край подошвы , пока пильное полотно не войдёт в заготовку на полную глубину . Удерживая подошву ровно на поверхности древесины , начните пиление . Не извлекайте пильное полотно из реза , пока оно движется . Для этого дождитесь полной остановки пильного полотна .
Техническое обслуживание
Ваш инструмент BLACK+DECKER рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании .
Срок службы и надёжность инструмента увеличиваются при правильном уходе и регулярной чистке .
♦
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия Вашего инструмента мягкой щёткой или сухой тканью .
♦
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной тканью . Не используйте абразивные чистящие средства , а также чистящие средства на основе растворителей . Не допускайте попадания какой либо жидкости внутрь инструмента и никогда не погружайте в воду какую либо из его частей .
Защита окружающей среды
Раздельный сбор . Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами .
18
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие BLACK+DECKER или Вы больше в нём не нуждаетесь , не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами . Отнесите изделие в специальный приёмный пункт .
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать . Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов .
Местное законодательство может обеспечить сбор старых электрических продуктов отдельно от бытового мусора на муниципальных свалках отходов , или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия .
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает приём и переработку отслуживших свой срок изделий
BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой услугой , Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр , который собирает их по нашему поручению .
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего авторизованного сервисного центра , обратившись в Ваш местный офис
BLACK+DECKER по адресу , указанному в данном руководстве по эксплуатации . Кроме того , список авторизованных сервисных центров
BLACK+DECKER и полную информацию о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу :
www.2helpU.com
Технические характеристики
Входное напряжение
Число ходов без нагрузки
KS501
( Тип 1)
KS701E/PE
( Тип 1)
В пост . тока 230
(KS501) ход / мин 3,000
(KS701E ход / мин 0-3,000
Макс . глубина реза
Дерево
(KS501) мм 65
(KS701E мм 70
Сталь
Алюминий
(KS501) мм мм
5
10
(KS701E мм 15
Вес
(KS501) кг 1,3
(KS701E) кг 1,6
(KS701PE) кг 1,7
KS501
L pA
( звуковое давление ) 85,5 дБ ( А ),
Погрешность (K) 3 дБ ( А ), L wA
( акустическая мощность ) 96,5 дБ ( А ), Погрешность (K)
3 дБ ( А )
Сумма величин вибрации ( сумма векторов по трем осям ), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Распил деревянных панелей (ah В ) 9,3 м / с
2
, погрешность (K) 1,5 м / с
2
, Распил листового металла (a h М
) 12,6 м / с
2
, погрешность (K) 1,5 м / с
2
KS701E
L pA
( звуковое давление ) 88 дБ ( А ),
Погрешность (K) 3 дБ ( А ), L wA
( акустическая мощность ) 99 дБ ( А ), Погрешность (K) 3 дБ ( А )
Сумма величин вибрации ( сумма векторов по трем осям ), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Распил деревянных панелей (ah В ) 5,8 м / с 2 , погрешность (K) 1,5 м / с 2 , Распил листового металла (a h М
) 6,3 м / с 2 , погрешность (K) 1,5 м / с 2
KS701PE
L pA
( звуковое давление ) 89 дБ ( А ),
Погрешность (K) 3 дБ ( А ), L wA
( акустическая мощность ) 100 дБ ( А ), Погрешность (K)
3 дБ ( А )
Сумма величин вибрации ( сумма векторов по трем осям ), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Распил деревянных панелей (a h В , W
12,5 м / с
2
, погрешность (K) 1,5 м / с
2
,
)
Распил листового металла (a h М , W погрешность (K) 1,5 м / с
2
) 9,9 м / с
2
,
РУССКИЙ ЯЗЫК
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2014/30/EU и 2011/65/EU.
За дополнительной информацией обращайтесь в Black & Decker по указанному ниже адресу или по адресу , указанному на последней странице руководства .
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Ray Laverick
Руководитель отдела технических разработок
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 34D,
United Kingdom
11/09/2014
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KS501/KS701E/KS701PE
Black & Decker заявляет , что продукты обозначенные в разделе « Технические характеристики », полностью соответствуют стандартам : 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-11 zst00250529 - 08-12-2014
19
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
www.blackanddecker.eu
Реклама