KA300 | Black&Decker KA300 SANDER instruction manual

www.blackanddecker.eu
KA295
KA300
1
English
Deutsch
Français
Česky
Magyar
Polski
Slovenčina
Русский язык
Українська
Türkçe
2
(Original instructions)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traduction des instructions d'origine)
(Přeloženo z původního návodu)
(Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Preložené z pôvodného návodu)
(Перевод с оригинала инструкции)
(Переклад оригінальних інструкцій)
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
4
9
15
20
26
33
39
44
51
57
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker sander has been designed
for sanding wood, metal, plastics and painted
surfaces. This tool is intended for consumer use
only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow all
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
The term "power tool" in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power
tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
4
f.
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/ or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
ENGLISH
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
make sure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
sanders.
•
•
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the belt may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"
could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
• Warning! Contact with or inhalation of
dusts arising from sanding applications
may endanger the health of the operator
and possible bystanders. Wear a dust mask
specifically designed for protection against
dust and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are also
protected.
• Thoroughly remove all dust after sanding.
• Take special care when sanding paint which
is possibly lead based or when sanding some
woods and metal which may produce toxic
dust:
• Do not let children or pregnant women enter
the work area.
• Do not eat, drink or smoke in the work area.
• Dispose of dust particles and any other debris
safely.
The intended use is described in this
instruction manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation with
this tool other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
Labels on tools
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for the their
safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
have been measured in accordance with
a standard test method provided by EN 60745 and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
5
ENGLISH
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which
the tool is used. The vibration level may increase
above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to
protect persons regularly using power tools in
employment, an estimation of vibration exposure
should consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking account
of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated therefore
no earth wire is required. Always check
that the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to
avoid a hazard.
Using an extension cable
• Always use an approved extension cable
suitable for the power input of this tool (see
technical data). Before use, inspect the
extension cable for signs of damage, wear
and ageing. Replace the extension cable if
damaged or defective. When using a cable
reel, always unwind the cable completely.
Use of an extension cable not suitable for the
power input of the tool or which is damaged
or defective may result in a risk of fire and
electric shock.
Features
1. On/off switch
2. Dust extraction outlet
3. Paper clamp lever
4. Sanding base
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the
tool is switched off and unplugged.
6
Fitting sanding sheets (fig. A)
Warning! Never use the tool without a sanding
sheet or accessory in place.
Fitting regular sanding sheets (fig. A)
Warning! Make sure that the tool is switched off
and unplugged.
• Soften the sanding sheet by rubbing its nonabrasive side over the edge of a worktop.
• Press the paper clamp levers (3) upwards to
release them from the retaining grooves and
open the paper clamps (3) by pressing them
down.
• Place the sheet onto the sanding base (4).
• Insert the edge of the sanding sheet into the
front paper clamp (3) as shown.
• Press the front paper clamp lever (3)
downwards and locate it in the retaining
groove.
• While keeping a slight tension on the sheet,
insert the rear edge of the sheet into the rear
paper clamp (3).
• Press the rear paper clamp lever (3)
downwards and locate it in the retaining
groove.
Connecting a vacuum cleaner (fig. C)
• Insert the adaptor (5) into the dust extraction
outlet (2).
• Connect the hose (6) of the vacuum cleaner to
the adaptor (5).
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from
misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These include:
• Injuries caused by touching any rotating/
moving parts.
• Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
make sure you také regular breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust
developer when using your tool (example:working with wood, especially oak, beech and
MDF).
ENGLISH
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do
not overload.
Switching on and off (fig. B)
• To switch the tool on, press the part of the
on/off switch (1) marked 'I'.
• To switch the tool off, press the part of the
on/off switch (1) marked '0'.
Hints for optimum use
• Do not place your hands over the ventilation
slots.
• Always hold the tool with both hands (fig. D).
• Do not exert too much pressure on the tool.
• Regularly check the condition of the sanding
sheet. Replace when necessary.
• Always sand with the grain of the wood
(fig. D).
• When sanding new layers of paint before
applying another layer, use extra fine grit.
• On very uneven surfaces, or when removing
layers of paint, start with a coarse grit. On
other surfaces, start with a medium grit. In
both cases, gradually change to a fine grit for
a smooth finish.
• Consult your retailer for more information on
available accessories.
Maintenance
• Your Black & Decker tool has been designed
to operate over a long period of time with
a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
• Before performing any maintenance, switch
off and unplug the tool.
• Regularly clean the ventilation slots in your
tool using a soft dry brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using
a clean damp cloth. Do not use any abrasive
or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you find one day that your tool needs
replacement, or if it is of no further use to you,
think of the protection of the environment.
Black & Decker repair agents will accept old
Black & Decker tools and ensure that they are
disposed of in an environmentally safe way.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the
collection and recycling of Black & Decker
products once they have reached the end of their
working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available
on the Internet at: www.2helpU.com.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
7
ENGLISH
Technical data
Voltage
Power output
Oscillations (no-load speed)
Orbits (no-load speed)
Weight
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA300
TYPE 1
230
135
22 000
11 000
1,2
KA295
TYPE 1
230
125
22 000
11 000
1,2
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 78 dB(A),
uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 89 dB(A),
uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Vibration emission value (ah) 9.0 m/s2,
uncertainty (K) 2.7 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
KA295 / KA300
Black & Decker declares that these products
described under "technical data" are in
compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-4.
For more information, please contact
Black & Decker at the following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical file and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global
Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01-12-2010
8
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and
in no way prejudices your statutory rights. The
guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the
customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
• The product has been subjected to misuse or
neglect.
• The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our aftersales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schleifer wurde zum Schleifen
von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Sämtliche
Sicherheitswarnungen und
Anweisungen sind zu lesen. Die
Nichteinhaltung der aufgeführten
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
HEBEN SIE SÄMTLICHE
SICHERHEITSWARNUNGEN UND
ANWEISUNGEN GUT AUF.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne
Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut ausgeleuchtet. Unordnung und
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung eines Gerätes
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in
die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen
Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel
ordnungsgemäß. Verwenden Sie es
niemals zum Tragen. Trennen Sie das
Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom
Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss,
schließen Sie es unbedingt an eine
Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
dem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Gerätes, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
schließen, es hochheben oder tragen.
Durch das Tragen des Gerätes mit dem Finger
am Schalter oder durch das Anschließen
eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
9
DEUTSCH
d. Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Schlüssel in einem sich
drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um
in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht
zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter
Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und
-fangvorrichtungen vorhanden sind,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Diese Vorrichtungen verringern
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
Durch das Arbeiten in dem für das Gerät
angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder trennen Sie das Gerät vom Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder
10
klemmen und ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör,
Einsatz-Bits usw. entsprechend diesen
Anweisungen, und berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit
wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Zusätzliche
Sicherheitswarnungen für Schleifgeräte.
•
•
•
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da das Schleifband mit
dem Gerätekabel in Berührung kommen
könnte. Der Kontakt mit stromführenden
Leitungen setzt möglicherweise offenliegende
Metallteile am Gerät unter Strom und kann
einen Stromschlag verursachen.
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer
stabilen Oberfläche. Wenn Sie das
Werkstück nur mit den Händen oder gegen
Ihren Körper halten, können Sie leicht die
Kontrolle verlieren.
Achtung! Die beim Schleifen von
bestimmten Materialien entstehenden Stäube
können bei Berührung oder Einatmen zu
gesundheitlichen Schäden führen. Tragen
Sie eine speziell für den Schutz vor Stäuben
und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und
stellen Sie sicher, dass auch andere Personen
geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten
oder sich dort aufhalten.
DEUTSCH
•
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig
alle Staubreste.
• Treffen Sie beim Schleifen von
möglicherweise bleihaltiger Farbe oder von
bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen
Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
• Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere
den Arbeitsplatz betreten.
• Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Arbeitsplatz.
• Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle auf sachgerechte Weise.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung
von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung
des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole
angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die
Anleitung durch. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Sicherheit anderer Personen
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch
bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer
erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und
"EUKonformitätserklärung" angegebenen Werte
für die Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt
und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe
dieses Werts die Belastung bei Verwendung
des Geräts schon vor seiner Inbetriebnahme
festgestellt werden.
Achtung! Der während der Verwendung des
Geräts gemessene Wert der Vibrationsemission
richtet sich nach der Art des Gerätegebrauchs
und kann dementsprechend von dem oben
angegebenen Wert abweichen. Das gemessene
Vibrationsniveau kann über dem angegebenen
Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der
Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte
lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen,
die gemäß 2002/44/EC zum Schutze von
Personen bestimmt sind, die diese Geräte
regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der
Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die
Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung
des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus
berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und
Startzeiten gehören.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung der
auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entspricht.
•
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Black & Decker
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um
eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
• Verwenden Sie nur geprüfte
Verlängerungskabel, die für
Leistungsaufnahme dieses Gerätes ausgelegt
sind (siehe Technische Daten). Prüfen Sie
vor der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte
Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden
einer Kabeltrommel muss das Kabel stets
vollständig abgewickelt sein. Die Verwendung
eines Verlängerungskabels, das für die
Leistungsaufnahme des Gerätes nicht
ausgelegt ist oder eines beschädigten oder
fehlerhaften Kabels kann zur Entstehung
von Bränden und zu elektrischen Schlägen
führen.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Staubabsaugöffnung
3. Papierspannhebel
4. Schleifplatte
11
DEUTSCH
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der
Montage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und
dass der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schleifblätter (Abb. A)
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur mit einem
Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Anbringen der Standardschleifblätter (Abb. A)
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker
gezogen wurde.
• Machen Sie das Schleifblatt geschmeidig,
indem Sie es mit der kornlosen Seite
mehrmals über die Kante einer Arbeitsplatte
streifen.
• Drücken Sie die Papierspannhebel (3) nach
oben, um sie aus den Haltekerben zu lösen,
und öffnen Sie die Papierklemmen (3), indem
Sie sie nach unten drücken.
• Legen Sie das Blatt auf die Schleifplatte (4)
auf.
• Führen Sie das Ende des Schleifblattes wie
abgebildet in die vordere Papierklemme (3)
ein.
• Drücken Sie den vorderen Papierspannhebel
(3) nach unten in die Haltekerbe.
• Spannen Sie das hintere Ende des
Schleifblattes mit leichtem Zug in die hintere
Papierklemme (3).
• Drücken Sie den hinteren Papierspannhebel
(3) nach unten in die Haltekerbe.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. C)
• Setzen Sie den Adapter (5) in die
Staubabsaugöffnung (2) ein.
• Schließen Sie den Schlauch (6) des
Staubsaugers am Adapter (5) an.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht
in den Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden
aufgeführt:
• Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden Teilen
verursacht werden.
12
•
•
•
•
Verletzungen, die durch das Austauschen
von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht
werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei
längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen
von Staub beim Gebrauch des Geräts
(Beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung
des Gerätes.
Ein- und Ausschalten (Abb. B)
• Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie auf
den mit „I“ gekennzeichneten Teil des Ein-/
Ausschalters (1).
• Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie
auf den mit „0“ gekennzeichneten Teil des
Ein-/Ausschalters (1).
Hinweise für optimale Funktion
• Legen Sie die Hände nicht auf die
Lüftungsschlitze.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden
Händen (Abb. D).
• Üben Sie keinen zu großen Druck auf das
Gerät aus.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schleifblattes. Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
• Schleifen Sie immer in Richtung der
Holzmaserung (Abb. D).
• Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem
Auftragen weiterer Schichten verwenden Sie
sehr feines Schleifpapier.
• Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum
Entfernen alter Farbschichten verwenden Sie
zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen
Oberflächen verwenden Sie zunächst
mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines
Schleifpapier, damit Sie eine sehr glatte
Oberfläche erhalten.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen
über Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
• Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick
auf eine lange Lebensdauer und einen
möglichst geringen Wartungsaufwand
DEUTSCH
•
•
•
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier
Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Schalten Sie das Gerät vor der
Durchführung von Pflege-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät mit Hilfe einer weichen trockenen
Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines sauberen, feuchten Tuches.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Wenn Sie das Gerät durch ein neues Gerät
ersetzen möchten oder keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den Schutz der
Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für
eine umweltgerechte Entsorgung.
Durch die separate Sammlung
von ausgedienten Produkten und
Verpackungsmaterialien können Rohstoffe
recycelt und wieder verwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung der
Umweltverschmutzung bei und senkt den
Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur
Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt
für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw.
Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte
bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die
für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung
von Black & Decker steht in dieser Anleitung.
Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Technische Daten
KA300
TYP 1
Spannung
VAC 230
Leistungsabgabe
W 135
Schwingungen (Leerlaufdrehzahl) min-1 22 000
Umkreisungen (Leerlaufdrehzahl) min-1 11 000
Gewicht
kg 1,2
KA295
TYP1
230
125
22 000
11 000
1,2
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 78 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schalleistung (LWA) 89 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme)
gemäß EN 60745:
Bewertete Vibrationsemissionen (ah) 9,0 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 2,7 m/s2
EU-Konformitätserklärung
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
KA295 / KA300
Black & Decker erklärt, dass die unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte den
folgenden Normen entsprechen: 2006/42/EC,
EN60745-1, EN60745-2-4.
Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse bzw.
mithilfe der Angaben auf der Rückseite dieser
Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten
und gibt diese Erklärung im Namen von
Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global
Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01-12-2010
13
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem Käufer
eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet
der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von
Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne
dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich
Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
• wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
• wenn das Gerät missbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt
wurde;
• wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
• wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der
zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne
die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackunddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker-Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote informiert
zu werden. Weitere Informationen zur Marke
Black & Decker sowie über unsere Produktpalette
finden Sie unter www.blackunddecker.de.
14
FRANÇAIS
Utilisation
Votre ponceuse Black & Decker a été
spécialement conçue pour poncer le bois, le
métal, le plastique et les surfaces peintes.
Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous
les avertissements et toutes les
instructions. Le nonrespect de cette
consigne peut entraîner une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée
par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant avec batterie (sans
fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d'explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil
électroportatif, les enfants et autres
personnes doivent rester éloignés. En
cas d'inattention, vous risquez de perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la prise. N'utilisez pas de
prises d'adaptateur avec des appareils
ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ni à l'humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation.
N'utilisez pas le câble pour porter l'outil,
pour l'accrocher ou encore pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties
huilées, des bords tranchants ou des
parties de l'appareil en rotation. Le risque
de choc électrique augmente si les câbles
sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif
à l'extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour utilisation à l'air
libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un
endroit humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le port
d'équipement de protection tels que masque
antipoussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d'effectuer le branchement à l'alimentation
et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou
de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur
le bouton de commande, afin d'éviter tout
accident.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation
peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
15
FRANÇAIS
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez ainsi mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Utilisez des vêtements appropriés. Évitez
de porter des vêtements flottants et des
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être attrapés dans
les pièces en mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant
à aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
appareils permet de réduire les dangers liés
aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez
l'outil électroportatif approprié pour le
travail à effectuer. Avec un outil approprié,
vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en marche ou arrêté est dangereux et doit
être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le blocbatterie avant
d'effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre
l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes
ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas
lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il
n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l'outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont la
conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils soigneusement
16
entretenus avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs,
les accessoires, etc. en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
d'origine. La fiabilité de l’outil sera ainsi
garantie.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les outils électroportatifs
Attention ! Instructions de sécurité
supplémentaires pour ponceuses.
•
•
•
•
•
Tenez l’outil électroportatif au niveau
des surfaces de prise isolées car il est
possible que la bande de ponçage soit en
contact avec son propre câble. En coupant
un fil sous tension, la charge électrique
passe dans les parties métalliques de
l'outil électroportatif et il y a risque de choc
électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable. Si
vous la tenez à la main ou contre votre corps,
elle ne sera pas stable et vous pouvez en
perdre le contrôle.
Attention ! Tout contact ou inhalation
de poussières pendant le ponçage peut
présenter un danger pour la santé de
l’utilisateur ainsi que des personnes à
proximité. Portez un masque contre la
poussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques
et veillez à ce que les personnes se trouvant
à l'intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
Enlevez soigneusement toute poussière après
le ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous
poncez de la peinture pouvant être à base de
plomb ou lorsque vous poncez des bois et
des métaux pouvant produire de la poussière
toxique :
FRANÇAIS
•
Ne laissez pas les enfants ou les femmes
enceintes entrer dans la zone de travail.
• Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez
pas dans la zone de travail.
• Nettoyez l'outil de toutes particules de
poussière et autres débris.
Ce manuel d’instructions décrit comment
utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet
appareil à d’autres fins que celles recommandées
dans ce manuel d’instructions peut entraîner des
blessures et/ou des dommages matériels.
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous figurent sur l’outil :
Attention ! Pour réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire les
instructions du manuel.
Sécurité pour autrui
♦ Cet outil ne peut être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles
n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par
une personne responsable de leur sécurité.
♦ Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec
cet outil.
Vibration
La valeur d’émission de vibration déclarée dans
la section Déclaration/Données techniques de
conformité a été mesurée selon une méthode
d’essai standard fournie par la norme EN60745
et peut être utilisée pour comparer un outil à
un autre. Elle peut aussi être utilisée dans une
évaluation préliminaire à l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur d’émission de vibration pendant
l’utilisation en cours de l’outil peut être différente
de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut
augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin
de déterminer les mesures de sécurité requises par
la norme 2002/44/EC pour protéger les personnes
utilisant régulièrement des outils électroportatifs,
il faut tenir compte une estimation de l’exposition
aux vibrations, les conditions actuelles d’utilisation
et la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti,
ainsi que la durée du déclenchement.
Sécurité électrique
L'outil est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse
n'est nécessaire. Vérifiez si la tension
mentionnée sur la plaque signalétique de
la machine correspond bien à la tension
de secteur.
•
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation agréé Black & Decker
pour éviter tout risque.
Utilisation d’une rallonge
• La rallonge utilisée doit être conforme aux
normes et doit s'adapter exactement à la prise
de cet outil (voir les données techniques).
Avant d'utiliser la rallonge, assurez-vous
qu'elle est en bon état et récente. Remplacez
la rallonge si elle est en mauvais état. Si
vous utilisez un dévidoir, le câble doit être
complètement déroulé. Le non-respect de
toutes ces consignes, risque de provoquer un
incendie et un choc électrique.
Caractéristiques
1. Bouton marche/arrêt
2. Sortie de refoulement de poussière
3. Dispositif de blocage du papier
4. Plateau de ponçage
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous
que l'outil est éteint et débranché.
Mise en place des feuilles abrasives
(figures A)
Attention ! N'utilisez jamais l'outil sans une feuille
abrasive ou l'accessoire en place.
Mise en place des feuilles abrasives normales
(figure A)
Attention ! Assurez-vous que l'outil est éteint et
débranché.
• Assouplissez la feuille abrasive en frottant
le côté non abrasif sur le bord d'un plan de
travail.
• Tirez les pinces de blocage du papier (3)
vers le haut, puis dégagez-les des rainures.
Ouvrez ensuite les pinces (3) en appuyant
vers le bas.
17
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
Placez la feuille sur le plateau de ponçage (4).
Insérez le bord de la feuille abrasive dans la
pince avant (3), comme indiqué.
Appuyez sur le dispositif de blocage avant (3)
vers le bas et fixez-le dans la rainure.
Tout en gardant une légère tension sur la
feuille, insérez le bord arrière de la feuille
dans la pince arrière (3).
Appuyez sur le dispositif de blocage arrière
(3) vers le bas et fixez-le dans la rainure.
Branchement d’un aspirateur (figure C)
• Insérez l’adaptateur (5) dans la sortie de
refoulement de poussière (2).
• Raccordez le tuyau (6) de l’aspirateur
à l’adaptateur (5).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne dépassez pas sa capacité.
Mise en marche et arrêt (figure B)
• Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le
« I » de l'interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour éteindre l'outil, appuyez sur le « 0 » de
l'interrupteur marche/arrêt (1).
Conseils pour une utilisation optimale
• Ne placez pas vos mains sur les orifices de
ventilation.
• Tenez toujours l'outil avec les deux mains
(figure D).
• N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
• Vérifiez régulièrement l'état de la feuille
abrasive. Remplacez-la lorsque cela s'avère
nécessaire.
• Poncez toujours avec le grain correspondant
au bois (figure D).
• Lorsque vous poncez de nouvelles couches
de peinture avant d'en appliquer une autre,
utilisez un abrasif extra fin.
• Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous
enlevez des couches de peinture, commencez
par un abrasif à gros grains. Sur d'autres
surfaces, commencez avec un abrasif moyen.
Dans les deux cas, changez graduellement
de grain et passez à un abrasif fin pour une
finition douce.
• Renseignez-vous auprès de votre revendeur
pour connaître les accessoires disponibles.
Entretien
• Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un
18
•
•
•
minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Préalablement à toute opération d'entretien,
éteignez et débranchez l'outil.
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil à l'aide d'une brosse
douce et sèche ou d'un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à l'aide d'un chiffon humide et propre.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cette lampe ne doit pas être
jetée avec les déchets ménagers.
Si vous désirez remplacer cet outil ou si vous
ne l’utilisez plus, songez à la protection de
l'environnement. Les réparateurs agréés
Black & Decker accepteront la collecte d'anciens
outils Black & Decker et veilleront à ce que
leur mise au rebut ne porte pas atteinte
à l'environnement.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler
la collecte séparée des produits électriques et
des produits ménagers, dans des déchetteries
municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils
ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir
profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de
le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails concernant notre service aprèsvente sur le site Internet : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Tension
Sortie d’alimentation
Oscillations (vitesse à vide)
Orbites (vitesse à vide)
Poids
KA300
TYPE 1
V c.a. 230
W 135
min-1 22 000
min-1 11 000
kg 1,2
KA295
TYPE 1
230
125
22 000
11 000
1,2
Niveau de pression sonore selon la norme
EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 78 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 89 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) selon la norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration (ah) 9,0 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES DE MACHINERIE
KA295 / KA300
Black & Decker déclare que les produits décrits sur
la fiche technique sont conformes à la norme:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4.
Pour plus de renseignements, veuillez contacter
Black & Decker à l’adresse suivante ou reportezvous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
fiche technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker
Kevin Hewitt
Vice-President Global
Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01-12-2010
de l'Union Européenne et de la Zone de Libre
Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux
en raison de matériaux en mauvais état, d'une
erreur humaine, ou d'un manque de conformité
dans les 24 mois suivant la date d'achat,
Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à la
convenance du client, sauf dans les circonstances
suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l'adresse
suivante: www.2helpU.com
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre
nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr.
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres
19
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše vibrační bruska Black & Decker je určena
pro broušení dřeva, kovu, plastů a lakovaných
povrchů. Tento výrobek je určen pouze pro
spotřebitelské použití.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Pozorně si přečtěte veškerá
bezpečnostní varování a pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může
způsobit úraz elektrickým proudem,
vznik požáru nebo jiné vážné zranění.
VEŠKERÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
A POKYNY USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍ.
Označení „elektrické nářadí“ ve všech níže
uvedených upozorněních odkazuje na vaše nářadí
napájené ze sítě (obsahuje napájecí přívodní
šňůru) nebo nářadí napájené z akumulátoru (bez
napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru
a. Pracovní oblast udržujte v čistotě a dobře
osvětlenou. Přeplněný a neosvětlený
pracovní prostor může způsobit úraz.
b. S elektrickým nářadím nepracujte
ve výbušných prostředích, jako jsou
například prostory, ve kterých se vyskytují
hořlavé kapaliny, plyny nebo prašné látky.
Elektrické nářadí je zdrojem jiskření, což
může vést k zapálení prachu nebo výparů.
c. Při práci s elektrickým nářadím dbejte na
to, aby se k tomuto nářadí nepřibližovaly
děti a okolo stojící osoby. Rozptylování
může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy
žádným způsobem neupravujte. U nářadí
chráněného zemněním nepoužívejte
jakékoliv redukce zástrček. Neupravované
zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko
vzniku úrazu elektrickým proudem.
b. Vyvarujte se dotyku s uzemněnými
plochami jako je potrubí, radiátory,
sporáky a ledničky. Při uzemnění vašeho
těla vzrůstá riziko úrazu elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti
nebo vlhkému prostředí. Pokud do nářadí
vnikne voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
20
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně.
Nepoužívejte přívodní kabel k přenášení
nářadí, tahání nebo vytahování zástrčky
ze zásuvky. Zabraňte kontaktu kabelu
s horkými, mastnými a ostrými předměty
a pohyblivými částmi nářadí. Poškozený
nebo zapletený přívodní kabel zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
e. Pracujete-li s elektrickým nářadím venku,
používejte prodlužovací kabel určený
pro venkovní použití. Použití kabelu
pro venkovní použití snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém
prostředí je nezbytně nutné použít
v napájecím okruhu proudový chránič
(RCD). Použití proudového chrániče RCD
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost obsluhy
a. Zůstaňte stále pozorní, sledujte, co
provádíte a při práci s elektrickým
nářadím pracujte s rozvahou. S nářadím
nepracujte, pokud jste unavení nebo
pokud jste pod vlivem omamných látek,
alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost
při práci s nářadím může přivodit vážné
zranění.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy
používejte ochranu zraku. Bezpečnostní
výbava jako je respirátor, neklouzavá
bezpečnostní obuv, pevná přilba nebo
ochranné sluchátka použitá v odpovídajících
podmínkách snižuje riziko úrazu.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před
připojením ke zdroji napětí nebo před
vložením akumulátoru, zvednutím nebo
přenášením nářadí zkontrolujte, zda je
hlavní spínač vypnutý. Přenášení nářadí
s prstem na hlavním vypínači nebo připojení
napájecího kabelu k elektrickému rozvodu,
pokud je hlavní vypínač nářadí v poloze
zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte,
zda nejsou v jeho blízkosti klíče nebo
seřizovací přípravky. Klíč zanechaný
v rotujících částech nářadí může způsobit
poranění osob.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. To umožní
lepší ovladatelnost nářadí v neočekávaných
situacích.
ČEŠTINA
f.
Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv
nebo šperky. Dbejte na to, aby se vaše
vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do
nebezpečné blízkosti pohyblivých částí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být pohyblivými díly zachyceny.
g. Je-li nářadí vybaveno výstupem pro
připojení odsávání a sběrným vakem,
zkontrolujte tyto funkce a ujistěte se, zda
jsou správně používány. Použití těchto
zařízení může snížit nebezpečí týkající se
prachu.
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a. Nářadí nepřetěžujte. Používejte správné
elektrické nářadí, které odpovídá prováděné
práci. Při použití správného typu nářadí bude
práce provedena lépe a bezpečněji.
b. Pokud nelze hlavní spínač nářadí zapnout
a vypnout, s nářadím nepracujte. Jakékoliv
nářadí s nefunkčním hlavním vypínačem je
nebezpečné a musí být opraveno.
c. Před výměnou jakýchkoliv částí,
příslušenství či jiných připojených součástí,
před prováděním servisu nebo pokud nářadí
nepoužíváte, odpojte je od elektrické sítě a/
nebo vyjměte akumulátor. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění nářadí.
d. Pokud nářadí nepoužíváte, uložte je
mimo dosah dětí a zabraňte osobám
neobeznámených s obsluhou nářadí nebo
s tímto návodem, aby s nářadím pracovali.
Výkonné nářadí je v rukou nekvalifikované
obsluhy nebezpečné.
e. Údržba elektrického nářadí. Zkontrolujte
vychýlení či zaseknutí pohyblivých částí,
poškození jednotlivých dílů a jiné okolnosti,
jež mohou mít vliv na chod nářadí. Pokud
je nářadí poškozeno, nechejte jej opravit.
Mnoho nehod bývá způsobeno zanedbanou
údržbou nářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými
čepelemi se méně zanášejí a lépe se ovládají.
g. Nářadí, příslušenství a držáky nástrojů
používejte podle těchto pokynů a způsobem
určeným daným typem nářadí, berte v úvahu
provozní podmínky a práci, kterou je nutné
vykonat. Použití nářadí k jiným účelům, než
k jakým je určeno, může být nebezpečné.
5. Opravy
a. Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí
pouze osobě s příslušnou kvalifikací při
použití výhradně originálních náhradních
dílů. Tím zajistíte bezpečný provoz nářadí.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci
s elektrickým nářadím
Varování! Doplňující bezpečnostní pokyny
pro brusky.
•
Elektrické nářadí držte za izolované
rukojeti, protože může dojít k zachycení
napájecího kabelu brusným pásem.
Při kontaktu s „živým“ vodičem způsobí
neizolované kovové části nářadí obsluze úraz
elektrickým proudem.
• K přichycení obrobku ke stabilní podložce
použijte svorky nebo jiný osvědčený
způsob. Držení obrobku rukou nebo jeho
přitisknutí k tělu zapříčiní, že obrobek nebude
stabilně uchycen a to může vést ke ztrátě
kontroly.
• Varování! Vyvarujte se kontaktu nebo
vdechnutí prachu vzniklého broušením, tento
může být pro obsluhu a okolní osoby zdraví
nebezpečný. Používejte masku proti prachu
určenou speciálně na ochranu před toxickým
prachem a podobnými zplodinami a zajistěte,
aby byly takto chráněny všechny osoby
nacházející se nebo vstupující do pracovního
prostoru.
• Po broušení odstraňte všechen prach.
• Buďte velmi opatrní při broušení povrchů
opatřených nátěry, které mohou obsahovat
přísadu olova, nebo při broušení dřevěných
nebo kovových materiálů, při kterém mohou
vznikat toxické látky:
• Zabraňte přístupu těhotných žen a dětí do
pracovního prostoru.
• Na pracovišti nejezte, nepijte ani nekuřte.
• Zajistěte bezpečnou likvidaci prachu a ostatních
nečistot vzniklých při broušení.
Použití tohoto nářadí je popsáno v tomto
návodu.
Použití jakéhokoliv jiného příslušenství nebo
přídavných zařízení, nebo provádění jakéhokoliv
jiného využití tohoto přístroje, než je popsáno
v tomto návodu k použití, může mít za následek
riziko poranění osob nebo škody na majetku.
21
ČEŠTINA
Nálepky na stroji
Na stroji jsou následující piktogramy:
Varování! Ke snížení rizika vzniku úrazu
musí být obsluha obeznámena s tímto
návodem k obsluze.
Bezpečnost ostatních osob
• Toto zařízení není určeno k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud těmto osobám nebyl stanoven
dohled, nebo pokud jim nebyly poskytnuty
instrukce týkající se použití zařízení osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
• Děti by měly být pod dozorem, aby si s
nářadím nehrály.
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických
údajích a v prohlášení o shodě byla měřena
v souladu se standardní zkušební metodou
předepsanou normou EN 60745 a může být
použita ke srovnání jednotlivých nářadí mezi
sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také
použita k předběžnému stanovení doby práce
s tímto výrobkem.
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití
elektrického nářadí se může od deklarované
úrovně vibrací lišit v závislosti na způsobu použití
výrobku. Úroveň vibrací může být oproti uvedené
hodnotě vyšší.
Při stanovení vystavení se vibracím k určení
bezpečnostních opatření podle normy 2002/44/
EC k ochraně osob pravidelně používajících
elektrické nářadí v zaměstnání by měl
předběžný odhad působení vibrací brát na
zřetel aktuální podmínky použití nářadí
s přihlédnutím na všechny části pracovního
cyklu, jako doby, při které je nářadí vypnuto
a kdy běží naprázdno.
Elektrická bezpečnost
Toto nářadí je chráněno dvojitou izolací,
a proto není nutné použití zemnícího
vodiče. Vždy zkontrolujte, zda síťové
napětí odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku nářadí.
•
22
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
výrobcem nebo zástupcem autorizovaného
servisu firmy Black & Decker.
Použití prodlužovacího kabelu
• Vždy používejte schválený typ prodlužovacího
kabelu, který je vhodný pro příkon tohoto
nářadí (viz technické údaje). Před použitím
prodlužovací kabel řádně prohlédněte, zda
není poškozen nebo opotřebován. Je-li tento
kabel poškozen, vyměňte jej. V případě
použití navinovacího kabelu, odviňte vždy
celou délku kabelu. Použití prodlužovacího
kabelu, který není vhodný pro příkon tohoto
nářadí nebo který je poškozen, může vést
ke vzniku zranění způsobeného elektrickým
proudem nebo ke vzniku požáru.
Popis
1. Hlavní spínač
2. Výstupní otvor pro odvod prachu
3. Páčka upnutí papíru
4. Brusná základna
Sestavení
Varování! Před montáží se ujistěte, zda je nářadí
vypnuto a zda je napájecí kabel odpojen od
zásuvky.
Uchycení brusného listu (obr. A)
Varování! Nikdy nepoužívejte nářadí bez
připevněného archu brusného papíru nebo
připojeného příslušenství.
Nasazení běžných archů brusného papíru
(obr. A)
Varování! Ujistěte se, zda je nářadí vypnuto a zda
je napájecí kabel odpojen od elektrické zásuvky.
• Změkčete arch brusného papíru třením jeho
nebrusné strany o hranu pracovního stolu.
• Stlačte páčky upnutí papíru (3) směrem
nahoru tak, aby se uvolnily z přídržných
drážek a stlačením směrem dolů páčky upnutí
papíru (3) otevřete.
• Na brusnou základnu (4) umístěte arch
brusného papíru.
• Okraj archu brusného papíru vložte pod
přední příchytnou páčku upnutí papíru (3)
způsobem znázorněným na obrázku.
• Stlačte přední páčku upnutí papíru (3)
směrem dolů a zajistěte ji v přídržné drážce.
• Zatímco budete arch brusného papíru mírně
napínat, vložte zadní okraj archu brusného
papíru pod zadní příchytnou páčku upnutí
papíru (3).
• Stlačte zadní páčku upnutí papíru (3) směrem
dolů a zajistěte ji v přídržné drážce.
ČEŠTINA
Připojení vysavače (obr. C)
• Do výstupního otvoru pro odvod prachu (2)
zasuňte nástavec (5).
• K výstupnímu otvoru nástavce (5) připojte
hadici (6) vhodného vysavače.
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem, než je
uvedeno v přiložených bezpečnostních varováních,
mohou se objevit dodatečná zbytková rizika. Tato
rizika mohou vzniknout v důsledku nesprávného
použití, dlouhodobého použití atd.
Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní
předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení,
určitá zbytková rizika nemohou být vyloučena. Tato
rizika jsou následující:
• Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli
rotující nebo pohybující se částí.
• Zranění způsobená při výměně dílů, pracovního
nástroje nebo příslušenství.
• Zranění způsobená dlouhodobým použitím
nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší dobu,
zajistěte, aby byly prováděny pravidelné
přestávky.
• Poškození sluchu.
• Zdravotní rizika způsobená vdechováním
prachu vytvářeného při použití nářadí (příklad: práce se dřevem, zejména s dubovým, bukovým
a MDF).
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat jeho vlastním
tempem. Zamezte přetěžování nářadí.
Zapnutí a vypnutí (obr. B)
• Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte část
hlavního spínače (1) označenou ‚I‘.
• Chcete-li nářadí vypnout, stiskněte část
hlavního spínače (1) označenou ‚0‘.
Užitečné rady
• Dbejte na to, aby Vaše ruce nezakrývaly
ventilační drážky.
• Nářadí držte vždy oběma rukama (obr. D).
• Nevyvíjejte na brusku nadměrný tlak.
• Pravidelně kontrolujte stav brusného listu.
Je-li to nutné, vyměňte jej.
• Broušení dřeva provádějte vždy po létech
(obr. D).
• Provádíte-li broušení nátěrových vrstev před
nanesením nové vrstvy barvy, používejte brusný
papír s velmi jemnými brusnými zrny.
•
•
Na velmi nerovných površích nebo při
odstraňování nátěrových vrstev zahajte práci
s brusným papírem s hrubými zrny. Na ostatních
površích zahajte práci s brusným papírem se
střední velikostí zrn. V obou případech postupně
nahrazujte hrubější brusný papír jemnějším,
abyste dosáhli dokonalé povrchové úpravy.
Další informace týkající se příslušenství získáte
u svého značkového prodejce.
Údržba
• Vaše nářadí Black & Decker bylo
zkonstruováno tak, aby vám sloužilo po
dlouhou dobu s minimálními nároky na
údržbu. Dlouhodobá bezproblémová
funkce nářadí závisí na jeho řádné údržbě
a pravidelném čištění.
• Před prováděním jakékoliv údržby nářadí
vypněte a odpojte napájecí kabel od sítě.
• Pomocí měkkého kartáče nebo suchého
hadříku pravidelně čistěte větrací drážky na
nářadí.
• Pravidelně čistěte kryt motoru čistým vlhkým
hadříkem. Nepoužívejte k čištění abrazivní
prostředky ani rozpouštědla.
Ochrana životního prostředí
Třídění odpadu. Tento výrobek nesmí být
likvidován spolu s běžným komunálním
odpadem.
Jednoho dne zjistíte, že nářadí musíte vyměnit
nebo jej nebudete dále používat. V tomto případě
myslete na ochranu životního prostředí. Zástupci
servisu Black & Decker od vás dosloužilé nářadí
Black & Decker odeberou a postarají se o jeho
likvidaci, aniž by došlo k ohrožení životního
prostředí.
Tříděný odpad umožňuje recyklaci
a opětovné využití použitých výrobků
a obalových materiálů. Opětovné použití
recyklovaných materiálů pomáhá chránit
životní prostředí před znečištěním
a snižuje spotřebu surovin.
Při zakoupení nových výrobků Vám prodejny,
místní sběrny odpadů nebo recyklační stanice
poskytnou informace o správné likvidaci elektro
odpadů z domácnosti.
Také společnost Black & Decker, poskytuje
možnost sběru použitých výrobků nebo jejich
recyklaci. V rámci této výhodné služby vraťte vaše
nářadí kterékoliv autorizované servisní pobočce
23
ČEŠTINA
Black & Decker, kde bude toto nářadí shromážděno
a s ohledem na životní prostředí recyklováno.
Místo vaší nejbližší autorizované servisní pobočky
Black & Decker se dozvíte na příslušné adrese
uvedené na zadní straně této příručky. Přehled
autorizovaných servisů Black & Decker a rovněž
další informace týkající se našeho poprodejního
servisu můžete nalézt také na internetové adrese:
www.2helpU.com.
Technické údaje
Napětí
Výkon
Počet kmitů (naprázdno)
Otáčky (naprázdno)
Hmotnost
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA300
TYP 1
230
135
22 000
11 000
1,2
KA295
TYP 1
230
125
22 000
11 000
1,2
Hladina akustického tlaku podle normy EN 60745:
Akustický tlak (LpA) 78 dB(A),
odchylka (K) 3 dB(A)
Akustický výkon (LWA) 89 dB(A),
odchylka (K) 3 dB(A)
ES Prohlášení o shodě v rámci EU
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
10
KA295 / KA300
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto
produkty popisované v technických údajích splňují
požadavky následujících norem: 2006/42/EC,
EN60745-1, EN60745-2-4.
Chcete-li získat další informace, kontaktujte
prosím společnost Black & Decker na následující
adrese nebo na adresách, které jsou uvedeny na
konci tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za
sestavení technických údajů a provádí
toto prohlášení v zastoupení společnosti
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Viceprezident pro
spotřebitelskou techniku
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01-12-2010
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový
součet) určená podle normy EN 60745:
Úroveň vibrací (ah) 9,0 m/s2,
odchylka (K) 2,7 m/s2
Záruka
Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě
svých výrobků a nabízí mimořádnou záruku. Tato
záruka je nabízena ve prospěch zákazníka a nijak
neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato záruka
platí ve všech členských státech EU a v evropské
zóně volného obchodu EFTA.
Objeví-li se na výrobku Black & Decker, v průběhu 24
měsíců od zakoupení, jakékoli materiálové či výrobní
vady, garantujeme ve snaze o minimalizování vašich
starostí bezplatnou výměnu vadných dílů, opravu
nebo výměnu celého výrobku za níže uvedených
podmínek:
♦ Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo
profesionální účely a nedocházelo-li k jeho
pronájmu.
♦ Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití
a nebyla zanedbána jeho předepsaná údržba.
♦ Výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním.
24
ČEŠTINA
♦
Opravy nebyly prováděny jinými osobami,
než autorizovanými opraváři nebo mechaniky
autorizovaného servisu Black & Decker.
Požadujete-li záruční opravu, budete muset
prodejci nebo zástupci autorizovaného servisu
předložit doklad o zakoupení výrobku. Místo
nejbližšího autorizovaného servisu Black & Decker
naleznete na příslušné adrese uvedené v tomto
návodu. Seznam autorizovaných servisů
Black & Decker a podrobnosti o poprodejním
servisu naleznete také na internetové adrese:
www.2helpU.com
Navštivte prosím naši internetovou stránku
www.blackanddecker.co.uk, abyste mohli
zaregistrovat váš nový výrobek Black & Decker
a kde budete informováni o našich nových
výrobcích a speciálních nabídkách. Na adrese
www.blackanddecker.co.uk jsou k dispozici další
informace o značce Black & Decker a o celé řadě
našich dalších výrobků.
25
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Szívből gratulálunk új Black & Decker
Csiszolójához. Ezt a készüléket faanyagok,
fémek, műanyagok és festett felületek
csiszolására terveztük. A csiszológép iparszerű
felhasználásra nem alkalmas.
b.
Biztonsági előírások
Elektromos kéziszerszámokra vonatkozó
általános biztonsági figyelmeztetések
Figyelem! Figyelmesen olvassa el
a kezelési útmutatót a gép üzembe
helyezése előtt. Elektromos szerszám
használatakor mindig tartsa be az alábbi
alapvető biztonsági rendszabályokat, így
elkerülheti a tűzveszély, az elektromos
áramütés, a személyi sérülések és az
anyag károsodásának lehetőségét.
KÉRJÜK, GONDOSAN ŐRIZZE MEG
A KEZELÉSI ÚTMUTATÓT, HOGY
A KÉSŐBBIEKBEN IS BÁRMIKOR
UTÁNANÉZHESSEN A GÉPPEL
KAPCSOLATOS ÖSSZES INFORMÁCIÓNAK.
Mielőtt bármilyen beállítást változtat a gépen,
vagy karbantartási munkába kezd, mindig
csatlakoztassa le a készüléket a hálózati
áramforrásról.
1. Munkaterület
a. Tartsa rendben és világítsa meg
munkahelyét. A zsúfolt, rendetlen
munkaterület növeli a balesetveszélyt.
Gondoskodjon a munkaterült megfelelő
megvilágításáról.
b. Ne használja a készüléket robbanás és
tűzveszélyes helyeken, például gyúlékony
folyadékok és gázok közelében. Elektromos
kéziszerszámok használatakor szikra
keletkezhet, mely begyújthatja a port vagy
gázt.
c. Tartsa távol a gyerekeket. Gondoskodjon
arról, hogy gyereket, más személyek
vagy állatok ne közelíthessék meg
a munkaterületet, ne érinthessék meg
a készüléket és a hálózati kábelt, továbbá
elvonhatják figyelemét a készülék
irányításáról.
2. Elektromos biztonság
a. A készülék csatlakozódugójának
illeszkednie kell a dugaszoló aljzathoz.
Soha ne változtasson a csatlakozódugón.
Soha ne használjon semmilyen adaptert
26
c.
d.
e.
f.
földelt készülékekkel. Az eredeti
csatlakozódugó és a megfelelő dugaszoló
aljzat használatával jelentősen csökkenthető
az elektromos áramütés kockázata.
Kerülje az érintkezést fémes részekkel
(például csövek, radiátorok, tűzhelyek
és hűtőszekrények). Viseljen gumitalpú
cipőt. Extrém munkakörülmények között (pl.:
magas páratartalom, fémpor keletkezése
esetén) az elektromos biztonság növelhető
egy leválasztó transzformátor vagy hibaáramvédelmi kapcsoló előkapcsolásán keresztül
Legyen figyelemmel a környezeti
behatásokra. Ne hagyja szabadban a gépet,
óvja az esőtől. Ne használja nyirkos, nedves
környezetben.
Bánjon gondosan a kábellel. Soha
ne a kábelnél fogva vigye a gépet, és
kérjük, ne a kábelnél fogva húzza ki
a csatlakozódugót a konnektorból. Tartsa
távol a kábelt éles szélektől, védje olajtól
és hőtől. Minden használat előtt ellenőrizze
a kábel állapotát, és ne indítsa be a gépet,
ha a kábel sérült. Sérült vagy összetekeredett
hálózati kábel használata jelentősen növelheti
az elektromos áramütés kockázatát.
A szabadban kizárólag csak az arra
jóváhagyott és jelöléssel ellátott
hosszabbító kábelt szabad használni.
Használat előtt ellenőrizze a hosszabbító
kábelt és cserélje le, ha sérült. Teljesítmény
csökkenés nélkül max. 30m hosszú,
kéteres Black & Decker hosszabbító kábelt
használhat.
Ha elkerülhetetlen a készülék nedves
környezetben való használata, használjon
egy leválasztó transzformátort vagy
hibaáram-védelmi kapcsolót. Extrém
munkakörülmények között (pl.: magas
páratartalom, fémpor keletkezése esetén)
az elektromos biztonság növelhető egy
leválasztó transzformátor vagy hibaáramvédelmi kapcsoló előkapcsolásán keresztül
3. Személy védelem
a. Figyeljen munkájára. Figyeljen mindig
arra, amit tesz. Használja az összes
érzékszervét. Ne használja a készüléket,
ha fáradt, vagy ha hallucinogén anyag,
alkohol vagy gyógyszeres befolyásoltság
alatt áll. Elektromos kéziszerszám
használatakor pillanatnyi figyelmetlenség is
súlyos baleset előidézője lehet.
MAGYAR
b. Viseljen védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget. Használjon arc vagy
pormaszkot, ha az elvégzendő munka nagy
porral, vagy lepattanó részekkel járhat.
Ügyeljen a hallásvédelemre is.
c. Ne hagyja felügyelet nélkül bekapcsolva
a gépet. Győződjön meg róla, hogy az
üzemi kapcsoló kikapcsolt állapotban van,
mielőtt az áramforrásra csatlakoztatja. Ne
szállítsa a feszültség alatt lévő gépet ujjával
az üzemi kapcsolón, mivel ez súlyos baleset
előidézője lehet.
d. Ne hagyjon szerelőkulcsot a gépben.
A munka megkezdése előtt mindig
ellenőrizze, hogy a szerelőszerszámot
(kulcsot) eltávolította-e a készülékből.
e. Álljon biztonságosan. Kerülje
a rendellenes testtartást, és egyensúlyát
soha ne veszítse el munkavégzés közben.
Így jobban irányíthatja a készüléket, még
váratlan helyzetekben is.
f. Viseljen megfelelő munkaruházatot.
Szabadban viseljen gumikesztyűt és
csúszásmentes lábbelit. Ne hordjon
ékszert vagy laza ruházatot munkavégzés
közben. Tartsa távol hosszú haját,
ruházatát és munkakesztyűjét a mozgó
részektől. A laza ruházat, ékszerek vagy
hosszú haj beakadhatnak a mozgó részekbe.
Hosszú haj esetében használjon sapkát, hogy
ne zavarja a munkában.
g. Ha a készüléken megtalálható a porelszívási
lehetőség, vagy a porzsák, úgy ügyeljen
arra, hogy megfelelően csatlakoztassa és
használja ezeket munka közben. Porelszívó
berendezés használatával nagymértékben
csökkenthetőek a por okozta veszélyek.
4. Az elektromos kéziszerszám használata
és ápolása
a. Mindig a megfelelő szerszámot használja.
Ne erőltesse a kéziszerszámot. A készülék
rendeltetésszerű használatáról korábban már
említést tettünk. Ne erőltesse túl a kisebb
teljesítményű készülékeket, vagy tartozékokat,
nagyobb teljesítményt igénylő munkánál.
A termékkel jobban és biztonságosabban
elvégezheti a munkát, hogy ha a teljesítmény
kategóriájának megfelelően használja.
Figyelem! Az Ön biztonsága érdekében
csak olyan tartozékot, illetve kiegészítő
berendezést használjon, melyet a kezelési
utasítás ajánl.
b. Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem
működőképes. Bármely kéziszerszám
használata, amely nem irányítható
megfelelően az üzemi kapcsolóval,
nagyon veszélyes, ezért azonnal meg kell
javíttatni a kapcsolót, ha sérült vagy nem
működőképes.
c. Áramtalanítsa a készüléket. Mindig
áramtalanítsa a készüléket, ha nem használja
azt; mielőtt változtatna a gép bármely
beállításán; tartozékot vagy feltétet cserél;
valamint a termék átvizsgálása előtt.
d. Ügyeljen a készülék megfelelő tárolására.
Ha nem használja a készüléket, tartsa
száraz, gyermekek elől gondosan elzárt
helyen. Az elektromos kéziszerszámok
használata veszélyes lehet nem képzett
felhasználó esetén.
e. Ellenőrizze a készülék állapotát.
Használat előtt mindig ellenőrizze
a készüléket és a hálózati kábelt.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek
megfelelően működnek, nincsenek
akadályoztatva. Ellenőrizze
a részegységeket, olajozásukat, esetleg
előforduló töréseit, a kézvédő vagy
a kapcsoló sérüléseit és minden olyan
rendellenességet, ami befolyásolhatja
a készülék használatát. Bizonyosodjon meg
róla, hogy a készülék megfelelően működik,
és a kategóriájával egyenértékű teljesítményt
biztosít. Ne használja a gépet, ha valamelyik
alkatrésze sérült. A sérült vagy hibás
alkatrészek javítását vagy cseréjét csak
a kijelölt szakszervizek végezhetik. Soha ne
kísérelje meg a javítást Önállóan, a sérült
részeket és védőberendezéseket előírás
szerint kell javíttatni vagy cseréltetni.
f. A vágóéleket tartsa élesen és tisztán
a jobb és biztonságosabb munkavégzés
érdekében. Kövesse a karbantartásra és
tartozékcserére vonatkozó előírásokat. Tartsa
a fogantyúkat és kapcsolókat szárazon,
tisztán és olajtól, zsírtól mentesen.
g. Rögzítse a munkadarabot. Használjon
satut vagy más leszorító eszközt
a munkadarab rögzítésére. Így
biztonságossá válik a munkavégzés, és
mindkét keze szabadon marad a gép
irányítására.
27
MAGYAR
5. Javítás
a. Ez a kéziszerszám megfelel a vonatkozó
biztonsági előírásoknak. Javítást csak
szakszerviz végezhet, és csak eredeti
gyári alkatrészeket szabad felhasználni.
A szakszerűtlen javítás súlyos baleset
előidézője lehet.
Az elektromos szerszámokra vonatkozó
további speciális biztonsági utasítások
Figyelem! Kiegészítő biztonságtechnikai
előírások csiszolókhoz.
A készüléket mindig a szigetelt markolati
felületen tartsa, ha olyan munkát végez,
ahol rejtett, vagy a saját vezetékével
találkozhat a készülék. Élő vezetékkel való
találkozás a készülék fém részeit is élővé,
vezetővé teszi, és így elektromos áramütés
veszélyét jelenti a felhasználó számára.

Használjon satut vagy más leszorító
eszközt a munkadarab rögzítésére. Soha
ne tartsa a munkadarabot kezeivel, vagy
tegye lábaira, mert így a munkadarab nem
áll stabilan, ami az irányítás elvesztéséhez
vezethet.

Figyelem! A csiszolási alkalmazásokkor
keletkező porral való érintkezés vagy
belégzés veszélyt jelenthet a munkaterületen
tartózkodók és a felhasználó egészségére.
Viseljen pormaszkod, melyet speciálisan
arra terveztek, hogy megvédje használóját
a keletkezett portól és gáztól. Ügyeljen arra,
hogy a munkaterületen tartózkodó összes
személy is viselje a pormaszkot.

Csiszolás után alaposan távolítson el minden
pormaradványt.

Különösen óvatosan dolgozzon, ha
ólomtartalmú festékréteget, vagy olyan
faanyagot vagy fémet csiszol, amelyből
mérgező por keletkezhet.

Ne engedjen gyerekeket és terhes nőket
a munkaterületre.

Viseljen speciális maszkot, ami véd az
ólomportól és ólomgőztől, továbbá minden
más személyt tartson távol a munkaterülettől.

Enni, inni és dohányozni a munkaterületen
tilos. Ne tároljon semmilyen ételt vagy italt
a munkaterületen.

Úgy távolítsa el a festékréteget, hogy a por
mennyisége minél kevesebb legyen.
A készülék használatát fiataloknak, illetve
képzetlen felhasználók részére csak felügyelet

28
mellett engedélyezze. Gyermekek esetén
különösen kiemelt felügyelet szükséges, hogy ne
játszanak a készülékkel.
A készülék rendeltetésszerű használatát már
korábban körül írtuk. Ne erőltesse túl a kisebb
teljesítményű készülékeket, vagy tartozékokat,
nagyobb teljesítményt igénylő munkánál.
A termékkel jobban és biztonságosabban
elvégezheti a munkát, hogy ha a teljesítmény
kategóriájának megfelelően használja. Ne
erőltesse a szerszámot. Az Ön biztonsága
érdekében csak olyan tartozékot, illetve kiegészítő
berendezést használjon, melyet a kezelési utasítás
ajánl.
Figyelmeztető szimbólumok a készüléken
Figyelem! Sérülésveszély
csökkentéséhez, figyelmesen olvassa el
a kezelési útmutatót a készülék üzembe
helyezése előtt.
Mások biztonsága
Ezt a terméket nem használhatják korlátozott
fizikai, mentális képességekkel rendelkező,
vagy gyakorlattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket is); kivétel, ha a biztonságukért
felelős személy felügyeletet és tájékoztatást
biztosít számukra.

A gyerekeket felügyelni kell, nehogy játszanak
a termékkel.

Vibráció
A megállapított vibráció emisszió érték a standard
teszt metódus szerint EN60745 szabvány szerint
van mérve, és egy másik készülékkel való
összehasonlításra szolgál. A megállapított vibráció
emisszió érték, szintén használható a kitettség
előzetes megbecsülésére.
Figyelem! A vibráció emisszió érték a készülék
használatakor eltérhet a megállapított értéktől
a készülék használatának módjától függően.
A vibráció érték a megállapított szint fölé
emelkedhet.
Mikor a vibráció kitettség megbecsülése
biztonsági mérés szerint szükséges 2002/44/
EC szabvány szerint a felhasználó alkalmazás
közbeni megvédéséhez, figyelembe kell venni
a kitettség időintervallumát, a munkaterület
karakterisztikáját, a készülék használati módját,
beleértve részegységek működési ciklusát, mint
pl. a készülék be- és kikapcsolása a kapcsolóra
gyakorolt hatása.
MAGYAR
Elektromos biztonság
Ez a készülék kettősszigetelésű,
ezért a földelés nem szükséges.
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a gép adattábláján
feltüntetettnek!

Ha a hálózati kábel sérült, azonnal
cseréltesse le egy Black & Decker
márkaszervizben.
Hosszabbító kábel használata
Ha hosszabbító kábel használata szükséges,
úgy mindig használjon egy arra jóváhagyott
hosszabbító kábelt, ami megfelel a készülék felvett
teljesítményének (lásd a műszaki adatoknál).
Használat előtt ellenőrizze a hosszabbító kábel
állapotát, sérülés és kopás tekintetében. Azonnal
cserélje le a hálózati kábelt, ha sérült vagy hibás. Ha
kábeldobon lévő hosszabbító kábelt használ, mindig
teljes hosszában tekercselje le az üzembe helyezés
előtt. Olyan hosszabbító kábel használata, mely
nem felel meg a készülék felvett teljesítményének,
vagy sérült, vagy hibás, tűzveszélyes és elektromos
áramütés veszélyét jelenti.
Leírás
1. Üzemi (be/ki) kapcsoló
2. Porelszívó kimenet
3. Csiszolópapír csíptető
4. Csiszolótalp
Összeszerelés
Figyelem! Mielőtt elkezdi a gép összeszerelését,
győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó
le van választva az áramforrásról, és a készülék ki
van kapcsolva.
A csiszolópapír felhelyezése (A ábra)
Figyelem! Soha ne használja a gépet
csiszolópapír nélkül.
Normál csiszolópapír felhelyezése (A ábra)
Figyelem! Ellenőrizze, hogy a készülék ki van
kapcsolva, és áramtalanítva legyen.

Lágyítsa meg a csiszolópapírt úgy, hogy a hátsó
felével dörzsölje hozzá a munkaasztal éléhez.

Nyomja a papírcsíptető karokat (3) felfelé
a tartóhoronyból való kiemeléshez, és nyissa
a papírcsíptetőket (3) úgy, hogy lefelé nyomja.

Tegye a csiszolópapírt a csiszolótalpra (4.

Illessze a csiszolópapír egyik végét az ábra
szerint az elülső csíptetőbe (3).

Nyomja az elülső csíptető kart (3) lefelé
a tartóhoronyba.


Feszítse a csiszolópapírt egy kissé, és
helyezze a másik végét a hátsó csíptetőbe (3).
Zárja a hátsó csíptető kart (3) lefelé.
Porelszívó csatlakoztatása (C ábra)
Csúsztassa a porelszívó adaptert (5)
a kimenetre (2).

Csatlakoztassa a porelszívó, vagy porszívó
szívócsövét (6) az adapterhez (5).

Maradványkockázatok
A biztonsági figyelmeztetésekben ismertetett
kockázatok mellett más kockázatok is
jellemezhetik a szerszám használatát. Ezek a
kockázatok a szerszám rendeltetéstől eltérő,
illetve huzamos használatából stb. adódhatnak.
A vonatkozó biztonsági előírások alkalmazása
és a védőeszközök használata ellenére bizonyos
maradványkockázatokat nem lehet elkerülni. Ezek
a következők:

A forgó/mozgó alkatrészek megérintése által
okozott sérülés.

Az alkatrészek, vágólapok, tartozékok
cseréje által okozott sérülés.

A szerszám huzamos használata által okozott
egészségkárosodás. Bármely szerszám
huzamosabb ideig való használata esetén
tartson rendszeres munkaszüneteket.

Halláskárosodás.

A használat közben famunkáknál keletkező
por belégzése miatti egészségkárosodás,
különös tekintettel a tölgy, bükk és MDF
anyagokra).
A készülék használata
Figyelem! Hagyja a készüléket a saját ütemében
dolgozni. Ne terhelje túl.
A készülék be- és kikapcsolása (B ábra)

A gép beindításához, nyomja az üzemi be/ki
kapcsoló „I” elülső részét (1).

A gép kikapcsolásához, nyomja az üzemi be/
ki kapcsoló „O” hátsó részét.
Javaslatok optimális munkavégzéshez

Ne helyezze kezeit a készülék levegőréseire.

A gépet mindig két kézzel tartsa (D ábra).

Ne gyakoroljon túl nagy nyomást a készülékre.

Rendszeresen ellenõrizze a csiszolópapír
állapotát. Szükség esetén cserélje ki.

Mindig a fa erezetének irányába csiszoljon
(D ábra).

Friss festékréteg csiszolásánál a további
festékrétegek felvitele előtt használjon extra
finom csiszolópapírt.
29
MAGYAR


Egyenetlen felületek simításakor valamint régi
festékréteg eltávolításakor, először használjon
durva csiszolópapírt. Más felületeket
először közepes finomságú csiszolópapírral
csiszoljon. Mindkét esetben egy idő után
váltson át finomabb csiszolópapírra, ezzel
egyre simább, és finomabb felület érhető el.
A tartozékokról további információért forduljon
a Black & Decker Képviselethez vagy
bármelyik márkakereskedőhöz.
Karbantartás

Az Ön készüléke minimális karbantartás
mellet hosszú távú felhasználásra lett
tervezve. A készülék folyamatos megfelelő
működése nagymértékben függ az alapos
ápolástól és a rendszeres tisztítástól.

Mielőtt elkezdi a gép karbantartását,
győződjön meg arról, hogy a hálózati
csatlakozó le van választva az áramforrásról,
és a készülék ki van kapcsolva.

Rendszeresen tisztítsa a gép levegőréseit egy
puha kefével, vagy egy száraz kendővel.

Rendszeresen tisztítsa meg a motorházat
egy tiszta, enyhén nedves kendővel. Ne
használjon karcot hagyó tisztítószert vagy
oldószer bázisú anyagot.
Környezetvédelem
Elkülönített begyűjtés. Ezt a készüléket
el kell különíteni a normál háztartási
hulladéktól.
Egy napon, mikor készüléke eléri technikai
élettartamának végét, vagy nincs további
szüksége rá, gondoljon a környezetvédelemre.
A terméket a normál háztartási hulladéktól
elkülönítve kell megsemmisíteni.
Az elhasználódott termékek és csomagolások
elkülönített begyűjtése lehetővé teszi, ezek
újrahasznosítását. Újrahasznosított vagy
újra feldolgozott anyagok segítségével
a környezetszennyezés, illetve
a nyersanyagok iránti igény nagymértékben
csökkenthető.
A helyi előírások rendelkezhetnek az elektromos
készülékek háztartási hulladéktól elkülönített
begyűjtéséről, helyhatósági hulladéklerakó helyeken
vagy a kereskedők által új termék megvásárlásakor.
Black & Decker termékeire az élettartamuk
lejártával visszavételi lehetőséget kínál. Ez
a szolgáltatás ingyenes. Ha igénybe veszi ezt
30
a szolgáltatást, kérjük, juttassa el készülékét
a legközelebbi Black & Decker szervizbe, melyekről
a Magyarországi Képviseletnél érdeklődhet.
A szervizzel kapcsolatosan a következő Internet
oldalon is felvilágosítást kaphat: www.2helpU.com.
Műszaki adatok
Feszültség
Leadott teljesítmény
Rezgések (üresjáraton)
Körözve (üresjáraton)
Súly
VAC
W
min-1
min-1
kg
KA300
1-ES TÍPUS
230
135
22 000
11 000
1,2
KA295
1-ES TÍPUS
230
125
22 000
11 000
1,2
Hangnyomásszint az EN 60745 szerint:
Hangnyomás (LpA) 78 dB(A),
bizonytalanság (K) 3 dB(A)
Hangteljesítmény (LWA) 89 dB(A),
bizonytalanság (K) 3 dB(A)
A vibráció értékeinek összege (triax vektor
összeg) az EN 60745 szabvány alapján:
Kibocsátott vibráció értéke (ah) 9,0 m/s2,
bizonytalanság (K) 2,7 m/s2
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPEK IRÁNYELV
KA295 / KA300
A Black & Decker kinyilvánítja, hogy a "Műszaki
adatok" részben ismertetett termékek megfelelnek
a következő irányelveknek és szabványoknak:
2006/42/EK, EN60745-1, EN60745-2-4.
További információért forduljon a Black & Decker
vállalathoz az alábbi címen, vagy a kézikönyv
hátoldalán található elérhetőségeken.
Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok
összeállításáért felelős személy; nyilatkozatát a
Black & Decker vállalat nevében adja.
Kevin Hewitt
Alelnök, globális mérnökség
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
01-12-2010
MAGYAR
Az Önhöz legközelebb eső hivatalos
márkaszervizt a kézikönyvben megadott helyi
Black & Decker képviselet segítségével érheti
el. Alternatív megoldásként a szerződött
Black & Decker szervizek listája, illetve
az eladásutáni szolgáltatásaink és ezek
elérhetőségének részletes ismertetése
a következő internetes címen érhető el:
www.2helpU.com.
Kérjük, látogassa meg
a www.blackanddecker.hu weboldalunkat,
hogy regisztrálja az új Black & Decker termékét,
ill. hogy megismerje az új termékeinkkel és
egyedi ajánlatainkkal kapcsolatos legújabb
híreinket. A Black & Decker márkával és
termékválasztékunkkal kapcsolatos további
tájékoztatást a www.blackanddecker.hu
internetes címen találhat.
31
MAGYAR
BLACK & DECKER JÓTÁLLÁSI
FELTÉTELEK
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék
megvásárlásához.
Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói szerződés keretében háztartási,
hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást biztosítunk.
A termék iparszerű használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
1) A Stanley Black & Decker Hungary Kft. kötelezettséget vállal arra,
hogy a jótállás keretében végzett javításokat a 49/2003. (VII.30.)
GKM rendelet és a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szerint végzi
a jótállás teljes időtartama alatt.
a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel érvényesítheti,
ezért azt őrizze meg.
b) Vásárláskor a forgalmazónak (kereskedőnek) a jótállási jegyen
fel kell tüntetnie a termék típusát, gyártási számát, továbbá
– amennyiben van ilyen – azonosításra alkalmas részeinek
meghatározását, illetve a vásárlás időpontját. A jótállási jegyet
a forgalmazó (kereskedő) nevében eljáró személynek alá
kell írnia és a kereskedés azonosítására alkalmas tartalmú
(minimum cégnév, üzlet címe) bélyegzővel olvashatóan le kell
bélyegezni. Kérjük, kísérje figyelemmel a jótállási jegy megfelelő
érvényesítését, mivel a kijelölt szervizeknél a jótállási igény csak
érvényes jótállási jeggyel érvényesíthető. Amennyiben a jótállási
jegy szabálytalanul került kiállításra, jótállási igényével kérjük
forduljon a terméket az Ön részére értékesítő partnerünkhöz
(kereskedőhöz). A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy
a fogyasztó részére történő átadás elmaradása nem érinti
a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. Kérjük, hogy
a jótállási jegyen kívül a nyugtát vagy számlát is szíveskedjen
megőrizni a gyorsabb és hatékonyabb ügyintézés érdekében.
c) Elveszett jótállási jegyet csak a fogyasztói szerződés létrejöttét
igazoló nyugta vagy számla ellenében tudunk pótolni!
2) Nem terjed ki a jótállás:
a) amennyiben a hiba oka rendeltetésellenes, illetve a mellékelt
magyar nyelvű használati kezelési útmutatóban foglaltaktól eltérő
használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás,
elemi kár vagy egyéb a vásárlás után a fogyasztó érdekkörében
keletkezett ok;
b) amennyiben a terméket iparszerű (professzionális) célokra
használták, kölcsönzési szolgáltatás nyújtásához használták fel
(nem fogyasztói szerződés);
c) azon alkatrészekre, amelyek esetében a meghibásodás a jótállási
időn belüli rendeltetésszerű használat mellett az alkatrészek
természetes elhasználódása, kopása miatt következett be
(így különösen: fűrészlánc, fűrészlap, gyalukés, meghatószíj,
csapágyak, szénkefe, csillagkerék);
d) a készülék túlterhelése miatt jelentkező hibákra, amelyek
a hajtómű meghibásodásához, vagy egyéb ebből adódó károkhoz
vezetnek;
e) a termék nem hivatalos szervizben történt javításából eredő
hibákra;
f) az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti Black & Decker
kiegészítő készülékek és tartozékok használatából adódnak
amennyiben a szakszerviz bizonyítja, hogy a hiba a fenti okok
valamelyikére vezethető vissza.
32
3) A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál, illetve a jótállási
jegyen feltüntetett javítószolgálatnál érvényesítheti.
a) Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon részével,
amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta rendeltetésszerűen
használni.
b) A jótállási jog érvényesíthetőségének határideje a terméknek
vagy jelentősebb részének (motor állórész, forgórész, elektronika)
kijavítása vagy kicserélése esetén a kicserélt, kijavított termékre
(jelentősebb részére), valamint a kijavítás következményeként
jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.
c) Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított
három munkanapon belül meghibásodik, a fogyasztó kérheti annak
kicserélését feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű
használatot akadályozza. A Stanley Black & Decker Hungary Kft.
a hiba létezése, illetve annak megállapítása céljából, hogy a hiba
a rendeltetésszerű használatot akadályozza, fenntartja a jogot
a hibás termék bevizsgálására.
d) Amennyiben a jótállási igény bejelentését követően az igény
teljesíthetőségéről azonnal nem nyilatkozunk, úgy három
munkanapon belül kell értesítenünk a fogyasztót a reklamáció
intézésének módjáról.
e) Ha a csere nem lehetséges, műszakilag hasonló készülék kerül
felajánlásra, vagy visszafizetésre kerül a vételár.
4) A jótállás alapján történő javítás során a forgalmazónak
(kereskedőnek) törekednie kell arra, hogy a kijavítást legfeljebb 15
napon belül megfelelő minőségben elvégezze, elvégeztesse.
A jótállás keretébe tartozó javítás esetén a forgalmazó, illetve
a javítószolgálat a jótállási jegyen köteles feltüntetni:
● a javítási igény bejelentésének és a javításra átvétel időpontját,
● a hiba okát
● a javítás módját
● a termék fogyasztó részére történő visszaadásának időpontját,
● a jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbított – új határidejét.
A termék meghibásodása esetén a fogyasztót az alábbi jogok illetik meg:
Elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet.
A csereigény akkor megalapozott, ha a termék a fogyasztónak okozott
jelentős kényelmetlenség nélkül, megfelelő minőségben és ésszerű
határidőn belül, értékcsökkenés nélkül nem javítható ki, vagy nem kerül
kijavításra.
Ha az előírt módon történő kijavításra, illetve kicserélésre vonatkozó
kötelezettségének a forgalmazó nem tud eleget tenni, a fogyasztó –
választása szerint – megfelelő árleszállítást igényelhet vagy elállhat
a szerződéstől (a hibás áru visszaszolgáltatásával egyidejűleg kérheti
a nyugtán vagy számlán feltüntetett bruttó vételár visszatérítését).
Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye!
Kérjük, hogy a hiba felfedezését követő legrövidebb időn belül
szíveskedjen azt a szervizben vagy a forgalmazónál bejelenteni.
A kijavítást vagy kicserélést - a dolog tulajdonságaira és a fogyasztó
által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül,
a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni.
A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a jótállási jegyen feltüntetett
javítószolgálatnál, illetve a forgalmazó (kereskedő) üzletében
érvényesítheti.
Gyártó:
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL13YD,
Egyesült Királyság
Forgalmazó:
Stanley Black & Decker Hungary Kft
1016. Budapest,
Mészáros u. 58/B
POLSKI
Przeznaczenie
Opisywana szlifierka oscylacyjna Black & Decker
przeznaczona jest do szlifowania drewna,
metali, tworzyw sztucznych i powłok malarskich.
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do
użytku amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej
pracy elektronarzędziami
Uwaga! Należy zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpiecznej pracy oraz z instrukcją
obsługi. Nie stosowanie się do zaleceń
może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnego
zranienia.
ZACHOWAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
I INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ
PRACY, ABY MÓC KORZYSTAĆ Z NICH
W PRZYSZŁOŚCI
Określenie „elektronarzędzie” występujące
w instrukcji dotyczy zarówno elektronarzędzi
zasilanych sieciowo (przewodem zasilającym), jak
i zasilanych akumulatorowo (bezprzewodowych).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dbaj
o dobre oświetlenie. Brak porządku i złe
oświetlenie są częstą przyczyną wypadków.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi
w strefach zagrożonych wybuchem,
w pobliżu palnych cieczy, gazów i pyłów.
W czasie pracy elektronarzędziem powstają
iskry, które mogą spowodować zapłon
palnych pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie
pozwalaj na przebywanie w pobliżu dzieci
i innych osób postronnych. Brak skupienia
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2. Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
a. Gniazdo musi być dostosowane do
wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno
dokonywać przeróbek wtyczki. Nie
wolno używać przejściówek do
zasilania uziemionych elektronarzędzi.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b. Należy unikać kontaktu ciała z zerowanymi
lub uziemionymi powierzchniami, takimi
jak rury, kuchenki i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem wzrasta, jeśli twoje ciało
jest uziemione lub zerowane.
c. Nie wolno wystawiać narzędzi na deszcz
lub działanie wilgoci. Dostanie się wody
do wnętrza narzędzia zwiększa zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym.
d. Nie wolno niszczyć przewodu
zasilającego. Nie podnoś, nie ciągnij
i nie wyciągaj z gniazda wtyczki, poprzez
ciągnięcie za przewód zasilający
elektronarzędzie. Chroń przewód
zasilający przed kontaktem z gorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami. Ryzyko porażenia
prądem wzrasta, gdy przewód jest
uszkodzony lub poplątany.
e. W czasie pracy na dworze, należy
używać przedłużaczy przeznaczonych
do stosowania poza pomieszczeniami
zamkniętymi. Używanie odpowiedniego
przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f. W czasie pracy w wilgotnym otoczeniu,
należy używać źródła zasilania
zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Używanie
wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachowaj
czujność, patrz uważnie i kieruj się
zdrowym rozsądkiem. Nie pracuj, gdy jesteś
zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu czy leków. Chwila nieuwagi,
w czasie pracy elektronarzędziem, może być
przyczyną poważnego uszkodzenia ciała.
b. Używaj środków ochrony osobistej.
Zawsze zakładaj okulary ochronne.
Używanie odpowiedniego do warunków
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
ochronne, hełm ochronny czy ochrona słuchu,
pozwala zmniejszyć ryzyko uszkodzenia ciała.
c. Zapobiegaj przypadkowemu włączeniu.
Przed podłączaniem do zasilania i/
lub włożeniem akumulatora oraz
przenoszeniem narzędzia, upewnij się,
że wyłącznik jest w pozycji „wyłączone”.
Trzymanie palca na wyłączniku w czasie
przenoszenia lub podłączania do zasilania
jest bardzo niebezpieczne.
33
POLSKI
d. Przed uruchomieniem narzędzia usuń
wszelkie klucze i narzędzia do regulacji.
Pozostawienie klucza na części wirującej
elektronarzędzia może spowodować
zranienie.
e. Nie wychylaj się. Zadbaj o dobre podparcie
nóg i stabilną postawę. Umożliwia to
lepszą kontrolę nad pracą elektronarzędzia
w nagłych sytuacjach.
f. Załóż odpowiedni strój. Nie noś luźnego
ubrania ani biżuterii. Uważaj, aby do
ruchomych części nie zbliżyć włosów,
ubrania czy rękawic. Luźne ubranie,
biżuteria i długie włosy mogą zostać
pochwycone przez ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do
przyłączenia urządzeń odprowadzających
i zbierających pył, upewnij się, czy są
one przyłączone i właściwie użytkowane.
Użycie takich urządzeń zmniejsza
niebezpieczeństwa związane z obecnością
pyłów.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążaj elektronarzędzi.
Używaj elektronarzędzi zgodnie
z przeznaczeniem. Dzięki odpowiednim
narzędziom wykonasz pracę lepiej
i w bezpieczny sposób, korzystając w pełni
z ich wydajności.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia
z zepsutym wyłącznikiem, który
nie pozwala na sprawne włączanie
i wyłączanie. Elektronarzędzie, którego
pracy nie można kontrolować wyłącznikiem,
stanowi niebezpieczeństwo i musi zostać
naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji,
wymiany akcesoriów oraz przed
schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub odłączyć akumulator od
urządzenia. Takie postępowanie zmniejsza
ryzyko niezamierzonego uruchomienia
elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowuj
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczaj
osób nie znających elektronarzędzia
lub tej instrukcji do posługiwania się
elektronarzędziem. Elektronarzędzia
obsługiwane przez osoby nieprzygotowane
stanowią zagrożenie.
34
e. Regularnie dokonuj konserwacji
elektronarzędzi. Sprawdź, czy ruchome
części są właściwie połączone
i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontroluj wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszelkie uszkodzenia
należy naprawić przed rozpoczęciem
pracy. Wiele wypadków spowodowanych jest
niedostateczną konserwacją elektronarzędzi.
f. Dbaj o czystość narzędzi i ostrość
elementów tnących. Zadbane narzędzia
tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi,
rzadziej się zacinają i są łatwiejsze
w prowadzeniu.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek
itp. należy używać zgodnie z niniejszą
instrukcją, uwzględniając warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi
niezgodnie z przeznaczeniem może
powodować niebezpieczeństwo.
5. Naprawy
a. Powierzaj naprawy elektronarzędzi
wyłącznie osobom wykwalifikowanym,
używającym identycznych części
zamiennych. Zapewni to dalsze bezpieczne
użytkowanie narzędzia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi wskazówki dodatkowe
Uwaga! Dodatkowe ostrzeżenia dla
bezpieczeństwa pracy szlifierek.
•
•
•
Narzędzie należy trzymać wyłącznie za
izolowane uchwyty, ponieważ istnieje
prawdopodobieństwo zetknięcia taśmy
szlifierskiej z przewodem zasilającym.
Przecięcie przewodu z prądem może
spowodować pojawienie się napięcia na
metalowych częściach obudowy i porażenie
prądem operatora.
Używaj zacisków lub innego wygodnego
sposobu mocowania i unieruchomienia
obrabianego elementu. Trzymanie
obrabianego elementu w rękach lub
dociskanie ciężarem ciała nie jest
wystarczające i może być przyczyną utraty
kontroli nad narzędziem.
Uwaga! Kontakt z pyłem powstającym
w czasie szlifowania i wdychanie go,
mogą mieć negatywny wpływ na zdrowie
użytkownika i osób znajdujących się
w pobliżu. Należy nosić specjalną
POLSKI
maskę przeznaczoną do ochrony przed
pyłem i oparami oraz upewnić się, że
osoby w pomieszczeniu i wchodzące do
pomieszczenia są również zabezpieczone.
• Dokładnie usunąć cały pył po skończonym
szlifowaniu.
• Podjąć specjalne środki ostrożności
w przypadku szlifowania powierzchni,
które mogły być pomalowane farbami
zawierającymi ołów a także podczas obróbki
niektórych gatunków drewna i metali, których
pył może być toksyczny:
• Nie pozwalaj dzieciom i kobietom w ciąży na
zbliżanie się do miejsca pracy.
• Nie wolno jeść, pić ani palić papierosów
w pobliżu miejsca pracy.
• Zebrany pył i inne resztki materiału należy
zutylizować w bezpieczny sposób.
Niniejsza instrukcja obsługi określa
przeznaczenie opisywanego urządzenia.
Używanie jakichkolwiek akcesoriów
lub wykonywanie prac sprzecznych
z przeznaczeniem opisywanym w instrukcji
obsługi, może powodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia.
narażenia użytkownika na wibracje.
Uwaga! Chwilowa siła drgań, występująca
w czasie pracy elektronarzędziem, może
odbiegać od podawanych wartości, w zależności
od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom
wibracji może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na wibracje w celu
podjęcia środków ochrony osób zawodowo
użytkujących elektronarzędzia zgodnie z normą
2002/44/EC należy uwzględnić rzeczywiste
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także
okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące
piktogramy:
Użycie przedłużacza
• Używaj wyłącznie przedłużaczy
posiadających atest i przystosowanych do
zasilania danego narzędzia (patrz dane
techniczne). Przed rozpoczęciem pracy
sprawdź, czy przewód nie jest uszkodzony
lub zużyty. Uszkodzony przedłużacz należy
wymienić. Jeśli przewód nawinięty jest
na bęben, zawsze należy go całkowicie
rozwinąć. Użycie przedłużacza nie
przystosowanego do obciążenia urządzeniami
o mocy elektronarzędzia lub przewodu
uszkodzonego, może powodować zagrożenie
pożarem i porażeniem prądem.
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi zapoznać się
z instrukcją obsługi.
Bezpieczeństwo osób postronnych
• Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do użycia przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, ruchowych lub
umysłowych (także dzieci) lub o zbyt małej
wiedzy i doświadczeniu, jeśli nie zostały one
przeszkolone lub nie pozostają pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
• Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz
w deklaracji zgodności z normami wartość
drgań (wibracji), została zmierzona zgodnie
ze standardową procedurą zawartą w normie
EN 60745. Informacja ta może służyć do
porównywania tego narzędzia z innymi.
Deklarowana wartość emitowanych drgań
może również służyć do przewidywania stopnia
Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
Opisywane elektronarzędzie jest
podwójnie izolowane, dlatego nie ma
konieczności stosowania uziemienia.
Zawsze sprawdzaj, czy napięcie sieci
zasilającej jest zgodne z wartością
podaną na tabliczce znamionowej.
•
Aby uniknąć zagrożenia, wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego należy
zlecić producentowi lub autoryzowanemu
serwisowi firmy Black & Decker.
Wyposażenie
1. Wyłącznik
2. Przyłącze do odprowadzenia pyłu
3. Klamry mocowania papieru ściernego
4. Stopa szlifierki
Montaż
Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu upewnić
się, czy narzędzie jest wyłączone i wtyczka
zasilająca jest odłączona.
Montaż papieru ściernego (Rys. A)
Uwaga! Nie wolno używać niekompletnego
urządzenia lub bez papieru ściernego.
35
POLSKI
Montaż papieru ściernego (Rys. A)
Uwaga! Upewnij się, że narzędzie jest wyłączone
i wtyczka wyjęta z gniazda.
• Wyrobić arkusz papieru poprzez pocieranie
go gładką stroną o brzeg blatu roboczego.
• Odciągnąć dźwignię klamry mocowania
papieru ściernego (3) i zdjąć je z zaczepów.
Następnie naciskając do dołu otworzyć
klamry (3).
• Dopasować arkusz do stopy szlifierki (4).
• Wsunąć brzeg arkusza w przednią klamrę (3),
jak pokazano na rysunku.
• Nacisnąć dźwignię klamry mocowania
papieru ściernego (3) i włożyć w zaczepy.
• Naciągając lekko papier, wsunąć tylną część
arkusza w tylną klamrę mocowania papieru.
• Nacisnąć dźwignię klamry (3) i włożyć
w zaczepy.
Przyłączanie odkurzacza (Rys. C)
• Wsunąć przejściówkę (5) w przyłącze do
odprowadzania pyłu (2).
• Przyłączyć wąż odkurzacza (6) do
przejściówki (5).
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy elektronarzędziem mogą powstać
zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w
załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego
użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z
niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej
eksploatacji lub tp.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad
bezpiecznej pracy i stosowania środków
ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych
zagrożeń. Należą do nich:
• Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących /
ruchomych elementów.
• Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
• Zranienia związane ze zbyt długotrwałym
używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy
czas, należy robić regularne przerwy.
• Ryzyko uszkodzenia słuchu.
• Zagrożenie dla zdrowia spowodowane
wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas
użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy
w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym
oraz MDF).
Eksploatacja
Uwaga! W czasie pracy uwzględnij wydajność
narzędzia. Nie przeciążaj narzędzia.
36
Włączanie i wyłączanie (Rys. B)
• Aby włączyć narzędzie, naciśnij część
wyłącznika (1) oznaczoną ‘I’.
• Aby wyłączyć narzędzie, naciśnij część
wyłącznika (1) oznaczoną ‘0’.
Wskazówki praktyczne
• Nie zasłaniaj dłonią otworów wentylacyjnych.
• Zawsze trzymaj narzędzie obiema rękami
(Rys. D).
• Nie dociskaj narzędzia zbyt mocno.
• Okresowo sprawdzaj stopień zużycia arkusza
papieru ściernego. Zmieniaj papier w miarę
potrzeb.
• Drewno należy szlifować wzdłuż słojów
(Rys. D).
• Do przeszlifowania farby przed nałożeniem
kolejnej warstwy, używaj bardzo drobnego
papieru ściernego.
• Szlifowanie dużych nierówności oraz
usuwanie starych farb rozpoczynaj od
szlifowania papierem gruboziarnistym.
W innych przypadkach rozpoczynaj
szlifowanie od użycia papieru o średniej
granulacji. W obu przypadkach stopniowo
używaj coraz drobniejszego papieru aby
otrzymać gładką powierzchnię końcową.
• Lokalny sprzedawca udzieli dalszych
informacji na temat dostępnych akcesoriów.
Konserwacja
• Narzędzia Black & Decker zostały
zaprojektowane tak, aby zapewnić
długoletnią, prawie bezobsługową, pracę
urządzenia. Bezawaryjna i wydajna praca
urządzenia uzależniona jest od odpowiedniej
konserwacji i regularnego czyszczenia
urządzenia.
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych wyłączyć narzędzie i wyjąć
wtyczkę z gniazda.
• Regularnie czyścić otwory wentylacyjne
przy użyciu miękkiej szczotki albo suchej
ściereczki.
• Regularnie czyść obudowę urządzenia
używając czystej wilgotnej ściereczki. Nie
wolno używać środków czyszczących do
szorowania ani na bazie rozpuszczalników.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów.
Opisywanego produktu nie wolno
utylizować razem ze zwykłymi śmieciami
z gospodarstw domowych.
POLSKI
Jeśli pewnego dnia okaże się, że narzędzie
wymaga wymiany lub stało się niepotrzebne,
prosimy uwzględnić wymogi ochrony środowiska.
Przedstawiciele serwisowi Black & Decker
przyjmą od Państwa stare urządzenie i zapewnią
jego bezpieczną dla środowiska utylizację.
Selektywna zbiórka zużytych produktów
i opakowań pozwala na recykling
materiałów i ich powtórne wykorzystanie.
Powtórne użycie materiałów pomaga
chronić środowisko naturalne przed
zanieczyszczeniem i zmniejsza
zapotrzebowanie na surowce.
Lokalne prawodawstwo może zapewniać
możliwość selektywnej zbiórki zużytych sprzętów
elektrycznych z gospodarstw domowych, poprzez
pozostawienie ich w punktach na miejskich
wysypiskach śmieci lub u sprzedawcy, przy
zakupie nowego sprzętu.
Black & Decker zapewnia możliwość zbiórki
i recyklingu swoich produktów po zakończeniu
okresu eksploatacji. Aby skorzystać z tej
możliwości, prosimy zwrócić się do jednego
z Autoryzowanych Przedstawicieli Serwisowych,
który odbierze je od Państwa w naszym imieniu.
Adres najbliższego Autoryzowanego
Przedstawiciela Serwisowego otrzymają
Państwo kontaktując się z lokalnym biurem
Black & Decker, którego adres zamieszczony
jest w tej instrukcji. Lista Autoryzowanych
Przedstawicieli Serwisowych Black & Decker
oraz inne informacje na temat naszego serwisu
posprzedażnego dostępne są na stronie
internetowej: www.2helpU.com.
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów
trzech osi) zgodnie z normą EN 60745:
Wartość emisji wibracji (ah) 9,0 m/s2,
niepewność (K) 2,7 m/s2
Deklaracja zgodności UE
DYREKTYWA MASZYNOWA
KA295 / KA300
Firma Black & Decker oświadcza, że opisywane
produkty nr kat.KD855/KD860/KD865 spełniają
wymagania norm: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-4.
Aby otrzymać więcej informacji, należy
skontaktować się z firmą Black & Decker pod
adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiedzialna jest
za zestawienie informacji technicznych i
złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
01-12-2010
Dane techniczne
Napięcie
Moc
Częstotliwość oscylacji
(prędkość bez obciążenia)
Ruchy orbitalne (prędkość
bez obciążenia)
Waga
KA300
TYPE 1
VAC 230
W 135
KA295
TYPE 1
230
125
min-1 22 000
22 000
min-1 11 000
kg 1,2
11 000
1,2
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie
z EN 60745:
Ciśnienie akustyczne (LpA) 78 dB(A), niepewność
(K) 3 dB(A), Moc akustyczna (LWA) 89 dB(A),
niepewność (K) 3 dB(A)
37
POLSKI
Black & Decker
b)
termin usunięcia wady (punkt 6a) może być wydłużony o czas niezbędny do importu niezbędnych
części zamiennych.
7.
a)
Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie,
że usunięcie wady jest niemożliwe;
produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez
dokonywania naprawy.
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki Black & Decker reprezentują bardzo
wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne
warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki gwarancji nie
pomniejszają praw klienta wynikających z polskich
regulacji ustawowych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Black & Decker gwarantuje sprawne działanie produktu
w przypadku postępowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji
obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona oddzielna
karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu podlegające
naturalnemu zużyciu.
1.
Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami
materiałowymi.
2.
Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu
przez Klienta w Centralnym Serwisie Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz łącznie:
poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży taką,
jak w karcie gwarancyjnej lub kopii faktury.
a)
b)
3.
Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych
części) w okresie 24 miesięcy od daty zakupu.
4.
a)
Produkt reklamowany musi być:
dostarczony bezpośrednio do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego wraz z poprawnie wypełnioną
Kartą Gwarancyjną i ważnym paragonem zakupu
(lub kopią faktury) oraz szczegółowym opisem
uszkodzenia, lub
przesłany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
za pośrednictwem punktu sprzedaży wraz z dokumentami wymienionymi powyżej.
b)
5.
Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty związane
z zapewnieniem bezpiecznego opakowania,
ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient.
W przypadku odrzucenia roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca nadania
na koszt adresata.
6.
Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu przez
Centralny Serwis Gwarancyjny;
a)
38
b)
8.
O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może być
wydany nowy produkt o nie gorszych parametrach.
9.
Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem lub używaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją
obsługi lub przepisami bezpieczeństwa. W szczególności profesjonalne użytkowanie amatorskich
narzędzi Black & Decker powoduje utratę gwarancji;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowodowane przeciążaniem narzędzia, które prowadzi do
uszkodzeń silnika, przekładni lub innych elementów
a także stosowaniem osprzętu innego niż zalecany
przez Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane
nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych klęsk
żywiołowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji,
normalnego zużycia w eksploatacji czy też innych
czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urządzenia
oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, firmy handlowe,
które sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień ani gwarancji innych niż określone w karcie
gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują
prawa klienta do domagania się zwrotu utraconych
zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
SLOVENČINA
Použitie výrobku
Vaša elektrická vibračná brúska Black & Decker
je určená na brúsenie dreva, kovu, plastov
a lakovaných povrchov. Tento výrobok je určený
len na spotrebiteľské použitie.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu
s elektrickým náradím
Varovanie! Pozorne si prečítajte všetky
bezpečnostné varovania a pokyny.
Nedodržanie uvedených pokynov môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom, vznik
požiaru alebo iné vážne poranenie.
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
A POKYNY SI USCHOVAJTE PRE PRÍPADNÉ
ĎALŠIE POUŽITIE.
Označenie „elektrické náradie“ vo všetkých nižšie
uvedených upozorneniach odkazuje na Vaše
náradie napájané zo siete (obsahuje napájací
prívodný kábel) alebo náradie napájané batériami
(bez prívodného kábla).
1. Bezpečnosť v pracovnom priestore
a. Pracovný priestor udržujte v čistote
a dobre osvetlený. Preplnený a neosvetlený
pracovný priestor môže spôsobiť úraz.
b. S elektrickým náradím nepracujte vo
výbušných prostrediach, ako sú napríklad
priestory, v ktorých sa vyskytujú horľavé
kvapaliny, plyny alebo prašné látky.
Elektrické náradie je zdrojom iskrenia, čo
môže viesť k zapáleniu prachu alebo výparov.
c. Pri práci s elektrickým náradím dbajte na
to, aby sa do jeho blízkosti nedostali deti
a okolo stojace osoby. Rozptyľovanie môže
spôsobiť stratu kontroly nad náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a. Zástrčka prívodného kábla náradia musí
zodpovedať zásuvke. Nikdy akýmkoľvek
spôsobom zástrčku neupravujte. Pri náradí,
ktoré je chránené zemnením nepoužívajte
akékoľvek redukcie zástrčiek. Neupravované
zástrčky a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko
vzniku úrazu elektrickým prúdom.
b. Vyvarujte sa dotyku s uzemnenými
plochami ako je potrubie, radiátory,
sporáky a chladničky. Pri uzemnení Vášho
tela vzrastá riziko úrazu elektrickým prúdom.
c. Nevystavujte elektrické náradie dažďu
alebo vlhkému prostrediu. Pokiaľ do
náradia vnikne voda, zvýši sa riziko úrazu
elektrickým prúdom.
d. S prívodným káblom zaobchádzajte
opatrne. Nepoužívajte prívodný kábel
na prenášanie náradia, ťahanie alebo
vyťahovanie zástrčky zo zásuvky.
Zabráňte kontaktu kábla s horúcimi,
mastnými a ostrými predmetmi
a pohyblivými časťami náradia. Poškodený
alebo zapletený prívodný kábel zvyšuje riziko
vzniku úrazu elektrickým prúdom.
e. Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte predlžovací kábel určený
na vonkajšie použitie. Použitie kábla
na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
f. Pri práci s elektrickým náradím vo
vlhkom prostredí je nevyhnutné
používať prúdový chránič (RCD). Použitie
prúdového chrániča RCD znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a. Zostaňte stále pozorní, sledujte, čo
vykonávate a pri práci s náradím
premýšľajte. S náradím nepracujte, ak
ste unavení alebo ak ste pod vplyvom
omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozornosť pri práci s náradím
môže privodiť vážne zranenie.
b. Používajte prostriedky na ochranu
osôb. Vždy používajte ochranu zraku.
Bezpečnostná výbava ako je respirátor,
nekĺzavá bezpečnostná obuv, pevná
prilba alebo ochranné slúchadlá použitá
v zodpovedajúcich podmienkach znižuje riziko
úrazu.
c. Zabráňte náhodnému zapnutiu. Pred
pripojením k zdroju napätia alebo pred
vložením akumulátora, zdvíhaním alebo
prenášaním náradia skontrolujte, či
je hlavný vypínač vypnutý. Prenášanie
náradia s prstom na hlavnom vypínači alebo
pripojenie prívodného kábla k elektrickému
rozvodu, ak je hlavný vypínač náradia
v polohe zapnuté, môže spôsobiť úraz.
d. Pred zapnutím náradia sa vždy uistite,
či nie sú v jeho blízkosti kľúče alebo
nastavovacie prípravky. Kľúč zanechaný
v rotujúcich častiach náradia môže spôsobiť
poranenie osôb.
e. Neprekážajte sami sebe. Pri práci vždy
udržujte vhodný a pevný postoj. To umožní
lepšiu ovládateľnosť náradia v neočakávaných
situáciách.
39
SLOVENČINA
Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný odev
alebo šperky. Dbajte na to, aby sa Vaše
vlasy, odev alebo rukavice nedostali do
nebezpečnej blízkosti pohyblivých častí.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
pohyblivými dielmi zachytené.
g. Ak je náradie vybavené výstupom na
pripojenie odsávania a zberným vakom,
skontrolujte tieto funkcie a uistite sa, či sú
správne používané. Použitie týchto zariadení
môže znížiť nebezpečenstvo týkajúce sa
prachu.
a spôsobom, ktorý je určený pre daný typ
náradia. Berte do úvahy aj prevádzkové
podmienky a prácu, ktorú je nutné
vykonať. Použitie náradia na iné účely, než
na aké je určené, môže byť nebezpečné.
f.
4. Použitie elektrického náradia a jeho
údržba
a. Náradie nepreťažujte. Používajte správne
elektrické náradie, ktoré zodpovedá
vykonávanej práci. Pri použití správneho
typu náradia bude práca vykonaná lepšie
a bezpečnejšie.
b. Ak nejde hlavný vypínač náradia zapnúť
a vypnúť, s náradím nepracujte. Akékoľvek
náradie s nefunkčným hlavným vypínačom je
nebezpečné a musí byť opravené.
c. Pred výmenou akýchkoľvek častí,
príslušenstva či iných pripojených
súčastí, pred prevádzaním servisu alebo
pokiaľ náradie nepoužívate, odpojte
ho od elektrickej siete a/ alebo vyberte
akumulátor. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného zapnutia
náradia.
d. Skladujte nepoužívané elektrické náradie
mimo dosahu detí a nedovoľte osobám
neoboznámeným s týmto náradím alebo
s návodom na použitie, aby s týmto
elektrickým náradím pracovali. Elektrické
náradie je v rukách nekvalifikovanej obsluhy
nebezpečné.
e. Údržba elektrického náradia. Skontrolujte
vychýlenie či zaseknutie pohyblivých
častí, poškodenie jednotlivých dielov a iné
okolnosti, ktoré môžu mať vplyv na chod
náradia. Pokiaľ je náradie poškodené,
nechajte ho opraviť. Veľa nehôd býva
spôsobených nedostatočnou údržbou
náradia.
f. Rezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zanášajú a lepšie
sa ovládajú.
g. Náradie, príslušenstvo a nástavce
používajte podľa týchto pokynov
40
5. Opravy
a. Zverte opravu Vášho elektrického náradia
iba osobe s príslušnou kvalifikáciou
s použitím výhradne originálnych
náhradných dielov. Tým zaistíte bezpečnú
prevádzku náradia.
Doplnkové bezpečnostné pokyny pre prácu
s elektrickým náradím
Varovanie! Doplňujúce bezpečnostné
pokyny pre brúsky.
•
Elektrické náradie držte za izolované
rukoväte, pretože môže dôjsť k zachyteniu
prívodného kábla brúsnym pásom. Pri
kontakte so „živým“ vodičom spôsobia
neizolované kovové časti náradia obsluhe
úraz elektrickým prúdom.
• Na prichytenie obrobku k stabilnej
podložke použite svorky alebo iný
osvedčený spôsob. Držanie obrobku rukou
alebo jeho pritisnutie k telu zapríčiní, že
obrobok nebude stabilne uchytený a to môže
viesť k strate kontroly.
• Varovanie! Vyvarujte sa kontaktu alebo
vdýchnutiu prachu vzniknutého pri rezaní,
tento môže byť pre obsluhu a okolité osoby
zdraviu nebezpečný. Používajte masku proti
prachu určenú špeciálne na ochranu pred
toxickým prachom a podobnými splodinami
a zaistite, aby boli takto chránené všetky
osoby nachádzajúce sa alebo vstupujúce do
pracovného priestoru.
• Po brúsení odstráňte všetok prach.
• Buďte veľmi opatrní pri brúsení povrchov
s nátermi, ktoré môžu obsahovať prísadu
olova, alebo pri brúsení drevených alebo
kovových materiálov, pri ktorom môžu vznikať
toxické látky.
• Zamedzte vstupu detí a tehotných žien do
pracovného priestoru.
• Na pracovisku nejedzte, nepijte ani nefajčite.
• Zaistite bezpečnú likvidáciu prachu
a ostatných nečistôt vzniknutých pri brúsení.
Použitie tohto náradia je popísané v tomto
návode. Použitie akéhokoľvek iného príslušenstva
alebo prídavných zariadení, alebo akékoľvek iné
využitie tohto náradia, než je popísané v tomto
SLOVENČINA
návode na použitie, môže mať za následok riziko
poranenia osôb alebo škody na majetku.
Nálepky na stroji
Na stroji sú nasledovné piktogramy:
Varovanie! Aby ste znížili riziko vzniku
úrazu musí byť obsluha oboznámená
s týmto návodom na použitie.
Bezpečnosť ostatných osôb
• Toto zariadenie nie je určené na použitie
osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak týmto osobám nebol stanovený
dohľad, alebo ak im neboli poskytnuté
inštrukcie týkajúce sa použitia zariadenia
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa s
náradím nehrali.
Vibrácie
Deklarovaná úroveň vibrácií uvedená
v technických údajoch a v prehlásení o zhode
bola meraná v súlade so štandardnou skúšobnou
metódou predpísanou normou EN 60745 a môže
sa použiť na porovnávanie jednotlivých náradí
medzi sebou. Deklarovaná úroveň vibrácií môže
byť tiež použitá na predbežné stanovenie doby
práce s týmto výrobkom.
Varovanie! Úroveň vibrácií pri aktuálnom použití
elektrického náradia sa môže od deklarovanej
úrovne vibrácií líšiť v závislosti od spôsobu
použitia výrobku. Úroveň vibrácií môže byť oproti
uvedenej hodnote vyššia.
Pri stanovení doby vystavenia sa vibráciám a určení
bezpečnostných opatrení podľa normy 2002/44/
EC na ochranu osôb pravidelne používajúcich
elektrické náradie v zamestnaní by mal predbežný
odhad pôsobenia vibrácií brať do úvahy aktuálne
podmienky použitia náradia s prihliadnutím na
všetky časti pracovného cyklu, ako aj času, počas
ktorého je náradie vypnuté a kedy beží naprázdno.
Elektrická bezpečnosť
Toto náradie je chránené dvojitou izoláciou,
preto nie je nutné použiť zemniaci vodič.
Vždy skontrolujte, či sieťové napätie
vyhovuje napätiu uvedenému na typovom
štítku náradia.
•
Poškodený prívodný kábel musí byť
vymenený výrobcom alebo mechanikom
autorizovaného servisu Black & Decker.
Použitie predlžovacieho kábla
• Vždy používajte schválený typ predlžovacieho
kábla, ktorý je vhodný pre príkon tohto
náradia (viď technické údaje). Pred použitím
predlžovací kábel riadne prehliadnite, či nie
je poškodený alebo opotrebovaný. Ak je tento
kábel poškodený, vymeňte ho. V prípade
použitia zvinovacieho kábla, odviňte vždy
celú dĺžku kábla. Použitie predlžovacieho
kábla, ktorý nie je vhodný pre príkon tohto
náradia alebo ktorý je poškodený, môže viesť
ku vzniku zranenia spôsobeného elektrickým
prúdom alebo ku vzniku požiaru.
Popis
1. Hlavný vypínač
2. Výstupný otvor na odvod prachu
3. Páčky na upnutie papiera
4. Brúsna základňa
Nastavenie
Varovanie! Pred montážou sa uistite, či je
náradie vypnuté a či je prívodný kábel odpojený
od zásuvky.
Uchytenie brúsneho papiera (obr. A)
Varovanie! Nikdy nepoužívajte náradie
bez pripevneného brúsneho papiera alebo
pripojeného príslušenstva.
Nasadenie bežných brúsnych papierov
(obr. A)
Varovanie! Pred montážou sa uistite, či je
náradie vypnuté a či je prívodný kábel odpojený
od zásuvky.
• Zmäkčite list brúsneho papiera trením jeho
nebrúsenej strany o hranu pracovného stola.
• Stlačte páčky na upnutie papiera (3) smerom
nahor tak, aby sa uvoľnili z príchytných drážok
a stlačením smerom dole páčky na upnutie
papiera otvorte.
• Na brúsnu základňu (4) umiestnite brúsny
papier.
• Okraj brúsneho papiera vložte pod prednú
príchytnú páčku upnutia papiera (3)
spôsobom znázorneným na obrázku.
• Stlačte prednú páčku na upnutie papiera (3)
smerom nadol a zaistite ju v príchytnej drážke.
• Zatiaľ čo budete brúsny papier mierne
napínať, vložte zadný okraj brúsneho papiera
pod zadnú príchytnú páčku upnutia papiera
(3).
• Stlačte zadnú páčku na upnutie papiera (3)
smerom nadol a zaistite ju v príchytnej drážke.
41
SLOVENČINA
Pripojenie vysávača (obr. C)
• Do výstupného otvoru na odvod prachu (2)
zasuňte nástavec (5).
• Hadicu (6) vhodného vysávača pripojte
k výstupnému otvoru nástavca (5).
Zvyškové riziká
Ak sa náradie používa iným spôsobom, než
je uvedené v priložených bezpečnostných
varovaniach, môžu sa objaviť dodatočné zvyškové
riziká. Tieto riziká môžu vzniknúť v dôsledku
nesprávneho použitia, dlhodobého použitia atď.
Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné
bezpečnostné predpisy a používajú sa
bezpečnostné zariadenia, určité zvyškové riziká
sa nemôžu vylúčiť. Tieto riziká sú nasledujúce:
• Zranenia spôsobené kontaktom s akoukoľvek
rotujúcou alebo pohybujúcou sa časťou.
• Zranenia spôsobené pri výmene dielov,
pracovného nástroja alebo príslušenstva.
• Zranenia spôsobené dlhodobým použitím
náradia. Ak používate akékoľvek náradie
dlhší čas, zaistite, aby sa robili pravidelné
prestávky.
• Poškodenie sluchu.
• Zdravotné riziká spôsobené vdychovaním
prachu vytváraného pri použití náradia
(príklad: - práca s drevom, najmä s dubovým,
bukovým a MDF).
Použitie
Varovanie! Nechajte náradie pracovať jeho
vlastným tempom. Zamedzte preťažovaniu
náradia.
Zapnutie a vypnutie (obr. B)
• Ak chcete náradie zapnúť, stlačte prednú časť
vypínača (1) označenú ‚I‘.
• Ak chcete náradie vypnúť, stlačte časť
vypínača (1) označenú ‚0‘.
Užitočné rady
• Dbajte na to, aby Vaše ruky nezakrývali
ventilačné drážky.
• Náradie držte vždy oboma rukami (obr. D).
• Nevyvíjajte na brúsku nadmerný tlak.
• Pravidelne kontrolujte stav brúsneho listu. Ak
je to nutné, vymeňte ho.
• Brúsenie dreva vykonávajte vždy v smere
vlakien dreva (obr. D).
• Ak brúsite náterové vrstvy pred nanesením
novej vrstvy farby, používajte brúsny papier
s veľmi jemnými brúsnymi zrnami.
42
•
•
Na veľmi nerovných povrchoch alebo pri
odstraňovaní náterových vrstiev zahájte prácu
s brúsnym papierom s hrubými zrnami. Na
ostatných povrchoch zahájte prácu s brúsnym
papierom so strednou veľkosťou zŕn. V oboch
prípadoch postupne nahradzujte hrubší
brúsny papier jemnejším, aby ste dosiahli
dokonalú povrchovú úpravu.
Ďalšie informácie týkajúce sa príslušenstva
získate u svojho značkového predajcu.
Údržba
• Vaše náradie Black & Decker bolo
skonštruované tak, aby Vám slúžilo
dlhú dobu s minimálnymi nárokmi na
údržbu. Dlhodobá bezproblémová funkcia
náradia závisí od jeho správnej údržby
a pravidelného čistenia.
• Pred prevádzaním akejkoľvek údržby náradie
vypnite a odpojte kábel od siete.
• Pomocou mäkkej kefky alebo suchej
handričky pravidelne čistite vetracie drážky na
náradí.
• Pravidelne čistite kryt motora vlhkou
handričkou. Nepoužívajte na čistenie
abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
Ochrana životného prostredia
Triedenie odpadu. Tento výrobok
nesmie byť likvidovaný spolu s bežným
komunálnym odpadom.
Jedného dňa zistíte, že náradie musíte vymeniť
alebo že ho nebudete ďalej používať. V tomto
prípade myslite na ochranu životného prostredia.
Zástupcovia servisu Black & Decker od Vás staré
náradie Black & Decker odoberú a postarajú
sa o jeho spracovanie, bez toho, aby došlo
k ohrozeniu životného prostredia.
Triedený odpad umožňuje recykláciu
a opätovné využitie použitých výrobkov
a obalových materiálov. Opätovné použitie
recyklovaných materiálov pomáha chrániť
životné prostredie pred znečistením
a znižuje spotrebu surovín.
Pri zakúpení nových výrobkov Vám miestne
zberne odpadov, recyklačné stanice alebo
predajne poskytnú informácie o správnej likvidácii
elektro odpadov z domácnosti.
Spoločnosť Black & Decker tiež poskytuje
možnosť zberu použitých výrobkov alebo ich
SLOVENČINA
recykláciu. V rámci tejto výhodnej služby vráťte
vaše náradie ktorejkoľvek autorizovanej servisnej
pobočke Black & Decker, kde bude toto náradie
zhromaždené a s ohľadom na životné prostredie
recyklované.
Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za
zostavenie technických údajov a vydáva toto
vyhlásenie v zastúpení spoločnosti Black & Decker.
Miesto vašej najbližšej autorizovanej servisnej
pobočky Black & Decker sa dozviete na
príslušnej adrese uvedenej na zadnej strane
tejto príručky. Prehľad autorizovaných servisov
Black & Decker a rovnako ďalšie informácie
týkajúce sa nášho popredajného servisu
môžete nájsť tiež na internetovej adrese:
www.2helpU.com
Kevin Hewitt
Viceprezident pre
spotrebiteľskú techniku
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01-12-2010
Technické údaje
Napätie
Výkon
Počet kmitov (naprázdno)
Otáčky (naprázdno)
Hmotnosť
KA300
TYP 1
VAC 230
W 135
min-1 22 000
min-1 11 000
kg 1,2
KA295
TYP 1
230
125
22 000
11 000
1,2
Hladina akustického tlaku podľa normy EN 60745:
Akustický tlak (LpA) 78 dB(A),
odchýlka (K) 3 dB(A)
Akustický výkon (LWA) 89 dB(A),
odchýlka (K) 3 dB(A)
Celková úroveň vibrácií (priestorový vektorový
súčet) určená podľa normy EN 60745:
Úroveň vibrácií (ah) 9,0 m/s2,
odchýlka (K) 2,7 m/s2
ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ
SMERNICA PRE STROJOVÉ ZARIADENIA
10
KA295 / KA300
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto
produkty popisované v technických údajoch
spĺňajú požiadavky nasledujúcich noriem:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4.
Ak chcete získať ďalšie informácie, kontaktujte,
prosím, spoločnosť Black & Decker na tejto
adrese alebo na adresách, ktoré sú uvedené na
konci tohto návodu.
Záruka
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite
svojich výrobkov a ponúka mimoriadnu záruku. Táto
záruka je ponúkaná v prospech zákazníka a nijako
neovplyvní jeho zákonné záručné práva. Táto záruka
platí vo všetkých členských štátoch EÚ a v Európskej
zóne voľného obchodu EFTA.
Ak sa objavia na výrobku Black & Decker,
v priebehu 24 mesiacov od kúpy, akékoľvek
materiálové či výrobné chyby, garantujeme v snahe
o minimalizovanie Vašich starostí bezplatnú výmenu
chybných dielov, opravu alebo výmenu celého
výrobku za nižšie uvedených podmienok:
♦ Výrobok nebol používaný na obchodné alebo
profesionálne účely a nedochádzalo k jeho
prenájmu.
♦ Výrobok nebol vystavený nesprávnemu použitiu
a nebola zanedbaná jeho predpísaná údržba.
♦ Výrobok nebol poškodený cudzím zavinením.
♦ Opravy neboli vykonávané inými osobami, než
autorizovanými opravármi alebo mechanikmi
autorizovaného servisu Black & Decker.
Ak požadujete záručnú opravu, budete musieť
predajcovi alebo zástupcovi autorizovaného servisu
predložiť doklad o kúpe výrobku. Miesto najbližšieho
autorizovaného servisu Black & Decker nájdete
na príslušnej adrese uvedenej v tomto návode.
Zoznam autorizovaných servisov Black & Decker
a podrobnosti o popredajnom servise nájdete tiež
na internetovej adrese: www.2helpU.com
Navštívte, prosím, našu internetovú stránku
www.blackanddecker.sk aby ste mohli
zaregistrovať Váš nový výrobok Black & Decker
a kde budete informovaní o našich nových
výrobkoch a špeciálnych ponukách. Na adrese
www.blackanddecker.sk sú k dispozícii ďalšie
informácie o značke Black & Decker a o celom
rade našich ďalších výrobkov.
43
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша шлифмашина Black & Decker
предназначена для выполнения работ по
шлифованию деревянных, металлических,
пластиковых и окрашенных поверхностей.
Этот инструмент предназначен только для
применения в домашних условиях.
б.
Инструкции по технике
безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все правила
безопасности и инструкции по
эксплуатации. Несоблюдение
приведенных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы.
СОХРАНЯЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ. Термин “Электроинструмент”
во всех приведенных ниже указаниях
относится к Вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Беспорядок на рабочем месте
и плохая освещенность могут привести
к несчастному случаю.
б. Не используйте электроинструмент,
если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмента появляются искры,
которые могут воспламенить пыль или
пары.
в. Не подпускайте близко детей или
посторонних лиц во время работы
электроинструментом. Вы можете
отвлечься и потерять контроль над
электроинструментом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой
розетке. Ни в коем случае не вносите
изменения в конструкцию вилки
электрокабеля. Не пользуйтесь
44
в.
г.
д.
е.
адаптерной вставкой для подключения
заземленных электроинструментов.
Немодифицированные вилки и подходящие
к ним сетевые розетки снижают риск
поражения электрическим током.
Избегайте контактов частей тела
с заземленными объектами, например,
трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами
и холодильниками. Существует
повышенный риск поражения
электрическим током, если вы какой-либо
частью тела касаетесь земли.
Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влаги.
Попадание жидкости внутрь
электроинструмента повышает риск
поражения электрическим током.
Бережно обращайтесь с кабелем.
Ни в коем случае не переносите
электроинструмент, держа его за кабель,
и не беритесь за кабель при отключении
от сетевой розетки. Не подвергайте
кабель воздействию влаги и масла
и держите его подальше от острых
кромок и движущихся деталей. повышают
риск поражения электрическим током.
При работе электроинструментом
вне помещения пользуйтесь
удлинительным кабелем,
предназначенным для наружных работ.
Использование кабеля, предназначенного
для работы вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.
При необходимости работы
электроинструментом во влажном
помещении используйте источник
питания, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Индивидуальная безопасность
а. Будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете и руководствуйтесь
здравым смыслом, когда Вы работаете
электроинструментом. Не пользуйтесь
электроинструментом, если Вы
устали или находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств.
Минутная невнимательность при работе
электроинструментами может привести
к серьезной травме.
РУССКИЙ ЯЗЫК
б. Пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Разумное
использование таких средств
индивидуальной защиты, как респиратор,
ботинки на нескользящей подошве,
защитный шлем и слухозащитные
наушники, значительно снизит риск
получения травмы.
в. Не допускайте случайного запуска.
Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении “выключено”.
Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя,
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение “включено”. Это
может привести к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента
снимите регулировочный или гаечный
ключ. Оставленный закрепленным на
вращающейся части регулировочный
или гаечный ключ может стать причиной
тяжелой травмы.
д. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это поможет Вам не потерять
контроль над электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим
образом. Не носите свободную
одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки не попали в движущиеся
части инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
ж. Если электроинструмент имеет
устройства для подключения систем
сбора и удаления пыли, убедитесь,
что эти системы подключены
и используются надлежащим образом.
Использование таких систем значительно
снижает опасность, связанную
с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование и уход за
электроинструментом
а. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
б.
в.
г.
д.
е.
ж.
работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не
устанавливается в положение
включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумуляторную
батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
Проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных деталей,
целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Направляйте поврежденные
электроинструменты в ремонт. Многие
несчастные случаи являются следствием
плохого ухода за электроинструментом.
Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
Используйте электроинструмент,
принадлежности и насадки
в соответствии с данным Руководством
и с учетом рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
45
РУССКИЙ ЯЗЫК
квалифицированными специалистами
с использованием оригинальных
запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе электроинструментами
•
•
•
•
•
•
•
•
•
46
Внимание! Дополнительные
меры безопасности при работе
шлифовальной машиной.
Держите инструмент за изолированные
ручки, так как во время работы
шлифовальная лента может коснуться
кабеля электроинструмента. Разрезание
находящего под напряжением провода
делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность
поражения электрическим током.
Используйте тиски или другие
приспособления для фиксации
обрабатываемой детали, при
этом кладите ее на неподвижную
поверхность. Если держать
обрабатываемую деталь руками или
с упором в собственное тело, то можно
потерять контроль над инструментом или
обрабатываемой деталью.
Внимание! Не допускайте попадания
пыли, образующейся в процессе
шлифования, на кожу, слизистые
оболочки и в органы дыхания. Это может
представлять опасность для здоровья
оператора и стоящих рядом лиц.
Пользуйтесь специальным респиратором,
предназначенным для защиты от
пыли и паров; следите, чтобы люди,
находящиеся в зоне работ, или входящие
в нее, также надевали респиратор.
Полностью удаляйте всю пыль,
образовавшуюся в процессе шлифования.
Проявляйте особую осторожность при
работе с некоторыми материалами, такими
как лакокрасочные покрытия на свинцовой
основе, некоторые виды древесины
и металла, пыль которых токсична.
Не допускайте в зону проведения работ
детей и беременных женщин.
Не принимайте пищу, напитки и не курите
в зоне работ.
Правильно утилизируйте пылевые
частицы и другие отходы.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Используйте все насадки и приспособления
и работайте данным инструментом строго
в соответствии с данным руководством.
Использование не по назначению может
привести к серьезной травме и повреждению
инструмента или обрабатываемого изделия.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Внимательное
ознакомление с руководством по
эксплуатации поможет снизить риск
получения травмы.
Безопасность посторонних лиц
• Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем
ответственного за их безопасность лица.
• Не позволяйте детям играть с
электроинструментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные
в технических характеристиках инструмента
и декларации соответствия, были измерены
в соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия согласно
EN 60745 и могут использоваться при сравнении
характеристик различных инструментов.
Приведенные значения уровня вибрации могут
также использоваться для предварительной
оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воздействия при работе электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых
данным инструментом, и могут отличаться
от заявленных значений. Уровень вибрации
может превышать заявленное значение. При
оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных
мер (2002/44/EC) для людей, использующих
в процессе работы электроинструменты,
необходимо принимать во внимание
действительные условия использования
электроинструмента, учитывая все
составляющие рабочего цикла, в том
числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда
он работает без нагрузки, а также время его
запуска и отключения.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами,
напряжению источника питания.
•
Во избежание опасности, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводеизготовителе или в авторизованном
сервисном центре Black & Decker.
Использование удлинительного кабеля
• Разрешается использовать только
удлинительный кабель утвержденного
образца, характеристики которого
соответствуют входной мощности
вашего инструмента (см технические
характеристики). Перед использованием
проверьте кабель на наличие какихлибо повреждений, следов износа или
старения. Поврежденный или бракованный
кабель подлежит замене. Если у вас есть
катушка кабеля, то перед использованием
кабеля ее необходимо полностью
размотать. Использование поврежденного,
бракованного или не подходящего по
мощности удлинительного кабеля может
привести к поражению электрическим
током и возникновению пожара
Особенности
1. Кнопка Вкл/Выкл
2. Отверстие пылеотвода
3. Рычаг зажима бумаги
4. Шлифовальная подошва
Сборка
Внимание! Перед сборкой убедитесь в том,
что инструмент выключен и отсоединен от
питания.
Установка шлифовальной бумаги (Рис. А)
Внимание! Никогда не работайте инструментом,
если шлифовальная бумага или какая-либо
другая принадлежность не установлена.
Установка обычной шлифовальной бумаги
(Рис. А)
Внимание! Убедитесь в том, что инструмент
выключен, а кабель питания отсоединен от
сети.
•
•
•
•
•
•
•
Сделайте шлифовальную бумагу менее
жесткой, потерев ее неабразивной
стороной о край верстака.
Поднимите рычаги для зажима бумаги
(3) вверх, так, чтобы они вышли из
удерживающих канавок, и откройте
зажимы для бумаги, опустив рычаги вниз.
Поместите лист бумаги на шлифовальную
подошву (4).
Вставьте край листа шлифовальной
бумаги в передний прижимной зажим (3),
как показано на рисунке.
Опустите рычаг переднего зажима (3) вниз
и вставьте его в удерживающую канавку.
Слегка натягивая бумагу, вставьте задний
край листа в задний прижимной зажим (3).
Опустите рычаг заднего зажима (3) вниз
и вставьте его в удерживающую канавку.
Подключение пылесоса (Рис. С)
• Вставьте переходник (5) в отверстие
пылеотвода (2).
• Подсоедините к этому переходнику (5)
трубу пылесоса (6).
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски
могут возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и
использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
• Травмы в результате касания
вращающихся/двигающихся частей
инструмента.
• Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
• Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием
инструмента. При использовании
инструмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
• Ухудшение слуха.
• Ущерб здоровью в результате
вдыхания пыли в процессе работы с
47
РУССКИЙ ЯЗЫК
электроинструментом (например, при
распиле древесины, в особенности, дуба,
бука и ДВП).
Эксплуатация
Внимание! Давайте инструменту работать
с установленным темпом. Не перегружайте
инструмент.
Включение и выключение (Рис. В)
• Чтобы включить инструмент, нажмите
кнопку вкл/выкл (1) со стороны,
обозначенной символом 'I'.
• Чтобы выключить инструмент, нажмите
кнопку вкл/выкл (1) со стороны,
обозначенной символом '0'.
Советы по оптимальному использованию
• Старайтесь не закрывать вентиляционные
отверстия руками.
• Всегда держите инструмент двумя руками
(Рис. D).
• Не прилагайте слишком большие усилия
к шлифовальной машине.
• Регулярно проверяйте состояние
шлифовальной бумаги. Заменяйте ее по
мере необходимости.
• При обработке древесины направление
шлифования всегда должно совпадать
с направлением волокон древесины
(Рис. D).
• При шлифовании слоев краски, перед тем
как нанести новый слой, всегда шлифуйте
предыдущий слой краски бумагой с очень
мелким зерном.
• Если поверхность для шлифования очень
неровная, или вам необходимо удалить
слой краски, используйте шлифовальную
бумагу с крупным зерном. Шлифовать
остальные поверхности начинайте
с помощью шлифовальной бумаги со
средним размером зерна. В обоих случаях
постепенно переходите к шлифовальной
бумаге с более мелким зерном, чтобы
получить по окончанию работы более
гладкую поверхность.
• Обратитесь в ближайшую точку
продажи нашего оборудования, чтобы
получить более подробную информацию
о предлагаемых нами аксессуарах.
Техническое обслуживание
• Ваш электроинструмент Black & Decker
рассчитан на работу в течение
48
•
•
•
продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Перед проведением какой-либо операции
технического обслуживания, выключайте
инструмент и вытаскивайте его из розетки
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия Вашего электроинструмента
мягкой щеткой или сухой салфеткой.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной салфеткой. Не пользуйтесь
абразивными чистящими средствами или
растворителями.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker, или Вы
больше в нем не нуждаетесь, подумайте
о защите окружающей среды. Отнесите
Ваш старый инструмент в сервисный центр
Black & Decker, и мы позаботимся о том,
чтобы он был утилизирован безопасным для
окружающей среды способом.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает
прием и переработку отслуживших свой
срок изделий Black & Decker. Чтобы
воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по
нашему поручению.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному
в данном руководстве по эксплуатации. Кроме
того, список авторизованных сервисных
центров Black & Decker и полную информацию
о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по
адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
Напряжение
В (перем. ток)
Полезная мощность
Вт
Вибрация (скорость работы
без нагрузки)
мин -1
Орбиты (скорость работы
без нагрузки)
мин -1
Вес
кг
KA300
ТИП 1
230
135
KA295
ТИП 1
230
125
22 000
22 000
11 000
1,2
11 000
1,2
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового
проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
01-12-2010
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 78 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 89 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Вибрационное воздействие (ah) 9,0 м/с2,
погрешность (K) 2,7 м/с2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KA295 / KA300
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-4.
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
49
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключительно
бытовое назначение данного изделия.
2.
Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
5.
Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусл овленные производственными
и конструктивными факторами.
6.
Га р а н т и й н ы е о бя з ател ь с т ва н е
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний
инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
в н е ш н и м уд а р н ы м и л и л ю б ы м и н ы м
воздействием.
50
6.1.3. Использования изделия в профессиональных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
п р е д м ет о в , н а с е к о м ы х , м а т е р и а л о в
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. Н а и н с т р у м е н т ы , п о д в е р г а в ш и е с я
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
УКРАЇНСЬКА
Область застосування
Ваша шліфувальна машина виробництва компанії
Black & Decker розроблена для шліфування
деревини, металу, пластику та фарбованих
поверхонь. Цей інструмент призначений лише
для побутового використання.
Інструкції з техніки безпеки
Загальні правила безпеки для електричного
інструменту
Попередження! Перед використанням
інструменту уважно прочитайте
всі попередження та інструкції.
Невиконання цих інструкцій може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО ДЛЯ
ОТРИМАННЯ ІНФОРМАЦІЇ В ПОДАЛЬШОМУ.
Термін „електричний інструмент“ в усіх
попередженнях, перерахованих нижче, стосується
використовуваних Вами інструментів, що працюють
від мережі енергоспоживання або акумуляторів.
1. Безпека на робочому місці
a. Тримайте робочу зону чистою та добре
освітленою. Неупорядковані та темні робочі
зони збільшують ймовірність нещасного
випадку.
b. Не використовуйте електричні
інструменти у вибухонебезпечній
атмосфері, наприклад, в присутності
вогненебезпечних рідин, газів та пилу.
Електричні інструменти створюють іскри, що
можуть запалити пил або випаровування.
c. Тримайте дітей та сторонніх подалі під час
використання інструменту. Відвернення
уваги може призвести до втрати керування.
2. Електрична безпека
a. Вилка електричного інструменту має
відповідати розетці. Ніколи ніяким чином
не змінюйте розетку. Не використовуйте
ніяких адаптерів до вилки з заземленими
механізованими інструментами. Не
модифіковані вилки та розетки, що підходять
до них, зменшують ризик ураження
електричним струмом.
b. Уникайте контакту тіла з заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори,
плити та холодильники. Якщо Ваше тіло
заземлене, ризик ураження електричним
струмом збільшується.
c. Не залишайте електричні інструменти під
дощем або в умовах підвищеної вологості.
Вода, що потрапляє в електричний
інструмент, підвищує ризик ураження
електричним струмом.
d. Не використовуйте шнур не за
призначенням. Ніколи не використовуйте
шнур для переносу, витягнення або
відключення електричного інструменту.
Тримайте шнур подалі від високих
температур, мастила, гострих предметів
та рухомих деталей. Ушкоджений або
заплутаний шнур підвищує ризик ураження
електричним струмом.
e. При використанні електричного
інструменту на вулиці, використовуйте
подовжуючий шнур, що підходить для
використання на вулиці. Використання
шнура, що підходить для вулиці, знижує ризик
ураження електричним струмом.
f. Якщо неможливо уникнути використання
електричного інструменту в умовах
підвищеної вологості, використовуйте
живлення, захищене пристроєм
залишкового струму (RCD). Використання
RCD знижує ризик ураження електричним
струмом.
3. Особиста безпека
a. Будьте в стані готовності, дивіться, що
ви робите, та використовуйте загальний
глузд, коли ви працюєте з електричним
інструментом. Не використовуйте
електричний інструмент, коли ви втомлені
або знаходитесь під впливом наркотичних
речовин, алкоголю або ліків. Втрата уваги
при роботі з електричними інструментами
може призвести до серйозних травм.
b. Використовуйте особисті засоби безпеки.
Завжди використовуйте засоби захисту
очей. Засоби безпеки такі, як проти пиловий
респіратор, неслизькі захисні чоботи, твердий
капелюх та засоби захисту органів слуху,
що використовуються у відповідних умовах,
знижують ризик особистих травм.
c. Уникнення випадкового запуску.
Переконайтесь, що вимикач знаходиться
в позиції Викл. перед підключенням до
джерела живлення та/або акумулятора,
переміщенням або перенесенням
пристрою. Перенесення інструменту,
тримаючи палець на вимикачі, або
підключення живлення з перемикачем
в позиції Вмик. може призвести до нещасного
випадку.
51
УКРАЇНСЬКА
d. Зніміть всі налаштувальні ключі або
гайкові ключі перед тим, як вмикати
електричний інструмент. Гайковий ключ,
що залишився прикріпленим до деталі
електричного інструменту, що обертається,
може призвести до травм.
e. Не перенапружуйтесь. Завжди підтримуйте
правильну постановку ніг та рівновагу. Це
дозволяє тримати електричний інструмент під
кращим контролем в несподіваних ситуаціях.
f. Вдягайтеся відповідним чином. Не
вдягайте вільний одяг чи прикраси.
Тримайте ваше волосся, одяг та рукавчики
подалі від рухомих деталей. Вільний одяг,
прикраси або довге волосся може зачепитися
за рухомі деталі.
g. Якщо передбачені пристрої для
підключення до засобів виділення
та збирання пилу, переконайтеся,
що вони правильно підключені та
використовуються. Використання таких
пристроїв зменшує ризик виникнення
небезпечних ситуацій, що пов’язані з
потраплянням пилу.
4. Використання та догляд за електричним
інструментом
a. Не використовуйте надмірні зусилля при
роботі з інструментом. Використовуйте
відповідний електричний інструмент для
вашої задачі. Правильно обраний інструмент
виконає завдання краще та безпечніше за
умов, для яких він був розроблений.
b. Не використовуйте інструмент, вмикач
якого не вмикає та не вимикає його. Будьякий електричний інструмент, який не може
управлятися вмикачем, є небезпечним і має
бути відремонтований.
c. Відключіть вилку від джерела
живлення перед тим, як робити будьякі налаштування, зміну додаткового
обладнання та перед зберіганням
інструменту. Ці профілактичні заходи
зменшують ризик випадкового запуску
електричного інструменту.
d. Бережіть вимкнені електричні інструменти
від дітей та не дозволяйте особам, що
не знайомі з електричним інструментом
або цими інструкціями використовувати
електричний інструмент. Електричні
інструменти є небезпечними, якщо вони
використовуються некваліфікованими
користувачами.
52
e. Технічне обслуговування електричних
інструментів. Перевіряйте на відсутність
пошкоджень або заїдання рухомих
деталей, ушкоджених частин та інших
умов, що можуть впливати на роботу
електричного інструменту. Якщо
є ушкодження, відремонтуйте інструмент
перед використанням. Багато нещасних
випадків є результатом того, що інструмент
не пройшов відповідного технічного
обслуговування.
f. Тримайте ріжучі інструменти гострими
та чистими. Правильно доглянуті ріжучі
інструменти з гострими ріжучими кромками
мають меншу ймовірність заїдання, та ними
легше керувати.
g. Використовуйте електричний інструмент,
додаткові інструменти та деталі
інструменту тощо у відповідності до цих
інструкцій та відповідно до даного типу
механізованих інструментів, зважаючи на
умови використання та роботу, яка має
бути виконана. Використання електричних
інструментів не за призначенням може
призвести до виникнення небезпечних
ситуацій.
5. Обслуговування
a. Надавайте Ваш електричний інструмент
для обслуговування кваліфікованим
спеціалістом з ремонту та використовуйте
тільки ідентичні замінні деталі. Це
забезпечить безпеку електричного пристрою,
що обслуговується.
Додаткові правила безпеки для електричного
інструменту
Попередження! Додаткові попередження
з техніки безпеки для шліфувального
інструменту.
• Тримайте інструмент за ізольовану
ручку, тому що інструмент може
торкнутися власного кабелю. При
розрізанні дроту під напругою у відкритих
металевих деталях інструменту може
виникнути напруга, що призведе до
ураження оператора електричним
струмом.
• Використовуйте затискні пристрої та
інші способи закріплення деталі на
стабільній підставці. Утримання деталі
рукою або притиснення до тіла робить її
нестійкою та може призвести до втрати
УКРАЇНСЬКА
контролю.
Попередження! Контакт або вдихання
пилу, що з’являється при шліфуванні, може
бути шкідливим для здоров’я оператора та
людей, що знаходяться поблизу. Вдягайте
проти пиловий респіратор, що розроблено
для захисту від пилу та випаровувань та
переконайтесь, що люди в робочій зоні
або люди, що потрапляють в робочу зону
добре захищені.
• Ретельно видаляйте весь пил після
шліфування.
• Будьте особливо уважними при шліфуванні
фарби на основі свинцю та при роботі
з деякими породами деревини та деякими
видами металу, що можуть утворювати
токсичний пил:
• Не дозволяйте дітям та вагітним жінкам
знаходитись в робочій зоні.
• В робочій зоні не можна їсти, пити та палити.
• Слідкуйте за безпечним знищенням пилу та
інших відходів.
Використання за призначенням описане
в цьому керівництві. Використання аксесуарів
або приладдя, або виконання будь-яких дій
з інструментом, що суперечать рекомендаціям
цього керівництва, може призвести до ризику
травмування людини та/або пошкодження майна.
•
Написи на інструменті
На інструменті є наступні піктограми:
Попередження! Щоб зменшити ризик
травм, користувач повинен прочитати
керівництво з експлуатації.
Безпека сторонніх людей
• Цей інструмент не призначений для
використання людьми (включаючи дітей)
з недостатніми фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, або з
недостатнім досвідом або знаннями, за
винятком ситуацій, коли вони працюють
під контролем або отримали відповідні
інструкції щодо використання пристрою від
відповідального за їх безпеку.
• Діти повинні знаходитись під контролем,
щоб гарантувати, що вони не будуть грати з
пристроєм.
Вібрація
Значення вібрації, вказані в технічних даних та
в декларації про відповідність виміряні з дотриманням
стандартних методів тестування, наданих в EN
60745, та їх можна використовувати для порівняння
одного інструменту з іншим. Задекларовані значення
вібрації можна також використовувати для
попередньої оцінки впливу вібрації.
Попередження! Значення вібрації під час
використання інструменту може відрізнятися
від задекларованого в залежності від способів
використання інструменту. Рівень вібрації може
перевищувати вказані значення.
При оцінці впливу вібрації для визначення
заходів безпеки за вимогами 2002/44/EC, щоб
захистити людей, що регулярно використовують
інструменти в роботі, необхідно враховувати
реальні умови та способи використання
інструменту, включаючи врахування всіх періодів
робочого циклу, наприклад, часу, коли інструмент
вимкнено та коли він знаходиться в режимі
очікування, а також часу реальної роботи
інструменту.
Електрична безпека
Цей інструмент має подвійну ізоляцію;
тому заземлення не є необхідним. Завжди
перевіряйте, що джерело живлення
відповідає напрузі, що вказана на
табличці з паспортними даним.
•
Якщо шнур живлення пошкоджений, його
необхідно замінити, звернувшись до
виробника або до офіційного сервісного
центру компанії Black & Decker, щоб уникнути
можливого ризику.
Використання подовжуючого шнура
• Завжди використовуйте відповідний
подовжуючий кабель, що підходить для
споживаної потужності цього інструменту
(див. технічні дані). Перед використанням
огляньте кабель на ознаки пошкодження,
зносу та старіння. Замініть кабель, якщо він
пошкоджений або має якісь дефекти. При
використанні кабельного барабану завжди
повністю змотуйте кабель. Використання
подовжуючого кабелю, що не відповідає
споживаній потужності інструменту або
пошкоджений, може призвести до ураження
електричним струмом.
Деталі
1. Вимикач
2. Вихідний отвір пиловловлювання
3. Ручка пружинної скоби
4. Шліфувальна основа
53
УКРАЇНСЬКА
Зборка
Попередження! Перед зборкою переконайтеся,
що інструмент вимкнено та вилка витягнута
з розетки.
Встановлення шліфувальних паперів (Мал. A)
Попередження! Ніколи не використовуйте
інструмент без встановлених шліфувальних
паперів та інших деталей.
Встановлення звичайних шліфувальних
паперів (Мал. A)
Попередження! Переконайтеся, що інструмент
вимкнено і від’єднано від мережі живлення.
• Зробіть шліфувальний папір м’якше шляхом
тертя нешліфуючою стороною по робочій
поверхні.
• Натисніть знизу догори на ручки пружинної
скоби (3), щоб звільнити їх з фіксуючих пазів,
та відкрийте пружинні скоби (3), натиснувши
на них донизу.
• Встановіть шліфувальний папір на
шліфувальну основу (4).
• Вставте кінець шліфувального паперу
в передню скобу (3), як показано.
• Натисніть на ручку передньої скоби (3) донизу
та зафіксуйте її у фіксуючому пазу.
• Трохи натягуючи папір, вставте інший його
кінець в задню скобу (3).
• Натисніть на ручку скоби (3) зверху донизу та
закріпіть її в фіксуючому пазу.
Приєднання пилососу до інструменту (Мал. С)
• Вставте адаптер (5) в отвір для
пиловловлювання (2).
• Приєднайте шланг пилососа (6) до адаптера (5).
Залишкові ризики
Додаткові залишкові ризики можуть виникнути
при використанні інструменту, який не включено
до наведених попереджень з техніки безпеки.
Ці ризики можуть виникнути через невірне
використання, тривале використання, тощо.
Незважаючи на виконання всіх відповідних
правил техніки безпеки та використання
пристроїв безпеки, неможливо уникнути деяких
залишкових ризиків. Сюди належать:
• Травми через контакт з деталями, що
рухаються/обертаються.
• Травми при заміні деталей, пильних полотен
або аксесуарів.
• Травми через занадто тривале використання
інструменту. При використанні будь-якого
54
•
•
інструменту протягом тривалого періоду часу
не забувайте робити регулярні перерви.
Пошкодження слуху.
Небезпека для здоров’я через вдихання пилу,
що утворюється при використанні інструменту
(наприклад, при роботі з деревом, особливо з
дубом, березою та ДВП).
Використання
Попередження! Інструмент повинен працювати з
необхідною швидкістю. Не перевантажуйте його.
Ввімкнення та вимкнення (Мал. B)
• Щоб увімкнути інструмент, натисніть на ту
частину перемикача (1), що помічена ‚I‘.
• Щоб вимкнути інструмент, натисніть на ту
частину перемикача (1), що помічена ‚0‘.
Примітки для оптимального використання
• Не закривайте руками вентиляційні отвори.
• Завжди тримайте інструмент двома руками
(Мал. D).
• Не використовуйте занадто сильний тиск при
роботі з інструментом.
• Регулярно перевіряйте стан шліфувального
паперу. Замінюйте його при необхідності.
• Завжди шліфуйте в напрямку текстури
деревини (Мал. D).
• При шліфуванні нових шарів фарби перед
нанесенням ще одного шару використовуйте
дуже мілкий абразив.
• При шліфуванні дуже нерівних поверхонь
та при видаленні шарів фарби починайте
шліфування з дуже грубого абразиву. На
інших поверхнях починайте з середнього
абразиву. В обох випадках поступово
переходьте на більш мілкий абразив для
отримання рівної поверхні.
• Більш детальну інформацію щодо наявних
витратних матеріалів можна отримати у
центрі продажу.
Технічне обслуговування
•
•
Ваш інструмент виробництва компанії
Black & Decker призначений для роботи
протягом довгого часу з мінімальним
обслуговуванням. Постійна задовільна
робота залежить від правильного догляду за
інструментом та регулярної очистки.
Перед проведенням технічного
обслуговування, вимкніть інструмент та
від’єднайте його від розетки.
УКРАЇНСЬКА
•
•
Регулярно очищуйте вентиляційні отвори
інструменту, використовуючи м’яку щітку чи
суху ганчірку.
Регулярно очищуйте корпус мотору за
допомогою чистої вологої ганчірки. Не
використовуйте абразивні миючі засоби та
розчинники.
Захист навколишнього середовища
Окреме збирання. Цей виріб не має
викидатися на смітник із звичайним
побутовим сміттям.
Якщо одного дня Ви вирішите, що пора замінити
Ваш інструмент або що він Вам більше не
потрібен, не забудьте про захист навколишнього
середовища. Представник сервісної служби
фірми Black & Decker прийме від Вас старі вироби
та утилізує їх безпечним для навколишнього
середовища способом.
Збір використаних продуктів та
упаковки в окремі контейнери
дозволяє переробляти матеріали та
використовувати їх вдруге. Переробка
повторно використовуваних матеріалів
допомагає попередити забруднення
навколишнього середовища та зменшує
потребу в сировині.
Місцеві законодавчі акти можуть передбачати
окремий збір електричного обладнання
в муніципальних місцях для збору сміття або
продавцями при покупці нового обладнання.
Технічні дані
Напруга
Вихідна потужність
Коливання (швидкість
без навантаження)
Окружності (швидкість
без навантаження)
Вага
ВAC
Вт
KA300
ТИП 1
230
135
KA295
ТИП 1
230
125
кол/хв
22 000
22 000
ход/хв
кг
11 000
1,2
11 000
1,2
Рівень звукового тиску згідно з EN 60745:
Звуковий тиск (LpA) 78 дБ(A),
похибка (K) 3 дБ(A)
Звукова потужність (LWA) 89 дБ(A),
похибка (K) 3 дБ(A)
Загальні значення вібрації (векторна сума трьох
векторів) відповідно до EN 60745:
Значення вібрації (ah) 9,0 м/с2,
похибка (K) 2,7 м/с2
Заява про відповідність ЄС
ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО ОБЛАДНАННЯ
KA295 / KA300
Компанія Black & Decker заявляє, що продукти,
описані в розділі "Технічні дані" відповідають:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4.
Для отримання додаткової інформації, будь
ласка, зверніться до компанії Black & Decker за
наступною адресою або прочитайте інформацію
на зворотній стороні цього керівництва.
Компанія Black & Decker має можливість
для збору та переробки продуктів власного
виробництва після закінчення їхнього терміну
служби. Щоб скористатися цією послугою,
поверніть виріб компанії в офіційний сервісний
центр, які збирають відпрацьовані продукти за
наш рахунок.
Нижчепідписаний несе відповідальність за
упорядкування файлу технічних характеристик та
робить цю заяву від компанії Black & Decker.
Ви можете знайти місцезнаходження
найближчого до Вас сервісного центру,
зв’язавшись з місцевим офісом компанії
Black & Decker за адресою, вказаною в цих
інструкціях. Крім того, список офіційних
сервісних центрів компанії Black & Decker
з усіма подробицями нашого післяпродажного
обслуговування та контактною інформацією
міститься в Інтернеті за адресою:
www.2helpU.com.
Кевін Хьюіт (Kevin Hewitt)
Віце-президент
з глобальних розробок
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Великобританія
01-12-2010
55
УКРАЇНСЬКА
БЛЕК ЕНД ДЕККЕР
гарантійні умови
Шановний покупцю!
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
2.
3.
4.
5.
6.
6.1.
6.1.1.
6.1.2.
6.1.3.
6.1.4.
6.1.5.
56
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
компанії Black & Decker та висловлюємо Вам
свою вдячність за Ваш вибір.
Надійна робота цього виробу на протязі всього
терміну експлуатації є предметом особливої
турботи наших сервісних служб. У випадку
виникнення будь-яких проблем в процесі
експлуатації виробу ми рекомендуємо Вам
звертатися лише до авторизованих сервісних
організацій, адреси та телефони яких Ви
зможете знайти в Гарантійному талоні або
дізнатися в магазині.
Н а ш і с е р в і с н і це н т р и – це н е т і л ь к и
кваліфікований ремонт, але и широкий вибір
запчастин та аксесуарів.
При купівлі виробу вимагайте перевірки
його комплектності та справності за Вашої
присутності, наявності інструкції з експлуатації
та заповненого Гарантійного талону на
українській мові. За умови відсутності у Вас
правильно заповненого Гарантійного талону
ми будемо вимушені відхилити Ваші претензії
щодо якості цього виробу.
Щоб уникнути всіх непорозумінь наполегливо
просимо Вас перед початком роботи з виробом
уважно ознайомитись з інструкцією щодо його
експлуатації.
Звертаємо Вашу увагу на виключно побутове
призначення цього виробу.
Правовою основою даних гарантійних умов
є діюче Законодавство та, зокрема, Закон ”Про
захист прав споживачів”.
Гарантійний термін на даний виріб складає
24 місяці та починається з дня продажу
через роздрібну торгову мережу. У випадку
усунення недоліків виробу гарантійний термін
подовжується на період, протягом якого виріб
не використовувався.
Термін служби виробу - 5 років (мінімальний,
встановлений у відповідності до Закону ”Про
захист прав споживачів”).
Наші гарантійні зобов’язання поширюються
тільки на несправності, виявлені протягом
га р а н т і й н о го т е р м і н у т а о бу м о вл е н і
виробничими та конструктивними факторами.
Гарантійні зобов’язання не поширюються:
На несправності виробу, що виник ли
в результаті:
Недотримання користувачем вказівок інструкції
з експлуатації виробу.
Механічних пошкоджень, викликаних зовнішнім
ударним або іншим впливом.
Використання виробу в професійних цілях та
об’ємах, в комерційних цілях.
Застосування виробу не за призначенням.
Стихійного лиха.
6.1.6. Несприятливому атмосферному та інших
зовнішніх впливах на виріб, таких як дощ,
сніг, підвищена вологість, нагрів, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі параметрам, вказаним на
інструменті.
6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів
та запчастин, які не рекомендовані або не
схвалені виробником.
6.1.8. Проникнення всередину інструменту сторонніх
предметів, комах, матеріалів або речовин,
що не є відходами, які супроводжують
використання інструменту за призначенням,
наприклад, стружки, опилки та ін.
6.2. На інструменти, що були відкриті, піддані
ремонту або модифікації поза уповноваженим
сервісним центром.
6.3. На приналежності, запчастини, що вийшли
з ладу внаслідок нормального зносу, та
витратні матеріали, такі як, приводні ремені,
вугільні щітки, ножі, та ін.
6.4. На несправності, які виникли в результаті
перевантаження інструменту, що призвело
до виходу з ладу електродвигуна або інших
вузлів та деталей. До безумовних ознак
перевантаження виробу належать, зокрема:
поява кольорів мінливості, деформація
або оплавлення деталей та вузлів виробу,
потемніння або обвуглювання ізоляції
дротів електродвигуна під впливом високої
температури.
Блек енд Декер ГмбХ,
Блек енд Декер Штрассе, 40,
65510 Ідштайн, Німеччина.
03 червня 1999 р.
TÜRKÇE
Kullanım amacı
Black & Decker zımpara makineniz ahşap, metal,
plastik ve boyalı yüzeylerin zımparalanması için
tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafif hizmet ve hobi
kullanımına yöneliktir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik talimatları
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını
ve talimatlarını mutlaka okuyun. Bu
talimatların herhangi birisine uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanma riskine neden olabilir.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN.
Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi
şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye
çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar
ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler,
toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar
çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak
tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik
çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gibi topraklanmamış
yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek
bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli
alete su girmesi elektrik çarpması riskini
arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti
kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın,
çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan
uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar
elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım
aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın.
Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini
azaltır.
3. Kişisel güvenlik
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe konsantre olun
ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi
koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı
güç kaynağına ve/veya akü takımına
bağlamadan, yerden kaldırmadan veya
taşımadan önce düğmenin kapalı konumda
olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
tetik üzerinde bulunacak şekilde taşımak
veya açık durumdaki elektrikli aletleri elektrik
şebekesine bağlamak kazaya davetiye
çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli
aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir
anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli
basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli
aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı,
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara
takılabilir.
57
TÜRKÇE
g. Eğer toz ayırma ve toplama sistemlerinin
bağlanması için aygıtlar sağlanmışsa
bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde
kullanıldığından emin olun. Bu ataşmanların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru
elektrikli alet çalışması öngörülen elektrik
değerlerinde daha iyi ve daha güvenli
çalışacaktır.
b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve
tamir edilmesi gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi
veya elektrikli aletlerin saklanması
öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/
veya akü takımını elektrikli aletten ayırın.
Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli
aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini
azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti
tanımayan veya bu talimatları bilmeyen
kişilerin elektrikli aleti kullanmasına
izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama
hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki
kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların
çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim
uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha
düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin
diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara
mutlaka uyun ve çalışma ortamının
koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu
göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için
kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizin bakımını, sadece
aynı yedek parçaları kullanan yetkili
58
bir tamir servisine yaptırın. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini
sağlayacaktır.
Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları
Uyarı! Taşlama makineleri için ilave
güvenlik uyarıları.
•
Kayış kendi kablosuna temas edebileceği
için elektrikli aleti yalıtımlı kavrama
yüzeylerinden tutun. «Akım taşıyan» bir
teli kesmesi metal kısımları «akım taşır»
hale götürür ve operatörün çarpılmasına yol
açacaktır.
• Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek
ve desteklemek için kelepçeler veya başka
pratik yöntemler kullanın. Parçayı elle veya
vücudunuza dayamanız dengesiz durmasına
neden olacaktır ve aletin kontrolünü
kaybetmenize yol açabilir.
• Uyarı! Zımparalama uygulamaları nedeniyle
açığa çıkan tozla temas operatörün ve
çevrede bulunanların sağlığını tehlikeye
atabilir. Toz ve dumanlara karşı korunma
için özel olarak tasarlanmış bir toz maskesi
kullanın ve çalışma alanına giren veya bu
alanda bulunan kişilerin de korunduğundan
emin olun.
• Zımparalama işleminin ardından tüm tozu
güzelce temizleyin.
• Kurşun bazlı olma ihtimali olan boyaları ve
zehirli toz üretebilecek ahşap ve metalleri
zımparalarken özel bir dikkat gösterin:
• Çocukların veya gebe kadınların çalışma
alanına girmesine izin vermeyin.
• Çalışma alanında bir şey yemeyin, herhangi
bir içecek veya sigara içmeyin.
• Toz partiküllerini ve diğer moloz kalıntılarını
güvenli bir şekilde atın.
Kullanım amacı, kullanım kılavuzunda
tanımlanmıştır. Herhangi bir aksesuarın veya
bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye
edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması
şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına
yol açabilir.
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki resimler bulunmaktadır:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek
için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
TÜRKÇE
Diğer kişilerin güvenliği
• Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin
yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya
yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan
kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak
üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi
veya sürekli kontrol altında tutulması
durumunda kullanabilir.
• Çocuklar, aletle oynamalarını önlemek
amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
Ara kablo kullanımı
• Daima bu aletin elektrik girişine uygun
(teknik verilere bakın), onaylı bir uzatma
kablosu kullanın. Kullanmadan önce, uzatma
kablosunda hasar, aşınma veya eskime olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlı veya kusurlu
ise, uzatma kablosunu değiştirin. Bir kablo
makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna
kadar açın. Aletin elektrik girişine uygun
olmayan veya hasarlı ya da kusurlu olan bir
uzatma kablosunun kullanılması yangın ve
elektrik çarpması riskine yol açabilir.
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde
belirtilen titreşim emisyon değerleri EN60745
tarafından belirlenen standart bir test yöntemine
uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan edilen
titreşim emisyon değeri aynı zamanda maruz
kalmanın önceden değerlendirilmesinde de
kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı
sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin kullanım
yöntemine bağlı olarak, beyan edilen değere göre
farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi belirlenen
seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan
çalışanları korumak amacıyla 2002/44/EC
tarafından getirilen elektrik güvenliği önlemlerini
belirlemek üzere titreşime maruz kalmayı
değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde
örneğin aletin kapalı olduğu ve aktif durumda
olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi,
bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut
kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
ÖZELLİKLER
1. Açma/kapama düğmesi
2. Toz atma çıkışı
3. Zımpara kağıdı takma mandalı
4. Zımpara tabanı
Elektrik güvenliği
Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiç bir
topraklama kablosuna gerek yoktur. Her
zaman şebeke geriliminin aletin üretim
etiketinde belirlenmiş değerlere uyup
uymadığını kontrol edin.
•
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike
oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili
Black & Decker Servis Merkezi tarafından
değiştirilmelidir.
Montaj
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve fişinin
çekilmiş olduğundan emin olun.
Zımpara kağıtlarının takılması (Şekil A)
Uyarı! Aleti, zımpara kağıdı veya aksesuar takılı
olmadan kesinlikle kullanmayın.
Normal zımpara kağıtlarının takılması (Şekil A)
Uyarı! Aletin kapalı ve fişinin çekilmiş olduğundan
emin olun.
• Aşındırıcı olmayan tarafını tezgahın kenarına
sürterek zımpara kağıdını yumuşatın.
• Kağıt takma mandallarını (3) yukarıya doğru
bastırarak tespit oluklarından kurtulmalarını
sağlayın ve ardından mandalları (3) aşağıya
doğru bastırarak açın.
• Zımpara kağıdını zımpara tabanı (4) üzerine
yerleştirin.
• Zımpara kağıdının ucunu gösterildiği gibi ön
kağıt takma mandalının (3) içine yerleştirin.
• Ön kağıt takma mandalını (3) aşağıya doğru
bastırın ve tespit oluğunun yerleştirin.
• Kağıdı hafifçe gererek arka ucunu arka kağıt
takma mandalının (3) içine yerleştirin.
• Arka kağıt takma kolunu (3) aşağıya doğru
bastırın ve tespit oluğu içine yerleştirin.
Bir elektrik süpürgesinin bağlanması (Şekil C)
• Adaptörü (5) toz atma çıkışına (2) takın.
• Elektrikli süpürgenin hortumunu (6) adaptöre
(5) bağlayın.
Diğer tehlikeler
Aletin kullanımıyla ilgili ekte sunulan güvenlik
uyarılarına dahil olmayan ilave kalıcı riskler ortaya
59
TÜRKÇE
çıkabilir. Bu riskler, hatalı, uzun süreli kullanım vb.
dolayısıyla ortaya çıkabilir.
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin
uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların
kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden
kaçınılamaz. Bunlar:
• Aletin dönen ve hareket eden parçalarına
dokunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar.
• Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı
değiştirirken ortaya çıkan yaralanmalar.
• Aletin uzun süreli kullanılması sonucu ortaya
çıkan yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun
sürelerle kullanacaksanız düzenli olarak
çalışmanıza ara verin.
• Duyma bozukluğu.
• Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solunması
sonucu ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek:
ahşapta çalışırken, özellikle meşe, akgürgen
ve MDF).
Kullanımı
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin.
Aşırı yüklenmeyin.
Açılması ve kapatılması (Şekil B)
• Aleti açmak için, açma/kapama düğmesinin
(1) ‘I’ işaretli kısmına basın.
• Aleti kapatmak için, açma/kapama
düğmesinin (1) ‘0’ işaretli kısmına basın.
Yararlı tavsiyeler
• Ellerinizi havalandırma deliklerinin üzerine
koymayın.
• Aleti daima iki elinizle tutun (Şekil D).
• Alete çok fazla baskı uygulamayın.
• Zımpara kağıdının durumunu düzenli olarak
kontrol edin. Gerektiğinde değiştirin.
• Her zaman ahşabı damar yönünde
zımparalayın (Şekil D).
• Yeni boya katlarını başka bir kat vurmadan
önce zımparalarken hassas zımpara kağıdı
kullanın.
• Çok bozuk yüzeylerde veya boya katlarını
kazırken kaba zımpara kağıdıyla başlayın.
Diğer yüzeylerde orta kabalıkta kağıtla
başlayın. Her iki durumda da, pürüzsüz bir
yüzey için dereceli olarak hassas zımpara
kağıdına geçin.
• Mevcut aksesuarlarla ilgili daha ayrıntılı bilgi
için satış noktalarına danışın.
60
Bakım
• Black & Decker aletiniz minimum bakımla
uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde
çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve
düzenli temizliğe bağlıdır.
• Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden
önce aleti kapatıp fişini çekin.
• Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak
kuru bir fırça veya kuru bir bezle düzenli
olarak temizleyin.
• Motor muhafazasını temiz ve nemli bir bezle
düzenli olarak temizleyin. Aşındırıcı veya
çözücü bazlı temizlik maddeleri kullanmayın.
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Aletinizin değiştirilmesi gerektiğini veya artık sizin
için faydalı olmadığını düşündüğünüzde çevreyi
korumayı aklınızdan çıkarmayın. Black & Decker
yetkili servisleri eski Black & Decker aletlerini
teslim alacak ve çevreye herhangi bir zarar
vermeyecek şekilde yok edeceklerdir.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların
ayrı olarak toplanması bu maddelerin
geri dönüşüme sokularak yeniden
kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması
çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı
olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden
toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması
veya yeni bir ürün satın alırken perakende
satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler
içerebilir.
Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri
dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır.
Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için,
lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak
herhangi bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilmiş olan listeden size en yakın
yetkili tamir servisimizin yerini öğrenebilirsiniz.
Alternatif olarak, yetkili Black & Decker
servislerinin listesi, satış sonrası hizmetlerimizle
ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine Internet
üzerinden erişebilirsiniz: www.2helpU.com.
TÜRKÇE
Teknik veriler
Voltaj
Güç çıkışı
Titreşimli (yüksüz devri)
Yörüngeleri (yüksüz devri)
Ağırlık
VAC
W
dak-1
dak-1
kg
KA300
TYPE 1
230
135
22 000
11 000
1,2
KA295
TYPE 1
230
125
22 000
11 000
1,2
EN 60745’e göre ses basıncı düzeyi:
Ses basıncı (LpA) 78 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Akustik güç (LWA) 89 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim
değerleri (üç yönün vektör toplamı):
Titreşim emisyon değeri (ah) 9,0 m/s2,
belirsizlik (K) 2,7 m/s2
AT Uygunluk Beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
KA295 / KA300
Black & Decker, «teknik özellikleri» bölümünde
açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen
yönergelere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
Black & Decker ile irtibata geçin veya kılavuzun
arkasına bakın.
Eğer bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme ve işçilik
nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün olabilecek
en az sorunu yaşatarak Black & Decker hatalı
kısımları değiştirmeyi, tamir etmeyi veya hasarlı
aletleri değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler
şu durumlar dışında geçerlidir:
• Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla
kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
• Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
• Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
kaza sırasında zarar görmüşse;
• Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis
ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili
tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız.
Fatura ve garanti kartı gerekmektedir. Bu kullanım
kılavuzunda belirtilen listeden size en yakın yetkili
servis adresini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet’ten
Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve
satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını
öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım
ömrü 10 yıldır.
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15
34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul
Tel: (0212) 533 52 55 (Pbx)
Faks: (0212) 533 10 05
E-posta: info@kalemakina.com
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik
dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu
beyanı Black & Decker adına vermiştir.
Kevin Hewitt
Başkan Yardımcısı, Global Mühendislik
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
01-12-2010
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir
garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti
ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı
hiç bir şekilde kısıtlamaz. Tüm AB ve Avrupa Serbest
Ticaret Bölgesi EFTA’nın üye ülkelerinde geçerlidir.
61
TÜRKÇE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
Şehir
Adana
Afyon
Ağr
Amasya
Ankara
Ankara
Ankara
Ankara
Antalya
Antalya
Antalya
Aydın
Aydın
Aydın
Aydın
Balıkesir
Balıkesir
Batman
Bolu
Bursa
Çanakkale
Çanakkale
Çorum
Denizli
Diyarbakir
Düzce
Edirne
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Gaziantep
Hatay
Isparta
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmir
İzmir
Karaman
Kastamonu
Kayseri
Kırklareli
Kırklareli
Kocaeli
Kocaeli
Kocaeli
Konya
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Manisa
Mersin
Mersin
Muğla
Muğla
Muğla
Muğla
Nevşehir
Niğde
Sakarya
Samsun
Sivas
Şanlıurfa
Tekirdağ
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Trabzon
Uşak
Van
Yalova
Zonguldak
Zonguldak
Yetkili Servis
Adres
Emin Elektrik Bobinaj
Kızılay Cad. 9 Sok. No: 9/D
Emek Motor
Karaman Mah. Gazlı Göl Cad. No: 15
Tamgüç Bobinaj
Kağızman Cad. No: 42
Akotek Ticaret
Yeniyol Cad. No: 85
Orhan Bobinaj
Yalınç Sok. No: 17 Siteler
Orhan Bobinaj Şube
41. Sok. No: 39 Ostim
Yiğit Bobinaj
668. Sok. No: 8 Eminel Koop. İvedik Ostim
Başak Elektrik
Ahievran Cad. 36. sok. No: 2 Ostim
E.B.A Elektrik
San. Sit. 682. Sok No: 38
Yaşar Bobinaj
Aşağı Pazarcı Mah. San. Girişi No: 19 Manavgat
Uslu Bobinaj
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri no: 27/C Alanya
Tacıroğlu Kaya Bobinaj
1.San. Sit. Üst San. Cad. 2. Sok. No: 31/A
Saydam Motor
Küçük San. Sit. Çubukçu Sok. No: 2/B Söke
Özgür Bobinaj
Kuşadası San. Sit. j Blok no:13 Kuşadası
Ege Bobinaj
Yeni Mah Atatürk Bul. No:206/E Didim
Tezger Bobinaj
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. 198/A
Küre Bobinaj
Atatürk Cad. No: 104 Bandirma
Topiz Bobinaj
Cumhuriyet Cad. 1512 Sok. No: 50
Kilitçi Ticaret
Aşağı Soku San. Sit. 37.Blok No:16
Vokart Ltd. Şti.
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Kısacık Bobinaj
Ovalı Bobinaj
Hamdibey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga
Emek Bobinaj
Küçük San. Sit. 23. Cad No: 5/C
Örsler Bobinaj
Sedef Çarşısı 9/10
Çetsan Elektrik
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
Yıldız Makina
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
Efe Bobinaj
Küçük San. Sit. 22. Blok
Demir Bobinaj
San. Sit. 7. Blok No: 3 Keşan
Kalender Elektrik Bobinaj
San. Sit. 11. Sok No: 46
Ümit Elektrik Makina
San. Çarşısı 770 Sok. No: 71
Bursan Bobinaj
San. Sit. 5. Blok No: 135
Escom Elektronik
Kırmızı Toprak Mah. Ali Fuat Güven Cad. No 31/A
Eser Bobinaj
K.S.S A Blok 11. Cad.25. Ada No: 55 Ş.Kamil
Karaşahin Bobinaj
İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35
Öz Kardeş Bobinaj
Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 34
İzmir Bobinaj
Yeni San. Sit. 6 Blok No: 28
Akel El. Servis Hizmetleri
Nato Yolu Caddesi Özgün Sok No: 1 Y.Dudullu
Birlik Elektromekanik
Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat.4 No: 318 Okmeydanı
Fırat Dış Ticaret
Tersane Cad. Kuthan No: 38 Kat 3 Karaköy
Kardeşler Bobinaj
Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad.No: 5 Çağlayan
Mert Elektrik
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D-2 Blok No: 280 İkitelli
Svs Teknik
İstasyon Cad. Gibtaş San. Sit. F Blok No: 24 Tuzla
Tarık Makina
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe
Tekniker Bobinaj
Birlik San. Sit. 1. Cad. K.Dükkanlar No: 15 Beylikdüzü
Orijinal Elektrik
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No:24 Güneşli
Birlik Bobinaj
2824 Sok. No: 18/1. San. Sit. Halkapınar
Boro Cıvata
1203/2 Sok. No: 21-B Yenişehir
Çetin Bobinaj
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes
Doruk Hırdavat
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova
Özüm Elektrik Bobinaj
Yeni San. Sit. 735. SoK. No: 2
Teknik Bobinaj
İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132
Akın Elektrik Bobinaj
Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8
Tarık Elektronik
K.İbrahim Mah. M.Kemal Bulvarı No: 72/C
Yalçın Bobinaj
Yeni San. Sit. C3 Blok No:55 Lüleburgaz
Efe Elektrik Bobinaj
Körfez San. Sit. 12. Blok No: 13
Gülsoy Bobinaj
S.Orhan Mah. İlyasbey Cad.1111 Sk No: 5/1 Gebze
Teknik Karot
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No:125 Gebze
Meb. Murat Elk. Bobinaj
Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10
Sözenler Bobinaj
Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No:8
Doğan Bobinaj
Yeni San. Sit. 19. Sok: 28/1
Özer Bobinaj
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Çavuş Bobinaj
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma
Uslu Bobinaj Ve Makina
Güzelyurt Mah. Kenan Evren San. Sit. 5309 Sok. No: 63/A
Şekerler Elekrik Bobinaj
Nusratiye Mah. 5005 Sok. No: 20/A
Üniversal Bobinaj
Nusratiye Mah. Çiftçiler Cad.68 Sok. No: 19
Bodrum Makina
Türkkuyusu Mah.San. Sit. Ethem Demiröz Sok. No: 8 Bodrum
General Elektrik Bobinaj
Taşyaka Mah. San. Sit. 260. Sok. No: 18 Fethiye
Başaran Teknik
Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris
Öztürk Bobinaj
Atakent Mah. Çevreyolu Üzeri Dalaman
Çiftgüç Soğutma
Yeni San. Sit. 8. Blok No: 28
Emek Motor
Eski San. Çarşısı 1.Blok No: 2
Engin Elektrik Bobinaj
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19
Akış Bobinaj
Ulus Cad.San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40
Bayraktar Elektrik
Yeni Çarşı No: 72/C
Ay Elektrik
Samsat Kapı Avşaroğlu Garajı No: 19
Birkan Teknik
Şeyhsinan Mah. Ş.Pilot İ.Aksoy Sok. Aksoy Psj. No: 20/7-B ÇORLU
Çetin Elektrik Bobinaj
100.Yıl San. Sit. 14B Blk. No: 10
Çetin Elektrik Bobinaj
San. Sit. Camii Altı No: 22
Akçay Bobinaj Makina
Yaylacık Mah.Tosun San Sit No: 3 Akçaabat
Makina Market
Rize Cad. No: 71 Değirmendere
Zengin Bobinaj
İslice Mah. Ürem Sok. No: 10/C
Özen Elektrik Bobinaj
Alçekiç Pasajı No: 41
Deniz El. Ser. Hizmetleri
Hürriyet Mah. Eski Bursa Cad. No: 39 Altınova
Genel Elektromotor
Çınartepe Mah.T.T.K 69 Ambarları 4. Kısım
Tümen Makina
Kışla Sanayi Sit. D Blok No: 17 Kdz.Ereğli
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş. SERVİS MÜDÜRLÜĞÜ TEL. 0212 533 98 34
Telefon
0322 351 80 46
0272 212 11 14
0472 215 70 41
0358 218 71 19
0312 350 95 29
0312 385 92 92
0312 395 05 37
0312 386 20 84
0242 345 36 22
0242 742 44 07
0242 511 57 01
0256 212 70 48
0256 512 81 91
0256 622 1373
0256 811 05 95
0266 246 23 01
0266 718 46 79
0488 214 87 70
0374 215 43 64
0224 254 48 75
0286 217 96 71
0286 316 49 66
0364 234 68 84
0258 261 42 74
0412 237 29 04
0380 514 70 56
0284 225 35 73
0284 714 38 26
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0442 242 77 28
0222 224 15 30
0342 235 30 84
0342 231 17 33
0326 221 22 91
0246 223 70 11
0216 540 53 55
0212 222 94 18
0212 252 93 43
0212 224 97 54
0212 549 65 78
0216 446 69 39
0216 441 05 59
0212 875 17 78
0212 515 67 71
0232 458 39 42
0232 469 80 70
0232 782 10 84
0232 478 14 12
0338 212 32 69
0366 212 62 26
0352 336 41 23
0288 214 19 72
0288 412 41 97
0262 335 18 94
0262 646 92 49
0262 642 79 10
0332 235 64 63
0332 342 63 18
0274 231 22 00
0422 336 39 53
0236 614 13 78
0236 236 33 86
0324 336 70 98
0324 233 44 29
0252 316 28 51
0252 612 38 34
0252 419 20 29
0252 697 64 98
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0362 238 07 23
0346 221 47 55
0414 215 74 76
0282 654 50 91
0282 263 86 60
0356 214 63 07
0462 227 54 26
0462 328 14 80
0276 227 27 46
0432 214 22 20
0226 461 22 43
0372 268 08 64
0372 323 74 97
zst00196258 - 17-12-2012
62
90599021-REV0
www.blackanddecker.eu
05/2013
Download PDF

advertising