KS800S | Black&Decker KS800S JIGSAW instruction manual

www.blackanddecker.eu
KS800S
KS800SL
English
(Original instructions)
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Français (Traduction des instructions initiales)
Italiano
(Traduzione del testo originale)
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Português (Tradução das instruções originais)
Svenska (Översättning av originalanvisningarna)
Norsk
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Dansk
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
2
6
14
22
30
38
46
54
62
70
78
86
94
3
4
5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker jigsaw has been designed for sawing
wood, plastics and metal. This tool is intended for consumer
use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
! instructions. Failure to follow all instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
6
f.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will make sure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
!





Warning! Additional safety warnings for jigsaws.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating
blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by
gripping the shoe.
Keep blades sharp. Dull or damaged blades may
cause the saw to swerve or stall under pressure. Always
use the appropriate type of saw blade for the workpiece
material and type of cut.
When cutting pipe or conduit, make sure that they
are free from water, electrical wiring, etc.
Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They can
become very hot.

Be aware of hidden hazards, before cutting into
walls, floors or ceilings, check for the location of
wiring and pipes.

The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from
cutting applications may endanger the health of the operator
and possible bystanders. Wear a dust mask specifically
designed for protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are also
protected.

The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.

Safety of others

This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a
person responsible for the their safety.

Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method
provided by EN 60745 and may be used for comparing one
tool with another. The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
7
ENGLISH
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time.



Labels on tools
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Additional safety instructions for non-rechargeable
batteries

Never attempt to open for any reason.

Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.

When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section "Protecting the environment".
Do not incinerate the batteries.

Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, proceed as
follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
Additional safety instructions for lasers
Read all of this manual carefully.
This product is not to be used by
children under 16.
Laser radiation.
Do not look into the laser beam.
Do not use optical tools to view the
laser beam.
8


Electrical safety



This laser complies with class 2 according to EN 608251:1994+A1:2002+A2:2001. Do not replace a laser diode
with a different type. If the laser is damaged, have the laser
repaired by an authorised repair agent.
Do not use the laser for any purpose other than projecting
laser lines.
An exposure of the eye to the beam of a class 2 laser is
considered safe for a maximum of 0.25 seconds. Eyelid
reflexes will normally provide adequate protection. At
distances greater than 1m, the laser complies with class 1
and is therefore considered completely safe.
Never look into the laser beam directly and intentionally.
Do not use optical tools to view the laser beam.
Do not set up the tool where the laser beam can cross any
person at head height.
Do not let children come near the laser.
Features
1. Lock-on button
2. On/off switch
3. Blade storage compartment cover
4. Shoe plate locking lever
5. Dust extraction outlet
6. Dust extraction adaptor
7. Shoe plate
8. Auto SelectTM dial
9. Blade support roller
10. Tool-free blade clamp
Additional features (fig. A)
Additional features may be applicable depending upon the
product purchased. The additional features applicable to the
catalogue number purchased are shown in fig. A.
Assembly
Warning! Before attempting any of the following
operations, make sure that the tool is switched off and
unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw
blades may be hot.
Fitting the saw blade (fig. B)

Hold the saw blade (11) as shown, with the teeth facing
forward.

Push and hold the blade clamp (10) down.

Insert the shank of the saw blade into the blade holder
(12) as far as it will go.

Release the blade clamp (10).
Saw blade storage (fig. C)
Saw blades (11) can be stored in the storage compartment
located on the side of the tool.
ENGLISH
Open the cover (3) of the saw blade storage
compartment by holding the tab on the top of the cover
(3) and pulling it outward.

The blades are retained in the compartment by a
magnetic strip. To remove a blade, press down on one
end of the blade to raise the other end, and remove.

Close the cover (3) of the saw blade storage
compartment and make sure that it is latched closed.
Warning! Close the compartment door securely before
operating the saw.




Pull the shoe plate locking lever (4) outwards to unlock
the shoe plate (7).
Set the shoe plate (7) to an angle of 0° and push the
shoe plate backwards.
Push the shoe plate locking lever (4) back towards the
saw to lock the shoe plate (7).
Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig. D)
An adaptor is required to connect a vacuum cleaner or dust
extractor to the tool. The dust extraction adaptor (6) can be
purchased from your local Black & Decker retailer.

Push the adaptor (6) into the dust extraction outlet (5).

Connect the vacuum cleaner hose to the adaptor (6).
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These include:

Injuries caused by touching any rotating/moving parts.

Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.

Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods make sure you take
regular breaks.

Impairment of hearing.

Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Use
Adjusting the shoe plate for bevel cuts (fig. E and F)
Warning! Never use the tool when the shoe plate is loose
or removed.
The shoe plate (7) can be set to a left or right bevel angle of
up to 45°.

Pull the shoe plate locking lever (4) outwards to unlock
the shoe plate (7) from the 0 deg position (fig. F).

Pull the shoe plate (7) forward and set the required
bevel 15°, 30° and 45° indicated in the bevel angle
window.

Push the shoe plate locking lever (4) back towards the
saw to lock the shoe plate (7).
To reset the shoe plate (7) for straight cuts:
9
ENGLISH
How to use the Auto SelectTM dial (fig. G)
This tool is fitted with a unique Auto SelectTM Dial (8) to set the speed and the pendulum blade action for various cutting
applications. To select the optimum speed and pendulum blade action for the type of material being cut, turn the dial (8) as
shown in the table below:
Icon
Application
Speed
Blade Type
Kitchen work surfaces, Fast speed
General wood
work tops, laminate
board
Scrolling/curves/
Fast speed
Scrolling wood
craftwork, hardwoods,
General wood
decking, flooring
Plywood and wood
Fast speed
General wood
panels
Switching on and off

To switch the tool on, press the on/off switch (2).

To switch the tool off, release the on/off switch (2).

For continuous operation, press the lock-on button (1)
and release the on/off switch (2).

To switch the tool off when in continuous operation,
press the on/off switch (2) and release it.
Sawing
Hold the tool firmly with both hands while cutting.
General timber, soft Fast speed
wood, fast rip cutting
General wood
Plastics, Perspex, PVC Medium speed
General purpose
Sheet metal tin plate, Low speed
ceramic tile, fibreglass
sheet
Metal or ceramic or
fibreglass blade
Slow speed, precision Slow speed
start
Choose the correct
blade for the
application
match the (+) and (-) terminals correctly. Re-attach the laser
module (14).
Adjusting the laser side-to-side (fig. I)
Note: The laser is intended as a cutting aid and does not
guarantee a precise cut.
Warning! Do not adjust the laser with the jigsaw plugged in.

Use the laser adjustment screw (15) to align the laser line
with the saw blade if needed.
The shoe plate (7) should be held firmly against the material
being cut. This will help prevent the saw from jumping,
reduce vibration and minimise blade breakage.

Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.

Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
The laser visibility (power) will be reduced if the jigsaw is
overheated. The laser may not be visible when the saw is
overloaded for a prolonged period of time. The laser visibility
will gradually return to normal when the tool cools down even
when the tool is unplugged.
Warning! Do not leave the overheated laser switched ON.
Make sure that the switch is in the OFF position and remove the
batteries to remove power from the laser.
Operating the laser (fig. H - K) (‘L’ units only)
Using the laser (fig. J and K)
Installing the batteries (fig. H)
Detach the laser module (14) from the jigsaw by removing
the screw (13) and pulling the laser module forward. Insert
two new 1.5 Volt AAA alkaline batteries, making sure to
10
The laser projects the line of cut (18) on to the surface of the
workpiece.

To switch the laser on, press the button (16).

To switch the laser off, press the button (16) again.
ENGLISH
Viewing from directly above the jigsaw, the line of cut (17)
can be easily followed. Should this view be restricted for any
reason, the laser can be used as an alternative cutting guide.

Use a pencil to mark the cutting line (17).

Position the jigsaw over the line (17).

Switch on the laser.
Operating the work light (fig. L and M) ('W' units only)
Units that include a 'W' in the catalogue number are provided
with an LED light (19) to illuminate the area around the
blade.

To switch the work light on, slide the switch (20) to the on
position (I).

To switch the work light off, slide the switch (20) to the
off position (0).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:

Safely dispose of the old plug.

Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.

Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Hints for optimum use
Sawing laminates
When cutting laminates, splintering may occur which can
damage the presentation surface. The most common saw
blades cut on the upward stroke, therefore if the shoe plate
is sitting on the presentation surface either use a saw blade
that cuts on the downward stroke or:

Use a fine-tooth saw blade.

Saw from the back surface of the workpiece.

To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw
through this sandwich.
Sawing metal
Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.

Use a saw blade suitable for sawing metal.

When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut
through this sandwich.

Spread a film of oil along the intended line of cut.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.

Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.

Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Never let any liquid get inside the tool and never
immerse any part of the tool into liquid.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Batteries


At the end of their useful life, discard batteries with
due care for our environment.:
Do not short-circuit the battery terminals.
Do not dispose of the battery(s) in a fire as this may
result in a risk of personal injury or an explosion.
11
ENGLISH
Technical data
Voltage
Rated input
No-load speed
Max. depth of cut
Wood
Steel
Aluminium
Weight
KS800S
KS800SL
TYPE 1
Vac 230
W 520
min-1 800-3000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2.2
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 89 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 100 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Cutting wood (ah, CW) 6.0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting sheet metal (ah,CM ) 6.5 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
KS800S, KS800SL
Black & Decker declares that these products described
under "technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of Black
& Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
23/04/2012
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:

The product has been used for trade, professional or
hire purposes.

The product has been subjected to misuse or neglect.

The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
12
ENGLISH

Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
13
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Deutsch
Ihre Black & Decker Stichsäge wurde zum Sägen von Holz,
Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Achtung! Sämtliche Sicherheitswarnungen und
! Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung
der aufgeführten Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
14
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit dem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose oder einen Akku schließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts
mit dem Finger am Schalter oder durch das
Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen
führen.
e. Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
DEUTSCH
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Diese Vorrichtungen verringern Gefährdungen durch
Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in
dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Die Sicherheit des Geräts bleibt so
erhalten.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
!
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Stichsägen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das
Schneidwerkzeug verdeckte Leitungen oder das
eigene Kabel berühren kann. Wenn das
Schneidwerkzeug eine stromführende Leitung berührt,
können offen liegende Metallteile am Gerät ebenfalls
unter Strom gesetzt werden und beim Bediener einen
Stromschlag verursachen.

Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche.
Wenn Sie das Werkstück nur mit den Händen oder
gegen Ihren Körper halten, können Sie leicht die
Kontrolle verlieren.

Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende
Werkstück. Bringen Sie Finger und Daumen nicht in die
Nähe des sich bewegenden Sägeblatts und dessen
Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren,
indem Sie diese am Sägeschuh festhalten.

Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden
Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art
des Schnittes geeignetes Sägeblatt.

Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln
und Ähnlichem sind.

Unmittelbar nach Gebrauch der Säge sollten Sie
weder das Werkstück noch das Sägeblatt berühren.
Beides kann sehr heiß werden.

Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder
Rohre.

Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie
das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Achtung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben,
die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim
Bediener und bei Zuschauern gesundheitliche Schäden

15
DEUTSCH
verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor
Stäuben und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und
stellen Sie sicher, dass auch andere Personen geschützt
sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.

Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EUKonformitätserklärung angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem
kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung
des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Warnsymbole am Geräts
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung
durch. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.

Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für nicht aufladbare
Batterien

Auf keinen Fall öffnen.

Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.

Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
Batterien nicht ins Feuer werfen.
Unter extremen Bedingungen können Batterien undicht
werden. Wenn Sie bemerken, dass Flüssigkeit austritt,
gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit vorsichtig mit einem Tuch
ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserprodukte
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam durch.
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch
Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen,
die gemäß 2002/44/EC zum Schutze von Personen
bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit
verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung
sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung
des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus
berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und
Startzeiten gehören.
Das Gerät darf nicht von Personen
unter 16 Jahren verwendet werden.
Laserstrahlung.
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
Blicken Sie nicht unter Verwendung
optischer Hilfsmittel in den
Laserstrahl.


16
Dieser Laser erfüllt die Richtlinien für Laserprodukte der
Klasse 2 gemäß EN 60825-1:1994+A1:2002+A2:2001.
Die Laserdiode des Geräts darf nicht durch eine Diode
anderen Typs ersetzt werden. Im Schadensfall darf der
Laser nur durch eine autorisierte Vertragswerkstatt
repariert werden.
Der Laser darf ausschließlich zum Projizieren einer
Laserlinie verwendet werden.
DEUTSCH





Die Strahlung von Laserprodukten der Klasse 2 ist bei
kurzzeitiger Einwirkungsdauer (bis zu 0,25 Sekunden)
für das Auge ungefährlich. Eine längere Bestrahlung
wird normalerweise durch den natürlichen
Lidschlussreflex verhindert. Ab einer Entfernung von 1
m erfüllt der Laser die Bedingungen für Laserprodukte
der Klasse 1 und ist somit vollständig ungefährlich.
Sehen Sie nie direkt und absichtlich in den Laserstrahl.
Blicken Sie nicht unter Verwendung optischer Hilfsmittel
in den Laserstrahl.
Halten Sie das Gerät niemals so, dass die Augen
anderer Personen dem Laserstrahl ausgesetzt sind.
Achten Sie darauf, dass sich Kinder nicht in der Nähe
des Lasers aufhalten.
Merkmale
1. Feststellknopf
2. Ein-/Ausschalter
3. Abdeckung des Aufbewahrungsfachs
4. Verriegelungshebel für Grundplatte
5. Staubabsaugöffnung
6. Staubsaugeradapter
7. Grundplatte
8. Auto SelectTM-Programmwahl
9. Sägeblattführungsrolle
10. Werkzeuglose Sägeblattklemme
Zusatzfunktionen (Abb. A)
Die Verfügbarkeit der Zusatzfunktionen ist abhängig vom
jeweiligen Produkt. Die Zusatzfunktionen für die
Katalognummer des erworbenen Geräts finden Sie in
Abb. A.
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist, und dass das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist. Nach Verwendung der Stichsäge
kann das Sägeblatt heiß sein.
Einsetzen des Sägeblatts (Abb. B)

Halten Sie das Sägeblatt (11) wie gezeigt mit den
Zähnen nach vorne.

Drücken Sie die Sägeblattklemme (10) nach unten, und
halten Sie sie gedrückt.

Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts in den
Sägeblatthalter (12) ein, und drücken Sie das Sägeblatt
bis zum Anschlag hinein.

Lassen Sie den Verriegelungshebel (10) los.
Aufbewahrung der Sägeblätter (Abb. C)
Die Sägeblätter können im Aufbewahrungsfach (3) seitlich
am Gerät aufbewahrt werden.
Öffnen Sie die Abdeckung (3) des
Aufbewahrungsfachs, indem Sie die Lasche oben auf
der Abdeckung (3) festhalten und herausziehen.

Die Sägeblätter werden im Aufbewahrungsfach durch
einen Magnetstreifen fixiert. Um ein Sägeblatt zu
entnehmen, drücken Sie es an einer Seite nach unten
und heben die andere Seite an.

Schließen Sie die Abdeckung des Aufbewahrungsfachs
(3), und achten Sie darauf, dass sie fest einrastet.
Achtung! Die Abdeckklappe muss sicher verschlossen
sein, bevor Sie die Säge in Betrieb nehmen.

Anschließen eines Staubsaugers (Abb. D)
Zum Anschließen eines Staubsaugers oder einer
Absaugvorrichtung ist ein Staubsaugeradapter erforderlich.
Der Staubsaugeradapter (6) ist bei Ihrem Black & Decker
Händler erhältlich.

Schieben Sie den Adapter (6) in die
Staubabsaugöffnung (5).

Verbinden Sie den Schlauch des Staubsaugers mit dem
Adapter (6).
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:

Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.

Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.

Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.

Beeinträchtigung des Gehörs.

Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
Gebrauch
Schwenken der Grundplatte für Gehrungsschnitte
(Abb. E und F)
Achtung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit loser oder
abgenommener Grundplatte.
17
DEUTSCH
Die Grundplatte (7) kann nach links und rechts bis zu einem
Winkel von 45° geschwenkt werden.

Ziehen Sie den Verriegelungshebel für die Grundplatte
(4) heraus, um die Grundplatte (7) aus der Null-GradPosition zu lösen (Abb. F).

Ziehen Sie die Grundplatte (7) nach vorn, und stellen
Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein (15°, 30°
oder 45°), der im Fenster angezeigt wird.

Drücken Sie den Verriegelungshebel für die
Grundplatte (4) wieder zum Gerät hin, um die
Grundplatte (7) zu verriegeln.


Schwenken Sie die Grundplatte (7) zurück in die
Ausgangsstellung (Winkel von 0°), und schieben Sie sie
nach hinten.
Drücken Sie den Verriegelungshebel für die
Grundplatte (4) wieder zum Gerät hin, um die
Grundplatte (7) zu verriegeln.
Verwenden der Auto SelectTM -Programmwahl (Abb. G)
Dieses Gerät verfügt über eine einzigartige Auto SelectTMProgrammwahlfunktion (8), um Geschwindigkeit und
Pendelhub für verschiedene Schneidarbeiten einzustellen.
Um Geschwindigkeit und Pendelhub optimal auf das zu
bearbeitende Material abzustimmen, drehen Sie den
Wahlschalter (8) gemäß der folgenden Tabelle auf die
gewünschte Position:
So bringen Sie die Grundplatte (7) wieder in die Position für
gerade Schnitte:

Ziehen Sie den Verriegelungshebel für die Grundplatte
(4) heraus, um die Grundplatte (7) zu entriegeln.
Symbol
Anwendungszweck Geschwindigkeit Sägeblatt-Typ
Küchen-Arbeitsflächen, Hoch
Holz allgemein
Arbeitsplatten, Laminat
Ein- und Ausschalten

Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter (2).

Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter (4) los.

Drücken Sie zum Arbeiten im Dauerbetrieb die
Feststelltaste (1) und lassen den Ein-/Ausschalter (2)
los.

Wenn sich das Gerät im Dauerbetrieb befindet, müssen
Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter (2) drücken
und loslassen.
18
Laubsägearbeiten,
Hoch
gewölbte Oberflächen,
Hartholz, Decken- und
Fußbodenarbeiten
Sperrholz und
Hoch
Holzpanele
Laubsägen in Holz
Holz allgemein
Holz allgemein,
Hoch
Weichholz, schnelle
Längsschnitte
Kunststoffe, Plexiglas, Mittel
PVC
Holz allgemein
Holz allgemein
Allgemein
Metallblech,
Niedrig
Keramikfliesen, GFKPlatten
Sägeblatt für
Metall, Keramik
oder Glasfaser
Minimalgeschwindigkeit, Feinstart
geeignetes
Sägeblatt
verwenden
Sehr niedrig
Sägen
Halten Sie beim Sägen das Gerät mit beiden Händen fest.
Die Grundplatte (7) sollte fest gegen das Werkstück
gedrückt werden. Damit verhindern Sie ein Springen der
Säge. Außerdem werden Vibrationen sowie das Bruchrisiko
für das Sägeblatt verringert.

Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei
schwingen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Üben Sie beim Schneiden nicht zuviel Druck auf das
Gerät aus.
DEUTSCH
Betrieb mit Laser (nur bei Gerätetyp „L“, Abb. H bis K)
Hinweise für optimale Funktion
Einsetzen der Batterien (Abb. H)
Sägen von Laminat
Nehmen Sie die Lasereinheit (14) von der Stichsäge ab.
Drehen Sie dazu die Schraube (13) heraus, und ziehen Sie
die Lasereinheit nach vorne ab. Setzen Sie zwei neue
1,5-Volt-Alkalibatterien der Größe AAA (Micro) ein. Achten
Sie auf die richtige Lage der positiven (+) und negativen (-)
Anschlusspole. Bringen Sie die Lasereinheit (14) wieder an.
Beim Sägen von Laminat kann die sichtbare Oberfläche
splittern. Der Schnittvorgang der meisten Sägeblätter
geschieht bei der Aufwärtsbewegung. Verwenden Sie
deshalb, wenn sich die Grundplatte des Geräts auf der
hochwertigen Oberfläche befindet, ein Sägeblatt, das bei der
Abwärtsbewegung schneidet, oder:

Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung.

Drehen Sie das Werkstück um, und setzen Sie die Säge
an der Unterseite an.

Ausgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie
auch vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück
zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten
einspannen und dieses „Sandwich“ sägen.
Seitliche Justierung des Lasers (Abb. I)
Note: Der Laser unterstützt Sie beim Führen der Säge,
garantiert aber keinen präzisen Schnitt.
Achtung! Ziehen Sie vor der Justierung des Lasers den
Netzstecker.

Richten Sie bei Bedarf Laserlinie und Sägeblatt mithilfe
der Laserjustierschraube (15) aus.
Eine Überhitzung kann dazu führen, dass die projizierte
Laserlinie schwächer wird. Wird die Säge längere Zeit mit zu
hoher Last betrieben, verschwindet die Linie möglicherweise
ganz. Sie wird wieder sichtbar, wenn sich das Gerät abkühlt
(auch bei ausgeschaltetem und vom Stromnetz getrenntem
Gerät).
Achtung! Lassen Sie im Fall einer Überhitzung den Laser
nicht eingeschaltet. Schalten Sie ihn aus, und nehmen Sie
die Batterien heraus, um seine Stromversorgung zu
unterbrechen.
Verwenden des Lasers (Abb. J und K)
Der Laser projiziert die Schnittlinie (18) auf die Oberfläche
des Werkstücks.

Zum Einschalten des Lasers drücken Sie die Taste (16).

Zum Ausschalten des Lasers drücken Sie erneut die
Taste (16).
Wenn Sie von oben auf die Stichsäge blicken, können Sie
der Schnittlinie (17) problemlos folgen. Ist die Sicht auf die
Schnittlinie verdeckt, können Sie den Laser als Hilfe zur
Schnittführung verwenden.

Markieren Sie die Schnittlinie (17) mit einem geeigneten
Stift.

Richten Sie die Stichsäge über der Linie (17) aus.

Schalten Sie den Laser ein.
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall erfolgt der Vorschub wesentlich
langsamer als bei Werkstücken aus Holz.

Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von
Metall geeignet ist.

Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.

Bringen Sie einen dünnen Ölfilm entlang der
beabsichtigten Schnittlinie auf.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des
Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines
trockenen Tuchs.

Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel
auf Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil
des Geräts in Flüssigkeit ein.
Betrieb mit Arbeitslicht (nur bei Gerätetyp „W“,
Abb. L und M)
Geräte mit einem „W“ in der Katalognummer sind mit einer
LEDLampe (19) ausgestattet, um den Arbeitsbereich
auszuleuchten.

Zum Einschalten der Lampe stellen Sie den Ein-/
Ausschalter (20) auf die Position „Ein“ (I).

Zum Ausschalten der Lampe stellen Sie den Ein-/
Ausschalter (20) auf die Position „Aus“ (0).
19
DEUTSCH
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten
Akkus an unsere Umwelt.
Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
Werfen Sie Akkus nicht in ein Feuer, da dies
Verletzungen oder eine Explosion zur Folge
haben kann.


20
Technische Daten
Spannung
Aufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
maximaleSchnitttiefe
Holz
Stahl
Aluminium
Gewicht
KS800S
KS800SL
TYP 1
VAC 230
W 520
min-1 800-3000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2,2
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 89 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schalleistung (LWA) 100 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Holzschneiden (ah, CW) 6,0 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Schneiden von Metallblech (ah,CM ) 6,5 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung

RICHTLINIE FÜR MASCHINEN


KS800S, KS800SL
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Produkte den folgenden Normen
entsprechen:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unter der folgenden Adresse bzw. mithilfe der Angaben
auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black
& Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
23/04/2012
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:

wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
21
FRANÇAIS
Utilisation
Français
Votre scie sauteuse Black & Decker a été spécialement
conçue pour scier du bois, des plastiques et de la tôle. Cet
outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les
! avertissements et toutes les instructions. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie
(sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes doivent rester
éloignés. En cas d'inattention, vous risquez de perdre
le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit convenir à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise.
N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
22
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore
pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Le risque de choc électrique augmente si les câbles
sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon le travail à
effectuer, le port d'équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le
risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le
branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie,
de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre
doigt sur le bouton de commande, ceci peut être à
l’origine d’accident.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces
en mouvement.
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de
tels appareils permet de réduire les dangers liés aux
poussières.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
!
Attention ! Consignes de sécurité supplémentaires
pour scies sauteuses.
Pour les découpes, tenez l'outil au niveau des
surfaces de prise isolées. En effet, la lame risque de
toucher un câblage caché ou le cordon
d'alimentation de l'outil. En touchant un fil sous
tension, la charge électrique est transmise dans les
parties métalliques de l'outil et il y a risque de choc
électrique.

Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir
la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main
ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous
pouvez en perdre le contrôle.

Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
cherchez jamais à atteindre la pièce à découper par
dessous.Ne passez pas vos doigts ou pouces à
proximité de la fixation de la lame et de la lame en
mouvement. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en
attrapant la semelle.

Les lames doivent toujours être aiguisées. Les
lames émoussées ou endommagées peuvent faire
déraper ou bloquer la scie pendant le fonctionnement.
Utilisez toujours le type approprié de lame
correspondant au matériau de la pièce à couper.

Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurezvous qu’il n’y a ni eau, ni fil électrique, etc. autour.

Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles
peuvent être très chaudes.

Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez
l’emplacement des câblages et tuyaux.

Le mouvement de la lame continue après avoir
relâché le bouton. Après avoir arrêté la scie, attendez
que la lame se stabilise complètement avant de poser
l'outil.
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières
pendant la coupe peut représenter un danger pour la santé
de l'opérateur ainsi, qu'éventuellement, des personnes
autour. Portez un masque contre la poussière spécialement
conçu pour vous protéger des sciures et des fumées
toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant à
l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.

Ce manuel d’instructions décrit comment utiliser cet
appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation,
ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions

4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en marche ou
arrêter est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le blocbatterie avant d'effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de
précaution empêche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Les personnes ne connaissant pas
l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent
en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu'il n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc. en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à
d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en
situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. La fiabilité de l’outil
sera ainsi maintenue.
23
FRANÇAIS
peut entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
Sécurité pour autrui

Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles ne soient
encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation
de l’outil par une personne responsable de leur sécurité.

Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur d’émission de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été
mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la
norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Consignes de sécurité supplémentaires pour piles nonrechargeables

En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.

Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.

Pour jeter les batteries, suivez les instructions données
dans la section "Protection de l’environnement".
Ne jetez pas les piles au feu.
Dans des conditions extrêmes, une pile peut couler.
Si vous repérez des traces de liquide sur les piles,
effectuez ce qui suit :
- Avec un chiffon, essuyez le liquide en prenant toutes
les précautions nécessaires. Éviter tout contact avec
la peau.

Consignes de sécurité supplémentaires pour utilisation
du laser
Lisez attentivement le manuel
complet.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de
l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de
vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants de moins de 16 ans.
Rayonnement laser.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de
déterminer les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte
de l'estimation de l’exposition aux vibrations, les conditions
actuelles d’utilisation et la manière dont l’outil est utilisé.
Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Ne jamais regarder le faisceau à l’œil
nu.
Ne jamais utiliser d’instrument
d’optique pour regarder le faisceau.

Étiquettes de l’outils

Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire les instructions du manuel.

Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire.
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.

24


Ce laser est conforme aux normes de sécurité
60825+A1+A2:2001, classe 2 du CEI. Ne jamais
remplacer une diode laser par une diode d'un type
différent. Si le laser est endommagé, faites le réparer
par un réparateur agréé.
N’utilisez jamais le laser à des fins autres que la
projection de raies laser.
La vision directe du rayon laser de classe 2 n’est pas
considérée comme dangereuse jusqu’à 0,25 secondes.
La protection de l’œil est normalement assurée par le
réflexe de clignement. À plus de 1m, le rayonnement
laser correspond au laser de classe 1 et ne présente
aucun risque.
Ne jamais regarder directement et volontairement le
rayon laser.
Ne jamais utiliser d’instrument d’optique pour regarder
le faisceau.
FRANÇAIS


Installez l'outil en prenant soin d'éviter que le rayon
laser ne puisse atteindre personne à la hauteur de la
tête.
Ne laissez pas les enfants approcher du laser.
Caractéristiques
1. Bouton de verrouillage
2. Manette marche/arrêt
3. Couvercle du boîtier de rangement des lames
4. Levier de verrouillage de semelle
5. Sortie de refoulement de poussière
6. Adaptateur de dépoussiérage
7. Semelle
8. Bouton de sélection Auto SelectTM
9. Rouleau du support de lame
10. Fixation de la lame
Options supplémentaires (figure A)
Des options supplémentaires peuvent exister en fonction de
l’appareil acheté. Ces options accompagnées du numéro de
catalogue sont représentées dans la figure A.
Assemblage
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que
l’appareil est éteint, débranché et que la lame n’est plus en
mouvement. Les lames, après utilisation, peuvent être
chaudes.
Mise en place de la lame (figure B)

Maintenez la lame (11) comme indiqué, avec les dents
orientées vers l'avant

Poussez et maintenez la fixation de lame (10).

Insérez la tige de la lame dans le support de lame (12)
le plus loin possible.

Relâchez la fixation de lame (10).
Rangement de la lame (figure C)
Les lames de scie (11) peuvent être rangées dans le boîtier
de rangement sur le côté de l’outil.

Ouvrez le couvercle (3) du boîtier de rangement en
poussant la patte sur le haut du couvercle (3) vers
l'extérieur.

Les lames sont maintenues dans le compartiment par
une bande magnétique. Appuyez sur une extrémité de
la lame pour soulever l’autre extrémité et la retirer.

Fermez le couvercle du boîtier de rangement (3) et
vérifiez le verrouillage.
Attention ! Fermez correctement le couvercle avant
d’utiliser la scie.
Raccordement d’un aspirateur à l’outil (figure D)
Il faut un adaptateur pour connecter l’aspirateur ou le
récupérateur de poussière à l’outil. L’adaptateur (6) peut être
acheté auprès d’un revendeur Black & Decker.

Poussez l’adaptateur (6) dans la sortie de refoulement
de poussière (5).

Raccordez le tuyau d’aspirateur à l’adaptateur (6).
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :

Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.

Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.

Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.

Déficience auditive.

Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Utilisation
Réglage de semelle pour coupe en biais (figure E et F)
Attention ! N’utilisez jamais l’outil sans la semelle, ou si
celle-ci est desserrée.
La semelle (7) peut être réglée pour un angle de biseau
gauche ou droit allant jusqu’à 45°.

Tirez le levier de verrouillage de la semelle (4) vers
l’extérieur pour déverrouiller la semelle (7) de la position
0° (figure F).

Tirez la semelle (7) vers l’avant et réglez le biseau sur
15°, 30° et 45° comme indiqué.

Repoussez le levier de verrouillage (4) vers la scie pour
verrouiller la semelle (7).
Pour remettre la semelle (7) en position de coupe droite :

Tirez le levier de verrouillage (4) vers l’extérieur pour
déverrouiller la semelle (7).

Installez la semelle (7) dans un angle d’environ 0°, puis
poussez-la vers l’arrière.

Repoussez le levier de verrouillage (4) vers la scie pour
verrouiller la semelle (7).
25
FRANÇAIS
Utilisation du bouton de sélection Auto SelectTM (figure G)
Cet outil est muni d’un bouton Auto SelectTM (8) qui permet de régler la vitesse et la coupe pour différentes applications. Pour
sélectionner la vitesse maximale et la coupe pour le type de matériau à couper, tournez le bouton (8) comme indiqué sur le
tableau ci-dessous :
Icône
Application
Vitesse
Type de lame
Plans de travail pour Vitesse rapide
Bois en général
cuisine, tables de
travail, panneau en
contreplaqué
Chantournage/
Vitesse rapide
Bois de
courbes/artisanat, bois
marqueterie
dur, terrasse, plancher
Bois en général
Contreplaqué et
Vitesse rapide
Bois en général
panneaux de bois
Billot, bois tendre,
coupe de refente
rapide
Plastique, Perspex,
PVC
Vitesse rapide
Bois en général
Vitesse moyenne
À usage multiple
Feuille fer blanc, tuile Faible vitesse
céramique, feuille en
fibre de verre
Faible vitesse,
démarrage de
précision
Démarrer et arrêter
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (2).

Pour arrêter l’outil, relâchez le bouton marche/arrêt (2).

Pour une coupe continue, appuyez sur le bouton de
verrouillage (1) et relâchez le bouton marche/arrêt (2).

Pour arrêter l’outil pendant une coupe continue,
appuyez puis relâchez le bouton marche/arrêt (2).

Scier
Tenez fermement l’outil avec les deux mains pendant la
découpe.
La semelle (7) doit s’appuyer fermement contre la pièce à
découper. Ceci permet d’éviter les sursauts de la scie, de
réduire les vibrations et de diminuer la casse des lames.

Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.

N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
26
Faible vitesse
Métal ou
céramique ou
lame de fibre de
verre
Choisir la lame
correspondant à
l’application
Utilisation du laser (figure H - K) (référence ‘L’
uniquement)
Installation des piles (figure H)
Dévissez la vis (13) et retirez le module laser (14) en le tirant
vers l’avant. Insérez dans le bon sens les deux nouvelles
piles 1,5 V AAA. Refixez le module laser (14).
Réglage du laser (figure I)
Note: le laser facilite le travail de coupe mais ne garantit pas
la précision.
Attention ! N’ajustez pas le laser avec la scie sauteuse
branchée.

Utilisez la vis de réglage (15) sur le module laser pour
aligner la ligne laser avec la lame, si nécessaire.
Le laser sera moins visible en cas de surchauffe de la scie.
Le laser peut être invisible si la scie est en surcharge
pendant une période prolongée. Il réapparait
progressivement quand l'outil refroidit, même quand l'outil
est débranché.
FRANÇAIS
Attention ! Ne pas laisser un laser surchauffé en marche.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position OFF (arrêt)
et retirez les piles pour ne plus alimenter le laser.
Utilisation du laser (figure J et K)
Le laser projette la ligne de coupe (18) sur la surface de la
pièce.

Pour mettre le laser en marche, appuyez sur le bouton
(16).

Pour arrêter le laser, appuyez de nouveau sur le bouton
(16).
En regardant directement au-dessus de la scie, il est facile
de suivre la ligne de coupe (17). Si, pour une raison
quelconque le rayon n’est pas visible, le laser peut être
utilisé comme second guide de coupe.

Utilisez un crayon pour repérer la ligne de coupe (17).

Positionnez la scie sur la ligne (17).

Mettez en marche le laser.
Utilisation de la lampe de travail (figure L et M)
(référence 'W' uniquement)
Les appareils avec référence 'W' dans le numéro de
catalogue sont équipés d’une lampe (19) qui éclaire autour
de la lame.

Pour allumer la lampe, glissez le bouton (20) sur la
position (I).

Pour éteindre la lampe, glissez le bouton (20) sur la
position (0).
Conseils pour une utilisation optimale
Coupe de contreplaqué
Les éclats dus à la découpe du contreplaqué, peuvent
endommager la surface apparente. La plupart des lames
coupent en montant. Si la semelle est posée sur la surface
apparente, utilisez une lame qui coupe en descendant ou :

Utilisez une lame à dents fines.

Sciez à partir de l’arrière de la pièce.

Pour limiter les éclats, serrez un morceau de bois ou de
panneau dur des deux côtés de la pièce et sciez à
travers cette épaisseur.
Coupe du métal
Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier
du bois.

Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal.

Pour couper une fine épaisseur de métal, serrez une
pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à
travers l'épaisseur.

Appliquez un filet d’huile le long de la ligne de coupe.
Entretien
Votre lampe Black & Decker a été conçue pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.

Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de
votre outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon
sec.

Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant. Évitez toute pénétration de
liquide dans l'outil et ne plongez aucune pièce dans du
liquide.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com.
27
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
Batteries
DIRECTIVES DE MACHINERIE
Quand elles sont hors d'usage, jetez-les en
respectant les normes de protection de
l’environnement.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
Ne jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles
pourraient exploser ou être à l’origine d’un risque
de blessure.


Caractéristiques techniques
Tension
Puissance nominale
Aucune vitesse de charge
Profondeur maximum de coupe
Bois
Acier
Aluminium
Poids
KS800S
KS800SL
TYPE 1
V c.a. 230
W 520
min-1 800-3000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2,2
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 89 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 100 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Coupe, bois (ah, CW) 6,0 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Coupe, métal (ah, CM) 6,5 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s2
KS800S, KS800SL
Black & Decker déclare que les produits décrits sur la fiche
technique sont conformes à la norme :
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11
Pour plus de renseignements, veuillez contacter
Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au
dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
23/04/2012
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :

Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.

Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.

Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.

Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
28
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.co.uk.
29
ITALIANO
Uso previsto
Italiano
Il seghetto da traforo Black & Decker è stato progettato per
segare legno, plastica e lamiera. L'elettroutensile è stato
progettato per un uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e
! tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le
istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze
seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di
modificare la spina. Non impiegare spine adattatrici
con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso
di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al
rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse
elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e
non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore,
da bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
30
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate per
l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da
un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare gravi infortuni personali.
b. Utilizzo di un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre degli occhiali di
sicurezza. Se si avrà cura d'indossare
l'equipaggiamento protettivo come necessario, ad
esempio una maschera antipolvere, delle calzature
antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si riduce il
rischio di infortuni.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o
di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti,
non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono collegati a
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo
modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in
situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di
raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano
installati e utilizzati correttamente. L’impiego di tali
dispositivi può ridurre i rischi correlati alle polveri.
ITALIANO
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare
meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale
prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo o
di riporlo oppure di sostituire gli accessori. Queste
precauzioni di sicurezza riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione
inavvertitamente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori della portata dei
bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a
persone inesperte o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano
pericolosi se usati da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie
procedure di manutenzione. Verificare che le parti
mobili siano bene allineate e non inceppate, che
non vi siano componenti rotti e che non sussistano
altre condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni,
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da
completare. L'impiego degli elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni
pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali, onde non
alterarne la sicurezza.
Addizionali avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
!
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per i
seghetti da traforo.
Tenere l'elettroutensile afferrandone l'impugnatura
provvista di materiale isolante quando vi è la
possibilità che la lama possa venire a contatto di
cavi nascosti o del filo di alimentazione. Il contatto
tra la lama e un filo sotto tensione, mette sotto tensione
anche le parti metalliche esposte dell'elettroutensile e
potrebbe esporre l'operatore a scosse elettriche.

Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e
sorreggere il pezzo su di una piattaforma stabile. Un
pezzo tenuto dalla mano o contro il corpo, può
diventare poco stabile e causare la perdita di
controllo.

Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare mai le mani sotto il pezzo. Non infilare le dita
o il pollice in prossimità della lama alternativa e del
blocca lama. Non stabilizzare la sega afferrando la
guida.

Tenere affilate le lame. Delle lame spuntate o
danneggiate possono causare la deviazione o lo
spegnimento della sega sotto sforzo. Usare sempre il
corretto tipo di lama per il materiale da tagliare.

Quando si taglia un tubo o una conduttura,
accertarsi sempre che al loro interno non vi siano
acqua o fili elettrici.

Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero
essere molto caldi.

Essere consapevoli che vi possono essere dei
pericoli nascosti: prima di praticare tagli in pareti,
pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di
cablaggi e tubazioni.

La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che la lama si fermi
completamente.
Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere generata
dal taglio potrebbero nuocere alla salute dell’operatore e di
eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere
specifica per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nell’area di lavoro siano
adeguatamente protette.

L'uso previsto è descritto nel presente manuale d’uso.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori o
per usi diversi da quelli raccomandati nel presente
manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali
e/o danni alle cose.

31
ITALIANO
Sicurezza altrui

Questo elettroutensile non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici
di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non
abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno
che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo
impiego da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.

Controllare che i bambini non giochino con
l’elettroutensile.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e Dichiarazione di conformità del presente
manuale, sono stati misurati in base al metodo di test
standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono
essere usati come paragone tra un attrezzo e un altro. Il
valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche
essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.
Istruzioni di sicurezza supplementari per le batterie non
ricaricabili

Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.

Non riporle in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40 °C.

Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell'ambiente”.
Non incenerire le batterie.
In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di
liquido dalle batterie. In tali circostanze, procedere
come descritto di seguito:
- Asportare il liquido usando un panno. Evitare il
contatto con l'epidermide.

Ulteriori precauzioni di sicurezza per i laser
Leggere attentamente questo
manuale nella sua totalità.
Il presente prodotto non deve essere
usato da bambini di età inferiore ai
16 anni.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda di come l'attrezzo viene usato. Il livello
delle vibrazioni può aumentare oltre il livello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per
determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità
alla normativa 2002/44/CE, onde proteggere le persone che
usano regolarmente gli elettroutensili ai fini delle mansioni
svolte, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’attrezzo è
usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo
operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento,
quando è acceso, ma a riposo e quando è effettivamente
utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile.
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere la guida all’uso.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che
l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta delle caratteristiche.

In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
32
Radiazione laser.
Non guardare direttamente verso il
raggio laser.
Non usare attrezzi ottici per
osservare il raggio laser.







Questo laser è conforme alla Categoria 2 della
normativa EN 60825-1:1994+A1:2002+A2:2001. Non
sostituire un diodo laser con uno di tipo diverso. Se il
laser è danneggiato, farlo riparare da un tecnico
opportunamente autorizzato.
Non usare il laser per scopi diversi dalla proiezione di
linee laser.
L’esposizione di un occhio a un raggio laser di
Categoria 2 viene considerata sicura per un periodo
massimo di 0,25 secondi. I riflessi delle palpebre
forniscono di solito un’adeguata protezione. A distanze
superiori al metro, il laser è conforme alla normativa
della Categoria 1 ed è quindi completamente sicuro.
Non guardare mai intenzionalmente verso il raggio
laser.
Non usare attrezzi ottici per osservare il raggio laser.
Non approntare l’attrezzo in modo che il raggio laser
possa incrociare altre persone all’altezza della testa.
Non lasciare che i bambini si avvicinino al raggio laser.
ITALIANO
Caratteristiche
1. Pulsante di sicurezza
2. Interruttore di accensione
3. Coperchio vano portalame
4. Leva di bloccaggio piedino scorrimento lama
5. Apertura d’estrazione polvere
6. Adattatore estrazione polvere
7. Piedino scorrimento lama
8. Manopola Auto SelectTM
9. Rullo di supporto lama
10. Morsetto lama che non richiede utensili
Caratteristiche addizionali (fig. A)
A seconda del prodotto acquistato vi possono essere delle
caratteristiche addizionali. Le caratteristiche addizionali
valide per il numero di catalogo acquistato sono illustrate in
fig. A.
Assemblaggio
Attenzione! Prima di tentare una delle seguenti operazioni,
verificare che l’elettroutensile sia spento e scollegato dalla
presa elettrica e che la lama del seghetto si sia fermata.
Le lame del seghetto usate possono essere calde.
Montaggio della lama del seghetto (fig. B)

Tenere la lama del seghetto (11) come illustrato con i
denti rivolti in avanti.

Premere il morsetto della lama (10).

Infilare completamente il gambo della lama del seghetto
nel portalama (12).

Rilasciare il morsetto della lama (10).
Conservazione delle lame del seghetto (fig. C)
Le lame (11) possono essere conservate nell'apposito vano
sul lato dell’elettroutensile

Aprire il coperchio (3) del vano portalame afferrando la
linguetta sulla parte superiore del coperchio (3) e
tirandola verso l’esterno.

Le lame sono fissate nel vano per mezzo di una striscia
magnetica. Per togliere una lama, premerne
un’estremità per far sollevare quella opposta ed estrarre
la lama.

Chiudere il coperchio (3) del vano delle lame del
seghetto e accertarsi che sia bloccato.
Attenzione! Chiudere saldamente lo sportello del vano
prima di far funzionare il seghetto.
Collegare un aspirapolvere all'elettroutensile (fig. D)
Per collegare un aspirapolvere di qualsiasi tipo
all’elettroutensile, è necessario usare un adattatore di
estrazione della polvere (6) che può essere acquistato
presso il rivenditore Black & Decker di zona.


Infilare l’adattatore (6) nell’apertura di estrazione della
polvere (5).
Collegare il tubo dell’aspirapolvere all’adattatore (6).
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere durante l'impiego
dell'elettroutensile e che possono non essere stati
contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:

Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.

Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.

Lesioni causate dall'impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause.

Problemi di udito.

Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello
di quercia, faggio o l'MDF).
Utilizzo
Regolazione del piedino scorrimento lama per eseguire
dei tagli a unghia (figg. E ed F)
Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile quando il
piedino scorrimento lama è allentato o è stato smontato.
Il piedino scorrimento lama (7) può essere regolato per il
taglio a unghia verso destra o verso sinistra fino a un
massimo di 45 °.

Tirare verso l’esterno la leva di bloccaggio del piedino
scorrimento lama (4) per spostare il piedino scorrimento
lama (7) dalla posizione 0 gradi (fig. F).

Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (7) e
regolare l’angolo di smusso su 15 °, 30 ° e 45 ° come
indicato nell’apposita finestrella.

Spingere indietro la leva di bloccaggio del piedino
scorrimento lama (4) verso il seghetto per bloccare il
piedino (7).
Regolazione del piedino scorrimento lama (7) per i tagli
diritti:

Tirare la leva di bloccaggio del piedino scorrimento
lama (4) verso l’esterno per sbloccare il piedino (7).

Regolare il piedino scorrimento lama (7) su un angolo di
0 ° e spingerlo indietro.
33
ITALIANO
Spingere indietro la leva di bloccaggio del piedino
scorrimento lama (4) verso il seghetto per bloccare il
piedino (7).

funzionamento della lama a pendolo in base alle diverse
applicazioni di taglio. Per selezionare la velocità ottimale e il
funzionamento della lama a pendolo in base al tipo di
materiale da tagliare, ruotare la manopola (8) come indicato
nella tabella qui sotto:
Come usare la manopola Auto SelectTM (fig. G)
Questo elettroutensile è dotato di manopola esclusiva Auto
SelectTM (8) che permette di regolare la velocità di
Icona
Applicazione
Velocità
Piani di lavoro per
Velocità elevata
cucine e di altro tipo,
assi laminate
Rifiniture a volute/legni Velocità elevata
curvi/lavori artigianali,
legni duri, coperture,
pavimentazioni
Pannelli in
Velocità elevata
compensato e legno
Accensione e spegnimento.

Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
accensione (2).

Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
accensione (2).

Per il funzionamento continuato, premere il pulsante di
sicurezza (1) e rilasciare l’interruttore di accensione (2).

Per spegnere l’elettroutensile durante il funzionamento
continuo, premere l’interruttore di accensione (2) e
rilasciarlo.
Segatura
Tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani
durante il taglio.
Il piedino scorrimento lama (7) deve poggiare saldamente
contro il materiale che si sta tagliando. In questo modo si
impedisce al seghetto di saltare, si riducono le vibrazioni e
anche i casi di rottura della lama.
34
Tipo di lama
Legno normale
Legni con rifinitura
a voluta
Legno normale
Legno normale
Legname normale,
Velocità elevata
legno dolce, segatura
rapida secondo la fibra
Plastica, perspex, PVC Velocità media
Scopo generale
Lamiera stagnata,
Velocità bassa
piastrelle in ceramica,
lastre in fibra di vetro
Lame in metallo,
ceramica o fibra di
vetro
Velocità lenta,
avviamento di
precisione
Scegliere la lama
corretta per
l’applicazione


Velocità bassa
Legno normale
Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
Esercitare solo una leggera pressione
sull’elettroutensile mentre si esegue il taglio.
Funzionamento del laser (figg. H - K) (solo modelli “L”)
Inserimento delle batterie (fig. H)
Staccare il modulo laser (14) dal seghetto da traforo
svitando la vite (13) e tirando in avanti il modulo del laser.
Inserire due nuove batterie alcaline AAA da 1,5 V
accertandosi di abbinare correttamente i poli (+) e (-).
Ricollegare il modulo laser (14).
Regolazione laterale del laser (fig. I)
Note: Il laser funge da guida per il taglio e non garantisce un
taglio preciso.
Attenzione! Non regolare il laser con il seghetto da traforo
collegato alla presa elettrica.
ITALIANO

Allineare la linea proiettata dal laser alla lama del
seghetto, se necessario, per mezzo della vite di
regolazione del laser (15).
La visibilità (intensità) del laser si riduce se il seghetto si
surriscalda. Il laser potrebbe non essere visibile quando il
seghetto viene sovraccaricato per un periodo di tempo
lungo. La visibilità del laser si ripristina poco a poco al valore
normale quando l’elettroutensile si raffredda perfino se è
scollegato dalla presa elettrica.
Attenzione! Non lasciare acceso un laser surriscaldato.
Accertarsi che l’interruttore sia regolato su spento ed
estrarre le batterie per interrompere l’alimentazione del
laser.
Utilizzo del laser (figg. J e K)
Il laser proietta la traccia del taglio (18) sulla superficie del
pezzo.

Per accendere il laser, premere il pulsante (16).

Per spegnere il laser, premere di nuovo il pulsante (16).
Guardando direttamente da sopra al seghetto da traforo, è
possibile seguire facilmente la traccia del taglio (17). Se per
qualsiasi ragione ciò non fosse possibile, il laser può essere
usato in alternativa come guida per il taglio.

Usare una matita per marcare la traccia del taglio (17).

Posizionare il seghetto da traforo sopra a tale traccia
(17).

Accendere il laser.
Funzionamento della luce di lavoro (figg. L e M)
(solo modelli “W”)
I seghetti il cui numero di catalogo contiene una “W” sono
dotati di luce a LED (19) per illuminare la zona circostante la
lama.

Per accendere la luce, farne scorrere l’interruttore (20)
sulla posizione (I).

Per spegnere la luce, farne scorrere l’interruttore (20)
sulla posizione (0).
Consigli per un utilizzo ottimale
Segatura dei laminati
Durante la segatura di laminati è possibile scheggiare
i bordi, rovinando la superficie finale. Le lame più comuni
praticano il taglio sulla corsa verso l’alto per cui, se il piedino
scorrimento lama poggia sulla superficie finale, si consiglia
di usare una lama che tagli sulla corsa verso il basso
oppure di:

Usare una lama da sega con denti sottili.

Segare dalla parte posteriore del pezzo da lavorare.

Per contenere al massimo la scheggiatura, fissare con
un morsetto un pezzo di legno o di cartone da ambo i lati
del pezzo da lavorare e segare i tre strati insieme.
Segatura del metallo
Tenere presente che la segatura del metallo richiede molto
più tempo di quella del legno.

Usare una lama da sega idonea alla segatura del
metallo.

Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, fissare con
dei morsetti un pezzo di legno sulla superficie posteriore
del pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.

Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.

Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o
un panno asciutto.

Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con
un panno umido. Non usare materiali abrasivi o
detergenti a base di solventi. Evitare la penetrazione di
liquidi all'interno dell'elettroutensile e non immergere
mai nessuna parte dello stesso in un liquido.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali
rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
35
ITALIANO
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Batterie
Non cortocircuitare i terminali della batteria.
Non smaltire le batterie bruciandole dato che si
potrebbe causare un'esplosione.

Dati tecnici
Tensione
Ingresso nominale
Regime a vuoto
Profondità max. del taglio
Legno
Acciaio
Alluminio
Peso
KS800S
KS800SL
TYPE 1
V c.a. 230
W 520
min-1 800-3000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2,2
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 89 dB(A), incertezza(K) 3 dB(A)
Potenza sonora (LWA) 100 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale)
in base a EN 60745
Taglio del legno (ah, CW) 6,0 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
Taglio della lamiera (ah, CM) 6,5 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
36
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
KS800S, KS800SL
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-11
Alla fine della loro vita utile, smaltirle in conformità
alle norme ambientali.

Dichiarazione CE di conformità
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
23/04/2012
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:

Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;

Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;

Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
ITALIANO

Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black
& Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
37
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Nederlands
De Black & Decker-decoupeerzaag is ontworpen voor het
zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Deze machine is
uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch
gereedschap
Waarschuwing! Lees alle
! veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Wanneer de instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.
Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op
de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen.
Niet omgebouwde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico voor een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
38
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten
het risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis beperkt het risico van een
elektrische schok.
f. Als u een elektrisch gereedschap moet gebruiken in
een vochtige locatie, moet u een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een
reststroomschakelaar wordt het risico van een
elektrische schok verkleind.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan leiden tot ernstige verwondingen.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert
het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat
dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot
ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
NEDERLANDS
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
!
Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor decoupeerzagen.
Houd het elektrische gereedschap vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling
uitvoert waarbij het zagende inzetstuk in aanraking
kan komen met onzichtbare draden of het eigen
snoer. Wanneer het zagende inzetstuk in aanraking
komt met een draad onder spanning, komen de
onbedekte metalen delen van het elektrische
gereedschap onder spanning te staan en kunt u een
elektrische schok krijgen.

Gebruik klemmen of een andere praktische manier
om het werkstuk op een stabiel platform vast te
zetten en te steunen. Als u het werkstuk met de hand
of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.

Blijf met uw handen uit de buurt van het snijgebied.
Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met uw
vingers en duim uit de buurt van het heen en weer
bewegende blad en van de heen en weer bewegende
bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool
vast te houden.

Zorg ervoor dat de bladen altijd scherp zijn. Door
botte of beschadigde bladen kan de zaag onder druk
afwijken of blijven steken. Gebruik altijd het juiste type
zaagblad voor het werkstukmateriaal en het type
zaagsnede.

Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert u
of deze geen water, elektrische bedrading,
enzovoort, bevat.

Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het
zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden.

Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer
waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat
u in muren, vloeren of plafonds zaagt.

Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad
bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht
tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het gereedschap neerlegt.
Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat
bij het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker
en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal

39
NEDERLANDS
is ontworpen ter bescherming tegen stoffen en dampen, en
verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die
de werkvloer betreden eveneens zijn beschermd.

In deze instructiehandleiding wordt ingegaan op het
beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires
of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen met dit gereedschap dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden.
Veiligheid van anderen

Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of
geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met
of kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het
gebruik van het gereedschap van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat gaan spelen.
Trilling
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de
technische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn
gemeten conform een standaardtestmethode die door
EN 60745 wordt geboden. Hiermee kan het ene
gereedschap met het andere worden vergeleken. De
aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden
gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling.
Labels op het gereedschap
Waarschuwing! De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen om het risico op letsel
te verminderen.
Elektrische veiligheid

Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor niet-laadbare
batterijen

Probeer batterijen niet te openen, om welke reden ook.

Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van
meer dan 40 °C.

Gooi lege batterijen weg volgens de instructies in het
gedeelte ‘Milieu’.
Verbrand de batterijen niet.
Onder extreme omstandigheden kunnen batterijen
lekkages vertonen. Ga als volgt te werk als u vloeistof
op de batterijen aantreft:
- Veeg de vloeistof voorzichtig af met een doek.
Vermijd huidcontact.

Aanvullende veiligheidsinstructies voor lasers
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
hoger worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden
vereist door 2002/44/EC ter bescherming van personen die
tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen
gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke
omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt
alsook de aanlooptijd.
Lees deze handleiding zorgvuldig
door.
Dit product mag niet worden gebruikt
door kinderen onder de 16.
Laserstraling.
Kijk nooit in de laserbundel.
Bekijk de laserbundel evenmin met
behulp van optische middelen.


40
Deze laser voldoet aan klasse 2 van IEC-norm
60825+A1+A2:2001. Vervang een laserdiode nooit
door een exemplaar van een ander type. Laat een
beschadigde laser altijd repareren door een van onze
servicecentra.
Gebruik de laser niet voor andere doeleinden dan het
projecteren van laserlijnen.
NEDERLANDS





Bij een laser van klasse 2 mag het oog maar 0,25
seconde aan de laserbundel worden blootgesteld om
geen letsel op te lopen. Doorgaans bieden de
ooglidreflexen echter een adequate bescherming. Bij
afstanden van meer dan 1 m valt de laser onder klasse
1 en wordt deze volkomen veilig geacht.
Kijk nooit rechtstreeks in de laserbundel.
Bekijk de laserbundel evenmin met behulp van optische
middelen.
Plaats het gereedschap niet op hoofdhoogte van
personen die door de laserbundel kunnen lopen.
Zorg dat kinderen uit de buurt van de laser blijven.
Onderdelen
1. Vergrendelingsknop
2. Aan-uitschakelaar
3. Klepje van de opbergruimte voor het zaagblad
4. Zoolvergrendelingshendel
5. Opening voor stofafzuiging
6. Stofafzuigingsadapter
7. Zool
8. Auto SelectTM-knop
9. Steunrol voor zaagblad
10. Klem voor zaagblad
Overige functies (fig. A)
Afhankelijk van het producttype zijn meer functies mogelijk.
In fig. A worden deze functies per producttype
(catalogusnummer) weergegeven.
Montage
Waarschuwing! Schakel het gereedschap uit, koppel het
netsnoer los en wacht tot het zaagblad stilstaat voordat u de
volgende handelingen uitvoert. Zaagbladen die kort tevoren
in gebruik zijn geweest, kunnen heet zijn.
Zaagblad aanbrengen (fig. B)

Houd het zaagblad (11) zoals weergegeven met de
tanden naar voor.

Houd de bladklem (10) naar beneden gedrukt.

Plaats de zaagbladschacht zo ver mogelijk in de
bladhouder (12).

Laat de bladklem (10) los.
Opbergruimte voor zaagbladen (fig. C)
Zaagbladen (11) kunnen worden bewaard in de
opbergruimte aan de zijkant van het gereedschap.

Open het klepje (3) van de opbergruimte door het lipje
bovenaan het klepje (3) naar buiten te trekken.

De zaagbladen zijn bevestigd aan een magnetische
strip. Als u een blad wilt uitnemen, drukt u op een zijde
van het blad, zodat u het blad aan de omhoogkomende
zijde kunt vastpakken.
Sluit het klepje (3) van de opbergruimte en controleer of
het klepje vergrendeld is.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het klepje goed dicht zit
voordat u de zaag gebruikt.

Stofzuiger op het gereedschap aansluiten (fig. D)
Als u een stofzuiger wilt aansluiten op het gereedschap, hebt
u een adapter nodig. De stofzuigeradapter (6) kan worden
aangeschaft bij de leverancier van uw Black & Deckergereedschap.

Druk de adapter (6) in de opening voor de stofafzuiging
(5).

Verbind de slang van de stofzuiger met de adapter (6).
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld.
Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van
onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden
vermeden. Deze omvatten:

Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.

Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.

Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.

Gehoorbeschadiging.

Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout,
vooral eiken, beuken en MDF).
Gebruik
Zool afstellen voor onder verstek zagen (fig. E en F)
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit als de zool
los zit of is verwijderd.
De zool (7) kan onder een linker- of rechterhoek van
maximaal 45° worden geplaatst.

Trek de zoolvergrendelingshendel (4) naar buiten om
de zool (7) los te koppelen uit de stand voor nul graden
(fig. F).

Trek de zool (7) naar voren en stel de vereiste zaaghoek
in (15°, 30° en 45°), zoals aangegeven in het
zaaghoekvenster.
41
NEDERLANDS
Druk de zoolvergrendelingshendel (4) terug tegen de
zaag om de zool (7) vast te zetten.

De Auto SelectTM -knop gebruiken (fig. G)
Dit gereedschap is uitgerust met een unieke Auto SelectTMknop (8) waarmee u de snelheid en de pendelbeweging van
het zaagblad kunt instellen voor verschillende
zaagtoepassingen. De onderstaande tabel laat zien hoe u
de knop (8) moet instellen voor een optimale snelheid en
pendelbeweging van het zaagblad voor het materiaal
waarmee u werkt:
Zool (7) opnieuw afstellen voor recht zagen:

Trek de zoolvergrendelingshendel (4) naar buiten om
de zool (7) los te koppelen.

Stel de zool (7) in op een hoek van 0° en druk de zool
naar achteren.

Druk de zoolvergrendelingshendel (4) terug tegen de
zaag om de zool (7) vast te zetten.
Afbeelding Toepassing
Snelheid
Keukenblad,
Hoge snelheid
bureaublad, laminaat
Ornament/hoeken/
handwerk, hardhout,
dekvloeren, vloeren
Multiplex en houten
panelen
Hoge snelheid
Hoge snelheid
Timmerhout,
Hoge snelheid
zachthout, snel zagen
Type zaagblad
Hout (algemeen)
Blad voor
ornamentsnijwerk
Hout (algemeen)
Hout (algemeen)
Hout (algemeen)
Plastic, perspex, PVC Gemiddelde
Blad voor
(medium) snelheid algemeen gebruik
Plaatmetaal,
keramische tegels,
glasvezelplaat
Lage snelheid
Lage snelheid, exact Lage snelheid
startpunt
In- en uitschakelen
Druk de aan-uitschakelaar (2) in om het gereedschap in
te schakelen.

Laat de aan/uit-schakelaar (2) los om het gereedschap
uit te schakelen.

Druk de vergrendelingsknop (1) in en laat de aanuitschakelaar (2) los om de continustand te activeren.

Druk vanuit de continustand op de aan-uitschakelaar (2)
en laat deze los om de continustand te deactiveren.


Zagen
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast tijdens
het zagen.
De zool (7) moet stevig worden gedrukt tegen het materiaal
dat wordt gezaagd. Zo voorkomt u dat de zaag gaat
springen, vermindert u de vibratie en beperkt u bladbreuk tot
een minimum.
42

Blad voor metaal,
keramisch
materiaal of
glasvezel
Kies het juiste
zaagblad voor de
toepassing
Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat
u begint te zagen.
Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl
u zaagt.
Laser bedienen (fig. H - K) (alleen type 'L')
Batterijen plaatsen (fig. H)
Demonteer de lasermodule (14) van de decoupeerzaag door
de schroef (13) te verwijderen en de lasermodule naar voren
te trekken. Plaats twee nieuwe 1,5 volt AAAalkalinebatterijen met de positieve (+) en negatieve (-) zijde
in de juiste richting. Monteer de lasermodule (14).
Laser afstellen (fig. I)
Note: De laser is slechts een hulpmiddel en garandeert
geen exacte zaagsnede.
Waarschuwing! Stel de laser niet af terwijl de
decoupeerzaag op het stopcontact is aangesloten.
NEDERLANDS

Lijn de laserlijn zo nodig met de stelschroef (15) uit ten
opzichte van het zaagblad.
Bij een oververhitte decoupeerzaag heeft de laser een
lagere zichtbaarheid (lager vermogen). Als de zaag over een
langere periode wordt overbelast, is de laserlijn mogelijk
helemaal onzichtbaar. Terwijl het gereedschap afkoelt,
wordt de laser geleidelijk weer zichtbaar. Dit kunt u niet
versnellen door de stekker uit het stopcontact te nemen.
Waarschuwing! Laat de oververhitte laser niet
ingeschakeld. Zet de schakelaar op OFF en verbreek de
stroomtoevoer naar de laser door de batterijen te
verwijderen.
Laser gebruiken (fig. J & K)
De laser projecteert een zaaglijn (18) op het oppervlak van
het werkstuk.

Druk de knop (16) in om de laser in te schakelen.

Druk de knop (16) nogmaals in om de laser uit te
schakelen.
Vanaf de bovenzijde van de decoupeerzaag kunt u de
zaaglijn (17) eenvoudig volgen. Als het zicht op de lijn om
enige reden wordt belemmerd, kan de laser als alternatieve
zaaggeleider worden gebruikt.

Markeer de zaaglijn (17) met een potlood.

Plaats de decoupeerzaag op de lijn (17).

Schakel de laser in.
Werklicht bedienen (fig. L & M) (alleen type 'W')
Decoupeerzagen met de letter 'W' in het catalogusnummer
zijn voorzien van een LED-lampje (19) waarmee het
werkgebied rond het zaagblad wordt verlicht.

U schakelt het lampje in door de schakelaar (20) in de
stand Aan (I) te zetten.

U schakelt het lampje uit door de schakelaar (20) in de
stand Uit (0) te zetten.
Tips voor optimaal gebruik
Gelaagde materialen zagen
Wanneer u laminaat zaagt, kan splintervorming optreden
waardoor de bovenkant beschadigd kan raken. De meeste
zaagbladen zagen tijdens de opwaartse slag. Als de zool
zich op de bovenkant van het laminaat bevindt, moet u
een zaagblad gebruiken dat tijdens de neerwaartse slag
zaagt of:

Gebruik een zaagblad met fijne tanden.

Zaag vanaf de achterzijde van het werkstuk.

Klem een stuk afvalhout of hardboard aan weerszijden
van het werkstuk en zaag door al deze lagen om de
splintervorming te minimaliseren.
Metaal zagen
Houd er rekening mee dat het zagen bij metaal veel meer tijd
kost dan bij hout.

Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen
van metaal.

Klem bij dun plaatmetaal een stuk afvalhout aan de
achterzijde van het werkstuk en zaag door beide lagen.

Breng een oliefilm aan langs de gewenste zaaglijn.
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle
tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud
zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.

Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap met een zachte borstel of droge doek.

Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Voorkom dat vloeistof het gereedschap binnendringt en
dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in
vloeistof onder.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
43
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
MACHINERICHTLIJN
Accu's
KS800S, KS800SL
Gooi afgedankte accu's op verantwoorde wijze weg:
Voorkom dat de polen van de batterij worden
kortgesloten.
Werp batterijen niet in het vuur. Dit kan letsel of een
explosie tot gevolg hebben.


Technische gegevens
Spanning
Nominale
ingangsspanning
Onbelaste snelheid
Max. zaagdiepte
Hout
Staal
Aluminium
Gewicht
KS800S
KS800SL
TYPE 1
Vac 230
W 520
min-1 800-3000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2,2
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 89 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 100 dB(A),
meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
In hout zagen (ah, CW) 6,0 m/s²,
meetonzekerheid (K) 1,5 m/s²
In bladmetaal zagen (ah, CM) 6,5 m/s²,
meetonzekerheid (K) 1,5 m/s²
44
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder "technische gegevens" in
overeenstemming zijn met:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterkant van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
23/04/2012
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:

Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;

Het product onoordeelkundig is gebruikt;

Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;

Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
NEDERLANDS
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
45
ESPAÑOL
Uso previsto
Español
La sierra de calar de Black & Decker ha sido diseñada para
serrar madera, plásticos y planchas de metal. Esta
herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas
eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias e
! instrucciones de seguridad. Si no se siguen las
instrucciones de seguridad, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No modifique el enchufe en forma alguna.
No emplee adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
46
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados incrementan el riesgo de descarga
eléctrica.
e. Al trabajar con una herramienta eléctrica en el
exterior utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de
sufrir descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el conmutador
de encendido/apagado se encuentra en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a la
fuente de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la
herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o
enchufarla con el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre
el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
ESPAÑOL
f.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada
aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe
de la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
!
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para las sierras de calar.
Sujete la herramienta eléctrica por la superficie
protegida cuando realice tareas donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con su propio
cable. Si dicho accesorio entra en contacto con un
cable conectado, podrían quedar expuestas las partes
metálicas y provocar una descarga eléctrica al usuario.

Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar
y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el
cuerpo hay posibilidades de que pierda el control.

Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
Nunca ponga la mano bajo la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos en los alrededores de la hoja
reciprocante ni en el enganche de ésta. No estabilice la
sierra agarrando la base.

Mantenga las hojas afiladas. La hojas flojas o
dañadas pueden provocar que la sierra dé un viraje
brusco o se paralice al ejercer la presión para el corte.
Utilice siempre el tipo de hoja de serrar apropiada para
cada tipo de material de trabajo y corte.

Al cortar una cañería o tubo asegúrese que no
contienen restos de agua, cableado eléctrico, etc.

No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después
de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.

Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de
serrar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de los cables y tubos.

La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a
que la hoja se detenga completamente antes de dejar la
herramienta.
¡Atención! El contacto o inhalación del polvo procedente de
la sierra puede poner en peligro la salud del usuario y de
cualquier otra persona que se encuentre alrededor. Utilice
una mascarilla diseñada específicamente para proteger
contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que las demás
personas que se encuentren dentro, o vayan a entrar en el
área de trabajo, también estén protegidas.

47
ESPAÑOL
En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de
accesorios o la realización de operaciones con esta
herramienta distintas de las recomendadas en este
manual de instrucciones puede presentar un riesgo de
lesiones o daños materiales.

Seguridad de terceros

Las personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos no deben
utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido
supervisión o formación con respecto al uso del aparato
por parte de una persona responsable de su seguridad.

Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento
de juego.
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado
de características técnicas y en la declaración de
conformidad se ha calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN60745 y podrá
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor
de emisión de vibraciones declarado también podrá
utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Etiquetas en la herramientas
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica

La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto
no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
que el voltaje de la red eléctrica se corresponda
con el valor indicado en la placa de características.
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de Black & Decker para
evitar cualquier situación de riesgo.
Instrucciones de seguridad adicionales para pilas no
recargables

No intente abrirlas bajo ningún concepto.

No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.

Cuando vaya a desechar las pilas, siga las
instrucciones facilitadas en la sección “Protección del
medio ambiente”.
No arroje las pilas al fuego.
Es posible que se produzcan fugas en las pilas en
condiciones extremas. Si observa líquido en las pilas,
siga el procedimiento indicado a continuación:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite
el contacto con la piel.

Instrucciones de seguridad adicionales para aparatos
con láser
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de
determinar las medidas de seguridad que exige la norma
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en sus puestos de
trabajo, deberá tenerse en cuenta una estimación de la
exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales
y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos
del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces
que la herramienta se apaga y se desconecta y el tiempo de
activación.
Lea este manual con atención.
Los menores de 16 años no deben
utilizar este producto.
Radiación del láser.
No mire directamente el rayo láser.
No utilice herramientas ópticas para
mirar el rayo láser.

48
El láser cumple con la clase 2 de acuerdo con las
normas EN 60825-1:1994+A1:2002+A2:2001. No
sustituya el diodo láser con otro de diferente tipo. Si se
daña el láser, solicite la reparación del mismo al servicio
técnico autorizado.
ESPAÑOL






No utilice el láser para un fin diferente a proyectar
líneas.
Una exposición a un láser de clase 2 inferior a
0,25 segundos se considera que no tiene riesgos.
Como norma general, el acto reflejo natural al
parpadear proporcionará la protección adecuada. A
distancias mayores de 1 m, el láser cumple con la clase
1 y, por tanto, se considera totalmente seguro.
Nunca mire directa e intencionadamente el rayo láser.
No utilice herramientas ópticas para mirar el rayo láser.
No coloque la herramienta en un lugar en el que el rayo
láser pueda incidir en una persona a la altura de la
cabeza.
No permita que los niños se acerquen al láser.
Características
1. Botón de bloqueo
2. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
3. Tapa del compartimiento de almacenamiento de hojas
4. Palanca de bloqueo de la base
5. Salida de aspiración de polvo
6. Adaptador de extracción de polvo
7. Base
8. Mando Auto SelectTM
9. Rodillo de apoyo para la hoja
10. Enganche de liberación de la hoja de la herramienta
Características adicionales (fig. A)
Las características adicionales serán aplicables en función
del producto adquirido. Las características adicionales
aplicables al número de catálogo del producto adquirido se
indican en la figura A.
Montaje
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de las
siguientes operaciones, asegúrese de que la herramienta
está desconectada, desenchufada y que la hoja se ha
detenido. Después de utilizar la hoja, ésta puede estar
caliente.
Colocación de la hoja (fig. B)

Coloque la hoja (11) como se muestra en la ilustración,
con los dientes hacia delante.

Presione el enganche de la hoja (10) y manténgalo en
esta posición.

Introduzca el vástago de la hoja en el soporte (12) hasta
que encaje.

Libere el enganche de la hoja (10).
Almacenamiento de la hoja (fig. C)
Es posible guardar las hojas (11) en el compartimiento de
almacenamiento que se encuentra en el lateral de la
herramienta.
Sujete la lengüeta de la parte superior de la tapa (3) del
compartimiento de almacenamiento de hojas y tire de
ésta hacia fuera para abrirla.

Las hojas se mantienen en el compartimiento gracias a
una banda magnética. Para extraer una hoja,
presiónela por un extremo para que se levante el otro y,
a continuación, retírela.

Cierre la tapa (3) del compartimiento de
almacenamiento de hojas y compruebe que queda
correctamente cerrada.
¡Atención! Cierre la puerta del compartimiento firmemente
antes de utilizar la sierra.

Conexión de una aspiradora a la herramienta (fig. D)
Se necesita un adaptador para conectar una aspiradora o un
extractor de polvo a la herramienta. El adaptador de
extracción de polvo (6) puede adquirirse a través del
distribuidor local de Black & Decker.

Presione el adaptador (6) sobre la salida de aspiración
de polvo (5).

Conecte la manguera de la aspiradora al adaptador (6).
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos
residuales adicionales no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad
correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no
evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:

Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
o giratorias.

Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.

Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.

Discapacidad auditiva.

Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya
y tableros de densidad mediana).
Uso
Ajuste de la base para cortes biselados (fig. E y F)
¡Atención! Nunca utilice la herramienta sin la base montada
y correctamente apretada.
Es posible ajustar la base (7) en un ángulo en bisel izquierdo
o derecho de hasta 45°.
49
ESPAÑOL
Tire de la palanca de bloqueo de la base (4) hacia fuera
para desbloquear la base (7) de la posición de cero
grados (fig. F).
Tire de la base (7) hacia delante y ajuste el bisel a 15°,
30° o 45° indicado en el visor del ángulo en bisel.
Presione la palanca de bloqueo de la base (4) hacia
atrás en dirección a la sierra para bloquear la base (7).




Ajuste la base (7) en un ángulo aproximado de 0º y,
a continuación, empújela hacia atrás.
Presione la palanca de bloqueo de la base (4) hacia
atrás en dirección a la sierra para bloquear la base (7).
Utilización del mando Auto SelectTM (fig. G)
Esta herramienta está dotada de un mando Auto SelectTM
(8) exclusivo que permite ajustar la velocidad y la acción de
Para reajustar la base (7) para cortes rectos:
la hoja basculante para distintas aplicaciones de corte. Para

Tire de la palanca de bloqueo de la base (4) hacia fuera
seleccionar la velocidad y la acción de la hoja basculante
para desbloquear la base (7).
óptimas según el tipo de material que desea cortar, gire el
mando (8) como se indica en la tabla siguiente:
Icono
Aplicación
Velocidad
Tipo de hoja
Encimeras, superficies Alta velocidad
Madera normal
de trabajo, tableros
laminados
Marquetería/cimbras/ Alta velocidad
Marquetería
artesanía, madera
Madera normal
dura, cubiertas,
entarimados
Contrachapado y
Alta velocidad
Madera normal
tableros de madera

Encendido y apagado

Para encender la herramienta, pulse el botón de
encendido/apagado (2).

Para apagar la herramienta, suelte el conmutador ON/
OFF (2).

Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (1) y suelte el conmutador de encendido/
apagado (1).

Para apagar la herramienta mientras esté activado el
funcionamiento continuo, pulse el botón de encendido/
apagado (2) y suéltelo.
50
Madera de
Alta velocidad
construcción normal,
madera suave, madera
de serrado rápido en la
dirección de la fibra
Plásticos, metacrilato, Velocidad media
PVC
Madera normal
Chapas de hojalata, Velocidad baja
baldosas de cerámica,
láminas de fibra de
vidrio
Velocidad baja,
Velocidad baja
arranque de precisión
Láminas de fibra
de vidrio, metal o
cerámica
Fines generales
Seleccione la hoja
adecuada para la
aplicación
Serrado
Sostenga firmemente la herramienta con las dos manos
durante el corte.
La base (7) debe sostenerse firmemente contra el material
que se va a cortar. Esto ayudará a evitar que la sierra salte,
reducirá la vibración y disminuirá las posibilidades de rotura
de la hoja.

Deje que la hoja se mueva durante unos segundos
antes de empezar a cortar.

Aplique presión suavemente a la herramienta mientras
realiza el corte.
ESPAÑOL
Funcionamiento del láser (fig. H - K) (sólo unidades ‘L’)
Consejos para un uso óptimo
Instalación de las pilas (fig. H)
Serrado de material laminado
Separe el módulo de láser (14) de la sierra de calar. Para
ello, extraiga el tornillo (13) y tire del módulo de láser hacia
delante. Introduzca dos pilas alcalinas AAA de 1,5 voltios
nuevas, asegurándose de que hace coincidir los terminales
positivo (+) y negativo (-) correctamente. Vuelva a colocar el
módulo de láser (14)
Al realizar el corte, es posible que se astille el laminado y,
por consiguiente, que se dañe la superficie de presentación.
La mayoría de hojas de sierra cortan con movimiento hacia
arriba, por lo que, si la base está apoyada en la superficie de
presentación, utilice una hoja de sierra que corte hacia
abajo o:

Utilice una hoja de sierra con dientes pequeños.

Sierre por la parte trasera de la pieza de trabajo.

Para minimizar el astillado de la superficie, sujete una
plancha de madera o metal a ambos lados de la pieza
de trabajo y sierre el conjunto.
Ajuste lateral del láser (fig. I)
Note: El láser se considera como una guía para el corte y no
garantiza un corte con precisión.
¡Atención! No ajuste el láser con la sierra enchufada.

Si fuera necesario, utilice los tornillos de ajuste del láser
(15) para alinear la línea del láser con la hoja.
La visibilidad del láser (brillo) se reducirá si la sierra se
recalienta. Es posible que el láser no sea visible si la sierra
se utiliza continuamente durante un periodo de tiempo
prolongado. El brillo del láser volverá gradualmente cuando
la herramienta se enfríe aunque esté desenchufada.
¡Atención! No deje encendido el láser recalentado.
Asegúrese de que el conmutador de encendido/apagado se
encuentra en la posición OFF y extraiga las pilas para cortar
la alimentación del láser.
Utilización del láser (fig. J y K)
El láser proyecta la línea de corte (18) en la superficie de la
pieza de trabajo.

Para encender el láser, pulse el botón (16).

Para apagar el láser, pulse el botón (16) de nuevo.
Si mira directamente por encima de la sierra de calar, la
línea de corte (17) se puede seguir fácilmente. En el caso de
que la visibilidad esté obstruida por el motivo que sea, el
láser se puede utilizar como una guía de corte alternativa.

Utilice un lápiz para marcar la línea de corte (17).

Coloque la sierra de calar encima de la línea (17).

Encienda el láser.
Funcionamiento de la luz de trabajo (fig. L y M)
(sólo unidades 'W')
Las unidades que incluyen una 'W' en el número de catálogo
se suministran con una luz LED (19) para iluminar el área
que rodea la hoja.

Para encender la luz de trabajo, deslice el conmutador
(20) hacia la posición de encendido (I).

Para apagar la luz de trabajo, deslice el conmutador
(20) hacia la posición de apagado (0).
Serrado de metal
Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo
que serrar madera.

Utilice una hoja apropiada para serrar metal.

Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete un
tablero o trozo de madera en la parte trasera de la pieza
de trabajo y corte el conjunto.

Extienda una película de aceite a lo largo de la línea que
va a cortar.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para
que funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una
limpieza periódica de la herramienta.

Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.

Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva
ni disolventes. Evite que penetre líquido en el interior de
la herramienta y nunca sumerja ninguna parte de la
misma en líquido.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
51
ESPAÑOL
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de postventa
y contactos: www.2helpU.com.
Baterías
Al final de su vida útil, deséchelas respetando el
medio ambiente:
Procure no provocar un cortocircuito entre los
terminales de la batería.
No arroje las baterías al fuego, ya que podría provocar
daños personales o una explosión.


52
Características técnicas
Voltaje
Entrada nominal
Velocidad sin carga
Profundidad máxima de
corte
Madera
Acero
Aluminio
Peso
KS800S
KS800SL
TIPO 1
V de CA 230
W 520
mín.-1 800-3,000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2,2
Nivel de presión sonora de acuerdo
con la directiva EN 60745:
Presión sonora (LpA) 89 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia sonora (LWA) 100 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial)
de acuerdo con la norma EN 60745:
Corte de madera (ah CW) 6,0 m/s2,
incertidumbre (K) 1,5 m/s2
Corte de planchas de metal (ah, CM) 6,5 m/s2,
incertidumbre (K) 1,5 m/s2
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE

DIRECTIVA DE MÁQUINAS

KS800S, KS800SL
Black & Decker afirma que los productos descritos
en la sección “Características técnicas” cumplen
con las normativas siguientes:
2006/42/CE, EN60745-1 y EN60745-2-11.
Para más información, póngase en contacto con
Black & Decker en la dirección siguiente o consulte
el dorso de este manual.
El abajo firmante es responsable de la recopilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre
de Black & Decker..
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de
su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto
con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar
en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
23/04/2012
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:

El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.

El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
53
PORTUGUÊS
Utilização
Português
A sua serra eléctrica Black & Decker foi concebida para
serrar madeira, plásticos e chapas metálicas. Esta
ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Advertência! Leia com atenção todos os avisos de
! segurança e instruções . O não cumprimento de
todas as instruções pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para consulta
futura.
A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a seguir referese a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica
(com cabo) ou com bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas e mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem provocar a ignição de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica.
As distracções podem dar origem a que perca
o controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras
com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas
sem modificações e tomadas adequadas reduzem o
risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um maior risco de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas
a chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
54
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes
móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o
risco de choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado
para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo
de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e
seja prudente ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de ferramentas eléctricas
poderá causar graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal.
Use sempre óculos de protecção. Equipamento de
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo
e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que
o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou
transportando a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de
ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica poderá
causar lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Desta forma, será mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas
largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas peças
em movimento.
PORTUGUÊS
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma
correcta. A utilização destes dispositivos reduz os
riscos relacionados com pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a
potência com que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com
o interruptor é perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da tomada
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação
inadvertida da ferramenta eléctrica.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica
seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctrica são perigosas se utilizadas por
pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas
ou bloqueadas, se existem peças partidas ou
qualquer outra situação que possa afectar o
funcionamento das ferramentas eléctricas.
As peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta eléctrica. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção insuficiente das
ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. As ferramentas de corte com a manutenção
adequada e as extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e o tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos pode resultar em
situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais. Isso garante a
manutenção da segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
!
Advertência! Avisos de segurança adicionais para
serras eléctricas.
Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com a cablagem
oculta ou com o seu próprio cabo. Cortar um
acessório em contacto com um cabo "electrificado"
poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da
ferramenta e provocar um choque eléctrico ao
operador.

Utilize grampos ou outro meio prático para fixar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Se fixar a
peça com a mão ou contra o seu corpo, a peça fica
instável e pode dar origem à perda de controlo.

Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho
em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto
da lâmina correspondente e grampo da lâmina. Não
estabilize a serra, agarrando a protecção.

Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas ou
danificadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo de lâmina de serra
adequado ao material e tipo de corte.

Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de
que não têm água, cablagem, etc.

Não toque na peça ou na lâmina quando abrir a
ferramenta. Podem estar muito quentes.

Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes
de cortar em paredes, tectos ou chãos devido à
localização de fios e tubos.

A lâmina irá continuar a mover-se depois de
desengatar o interruptor. Desligue sempre a
ferramenta e aguarde até que a lâmina da serra pare
completamente antes de pousar a ferramenta.
Advertência! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações de corte poderá colocar em
perigo a saúde do operador ou das pessoas presentes.
Utilize uma máscara de protecção contra poeiras
especificamente concebida para protecção contra poeiras e
vapores e certifique-se de que as pessoas perto da área de
trabalho também estão protegidas.

A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual de instruções. A utilização de qualquer
acessório ou a realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no presente manual de

55
PORTUGUÊS
instruções poderá representar um risco de ferimentos
pessoais e/ou danos materiais.
Segurança de terceiros

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.

As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam
no aparelho.
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado
pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
Instruções de segurança adicionais para pilhas não
recarregáveis.

Nunca, por motivo algum, tente abrir as pilhas.

Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.

Quando eliminar as baterias, siga as instruções da
secção "Proteger o ambiente".
Não efectue uma incineração das pilhas.
Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas
pilhas. Se verificar a existência de líquido nas pilhas,
proceda do seguinte modo:
- Limpe cuidadosamente o líquido com um pano.
Evite o contacto com a pele.

Instruções de segurança adicionais para lasers
Leia com atenção todo o manual.
Este produto não deve ser utilizado
por crianças com menos de 16 anos.
Radiação laser.
Advertência! O valor de emissão de vibração durante a
utilização actual da ferramenta eléctrica pode ser diferente
do valor declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar
acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela 2002/44/EC para
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas, deve ser considerada uma estimativa de
exposição de vibração, as actuais condições de utilização e
o modo de como a ferramenta é utilizada, incluindo ainda
todas as partes do ciclo de funcionamento, como os
períodos de inactividade e espera da ferramenta, para além
do tempo de funcionamento.
Não olhe directamente para o feixe a
laser.
Não utilize ferramentas ópticas para
visualizar o feixe a laser.



Rótulos na ferramentas
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.

Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizada Black & Decker para evitar
acidentes.

56



Este laser respeita a classe 2 em conformidade com a
norma EN 60825-1:1994+A1:2002+A2:2001. Não
substitua um díodo laser por um tipo diferente. Se o
laser estiver danificado, solicite a respectiva reparação
a um agente de reparação autorizado.
Não utilize o laser para outro fim que não a projecção
de riscas de laser.
A exposição ocular ao feixe de laser de classe 2 é
considerada segura durante um máximo de
0,25 segundos. Os reflexos da pálpebra fornecem
normalmente a protecção adequada. O laser respeita a
classe 1 a distâncias superiores a 1 m, pelo que é
considerado completamente seguro.
Não olhe directamente para o feixe a laser.
Não utilize ferramentas ópticas para visualizar o feixe a
laser.
Configure a ferramenta de modo a que o feixe a laser
não atravesse a altura da cabeça de uma pessoa.
Não permita que as crianças se aproximem do laser.
PORTUGUÊS
Funções
1. Botão de bloqueio
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Tampa do compartimento de recolha de lâminas
4. Alavanca de bloqueio do arrasto
5. Saída de extracção de poeiras
6. Adaptador de extracção de poeiras
7. Arrasto
8. Mostrador Auto SelectTM
9. Rolo de suporte de lâminas
10. Grampo de lâminas sem necessidade de ferramentas
Funções adicionais (fig. A)
As funções adicionais podem ser aplicadas consoante o
produto adquirido. As características adicionais aplicadas
ao número do catálogo adquirido são apresentadas na
fig. A.
Montagem
Advertência! Antes de tentar executar qualquer uma das
operações que se seguem, certifique-se de que a
ferramenta está desligada e a lâmina de serra está parada.
As lâminas de serra usadas poderão estar quentes.
Ajustar a lâmina de serra (fig. B)

Segure a lâmina de serra (11) conforme indicado,
com os dentes virados para a frente.

Pressione para baixo e mantenha pressionado o
grampo da lâmina (10).

Insira a haste da lâmina de serra no porta-lâminas (12)
o mais distante possível.

Desengate o grampo da lâmina (10).
Recolher a lâmina de serra (fig. C)
As lâminas de serra (11) podem ser guardadas no
compartimento de recolha na parte lateral da ferramenta.

Abra a tampa (3) do compartimento de recolha de
lâminas de serra, segurando a aba na parte superior da
tampa (3) e puxando-a para fora.

As lâminas estão fixas no compartimento por meio de
uma faixa magnética. Para retirar uma lâmina,
pressione para baixo uma das extremidades da lâmina
para assim elevar a outra extremidade e retire-a.

Feche a tampa (3) do compartimento de recolha da
lâmina de serra e certifique-se de que está fechada.
Advertência! Feche a porta do compartimento com firmeza,
antes de colocar a serra em funcionamento.
Ligar um aspirador à ferramenta (fig. D)
É necessário um adaptador para ligar um aspirador ou
extractor de poeiras à ferramenta. Pode adquirir o adaptador
de extracção de poeiras (6) no seu revendedor local Black &
Decker.

Empurre o adaptador (6) para a saída de extracção
de poeiras (5).

Ligue o tubo do aspirador ao adaptador (6).
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:

ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.

ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.

ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.

diminuição da audição.

problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Utilização
Ajustar o arrasto para cortes em bisel (fig. E e F)
Advertência! Não utilize a ferramenta quando o arrasto
estiver solto ou removido.
É possível definir o arrasto (7) para um ângulo do bisel
esquerdo ou direito até um máximo de 45°.

Puxe a alavanca de bloqueio do arrasto (4) para fora
para desbloquear o arrasto (7) da posição de 0 graus
(fig. F).

Puxe o arrasto (7) para a frente e defina o bisel
necessário de 15°, 30° e 45° indicado na janela do
ângulo do bisel.

Empurre a alavanca de bloqueio do arrasto (4) para
trás, em direcção à serra para bloquear o arrasto (7).
Preparar o arrasto (7) para cortes direitos:
Puxe a alavanca de bloqueio do arrasto (4) para fora
para desbloquear o arrasto (7).

Defina o arrasto (7) para um ângulo de 0° e empurre-o
para trás.

57
PORTUGUÊS
Empurre a alavanca de bloqueio do arrasto (4) para
trás, em direcção à serra para bloquear o arrasto (7).

inúmeras aplicações de corte. Para seleccionar a
velocidade mais adequada e a acção pendular da lâmina
para o tipo de material a ser cortado, rode o mostrador (8)
conforme indicado na tabela seguinte:
Como utilizar o mostrador Auto SelectTM (fig. G)
Esta ferramenta possui um Mostrador Auto SelectTM (8)
para definir a velocidade e acção pendular da lâmina para
Ícone
Aplicação
Velocidade
Superfícies de trabalho Velocidade rápida
de cozinhas,
superfícies de
trabalho, placas
laminadas
Deslocamento/curvas/ Velocidade rápida
artesanato, madeiras
duras, coberturas,
pavimentos
Contraplacado e
Velocidade rápida
painéis de madeira
Ligar e desligar (fig. P)

Para ligar a ferramenta, prima o interruptor ligar/
desligar (2).

Para desligar a ferramenta, solte o interruptor ligar/
desligar (2).

Para um funcionamento contínuo, pressione o botão de
bloqueio (1) e solte o interruptor ligar/desligar (2).

Para desligar a ferramenta em funcionamento contínuo,
pressione o interruptor ligar/desligar (2) e solte-o.
Serrar
Segure firmemente a ferramenta com ambas as mãos
enquanto corta.
O arrasto (7) deve ser segurado com firmeza contra o
material a ser cortado. Isto irá evitar que a serra salte, reduz
a vibração e minimiza a quebra da lâmina.

Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
58
Tipo de Lâmina
Madeira normal
Madeira para
desenrolar
Madeira normal
Madeira normal
Madeira normal,
Velocidade rápida
madeira macia, corte
rápido
Plásticos, Perspex,
Velocidade média
PVC
Madeira normal
Folha-de-flandres de Velocidade baixa
chapa metálica,
azulejos, chapa de
fibra de vidro
Lento, arranque de
Velocidade muito
precisão
baixa
Lâmina de metal,
cerâmica ou de
fibra de vidro

Objectivo geral
Escolha a lâmina
correcta para a
aplicação
Exerça uma ligeira pressão na ferramenta enquanto
corta.
Trabalhar com o laser (fig. H - K) (apenas unidades ‘L’)
Colocar as pilhas (fig. H)
Solte o módulo laser (14) da serra eléctrica, removendo o
parafuso (13) e puxando o módulo laser para a frente. Insira
duas novas pilhas alcalinas AAA de 1,5 Volts, certificandose de que coloca correctamente os terminais (+) e (-). Ligue
novamente o módulo laser (14).
Ajustar o laser paralelamente (fig. I)
Note: O laser é um auxiliar de corte e não garante um corte
preciso.
Advertência! Não ajuste o laser com a serra eléctrica
ligada.
PORTUGUÊS

Utilize o parafuso de regulação do laser (15) para
alinhar a risca de laser com a lâmina de serra, caso seja
necessário.
A visibilidade do laser (potência) será reduzida se se
verificar um sobreaquecimento na serra eléctrica. O laser
poderá não ser visível quando a serra estiver
sobrecarregada durante um período de tempo prolongado.
A visibilidade do laser regressará gradualmente ao normal
quando a ferramenta arrefecer, mesmo quando estiver
desligada.
Advertência! Não deixe o laser sobreaquecido LIGADO.
Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição
OFF (desligado) e remova as pilhas para retirar potência ao
laser.
Utilizar o laser (fig. J e K)
O laser projecta a linha de corte (18) para a superfície da
peça.

Para ligar o laser, prima o botão (16).

Para desligar o laser, prima novamente o botão (16).
A linha de corte (17) pode ser seguida facilmente se a
visualizar directamente acima da serra eléctrica. Caso não
consiga obter esta visualização por qualquer motivo, é
possível utilizar o laser como guia de corte alternativo.

Utilize um lápis para marcar a linha de corte (17).

Posicione a serra eléctrica acima da linha (17).

Ligue o laser.
Utilizar a luz de trabalho (fig. L e M) (apenas unidades
'W')
As unidades com 'W' no número de catálogo possuem uma
luz LED (19) para iluminar a área à volta da lâmina.

Para ligar a luz de trabalho, faça deslizar o interruptor
(20) para a posição de ligado (I).

Para desligar a luz de trabalho, faça deslizar o
interruptor (20) para a posição de desligado (0).
Sugestões para uma utilização ideal
Serrar laminados
Quando cortar laminados, poderão formar-se lascas que
podem danificar a superfície de apresentação. As lâminas
de serra mais comuns cortam em sentido ascendente;
assim, se o arrasto estiver assente na superfície de
apresentação, utilize uma lâmina de serra que corte em
sentido descendente ou:

Utilize uma lâmina de serra com dentes em bom
estado.

Serre a partir da superfície de fundo da peça.

Para minimizar a ocorrência de lascas, coloque
fragmentos de madeira ou painel duro em ambos os
lados da peça e serre no meio deste painel compósito.
Serrar metal
Tenha em atenção que a serração de metal demora muito
mais tempo que a serração de madeira.

Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração
de metal.

Ao cortar folhas de metal finas, coloque fragmentos de
madeira na superfície de fundo da peça e corte no meio
deste painel compósito.

Espalhe uma camada fina de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Manutenção
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.

Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta com uma escova suave ou um pano seco.

Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente. Nunca deixe nenhum
líquido entrar na ferramenta e nunca submirja nenhuma
parte da ferramenta em líquido.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode
ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir o aparelho
ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num
caixote do lixo. Este produto pode ser separado para
reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental
e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
59
PORTUGUÊS
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com.
Baterias
Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito.
Não elimine as baterias queimando-as, existe risco
de ferimentos pessoais ou uma explosão.

Dados técnicos
Tensão
Entrada classificada
Sem velocidade de carga
Profundidade máx. de
corte
Madeira
Aço
Alumínio
Peso
KS800S
KS800SL
TIPO 1
Vac 230
W 520
min-1 800-3000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2,2
Nível de pressão sonora de acordo com EN 60745:
Pressão sonora (LpA) 89 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência sonora (LWA) 100 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax)
de acordo com EN 60745:
Cortar madeira (ah, CW) 6,0 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2
Cortar folhas de metal (ah, CM) 6,5 m/s2,
imprecisão (K) 1,5 m/s2
60
DIRECTIVA DE MAQUINARIA
KS800S, KS800SL
A Black & Decker declara que estes produtos descritos
em “dados técnicos” estão em conformidade com:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11
Quando as baterias chegarem ao fim da sua vida
útil, elimine-as de forma segura para o ambiente:

Declaração de conformidade CE
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome
da Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
23/04/2012
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é
válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:

O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.

O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.

O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
PORTUGUÊS

Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
61
SVENSKA
Användningsområde
Svenska
Din Black & Decker figursåg är avsedd för sågning av trä,
plast och tunn plåt. Verktyget är endast avsett som
konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla
! anvisningar. Om anvisningarna nedan inte följs kan
det orsaka elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp "Elverktyg" hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1. Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda
till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och andra
personer på betryggande avstånd. Om du blir störd
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa till eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade
elverktyg. Med oförändrade stickkontakter och
passande vägguttag minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för
elektriska stötar ökar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut verktyget ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är
större om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk när du arbetar med
elverktyg utomhus. Om du använder en
förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk
minskar risken för att du ska få en elstöt.
62
f.
Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats ska du använda jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar/elchock.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och
hörselskydd, reducerar risken för kroppsskada när den
används vid rätt tillfällen.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara
mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på
strömbrytaren eller koppla det till nätet respektive sätta
i batteriet med strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan orsaka
kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. Därmed har du bättre kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i roterande delar.
g. Om elverktyget har dammsugnings- och uppsamlingsutrustning, kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar riskerna
förenade med damm.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare med det som verktyget är
avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta
och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg
som inte kan startas och stängas av med strömbrytaren
är farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ur
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan.
SVENSKA
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av
elverktyget.
d. Förvara elverktygen utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av ovana personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte brustit eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktioner. Om elverktyget är skadat, se till att få det
reparerat innan det används. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och är
lättare att hantera.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar och på sätt som
föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
Vid sågning i rör och andra ledningar ska du se till
att de inte innehåller vatten, elledningar etc.

Vidrör inte arbetsstycket eller sågbladet direkt efter
sågning. De kan bli mycket varma.

Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i
väggar, golv eller tak; kontrollera om det
förekommer rör eller elledningar.

Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter
att du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av
verktyget och vänta tills sågbladet har stannat helt innan
du lägger ifrån dig det.
Varning! Sågning ger upphov till damm som kan skada den
som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt
eller inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask
som skyddar mot damm och ångor, samt se till att personer
som vistas på eller i närheten av arbetsområdet också är
skyddade.

Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser
används, eller om någon annan åtgärd än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med
verktyget kan personer och/eller egendom ta skada.
5. Service
a. Låt elverktyget repareras endast av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktyget förblir säkert.
Säkerhet för andra

Verktyget ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får
vägledning och övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet.

Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
!




Varning! Extra säkerhetsföreskrifter för figursågar.
Håll i de isolerade greppytorna på elverktyget i
situationer där dolda kablar eller verktygets egen
sladd riskerar att kapas. Kontakt med en
strömförande ledning vid kapning kan göra oisolerade
metalldelar på elverktyget strömförande och
användaren kan få en stöt.
Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med
klämmor eller på något annat lämpligt sätt. Om du
håller i arbetsstycket med handen eller trycker det mot
kroppen blir det instabilt, och du kan förlora kontrollen.
Håll händerna borta från sågningsområdet. Sträck
aldrig in händerna under arbetsstycket. Undvik att ha
fingrarna i närheten av det pendlande sågbladet och
bladklämman. Försök inte stabilisera sågen genom att
hålla i sågskon.
Håll sågbladen välslipade. Om sågbladen är slöa eller
skadade kan sågen komma i svängning eller stanna helt
när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som
är lämplig för det material du ska såga i och för hur du
ska såga.

Vibrationer
De uppgivna vibrationsvärdena som anges i avsnitten
Tekniska data och EU-förklaring om överensstämmelse har
uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i
EN 60745 och kan användas för jämförelse med andra
verktyg. Det uppgivna vibrationsvärdet kan även användas
för en preliminär bedömning av exponering.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
63
SVENSKA
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att
bedöma vilka säkerhetsårgärder som är nödvändiga enligt
2002/44/EC för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet
på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till
alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt
och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt
används.



Etiketter på verktyg

Varning! Läs bruksanvisningen innan du
använder sågen för att minska risken för olyckor.


Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.

Ytterligare säkerhetsanvisningar för icke
uppladdningsbara batterier

Försök aldrig att öppna batterierna.

Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre
än 40 °C.

Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du
kastar batterierna.
Bränn inte batterierna.

Under extrema förhållanden kan batterierna läcka.
Gör följande om det finns vätska på batterierna:
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa. Undvik
hudkontakt.
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för lasrar
Läs noga igenom hela denna
handbok.
Denna produkt får inte användas av
barn under 16 år.
Laserstrålning.
Titta inte rakt in i laserstrålen.
Använd inte optiska verktyg för att
titta på laserstrålen.
64

Denna laser uppfyller kraven för klass 2 enligt EN
60825-1:1994+A1:2002+A2:2001. Byt aldrig ut en
laserdiod mot någon annan typ. Om lasern skadas
måste den åtgärdas av en behörig reparatör.
Använd inte lasern för något annat syfte än att projicera
en laserlinje.
Strålen från en klass 2-laser kan vara farlig för ögat vid
mer än 0,25 sekunders ögonkontakt. Normalt ger
blinkreflexen tillräckligt skydd för ögat. Vid mer än en
meters avstånd uppfyller lasern kraven för klass 1 och
anses därmed helt ofarlig.
Titta aldrig rakt in i laserstrålen.
Använd inte optiska verktyg för att titta på laserstrålen.
Använd aldrig verktyget på ett sådant sätt att
laserstrålen kan träffa någon i ögonhöjd.
Håll barn utom räckhåll för lasern.
Funktioner
1. Låsknapp
2. Strömbrytare
3. Lucka till förvaringsfack för sågblad
4. Låsspak för sågfot
5. Dammuppsugningshål
6. Adapter för dammsugning
7. Täckplåt
8. Auto SelectTM -ratt
9. Stödrulle för sågblad
10. Verktygsfri bladklämma
Ytterligare funktioner (fig. A)
Ytterligare funktioner kan vara tillgängliga beroende på
modell. I fig. A visas de funktioner som är tillgängliga för
varje modell.
Montering
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du
kontrollera att verktyget är avstängt, att sågbladet är orörligt
och att sladden inte sitter i. Ett sågblad som nyligen har
använts kan vara hett.
Montera sågbladet (fig. B)

Håll sågbladet (11) som bilden visar med tänderna
framåt.

Tryck ner och håll in bladklämman (10).

Tryck in sågbladets skaft så långt som möjligt i
bladhållaren (12).

Släpp bladklämman (10).
Förvaring av sågbladet (fig. C)
Sågbladen (11) kan förvaras i förvaringsfacket i sidan av
verktyget.

Öppna luckan (3) till förvaringsfacket genom att dra
fliken på luckans (3) ovansida utåt.
SVENSKA
Sågbladen hålls på plats i förvaringsfacket med hjälp av
en magnetremsa. För att ta ut ett sågblad, höj bladets
ena ände genom att trycka på den andra och avlägsna
sågbladet.

Stäng luckan (3) till förvaringsfacket och se till att den
snäpper fast ordentligt.
Varning! Stäng förvaringsfacktes lucka ordentligt innan du
använder sågen.

Ansluta en dammsugare till verktyget (fig. D)
För att ansluta en dammsugare till verktyget krävs en
adapter. Dammsugaradaptern (6) finns att köpa hos din
Black & Decker- återförsäljare.

Tryck in adaptern (6) i dammuppsugningshålet (5).

Anslut dammsugarslangen till adaptern (6).
Övriga risker
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker
inte undvikas. Dessa innefattar:

Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.

Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.

Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.

Skador på hörseln.

Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF).
Användning
Justera sågfoten för vinkelskärning (fig. E och F)
Varning! Använd aldrig verktyget om skyddsplåten är lös
eller borttagen.
Sågfoten (7) kan vinklas upp till 45° åt vänster eller höger.

Dra sågfotens låsspak (4) utåt för att frigöra sågfoten (7)
från 0°-läget (fig. F).

Dra sågfoten (7) framåt och ställ in önskat läge 15°, 30°
och 45° i fönstret för vinkelläge.

Tryck tillbaka sågfotens låsspak (4) mot sågen för att
låsa sågfoten (7).
Så här återställer du sågfoten (7) för rak sågning:

Dra ut sågfotens låsspak (4) för att frigöra sågfoten (7).

Ställ in sågfoten (7) på 0° och skjut den bakåt.

Tryck tillbaka sågfotens låsspak (4) mot sågen för att
låsa sågfoten (7).
65
SVENSKA
Använda Auto SelectTM -ratten (fig. G)
Detta verktyg är utrustat med en unik Auto SelectTM- ratt (8) för att du ska kunna anpassa hastighet och sågbladets pendling
till olika användningsområden. För att ställa in bästa hastighet och pendling för det aktuella materialet, vrid ratten (8) enligt
tabellen nedan:
Ikon
Användning
Hastighet
Typ av sågblad
Köksytor,
Hög hastighet
Allmänt trä
arbetsbänkar,
laminatskivor
Kurv/figursågning, hårt Hög hastighet
Trä för kurv/
trä, altanträ, golvträ
figursågning
Allmänt trä
Plywood och
Hög hastighet
Allmänt trä
träpaneler
Allmänt timmer, mjukt Hög hastighet
trä, snabbklyvning
Allmänt trä
Plast, Perspex, PVC
Medelhastighet
Allmän
användning
Tunna plåtskivor,
keramikplattor,
fiberglasskivor
Låg hastighet
Metall-, keramikeller fiberglasblad
Låg hastighet,
precisionsstart
Låg hastighet
Välj rätt sågblad
för arbetet
Slå på och av

Starta verktyget genom att trycka på strömbrytaren (2).

Stäng av verktyget genom att släppa upp strömbrytaren
(2).

Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren (1) om
du vill ha kontinuerlig drift.

När verktyget är i kontinuerlig drift stänger du av det
genom att trycka in och släppa strömbrytaren (2).
Hantera lasern (fig. H – K) (endast ”L” -enheter)
Sågning
Justera lasern i sidled (fig. I)
Note: Lasern är ett hjälpmedel men garanterar inte exakt
sågning.
Varning! Dra ur sladden till sågen innan du justerar lasern.

Med hjälp av laserjusterskruven (15) kan du rikta in
laserlinjen mot sågbladet om det behövs.
Håll sågen stadigt med båda händerna när du sågar.
Sågfoten (7) ska tryckas ordentligt mot materialet som
sågas. Detta motverkar att sågen hoppar, minskar
vibrationerna och minskar risken att sågbladet går av.

Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga.

För bara verktyget försiktigt framåt medan du sågar.
66
Sätta i batterierna (fig. H)
Lossa lasermodulen (14) från figursågen genom att ta bort
skruven (13) och dra lasermodulen framåt. Sätt in två nya
1,5-volts alkaliska AAA-batterier och var noga med att
placera plus- och minuspolerna korrekt. Sätt tillbaka
lasermodulen (14).
Om sågen överhettas får lasern mindre kraft och syns
sämre. Lasern kan helt sluta synas om verktyget
överbelastas en längre tid. Lasern återgår gradvis till normal
synlighet när verktyget svalnar, även om sladden inte sitter i.
Varning! Lämna inte en överhettad laser påslagen (läge
ON). Se till att strömbrytaren är i läge OFF och ta ut
batterierna till lasern.
SVENSKA
Använda lasern (fig. J och K)
Lasern projicerar såglinjen (18) på arbetsmaterialets yta.

Sätt på lasern genom att trycka på knappen (16).

Stäng av lasern genom att trycka på knappen (16) en
gång till.
Det är enkelt att följa laserlinjen (17) om du håller huvudet
rakt ovanför sågen. Om det inte går kan du använda lasern
för alternativ sågstyrning.

Märk ut såglinjen(17) med en blyertspenna.

Placera sågen över linjen (17).

Sätt på lasern.
Använda arbetsbelysningen (fig. L och M)
(endast ”W” enheter)
Enheter med ”W” i modellnumret har en diodlampa (19) som
lyser upp området runt sågbladet.

Sätt på arbetsbelysningen genom att ställa
strömbrytaren (20) på läge (I).

Ställ strömbrytaren (20) på läge ( 0 ) för att stänga av
arbetsbelysningen.
Råd för bästa resultat
Såga i laminat
Vid sågning i laminat kan arbetsstycket flisa sig, vilket kan
skada snittytan. De vanligaste sågbladen sågar i den
uppåtgående rörelsen, så om sågfoten vilar mot
arbetsstycket bör du använda ett sågblad som sågar i den
nedåtgående rörelsen eller göra enligt följande:

Använd ett fintandat sågblad.

Vänd arbetsmaterialets undersida uppåt när du sågar.

Minska risken för flisor genom att tvinga fast en
överbliven träbit eller hård träfiberskiva på båda sidor på
arbetsmaterialet och såga genom alltihop som en
dubbelsmörgås.
Såga i metall
Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i trä.

Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning.

Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en
överbliven träbit på arbetsmaterialets undersida och
sågar genom båda lagren som en smörgås.

Smörj såglinjen med olja innan du sågar.

Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas
i hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
Batterier
Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt när de är
förbrukade:


Underhåll
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Låt aldrig någon vätska komma in i sågen och doppa
den aldrig i någon vätska.
Undvik att kortsluta batteripolerna.
Bränn aldrig batterier eftersom det kan leda
till personskador eller orsaka en explosion.
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin
prestanda.

Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
67
SVENSKA
Tekniska data
Spänning
Märkeffekt
Tomgångshastighet
Maximalt sågdjup
Trä
Stål
Aluminium
Vikt
KS800S
KS800SL
TYPE 1
VAC 230
W 520
min–1 800-3000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2,2
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (LpA) 89 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 100 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar)
fastställd enligt EN60745:
Träsågning (ah, CW) 6,0 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2
Plåtskivesågning (ah, CM ) 6,5 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2
EC-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
KS800S, KS800SL
Black & Decker intygar att de produkter som beskrivs under
”tekniska data” överensstämmer med:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11
Om du vill veta mer kontaktar du Black & Decker på följande
adress eller läser på bruksanvisningens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
23/04/2012
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black &
Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och
reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:

Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
68
SVENSKA



Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att
erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket
Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
69
NORSK
Bruksområde
Norsk
Stikksagen fra Black & Decker er konstruert for saging av
treverk, plast og metallplater. Verktøyet er beregnet bare
som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstrukser
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
! instruksjoner. Hvis ikke alle instruksjonene blir fulgt,
kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor gjelder
for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker
gnister som kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede elektroverktøy. Bruk av originale
støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen
for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde
eller sammenflokede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
70
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk
støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på
et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet
kan føre til alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer
til forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Kontroller at bryteren står i posisjon "av" før du
kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før
du tar opp eller bærer verktøyet. Det kan føre til
ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på
bryteren, eller kobler til verktøyet når bryteren ikke står
i posisjon "av".
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende del, kan forårsake
personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
disse innretningene reduserer farer i forbindelse med
støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
NORSK
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter.
Et elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble
fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start
av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som
ikke har lest denne bruksanvisningen.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet,
og andre forhold som kan innvirke på
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter
seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak.
Ikke før fingre eller tommel inn i nærheten av det fremog tilbakegående sagbladet og sagbladfestet. Ikke
stabiliser sagen ved å ta tak i foten.

Hold sagbladene skarpe. Sløve eller skadde
sagblader kan få sagen til å bøye av eller stanse under
press. Bruk alltid sagblader som egner seg for
arbeidsstykkets materiale og den type saging det er
snakk om.

Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at
de er fri for vann, elektriske ledninger etc.

Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks
etter at du har brukt verktøyet. De kan bli svært
varme.

Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i
vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og
rør.

Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren slippes løs. Slå alltid verktøyet av, og vent til
sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår
ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og
eventuelle tilskuere. Bruk en spesialmaske som verner mot
støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller
kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.

Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade og/eller skade på eiendom.
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Andre personers sikkerhet

Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

Barn skal være under oppsyn så det sikres at de ikke
leker med apparatet.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
!


Advarsel! Ekstra sikkerhetsinstrukser for stikksager
Hold elektroverktøyet i de isolerte grepene når du
utfører et arbeid der skjæreverktøyet kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel.
Hvis skjæreverktøyet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan det føre til at eksponerte
metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og
brukeren kan få elektrisk støt.
Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil
plattform. Holdes arbeidsstykket med hånden eller inn
mot kroppen, vil det være ustabilt, og dette kan lett føre
til at du mister kontrollen.

Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den
oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en
foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien
71
NORSK
avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået
kan øke over nivået som er oppgitt.
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta
hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen
– også de gangene verktøyet slås av og når det går på
tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne.
Se ikke på laserstrålen gjennom
optiske verktøy.



Merking på verktøyets
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for skade.
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller at spenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter for å unngå fare.

Ytterligere sikkerhetsinstrukser for ikke oppladbare
batterier.

Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.

Oppbevar ikke på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.

Følg instruksene som finnes i avsnittet "Miljø" når du
skal kaste batterier.
Ikke brenn batteriene.

Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme.
Hvis du oppdager væske på batteriene, gjør du
følgende:
- Tørk omhyggelig væsken av med en tøyklut. Unngå
kontakt med huden.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for laserstråler
Les hele denne bruksanvisningen
grundig.
Produktet skal ikke benyttes av barn
under 16 år.
Laserstråling.
Ikke se direkte inn i laserstrålen.
72




Denne laseren er en klasse 2-laser i henhold til EN
60825-1:1994+A1:2002+A2:2001. Laserdioder må ikke
erstattes med andre typer. Hvis laseren blir skadet, må
den repareres av en autorisert reparatør.
Laseren skal ikke brukes til annet enn å sende
laserlinjer.
Det er ikke trygt å eksponere øyet for en klasse 2
laserstråle i mer enn 0,25 sekunder. Øyelokkrefleksene
vil vanligvis gi tilstrekkelig beskyttelse. Ved avstander
over 1 m anses laseren som en klasse 1-laser og er
derfor fullstendig trygg.
Se aldri direkte inn i laserstrålen med hensikt.
Se ikke på laserstrålen gjennom optiske verktøy.
Plasser ikke verktøyet slik at laserstrålen kan krysse
mennesker ved hodehøyde.
La ikke barn komme når laseren.
Funksjoner
1. Låseknapp
2. Strømbryter
3. Deksel for bladoppbevaringsrom
4. Låsespak for fotplate
5. Støvuttak
6. Støvuttaksadapter
7. Fotplate
8. Auto SelectTM-skive
9. Styrerulle for blad
10. Verktøyfritt bladfeste
Øvrige funksjoner (figur A)
Det kan være tilgjengelig andre funksjoner avhengig av
produktet du har kjøpt. De øvrige funksjonene som er
tilgjengelige for kjøpte produkter med ulike katalognummer
er vist i figur A.
NORSK
Montering
Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene
nedenfor, må du sikre for at verktøyet er slått av, kontakten
plugget ut og sagbladet har stoppet. Brukte sagblad kan
være varme.
Montere sagbladet (figur B)

Hold sagbladet (11) som vist, med taggene vendt
fremover.

Trykk og hold bladfestet (10) nede.

Sett festetappen til sagbladet så langt inn i bladholderen
(12) som den går.

Slipp bladfestet (10).
Oppbevaring av sagbladet (figur C)
Sagblader (11) kan oppbevares i oppbevaringsrommet på
siden av verktøyet.

Åpne dekselet (3) til oppbevaringsrommet for sagblad
ved å holde i klaffen i toppen av dekselet (3) og trekke
det utover.

Bladene holdes på plass i rommet av en magnetisk list.
Når du skal ta ut et blad, trykker du ned den ene siden
av bladet for å løfte den andre siden og tar det ut.

Lukk dekselet (3) til oppbevaringsrommet for sagblader,
og kontroller at det er låst.
Advarsel! Lukk dekselet til rommet godt før du åpner sagen.

Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Bruk
Justere fotplaten for skråkutting (figur E og F)
Advarsel! Bruk aldri verktøyet mens fotplaten er løs eller
fjernet.
Fotplaten (7) kan skråstilles opptil 45° både til høyre og
venstre.

Trekk låsespaken for fotplaten (4) utover for å låse opp
fotplaten (7) fra posisjonen 0 grader (figur F).

Trekk fotplaten (7) fremover, og still inn ønsket vinkel
15°, 30° og 45° indikert i skjærevinkelvinduet nedenfor.

Skyv låsespaken for fotplaten (4) bakover mot sagen for
å låse fotplaten (7).
Slik stiller du fotplaten (7) tilbake for vinkelrette kutt:

Trekk låsespaken for fotplaten (4) utover for å låse opp
fotplaten (7).

Still inn fotplaten (7) med vinkelen 0°, og skyv fotplaten
bakover.

Skyv låsespaken for fotplaten (4) bakover mot sagen for
å låse fotplaten (7).
Koble en støvsuger til verktøyet (figur D)
Du trenger en adapter for å koble en støvsuger eller et
støvavtrekk til verktøyet. Du kan kjøpe
støvavtrekksadapteren (6) hos din lokale Black & Deckerforhandler.

Skyv adapteren (6) inn støvuttaket (5).

Koble støvsugerslangen til adapteren (6).
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:

Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.

Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.

Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.

Svekket hørsel.
73
NORSK
Slik bruker du Auto SelectTM-skiven (figur G)
Dette verktøyet er utstyrt med en unik Auto SelectTM-skive (8) for å stille inn hastighet og aktivere pendelblad for ulike
skjæreanvendelser.+ Når du skal velge optimal hastighet og aktivere pendelblad for den typen materiale du skjærer, vrir du
skiven (8) som vist i tabellen nedenfor:
Ikon
Anvendelse
Hastighet
Bladtype
Kjøkkenbenkeplater, Høy hastighet
Tre generelt
arbeidsplater,
laminatplater
Mønster/kurver/
Høy hastighet
Mønster i tre
håndarbeid, hardt tre,
Tre generelt
dekk, gulv
Paneler av finer og tre Høy hastighet
Tre generelt
Treverk generelt, bløtt Høy hastighet
tre, raske kutt
Tre generelt
Plast, perspex, PVC
Middels hastighet
Generelt
Blikkplate, keramisk
flis, glassfiberplate
Lav hastighet
Metall-, keramikkeller fiberglassblad
Lav hastighet,
presisjonsstart
Lav hastighet
Velg det riktige
bladet for
applikasjonen
Start og stopp

Trykk på av/på-knappen (2) for å slå verktøyet på.

Slipp av/på-knappen (2) for å slå verktøyet av.

Hvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift,
trykker du inn låseknappen (1) og slipper av/påknappen (2).

Hvis du vil slå av verktøyet mens det er i kontinuerlig
drift, trykker du inn av/på-knappen (2) og slipper den.
Betjene laseren (figur H–K) (bare "L"-enheter)
Saging
Justere laseren sideveis (figur I)
Note: Laseren er ment som et skjære hjelpemiddel og
garanterer ikke et presist kutt.
Advarsel! Juster aldri laseren mens stikksagen er koblet til
nettspenning.

Bruk laserjusteringsskruen (15) til å justere laserlinjen i
forhold til sagbladet om nødvendig.
Hold verktøyet stødig med begge hender når du sager.
Fotplaten (7) bør holdes fast mot materialet som sages.
Dermed hindrer man at sagen hopper, vibrasjonene
reduseres, og brudd på sagblad reduseres til et minimum.

La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter
sagingen.

Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager.
74
Sette i batterier (figur H)
Koble lasermodulen (14) fra stikksagen ved å fjerne skruen
(13) og trekke lasermodulen fremover. Sett inn to nye 1,5
volts alkaliske AAA-batterier, og pass på at de plasseres
riktig i forhold til terminalene (+) og (–). Sett lasermodulen
(14) tilbake på plass.
Laserens synlighet (kraft) blir redusert hvis stikksagen
overopphetes. Laseren vil kanskje ikke være synlig hvis
sagen overbelastes over lengre tid. Laseren vil gradvis bli
mer synlig og til slutt bli normal etter som verktøyet kjøles
ned, selv om kontakten er koblet ut.
Advarsel! La aldri en overopphetet laser stå PÅ. Sørg for at
bryteren står i AV-posisjon, og ta ut batteriene for å slå av
strømmen til laseren.
NORSK
Bruke laseren (figur J og K)

Laseren projiserer skjærelinjen (18) på overflaten til
arbeidsstykket.

Trykk på knappen (16) for å slå laseren på.

Trykk på knappen (16) en gang til for å slå laseren av.
Rengjør motorhuset regelmessig med en ren, fuktig
klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. La det aldri sive væske inn i
verktøyet, og senk aldri noen deler av verktøyet ned i
væske.
Skjærelinjen (17) skal være lett å følge når man ser rett ned
fra oversiden av stikksagen. Hvis denne synsvinkelen er
blokkert, kan du bruke laseren som en alternativ
skjærehjelp.

Bruk en blyant til å merke skjærelinjen (17).

Plasser stikksagen over linjen (17).

Slå på laseren.
Miljø
Betjene arbeidslyset (figur L og M) (bare "W"-enheter)
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt trenger
å byttes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke
kaste det med husholdningsavfallet. Sørg for at det blir levert
inn separat.
Enheter som har en "W" i katalognummeret, har en lysdiode
(19) som belyser området rundt bladet.

Når du skal slå arbeidslyset på, skyver du bryteren (20)
til på-stillingen (I).

Når du skal slå arbeidslyset av, skyver du bryteren (20)
til av-stillingen (0).
Råd for optimal bruk
Sage i laminat
Når du sager laminat, kan det forekomme oppflising som kan
skade overflaten som skal synes. De mest vanlige
sagbladene skjærer når de beveger seg oppover. Hvis
fotplaten hviler mot overflaten som skal synes, bruker du
enten et sagblad som skjærer når det beveger seg nedover,
eller:

Bruk et fintagget sagblad.

Sag fra den bakre flaten på arbeidsstykket.

For å minimere flising, kan du klemme et stykke kapp
eller fiberplate på begge sider av arbeidsstykket og
sage gjennom dette.
Sage i metall
Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lengre tid enn
saging i tre.

Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging.

Når du skjærer tynne metallplater, kan du klemme et
stykke kapp til den bakre flaten på arbeidsstykket og
skjære gjennom dette.

Smør en film av olje over hele den tiltenkte skjærelinjen.
Vedlikehold
Separat avfallshåndtering. Dette produktet
må ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Batterier
Tenk på miljøet når batteriene er tomme og du skal
kaste dem.


Ikke kortslutt batteripolene.
Ikke kast batteriet på ild. Dette kan føre til personskade
eller en eksplosjon.
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.

Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med
en myk børste eller tørr klut.
75
NORSK
Samsvarserklæring for EU
Tekniske data
Spenning
Normert inngang
Hastighet ubelastet
Maks. skjæredybde
Tre
Stål
Aluminium
Vekt
KS800S
KS800SL
TYPE 1
V AC 230
W 520
min-1 800–3000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2,2
Lydtrykknivå i henhold til EN60745:
Lydtrykk (LpA) 89 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
lydeffektnivå (LWA) 100 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger)
bestemt i samsvar med EN 60745:
Saging i tre (ah, CW) 6,0 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
Saging i metallplate(ah,CM ) 6,5 m/s2,
usikkerhet (K) 1,5 m/s2
MASKINDIREKTIVET
KS800S, KS800SL
Black & Decker erklærer at produktene som er beskrevet
under ”Tekniske data”, er i samsvar med:
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-11
Du kan få mer informasjon ved å kontakte Black & Decker på
følgende adresse eller på adressen på bakssiden av
håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
23/04/2012
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke
i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
76
NORSK




produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på
Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
77
DANSK
Anvendelsesområde
Dansk
Din Black & Decker-stiksav er designet til at save i træ,
plastic og metalplader. Værktøjet er kun beregnet til privat
brug.
Sikkerhedsvejledninger
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
! instruktioner. Hvis ikke alle instruktioner følges,
kan der opstå risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående
advarsler, henviser til netdrevne (med netledning) eller
batteridrevne maskiner (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ordentligt
oplyst. Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når elværktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundet
elværktøj. Uændrede stik, der passer til
stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære,
trække eller afbryde elværktøjet ved at rykke i
ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes
en forlængerledning, som er godkendt til udendørs
brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
78
f.
Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis
det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige
steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet
kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis
udstyret anvendes korrekt.
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.
Kontroller, at tænd/sluk-knappen står på slukket,
inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller
batteriet, samles op eller bæres. Bæres elværktøj,
mens fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens
kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere
i personskader.
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det
rette elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj
udføres arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som
værktøjet er beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis tænd/sluk-kontakten er
defekt. Elværktøj, der ikke kan reguleres med tænd/
sluk-kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af elværktøjet. Disse
DANSK
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for
utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med elværktøj, eller som ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. I tilfælde af anvendelse
af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Sørg for, at elværktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed opretholdes
elværktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
!



Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
stiksave.
Hold i el-værktøjets isolerede gribeflader ved
udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at
tilbehøret kommer i kontakt med skjulte ledninger
eller dets egen ledning. Tilbehør, der kommer i
kontakt med en spændingsførende ledning, kan gøre
uisolerede dele af elværktøjet strømførende og give
brugeren elektrisk stød.
Brug skruetvinger eller lignende til at holde og
støtte materialet på en stabil platform. Det er ikke nok
at holde materialet tæt til kroppen. Materialet kommer
ud af kontrol.
Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk
aldrig ind under materialet uanset årsagen. Anbring ikke
fingrene i nærheden af den frem- og tilbagegående
klinge og klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at
gribe omkring sålen.
Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug
altid den rigtige type savklinger til materialet og
formålet.

Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at
de er fri for vand, elektriske ledninger osv.

Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart
efter at værktøjet har været i brug. De kan være
meget varme.

Vær opmærksom på skjulte risici, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes
ledninger og rør.

Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent,
indtil savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du
lægger værktøjet fra dig.
Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra
skærearbejder kan udgøre en fare for både brugerens og
eventuelle tilskueres heldbred. Bær en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personer på eller som indtræder på arbejdsområdet også er
beskyttet.

Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med værktøjet ud over de i
brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.

Andres sikkerhed

Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, med mindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen
af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.

Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den
angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges
som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk
brug af elværktøjet kan adskille sig fra den angivne værdi
afhængigt af måden, værktøjet anvendes på.
Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.
79
DANSK
I vurderingen af eksponeringen til vibration med henblik på
fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger forlangt i 2002/
44/EC for at beskytte personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de
faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet
bruges på, herunder alle arbejdscyklusens elementer, f.eks.
perioder, hvor værktøjet er slukket og kører i tomgang tillige
med startperioderne.



Mærkater på værktøjet
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for skader.
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås.

Yderligere sikkerhedsvejledninger til ikkegenopladelige batterier

Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.

Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan
overstige 40 °C.

Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i
afsnittet "Miljø".
Batterierne må ikke bortskaffes i forbrændingsanlæg.

Under ekstreme forhold kan der forekomme
batterilækage. Hvis du opdager væske på batterierne,
skal du gøre følgende:
- Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå kontakt
med huden.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for lasere
Læs hele vejledningen omhyggeligt.
Dette produkt må ikke bruges af børn
under 16 år.
Laserstråling.
Se aldrig ind i laserstrålen.
Benyt aldrig optiske redskaber til at
se laserstrålen.
80




Denne laser er i overensstemmelse med klasse 2 iht.
EN 60825-1:1994+A1:2002+A2:2001. Erstat aldrig
laserdioden med en anden type. Hvis laseren er
beskadiget, skal den repareres af et autoriseret
serviceværksted.
Laseren må ikke bruges til andet formål end projektion
af laserlinjer.
Udsættes øjet for en stråle fra en laser i klasse 2 er dette
kun regnet for sikkert i maksimalt 0,25 sekunder.
Øjenlågets reflekser vil under normale omstændigheder
være tilstrækkelig beskyttelse. Ved afstande på mere
end 1 m er laseren i overensstemmelse med klasse 1
og regnes derfor som fuldstændig sikker.
Se aldrig direkte og med fuldt overlæg ind i laserstrålen.
Benyt aldrig optiske redskaber til at se laserstrålen.
Sæt aldrig værktøjet op hvor laserstrålen kan ramme en
person i hovedhøjde.
Børn må aldrig komme i nærheden af laseren.
Funktioner
1. Spærreknap
2. Tænd/sluk-kontakt
3. Dæksel til opbevaringsrummet til savklinger
4. Låsegreb til sål
5. Støvudsugningsudgang
6. Støvudsugningsadapter
7. Sål
8. Auto SelectTM-skive
9. Klingens støtteruller
10. Klingeholder, der ikke kræver værktøj
Yderligere karakteristika (fig. A)
Der kan være yderligere karakteristika afhængigt af det
anskaffede produkt. De yderligere karakteristika for de
enkelte katalognumre fremgår af figur A.
Montering
Advarsel! Sørg for at værktøjet er afbrudt, stikket taget ud
og at savklingen er standset inden nogle af de følgende
funktioner foretages. Brugte savklinger kan være varme.
Påsætning af savklingen (fig. B)

Hold på savklingen (11) som vist, så tænderne vender
fremad.

Tryk på og hold klingeholderen (10) nede.

Sæt savklingens skaft ind i holderen (12) så langt det
kan gå ind.

Slip klingeholderen (10).
Opbevaring af savklinger (fig. C)
Savklinger (11) kan opbevares i opbevaringsrummet på
siden af værktøjet.
DANSK
Åbn dækslet (3) til klingeopbevaringsrummet ved at
holde i tappen i toppen af dækslet (3) og trække udad.

En magnetstrimmel holder klingerne fast i rummet. Når
en klinge skal tages ud, skal den ene ende af klingen
trykkes ned, så den anden ende løftes, og klingen kan
tages ud.

Luk dækslet (3) til opbevaringsrummet til savklinger,
og kontroller, at låsen er lukket.
Advarsel! Luk døren til rummet helt, inden saven åbnes.



Indstil sålen (7) i en vinkel på 0°, og skub sålen bagud.
Skub sålens låsegreb (4) tilbage mod saven for at låse
sålen (7).
Tilslutning af en støvsuger til værktøjet (fig. D)
Der kræves en adapter for at slutte en støvsuger eller
støvudskiller til værktøjet. Støvudtagsadapteren (6) kan
købes hos en lokal Black & Decker-forhandler.

Sæt adapteren (6) i støvudsugningsudgangen (5).

Sæt støvsugerslangen i adapteren (6).
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:

Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.

Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.

Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.

Høreskader.

Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Anvendelse
Justering af sålen til skråsnit (fig. E og F)
Advarsel! Brug aldrig værktøjet hvis sålen er løs eller
afmonteret.
Sålen (7) kan indstilles til en venstre eller højre vinkel på op
til 45°.

Træk sålens låsegreb (4) udad for at frigøre sålen (7) fra
positionen 0 grader (fig. F).

Træk sålen (7) fremad, og indstil den ønskede vinkel på
15°, 30° og 45°, som angives i vinkelvinduet.

Skub sålens låsegreb (4) tilbage mod saven for at låse
sålen (7).
Sådan nulstilles sålen (7) til lige snit:

Træk sålens låsegreb (4) udad for at frigøre sålen (7).
81
DANSK
Sådan justeres Auto SelectTM-skiven (fig. G)
Dette værktøj er forsynet med en særlig Auto SelectTM-skive (8) til indstilling af klingens hastighed og pendulbevægelse til
forskellige skærearbejder. Drej skiven (8) som vist i tabellen nedenfor for at vælge den optimale hastighed og
pendulbevægelse til den type materiale, der skal skæres i:
Ikon
Formål
Hastighed
Klingetype
Køkkenbord,
Høj hastighed
Træ generelt
bordplade,
laminatplade
Konturer/kurver/
Høj hastighed
Løvtræ
håndværk, løvtræ,
Træ generelt
planker, gulve
Krydsfiner og
Høj hastighed
Træ generelt
træpaneler
Start og stop
Tænd for værktøjet ved at trykke på tænd/slukkontakten (2).

Sluk for værktøjet ved at udløse tænd/sluk-kontakten
(2).

Tryk på spærreknappen (1), og udløs tænd/slukkontakten (2) for at opnå konstant funktion.

Tryk på og slip tænd/sluk-kontakten (2) for at slukke
værktøjet, når det kører konstant.

Savning
Hold godt fast i værktøjet med begge hænder, mens du
saver.
Sålen (7) skal holdes fast mod materialet, der saves i.
Det medvirker til at forhindre, at saven hopper, reducerer
vibrationer og minimerer risikoen for, at klingen knækker.

Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder
at save.

Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer.
82
Tømmer generelt,
Høj hastighed
blødt træ, hurtig
savning på langs
Plastic, Perspex, PVC Middel hastighed
Træ generelt
Tinplade, keramisk
fliser, glasfiberark
Lav hastighed
Metal eller
keramik- eller
glasfiberklinge
Lav hastighed,
præcisionsstart
Lav hastighed
Vælg den korrekte
klinge til formålet
Generelle formål
Betjening af laseren (fig. H - K) (kun "L"-enheder)
Isætning af batterier (fig. H)
Afmontér lasermodulet (14) fra stiksaven ved at fjerne
skruen (13) og trække lasermodulet fremad. Isæt to nye
alkaliske 1,5 volt AAA-batterier og sørg for at vende de
positive (+) og negative (-) poler rigtigt. Sæt lasermodulet
(14) på igen.
Justering af laseren fra side til side (fig. I)
Note: Laseren er beregnet som en hjælp ved skæringen og
garanterer ikke en præcis skæring.
Advarsel! Laseren må ikke justeres mensstiksavens stik
sidder i kontakten.

Brug laserens justeringsskrue (15) til at tilrette
laserlinjen med savklingen efter behov.
Laserens synlighed (strøm) reduceres, hvisstiksaven
overophedes. Laseren er muligvis ikke synlig, hvis saven er
overlastet i længere tid. Laseren synlighed vil langsomt
vende tilbage til normal, når værktøjet køler af, også efter at
værktøjets stik er taget ud.
Advarsel! Efterlad aldrig kontakten TÆNDT på en
overophedet laser. Sørg for, at kontakten står på SLUKKET,
og tag batterierne ud for at afbryde strømmen til laseren.
DANSK
Brug af laseren (fig. J og K)

Laseren projicerer skæringslinjen (18) på overfladen af
arbejdsmaterialet.

Tænd for laseren ved at trykke på knappen (16).

Sluk for laseren ved at trykke på knappen (16) igen.
Ved at se ovenfra og ned på stiksaven er det nemt at følge
skæringslinjen (17). Er det af en eller anden grund ikke
muligt at se den på denne måde, kan laseren bruges om et
alternativt skærestyr.

Brug en blyant til at afmærke skæringslinjen (17).

Placér stiksaven over linjen (17).

Tænd for laseren.
Betjening af arbejdsbelysningen fig. L og M)
(kun "W"-enheder)
Enheder med et "W" i katalognummeret har en lysdiode (19),
som oplyser området omkring klingen.

Sæt kontakten (20) på tændt position (I) for at tænde
arbejdsbelysningen.

Sæt kontakten (20) på slukket position (0) for at slukke
arbejdsbelysningen.
Gode råd til optimal brug
Skæring i laminater
Der kan opstå splinter, når der skæres i laminat, hvilket kan
beskadige forsiden. De fleste savklinger skærer i det
opadgående strøg, så hvis sålen er placeret på oversiden,
skal der enten bruges en savklinge, der skærer i det
nedadgående strøg, eller:

Brug en savklinge med fine tænder.

Skær fra bagsiden af arbejdsmaterialet.

Klem et stykke spildtræ eller hardboard på begge sider
af materialet og sav gennem denne sandwich for at
minimere splintringen.
Skæring i metal
Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget
længere tid end skæring i træ.

Brug en savklinge der egner sig til skæring i metal.

Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet
og sav gennem denne sandwich når der skæres i tynde
metalplader.

Læg en oliefilm langs den påtænkte skæringslinje.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift
gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
af værktøjet samt regelmæssig rengøring.

Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med
en blød børste eller en tør klud.
Rens med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske.
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller
du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det
ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af
elprodukter fra husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt
produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges.
Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com.
Batterier
Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes under
passende hensyntagen til miljøet:


Batteripolerne må ikke kortsluttes.
Batteriet/batterierne må ikke kastes på ild, da dette kan
medføre personskade eller eksplosion.
83
DANSK
Tekniske data
Spænding
Nominel indgangseffekt
Hastighed uden belastning
Maks. skæredybde
Træ
Stål
Aluminium
Vægt
KS800S
KS800SL
TYPE 1
VAC 230
W 520
min.-1 800-3000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2,2
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (LpA) 89 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 100 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum)
i henhold til EN 60745:
Savning i træ (ah, CW) 6,0 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
Savning i metalplader (ah, CM) 6,5 m/s2,
usikkerhed (K) 1,5 m/s2
EU overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
KS800S, KS800SL
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
”Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-11
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse,
eller se bagsiden af vejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
23/04/2012
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter.
Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på
internettet på vor hjemmeside www.blackanddecker.dk samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
84
DANSK




normal slitage
uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv
brug af værktøjet eller ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
nogen anden end et autoriseret Black & Deckerværksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
85
SUOMI
Käyttötarkoitus
Suomi
Black & Deckerin pistosaha on suunniteltu puun, muovin ja
metallin sahaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
! Ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos
huomiosi suuntautuu muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja
niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
86
f.
Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella
(RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään
tilanteen mukaan oikein.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
kytkin on off-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai
kannat sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun
virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin
käynnistät sahan. Sahan pyörivään osaan kiinni jäänyt
avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa. Tällöin voit paremmin hallita
sähkösahaa yllättävissä tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos sahaan voi kiinnittää purunkerääjän tai -imurin,
tarkista, että se on paikallaan ja että se toimii
kunnolla. Näiden laitteiden käyttö vähentää
pölyhaittoja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistämisen riskiä.
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sahaa sellaisen henkilön
käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut
tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kokemattoman käyttäjän käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne
ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa
ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan.
Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni
tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidettu, terävä saha ei tartu herkästi kiinni, ja sitä on
helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ja ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
!





Varoitus! Lisäturvavaroitukset pistosahoille.
Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista,
kun teet työtä, jossa työkalu voi joutua kosketuksiin
piilossa olevien sähköjohtojen tai oman
virtajohtonsa kanssa. Jännitteisen johtimen sisältävä
leikkausväline voi tehdä myös sähkötyökalun paljaista
metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa käyttäjälle
sähköiskun.
Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen
kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa kehoa
vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja
vaaratilanteeseen.
Pidä kätesi poissa leikkausalueelta. Älä koskaan
työnnä kättäsi työstökohteen alapuolelle. Älä työnnä
sormia liikkuvaan terään tai sen kiinnikkeeseen. Älä tue
sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
Käytä teräviä teriä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä
työstettävään materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla
saat haluamasi sahausjäljen.
Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin,
ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.

Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen
ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa
tai kattoa.

Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että
terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket
laitteen käsistäsi.
Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin
joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista
käyttäjän tai lähellä olijoiden terveydelle. Käytä
kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan
pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki työalueella olevat
ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.

Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen
työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.

Toisten ihmisten turvallisuus

Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen
käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä.

Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja yhdenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin
testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen
arvioinnissa on otettava huomioon todelliset
käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön
lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu
on sammutettuna tai se käy tyhjänä.
87
SUOMI
Laitteessa olevat merkinnäts
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöopas
vahinkojen välttämiseksi.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.

Lisäturvaohjeet kertakäyttöparistoille

Älä koskaan yritä avata paristoja.

Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta
yli 40 °C:seen.

Noudata paristoja hävittäessäsi kohdassa
”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
Älä hävitä paristoja polttamalla.

Vaativissa oloissa voi ilmetä paristovuotoja. Jos
huomaat nestettä paristojen pinnalla, toimi seuraavasti:
- Pyyhi neste varovasti pois liinalla. Vältä
ihokosketusta.
Lisäturvaohjeet lasereille
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu alle 16vuotiaiden lasten käyttöön.
Lasersäteily
Älä katso lasersäteeseen.
Älä katso lasersädettä optisilla
välineillä.
Tämä on standardin EN 608251:1994+A1:2002+A2:2001 mukaan luokan 2 laserlaite.
Älä vaihda laserdiodia muuntyyppiseen. Jos laser on
vioittunut, korjauta se valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Älä käytä laseria muuhun kuin laserlinjojen
merkitsemiseen.
Silmän altistumisen luokan 2 lasersäteelle katsotaan
olevan turvallista enintään 0,25 sekunnin ajan.
Silmäluomen refleksit tarjoavat yleensä riittävän suojan.
Yli 1 metrin etäisyydellä laser on luokan 1 mukainen,
joten sen katsotaan olevan täysin turvallinen.



88




Älä koskaan katso lasersädettä suoraan ja
tarkoituksellisesti.
Älä katso lasersädettä optisilla välineillä.
Älä aseta työkalua siten, että lasersäde voi osua
henkilöihin pään korkeudella.
Älä anna lasten tulla laserin lähelle.
Yleiskuvaus
1. Lukituspainike
2. Virrankatkaisija
3. Sahanterien säilytyslokeron kansi
4. Jalustalevyn lukitusvipu
5. Pölynpoistoaukko
6. Pölynimurisovitin
7. Jalustalevy
8. Auto SelectTM -kiekko
9. Terän tukirulla
10. Huoltovapaa terän kiinnike
Muut ominaisuudet (kuva A)
Hankitussa laitteessa voi olla myös muita ominaisuuksia,
jotka on ilmoitettu kuvassa A laitteiden tuotenumeroiden
yhteydessä.
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista
toimenpiteistä, varmista, että työkalun virta on katkaistu,
sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta ja sahanterä on
pysähtynyt. Käytössä olleet sahanterät voivat olla kuumia.
Sahanterän asentaminen (kuva B)

Pidä sahanterää (11) kuvassa näytetyllä tavalla
hampaat eteenpäin.

Tartu terän kiinnikkeeseen (10) ja paina sitä alaspäin.

Työnnä sahanterän varsi teränpitimeen (12) niin pitkälle
kuin se menee.

Vapauta terän kiinnike (10).
Sahanterän säilytys (kuva C)
Sahanteriä (11) voidaan säilyttää työkalun sivussa olevassa
säilytyslokerossa.

Avaa sahanterien säilytyslokeron kansi (3) painamalla
kannen yläosassa olevaa kielekettä ja vetämällä kantta
ulospäin.

Sahanterät kiinnitetään lokeroon magneettiliuskalla.
Voit irrottaa terän painamalla sen yhtä päätä, jolloin
toinen pää nousee ylös.

Sulje sahanterien säilytyslokeron (3) kansi ja varmista,
että se lukittu salvoilla.
Varoitus! Sulje lokeron kansi kunnolla ennen sahan käyttöä.
SUOMI
Teollisuuspölynimurin kytkeminen laitteeseen (kuva D)
Pölynimurin tai pölynimulaitteen yhdistämiseksi laitteeseen
tarvitaan sovitin. Voit ostaa pölynpoistosovittimen (6) Black
& Decker -jälleenmyyjältä.

Työnnä sovitin (6) pölynpoistoliitäntään (5).

Kytke pölynimurin letku sovittimeen (6).
Jäännösriskit
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla
kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen
käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa

pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot

osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot

työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.

kuulovauriot

työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Käyttö
Jalustalevyn säätäminen viistosahausta varten
(kuvat E ja F)
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun jalustalevy on
löysällä tai irrotettu.
Jalustalevy (7) voidaan kääntää vasempaan tai oikeaan
enintään 45° viistoon kulmaan.

Vedä jalustalevyn lukitusvipua (4) ulospäin ja vapauta
jalustalevy (7) 0 asteen asennosta (kuva F).

Vedä jalustalevyä (7) eteenpäin ja aseta se
vinosahausikkunan avulla 15, 30 tai 45 asteen kulmaan.

Lukitse jalustalevy (7) työntämällä jalustalevyn
lukitusvipua (4) taaksepäin sahaa kohti.
Jalustalevyn (7) asennon palauttaminen suoria sahauksia
varten:

Avaa jalustalevy (7) vetämällä jalustalevyn lukitusvipua
(4) ulospäin.

Säädä jalustalevy (7) noin 0 asteen kulmaan ja työnnä
sitä taaksepäin.

Lukitse jalustalevy (7) työntämällä jalustalevyn
lukitusvipua (4) taaksepäin sahaa kohti.
89
SUOMI
Auto SelectTM -kiekon käyttäminen (kuva G)
Tässä työkalussa on ainutlaatuinen Auto SelectTM -kiekko, jonka avulla voit säätää laitteen nopeutta ja heiluriterän
toimintatapaa eri käyttökohteiden mukaan. Voit valita leikattavalle materiaalille parhaiten sopivan nopeuden ja heiluriterän
toimintatavan kääntämällä kiekkoa (8) alla olevan taulukon mukaisesti.
Kuvake
Käyttö
Nopeus
terän tyyppi
Keittiön
Nopea
Yleinen puu
työskentelypinnat,
työtasot, laminaattilevy
Pistosahaus/kaaret/ Nopea
Puun pistosahaus
käsityö, kovat puut,
Yleinen puu
katto, lattia
Vaneri ja puupaneelit Nopea
Yleinen puu
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (2).

Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta (2).

Jatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (1) ja
vapauta virtakytkin (2).

Sammuta jatkuvassa käytössä oleva laite painamalla
virtakytkintä (2) ja vapauttamalla sen.

Sahaus
Pitele sahaa tukevasti molemmin käsin sahauksen aikana.
Jalustalevy (7) on painettava lujasti sahattavaa materiaalia
vasten. Tällöin saha ei pääse hyppimään ja tärisemään.
Näin parhaiten estetään terän katkeaminen.

Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan
ennen kuin aloitat sahaamisen.

Paina työkalua vain kevyesti, kun leikkaat.
90
Yleinen puutavara,
Nopea
pehmeä puu ja nopea
halkaisusahaus
Muovit, Perspex, PVC Keskinopea
Yleiskäyttö
Metallilevy,
keraaminen laatta,
lasikuitulevy
Alhainen
Metalli-,
keraaminen tai
lasikuitulevy
Pieni nopeus,
tarkkuuskäynnistys
Hidas
Valitse
käyttötarkoituksee
n sopiva terä.
Yleinen puu
Laserin käyttäminen (kuvat H–K) (vain L-mallit)
Paristojen asentaminen (kuva H)
Irrota lasermoduuli (14) pistosahasta poistamalla ruuvi (13)
ja työntämällä lasermoduulia eteenpäin. Aseta kaksi uutta
1,5 voltin AAA-alkaliparistoa ja varmista, että paristojen (+)ja (-)-navat ovat oikein päin. Kiinnitä lasermoduuli (14)
takaisin.
Laserin säätäminen rinnakkain (kuva I)
Note: Laser on tarkoitettu avustamaan sahauksessa. Se ei
takaa tarkkaa sahausjälkeä.
Varoitus! Älä säädä laseria, kun pistosaha on kiinni
sähköverkossa.

Säädä tarvittaessa laserlinja sahanterän suuntaiseksi
laserin säätöruuvin (15) avulla.
Lasersäteen näkyvyys (teho) heikkenee, jos pistosaha
ylikuumenee. Lasersäde ei ehkä näy, jos sahaa on
ylikuormitettu pitkäkestoisesti. Lasersäteen näkyvyys palaa
hitaasti normaaliksi, kun työkalu jäähtyy, vaikka työkalu ei
ole kiinni verkossa.
Varoitus! Älä jätä ylikuumentunutta laseria päälle. Varmista,
että kytkin on asennossa OFF ja katkaise laserin virta
poistamalla paristot.
SUOMI
Laserin käyttäminen (kuvat J ja K)

Laser heijastaa sahauslinjan (18) työkappaleen pintaan.

Käynnistä laser painamalla painiketta (16).

Sammuta laser painamalla painiketta (16) uudelleen.
Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä käytä puhdistamiseen liuottimia tai
voimakkaita puhdistusaineita. Älä päästä sahan sisään
nestettä äläkä upota sitä nesteeseen edes osittain.
Sahauslinjaa (17) voi helposti seurata katsomalla sitä
suoraan pistosahan yläpuolelta. Jos tämä näkymä on
jostakin syystä peittynyt, laseria voidaan käyttää
vaihtoehtoisena sahausohjaimena.

Merkitse sahauslinja (17) lyijykynällä.

Aseta kuviosaha viivan (17) päälle.

Käynnistä laser.
Ympäristö
Työvalon käyttäminen (kuvat L ja M) (vain W-mallit)
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Mallit, joiden tuotenumerossa on kirjain W, on varustettu
terän alueen valaisemiseen tarkoitetulla LED-valolla (19).

Kytke työvalo päälle kääntämällä kytkin (20) ONasentoon (I).

Kytke työvalo pois päältä kääntämällä kytkin (20) OFFasentoon (0).
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Laminaattien sahaaminen
Laminaattia sahatessa voi esiintyä sälöytymistä, mikä voi
vahingoittaa käsiteltyä pintaa. Yleisimmin käytetyt
sahanterät liikkuvat ylöspäin, joten jos jalustalevy on
käsitellyllä pinnalla, käytä alaspäin liikkuvaa sahanterää tai

Käytä pienihampaista sahanterää.

Sahaa työkappaletta taustapuolelta.

Minimoi sälöytyminen puristamalla palat hukkapuuta tai
kovalevyä työkappaleen molemmille puolille ja sahaa
kaikkien kerrosten läpi.
Metallin sahaaminen
Ota huomioon, että metallin sahaaminen kestää pitempään
kuin puun.

Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää.

Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat
hukkapuuta työkappaleen molemmille puolille ja sahaa
kaikkien kerrosten läpi.

Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Huolto
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Paristot
Hävitä loppuun kuluneet akut
ympäristöystävällisesti.


Käsittele akkua niin, että navat eivät joudu oikosulkuun.
Älä yritä polttaa akkua, sillä se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai räjähtää.
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.

Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
91
SUOMI
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Kuormittamaton nopeus
Suurin sahaussyvyys
puu
teräs
alumiini
Paino
KS800S
KS800SL
TYYPPI 1
Vac 230
W 520
min-1 800-3000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2,2
Äänenpainetaso mitattuna EN60745-standardin mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 89 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Ääniteho (LWA) 100 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma), määritetty
EN 60745 -standardin mukaan:
Leikattaessa puuta (ah, CW) 6,0 m/s2,
epävarmuus (K) 1,5 m/s2
Leikattaessa metallilevyjä (ah,CM ) 6,5 m/s2,
epävarmuus (K) 1,5 m/s2
KONEDIREKTIIVI
KS800S, KS800SL
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien asetusten ja standardien vaatimusten mukaiset:
2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-11
Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Black & Deckeriin tai
käyttöohjeen kääntöpuolelta.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
23/04/2012
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä
voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen

normaalista kulumisesta

ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
92
SUOMI


vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta www.2helpU.com
Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Ελληνικά
Η σέγα σας Black & Decker έχει σχεδιαστεί για το
πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και μεταλλικών ελασμάτων.
Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις και
! όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των υποδείξεων
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/
και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιητικές
υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα
(με καλώδιο) ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά
από το χώρο που εργάζεστε. Σε περίπτωση που
άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν
υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
94
c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή
στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το
εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές
ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μία
υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε έναν εξοπλισμό προστατευτικής
Συσκευής Παραμένοντος Ρεύματος (RCD). Η χρήση
μιας συσκευής RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή
λογική. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
b. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν
χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις
συνθήκες εργασίας.
c. Προλαμβάνετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν
συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα και/ή στην
μπαταρία, πριν το σηκώσετε ή το μεταφέρετε.
Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας
επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα
ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση
ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης
ατυχημάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης.
Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά,
τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα
κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν
στα κινούμενα εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και
συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι
συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή
ισχύος του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι
χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή την μπαταρία
από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε κάποια
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο αθέλητα σε
λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις
οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν
τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή
αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια
και εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες
που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή
λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα
εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή
πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα
που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες
να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες
εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα
χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία.
!



Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τις σέγες
Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
λαβές, όταν εκτελείτε μία εργασία όπου το εξάρτημα
κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα
καλώδια ή με το ίδιο του το καλώδιο. Εάν το
εξάρτημα κοπής έρθει σε επαφή με ηλεκτροφόρο
καλώδιο, μπορεί να κάνει τα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου επίσης ηλεκτροφόρα και να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα
για να ασφαλίζετε και να συγκρατείτε το προς
επεξεργασία αντικείμενο σε ένα σταθερό πάγκο.
Η συγκράτηση του αντικειμένου με το χέρι ή επάνω στο
σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει
σε απώλεια του ελέγχου.
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό
επεξεργασία αντικείμενο για οποιονδήποτε λόγο. Μην
πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας κοντά στην
παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της λάμας. Μη
σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
95
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διατηρείτε τις λάμες κοφτερές. Οι στομωμένες ή
κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσουν
παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας
του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο
τύπο πριονόλαμας ανάλογα το υλικό του προς
επεξεργασία αντικειμένου και τον τύπο κοπής.

Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι
δεν περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.

Μην αγγίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο ή τη
λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορεί
να είναι πολύ ζεστά.

Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και πριν από
την κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών ελέγχετε για
τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.

Ο δίσκος συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε
πάντα το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει
εντελώς ο δίσκος προτού ακουμπήσετε κάτω το
εργαλείο.
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που
δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να φέρουν
κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που
ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης
ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης και
των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης
προστατευμένα.

Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας με αυτό το εργαλείο διαφορετικής από αυτές
που συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού και/ή
ζημιάς σε ιδιοκτησία.

Ασφάλεια τρίτων

Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά)
με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες, ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις,
παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.

Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε
σίγουροι ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
96
Δόνηση
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης
να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό
της έκθεσης.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή ανάλογα με το τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να
αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην
εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε
δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές
συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων
του κύκλου εργασίας, όπως, πόσες φορές τέθηκε το
εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς
φορτίο και επιπρόσθετα ο χρόνος πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες στο εργαλείοs
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος

Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του
εργαλείου.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της
Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες

Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για
οποιοδήποτε λόγο.

Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του
περιβάλλοντος".
Μην αποτεφρώνετε τις μπαταρίες.
Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει
διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό
πάνω στις μπαταρίες, ενεργήστε ως εξής:
- Σκουπίστε προσεχτικά το υγρό, χρησιμοποιώντας
ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.

Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τα λέιζερ
Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο
προσεχτικά.
Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά κάτω
των 16 ετών.
Ακτινοβολία λέιζερ.
Μην κοιτάτε κατευθείαν τη δέσμη
ακτίνων λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά εργαλεία
για να δείτε την δέσμη λέιζερ.
Χαρακτηριστικά
1. Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας
2. Διακόπτης on/off
3. Κάλυμμα θήκης αποθήκευσης πριονόλαμας
4. Μοχλός κλειδώματος πέδιλου
5. Στόμιο απαγωγής σκόνης
6. Προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης
7. Πέδιλο
8. Περιστροφικό χειριστήριο Auto SelectTM
9. Ράουλο βάσης πριονόλαμας
10. Σφιγκτήρας λάμας χωρίς εργαλείο
Επιπρόσθετα χαρακτηριστικά (εικ. A)
Μπορεί να ισχύουν επιπρόσθετα χαρακτηριστικά ανάλογα
με το μοντέλο που αγοράσατε. Τα ισχύοντα επιπρόσθετα
χαρακτηριστικά για τον αριθμό καταλόγου που αγοράσατε
υποδεικνύονται στην εικ. A.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε κάποια από αυτές τις
εργασίες, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
και αποσυνδεμένο από την πρίζα και ότι η πριονόλαμα είναι
σταματημένη. Οι πριονόλαμες μετά από χρήση μπορεί να
είναι ζεστές.
Τοποθέτηση της πριονόλαμας (εικ. B)
Κρατήστε την πριονόλαμα (11) όπως υποδεικνύεται, με
τα δόντια να κοιτούν προς τα εμπρός.

Πιέστε και κρατήστε πατημένο κάτω το σφιγκτήρα της
λάμας (10).

Τοποθετήστε το στέλεχος της πριονόλαμας μέσα στην
υποδοχή της λάμας (12) όσο βαθιά πάει.

Ελευθερώστε το μοχλό (10).








Αυτή η συσκευή λέιζερ συμμορφώνεται με την κλάση 2
σύμφωνα με το πρότυπο EN 608251:1994+A1:2002+A2:2001. Μην αντικαταστήσετε μία
δίοδο λέιζερ με μια άλλη διαφορετικού τύπου. Αν το
λέιζερ χαλάσει, δώστε τη συσκευή να επιδιορθωθεί
από ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ για άλλο σκοπό εκτός από
την προβολή γραμμών λέιζερ.
Η έκθεση του ματιού σε μια δέσμη ακτίνων λέιζερ
κλάσης 2 θεωρείται ασφαλής για μέγιστη διάρκεια
0.25 δευτερολέπτων. Τα αντανακλαστικά των
βλεφάρων παρέχουν κανονικά επαρκή προστασία. Σε
αποστάσεις μεγαλύτερες από 1m, η ακτινοβολία λέιζερ
συμμορφώνεται με την κλάση 1 και επομένως
θεωρείται εντελώς ασφαλής.
Μην κοιτάτε ποτέ σκόπιμα, κατευθείαν μέσα στη δέσμη
λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά εργαλεία για να δείτε τη
δέσμη ακτίνων λέιζερ.
Μην ρυθμίζετε το εργαλείο σε μέρος όπου η δέσμη
λέιζερ μπορεί να διασταυρωθεί με οποιοδήποτε άτομο
στο ύψος του κεφαλιού.
Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται κοντά στο λέιζερ.
Αποθήκευση της πριονόλαμας (εικ. C)
Οι πριονόλαμες (11) μπορούν να αποθηκεύονται στη θήκη
αποθήκευσης στο πλαϊνό μέρος του εργαλείου.

Ανοίξτε το κάλυμμα (3) της υποδοχής αποθήκευσης
πριονόλαμας πιάνοντας το γλωσσίδι στο επάνω μέρος
του καλύμματος (3) και τραβώντας το προς τα έξω.

Οι λάμες συγκρατούνται στη θήκη με μια μαγνητική
ταινία. Για να αφαιρέσετε μια λεπίδα, πιέστε στο ένα
άκρο της λεπίδας για να ανασηκώσετε το άλλο άκρο και
αφαιρέστε την.

Κλείστε το κάλυμμα (3) της θήκης αποθήκευσης
πριονόλαμας και βεβαιωθείτε ότι ασφάλισε στην
κλειστή θέση.
Προειδοποίηση! Κλείστε καλά το κάλυμμα της θήκης πριν
λειτουργήσετε το πριόνι.
97
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας στο εργαλείο (εικ. D)
Απαιτείται ένας προσαρμογέας για τη σύνδεση μιας
ηλεκτρικής σκούπας ή ενός απαγωγού σκόνης επάνω στο
εργαλείο. Μπορείτε να αγοράσετε τον προσαρμογέα
εξαγωγής σκόνης (6) από τον τοπικό σας έμπορο Black &
Decker.

Σπρώξτε τον προσαρμογέα (6) μέσα από το στόμιο
απαγωγής σκόνης (5).

Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα της σκούπας στον
προσαρμογέα (6).
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι
κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί
να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις
ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να
προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:

Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων μερών.

Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.

Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο
για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι
κάνετε τακτικά διαλείμματα.

Προβλήματα ακοής.

Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την
εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο
(παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF).
Χρήση
Ρύθμιση του πέδιλου για λοξές κοπές (εικ. E και F)
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο
όταν το πέδιλο έχει χαλαρώσει ή έχει αφαιρεθεί.
Το πέδιλο (7) μπορεί να ρυθμιστεί για δεξιά ή αριστερή λοξή
κοπή σε γωνία μέχρι 45°.

Τραβήξτε το μοχλό κλειδώματος του πέδιλου (4) προς
τα έξω για να απασφαλίσετε το πέδιλο (7) από τη θέση
των 0 μοιρών (εικ. F).

Τραβήξτε το πέδιλο (7) εμπρός και ρυθμίστε την
απαιτούμενη λοξή κοπή 15°, 30° και 45° που
υποδεικνύεται στο παράθυρο λοξής κοπής.

Σπρώξτε το μοχλό κλειδώματος του πέδιλου (4) πίσω
προς το εργαλείο μέχρι να κλειδώσει το πέδιλο (7).
Για να ρυθμίσετε πάλι το πέδιλο (7) για ευθείες τομές:
98



Τραβήξτε το μοχλό κλειδώματος του πέδιλου (4) έξω για
να απασφαλίσετε το πέδιλο (7).
Ρυθμίστε το πέδιλο (7) σε γωνία 0° και έπειτα σπρώξτε
το προς τα πίσω.
Σπρώξτε το μοχλό κλειδώματος του πέδιλου (4) πίσω
προς το εργαλείο μέχρι να κλειδώσει το πέδιλο (7).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πώς να χειρίζεστε το περιστροφικό χειριστήριο Auto SelectTM (εικ. G)
Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ένα μοναδικό περιστροφικό χειριστήριο Auto SelectTM (8) για τη ρύθμιση της
ταχύτητας και της ταλαντευόμενης κίνησης της λεπίδας για διάφορες εφαρμογές κοπής. Για την επιλογή της άριστης
ταχύτητας και της ταλαντευόμενης κίνησης της λεπίδας για τον τύπο του υλικού που κόβεται, περιστρέψτε το χειριστήριο (8)
όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα:
Εικονίδιο Εφαρμογή
Ταχύτητα
Τύπος λεπίδας
Πάγκοι κουζίνας,
Μεγάλη ταχύτητα Γενική ξυλεία
επιφάνειες εργασίας,
φύλλα μελαμίνης
Ελικοειδή κοπή/
Μεγάλη ταχύτητα Σέγα για ξυλεία
καμπύλες/
Γενική ξυλεία
χειροτεχνήματα,
σκληρά ξύλα,
καταστρώματα,
δάπεδα
Μεγάλη ταχύτητα Γενική ξυλεία
Κόντρα πλακέ και
φύλλα ξύλου
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εργαλείου
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε το
διακόπτη on/off (2).

Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, αποδεσμεύστε
το διακόπτη on/off (4).

Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης
λειτουργίας (1) και αφήστε ελεύθερο το διακόπτη on/off
(2).

Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο κατά τη συνεχή
λειτουργία, πατήστε και αφήστε το διακόπτη on/off (2).
Γενική ξυλεία, μαλακό Μεγάλη ταχύτητα
ξύλο, γρήγορες κοπές
σχάσης
Πλαστικά, Perspex, Μέση ταχύτητα
PVC
Γενική ξυλεία
Μεταλλικά ελάσματα Χαμηλή ταχύτητα
λευκοσιδήρου,
κεραμικά πλακίδια,
φύλλα fibreglass
Αργή ταχύτητα,
Αργή ταχύτητα
εκκίνηση ακριβείας
Λεπίδα μέταλλου ή
κεραμικού ή
fibreglass


Πριόνισμα
Κατά την κοπή, κρατάτε το εργαλείο καλά και με τα δύο
χέρια.
Το πέδιλο (7) θα πρέπει να πιέζεται με δύναμη επάνω στο
προς κοπή υλικό. Κάτι τέτοιο αποτρέπει τις αναπηδήσεις
του πριονιού, μειώνει τις δονήσεις και ελαχιστοποιεί τις
σπασμένες λάμες.

Γενικής χρήσης
Επιλέξτε τη σωστή
λεπίδα για την
εφαρμογή
Αφήστε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε την κοπή.
Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
Λειτουργία του λέιζερ (εικ. H - K) (μονάδες ‘L’ μόνο)
Εγκατάσταση των μπαταριών (εικ. H)
Αποσυναρμολογήστε την υπομονάδα λέιζερ (14) από τη
σέγα αφαιρώντας τη βίδα (13) και σπρώχνοντας τη μονάδα
λέιζερ προς τα εμπρός. Τοποθετήστε δύο καινούργιες
αλκαλικές μπαταρίες 1,5 Volt AAA, φροντίζοντας να
ταιριάξτε τους πόλους (+) και (-) σωστά. Επανασυνδέστε τη
μονάδα λέιζερ (14).
Ρύθμιση του λέιζερ από άκρη σε άκρη (εικ. I)
Note: Το λέιζερ προορίζεται για βοήθεια κατά την κοπή και
δεν εξασφαλίζει την ακρίβεια της κοπής.
99
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποίηση! Μη ρυθμίζετε το λέιζερ με τη σέγα στην
πρίζα.

Χρησιμοποιήστε τη βίδα ρύθμισης του λέιζερ (15) για
να ευθυγραμμίσετε τη γραμμή λέιζερ με την
πριονόλαμα, αν χρειάζεται.
Η ορατότητα λέιζερ (ισχύς) ελαττώνεται όταν η σέγα
υπερθερμανθεί. Το λέιζερ μπορεί να μην είναι ορατό όταν το
πριόνι έχει υπερφορτωθεί για μια παρατεταμένη χρονική
περίοδο. Η ορατότητα λέιζερ θα επανέλθει βαθμηδόν στα
φυσιολογικά επίπεδα μόνο όταν το εργαλείο κρυώσει ακόμη
και αν αυτό δεν είναι στην πρίζα.
Προειδοποίηση! Μην αφήνετε το υπερφορτωμένο λέιζερ
στη θέση ON. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση
OFF και αφαιρέστε τις μπαταρίες για να διακόψετε την
παροχή ισχύος στο λέιζερ.
Χρήση του λέιζερ (εικ. J και K)
Το λέιζερ προβάλλει τη γραμμή κοπής (18) πάνω στην
επιφάνεια του αντικειμένου υπό επεξεργασία.

Για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ, πατήστε το κουμπί
(16).

Για να απενεργοποιήσετε το λέιζερ, ξαναπατήστε το
κουμπί (16).
Βλέποντας κατευθείαν πάνω από τη σέγα, είναι εύκολη η
παρακολούθηση της γραμμής κοπής (17). Εάν για
οποιοδήποτε λόγο η ορατότητα περιορίζεται, το λέιζερ
μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν εναλλακτικός οδηγός κοπής.

Χρησιμοποιήστε ένα μολύβι για να σημαδέψετε τη
γραμμή κοπής (17).

Τοποθετήστε τη σέγα πάνω από τη γραμμή (17).

Ενεργοποιήστε το λέιζερ.
Λειτουργία του φωτός εργασίας (εικ. L και M)
(μονάδες 'W' μόνο)
Οι μονάδες που περιλαμβάνουν ένα 'W' στον αριθμό
καταλόγου είναι εξοπλισμένες με μια λυχνία LED (19) για να
φωτίζεται η περιοχή γύρω από τη λεπίδα.

Για να ενεργοποιήσετε το φως εργασίας, μετατοπίστε
το διακόπτη (20) στη θέση on (I).

Για να απενεργοποιήσετε το φως εργασίας,
μετατοπίστε το διακόπτη (20) στη θέση off (0).
Συμβουλές για άριστη χρήση
Πριόνισμα ελασμάτων
Κατά το κόψιμο ελασμάτων μπορεί να επέλθει σχίσιμο που
θα καταστρέψει την εμφάνιση της επιφάνειας. Οι πιο κοινές
πριονόλαμες κόβουν κατά τη διαδρομή προς τα πάνω,
συνεπώς εάν το πέδιλο είναι σε επαφή με την επιφάνεια
που φαίνεται είτε χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα η οποία
κόβει κατά τη διαδρομή προς τα κάτω είτε:

Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα με λεπτά δόντια.
100


Πριονίζετε από την πίσω επιφάνεια του αντικειμένου
υπό επεξεργασία.
Για να ελαχιστοποιήσετε το σχίσιμο, στερεώστε με το
σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου ή κόντρα
πλακέ και στις δύο πλευρές του αντικειμένου υπό
επεξεργασία και πριονίστε ανάμεσα σε αυτό το
σάντουιτς.
Πριόνισμα μετάλλου
Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ
παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου.

Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα κατάλληλη για το
πριόνισμα μετάλλου.

Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε με
το σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω
επιφάνεια του αντικειμένου υπό επεξεργασία και κόψτε
ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.

Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.

Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό
πανί.

Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
καθαρό και υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο
εσωτερικό του εργαλείου και μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε εξάρτημα του εργαλείου σε υγρό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
ανεξάρτητη αποκομιδή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Ονομαστική είσοδος
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Μέγιστο βάθος κοπής
Ξύλο
Χάλυβας
Αλουμίνιο
Βάρος
KS800S
KS800SL
ΤΥΠΟΣ 1
Vac 230
W 520
min-1 800-3000
mm
mm
mm
kg
70
5
15
2,2
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα
με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητική πίεση (LpA) 89 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 100 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN60745:
Κοπή ξύλου (ah, CW) 6,0 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (ah,CM ) 6,5 m/s2,
αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
Μπαταρίες
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, απορρίψτε τις
μπαταρίες με την πρέπουσα φροντίδα για το
περιβάλλον μας:


Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας.
Μην απορρίπτετε την(τις) μπαταρία(ες) στη φωτιά,
επειδή μπορεί να προκληθεί κίνδυνος προσωπικού
τραυματισμού ή έκρηξη.
101
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ




KS800S, KS800SL
H Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στα ”τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με:
2006/42/ΕΚ, ΕΝ60745-1, EN60745-2-11
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλουμε
επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα
εκ μέρους της Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
23/04/2012
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
102
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
1
65
64
26
SL
E16012
3
4
2
60
6
27
67
66
5
28
29
39
40
30
7
8
35
31
38
9
37
10
34
12
14
36
23
22
17
19
18
16
15
24
www.2helpU.com
33
32
11
13
21
20
41
25
44
55
42
51
33
52
KS800S - KS800SL
45
43
56
28
61
54
46
68
50
59
25 - 03 - 10
53
GB
48
69
58
49
47
57
1
TYP.
104
105
(1*/,6+
'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW
ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH
DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
'(876&+
9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
/DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH
,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN'HFNHULQ,KUHP/DQG
)5$1d$,6
1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW
ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
(QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP
SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\V
,7$/,$12
1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR
ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH
GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN'HFNHUGHOYRVWURSDHVH
1('(5/$1'6
9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP
DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN'HFNHULQXZODQG
(63$f2/
£1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\
FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
32578*8È6
1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHRVHXSURGXWRRQOLQHHPZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYLHRVHXQRPHDSHOLGRH
FyGLJRGRSURGXWRSDUDD%ODFN'HFNHUQRVHXSDtV
69(16.$
*O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUDSURGXNWHQRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVNLFNDQDPQRFKSURGXNWNRG
WLOO%ODFN'HFNHULODQGHWGXERUL
1256.
,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW
ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUSURGXNWHWGLWWRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWWQDYQHWWHUQDYQ
RJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWWHJHWODQG
'$16.
*OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW
ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUGLWSURGXNWSnLQWHUQHWWHWSnZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWQDYQ
HIWHUQDYQRJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWHJHWODQG
6820,
0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL
ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HNLVWHU|LWXRWWHHVLYHUNRVVDRVRLWWHHVVDZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQWDLOlKHWlHWXQLPHVL
VXNXQLPHVLMDWXRWHNRRGLRPDQPDDVL%ODFN'HFNHUHGXVWDMDOOH
ǽȂȂǿȄȀȁǺ
ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ
ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİIJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıİıȪȞįİıȘıIJȘıİȜȓįĮZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQȒıIJİȓȜIJİIJȠ
ȩȞȠȝĮİʌȓșİIJȠıĮȢțĮȚIJȠȞțȦįȚțȩʌȡȚȠȞȦIJȩȢıIJȘ%ODFN'HFNHUıIJȘȤȫȡĮıĮȢ
%HOJLs%HOJLTXH
'DQPDUN
'HXWVFKODQG
ǽȝȝȑİį
(VSDxD
)UDQFH
+HOYHWLD
,WDOLD
1HGHUODQG
1RUJH
gVWHUUHLFK
3RUWXJDO
6XRPL
6YHULJH
8QLWHG.LQJGRP
0LGGOH(DVW$IULFD
90561146 REV-1
%ODFN'HFNHU%HOJLXP19
1LHXZODQGODDQ
$DUVFKRW
%ODFN'HFNHU
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
%ODFN'HFNHU*PE+
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ
%ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ(
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ
%ODFN'HFNHU,EpULFD6&$
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
%ODFN'HFNHU)UDQFH6$6
%3'DUGLOO\&pGH[
52)2$*
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN
.OHLQE|VLQJHQ
%ODFN'HFNHU,WDOLD6S$
9LDOH(OYH]LD
0RQ]D0,
%ODFN'HFNHU%HQHOX[
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP
%ODFN'HFNHU1RUJH$6
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
%ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+
2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ
%ODFN'HFNHU
5XD(JDV0RQL]
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
%ODFN'HFNHU2\
.HLODVDWDPD(VSRR
%ODFN'HFNHU2\
.lJHOKDPQHQ(VER
%ODFN'HFNHU$%
)DEULNVJ*|WHERUJ
%ODFN'HFNHU
%DWK5RDG
6ORXJK%HUNVKLUH6/<'
%ODFN'HFNHU2YHUVHDV$*
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
ȉȘȜ
ĭĮȟ
ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
1XPHURYHUGH
7HO
)D[
7OI
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
3XK
)DNVL
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
+HOSOLQH
7HO
)D[
S/L-04/2012
Download PDF