GS2400 | Black&Decker GS2400 GARDEN SHREDDER instruction manual

(Original instructions)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traduction des instructions d'origine)
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Vertaling van de originele instructies)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Översättning av de ursprungliga anvisningarna)
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
(Oversættelse af de originale instruktioner)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
Intended use
Your Black & Decker garden shredder GS2400 has been
designed for shredding most kitchen and garden waste,
including prunings, hedge trimmings, twigs and other organic
garden waste as well as paper and cardboard. The shredded
waste is ideal for composting purposes or to obtain a smaller
volume of waste for easy disposal.
This garden shredder is intended for consumer use only. It is
intended for intermittent use: the recommended material feed
time is 40% of the total run time of the shredder. Selecting and
picking up the material will normally provide a sufficient idle
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock,
personal injury and material damage.
u Read all of this manual carefully before operating the
u Retain this manual for future reference.
u Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Never allow children or persons who are unfamiliar with
this type of appliance to use it, nor anyone who has not
read this user manual.
u Remember that the operator is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders.
Only operate the appliance in open space (e.g. not close
to a wall or other fixed objects) and on a firm, level surface.
u Wear safety glasses at all times while operating the
u Hearing protection should be worn whenever the sound
level seems uncomfortable.
u Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be
caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and
non-slip footwear when working outdoors. Wear protective
hair covering to keep long hair out of the way.
u Do not expose the appliance to rain. Do not use the
appliance where there is a risk of causing fire or explosion,
e.g. in the presence of flammable liquids and gases.
u Do not operate the appliance on a paved or gravel surface
where ejected material could cause injury.
u To prevent damage to the cutting gear, remove earth from
roots. Do not attempt to shred bones, stone, glass, metal,
plastics or rags.
Before use, carefully check the appliance and mains cable
for damage. Check for misalignment and seizure of
moving parts, breakage of parts, damage to guards and
switches and any other conditions that may affect its
operation. Ensure that the appliance will operate properly
and perform its intended function. Do not use the
appliance if any part is damaged or defective. Do not use
the appliance if the switch does not turn it on and off.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent. Never attempt any repairs
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard. Replace damaged or
unreadable labels.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
u Injuries caused when changing any parts, blades or
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Guard against electric shock
The appliance must be connected to a socket or extension
cable containing an earth connection.
u Electric safety can be further improved by using a highsensitivity (30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
u Your appliance is designed for use on AC (mains)
electrical supplies only. Do not attempt to use it on any
other supply.
Extension cables
When using the appliance outdoors, only use extension
cables intended for outdoor use.
u Up to 25 m 1.5 mm 3-core extension cable can be used
without loss of power.
Maintenance and storage
When the appliance is stopped for servicing, inspection, or
storage, or to change an accessory, turn the appliance off
and remove the plug from the mains. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop before
making any inspections, adjustments, etc.
u Store the appliance in a dry and locked location.
Children should not have access to stored appliances.
Mains supply
The product meets the technical requirements of
EN 61000-3-11. This equipment is subject to conditional
connection and the user, in consultation with the supply
authority if necessary, shall be instructed to connect it only to
a supply of impedance 0.087 + j0.087 Ohm or less.
Before starting the appliance, look into the feeding
chamber to make certain that it is empty.
u Keep your face and body away from the feed intake
opening, long branches may lash out when being pulled in
by the cutting gear. Do not allow hands or any other part
of the body or clothing inside the feeding chamber,
discharge chute, or near any moving part.
u Keep proper balance and footing at all times. Do not
overreach. Never stand at a higher level than the base of
the appliance when feeding material into it.
u Always stand clear of the discharge zone when operating
this appliance.
u When feeding material into the appliance be extremely
careful that pieces of metal, rocks, bottles, cans or other
foreign objects are not included.
u If the cutting mechanism strikes any foreign objects or if
the appliance starts making any unusual noise or
vibration, turn the appliance off, remove the plug from the
mains and allow the appliance to stop.
- Inspect the appliance for damage.
- Check for and tighten any loose parts.
- Have any damaged parts replaced or repaired with
original parts by an authorised repair agent.
u Do not allow processed material to build up in the
discharge zone; this may prevent proper discharge and
can result in kickback of material through the feed intake
u If the appliance becomes clogged, turn the appliance off,
remove the plug from the mains and allow the appliance to
stop before clearing debris.
u Keep all guards and deflectors in place and in good
working condition.
u Do not transport or tilt the appliance whilst in operation.
u Do not leave the appliance unattended. Whenever you
leave the work area, turn the appliance off, remove the
plug from the mains and allow the appliance to stop.
Children must be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
u Do not tilt the appliance while the power source is running.
The following warning symbols are found on the appliance:
t Read the manual prior to operation.
Danger - rotating blades. Keep hands and feet out of
Do not use the tool in wet conditions of expose it to
Always wear eye protection.
Before performing any maintenance, switch off and
unplug the appliance.
Keep bystanders away.
Always wear safety glasses, ear protection and a
Wear gloves when operating this tool.
Electrical safety
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
1. On/off switch
2. Direction selector
3. Overload protection button
4. Funnel
5. Stand
6. Collection bag
7. Adjustment knob
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Assembling the stand (fig. A1 - A3)
Warning! Seek assistance when fitting the stand.
The appliance is too heavy to be handled by one person.
u Turn the appliance upside down and place it on the floor.
u Align the holes in the support legs with those in the
appliance. Match the leg mark with the mark on the
- Left leg nozzle mark "L".
- Right leg nozzle mark "R".
u Secure the legs on the appliance using the Allen screws (13),
the spring washers (14) and the saddle washers (15) as
shown (fig. A1).
u Slide the end frame (8) over the right leg (10) and left leg (9).
u Secure the end frame using the screw (11) and the lock
washer (12).
u Align the holes in the wheel shaft (16) with those in the
stand (fig. A2).
u Secure the wheel shaft with the saddle washers (15),
spring washers (14) and the Allen screws (13) as shown.
Fitting the wheels (fig. A3)
u Fit the wheel (17) on the wheel shaft (16).
u Secure the wheel with the flat washer (18), the spring
washer (14) and the Allen screw (19).
u Fit the wheel cover (20) by clicking it on the wheel.
u Repeat the above procedure for the other wheel.
Fitting the collection bag (fig. B)
Place the collection bag (6) under the outlet opening as
u Fit the handles of the collection bag over the hooks (21).
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
u Do not switch the appliance off before it is completely
empty, as it may clog and be difficult to restart.
u Remove soil and stones from plant roots before shredding.
u Firmly hold branches when feeding them into the shredder.
Switching on and off (fig. C)
Switching on
u Set the direction selector (2) to left position.
u Press the I button of the on/off switch.
Switching off
u Press the O button of the on/off switch.
Warning! Do not operate the direction selector/switches in
sequence using abrupt motions. Sudden switching may
generate current spikes potentially damaging the shredder.
Clearing a blockage (fig. C)
If the appliance becomes jammed by branches which are too
thick or hard, or foreign bodies, the shredder will most of the
time release itself automatically. The rotating direction will
automatically reverse thereby releasing the material back
through the top. To return the rotation back to normal, proceed
as follows:
u Switch off and wait until the cutting blade has stopped
u Switch on again with and the appliance will be back to
forward rotation.
When the material is jammed:
u Switch the appliance off.
u Set the direction selector (2) to the right position.
u Press the I button until the blockage is removed.
Warning! Branches may be ejected from the inlet funnel when
the appliance is running in reverse.
If the blockage has not cleared:
u Switch off and unplug the appliance.
u Use a piece of wood to loosen the debris within the cutting
u Replace the plug in the mains socket and operate the
appliance as described above to remove any debris.
Warning! Always switch off and unplug the appliance when
removing a blockage. Do not attempt to remove blockages by
hand through the inlet funnel or outlet opening. Keep your
hands clear of the cutting chamber.
Hints for optimum use
Shred dry materials last, as this will help to clear moist
material from the shredder.
u Do not allow material to pile up and compost prior to
u You may feed shreddings into the shredder for a second
time to further reduce their volume.
u Refer to the chart at the end of this text.
Your Black & Decker appliance has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
appliance care and regular cleaning.
u Keep the unit clean and dry.
u Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance
using a soft brush or dry cloth.
Adjusting the cutter plate
The cutter plate needs to be adjusted if the appliance fails to
shred material.
u Turn the adjustment knob (7) clockwise half a turn into the
cutting position to cut through light material completely.
u Turn the adjustment knob counter-clockwise half a turn
into the crushing position to shred heavy materials.
The materials may need to be put through the appliance
twice to crush the material before cutting it completely.
u Make sure the cutting blade does not touch the anvil blade
to avoid damage to the appliance.
When the shredded material starts to hang like a chain as
shown in fig. D, adjust as follows:
u Switch the appliance on.
u Turn very slowly and slightly the adjustment knob (7)
clockwise until you hear a light grinding sound or a small
amount of aluminium shavings will fall out of the discharge
chute. The shredded material will now be separated as
shown in fig. E.
Warning! Ensure the appliance is switched on and working in
normal forward direction. Adjusting the cutter plate while the
appliance is switched off can lead to serious damage of the
Overload protection (fig. C)
This appliance has an overload protection. If the appliance
becomes blocked and the motor stalls, the power will
automatically be switched off.
u Wait for about 5 minutes for the protection to reset.
u Disconnect the appliance from the mains supply.
u Clear the blockage as described above.
u Connect the appliance to the mains supply.
u Press the overload protection button (3).
u Switch the appliance on.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
u Connect the green/yellow lead to the earth terminal.
Warning! Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
Technical data
Power input
Motor duty class
at 2,400 W
at 2,000 W
No-load speed
Max cutting diameter
GS2400 Type 1
Motor duty class: S6-40% indicates a load profile of 4 min load and
6 min idle time.
Max cutting diameter: 40 mm.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335
2000/14/EC, Shredder, Annex V
Level of sound power according to 2000/14/EC
(Article 13):
Sound pressure (LpA) 91 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 93 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
Please visit our website to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Gartenhäcksler GS2400 wurde zum
Zerkleinern organischer Garten- und Küchenabfälle entwickelt.
Zu den geeigneten Abfällen zählen Zweige, Äste,
Heckenschnitt, Papier und Pappe. Die zerkleinerten Abfälle
eignen sich bestens zur Kompostierung oder lassen sich
aufgrund geringeren Volumens leichter entsorgen.
Dieser Gartenhäcksler ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen. Er eignet sich nicht für Dauerbelastung: die
empfohlene Materialeinfuhrzeit liegt bei 40% der gesamten
Betriebszeit des Gartenhäckslers. Das Sortieren und Auflesen
des Materials stellt normalerweise eine ausreichende
Leerlaufzeit für den Gartenhäcksler dar.
Achtung! Bei der Verwendung netzbetriebener Geräte
sind zum Schutz vor Feuergefahr, elektrischen Schlägen
sowie Körperverletzungen und Sachschäden
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der
folgenden Vorschriften zu beachten.
u Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
u Ziehen Sie immer den Stecker, ehe Sie Einstellungs- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern oder Personen
benutzen, die mit diesem Gerätetyp nicht vertraut sind und
die dieses Handbuch nicht gelesen haben.
u Denken Sie daran, daß der Benutzer für Unfälle und
Schäden haftet.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe anderer Personen.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich im Freien (z.B.
nicht zu nahe an einer Wand oder anderen feststehenden
Gegenständen) und nur auf festem ebenem Boden.
u Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets eine Schutzbrille.
u Falls der Lärmpegel unannehmlich ist, tragen Sie einen
u Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese
Gegenstände von sich bewegenden Teilen erfaßt werden
können. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie
bei langen Haaren ein Haarnetz.
u Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Benutzen Sie
das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder
Explosionsgefahr besteht, wie z.B. in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
u Betreiben Sie das Gerät nicht auf Pflastersteinen oder
Kieseluntergrund, wo herausgeschleudertes Material
Verletzungen verursachen kann.
Um Schäden am Zerkleinerungswerk zu vermeiden,
beseitigen Sie die Erde von den Wurzeln. Versuchen Sie
nie, Knochen, Steine, Glas, Metall, Kunststoffe oder
Textilabfälle zu häckseln.
u Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der
Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle
beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile
gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und
Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere
Schäden den einwandfreien Betrieb des Geräts
beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert.
u Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Versuchen Sie nie, das Werkzeug selber zu reparieren.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Servicecenter
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen. Beschädigte
und unleserliche Schilder sind zu erneuern.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es
sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Schutz vor elektrischem Schlag
Das Gerät muß an eine Netzsteckdose bzw. ein
Verlängerungskabel mit Erdverbindung (Schutzkontakt)
angeschlossen werden.
u Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung
eines Fehlerstrom-Schutzschalters (FI-Schalter)
(30 mA/30 ms) zusätzlich erhöhen.
u Ihr Gerät wurde ausschließlich für Wechselstrombetrieb
(Lichtnetz) ausgelegt. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit
einer anderen Stromversorgung zu betreiben.
Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien
u Ein bis zu 25 m langes 3-adriges Verlängerungskabel mit
1,5 mm Querschnitt kann verwendet werden, ohne daß
Leistungsverluste entstehen.
Dieses Produkt erfüllt die technischen Anforderungen
EN 61000-3-11. Dieses Gerät muß vorschriftsmäßig
angeschlossen werden und der Benutzer darf, gegebenenfalls
in Absprache mit dem Stromversorgungsunternehmen, das
Gerät nur an eine Spannungsquelle mit einer Impedanz von
0,087 + j0,087 Ohm oder weniger anschließen.
Schauen Sie vor dem Starten des Gerätes in die
Zufuhrkammer, um sicherzustellen, daß diese leer ist.
u Halten Sie Gesicht und Körper von der Zufuhröffnung fern.
Lange Zweige können herausschießen, wenn sie vom
Zerkleinerungswerk erfaßt werden. Halten Sie niemals die
Hände oder andere Körperteile oder die Kleidung in die
Zufuhrkammer, Auswurfrutsche oder in die Nähe
beweglicher Teile.
u Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Nicht zu weit
nach vorne strecken! Bei der Zufuhr von Material dürfen
Sie niemals höher stehen als der Gerätefuß.
u Beim Betrieb dieses Gerätes halten Sie sich stets von der
Auswurfzone fern.
u Bei der Zufuhr von Material achten Sie äußerst genau
darauf, daß keine Metallteile, Steine, Flaschen, Dosen
oder andere Fremdkörper mit zugeführt werden.
u Falls das Zerkleinerungswerk auf Fremdkörper trifft, oder
falls das Gerät ungewöhnliche Geräusche abgibt oder
vibriert, schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker
aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät
- Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden.
- Überprüfen Sie, ob Teile lose sind. Ist dies der Fall,
ziehen Sie sie an.
- Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder gegen
Originalteile austauschen.
u Verhindern Sie, daß sich Material in der Auswurfzone
aufstaut, da dies einen ordnungsgemäßen Auswurf
verhindern und das Material über die Zufuhröffnung
zurückgeworfen werden kann.
u Falls das Gerät verstopft, schalten Sie es ab, ziehen Sie
den Stecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das
Gerät auslaufen, bevor Sie den Unrat beseitigen.
u Lassen Sie sämtliche Schutzvorrichtungen und Leitbleche
an ihrem Platz und halten Sie die Teile in einem
einwandfreien Zustand.
u Transportieren und neigen Sie das Gerät nicht, während
es in Betrieb ist.
u Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sobald Sie
den Arbeitsbereich verlassen, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose und lassen
Sie das Gerät auslaufen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät
u Neigen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
Wartung und Lagerung
Wird das Gerät zwecks Wartung, Überprüfung oder
Lagerung oder zum Wechsel eines Zubehörteils
angehalten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Netzsteckdose. Stellen Sie sicher,
daß alle beweglichen Teile vollkommen zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie Überprüfungen, Einstellungen,
etc. durchführen.
u Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und
abgesperrten Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Das Gerät ist mit folgenden Warnsymbolen versehen:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
Gefahr - rotierende Messer. Stecken Sie Ihre Hände
und Füße nie in Öffnungen im Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei nassen
Bedingungen, und setzen Sie es keinem Regen aus.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Halten Sie andere Personen fern.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, einen
Gehörschutz und eine Atemmaske.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts
Elektrische Sicherheit
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller
oder einem autorisierten Black & Decker Service Center
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Sichern Sie den Endrahmen mit der Schraube (11) und
der Sicherungsscheibe (12).
u Richten Sie die Löcher in der Radwelle (16) mit denen im
Ständer aus (Abb. A2).
u Sichern Sie die Radwelle mit den Sattelscheiben (15), den
Federscheiben (14) und den Inbusschrauben (13).
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Richtungswähler
3. Überlastungsschutztaste
4. Trichter
5. Ständer
6. Fangsack
7. Einstellknopf
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
Montage des Ständers (Abb. A1 - A3)
Achtung! Beim Anbringen des Ständers ziehen Sie Hilfe
hinzu. Das Gerät ist für eine Person zu schwer.
u Stellen Sie das Gerät mit der Oberseite nach unten auf
den Boden.
u Richten Sie die Löcher in den Ständerbeinen mit denen im
Gerät aus. Richten Sie die Marke am Bein mit der Marke
am Gehäuse aus.
- Linke Beinmarke "L".
- Rechte Beinmarke "R".
u Sichern Sie die Beine am Gerät mit den Inbusschrauben
(13), den Federscheiben (14) und den Sattelscheiben (15)
gemäß Abbildung (Abb. A1).
u Schieben Sie den Endrahmen (8) über das rechte Bein
(10) und das linke Bein (9).
Anbringen der Räder (Abb. A3)
u Bringen Sie das Rad (17) auf der Radwelle (16) an.
u Sichern Sie das Rad mit der Flachscheibe (18), der
Federscheibe (14) und der Inbusschraube (19).
u Bringen Sie die Radabdeckung (20) durch Aufdrücken auf
das Rad an.
u Wiederholen Sie die oben aufgeführten Schritte für das
andere Rad.
Anbringen des Fangsacks (Abb. B)
Setzen Sie den Fangsack (6) wie angegeben unter die
u Bringen Sie die Handgriffe des Fangsacks über den
Haken (21) an.
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
u Schalten Sie das Gerät nicht aus, bevor es vollständig leer
ist. Andernfalls kann das Material das Gerät verstopfen,
so daß es sich nur schwer erneut starten läßt.
u Entfernen Sie vor dem Häckseln von Pflanzenwurzeln
Erde und Steine.
u Halten Sie Äste beim Einführen in den Gartenhäcksler gut
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
u Stellen Sie den Richtungswähler (2) auf links.
u Drücken Sie auf die I-Taste des Ein/Aus-Schalters.
u Drücken Sie auf die O-Taste des Ein/Aus-Schalters.
Achtung! Betätigen Sie den Richtungswähler/die Schalter
nicht abrupt hintereinander. Plötzliches Schalten kann
Stromspitzen hervorrufen, die den Gartenhäcksler
beschädigen können.
Beseitigung einer Blockade (Abb. C)
Falls das Gerät durch zu dicke oder harte Äste oder andere
Fremdkörper blockiert, so befreit sich der Häcksler in den
meisten Fällen automatisch selbst. Die Drehrichtung wird
automatisch umgekehrt, wodurch das Material durch die
Oberseite wieder befreit wird. Um die Drehrichtung wieder auf
Normalbetrieb zu bringen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das
Messer vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
u Schalten Sie das Gerät wieder ein und es läuft wieder in
Bei einem Materialstau:
u Schalten Sie das Gerät aus.
u Stellen Sie den Richtungswähler (2) auf rechts.
u Drücken Sie auf die I-Taste, bis die Blockade beseitigt ist.
Achtung! Läuft das Gerät rückwärts, so können Zweige aus
dem Zufuhrtrichter herausgeschleudert werden.
Wurde die Blockade nicht beseitigt:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
u Verwenden Sie ein Stück Holz, um den Unrat innerhalb
der Zerkleinerungskammer zu lösen.
u Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Netzsteckdose
und betreiben Sie das Gerät wie oben beschrieben, um
den Unrat zu beseitigen.
Achtung! Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie
den Netzstecker, wenn Sie eine Blockade beseitigen.
Versuchen Sie niemals, eine Blockade zu beseitigen, indem
Sie die Hand durch den Zufuhrtrichter oder die Auswürföffnung
stecken. Halten Sie die Hände von der Zerkleinerungskammer
Ratschläge für einen optimalen Gebrauch
Häckseln Sie trockenes Material zum Schluß, um so
feuchte Materialreste aus dem Gartenhäcksler zu entfernen.
u Vermeiden Sie, daß Material vor dem Häckseln zu lange
liegen bleibt und bereits beginnt zu verrotten.
u Sie können gehäckseltes Material ein zweites Mal
häckseln, um das Volumen weiter zu verringern.
u Schlagen Sie in der Tabelle am Ende dieses Textes nach.
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Reinigung voraus.
u Halten Sie das Gerät sauber und trocken.
u Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Einstellen der Schneidplatte
Falls das Gerät kein Material mehr häckselt, muß die
Schneidplatte eingestellt werden.
u Drehen Sie den Einstellknopf (7) eine halbe Umdrehung
im Uhrzeigersinn in die Schneideposition, um leichtes
Material vollständig zu schneiden.
Drehen Sie den Einstellknopf eine halbe Umdrehung
gegen den Uhrzeigersinn in die Häckselposition, um
schweres Material zu häckseln. Das Material muß das
Gerät unter Umständen zwei Mal durchlaufen, um das
Material zu häckseln, bevor es vollständig geschnitten wird.
u Vergewissern Sie sich, daß das Messer nicht das
Sockelmesser berüht, um eine Beschädigung des Geräts
zu vermeiden.
Sobald das zerkleinerte Material beginnt, wie in Abb. D wie
eine Kette herunterzuhängen, nehmen Sie folgende
Einstellung vor:
u Schalten Sie das Gerät ein.
u Drehen Sie sehr langsam und vorsichtig den Einstellknopf
(7) im Uhrzeigersinn, bis ein leises Schleifgeräusch zu
hören ist bzw. einige Aluminiumspäne aus der
Ausgaberutsche herausfallen. Das zerkleinerte Material
wird nun wie in Abb. E getrennt.
Achtung! Vergewissern Sie sich, daß das Gerät eingeschaltet
ist und mit seiner normalen Vorwärtslaufrichtung läuft. Eine
Einstellung der Schneidplatte bei ausgeschaltetem Gerät kann
das Gerät schwer beschädigen.
Überlastungsschutz (Abb. C)
Dieses Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Falls der Motor des Geräts blockiert wird, so wird das Gerät
automatisch abgeschaltet.
u Warten Sie ca. 5 Minuten, damit sich der Schutzkreis
u Trennen Sie das Gerät vom Netz.
u Entfernen Sie die Blockade wie oben beschrieben.
u Schließen Sie das Gerät an das Netz an.
u Drücken Sie auf die Überlastungsschutztaste (3).
u Schalten Sie das Gerät ein.
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Black & Decker erklärt, daß diese unter "Technische Daten“
beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, EN 60335
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter:
Technische Daten
bei 2400 W
bei 2000 W
Max. Schnittdurchmesser
2000/14/EG, Shredder, Anhang V
GS2400 Type 1
Motorklasse: S6-40% bedeutet ein Lastprofil von 4 Minuten Last und
eine Leerzeit von 6 Minuten.
Max. Schnittdurchmesser: 40 mm
Schalleistungsstärke gemäß 2000/14/EG (Artikel 13):
Schalldruck (LpA) 91 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 93 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende
Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und
bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp
bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter:
Bitte besuchen Sie untere Webseite,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter
Utilisation prévue
Votre broyeur de jardin Black & Decker GS2400 a été conçu
pour le broyage de la plupart des ordures ménagères et des
résidus du jardin, y compris l'élagage, la taille des haies, des
branches et autres résidus organiques ainsi que le papier et le
carton. Les résidus broyés sont idéaux pour la fabrication de
compost ou pour réduire le volume d'ordures afin de les
évacuer plus facilement.
Ce broyeur de jardin est conçu pour une utilisation
domestique uniquement. Il est prévu pour être utilisé de façon
intermittente: le temps d'alimentation en matériau recommandé
représente 40% de la durée totale de fonctionnement du
broyeur. Le tri et le ramassage des matériaux fourniront
normalement un temps de repos suffisant.
Instructions de sécurité
Attention ! Lors de l'utilisation d'appareils électriques,
observez les consignes de sécurité fondamentales,
y compris celles qui suivent, afin de réduire les risques
d'incendie, de décharges électriques, de blessures et
de dommages matériels.
u Lisez et observez attentivement les instructions avant
d'utiliser l'appareil.
u Conservez ce manuel à titre de référence.
u Débranchez l’appareil avant d’effectuer tout réglage,
entretien ou réparation.
Les enfants, les personnes non familiarisées avec ce type
d’appareil et ceux qui n’ont pas lu au préalable ce manuel
de l’utilisateur ne doivent pas utiliser l’appareil.
u Souvenez-vous que l'utilisateur sera responsable de tout
accident ou dommage subi par des tiers ou par des biens
appartenant à des tiers.
N’utilisez pas cet appareil si des personnes se trouvent
à proximité.
u N’utilisez l’appareil qu’à des endroits spacieux (c’est-à-dire
à une certaine distance des murs ou d’autres objets fixes)
et sur un sol ferme et nivelé.
u Le port de lunettes de sécurité est obligatoire pendant que
l’utilisation de l’appareil.
u Portez des protections anti-bruit lorsque le niveau sonore
semble gênant.
u Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Ils pourraient être coincés dans les pièces mobiles.
Lors de travaux à l'extérieur, il est recommandé de porter
des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle
anti-dérapante. Le cas échéant, attachez vos cheveux s'ils
sont longs, ou couvrez-vous la tête.
N'exposez pas l’appareil à la pluie. N'utilisez pas l’appareil
s'il existe un risque d'incendie ou d'explosion, par exemple
en présence de liquides ou de gaz inflammables.
u N’utilisez pas l’appareil sur un sol pavé ou recouvert
de graviers, où le matériau éjecté risque de causer des
u Pour ne pas endommager l’engrenage de coupe, retirez la
terre des racines. Ne tentez pas de broyer des os, des
pierres, du verre, du métal, du plastique ou des chiffons.
u Avant d'utiliser l’appareil et le câble d'alimentation, vérifiez
soigneusement qu'ils ne sont pas endommagés. Vérifiez
l'alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute
rupture de pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Veillez à ce que l’appareil
fonctionne correctement et qu'il exécute les tâches pour
lesquelles il est prévu. N'utilisez pas l'appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse. N'utilisez pas l’appareil
si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
u Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée par
un réparateur agréé. Ne tentez jamais de le réparer vousmême.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par un centre de réparation
agréé ou autre technicien qualifié afin d’éviter tout
accident. Remplacez toutes les étiquettes endommagées
ou illisibles.
Sécurité des tiers
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
u Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
Déficience auditive.
Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).Protégez-vous des
décharges électriques.
L’appareil doit être branché à une prise ou à une rallonge
contenant une prise de terre.
u Utilisez un interrupteur de protection contre les courants
de courts-circuits à haute sensibilité (30 mA / 30 mS) pour
améliorer la sécurité électrique.
u Votre appareil est conçu pour être utilisé avec une
alimentation secteur AC (courant alternatif) uniquement.
N'essayez pas de l’utiliser avec un autre type d'alimentation.
Si vous souhaitez utiliser cet appareil à l'extérieur,
n'utilisez que des rallonges prévues à cet effet.
u Des rallonges 1,5 mm à 3 fils de 25 m de long peuvent
être utilisées sans perte de puissance.
Alimentation secteur
Le produit satisfait aux exigences techniques de la norme
EN 61000-3-11. Cet équipement doit être connecté dans
certaines conditions et l’utilisateur, qui consultera la
compagnie électrique si besoin est, doit savoir qu’il ne doit le
connecter qu’à une alimentation ayant une impédance de
0,087 + j0,087 Ohm ou moins.
Avant de démarrer l’appareil, vérifiez que la chambre
d’alimentation est vide.
u Ne vous approchez pas de la bouche d’alimentation :
les grandes branches risquent de ressortir violemment
quand elles sont tirées par l’engrenage de coupe.
Ne placez aucune partie du corps dans la chambre de
chargement ou le récepteur de résidus ni près des parties
mobiles. Prenez garde à ce que vos vêtements n’y entrent
pas non plus.
u Prenez toujours une position vous permettant de
conserver l’équilibre avec les deux pieds à terre. Ne vous
penchez pas trop. Ne vous tenez pas à un niveau plus
élevé que la base de l’appareil quand vous le remplissez.
u Restez à distance de la zone de déchargement lorsque
l’appareil est en cours de fonctionnement.
u Quand vous chargez l’appareil de matériau, soyez très
attentif à ce qu’il ne reste aucun morceau de métal,
pierres, bouteilles, boîtes de conserve ou autres corps
u Si le mécanisme de coupe cogne sur un corps étranger ou
si l’appareil commence à émettre des bruits inhabituels ou
des vibrations, éteignez-le, débranchez-le de la prise
électrique et laissez-le s’arrêter.
- Vérifiez si l’appareil est endommagé.
- Recherchez et resserrez toute pièce desserrée.
- Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée
par des pièces d’origine chez un réparateur agréé.
u Ne laissez pas le matériau traité s’accumuler dans la zone
de déchargement ; cela risquerait d’empêcher le
déchargement correct et de provoquer le renvoi du
matériau dans la bouche d’entrée.
u Si l’appareil est obstrué, éteignez-le, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le s’arrêter avant d’enlever les
u Laissez les protections et déflecteurs en place et
maintenez-les en bon état.
u Ne déplacez et n’inclinez pas l’appareil pendant son
u Restez près de l'appareil. Si vous devez quitter la zone de
travail, éteignez l’appareil, débranchez-le de la prise
électrique et attendez qu’il s’arrête. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
u N’inclinez pas l’appareil tant que la source d’alimentation
est en marche.
Entretien et stockage
Pour effectuer des réparations ou une inspection, ou pour
stocker l’appareil ou en changer un accessoire, éteignez-le
et débranchez-le de la prise électrique. Attendez que toutes
les pièces mobiles soient à l’arrêt avant de commencer
à inspecter l’appareil ou à faire des réglages, etc.
u Rangez l’appareil dans un endroit sec et fermé à clé.
Ne laissez pas les enfants s'approcher des appareils,
même quand ils sont rangés.
Les symboles de prévention suivants sont indiqués sur l'outil :
t Lisez le manuel avant l'emploi.
Danger –lames tournantes. Maintenez vos mains et
pieds à distance des orifices.
N'utilisez pas l’outil par temps humide et protégez-le
de la pluie.
Portez toujours une protection pour les yeux.
Avant d'effectuer tout travail d’entretien, éteignez et
débranchez l’appareil.
Éloignez les personnes se trouvant à proximité.
Portez toujours des lunettes de sécurité, une
protection auditive et un respirateur.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
Mise en place du sac collecteur (fig. B)
Placez le sac collecteur (6) sous l’orifice de sortie comme
indiqué sur la figure.
u Placez les poignées du sac de ramassage sur les
crochets (21).
Portez des gants lorsque vous utilisez cet outil.
Sécurité électrique
Mise en place des roues (fig. A3)
u Placez la roue (17) sur l’arbre de roue (16).
u Fixez la roue avec la rondelle plate (18), la rondelle
à ressort (14) et la vis Allen (19).
u Placez le cache de roue (20) en l'enclenchant sur la roue.
u Installez l’autre roue selon la même méthode.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Sélecteur de sens de marche
3. Bouton de protection contre les surtensions
4. Bouche du récepteur
5. Support
6. Sac collecteur de déchets
7. Bouton de réglage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Assemblage du support (fig. A1 - A3)
Attention ! Faites-vous aider pour mettre le support en place.
L’appareil est trop lourd pour être manutentionné par une
seule personne.
u Mettez l’appareil tête en bas et posez-le sur le sol.
u Alignez les orifices des pattes de support avec ceux de
l'appareil. Associez le repère de la patte avec celui sur le
- Le repère de buse de la patte gauche indique "L".
- Le repère de buse de la patte droite indique "R".
u Fixez les pattes sur l'appareil avec les vis Allen (13), les
rondelles à ressort (14) et les rondelles de cavalier (15)
comme illustré (fig. A1).
u Glissez le cadre d'extrémité (8) sur la patte droite (10) et
la patte gauche (9).
u Fixez le cadre d'extrémité avec la vis (11) et la rondelle
d'arrêt (12).
u Alignez les orifices de l'arbre de roue (16) avec ceux du
support (fig. A2).
u Fixez l'arbre de roue avec les rondelles de cavalier (15),
les rondelles à ressort (14) et les vis Allen (13), comme
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
u N'éteignez pas l'appareil avant qu'il soit complètement
vide car il pourrait s'obstruer, ce qui rendrait son
redémarrage difficile.
u Enlevez la terre et les pierres autour des racines et des
plantes avant de broyer.
u Tenez fermement les branches lorsque vous les
introduisez dans le broyeur.
Démarrage et arrêt (fig. C)
u Mettez le sélecteur de vitesse (2) sur la position gauche.
u Appuyez sur le bouton I de l'interrupteur de marche/arrêt.
u Appuyez sur le bouton O de l'interrupteur de marche/arrêt.
Attention ! N'actionnez pas les interrupteurs/sélecteur de
sens de marche en séquence selon des mouvements
brusques. Une commutation soudaine peut générer des pics
de courant susceptibles d'endommager le broyeur.
Suppression d’une obstruction (fig. C)
Si des branches trop dures ou épaisses ou des corps
étrangers se bloquent dans l'appareil, le broyeur se libère
la plupart du temps automatiquement. Le sens de rotation
s'inverse automatiquement, rejetant ainsi le matériau vers le
haut. Pour reprendre la rotation dans le sens correct,
procédez comme suit :
u Arrêtez l'appareil et attendez l'arrêt complet de la lame
de coupe.
u Remettez en marche et l'appareil reprend sa rotation en
Si le matériau se bloque :
u Eteignez l’outil.
u Mettez le sélecteur de vitesse (2) sur la position droite.
u Appuyez sur le bouton I jusqu'à l'élimination du blocage.
Attention ! Des branches risquent d’être éjectées de la bouche
du récepteur quand l’appareil fonctionne en sens inverse.
Si l’obstruction persiste :
u Eteignez et débranchez l’appareil.
u Avec un morceau de bois, dégagez les résidus dans
la chambre de broyage.
u Rebranchez l’appareil et faites-le fonctionner comme
décrit ci-dessus pour extraire les résidus.
Attention ! Eteignez et débranchez toujours l’appareil pour
supprimer une obstruction. N’essayez pas de débloquer
l’appareil en introduisant les mains dans la bouche du
récepteur ou dans l’orifice de sortie. N’approchez pas les
mains de la chambre de broyage.
Conseils pour une utilisation optimale
Coupez les matériaux secs en dernier car cela aidera à
supprimer les matériaux humides à l'intérieur du broyeur.
u Ne laissez pas les matériaux s'empiler et se transformer
en compost avant de les avoir déchiquetés.
u Vous pouvez réintroduire les matériaux déjà broyés dans
le broyeur afin de réduire encore plus leur volume.
u Reportez-vous au graphique à la fin de ce manuel.
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement satisfaisant et durable dépend d'un
nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l’appareil.
u Maintenez l’appareil dans un bon état de propreté et sec.
u N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
Réglage de la plaque de coupe
La plaque de coupe doit être réglée si l'appareil n'arrive pas
à broyer.
u Tournez le bouton de réglage (7) d'un demi tour dans le
sens horaire en position de coupe afin de couper
complètement un matériau léger.
u Tournez le bouton de réglage d'un demi tour dans le sens
anti-horaire en position de broyage afin de broyer les
matériaux plus difficiles. Il est possible que vous ayez
à passer deux fois les matériaux dans l'appareil avant de
pouvoir les couper complètement.
u Assurez-vous que la lame de coupe ne touche pas la
lame de butée afin d'éviter d'endommager l'appareil.
Quand le matériau broyé commence à pendre comme une
chaîne, comme illustré par la fig. D, réglez comme suit :
u Allumez l’appareil.
u Tournez très lentement et légèrement le bouton de réglage
(7) dans le sens horaire pour entendre un léger bruit
de meulage ou pour voir quelques copeaux d'aluminium
tomber du récepteur de résidus. Le matériau broyé peut
maintenant être séparé comme indiqué à la fig. E.
Attention ! Assurez-vous que l'appareil est en marche et
fonctionne dans le sens avant normal. Le fait de régler la
plaque de coupe avec l'appareil arrêté peut endommager
gravement ce dernier.
Protection contre les surcharges (fig. C)
Cet appareil est protégé contre les surcharges. Si l’appareil se
bloque et que le moteur cale, l’alimentation est
automatiquement coupée.
u Attendez environ 5 minutes pour la remise à zéro de la
u Débranchez l'appareil du secteur.
u Débloquez comme indiqué ci-dessus.
u Branchez l’appareil sur le secteur.
u Appuyez sur le bouton de protection de surtension (3).
u Allumez l’appareil.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante :
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée
Catégorie du moteur
à 2 400 W
à 2 000 W
Vitesse à vide
Diamètre max. de coupe
GS2400 Type 1
Catégorie du moteur : S6-40% indique un profil de charge de 4 min
pour la charge et de 6 min de repos.
Diamètre max. de coupe : 40 mm.
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec :
2006/42/CE, EN 60335
2000/14/CE, Shredder, Annexe V
Niveau de pression acoustique conforme à la norme
2000/14/CE (Article 13) :
Pression acoustique (LpA) 91 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) 93 dB(A),
incertitude (K) 3 dB(A)
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel.
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante :
Visitez notre site Web pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et effectue cette déclaration au nom
de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
Uso previsto
Il vostro biotrituratore Black & Decker GS2400 é stato
progettato per triturare la maggior parte dei rifiuti di cucina e
di giardino, includendo rami, siepi ed altri biomateriali di rifiuto,
così come carta e cartone. Il materiale triturato é ideale per
l'elaborazione di composto per ottenere un volume minore
di rifiuti per cui si facilita l'eliminazione.
Questo biotrituratore da giardino é stato progettato per un uso
individuale. Con una utilizzazione intermittente: il tempo
di alimentazione di materiale é del 40% del tempo totale di
funzionamento del biotrituratore. Il selezionare e raccogliere il
materiale fornisce il tempo necessario di lavoro senza carica.
Precauzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si utilizzano elettroutensili, per
ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, infortuni alle
persone e danni alle cose è necessario seguire sempre
delle precauzioni di sicurezza basilari, incluso le seguenti.
u Prima di adoperare l’elettroutensile, leggere attentamente
le istruzioni riportate nel presente manuale.
u Conservare questo manuale di istruzioni per successive
u Prima di eseguire interventi di manutenzione,
di assistenza o regolazioni, estrarre la spina dalla presa.
Vietare l'uso dell'elettroutensile ai bambini e a chiunque
non ne conosca a fondo il funzionamento e/o non abbia
letto il presente manuale d'uso.
u Ricordare che l'operatore è responsabile di eventuali
incidenti e/o rischi all'incolumità di altre persone o dei loro
L'apparecchio può essere messo in funzione solo se non
ci sono terze persone nelle vicinanze.
u Azionare l'elettroutensile esclusivamente in spazi aperti
(cioè non vicino a una parete o altri oggetti fissi) e su una
superficie solida e orizzontale.
u Quando si aziona l'elettroutensile, indossare sempre
occhiali di sicurezza.
u Ogni volta che il livello sonoro non è sopportabile
è necessario fare uso di apposite protezioni.
u Evitare l'uso di abiti particolarmente larghi, gioielli, ecc.
che potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili
dell'elettroutensile. Quando si lavora all'aperto, indossare
guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo.
Indossare protezioni per raccogliere i capelli lunghi.
u Non esporre l’elettroutensile alla pioggia. Non usare
l'elettroutensile se sussiste il rischio di provocare un
incendio o un'esplosione, per es. in presenza di gas e/o
liquidi infiammabili.
Non utilizzare l'elettroutensile su superfici ricoperte
di ghiaietto o pavimentate, in cui il materiale espulso
potrebbe provocare infortuni.
u Per evitare danni all'ingranaggio di taglio, rimuovere la
terra dalle radici. Non tentare mai di triturare ossa, pietre,
vetro, metalli, plastica o stracci.
u Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'elettroutensile
e il cavo di alimentazione per rilevare eventuali danni.
Controllare che non vi siano parti mobili disallineate o
grippate, componenti spezzati, danni alle protezioni o agli
interruttori e qualsiasi altra condizione che possa alterare
il funzionamento dell'elettroutensile. Accertarsi che
l’elettroutensile funzioni come previsto e che venga
impiegato per la destinazione originale. Non usare
l’elettroutensile se sono presenti elementi danneggiati
o difettosi. Non usare l'elettroutensile se non è possibile
accenderlo e spegnerlo mediante l'interruttore.
u Eventuali componenti difettosi o danneggiati devono
essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Non tentare mai di effettuare personalmente le riparazioni.
u Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare
situazioni pericolose è necessario affidarne la sostituzione
al fabbricante, a un centro di assistenza o comunque
a personale qualificato. Sostituire le etichette danneggiate
o illeggibili.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione
o l‘addestramento da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
u Controllare i bambini per evitare che giochino con
Rischi residui.
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego
dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Problemi di udito.
Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF).
Protezione contro le scosse elettriche
L'elettroutensile deve essere collegato a una presa o a un
cavo di prolunga provvisti di messa a terra.
u La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata
utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta
sensibilità (30 mA / 30 mS).
u Questo elettroutensile è predisposto esclusivamente per
l'alimentazione elettrica (di rete) CA. Non tentare di usarlo
con alimentazioni diverse.
Quando l'elettroutensile viene impiegato all'aperto, usare
solo prolunghe per uso esterno.
u È possibile adoperare un cavo di prolunga a tre conduttori
da 1,5 mm Black & Decker con una lunghezza massima
di 25 m, senza perdita di potenza.
Alimentazione di rete
Il prodotto è conforme ai requisiti tecnici di cui a EN 61000-3-11.
Questo apparecchio è soggetto a connessione condizionale e
l'utente, previa eventuale consultazione con l'organismo
competente, dovrà essere istruito circa il collegamento a
un'alimentazione con impedenza di 0,087 + j0,087 ohm o meno.
Prima di avviare l'elettroutensile, ispezionare la camera
di alimentazione per verificare che sia vuota.
u Mantenere il viso e il corpo lontani dalla presa di
alimentazione; i rami più lunghi potrebbero venire espulsi
con violenza quando vengono risucchiati dall'ingranaggio
di taglio. Non mettere le mani o altre parti del corpo o
lembi degli abiti all'interno della camera di alimentazione,
dello scivolo di scarico o in vicinanza di componenti mobili.
u Mantenere sempre l'equilibrio e i piedi saldamente a terra.
Non sporgersi. Quando si introducono i materiali, non
sostare mai su un livello diverso da quello su cui poggia la
base dell'elettroutensile.
u Quando si utilizza l'elettroutensile, tenersi sempre
a distanza dall'area di scarico.
u Quando s'inseriscono dei materiali nell'elettroutensile, fare
molta attenzione a non introdurre pezzi metallici, sassi,
bottiglie, lattine o altri oggetti estranei.
u Se il meccanismo di taglio entra a contatto con degli
oggetti estranei, oppure se l'elettroutensile comincia a
vibrare o produrre rumori insoliti, spegnerlo, estrarre la
spina dalla presa di rete e fermarlo.
- Ispezionare l'elettroutensile, per rilevare eventuali danni.
- Controllare se vi sono componenti allentati e, nel caso,
- Eventuali elementi difettosi o danneggiati devono
essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato,
facendo uso di pezzi originali.
u Non consentire l'accumulo dei materiali lavorati nell'area
di scarico, per non ostacolare lo scarico e causare
la riaspirazione del materiale attraverso la presa di
u In caso di ostruzione, spegnere l'elettroutensile, estrarne
la spina dalla presa di rete e attendere che si fermi, prima
di eliminare i detriti.
u Le protezioni e i deflettori devono essere mantenuti in
posizione e in ottimo stato.
u Non trasportare né inclinare l'elettroutensile mentre è in
u Non lasciare l'elettroutensile incustodito. Prima di allontanarsi
dall'area di lavoro, spegnere l'elettroutensile, estrarre la spina
dalla presa e attendere che si fermi. Controllare i bambini per
evitare che giochino con l'elettroutensile.
u Non inclinare l'elettroutensile mentre è sotto tensione.
Manutenzione e conservazione
Quando l'elettroutensile è fermo a scopo di manutenzione
e/o ispezione oppure per riporlo o sostituire un accessorio,
spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa. Prima di
procedere con le ispezioni, le regolazioni ecc. controllare
che tutti i componenti mobili siano completamente fermi.
u Riporre l'elettroutensile in un luogo asciutto e sotto chiave,
I bambini non devono avere accesso agli elettroutensili
Sull’elettroutensile sono visibili i seguenti simboli di avvertenza:
t Prima dell'uso leggere il presente manuale.
Pericolo – lame rotanti. Tenere mani e piedi lontani
dalle aperture.
Non adoperare l'elettroutensile in condizioni
di umidità né esporlo all'azione della pioggia.
Utilizzare sempre occhiali protettivi di sicurezza.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, spegnere l'elettroutensile ed estrarre
la spina dalla presa.
Tenere gli astanti lontani dall'area di lavoro.
Indossare sempre occhiali di sicurezza, protezioni
per le orecchie ed un respiratore.
Indossate guanti quando fate funzionare questo
Sicurezza elettrica
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
1. Interruttore acceso/spento
2. Selettore di direzione
3. Pulsante di protezione da sovraccarichi
4. Imboccatura
5. Piedistallo
6. Sacchetto di raccolta
7. Manopola di regolazione
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia
spento e desinserito.
Montaggio del piedistallo (fig. A1 - A3)
Attenzione! Per installare il piedistallo, richiedere l'aiuto di un
assistente. L'elettroutensile è troppo pesante per essere
maneggiato da una persona sola.
u Capovolgere l'elettroutensile e collocarlo a terra.
u Allineare i fori nelle gambe del piedistallo con i fori
sull'elettroutensile. Far corrispondere il riferimento sulla
gamba con quello sull'involucro.
- Contrassegno "L" per nipplo gamba sinistra.
- Contrassegno "R" per nipplo gamba destra.
u Fissare le gambe sull'elettroutensile mediante le viti
a brugola (13), le rondelle elastiche (14) e le rondelle di
battuta (15) come indicato (fig. A1).
u Far scorrere il telaio (8) sulla gamba destra (10) e su
quella sinistra (9).
u Fissare la posizione finale del telaio con la vite (11) e la
rosetta (12).
u Allineare i fori sull'asse delle ruote (16) con quello sul
piedistallo (fig. A2).
u Serrare l'asse delle ruote con le rondelle di battuta (15),
le rondelle elastiche (14) e le viti a brugola (13), come
Montaggio delle ruote (fig. A3)
u Montare la ruota (17) sul relativo asse (16).
u Serrare la ruota con la rondella piana (18), la rondella
elastica (14) e le viti a brugola (19).
u Fissare il copriruota (20) inserendolo a scatto sulla ruota.
u Ripetere la stessa procedura sull'altra ruota.
Inserimento del sacchetto di raccolta (fig. B)
Collocare il sacchetto di raccolta (6) sotto il foro di uscita,
come illustrato.
u Inserire le maniglie del sacchetto di raccolta sui ganci (21).
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo, senza
u Non spegnere l'elettroutensile prima che sia
completamente vuoto, per evitare ostruzioni e difficoltà al
u Eliminare terra e pietre dalle radici delle piante prima
di triturarle.
u I rami devono essere sostenuti saldamente quando
vengono inseriti nel trituratore.
Avviamento e spegnimento (fig. C)
u Portare il selettore di direzione (2) in posizione sinistra.
u Premere il pulsante I dell'interruttore principale
di alimentazione.
u Premere il pulsante O dell'interruttore principale
di alimentazione.
Attenzione! Non usare il selettore di direzione e/o gli
interruttori ripetutamente in modo brusco. Un'improvvisa
commutazione può generare picchi di corrente potenzialmente
dannosi per il biotrituratore.
Eliminazione di un'ostruzione (fig. C)
Se l'elettroutensile si inceppa a causa di rami troppo spessi o
duri oppure di corpi estranei, il biotrituratore si spegnerà quasi
sempre automaticamente. La direzione di rotazione s'invertirà
automaticamente liberando il materiale di nuovo
dall'imboccatura. Per riportare la rotazione in direzione
normale, procedere come segue:
u Spegnere e attendere che la lama tagliente si fermi
u Accendere di nuovo l'elettroutensile. Adesso la direzione
di rotazione sarà corretta.
Se il materiale s'inceppa:
u Spegnere l'elettroutensile.
u Portare il selettore di direzione (2) in posizione destra.
u Premere il pulsante I fino alla rimozione dell'ostruzione.
Attenzione! Quando l'elettroutensile ruota in direzione
contraria, è possibile che dei rami vengano espulsi
dall'imboccatura d'ingresso.
Se non si riesce a eliminare l'ostruzione:
u Spegnere l'elettroutensile e disinserire la spina.
u Utilizzare un pezzo di legno per allentare i detriti all'interno
della camera di taglio.
u Reinserire la spina nella presa di rete e azionare
l'elettroutensile come descritto sopra, per eliminare tutti
i detriti.
Attenzione! Spegnere sempre l'elettroutensile e disinserire
la spina quando si rimuovono delle ostruzioni. Non tentare di
rimuovere le ostruzioni infilando la mano nell'imboccatura
d'entrata o nel foro di uscita. Tenere le mani lontane dalla
camera di taglio.
Consigli per un uso ottimale
Triturare per ultimi i materiali asciutti per facilitare
l'eliminazione dei materiali umidi.
u Non accatastare il materiale né lasciare che si
decomponga prima di triturarlo.
u Il materiale può essere triturato una seconda volta per
ridurne ulteriormente il volume.
u Vedere la tabella alla fine di questo testo.
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell’elettroutensile e sottoporlo a pulizia e manutenzione
u Mantenere l'elettroutensile pulito e asciutto.
u Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
u Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
Regolazione del coltello
Il coltello deve essere regolato quando l'elettroutensile non
riesce a triturare il materiale.
u Ruotare la manopola di regolazione (7) di mezzo giro in
senso orario, fino alla posizione di taglio desiderata per
tagliare completamente il materiale leggero.
u Ruotare la manopola di regolazione di mezzo giro in
senso antiorario fino alla posizione di triturazione
desiderata per tagliare i materiali pesanti. Può essere
necessario passare due volte il materiale attraverso
l'elettroutensile per triturarlo prima di ottenere il taglio
u Assicurarsi che la lama da taglio non tocchi la lama di
battuta per evitare danni all'elettroutensile.
Quando il materiale triturato si presenta come una catena
(v. figura D), eseguire la regolazione seguente:
u Accendere l'elettroutensile.
u Ruotare molto lentamente e con attenzione la manopola di
regolazione (7) in senso orario fino a sentire un suono di
sfregamento o a vedere una piccola quantità di limatura di
alluminio fuoriuscire dallo scivolo di scarico. Il materiale
triturato ora viene separato come mostra la fig. E.
Attenzione! Verificare che l'elettroutensile sia acceso e ruoti
in direzione corretta. Regolare il coltello con l'elettroutensile
spento può causare seri danni all'elettroutensile.
Protezione da sovraccarico (fig. C)
Questo elettroutensile è provvisto di protezione da
sovraccarico. In caso di blocco e se il motore va in stallo,
l'alimentazione si interrompe automaticamente.
u Attendere per circa 5 minuti per permettere alla protezione
di ripristinarsi.
u Scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione elettrica.
u Eliminare l'ostruzione come descritto sopra.
u Connettere l'elettroutensile alla presa della rete elettrica.
u Premere il pulsante di protezione da sovraccarico (3).
u Accendere l'elettroutensile.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta
a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce
la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Dati tecnici
Potenza assorbita
Classe di lavoro del motore
a 2400 W
a 2000 W
Velocità a vuoto
Massimo diametro di taglio
GS2400 Type 1
Classe di lavoro del motore: S6-40% indica un profilo di 4 min. di lavoro
sotto carico e di 6 min. di pausa.
Massimo diametro di taglio 40 mm.
Dichiarazione di conformità CE
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"dati tecnici" sono conformi con:
2006/42/CE, EN 60335
2000/14/CE, Shredder, Allegato V
Livello di potenza acustica conforme con (5) 2000/14/CE
(Articolo 13):
Pressione sonora (LpA) 91 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 93 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker
ai seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico
e rilascia la presente dichiarazione per conto
di Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vicepresidente progettazione globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
( Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker hakselaar GS2400 is ontworpen voor het
versnipperen van het meeste keuken- en tuinafval, waaronder
snoeihout, heggensnoeisel, takjes en andere organisch
tuinafval alsook papier en karton. Het versnipperde afval is
ideaal voor composteerdoeleinden of voor het verkrijgen van
een geringere omvang voor eenvoudige verwijdering.
Deze hakselaar is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Hij is niet bedoeld voor constante belasting: de
aanbevolen materiaalvoedingstijd is 40% van de totale looptijd
van de hakselaar. Het uitzoeken en het oppakken van het
materiaal zorgt doorgaans voor voldoende onbelaste tijd.
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische apparaten
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische
schok, letsel en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
u Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
u Bewaar deze instructies zorgvuldig!
u Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instel-,
reparatie- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren.
Laat nooit kinderen, personen die onbekend zijn met dit
soort apparaten noch iemand die deze gebruiksaanwijzing
niet heeft gelezen hiermee werken.
u Bedenk dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongelukken
of gevaren voor andere mensen of hun eigendommen.
Bedien dit apparaat niet in de buurt van omstanders.
u Gebruik dit apparaat alleen in een open ruimte (b.v. niet
dichtbij een muur of andere vaste objecten) en op een
stevige, vlakke ondergrond.
u Draag te allen tijde een veiligheidsbril tijdens het werken
met dit apparaat.
u Gebruik gehoorbescherming bij een onaangenaam hoog
u Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze
kunnen door de bewegende delen worden gegrepen.
Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubberen
werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd
lang haar bijeen.
u Stel het apparaat niet bloot aan regen. Gebruik het
apparaat niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar
bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of
u Bedien het apparaat niet op een geplaveide ondergrond of
een ondergrond met grind, waarbij terugslag van materiaal
letsel kan veroorzaken.
u Verwijder de aarde van de wortels om schade aan het
snijmechanisme te voorkomen. Probeer geen botten,
steen, glas, metaal, plastic of vodden te versnipperen.
u Controleer het apparaat en het netsnoer voor gebruik
nauwkeurig op schade. Controleer of alle bewegende
delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen
gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars
beschadigd zijn en of er geen andere gebreken zijn de
werking van het apparaat zouden kunnen beïnvloeden.
Controleer of het apparaat naar behoren werkt. Gebruik
het apparaat niet als enig onderdeel beschadigd of defect
is. Gebruik het apparaat niet als de aan/uitschakelaar niet
u Laat defecte onderdelen door een erkend servicecentrum
repareren of vervangen. Probeer nooit het apparaat zelf te
u Laat een beschadigd netsnoer door de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een soortgelijk bevoegd persoon
vervangen om gevaren te voorkomen.
Vervang beschadigde of onleesbare labels.
Veiligheid van anderen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat gaan spelen.
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Bescherming tegen elektrische schok
Sluit het apparaat op een geaard stopcontact of
verlengsnoer aan.
u De elektrische veiligheid kan verder worden verhoogd met
behulp van een hooggevoelige (30 mA/30 mS)
reststroomschakelaar (RCD).
u Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor
wisselspanningsvoeding (lichtnet). Probeer nooit om het
op enige andere voeding aan te sluiten.
Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend gebruik van
verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
u Een 3-aderig verlengsnoer van 1,5 mm met een maximale
lengte van 25 m kan zonder vermogensverlies worden
Het product voldoet aan de technische eisen van EN 61000-3-11.
Voor deze apparatuur geldt voorwaardelijke aansluiting en de
gebruiker moet, indien nodig in overleg met het leveringsbedrijf,
worden geïnstrueerd om deze alleen op een voeding met een
impedantie van 0,087 + j0,087 Ohm of minder aan te sluiten.
Kijk voordat u het apparaat start in de invoerruimte om te
controleren of deze leeg is.
u Houd uw gezicht en lichaam uit de buurt van de
invoeropening; lange takken kunnen uitzwiepen als ze
door het snijmechanisme naar binnen worden getrokken.
Steek geen handen of enig ander lichaamsdeel of kleding
in de invoerruimte of uitvoertrechter en houdt ze uit de
buurt van bewegende onderdelen.
u Zorg altijd dat het apparaat in balans is en stevig staat.
Reik niet te ver. Ga bij het invoeren van het materiaal
nooit op een hoger niveau staan dan de onderkant van het
u Blijf bij het bedienen van dit apparaat altijd uit de buurt van
de uitvoerzone.
u Zorg er bij het invoeren van materiaal in het apparaat zeer
zorgvuldig voor dat er geen stukjes metaal, stenen,
flessen, blikjes of andere vreemde objecten tussenzitten.
u Zet als het snijmechanisme een vreemd object raakt of als
het apparaat een vreemd geluid maakt of abnormaal gaat
trillen het apparaat dan uit, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat tot stilstand komen.
- Controleer of het apparaat beschadigd is.
- Controleer het apparaat op eventuele losse onderdelen
en zet deze vast.
- Laat eventueel beschadigde onderdelen door een
erkend reparatiecentrum met gebruikmaking van
originele onderdelen vervangen of repareren.
u Zorg dat verwerkte materialen zich niet in de uitvoerzone
ophopen; dit kan goede uitvoer verhinderen en leiden tot
terugslag van materiaal via de invoeropening.
u Zet het apparaat als het verstopt raakt uit, haal de stekker
uit het stopcontact en laat het apparaat tot stilstand komen
alvorens het afval te verwijderen.
u Houd alle beschermkappen en deflectoren op de plaats en
in een goede bedrijfsstaat.
u Transporteer of kantel het apparaat niet terwijl het in
werking is.
u Laat het apparaat niet onbeheerd achter. Zet het apparaat
als u het werkterrein verlaat uit, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat tot stilstand komen. Houd
toezicht op kinderen om te zorgen dat zij niet met het
apparaat gaan spelen.
u Kantel het apparaat niet terwijl de voedingsbron is
Onderhoud en opslag
Schakel het apparaat als het voor onderhoud, inspectie,
opslag of voor het verwisselen van een hulpstuk wordt
stopgezet uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer of alle bewegende onderdelen volledig
stilstaan, alvorens inspecties, afstellingen, enz. uit te
u Berg het apparaat op een droge en afgesloten plaats op.
Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen
Het apparaat is voorzien van de volgende pictogrammen:
t gaat werken.
Lees de handleiding voordat u met het apparaat
Gevaar – ronddraaiende messen. Houd handen en
voeten uit de buurt van de openingen.
Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving
of in de regen.
Draag altijd oogbescherming.
Schakel het apparaat vóór aanvang van
onderhoudswerkzaamheden uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
Houd omstanders uit de buurt.
Draag altijd een veiligheidsbril, gehoorbeschermers
en een masker.
De opvangzak plaatsen (fig. B)
Draag handschoenen als u deze machine bedient.
Elektrische veiligheid
Laat een beschadigd netsnoer vervangen door de
fabrikant of een erkend Black & Decker Servicecentrum
om gevaren te voorkomen.
De wielen plaatsen (fig. A3)
u Plaats het wiel (17) op de wielas (16).
u Bevestig het wiel met de platte sluitring (18), de verende
sluitring (14) en de inbusstroef (19).
u Plaats de wielkap (20) door deze over het wiel heen vast
te klikken.
u Herhaal de bovenstaande procedure voor het andere wiel.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Richtingkeuzeschakelaar
3. Overbelastingsbeveiligingsknop
4. Trechter
5. Standaard
6. Opvangzak
7. Stelknop
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
De standaard in elkaar zetten (fig. A1 - A3)
Waarschuwing! Vraag bij het monteren van de standaard om
assistentie. Het apparaat is te zwaar om door één persoon te
worden gehanteerd.
u Draai het apparaat ondersteboven en zet het op de grond.
u Lijn de gaten in de poten uit met de gaten in het apparaat.
Breng de markering op de poot op één lijn met de
markering op de behuizing.
- Markering op mondstuk linkerpoot "L".
- Markering op mondstuk rechterpoot "R".
u Bevestig de poten met inbusschroeven (13), verende
sluitringen (14) en zadelsluitringen (15) zoals
weergegeven in fig. A1.
u Schuif het eindframe (8) over de rechterpoot (10) en de
linkerpoot (9).
u Bevestig het eindframe met de schroef (11) en de borgring
u Lijn de gaten in de wielas (16) met de gaten in de
standaard uit (fig. A2).
u Bevestig de wielas met zadelsluitringen (15), verende
sluitringen (14) en inbusstroeven (13) zoals afgebeeld.
Plaats de opvangzak (6) onder de uitvoeropening zoals
u Trek de hendels van de opvangzak over de haken (21) heen.
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
u Schakel het apparaat niet uit voordat het helemaal leeg is,
aangezien het apparaat anders verstopt raakt en zich
moeilijk opnieuw laat starten.
u Verwijder grond en stenen van plantenwortels voordat u
gaat versnipperen.
u Houd brede takken stevig vast als u ze in de hakselaar
Aan- en uitschakelen (fig. C)
u Zet de richtingkeuzeschakelaar (2) op de linker stand.
u Druk op de I knop van de aan/uitschakelaar.
u Druk op de O knop van de aan/uitschakelaar.
Waarschuwing! Bedien de richtingkeuzeschakelaar/
schakelaars niet na elkaar met abrupte bewegingen.
Plotseling overschakelen kan stroompieken opleveren,
die de hakselaar kunnen beschadigen.
Een blokkade verwijderen (fig. C)
Als het apparaat vastloopt op te dikke of te harde takken of
vreemde objecten, zal de hakselaar zich in de meeste
gevallen zelf automatisch herstellen. De draairichting keert
automatisch om en maakt zo het materiaal helemaal terug tot
de top vrij. Ga om de draairichting weer terug te zetten naar
normaal als volgt te werk:
u Schakel het apparaat uit en wacht tot het snijblad volledig
u Schakel het apparaat weer in en het zal weer in de
voorwaartse richting draaien.
Als het materiaal vastzit:
u Schakel het apparaat uit.
u Zet de richtingkeuzeschakelaar (2) op de rechter stand.
u Druk op de I knop tot de blokkade is verwijderd.
Waarschuwing! Als het apparaat achteruit draait,
kunnen takken uit de inlaattrechter worden geslingerd.
Als de blokkade niet is opgeheven:
u Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
u Maak het afval binnen in de snijruimte met een stuk hout
u Steek de stekker weer in het stopcontact en bedien het
apparaat zoals hierboven beschreven om eventueel afval
te verwijderen.
Waarschuwing! Schakel bij het opheffen van een blokkade
het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Probeer blokkades niet met de hand via de invoertrechter of
uitvoeropening op te heffen. Houd uw handen uit de buurt van
de snijruimte.
Tips voor optimaal gebruik
Versnipper als laatste droge materialen, zodat vochtige
materialen uit het apparaat worden verwijderd.
u Voorkom dat materiaal zich ophoopt en composteert
voordat het versnipperd wordt.
u U kunt versnipperde materialen een tweede keer in de
hakselaar invoeren om hun omvang nog kleiner te maken.
u Zie ook de tabel aan het einde van deze tekst.
Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende
langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van
correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
u Houd het apparaat schoon en droog.
u Gebruik geen schuur- of oplosmiddel bij het reinigen.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in uw apparaat
met een zachte borstel of een droge doek.
De snijplaat afstellen
De snijplaat moet worden afgesteld als het apparaat het
materiaal niet versnippert.
u Draai de stelknop (7) een halve slag rechtsom naar de
snijpositie voor het volledig doorsnijden van licht materiaal.
u Draai de stelknop een halve slag linksom naar de positie
voor het versnipperen van zwaar materiaal. Het kan zijn
dat u het materiaal tweemaal door het apparaat moet
voeren om het materiaal volledig versnipperd te krijgen.
u Zorg dat de snijbladen het aanbeeldblad niet raakt om
schade aan het apparaat te voorkomen.
Stel als het versnipperde materiaal als een ketting gaat hangen,
zoals weergegeven in fig. D, het apparaat als volgt af:
u Schakel het apparaat in.
u Draai de stelknop (7) zeer langzaam een klein stukje
rechtsom tot u een licht schuurgeluid hoort of een kleine
hoeveelheid aluminium schaafsel uit de uitvoertrechter
komt. Het versnipperde materiaal zal nu zoals in fig. E
weergegeven worden gescheiden.
Waarschuwing! Controleer of het apparaat is ingeschakeld
en in de normale voorwaartse richting draait. Afstelling van de
snijplaat terwijl het apparaat is uitgeschakeld kan ernstige
schade aan het apparaat toebrengen.
Overbelastingsbeveiliging (fig. C)
Dit apparaat is voorzien van een overbelastingsbeveiliging.
Als het apparaat blokkeert en de motor vastloopt, wordt de
voeding automatisch uitgeschakeld.
u Wacht ongeveer 5 minuten om de beveiliging te resetten.
u Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
u Verwijder de blokkade zoals hierboven beschreven.
u Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
u Druk op de overbelastingsbeveiligingsknop (3).
u Schakel het apparaat in.
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres:
Technische gegevens
Opgenomen vermogen
bij 2.400 W
bij 2.000 W
Onbelast toerental
Max. snijdiameter
GS2400 Type 1
Motorklasse: S6-40% geeft een belastingsprofiel aan van 4 min. belast
en 6 min. onbelast draaien.
Max. snijdiameter: 40 mm.
Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder
“technische gegevens” beschreven, overeenkomstig zijn met:
2006/42/EG, EN 60335
2000/14/EG, shredder, Bijlage V
Niveau van het geluidsvermogen volgens (5) 2000/14/EG
(Artikel 13):
Geluidsdruk (LpA) 91 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 93 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via
het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding.
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt;
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres:
Meld u aan op onze website om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
Su biotriturador de jardín Black & Decker GS2400 está
diseñado para triturar la mayoría de los residuos de cocina y
jardín, incluyendo podas, recortes de setos, ramas y otros
residuos orgánicos de jardín así como papel y cartón. Los
residuos triturados son ideales para usar como abono o para
obtener un menor volumen de residuos más fáciles de
Esta trituradora de jardín está pensada únicamente para
consumo doméstico, y para un uso intermitente: El tiempo
recomendado para introducir materiales es un 40% del tiempo
total de funcionamiento de la trituradora. La selección y
recogida del material normalmente proporcionará un tiempo
de parada suficiente.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Cuando use aparatos eléctricos, debe seguir
siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas
las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios,
electrocución, lesiones personales y daños materiales.
u Lea atentamente el manual completo antes de utilizar el
u Conserve este manual a mano para consultas posteriores.
u Desenchufe el aparato de la red antes de realizar
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Nunca permita que el aparato sea utilizado por niños
o por personas que no estén familiarizadas con su uso
o que no hayan leído este manual del usuario.
u Recuerde que el usuario es responsable de los accidentes
o daños ocasionados a otras personas o a sus pertenencias.
No utilice este equipo cerca de otras personas.
Utilice el aparato únicamente en espacios abiertos
(esto es, alejado de paredes u otros objetos fijos) y sobre
una superficie firme y nivelada.
u Lleve gafas protectoras en todo momento mientras utiliza
el aparato.
u La protección auditiva se considerará desgastada cuando
el nivel del sonido resulte incómodo.
u No lleve vestidos anchos ni joyas, ya que podrían quedar
atrapados por las piezas móviles. Para trabajos en el
exterior se recomienda llevar guantes de goma y calzado
de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, llévelo
recogido y cubierto.
u No exponga el aparato a la lluvia. No utilice el aparato
donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en
la proximidad de líquidos o gases inflamables.
u No utilice el aparato sobre una superficie pavimentada o
de grava donde el material expulsado pueda causar lesiones.
Para evitar daños al engranaje de corte, elimine la tierra
de las raíces. No intente triturar huesos, piedra, cristal,
metal, plástico o trapos.
u Antes de usarlo, compruebe detenidamente que el
aparato y el cable eléctrico no presentan desperfectos.
Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas
o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores
dañados o cualquier otro condicionante que pueda afectar
al funcionamiento correcto del aparato. Asegúrese de que
el aparato pueda funcionar adecuadamente y cumplir con
el cometido para el que ha sido diseñado. No utilice el
aparato si hay alguna pieza dañada o defectuosa.
No utilice el aparato si no es posible apagarlo y
encenderlo con el interruptor.
u Encargue al servicio técnico autorizado que repare
o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Jamás intente efectuar las reparaciones usted mismo.
u Si el cable está estropeado, debe ser sustituido por el
fabricante o su servicio técnico o una persona igualmente
cualificada, con el fin de evitar accidentes. Sustituya las
etiquetas deterioradas o ilegibles.
Seguridad de otras personas
Este aparato no está destinado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
u Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el
polvoque se genera al usar la herramienta (por
ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad mediana.
Protección contra la electrocución
El aparato debe conectarse a un enchufe o a un cable
alargador con conexión a tierra.
u Se puede incrementar la seguridad eléctrica utilizando un
dispositivo de corriente residual (DCR) de alta sensibilidad
(30 mA / 30 mS).
u Este aparato está diseñado únicamente para alimentación
de corriente alterna. No intente enchufarlo a ninguna otra
Cables alargadores
Cuando use el aparato en el exterior, utilice
exclusivamente cables alargadores diseñados para ello.
u Puede utilizarse un cable alargador trifilar de 1,5 mm. de
hasta 25 m. sin pérdida de potencia.
Alimentación de corriente
El producto cumple los requisitos técnicos de la norma
EN 61000-3-11. Este equipo está supeditado a una conexión
condicional y el usuario, tras consultar con la empresa
eléctrica si fuera necesario, lo conectará únicamente a un
suministro de impedancia 0,087 + j0,087 ohmios o inferior.
Antes de poner en marcha el aparato, mire dentro de
la cámara de alimentación para asegurarse de que esté
u Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la abertura de
admisión; las ramas largas podrían golpearle mientras
son atraídas por el engranaje de corte. No permita que las
manos o ninguna otra parte del cuerpo o la ropa se
introduzcan en la cámara de alimentación o el conducto
de descarga, o se aproximen a una pieza móvil.
u Mantenga un equilibro adecuado y los pies firmemente
asentados en todo momento. Sea precavido. No se
coloque a un nivel por encima de la base del aparato
cuando introduzca materiales en el mismo.
u Colóquese siempre fuera de la zona de descarga mientras
utiliza este aparato.
u Cuando introduzca materiales en el aparato tenga
especial cuidado de no incluir piezas de metal, piedras,
botellas, latas u otros objetos extraños.
u Si el mecanismo de corte golpea objetos extraños o el
aparato empieza a vibrar o a hacer ruidos raros, apague
el aparato, desenchúfelo de la red y espere a que se
- Inspeccione el aparato por si estuviera dañado.
- Compruebe si hay alguna pieza suelta y apriétela.
- Encargue al servicio técnico autorizado que repare
o sustituya las piezas dañadas por piezas originales.
No permita que se acumulen materiales procesados en
la zona de descarga; esto puede evitar una descarga
adecuada y producir un retroceso de los materiales por
la abertura de admisión.
u Si el aparato se atasca, apáguelo, desenchúfelo de la red
y espere a que se detenga antes de eliminar los residuos.
u Mantenga todos los protectores y deflectores en su sitio y
en buen estado de funcionamiento.
u No traslade ni incline el aparato mientras está funcionando.
u No deje el aparato desatendido. Siempre que abandone
la zona de trabajo, apague el aparato, desenchúfelo de la
red y espere a que se detenga. Debe vigilarse a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
u No incline el aparato mientras la fuente de alimentación
esté conectada.
Mantenimiento y almacenamiento
Siempre que detenga el aparato para repararlo,
inspeccionarlo o guardarlo, o para cambiar un accesorio,
apáguelo y desenchúfelo de la red. Asegúrese de que
todas las piezas móviles se han detenido totalmente antes
de efectuar inspecciones, ajustes, etc.
u Guarde el aparato en un sitio seco y cerrado. Los niños
no deben tener acceso a los aparatos guardados.
Encontrará los siguientes símbolos de advertencia en el
t Antes de iniciar las operaciones, lea el manual.
Peligro - cuchillas giratorias. Mantenga los pies y las
manos fuera de las aberturas.
No utilice la herramienta en condiciones
de humedad y no la exponga a la lluvia.
Lleve siempre protección ocular.
Antes de realizar las tareas de mantenimiento,
apague y desenchufe el aparato.
Mantenga alejados a los transeúntes.
Lleve siempre gafas de seguridad, protección
auditiva y un respirador.
Montaje de la bolsa colectora (fig. B)
Lleve guantes cuando utilice esta herramienta.
Seguridad eléctrica
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Selector de dirección
3. Botón de protección de sobrecarga
4. Embudo
5. Soporte
6. Bolsa colectora
7. Pomo de ajuste
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Montaje del soporte (fig. A1 - A3)
¡Atención! Busque ayuda para montar el soporte. El aparato
es demasiado pesado para que lo manipule una sola persona.
u Coloque el aparato boca abajo en el suelo.
u Alinee los orificios en las patas del soporte con los del
aparato. Haga corresponder la marca de la pata con
la marca en la carcasa.
- Marca de boquilla de pata izquierda "L".
- Marca de boquilla de pata derecha "R".
u Fije las patas en el aparato con los tornillos Allen (13),
las arandelas elásticas (14) y las arandelas de apoyo (15)
como se muestra (fig. A1).
u Deslice el bastidor del extremo (8) sobre la pata derecha
(10) y la pata izquierda (9).
u Fije el bastidor del extremo utilizando el tornillo (11)
y la arandela de bloqueo (12).
u Alinee los orificios en el eje de la rueda (16) con los del
soporte (fig. A2).
u Fije el eje de la rueda con las arandelas de apoyo (15),
las arandelas elásticas(14) y los tornillos Allen (13) como
se muestra.
Instalación de las ruedas (fig. A3)
u Instale la rueda (17) en el eje de la rueda (16).
u Fije el eje de la rueda con la arandela plana (18),
la arandela elástica (14) y el tornillo Allen (19).
u Instala la tapa de la rueda (20) encajándola en la rueda.
u Repita el procedimiento anterior con la otra rueda.
Coloque la bolsa colectora (6) bajo la abertura de salida
como se indica.
u Instale las asas de la bolsa colectora sobre los ganchos (21).
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
u No desconecte el aparato antes de que esté totalmente
vacío, ya que puede atascarse dificultando una nueva
puesta en marcha.
u Retire la tierra y las piedras de las raíces antes de triturarlas.
u Sujete firmemente las ramas menudas al introducirlas en
la trituradora.
Encendido y apagado (fig. C)
u Sitúe el selector de dirección (2) en la posición izquierda.
u Pulse el botón I del interruptor de encendido/apagado.
u Pulse el botón O del interruptor de encendido/apagado.
¡Atención! No accione el selector de dirección/los
interruptores en secuencia utilizando movimientos bruscos.
La conmutación repentina puede generar picos de corriente
que podrían dañar a la trituradora.
Retirada de una obstrucción (fig. C)
Si el aparato se atasca por ramas demasiado gruesas
o duras, o cuerpos extraños, la trituradora se liberará sola la
mayoría de las veces. La dirección de rotación se invertirá
automáticamente liberando el material por la parte superior.
Para volver a una rotación normal, haga lo siguiente:
u Apague y espere hasta que la hoja de corte se haya
detenido completamente.
u Vuelva a encender y el aparato habrá vuelto a la rotación
de avance normal.
Si el material se atasca:
u Apague el aparato.
u Sitúe el selector de dirección (2) en la posición derecha.
u Pulse el botón I hasta que se elimine el bloqueo.
¡Atención! Cuando el aparato funciona marcha atrás las
ramas pueden ser expulsadas del embudo de entrada.
Si la obstrucción no ha quedado eliminada:
u Apague y desenchufe el aparato.
u Use un trozo de madera para aflojar los residuos de
la cámara de corte.
u Vuelva a enchufar el aparato a la red y hágalo funcionar
como se ha descrito anteriormente para eliminar los
¡Atención! Apague y desenchufe siempre el aparato para
eliminar una obstrucción. No intente eliminar las
obstrucciones a mano a través del embudo de entrada
o la abertura de salida. Mantenga las manos alejadas
de la cámara de corte.
Consejos para un uso óptimo
Triture los materiales secos al final, ya que ello contribuirá
a eliminar el material húmedo de la trituradora.
u No deje que el material se acumule y comience
a descomponerse antes de triturar.
u Puede triturar los residuos dos veces para reducir aún
más su volumen.
u Consulte el gráfico al final de este texto.
Su aparato Black & Decker está diseñado para que funcione
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende
de un cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato.
u Conserve la unidad limpia y seca.
u No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que
contenga disolventes.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato con un cepillo suave o un paño seco.
Ajuste de la placa de corte
La placa de corte debe ajustarse si el aparato no puede
triturar material.
u Gire el pomo de ajuste (7) en el sentido de las agujas del
reloj media vuelta en la posición de corte para cortar
completamente material ligero.
u Gire el pomo de ajuste en el sentido contrario a las agujas
del reloj media vuelta en la posición de trituración para
triturar materiales pesados. Puede que haya que pasar
los materiales dos veces por el aparato para triturar el
material antes de cortarlo completamente.
u Asegúrese de que la hoja de corte no toque la hoja del
yunque para evitar daños al aparato.
Cuando el material triturado empiece a colgar en cadena,
como se indica en la fig. D, efectúe el siguiente ajuste:
u Encienda el aparato.
u Gire muy poco y lentamente el pomo de ajuste (7) en el
sentido de las agujas del reloj hasta que escuche un
sonido leve de picado o hasta que una pequeña cantidad
de virutas de aluminio caiga de la rampa de descarga.
El material triturado quedará separado como se indica en
la fig. E.
¡Atención! Asegúrese de que el aparato esté conectado y
trabajando en la dirección de avance normal. Ajustar la placa
de corte mientras el aparato se apaga puede provocar daños
graves en el aparato.
Protección de sobrecarga (fig. C)
Este aparato lleva una protección contra sobrecargas. Si el
aparato se obstruye y el motor se para, la corriente eléctrica
se desconectará automáticamente.
u Espere unos 5 minutos para que la protección se
u Desenchufe el aparato de la alimentación de corriente.
u Elimine la obstrucción como se ha descrito anteriormente.
u Conecte el aparato a la alimentación de corriente.
u Pulse el botón de protección de sobrecarga (3).
u Encienda el aparato.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización
de materiales reciclados ayuda a evitar
la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
Características técnicas
Potencia absorbida
Clase de ciclo del motor
a 2.400 W
a 2.000 W
Velocidad sin carga
Diámetro máx. de corte
GS2400 Type 1
Clase de ciclo del motor: S6-40% indica un perfil de carga de 4 min
de carga y 6 min de tiempo de inactividad.
Diámetro máx. de corte: 40 mm.
Declaración de conformidad CE
Black & Decker declara que los productos descritos en
"características técnicas" son conformes con:
2006/42/CE, EN 60335
2000/14/CE, Shredder, anexo V
Nivel de potencia acústica de conformidad con (5)
2000/14/CE (Artículo 13):
Presión acústica (LpA) 91 dB(A),
incertidumbre (K) 3 dB(A)
Presión acústica (LWA) 93 dB(A),
incertidumbre (K) 3 dB(A)
Si desea información adicional, contacte con Black & Decker
en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual.
El abajofirmante es responsable de la compilación del archivo
técnico y hace esta declaración en nombre
de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de
garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los
24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo
de inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
Visite nuestro sitio web para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en
O triturador para jardim Black & Decker GS2400 foi
desenvolvido para triturar a maioria dos detritos de jardim e
cozinha, inclusive produtos de podas, aparas de cercas vivas,
galhos e outros tipos de lixo orgânico, bem como papel e
papelão. O lixo triturado é ideal para adubagem ou diminuição
do volume dos detritos, o que irá facilitá-lo nas tarefas
de limpeza.
Este triturador para jardim destina-se apenas para uso
doméstico. A sua utilização deve ser intermitente: o tempo de
alimentação recomendado do material é 40% do tempo total
de funcionamento do triturador, o que normalmente é sempre
possível, devido ao tempo que se utiliza durante a recolha
e selecção do material a triturar.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos, é preciso
seguir sempre as precauções básicas para a segurança,
incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos
de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais
e danos materiais.
u Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
u Guarde este manual para futura consulta.
u Remova a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Não opere o aparelho numa superfície pavimentada ou
com cascalho em que o material ejectado pode causar
u Para evitar danos na engrenagem de corte, remova a
terra das raízes. Nunca tente triturar ossos, pedras, vidro,
metal, plástico ou retalhos de pano.
u Antes de utilizar, verifique cuidadosamente se a ferramenta
e o cabo de alimentação não estão danificados. Verifique
se as peças móveis estão alinhadas e engatadas, se há
alguma peça partida, se as protecções e os interruptores
estão danificados, bem como quaisquer outras condições
que possam afectar o funcionamento do aparelho.
Assegure-se de que o aparelho funciona correctamente e
de que está a desempenhar as funções para as quais foi
projectado. Não utilize o aparelho se houver alguma peça
defeituosa ou danificada. Não utilize o aparelho se o
interruptor não o ligar ou desligar.
u Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Nunca tente efectuar reparações por sua conta e risco.
u Para evitar situações de risco, o cabo de alimentação
danificado deverá ser substituído pelo serviço de
assistência ou por um técnico qualificado. Substitua as
etiquetas danificadas ou ilegíveis.
Segurança de outras pessoas
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não brinquem
no aparelho.
Nunca permita a utilização deste aparelho por crianças ou
pessoas que não estão familiarizadas com mesmo nem
por alguém que não tenha lido este manual do utilizador.
u Lembre-se que o operador poderá ser responsabilizado
por acidentes ou danos causados a pessoas ou
à respectiva propriedade.
Não opere este equipamento perto de outras pessoas.
u Opere apenas o aparelho num espaço aberto (por exemplo,
não perto de uma parede ou de outros objectos fixos)
e numa superfície firme e nivelada.
u Use óculos de segurança sempre que estiver a operar
o aparelho.
u Deverá utilizar auriculares de protecção sempre que
o nível de som se tornar desagradável.
u Não use vestuário largo nem jóias, pois podem prender-se
numa peça móvel. De preferência utilize luvas de
borracha e calçado aderente sempre que trabalhar no
exterior. Utilize protecções no cabelo para manter os
cabelos compridos afastados.
u Não exponha o aparelho à chuva. Não utilize o aparelho
onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença
de líquidos ou gases inflamáveis.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
u ferimentos causados durante a troca de peças,
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição.
u problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta
(exemplo: trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Proteja-se contra choques eléctricos
O aparelho deve ser ligado a uma tomada ou cabo de
extensão contendo uma ligação terra.
u A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso
de dispositivos de corrente residual (RCD) de alta
sensibilidade (30 mA/30 mS).
u O seu aparelho foi concebido para a utilização apenas em
alimentações eléctricas (corrente) CA. Não tente utilizá-lo
com outras fontes de alimentação.
Cabos de extensão
Ao utilizar a ferramenta externamente, utilize apenas
cabos de extensão adequados a esse tipo de uso.
u Pode ser utilizado um cabo de extensão de 3 fios de
1,5 mm até 25 m sem perder corrente.
Fonte de alimentação
O produto cumpre os requisitos da norma EN 61000-3-11.
Este equipamento está sujeito à ligação condicional e o
utilizador, consultando a central de energia eléctrica se
necessário, deverá ser instruído para o ligar apenas a uma
corrente com uma impedância de 0,087 + j0,087 Ohm ou menos.
Antes de ligar o aparelho, olhe pela câmara
de alimentação para se certificar que está vazia.
u Mantenha a sua cara e corpo afastados da abertura uma
vez que podem sair ramos quando estão a ser puxados
pela engrenagem de corte. Não coloque as mãos ou
qualquer outra parte do corpo ou vestuário dentro da
câmara de alimentação, corpo de descarga ou perto de
qualquer parte móvel.
u Mantenha sempre o equilíbrio. Não se incline.
Nunca esteja a um nível superior ao da base do aparelho
aquando da alimentação de material no mesmo.
u Mantenha-se sempre afastado da zona de descarga
aquando da operação deste aparelho.
u Aquando da alimentação de material para o aparelho,
tenha bastante cuidado para que não entrem peças de
metal, pedras, garrafas, latas ou outros objectos estranhos.
u Se o mecanismo de corte atingir quaisquer objectos
estranhos ou se o aparelho começar a fazer qualquer
ruído estranho ou vibrar, desligue o aparelho, remova
a ficha da corrente e espere que este pare.
- Verifique se o aparelho está danificado.
- Verifique se existem peças soltas e aperte-as.
- Qualquer peça danificada deverá ser reparada ou
substituída por peças originais por um técnico autorizado.
Não permita que o material processado se acumule na
zona de descarga; isto pode evitar a descarga adequada
e pode provocar um contra-golpe do material pela abertura.
u Se o aparelho ficar obstruído, desligue-o, remova a ficha
da corrente e espere que pare antes de eliminar os detritos.
u Mantenha todas as protecções e deflectores no lugar e
em bom estado de funcionamento.
u Não transporte ou incline o aparelho durante o seu
u Não deixe o aparelho sem vigilância. Sempre que
abandonar a área de trabalho, desligue o aparelho,
remova a ficha da corrente e espere que pare. As crianças
deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
u Não incline o aparelho enquanto a fonte de alimentação
estiver a trabalhar.
Manutenção e armazenamento
Quando o aparelho é parado para manutenção, inspecção
ou armazenamento, ou para substituir algum acessório,
desligue-o e remova a ficha da tomada eléctrica.
Certifique-se de que todas as partes móveis estão
completamente paradas antes de efectuar quaisquer
inspecções, ajustes, etc.
u Guarde o aparelho num local seco e fechado.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
Os símbolos de advertência a seguir encontram-se no aparelho:
t Leia o manual antes de utilizar o aparelho.
Perigo – lâminas giratórias. Mantenha as mãos e os
pés longe das aberturas.
Não utilize a ferramenta em condições de humidade
nem a exponha à chuva.
Utilize sempre óculos de protecção.
Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue o aparelho no interruptor e retire a ficha da
tomada eléctrica.
Mantenha as outras pessoas afastadas.
Use sempre óculos de segurança, protecção
auricular e respiratória.
Colocação do saco de recolha (fig. B)
Utilize luvas.
Segurança eléctrica
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar riscos.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Selector de direcção
3. Botão de protecção contra sobrecarga
4. Funil
5. Suporte
6. Saco de recolha
7. Botão de ajuste
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Montagem do suporte (fig. A1 - A3)
Advertência! Peça ajuda aquando da colocação do suporte.
O aparelho é demasiado pesado para ser manuseado por
uma só pessoa.
u Gire o aparelho de maneira a posicioná-lo de cabeça para
baixo e coloque-o no chão.
u Alinhe os orifícios nas pernas de suporte com os dos
aparelho. Faça corresponder a marca na perna com a
marca na estrutura.
- Marca "L" do bocal da perna esquerda.
- Marca "R" do bocal da perna direita.
u Fixe as pernas ao aparelho utilizando os parafusos Allen
(13), as anilhas de mola (14) e as arruelas (15) como
ilustrado (fig. A1).
u Faça deslizar a estrutura final (8) sobre a perna direita (10)
e a perna esquerda (9).
u Fixe a estrutura final utilizando o parafuso (11) e a anilha
de bloqueio (12).
u Alinhe os orifícios no eixo da roda (16) com os orifícios do
suporte (fig. A2).
u Fixe o eixo da roda com as arruelas (15), as anilhas
de mola (14) e os parafusos Allen (13) como ilustrado.
Montagem das rodas (fig. A3)
u Coloque a roda (17) no eixo da roda (16).
u Fixe a roda com a anilha plana (18), a anilha de mola (14)
e o parafuso Allen (19).
u Coloque a tampa da roda (20) encaixando-a na roda.
u Repita os procedimentos acima para a outra roda.
Coloque o saco de recolha (6) por baixo da abertura
de saída como ilustrado.
u Encaixe as pegas do saco de recolha sobre os ganchos (21).
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
u Não desligue o aparelho antes de estar completamente
vazio, pois isso poderá entupi-lo, dificultando o reinicio
do funcionamento.
u Remova a terra e pedras das raízes das plantas antes
de triturá-las.
u Segure firmemente os ramos durante a sua colocação no
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. C)
u Ajuste o selector de direcção (2) para a esquerda.
u Prima o botão I no interruptor de ligar/desligar.
u Prima o botão O no interruptor de ligar/desligar.
Advertência! Não accione os interruptores/selector de
direcção sequencialmente com movimentos abruptos.
A mudança repentina poderá gerar picos de corrente que
poderão danificar o triturador.
Eliminação de uma obstrução (fig. C)
Se o aparelho ficar obstruído por ramos demasiado espessos
ou duros, assim como por objectos estranhos, na maior parte
das vezes este desobstrui-se automaticamente. A direcção
de rotação inverte-se automaticamente libertando assim o
material e fazendo-o sair pela parte superior do aparelho.
Para repor a rotação na posição normal, proceda da seguinte
u Desligue e aguarde que a lâmina de corte pare
u Ligue novamente o aparelho e este regressa à rotação
para a frente.
Quando o material está encravado:
u Desligue o aparelho.
u Ajuste o selector de direcção (2) para a direita.
u Prima o botão I até a obstrução ser removida.
Advertência! Os ramos podem ser ejectados a partir do funil
de entrada quando o aparelho estiver a funcionar na direcção
Se a obstrução não ficar resolvida:
u Desligue o aparelho e remova a ficha da tomada.
u Utilize um bocado de madeira para soltar os detritos
dentro da câmara de corte.
Volte a colocar a ficha na tomada e opere o aparelho
como acima descrito para remover quaisquer detritos.
Advertência! Desligue sempre o aparelho e remova a ficha
da tomada aquando da eliminação da obstrução. Não tente
eliminar obstruções com a mão através do funil de entrada ou
da abertura de saída. Mantenha as mãos afastadas da
câmara de corte.
Sugestões para uma melhor utilização
Triture materiais secos por último, pois este procedimento
ajudará na secagem da humidade dos materiais no
u Não deixe o material empilhado transformar-se em adubo
antes de triturá-lo.
u É possível triturar novamente os detritos para que
diminuam de volume.
u Consulte a figura no final deste texto.
Este aparelho Black & Decker foi desenvolvido para funcionar
por um longo período, com um mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza
regular e cuidado adequado do aparelho.
u Mantenha a unidade limpa e seca.
u Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base
de solvente.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação do aparelho
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Ajuste da placa de corte
A placa de corte tem de ser ajustada se o aparelho não
triturar material.
u Rode o botão de ajuste (7) para a direita meia volta para
a posição de corte para cortar completamente um material
u Rode o botão de ajuste para a esquerda meia volta para a
posição de esmagamento para triturar materiais pesados.
Os materiais poderão ter de ser colocados duas vezes no
aparelho a fim de os esmagar antes de os cortar
u Certifique-se de que a lâmina de corte não toca na lâmina
da bigorna para evitar danos no aparelho.
Quando o material triturado começa a prender-se como uma
corrente como mostrado na fig. D, ajuste da seguinte maneira:
u Ligue o aparelho.
u Rode muito lenta e ligeiramente o botão de ajuste (7) para
a direita até escutar um som de rebarbamento suave ou
verificar a saída de uma pequena quantidade de aparas
de alumínio do corpo de descarga. O material triturado
fica separado como mostrado na fig. E.
Advertência! Certifique-se de que o aparelho está ligado e
a funcionar na direcção normal para a frente. Ajustar a placa
de corte com o aparelho desligado pode resultar em danos
graves no aparelho.
Protecção contra sobrecarga (fig. C)
Este aparelho tem uma protecção contra sobrecarga. Se o
aparelho ficar bloqueado e o motor perder a velocidade,
a corrente desliga-se automaticamente.
u Aguarde cerca de 5 minutos para que a protecção seja
u Desligue o aparelho da fonte de alimentação.
u Remova a obstrução conforme o descrito acima.
u Ligue o aparelho à fonte de alimentação.
u Prima o botão de protecção contra sobrecarga (3).
u Ligue o aparelho.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço:
Dados técnicos
Tipo de serviço do motor
a 2400 W
a 2000 W
Velocidade sem carga
Diâmetro máx. de corte
GS2400 Type 1
Tipo de serviço do motor: S6-40% indica um perfil de carga de 4 min
de carga e 6 min de tempo de paragem.
Diâmetro máx. de corte: 40 mm.
Declaração de conformidade CE
A Black & Decker declara que os produtos descritos na
secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60335
2000/14/CE, Shredder, Anexo V
Nível de potência acústica segundo a directiva
2000/14/CE (Artigo 13):
Pressão acústica (LpA) 91 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 93 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Para obter mais informações, queira contactar
a Black & Decker através do endereço que se segue ou
indicado no verso do manual.
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
u O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço:
Visite o nosso website para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker
e sobre a nossa gama de produtos em
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e apresenta esta declaração em nome
da Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-presidente do Departamento de Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
Din Black & Decker kompostkvarn GS2400 har tillverkats för
malning av de flesta köks- och trädgårdsavfall, grenar från
träd och häckar, kvistar och annat organiskt trädgårdsavfall
samt även papper och kartong. Det malda materialet lämpar
sig perfekt för komposthögen eller för att erhålla en mindre
volym avfall och därmed en smidigare hantering.
Kompostkvarnen är endast avsedd för bruk i hemmet.
Låt maskinen vila då och då. Den rekommenderade
inmatningstiden utgör 40% av maskinens totala gångtid.
Den tid som det tar att välja ut och plocka upp material brukar
vara tillräckligt som tomgångstid.
Varning! När man använder elektriska apparater är det
alltid viktigt att följa säkerhetsanvisningarna, inkl.
nedanstående, för att minska risken för brand, elektriska
stötar, personskador och materialskador.
u Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du använder
u Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
u Drag ut kontakten ur vägguttaget före inställningar, service
eller underhåll.
Låt aldrig barn använda apparaten, och inte heller någon
som är obekant med denna typ av apparat eller som inte
har läst bruksanvisningen.
u Tänk på att användaren är ansvarig för skada på annan
person eller egendom.
Använd inte denna utrustning i närheten av omstående.
Apparaten får endast användas i ett öppet utrymme (tex.
inte nära en vägg eller andra fasta föremål) och på ett
stadigt, plant underlag.
u Bär alltid skyddsglasögon när du använder apparaten.
u Om bullernivån är besvärande ska alltid hörselskydd
u Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan
fastna i rörliga delar. Bär helst gummihandskar och skor
som inte är hala vid arbete utomhus. Bär skydd för långt
hår så att det inte kommer i vägen vid arbete med verktyget.
u Utsätt inte apparaten för regn. Använd inte apparaten där
det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten
av lättantändliga vätskor eller gaser.
u Använd inte apparaten på ett underlag med gatbeläggning
eller grus, där material kan sprätta undan och orsaka skada.
u Avlägsna jord från rötter så att malverket inte skadas.
Försök aldrig mala ben, stenar, glas, metall, plast eller
Kontrollera om verktyget och sladden är skadade innan du
använder verktyget. Kontrollera på felriktade eller fastnade
rörliga delar, brustna delar, skadade skydd eller
omkopplare och alla andra förhållanden som kan påverka
verktygets funktion. Kontrollera att verktyget fungerar
ordentligt och att det kan utföra sin avsedda funktion.
Använd inte verktyget om någon del är skadad eller
defekt. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas till
och från med strömbrytaren.
u Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Försök aldrig reparera verktyget själv.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
inköpsstället, eller annan kvalificerad person för att risker
inte ska uppstå. Byt ut skadade eller oläsliga etiketter.
Andra personers säkerhet
Apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet.
u Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF.)
Undvik risken för elektriska stötar
Apparaten måste kopplas till ett vägguttag eller en
förlängningssladd med jordanslutning.
u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom användning
av en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA/30 mS).
u Verktyget får endast matas med växelström (från elnätet).
Försök aldrig att köra det på annan ström.
Om verktyget används utomhus ska bara
förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk
u Upp till 25 meter av 1,5 mm jordad förlängningssladd kan
användas utan att effekten avtar.
Produkten uppfyller de tekniska kraven enligt EN 61000-3-11.
Denna utrustning får endast användas under vissa
förhållanden och användaren ska, vid behov i samråd med
elverket, instrueras att endast koppla den till en strömkälla
med en impedans på 0,087 + j0,087 ohm eller lägre.
Underhåll och förvaring
Om apparaten ska stannas för underhåll, inspektion,
förvaring eller för att byta tillbehör, ska den stängas av och
kontakten dras ut ur vägguttaget. Övertyga dig om att alla
rörliga delar har stannat helt innan du påbörjar inspektion,
justering etc.
u Förvara apparaten i en torr och låst lokal. Se till att barn
inte kan få tag på verktyget.
Följande varningssymboler återfinns på verktyget:
t Läs bruksanvisningen innan du använder verktyget.
Se noga efter att matningskammaren är tom innan du
startar apparaten.
u Håll ansiktet och kroppen undan från matningsöppningen,
långa grenar kan slå omkring sig när malverket drar in
dem. Håll aldrig handen eller någon annan kroppsdel
i matningskammaren, utmatningstratten eller nära någon
rörlig del.
u Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
Sträck dig inte för långt. Stå aldrig högre än apparatens fot
när du matar in material.
u Håll dig alltid undan från utmatningszonen när du
använder apparaten.
u Var mycket försiktig vid inmatning av material i apparaten,
så att inga metallstycken, stenar, flaskor, burkar eller
andra främmande föremål följer med.
u Om malverket stöter på ett främmande föremål eller om
apparaten avger ovanligt buller eller börjar skaka, ska du
genast stänga av den, dra ut kontakten ur uttaget och låta
apparaten stanna.
- Syna apparaten på skador.
- Syna på lösa delar och sätt fast dem vid behov.
- Alla skadade delar måste repareras eller bytas ut mot
originaldelar av en auktoriserad Black & Decker
u Låt det bearbetade materialet inte samlas i
utmatningszonen; detta kan hindra utmatningen och göra
att material slår tillbaka genom inmatningsöppningen.
u Om apparaten täpps igen ska du stänga av den, dra ut
kontakten ur uttaget och låta apparaten stanna innan du
börjar rensa skräp.
u Håll alla skydd och skärmar på plats och i gott bruksskick.
u Apparaten får inte flyttas eller lutas medan den löper.
u Lämna aldrig apparaten utan tillsyn. Stäng innan du
lämnar arbetsplatsen alltid av apparaten, drag ut
kontakten ur uttaget och låt apparaten stanna. Håll uppsyn
så att inga barn leker med apparaten.
u Luta inte apparaten medan kraftkällan löper.
Fara – roterande knivar. Håll händer och fötter borta
från öppningarna.
Använd inte verktyget under fuktiga förhållanden
och utsätt det inte för regn.
Bär alltid skyddsglasögon.
Vid underhåll och skötsel ska apparaten vara
avstängd och sladden utdragen.
Håll obehöriga personer på betryggande avstånd.
Använd alltid skyddsglasögon, hörselskydd och
Använd handskar under arbetet med maskinen.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att
undvika en risksituation.
1. Strömbrytare
2. Riktningsväljare
3. Knapp för överbelastningsskydd
4. Tratt
5. Stativ
6. Uppsamlare
7. Justeringsknapp
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Montering av stativet (fig. A1 - A3)
Varning! Se till att du har hjälp när du monterar stativet.
Apparaten är för tung för att hanteras av en person.
u Vänd apparaten upp och ned och ställ den på golvet.
u Rikta in hålen i stödbenen med de i apparaten. Passa in
markeringen på benet med markeringen på huset.
- Vänster ben munstycke, markering "L".
- Höger ben munstycke, markering "R".
u Fäst benen på apparaten med insexskruvarna (13),
fjäderbrickorna (14) och sadelbrickorna (15) enligt (fig. A1).
u Skjut ändramen (8) över högra benet (10) och vänstra
benet (9).
u Fäst ändramen med skruven (11) och låsbrickan (12).
u Rikta in hålen i hjulaxeln (16) med de i stativet (fig. A2).
u Fäst hjulaxeln med sadelbrickorna (15), fjäderbrickorna
(14) och insexskruvarna (13) enligt bild.
Montering av hjulen (fig. A3)
u Sätt dit hjulet (17) på hjulaxeln (16).
u Fäst hjulet med planbrickan (18), fjäderbrickan (14) och
insexskruven (19).
u Sätt dit hjulkåpan (20) genom att "klicka" fast den på hjulet.
u Upprepa samma procedur för det andra hjulet.
Montering av uppsamlingspåsen (fig. B)
Placera uppsamlingspåsen (6) under
utmatningsöppningen enligt bilden.
u Fäst uppsamlingspåsens handtag över krokarna (21).
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
u Apparaten skall aldrig stängas av förrän den är helt tom
eftersom den annars kan blockeras och det kan bli svårt
att starta den igen.
u Tag bort jord och stenar från växternas rötter före malningen.
u Håll stadigt i grenarna vid inmatningen.
Start och stopp (fig. C)
u Sätt riktningsväljaren (2) i det vänstra läget.
u Tryck på knappen I på strömbrytaren.
u Tryck på knappen O på strömbrytaren.
Varning! Byt inte läge på riktningsväljaren/strömbrytarna
i följd med plötsliga rörelser. Hastiga lägesbyten kan skapa
strömspikar som kan skada apparaten.
Att upphäva en blockering (fig. C)
Om det skulle fastna för tjocka eller hårda grenar i apparaten,
eller andra främmande föremål, kommer apparaten i de flesta
fall att frikoppla sig själv automatiskt. Rotationsriktningen
skiftas automatiskt och därigenom släpps materialet upp igen
genom toppen. Gör enligt följande för att ändra tillbaka
rotationsriktningen till den normala:
u Stäng av och vänta tills skärbladet har stannat helt.
u Sätt på igen och apparaten kommer att rotera framåt igen.
Om materialet fastnar:
u Stäng av apparaten.
u Sätt riktningsväljaren (2) i det högra läget.
u Tryck på knappen I tills blockeringen försvunnit.
Varning! Grenar kan skjuta ut ur inmatningstratten när
apparaten löper baklänges.
Om blockeringen inte upphävs:
u Stäng av apparaten och drag ur kontakten.
u Använd en träbit till att lossa skräpet inuti malningskammaren.
u Sätt tillbaka kontakten i nätuttaget och kör apparaten
enligt ovanstående beskrivning för att avlägsna allt skräp.
Varning! Stäng alltid av apparaten och drag ur kontakten när
du avlägsnar en blockering. Försök aldrig avlägsna en
täppning för hand genom in- eller utmatningsöppningen.
Håll händerna undan från malningskammaren.
Råd för bästa resultat
Mal torra material sist eftersom dessa rengör maskinen
från fuktiga material.
u Låt aldrig de material som skall malas ligga i en hög och
börja komposteras före malningen.
u Du kan mala alla material flera gånger i kompostkvarnen
så att volymen reduceras ytterligare.
u Se tabellen i slutet av bruksanvisningen.
Denna Black & Decker-apparat har tillverkats för att fungera
under lång tid med minimalt underhåll. Med rätt underhåll och
regelbunden rengöring behåller apparaten sina prestanda.
u Håll apparaten ren och torr.
u Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel i.
u Rengör apparatens luftintag regelbundet med en mjuk
borste eller torr trasa.
Justering av skärplåten
Skärplåten måste justeras om apparaten inte lyckas mala
sönder material.
u Vrid justeringsknappen (7) medurs ett halvt varv till
skärläget för att skära igenom lätta material helt.
u Vrid justeringsknappen moturs ett halvt varv till krossläget
för att mala sönder tunga material. Materialet kan behöva
köras genom apparaten två gånger för att krossa
materialet innan det går att skära av det helt.
u Se till att skärbladet inte rör vid skrotbladet, detta kan i så
fall skada apparaten.
När det malda materialet börjar hänga i en kedja som i fig. D
ska plattan justeras så här:
u Starta apparaten.
u Vrid justeringsknappen (7) mycket långsamt och försiktigt
medurs tills det hörs ett lätt malande ljud eller en liten
mängd aluminiumspån börjar falla ut ur utmatningstratten.
Det malda materialet kommer nu att separeras som i fig. E.
Varning! Kontrollera att apparaten är på och arbetar i den
normala framåtgående riktningen. Om man justerar skärplåten
när apparaten är avstängd kan det leda till allvarliga skador på
Överbelastningsskydd (fig. C)
Apparaten är försedd med ett överbelastningsskydd. Om den
blockeras så att motorn bromsar, stängs strömmen
automatiskt av.
u Vänta ca. 5 minuter tills skyddet har återställts.
u Koppla bort apparaten från nätströmmen.
u Upphäv blockeringen enligt ovanstående beskrivning.
u Koppla apparaten till nätuttaget.
u Tryck på knappen för överbelastningsskydd (3).
u Starta apparaten.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
Tekniska data
Bruksklass motor
vid 2400 W
vid 2000 W
Obelastad hastighet
Max. skärdiameter
GS2400 Type 1
S6-40 %
Bruksklass motor: S6-40 % indikerar en belastningsprofil på 4 minuters
belastning och 6 minuters tomgångstid.
Max. skärdiameter: 40 mm.
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
EC-förklaring om överensstämmelse
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under "tekniska data", är tillverkade i överensstämmelse med:
2006/42/EG, EN 60335
2000/14/EG, Shredder, Bilaga V
Nivå för akustisk effekt enligt 2000/14/EG (Avsnitt 13):
Bullernivå (LpA) 91 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 93 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
För mer information, vänligen kontakta Black & Decker på
följande adress eller den som anges på handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska filen och gör denna försäkran som representant för
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida samt
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister
i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage
u felaktig användning eller skötsel
u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt
på Internet, adress:
Besök vår webbplats för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på
Din Black & Decker kompostkvern GS2400 har blitt utformet
for å grovknuse det meste av kjøkken og hageavfall, grener
fra tre og hekker, kvister og annet organisk hageavfall samt
papir og papp.
Kompostkvernen er tiltenkt kun for bruk i hjemmet.
La verktøyet hvile da og da. Den anbefalte innmatningstiden
utgjør 40% av verktøyets totale driftstid. Den tiden det tar
å velge ut og plokke opp avfallet vil normalt fremskaffe en
tilstrekkelig tomgangstid.
Advarsel! Ved bruk av elektriske apparater som er koblet
til strømnettet, må du alltid følge en del grunnleggende
sikkerhetsregler, deriblant følgende, for å redusere faren
for brann, elektrisk støt, personskade og materialskade.
u Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke
u Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk.
u Trekk støpslet ut av kontakten før du utfører justeringer,
service eller vedlikehold.
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med denne
type apparat bruke det. Det samme gjelder personer som
ikke har lest denne håndboken.
u Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller skader som
rammer andre mennesker eller deres eiendeler.
Ikke bruk dette utstyret i nærheten av andre mennesker.
Dette apparatet må kun brukes i åpne områder (dvs. ikke
nær en vegg eller andre faste objekter) og på en fast, jevn
u Bruk alltid vernebriller når du bruker dette apparatet.
u Bruk alltid hørselsvern ved ukomfortable støynivåer.
u Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. De kan
sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler
gummihansker og sklisikre sko når du arbeider utendørs.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
u Ikke utsett verktøyet for regn. Bruk ikke apparatet hvor det
er brann- eller eksplosjonsfare, f. eks. i nærheten av
brannfarlige væsker eller gasser.
u Ikke bruk dette apparatet på asfaltert eller grusbelagt
overflate hvor materiale som kastes ut kan forårsake
u Fjern jord fra røttene for å unngå skader på knivene. Prøv
aldri å kutte bein, stein, glass, metaller, plast eller filler.
u Kontroller grundig av verktøyet og strømledningen ikke er
skadet før bruk. Kontroller for feiljustering eller om de
bevegelige delene har satt seg fast, at ingen deler er
ødelagt, at vern og brytere er uten skader, og at det ikke
foreligger noen andre feil som kan påvirke verktøyets
funksjon. Kontroller at verktøyet fungerer som det skal, og
utfører beregnet funksjon. Bruk aldri apparatet hvis noen
av delene er skadde eller defekte. Ikke bruk verktøyet hvis
det ikke er mulig å slå det på og av med strømbryteren.
u Ved skade eller feil må delene repareres eller byttes ut av et
autorisert serviceverksted. Prøv aldri å reparere noe selv.
u Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av
produsenten eller et serviceverksted eller hos annen
kvalifisert person for å unngå potensiell fare. Bytt ut
skadede eller uleselige etiketter.
Andre personers sikkerhet
Apparatet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av apparatet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet.
u Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Andre risikoer.
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vern mot elektrisk støt
Apparatet må tilkobles via en jordet stikkontakt eller
u Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av
jordfeilbryter med høy følsomhet (30 mA/30 mS).
u Verktøyet ditt er kun utformet for bruk med vekselstrøm.
Du må ikke bruke annen strømforsyning.
Når du bruker verktøyet utendørs, må du kun bruke
skjøteledninger beregnet på utendørs bruk.
u Skjøteledning på opptil 25 m, 1,5 mm og 3-kjerner, kan
brukes uten effekttap.
Produktet møter de tekniske kravene til EN 61000-3-11. Dette
utstyret er gjenstand for betinget tilkobling, og brukeren skal,
om nødvendig, eventuelt i samråd med strømleverandøren,
instrueres om kun å koble produktet til en strømforsyning med
en impedans på 0,087 + j0,087 ohm eller mindre.
Før du starter apparatet, må du se inn i matekammeret for
å forvisse deg om at det er tomt.
u Hold ansikt og kropp unna mateåpningen. Lange grener
kan gjøre voldsomme bevegelser når de trekkes inn av
kuttemekanismen. Ikke la klær eller hender eller andre
kroppsdeler komme inn i matekammeret, utløpskanalen
eller nær bevegelige deler.
u Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse. Ikke
strekk deg for langt. Stå aldri på et høyere nivå enn
bunnen av apparatet når du fører materiale inn i det.
u Når du bruker dette apparatet, må du alltid stå slik at du
går klar av utløpet.
u Når du fører materiale inn i apparatet, må du være meget
forsiktig, så det ikke følger med metallbitter, stener,
flasker, bokser eller andre fremmedlegemer.
u Hvis kuttemekanismen treffer et fremmedlegeme, eller
hvis apparatet begynner å lage uvanlige lyder, eller å
vibrere, må du slå det av, trekke ut støpselet av
stikkontakten og vente til apparatet stopper helt.
- Se etter om apparatet er skadet.
- Kontroller om det finnes løse deler, og stram eventuelt
- Ved skade eller feil må delene repareres eller byttes ut
ved bruk av originale deler av et autorisert serviceverksted.
u Ikke la oppkuttet materiale bygge seg opp i utløpssonen.
Dette kan stoppe til utløpet og føre til at oppkuttet
materiale kastes ut av mateåpningen.
u Hvis apparatet går tett, må du slå det av, trekke ut
støpselet fra stikkontakten og vente til apparatet stopper
før du fjerner avfallet.
u Pass på at alle verneinnretninger og deflektorer er
på plass og i god stand.
u Ikke flytt eller vipp apparatet mens det er i bruk.
u Apparatet må ikke etterlates uten tilsyn. Når du forlater
arbeidsområdet, må du slå av apparatet, trekke støpselet
ut av stikkontakten og vente til apparatet har stoppet. Barn
må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
u Ikke vipp apparatet mens strømkilden er aktiv.
Vedlikehold og oppbevaring
Når apparatet stoppes av hensyn til service, inspeksjon
eller fordi det skal lagres, eller fordi tilbehør skal skiftes,
må det slås av, og støpselet må trekkes ut av
stikkontakten. Forviss deg om at alle bevegelige deler har
sluttet å bevege seg før du foretar inspeksjon, justeringer
u Oppbevar apparatet på et tørt, avlåst sted. Apparatet skal
oppbevares utilgjengelig for barn.
Du finner følgende varselssymboler på verktøyet:
t Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
Fare – roterende kniver. Hold hender og føtter vekk
fra åpninger.
Ikke bruk verktøyet under våte forhold eller utsett
det for regn.
Bruk alltid vernebriller.
Før alt vedlikehold må apparatet slås av og
støpselet trekkes ut av kontakten.
Hold andre personer på avstand.
Bruk alltid vernebriller, hørselsvern og en respirator.
Ha på deg hansker når du bruker dette verktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Hvis strømledningen skades må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
1. Strømbryter
2. Retningsvelger
3. Knapp for overlastbeskyttelse
4. Trakt
5. Stativ
6. Oppsamlingspose
7. Justeringsknapp
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
Montere stativet (fig. A1-A3)
Fjerne en blokkering (fig. C)
Feste av hjul (Fig. A3)
u Fest hjulet (17) på hjulakselen (16).
u Fest hjulakselen med avstandshylsene (18), fjærskivene
(14) og sekskantskruene (19) som vist.
u Monter hjuldekslet (20) ved å klikke det på hjulet.
u Gjenta ovenstående prosedyre for det andre hjulet.
Hvis blokkeringen ikke er fjernet:
u Slå av og trekk ut støpselet av kontakten.
u Bruk et trestykke til å løsne rester i kuttekammeret.
u Skift ut støpselet i vegguttaket og bruk apparatet som
beskrevet ovenfor for å fjerne eventuelle rester.
Advarsel! Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet av
stikkontakten når du skal fjerne noe som blokkerer apparatet.
Ikke forsøk å fjerne blokkeringen for hånd gjennom innløpstrakten
eller utløpsåpningen. Hold hendene dine unna kuttekammeret.
Montere oppsamlingsposen (fig. B)
Råd for optimalt resultat
Advarsel! Be om hjelp når du skal montere stativet.
Apparatet er for tungt til å håndteres av én person.
u Snu apparatet opp ned og legg det på gulvet.
u Still inn hullene i støttebeina med hullene i apparatet.
Still inn merket på beina med merket på huset.
- Venstre beins merke "L".
- Høye beins merke "R".
u Fest beina på apparatet med sekskantnøkler (13),
fjærskiver (14) og avstandshylse (15) som vist (Fig. A1).
u Skyv enderammen (8) over det høyre beinet (10) og
venstre beinet (9).
u Fest enderammen med skruen (11) og låseskiven (12).
u Still inn hullene i hjulakselen (16) med hullene i stativet
(Fig. A2).
u Fest hjulakselen med avstandshylsene (15), fjærskivene
(14) og sekskantskruene (13) som vist.
Plasser oppsamlingsposen (6) under utløpsåpningen som
u Monter hendlene til oppsamlingsposen over krokene (21).
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
u Ikke skru av apparatet før det er fullstendig tomt, siden det
kan tette seg og derfor bli vanskelig og starte igjen.
u Fjern jord og steiner fra røttene til plantene før du
begynner med skjæringen.
u Du må holde grenene stødig når du mater dem inn
i påfyllingstrakten.
Start og stopp (fig. C)
Slå på
u Still retningsvelgeren (2) i venstre stilling.
u Trykk på knappen I på på/av-bryteren.
Slå av
u Trykk på knappen O på på/av-bryteren.
Advarsel! Ikke bruk retningsvelgeren/brytere i sekvens med
brå bevegelser. Brå veksling kan forårsake strømtopper som
kan skade kompostkvernen.
Hvis kompostkvernen kiler seg fast med greiner som er for
tykke eller for harde, eller med fremmedlegemer, vil kvernen
i de fleste tilfeller selv løse ut. Rotasjonsretningen vil
automatisk snus, og dermed frigjøres materialene tilbake ut av
toppen. Slik går du frem for å returnere til normal drift:
u Slå av og vent til skjærebladet har stoppet helt opp.
u Slå på igjen. Apparatet vil gå tilbake til rotasjon fremover.
Når materiale sitter fast:
u Slå apparatet av.
u Still retningsvelgeren (2) i høyre stilling.
u Trykk på knappen I til blokkeringen er fjernet.
Advarsel! Når apparatet går i revers, kan grener skytes ut av
Mal tørt materiale sist da dette vil være til hjelp for å fjerne
fuktig materiale fra kompostkvernen.
u Du må ikke la materiale hope seg opp og kompostere seg
før skjæringen starter.
u Du kan male alle materialer flere ganger i kompostkvernen
for å få et enda mindre volum.
u Se tabellen på slutten av bruksanvisningen.
Dette Black & Decker-apparat er konstruert for å være i drift
over en lang periode med et minimum av vedlikehold.
Med riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring opprettholder
apparatet ytelsen.
u Hold enheten ren og tørr.
u Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
u Rengjør luftinntaket på apparatet regelmessig med en
myk børste eller en tørr klut.
Justere klemmplaten for skjærebladet
Skjæreplaten må justeres hvis kompostkvernen ikke klarer
å kutte materialet.
u Drei justeringsknappen (7) med klokken en halv
omdreining inn i skjæreposisjon for at maskine skal kutte
helt gjennom materialet.
u Drei justeringsknappen mot klokken en halv omdreining
inn i klemmestilling for å kutte tunge materialer.
Materialene må kanskje sendes gjennom maskinen to
ganger for å knuse materialet før det kan kuttes fullstendig.
u Sørg for at skjærebladet ikke berører amboltbladet,
for ikke å skade maskinen.
Når det oppkuttede materialet begynner å henge som en
kjede, som vist på fig. D, må du justere som følger:
u Slå apparatet på.
u Drei justeringsknappen (7) sakte og forsiktig til du hører
en svak kvernende lyd, eller til en liten mengde
aluminiumsspon faller ut av utløpskanalen. Det
opphuggede materialet vil nå separeres som vist på fig. E.
Advarsel! Påse at maskinen er slått på og at den arbeider i
fremoverretning. Justering av skjæreplaten mens maskinen er
slått av kan føre til alvorlig skade på maskinen.
Overlastbeskyttelse (Fig. C)
Dette apparatet har en overlastbeskyttelse. Hvis apparatet blir
blokkert og motoren stanser, vil strømmen automatisk slås av.
u Vent i ca. fem minutter for at vernet skal tilbakestilles.
u Kople verktøyet fra strømforsyningen.
u Fjern blokkeringen som beskrevet ovenfor.
u Kople verktøyet til strømtilførselen
u Trykk på overlastknappen (3).
u Slå apparatet på.
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salgservice og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
Tekniske data
ved 2400 W
ved 2000 W
Hastighet ubelastet
Maks kuttediameter
GS2400 Type 1
Motorklasse: S6-40% indikerer en lasteprofil på 4 min last og 6 min
Maks kuttediameter: 40 mm.
Samsvarserklæring for EU
Black & Decker erklærer at produktene som beskrives under
"tekniske data" oppfyller kravene til:
2006/42/EF, EN 60335
2000/14/EF, Shredder, Vedlegg V
Nivået av akustisk effekt i henhold til (5) 2000/14/EF
(Artikkel 13):
Lydtrykk (LpA) 91 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 93 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse eller se bakerst i håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og avgir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
Kevin Hewitt
Visepresident, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside samt
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er
i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
u normal slittasje
u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse:
Vennligst stikk innom våre nettsider på
for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde
deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner
mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt
Deres Black & Decker have kompostkværn GS2400 er blevet
designet til kværning af haveaffald, inklusive beskårne træer
og buske, affald efter hækklipning, grene og andet organisk
haveaffald, såvel som papir og karton. Det kværnede affald er
ideelt til kompost eller til at opnå en mindre mængde affald,
som er lettere at bortskaffe.
Denne kompostkværn er kun beregnet til forbrugerbrug.
Den anbefalede materiale tilførselstid er 40% af
kompostkværnens totale driftstid. Udvælgelse og opsamling af
materialet giver normalt den nødvendige tomgangstid.
Advarsel! Ved brug af elektriske apparater skal de
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, inkl.
nedenstående, altid følges, således at risikoen for brand,
elektrisk stød samt person- og materialeskader begrænses.
u Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, inden
maskinen tages i brug.
u Opbevar denne brugsanvisning til fremtidig brug.
u Tag altid stikket ud af kontakten, før der foretages
justering, service eller vedligeholdelse.
Maskinen må ikke betjenes af børn eller personer, der ikke
er fortrolige med brugen af denne type apparater, eller af
personer, der ikke har læst denne brugsanvisning igennem.
u Husk, at brugeren er ansvarlig for ulykker eller skader,
der påføres andre personer eller deres ejendom.
Udstyret må ikke benyttes i nærheden af andre mennesker.
Maskinen må kun benyttes, når der er plads omkring
(f.eks. ikke tæt på en væg eller andre faste objekter) samt
på en fast, vandret overflade.
u Brug beskyttelsesbriller hele tiden, mens du arbejder med
u Brug høreværn, når lydniveauet virker generende.
u Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde
fast i maskinens bevægelige dele. Gummihandsker og
skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde.
Brug hårnet, hvis du har langt hår.
u Udsæt ikke apparatet for regn. Anvend ikke maskinen,
hvor der er risiko for, at der kan opstå brand eller
eksplosion, f.eks. i nærheden af let antændelige væsker
eller gasser.
u Brug ikke maskinen på en en brolagt eller grusbelagt
overflade, hvor eventuelt materiale, der udstødes,
kan forvolde skade.
u Undgå skader på spånskæringsmekanismen ved at fjerne
jorden fra rødderne. Man må aldrig kværne ben, sten,
glas, metal, plastik eller tøjstykker.
Kontroller omhyggeligt maskinen og netkablet for
beskadigelser, før de tages i brug. Kontroller de bevægelige
dele for skæv indstilling og sammenbrændinger, kontroller
for brud på dele, skade på skærme og kontakter samt alt
andet, der kan påvirke maskinens funktion. Kontroller, at
maskinen fungerer rigtigt og kan udføre det arbejde, den
er beregnet til. Apparatet må ikke benyttes, hvis nogen af
delene er beskadigede eller defekte. Brug ikke maskinen,
hvis den ikke kan tændes og slukkes ved hjælp af
u Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes
af en autoriseret tekniker. Man må aldrig selv forsøge at
reparere værktøjet.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller dennes serviceværksted eller en
lignende faguddannet person for at undgå ulykker.
Udskift beskadigede eller ulæselige mærkater.
Andres sikkerhed
Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
(inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring
produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden.
u Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Beskyttelse mod elektrisk stød
Maskinen skal tilsluttes en fatning eller et forlængerkabel
med jordforbindelse.
u Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved
brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS) fejlstrømsafbryder
u Denne maskine er kun beregnet til brug med
vekselstrømsforsyning (AC). Forsøg ikke at bruge den
med nogen anden form for strømforsyning.
Ved brug af maskinen udendørs må man kun benytte
forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug.
u Der kan bruges op til 25 m 1,5 mm 3-året forlængerkabel,
uden at styrken forringes.
Produktet overholder de tekniske krav i EN 61000-3-11. Dette
udstyr er underlagt betinget tilslutning, og brugeren skal efter
eventuel rådgivning fra forsyningsmyndighederne instrueres
i kun at tilslutte det til en strømforsyning med impedans
0,087 + j0,087 ohm eller derunder.
Før du starter maskinen, skal du se ind i indføringskammeret
for at sikre dig, at det er tomt.
u Hold ansigtet og kroppen væk fra indføringskammerets
åbning, idet lange grene kan svippe op, når de trækkes
ind af spånskæringsmekanismen. Kom ikke i nærheden af
indføringskammeret, udledningsrenden eller nogen af de
bevægelige dele med hænderne eller andre dele af
kroppen eller tøjet.
u Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Overvurder ikke dig selv. Stå aldrig på et højere niveau
end maskinens basis, mens du fylder materiale ind i den.
u Hold altid afstand til udledningszonen, når du arbejder
med maskinen.
u Pas meget omhyggeligt på, at der ikke er metalstykker,
sten, flasker, dåser eller andre fremmedlegemer imellem
de materialer, du fylder i maskinen.
u Hvis kværnen støder fremmedlegemer ud, eller hvis
maskinen begynder at udsende usædvanlige lyde eller
vibrationer, skal den slukkes, og stikket skal tages ud af
kontakten, så den er helt slukket.
- Undersøg maskinen for skader.
- Check, at der ikke er løse dele, og spænd dem
eventuelt fast.
- Skadede dele skal udskiftes med originale reservedele
eller repareres af en autoriseret tekniker.
u Det behandlede materiale må ikke hobe sig op
i udledningszonen, da det kan forhindre ordentlig
udledning og resultere i, at materialet slår tilbage gennem
u Hvis maskinen stopper til, skal den slukkes, stikket skal
tages ud af kontakten, og maskinen skal være helt
standset, før tilstopningsmaterialet fjernes.
u Alle sikkerhedsskærme og deflektorer skal være på plads
og i god stand.
u Maskinen må ikke flyttes eller vippes, mens den kører.
u Lad ikke maskinen stå uden opsyn. Hvis du forlader
området, skal du slukke for maskinen, tage stikket ud af
kontakten og vente, til den er helt standset. Der skal være
opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
u Maskinen må ikke vippes, mens strømmen er tilsluttet.
Vedligeholdelse og opbevaring
Når maskinen standses med henblik på service,
undersøgelse eller opbevaring, eller når der skal udskiftes
tilbehør, skal stikket tages ud af kontakten. Sørg for, at alle
bevægelige dele er helt standset, før du foretager
undersøgelser, justeringer el. lign.
u Maskinen skal opbevares indelåst på et tørt sted.
Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Følgende advarselssymboler findes på maskinen:
t tages i brug.
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
Fare - roterende blade. Hold hænder og fødder væk
fra åbningerne.
Brug ikke dette værktøj i våde omgivelser, og udsæt
det ikke for regn.
Brug altid beskyttelsesbriller.
Før der udføres vedligeholdelsesarbejde, skal
maskinen slukkes, og stikket tages ud af
Hold eventuelle tilskuere på afstand.
Bær altid beskyttelsesbriller, høreværn og maske.
Man skal bruge handsker, når man arbejder med
dette værktøj.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
1. Afbryder
2. Retningsvælger
3. Knp til overbelastningsbeskyttelse
4. Tragt
5. Stativ
6. Opsamlingspose
7. Justeringsknap
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Samling af stativet (fig. A1 - A3)
Advarsel! Søg assistance til montering af stativet.
Maskinen er for tung til, at én person kan håndtere den.
u Vend maskinen med bunden i vejret, og anbring den
på jorden.
u Sæt hullerne i støttebenene ud for apparatet.
Match benenes mærker med markeringen på kassen.
- Venstre bens dyse er markeret med "L".
- Højre bens dyse er markeret med "R".
u Fastgør benene på apparatet med unbracoskruerne (13),
spændeskiverne (14), underlagsskiver (15) som vist (fig. A1).
u Glid enderammen (8) over højre ben (10) og venstre ben (9).
u Fastgør enderammen ved hjælp af skruen (11) og
låseskiven (12).
u Sæt hullerne i hjulakslen (16) ud for hullerne i stativet
(fig. A2).
u Fastgør hjulakslen med spændeskiverne (14),
underlagsskiverne (15) og unbracoskruerne (13) som vist.
Montering af hjulene (fig. A3)
u Monter hjulet (17) på hjulakslen (16).
u Fastgør hjulet med den flade skive (18), spændeskiven
(14) og unbracoskruen (19).
u Monter hjulets dækplade (20) ved at klikke det på hjulet.
u Gentag ovennævnte fremgangsmåde med det andet hjul.
Montering af opsamlingsposen (fig. B)
Anbring opsamlingsposen (6) under udledningsåbningen
som vist.
u Sæt opsamlingsposens håndtag over krogene (21).
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
u Apparatet må ikke slukkes, før det er fuldstændig tomt,
idet det vil kunne blive tilstoppet og derved være svært at
u Fjern jord og sten fra planterødder før kværning.
u Hold grene godt fast, når de bliver ført ind i kværnen.
Start og stop (fig. C)
u Sæt retningsvælgeren (2) til venstre position
u Tryk på I-knappen på tænd/sluk-kontakten.
u Tryk på O-knappen på tænd/sluk-kontakten.
Advarsel! Betjen ikke retningsvælgeren/kontakterne efter
hinanden med bratte bevægelser. Pludselige skift kan give
strømsvingninger, som i teorien kan beskadige kværnen.
Afhjælpning af en blokering (fig. C)
Hvis apparatet bliver stoppet til af grene, som er for tykke eller
hårde, eller fremmedlegemer, vil kværnen det meste af tiden
selv automatisk klare situationen. Rotationsretningen vil
automatisk vendes og derved sende materialet ud igen for
oven. For at vende rotationsretningen igen, gør du som følger:
u Sluk apparatet og vent, indtil bladet er stoppet helt.
u Tænd det igen, og apparatet vil nu være tilbage
i fremadrettet rotation.
Hvis materialet blokerer:
u Sluk for maskinen.
u Sæt retningsvælgeren (2) til højre position.
u Tryk på I-knappen indtil blokeringen er fjernet.
Advarsel! Der kan udskydes grene fra indsugningstragten,
hvis maskinen kører den forkerte vej.
Hvis blokeringen ikke er afhjulpet.
u Sluk for apparatet og træk stikket ud af kontakten.
u Brug et stykke træ til at løsne materialet inden
i skærekammeret.
u Sæt stikket i kontakten igen, og udfør ovennævnte
procedure for at fjerne eventuelt resterende affald.
Advarsel! Man skal altid slukke for maskinen og afbryde den
ved kontakten, før man begynder at fjerne blokerende
materiale.. Forsøg ikke at fjerne det med hånden gennem
indsugningstragten eller udledningsåbningen. Hold hænderne
væk fra skærekammeret.
Gode råd til optimal brug
Kværn tørt materiale til sidst, idet dette kan være med til at
fjerne fugtigt materiale fra kværnen.
u Man må ikke lade materiale ligge gennem længere tid før
u Man kan kværne allerede kværnet materiale i kværnen en
gang til for yderligere at reducere størrelsen af materialet.
u Se tabel sidst i denne tekst.
Din Black & Decker maskine er designet til at være i drift
gennem en længere periode med et minimum af vedligeholdelse.
Men for at maskinen kan blive ved med at fungere
tilfredsstillende, skal den passes godt og rengøres
u Hold enheden ren og tør.
u Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
u Maskinens ventilationshuller skal regelmæssigt renses
med en blød børste eller en tør klud.
Justering af skærepladen
Skærepladen skal justeres, hvis apparatet ikke kan kværne
u Drej justeringsknappen (7) med uret en halv omgang til en
skæreposition, hvor du kan skære helt gennem lette
u Drej justeringsknappen mod uret en halv omgang til en
kværneposition, hvor du kan kværne tunge materialer.
Materialerne vil muligvis skulle køres igennem apparatet
to gange, for at materialet bliver kvast, før det skæres
u Sørg for, at skærebladet ikke berører amboltbladet, så du
undgår beskadigelser af apparatet.
Når det kværnede materiale begynder at hænge som en
kæde som vist i fig. D, skal maskinen justeres således:
u Tænd for apparatet.
u Drej justeringsknappen (7) meget langsomt og let med
uret, til du hører en let slibende lyd, eller en lille mængde
aluminiumsstykker falder ud af udledningsrenden. Det
kværnede materiale vil nu blive adskilt som vist på fig. E.
Advarsel! Sørg for, at apparatet er tændt og fungerer i normal
fremadrettet retning. Hvis du justerer skærepladen, mens
apparatet er slukket, kan du beskadige det betragteligt.
Overbelastningsbeskyttelse (fig. C)
Denne maskine har beskyttelse mod overbelastning.
Hvis maskinen overbelastes og motoren blokerer, afbrydes
strømmen automatisk.
u Vent cirka 5 minutter, til beskyttelsen nulstiller.
u Afbryd apparatet ved stikkontakten.
u Fjern blokeringen som beskrevet ovenfor.
u Tilslut apparatet til elnettet.
u Tryk på overbelastningsbeskyttelsesknappen (3).
u Tænd for apparatet.
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening
og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen
ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret
tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen:
Tekniske data
ved 2.400 W
ved 2.000 W
Ubelastet hastighed
Maks. snitdiameter
GS2400 Type 1
Motordriftsklasse: S6-40% indikerer en belastningsprofil på 4 minutters
belastning og 6 minutters tomgang.
Maks. snitdiameter: 40 mm.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
EU overensstemmelseserklæring
Black & Decker erklærer, at disse produkter, beskrevet under
"tekniske data", overholder følgende:
2006/42/EF, EN 60335
2000/14/EF, Shredder, Anneks V
Niveau for akustisk kraft i overensstemmelse med (5)
2000/14/EF (Artikel 13):
Lydtryk (LpA) 91 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydintensitet (LWA) 93 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
For mere information, kontakt venligst Black & Decker på
følgende adresse eller på adressen bagerst
i brugsanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil
og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside samt
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u normal slitage
u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig
på internettet, på adressen
Gå venligst ind på vores website for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
Black & Deckerin oksasilppuri GS2400 on hyvä apuväline
useimpien keittiö- ja puutarhajätteiden, esim. oksien ja muiden
orgaanisten puutarhajätteiden sekä paperin ja kartongin
silppuamiseen. Hake on sopivaa kompostoitavaksi; tällöin se
vie vähemmän tilaa. Oksasilppuri on tarkoitettu kotikäyttöön.
Anna koneen käydä välillä tyhjäkäynnillä.
Suositeltu materiaalin syöttöaika on 40% oksasilppurin
kokonaiskäyttöajasta. Materiaalin kerääminen ja lajittelu riittää
koneen tyhjäkäyntiajaksi.
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden
riski olisi mahdollisimman pieni.
u Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
u Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
u Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin suoritat säätöjä tai
Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut tätä
käyttöohjetta tai tutustunut koneeseen, käyttää konetta.
u Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista onnettomuuksista tai
Älä käytä konetta sivullisten läsnäollessa.
Käytä konetta vain avoimessa tilassa (ei esim. seinän tai
muiden kiinteiden esineiden lähellä). Käytä aina tukevalla,
tasaisella pinnalla.
u Käytä suojalaseja aina konetta käyttäessäsi.
u Käytä kuulosuojaimia aina, kun melutaso käy epämukavaksi.
u Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua
liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi
kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on
pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
u Älä altista konetta sateelle. Älä käytä konetta paikassa,
jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
u Älä käytä laitetta laatoitetulla pinnalla tai sorapinnalla,
jossa ulos lentävä materiaali voi aiheuttaa vammoja.
u Vältä leikkuuterien vahingoittuminen poistamalla maaaines juurten ympäriltä. Älä koskaan silppua luita, kiviä,
lasia, metallia, muovia tai riepuja.
u Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole
vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä
suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön
mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa.
Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää tehtävänsä.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista on viallinen.
Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy
u Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata työkalua itse.
u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa huoltoliikkeessä tai valmistajan luona
vaaratilanteiden välttämiseksi. Vaihda vaurioituneet tai
lukukelvottomat tarrat välittömästi.
Muiden turvallisuus
Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä.
u Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot.
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u kuulovauriot.
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
Suojaudu sähköiskuilta
Koneen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan tai
u Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa käyttämällä
erittäin herkkää (30 mA / 30 mS) vikavirtasuojaa.
u Tämä kone on suunniteltu käytettäväksi vain
vaihtovirtalähteillä (verkkovirta). Älä yritä käyttää mitään
muuta virtalähdettä.
Käytettäessä konetta ulkona sen kanssa saa käyttää vain
ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja.
u Jopa 25 m:n pituista 3-ytimistä Black & Decker jatkojohtoa (1,5 mm) voidaan käyttää vähentämättä
laitteen tehoa.
Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 tekniset vaatimukset.
Konetta saa käyttää vain oikeanlaisen virtalähteen
yhteydessä. Jos mahdollista, loppukäyttäjää kehotetaan
kytkemään se vain virransyöttöön, jonka impedanssi
on 0,087 + j0,087 ohmia tai vähemmän.
Varmista ennen koneen käynnistämistä, että
syöttökammio on tyhjä.
u Pidä kasvot ja keho poissa syöttöaukosta. Pitkät oksat
voivat aiheuttaa vammoja, kun leikkuuterät vetävät oksat
sisään. Älä päästä käsiä, muita kehon osia tai vaatteita
syöttökammion sisään, poistoaukkoon tai mihinkään
liikkuvaan osaan.
u Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Älä kurkota.
Älä koskaan seiso koneen jalustaa korkeammalla, kun
syötät materiaalia koneeseen.
u Pysy aina poissa poistovyöhykkeeltä, kun käytät tätä
u Kun syötät koneeseen materiaalia, ole erittäin varovainen,
ettei mukaan joudu metallia, kiviä, pulloja, purkkeja tai
muita vieraita esineitä.
u Jos leikkuumekanismi osuu vieraisiin esineisiin tai jos
koneesta alkaa kuulua epätavallista ääntä tai värinää,
sammuta kone, irrota virtajohto ja anna koneen pysähtyä.
- Tarkista kone vaurioiden varalta.
- Tarkista mahdollisesti löystyneet osat ja kiristä ne.
- Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
u Älä anna käsitellyn materiaalin kasaantua
poistovyöhykkeelle, sillä tämä voi estää materiaalin oikean
poistumisen. Tuloksena voi olla materiaalin takaisinpotku
syöttöaukon kautta.
u Jos kone tukkeutuu, sammuta kone, irrota virtajohto ja
anna koneen pysähtyä ennen puhdistamista.
u Pidä kaikki suojat ja suuntaimet paikoillaan ja hyvässä
u Älä kuljeta tai kallista konetta sen ollessa käytössä.
u Älä jätä konetta ilman valvontaa. Kun poistut työalueelta,
sammuta kone, irrota virtajohto ja anna koneen pysähtyä.
Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
u Älä kallista konetta, kun virta on kytkettynä.
Huolto ja varastointi
Kun kone pysäytetään huoltoa, tarkistusta, varastointia tai
lisäosan vaihtoa varten, sammuta laite ja irrota virtajohto.
Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin
ennen tarkistusten, säätöjen jne. tekemistä.
u Säilytä konetta kuivassa ja lukitussa paikassa.
Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Laitteessa on seuraavat varoitusmerkit:
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
Älä käytä työkalua märissä olosuhteissa tai altista
sitä sateelle.
Vaara – pyöriviä teriä. Pidä kädet ja jalat poissa
Käytä aina suojalaseja.
Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
Pidä sivulliset loitolla.
Käytä aina suojalaseja, kuulosuojaa ja
Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
1. Virrankatkaisija
2. Suunnan valitsin
3. Ylikuormasuojan painike
4. Syöttöosa
5. Jalusta
6. Kokooja
7. Säätönuppi
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Jalustan kokoaminen (kuva A1 - A3)
Varoitus! Pyydä apua jalustan asentamiseen. Kone on liian
raskas yhden henkilön käsiteltäväksi.
u Käännä kone ylösalaisin ja aseta se lattialle.
u Kohdista tukijalkojen reiät vastaaviin laitteen reikiin.
Kohdista jalan merkki kotelon merkkiin.
- Vasemman jalan suutinmerkki "L".
- Oikean jalan suutinmerkki "R".
u Kiinnitä jalat laitteeseen kuusiokoloruuveilla (13),
joustolaatiolla (14) ja satulalaatiolla (15) kuvan mukaisesti
(kuva A1).
u Liu'uta pààtykehys (8) oikean jalan (10) ja vasemman
jalan (9) yli.
u Kiinnitä päätykehys ruuvilla (11) ja lukituslaatalla (12).
u Kohdista pyöräakselin (16) reiät jaluksen reikiin (kuva A2).
u Kiinnitä pyöräakseli satulalaatoilla (15), joustolaatoilla (14)
ja kuusiokoloruuveilla (13) kuvan mukaisesti.
Pyörien asennus (kuva A3)
u Asenna pyörä (17) pyöräakseliin (16).
u Kiinnitä pyörä tasaisella laatalla (18), joustolaatalla (14) ja
kuusiokoloruuvilla (19).
u Asenna pyörän suoja (20) napsauttamalla se pyörään.
u Toista sama toimenpide toisella pyörällä.
Keruupussin kiinnittäminen (kuva B)
Kiinnitä kokooja (6) poistoaukkoon kuvan osoittamalla
u Asenna keräyspussin kahvat koukkujen (21) yli.
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
u Älä pysäytä laitetta ennen kuin se on täysin tyhjä, muussa
tapauksessa se saattaa tukkeutua ja sen uudelleen
käynnistäminen voi olla vaikeaa.
u Poista multa ja kivet kasvien juurista ennen niiden
u Pidä oksista tukevasti kiinni syöttäessäsi niitä silppuriin.
Käynnistys ja pysäytys (kuva C)
Työkalun käynnistys
u Aseta suunnan valitsin (2) vasemmalle.
u Paina virtakytkimen painiketta I.
Työkalun pysäytys
u Paina virtakytkimen painiketta O.
Varoitus! Älä käytä suunnan valitsinta/kytkimiä peräkkäin
äkkinäisesti. Äkkinäiset kytkimen säädöt voivat aiheuttaa
virtapiikkejä ja vaurioittaa oksasilppuria.
Tukoksen poistaminen (kuva C)
Jos laite tukkiutuu liian paksuista tai kovista oksista tai
vieraista esineistä, usein miten silppuri ratkaisee ongelman
automaattisesti itse. Pyörimissuunta muuttuu automaattisesti
ja näin laite vapauttaa materiaalin takaisin. Pyörimissuunta
voidaan vaihtaa takaisin normaaliksi seuraavasti:
Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes leikkausterä on
pysähtynyt täysin.
u Kytke laite uudelleen päälle ja se käynnistyy jälleen
eteenpäin pyörien.
Kun materiaali on jäänyt jumiin:
u Sammuta kone.
u Aseta suunnan valitsin (2) oikealle.
u Paina painiketta I, kunnes tukkiutuma on poistettu.
Varoitus! Oksat voivat singota ulos syöttösuppilosta, kun
konetta käytetään vastasuuntaan.
Jos tukos ei ole poistunut:
u Kytke kone pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
u Irrota kuona-aine leikkuukammiosta puun palasella.
u Kytke virtajohto takaisin ja poista kuona-aines käyttämällä
konetta yllä kuvatulla tavalla.
Varoitus! Kytke kone pois päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina, kun poistat tukosta. Älä yritä poistaa
tukoksia käsin syöttösuppilon tai poistoaukon kautta. Pidä
kädet poissa leikkuukammiosta.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Silppua kuiva materiaali viimeiseksi, tämä puhdistaa
koneen kosteasta materiaalista.
u Älä anna silputtavan materiaalin seistä ja kompostoitua
ennen silppuamista.
u Silputut materiaalit voidaan syöttää oksasilppuriin toiseen
kertaan niiden kokonaisvolyymin pienentämiseksi
u Katso käyttöohjeen lopussa olevaa taulukkoa.
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
u Pidä kone puhtaana ja kuivana.
u Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
u Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Leikkauslevyn säätäminen
Leikkauslevy tulee säätää, jos laite ei pysty silppuamaan
u Käännä säätönuppia (7) myötäpäivään puolikierrosta
leikkausasentoon, jossa kevyet materiaalit leikataan
u Käännä säätönuppia vastapäivään puolikierrosta
murskausasentoon, jossa raskaat materiaalit silputaan.
Voi olla, että materiaalit tarvitsee asettaa laitteeseen kaksi
kertaa ennen kuin ne on leikattu täysin.
Varmista, ettei leikkausterä kosketa alasinterää laitteen
vaurioitumisen estämiseksi.
Kun silputtu materiaali alkaa roikkua ketjumaisesti kuvan D
osoittamalla tavalla, säädä seuraavasti:
u Käynnistä kone.
u Käännä säätönuppia (7) myötäpäivään erittäin hitaasti ja
hiukan kerrallaan, kunnes kuulet kevyen hiomisäänen tai
hiukan alumiinilastuja putoaa poistokourusta. Silputtu
materiaali erotellaan nyt kuvan E osoittamalla tavalla.
Varoitus! Varmista, että laite on kytketty päälle ja että se
toimii normaalitilassa eteenpäin. Leikkauslevyn säätäminen
laitteen ollessa pois kytketty voi johtaa vakaviin laitevaurioihin.
Ylikuormasuoja (kuva C)
Koneessa on ylikuormasuoja. Jos kone tukkeutuu ja moottori
pysähtyy, virta kytketään automaattisesti pois.
u Odota noin 5 minuutin ajan niin, että suojaus nollautuu.
u Irrota työkalun virtajohto pistorasiasta.
u Poista tukos yllä kuvatulla tavalla.
u Liitä kone verkkovirtaan.
u Paina ylikuormasuojan painiketta (3).
u Käynnistä kone.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Tekniset tiedot
Moottorin käyntiluokka
teholla 2.400 W
teholla 2.000 W
Kuormittamaton nopeus
Leikkauksen maksimihalkaisija
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa
Moottorin käyntiluokka: S6-40% merkitsee 4 min kuormituksen ja 6 min
tyhjäkäynnin kuormitusprofiilia.
Leikkauksen maksimihalkaisija: 40 mm.
Black & Decker julistaa, että kohdassa "tekniset tiedot" kuvatut
tuotteet noudattavat seuraavia:
2006/42/EY, EN 60335
2000/14/EY, Shredder, Liite V
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
GS2400 Type 1
Akustisen tehon taso (5) 2000/14/EY (Artikkeli 13):
Äänenpaine (LpA) 91 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Akustinen teho (LWA) 93 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Lisätietoja saa Black & Decker -yhtiöltä seuraavasta
osoitteesta tai käyttöoppaan takana olevia yhteistietoja
Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston
täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen Black & Decker
-yhtiön puolesta.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja
heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta sekä kotisivultamme
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta
u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta
Ενδεδειγμένη χρήση
Η μηχανή τεμαχισμού για τον κήπο GS2400 της Black & Decker
έχει σχεδιαστεί για τον τεμαχισμό των περισσότερων
απορριμμάτων κουζίνας και κήπου, συμπεριλαμβανομένων
των υπολειμμάτων του κλαδέματος δέντρων και φρακτών από
φυτά, μικρών κλαδιών και άλλων οργανικών απορριμμάτων
της περιποίησης του κήπου, καθώς και χαρτιών ή χαρτονιών.
Τα κατατεμαχισμένα απορρίμματα είναι ιδανικά για
λιπασματοποίηση και καταλαμβάνουν μικρότερο όγκο,
διευκολύντας έτσι την απόρριψή τους.
Αυτή η μηχανή τεμαχισμού για τον κήπο προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική και οικιακή χρήση: ο συνιστώμενος χρόνος
τροφοδοσίας με υλικό είναι το 40% του συνολικού χρόνου
λειτουργίας της μηχανής τεμαχισμού. Η επιλογή και
συγκέντρωση του υλικού παρέχει, σε συνηθισμένες
συνθήκες, αρκετό ανενεργό χρόνο για τη μηχανή.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
μηχανήματα, θα πρέπει να τηρείτε πάντα τις βασικές
οδηγίες ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων και των
παρακάτω, για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας, σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών.
u Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
u Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να ανατρέξετε
σε αυτό στο μέλλον.
u Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε
εργασίες ρύθμισης, σέρβις ή συντήρησης.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτόν τον τύπο μηχανήματος να το
χρησιμοποιούν, ούτε σε κάποιον που δεν έχει μελετήσει
τις οδηγίες χρήσης.
u Να έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής είναι υπεύθυνος για
τυχόν ατυχήματα σε τρίτους ή ζημίες που ενδεχομένως να
προκληθούν στην περιουσία τους.
Μη λειτουργείτε αυτό τον εξοπλισμό κοντά σε τρίτους.
Να λειτουργείτε τον εξοπλισμό μόνο σε ανοιχτό χώρο
(π.χ. όχι κοντά σε τοίχους ή άλλα σταθερά αντικείμενα)
και πάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
u Να φοράτε συνεχώς προστατευτικά γυαλιά ενώ
λειτουργείτε το μηχάνημα.
u Πρέπει να φοράτε ωτασπίδες όταν η στάθμη του θορύβου
σας προκαλεί δυσφορία.
u Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα γιατί υπάρχει
πιθανότητα να πιαστούν στα κινούμενα μέρη.
Για υπαίθριες εργασίες συνιστώνται λαστιχένια γάντια
και υποδήματα που δεν γλιστρούν. Εάν έχετε μακριά
μαλλιά, να τα καλύπτετε για να μη μπλεχτούν.
Μην εκθέτετε το μηχάνημα σε βροχή. Μη χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα αν υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί πυρκαγιά
ή έκρηξη, π.χ. κοντά σε εύφλεκτα υγρά και αέρια.
u Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε πλακόστρωτο ή σε
επιφάνεια με χαλίκι όπου τα υλικά που ενδεχομένως να
εκτοξευτούν μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
u Για να αποφύγετε τη φθορά του κοπτικού μηχανισμού,
αφαιρέστε το χώμα από τις ρίζες. Μην επιχειρήσετε ποτέ
να τεμαχίσετε κόκαλα, πέτρες, γυαλιά, μέταλλα, πλαστικά
ή υφάσματα.
u Πριν τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το μηχάνημα και το
καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Ελέγξτε για τυχόν
κακή ευθυγράμμιση και εμπλοκή των κινουμένων μερών,
για εξαρτήματα που έχουν σπάσει, για τυχόν ζημιές στους
προφυλακτήρες και στους διακόπτες και γενικά για κάθε
είδους συνθήκες οι οποίες ενδεχομένως να επηρεάσουν
τη λειτουργία του μηχανήματος. Βεβαιωθείτε ότι το
μηχάνημα λειτουργεί κανονικά και χρησιμοποιείται για το
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν κάποιο εξάρτημά της έχει πάθει ζημιά ή
παρουσιάζει ελάττωμα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
αν δεν μπορεί να τεθεί εντός ή εκτός λειτουργίας με το
u Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις την
επισκευή ή την αντικατάσταση όλων των φθαρμένων ή
ελαττωματικών εξαρτημάτων. Ποτέ μην επιχειρήσετε να
επισκευάσετε οι ίδιοι το μηχάνημα.
u Αν το καλώδιο ηλεκτρικού ρεύματος είναι φθαρμένο,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο άτομο
με παρόμοια άδεια ώστε να μην προκύψει κίνδυνος.
Αντικαταστήστε τις ετικέτες που έχουν φθαρεί ή που είναι
Ασφάλεια άλλων
Αυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους.
uΤα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους
βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την
εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο
(παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF.)
Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις για το
ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας
Το μηχάνημα πρέπει να συνδεθεί σε πρίζα ή καλώδιο
προέκτασης που να έχει σύνδεση γείωσης.
u Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί
ακόμα περισσότερο αν χρησιμοποιηθεί διάταξη
παραμένοντος ρεύματος (RCD) υψηλής ευαισθησίας
(30 mA / 30 mS).
u Το μηχάνημά σας έχει σχεδιαστεί για χρήση μόνο με
ηλεκτρική τροφοδοσία με εναλλασσόμενο ρεύμα (ρεύμα
του δικτύου). Μην επιχειρήσετε να το χρησιμοποιήσετε με
διαφορετική ηλεκτρική τροφοδοσία.
Καλώδια προέκτασης
Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε υπαίθριο χώρο,
να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης που είναι
κατάλληλα για χρήση σε υπαίθριο χώρο.
u Μπορεί να χρησιμοποιηθεί τρίκλωνο καλώδιο
προέκτασης 1,5 mm, μήκους έως και 25 μέτρα, χωρίς
απώλεια ισχύος.
Ηλεκτρική τροφοδοσία
Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του προτύπου ΕΝ 61000-3-11.
Αυτός ο εξοπλισμός απαιτεί συγκεκριμένη σύνδεση και
ο χρήστης, αφού συμβουλευθεί την εταιρεία παροχής
ηλεκτρικής ενέργειας (ΔΕΗ), θα πρέπει να τον συνδέσει μόνο
σε παροχή σύνθετης αντίστασης 0,087 + j0,087 Ω ή λιγότερο.
Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία, κοιτάξτε μέσα
στο θάλαμο τροφοδοσίας για να βεβαιωθείτε ότι είναι
u Κρατήστε το πρόσωπο και το σώμα σας μακριά από το
άνοιγμα εισαγωγής της τροφοδοσίας, καθώς τα κλαδιά
μεγάλου μήκους μπορεί να πεταχτούν προς τα έξω καθώς
τα τραβά ο κοπτικός μηχανισμός. Μην αφήσετε τα χέρια
σας ή κάποιο άλλο μέλος του σώματός σας ή τα ρούχα
σας να μπουν μέσα στο θάλαμο τροφοδοσίας, τη χοάνη
εξόδου ή κοντά σε οποιοδήποτε κινούμενο εξάρτημα.
u Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να
διατηρείτε την ισορροπία σας. Μην τεντώνεστε.
Μη στέκεστε ποτέ σε υψηλότερο σημείο από τη βάση του
μηχανήματος κατά την τροφοδοσία του με υλικό.
u Να στέκεστε πάντα μακριά από τη ζώνη εξόδου κατά τη
λειτουργία του μηχανήματος.
u Κατά την τροφοδοσία του μηχανήματος με υλικό, να
προσέχετε ώστε να μην υπάρχουν μεταλλικά τεμάχια,
πέτρες, μπουκάλια, μεταλλικά κουτιά ή άλλα ξένα
u Αν ο κοπτικός μηχανισμός χτυπήσει σε κάποιο ξένο
αντικείμενο ή αν το μηχάνημα αρχίσει να κάνει
ασυνήθιστους θορύβους ή κραδασμούς, θέστε το εκτός
λειτουργίας, βγάλτε το φις από την πρίζα και αφήστε το
να σταματήσει τελείως.
- Ελέγξτε το μηχάνημα για τυχόν φθορά.
- Ελέγξτε μήπως υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν
χαλαρώσει και σφίξτε τα.
- Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις την
επισκευή ή την αντικατάσταση όλων των φθαρμένων
εξαρτημάτων με γνήσια ανταλλακτικά.
u Μην αφήνετε το επεξεργασμένο υλικό να συσσωρεύεται
στη ζώνη εξόδου. Έτσι μπορεί να παρεμποδιστεί η
σωστή έξοδος και μπορεί να προκληθεί βίαια ξαφνική
επιστροφή του υλικού μέσω του ανοίγματος εισαγωγής
της τροφοδοσίας.
u Αν φράξει το μηχάνημα, θέστε το εκτός λειτουργίας,
βγάλτε το φις από την πρίζα και αφήστε το μηχάνημα να
σταματήσει τελείως πριν καθαρίσετε τα σκουπίδια.
u Διατηρείτε όλους τους προφυλακτήρες στη θέση τους και
σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
u Μη μεταφέρετε ούτε να γέρνετε το μηχάνημα ενώ
u Μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη. Όποτε
φεύγετε από το χώρο εργασίας, θέστε το μηχάνημα εκτός
λειτουργίας, βγάλτε το φις από την πρίζα και αφήστε το
μηχάνημα να σταματήσει. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
u Μη γέρνετε το μηχάνημα ενώ είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Συντήρηση και αποθήκευση
Όταν διακόψετε τη λειτουργία του μηχανήματος για
συντήρηση, έλεγχο ή αποθήκευση ή για να
αντικαταστήσετε κάποιο εξάρτημα, θέστε το μηχάνημα
εκτός λειτουργίας και βγάλτε το φις από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει
τελείως πριν κάνετε οποιονδήποτε έλεγχο, ρύθμιση κλπ.
u Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε ξηρό και ασφαλισμένο
χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στις
αποθηκευμένες συσκευές.
Συναρμολόγηση της βάσης (εικ. Α1 - Α3)
Πάνω στο μηχάνημα υπάρχουν τα ακόλουθα
προειδοποιητικά σύμβολα:
t λειτουργία.
Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν θέσετε το μηχάνημα σε
Κίνδυνος - περιστρεφόμενες λεπίδες. Διατηρείτε τα
χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα ανοίγματα.
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές συνθήκες
και μην το εκθέτετε στην βροχή.
Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Πριν την εκτέλεση εργασιών συντήρησης, θέστε το
μηχάνημα εκτός λειτουργίας και βγάλτε το φις από
την πρίζα.
Μην αφήνετε τρίτους να πλησιάζουν.
Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά, ακοής και
Κατά τη χρήση αυτού του εργαλείου, να φοράτε
Ελεγχος και επισκευές
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
1. Διακόπτης on/off
2. Επιλογέας διεύθυνσης
3. Κουμπί προστασίας υπερφόρτωσης
4. Στόμιο
5. Βάση
6. Σάκος συλλογής
7. Κουμπί ρύθμισης
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις του δεν είναι στην
Προειδοποίηση! Ζητήστε βοήθεια κατά την τοποθέτησης της
βάσης. Το μηχάνημα είναι πολύ βαρύ και δεν μπορεί να το
χειριστεί ένα άτομο μόνο του.
u Αναποδογυρίστε το μηχάνημα και τοποθετήστε το στο
u Ευθυγραμμίστε τις οπές στα πόδια στήριξης με εκείνες
στη συσκευή. Ταιριάξτε το σήμα στο πόδι με το σήμα στο
- Το στόμιο του αριστερού ποδιού έχει το σήμα "L".
- Το στόμιο του δεξιού ποδιού έχει το σήμα "R".
u Ασφαλίστε τα πόδια στη συσκευή χρησιμοποιώντας τις
βίδες Allen (13), τις ροδέλες ελατηρίου (14) και τις ροδέλες
έδρασης (15) όπως δείχνεται (εικ. Α1).
u Σύρετε το τελικό πλαίσιο (8) πάνω από το δεξί πόδι (10)
και το αριστερό πόδι (9).
u Ασφάλιστε το πλαίσιο χρησιμοποιώντας τη βίδα (11) και
τη ροδέλα ασφάλισης (12).
u Ευθυγραμμίστε τις οπές στον άξονα τροχού (16) με
εκείνες στη βάση (εικ. Α2).
u Ασφαλίστε τον άξονα τροχού με τις ροδέλες έδρασης (15),
τις ροδέλες με ελατήριο (14) και τις βίδες Allen (13) όπως
Τοποθέτηση τροχών (εικ. Α3)
u Τοποθετήστε τον τροχό (17) στον άξονα τροχού (16).
u Ασφαλίστε τον τροχό με την επίπεδη ροδέλα (18), τις
ροδέλες με ελατήριο (14) και τις βίδες Allen (19).
u Τοποθετήστε το κάλυμμα τροχού (20) ασφαλίζοντας το
στο τροχό.
u Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία για τον άλλο
Τοποθέτηση του σάκου συλλογής (εικ. B)
Τοποθετήστε το σάκο συλλογής (6) κάτω από το άνοιγμα
εξόδου όπως φαίνεται στην εικόνα.
u Τοποθετήστε τις λαβές του σάκου συλλογής πάνω στα
αγκίστρια (21).
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
u Μη θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας πριν αδειάσει
εντελώς, γιατί μπορεί να βουλώσει και τότε η
επανεκκίνησή του θα είναι δύσκολη.
u Αφαιρέστε το χώμα και τις πέτρες από τις ρίζες των
φυτών πριν τον τεμαχισμό.
u Κρατάτε γερά τα κλαδιά όταν τα τροφοδοτείτε στο
μηχάνημα τεμαχισμού.
Θέση εντός και εκτός λειτουργίας (εικ. C)
Θέση σε λειτουργία
u Θέστε τον επιλογέα διεύθυνσης (2) στην αριστερή θέση.
u Πατήστε το κουμπί Ι στον διακόπτη on/off.
Θέση εκτός λειτουργίας
u Πατήστε το κουμπί O στον διακόπτη on/off.
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιήστε τον επιλογέα/
διακόπτη διεύθυνσης συνεχώς για απότομες αντίστροφες
κινήσεις. Οι απότομες αλλαγές μπορεί να δημιουργήσουν
ακίδες ρεύματος που μπορεί να χαλάσουν το μηχάνημα
Καθαρισμός έμφραξης (εικ. C)
Αν η συσκευή κολλήσει από χοντρά ή σκληρά κλαδιά ή άλλα
υλικά, το μηχάνημα τεμαχισμού ξεκολλάει αυτόματα τις
περισσότερες φορές. Η διεύθυνση περιστροφής αλλάζει
αυτόματα απελευθερώνοντας και στέλνοντας πίσω τον υλικό.
Για να αντιστρέψτε την περιστροφή ενεργήστε ως ακολούθως:
u Σβήστε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι ή λεπίδα κοπής
να σταματήσει εντελώς.
u Θέστε πάλι σε ενέργεια το μηχάνημα και η συσκευή θα
γυρίσει στην μπροστινή περιστροφή.
Όταν έχει μπλοκάρει υλικό:
u Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας.
u Θέστε τον επιλογέα διεύθυνσης (2) στην δεξιά θέση.
u Πατήστε το κουμπί I μέχρι να βγει το εμπόδιο.
Προειδοποίηση! Ενδέχεται να εκτοξευθούν κλαδιά από το
στόμιο εισόδου όταν το μηχάνημα λειτουργεί αντίστροφα.
Αν δεν έχει καθαριστεί η έμφραξη:
u Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και βγάλτε το από
την πρίζα.
u Χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι ξύλο για να ξεκολλήσετε τα
σκουπίδια που υπάρχουν στο θάλαμο κοπής.
u Συνδέστε πάλι το φις στην πρίζα και λειτουργήστε το
μηχάνημα όπως περιγράφεται παραπάνω για να
καθαρίσετε τα σκουπίδια.
Προειδοποίηση! Για να αφαιρέσετε κάποιο μπλοκαρισμένο
υλικό να θέτετε πάντα το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και να
το αποσυνδέετε από την πρίζα. Μην επιχειρήσετε να
αφαιρέσετε κάποιο μπλοκαρισμένο υλικό με το χέρι μέσα
από το στόμιο εισόδου ή το άνοιγμα εξόδου. Να κρατάτε τα
χέρια σας μακριά από το θάλαμο κοπής.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Τεμαχίστε τα ξηρά υλικά τελευταία, γιατί με αυτό τον
τρόπο θα απομακρυνθούν τα υγρά υλικά από το
μηχάνημα τεμαχισμού.
u Μην αφήνετε τα υλικά να συσσωρεύονται και να
λιπασματοποιούνται πριν τα τεμαχίσετε.
u Μπορείτε να τροφοδοτήσετε τα τεμαχισμένα υλικά για
δεύτερη φορά στη μηχανή τεμαχισμού, για να
ελαχιστοποιήσετε ακόμη περισσότερο τον όγκο τους.
u Ανατρέξτε στον πίνακα στο τέλος αυτού του κειμένου.
Αυτό το μηχάνημα της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για να
λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη
συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία της
συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό της.
u Να διατηρείται τη μονάδα καθαρή και στεγνή.
u Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλύτες.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές εξαερισμού της
συσκευής σας χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή
στεγνό ύφασμα.
Ρύθμιση της πλάκας κόφτη
Η πλάκα του κόφτη πρέπει να ρυθμιστεί αν η συσκευή δεν
μπορεί να τεμαχίσει τον υλικό.
u Στρέψτε το κουμπί ρύθμισης (7) δεξιόστροφα μισή
στροφή στη θέση κοπής για να κόψτε εντελώς ελαφρή
u Στρέψτε το κουμπί ρύθμισης αριστερόστροφα μισή
στροφή στη θέση θρυμματισμού για να τεμαχίσετε βαριά
υλικά. Τα υλικά μπορεί να χρειαστεί να τοποθετηθούν
δυο φορές στη συσκευή για τον θρυμματισμό του υλικού
πριν την ολοκληρωτική κοπή του.
u Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες κοπής δεν ακουμπάνε την
αμόνι λεπίδα για να αποτραπεί η ζημιά στη συσκευή.
Αν τα τεμαχισμένα υλικά αρχίσουν να κρέμονται σαν αλυσίδα
όπως φαίνεται στην εικ. D, ρυθμίστε ως εξής:
u Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
u Στρέψτε πολύ αργά και ελαφριά το κουμπί ρύθμισης (7)
δεξιόστροφα μέχρι να ακούσετε ένα χαμηλό ήχο
τροχίσματος ή ένα μικρό ποσό πλανιδιών αλουμινίου θα
βγει από τη χοάνη εξόδου. Τώρα το τεμαχισμένο υλικό θα
διαχωρίζεται όπως φαίνεται στην εικ. E.
Προειδοποίηση! Εξασφαλιστείτε ότι η συσκευή είναι σε
λειτουργία και στη κανονική μπροστινή διεύθυνση.
Η ρύθμιση της πλάκας του κόφτη όταν η συσκευή δεν είναι σε
λειτουργία μπορεί να δημιουργήσει σοβαρές ζημιές στη
Προστασία υπερφόρτωσης (εικ. C)
Αυτό το μηχάνημα διαθέτει προστασία από υπερφόρτωση.
Αν μπλοκάρει το μηχάνημα και σταματήσει ο κινητήρας,
η ηλεκτρική τροφοδοσία θα διακοπεί αμέσως.
u Περιμένετε περίπου 5 λεπτά για να επαναφερθεί η
u Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
u Καθαρίστε την αιτία της έμφραξης όπως περιγράφεται
Συνδέστε την συσκευή στην παροχή ρεύματος.
Πατήστε το κουμπί προστασίας υπερφόρτωσης (3).
u Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας
χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων
προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την
ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση
ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του
περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και
τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συχνότητα Hz
Ισχύς εισόδου
Κατηγορία λειτουργίας μοτέρ
στα 2.400 W
στα 2.000 W
Ταχύτητα άφορτου κίνησης
Μεγ. διάμετρος κοπής
GS2400 Type 1
Κατηγορία λειτουργίας μοτέρ: S6-40% υποδείχνει ένα προφίλ
φόρτωσης 4 λεπτών φόρτωσης και 6 λεπτών σε αδράνεια.
Μεγ. διάμετρος κοπής: 40 mm.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Η Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στον τομέα "τεχνικά χαρακτηριστικά" είναι σε
συμμόρφωση με:
2006/42/EK, EN 60335
2000/14/EK, Shredder, Παράρτημα V
Επίπεδο ακουστικής ισχύς σύμφωνα με (5) 2000/14/EK
(Άρθρο 13):
Πίεση ήχου (LpA) 91 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ακουστική ισχύς (LWA) 93 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη
Black & Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker,
τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
Do not forget to register your product!
Register your product online at or send your name, surname and product
code to Black & Decker in your country.
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
Lassen Sie Ihr Produkt unter online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
Enregistrez votre produit en ligne sur ou envoyez vos nom, prénom et code
produit à Black & Decker dans votre pays.
Non dimenticate di registrare il prodotto!
Registrate il prodotto online su o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
Vergeet niet uw product te registreren!
U kunt uw product online registreren op of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
¡No olvide registrar su producto!
Registre su producto on-line en o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
Não se esqueça de registar o seu produto!
Registe o seu produto online em ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
Glöm inte att registrera produkten!
Registrera produkten online på eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
Ikke glem å registrere produktet ditt!
Registrer produktet ditt online på, eller send ditt navn, etternavn og produktkode
til Black & Decker i ditt eget land.
Glem ikke at registrere dit produkt!
Registrer dit produkt på internettet på: eller send dit navn, efternavn og
produktkode til Black & Decker i dit eget land.
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
United Kingdom
Middle East & Africa
90564120 REV-0
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy, Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel. Fax 016 68 91 00
016 68 91 11
Tel. Fax 70 20 15 10
70 22 49 10
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
Τηλ. 210 8981616
Φαξ 210 8983285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. Fax 04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel. Fax 026-6749391
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. Fax Tel. Fax 01 66116-0
01 66116-14
Faksi Tel. Fax
Tel. Fax
Tel. Fax Helpline Tel. Fax 010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF