BDET700 | Black&Decker BDET700 TOOL KIT instruction manual

www.blackanddecker.com
5
4
6
3
7
1
9
2
10
8
11
12
13
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
5
16
29
41
53
65
77
89
100
111
122
133
1
14
A
15
5
B
2
C
D
3
E
F
4
ENGLISH
Intended use
This Black & Decker tool has been designed to help locate live wires operating at mains
voltage (230 VAC), for screwdriving applications, cutting and stripping applications, and to
facilitate other DIY applications.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
5
ENGLISH
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
6
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety warnings screwdrivers and impact wrenches







Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Before driving fasteners into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
7
ENGLISH
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of
conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration
emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC
to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used,
including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Additional safety instructions for non-rechargeable batteries
Warning! Batteries can explode or leak and can cause injury or fire. Observe the instructions
as described below.
 Ensure the switch is in the off position before inserting the batteries. Inserting batteries
into power tools and appliances that have the switch on invites accidents.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
 Carefully follow all instructions and warnings on the battery label and package.
 Always place batteries correctly according to the polarity (+ and -) as marked on the
battery and the product.
 Do not short-circuit the battery terminals.
 Do not attempt to charge non-rechargeable batteries.
 Do not mix old and new batteries. Replace all of them at the same time with new
batteries of the same brand and type.
 Keep batteries out of reach of children.
 Remove batteries if the product will not be used for several months.
8
ENGLISH
Never attempt to open for any reason.
Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.
 When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the
environment".
 Do not incinerate the batteries.
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.


Additional safety instructions for wire detectors
Do not use the tool to detect AC voltage in uninsulated, exposed or free wires.
Do not use the tool as a substitute for a voltmeter.
 Be aware that the tool may not always properly detect all wires. The following conditions
can cause inaccurate results:
- Low battery
- Thick walls with thin wires
- Very thick walls
- Very deep wires
- Walls covered with metal
- Very humid conditions
- Shielded cables
 Before use, always test the tool by detecting a known wire.
 If in doubt contact a qualified contractor.
Warning! This tool will not detect wires in circuits isolated from the mains supply, cables
operating at direct current (DC) or wires used for telecommunication or computer systems.
Hidden wires (e.g. wall lights) may not be detected when switches are in the off position.


Features
1.Screwdriver forward switch
2.Screwdriver reverse switch
3.AC wire detection button
4.AC wire detection LED indicator
5.Screwdriver spindle
6.Screwdriver bit storage
7.LED pods slide switch
8.Pliers
9.Pliers handle release switch
10.Sheath splitter
11.Wire cutter
9
ENGLISH
12.Wire stripper
13.Protective cap
Assembly
Fitting and replacing the battery (fig. A)



Slide the battery cover (14) off the tool.
Insert the new 9V battery making sure to match (+) and (-) terminals inside the battery
compartment with the battery.
Refit the cover and let it click into place.
Fitting and removing the screwdriver bit (fig. B)
To fit a screwdriver bit (15), push it into the bit holder (5) until it locates.
To remove a screwdriver bit, pull it straight from the bit holder.
Note: If the bit does not fit into the spindle, rotate the bit and re-insert it.


Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Screwdriving
To tighten a screw, keep the forward switch (1) depressed.
To loosen a screw, keep the reverse switch (2) depressed.
 To switch the tool off, release the on/off switch.
Warning! The tool is not recommended for driving wood screws.


Using the spindle lock
This tool is fitted with an automatic spindle lock so that it can be used as a normal
screwdriver. Use the tool this way to loosen very tight screws or to firmly tighten screws.
 Leave the tool in the off position and drive the screw manually.
Warning! Do not strip the threads on the small screws when tightening manually.
Using the wire detector function (fig. C)
You can use this function to determine if a power outlet, switch or light fixture is live.
Warning! Test the unit on a known AC current before use.
 Aim the screwdriver end towards a possible live source.
 Press the wire detection button (3).
10
ENGLISH
The green wire detection LED indicator (4) will light up indicating the wire detection function
is activated.
 Keep the wire detection button depressed.
When an AC source is located, the red LED indicators (4) will flash and the buzzer will
sound. The flashing and buzzing will increase as you move the tool closer to the AC source.
 After detecting the AC source turn off the power at the breaker panel, and confirm that
there is no power at the outlet or fixture before initiating any repairs.
Note: Static charge may interfere with detection on both sides of the wire, resulting in limited
accuracy.
Using the pliers (fig. D)
The tool is fitted with pliers to cut wires and aid in DIY applications. Wire strippers (12) and
wire cutters (11) are accessible when the pliers are open.
 To open the pliers slide the handle release switch (9) backward.
 To close the pliers handle, hold the handle against the tool and slide the handle release
switch forward.
Warning! Do not cut or strip live wires. Before stripping, cutting and working with wires turn
off all power to avoid electrical shock.
Warning! Always wear eye protection and gloves.
Wire stripping (fig. E)
The tool is fitted with a wire stripper for stripping 1.0, 1. 5 and 2.5 mm2 wire sizes.
 Select the opening of stripping that matches the wire size.
 Clamp the wire stripper around the wire.
 Hold the wire firmly and slowly pull back the tool.
Using the sheath splitter (fig. F)
The tool is fitted with a sheath splitter to split cables.
 Push the cable into the sheath splitter ensuring the centre of the cable is pushed against
the sheath blade.
 Push the cable further against the sheath blade and let it slit the cable.
LED light
The tool is fitted with LED lights on both ends to aid visibility.
 To illuminate the LEDs on the front, push the switch (7) forward.
 To illuminate the LEDs on the back, push the switch (7) backward.
11
ENGLISH
Using the bit storage
The tool is fitted with bit storage slots (6) to store unused bits.
Using the protective cap
The protective cap (13) is attached to the tool and can be fitted to either end.
 Fit the cap over the pliers when using the tool as screwdriver.
 Remove any screwdriver bits and fit the cap over the screwdriver end when using the
tool as pliers.
Hints for optimum use



Always use the correct type and size of screwdriver bit.
Use the spindle lock to loosen very tight screws or to firmly tighten screws.
Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw.
Storage
If the tool is not used proceed as follows:
 Place the protective cap (13) on the pliers (8).
 Remove the battery if the tool is not used for a long period of time.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular
cleaning.
 Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household
waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no
further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for
separate collection.
12
ENGLISH
z
Separate collection of used products and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products
once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Battery
At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment.



Remove the battery as described above.
Place the battery in a suitable packaging to ensure that the terminals cannot be shortcircuited.
Take the battery to a local recycling station.
Technical data
Voltage
Battery size
Max. torque
Bit holder
No-load speed
Wire cutting size
Wire stripping size
Weight
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2.0
6.35 mm hex
min-1 200
mm2 2.5
mm2 1.0/1.5/2.5
kg 0.3
13
ENGLISH
EC declaration of conformity
BDET700
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC & EN 60745
LpA (sound pressure) 58 dB(A), LWA (acoustic power) 69 dB(A)
KpA (sound pressure uncertainty) 3 dB(A), KWA (acoustic power uncertainty) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to: EN 60745
Screwdriving without impact (ah) 0.129 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
01-06-07
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and
the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack
of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such
products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
 The product has been used for trade, professional or hire purposes;
 The product has been subjected to misuse or neglect;
 The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;
 Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or
Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
14
ENGLISH
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker
product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
15
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Black & Decker Werkzeug wurde zum Orten von spannungsführenden Leitungen
(230 VAC), für Schraubeinsätze, zum Schneiden und Abisolieren und für andere
Heimwerkerarbeiten konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise
und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen
Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordnung und
dunkle Arbeitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen
Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
16
DEUTSCH
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen,
Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie vernünftig
mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich
der Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor das Gerät mit dem Netz
verbunden wird. Durch das Tragen des Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch
das Verbinden eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in
jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie
sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden
dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
17
DEUTSCH
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder das Akkupaket vom
Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder
Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie Werkzeug-Bits, usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schraubendreher und Schlagschrauber

18
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das Befestigungselement versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte. Befestigungsteile, die eine
spannungsführende Leitung berühren, setzen die freiliegenden Metallteile des Geräts
unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
DEUTSCH






Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen verursachen.
Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen
Plattform zu halten und zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen den
Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren.
Informieren Sie sich vor dem Einschrauben von Befestigungsteilen in Wände, Böden und
Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es
nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis
darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung
einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder
Sachschäden führen.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung
wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode
gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
vergleichen. Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufige Einstufung der
Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom
angegebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von 2002/44EC geforderten
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die beruflich regelmäßig mit
Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet
wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise
die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
19
DEUTSCH
Schilder auf dem Gerät
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:\
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für nicht wiederaufladbare Batterien
Achtung! Batterien können explodieren oder auslaufen und Verletzungen oder einen Brand
verursachen. Halten Sie sich an die unten beschriebenen Anweisungen.
 Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Batterien einsetzen.
Das Einsetzen der Batterien in ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit
in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende Batterieflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
 Befolgen Sie sämtliche Anweisungen und Warnhinweise auf der Batteriebeschriftung
und der Verpackung.
 Setzen Sie Batterien immer mit der richtigen Polarität (+ und -) gemäß Kennzeichnung
auf der Batterie und dem Produkt ein.
 Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Batterieanschlüsse.
 Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Batterien zu laden.
 Mischen Sie keine alten und neuen Batterien. Ersetzen Sie sämtliche Batterien zur
gleichen Zeit gegen neue Batterien der gleichen Marke und des gleichen Typs.
 Halten Sie Batterien von Kindern fern.
 Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt mehrere Monate nicht verwendet wird.
 Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu öffnen.
 Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur 40 °C überschreiten kann.
 Befolgen Sie bei der Entsorgung von Batterien die Anweisungen im Abschnitt
"Umweltschutz".
 Verbrennen Sie die Batterien nicht.
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
20
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stromleitungsdetektoren
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, um Wechselspannung in nicht isolierten bzw.
freiliegenden Leitungen festzustellen.
 Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für ein Voltmeter.
 Seien Sie sich darüber im Klaren, daß das Gerät möglicherweise nicht immer alle
Stromleitungen richtig erkennt. Folgende Bedingungen können ungenaue Ergebnisse
verursachen:
- Schwache Batterie
- Dicke Wände mit dünnen Stromleitungen
- Sehr dicke Wände
- Sehr tiefliegende Stromleitungen
- Mit Metall verkleidete Wände
- Sehr feuchte Bedingungen
- Abgeschirmte Kabel
 Testen Sie das Gerät vor dem Gebrauch stets dadurch, daß Sie eine bekannte
Stromleitung erkennen lassen.
 Fragen Sie in Zweifelsfällen einen qualifizierten Bauunternehmer.
Achtung! Mit diesem Werkzeug lassen sich keine Leitungen in Stromkreisen feststellen,
die von der Netzspannungsversorgung isoliert sind, des weiteren keine Kabel, die von
Gleichstrom durchflossen werden und keine Kabel, die für Telekommunikations- oder
Computersysteme verwendet werden. Versteckte Leitungen (z.B. Wandlampen) werden
eventuell nicht erkannt, wenn die Schalter ausgeschaltet sind.

Merkmale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Rechtslaufschalter für Schraubendreher
Linkslaufschalter für Schraubendreher
Taste zum Orten von Wechselspannungsleitungen
LED-Anzeige zum Orten von Wechselspannungsleitungen
Schraubendreherspindel
Aufbewahrung für Schrauberklingen
LED-Schiebeschalter
Zange
Zangengriff-Löseknopf
Leitungsmantelschlitzer
Drahtschneider
Abisolierer
Schutzkappe
21
DEUTSCH
Montage
Aus- und Einbau der Batterie (Abb. A)



Schieben Sie die Batterieabdeckung (14) vom Gerät herunter.
Setzen Sie die neue 9 V-Batterie ein und stellen Sie sicher, dass die Batterie richtig mit
den (+) und (-)-Anschlüssen innerhalb des Batteriefachs ausgerichtet ist.
Bringen Sie den Deckel wieder an und lassen Sie ihn in seiner Lage einrasten.
Anbringen und Entfernen der Schrauberklinge (Abb. B)
Um eine Schrauberklinge (15) anzubringen, schieben Sie sie in den Klingenhalter (5),
bis sie einrastet.
 Um eine Schrauberklinge zu entfernen, ziehen Sie sie gerade aus dem Klingenhalter
heraus.
Hinweis: Falls die Klinge nicht in den Schaft paßt, drehen Sie die Klinge und setzen Sie sie
erneut ein.

Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Gerätes.
Schrauben
Um eine Schraube anzuziehen, halten Sie die Rechtslaufschalter (1) gedrückt.
Um eine Schraube zu lösen, halten Sie die Linkslaufschalter (2) gedrückt.
 Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Achtung! Das Werkzeug wird nicht zum Schrauben von Holzschrauben empfohlen.


Verwendung der Spindelarretierung
Dieses Werkzeug ist mit einer automatischen Spindelarretierung ausgestattet, so daß es als
normaler Schraubendreher einsetzbar ist. Verwenden Sie das Gerät auf diese Weise, um
sehr festsitzende Schrauben zu lösen oder Schrauben fest anzuziehen.
 Lassen Sie das Werkzeug ausgeschaltet und schrauben Sie die Schraube von Hand ein.
Achtung! Achten Sie darauf, daß Sie beim Anziehen von Hand nicht die Gewinde der
kleinen Schrauben beschädigen.
22
DEUTSCH
Verwendung der Stromleitungsdetektorfunktion (Abb. C)
Mit dieser Funktion läßt sich feststellen, ob eine Steckdose, ein Schalter oder eine Lampe
spannungsführend ist.
Achtung! Testen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch an einer Ihnen bekannten
Wechselspannungsquelle.
 Richten Sie das Schraubendreherende auf eine mögliche spannungsführende Quelle.
 Drücken Sie auf die Stromleitungsdetektortaste (3).
Die grüne Stromleitungsdetektor-LED (4) leuchtet auf und zeigt damit an, dass die Stromleitu
ngsdetektorfunktion aktiviert ist.
 Halten Sie die Stromleitungsdetektortaste gedrückt.
Wird die Wechselspannungsquelle geortet, blinken die roten LED-Anzeigen (4) und der
Summer ertönt. Das Blinken und Summen nimmt zu, je mehr sich das Werkzeug der
Wechselspannungsquelle nähert.
 Schalten Sie nach Erkennung der Wechselspannungsquelle die Spannung am
Sicherungskasten ab und vergewissern Sie sich, daß die Steckdose bzw. der
Verbraucher spannungsfrei ist, bevor Sie mit den Reparaturen beginnen.
Hinweis: Statische Aufladung kann die Erkennung auf beiden Seiten der Stromleitung
stören, wodurch die Genauigkeit leidet.
Verwendung der Zange (Abb. D)
Das Werkzeug verfügt über eine Zange, mit der Drähte gekürzt und Heimwerkerarbeiten
durchgeführt werden können. Abisolierer (12) und Drahtzange (11) sind zugänglich, wenn
die Zange geöffnet ist.
 Um die Zange zu öffnen, schieben Sie den Grifflösekopf (9) zurück.
 Um den Zangengriff zu schließen, halten Sie den Griff gegen das Werkzeug und
schieben Sie den Grifflöseknopf nach vorn.
Achtung! Auf keinen Fall dürfen spannungsführende Leitungen durchtrennt oder abisoliert
werden. Schalten Sie den Strom komplett ab, bevor abisoliert, durchtrennt oder anderweitig
mit Drähten gearbeitet wird, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Achtung! Tragen Sie stets einen Augenschutz und Handschuhe.
Abisolieren von Drähten (Abb. E)
Das Werkzeug ist mit einem Abisolierer ausgestattet, der Drähte in den Stärken 1,0, 1,5 und
2,5 mm2 abisolieren kann.
 Wählen Sie die Abisolieröffnung, die der Drahtstärke entspricht.
 Klemmen Sie den Abisolierer um den Draht.
 Halten Sie den Draht sicher fest und ziehen Sie das Werkzeug langsam zurück.
23
DEUTSCH
Verwendung des Leitungsmantelschlitzers (Abb. F)
Das Werkzeug ist mit einem Leitungsmantelschlitzer ausgestattet, mit dem der Leitungsmantel
der Drähte entfernt werden kann.
 Schieben Sie das Kabel in den Mantelschlitzer und stellen Sie dabei sicher, daß die
Kabelmitte gegen die Mantelklinge gedrückt wird.
 Schieben Sie das Kabel weiter gegen die Mantelklinge und lassen Sie die Klinge das
Kabel aufschlitzen.
LED-Leuchte
Zur Verbesserung der Sichtverhältnisse ist das Werkzeug an beiden Enden mit LED-Lampen
ausgestattet.
 Um die LEDs vorne einzuschalten, schieben Sie den Schalter (7) nach vorn.
 Um die LEDs hinten einzuschalten, schieben Sie den Schalter (7) nach hinten.
Verwendung der Aufbewahrung für die Schrauberklingen
Das Werkzeug ist mit Schlitzen (6) für die Aufbewahrung nicht verwendeter
Schrauberklingen ausgestattet.
Verwendung der Schutzkappe
Die Schutzkappe (13) befindet sich am Werkzeug und kann an beiden Enden angebracht
werden.
 Bringen Sie die Kappe auf der Zange an, wenn Sie das Werkzeug als Schraubendreher
verwenden.
 Wenn Sie das Werkzeug als Zange verwenden, entfernen Sie eventuell vorhandene
Schrauberklingen und bringen Sie die Kappe auf dem Schraubendreherende an.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse



24
Verwenden Sie immer ein Schraubendreher-Bit des richtigen Typs und in der richtigen
Größe.
Verwenden Sie die Spindelsicherung, um sehr festsitzende Schrauben zu lösen oder
Schrauben fest anzuziehen.
Halten Sie das Werkzeug und das Schraubendreher-Bit immer in einer geraden Linie mit
der Schraube.
DEUTSCH
Verstauung
Wird das Werkzeug nicht verwendet, gehen Sie folgendermaßen vor:
 Setzen Sie die Schutzkappe (13) auf die Zange (8).
 Wird das Werkzeug eine längere Zeit nicht verwendet, entfernen Sie die Batterie.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pflege und Reinigung voraus.
 Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es
nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen
Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können
die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung
recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung
elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor,
bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für
eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen,
bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere
Kosten gesammelt.
25
DEUTSCH
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber
läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Batterie
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien auf umweltgerechte Weise.



Entfernen Sie die Batterie wie oben beschrieben.
Legen Sie die Batterie in eine geeignete Verpackung, um sicherzustellen, daß die
Anschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können.
Bringen Sie die Batterie zu einer regionalen Recyclingstation.
Technische Daten
Spannung
Batteriegröße
Max. Drehmoment
Bit-Halter
Leerlaufdrehzahl
Drahtstärke beim Schneiden
Draht-Abisolierstärke
Gewicht
26
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2,0
6,35 mm
Sechskant
min-1 200
mm2 2,5
mm2 1,0/1,5/2,5
kg 0,3
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
BDET700
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende Konformität erfüllen:
98/37/EG & EN 60745
LpA (Schalldruck)58 dB(A), LWA (Schallleistung) 69 dB(A)
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor)3 dB(A), KWA (Schallleistungs-Unsicherheitsfaktor) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) ermittelt nach: EN 60745
Schlagloses Schrauben (ah) 0,129 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
01-06-07
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf
Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
 wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
 wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
 wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
 wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
27
DEUTSCH
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber
läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell
informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
28
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Cet outil Black & Decker a été conçu pour faciliter la localisation de câble sous tension
secteur (230 VCA), pour les applications de vissage, les applications de découpe et de
dénudage et pour toute autre application de bricolage.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
General power tool safety warnings
@
Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et
de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions
indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre
ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des
risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit convenir à la prise de courant.
Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des
outils ayant une prise de terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d’électrocution si votre corps
est relié à la terre.
29
FRANÇAIS
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, notamment pour porter l’outil, l’accrocher voire le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation. Un câble endommagé ou
enchevêtré augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée
pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues voire des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection personnelle tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le travail
à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle. Avant de brancher l’outil, vérifiez que
l’interrupteur est sur la position arrêt. Le transport ou le branchement d'outils
électroportatifs avec l'interrupteur en position marche est une invite à l'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou
un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre
équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les
pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d’aspirer la
poussière permet de réduire les risques inhérents à la poussière.
30
FRANÇAIS
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil électroportatif approprié pour le travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit
être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d’alimentation ou le pack-batterie de l’outil
électrique avant tout réglage, changement d’accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et forets, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité additionnels pour les tournevis et clés pneumatiques

Tenez l’outil uniquement par les surfaces isolées des poignées si l’opération effectuée
peut mettre la visserie en contact avec des câbles électriques cachés ou son propre
cordon électrique. Le contact d'une fixation avec un câble sous tension met les parties
métalliques de l’outil sous tension et peut provoquer une électrocution de l’utilisateur.
31
FRANÇAIS






Portez une protection auditive avec les perceuses à percussion. L’exposition au bruit
peut causer des pertes de l’audtion.
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce
à ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre votre
corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle.
Avant de visser des fixations dans les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez
l'emplacement des fils électriques et des tuyaux.
Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues
de connaissance et d'expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des
instructions pour l'usage de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent manuel. L’utilisation
d’accessoires ou la réalisation d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans les données techniques et la
déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions
de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l’exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l’outil peuvent
différer des valeurs déclarées en fonction du mode d’usage de l’outil. Le niveau de vibration
peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l’exposition aux vibrations afin de déterminer les mesures de sécurité imposées
par 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques,
une estimation de l’exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles
et le mode d’utilisation de l’outil, notamment l’ensemble du cycle de fonctionnement ainsi
l’arrêt de l’outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont inscrits sur l’outil :
Attention ! Afin de réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'instructions.
32
FRANÇAIS
Instructions de sécurité supplémentaires pour piles non-rechargeables
Attention ! Les piles peuvent exploser ou fuir et causer des blessures ou incendies.
Respectez les instructions suivantes.
 Assurez-vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant d’introduire
les piles. L’introduction des piles dans l’outil alors que son interrupteur est sur la position
marche est susceptible de provoquer un accident.
 Dans des conditions inappropriées, la pile peut rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un
contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si le liquide touche les yeux, consultez un
médecin. Le liquide rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des brûlures.
 Respectez avec soins les instructions et avertissements sur l’étiquette et l’emballage de
la pile.
 Placez toujours les piles en respectant la polarité (+ et -) selon le marquage de la pile et
du produit.
 Évitez de provoquer un court-circuit entre les bornes de la pile.
 N’essayez pas de charger des piles non-rechargeables.
 Ne mélangez pas des piles anciennes et neuves. Remplacez toutes les piles en même
temps par des piles neuves du même type et de la même marque.
 Tenez les piles à l’écart des enfants.
 Retirez les piles si le produit n’est pas utilisé pendant plusieurs mois.
 Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce soit.
 Ne stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C.
 Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions données à la section
« Protection de l'environnement ».
 N'incinérez pas les piles.
Attention ! Afin de réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Instructions de sécurité additionnelles pour les détecteurs de fils



N’utilisez pas l’appareil pour détecter un voltage AC sur des fils non isolés, exposés ou
dénudés.
N’utilisez pas l’appareil comme voltmètre.
Sachez que l’appareil peut ne pas détecter correctement tous les fils. Les conditions
suivantes pourraient causer un dysfonctionnement de l’appareil :
- Pile faible
- Murs épais et fils fins
- Murs très épais
- Fils très enfoncés
- Murs recouverts de métal
33
FRANÇAIS
- Taux d’humidité élevé
- Câbles blindés
 Avant utilisation, essayez l’appareil sur un fil facile à détecter.
 En cas de doute contactez un installateur agréé.
Attention ! Cet outil ne détecte pas les fils des circuits isolés du courant général, les câbles
fonctionnant sur le courant direct (DC), ou les fils utilisés pour les systèmes de télécommunication
ou informatiques. Les fils cachés (par exemple pour les luminaires dans les murs) ne peuvent
pas être détectés lorsque les interrupteurs sont en position arrêt.
Caractéristiques
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Interrupteur de marche avant de tournevis
Interrupteur de marche arrière de tournevis
Bouton de détection de fil CA
Témoin DEL de détection de fil CA
Axe de tournevis
Rangement d'embout de tournevis
Sélecteur de cosse DEL
Pince
Interrupteur de déblocage de poignée de pince
Fendeur de gaine
Coupe-fil
Dénudeur
Cache de protection
Montage
Installation et remplacement de la pile (fig. A)



Faites glisser le couvercle de la pile (14) hors de l'appareil.
Insérez une pile de 9V neuve en vous assurant de faire correspondre les bornes (+) et (-)
du logement des piles avec celles de la pile.
Remettez le couvercle en place, il « cliquera » une fois en place.
Mise en place et retrait d’un embout de tournevis (fig. B)
Pour installer un embout de tournevis (15), enfoncez-le à fond dans le support d’embout (5).
Pour enlever un embout de tournevis, extrayez-le du support d’embout en tirant.
Remarque : Si l'embout ne s'adapte pas dans l'axe, faites-le tourner et insérez-le à nouveau.


34
FRANÇAIS
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas.
Vissage
Pour visser, enfoncez l'interrupteur de marche avant (1) sans le relâcher.
Pour dévisser, enfoncez l'interrupteur de marche arrière (2) sans le relâcher.
 Pour éteindre l’outil, relâchez le bouton marche/arrêt.
Attention ! L'outil n'est pas recommandé pour enfoncer les vis à bois.


Utilisation du blocage de l'axe
Cet outil est doté d’un dispositif de blocage d’axe automatique afin de pouvoir être utilisé
comme un tournevis normal. Utilisez l’outil réglé de cette façon pour dévisser des vis très
serrées ou pour les visser à fond.
 Laissez l'outil en position d'arrêt et serrez la vis à la main.
Attention ! N'arrachez pas les filets des petites vis en serrant à la main.
Utilisation de la fonction de détection de fil (fig. C)
Cette fonction permet de déterminer si une prise secteur, un interrupteur ou une douille de
lampe est sous tension.
Attention ! Avant utilisation, testez l’unité sur un fil CA déjà détecté.
 Pointez avec le tournevis vers une source de tension possible.
 Appuyez sur le bouton de détection de fil (3).
Le témoin DEL de détection de fil vert (4) s'allume pour indiquer l'activation de la fonction de
détection de fil.
 Maintenez le bouton de détection de fil enfoncé.
Lorsqu’une source CA est détectée, les témoins DEL rouges (4) clignotent et l’avertisseur
sonore retentit. Le clignotement et le son augmentent à mesure que vous approchez l'outil
de la source CA.
 Une fois la source CA détectée, coupez l'alimentation dans le tableau des fusibles et
confirmez que la prise ou la douille n'est plus sous tension avant de commencer les
réparations.
Remarque : La charge statique peut interférer avec la détection des deux côtés du fil,
limitant ainsi la précision.
Utilisation de la pince (fig. D)
L'outil comporte un pince pour couper les fils et faciliter les applications de bricolage.
35
FRANÇAIS
Les dénudeurs (12) et coupe-fils (11) sont accessibles lorsque la pince est ouverte.
 Pour ouvrir la pince, glissez le sélecteur de déblocage de poignée (9) en arrière.
 Pour fermer la pince, maintenez la poignée contre l'outil et glissez le sélecteur de
déblocage de poignée en avant.
Attention ! Ne coupez et ne dénudez pas les fils sous tension. Avant de dénuder, couper et
travailler avec des fils, coupez toute alimentation afin d'éviter les risques d'électrocution.
Attention ! Portez toujours des lunettes et des gants de protection.
Dénudage de fils (fig. E)
L'outil est équipé d'un dénudeur pour dénuder les fils de 1,0, 1,5 et 2,5 mm2.
 Sélectionnez le calibre correspondant à celui du fil.
 Pincez le dénudeur autour du fil.
 Maintenez le fil fermement et tirez lentement l'outil en arrière.
Utilisation du fendeur de gaine (fig. F).
L'outil est équipé d'un fendeur de gaine pour ouvrir les câbles.
 Poussez le câble dans le fendeur de gaine en vous assurant que le centre du câble est
contre la lame de gaine.
 Pousez encore le câble contre la lame de gaine et laissez-la fendre le câble.
Témoin DEL
L'outil comporte des témoins DEL de chaque côté pour faciliter la visibilité.
 Pour illuminer les DEL à l'avant, poussez l'interrupteur (7) vers l'avant.
 Pour illuminer les DEL à l'arrière, poussez l'interrupteur (7) vers l'arrière.
Utilisation du rangement d'embout
L'outil comporte des encoches de rangement d'embout (6) pour ranger les embouts qui ne
sont pas utilisés.
Utilisation du cache de protection
Le cache de protection (13) est fixé à l'outil et peut recouvrir l'une ou l'autre extrémité.
 Passez le cache sur la pince pour utiliser l'outil comme un tournevis.
 Retirez les embouts de tournevis et passez le cache sur l'extrémité tournevis afin
d'utiliser la pince de l'outil.
36
FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale



Utilisez toujours le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis.
Utilisez le verrouillage de l’arbre pour dévisser des vis très serrées ou pour les visser à fond.
Tenez toujours l'outil et l’embout de tournevis en ligne droite par rapport à la vis.
Stockage
Si l'outil n'est pas utilisé, procédez comme suit :
 Placez le cache de protection (13) sur la pince (8).
 Retirez la pile si l'outil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien
approprié de l'outil.
 Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques
normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité,
ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des
articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques
du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre
nouveau produit.
37
FRANÇAIS
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits
Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce
service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter
pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service aprèsvente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Piles
A la fin de leur durée de vie technique, jetez les piles en respectant l'environnement :



Retirez la pile comme décrit ci-dessus.
Placez la pile dans un emballage adapté pour éviter toute possibilité d'un court-circuit
entre les bornes.
Amenez la pile à une station de recyclage locale.
Caractéristiques techniques
Tension
Taille de la pile
Couple max.
Porte-embout
Vitesse à vide
Calibre de coupe de fil
Calibre de dénudage
Poids
38
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2,0
6,35 mm hex
min-1 200
mm2 2,5
mm2 1,0/1,5/2,5
kg 0,3
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
BDET700
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CE & EN 60745
LpA (pression acoustique) 58 dB(A), LWA (puissance acoustique) 69 dB(A)
KpA (incertitude de pression acoustique)3 dB(A), KWA (incertitude de puissance acoustique) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) déterminées selon : EN 60745
Vissage sans percussion (ah) 0,129 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
01-06-07
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres
de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises
conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la
date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation
des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
 Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.
 Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
 Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers, de substances ou à cause
d'accidents.
 Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
39
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou
à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez
vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur
notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit
Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez
notre site www.blackanddecker.fr
40
ITALIANO
Uso previsto
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per individuare cavi elettrici sotto
tensione (230 VCA), per avvitare/svitare, tagliare e spellare fili e per facilitare altre applicazioni
del fai da te.
L'utensile é stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza dei seguenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti avvertenze si riferisce ad utensili
elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il disordine o la scarsa illuminazione
possono causare incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione,
ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa l'elettroutensile. Eventuali
distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di alterare
la spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a
terra. L'uso di spine inalterate e corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale
infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
41
ITALIANO
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo per trasportare o trainare
l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere
il cavo a distanza da fonti di calore, olio, bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi
elettrici danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare esclusivamente prolunghe
omologate per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per impieghi all’esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di
stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo. Indossare sempre occhiali di
sicurezza. Avendo cura d’indossare l'equipaggiamento protettivo necessario - ad esempio
maschera antipolvere, calzature antiscivolo, casco ed otoprotezioni - si ridurrà il rischio
di infortuni.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di inserire la spina
nella presa, controllare che l'interruttore sia su Off. Il trasporto di elettroutensili
tenendo le dita sull'interruttore oppure l’inserimento della spina di alimentazione di un
elettroutensile con l'interruttore di accensione su On, aumenta il rischio di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali chiavi o attrezzi di
regolazione. Un attrezzo o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la connessione di dispositivi di
aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati
correttamente. L'uso di un dispositivo di aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare un elettroutensile idoneo al lavoro da
eseguire. Un elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più sicura lavorazione
alla potenza nominale prevista.
42
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può
essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria dall'elettroutensile prima di
eseguire regolazioni, di sostituire degli accessori o di riporre l’elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che l’elettroutensile venga messo in funzione
accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della
portata dei bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone inesperte
o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se
usati da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di manutenzione del caso. Verificare
che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti
rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima
dell’uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla corretta manutenzione,
gli utensili da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc. in conformità alle presenti
istruzioni, tenendo conto delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da eseguire.
L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni
di pericolo.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Avvisi di si sicurezza supplementari per cacciaviti e avvitatori a impatto


Eseguendo lavori in cui l’elemento di fissaggio può entrare in contatto con linee
elettriche nascoste o con il cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile tramite
l'apposita impugnatura isolante. Il contatto degli elementi di fissaggio con una "linea
sotto tensione", può sottoporre a tensione le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare
una scossa elettrica.
Indossare protezioni acustiche per utilizzare i trapani a percussione. L’esposizione
al rumore può causare la perdita dell’udito.
43
ITALIANO





Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite con l’elettroutensile. La perdita di controllo
può causare lesioni.
Utilizzare morsetti o un altro metodo sicuro per fissare e supportare il pezzo in
lavorazione su una piattaforma stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano
o appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile e si possono verificare perdite
di controllo.
Prima di avvitare gli elementi di fissaggio in pareti, pavimenti o soffitti, verificare l'ubicazione
di cavi elettrici e tubazioni.
Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini inclusi)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso delle
dovute conoscenze, senza la supervisione o l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile
da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare i bambini per
evitare che giochino con l'elettroutensile.
L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. L'utilizzo di qualsiasi accessorio o
attrezzatura o l'uso del presente elettroutensile per scopi diversi da quelli consigliati nel
presente manuale d'istruzioni potrebbero comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati
misurati in conformità ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono essere
utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di emissioni dichiarati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso dell'elettroutensile può differire dai valori
dichiarati a seconda del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di vibrazioni può
aumentare rispetto al livello nominale.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono le misure di sicurezza richieste
dalla direttiva 2002/44/CE per proteggere il personale che utilizza regolarmente gli
elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni, considerare una stima dell'esposizione
alle vibrazioni, le effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene usato,
analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero i periodi in cui l'elettroutensile è spento o
gira a vuoto, oltre al tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente è tenuto a leggere il presente
manuale di istruzioni.
44
ITALIANO
Ulteriori istruzioni di sicurezza per pile non ricaricabili
Attenzione! Le pile possono esplodere o presentare perdite e causare ferite o incendi.
Osservare le istruzioni descritte di seguito.
 Prima di inserire le pile, assicurarsi che l'interruttore sia su Off. Se le batterie viene
inserita in un elettroutensile con l'interruttore su On ci si espone al rischio d'incidenti.
 In condizioni di sovraccarico, le pile possono perdere liquido: evitare il contatto. In caso
di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
rivolgersi ad un medico. Il liquido che fuoriesce dalla pila può causare irritazioni o ustioni.
 Seguire con attenzione tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sulle etichette e sulla
confezione delle pile
 Inserire sempre le pile rispettando la polarità (+ e -) riportata sulle pile e sul prodotto.
 Non cortocircuitare i terminali della pila.
 Non tentare mai di ricaricare pile non ricaricabili.
 Non mescolare pile vecchie e nuove. Sostituire contemporaneamente tutte le pile con
altre nuove della stessa marca e tipo.
 Mantenere le pile fuori dalla portata dei bambini!
 Estrarre le pile se il prodotto non verrà utilizzato per vari mesi.
 Non tentare mai di aprire le batterie, per nessuna ragione.
 Non conservarle in ambienti in cui la temperatura possa superare i 40 °C.
 Per smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate nel capitolo “Protezione dell'ambiente”.
 Non bruciare le pile.
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente è tenuto a leggere il presente manuale di
istruzioni.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per i rilevatori di cavi elettrici



Non adoperare l'utensile per rilevare la presenza di tensione c.a. in conduttori esposti
o liberi, privi di isolamento.
Non utilizzare l'utensile come alternativa a un voltmetro.
L'utensile non sempre rileva correttamente tutti i fili elettrici. Le condizioni seguenti
possono determinare risultati imprecisi:
- Pila esaurita
- Pareti spesse con fili elettrici sottili
- Pareti molto spesse
- Fili elettrici molto in profondità
- Pareti rivestite di metallo
- Condizioni di elevata umidità
- Cavi schermati
45
ITALIANO
Prima dell'uso, controllare sempre il funzionamento dello strumento rilevando un filo
elettrico la cui presenza sia già nota.
 In caso di dubbi, consultare un rivenditore qualificato.
Attenzione! Questo strumento non rileva i fili di circuiti isolati dall'alimentazione di rete, cavi
alimentati con corrente continua (c.c.) o fili usati per telecomunicazione o computer. I fili
nascosti (ad esempio i fili della luce che corrono all'interno delle pareti) possono non essere
rilevati quando gli interruttori sono spenti.

Funzioni
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Interruttore di rotazione in avanti del cacciavite
Interruttore di rotazione indietro del cacciavite
Pulsante di rilevamento di conduttori CA
Indicatore a LED di conduttori CA
Alberino del cacciavite
Alloggiamento per punte del cacciavite
Interruttore a scorrimento con LED
Pinze
Interruttore di rilascio dell’impugnatura delle pinze
Trincetto per guaine
Tagliafili
Spellafili
Copertura di protezione
Montaggio
Inserimento ed estrazione della pila (fig. A)



Fare scivolare il coperchio della pila (14) via dall'utensile.
Inserire la nuova pila da 9V all'interno dell'apposito vano, facendo attenzione di rispettare
le polarità (+) e (-).
Reinstallare il coperchio e farlo scattare in posizione.
Inserimento ed estrazione di una punta di cacciavite (fig. B)
Per inserire una punta di cacciavite (15), spingerla nell’apposito supporto (5) fino a che
non si colloca correttamente.
 Per estrarre una punta di cacciavite, tirarla con decisione dall’apposito supporto.
Nota: Se non si riesce a inserire la punta sull'alberino, ruotare quest'ultimo e reinserire la
punta.

46
ITALIANO
Uso
Attenzione! Utilizzare l’elettroutensile entro il limite di regime nominale. Non sovraccaricare
l'elettroutensile.
Avvitatura
Per serrare una vite, mantenere premuto l'interruttore di rotazione in avanti (1).
Per allentare una vite, mantenere premuto l'interruttore di rotazione indietro (2).
 Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore di on/off.
Attenzione! Questo utensile non è consigliato per avvitare nel legno.


Uso del pulsante di bloccaggio
Questo utensile è dotato di un blocco automatico dell'alberino, in modo da poterlo utilizzare
come un normale cacciavite. Usare l’utensile in questo modo per allentare viti molto strette
o per stringere delle viti con forza.
 Lasciare l'utensile in posizione off e inserire manualmente la vite.
Attenzione! Non spanare la filettatura delle viti piccole serrandole a mano.
Uso della funzione di rilevatore di fili (fig. C)
E' possibile utilizzare questa funzione per stabilire se una presa, un interruttore o un
portalampada sono sotto tensione.
Attenzione! Prima dell'uso, controllare il funzionamento dell'unità rilevando una corrente CA
nota.
 Portare la punta del cacciavite su una possibile sorgente sotto tensione.
 Premere il pulsante di rilevamento dei fili (3).
Il LED verde di rilevamento fili (4) si accende per indicare che la funzione di rilevamento è attiva.
 Mantenere premuto il pulsante di rilevamento fili.
Quando viene individuata una sorgente CA, l'indicatore a LED rosso (4) lampeggia e il cicalino
suona. Il lampeggio e l'allarme sonoro aumentano man mano che l'utensile viene avvicinato
alla sorgente CA.
 Dopo aver rilevato la sorgente CA, togliere l'alimentazione dall'interruttore centrale
e verificare che la presa o il portalampada non siano più sotto tensione prima di iniziare
qualunque riparazione.
Nota: Eventuali scariche elettrostatiche possono interferire sul rilevamento da entrambi i lati
del conduttore, causando una scarsa accuratezza della rilevazione.
47
ITALIANO
Uso delle pinze (fig. D)
L'utensile è dotato di pinze per tagliare fili e facilitare le applicazioni di fai da te. Lo spellafili (12)
e il tagliafili (11) sono accessibili quando le pinze sono aperte.
 Per aprire le pinze far scorrere all'indietro l'interruttore di sblocco dell'impugnatura (9).
 Per chiudere l'impugnatura delle pinze, mantenerla a contatto con l'elettroutensile e far
scorrere in avanti l'interruttore di sblocco.
Attenzione! Non tagliare o spellare fili sotto tensione. Prima di spellare, tagliare o lavorare
con dei conduttori, disattivare tutte le sorgenti di alimentazione per evitare scosse elettriche.
Attenzione! Indossare sempre occhiali di sicurezza e guanti.
Spellare fili (fig. E)
L'elettroutensile è dotato di una pinza spellafili per conduttori con sezione di 1,0, 1,5 e 2,5 mm2.
 Scegliere l'apertura della spellafili adatta per il conduttore.
 Serrare la pinza spellafili intorno al conduttore.
 Stringere saldamente il filo e tirare lentamente indietro l'utensile.
Uso del trincetto per guaine (fig. F)
L'elettroutensile è dotato di un trincetto per guaine per tagliare le guaine.
 Spingere il cavo nel trincetto verificando che il centro del cavo sia a contatto con la lama.
 Spingere ulteriormente il cavo contro la lama per far incidere la guaina.
Spia a LED
L'elettroutensile è dotato di LED su entrambe le estremità per migliorare la visibilità.
 Per accendere i LED anteriori, spingere l'interruttore (7) in avanti.
 Per accendere i LED posteriori, spingere l'interruttore (7) indietro.
Uso dell'alloggiamento per punte
L'elettroutensile è dotato di alloggiamenti per punte (6) dove riporre le punte non utilizzate.
Uso della copertura di protezione
La copertura di protezione (13) è collegata all'utensile e può essere inserita su entrambe le
estremità.
 Inserire la copertura sulle pinze quando si usa l'utensile come cacciavite.
 Estrarre le punte e inserire la copertura sul cacciavite per utilizzare l'utensile come pinze.
48
ITALIANO
Consigli per un'ottima utilizzazione



Usare sempre una punta per avvitare di tipo e misura adeguati.
Usare il blocco dell’alberino per allentare viti molto strette o per stringere delle viti con forza.
Mantenere sempre l’elettroutensile e la punta in linea retta rispetto alla vite.
Stoccaggio
Quando l'utensile non è in uso procedere come descritto di seguito:
 Inserire la copertura protettiva (13) sulle pinze (8).
 Estrarre la pila se l'utensile non viene usato per un lungo periodo di tempo.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di
manutenzione. Per un funzionamento sempre soddisfacente è necessario avere cura
dell'elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
 Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare
materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto oppure di disfarsene in quanto non più
necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il
riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento
ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono
essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento
dell'acquisto di un nuovo prodotto.
49
ITALIANO
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di
riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire
del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale,
presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com
Pila
La pila esaurita deve essere smaltita nel totale rispetto dell'ambiente



Rimuovere la pila come descritto sopra.
La pila deve essere imballata in modo tale da garantire che i terminali non possano
essere cortocircuitati.
Portare la pila presso un impianto di riciclaggio locale.
Dati tecnici
Tensione
Dimensione delle pile
Coppia max.
Portapunta
Velocità a vuoto
Sezione per taglio fili
Sezioni per spellatura fili
Peso
50
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2,0
6,35 mm
esagonale
min-1 200
mm2 2,5
mm2 1,0/1,5/2,5
kg 0,3
ITALIANO
Dichiarazione europea di conformità del macchinario
BDET700
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a:
98/37/CE & EN 60745
LpA (pressione sonora)58 dB(A), KWA (potenza acustica) 69 dB(A)
KpA (incertezza sulla pressione sonora)3 dB(A), KWA (incertezza sulla potenza acustica) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a: EN 60745
Avvitatura senza percussione (ah) 0,129 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
01-06-07
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente
certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA
(European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione
o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente
usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno
che:
 Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio;
 Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
 Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
 Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né
dall'assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l'acquisto al venditore
o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede
Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi
post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com
51
ITALIANO
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito
Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti
Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it
52
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Dit Black & Decker apparaat is ontwikkeld voor het localiseren van verborgen
elektriciteitsbedrading (230 VAC), het in- en uitdraaien van schroeven, knippen en strippen
van bedrading en om doe-het-zelf-toepassingen te vergemakkelijken.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies en alle voorschriften.
Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige en een onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een omgeving met explosiegevaar,
zoals in aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische schok
is groter als uw lichaam geaard is.
53
NEDERLANDS
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en vocht. In elektrisch gereedschap
binnendringend water vergroot de kans op een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer niet om het
gereedschap te dragen, voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten de kans op een elektrische
schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt alleen
verlengsnoeren die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verkleint de kans op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van
elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap, verlaagt de kans op verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar op uit staat
voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het gereedschap inschakelt.
Een sleutel in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen bekneld raken in bewegende delen.
g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen aan en gebruik
ze op de juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het gevaar door stof.
54
NEDERLANDS
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw toepassing het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu alvorens het gereedschap af te
stellen, accessoires te verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden gebruikt buiten bereik van
kinderen. Laat personen die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het gereedschap werken.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer bewegende delen van het gereedschap
op goede uitlijning en soepele werking. Controleer of onderdelen niet gebroken zijn of
dat de werking van het gereedschap niet op enige andere wijze nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde delen repareren voordat u met het gereedschap gaat werken.
Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door een gekwalificeerde
reparateur en alleen met gebruik van originele vervangingsonderdelen.
Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor schroevendraaiers en moerenaanzetters

Houd de machine alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij de schroef of moer verborgen stroomleidingen of de eigen
machinekabel kan raken. Schroeven of moeren die een onder spanning staande
leiding raken, zetten ook de zichtbare metalen machinedelen onder spanning; dit kan
leiden tot een elektrische schok.
55
NEDERLANDS






Draag oorbeschermers bij klopboormachines. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorbeschadiging veroorzaken.
Gebruik de handgrepen die met de machine worden meegeleverd. Het niet in bedwang
kunnen houden van de machine kan leiden tot ongelukken.
Hanteer klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk op een stabiele
ondergrond vast te klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de hand vasthouden
of tegen het lichaam houden zorgt voor instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
Controleer muren, vloeren of plafonds voor het draaien van schroeven of moeren op de
aanwezigheid van bedrading en buizen.
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
beperkt lichamelijk, zintuigelijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent het gebruik van de machine
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen
om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik ter voorkoming
van lichamelijk letsel en/of materiële schade uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing
aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik het instrument uitsluitend volgens
bestemming.
Vibratie
De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische gegevens / conformiteitsverklaring
zijn gemeten volgens een standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan worden
gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken. De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden
gebruikt in een voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens daadwerkelijk gebruik van elektrisch
gereedschap kan afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor manieren het
apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van de veiligheidsmaatregelen
vereist door 2002/44/EG - ter bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch
gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de trillingsblootstelling de feitelijke
gebruikscondities en bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen van de
bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het apparaat en het onbelast laten lopen
alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
56
NEDERLANDS
Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding lezen om risico op letsel te
verkleinen
Aanvullende veiligheidsinstructies voor niet-oplaadbare batterijen
Waarschuwing! Batterijen kunen ontploffen of gaan lekken en kunnen dan letsel of brand
veroorzaken. Houd u aan de hieronder beschreven instructies.
 Controleer of de schakelaar op uit staat voordat u de batterijen in het gereedschap
steekt. Wanneer bij het aanbrengen van de batterijen in elektrisch gereedschap de
schakelaar op aan staat, kan dit tot ongevallen leiden.
 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de batterij lekken. Voorkom contact. Spoel in geval
van onbedoeld contact met water. Raadpleeg tevens een arts als de vloeistof in contact
komt met de ogen. Uit de batterij gelekte vloeistof kan huidirritaties of brandwonden
veroorzaken.
 Volg zorgvuldig alle instructies en waarschuwingen op het etiket en de verpakking van
de batterij.
 Plaats de batterijen op de juiste wijze overeenkomstig polariteit (+ en -) zoals is aangegeven
op de batterij en op het product.
 Sluit de batterijpolen niet kort.
 Probeer nooit om niet oplaadbare batterijen op te laden.
 Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Vervang alle batterijen tegelijkertijd
door nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
 Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
 Verwijder de batterijen als het product verscheidene maanden niet gebruikt zal worden.
 Probeer nooit een accu te openen.
 Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de temperatuur hoger kan worden dan 40 °C.
 Volg bij het weggooien van batterijen de instructies in de paragraaf “Milieu” op.
 Verbrand de batterijen nooit.
Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding lezen om risico op letsel te verkleinen
Aanvullende veiligheidsinstructies voor kabeldetectoren



Gebruik het apparaat niet om spanning in ongeïsoleerde of blootliggende draden op te
sporen.
Gebruik het apparaat niet als een vervanging voor een spanningsmeter.
Let er op dat het apparaat niet altijd alle draden zal localiseren. De volgende
omstandigheden kunnen onnauwkeurige resultaten opleveren:
- Batterij bijna leeg
- Dikke muren met dunne bedrading
57
NEDERLANDS
- Zeer dikke muren
- Zeer diepe bedrading
- Muren met daarop een laag metaal
- Zeer vochtige omstandigheden
- Afgeschermde kabels
 Test voor gebruik het instrument altijd op een kabel waarvan u weet waar deze ligt.
 Neem in geval van twijfel contact op met een gekwalificeerde aannemer.
Waarschuwing! Dit apparaat localiseert geen bedrading van groepen waar geen netspanning
op staat, kabels op gelijkstroom (DC) of bedrading die wordt gebruikt voor telecommunicatie
of computersystemen. Verborgen elektriciteitsbedrading (bijvoorbeeld van muurverlichting)
kan niet worden detecteerd wanneer de schakelaar in de uit-stand staat.
Onderdelen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Links-omschakelaar schroevendraaier
Rechts-omschakelaar schroevendraaier
Kabeldetectieknop (wisselspanning)
Kabeldetectie-LED-indicator (wisselspanning)
Schroevendraaierspindel
Opbergruime bits voor schroevendraaier
LED-schakelaar
Tang
Ontgrendelingsschakelaar voor tanghandgreep
Mantelsplitter
Draadknipper
Draadstripper
Beschermdop
Assemblage
Aanbrengen en vervangen van de batterij (fig. A)



58
Schuif het batterijdeksel (14) van het apparaat.
Plaats de nieuw 9 V batterij zodat de accucontacten (+) en (-) in het batterijvak
overeenkomen met de batterij.
Plaats de deksel weer terug en klik deze op de plaats.
NEDERLANDS
Aanbrengen en verwijderen van de schroefbit (fig. B)
Om een schroefbit (15) te plaatsen, steekt u hem in de bithouder (5) totdat hij goed op
zijn plaats zit.
 Om een schroefbit (7) te verwijderen, trekt u hem recht omhoog uit de bithouder.
Opmerking: Draai het bit en plaats hem opnieuw als het bit niet in de spindel past.

Gebruik
Waarschuwing! Laat het apparaat op zijn eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Schroeven
Om een schroef aan te draaien, drukt u de links-omschakelaar (1) in.
Om een schroef los te draaien, drukt u de rechts-omschakelaar (2) in.
 Om het apparaat uit te schakelen, laat u de aan/uit-schakelaar los.
Waarschuwing! Het apparaat is niet geschikt voor houtschroeven.


Gebruik van de spindelvergrendeling
Dit apparaat is uitgerust met een automatische spindelvergrendeling zodat hij ook als een
gewone schroevendraaier kan worden gebruikt. Gebruik het apparaat op deze manier om
zeer vastzittende schroeven los te draaien of om schroeven stevig vast in te draaien.
 Schakel het apparaat uit en draai de schroef handmatig vast.
Waarschuwing! Strip de schroefdraad niet als de schroeven handmatig worden vastgedraaid.
Gebruik van de kabeldetectorfunctie (fig. C)
U kunt deze functie gebruiken als er stroom staat op een stopcontact, schakelaar of lichtfitting.
Waarschuwing! Test het apparaat op een bekende spanningsbron voor gebruik.
 Richt het einde van de schroevendraaier naar een mogelijke bron onder spanning.
 Druk op de kabeldetectorknop (3).
De groene kabeldetector-LED-indicator (4) gaat branden. Dit geeft aan dat de
kabeldetectorfunctie is geactiveerd.
 Houd de kabeldetectorknop ingedrukt.
Wanneer een spanningsbron is gevonden, lichten de rode LED-indicators (4) op en laat de
zoemer een geluid horen. Het oplichten en zoemen zal toenemen als het apparaat dichter
naar de spanningsbron toe wordt bewogen.
 Nadat de spanningsbron is gedetecteerd, schakelt u de spanning uit via het verbreekpaneel
en controleer of er geen spanning meer staat op het stopcontact of de fitting voordat u
met reparaties begint.
59
NEDERLANDS
Opmerking: Statische lading kan detectie aan beide kanten van de bedrading belemmeren.
Dit kan leiden tot onnauwkeurige resultaten.
Gebruiken van de tang (fig. D)
Het apparaat is uitgerust met een tang om draden te knippen en om te helpen bij doe-hetzelfwerkzaamheden. De draadstrippers (12) en de draadknippers (11) zijn toegankelijk als
de tang open is.
 Om de tang te openen schuift u de ontgrendelingsschakelaar voor de handgreep (9) naar
achteren.
 Houd de handgreep tegen het apparaat en schuif de ontgrendelingsschakelaar voor de
handgreep naar voren.
Waarschuwing! Knip en strip geen draden onder spanning. Om een elektrische schok te
voorkomen schakelt u de spanning uit voordat u stript, knipt en werkt met bedrading.
Waarschuwing! Draag altijd een veiligheidsbril en handschoeven.
Draadstrippen (fig. E)
Het apparaat is uitgerust met een draadstripper voor het strippen van draden met een afmeting
van 1,0, 1,5 en 2,5 mm2.
 Selecteer de stripopening die overeenkomt met de afmeting van de draad.
 Klem de draadstripper om de draad.
 Houd de draad stevig vast en trek langzaam het apparaat terug.
Gebruiken van de mantelsplitter (fig. F)
Het apparaat is uitgerust met een mantelsplitter om kabels te splitten.
 Duw de kabel in de mantelsplitter zodat het midden van de kabel tegen de mantelsplitter
wordt gedrukt.
 Duw de kabel verder tegen de mantelsplitter en laat het de kabel doorsnijden.
LED
Het apparaat is uitgerust met LED-indicators aan beide uiteinden om het zicht te verbeteren.
 Om de LED-indicatoren aan de voorzijde te verlichten, schuift u de schakelaar (7) naar voren.
 Om de LED-indicatoren aan de achterzijde te verlichten, schuift u de schakelaar (7) naar
achteren.
Gebruiken van de opbergruime voor bits
Het apparaat is uitgerust met een opbergruimte (6) om bits op te slaan die niet gebruikt worden.
60
NEDERLANDS
Gebruiken van de beschermdop
De beschermdop (13) is bevestigd aan het apparaat en kan over beide uiteinden worden geplaatst.
 Plaats de dop over de tang als u het apparaat als schroevendraaier gebruikt.
 Verwijder het schroefbit en plaats de dop over de schroevendraaier als u het apparaat
als tang gebruikt.
Tips voor optimaal gebruik



Gebruik altijd het juiste type en de juiste maat schroefbit.
Gebruik het spilslot om zeer vastzittende schroeven los te draaien of om schroeven stevig
vast in te draaien.
Houd de machine en schroefbit altijd in een rechte lijn met de schroef.
Berging
Indien het apparaat niet wordt gebruikt, gaat u als volgt te werk:
 Plaats de beschermdop (13) over de tang (8).
 Verwijder de batterij als u het apparaat voor een langere periode niet gebruikt.
Onderhoud
Dit apparaat is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en
regelmatig schoonmaken.
 Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een vochtige doek. Gebruik geen schuurof oplosmiddel.
Milieu
Z
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval
worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van
dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de
materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede
materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
61
NEDERLANDS
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij
gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte
Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan
een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Accu
Versleten batterijen dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd:



Verwijder de batterij zoals hierboven is beschreven.
Plaats de batterij in een geschikte verpakking, zodat de batterijcontacten niet kunnen
worden kortgesloten.
Breng de batterij naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
Technische gegevens
Spanning
Batterijmaat
Max. koppel
Bithouder
Onbelast toerental
Afmeting draadknipper
Afmeting draadstripper
Gewicht
62
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2,0
6,35 mm hex
min-1 200
mm2 2,5
mm2 1,0/1,5/2,5
kg 0,3
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
BDET700
Black & Decker verklaart dat deze producten in overeenstemming zijn met:
98/37/EG & EN 60745
LpA (sound pressure) 58 dB(A), LWA (acoustic power) 69 dB(A)
KpA (meetonzekerheid geluidsdruk) 3 dB(A), KWA (meetonzekerheid geluidsvermogen) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) bepaald volgens: EN 60745
In- en uitdraaien van schroeven zonder stootkracht (ah) 0,129 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
01-06-07
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze
garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
 Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of
verhuurdoeleinden;
 Het product onoordeelkundig is gebruikt;
 Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval;
 Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker
personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan
de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt
ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden
op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
63
NEDERLANDS
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over
nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
64
ESPAÑOL
Finalidad
Esta herramienta Black & Decker se ha diseñado para ayudar a localizar cables con corriente
a tensión de red (230 VCA), para aplicaciones de atornillado, aplicaciones de corte y pelado
de cables, así como para facilitar otras aplicaciones de bricolaje.
Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso
de no respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría
producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias indicadas a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila
(sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
65
ESPAÑOL
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en
su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Los cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables
alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección Lleve siempre gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c. Evite una puesta en marcha accidental de la herramienta. Compruebe que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
Transportar la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un
apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de equipos de recogida de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
66
ESPAÑOL
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor
y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de
volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte
mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas de la herramienta, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal técnico autorizado que
emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para atornilladores y llaves de impacto

Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas al realizar
trabajos en los que el atornillador pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio
cable. Los elementos de fijación que hagan contacto con cables con corriente puede hacer
que las partes metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica provoquen una descarga
al usuario.
67
ESPAÑOL






Lleve protección acústica cuando utilice taladros percutores. La exposición al ruido
puede provocar la pérdida de audición.
Utilice las empuñaduras auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida
de control puede provocar lesiones personales.
Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que pierda
estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
Antes de introducir elementos de fijación en paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de cableados y tuberías.
Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia
y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso de la
misma por una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
En este manual se explica el uso previsto de la herramienta. El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones
a las personas y/o daños materiales.
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en los datos técnicos y la
declaración de conformidad se han medido de acuerdo a un método de prueba estándar
contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
El valor declarado de emisión de vibración también puede utilizarse en una evaluación
preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor declarado en función del modo de utilización de la herramienta. El nivel
de vibración puede aumentar por encima del valor indicado.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de determinar las medidas de
seguridad exigidas por la 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
herramientas eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la exposición a la
vibración debe considerar las condiciones reales de uso y la forma en que se utiliza la
herramienta, teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de trabajo como los
momentos en que la herramienta se apaga y cuando está conectada sin funcionar además
del tiempo de accionamiento.
68
ESPAÑOL
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Instrucciones de seguridad adicionales para pilas no recargables
¡Atención! Las pilas pueden explotar o tener fugas y pueden provocar lesiones o incendios.
Siga las instrucciones como se describe a continuación.
 Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir las
pilas. No introduzca las pilas en la herramienta con el interruptor encendido ya que puede
provocar accidentes.
 Un mal uso puede dar lugar a que la pila pierda líquido; evite cualquier contacto con el
líquido. Si accidentalmente entra en contacto con el líquido, enjuáguese con agua. Si le
entra líquido en los ojos, busque rápidamente asistencia médica. El líquido que pierde
la pila puede ocasionar irritación o quemaduras.
 Siga con cuidado todas las instrucciones y advertencias en la etiqueta de la pila y el embalaje.
 Coloque siempre las pilas correctamente, de acuerdo a la polaridad (+ y -) según se
indica en la pila y en el producto.
 No ponga en cortocircuito los contactos de las pilas.
 Nunca intente cargar pilas no recargables.
 No mezcle pilas nuevas y usadas. Cambie todas las pilas al mismo tiempo por pilas
nuevas de la misma marca y tipo.
 Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños
 Quite las pilas si no va a utilizar el producto durante varios meses.
 Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las pilas.
 No las almacene en lugares donde la temperatura pueda superar los 40 °C.
 Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones indicadas en la sección “Protección
del medio ambiente”.
 No queme las pilas.
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad adicionales para detectores de cables


No utilice la herramienta para detectar el voltaje de corriente alterna en cables no
aislados, al descubierto o libres.
No utilice la herramienta como sustituto de un voltímetro.
69
ESPAÑOL
Tenga en cuenta que la herramienta puede no detectar siempre correctamente todos los
cables. Las siguientes condiciones pueden producir resultados inexactos:
- Pila descargada
- Paredes gruesas con cables finos
- Muros muy gruesos
- Cables muy profundos
- Muros revestidos de metal
- Condiciones muy húmedas
- Cables blindados
 Antes de su uso, pruebe siempre la herramienta detectando un cable conocido.
 Si tiene dudas, póngase en contacto con un contratista cualificado.
¡Atención! Esta herramienta no detectará cables en circuitos aislados de la alimentación de
la red, cables que funcionen con corriente continua o cables que se utilicen para sistemas
de telecomunicaciones o informáticos. Los cables ocultos (por ej., luces de pared) no se
detectarán cuando los interruptores estén apagados.

Características
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Interruptor de avance de atornillado
Interruptor de retroceso de atornillado
Botón de detección de cable de CA
Indicador luminoso de detección de cable de CA
Husillo del destornillador
Almacenamiento de puntas de atornillar
Interruptor deslizante de posición de indicadores luminosos
Alicates
Interruptor de liberación de mango de alicates
Separador de fundas
Cortacables
Pelacables
Tapa protectora
Montaje
Colocación y retirada de la pila (fig. A)


70
Retire la tapa de la pila (14) de la herramienta.
Inserte la nueva pila de 9V asegurándose de hacer coincidir los polos (+) y (-) del
compartimento de las pilas con la pila.
ESPAÑOL

Vuelva a instalar la tapa colocándola en su posición original.
Montaje y desmontaje de una punta de atornillar (fig. B)
Para montar una punta de atornillar (15), empuje la punta dentro del portapuntas (5) hasta
que quede encajada en su posición.
 Para desmontar una punta de atornillar, sáquela tirando de ella directamente desde el
portapuntas.
Nota: Si la punta no encaja en el husillo, gírela y vuélvala a colocar.

Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue.
Atornillado
Para apretar un tornillo, mantenga pulsado el interruptor de avance (1).
Para aflojar un tornillo, mantenga pulsado el interruptor de retroceso (2).
 Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de encendido/apagado.
¡Atención! No se recomienda utilizar la herramienta para atornillar tornillos para madera.


Uso del bloqueo del husillo
Esta herramienta está equipada con un bloqueo del husillo automático de forma que pueda
utilizarse como un destornillador normal. Utilice la herramienta de esta forma para aflojar
tornillos muy apretados o para apretarlos firmemente.
 Deje la herramienta en la posición de apagado y atornille manualmente.
¡Atención! No dañe las roscas de los tornillos pequeños cuando apriete manualmente.
Uso de la función detectora de cables (fig. C)
Puede utilizar esta función para determinar si una toma eléctrica, interruptor o dispositivo
tiene corriente.
¡Atención! Pruebe la unidad con una corriente alterna conocida antes de su uso.
 Apunte el extremo del destornillador hacia la posible fuente de corriente.
 Pulse el botón de detección de cables (3).
El indicador luminoso de detección de cable verde (4) se encenderá indicando que la función
de detección de cable está activada.
 Mantenga presionado el botón de detección de cable.
Cuando se localice una fuente de CA, los indicadores luminosos rojos parpadearán y el timbre
sonará. La intermitencia y el sonido aumentarán a medida que acerque la herramienta a la
fuente de CA.
71
ESPAÑOL
Tras detectar la fuente de CA, corte la corriente en el panel disyuntor y confirme que no
haya corriente en la toma o el dispositivo antes de iniciar las reparaciones.
Nota: La carga estática puede interferir con la detección en ambos lados del cable, dando
como resultado una precisión limitada.

Uso de los alicates (fig. D)
La herramienta está equipada con alicates para cortar cables y ayudar en aplicaciones de
bricolaje. Puede accederse a los pelacables (12) y cortacables (11) cuando los alicates
están abiertos.
 Para abrir los alicates deslice hacia atrás el interruptor de liberación del mango (9).
 Para cerrar el mango de los alicates, sujete éste contra la herramienta y deslice hacia
delante el interruptor de liberación del mango.
¡Atención! No corte o pele cables con corriente. Antes de pelar, cortar o trabajar con cables,
corte la corriente para evitar descargas eléctricas.
¡Atención! Lleve siempre gafas de protección y guantes.
Pelado de cables (fig. E)
La herramienta está equipada con un pelacables para pelar cables de 1,0, 1. 5 y 2,5 mm2.
 Seleccione la abertura de pelado que coincida con el tamaño de cable.
 Fije el pelacables alrededor del cable.
 Sujete el cable firmemente y tire lentamente hacia atrás de la herramienta.
Uso del separador de fundas (fig. F)
La herramienta está equipada con un separador de fundas para separar cables.
 Introduzca el cable en el separador de fundas asegurándose de que el centro del cable
quede contra la cuchilla para fundas.
 Empuje el cable aún más contra la cuchilla para fundas de modo que divida el cable.
Luz LED
La herramienta está equipada con indicadores luminosos en ambos extremos para una
mejor visibilidad.
 Para encender los indicadores luminosos delanteros, empuje el interruptor (7) hacia delante.
 Para encender los indicadores luminosos traseros, empuje el interruptor (7) hacia atrás.
Uso del almacenamiento de puntas
La herramienta está equipada con ranuras de almacenamiento de puntas (6) para
almacenar las puntas que no se utilizan.
72
ESPAÑOL
Uso de la tapa protectora
La tapa protectora (13) está fijada a la herramienta y puede instalarse en cualquier extremo.
 Instale la tapa sobre los alicates cuando utilice la herramienta como destornillador.
 Retire las puntas de atornillado e instale la tapa sobre el extremo del destornillador cuando
utilice la herramienta como alicates.
Consejos para un uso óptimo



Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de punta de atornillar.
Utilice el bloqueo de husillo para aflojar tornillos muy apretados o para apretarlos firmemente.
Sujete siempre la herramienta y la punta de atornillar en línea recta con el tornillo.
Almacenamiento
Si no va a utilizarse la herramienta, proceda del siguiente modo:
 Coloque la tapa protectora (13) sobre los alicates (8).
 Retire la pila si la herramienta no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
 Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice ninguna
sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Z
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener
utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los
materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda
de materias primas.
73
ESPAÑOL
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso
doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos
Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro
nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa
de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Pila
Al final de su vida útil, deseche las pilas con el debido cuidado con el entorno.



Retire la pila como se ha descrito anteriormente.
Coloque la pila en un embalaje adecuado para garantizar que sus terminales no puedan
entrar en cortocircuito.
Lleve la pila a un centro local de reciclaje.
Características técnicas
Voltaje
Tamaño de la pila
Par de apriete máx.
Portapuntas
Velocidad sin carga
Tamaño de corte de cable
Tamaño de pelado de cable
Peso
74
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2,0
6,35 mm hex.
min-1 200
mm2 2,5
mm2 1,0/1,5/2,5
kg 0,3
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
BDET700
Black & Decker declara que estos productos cumplen las normas siguientes:
98/37/CE & EN 60745
LpA (presión acústica) 58 dB(A), LWA (potencia acústica) 69 dB(A)
KpA (incertidumbre de presión acústica) 3 dB(A), KWA (incertidumbre de potencia acústica) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) determinados según: EN 60745
Atornillado sin percusión (ah) 0,129 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
01-06-07
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía
extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio
para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados
Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra
defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para
garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
 El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;
 El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o negligente;
 El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;
 Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean los servicios de
reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker.
75
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor
o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información
completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto
Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu
76
PORTUGUÊS
Utilização
Esta ferramenta Black & Decker foi concebida para ajudar a localizar fios eléctricos com
tensão (230 V CA) para operações de aparafusamento, corte e descarnamento, assim como
para facilitar outras tarefas de bricolage.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas
@
Advertência! Leia todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento
dos avisos e instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas advertências que se seguem, refere-se a
ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a pilha (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de
trabalho com fraca iluminação podem causar acidentes.
b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização de ferramentas
eléctricas. As distracções podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação com
ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por
exemplo tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem a humidade.
A penetração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
77
PORTUGUÊS
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta não deve ser utilizado para
o transporte, para puxar a ferramenta, nem para retirar a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou peças em movimento.
Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão
apropriado para utilização no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja prudente durante a utilização
de uma ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode causar graves lesões.
b. Use equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre óculos de protecção. A utilização
de equipamento de protecção pessoal, como por exemplo, máscara de protecção contra pó,
sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de que o interruptor está na
posição de desligado antes de ligar a ficha. O transporte de ferramentas eléctricas
com o dedo no interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica com o interruptor
ligado provoca acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça móvel
da ferramenta, pode dar origem a lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Desta forma,
poderá ser mais fácil controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo,
roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser ficar presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegurese de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização destes
dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta
para o trabalho que irá realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma
melhor e mais segura dentro da potência indicada.
78
PORTUGUÊS
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta
medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não
familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as peças móveis
funcionam perfeitamente e não emperram, bem como se há peças quebradas ou
danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta. Em caso de
danos, solicite a reparação da ferramenta eléctrica antes da sua utilização. Muitos
acidentes têm como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte,
sujeitas a uma manutenção adequada e com extremidades de corte afiadas, emperram
com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as brocas da ferramenta etc., de acordo
com estas instruções. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que não os previstos pode
resultar em situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem
ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a segurança
da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para aparafusadores e chaves de impacto



Segure sempre a ferramenta pelas superfícies de pega isoladas ao efectuar trabalhos,
durante os quais o fixador possa entrar em contacto com cabos eléctricos ocultos ou
com o próprio cabo da ferramenta. O contacto dos fixadores com um cabo com tensão
coloca as partes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão, resultando em choque eléctrico.
Utilize protectores auriculares com os berbequins de percussão. A exposição ao
ruído poderá provocar perda de audição.
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da
mesma pode provocar ferimentos pessoais.
79
PORTUGUÊS




Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar a peça de trabalho numa
plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a instável e
poderá resultar em perda de controlo.
Antes de colocar fixadores em paredes, pisos ou tectos, verifique a localização de fios e canos.
Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções ou sejam supervisionadas
relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Neste manual indicam-se as aplicações do acessório. O uso de qualquer acessório ou
da própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste
manual de instruções pode dar origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
Vibração
Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados nos dados técnicos e na
declaração de conformidade, foram medidos de acordo com um método de teste padrão
providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para efectuar a comparação entre
ferramentas. O valor de emissão de vibrações declarado pode também ser utilizado numa
avaliação preliminar da exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta eléctrica
pode divergir do valor declarado, dependendo do modo como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibrações pode aumentar relativamente ao nível indicado.
Durante a avaliação da exposição a fim de determinar as medidas de segurança requeridas
pela directiva 2002/44/CE para a protecção de pessoas que utilizam regularmente ferramentas
eléctricas nas respectivas profissões, o cálculo da exposição a vibrações deve considerar as
condições reais de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada, incluindo a consideração
de todas as partes do ciclo de utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta
é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem carga para além do tempo de
accionamento.
Etiquetas da ferramenta
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de
instruções.
80
PORTUGUÊS
Instruções adicionais de segurança relativamente a pilhas não recarregáveis
Advertência! As pilhas podem explodir ou vazar e podem provocar ferimentos ou incêndio.
Siga as instruções, tal como descrito em seguida.
 Assegure-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de introduzir as
pilhas. A colocação das pilhas nas ferramentas eléctricas com o interruptor ligado pode
causar acidentes.
 Em condições abusivas, o líquido pode ser ejectado da pilha; evite o contacto. Caso isso
aconteça, passe por água. Caso o líquido entre em contacto com os olhos, procure ajuda
médica. O líquido ejectado da pilha pode causar irritação ou queimaduras.
 Siga atentamente todas as instruções e avisos na etiqueta e embalagem das pilhas.
 Coloque sempre as pilhas correctamente de acordo com a polaridade (+ e -) conforme
assinalado na pilha e no produto.
 Não submeta os contactos das pilhas a curto-circuito.
 Nunca tente carregar pilhas não recarregáveis.
 Não misture pilhas novas e antigas. Substitua todas as pilhas ao mesmo tempo por
pilhas novas da mesma marca e tipo.
 Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças.
 Retire as pilhas se não for utilizar o produto durante vários meses.
 Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão.
 Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder 40 °C.
 Siga as instruções fornecidas na secção "Protecção do meio ambiente" quando desejar
desfazer-se das pilhas.
 Não exponha as pilhas ao fogo.
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Instruções de segurança adicionais para detectores de fios



Não utilize a ferramenta para detectar voltagem CA em fios não isolados, expostos ou soltos.
Não utilize a ferramenta como substituição de um voltímetro.
Tenha atenção que a ferramenta nem sempre detecta correctamente todos os fios.
As seguintes condições podem provocar resultados imprecisos:
- Pilha fraca
- Paredes espessas com fios finos
- Paredes bastante espessas
- Fios bastante embutidos
- Paredes cobertas com metal
- Condições de grande humidade
- Cabos revestidos
81
PORTUGUÊS
Antes de utilizar, teste sempre a ferramenta detectando um fio com localização conhecida.
Em caso de dúvidas, contacte um técnico qualificado.
Advertência! Esta ferramenta não detecta fios em circuitos isolados da fonte de alimentação,
cabos a operar em corrente contínia (CC) ou fios utilizados para sistemas de telecomunicações
ou computadores. Os fios escondidos (por exemplo, luzes de parede) poderão não ser
detectados quando os interruptores estiverem desligados.


Características
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Selector de aparafusamento
Selector de desaparafusamento
Botão de detecção de fio CA
Indicador LED de detecção de fio CA
Veio do aparafusador
Armazenamento da ponta de aparafusar
Interruptor deslizante do painel de LEDs
Alicate
Interruptor de libertação da pega do alicate
Divisor de cabos
Cortador de arame
Descarnador de cabos
Tampa de protecção
Montagem
Colocação e remoção da pilha (fig. A)



Retire a tampa da pilha (14) da ferramenta.
Introduza uma nova pilha de 9 V, certificando-se de que faz corresponder os terminais
(+) e (-) no interior do compartimento das pilhas com a pilha.
Volte a colocar a tampa, empurrando até ouvir um clique.
Colocação e remoção da ponta de aparafusar (fig. B)
Para colocar uma ponta de desaparafusar (15), insira-a no suporte para pontas (5)
até que ela fique posicionada no lugar.
 Para retirar uma ponta de desaparafusar da ferramenta, puxe-a do suporte.
Nota: Se a ponta não encaixar no veio, rode-a e reintroduza-a

82
PORTUGUÊS
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade. Não o sobrecarregue.
Aparafusar e desaparafusar
Para apertar um parafuso, mantenha o selector de aparafusamento (1) premido.
Para desapertar um parafuso, mantenha o selector de desaparafusamento (2) premido.
 Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor de ligar/desligar.
Advertência! A ferramenta não é recomendada para colocar parafusos de madeira.


Utilização do bloqueio do veio
Esta ferramenta está equipada com uma trava automática do veio para que possa ser
utilizada como uma chave de parafusos normal. Utilize a ferramenta desta forma para soltar
parafusos que estejam muito apertados ou para apertar firmemente os parafusos.
 Deixe a ferramenta desligada e aperte o parafuso manualmente.
Advertência! Não permita que as roscas dos parafusos pequenos fiquem moídas durante
o aperto manual.
Utilização da função de detector de fios (fig. C)
Pode utilizar esta função para determinar se uma tomada, um interruptor ou acessório de
iluminação têm corrente eléctrica.
Advertência! Teste a unidade num local onde saiba que existe corrente CA antes de a utilizar.
 Aponte a extremidade do aparafusador a uma possível fonte de corrente eléctrica.
 Prima o botão de detecção de fio (3).
O indicador LED verde de detecção de fio (4) irá acender-se indicando que a função de
detecção de fio está activada.
 Mantenha o botão de detecção de fio premido.
Quando é localizada uma fonte CA, os indicadores LED vermelhos (4) piscam e é emitido
um sinal sonoro. A intermitência e os sinais sonoros irão aumentar à medida que desloca
a ferramenta para mais próximo da fonte CA.
 Depois de detectar a fonte CE, desligue a alimentação no painel de disjuntores e confirme
que não existe corrente na tomada ou acessório antes de iniciar qualquer tipo de reparação.
Nota: As descargas de electricidade estática poderão interferir na detecção em ambos os
lados do fio, resultando numa precisão limitada.
Utilização do alicate (fig. D)
A ferramenta está equipada com um alicate para cortar fios e auxiliá-lo em tarefas de bricolage.
O descarnador de cabos (12) e o cortador de arame (11) ficam acessíveis assim que abre o alicate.
83
PORTUGUÊS
Para abrir o alicate empurre o interruptor de libertação da pega (9) para trás.
Para fechar a pega do alicate, segure-a contra a ferramenta e empurre o interruptor de
libertação da pega para a frente.
Advertência! Não corte nem descarte fios com corrente eléctrica. Antes de descarnar,
cortar e trabalhar com fios, desligue a alimentação eléctrica para evitar choques eléctricos.
Advertência! Utilize sempre óculos de protecção e luvas.


Descarnar fios (fig. E)
A ferramenta está equipada com um descarnador de cabos para descarnar fios com 1,0,
1,5 e 2,5 mm2.
 Seleccione a abertura de descarnamento que corresponde à dimensão do fio.
 Coloque o descarnador à volta do fio.
 Segure firmemente o fio e puxe lentamente a ferramenta.
Utilização do divisor de cabos (fig. F)
A ferramenta está equipada com um divisor de cabos para dividir cabos.
 Coloque o cabo no divisor de cabos, certificando-se de que o centro do cabo está
encostado à lâmina.
 Continue a empurrar o cabo contra a lâmina e deixe-a cortá-lo.
Indicador luminoso LED
A ferramenta está equipada com indicadores luminosos LED em ambas as extremidades
para auxiliar ao nível da visibilidade.
 Para acender os LEDs na parte da frente, empurre o interruptor (7) para a frente.
 Para acender os LEDs na parte de trás, empurre o interruptor (7) para trás.
Utilização do armazenamento da ponta
A ferramenta está equipada com ranhuras de armazenamento de pontas (6) para guardar
as pontas não utilizadas.
Utilização da tampa de protecção
A tampa de protecção (13) está fixa na ferramenta e pode ser instalada em qualquer das
extremidades.
 Coloque a tampa sobre o alicate durante a utilização da ferramenta como aparafusador.
 Retire a ponta de aparafusar e coloque a tampa sobre o aparafusador durante a utilização
da ferramenta como alicate.
84
PORTUGUÊS
Sugestões para uma melhor utilização



Utilize sempre o tipo e tamanho correcto de ponta de aparafusar.
Utilize o bloqueio do fuso para soltar parafusos que estejam muito apertados.
Segure sempre a ferramenta e a ponta de aparafusar em linha recta com o parafuso.
Armazenamento
Se a ferramenta não for utilizada, proceda da seguinte forma:
 Retire a tampa de protecção (13) no alicate (8).
 Retire a pilha se não pretender utilizar a ferramenta durante um longo período de tempo.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo período de tempo, com o mínimo
de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza regular e de
manutenção adequada.
 Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando um pano húmido. Não utilize
nenhum detergente abrasivo nem à base de solvente.
Protecção do meio ambiente
Z
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo
doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser
substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
z
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os
materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos
junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker
que tenham atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva
o seu produto a qualquer técnico autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento
em nosso nome.
85
PORTUGUÊS
Para verificar a localização do técnico autorizado mais próximo de si, contacte o escritório
local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de
técnicos autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Pilha
No final da sua vida útil, deite fora as pilhas sempre tendo em mente o cuidado
com o meio ambiente:



Remova a pilha conforme descrição acima.
Coloque a pilha numa embalagem apropriada para garantir que os terminais não
possam entrar em curto-circuito.
Leve a pilha a uma estação local de reciclagem.
Dados técnicos
Voltagem
Tamanho da pilha
Binário máx.
Suporte de pontas
Velocidade sem carga
Dimensão do fio cortado
Dimensão do fio descarnado
Peso
86
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2,0
6,35 mm hex
min-1 200
mm2 2,5
mm2 1,0/1,5/2,5
kg 0,3
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
BDET700
A Black & Decker declara que estes produtos estão em conformidade com a:
98/37/CE & EN 60745
LpA (pressão acústica) 58 dB(A), LWA (potência acústica) 69 dB(A)
KpA (imprecisão da pressão acústica) 3 dB(A), KWA (imprecisão da potência acústica) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados em conformidade com: EN 60745
Operação de aparafusar e desaparafusar sem impacto (ah) 0,129 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
01-06-07
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica
em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material,
mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra,
a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos
que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
 O produto tenha sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou aluguer;
 O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido;
 O produto tenha sofrido danos causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
 Tenha um histórico de reparacões efectuadas por terceiros que não sejam os agentes
autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente
de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo
de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos
de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
87
PORTUGUÊS
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o seu novo produto
Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de
produtos em www.blackanddecker.eu
88
SVENSKA
Användningsområde
Detta Black & Decker-redskap är avsett som hjälp vid lokalisering av strömförande ledningar
vid nätspänning (230 VAC) för skruvdragningsarbeten, kapnings- och avisoleringsarbeten och
hjälp vid andra gör-det-själv-arbeten.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till
följd av att varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet för arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget. Ändra aldrig stickkontakten
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande vägguttag minskar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock.
89
SVENSKA
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du
arbetar med ett elverktyg utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk
används minskar risken för elchock.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan ett ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Den personliga
skyddsutrustningen, som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd,
som bör användas under de gällande omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att strömbrytaren står i avstängt läge
innan du kopplar elverktyget till nätet. Det kan vara mycket farligt att bära ett
elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet med strömbrytaren på.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans. På så sätt
kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll hår, kläder
och handskar undan från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår
kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning,
kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och att de används på korrekt
sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för dammrelaterade olyckor.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det aktuella arbetet. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte användas. Ett elverktyg som inte kan
kopplas till eller från är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller batteripaketet ur det motordrivna
verktyget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det motordrivna
verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
90
SVENSKA
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger
som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar
fastnar inte så lätt och går lättare att styra.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och insatsverktyg etc. enligt dessa
anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Låt endast elverktyget repareras av kvalificerad fackpersonal och med
originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Tillkommande säkerhetsvarningar för skruvdragare och slagnycklar







Håll elverktyget endast vid de isolerade handtagen när arbete utförs på ställen där
fästskruven kan skada dolda elledningar eller sin egen nätsladd. Om fästskruven
kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts verktygets metalldelar under
spänning vilket kan leda till elektriska stötar.
Bär öronskydd vid arbete med en slagborr. Att utsättas för buller kan leda till
hörselskador.
Använd hjälphandtagen som levererades med verktyget. Kontrollförlust kan orsaka
personskador.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för att fästa och stödja arbetsstycket
på ett stabilt underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller mot kroppen blir
det instabilt och man kan riskera att förlora kontrollen över det.
Kontrollera var de elektriska ledningarna och rörledningarna är installerade innan du skruvar
i väggar, golv och tak.
Verktyget är inte avsett att användas av personer (inklusive barn) med försvagade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskaper, om de inte
får övervakning eller undervisning i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning. Bruk av tillbehör eller tillsatser,
eller utförande av någon verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas i denna
bruksanvisning kan innebära risk för personskada och/eller skada på egendom.
91
SVENSKA
Skakas
De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data / försäkran om överensstämmelse har
uppmätts enligt en standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra. De angivna vibrationsemissionsvärdena kan även
användas för en preliminär beräkning av exponering.
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig
från det angivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga
den angivna nivån.
Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EC
för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en beräkning av
vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de faktiska användningsförhållandena och sättet
verktyget används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla delar av användningscykeln,
förutom själva "avtryckartiden" även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
Märken på verktyget
Följande symboler finns på verktyget:
Varning! För att minska risken för skador måste användaren läsa igenom
bruksanvisningen.
Extra säkerhetsföreskrifter för icke uppladdningsbara batterier
Varning! Batterier kan explodera eller läcka och kan orsaka skador eller eldsvåda.
Följ nedanstående beskrivning.
 Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan batterier placeras. Insättning av batterier
i ett inkopplat elverktyg kan leda till olyckor.
 Om batteriet används på felaktigt sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt
med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med
ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation eller brännskada.
 Följ noga alla instruktioner och varningar på batteriets dekal och förpackning.
 Sätt alltid i batterierna åt rätt håll så att polariteten (+ och –) stämmer mellan batteriet och
markeringen på produkten.
 Kortslut inte batteriets kontakter.
 Försök aldrig ladda icke-uppladdningsbara batterier.
 Blanda aldrig gamla och nya batterier. Byt alla batterier vid samma tillfälle, och använd
samma typ och märke till alla.
 Förvara batterier utom räckhåll för barn.
 Ta ur batterierna om produkten inte ska användas på flera månader.
92
SVENSKA
Försök aldrig öppna.
Förvara inte laddaren i utrymmen där temperaturen kan överstiga 40 °C.
 När batterierna kasseras skall instruktionerna i kapitlet "Miljö" följas.
 Utsätt inte batteriet för eld.
Varning! För att minska risken för skador måste användaren läsa igenom bruksanvisningen.


Extra säkerhetsanvisningar för eldetektorer
Använd inte detektorn till att söka växelström i oisolerade, skalade eller friliggande elledningar.
Använd inte detektorn i stället för en voltmeter.
 Kom ihåg att detektorn inte alltid upptäcker alla elledningar. Följande förhållanden kan
orsaka missvisande resultat.
- Svagt batteri
- Tjocka väggar med tunna ledningar
- Mycket tjocka vägar
- Mycket djupt liggande ledningar
- Metalltäckta väggar
- Mycket fuktiga förhållanden
- Skärmade elledningar
 Testa alltid detektorn på någon redan känd elledning innan du börjar använda den.
 Kontakta vid tvivel en kvalificerad yrkesman.
Varning! Detektorn kan inte registrera ledningar i kretsar som är isolerade från elnätet, kablar
som leder likström (DC) eller ledningar för telekommunikation eller datasystem. Dolda ledningar
(t.ex. vägglampor) registreras kanske inte om strömbrytaren är avstängd.


Detaljbeskrivning
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Strömbrytare för skruvdragare framåt
Strömbrytare för skruvdragare bakåt
Knapp för strömledningsdetektering
Lysdiodsindikator för strömledningsdetektering
Skruvdragarspindel
Bitsmagasin för skruvdragare
Skjutströmställare lysdiodskapsel
Tång
Utlösningsknapp för tånghandtag
Kabelmanteldelare
Avbitartång
93
SVENSKA
12. Trådskalare
13. Skyddshuv
Montering
Montering och byte av batteri (fig. A)



Dra av batterilocket (14).
Sätt i det nya 9 V-batteriet, se till att (+) och (–) på batteriet och inuti batteriutrymmet matchar.
Sätt tillbaka locket så att det knäpper fast.
Montering och avlägsnande av skruvbits (fig. B)
En skruvmejsel (15) sätts i genom att man trycker in den i hållaren (5) tills den är på plats.
En skruvmejsel (7) dras ut genom att man drar den rakt ut ur hållaren.
Obs: Om bitsen inte passar i spindeln roterar du bitsen och försöker sätta i den igen.


Användning
Varning! Låt maskinen arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte verktyget.
Skruvdragning
För att dra åt en skruv håller du framåtströmställaren (1) intryckt.
För att lossa en skruv håller du bakåtströmställaren (2) intryckt.
 Släpp strömbrytaren för att stänga av verktyget.
Varning! Verktyget rekommenderas inte för användning med träskruvar.


Användning av spindellåset
Verktyget är försett med ett automatiskt spindellås så att det kan användas som en vanlig
skruvmejsel. Använd verktyget på detta sätt för att lossa fastsittande skruvar eller dra åt
skruvar med kraft.
 Låt verktyget vara i av-läge och skruva skruven för hand.
Varning! Skala inte av gängorna på de små skruvarna när du drar åt manuellt.
Bruk av ledningsdetektorfunktionen (fig. C)
Du kan använda denna funktion för att avgöra om nätuttag, strömställare eller ljusarmatur är
strömförande.
Varning! Testa detektorn på en känd växelströmskälla innan du använder den.
 Rikta skruvdragaren mot en tänkbar strömkälla.
 Tryck på strömledningsdetekteringsknappen (3).
94
SVENSKA
Den gröna lysdioden (4) för ledningsdetektion tänds och visar att ledningsdetekteringsfunktionen
är aktiverad.
 Håll ledningsdetekteringsknappen intryckt.
När en växelströmskälla är funnen blinkar den röda LED-indikatorn (4) och summertonen hörs.
Blinkandet och summerljudet ökar när du rör dig närmare växelströmskällan.
 När du detekterat växelströmskällan stänger du av strömmen på brytarpanelen.
Kontrollera sedan noga att det inte finns ström varken i nättuttaget eller ljusarmaturen
innan reparationer påbörjas.
Obs: Statisk laddning kan störa detekteringen på båda sidor ledningen och därmed begränsa
precisionen.
Bruk av tången (fig. D)
Verktyget är utrustat med tång för kapning av ledningar och hjälp vid arbete med andra gördet-själv-verktyg. Trådskalare (12) och avbitartång (11) är tillgängliga när tången är öppen.
 För att öppna tången skjuter man handtagets utlösningsomkopplare (9) bakåt.
 För att stänga tånghandtaget håller man handtaget mot verktyget och skjuter handtagets
utlösningsomkopplare framåt.
Varning! Kapa eller skala inte strömförande ledningar. Innan skalning, kapning och andra
arbeten med ledningar måste all ström stängas av för att undvika elstötar.
Varning! Bär alltid skyddsglasögon och handskar.
Trådskalning (fig. E)
Verktyget är utrustat med trådskalare för skalning av ledningar i storlekarna 1,0, 1,5 och 2,5 mm2.
 Välj den skalningsöppning som passar ledningsstorleken.
 Klamma fast trådskalaren runt ledningen.
 Håll stadigt i ledningen och dra verktyget långsamt bakåt.
Bruk av kabelmanteldelaren (fig. F)
Verktyget är utrustat med kabelmanteldelare för att dela ledningar.
 Skjut in ledningen i kabelmanteldelaren och se till att ledningens mitt skjuts emot
mantelbladet.
 Fortsätt skjuta in ledningen mot mantelbladet och låt det dela ledningen.
Lysdiod
Verktyget är utrustat med lysdioder på bägge ändarna för bättre synlighet.
 För att tända lysdioderna på framsidan skjuter man strömställaren (7) framåt.
 För att tända lysdioderna på baksidan skjuter man strömställaren (7) bakåt.
95
SVENSKA
Bruk av bitsmagasinet
Verktyget är utrustat med bitsmagasin (6) för förvaring av bits som inte används.
Bruk av skyddslocket
Skyddslocket (13) är fäst vid verktyget och kan sättas på på endera sidan.
 Sätt locket över tången när verktyget används som skruvdragare.
 Ta bort eventuella skruvdragarbits och sätt locket över skruvdragaränden när verktyget
används som tång.
Råd för bästa resultat



Använd alltid rätt typ och storlek på bitset.
Använd spindellåset för att lossa på skruvar som sitter mycket hårt eller för att dra åt
skruvar med kraft.
Håll alltid verktyget och bitset i rak linje med skruven.
Förvaring
Om verktyget inte ska användas gör man enligt följande:
 Sätt skyddslocket (13) på tången (8).
 Avlägsna batteriet om verktyget inte ska användas under längre tid.
Underhåll
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda.
 Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med
lösnings- eller slipmedel i.
Miljöskydd
Z
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller
inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas
till särskild insamling.
96
SVENSKA
z
Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen
återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön
och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från
hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny
produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för Black & Decker-produkter
när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om den för vår räkning.
Närmaste auktoriserade Black & Decker-representant finner du genom det lokala
Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet,
på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår
kundservice och andra kontakter. www.2helpU.com
Batteri
Skydda miljön genom att lämna uttjänta batterier till avsedd uppsamlingsplats.



Tag bort batteriet enligt beskrivningen ovan.
Placera batteriet i en lämplig förpackning så att kontakterna inte kan kortslutas.
Lämna batteriet till den lokala återvinningsstationen.
Tekniska data
Spänning
Batteristorlek
Max. vridmoment
Bitshållare
Obelastad hastighet
Ledningskapning, storlek
Trådskalning, storlek
Vikt
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2,0
6,35 mm hex
min-1 200
mm2 2,5
mm2 1,0/1,5/2,5
kg 0,3
97
SVENSKA
EC-förklaring om överensstämmelse
BDET700
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med:
98/37/EG & EN 60745
LpA (ljudtryck) 58 dB(A), LWA (akustisk effekt) 69 dB(A)
KpA (osäkerhet bullertryck) 3 dB(A), KWA (osäkerhet akustisk effekt) 3 dB(A)
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestämd enligt: EN 60745
Skruvdragning utan belastning (ah) 0,129 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
01-06-07
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger
kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida
www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid
leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska
Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel
eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
 normalt slitage
 felaktig användning eller skötsel
 att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse
98
SVENSKA
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till
en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information
om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den
adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Deckerprodukt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
99
NORSK
Bruksområder
Dette verktøyet fra Black & Decker er beregnet til å hjelpe til å finne strømførende ledninger
med (230 VAC), for isetting av skruer, saging og stripping, og til å tilrettelegge andre gjør-detselv oppgaver.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarsler og
instruksjoner ikke følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige oppslag.
Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete arbeidsområder med dårlig belysning
kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det finnes
brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan antenne
støv eller røyk.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordete
elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen
for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
100
NORSK
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Elektroverktøyet må aldri bæres eller
trekkes etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å rykke i ledningen.
Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde
eller sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning
som er godkjent til utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan
føre til alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, for
eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern som passer til forholdene,
reduserer risikoen for personskader.
c. Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Påse at bryteren står i posisjon "AV" før
verktøyet kobles til. Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren
på bryteren, eller kobler til verktøyet når bryteren ikke står i posisjon "AV".
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende del kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse.
Da kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan komme
inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvavsug reduserer
farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet på den
type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere
i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på og av med bryteren.
Et elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
101
NORSK
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra batteripakken før du utfører
innstillinger på et elektrisk verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet bort.
Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke har lest
disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige deler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som
kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det
repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn
til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert personell og kun med
originale reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Utfyllende sikkerhetsadvarsler for skrutrekkere og slagnøkler






102
Hold elektriske verktøy i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der
festemidlet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel.
Kontakt med en strømførende ledning vil gjøre verktøyets metalldeler strømførende og
gi operatøren støt.
Bruk hørselvern når du bruker slagbor. Utsettelse for støy kan forårsake hørselstap.
Bruk ekstrahåndtakene som følger med verktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan det
oppstå personskade.
Bruk klemmer eller en annen praktisk måte til å feste arbeidsemnet til et stabilt
underlag. Arbeidsemnet blir ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det i hånden
eller inn mot kroppen.
Før det settes festemidler i vegger, gulv eller tak, må du undersøke hvor ledninger og rør
befinner seg.
Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer (inkludert barn) med redusert
fysisk, sansemessig eller mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap, med
mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring i bruk av verktøyet av en person som har
ansvaret for deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
NORSK

Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet bruksmåte. Bruk bare tilbehør og utstyr
som anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre
risiko for skade på person og/eller utstyr.
Vibrasjon
De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data / Samsvarserklæring er målt i samsvar
med en standard testmetode som gis av EN 60745 , og kan brukes til å sammenligne et verktøy
med et annet. Erklært vibrasjonsnivå kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av elektroverktøyet kan variere fra erklært verdi,
avhengig av måten verktøyet brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det oppgitte nivået.
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme sikkerhetstiltak som anbefalt i
2002/44/EU for å beskytte personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering av
eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet brukes på.
Dette inkluderer alle deler av brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av
og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler befinner seg på verktøyet:
Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for å redusere faren for skader.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for ikke-oppladbare batterier
Advarsel! Batteriene kan eksplodere eller lekke og forårsake skade eller brann. Overhold
instruksene som står beskrevet nedenfor.
 Sørg for at verktøy er slått av før du setter i batteriene. Hvis du setter batteriene i et
elektroverktøy som er slått på, kan dette medføre uhell.
 Ved feilaktig bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du
i tillegg oppsøke lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til hudirritasjoner eller
forbrenninger.
 Alle instrukser på batterietiketten og pakningen må følges nøye.
 Plasser alltid batteriene korrekt i henhold til polaritet (+ og -) som merket på batteriet og
produktet.
 Batteriklemmene må ikke kortsluttes.
 Ikke forsøk å lade ikke-oppladbare batterier.
103
NORSK
Ikke bland gamle og nye batterier. Erstatt alle batteriene samtidig, med nye batterier av
samme merke og type.
 Oppbevar batteriene utenfor rekkevidde av barn.
 Ta ut batteriene hvis produktet ikke skal brukes på flere måneder.
 Gjør aldri under noen omstendigheter forsøk på å åpne apparatet.
 Apparatet må ikke oppbevares på steder hvor temperaturen kan overstige 40 °C.
 Når batteriene skal kastes, følg instruksene i avsnittet "Å beskytte miljøet".
 Batteriene må ikke brennes.
Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for å redusere faren for skader.

Ytterligere sikkerhetsinstrukser for ledningsdetektorer
Ikke bruk verktøyet til å registrere vekselspenning i uisolerte, blottstilte eller åpne ledninger.
Ikke bruk verktøyet som erstatning for et voltmeter.
 Husk at verktøyet ikke alltid kan påvise alle rør og ledninger. Følgende forhold kan forårsake
unøyaktige resultater:
- Lavt batteri
- Tykke vegger med tynne ledninger
- Svært tykke vegger
- Meget dype ledninger
- Vegger dekket av metall
- Svært fuktige forhold
- Skjermede ledninger
 Før bruk må du alltid teste verktøyet ved å prøve det ut på et sted med en strømførende
ledning.
 Hvis du er i tvil, må du kontakte en kvalifisert byggentreprenør.
Advarsel! Dette verktøyet kan ikke oppdage ledninger i kretser adskilt fra nettstrømtilførselen,
kabler med likestrøm (DC) eller kabler for telekommunikasjons- eller datasystemer. Skjulte
ledninger (for eksempel til lampetter) oppdages muligens ikke hvis bryteren er slått av.


Egenskaper
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
104
Skrutrekkerens fremover-bryter
Skrutrekkerens revers-bryter
Knap for søk etter vekselstrømledning
LED-indikator for deteksjon av vekselstrømledning
Skrutrekkerspindel
Skrubitlager
Skyvebryter LED-grupper
NORSK
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Tang
Tangens håndutløsningsbryter
Isolasjonssplitter
Ledningskutter
Ledningsstripper
Beskyttende hette
Montering
Plassering og bytte av batteriet (fig. A)



Skyv batteridekslet (14) av verktøyet.
Sett inn det nye 9 V batteriet og sørg for at polene (+) og (-) tilsvarer terminalene i
batteriholderen.
Sett på dekslet og klikk det på plass.
Sette på og ta av skrujern (fig. B)
Du setter på en bits (15) ved å skyve den inn på bitsholderen (5) til den festes.
Du tar bits av ved å trekke dem rett ut av bitsholderen.
Merk: Hvis skrujernet ikke passer i spindelen, dreier du på jernet og setter det inn igjen.


Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Ikke overbelast det.
Skruing
For å feste en skrue holder du fremover-bryteren (1) trykket inn.
For å løsne en skrue holder du revers-bryteren (2) trykket inn.
 Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av.
Advarsel! Verktøyet anbefales til å skur i treskruer.


Bruk av spindellåsen
Dette verktøyet er utstyrt med en automatisk spindellås, så det kan brukes som en vanlig
skrutrekker. Bruk verktøyet på denne måten for å løsne svært stramme skruer eller for
å stramme skruer godt.
 La vertøyet være avslått og skru inn skruen manuelt.
Advarsel! Ikke stripp gjengene på de små skruene når du strammer dem til manuelt.
105
NORSK
Bruk av ledningsdetektorfunksjonen (fig. C)
Du kan bruke denne funksjonen til å bestemme om en stikkontakt, bryter eller lysarmatur er
strømførende.
Advarsel! Test verktøyet på en kjent vekselstrømkilde før bruk.
 Rett skrutrekkerens ende mot en mulig strømførende kilde.
 Trykk på knappen for ledningssøk (3).
Grønn ledningssøk-LED (4) lyser opp og indikerer at ledningssøkefunksjonen er aktivert.
 Hold knappen for ledningssøk trykket inn.
Når en vekselstrømkilde påvises, blinker den røde indikatorlampen (4), og du hører et lydsignal.
Blinkingen og lydsignalet vil øke når du beveger verktøyet nærmere vekselstrømkilden.
 Etter å ha påvist strømkilden slår du strømmen av i sikringgskapet og bekrefter at det ikke
er strøm på stikkontakten eller armaturen før du starter reparasjon.
Merk: Statisk ladning kan forstyrre lokaliseringen på begge sider av ledningen og derved
føre til begrenset nøyaktighet.
Bruk av tangen (fig. D)
Verktøyet er utstyrt med en tang for å kutte ledninger og hjelpe til med gjør-det-selv bruken.
Ledningsstripper (12) og ledningskuttere (11) er tilgjengelige når tangen er åpnet.
 For å åpne tangen, må du skyve utløserbryteren (9) bakover.
 For å lukke tangens håndtak, hold håndtaket mot verktøyet og skyv utløserbryteren
fremover.
Advarsel! Ikke kutt eller stripp strømførende ledninger. Før stripping, kutting eller arbeid
med ledninger må du slå av strømmen for å unngå elektrisk støt.
Advarsel! Bruk alltid vernebriller og hansker.
Ledningsstripping (fig. E)
Verktøyet er utstyrt med ledningsstripper for ledningsstørrelsene 1,0, 1,5 og 2,5 mm2.
 Velg strippeåpningen som tilsvarer ledningen.
 Klem ledningsstripperen rundt ledningen.
 Hold ledningen fast og verktøyet sakte tilbake.
Bruk av isolasjonssplitter (fig. F)
Verkøtyet er utstyrt med en isolasjonssplitter for å splitte ledninger.
 Skyv ledningen inn i isolasjonssplitteren og pass på at midten av ledningen er skjøvet
inn mot splittebladet.
 Skyv ledningen lenger inn over bladet slik at den splittes.
106
NORSK
LED-lampe
Verktøyet er utstyrt med LED-lamper i begge ender.
 For å tenne lampen foran på verktøyet skyver du bryteren (7) fremover.
 For å tenne lampen bak på verktøyet skyver du bryteren (7) bakover.
Bruk av bitlageret
Verktøyet er utstyrt med bitlagerspor (6) der du kan oppbevare ubrukte bits.
Bruk av beskyttelseshette
Beskyttelseshetten (13) sitter festet til verktøyet og settes på begge ender.
 Sett hetten over tangen når verktøyet brukes som skrutrekker.
 Ta ut eventuelle skrutrekkerbits og sett hetten over skrutrekkeren når det benyttes som tang.
Råd for optimalt resultat



Bruk alltid riktig type og størrelse på skrutrekkerkronen.
Løsne svært stramme skruer eller stram skruer fast ved bruk av spindellåsen.
Hold alltid verktøyet og skrutrekkerkronen i rett linje med skruen.
Oppbevaring
Når verktøyet ikke er i bruk gjør du som følger:
 Sett hetten (13) på tangen (8).
 Ta ut batteriet hvis verktøyet ikke skal brukes på en stund.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er uformet for å være i drift over en lengre periode med et minimum av
vedlikehold. Jevn, tilfredsstillende drift avhenger av skikkelig behandling av verktøyet og
jevnlig rengjøring.
 Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller
løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Z
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
107
NORSK
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har
bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg
for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
z
Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere
materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen,
ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter
etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale
Black & Decker-kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett
liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår
ettersalgsservice og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Batteri
Beskytt miljøet ved å levere kasserte batteriet til kildesortering.



Fjern batteriet som beskrevet ovenfor.
Legg batteriet i en egnet innpakning for å sikre at kontaktene ikke kan kortsluttes.
Ta med batteriet til den lokale resirkuleringsstasjonen.
Tekniske data
Spenning
Batteristørrelse
Maks. dreiemoment
Borkroneholder
Hastighet ubelastet
Størrelser, ledningskutting
108
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2,0
6,35 mm heks.
min-1 200
mm2 2,5
NORSK
Størrelser, ledningsstripping
Vekt
mm2 1,0/1,5/2,5
kg 0,3
Samsvarserklæring for EU
BDET700
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EF & EN 60745
LpA (lydtrykk): 58 dB(A), LWA (akustisk effekt) 69 dB(A)
KpA (lydtrykksusikkerhet): 3 dB(A), KWA (usikkerhet i akustisk effekt) 3 dB(A)
Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) bestemt ifølge: EN 60745
Skrutrekking uten slag (ah) 0,129 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
01-06-07
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir
kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside
www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved
levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske
Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller
har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker
seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
109
NORSK
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
 normal slittasje
 feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
 at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander, emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/
yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon
om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den
adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder
samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye
Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
110
DANSK
Anvendelsesområde
Dette Black & Decker værktøj er designet til at hjælpe med til at lokalisere strømførende
ledninger, der fungerer på netspænding (230 VAC), til hjælp ved skruning, skæring- og
fjerningsjobs samt klargøring af andre gør-det-selv opgaver.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Hvis nedenstående
advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj“ i nedennævnte advarsler refererer til el-netdrevne (med
tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Rodede eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på afstand, når el-værktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed
a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede
stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at
rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
111
DANSK
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er
godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug el-værktøjet fornuftigt.
Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket
af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at el-værktøjets afbryder er på off, før det
sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj med fingeren på afbryderen, eller hvis
man slutter værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på on, er der risiko for ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden el-værktøjet tændes. Et værktøj
eller en nøgle, der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. Det
gør det nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for personskader
som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette el-værktøj til opgaven. Med
det rigtige el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt. El-værktøj, der ikke kan reguleres
med afbryderen, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter batteriet inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltning
er reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der
ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
112
DANSK
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele er skæve
og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets
funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instrukser,
og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun
benyttes originale reservedele. Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til skruetrækkere og slagnøgler







Hold altid kun fast på maskinen på de isolerede håndtagsflader, når der skal saves
i emner, hvor der er risiko for, at skruetrækkeren kan komme i kontakt med
strømførende ledninger eller apparatets eget kabel. I tilfælde af at elementer kommer
i kontakt med strømførende ledninger, vil metaldelene på værktøjet være under spænding
og give elektrisk stød.
Brug høreværn, når du bruger slagbor. Udsættelse for støj kan føre til høretab.
Brug de hjælpehåndtag, der følger med maskinen. Tab af kontrol kan forårsage
lemlæstelser.
Brug spænder eller en anden praktisk måde at sikre og støtte arbejdsemnet til en
stabil flade. Hvis det holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan føre til tab
af kontrol.
Før der bores elementer ind i vægge, gulve eller lofter checkes ledningers og rørs
placering.
Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer (inklusiv børn) med manglende evner,
eller viden omkring produktet med mindre de har modtaget undervisning eller instruktioner
i brug af apparatet fra en person, som er ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn
med børn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af
andet tilbehør eller udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de her anbefalede
kan medføre risiko for personskader og/eller skader på materiel.
113
DANSK
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet i tekniske data og overensstem
melseserklæring er blevet udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode foreskrevet
af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De deklarerede vi
brationsemissionsværdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse af eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske brug af værktøjet kan variere fra
den deklarerede værdi, alt efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne kan nå
op på et niveau over det anførte.
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at fastsætte sikkerhedsforanstaltni
ngerne ifølge 2002/44/EC for at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer
i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af vibrationseksponeringen betænke, den måde
værktøjet anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom tidspunkter, hvor
værktøjet er slukket eller kører i tomgang, ud over det tidsrum hvor det anvendes.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal brugeren læse
instruktionsmanualen.
Yderligere sikkerhedsvejledninger om ikke-genopladelige batterier
Advarsel! Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage skade eller brand.
Følg instruktionerne nedenfor.
 Sørg for, at maskinen er slukket, før batterierne indsættes. Indsættelse af batterierne
i el-værktøj, hvis afbryder er på on, kan føre til ulykker.
 Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud af det. Undgå kontakt med denne
væske. Hvis der alligevel skulle forekomme kontakt, skylles med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Væske fra batteriet kan give hudirritation eller forbrændinger.
 Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på batteriets mærkat og indpakning.
 Vend altid batterier rigtigt i forhold til polerne (+ og -), som er markeret på batteriet og produktet.
 Kortslut ikke batteripolerne.
 Forsøg aldrig at genoplade ikke-opladelige batterier.
 Bland ikke gamle og nye batterier. Udskift alle batterier med nye samtidig. De skal være
af samme mærke og type.
 Hold batterier uden for børns rækkevidde.
 Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i flere måneder.
 Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
114
DANSK
Batteriet må ikke opbevares i et lokale, hvor temperaturen overstiger 40 °C.
Ved kassering af batterier, skal man følge vejledningen i afsnittet "Miljø".
 Brænd ikke batterierne.
Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal brugeren læse instruktionsmanualen.


Ekstra sikkerhedsregler for ledningsdetektorer
Brug ikke dette værktøj til detektering af vekselspænding i uisolerede, blottede eller løse ledninger.
Værktøjet må ikke anvendes som erstatning for et voltmeter.
 Vær opmærksom på, at værktøjet måske ikke altid detekterer alle ledninger. Følgende
forhold kan føre til unøjagtige resultater:
- Lavt batteri
- Tykke vægge med tynde ledninger
- Meget tykke vægge
- Meget dybtliggende ledninger
- Metaldækkede vægge
- Meget fugtige omgivelser
- Skærmede kabler
 Test altid værktøjet, før det tages i brug ved at detektere en kendt ledning.
 Kontakt i tvivlstilfælde en kvalificeret entrepenør.
Advarsel! Dette værktøj kan ikke detektere ledninger i kredsløb, som er isoleret fra
netspændingen, i kabler, der fungerer på jævnstrøm (DC), eller i ledninger, der bruges til
telekommunikations- eller computersystemer. Skjulte ledninger(f.eks. til væglamper)
detekteres muligvis ikke, hvis der er slukket for kontakterne.


Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Skruetrækker fremad-kontakt
Skruetrækker tilbage-kontakt
Detekteringsknap til vekselstrømsledninger (AC)
Lysindikator til detektering af vekselstrømsledninger (AC)
Skruetrækkerspindel
Opbevaring af skruetrækkerbits
Glidekontakt til lysindikatorer
Bidetang
Løsnegreb til bidetang
Kappekløver
Ledningskærer
115
DANSK
12. Ledningskræller
13. Beskyttelseshætte
Montering
Isætning og udskiftning af batteriet (fig. A)



Skub batterilåget (14) af værktøjet.
Indsæt det nye 9 V-batteri, og sørg for at matche (+) og (-) terminalerne som vist
i batteriholderen.
Sæt dækslet på igen, og lad det klikke på plads.
Isætning og fjernelse af skruetrækkerbiten (fig. B)
Sæt en skruetrækkerbits (15) fast ved at trykke den ind i bitsholderen (5), til den er på plads.
Fjern en skruetrækkerbits ved at trække den lige ud af bitsholderen.
Bemærk: Hvis biten ikke passer i spindelen, så roter biten og sæt den i igen.


Brug
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes.
Anvendelse som skruetrækker
For at stramme en skrue skal fremad-kontakten (1) trykkes ned.
For at løsne en skrue skal tilbage-kontakten (2) trykkes ned.
 Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderen.
Advarsel! Det anbefales, at mskinen ikke anvendes til træskruer.


Anvendelse af spindellåsen.
Dette værktøj er forsynet med en automatisk spindellås, så det kan bruges som en normal
struetrækker. Brug på denne måde værktøjet til at løsne meget stramme skruer eller til at
stramme skruer meget fast.
 Lad værktøjet være slået fra, og skru skruen i manuelt.
Advarsel! Ødelæg ikke gevindet på de små skruer, når du skruer i manuelt.
Brug af ledningsdetekteringsfunktionen (fig. C)
Du kan bruge denne funktion til at bestemme, om der går strøm igennem en strømudgang,
kontakt eller fatning.
Advarsel! Test enheden på en kendt vekselstrøm (AC) før brug.
 Ret skruetrækkerens ende mod strømkilden.
116
DANSK
 Tryk på ledningsdetekteringsknappen (3).
Den grønne ledningsdetekteringsindikator (4) lyser og indikerer, at ledningsdetekteringsfunkt
ionen er aktiveret.
 Hold ledningsdetekteringsknappen nede.
Når en vekselstrømskilde er lokaliseret, blinker de røde lysindikatorer, og summeren lyder.
Blinkene og lyden forøges, når du bevæger værktøjet tættere på vekselstrømskilden.
 Når vekselstrømskilden detekteres, skal du slukke for strømmen på afbryderpanelet og
stadfæste at der ikke mere går strøm gennem kilden, før du begynder reparationen.
Bemærk: Statisk ladning kan forstyrre detektering på begge sider af ledningen, hvilket kan
føre til begrænset nøjagtighed.
Brug af bidetangen (fig. D)
Værktøjet er udstyret med en bidetang til at skære ledningerne med samt hjælpe med andre
opgaver. Ledningskrælleren (12) og ledningskæreren (11) kan anvendes, når bidetangen er åben.
 Åbn bidetangen ved at skubbe afbryderen (9) tilbage.
 Hold grebet mod værktøjet og glid grebets afbryder fremad for at lukke bidetangens greb.
Advarsel! Skræl eller beskær aldrig ledninger med strøm i. Før du skræller, beskærer eller
arbejder med ledninger, så sluk for al strøm, så du undgår elektrisk stød.
Advarsel! Brug altid beskyttelsesbriller og handsker.
Skrælning af ledninger (fig. E)
Væktøjet er udstyret med en ledningskræller til skrælning af 1,0, 1,5 og 2,5 mm2 ledninger.
 Vælg en skrælningsåbning, som passer til ledningens størrelse.
 Klem ledningsskrælleren rundt om ledningen.
 Hold ledningen solidt fast og træk langsomt værktøjet tilbage.
Brug af kappekløveren (fig. F)
Dette værktøj er forsynet med en kappekløver til at splitte ledninger med.
 Skub ledningen ind i kappekløveren og sørg for, at ledningens midte er skubbet op imod
bladet.
 Skub ledningen længere op imod bladet, og lad det kløve kablet.
LED-lys
Værktøjet er udstyret med lysindikatorer i begge ender for at forbedre udsynet.
 Skub omskifteren (7) frem for at tænde de forreste lysindikatorer.
 Skub omskifteren (7) frem for at tænde de bagerste lysindikatorer.
117
DANSK
Anvendelse af opbevaringen til skruetrækkerbits
Værktøjet er udstyret med huller til opbevaring af de bits (6), der ikke er i brug.
Anvendelse af beskyttelseshætten.
Beskyttelseshætten (13) sidder fast på værktøjet og kan monteres i begge ender.
 Sæt hætten over bidetangen, når værktøjet bruges som skruetrækker.
 Fjern skruetrækkerbitsene og sæt hætten over skruetrækkeren, når værktøjet bruges
som bidetang.
Gode råd til optimalt brug



Man skal altid benytte skruetrækkerbits af korrekt type og størrelse.
Brug spindellåsen til at løsne meget stramme skruer eller til at stramme skruer meget fast.
Værktøjet og skruetrækkerbit’en skal altid holdes lige på skruen.
Opbevaring
Når værktøjet ikke er i brug, så gør følgende:
 Sæt beskyttelseshætten (13) på bidetangen (8).
 Fjern batteriet, hvis værktøjet ikke skal anvendes i længere tid ad gangen.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at kunne bruges gennem en længere periode med minimal
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende anvendelse afhænger af, at værktøjet behandles
korrekt og gøres rent med regelmæssige mellemrum.
 Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en fugtig klud. Man må ikke bruge
slibemidler eller opløsningsmidler.
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når Black & Decker-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må
det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt skal være tilgængeligt
for separat indsamling.
118
DANSK
z
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge
materialerne. Genbrug af materialer forebygger miljøforurening og nedbringer
behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter
på kommunale lossepladser eller hos en forhandler, når du køber et nyt produkt.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når
deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret
tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede teknikers adresse ved at kontakte det lokale
Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt
findes der en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere samt oplysninger om vores
eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
Batteri
Efter endt funktionstid skal batterierne kasseres med omtanke for miljøet.



Fjern batteriet som beskrevet ovenfor.
Læg batteriet i en dertil egnet emballage for at undgå, at polerne kortsluttes.
Bring batteriet til en lokal genbrugsplads.
Tekniske data
Spænding
Batteristørrelse
Maks. vridmoment
Bitsholder
Ubelastet hastighed
Ledningsstørrelse til skæring
Ledningsstørrelse til skrælning
Vægt
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2,0
6,35 mm hex
min-1 200
mm2 2,5
mm2 1,0/1,5/2,5
kg 0,3
119
DANSK
EU overensstemmelseserklæring
BDET700
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i overensstemmelse med følgende:
98/37/EF & EN 60745
LpA (lydtryk) 58 dB(A), LWA (lydintensitet) 69 dB(A)
KpA (lydtryksusikkerhed) 3 dB(A), KWA (lydintensitetsusikkerhed) 3 dB(A)
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til: EN 60745
Skruning uden kraft (ah) 0,129 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
01-06-07
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag
til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder
findes på internettet på vor hjemmeside www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl
ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker
ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl
eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for
24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet
med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
 normal slitage
 uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
 overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug af værktøjet
 ulykkeshændelse
120
DANSK
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret
Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste
autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er
opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder
samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt
og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
121
SUOMI
Käyttötarkoitus
Tämä Black & Decker -työkalu on suunniteltu jännitteisten (230 VAC) johtojen paikantamiseen,
ruuvitalttakäyttöä, leikkausta ja kuorintaa varten sekä avustamaan muussa tee se itse -käytössä.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Seuraavassa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut
(verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut (ilman verkkojohtoa).
1. Työpisteen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestyksessä olevilla ja
valaisemattomilla työalueilla voi tapahtua tapaturmia.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
122
SUOMI
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen
tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan
oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin on offasennossa ennen kytkennän tekemistä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun
käyttökytkin on päällä.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Laitteen pyörivään osaan jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa työkaluun, sinun pitää tarkistaa,
että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
123
SUOMI
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat sähkötyökalun
tahatonta käynnistysriskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti,
eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita
osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset
viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
terät ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy
korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Ruuvitalttoja ja iskuruuvinavaimia koskevat lisäturvallisuusohjeet





124
Käsittele sähkötyökalua eristävien tartuntapintojen avulla tehdessäsi työtä, jossa
ruuvausosa voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai oman
virtajohtonsa kanssa. Jännitteiseen johtimeen koskettavat ruuvausosat saattava tehdä
työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Käytä kuulonsuojaimia iskuporakoneiden käytön yhteydessä. Altistuminen melulle
voi aiheuttaa kuulovaurioita.
Käytä koneen varusteisiin kuuluvia lisäkahvoja. Koneen hallinnan menetys voi
aiheuttaa loukkaantumisen.
Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla saat kiinnitettyä ja tuettua
työkappaleen tukevalle alustalle. Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen
kehoa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen syntymiseen.
Ennen porausosien poraamista seiniin, lattioihin tai kattoihin tarkista sähköjohtojen ja
putkistojen sijainnit.
SUOMI


Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä, tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai
rajallinen kokemus ja tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän turvallisuudesta
vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he
leiki koneen kanssa.
Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvailtu tässä käyttöohjeessa. Käytä työkalua
ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa onnettomuuden ja/tai aineellisia vahinkoja.
Tärinä
Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitetut tärinän
päästöarvot on mitattu EN 60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja niitä
voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen. Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan
myös käyttää altistumisen arviointiin ennakolta.
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen käytön aikana poiketa ilmoitetusta
arvosta riippuen siitä, millä tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun
tason yläpuolelle.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää 2002/44/EY-direktiivin edellyttämät
turvatoimenpiteet säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden suojelemiseksi,
tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin
työkalu on pois päältä tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Koneen merkit
Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi käyttäjän on luettava
käyttöohjeet.
Lisäturvaohjeet ei-ladattaville paristoille.
Varoitus! Paristot voivat räjähtää tai vuotaa sekä aiheuttaa vammoja tai tulipalon. Seuraa alla
olevia ohjeita.
 Varmista, että virtakytkin on Off-asennossa, ennen kuin asennat paristot. Paristojen asennus
sähkötyökaluun, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa, altistaa onnettomuuksille.
125
SUOMI
Väärästä käytöstä johtuen saattaa paristosta vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa.
Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Paristosta vuotava neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
 Noudata tarkoin kaikkia paristojen pakkauksessa olevia ohjeita ja varoituksia.
 Laita aina paristojen navat (+ ja -) oikeinpäin paristojen ja laitteen merkintöjen mukaisesti.
 Älä päästä pariston napoja oikosulkuun.
 Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia paristoja.
 Älä käytä sekaisin uusia ja vanhoja paristoja. Vaihda kaikki paristot samaan aikaan uusin
paristoihin, jotka ovat samaa merkkiä ja tyyppiä.
 Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
 Poista paristot, jos laite on käyttämättä useita kuukausia.
 Älä koskaan yritä avata paristoa.
 Älä säilytä paristoa paikassa, jonka lämpötila ylittää +40 °C.
 Kun poistat pariston käytöstä, noudata kappaleessa "Ympäristönsuojelu" annettuja ohjeita.
 Älä polta paristoja.
Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi käyttäjän on luettava käyttöohjeet.

Johdinilmaisinten lisäturvaohjeet
Älä käytä tätä työkalua AC-jännitteen ilmaisemiseen eristämättömissä, paljastuneissa tai
irrallisissa johdoissa.
 Älä käytä työkalua jännitemittarin korvikkeena.
 Ota huomioon, ettei työkalu ilmaise aina kunnolla kaikkia johtoja. Seuraavat olosuhteet
voivat aiheuttaa epätarkkoja tuloksia:
- pariston varaus vähissä
- paksut seinät, ohuet johdot
- erittäin paksut seinät
- erittäin syvällä olevat johdot
- seinät on peitetty metallilla
- hyvin kosteat olosuhteet
- suojatut johdot.
 Testaa työkalu aina ennen käyttöä etsimällä sellaisen johdon, jonka sijainti tiedetään.
 Jos olet epävarma, ota yhteys valtuutettuun urakoitsijaan.
Varoitus! Tämä työkalu ei havaitse virtalähteestä eristettyjä virtapiirejä, tasavirtakaapeleita
(DC) tai johtoja, joita käytetään tietoliikenne- tai tietokonejärjestelmissä. Laite ei välttämättä
havaitse piilossa olevia johtoja (esim. seinävalojen), jos katkaisijat ovat pois päältä.

126
SUOMI
Ominaisuudet
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Ruuvitaltan eteenpäinkytkin
Ruuvitaltan taaksepäinkytkin
AC-johdon ilmaisinpainike
AC-johdon ilmaisimen LED-merkkivalo
Ruuvitaltan kara
Ruuvitaltan terän säilytys
LED-kapselien liukukytkin
Pihdit
Pihtien kahvan irrotuskytkin
Kuoren halkaisin
Johdinleikkuri
Kuorintapihdit
Suojakotelo
Kokoaminen
Pariston kiinnittäminen ja poistaminen (kuva A)



Liu’uta paristokotelon kansi (14) pois työkalusta.
Aseta uusi 9 V -paristo ja varmista, että paristokotelon sisässä olevat navat (+) ja (-) tulevat
kohdakkain pariston napojen kanssa.
Laita kansi takaisin ja napsauta se paikalleen.
Ruuvitaltan terän kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B)
Asenna ruuvitaltta (15) työntämällä se pidikkeeseen, kunnes se kiinnittyy paikalleen (5).
Irrota ruuvitaltta (7) vetämällä se suoraan ulos pidikkeestä.
Huomautus: Ellei terä sovi karaan, kierrä terää ja aseta se uudelleen.


Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
Ruuvaus
Pidä ruuvin kiristämiseksi eteenpäinkytkintä (1) painettuna.
Pidä ruuvin avaamiseksi taaksepäinkytkintä (2) painettuna.
 Sammuta saha vapauttamalla virtakytkin.
Varoitus! Työkalua ei suositella puuruuvien kiristämiseen.


127
SUOMI
Karalukituksen käyttö
Tässä työkalussa on automaattinen karalukko, joten sitä voidaan käyttää myös normaalina
ruuvinvääntimenä. Käytä työkalua tällä tavalla erittäin tiukkojen ruuvien löysäämistä tai ruuvien
mahdollisimman tiukkaa kiristämistä varten.
 Jätä työkalu Off-asentoon ja kiinnitä ruuvi manuaalisesti.
Varoitus! Älä kuori pienten ruuvien kierteitä, kun kiristät ruuveja manuaalisesti.
Johdon ilmaisintoiminnon käyttäminen (kuva C)
Voit käyttää tätä toimintoa määrittääksesi, onko virtalähteessä, -kytkimessä tai valaisimen
kiinnittimessä jännitettä.
Varoitus! Testaa laite tunnetulla AC-virralla ennen käyttöä.
 Suuntaa ruuvitaltan pää mahdollisesti jännitteelliseen kohteeseen.
 Paina johdon jäljityspainiketta (3).
Vihreä johdon jäljittävä LED-merkkivalo (4) syttyy ja osoittaa, että johdon ilmaisintoiminto on
aktiivinen.
 Pidä johdon jäljityspainike painettuna.
Kun laite havaitsee vaihtovirtalähteen, punaiset LED-valot (4) vilkkuvat ja äänimerkki kuuluu.
Vilkkuminen lisääntyy ja merkkivalon ääni kovenee, kun siirrät työkalun lähemmäksi
vaihtovirtalähdettä.
 Sammuta vaihtovirtalähteen havaitsemisen jälkeen virta katkaisintaulusta ja varmista,
ettei virtalähteessä tai kiinnittimessä ole virtaa ennen kuin aloitat korjaustyöt.
Huomautus: Staattinen varaus voi häiritä tunnistusta johdon kummallakin puolella, jolloin
tarkkuus kärsii.
Pihtien käyttäminen (kuva D)
Työkalu sovitetaan pihteihin johtojen leikkaamiseksi ja tee se itse -käytön avuksi.
Kuorintapihdit (12) ja johdinleikkurit (11) ovat käytettävissä, kun pihdit ovat auki.
 Pihdit avataan työntämällä kahvan irrotuskytkintä (9) taaksepäin.
 Pihtien kahva suljetaan pitämällä kahvaa työkalua vasten ja työntämällä kahvan
irrotuskytkintä eteenpäin.
Varoitus! Älä leikkaa tai kuori jännitteisiä johtoja. Ennen johtojen kuorimista, leikkaamista tai
niiden kanssa työskentelyä kaikki virta on kytkettävä pois päältä sähköiskun välttämiseksi.
Varoitus! Käytä aina suojalaseja ja käsineitä.
Johdon kuorinta (kuva E)
Työkaluun asennetaan kuorintapihdit kokojen 1,0, 1,5 ja 2,5 mm2 johtojen kuorimiseen.
128
SUOMI



Valitse johdon kokoa vastaava kuorinta-aukko.
Kiinnitä kuorintapihdit johdon ympärille.
Pidä johdosta tiukasti kiinni ja vedä työkalua taaksepäin.
Kuoren halkaisimen käyttäminen (kuva F)
Työkaluun on asennettu kuoren halkaisin kaapeleiden halkaisemiseksi.
 Työnnä kaapeli kuoren halkaisimeen ja varmista, että kaapelin keskus on painettu
kuoriterää vasten.
 Työnnä kaapelia lisää kuoriterää vasten ja anna sen tehdä uurre kaapeliin.
LED-merkkivalo
Työkalussa on LED-valot molemmissa päissä näkyvyyden parantamiseksi.
 Etupään LED-valot kytketään päälle työntämällä kytkintä (7) eteenpäin.
 Takapään LED-valot kytketään päälle työntämällä kytkintä (7) taaksepäin.
Terävaraston käyttö
Työkalussa on terien säilytyskoloja (6) käyttämättömien terien säilytystä varten.
Suojakuvun käyttö
Suojakupu (13) on liitetty työkaluun ja se voidaan kiinnittää kumpaan tahansa päähän.
 Asenna kupu pihtien päälle, kun käytät työkalua ruuvitalttana.
 Poista kaikki ruuvitalttaterät ja sovita kupu ruuvitaltan pään päälle, kun käytät työkalua pihteinä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi



Käytä aina oikean mallista ja -kokoista ruuvinväännintä.
Käytä karalukkoa erittäin tiukkojen ruuvien löysäämistä tai ruuvien mahdollisimman
tiukkaa kiristämistä varten.
Pidä konetta ja ruuvinväännintä aina kohtisuorassa ruuviin nähden.
Säilytys
Ellei työkalua käytetä, toimi seuraavasti:
 Aseta suojakupu (13) pihtien (8) päälle.
 Poista paristo, ellei työkalua käytetä pitkään aikaan.
129
SUOMI
Huolto
Kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla.
Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat koneen jatkuvan tyydyttävän
toiminnan.
 Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla siivousliinalla. Älä koskaan käytä
puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristön suojelu
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
Tämä tuote on kerättävä erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien
kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa
ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien
kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker -tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen
sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi
johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin
toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat
vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Paristo
Vie loppuunkäytetyt paristot niille tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan:

130
Irrota paristo yllä kuvatulla tavalla.
SUOMI


Laita akku sopivaan pakkaukseen siten, etteivät navat pääse oikosulkuun.
Voit viedä pariston paikalliseen kierrätyskeskukseen.
Tekniset tiedot
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2,0
6,35 mm hex
min-1 200
mm2 2,5
mm2 1,0/1,5/2,5
kg 0,3
Jännite
Paristokoko
Suurin mahdollinen vääntömomentti
Terän pidike
Kuormittamaton nopeus
Johdon leikkuukoko
Johdon kuorimiskoko
Paino
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
BDET700
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien standardien vaatimusten
mukaisia:
98/37/EY & EN 60745
LpA (äänenpaine) 58 dB(A), LWA (ääniteho) 69 dB(A)
KpA (äänenpaineen epävarmuus) 3 dB(A), KWA (akustisen tehon epävarmuus) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) on määritetty seuraavan mukaisesti: EN 60745
Ruuvitalttaus ilman iskua (ah) 0,129 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
01-06-07
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi. Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös
pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
131
SUOMI
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se
toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen
epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman
kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
 normaalista kulumisesta
 ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
 vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin
valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle
tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä
internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uuden
Black & Decker-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi
132
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Αυτό το εργαλείο Black & Decker έχει σχεδιαστεί για να βοηθήσει με την εύρεση καλωδίων
τάσης που λειτουργούνε στη γενική παροχή ρεύματος (230 VAC), για εφαρμογές βιδώματος,
εφαρμογές κοπής και ξετυλίγματος και την διευκόλυνση άλλων εφαρμογών "Φτιάξτο μόνος σου".
Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις παρακάτω
προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο)
ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο
που εργάζεστε και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα
άτομα μακριά από το χώρο που εργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού
στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε
το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε
πάντοτε προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους. Η χρήση προεκτάσεων εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
α. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή
στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε
το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας, όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες,
ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
γ. Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε,
ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο στην πρίζα. Αν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάκτυλό σας πάνω
στο διακόπτη λειτουργίας ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα όταν ο διακόπτης
λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "ON", αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά
ρύθμισης. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε
την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου
σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.
134
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν
στα κινούμενα εξαρτήματα.
ζ. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
είναι συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση της συλλογής της σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε
εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή
ισχύος του.
β. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου ο διακόπτης
λειτουργίας είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή ρεύματος και/ή το συγκρότημα μπαταρίας
πριν κάνετε κάποια ρύθμιση, αλλάζετε τα αξεσουάρ, ή αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το
μηχάνημα αθέλητα σε λειτουργία.
δ. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν
έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα κινούμενα μέρη είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν
πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή
λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού
εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση
των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά
κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν
και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τις μύτες κλπ
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις καταστάσεις εργασίας και
την εργασία προς εκτέλεση. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από
τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
135
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. Σέρβις
α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός
που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας κατσαβιδιών και μπουλονοκλείδων
ροπής.







Πιάνετε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες επιφάνειές του όταν κατά την εργασία
σας υπάρχει κίνδυνος ο σφιγκτήρας να "χτυπήσει" ηλεκτρικές γραμμές ή το ηλεκτρικό
καλώδιο του ίδιου του μηχανήματος. Σφιγκτήρες σε επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη
ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέτουν επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος
υπό τάση κι έτσι μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Να φοράτε ωτασπίδες για τα αυτιά με κρουστικά τρυπάνια. Η έκθεση σε θόρυβο
μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Χρησιμοποιείστε βοηθητικές λαβές που παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες.
Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες η κάποιο άλλο πρακτικό μέσο για να ασφαλίστε και
στηρίξτε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή επιφάνεια. Το κράτημα με το χέρι η με
το σώμα σας το κάνει ασταθείς και μπορεί να οδηγήσει στο χάσιμο έλεγχου.
Πριν από την οδήγηση συνδετήρων σε τοίχους, δάπεδα ή ορόφους, εντοπίστε τις θέσεις
όπου βρίσκονται καλώδια και σωληνώσεις.
Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα
παιδιά) με ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από
έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που δεν συνιστώνται
στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού και/η περιουσίας.
Δόνηση
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών χαρακτηριστικών και στη
δήλωση συμμόρφωσης έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής
παρεχόμενη από το EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σύγκριση ενός
εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί
επίσης σε μια προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης.
136
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το
εργαλείο. Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από το δηλωμένο επίπεδο.
Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν τα μέτρα ασφαλείας που
απαιτούνται από το 2002/44/EC για την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το
εργαλείο, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης δόνησης, οι παρόν καταστάσεις
χρήσης και ο τροφός χρήσης εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου εργασίας
όπως πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν δουλεύει χωρίς φορτίο πρόσθετα πόσες
φορές πατιέται η σκανδάλη.
Ετικέτες επάνω στο εργαλείο
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές απεικονίσεις:
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει
να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για μη-επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Προειδοποίηση! Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν η να έχουν διαρροή και μπορεί να
δημιουργήσουν ζημιά η φωτιά. Παρακολουθήστε τις οδηγίες όπως περιγράφονται παρακάτω.
 Πριν τοποθετήσετε τις μπαταρίες βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη
θέση "OFF". Η τοποθέτηση τις μπαταρίες στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν ο διακόπτης
λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "ON" μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
 Υπό δυσμενείς συνθήκες λειτουργίας μπορεί να διαρρεύσουν υγρά από τη μπαταρία.
Αποφεύγετε κάθε επαφή με μια μη στεγανή μπαταρία. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής
με τα υγρά, ξεπλύνετε αμέσως με νερό. Εκτός από αυτό, αν τα υγρά διεισδύσουν στα
μάτια σας, επισκεφτείτε χωρίς καθυστέρηση ένα γιατρό. Τα διαρρέοντα υγρά των
μπαταριών μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμούς ή και εγκαύματα.
 Προσεκτικά ακολουθήστε όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις στην ετικέτα της μπαταρίας
και συσκευασίας.
 Τοποθετήστε πάντα τις μπαταρίες σύμφωνα με τη πόλωση (+ και -) όπως δείχνεται στη
μπαταρία και το προϊόν.
 Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας.
 Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
 Μην ανακατεύετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες. Αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες
ταυτόχρονα με καινούργιες μπαταρίες ίδιας μάρκας και τύπου.
 Φροντίστε οι μπαταρίες να βρίσκονται μακριά από τα παιδιά.
 Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν το προϊόν δεν θα χρησιμοποιηθεί για μερικούς μήνες.
137
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην επιχειρήσετε ποτέ να την ανοίξετε, για κανένα λόγο.
Μην την αποθηκεύετε σε χώρους όπου η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
 Σε ό,τι αφορά την απόρριψη των μπαταριών, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρατίθενται
στην ενότητα «Προστασία του Περιβάλλοντος».
 Μην καίτε τις μπαταρίες.
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.


Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για ανιχνευτές καλωδίων
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για να εντοπίζετε τάση εναλλασσόμενου ρεύματος
σε μη μονωμένα, εκτεθειμένα ή ελεύθερα καλώδια.
 Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο αντί για βολτόμετρο.
 Να έχετε υπόψη σας ότι το εργαλείο μπορεί να μην εντοπίζει πάντα όλα τα καλώδια.
Οι ακόλουθες συνθήκες ενδεχομένως να προκαλέσουν ανακριβή αποτελέσματα:
- Χαμηλή μπαταρία
- Χοντροί τοίχοι με λεπτά καλώδια
- Τοίχοι με πολύ μεγάλο πάχος
- Καλώδια σε μεγάλο βάθος
- Τοίχοι καλυμμένοι με μέταλλο
- Πολλή υγρασία
- Θωρακισμένα καλώδια
 Πριν από τη χρήση, να δοκιμάζετε πάντα το εργαλείο εντοπίζοντας έναν ήδη γνωστό καλώδιο.
 Για οποιαδήποτε απορία επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Προειδοποίηση! Το εργαλείο αυτό δεν εντοπίζει καλώδια σε μονωμένα κυκλώματα από
την ηλεκτρική τροφοδοσία, καλώδια που λειτουργούν σε συνεχές ρεύμα (DC) ή καλώδια
που χρησιμοποιούνται για τηλεπικοινωνίες ή συστήματα υπολογιστών. Ο εντοπισμός των
κρυμμένων καλωδίων (π.χ. τοίχοι, φώτα) μπορεί να μην είναι δυνατός όταν οι διακόπτες
είναι στη θέση off.

Χαρακτηριστικά
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
138
Διακόπτης κατσαβιδιού μπροστά
Διακόπτης κατσαβιδιού πίσω
Κουμπί ανίχνευσης καλωδίου AC
Ενδεικτική λυχνία ανίχνευσης καλωδίου AC
Άτρακτο κατσαβιδιού
Αποθήκευση μυτών κατσαβιδιού
Ολισθητικός διακόπτης ενδεικτικής λυχνίας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Πένσα
Διακόπτης απελευθέρωσης λαβής πένσας
Διαχωριστής θήκης
Κόπτης καλωδίου
Αποφλοιωτής καλωδίου
Προστατευτικό καπάκι
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση και αντικατάσταση της μπαταρίας (εικ. A)



Σύρετε το κάλυμμα μπαταρίας (14) από το εργαλείο.
Εισάγετε την νέα μπαταρία 9V επιβεβαιώνοντας ότι οι πόλοι (+) και (-) της μπαταρίας
ταιριάζουν με το διαμέρισμα μπαταρίας.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα και ασφαλίστε το στη θέση του.
Τοποθέτηση και αφαίρεση μιας μύτης του κατσαβιδιού (εικ. B)
Για να τοποθετήσετε μια μύτη στο κατσαβίδι (15), σπρώξτε την μέσα στην υποδοχή
μύτης (5) μέχρι να εφαρμόσει.
 Για να αφαιρέσετε μια μύτη από το κατσαβίδι, τραβήξτε την μέσα από την υποδοχή μύτης.
Σημείωση: Αν η μύτη δεν ταιριάζει στην άτρακτο, περιστρέψτε τη μύτη και επανατοποθετήστε
την.

Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το
υπερφορτώνετε.
Βίδωμα
Για να σφίξτε μια βίδα, κρατήστε πατημένο το μπροστά διακόπτη (1).
Για να χαλαρώσετε μια βίδα, κρατήστε πατημένο το πίσω διακόπτη (2).
 Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, αφήστε το διακόπτη on/off.
Προειδοποίηση! Το εργαλείο δεν συνιστάται για βίδωμα βιδών ξύλου.


Χρησιμοποιώντας την ασφάλεια άξονα.
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μια αυτόματη ασφάλεια ατράκτου ώστε να μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ος κανονικό κατσαβίδι. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο με αυτό το τρόπο για
να χαλαρώσετε πολύ σφιχτές βίδες ή να σφίξετε καλά βίδες.
 Αφήστε το εργαλείο στη θέση off και βιδώστε τη βίδα με το χέρι.
139
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποίηση! Μην αποφλοιώστε τα σπειρώματα στις μικρές βίδες όταν σφίγγετε με το χέρι.
Χρήση της λειτουργίας ανίχνευσης καλωδίου (εικ. C)
Μπορείτε να χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία αν μια υποδοχή ρεύματος, διακόπτης ή
φως έχουν ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πριν από τη χρήση, δοκιμάστε τη συσκευή επάνω σε ένα σημείο
εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) του οποίου η θέση είναι ήδη γνωστή.
 Στοχεύστε το άκρος κατσαβιδιού προς μια πιθανή πυγή ρεύματος.
 Πατήστε το κουμπί ανίχνευσης καλωδίου (3).
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία ανίχνευσης καλωδίου (4) θα ανάψει δείχνοντας ότι η λειτουργία
ανίχνευσης καλωδίου έχει ενεργοποιηθεί.
 Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ανίχνευσης καλωδίου.
Όταν εντοπιστεί μια πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος, η κόκκινη ένδειξη (4) θα αναβοσβήνει
και η συσκευή παραγωγής ηχητικού σήματος θα ηχεί. Το άναμμα και ο ήχος θα αυξηθούν
αν μετακινήστε το εργαλείο ποιο κοντά στη πυγή AC.
 Μετά την ανίχνευση της πυγής AC σβήστε το ρεύμα στο πίνακα ασφαλειών και
επιβεβαιώστε ότι δεν υπάρχει ρεύμα στην υποδοχή πριν αρχίστε τις επισκευές.
Σημείωση: Υπάρχει ενδεχόμενο παρεμβολής της στατικής φόρτισης στην ανίχνευση και στα
2 άκρα του σύρματος, γεγονός που επιφέρει περιορισμένη ακρίβεια.
Χρήση της πενσάς (εικ. D)
Το εργαλείο έχει πένσα για κοπή καλωδίων και βοήθεια στις εφαρμογές Φτιάξτο μόνος σου.
Οι αποφλοιωτές καλωδίου (12) και οι κόπτες καλωδίου (11) είναι διαθέσιμα όταν ανοίγει η πένσα.
 Για να ανοίξτε τη πένσα, ολισθήστε τον διακόπτη απελευθέρωσης λαβής (9) προς τα πίσω.
 Για να κλείστε τη λαβή πένσας, κρατήστε τη λαβή κατά το εργαλείο και ολισθήστε τον
διακόπτη απελευθέρωσης λαβής μπροστά.
Προειδοποίηση! Μην κόβετε ή αποφλοιώνετε καλώδια με ρεύμα. Πριν αποφλοιώσετε, κόψετε
ή δουλεύετε με καλώδια, σβήστε όλο το ρεύμα για να αποτρέψτε την ηλεκτροπληξία.
Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά και γάντια.
Αποφλοίωση καλωδίου (εικ. E)
Το εργαλείο διαθέτει έναν αποφλοιωτή καλωδίου για αποφλοίωση καλωδίων μεγέθους 1,0,
1,5 και 2,5 mm2.
 Διαλέξτε το άνοιγμα αποφλοίωσης που ταιριάζει με το μέγεθος του καλωδίου.
 Στερεώστε τον αποφλοιωτή γύρο από το καλώδιο.
 Κρατήστε σταθερά το καλώδιο και τραβήξτε σιγά το εργαλείο προς τα πίσω.
140
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Χρήση του διαχωριστή θήκης (εικ. F)
Το εργαλείο διαθέτει ένα διαχωριστή για διαχώριση καλωδίων.
 Πατήστε το καλώδιο στον διαχωριστή για να εξασφαλίστε ότι το κέντρο του καλωδίου
ακουμπάει στη λεπίδα.
 Σπρώξτε το καλώδιο πιο πέρα κατά τη λεπίδα και αφήστε το να χωρίσει το καλώδιο.
Λυχνία LED
Το εργαλείο διαθέτει ενδεικτικές λυχνίες και στα δυο άκρα για να βοηθήσει την ορατότητα.
 Για να ανάψτε τις λυχνίες μπροστά, πατήστε τον διακόπτη (7) μπροστά.
 Για να ανάψτε τις λυχνίες πίσω, πατήστε τον διακόπτη (7) πίσω.
Χρήση της αποθήκευσης μύτης
Το εργαλείο διαθέτει υποδοχές αποθήκευσης μυτών (6) για την αποθήκευση μυτών που δεν
χρησιμοποιούνται.
Χρήση του προστατευτικού καπακιού
Το προστατευτικό καπάκι (13) βρίσκεται στο εργαλείο και μπορεί να τοποθετηθεί σε
οποιοδήποτε άκρος.
 Τοποθετήστε το καπάκι πάνω στη πένσα όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο ως κατσαβίδι.
 Αφαιρέστε τη μύτη και τοποθετήστε το καπάκι στο άκρος κατσαβιδιού όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο ως πένσα.
Συμβουλές για άριστη χρήση



Να χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο και μέγεθος μύτης κατσαβιδιού.
Χρησιμοποιήστε την ασφάλεια της ατράκτου για να χαλαρώσετε πολύ σφικτές βίδες ή
να σφίξετε καλά βίδες.
Το εργαλείο και η μύτη του κατσαβιδιού πρέπει να κρατιούνται πάντα στην ίδια ευθεία
με τη βίδα.
Αποθήκευση
Αν το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται, ενεργήστε ως εξής:
 Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι (13) στη πένσα (8).
 Αφαιρέστε τη μπαταρία αν το εργαλείο δεν θα χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα.
141
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συντήρηση
Το εργαλείο σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και κανονική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται
από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
 Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλύτες.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Z
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα
σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση
ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το
προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
z
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει
την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από
κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το
καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που
έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν λόγω
υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών,
όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με
τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης,
για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση,
μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
142
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μπαταρία
Οταν πλέον δεν μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν, απορρίψτε τις με τρόπο
κατάλληλο για το περιβάλλον.



Αφαιρέστε τη μπαταρία όπως περιγράφεται παραπάνω.
Συσκευάστε τη μπαταρία κατάλληλα, ώστε να εξαλείψετε το ενδεχόμενο
βραχυκύκλωσης των πόλων.
Πηγαίνετε τη μπαταρία σε ένα τοπικό σημείο ανακύκλωσης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Μέγεθος μπαταρίας
Μέγ. ροπή
Υποδοχή συγκράτησης μύτης
Ταχύτητα άφορτου κίνησης
Μέγεθος κοπής καλωδίου
Μέγεθος αποφλοίωσης καλωδίου
Βάρος
BDET700
V 9
6LR61
Nm 2,0
6,35 mm εξαγ.
min-1 200
mm2 2,5
mm2 1,0/1,5/2,5
kg 0,3
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
BDET700
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται με:98/37/ΕΚ & EN 60745
LpA (πίεση ήχου) 58 dB(A), LWA (αακουστική ισχύς) 69 dB(A)
KpA (αβεβαιότητα πίεσης ήχου) 3 dB(A), KWA (αβεβαιότητα ακουστικής ισχύς) 3 dB(A)
Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων) αποφασισμένο σύμφωνα με:
EN 60745
Βίδωμα χωρίς κρούση (ah) 0,129 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Αγγλία
01-06-07
143
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική
εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει
τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών
Μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές
εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
 Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει
ενοικιαστεί
 Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει παραμεληθεί
 Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος
 Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από
προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών
της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών
που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να
καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα
Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
144
TYP.
1
BDET700
1
2
3
4
6
5
E15147
www.2helpU.com
11 - 07 - 07
145
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
90519176
146
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 321
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel.
Fax
016 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel.
06126/21 - 0
06126/21 29 80
Fax
Τηλ.
210 8981616
Φαξ
210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel.
934 797 400
934 797 419
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
026-6749391
026-6749394
Tel.
039-23871
039-2387592/2387594
Fax
Numero verde 800-213935
Tel.
0164 - 283000
Fax
0164 - 283100
Tlf.
22 90 99 00
Fax
22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Helpline
Tel.
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
07/07
◆ No ◆ Nein ◆ Non
◆ No ◆ Não ◆ Nej
◆ Ei ◆ Οχι
◆ No ◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
..................................................................... Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat?
◆ Questo prodotto è il suo primo acquisto?
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆ Is deze machine uw eerste aankoop?
◆ ¿Es esta herramienta la primera de este tipo?
◆ Codice postale ◆ Postcode
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra?
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
ditt første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første
◆ Κωδικός
B&D verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen
..................................................................... B&D-koneesi? ◆ Είναι το εργαλείο αυτό η
πρώτη σας αγορά ?
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
◆ Paikkakunta ◆ Πόλη:
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
..................................................................... regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en
◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress gave? ◆ Onko kone lahja?
◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite
◆ Το εργαλείο είναι δώρο?
◆ Διεύθυνση:
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja ◆ Sí
.....................................................................
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ Ναι
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ Ονομα:
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
Διεύθυνση αντιπροσώπου
◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee
◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej
◆ Ei ◆ Οχι
◆ Data protection act: Tick the box if you
prefer not to receive further information. ◆
Bitte ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous
ne souhaitez pas recevoir d’informations,
◆ Dealer address ◆ Händleradresse
cochez cette case. ◆ Barrate la casella se
◆ Cachet du revendeur ◆ Indirizzo del
non desiderate ricevere informazioni.
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
informatie wenst te ontvangen. ◆ Señale
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
en la casilla sino quiere recibir información.
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler
◆ Por favor, assinale com uma cruz se não
adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite
desejar receber informação. ◆ Vänligen
◆ Διεύθυνση αντιπροσώπου
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha
........................................................................ information. ◆ Vennligst kryss av dersom
du ikke ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt
kryds i ruden såfremt De ikke måtte ønske
at modtage information.
Cat. no.:
✍ ◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota. ◆
Παρακαλείστε να σημειώσετε εάν δεν
θέλετε να πάρετε πληροφορίες.
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja ◆ Sí
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ Ναι
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
Ημερομηνία αγοράς
✁
◆ GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
◆
◆
✁
◆ GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
◆
◆
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIBEVIS
ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
◆
◆
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do seu
país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
Svenska
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har
Norsk
pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt
til Black & Decker (Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Dansk
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
Suomi
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
Ελληνικα Παρακαλώ κόψετε αυτό το κομμάτι και ταχυδρομήσατε
το αμέσως μετά την αγορά του προϊόντος σας στην
διεύθυνση της Black & Decker στην Ελλάδα.
◆ CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
◆
◆
Please complete this section immediately after the
English
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
your country.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
Deutsch
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta
Italiano
con francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del
prodotto all’indirizzo della Black & Decker nella vostra
nazione.
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted,
Español
por favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en
su país.
07/07
90519176
Download PDF