D27107 | DeWalt D27107 COMBINATION SAW instruction manual

577688-16 RUS/UA
D27107
10
9
8
6
5
7
4
3
2
1
142
A1
10
11
12
13 17
14
15
16
A2
2
22
23
17
21
20
19
18
A3
30
34 35 36
39 38 37
A4
31
A5
3
33
32
40
41
A6
A7
42
43
32
A8
A9
4
44
54
53
55
52
16
51
A10
B
59
58
15
57
56
57
58
15
56
59
C2
C1
15
59
C4
C3
60
14
63
61
62
65
E
D
5
64
66
19
19
2
F1
F2
68
67
69
70
F4
F3
9
8
74
73
G2
G1
72
71
8
76
75
73
G3
73
71
G4
6
77 78
5
81 80 79
7
H1
82
76
H2
83
83
83
85
84
86
H4
H3
17
82
I2
I1
92
7
91
89
88
90
87
I3
J
7
76
81
94
95
88
K
88
88
93
96
L
8
98
100
20
7
99 97
M1
M2
102 101
69
102
70
M3
M4
4
2
68
2mm
68
67
3-8mm
M5
N1
8
21
105
103
20
106
O
104
20
108
107
22
P1
N2
112
111
110
109
P3
P2
114
114
109
109
113
P4
P5
9
113
115
116
41
Q2
Q1
120
117
82
76
119
41
121
Q3
Q4
122
11
1
R1
R2
124
123
126
127
125
R3
10
118
11
10
9
79
80
7
80
79
81
S1
91
S3
S2
T1
T2
A
T3
T4
11
90°
45°
U1
U2
U3
V1
23
13
63
0°-45°
128
V2
W1
129
21
13
W2
X1
12
130
131
132
132
135
134
133
X2
X3
137
133
X4
139
138
139
Y
Z1
140
Z2
141
Z3
13
136
133
КОМБИНИРОВАННАЯ ПИЛА
В данном руководстве по эксплуатации
используются следующие символы:
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент
фирмы DEWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по
п р о и з вод с т ву эл е к т р о и н с т рум е н то в ,
различные усовершенствования сделали
электроинструменты D E WALT одними
из самых надежных помощников для
профессионалов.
Существует опасность для жизни,
воз м ож н о п ол у ч е н и е т р а вм ы ,
повреждение электроинструмента
вс л ед с т в и е н е с о бл юд е н и я
указаний данного руководства по
эксплуатации!
Возможно поражение электрическим
током!
Технические характеристики
D27107
Напряжение электропитания
В
Потребляемая мощность
Вт
Выходная мощность
Вт
Число оборотов диска
мин-1
Диаметр диска
мм
Посадочное отверстие диска мм
Толщина диска
мм
Толщина расклинивающего
ножа
мм
Время автоматического
торможения диска
сек
Вес
кг
Острые кромки!
230
2000
1700
4000
300…305
30
2,1…2,2
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Частично собранный станок
1 Упаковочная коробка, содержащая:
1 Верхний защитный к ож ух для
положения распиловочной пилы
1 Н и ж н и й з а щ и т н ы й к ож у х д л я
положения торцовочной пилы
4 Ножки
2 Колеса
4 Опоры
1 Параллельная направляющая
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж электроинструмента
в разобранном виде
2,5
<10
42
Режущие способности
Торцовочная пила
Угол торцевания (макс.)
Угол наклона (макс.)
Пропил 90° (макс. ширина)
Пропил 45° (макс. ширина)
Пропил 90° (макс. высота)
Пропил 45° (макс. высота)
Пропил 45°
влево
вправо
влево
вправо
мм
мм
мм
мм
мм
D27107
48°
48°
2°
48°
205
160
155
110
100
•
•
Проверьте электроинструмент, его
детали и принадлежности на наличие
повреждений, которые могли возникнуть
при транспортировке.
Перед вводом в эксплуатацию
электроинструмента, внимательно
прочтите данное рук оводство по
эксплуатации.
Распиловочная (настольная) пила
Описание (Рис. А1 … А10)
Макс. ширина заготовки
(слева/справа)
Глубина реза 90°
Глубина реза 45°
Ваша комбинированная пила D27107
предназначена для профессионального
использования и может работать к ак
торцовочная пила и как распиловочная пила,
и предназначена для профессионального
выполнения четырех основных операций по
резанию – продольное резание, поперечное
резание, наклонное резание и резание
под углом вправо/влево - легко, с высокой
точностью и безопасно.
мм
мм
мм
120/320
81
86
Минимальные электрические
предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
14
А5
31 Регулируемая опора 760 мм (макс.
высота) (DE3474)
32 Пара направляющих стержней, 1000 мм
(DE3494)
33 Пара направляющих стержней, 500 мм
(DE3491)
34 П е р ед в и ж н а я о п о р н а я п л а с т и н а
(DE3495)
35 Поворачивающийся упор (DE3462)
36 О г р а н и ч и т е л ь д л и н ы д л я
коротких заготовок (используется
с направляющими стержнями [33])
(DE3460)
37 Торцевая пластина (DE3495)
38 П е р ед в и ж н а я о п о р н а я п л а с т и н а
(DE3495)
39 Зажим для заготовки (D271051)
Режим торцовочной пилы
В режиме торцовочной пилы, станок
используется в вертикальном, торцовочном
или наклонном положении.
Режим распиловочной пилы
Трансформированная переворотом вокруг
центральной оси в распиловочный станок,
пила может использоваться для выполнения
стандартного продольного резания и резания
широких заготовок, которые подаются под
пильный диск вручную.
Особенности
А1
1 Выключатель питания (режим
торцовочной пилы)
2 Рычаг освобождения платформы
3 Зажим поворотной платформы
4 Платформа торцовочной пилы
5 Поворотная платформа
6 Правая направляющая
7 Левая направляющая
8 Съемный нижний защитный кожух
9 Рычаг блокировки защитного кожуха
10 Рукоятка
142 Кнопка сброса автомата защиты
А6
40 Роликовый стол (DE3497)
Для использования
распиловочной пилы:
А7
41 Торцовочная направляющая (D271055)
А8
42 Дополнительный стол (D271058)
А2
10 Рукоятка
11 Триггерный выключатель (режим
торцовочной пилы)
12 Неподвижный верхний защитный кожух
13 Переходник для подключения устройства
пылеудаления
14 Колесо
15 Ножки
16 Ножка
17 Опора
18 Ручка фиксации угла наклона
А3
17
19
20
21
22
23
24
в режиме
А9
43 Роликовый стол (D271056)
Толкатели (DE3454) (не показан)
Для использования во всех режимах:
А10
44 Набор для пылеудаления (D271054)
Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для работы
только при одном напряжении электросети.
В с е гд а п р о в е р я й т е , с о о т в ет с т в у ет
ли напряжение электросети значению
напряжения, указанному на паспортной
табличке станка.
Ручка фиксации угла наклона
Регулятор высоты
Стол распиловочной пилы
Расклинивающий нож
Верхний защитный кожух диска
Параллельная направляющая
Толкатель
Удлинительный кабель
Используйте только стандартные удлинители
промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данного станка (см. Технические
характеристики). Минимальное поперечное
сечение провода электрокабеля должно
быть не менее 2,5 мм 2. Кабель должен
Дополнительные принадлежности
Для использования в режиме торцовочной
пилы:
30 Вставка направляющей (DE7120)
15
иметь резиновую оболочку и провод заземления. При использовании удлинительного
кабеля, намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину. За информацией также
обращаться к таблице ниже.
Сечение провода
Ток, на который рассчитан кабель (А)
1,50
15
2,50
20
4,00
25
Длина кабеля (м)
7,5
45
60
Номинал кабеля (А)
230
0-2,0
6
6
6
6
6
6
2,1-3,4
6
6
6
6
6
6
3,5-5,0
6
6
6
6
10
15
5,1-7,0
10
10
10
10
15
15
7,1-12,0
15
15
15
15
20
20
12,1-20,0
20
20
20
20
25
-
•
•
•
•
•
Распаковка станка и его деталей
Всегда обращайтесь за помощью,
если вам надо переместить станок.
Станок слишком тяжелый для одного
человека.
•
30
Ток
Перед любой операцией сборки
и регулирования отсоединяйте
электроинструмент от электросети.
•
•
25
Напряжение
Сборка и регулирование
•
15
•
Вставьте в опору болт (54) с шайбой
(55).
Затяните болты.
Установите опоры, как описывается
ниже.
Сложите ножки, как описывается ниже.
П е р е ве р н и те с та н о к и п о с та в ьте
в нормальное положение.
Закрепите станок на поверхности
верстака.
Установка ножек (Рис С1 и С2)
Снимите с контейнера упаковочный
материал.
Поднимите станок из контейнера.
Выньте приложенную к станку коробку
с деталями.
Удалите со станка весь оставшийся
упаковочный материал.
Установив ножки, Вы сможете размещать
станок в любом месте.
• Переверните станок.
• Установите ножки, как описано ниже.
Имейте в виду, что передние ножки
и задние ножки имеют разную длину.
Задние ножки немного длиннее передних.
Следите за тем, чтобы ножки были
установлены в правильном порядке.
• П е р е ве р н и те с та н о к и п о с та в ьте
в нормальное положение. Проверьте,
что он стоит ровно; при необходимости,
отрегулируйте высоту ножек.
Установка опор (Рис. В)
Установив опоры, Вы сможете поставить
станок на верстак. Чтобы обеспечить
безопасность работы, станок необходимо
закрепить на поверхности верстака.
• Переверните станок.
• Установите каждую опору (16) на место
крепления (51) на основании.
• В с та в ьте га й к у ( 5 2 ) в п аз ы ( 5 3 ) ,
предусмотренные над местом
крепления.
Задние ножки
• Распределите ножки (15) по их местам
крепления (56), расположенным по
нижнему краю внутренней стороны
основания (Рис. С1).
16
•
•
•
Вставьте болт с квадратной головкой (57)
с наружной стороны в отверстия в раме
и ножках.
Ус та н о в и те н а б ол т ы с к о бу ( 5 8 )
и стопорное кольцо (59).
Затяните стопорные кольца.
•
•
Передние ножки
• Распределите ножки (16) по местам
крепления (56), расположенным по
нижнему краю внутренней стороны
основания (Рис. С2).
• Установите поверх ножек скобу (58).
• Вставьте болт с квадратной головкой
(57) с внутренней стороны в отверстия
в скобах, ножках и раме.
• Установите на болты стопорное кольцо
(59).
• Затяните стопорные кольца.
Переворачивание пильной головки
и стола (Рис. F1…F4)
•
•
Складывание ножек (Рис. С3)
•
Ножки можно сложить и убрать в основание,
чтобы станок можно было устанавливать на
верстак.
• Переверните станок.
• Ослабьте стопорное кольцо (59) первой
ножки (15).
• Сложите ножку вовнутрь.
• Затяните стопорное кольцо.
• Повторите процедуру для остальных
ножек.
• П е р е ве р н и те с та н о к и п о с та в ьте
в нормальное положение.
•
•
•
•
П р и д е р ж и в а я од н о й р у к о й с т ол
распиловочной пилы (19), отводите
рычаг фиксации платформы (2) вправо
(Рис. F1).
Нажмите сверху на переднюю часть
стола (Рис. F2) и переверните его,
чтобы узел двигателя установился
в верхнем положении, а пластина
(67) была блокирована фиксирующим
устройством стола (68) (Рис. F3).
Удерживая пильную головку, отводите
рычаг освобождения (69) назад пока
пружинный опорный блок (70) не
поднимется из его гнезда (Рис. F4).
Переверните опорный блок вверх.
Придерживайте пильную головку и дайте
ей под действие усилия пружины
подняться в верхнее положение покоя.
Установка пильного диска (Рис. G1…G4)
Зубья нового диска очень острые
и могут представлять опасность.
В с е гд а з а м е н я й т е п и л ь н ы е
диски, переведя станок в режим
торцовочной пилы. Максимальный
допустимый диаметр диска – 305 мм.
Минимальный допустимый диаметр
диска -300 мм.
Установка колес (Рис. D)
•
Пол ожите к ож ух плашмя на стол
и вставьте крепежную деталь в паз (86),
расположенный справа от прорези для
диска. Заверните пластиковый винт по
часовой стрелке.
Для снятия, поверните винты по часовой
стрелке и снимите кожух.
Насадите колесо (14) на оси (60) с каждой
стороны станка
Наденьте плоскую шайбу (61) и гайку (62)
на резьбовые концы осей.
Затяните гайки пи помощи входящего
в комплект поставки гаечного ключа.
•
Сборка для режима
торцовочной пилы
•
Установка нижнего защитного кожуха
(Рис. Е)
Нижний защитный кожух (63) крепится
к верхней поверхности стола распиловочной
пилы.
• Вставьте две крепежные детали с левой
стороны кожуха в пазы (64) слева от
прорези для диска (65). Заверните
пластиковые винты по часовой стрелке.
•
17
Нажмите рычаг фиксации головки
в ве рх н е м п ол ож е н и и ( 9 ) , ч то б ы
освободить нижний защитный кожух
(8), затем переведите нижний кожух
в верхнюю точку (Рис. G1).
Ослабьте винт кронштейна кожуха (71),
чтобы поднять кронштейн (72) для
доступа к винту крепления пильного
диска (73) (Рис. G2).
Зафиксируйте нижний кожух в поднятом
положении при помощи винта
кронштейна кожуха (71), нажмите на
кнопку блокировки шпинделя (74) (Рис.
G1) одной рукой, возьмите в другую руку
специальный ключ для диска, входящий
в комплект поставки, и ослабьте винт
с левой резьбой (73), вращая его по
часовой стрелке (Рис. G3).
•
•
•
•
•
•
Проверка и регулировка положения
пильного диск а относите льно
направляющей (Рис. Н1…Н3)
Для использования блокировки
ш п и н д е л я , н а ж м и т е к н о п к у,
как показано на рисунке,
и поворачивайте рукой шпиндель,
пока не почувствуете, что включилась
блокировка. Продолжайте нажимать
на кнопку блокировки, чтобы дать
шпинделю вращаться (74, Рис. G1).
•
Снимите винт крепления (73) и наружное
распорное кольцо (75) пильного диска
(Рис. G1).
Насадите пильный диск (76) на выступ
(77) внутреннего распорного кольца (78),
так чтобы зубья нижней кромки диска
были направлены в сторону задней
части пилы (в сторону от оператора).
Установите наружное распорное кольцо
на место.
Нажимайте на кнопку блокировки
шпинделя одной рукой и одновременно
затягивайте винт крепления диска (73),
вращая его против часовой стрелки.
Переводите кронштейн защитного
кожуха (72) вниз, чтобы он полностью
закрыл винт крепления диска (73) (Рис.
G2).
Затяните винт кронштейна кожуха (71).
•
•
•
Ослабьте маховичок торцовочной пилы
(79) и нажмите на зажим (80), чтобы
освободить поворотную платформу (5)
(Рис. Н1).
Отклоняйте поворотную платформу, пока
зажим не зафиксирует ее в положении
0°. Не затягивайте маховичок.
Опускайте пильную головку, пока диск не
достигнет прорези (81).
П о с т а в ьт е у г о л ь н и к ( 8 2 ) м е ж д у
левой стороной (7) параллельной
направляющей и диском (76) (Рис. Н2).
Не касайтесь угольником кончиков
зубьев диска.
•
•
•
Если необходимо отрегулировать,
выполните следующие действия:
О с л а б ьт е в и н т ы ( 8 3 ) ( Р и с . Н 3 )
и перемещайте узел шкалы/поворотной
платформы влево или вправо, пока диск
не встанет под углом 90° к направляющей
по показанию угольника (Рис. Н2).
Затяните винты (83) (Рис. Н3). Не
обращайте внимания на стрелку шкалы
торцовочной пилы.
Регулировка стрелки шкалы
торцовочной пилы (Рис. Н1…Н4)
Ник огда не нажимайте кнопк у
блокировки шпинделя, когда диск
вращается.
•
Не забывайте опускать кронштейн
защитного кожуха и затягивать
винты кронштейна после установки
пильного диска.
•
•
Регулировки для режима
торцовочной пилы
Ваша торцовочная пила отрегулирована
на заводе-изготовителе. Если вследствие
транспортировки, разгрузки или иных причин
требуется провести повторную регулировку,
выполните указанные ниже операции.
Выполненные один раз регулировки
гарантируют неизменную точность.
Ослабьте маховичок торцовочной пилы
(79) и нажмите на зажим (80), чтобы
освободить поворотную платформу (5)
(Рис. Н1).
При вывернутом маховичке, дайте
зажиму зафиксироваться на месте
в момент, когда рычаг торцовочной пилы
проходит нулевую отметку.
Проверьте стрелку (84) и шкалу (85)
Ослабьте маховичок (79) и нажмите
на зажим (80), чтобы освободить
поворотную платформу (5) (Рис. Н4).
Если стрелка отклонилась от нулевой
отметки, отверните винт (86), установите
стрелку на отметку 0о и затяните винт.
Проверка и регулировка положение
пильного диск а относите льно
платформы (Рис. I1…I3)
•
18
Ослабьте ручку фиксации угла наклона
(17) (Рис. I1).
•
•
•
Отведите пильную головку вправо,
установите ее строго вертикально
и з ат я н и те ру ч к у ф и к с а ц и и у гл а
наклона.
Опускайте пильную головку, пока диск не
достигнет прорези (81).
Установите угольник (82) одной стороной
на поверхность стола, а другой – вверх
по диску (76) (Рис. I2).
Проверка и регулировка угла наклона
(Рис. I1, J и K)
•
•
Не касайтесь угольником кончиков
зубьев диска.
•
•
•
Если необходимо отрегулировать,
выполните следующие действия:
Ослабьте ручку фиксации угла наклона
(17) (Рис. I1) и вкручивайте/выкручивайте
стопорный винт регулировки
вертикального положения (87) (Рис. I3),
пока пильный диск не встанет под углом
90° к столу по показаниям угольника
(Рис. I2).
Ес л и с т р ел к а у гл а н а к л о н а ( 8 8 )
отклонилась от нулевой отметки на
шкале (89), отверните закрепляющий
стрелку винт (90) и установите стрелку
на отметку 0° (Рис. I3).
•
•
О с л а б ьт е ф и к с и р у ю щ у ю р у ч к у
направляющей (91) и сдвиньте верхнюю
часть направляющей влево до упора
(Рис.J).
Ослабьте ручку фиксации угла наклона
(17) (Рис. I1) и, отвернув в сторону
упор положения промежуточного угла
наклона (93), перемещайте рычаг пилы
влево, пока упор положения наклона
(94) не достигнет упора регулировки
положения (95) (Рис. К). Это положение
угла наклона 45°.
Если необходимо отрегулировать,
выполните следующие действия:
Вкручивайте/выкручивайте винт упора
регулировки положения (95), пока
стрелка (88) не будет показывать 45° при
контакте упора положения угла наклона
с упором регулировки положения.
Проверка и регулировка промежуточного
угла наклона (Рис. I1, J и L)
Промежуточный угол наклона предустановлен
на 30°, что позволяет быстро настраивать
пилу на резание карнизов.
• О с л а б ьт е ф и к с и р у ю щ у ю р у ч к у
направляющей (91) и сдвиньте верхнюю
часть направляющей влево до упора
(Рис. J).
• Ослабьте ручку фиксации угла наклона
(17) (Рис. I1) и, отвернув в сторону упор
фиксации положения промежуточного
угла наклона (93), перемещайте рычаг
пилы влево, пока упор положения
угла наклона (96) не достигнет упора
фиксации промежуточного угла наклона
(93) (Рис. L). Это положение угла наклона
30°.
• Если необходимо отрегулировать,
выполните следующие действия:
• Вкручивайте/выкручивайте винт упора
регулировки положения угла наклона (96),
пока стрелка (88) не будет показывать
30° при контакте упора положения
угла наклона с упором положения
промежуточного угла наклона.
Регулировка параллельной
направляющей (Рис. J)
Верхняя часть левой стороны направляющей
может быть отрегулирована по левому
краю для обеспечения зазора, который
позволит наклонять пилу на 48° влево. Чтобы
отрегулировать направляющую (7):
• О с л а б ьт е ф и к с и р у ю щ у ю р у ч к у
направляющей (91) и сдвиньте верхнюю
часть направляющей влево.
• Проверните, не включая пилу, и проверьте
зазор. Отрегулируйте пол ожение
н а п р а вл я ю щ е й н а м и н и м а л ь н о е
расстояние до диска, чтобы обеспечить
максимальную опору заготовке, не
мешая при этом перемещению рычага
вверх и вниз.
• Надежно затяните фиксирующую ручку.
Канавка направляющей (92) может
забиться опилк ами. Очищайте
канавку при помощи палочки или
струей воздуха низкого давления.
19
Выполните операции, описанные
в разделе “Переход из режима
торцовочной пилы в режим
распиловочной пилы”.
Сборка для распиловочной
пилы
Переход из режима торцовочной пилы
в режим распиловочной пилы (Рис. А1,
М1…М5)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Расклинивающий нож установлен правильно,
если его верхняя точка находится на
расстоянии не более 2 мм от верхнего зуба
пильного диска, а изогнутый корпус – на
расстоянии не более 3…8 мм от вершин
зубьев пильного диска (Рис. N1).
• Если необходимо отрегулировать,
выполните следующие действия:
• О с л а б ьт е б о л т ы ( 1 0 2 ) , ч т о б ы
отрегулировать горизонтальное
положение расклинивающего ножа.
• О с л а б ьт е б о л т ы ( 1 0 3 ) , ч т о б ы
отрегулировать вертикальное положение
расклинивающего ножа.
• Надежно затяните болты.
Установите пильный диск в положение
поперечного резания 0° при
зафиксированном зажиме (3) поворотной
платформы (А1).
Слегк а ослабьте ручк у фик сации
расклинивающего ножа, чтобы он мог
войти в установочный паз (Рис. М1).
Извлеките расклинивающий нож (20) из
места его хранения внутри основания.
Нажмите на рычаг (9) защитного
кожуха и освободите кожух (8), затем
переведите защитный кожух диска
в верхнее положение (Рис. А1).
Вставьте держатель (98) расклинивающего
ножа в установочный паз (99) (Рис. М1).
Затяните ручку фиксации.
Отведите рычаг (100), чтобы
подпру жиненная верхняя часть
направляющей (7) прижалась
к поворотной платформе (Рис. М2).
Опустите пильную головку.
Отведите рычаг освобождения (69) назад
(Рис. М3).
Опускайте опорный блок (70), пока риски
(101) не зафиксируются на местах (102)
(Рис. М3).
Установка верхнего защитного кожуха
пильного диска (Рис. О)
Верхний защитный кожух диска (21) имеет
конструкцию, позволяющую быстро и легко
прикреплять кожух к расклинивающему ножу
(20), как только станок переводится в режим
распиловочной пилы.
• Ослабьте барашковую гайку (105).
• Опустите кожух на расклинивающий нож
(20) так, чтобы болт вошел в прорезь.
• Поверните кожух в горизонтальное
положение, при этом кожух зафиксируется
на расклинивающем ноже установочным
винтом (106).
• Затяните барашковую гайку.
Пильный диск не должен задевать
нижний защитный кожух диска.
•
•
Отведите рычаг освобождения
платформы (2) вправо, поднимите
верхний край платформы (4) (Рис.
М4) и откидывайте его назад на 180°,
пока пластина устройства блокировки
платформы (68) автоматически не войдет
в зацепление с зажимом устройства
блокировки стола, чтобы закрепить
его в положении распиловочной пилы
(Рис. М5).
Снимите нижний защитный кожух.
Никогда не эксплуатируйте ваш
станок в режиме распиловочной
пилы без правильно установленного
верхнего защитного кожуха.
Установка и регулировка параллельной
направляющей (Рис. Р1…Р5)
Параллельную направляющую (22) можно
устанавливать по любую сторону от диска
• Сдвиньте кронштейн (107) с левой
стороны на правую (Рис. Р1). Зажимная
планка приходит в контакт за передним
краем стола.
• Передвиньте направляющую вверх
параллельно пильному диску.
• Опустите рычаг (108) для блокировки
направляющей на месте.
Регулировка расклинивающего ножа
(Рис. N1 и N2)
Регулировку расклинивающего ножа
предпочтительно проводить при
нахождении станка в положении
то р цо воч н о й п и л ы ( Р и с . N 2 ) .
20
•
•
•
•
•
•
•
П р о в е р ьт е , ч т о н а п р а в л я ю щ а я
установлена параллельно пильному
диску.
Если необходимо отрегулировать,
выполните следующие действия:
Ослабьте ручки блокировки (109)
и передвиньте направляющую назад,
чтобы открыть доступ к установочным
б о л т а м ( 11 0 ) в в е р х н е й ч а с т и
направляющей (Рис. Р2).
При помощи шестигранного ключа,
ослабьте установочные болты, крепящие
скобу направляющей к ее опоре.
О т р е г у л и р у й т е п а р а л л ел ь н о с т ь
н а п р а вл я ю щ е й п и л ь н о м у д и с к у,
проверив расстояние между диском
и направляющей в точках перед диском
и сзади диска.
В ы п ол н и в р е г ул и р о в к у, з ат я н и те
установочные болты и проверьте, что
направляющая параллельна пильному
диску.
Проверьте, что стрелка (111) на шкале
стоит на нулевой отметке (Рис. 3).
Если стрелка отклонилась, ослабьте
винт (112). установите стрелку на 0°
и затяните винт.
•
Для использования с полной высотой
7 5 м м , в д в и н ьт е н а п р а вл я ю щ у ю
в зажимную опору так, чтобы широкая
сторона была в вертикальном положении
(Рис. Р4).
Распиливайте низкие заготовки,
установив профиль 11 мм, что
позволит вставлять толк атель
между диском и направляющей.
Задний конец направляющей должен
находиться вровень с передней
точкой расклинивающего ножа.
Установка и регулировка торцовочной
направляющей (Рис. Q1…Q4)
Торцовочная направляющая (D271052)
предлагается в качестве дополнительной
п р и н а д л е ж н о с т и . То р ц о в о ч н а я
направляющая (41) может использоваться
для резания под углом при работе станка
в качестве распиловочной пилы (Рис. Q1).
• Ослабьте фиксирующую ручку (115)
и отведите направляющий стержень
(116) в сторону (Рис. Q2). Затяните
фиксирующую ручку.
• Переместите направляющую на левую
сторону стола (Рис. Q3).
• Ослабьте фиксирующую ручку (117)
• Установите угольник (82) между передней
поверхностью направляющей (41)
и диском (76).
• Если необходимо отрегулировать,
выполните следующие действия:
• Ослабьте гайку (118) на несколько
оборотов и вкручивайте/выкручивайте
правый винт упора регулировки угла
(119) (Рис. Q4), пока направляющая
не встанет под углом 90° к диску по
показаниям угольника (Рис. Q3).
• Затяните ручку (117).
• Проверьте, что стрелка (129) на шкале
(121) стоит на нулевой отметке. При
необходимости, отрегулируйте.
По умолчанию, направляющая установлена
справа от пильного диска. Чтобы подготовить
направляющую к использованию слева
от пильного диска, выполните следующие
действия (Р4):
• Выверните фиксирующие ручки (109).
• Снимите профиль направляющей (113)
с крепежной опоры.
• Поверните зажимную опору (114) на
180° и установите фиксирующие ручки
на место.
• Надвиньте направляющую на зажимную
опору.
• Затяните ручки.
Направляющая является двухсторонней:
заготовку можно подавать по 75-мм или по
11-мм стороне, что позволяет применять
толкатель при продольном распиливании
тонких заготовок (Рис. Р5).
• Д л я с то р о н ы 11 м м , о с во б од и те
фиксирующие ручки (109) направляющей
и вытащите направляющую (113) из
зажимной опоры (114).
• Переверните направляющую
и зафиксируйте зажимную опору в пазу,
как показано на рисунке (Рис. Р5).
Переход из режима распиловочной пилы
в режим торцовочной пилы (Рис. А3, Е
и М1)
•
•
•
21
Снимите параллельную направляющую
(22), или, если установлена, торцовочную
направляющую (Рис. А3).
Снимите верхний защитный кожух
диска.(21).
Установите на место нижний защитный
кожух (63) (Рис. Е).
•
•
•
•
В ы п ол н и те о п е р а ц и и , у к аз а н н ы е
в разделе "Переворачивание пильной
головки и стола".
О с л а б ьт е ф и к с и р у ю щ у ю р у ч к у
расклинивающего ножа (97) и снимите
расклинивающий нож (20), придерживая
защитный кожух диска (8) (Рис. М1).
Опустите защитный кожух диска.
Поместите расклинивающий нож в отсек
для хранения в нутрии платформы.
Режим торцовочной пилы (Рис. R1)
В триггере предусмотрено отверстие
для установки замк а, бл окирующего
выключатель.
• Д л я в к л юч е н и я с та н к а , н а ж м и те
триггерный выключатель (11)
• Для выключения станка, отпустите
триггерный выключатель.
Режим распиловочной пилы (Рис. R2
и R3)
Переключатель на положения (выключатель
питания) предлагает множество
преимуществ:
- функция нулевого напряжения: в случае
прекращения подачи электропитания,
выключатель должен быть принудительно
активирован повторно.
- повышенная безопасность: откидную
защитную крышку (123) можно
заблокировать, пропустив замок через
отверстия (124 и 125). Крышка может
также служить в качестве легкодоступной
кнопки аварийного останова, так при
нажатии на переднюю часть крышки
нажимается и кнопка останова.
• Для включения станка, нажмите зеленую
кнопку запуска (126).
• Для выключения станк а, нажмите
красную кнопку останова (127).
Эксплуатация
•
•
•
•
Всегда следуйте ук азаниям
действующих норм и правил
безопасности.
Жестко закрепляйте
обрабатываемый материал на
месте.
Ра б о т а й т е и н с т р у м е н т о м ,
прилагая к нему небольшое
усилие и не подвергайте пильный
диск боковому давлению.
Н е
п е р е г р у ж а й т е
электроинструмент.
Перед началом работы:
• Устанавливайте соответствующие
заданию диски. Не используйте сильно
изношенные диски. Макс. число
оборотов электроинструмента не должно
превышать скорость вращения диска.
• Не пытайтесь работать по заготовкам
слишком малых размеров.
• Давайте диску свободно резать. Не
прилагайте к нему усилий.
• Дайте элек тродвигателю достичь
максимального числа оборотов прежде,
чем начинать резание.
• Проверьте, что все фиксирующие ручки
и зажимные рукоятки затянуты.
Блокировка выключателей
• Ч т о б ы
н е
д о п у с т и т ь
несанкционированного использования
станка, блокируйте оба выключателя при
помощи замков.
Основные виды резов
Распиливание в режиме торцовочной
пилы
Работа без защитных кожухов представляет
опасность. Всегда устанавливайте защитные
кожухи на место.
• Проверьте, что нижний защитный кожух
не забит опилками.
• Всегда зажимайте заготовки из цветных
металлов.
Включение и выключение (Рис. R1…R3)
Этот станок имеет две независимые системы
включения. В режиме торцовочной пилы
используется триггернвй выключатель
(11) (Рис. R1). В режиме распиловочной
пилы, используется переключатель на два
положения (1) (Рис. R2). В соединительную
коробку входит устройство защиты двигателя
от перегрузок с ручным сбросом. В случае
прекращения подачи электропитания,
выполните следующие действия:
- Выключите станок.
- Нажмите кнопку сброса (142).
Общие указания
- в режиме торцовочной пилы, пильная
головка автоматически фиксируется
в верхнем “парковочном” положении.
- Нажатие рычага освобождения кожуха
приводит к разблокировке пильной
22
-
-
-
•
головки. При перемещении пильной
головки вниз убирается подвижный
нижний защитный кожух.
Никогда не мешайте нижнему защитному
кожуху вернуться в его “парковочное”
положения после выполнения операции
резания.
Минимальная длина обрезков материала
– 10 мм.
При распиливании коротких заготовок
(мин. 190 мм слева или справа от
диска), рекомендуется пользоваться
дополнительным зажимом.
При распиливании секций из UPVC под
материал необходимо подкладывать
поддерживающий деревянный профиль,
чтобы заготовка находилась на уровне,
удобном для распиливания.
•
Всегда проверяйте перед началом
резания, что фиксирующий маховичок
надежно затянут.
Выполните действия, к ак для
вертикального прямого поперечного
реза.
При отпиливании под углом конца
деревянной заготовки, положите
заготовку так, чтобы отрезанная
часть была со стороны диска, которая
больше отклонена от направляющей.
угол резания влево, отрезок вправо
угол резания вправо, отрезок
влево.
Наклонный поперечный рез (Рис. S3)
Углы наклона могут устанавливаться от 48°
влево до 2° вправо и резы могут выполняться
при фиксации поворотной платформы между
нулевым положением и максимальным
положением 45° влево или вправо.
• Ослабьте фиксирующую ручку (89)
направляющей и переместите верхнюю
часть боковой направляющей вправо до
упора.
• Ослабьте ручку фиксации угла наклона
(17) и установите требуемый угол
наклона.
• Надежно затяните ручку фиксации угла
наклона.
• Выполните действия, к ак для
вертикального прямого поперечного
реза.
Вертикальный прямой поперечный рез
(Рис. S1)
• Ослабьте маховичок торцовочной пилы
(79) и нажмите на зажим (80).
• Зафиксируйте зажим на положении 0°
и затяните маховичок.
• П р и ж м и те д е р е вя н н у ю з а гото в к у
к направляющей (7).
• Возьмитесь за рабочую рукоятку (10)
и нажмите на рычаг освобождения
защитного кожуха (9).
• Включите двигатель, нажав на триггерный
выключатель (11).
• Опускайте пильную головку, чтобы диск
распилил заготовку и вошел прорезь
(81).
• Распилив заготовку, отпустите триггерный
выключатель и подождите, пока диск
полностью не остановится, затем
переведите пильную головку в верхнее
положение.
Универсальные торцовочные резы
(Рис. Т1…Т4)
Этот рез является комбинацией торцовочного
реза (Рис. Т1) с наклонным резом (Рис. Т2).
Этот тип реза используется для изготовления
рам или ящиков со скошенными кромками
и стенками, как это показано на Рис. Т3.
Вертикальный косой поперечный рез
(Рис. S2)
• Ослабьте маховичок (79) и нажмите на
зажим (80). Переместите поворотную
платформ у влево или вправо на
требуемый угол.
• Зажим автоматически зафиксирует
платформу на положениях 15°, 22,5°,
35,3° и 45° вправо или влево. Если
требуется промежуточный угол, крепко
держите головку и зафиксируйте, затянув
маховичок.
Если угол распила меняется от
реза к резу, сильнее затяните ручку
фиксации угла наклона и ручку
фиксации угла торцевания. Эти
ручки следует затягивать после
каждого изменения угла наклона или
торцевания.
•
23
Схема, помещенная ниже, поможет Вам
выбрать соответствующие установки
угл ов нак л она и торцевания для
стандартных универсальных торцевых
•
•
ЯЩИК С 4
СТЕНКАМИ
ЯЩИК С 6
СТЕНКАМИ
ЯЩИК С 8
СТЕНКАМИ
-
• Сохраните левую сторону обрезка.
Правая сторона
• Положите плинтус, прижав его
нижнюю кромку к направляющей.
• Сохраните левую сторону обрезка.
Наружные углы
- Левая сторона
• Положите плинтус, прижав его
нижнюю кромку к направляющей.
• Сохраните правую сторону обрезка.
- Правая сторона
• Положите плинтус, прижав его
верхнюю кромку к направляющей.
• Сохраните правую сторону обрезка.
Распиливание карниза
Для распиливания карнизов применяется
универсальный торцовочный рез. Для
достижения максимальной точности, Вы
должны предварительно зафиксировать
п и л у в п ол ож е н и и у гл а то р це ва н и я
35,3° и угла наклона 40°. Эти установки
являются оптимальными для распиливания
стандартных карнизов со скосом верхней
и нижней кромок 45°.
• Выполните пробные резы на
отбракованном материале, прежде чем
выполнить чистовые резы.
• Все резы выполняются с наклоном
влево, обратная сторона карниза должна
быть прижата к столу.
УГОЛ СТЕНКИ ЯЩИКА (УГОЛ „А“)
УСТАНОВИТЕ ЭТОТ УГОЛ ТОРЦЕВАНИЯ
•
резов. Чтобы воспользоваться схемой,
выберите требуемый угол "А" (Рис. Т4)
вашего проекта и найдите этот угол
на соответствующей кривой схемы. Из
этой точки опустите перпендикуляр,
чтобы найти угол наклона, и прямо
в сторону, чтобы найти правильный угол
торцевания.
Установите вашу пилу на указанные углы
и выполните несколько пробных резов.
Приложите распиленные секции друг
к другу.
Пример: Чтобы изготовить 4-х стеночный
ящик с наружными углами 25° (угол “А”)
(Рис. Т4), пользуйтесь верхней правой
кривой. Найдите отметку 25° на шкале
кривой и следуйте по горизонтальной
пересекающейся линии в любую сторону,
чтобы определить угол торцевания (23°),
таким же образом следуйте вверх или
вниз по вертикальной пересекающейся
линии, чтобы определить угол наклона
(40°). Всегда проверяйте правильность
установки пилы на обрезках деревянных
заготовок.
Внутренние углы
- Левая сторона
• Верхняя кромка карниза прижата
к направляющей
• Угол торцевания влево
• Сохраните левую сторону обрезка
- Правая сторона
• Нижняя кромка карниза прижата
к направляющей
• Угол торцевания влево
• Сохраните левую сторону обрезка
УСТАНОВИТЕ ЭТОТ УГОЛ НАКЛОНА
Распиливание плинтуса
Плинтусы распиливаются под наклонным
углом 45°.
• Всегда выполните пробный запуск без
включения электропитания, прежде чем
приступить к работе.
• Выполняйте резы по задней стороне
плинтуса, положив его на поверхность
стола.
Наружные углы
- Левая сторона
• Нижняя кромка карниза прижата
к направляющей
• Угол торцевания влево
• Сохраните правую сторону обрезка
- Правая сторона
• Верхняя кромка карниза прижата
к направляющей
• Угол торцевания вправо
Внутренние углы
- Левая сторона
• Положите плинтус, прижав его
верхнюю кромку к направляющей.
24
•
Поперечное резание (Рис. V1)
• Установите угол наклона 0°.
• Отрегулируйте высоту подъема пильного
диска.
• Установите торцовочную направляющую
на 0°.
• Выполните действия, как для продольного
резания, но используйте торцовочную
направляющую для подачи заготовки
под диск.
Сохраните правую сторону обрезка
Распиливание в режиме распиловочной
пилы
• Всегда устанавливайте расклинивающий
нож.
• Всегда проверяйте, что расклинивающий
нож и пильный диск находятся на одной
линии.
• Всегда проверяйте, что торцовочная
пила установлена и зафиксирована
в положении 0°.
Резание под углом
• Установите требуемый угол наклона.
• Выполните действия, как для поперечного
резания.
Не работайте по металлу в этом
режиме.
Продольное резание (Рис. U1 и U3)
• Установите угол наклона 0°.
• Отрегулируйте высоту подъема пильного
диска.
• Ус та н о в и те п а р а л л ел ь н у ю
направляющую на требуемом
расстоянии.
• Положите заготовку на поверхность
стола и прижмите к направляющей.
Поместите заготовку на расстоянии
прибл. 25 мм от пильного диска.
• Держите руки подальше от траектории
хода пильного диска.
• Включите станок и подождите, пока
пильный диск не наберет максимальные
обороты.
• М едленно подавайте заготовк у
п од з а щ и т н ы й к о ж у х , п р и ж и м а я
к параллельной направляющей. Дайте
зубьям диска врезаться и больше не
прилагайте к заготовке никаких усилий.
Диск будет вращаться с постоянной
скоростью.
• Не забывайте пользоваться толкателем
(23) при приближении к диску.
• Распилив заготовку, выключите станок,
подождите, пока диск полностью не
остановится, и удалите заготовку.
Торцовочные резы (Рис. V2)
• Установите торцовочную направляющую
под требуемым углом.
• Выполните действия, как для поперечного
резания.
Дополнительные
принадлежности
Всегда отсоединяйте станок от
электросети перед установкой любой
принадлежности.
Набор для пылеудаления
Этот станок оборудован двумя портами для
пылеудаления для использования в каждом
режиме.
• При резании дерева, подсоединяйте
устройство пылеудаления, конструкция
к от о р о го от в еч а ет т р е б о в а н и я м
соответствующего законодательства,
касающегося выбросов пыли.
Подсоединение – положение торцовочной
пилы (Рис. W1)
•
•
•
Никогда не подталкивайте и не
держите "свободную" отпиленную
сторону заготовки.
•
Всегда пользуйтесь толкателем при
резании коротких заготовок.
Подсоедините конец первого шланга
к переходнику пылеудаления (13).
Вставьте другой конец шланга в средний
впускной порт патрубка (128).
Подсоедините конец второго шланга
к нижнему защитному кожуху (63).
Вставьте другой конец шланга в наружный
впускной порт патрубка.
Подсоединение – положение
распиловочной пилы (Рис. W2)
Наклонные резы (Рис. U2)
• Установите требуемый угол наклона.
• Выполните действия, как для продольного
резания.
•
25
Выполните действия, как для положения
торцовочной пилы, но подсоединяйте
шланг не к нижнему кожуху, а к верхнему
защитному кожуху пильного диска (21).
Защитный кожух распиловочной пилы
Дополнительная опора/ограничитель
длины торцовочной пилы (Рис. А5)
В странах, в которых защитное устройство
т и п а S u v a я вл я етс я т р еб о ва н и е м
законодательства, данное устройство входит
в стандартный комплект поставки. В прочих
странах, оно предлагается в качестве
дополнительной принадлежности.
Дополнительная опора и ограничитель
длины могут устанавливаться как на правой,
так и на левой стороне, или по набору на
каждой стороне.
• Закрепите детали 31…39 на двух
направляющих стержнях (32 и 33).
• Используйте передвижную опорную
пластину (34) для поперечного резания
плит шириной 210 мм (толщиной
15 мм).
Транспортировка (Рис. Y)
В с е гд а п е р е н о с и т е с т а н о к ,
находящийся в положении
распиловочной
пилы,
с установленным верхним защитным
кожухом пильного диска.
Роликовый стол (Рис. А6)
Роликовый стол (40) используется в качестве
опоры для длинных заготовок. В режиме
торцовочной пилы, роликовый стол можно
устанавливать с левой или правой стороны,
или по комплекту с к аждой стороны.
В режиме распиловочной пилы, он также
может устанавливаться перед и за столом
пилы.
Самоориентирующиеся колеса облегчают
транспортировку станка.
• Сложите задние ножки в платформу.
• Разложите передние ножки.
• Поднимите машину за ножки.
Всегда обращайтесь за помощью,
если вам надо переместить станок.
Станок слишком тяжелый для одного
человека.
Дополнительный стол (Рис. А8)
Д о п ол н и т ел ь н ы й с т ол у в ел и ч и в а ет
расстояние между направляющей и пильным
диском до 600 мм и более, в зависимости от
длины стержня, закрепленного в станке
и зафиксированного положения стола.
Дополнительный стол должен использоваться
вместе с направляющими стержнями
(33) (дополнительная принадлежность).
Регулируемый стол оснащен шк алой
с нанесенными по передней кромк е
отметк ами и установлен на прочной
пластине, закрепленной на направляющих
стержнях.
• Размещайте дополнительный стол
с правой стороны станка для продолжения
шкалы для определения расстояния.
Техническое обслуживание
Ваш станок DEWALT рассчитан на работу
в течение продолжительного периода
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы станка и его
надежность увеличивается при правильном
уходе за ним и регулярной его очистке.
Смазка
Подшипники двигателя смазаны
и герметичны.
• Ре г ул я р н о с м а з ы в а й т е о п о р н у ю
поверхность поворотной платформы
в местах, где она скользит по краю
стационарного стола.
• Регулярно смазывайте резьбу винтов
установки высоты.
• Регулярно очищайте щеткой части,
в которых собираются опилки
и стружки.
Скользящий стол (Рис. А9)
Скользящий стол (43) позволяет размещать
слева от пильного диска плиты размером до
1200 х 900 мм.
Направляющие стержни смонтированы на
прочных профилях, которые легко снимаются
со станка, при этом полностью регулируются
во всех плоскостях. Направляющая имеет
по всей длине линейку для быстрого
позиционирования регулируемого
ограничителя длины и регулируемой опоры
для коротких заготовок.
Регулировка кулачка (Рис. Z1…Z3)
Для устранения зазора между платформой
и столом, выполните следующие действия:
• П е р е вед и те с та н о к в п ол ож е н и е
распиловочной пилы.
26
•
•
•
•
•
•
Снимите винты (138) и прижимную
планку (139).
Ослабьте винт (140) регулировочного
кулачка (141).
Вращайте к улачки при помощи
острогубцев.
Держите регулировочный кулачок
плоскогубцами и затяните винт.
Установите на место прижимную планку
и затяните винты.
П е р е вед и те с та н о к в п ол ож е н и е
торцовочной пилы. Проверьте усилие,
затраченное на соединение пилы. Если
требуется слишком большое усилие,
повторите вышеуказанные шаги.
DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Декларация соответствия ЕС
D27107
D E W A L T з а я в л я е т, ч т о д а н н ы е
электроинструменты разработаны в полном
соответствии со стандартами 98/37/ЕЕС,
89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN 61029-1,
EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
н ел ь з я у т и л и з и р о ват ь вм е с те
с обычными бытовыми отходами.
З а д о п ол н и тел ь н о й и н ф о р м а ц и е й
обращайтесь по указанному ниже адресу
или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Уровень звукового давления, измеренный
в соответствии со стандартом EN 610292-11, отвечает требованиям 86/188/ЕЕС и
98/37/ЕЕС:
LρA (звуковое давление)
91,5 дБ(А)1
LWA (акустическая мощность)
102,5 дБ(А)
1
В органах слуха оператора
Раздельный сбор изделий с истекшим
срок ом слу ж бы и их упак овок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и с н и ж а ет р а с х о д с ы р ь е в ы х
материалов.
КρA (погрешность измерения)
3 дБ(А)
КWA (погрешность измерения)
3 дБ(А)
Принимайте адекватные меры защиты
органов слуха.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Взвешенное среднеквадратичное ускорение:
<2,5 м/с2 *
* погрешность измерения в соответствии со
стандартом EN 12096: 1,1 м/с2
Фирма D E WALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
Управляющий
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
DEWALT, Richard-Klinger Strasse 11
D-65510, Idstein, Germany
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
27
6
Общие правила безопасности
С целью сведения к минимуму риска
возникновения пожара, поражения
электрическим током и получения
травмы при работе стационарным
электроинструментом строго выполняйте
действующие в Вашей стране правила
техники безопасности.
Перед началом эксплуатации данного
инструмента внимательно прочтите
указанные ниже правила безопасности.
Храните данное руководство по
эксплуатации в надежном месте!
Общие требования
1
2
3
4
5
7
Соблюдайте чистоту и порядок на
рабочем месте! Беспорядок на рабочем
месте может привести к несчастному
случаю.
Учитывайте влияние окружающей
среды!
Не
подвергайте
электроинструмент воздействию дождя.
Не эксплуатируйте электроинструмент
во влажных или сырых условиях.
Обеспечьте хорошее освещение рабочей
зоны (250 …300 лк). Не используйте
эл е к т р о и н с т рум е н т вбл и з и л е г к о
воспламеняющихся жидкостей или
газов.
Не подпускайте близко детей! Не
позволяйте детям, посторонним лицам
или животным находиться вблизи рабочей
зоны, прикасаться к электроинструменту
или электрокабелю.
Од е в а й т е с ь с о от в е т с т ву ю щ и м
о б р а зом ! Н е н о с и т е с в о б од н у ю
одежду или украшения. Они могут быть
захвачены движущимися деталями.
Убирайте длинные вол осы под
специальный головной убор. При работе
вне помещения, надевайте перчатки
и обувь на нескользящей подошве.
Персональная защита. Всегда надевайте
защитные очки. Также пользуйтесь
защитной маской или респиратором,
если в процессе работы образуется
много пыли или летучих твердых частиц.
Если эти частицы могут быть очень
горячими, также надевайте фартук
из термостойкого материала. Всегда
пользуйтесь средствами защиты органов
слуха. Всегда надевайте защитную
каску.
8
9
10
11
12
13
28
Защита от поражения электрическим
током. Избегайте контактов частей
тела с заземленными объектами,
например, трубопроводами,
радиаторами отопления, электроплитами
и холодильниками. При экстремальных
условиях эксплуатации (например,
выс ок ая влажность, образование
металлической пыли и т.д.) электрическая
безопасность может быть значительно
повышена за счет включения в цепь
изолирующего трансформатора или
подключения к электросети через
ус т р о й с т во ( а вто м ат ) з а щ и т н о го
отключения по току утечки (F1).
Не перенапрягайтесь! Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие
Будьте внимательны! Следите за
тем, что Вы делаете. Руководствуйтесь
здравым смыслом. Не пользуйтесь
электроинструментом, если Вы устали.
Надежно закрепляйте заготовку!
Используйте зажимы или тиски для
закрепления заготовки. Это более
безо п а с н о и п оз вол я ет р а б отат ь
инструментом обеими руками.
Подсоединяйте системы
пылеудаления! Если электроинструмент
оснащен устройством для подсоединения
систем пылеудаления или сбора пыли,
следите, чтобы эти системы были
п од с о ед и н е н ы и и с п ол ь зо ва л и с ь
надлежащим образом.
Снимайте регулировочный или
гаечный ключ! Перед включением
электроинструмента, всегда проверяйте,
что регулировочный ключ или гаечные
ключи сняты с электроинструмента.
Уд л и н и т е л ь н ы й к а б е л ь . П е р ед
использованием, проверьте целостность
кабеля, и если он поврежден, замените.
При работе электроинструментом
снаружи, пользуйтесь удлинительными
к абелями, предназначенными для
работы вне помещения и имеющими
соответствующую маркировку.
Используйте электроинструмент
по назначению! Используйте
данный электроинструмент по
назначению, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Не
заставляйте электроинструменты или
принадлежности малых размеров
14
15
16
17
выполнять работу электроинструментов
для тяжелых работ. Инструмент работает
надежно и безопасно тольк о при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках. Не
перегружайте электроинструмент.
Осторожно! Использование любых
принадлежностей или приспособлений, а
также выполнение данным инструментом
любых видов работ, не рекомендованных
данным руководством по эксплуатации,
может привести к несчастному случаю.
Проверяйте исправность
электроинструмента! Перед
и с п ол ь з о в а н и е м у б ед и т е с ь , ч т о
электроинструмент и электрокабель
и с п р а в н ы . П р о в е р я й т е т оч н о с т ь
совмещения и легкость перемещения
подвижных деталей, цел остность
деталей, защитных устройств
и выключателей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих на
его работу. Убедитесь, что инструмент
буд ет р а б от ат ь п р а в и л ь н о и п о
своему назначению. Не используйте
электроинструмент, если какая-либо
его деталь имеет повреждения. Не
используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Поврежденные или неисправные детали
заменяйте только в авторизованном
сервисном центре DEWALT. Ни в коем
случае не пытайтесь отремонтировать
электроинструмент своими силами.
Отключайте электроинструмент!
Выключайте питание и ждите полного
останова электроинструмента, прежде
чем оставлять его без присмотра.
Отключайте его от сетевой розетки,
е с л и о н н е и с п ол ь зуетс я , п е р ед
заменой деталей, принадлежностей или
приспособлений и перед техническим
обслуживанием.
Не допускайте непреднамеренного
запуска! Перед подк лючением
электроинструмента к сетевой розетке
убедитесь, что выключатель находится
в положении выключено.
Бережно обращайтесь с кабелем! Не
тяните за кабель при отключении от
сетевой розетки. Не подвергайте кабель
воздействию влаги и масла и держите
его подальше от острых кромок.
18 Надежно храните неиспользуемый
электроинструмент! Храните
электроинструмент в чистом, сухом и не
доступном для детей месте.
19 Б е р е ж н о у х а ж и в а й т е з а
эле к т р о и н с т рум е н том ! В ы с о к о е
качество и безопасность работы можно
достичь только чистым и хорошо
ухоженным электроинструментом.
Следуйте инструкциям по
техническому обслуживанию и замене
принадлежностей. Поверхность рукояток
и выключателей должна быть чистой,
сухой и не жирной.
20 Ремонт. Данный электроинструмент
изготовлен в полном соответствии
с действующими стандартами
безопасности. Ремонт неисправного
элек троинструмента производите
только в авторизованном сервисном
центре DEWALT. Ремонт электрических
приборов должен производиться только
квалифицированными специалистами
с использованием оригинальных деталей;
в противном случае будет существовать
опасность для Вашего здоровья.
Дополнительные меры безопасности
при работе торцовочными пилами
•
•
•
•
•
•
29
Перед началом каждой операции,
проверяйте надежность крепления
всех фиксирующих кнопок и зажимных
рукояток.
Не работайте пилой, если не установлен
защитный кожух или если защитный
кожух не исправен или находится
в плохом состоянии.
Ни в коем случае не держите руки около
диска, когда пила подключена к сети
электропитания.
Ни в коем случае не пытайтесь быстро
остановить станок, забл окировав
вращение диска каким-либо
инструментом или другим предметом;
та к о е д е й с т в и е м ож ет п р и ве с т и
к серьезным травмам.
Перед использованием любой
принадлежности, посмотрите руководство
по эк сплуатации. Использование
неподходящей принадлежности может
привести к повреждению станка.
Выбирайте диск, соответствующий
материалу, по которому Вы будете
работать.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Устанавливайте максимальную скорость,
указанную на пильном диске.
Используйте держатель или надевайте
п е рч ат к и п р и р а б оте с п и л ь н ы м
диском.
Проверяйте, что диск вращается
в правильном направлении. Следите за
остротой заточки зубьев диска.
Максимально допустимая скорость
вращения пильного диска должна всегда
быть равной или превышать число
оборотов х.х. электроинструмента,
указанного на его паспортной табличке.
Н е и с п ол ь з у й т е п и л ь н ы е д и с к и ,
размеры которых не соответствуют
значениям, указанным в технических
характеристиках. Не используйте какиелибо вкладыши, чтобы диск подошел
по размеру к шпинделю. Пользуйтесь
только дисками, рекомендованными
в данном руководстве по эксплуатации
и отвечающими требованиям EN 847-1.
Рассмотрите возможность использования
пильных дисков с низким уровнем шума
специальной конструкции.
Не используйте пильные диски HSS.
Не используйте треснутые или
поврежденные пильные диски.
Не используйте абразивные диски.
После окончания резания, отпустите
выключатель и подождите, пока диск
полностью не остановится, и только
тогда переводите пильную головку
в верхнее положение.
Надежно фиксируйте рычаг при
выполнении наклонных резов.
Не вклинивайте перед вентилятором
какой либо предмет для поддержки вала
электродвигателя.
Защитный кожух диска вашей пилы
автоматически поднимается, когда
рычаг переводится в нижнее положение,
и опускается на пильный диск при
переводе рычага в верхнее положение.
Кожух можно поднимать рукой для
установки/снятия пильного диска или
осмотра пилы. Никогда не поднимайте
защитный кожух вручную, если включено
электропитание пилы.
Содержите пространство вокруг станка
в чистоте, свободным от отходов,
например, опилок и обрезков.
Регулярно проверяйте, что воздушные
прорези электродвигателя находятся
•
•
•
в чистом с остоянии и не забиты
опилками.
Всегда отсоединяйте станок от сети
электропитания перед выполнением
к аждой операции техническ ого
обслуживания или заменой диска.
Ни в коем случае не выполняйте очистку
или техническое обслуживание, если
станок еще работает или пильная
головка не установлена в верхнее
положение.
Передняя секция защитного кожуха
представляет собой решетку, которая
обеспечивает хороший обзор линии реза.
Несмотря на то, что решетка эффективно
задерживает разлетающиеся отходы,
всегда надевайте защитные очки, чтобы
смотреть через решетку, так как в кожухе
имеются дополнительные отверстия.
Дополнительные меры безопасности
при работе распиловочными пилами
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
30
Не используйте пильные диски, толщина
корпуса которых больше, или ширина
зуба меньше толщины расщепляющего
ножа.
Убедитесь, что пильный диск вращается
в правильном направлении и зубья
наклонены в сторону передней части
пильного станка.
Перед началом к аждой операции
проверяйте, что зажимные рукоятки
надежно затянуты.
Убедитесь, что все диски и фланцы
чистые, а стороны втулки с нарезкой,
расположены вплотную к диску. Надежно
затяните гайку шпинделя.
Следите за остротой заточки и установкой
пильного диска.
Убедитесь, что расклинивающий нож
установлен на правильном расстоянии
от диска – не более 5 мм.
Ни в коем случае не работайте пилой,
если не установлены нижний и верхний
защитные кожухи.
Держите руки вне траектории хода
пильного диска.
Отсоединяйте пилу от сети
электропитания перед заменой пильного
диска или выполнением технического
обслуживания.
Всегда используйте в работе толкатель
и следите за тем, чтобы в ходе резания
•
•
•
•
•
•
•
Ваши руки находились на расстоянии не
менее 150 мм от пильного диска.
Подключайте станок только к источнику
с требуемым напряжением.
Не наносите смазку на вращающийся
пильный диск.
Во время работы станка не выполняйте
какие-либо действия в зоне за пильным
диском.
Всегда держите неиспользуемый
толкатель в предназначенном для него
месте.
Не становитесь на верхнюю поверхность
станка.
Во время транспортировки убедитесь,
что верхняя часть пильного диска
закрыта, например защитным кожухом.
Не разгружайте и не переносите станок,
держа его за защитный кожух.
-
-
Символы на электроинструменте
Символы на электроинструменте, которые
отображают следующее:
При использовании машины
в р еж и м е то р цо воч н о й п и л ы ,
включайте/выключайте станок при
помощи триггерного выключателя. Не
пользуйтесь коробкой переключений
в этом режиме.
Дополнительные меры безопасности
при работе комбинированными пилами
•
•
•
•
•
Риск несчастных случаев в результате
контакта с открытой частью
вращающегося пильного диска.
Риск получения травмы при замене
пильного диска.
Риск защемления пальцев при
открывании защитных кожухов.
Ущерб здоровью, наносимый вдыхаемой
пылью, образующейся при распиливании
древесины, особенно дуба, березы
и МДФ.
Убедитесь, что рычаг надежно
зафиксирован в рабочем положении при
эксплуатации в режиме распиловочной
пилы.
Убедитесь, что рычаг надежно
зафиксирован при выполнении наклонных
резов в режиме распиловочной пилы.
Убедитесь, что стол зафиксирован
в правильном положении при переходе
из одного режима в другой.
Будьте внимательны при нарезании
к анавок в режиме распиловочной
пилы и используйте соответствующие
защитные устройства. Прорезание
канавок не допускается.
Ни в коем случае не работайте по
черным и цветным металлам при
выполнении продольных распилов
в режиме распиловочной пилы.
При использовании станка в режиме
р а с п и л о в оч н о й п и л ы , в с е гд а
устанавливайте расклинивающий
нож. Не работайте станком, не
установив расклинивающий нож.
Остаточные риски
Следующие риски связаны с использованием
пильных станков:
- травмы, полученные от прикосновения
к вращающимся деталям.
Несмотря на соблюдение соответствующих
правил техники безопасности
и использование защитных устройств,
невозможно избежать определенных
остаточных рисков. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
31
ДеВОЛТ
8.
гарантийные условия
8.1.
Уважаемый покупатель!
8.1.1.
1.
1.1.
1.2.
1.3.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8.1.2.
8.1.3
8.1.4.
8.1.5.
8.1.6.
8.1.7.
8.2.
8.3.
8.4.
Га р а н т и й н ы е о б я з а т е л ь с т в а н е
распространяются:
На неисправности изделия, возникшие
в результате:
Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации
изделия.
Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
Применения изделия не по назначению.
Стихийного бедствия.
Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
вл а ж н о с т ь , н а г р е в , а г р е с с и в н ы е
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
П р о н и к н о в е н и я в н у т р ь и з д ел и я
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
п р и з н а к а м п е р е г ру з к и и зд ел и я
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
п р о в од о в эл е к т р од в и гат ел я п од
воздействием высокой температуры.
Блэк энд Деккер ГмбХ, Блэк энд Деккер
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 года
zst00055136 - 19-10-2007
32
COMBINATION SAW 1
©
D27107 - - - - A Motor
33
COMBINATION SAW 1
©
D27107 - - - - A Table
34
COMBINATION SAW 1
©
D27107 - - - - A Table support
35
COMBINATION SAW 1
©
D27107 - - - - A Guard
36
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
Россия, 121471, г. Москва,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1
тел.: (495)
444 10 70
737 80 41
BY
Украина, 04073, г. Киев,
ул. Cырецкая, 33 ш
тел.: (044)
581 11 25
KZ
Казахстан, 480032, г. Алматы,
ул. Березовского, д. 3а
тел.: (3272) 44 64 46
93 34 53
GE
Беларусь, 220015, г. Минск,
ул. Берута, д. 22, к. 1
тел.: (37517) 251 43 07
251 30 72
Грузия, 0177, г. Тбилиси,
ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (99532) 39 91 19
31 11 91
Сервисная сеть DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 238 95 94
http://www.dewalt.ru
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыныί Χолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Download PDF