PP360 | Black&Decker PP360 SCREWDRIVER instruction manual

Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
577688-90 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
www.blackanddecker.eu
PP360
2
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш винтоверт Pivot Driver™ Black & Decker предназначен для работ по вкручиванию/выкручиванию
винтов. В диапазон этих работ входит вкручивание
винтов в труднодоступных местах, таких как кромки
и углы, а также вплотную к потолку, полу и т.д.
д.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
е.
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил безопасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
1.
a.
б.
в.
2.
а.
б.
в.
г.
3.
а.
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Плохое освещение или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли! В процессе работы электроинструмент выбрасывает искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом! Вы можете отвлечься и потерять
контроль над электроинструментом.
б.
в.
Электробезопасность
Вилка кабеля электроинструмента должна
подходить к сетевой розетке.Ни в коем
случае не вносите изменения в конструкцию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь
адаптерной вставкой для подключения
заземленных электроинструментов! Немодифицированные вилки и подходящие к ним
сетевые розетки снижают риск поражения
электрическим током.
Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления, электроплитами и холодильниками! Существует
повышенный риск поражения электрическим
током, если части вашего тела замкнуты на
землю.
Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги! Попадание жидкости
внутрь электроинструмента повышает риск
поражения электрическим током.
Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем
случае не переносите электроинструмент,
держа его за кабель, и не беритесь за кабель
при отключении от сетевой розетки. Не под-
г.
д.
е.
3
вергайте кабель воздействию влаги и масла
и держите его подальше от острых кромок
и движущихся деталей! Поврежденные или
перекрученные кабели повышают риск поражения электрическим током.
При работе электроинструментом вне помещения, пользуйтесь удлинительным кабелем, предназначенным для наружных работ!
Использование кабеля, предназначенного для
работы вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.
При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
Индивидуальная безопасность
Будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете и руководствуйтесь здравым
смыслом, когда Вы работаете электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или
лекарств! Минутная невнимательность при
работе электроинструментами может привести
к серьезной травме.
При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному случаю.
Перед включением электроинструмента
снимайте регулировочный или гаечный
ключ! Оставленный закрепленным на вращающейся части регулировочный или гаечный
ключ может стать причиной тяжелой травмы.
Не перенапрягайтесь! Всегда твердо стойте
на ногах, сохраняя равновесие! Это поможет
Вам не потерять контроль над электроинструментом в непредвиденной ситуации.
Одевайтесь соответствующим образом. Не
носите свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки не попали в движущиеся
детали! Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут быть захвачены движущимися деталями.
ж.
4.
а.
б.
в.
г.
д.
е.
ж.
5.
а.
Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и используется надлежащим образом. Использование устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
б.
в.
Использование и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте Ваш инструмент по назначению!
Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
Не используйте электроинструмент, если
его вык лючатель не устанавливается
в положение включения или выключения!
Электроинструмент с неисправным выключателем представляет опасность и подлежит
ремонту.
Отключайте электроинструмент от сетевой розетки перед регулированием, заменой принадлежностей или при хранении
электроинструмента! Такие меры предосторожности снижают риск непреднамеренного
включения электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями,
работать электроинструментом! Электроинструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
Проверяйте исправность электроинструмента! Проверяйте точность совмещения
и легкость перемещения подвижных деталей, целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента, воздействующих на его работу. Направляйте поврежденные электроинструменты в ремонт.
Многие несчастные случаи являются следствием плохого ухода за электроинструментом.
Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей! Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
г.
д.
6.
а.
находится в положении “включено”, может
привести к несчастному случаю.
Заряжайте аккумулятор зарядным устройством указанной производителем марки!
Зарядное устройство, которое под ходит
к одному типу аккумулятора, может создать
риск возгорания в случае его использования
с аккумулятором другого типа.
Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумуляторами! Использование аккумулятора какой-либо
другой марки может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
Храните неиспользуемый аккумулятор подальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты
аккумулятора! Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению
ожогов или возникновению пожара.
В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит), избегайте контакта с кожей! Если жидкость все
же попала на кожу, промойте ее проточной
водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской помощью! Вытекающая из аккумулятора жидкость вызывает
раздражение или ожоги.
Техническое обслуживание
Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными специалистами с использованием оригинальных запасных частей! Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе винтовертами
и ударными гайковертами.
♦
♦
Использование и уход за аккумуляторным
инструментом
Перед установкой аккумулятора убедитесь,
что выключатель находится в положении
“вык люч ено”! Ус тановк а ак к умулятора
в электроинструмент, выключатель которого
♦
♦
4
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых крепежная деталь может соприкасаться со скрытой проводкой или собственным кабелем. Контакт крепежной детали с находящимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические части
электроинструмента «живыми», что создает
опасность поражения электрическим током.
При работе ударными гайковертами всегда
надевайте противошумные наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Используйте струбцины или другие приспособления для фиксации обрабатыва-
♦
♦
♦
♦
Дополнительные меры безопасности
п р и и с п о л ь з о в а н и и а к к у м ул я т о р о в
и зарядных устройств
емой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять контроль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
Прежде чем заворачивать саморезы в стенах, полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
Назначение инструмента описывается в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей или
приспособлений, а также выполнение данным
инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководством по эксплуатации, может привести к несчастному случаю и/
или повреждению личного имущества.
Аккумуляторы
♦
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
♦
Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги.
♦
Не подвергайте аккумулятор воздействию
тепла.
♦
Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
♦
Заряжайте аккумулятор только при температуре окружающей среды в пределах 10 °С –
40 °С.
♦
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки электроинструмента.
♦
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела "Защита окружающей среды".
Зарядные устройства
♦
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккумулятора электроинструмента, в комплект поставки
которого он входит. Другие аккумуляторы могут
взорваться, что приведет к получению травмы
или повреждению электроинструмента!
♦
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить батарейки питания!
♦
Немедленно заменяйте поврежденный кабель
подключения к электросети!
♦
Не подвергайте зарядное устройство воздействию воды!
♦
Не разбирайте зарядное устройство!
♦
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов зарядного устройства!
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
Зарядное устройство предназначено для
использования только внутри помещений.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в том числе,
время, когда инструмент находится в выключенном
состоянии, время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Зарядное устройство автоматически выключается, если температура окружающей
среды становится слишком высокой. Как
только температура будет понижена, зарядное устройство продолжит работать.
Заряжайте аккумулятор только при температуре окружающей среды в пределах
10 °С – 40 °С.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Зарядка
Внимание! Полное ознакомление с руководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
5
♦
Подсоедините зарядное устройство к сетевой
розетке.
♦
Оставьте инструмент подключенным к зарядному устройству на 8…10 часов.
Красный индикатор светится, когда выполняется зарядка инструмента, и остается красным в течение
времени, когда на зарядное устройство подается
напряжение. Красный индикатор непрерывно светится при полной зарядке.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе. Всегда
проверяйте, соответствует ли напряжение
Вашего зарядного устройства напряжению
электросети.
♦
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
В ходе зарядки зарядное устройство может гудеть
и нагреваться. Это нормально и не указывает на
проблему.
Как правило, 8 часов зарядки позволяет электроинструменту работать с мощностью, достаточной
для выполнения большинства заданий. Однако,
дальнейшая зарядка до 10 часов может значительно увеличить рабочий цикл в зависимости от
аккумулятора и уровня заряда.
Особенности
1.
2.
3.
4.
5.
Выключатель питания
Переключатель вращения вперед/реверс
Светодиодная лампочка
Держатель насадок
Клавиша освобождения поворотного механизма
Осторожно! Заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды в пределах 4 °С…40 °С.
Рис. А
6.
7.
8.
9.
Установка направления вращения
Зарядное устройство
Штекер зарядного устройства
Индикатор зарядки
Зарядная подставка
Для вкручивания винтов, включайте вращение
вперед (по часовой стрелке).
Для выкручивания винтов, включайте реверс (против часовой стрелки).
♦
Для включения вращения вперед, сдвиньте
переключатель вращения вперед/реверс (2)
влево.
♦
Для включения реверса, сдвиньте переключатель вращения вперед/реверс (2) вправо.
♦
Для блокировки вращения, установите переключатель в среднее положение.
Сборка
Установка и снятие отверточной насадки
(Рис. В)
Этот инструмент используется с отверточными
насадками с 6,35-мм (1/4”) хвостовиком-шестигранником.
♦
Для установки насадки, вставьте хвостовик
в держатель насадок (4).
♦
Для снятия насадки, вытащите хвостовик из
держателя насадок (4).
Вкручивание/выкручивание винтов
♦
Эксплуатация
♦
♦
♦
♦
♦
Перед началом эксплуатации, оставьте аккумулятор заряжаться минимум на 14 часов.
Акк умулятор ну ж дается в зарядке перед
первым использованием и если он не обеспечивает достаточную мощность для работ,
которые ранее выполнялись легко и быстро.
При зарядке аккумулятора впервые или после продолжительного хранения, достигается
только 80% емкости. Аккумулятор достигнет
полной емкости только после нескольких циклов зарядки/разрядки.
Всегда устанавливайте инструмент на зарядную подставку, если Вы им не пользуетесь.
Блокировка шпинделя
Этот инструмент оснащен автоматической блокировкой шпинделя, что позволяет работать инструментом как традиционной отверткой. Используйте
инструмент в ручном режиме для выкручивания
очень сильно затянутых винтов или для их надежной затяжки.
Поворот корпуса редуктора (Рис. C, D и E)
Инструмент оснащен поворотным редуктором,
который облегчает выполнение операций вкручивания/выкручивания винтов в труднодоступных
местах и вплотную к потолку и полу. Держатель
насадок может быть установлен в положение по
центру и в 3 дополнительные положения: верхнее,
левое и правое. Корпус редуктора и шпиндель по-
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
♦
♦
Включайте вращение вперед или реверс при
помощи переключателя вращения вперед/
реверс (2).
Для включения инструмента, нажмите на выключатель питания (1).
Для выключения инструмента, отпустите выключатель питания (1).
Установите инструмент на зарядную подставку
(9).
Вставьте штекер (7) в гнездо зарядной подставки.
6
Принадлежности
ворачиваются, что позволяет устанавливать держатель насадок в удобное для работы положение.
♦
Для поворота корпуса редуктора (10), сдвиньте
клавишу освобождения поворотного механизма (5) вперед и поверните корпус редуктора
на 90° влево или вправо (Рис. C и D). Примечание: Корпус редуктора поворачивается
влево и вправо только на 90°. Не пытайтесь
поворачивать на больший угол.
Для поворота шпинделя (11), сдвиньте клави♦
шу освобождения поворотного механизма (5)
назад и поверните головку шпинделя на 180°
влево или вправо (Рис.Е).
Осторожно! Перед началом работы убедитесь,
что корпус редуктора и шпиндель надежно заблокированы.
Производительность Вашего инструмента зависит
от используемой с ним принадлежности. Принадлежности Black & Decker и Piranha разработаны
по самым высоким стандартам качества и предназначены для повышения производительности
работы Вашего инструмента. Благодаря этим принадлежностям Вы получите максимальную отдачу
от Вашего инструмента.
Этот инструмент работает с отверточными насадками с 6,35-мм (1/4”) хвостовиком шестигранником.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент Black & Decker рассчитан
на работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Светодиодная лампочка
Светодиодная лампочка автоматически загорается при нажатии на выключатель. Светодиодная
лампочка светится, когда выключатель нажат не
полностью перед запуском инструмента. Светодиодная лампочка также светится, когда выключатель
нажат и переключатель вращения вперед/реверс
(2) установлен в положение блокировки (среднее
положение).
Ваше зарядное устройство не требует технического
обслуживания, только подлежит регулярной чистке.
Осторожно! Перед проведением каждой операции
технического обслуживания, извлекайте аккумулятор из электроинструмента. Отсоединяйте
зарядное устройство перед чисткой.
♦
Регулярно очищайте вентиляционные прорези Вашего электроинструмента и зарядного
устройства мягкой щеткой и сухой салфеткой.
♦
Регулярно очищайте корпус мотора влажной
салфеткой. Не пользуйтесь абразивными
чистящими средствами или растворителями.
Советы по оптимальному использованию
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Давайте инструменту работать с установленным темпом. Не перегружайте инструмент.
Всегда используйте отверточную насадку соответствующего типа и размера.
Если винты вкручиваются с трудом, попробуйте
нанести немного моющей жидкости или мыла
в качестве смазки.
Блокируйте вращение шпинделя, чтобы выкрутить очень сильно затянутые винты или
надежно их затянуть.
Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
При вкручивании винтов в дерево, рекомендуется сначала просверлить пилотное отверстие
на глубину, равную половине длины винта.
Пилотное отверстие направляет винт и предотвращает раскалывание или деформацию
древесины. Оптимальные диаметры пилотных
отверстий представлены в таблице ниже.
При вкручивании винтов в твердое дерево,
просверлите отверстие с зазором на глубину,
равную половине длины винта. Оптимальные
диаметры отверстий с зазором представлены
в таблице ниже.
Диам. пилотного отверстия
(мягкое
дерево)
(твердое
дерево)
Отверстие с зазором
№ 6 (3,5 мм)
2,0 мм
2,5 мм
4,0 мм
№ 8 (4 мм)
3,2 мм
3,5 мм
5,0 мм
№ 10 (5 мм)
3,5 мм
4,0 мм
5,7 мм
Размер винта
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработк у и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработк у отс лу ж ивши х с вой с р о к из делий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто-
7
Декларация соответствия ЕС
ризованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
Вы можете узнать место нахож дения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную информацию о нашемпослепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN60745-1, EN60745-2-2.
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Аккумуляторные батареи
Аккумуляторные батареи Black & Decker
можно подзаряжать неограниченное количество раз. Утилизируйте отработанную
аккумуляторную батарею безопасным для
окружающей среды способом.
♦
♦
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
19/01/2012
Полностью разрядите аккумуляторную батарею, затем снимите ее с электроинструмента.
NiCd и NiMH батареи подлежат переработке.
Доставьте их Вашему дилеру или в местный
пункт переработки.
Технические характеристики
РР360
Напряжение электросети
Vпост.ток 4,8
Число оборотов х.х.
мин -1 180
Макс. крутящий момент Нм 4,0
Держатель насадок
мм 6,35 (1/4“)
Вес
кг 0,4
Аккумулятор
Напряжение
Тип аккумулятора
Емкость
Сертификат соответствия №
C-DE.ME77.B00263
PP360
Блэк энд Деккер ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
В 4,8
NiMH
Ач 1,2
Зарядное устройство
Потребляемое напряжение
Vперем.ток 230
Зарядный ток
А 0,13
Время полной зарядки
(приблизительно)
ч 8…10
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 63,5 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (LwA)
74,5 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Заворачивание без удара (ah, S) 0,5 м/с2,
погрешность (K) 1,5 м/с2
8
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
6.
Гарантийные условия
6.1.
Уважаемый покупатель!
6.1.1.
1.
6.1.2.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
2.
3.
4.
5.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш выбор.
Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения какихлибо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
Обращаем Ваше внимание на исключительно бытовое назначение данного
изделия.
Правовой основой настоящих гарантийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не использовалось.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6.1.3.
6.1.4.
6.1.5.
6.1.6.
6.1.7.
6.1.8.
6.2.
6.3.
6.4.
zst00174167 - 13-03-2012
9
Гарантийные обязательства не распространяются:
На неисправности изделия, возникшие
в результате:
Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по эксплуатации изделия.
Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздействием.
Использования изделия в профессиональных целях и объёмах, в коммерческих целях.
Применения изделия не по назначению.
Стихийного бедствия.
Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки
и пр.
На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
10
11
12
Download PDF