VPX1401 | Black&Decker VPX1401 CORDLESS TORCH instruction manual

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Spanish
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
47
2
3
ENGLISH
Intended use
English
Your Black & Decker flashlight has been designed for
providing illumination for DIY projects and leisure use. This
product is intended for consumer use only.
X
X
X
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
X
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X
The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance of
any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
X
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
X
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision.
X
The appliance is not to be used as a toy.
X
Use in a dry location only. Do not allow the unit to
become wet.
X
Do not immerse the appliance in water.
X
Do not open body casing. There are no userserviceable parts inside.
X
Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
X
To reduce the risk of damage to plugs and cords never
pull the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
X
When not in use, the appliance should be stored in a
dry, well ventilated place out of the reach of children.
X
Children should not have access to stored appliances.
X
When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or
direction.
X
The appliance should be protected from direct sunlight,
heat and moisture.
Inspection and repairs
X
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Specific safety instructions for flashlights
X
Never look directly into the light or shine the light into
another person's eyes.
X
Do not immerse flashlight in water.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
X
Never attempt to open for any reason.
X
Do not expose the battery to water.
X
Do not expose the battery to heat.
X
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
X
Charge only at ambient temperatures between 10 °C
and 40 °C.
X
Charge only using the charger recommended for use
with the tool.
X
When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section "Protecting the environment".
Chargers
Use only with recommended Black & Decker batteries and
chargers.
Always check that the voltage corresponds to the voltage on
the rating plate.
X
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
X
Have defective cords replaced immediately.
X
Do not expose the charger to water.
X
Do not open the charger.
X
Do not probe the charger.
X
The battery must be placed in a well ventilated area
when charging.
The charger is intended for indoor use only.
The charger automatically shuts off if the
ambient temperature becomes too high. As
soon as the ambient temperature has cooled
down, the charger will resume operating.
+40ºC
+10ºC
Charge only at ambient temperatures between
10 °C and 40 °C.
Charging.
4
ENGLISH
Electrical safety
X
This charger is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
On/off switch
Lens
Bungee cord
Battery release button
Flashlight body
Pocket clip
Assembly
Installing the battery pack (fig. A)
X
Insert the metal terminal end of the battery pack (7) into
the battery compartment until you hear the lock click into
place and the VPX™ logo shows through the window
(6).
Warning! The battery will only fit one way, do not force it. If
the battery does not fit, remove it and put it in the other way.
Removing the battery pack (fig A)
X
Press the battery pack release button (4) and firmly pull
the battery pack (7) out of the battery compartment.
Charging the batteries (fig. B)
Warning! Do not charge battery packs at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C.
X
The charger will not charge a battery pack if the cell
temperature is below approximately 0 °C or above
60 °C. The battery pack should be left in the charger
and the charger will begin to charge automatically when
the cell temperature warms up or cools down.
X
Plug in the charger (8) and switch on at the mains.
X
Insert the battery pack (7) into the charger. Make sure
that the battery pack is fully seated in the charger (8).
X
The charging indicator (9) will flash continuously
(slowly).
X
Leave the battery to charge for at least 5 to 6 hours.
X
The charge is complete when the charging indicator (9)
lights continuously
X
The charger and the battery pack can be left connected
indefinitely with the LED illuminated. The LED will
change to flashing (charging) state, as the charger
occasionally “tops off“ the battery charge.
X
The charging indicator (9) will be lit as long as the
battery pack is connected to the plugged-in charger.
X
Charge discharged batteries within 1 week. Battery life
will be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charge indicators
If the charger detects a problem with a battery pack, the
charge indicator (9) will flash at a fast rate.
X
If this occurs, re-insert the battery pack (7).
X
If the problem persists, put a different battery pack in the
charger to determine if the charger is OK.
X
If the new battery pack charges correctly, then the
original battery pack is defective and should be returned
to a service centre for recycling.
X
If the new battery pack gives the same indication as the
original, take the charger to be tested at an authorized
service centre.
Note: It may take as long as fifteen minutes to determine that
the pack is defective.
If the battery pack is too hot or too cold, the LED will
alternately blink fast and slow, one flash at each speed and
repeat.
Battery chargers - daisy chaining (fig. C)
Single and dual port chargers can be electrically connected
in any order up to a maximum of 4 chargers. Each charger
has a power-in cord (10) which plugs into the electrical outlet
and a power-out cord (11) which plugs into the next charger.
To connect the chargers in a daisy chain:
X
Plug the power-in cord (10) into an electrical outlet.
X
Remove the power-in cord from the next charger and
plug in the power-out cord (11) from the charger that is
now plugged into the outlet.
X
Repeat this process for the remaining chargers.
Chargers that are daisy chained together operate
independently as though each one was plugged into a
separate outlet, therefore a battery can be removed from
anywhere along the daisy chain without affecting the other
chargers.
Use
Operating the flashlight (fig. D)
X
Press the on/off switch (1) to turn the flashlight on.
X
Press the on/off switch (1) again to turn the flashlight off.
Pivoting lens (fig. E)
The lens can be pivoted to any angle from the in-line position
to 90° and can be placed on its edge with the lens pivoted
for hands-free operation.
Using the built-in bungee cord (fig. F)
X
The bungee cord (3) may be used to store or carry the
flashlight.
5
ENGLISH
Warning! When the flashlight is hung by the bungee cord,
do not shake the flashlight or the object from which it hung.
Do not hang the flashlight from any electrical wires or
anything that is not secure. Personal injury or damage to
property may occur.
Warning! The bungee cord is only intended for hanging the
light. The bungee cord is not intended to support additional
weight. Do not attach or hang anything additional to the light
from the bungee cord or breakage may occur.
Batteries
Maintenance
Technical data
Your Black & Decker appliance has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
X
Regularly clean the appliance using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never
let any liquid get inside the appliance and never
immerse any part of the appliance into liquid.
Voltage
Battery
Approx. charging time
Weight
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
6
Black & Decker batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard
batteries with due care for our environment:
X
X
Run the battery down completely, then remove it from
the tool.
Lithium Ion batteries are recyclable. Take them to any
authorised repair agent or a local recycling station.
Vdc
type
h
kg
VPX1401
7
VPX™
5
0.1
EC declaration of conformity
VPX1401
Black & Decker declares that these products conform to:
2006/95/EEC, EN60335
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
United Kingdom
12-11-2007
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
X
The product has been subjected to misuse or neglect.
X
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
ENGLISH
X
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Deutsch
Ihre Black & Decker Taschenlampe wurde zu
Beleuchtungszwecken im Heimwerker- und Freizeitbereich
entwickelt. Dieser Artikel ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch
verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von
Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie
Sach- und Personenschäden.
X
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X
Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
X
Das Gerät ist kein Spielzeug.
X
Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
X
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im
Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden.
X
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker
können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
X
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
X
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
X
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
8
X
Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
Inspektion und Reparaturen
X
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob
andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Spezielle Sicherheitshinweise für Taschenlampen
X
Blicken Sie niemals direkt in den Lichtstrahl, und richten
Sie den Scheinwerfer nicht auf die Augen einer anderen
Person.
X
Tauchen Sie die Taschenlampe nicht in Wasser.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Batterien
X
Auf keinen Fall öffnen.
X
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
X
Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
X
Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
X
Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10 °C und 40 °C.
X
Verwenden Sie dazu ausschließlich das für den Artikel
empfohlene Ladegerät.
X
Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
Ladegerät
Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Akkus und
Ladegeräte von Black & Decker.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Artikels angegebenen Spannung
entspricht.
X
Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu
laden.
X
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
X
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
X
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
X
Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
DEUTSCH
X
Während der Akku geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
Das Ladegerät schaltet sich automatisch aus,
wenn die Raumtemperatur zu hoch ist. Sobald
die Raumtemperatur sinkt, nimmt das
Ladegerät den Betrieb wieder auf.
+40ºC
+10ºC
Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und
40 °C.
Laden.
Elektrische Sicherheit
X
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie immer sicher,
dass die Netzspannung der Spannung entspricht,
die auf dem Typenschild des Geräts angegeben
ist.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ein-/Ausschalter
Linse
Elastisches Halteband
Akku-Entriegelungstaste
Taschenlampengehäuse
Taschenclip
Montage
Einsetzen des Akkus (Abb. A)
X
Setzen Sie den Akku (7) mit der Kontaktseite nach vorn
in das Batteriefach ein, bis die Verriegelung hörbar
einrastet und das VPXTM-Logo im Sichtfenster (6) zu
sehen ist.
Achtung! Der Akku lässt sich nur in einer Richtung
einsetzen. Üben Sie beim Einsetzen keinen Druck aus. Falls
sich der Akku nicht einsetzen lässt, setzen Sie ihn
andersherum ein.
Akku entnehmen (Abb. A)
X
Drücken Sie die Entriegelungstaste (4) des Akkus, und
ziehen Sie den Akku (7) aus dem Batteriefach.
Laden des Akkus (Abb. B)
Achtung! Der Akku darf nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C
geladen werden.
X
Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen
unter ca. 0 °C oder über 60 °C liegt, wird vom
Ladegerät nicht geladen. Belassen Sie den Akku im
Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem
Ladevorgang, sobald sich die Batteriezellen erwärmen
bzw. abkühlen.
X
Schließen Sie das Ladegerät (8) an eine Steckdose an,
und schalten Sie die Stromversorgung ein.
X
Setzen Sie den Akku (7) in das Ladegerät ein. Achten
Sie darauf, dass der Akku ordnungsgemäß im
Ladegerät (8) positioniert ist.
X
Die Ladeanzeige (9) blinkt durchgängig (langsam).
X
Der Akku sollte mindestens 5 bis 6 Stunden laden.
X
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn das
Ladegerät (9) dauerhaft leuchtet.
X
Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im
Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LEDAnzeige dauerhaft. Die LED-Anzeige beginnt wieder zu
blinken (Ladezustand), wenn der Akku gelegentlich
nachgeladen wird.
X
Solange der Akku mit dem angeschlossenen Ladegerät
verbunden ist, leuchtet die Ladeanzeige (9).
X
Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche
wieder aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus
sinkt drastisch, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
Ladeanzeige
Falls das Ladegerät ein Problem bezüglich des Akkus
feststellt, blinkt die Ladeanzeige (9) sehr schnell.
X
Setzen Sie in diesem Fall den Akku (7) erneut ein.
X
Falls das Problem weiterhin besteht, setzen Sie einen
anderen Akku in das Ladegerät ein, um die
Funktionstüchtigkeit des Ladegeräts zu überprüfen.
X
Falls der neu eingesetzte Akku ordnungsgemäß
geladen wird, ist der ursprüngliche Akku defekt. Geben
Sie diesen bei einem Service Center ab, damit er
recycelt werden kann.
X
Falls bei dem neuen Akku dieselbe Anzeige erscheint
wie bei dem ursprünglichen Akku, lassen Sie das
Ladegerät von einer autorisierten Vertragswerkstatt
überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu fünfzehn Minuten dauern, um
festzustellen, ob der Akku tatsächlich defekt ist.
9
DEUTSCH
Falls der Akku zu warm oder zu kalt sein sollte, blinkt die
LED-Anzeige abwechselnd langsam und schnell. Die
Anzeige blinkt hierbei einmal langsam, einmal schnell.
Danach wiederholt sich der Vorgang.
Ladegeräte – Reihenschaltung (Abb. C)
Sie können ein Ladegerät mit einem Anschluss und ein
Ladegerät mit zwei Anschlüssen miteinander verbinden.
Insgesamt lassen sich in jeder beliebigen Reihenfolge bis zu
4 Ladegeräte zusammenschalten. Jedes Ladegerät besitzt
ein Stromeingangskabel (10), das mit der Steckdose
verbunden wird, und ein Stromausgangskabel (11), das an
das nächste Ladegerät angeschlossen wird.
So schalten Sie die Ladegeräte in Reihe:
X
Stecken Sie das Stromeingangskabel (10) in eine
Steckdose.
X
Trennen Sie beim nächsten Ladegerät das
Stromeingangskabel vom Gerät, und stecken Sie in
diese Buchse das Stromausgangskabel (11) des mit der
Steckdose verbundenen ersten Ladegeräts.
X
Wiederholen Sie diesen Vorgang für die restlichen
Ladegeräte.
Die Funktionsweise der in Reihe geschalteten Ladegeräte
erfolgt unabhängig voneinander, als ob jedes einzeln an
eine separate Steckdose angeschlossen wäre. Es hat
folglich keinen Einfluss auf andere Ladegeräte, wenn ein
Akku aus einem beliebigen Ladegerät der Reihenschaltung
entfernt wird.
Gebrauch
Betrieb der Taschenlampe (Abb. D)
X
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um die
Taschenlampe einzuschalten.
X
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) erneut, um die
Taschenlampe auszuschalten.
Schwenkbare Linse (Abb. E)
Die Linse lässt sich von der Normalposition bis zu einem
Winkel von 90° beliebig einstellen. Sie können die
Taschenlampe mit eingeschwenkter Linse hinstellen, so
dass Sie Ihre Arbeiten ausführen können, ohne die Lampe
in der Hand halten zu müssen.
Verwendung des elastischen Haltebandes (Abb. F)
X
Das elastische Halteband (3) kann zur Aufbewahrung
oder zum Transport der Taschenlampe verwendet
werden.
Achtung! Wenn die Taschenlampe mit Hilfe des elastischen
Haltebandes aufgehängt ist, sollte weder die Taschenlampe
noch der Gegenstand, an dem sie befestigt ist,
Erschütterungen ausgesetzt werden. Die Taschenlampe
10
darf nicht an elektrische Leitungen oder unsichere Objekte
gehängt werden. Andernfalls kann es zu Verletzungen und
Sachschäden kommen.
Achtung! Das elastische Halteband ist ausschließlich dafür
vorgesehen, die Lampe aufzuhängen. Das elastische
Halteband ist nicht für zusätzliche Lasten ausgelegt. Außer
der Taschenlampe sollten Sie keine weiteren Gegenstände
mit dem elastischen Halteband aufhängen oder daran
befestigen. Andernfalls könnte das Band reißen.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Betriebsdauer bei minimalem Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
X
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie keinen
Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & DeckerGeräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
DEUTSCH
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Batterien
Black & Decker Akkus können viele Male geladen
werden. Denken Sie bei der Entsorgung von
verbrauchten Akkus an unsere Umwelt.
X
X
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aus
dem Gerät entfernen.
Lithiumionenakkus sind recycelbar. Bringen Sie den
Akku zu einer autorisierten Reparaturdienststelle oder
zu einer lokalen Recyclingstelle.
Technische Daten
Spannung
Akku
Ungefähre Dauer des
Ladevorgangs
Gewicht
VPX1401
VDC 7
Typ VPX™
Std 5
kg 0,1
EU-Konformitätserklärung
VPX1401
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
2006/95/EWG, EN60335
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black
& Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne
die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
12.11.2007
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
11
FRANÇAIS
Utilisation
Français
Votre lampe torche Black & Decker peut être utilisée pour
des projets personnels ainsi que pour des activités relatives
aux loisirs. Ce produit a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont à
prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les
conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin
de réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les
blessures et les dommages matériels.
X
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X
Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
X
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
X
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
X
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
X
Il ne doit jamais être utilisé dans des endroits humides
et en aucun cas être mouillé.
X
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
X
N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur.
X
N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
X
Pour limiter le risque d’endommagement des prises et
des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le câble.
Après l’utilisation
X
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
X
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
X
Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un
véhicule, il doit être installé dans le coffre ou
correctement calé pour éviter les mouvements dus aux
changements de direction ou de vitesse.
X
L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la
chaleur et de l’humidité.
12
Vérification et réparations
X
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou
si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et d'autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
X
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
X
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité spécifiques aux lampes torches
X
Ne regardez jamais directement la lumière. N'orientez
jamais la lampe allumée vers les yeux d'une autre
personne.
X
Ne plongez pas la lampe dans l’eau.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
X
En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
X
Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
X
Ne mettez pas la batterie en contact avec la chaleur.
X
Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
X
Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10 °C et 40 °C.
X
N’utilisez que le chargeur recommandé.
X
Pour jeter les batteries, suivez les instructions données
dans la section "Protection de l’environnement".
Chargeurs
N'utilisez qu’avec les batteries et le chargeur
Black & Decker recommandés.
Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
X
Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
X
Remplacez immédiatement les fils électriques
endommagés.
X
N’approchez pas le chargeur de l’eau.
X
N’ouvrez pas le chargeur.
X
Ne testez pas le chargeur.
X
Placez la batterie dans un endroit correctement aéré
pour la charger.
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
FRANÇAIS
Le chargeur est automatiquement mis hors
service si la température ambiante devient trop
élevée. Dès que la température ambiante
baisse, le chargeur reprend la charge.
X
X
+40ºC
+10ºC
Ne chargez qu’à température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
X
En charge.
X
Sécurité électrique
X
Ce chargeur est doublement isolé; par conséquent,
aucun câble de terre n'est nécessaire. Vérifiez si la
tension mentionnée sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension de réseau présente
sur le lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Caractéristiques
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bouton marche/arrêt
Lentille
Sandow
Bouton de dégagement de batterie
Boîtier de la lampe
Clip
Assemblage
Installation du bloc-batteries (figure A)
X
Insérez l’extrémité de la borne métallique du blocbatteries (7) dans le boîtier (VPX) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche et que le logo VPX™ soit visible (6).
Attention ! Elle ne peut être placée que dans un sens, ne
forcez pas. Si la batterie ne rentre pas dans le boîtier, retirezla et retournez-la.
Retrait du bloc-batteries (figure A)
X
Appuyez sur le bouton de dégagement (4), tirez
fermement sur le bloc-batteries pour le sortir du boîtier
(7).
Charge des batteries (figure B)
Attention ! Ne chargez pas le bloc-batteries si la
température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à
40 °C.
X
Le chargeur ne chargera pas si la température de
l’élément est en dessous de 0 °C ou au-dessus de
60 °C. Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. La
charge recommence automatiquement quand la
X
X
X
X
température commence à baisser ou à monter, selon le
cas.
Branchez le chargeur (8) au secteur.
Insérez le bloc-batteries (7) dans le chargeur. Assurezvous que le bloc-batteries est correctement enclenché
dans le chargeur (8).
Le témoin de charge (9) clignote continuellement
(lentement).
Laissez la batterie en charge pendant au moins 5 à 6
heures.
Le processus est terminé quand le témoin (9) reste
allumé en continu.
Le chargeur et le bloc-batteries peuvent rester
connectés en permanence avec le témoin allumé. Le
témoin peut se mettre à clignoter (charge) si le chargeur
détecte qu’il faut compléter la charge du bloc-batteries.
Le témoin de charge (9) clignote aussi longtemps que le
bloc-batteries est branché au chargeur connecté.
Rechargez le bloc-batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger le bloc-batteries s’il est
déchargé. La durée de vie de la batterie en serait
limitée.
Témoins de charge
Si le chargeur détecte un problème avec le bloc-batteries, le
témoin de charge (9) clignote rapidement.
X
Si cela se produit, réinsérez le bloc-batteries (7).
X
Si le problème persiste, insérez un bloc-batteries
différents dans le chargeur pour déterminer si le
chargeur fonctionne correctement.
X
Si le nouveau bloc-batteries se charge correctement, le
bloc-batteries d’origine est défectueux et doit être
renvoyé au centre de réparation pour être recyclé.
X
Si le nouveau bloc-batteries indique le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisée de tester
le chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance du bloc-batteries
peut prendre jusqu’à 15 minutes.
Si le bloc-batteries est trop chaud ou trop froid, le témoin
alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide et
ainsi de suite.
Chargeurs de batterie – connexion en chaîne (figure C)
Les chargeurs à un seul port et à deux ports peuvent être
branchés dans n’importe quel ordre avec un maximum de 4
chargeurs. Chaque chargeur possède un câble
d’alimentation (10) qui se branche dans la prise de courant
et un câble inter-connexion (11) qui se branche dans le
chargeur suivant.
Pour connecter les chargeurs en chaîne :
X
Branchez le câble d’alimentation (10) à la prise.
13
FRANÇAIS
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Retirez le câble d’alimentation du chargeur suivant et
branchez le câble inter-connexion (11) du chargeur qui
est relié au secteur.
Recommencez ce processus pour les autres chargeurs.
X
X
Les chargeurs connectés en chaîne, fonctionnent
séparément étant donné qu’ils ne sont pas raccordés à la
même prise. Le bloc-batteries peut donc être retiré de la
chaîne sans affecter la fonction des autres chargeurs.
Utilisation
Fonctionnement de la lampe torche (figure D)
X
Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton marche/
arrêt (1).
X
Pour éteindre la lampe, appuyez de nouveau sur le
bouton marche/arrêt (1).
Lentille pivotante (figure E)
La lentille peut pivoter dans n’importe quel angle jusqu’à
90°. La lampe peut être placée sur son côté après avoir fait
pivoter la lentille, ce qui permet une utilisation mains-libres.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler
les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com.
Utilisation du sandow (figure F)
X
Le sandow (3) peut être utilisé pour ranger ou porter la
lampe torche.
Attention ! Quand la lampe torche est accrochée avec le
sandow, ne secouez ni la lampe, ni l’objet qui la retient.
N’accrochez pas la lampe torche à des câbles électriques ou
autres éléments qui ne sont pas fiables. Des blessures et/ou
des dommages pourraient se produire.
Attention ! Il ne faut ni attacher, ni suspendre d’objet à partir
du sandow, il pourrait se casser.
Batteries
Entretien
Caractéristiques techniques
Votre appareil Black&Decker a été conçue pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'appareil.
X
Nettoyez régulièrement l'appareil à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant. Évitez toute pénétration de liquide dans
l'appareil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cette lampe ne doit pas être jetée avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-les.
14
X
X
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées à n’importe quel moment. Quand elles
sont hors d'usage, jetez-les en respectant les
normes de protection de l’environnement.
Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’outil.
Les batteries au lithium-ion sont recyclables. Déposezles chez un technicien d’entretien agréé ou dans un
centre de recyclage local.
Tension
Batterie
Charge approximative
Poids
V c.c.
type
h
kg
VPX1401
7
VPX™
5
0,1
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
VPX1401
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
2006/95/EEC, EN60335
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Royaume-Uni
12-11-2007
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
X
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
15
ITALIANO
Uso previsto
Italiano
La torcia Black & Decker è stata progettata per
l’illuminazione durante l’esecuzione di lavori Fai da te e per
il tempo libero. Questo prodotto è stato progettato solo per
uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati a
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido
dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
X
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'elettroutensile.
X
L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali.
X
Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
Ispezione e riparazioni
X
Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non
sia danneggiato e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti rotte, che gli
interruttori non siano danneggiati e che non vi siano
altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
X
Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
X
Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza specifiche per le torce
X
Non guardare mai direttamente nel fascio luminoso e
non puntare mai la luce negli occhi di un’altra persona.
X
Non immergere la torcia in acqua.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e
alimentatori
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
X
L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione.
X
Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
X
Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che il prodotto
si bagni.
X
Non immergere l'elettroutensile in acqua.
X
Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
X
Evitare d'impiegare questo apparecchio in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
X
Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai
il filo per scollegare la spina da una presa.
Batterie
X
Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
X
Evitare che la batteria si bagni.
X
Non esporre la batteria al calore.
X
Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40 °C.
X
Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e
40 °C.
X
Caricare solo con l’alimentatore consigliato per impiego
con l’elettroutensile.
X
Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell'ambiente”.
Dopo l'impiego
X
Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori
dalla portata dei bambini.
X
Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
X
Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio o
legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento
repentino della velocità o della direzione di marcia.
X
L’elettroutensile deve essere protetto dalla luce diretta
del sole, dal calore e dall’umidità.
Controllare sempre che la tensione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta dati.
X
Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
X
Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione
difettosi.
X
Evitare che il caricatore si bagni.
X
Non aprire il caricatore.
X
Non collegare il caricatore a sonde.
X
La batteria deve essere lasciata in una zona ben
ventilata durante la ricarica.
16
Alimentatori
Usare solo con batterie e alimentatori consigliati da Black &
Decker.
L’alimentatore può solo essere usato all’interno.
ITALIANO
L’alimentatore si spegne automaticamente, se
la temperatura ambiente aumenta
eccessivamente. Non appena la temperatura
ambiente diminuisce, l'alimentatore riprende a
funzionare.
X
X
+40ºC
+10ºC
Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C
e 40 °C.
X
X
X
Carica
X
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’alimentatore rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
X
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interruttore di accensione
Lente
Cordoncino
Pulsante di rilascio batteria
Corpo torcia
Fermaglio da taschino
Assemblaggio
Montaggio del battery pack (fig. A)
X
Inserire l’estremità con il terminale metallico del battery
pack (7) nel vano della batteria fino a quando si avverte
uno scatto e il logo VPX™ appare nell’apposita finestra
(6).
Attenzione! La batteria può solo essere inserita in un unico
modo, non forzarla. Se non è possibile inserirla in un verso,
estrarla e provare dall’altro verso.
Smontaggio del battery pack (fig. A)
X
Premere il pulsante di rilascio della batteria (4) e tirare
saldamente il battery pack (7) dal vano della batteria.
Ricarica delle batterie (fig. B)
Attenzione! Non caricare il battery pack a temperature
ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.
X
L’alimentatore non carica il battery pack se la
temperatura della cella è inferiore a 0 °C o superiore
60 °C circa. Il battery pack deve essere lasciato
nell’alimentatore che incomincerà a ricaricare
X
X
automaticamente, quando la temperatura della cella
aumenta o diminuisce, a seconda dei casi.
Collegare l’alimentatore (8) alla presa di corrente.
Inserire il battery pack (7) nell’alimentatore. Verificare
che il battery pack sia completamente insediato
nell’alimentatore (8).
L’indicatore di carica (9) lampeggia di continuo
(lentamente).
Lasciare che la batteria si ricarichi per almeno 16 ore.
La carica è completa quando l’indicatore di carica (9)
rimane acceso di continuo
L’alimentatore e il battery pack possono essere lasciati
collegati indefinitamente con il LED acceso. Il LED
passa al lampeggio (che indica la carica) quando
l'alimentatore di tanto in tanto "rabbocca" la carica della
batteria.
L’indicatore di carica (9) si accende se il battery pack è
inserito nell’alimentatore collegato a una presa elettrica.
Caricare le batterie esauste entro una settimana. La
durata delle batterie diminuisce parecchio se vengono
conservate scariche.
Indicatori di carica
Se l’alimentatore rileva che vi è un problema con il battery
pack, fa lampeggiare velocemente l'indicatore (9).
X
In questi casi, reinserire il battery pack (7).
X
Se il problema persiste, inserire un battery pack diverso
nell’alimentatore per determinare se funziona.
X
Se il nuovo battery pack si ricarica correttamente,
significa che quello originale è difettoso e che deve
essere rispedito a un centro di assistenza per il
riciclaggio.
X
Se anche con il nuovo battery pack si ottengono i
medesimi risultati, portare l'alimentatore presso un
centro di assistenza autorizzato per il controllo.
Nota: Ci possono volere anche 15 minuti per determinare se
il battery pack è difettoso.
Se il battery pack è troppo caldo o troppo freddo, il LED
lampeggia alternamente a un ritmo veloce e lento con un
lampeggio veloce e uno lento ripetuti nel tempo.
Collegamento in serie degli alimentatori (fig. C)
Gli alimentatori monovano e a doppio vano possono essere
collegati elettricamente in qualsiasi configurazione fino a un
massimo di 4 alimentatori. Ciascun alimentatore ha un filo di
alimentazione (10) da collegare alla presa di corrente e uno
di collegamento (11) da collegare all’alimentatore
successivo.
Collegamento in serie degli alimentatori:
Collegare il filo di alimentazione (10) a una presa
elettrica.
X
17
ITALIANO
Scollegare il filo di alimentazione dall’alimentatore
successivo e al suo posto collegare il filo di
collegamento (11) dell’alimentatore che è ora collegato
alla presa elettrica.
Ripetete questo processo per i rimanenti alimentatori.
X
X
Gli alimentatori collegati in serie funzionano
indipendentemente, come se ognuno di loro fosse collegato
a una presa di corrente distinta, di conseguenza è possibile
rimuovere qualsiasi batteria senza avere alcun effetto sugli
altri alimentatori.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i
normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Utilizzo
Funizonamento della torcia (fig. D)
X
Premere l’interruttore di accensione (1) per accendere
la torcia.
X
Premere di nuovo l’interruttore di accensione (1) per
spegnere la torcia.
Inclinazione della lente (fig. E)
La lente può essere inclinata in qualsiasi angolo dalla
posizione diritta a 90° e può essere appoggiata sul bordo
con la lente inclinata per funzionare senza essere tenuta in
mano.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Utilizzo del cordoncino incorporato (fig. F)
X
Il cordoncino (3) può essere usato per mettere via o
trasportare la torcia.
Attenzione! Quando la torcia viene appesa dal cordoncino,
non scuotere né la torcia né l’oggetto alla quale è appesa.
Non appendere la torcia ai fili elettrici o a qualsiasi attacco
non saldo. Si potrebbero causare lesioni personali o danni
alle cose.
Attenzione! Il cordoncino serve solo per appendere la
torcia. Il cordoncino non può reggere pesi extra. Non
attaccare o appendere pesi addizionali al cordoncino della
torcia, dato che si potrebbe spezzare.
X
Manutenzione
X
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
X
L'elettroutensile deve essere pulito regolarmente con
un panno umido. Non usare materiali abrasivi o
detergenti a base di solventi. Evitare la penetrazione di
liquidi all'interno dell'elettroutensile e non immergere
mai nessuna parte dello stesso in un liquido.
18
Batterie
Le batterie Black & Decker possono essere
ricaricate molte volte. Alla fine della loro vita utile,
smaltirle in conformità alle norme ambientali.
Scaricare completamente la batteria e toglierla
dall'elettroutensile.
Le batterie litio-iono sono riciclabili. Portarle presso un
tecnico autorizzato o presso il centro di riciclaggio di
zona.
Dati tecnici
Tensione
Batteria
Tempo di ricarica
approssimativo
Peso
VPX1401
V c.c. 7
tipo VPX™
h5
kg 0,1
ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
VPX1401
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a:
2006/95/EEC, EN60335
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
12-11-2007
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X
il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black
& Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black &
Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
19
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Nederlands
De Black & Decker-schijnwerper is ontworpen als verlichting
bij doe-het-zelfprojecten en voor gebruik in uw vrije tijd. Het
product is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu's
moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk
letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
X
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
X
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
X
Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of
lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.
X
Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
X
Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het
apparaat mag niet nat worden.
X
Dompel het apparaat niet onder in water.
X
Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd.
X
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
X
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de
kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de
stekker of de kabel.
Na gebruik
X
Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
X
Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
X
Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het
apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten,
zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
X
Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en
vocht.
20
Inspectie en reparaties
X
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op
gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en
andere omstandigheden die de werking ervan kunnen
beïnvloeden.
X
Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
X
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Specifieke veiligheidsinstructies voor schijnwerpers
X
Kijk nooit direct in het licht en schijn iemand nooit in
recht in de ogen.
X
Dompel de schijnwerper niet onder in water.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en
laders
Accu's
X
Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook.
X
Stel de accu niet bloot aan water.
X
Stel de accu niet bloot aan hitte.
X
Bewaar deze niet op locaties met temperaturen die
hoger zijn dan 40 °C.
X
Laad de accu's alleen op bij een omgevingstemperatuur
van 10-40 °C.
X
Gebruik alleen de lader die voor het apparaat wordt
aanbevolen.
X
Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
Laders
Gebruik uitsluitend met door Black & Decker aanbevolen
accu's en laders.
Controleer altijd of het voltage overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje.
X
Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.
X
Een defect snoer moet direct worden vervangen.
X
Stel de lader niet bloot aan water.
X
Open de lader niet.
X
Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
X
Laad de accu in een goed geventileerde locatie.
De lader is uitsluitend bestemd voor
binnengebruik.
De lader wordt automatisch uitgeschakeld als
de omgevingstemperatuur te ver oploopt.
Wanneer de temperatuur is gedaald, wordt de
lader automatisch weer ingeschakeld.
NEDERLANDS
X
+40ºC
+10ºC
Laad de accu's alleen op bij een
omgevingstemperatuur van 10-40 °C.
Bezig met opladen.
X
X
Elektrische veiligheid
X
Deze lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet noodzakelijk is. Controleer
altijd of uw netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen.
Onderdelen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Aan-uitschakelaar
Lens
Draagkoord
Ontgrendelingsknop accu
Behuizing
Clip
Montage
Accu aanbrengen (fig. A)
X
Plaats het accu-uiteinde (7) met de metalen pool in het
accucompartiment totdat u de vergrendeling hoort
vastklikken en het VPX™-logo in het venster (6)
verschijnt.
Waarschuwing! De accu past slechts op één manier.
Gebruik geen geweld. Als de accu niet past, verwijdert u
deze en brengt u deze andersom aan.
Accu verwijderen (fig. A)
X
Druk op de ontgrendelingsknop (4) van de accu en trek
de accu (7) uit het accucompartiment.
De accu's laden (fig. B)
Waarschuwing! Laad de accu's niet op bij
omgevingstemperaturen onder 10 °C of boven 40 °C.
X
De accu wordt niet opgeladen als de temperatuur van
de accu onder ongeveer 0 °C of boven 60 °C is. Laat de
accu in de lader. De accu wordt automatisch opgeladen
zodra de temperatuur van de accu is gestegen of
gedaald.
X
Steek de stekker van de lader (8) in een stopcontact.
X
Plaats de accu (7) in de lader. Zorg ervoor dat de accu
volledig in de lader (8) is geplaatst.
X
De oplaadindicator (9) gaat langzaam knipperen.
X
De accu's moeten 5 tot 6 uur worden opgeladen.
X
Als de oplaadindicator (9) continu brandt, is de accu
volledig opgeladen.
U kunt de accu voor onbeperkte tijd in de lader laten
zitten wanneer de oplaadindicator brandt. De indicator
gaat knipperen (opladen), omdat de accu's door de
lader af en toe volledig worden opgeladen.
De oplaadindicator (9) blijft branden zo lang de accu
zich op de lader bevindt en de lader is aangesloten op
het stopcontact.
Vervang oude accu's binnen een week. Als u accu's
leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu's
aanzienlijk verminderd.
Oplaadindicatoren
Als de lader een probleem ondervindt met de accu, gaat de
oplaadindicator (9) snel knipperen.
X
In dat geval moet u de accu (7) opnieuw plaatsen.
X
Als het probleem blijft bestaan, plaatst u andere accu's
in de lader om na te gaan of de lader goed functioneert.
X
Als de nieuwe accu goed wordt geladen, is de
oorspronkelijke accu defect. Breng de accu naar een
servicecentrum voor recycling.
X
Als de indicator ook bij de nieuwe accu snel knippert,
moet u de lader laten testen bij een erkend
servicecentrum.
Opmerking: Het kan soms een kwartier duren om na te
gaan of de accu's goed functioneren.
Als de accu's te warm of te koud zijn, knippert de indicator
afwisselend snel en langzaam.
Acculaders met elkaar verbinden (fig. C)
Laders voor een enkele accu en laders voor twee accu's
kunnen met elkaar worden verbonden, tot een maximum van
4 laders. Elke lader beschikt over een voedingskabel (10)
die kan worden aangesloten op de lader en over een
aansluitsnoer (11) dat kan worden aangesloten op de
volgende lader.
De laders met elkaar verbinden:
X
Plaats de voedingskabel (10) in het stopcontact.
X
Verwijder de voedingskabel van de volgende lader en
plaats het aansluitsnoer (11) van de lader die nu is
aangesloten op het stopcontact.
X
Herhaal dit proces voor de resterende laders.
Laders die met elkaar zijn verbonden functioneren als
zelfstandige laders. U kunt daarom ook een accu uit een van
de aangesloten laders halen zonder dat dit invloed heeft op
de resterende laders.
21
NEDERLANDS
Gebruik
De schijnwerper gebruiken (fig. D)
X
Druk op de aan-uitschakelaar (1) om de schijnwerper in
te schakelen.
X
Druk nogmaals op de aan-uitschakelaar (1) om de
schijnwerper uit te schakelen.
Draaibare lens (fig. E)
De lens kan in elke stand worden gedraaid, van een rechte
stand tot in een hoek van 90°. Als de lens is gedraaid, kan
de schijnwerper op de rand worden geplaatst, zodat u uw
handen vrij hebt om te werken.
Het ingebouwde draagkoord gebruiken (fig. F)
X
Het draagkoord (3) is geschikt voor het dragen of
opbergen van de schijnwerper.
Waarschuwing! Wanneer u de schijnwerper aan het koord
hebt opgehangen, mag u de schijnwerper of het object
waaraan de schijnwerper hangt niet bewegen. Hang de
schijnwerper niet aan elektriciteitsdraden of aan objecten die
niet vastzitten. Dit kan leiden tot persoonlijk letsel of schade
aan eigendommen.
Waarschuwing! Het koord is alleen bedoeld om de
schijnwerper aan op te hangen. Het koord is niet bedoeld
voor het bevestigen van enig ander object. Als u andere
objecten vastmaakt aan het koord, kan het breken.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Accu's
Black & Decker-accu's kunnen veelvuldig worden
herladen. Gooi afgedankte accu's op verantwoorde
wijze weg:
X
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle
tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud
zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
X
Reinig het gereedschap regelmatig met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Voorkom
dat vloeistof het gereedschap binnendringt en dompel
nooit enig onderdeel van het gereedschap in vloeistof
onder.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor kleine elektrische
apparaten.
22
X
Ontlaad de accu volledig en verwijder deze vervolgens
uit het gereedschap.
Lithium-ionbatterijen kunnen worden gerecycled. Breng
ze naar een servicecentrum of een inzamellocatie in uw
woonplaats.
Technische gegevens
Spanning
Accu
Oplaadtijd ca.
Gewicht
Vdc
Type
u
kg
VPX1401
7
VPX™
5
0,1
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
VPX1401
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
2006/95/EEC, EN60335
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
12-11-2007
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
23
ESPAÑOL
Uso previsto
Spanish
La linterna eléctrica Black & Decker ha sido diseñada para
suministrar iluminación en sus proyectos de bricolaje y para
el uso durante su tiempo de ocio. Este producto está
pensado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos que funcionan con batería, es
necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, derrame de líquido de baterías,
lesiones y daños materiales.
X
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
X
En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones.
X
Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
X
Este aparato está pensado para utilizarse con la
supervisión correspondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
X
Este aparato no es un juguete.
X
Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado
de no mojar la unidad.
X
No introduzca el aparato en agua.
X
No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato
no pueden ser reparadas por el usuario.
X
No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
X
Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del
cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
Después de la utilización
X
Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en
un lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de los
niños.
X
Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
X
Cuando se guarde o transporte el aparato en un
vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos por cambios
repentinos en la velocidad o la dirección.
X
El aparato debe protegerse de la luz directa del sol, el
calor y la humedad.
24
Inspecciones y reparaciones
X
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados y
que no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
X
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
X
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X
Nunca intente extraer o sustituir piezas no
especificadas en este manual.
Instrucciones de seguridad específicas para linternas
eléctricas
X
No mire directamente hacia la luz ni enfoque la linterna
hacia los ojos de otra persona.
X
No sumerja la linterna eléctrica en el agua.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y
cargadores
Baterías
X
No intente abrirlas bajo ningún concepto.
X
No exponga la batería al agua.
X
No exponga la batería al calor.
X
No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
X
Realice la carga únicamente a una temperatura
ambiente entre 10 °C y 40 °C.
X
Utilice únicamente los cargadores recomendados con
la herramienta para realizar la carga.
X
Cuando vaya a desechar las baterías, siga las
instrucciones facilitadas en la sección “Protección del
medio ambiente”.
Cargadores
Utilice únicamente baterías y cargadores recomendados por
Black & Decker.
Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el
voltaje de la red eléctrica corresponde con el valor indicado
en la placa de características.
X
Nunca intente cargar baterías no recargables.
X
Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
X
No exponga el cargador al agua.
X
No abra el cargador.
X
No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia
del cargador.
X
La batería debe colocarse en una zona bien ventilada
durante la carga.
Este cargador está pensado únicamente para
utilizarse en interiores.
ESPAÑOL
El cargador se apaga automáticamente si
detecta que la temperatura ambiente es
excesivamente elevada. Cuando la
temperatura ambiente se haya enfriado, el
cargador continuará funcionando.
X
X
+40ºC
+10ºC
Realice la carga únicamente a una temperatura
ambiente entre 10 °C y 40 °C.
Cargando.
Seguridad eléctrica
X
Este cargador está provisto de doble aislamiento,
por lo que no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que la tensión de la red
corresponda con el valor indicado en la placa de
datos de la herramienta.
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de Black & Decker para
evitar cualquier situación de riesgo.
Características
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
Lente
Cuerda elástica
Botón de liberación de la batería
Cuerpo de la linterna
Pinza para el bolsillo
Montaje
Colocación de la batería (fig. A)
X
Introduzca el extremo metálico del terminal de la batería
(7) en el compartimiento para baterías hasta que encaje
y aparezca el logotipo de VPXTM en el visor (6).
¡Atención! La batería sólo encaja en una dirección; no la
fuerce. Si la batería no encaja, extráigala y colóquela en la
posición inversa.
Extracción de la batería (fig. A)
X
Pulse el botón de liberación de la batería (4) y tire con
firmeza de la batería (7) para extraerla de su
compartimiento.
X
X
X
X
X
X
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
Enchufe el cargador (8) y conéctelo a la red eléctrica.
Inserte la batería (7) en el cargador. Asegúrese de que
la batería queda perfectamente encajada en el
cargador (8).
El indicador de carga (9) parpadeará continuamente
(despacio).
La batería se debe cargar durante un mínimo de 5 o 6
horas.
La carga habrá finalizado cuando el indicador de carga
(9) esté iluminado permanentemente.
El cargador y la batería pueden permanecer
conectados durante un periodo de tiempo indefinido
con el indicador LED iluminado. El indicador LED
pasará a parpadear (estado de carga), ya que el
cargador completa la carga de la batería
ocasionalmente.
El indicador de carga (9) permanecerá encendido
siempre que la batería esté conectada al cargador y
este último permanezca enchufado.
Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1
semana. La vida útil de la batería disminuirá
considerablemente si ésta se almacena descargada.
Indicadores de carga
Si el cargador detecta un problema en la batería, el
indicador de carga (9) parpadeará a gran velocidad.
X
En este caso, vuelva a insertar la batería (7).
X
Si el problema continúa, coloque otra batería en el
cargador y compruebe que éste funciona
correctamente.
X
Si la nueva batería se carga correctamente, la batería
original es defectuosa y debe devolverla al centro de
servicio para su reciclado.
X
Si el cargador muestra la misma indicación con la
batería nueva, llévelo a un centro de servicio autorizado
para que lo revisen.
Nota: Es posible que se empleen 15 minutos en determinar
si la batería es defectuosa.
Si la batería está demasiado fría o demasiado caliente, el
indicador LED parpadeará rápida y lentamente, de manera
alternativa, y se repetirá la secuencia.
Carga de las baterías (fig. B)
¡Atención! No cargue las baterías a una temperatura
ambiente inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
X
El cargador no cargará la batería si la temperatura de la
batería es inferior a 0 °C o superior a 60 °C. Deje la
batería en el cargador y éste comenzará la carga
25
ESPAÑOL
Cargadores de batería: conexión en cadena margarita
(fig. C)
Es posible conectar eléctricamente hasta cuatro cargadores
de puerto único o de puerto doble sin un orden determinado.
Cada uno de los cargadores dispone de un cable de entrada
de alimentación (10) que se conecta a la toma eléctrica y de
un cable de salida de alimentación (11) que se conecta al
siguiente cargador.
Para conectar los cargadores mediante una conexión en
cadena margarita:
X
Enchufe el cable de entrada de alimentación (10) en
una toma eléctrica.
X
Extraiga el cable de entrada de alimentación del
siguiente cargador y enchufe el cable de salida de
alimentación (11) del cargador que está actualmente
conectado en la toma.
X
Repita este proceso con el resto de cargadores.
Los cargadores conectados en cadena margarita funcionan
de manera independiente, como si cada uno de ellos
estuviese conectado a una toma diferente; por lo tanto, es
posible extraer una batería de cualquier punto de la cadena
margarita sin que el resto de cargadores se vean afectados.
Uso
Utilización de la linterna eléctrica (fig. D)
X
Para encender la linterna eléctrica, pulse el conmutador
ON/OFF (encendido/apagado) (1).
X
Para apagar la linterna eléctrica, presione el
conmutador ON/OFF (encendido/apagado) (1) de
nuevo.
Lente pivotante (fig. E)
Es posible ajustar la lente en cualquier ángulo hasta llegar a
los 90º así como colocarla de pie con la lente girada para el
funcionamiento en manos libres.
Utilización de la cuerda elástica incorporada (fig. F)
X
La cuerda elástica (3) se puede utilizar para almacenar
o transportar la linterna eléctrica.
¡Atención! Cuando la linterna eléctrica esté colgada por la
cuerda elástica, no agite la linterna ni el objeto del que ésta
cuelgue. No cuelgue la linterna eléctrica de cables eléctricos
ni de cualquier elemento que no sea seguro. Podrían
producirse daños materiales o lesiones.
¡Atención! La cuerda elástica está destinada únicamente a
colgar la linterna. La cuerda elástica no está diseñada para
soportar ningún peso adicional. No coloque ni cuelgue
ningún otro aparato junto con la linterna en la cuerda
elástica, ya que esta última podría romperse.
26
Mantenimiento
El aparato de Black & Decker ha sido diseñado para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una
limpieza periódica de la herramienta.
X
Limpie periódicamente el aparato con un paño húmedo.
No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes.
Evite que penetre líquido en el interior del aparato y
nunca sumerja ninguna pieza de él en ningún tipo de
líquido.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de postventa
y contactos: www.2helpU.com.
ESPAÑOL
Baterías
X
Las baterías de Black & Decker pueden recargarse
muchas veces. Al final de su vida útil, deséchelas
respetando el medio ambiente:
X
X
Descargue por completo la batería y, a continuación,
extráigala de la herramienta.
Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas al
agente autorizado más cercano o a un centro de
reciclaje local.
Características técnicas
Voltaje
Batería
Tiempo de carga
aproximado
Peso
VPX1401
V de CC 7
tipo VPX™
h5
kg 0,1
Declaración de conformidad CE
VPX1401
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
2006/95/CEE, EN60335
X
X
X
El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o
personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Puede consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, puede consultar en
Internet la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa de nuestros servicios de postventa y
contactos, en la dirección siguiente: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu.
La persona que firma a continuación es responsable de la
recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
12-11-2007
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
27
PORTUGUÊS
Utilização
Português
A sua lanterna Black & Decker foi concebida para fornecer
iluminação em trabalhos de bricolage e lazer. Este produto
destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados a bateria,
deve sempre cumprir medidas de segurança básicas,
incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, fuga do líquido da bateria, lesões pessoais e
danos materiais.
X
Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
X
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
X
Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
X
Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou
pessoas doentes sem supervisão.
X
Este aparelho não deve ser utilizado como um
brinquedo.
X
Utilize apenas num local seco. Não deixe que a unidade
seja molhada.
X
Não mergulhe o aparelho em água.
X
Não abra a estrutura do produto. Não existem peças
para manipulação pelo utilizador no interior.
X
Não utilize o equipamento em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis.
X
Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca
puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
Após a utilização
X
Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
X
As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
X
Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas
na velocidade ou direcção.
X
Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa,
do calor e da humidade.
28
Inspecção e reparações
X
Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu funcionamento.
X
Não utilize o aparelho se alguma das peças se
encontrar danificada ou avariada.
X
Mande reparar ou substituir quaisquer peças
danificadas ou avariadas por um agente de reparação
autorizado.
X
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que
não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança específicas para lanternas
X
Nunca olhe directamente para a luz, nem oriente a luz
para os olhos de outras pessoas.
X
Não mergulhe a lanterna em água.
Instruções de segurança adicionais para pilhas e
carregadores
Baterias
X
Nunca, por motivo algum, tente abrir as pilhas.
X
Não exponha a pilha à água.
X
Não exponha a bateria ao calor.
X
Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
X
Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C
e 40 °C.
X
Carregue apenas com o carregador recomendado para
uso com a ferramenta.
X
Quando eliminar as baterias, siga as instruções da
secção "Proteger o ambiente".
Carregadores
Certifique-se de que utiliza apenas baterias e carregadores
Black & Decker recomendados.
Verifique sempre se a voltagem corresponde à voltagem da
placa informativa.
X
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
X
Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
X
Não exponha o carregador à água.
X
Não abra o carregador.
X
Não manipule o interior do carregador.
X
A pilha deve ser colocada numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
Apenas deverá ser feita uma utilização interior
do carregador.
PORTUGUÊS
X
Logo que a temperatura ambiente arrefeça, o
carregador volta a funcionar.
X
+40ºC
+10ºC
Carregue apenas a temperaturas ambiente
entre 10 °C e 40 °C.
X
X
X
A carregar.
Segurança eléctrica
X
Este carregador tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizada Black & Decker para evitar
acidentes.
Funções
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interruptor para ligar/desligar
Lente
Cabo elástico
Botão de desbloqueio da bateria
Corpo da lanterna
Clip de bolso
Montagem
Instalar a bateria (fig. A)
X
Insira o lado do terminal metálico da bateria no
compartimento da bateria (7) até ouvir o clique de
encaixe no local correcto e ver o logótipo da VPX™
através da janela (6).
Advertência! A bateria só poderá ser encaixada de uma
forma, por isso não a force. Se a bateria não encaixar, retirea e coloque-a ao contrário.
Retirar a bateria (fig. A)
X
Pressione o botão de desbloqueio da bateria (4) e puxe,
com firmeza, a bateria (7) para fora do seu
compartimento.
Carregar as baterias (fig. B)
Advertência! Não carregue baterias a temperaturas
ambiente abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C.
X
O carregador não irá carregar a bateria se a
temperatura das células for inferior a aprox. 0 °C ou
superior a 60 °C. A bateria deve ser deixada no
carregador e este começará a carregar
X
X
X
automaticamente quando a temperatura das células
aumentar ou diminuir.
Ligue o carregador (8) e ligue-o à corrente.
Coloque a bateria (7) no carregador.Certifique-se de
que a bateria está completamente introduzida no
carregador (8).
O indicador de carga (9) irá ficar em modo intermitente
contínuo (lento).
Deixe a bateria a carregar pelo menos 5 a 6 horas.
O processo de carga estará completo quando o
indicador de carga (9) se acender de forma contínua
O carregador e a bateria podem ser sempre deixados
ligados com o LED aceso. O LED irá mudar para o
estado intermitente (a carregar), à medida que o
carregador ocasionalmente “preenche” a carga da
bateria.
O indicador de carga (9) ficará aceso enquanto a
bateria estiver fixa ao carregador ligado na tomada.
A vida útil de uma bateria diminuirá muito se esta for
guardada descarregada.
Indicadores de carga
Se o carregador detectar um problema com uma bateria, o
indicador de carga (9) irá ficar em modo intermitente rápido.
X
Se isto acontecer, volte a inserir a bateria (7).
X
Se o problema persistir, insira uma bateria diferente no
carregador para determinar se este último está em boas
condições.
X
Se a nova bateria carregar correctamente, então a
bateria original está defeituosa e deve ser entregue
num centro de serviço para reciclagem.
X
Se a bateria nova der a mesma indicação da bateria
original leve o carregador até um centro de assistência
autorizado para ser testado.
Nota: Pode demorar até quinze minutos a determinar que a
bateria está defeituosa.
Se a bateria estiver demasiado quente ou fria, o LED irá ficar
em modo intermitente rápido ou lento alternados, piscando
uma vez a cada velocidade e repetindo-se.
Carregadores de bateria – em daisy chain (cadeia
margarida) (fig. C)
O carregador simples e o duplo podem ser conectados
electricamente por qualquer ordem, até um máximo de 4
carregadores. Cada carregador possui um cabo de entrada
da alimentação (10) que se liga à tomada eléctrica e um
cabo de saída da alimentação (11) que é ligado ao próximo
carregador.
29
PORTUGUÊS
Para ligar os carregadores em daisy-chain (cadeia
margarida):
X
Ligue o cabo de entrada da alimentação (10) a uma
tomada eléctrica.
X
Retire o cabo de entrada da alimentação do carregador
seguinte e ligue o cabo de saída (11) do carregador que
se encontra agora ligado à tomada.
X
Repita este processo para os restantes carregadores.
Os carregadores ligados juntos em daisy-chain funcionam
independentemente, como se cada um estivesse ligado a
uma tomada individual. Por isso, é possível retirar uma
bateria de qualquer ponto da cadeia sem afectar os outros
carregadores.
Utilização
Utilizar a lanterna (fig. D)
X
Prima o botão ligar/desligar (1) para ligar a lanterna.
X
Prima novamente o interruptor ligar/desligar (1) para
desligar o aparelho.
Lente giratória (fig. E)
A lente pode ser girada para qualquer ângulo a partir da
posição em linha de 90º e pode ser posicionada na
extremidade com a lente girada para uma utilização sem
mãos.
Utilizar o cabo elástico incorporado (fig. F)
X
O cabo elástico (3) pode ser utilizado para guardar ou
transportar a lanterna.
Advertência! Quando a lanterna estiver pendurada pelo
cabo elástico, não abane a lanterna ou o objecto onde ela
está pendurada. Não pendure a lanterna em cabos
eléctricos ou em algo que não esteja seguro. Podem ocorrer
danos pessoais ou materiais.
Advertência! O cabo elástico serve apenas para pendurar
a lanterna. O cabo elástico não serve para suportar peso
adicional. Não junte ou pendure algo adicional à luz através
do cabo elástico ou poderão ocorrer estragos.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
Se, em algum momento, verificar que o seu produto Black &
Decker precisa de ser substituído ou que deixou de ter
utilidade, não o elimine junto com os resíduos domésticos.
Coloque-o disponível para uma recolha separada.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados e
novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com.
Baterias
As baterias Black & Decker podem ser
recarregadas muitas vezes. Quando as baterias
chegarem ao fim da sua vida útil, elimine-as de
forma segura para o ambiente:
X
X
Manutenção
O seu aparelho eléctrico Black & Decker foi concebido para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
X
Limpe regularmente o aparelho eléctrico com um pano
húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente. Nunca deixe nenhum
líquido entrar na ferramenta e nunca submirja nenhuma
parte do aparelho eléctrico em líquido.
30
Deixe a bateria descarregar completamente e, em
seguida, remova-a da ferramenta.
Leve-as ao seu agente de manutenção autorizado ou a
uma estação de reciclagem local.
Dados técnicos
Tensão
Pilha
Tempo de carga aprox.
Peso
Vdc
tipo
h
kg
VPX1401
7
VPX™
5
0,1
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
VPX1401
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
2006/95/CEE, EN60335
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
12-11-2007
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é
válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X
Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação por
pessoas que não sejam agentes de reparação
autorizados ou técnicos de manutenção da Black &
Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
31
SVENSKA
Användningsområde
Svenska
Denna fritidslampa från Black & Decker är avsedd att
användas som belysning vid gör-det-själv-projekt och vid
fritidsaktiviteter.Produkten är endast avsedd som
konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att minska risken för brand, läckande batterier,
personskador och materialskador ska du alltid följa
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer,
vid användning av batteridrivna apparater.
X
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
X
Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser
används, eller om någon annan åtgärd än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med
verktyget kan personer och/eller egendom ta skada.
X
Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
X
Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning.
X
Apparaten ska inte användas som leksak.
X
Använd den endast på torra ställen. Låt inte enheten bli
våt.
X
Doppa aldrig apparaten i vatten.
X
Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan
repareras inuti.
X
Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
X
Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur
vägguttaget. Detta för att minska risken för skador på
kontakter och sladdar.
Efter användning
X
När den inte används bör apparaten förvaras på en torr
plats med god ventilation utom räckhåll för barn.
X
Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
X
När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska
den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för
att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i
hastighet eller riktning.
X
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt.
Kontroll och reparationer
X
Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
32
X
X
X
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem
som anges i den här bruksanvisningen.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för ficklampor
X
Titta aldrig direkt in i skenet, och rikta aldrig skenet
direkt i ögonen på en annan person.
X
Doppa inte lampan i vatten.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare
Batterier
X
Försök aldrig att öppna batterierna.
X
Utsätt inte batteriet för vatten.
X
Utsätt inte batteriet för värme.
X
Förvara inte verktyget på platser där temperaturen kan
bli högre än 40 °C.
X
Ladda endast vid lufttemperaturer på mellan 10 °C och
40 °C.
X
Ladda endast med hjälp av den laddare som
rekommenderas för apparaten.
X
Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du
kastar batterierna.
Laddare
Använd endast rekommenderade batterier och laddare av
märket Black & Decker.
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med
värdet på typskylten.
X
Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
X
Byt defekta sladdar genast.
X
Utsätt inte laddaren för vatten.
X
Öppna inte laddaren.
X
Gör ingen åverkan på laddaren.
X
Batteriet ska placeras på en plats med god ventilation
vid laddning.
Laddaren är endast avsedd för användning
inomhus.
Laddaren stängs av automatiskt om
temperaturen i omgivningen blir för hög.När
temperaturen har sjunkit sätter laddaren igång
att ladda igen.
SVENSKA
X
+40ºC
+10ºC
Ladda endast vid lufttemperaturer på mellan
10 °C och 40 °C.
Laddning.
Elektrisk säkerhet
X
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black
& Decker-verkstad.
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Strömbrytare
Lamphuvud
Rem
Låsknapp för batteri
Lampkropp
Fickklämma
Montering
Sätta i batteriet (fig. A)
X
För in batteriet (7) i batterifacket med metalldelen först
tills du hör att låset klickar till och VPX™-symbolen syns
i fönstret (6).
Varning! Batteriet kan bara sättas i på ett håll; försök inte
tvinga in det. Om det inte går att sätta i batteriet vänder du
på det.
Ta ut batteriet (fig. A)
X
Tryck på låsknappen för batteriet (4) och dra ut batteriet
(7) ur batterifacket.
Ladda batteriet (fig. B)
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre
än 10 °C eller högre än 40 °C.
X
Laddaren laddar inte batterierna om celltemperaturen är
lägre än ca 0 °C eller högre än 60 °C. Låt batterierna
sitta kvar i laddaren. Laddaren sätter automatiskt igång
att ladda batterierna när celltemperaturen har stigit eller
sjunkit.
X
Anslut laddaren (8) till vägguttaget.
X
Sätt batteriet (7) i laddaren. Se till att batteriet sitter
ordentligt i laddaren (8).
X
Laddningsindikatorn (9) börjar blinka regelbundet
(långsamt).
X
Låt batteriet laddas i minst 5–6 timmar.
X
När batteriet är laddat lyser laddningsindikatorn (9) med
ett fast sken.
X
X
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara
ansluten till vägguttaget hur länge som helst när
indikatorn lyser. Indikatorn kommer emellanåt att börja
blinka (laddningsläge), eftersom laddaren då och då
”fyller på” batteriets laddning.
Laddningsindikatorn (9) lyser när batteriet sitter i
laddaren och laddaren är ansluten till ett eluttag.
Om batterierna inte laddas när de är urladdade
försämras batteritiden avsevärt.
Laddningsindikatorer
Om laddaren upptäcker ett fel med batteriet börjar
laddningsindikatorn (9) att blinka snabbt.
X
Om detta inträffar ska du ta ut batteriet (7) och sedan
sätta tillbaka det igen.
X
Om problemet kvarstår bör du försöka med att sätta ett
annat batteri i laddaren för att kontrollera om laddaren
är trasig.
X
Om det nya batteriet kan laddas utan problem är det
gamla batteriet defekt och bör lämnas till ett
servicecenter för återvinning.
X
Om problemet kvarstår med det nya batteriet bör du ta
med laddaren till ett auktoriserat servicecenter.
Obs! Det kan ta upp till femton minuter att avgöra om
batteriet är defekt.
Om batteriet är för varmt eller för kallt blinkar indikatorn
växelvis snabbt och långsamt upprepade gånger med en
blinkning i varje hastighet.
Seriekoppling av batteriladdare (fig. C)
Både enkelladdare och dubbelladdare kan kopplas ihop i
valfri ordning (max 4 laddare). Varje laddare har en nätsladd
(10) som kopplas till eluttaget och en anslutningssladd (11)
som ansluts till en annan laddare.
Seriekoppla laddarna:
X
Anslut nätsladden (10) till ett eluttag.
X
Dra ut nätsladden ur nästa laddare och anslut
anslutningssladden (11) från laddaren som nu är
ansluten till eluttaget.
X
Gör samma sak med övriga laddare.
Laddare som är seriekopplade fungerar oberoende av
varandra, som om var och en var ansluten till ett separat
eluttag. Därför kan man ta ut ett batteri var som helst i kedjan
utan att de andra laddarna påverkas.
Användning
Använda fritidslampan (fig. D)
X
Tänd lampan genom att trycka på strömbrytaren (1).
X
Släck lampan genom att trycka på strömbrytaren (1)
igen.
33
SVENSKA
Vridbart huvud (fig. E)
Lamphuvudet kan vridas i 90° från grundläget i valfri vinkel.
Lampan kan ställas på högkant med huvudet vinklat, så att
man slipper hålla i den.
Använda remmen (fig. F)
X
Remmen (3) kan användas för att hänga upp eller bära
lampan.
Varning! När lampan hänger i remmen ska man inte skaka
lampan eller det föremål som lampan hänger i. Häng inte
lampan i elledningar eller i instabila föremål. Lampan kan
trilla ner, med person- eller materialskador som följd.
Varning! Remmen är endast avsedd för upphängning av
lampan. Den är inte avsedd för att hantera ytterligare vikter.
För att undvika att remmen går sönder ska du inte fästa eller
hänga andra föremål än lampan på den.
Underhåll
Denna Black & Decker-lampa har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller den sin
prestanda.
X
Rengör lampan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel. Låt aldrig någon vätska komma in i lampan
och doppa den aldrig i någon vätska.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
34
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
Batterier
Batterier från Black & Decker kan laddas om
många gånger. Kassera batterierna på ett
miljövänligt sätt när de är förbrukade:
X
X
Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur
apparaten.
Litiumjonbatterier är återvinningsbara. Ta med dem till
en auktoriserad verkstad eller en återvinningsstation.
Tekniska data
Spänning
Batteri
Laddningstid cirka
Vikt
Vdc
typ
h
kg
VPX1401
7
VPX™
5
0,1
EU-förklaring om överensstämmelse
VPX1401
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
2006/95/EG, EN 60335
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Deckers
räkning.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
2007-11-12
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
SVENSKA
X
X
X
X
Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som
anges i bruksanvisningen. En förteckning över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att
erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket Black &
Decker och vårt produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
35
NORSK
Bruksområde
Norsk
Black & Decker-lommelykten er utformet for hobby- og
fritidsbruk. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på
materiell.
X
Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X
Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X
Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
X
Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige
personer uten tilsyn.
X
Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
X
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli
fuktig.
X
Ikke senk apparatet ned i vann.
X
Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan
repareres av brukere.
X
Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
X
Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og
støpselet.
Etter bruk
X
Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde.
X
Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
X
Når apparatet oppbevares eller transporteres i et
kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller låses,
slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller
retningsendringer.
X
Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og
fuktighet.
Kontroll og reparasjon
X
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er
andre forhold som kan ha innvirkning på driften.
X
Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte
deler.
36
X
X
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de
som er oppgitt i denne håndboken.
Spesifikke sikkerhetsinstruksjoner for lommelykter
X
Se aldri rett inn i lyset eller rett lyset mot øynene til en
annen person.
X
Ikke dypp lommelykten i vann.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og
ladere
Batterier
X
Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
X
Ikke utsett batteriet for vann.
X
Ikke utsett batteriet for varme.
X
Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
X
Skal lades bare ved temperaturer mellom 10 °C og
40 °C.
X
Bruk bare laderen som er anbefalt for bruk sammen
med apparatet.
X
Følg instruksene som finnes i avsnittet "Miljø" når du
skal kaste batterier.
Ladere
Skal brukes bare sammen med anbefalte batterier og ladere
fra Black & Decker.
Kontroller alltid at spenningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
X
Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
X
Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
X
Ikke utsett laderen for vann.
X
Ikke åpne laderen.
X
Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen.
X
Batteriet må plasseres på et sted med god
gjennomlufting når det lades.
Laderen er bare tiltenkt for bruk innendørs.
Laderen slår seg av automatisk hvis
temperaturen i omgivelsene blir for høy. Når
temperaturen i omgivelsene er gått ned,
fortsetter laderen å virke.
+40ºC
+10ºC
Skal lades bare ved temperaturer mellom 10 °C
og 40 °C.
Lader.
NORSK
Elektrisk sikkerhet
X
Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsyningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Strømbryter
Linse
Elastisk stropp
Batteriutløserknapp
Lommelykthus
Lommeklemme
Montering
Sette inn batteripakken (figur A)
X
Sett inn metallterminalenden av batteripakken (7) i
batterirommet til du hører låsen klikke på plass og
VPX™-logoen vises gjennom vinduet (6).
Advarsel! Batteriet kan settes inn bare en vei, så det må
ikke tvinges på plass. Hvis batteriet ikke passer, tar du det ut
og setter det inn den andre veien.
Ta ut batteripakken (figur A)
X
Trykk på utløserknappen (4) for batteripakken, og trekk
batteripakken (7) bestemt ut av batterirommet.
Lade batteriene (figur B)
Advarsel! Ikke lad batteripakker hvis temperaturen i
omgivelsene er under 10 °C eller over 40 °C.
X
Laderen vil ikke lade en batteripakke hvis
celletemperaturen er under ca. 0 °C eller over 60 °C.
Batteripakken bør stå i laderen, og laderen begynner å
lade automatisk når celletemperaturen blir høyere eller
lavere.
X
Plugg i laderen (8) og slå på nettstrømmen.
X
Sett batteripakken (7) inn i laderen. Pass på at
batteripakken sitter helt inne i laderen (8).
X
Ladningsindikatoren (9) blinker kontinuerlig (langsomt).
X
La batteriet bli ladet minst 5 til 6 timer.
X
Ladningen er fullført når ladningsindikatoren (9) lyser
kontinuerlig.
X
Laderen og batteripakken kan være tilkoblet så lenge du
vil mens LED-lampen lyser. LED-lampen begynner å
blinke (lader) når laderen av og til "fyller på"
batteriladningen.
X
Ladningsindikatoren (9) vil lyse så lenge batteripakken
er tilkoblet den strømførende laderen.
X
Lad utladete batterier innen en uke. Batterienes levetid
vil bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.
Ladningsindikatorer
Hvis laderen oppdager et problem med en batteripakke,
blinker ladningsindikatoren (9) raskt.
X
Hvis dette skjer, setter du inn igjen batteripakken (7).
X
Hvis problemet vedvarer, setter du en annen
batteripakke i laderen for å sjekke at laderen er ok.
X
Hvis den nye batteripakken lades korrekt, er den
opprinnelige batteripakken defekt og bør leveres til et
servicesenter for resirkulering.
X
Hvis den nye batteripakken gir samme indikasjon som
den opprinnelige, bringer du laderen til et autorisert
servicesenter for testing.
Merknad: Det kan ta så mye som femten minutter å avgjøre
om en pakke er defekt.
Hvis batteripakken er for varm eller for kald, blinker LEDlampen alternativt raskt og langsomt, ett blink ved hver
hastighet med gjentagelse.
Batteriladere – kjedekobling (figur C)
Ladere med enkel og dobbel port kan kobles elektrisk i
hvilken som helst rekkefølge opp til maksimalt fire ladere.
Hver lader har en ledning for strøm inn (10) som settes i den
elektriske kontakten, og en ledning for strøm ut (11) som
settes i den neste laderen.
Slik kobler du ladere i kjede:
X
Plugg ledningen for strøm inn (10) i en elektrisk kontakt.
X
Fjern ledningen for strøm inn fra den neste laderen, og
plugg inn ledningen for strøm ut (11) fra laderen som nå
er plugget i stikkontakten.
X
Gjenta denne prosessen for de gjenværende laderne.
Ladere som er kjedekoblet, virker uavhengig som om hver
av dem var plugget i en separat kontakt. Derfor kan et batteri
hvor som helst i kjeden uten at de andre laderne blir berørt.
Bruk
Bruke lommelykten (figur D)
X
Når du skal slå lommelykten på, trykker du på på/avbryteren (1).
X
Når du skal slå lommelykten av, trykker du på på/avbryteren (1) på nytt.
Vridbar linse (figur E)
Linsen kan vris til hvilken som helst vinkel fra rett stilling til
90°, og lykten kan settes på enden med linsen vridd, så du
har hendene fri.
37
NORSK
Bruke den fastmonterte elastiske stroppen (figur F)
X
Den elastiske stroppen (3) kan brukes til å oppbevare
eller bære lommelykten.
Advarsel! Når lommelykten henger i stroppen, må du ikke
riste lommelykten eller gjenstanden den henger i. Ikke heng
lommelykten i elektriske ledninger eller annet som ikke er
sikkert. Ellers kan det føre til personskade eller skade på
eiendom.
Advarsel! Den elastiske stroppen er bare beregnet for å
henge lommelykten. Den elastiske stroppen er ikke beregnet
for å holde oppe ytterligere vekt. Ikke prøv å henge noe
annet enn lykten i den elastiske stroppen, for ellers kan ting
bli ødelagt.
Vedlikehold
Black & Decker-apparatet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
X
Rengjør motorhuset regelmessig med en ren, fuktig
klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. La det aldri sive væske inn i
apparatet, og senk aldri noen deler av apparatet ned i
væske.
Miljø
Batterier
Black & Decker-batterier kan lades opp mange
ganger. Tenk på miljøet når batteriene er tomme
og du skal kaste dem.
X
X
La batteriet gå helt tomt og fjern det så fra verktøyet.
Litiumionebatterier kan resirkuleres. Ta dem til et
autorisert serviceverksted eller til nærmeste
spesialavfallsstasjon.
Tekniske data
Spenning
Batteri
Omtrentlig ladetid
Vekt
VPX1401
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
2006/95/EØF, EN60335
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannia
12.11.2007
Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes
som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat.
Det kan være lokale bestemmelser for egen
innsamling av elektriske produkter fra husstander, på
kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du
kjøper et nytt produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
38
VPX1401
7
VPX™
5
0,1
Samsvarserklæring for EU
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
V DC
type
t
kg
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
X
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
X
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
NORSK
X
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på
Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
39
DANSK
Anvendelsesområde
Dansk
Din Black & Decker-lommelygte er designet til at give lys til
gør-det-selv-projekter og til fritidsbrug. Dette produkt er kun
beregnet til privat brug.
X
X
X
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
batterilækage, personskade og tingskade.
X
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X
Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med apparatet ud over de i
brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for
personskade.
X
Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
X
Dette apparat må ikke bruges af unge eller svagelige
personer uden opsyn.
X
Apparatet må ikke bruges som legetøj.
X
Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
apparatet blive vådt.
X
Apparatet må ikke nedsænkes i væsker.
X
Lampehuset må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i
lampen, som kan serviceres af brugeren.
X
Brug ikke apparatet i eksplosionstruede omgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
X
For at reducere risikoen for beskadigelse af stik og
ledninger, må du aldrig trække i ledningen for at tage
stikket ud af en stikkontakt.
Efter brug
X
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt
for børn.
X
Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
X
Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer
i hastighed eller retning.
X
Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og
fugt.
Eftersyn og reparationer
X
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke
apparatets drift.
40
Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget
eller defekt.
Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret
eller udskiftet på et autoriseret værksted.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
Specifikke sikkerhedsinstrukser for lommelygter
X
Kig aldrig direkte ind i lyset, og lys aldrig en anden
person i øjnene.
X
Lommelygten må ikke nedsænkes i vand.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og
ladere
Batterier
X
Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
X
Batteriet må ikke udsættes for fugt.
X
Batteriet må ikke udsættes for varme.
X
Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan
overstige 40 °C.
X
Fortag kun opladning ved omgivelsestemperaturer
mellem 10 °C og 40 °C.
X
Oplad kun ved hjælp af den lader, der anbefales til
værktøjet.
X
Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i
afsnittet "Miljø".
Ladere
Brug kun batterier og ladere, der anbefales af Black &
Decker.
Kontrollér altid, at netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
X
Prøv aldrig på at oplade ikke-opladelige batterier.
X
Udskift straks defekte ledninger.
X
Laderen må ikke udsættes for fugt.
X
Laderen må ikke åbnes.
X
Undersøg ikke laderen.
X
Batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når
det oplades.
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
Laderen slår automatisk fra, hvis
omgivelsestemperaturen bliver for høj. Laderen
slås til igen, så snart omgivelsestemperaturen
er faldet.
+40ºC
+10ºC
Fortag kun opladning ved
omgivelsestemperaturer mellem 10 °C og
40 °C.
DANSK
Oplader.
X
Elektricitet og sikkerhed
X
Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås.
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tænd/sluk-knap
Objektiv
Elastik
Batteriudløserknap
Lommelygte
Klemme til lomme
Montering
Isætning af batteripakke (fig. A)
X
Sæt batteripakkens (7) ende med metalpolen i
batterikammeret, indtil låsen går på plads med et klik,
og du kan se VPX™-logoet gennem vinduet (6).
Advarsel! Batteriet passer kun på én måde, så brug ikke
magt. Hvis batteriet ikke passer, skal du tage det ud og
isætte det den anden vej.
Afmontering af batteripakke (fig. A)
X
Tryk på batteriudløserknappen (4), og træk
batteripakken (7) ud af batterikammeret med et fast
greb.
Opladning af batterier (fig. B)
Advarsel! Batteripakker må ikke oplades i
omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C.
X
Laderen kan ikke oplade en batteripakke, hvis
celletemperaturen er under ca. 0 °C eller over 60 °C.
Lad batteripakken stå i laderen. Laderen begynder
automatisk at lade, når celletemperaturen er varm eller
kold nok.
X
Tilslut laderen (8), og tænd på stikkontakten.
X
Sæt batteripakken (7) i laderen. Kontroller, at
batteripakken er sat helt ned i laderen (8).
X
Ladeindikatoren (9) begynder at blinke (langsomt).
X
Lad batteriet stå til opladning i mindst 5-6 timer.
X
Ladningen er afsluttet, når ladeindikatoren (9) lyser
konstant.
X
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt
lysdiode, så længe det ønskes. Laderen “efterfylder“ en
X
gang imellem batteriet, hvorved lysdioden skifter til
ladetilstand (blinker).
Ladeindikatoren (9) lyser, så længe batteripakken er
tilsluttet til laderen, der er sat i stikkontakten.
Afladede batterier bør oplades inden 1 uge.
Batterilevetiden afkortes kraftigt, hvis batteriet
opbevares i afladet tilstand.
Ladeindikatorer
Ladeindikatoren (9) blinker hurtigt, hvis laderen registrerer et
problem med batteripakken.
X
Hvis det sker, skal du tage batteripakken (7) ud og
isætte den igen.
X
Hvis det ikke løser problemet, skal du sætte en anden
batteripakke i laderen for at finde ud af, om laderen er i
orden.
X
Hvis den nye batteripakke lades korrekt, er den
oprindelige batteripakke beskadiget og skal indleveres
til genanvendelse på et servicecenter.
X
Hvis den nye batteripakke giver samme fejlvisning som
den oprindelige, skal laderen testes på et autoriseret
servicecenter.
Bemærk: Det kan tage op til femten minutter at registrere, at
batteripakken er beskadiget.
Hvis batteripakken enten er for varm eller for kold, blinker
lysdioden skiftevis hurtigt og langsomt med et blink ved hver
frekvens, hvorefter sekvensen gentages.
Sammenkædning af batteriladere (fig. C)
Op til 4 ladere med såvel én port som to porte kan forbindes
elektrisk i vilkårlig rækkefølge. Hver lader har en
indgangsnetledning (10), der sættes i stikkontakten, og en
udgangsnetledning (11), som sættes i den næste lader.
Sådan sammenkædes laderne:
X
Sæt indgangsnetledningen (10) i en stikkontakt.
X
Fjern indgangsnetledningen fra den næste lader, og
isæt udgangsnetledningen (11) fra den lader, der nu er
sat i stikkontakten.
X
Gør det samme for de øvrige ladere.
Sammenkædede ladere fungerer uafhængigt af hinanden,
som om hver af dem var sat i en stikkontakt. Du kan derfor
fjerne et batteri fra en af de sammenkædede ladere uden at
påvirke de andre ladere.
Anvendelse
Betjening af lommelygten (fig. D)
X
Tænd lommelygten ved at trykke på tænd/sluk-knappen
(1).
X
Sluk lommelygten ved at trykke på tænd/sluk-knappen
(1) igen.
41
DANSK
Drejeligt objektiv (fig. E)
Objektivet kan drejes til en vilkårlig position fra plan til 90° og
kan anbringes på kanten med objektivet drejet, så lygten kan
benyttes håndfri.
Brug af elastikken (fig. F)
X
Elastikken (3) kan bruges til at hænge eller bære
lommelygten i.
Advarsel! Undgå at ryste lommelygten eller objektet, den
hænger i, når lommelygten hænger i elastikken. Lad ikke
lommelygten hænge i elledninger eller andet, som ikke er
sikkert. Ellers kan der ske person- og/eller tingskade.
Advarsel! Elastikken er kun beregnet til at hænge lygten i.
Elastikken er ikke beregnet til at bære yderligere vægt. Lad
ikke andet hænge i elastikken ud over lampen, da elastikken
kan brække.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat er beregnet til at være i drift
gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
af apparatet samt regelmæssig rengøring.
X
Rens med jævne mellemrum apparatet med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
rengøringsmidler baseret på opløsningsmidler. Lad
aldrig væske trænge ind i apparatet, og nedsænk aldrig
nogen del af apparatet i væske.
Miljø
Særlig bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud
sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes særskilt.
Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af
elprodukter fra husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt
produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges.
Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
42
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com.
Batterier
Black & Decker-batterier kan genoplades mange
gange. Når batterier er udtjente, skal de
bortskaffes under passende hensyntagen til
miljøet:
X
X
Kør batteriet helt tomt, og tag det derefter ud af
værktøjet.
Litiumionbatterier kan genanvendes. Aflever dem på et
autoriseret værksted eller en lokal genbrugsstation.
Tekniske data
Spænding
Batteri
Ladetid ca.
Vægt
Vdc
type
t
kg
VPX1401
7
VPX™
5
0,1
EU overensstemmelseserklæring
VPX1401
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
2006/95/EØF, EN60335
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
12-11-2007
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
DANSK
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X
normal slitage
X
uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
X
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv
brug af værktøjet eller ulykkeshændelse
X
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
nogen anden end et autoriseret Black & Deckerværksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
43
SUOMI
Käyttötarkoitus
Suomi
Black & Decker -taskuvalaisin soveltuu valaisimeksi
työskentelyyn, askarteluun ja vapaa-ajan harrastuksiin.
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä laitteita on aina
noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien
paristojen, tapaturmien ja aineellisten vaurioiden
välttämiseksi.
X
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin
ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
X
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
X
Laitetta ei tule käyttää leluna.
X
Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
laitteen kastua.
X
Älä upota laitetta veteen.
X
Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
X
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
X
Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.
Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
X
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
X
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
X
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa,
sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se
matkan aikana pääse liikkumaan.
X
Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta,
kuumuudelta ja kosteudelta.
Tarkastus ja korjaus
X
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
44
X
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Taskuvalaisinten turvaohjeet
X
Älä katso suoraan valaisimen valoon tai suuntaa valoa
toisten silmiä kohti.
X
Älä upota taskuvalaisinta veteen.
Akkuja ja laturia koskevat turvaohjeet
Paristot
X
Älä koskaan yritä avata paristoja.
X
Älä anna akun kastua.
X
Älä altista akkua kuumuudelle.
X
Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta
yli 40 °C:een.
X
Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään
10 °C ja enintään 40 °C.
X
Lataa akku ainoastaan laturilla, jota suositellaan laitteen
kanssa käytettäväksi.
X
Noudata paristoja hävittäessäsi kohdassa
”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
Laturi
Käytä ainoastaan Black & Deckerin suosittelemia akkuja ja
latureita.
Tarkista aina, että jännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
X
Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu
ladattavaksi.
X
Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.
X
Älä anna laturin kastua.
X
Älä avaa laturia.
X
Älä työnnä mitään laturin sisään.
X
Lataa akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos
ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi.
Kun ympäristön lämpötila on laskenut, laturi
jatkaa toimintaansa.
+40ºC
+10ºC
Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on
vähintään 10 °C ja enintään 40 °C.
Akku latautuu.
SUOMI
Sähköturvallisuus
X
Tämä laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Virrankatkaisija
Linssi
Ripustushihna
Akun vapautuspainike
Taskuvalaisimen runko
Taskukiinnike
Latauksen merkkivalot
Jos latauksessa havaitaan ongelma, latauksen merkkivalo
(9) vilkkuu nopeasti.
X
Aseta tällöin akku (7) uudelleen laturiin.
X
Jos ongelma ei poistu, aseta toinen akku laturiin. Näin
voidaan todeta, toimiiko laturi oikein.
X
Jos toinen akku latautuu normaalisti, alkuperäinen akku
on viallinen ja se tulee viedä Black & Deckerin
huoltopisteeseen kierrätettäväksi.
X
Jos toinen akku antaa saman virheilmoituksen kuin
alkuperäinen, vie laturi huoltopisteeseen testattavaksi.
Huomautus: Akun kunnon määrittäminen voi kestää
viisitoista minuuttia.
Jos akku on liian kuuma tai kylmä, latauksen merkkivalo
vilkkuu vuoroin nopeasti ja hitaasti.
Kokoaminen
Akkulaturit - ketjuttaminen (kuva C)
Akun asentaminen (kuva A)
X
Aseta akun (7) metallikosketinpää akkulokeroon niin,
että lukko napsahtaa paikalleen ja VPX™-logo näkyy
ikkunan (6) läpi.
Varoitus! Akku sopii paikalleen vain yhdellä tavalla, joten
älä käytä sen asettamisessa voimaa. Jos akku ei mene
paikalleen, irrota se ja aseta se toisin päin.
Yksi- (1) ja kaksiporttiset laturit (4) voidaan kytkeä toisiinsa.
Näin voidaan yhdistää enintään neljä laturia. Kussakin
laturissa on syöttöliitäntä (10), jolla laturi kytketään
virtalähteeseen. Laturissa on myös virran ulosottoliitäntä
(11), jolla laturi kytketään toiseen laturiin.
Akun irrottaminen (kuva A)
X
Paina akun vapautuspainiketta (4) ja vedä akku (7)
voimakkaasti ulos akkulokerosta.
Akkujen lataaminen (kuva B)
Varoitus! Älä lataa akkuja, jos ympäristön lämpötila on alle
10 °C tai yli 40 °C.
X
Laturi ei lataa akkuja, jos akun kennon lämpötila on alle
0 °C tai yli 60 °C. Akut tulee kuitenkin jättää laturiin.
Laturi aloittaa lataamisen automaattisesti, kun kennon
lämpötila laskee tai nousee sallitulle lämpötila-alueelle.
X
Työnnä laturi (8) verkkovirran pistorasiaan.
X
Aseta akku (7) laturiin. Varmista, että akku on asetettu
kunnolla laturiin (8).
X
Latauksen merkkivalo (9) vilkkuu tasaisesti (hitaasti).
X
Anna akun latautua vähintään 5–6 tuntia.
X
Akku on ladattu, kun latauksen merkkivalo (9) palaa
keskeytyksettä.
X
Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa.
Merkkivalo voi alkaa vilkkua uudelleen ns.
täydennyslatauksen ajaksi.
X
Latauksen merkkivalo (9) palaa niin kauan kuin akku on
pistorasiaan liitetyssä laturissa.
X
Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen
käyttöikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi
pitkäksi aikaa.
Latureiden ketjutus:
X
Kytke syöttöjohto (10) pistorasiaan.
X
Irrota toisen laturin syöttöjohto ja kytke ulosottojohto
(11) pistorasiaan kytketyn laturin ja toisen laturin välille.
X
Kytke ulosottojohdot myös muihin mahdollisesti
käytettäviin latureihin.
Ketjutetut laturit toimivat toisistaan riippumatta. Näin akku
voidaan irrottaa mistä tahansa ketjutetusta laturista
vaikuttamatta muiden akkujen lataamiseen.
Käyttö
Taskuvalaisimen käyttö (kuva D)
X
Kytke taskuvalaisin päälle painamalla virrankatkaisinta
(1).
X
Sammuta taskuvalaisin painamalla virrankatkaisinta (1)
uudelleen.
Taitettava linssi (kuva E)
Linssi voidaan kääntää rungon suuntaisesta asennosta aina
90 asteen kulmaan saakka. Näin valaisinta voidaan käyttää
kyljelleen asetettuna ja linssi taitettuna, ja kumpaakin kättä
voidaan käyttää työskentelyyn.
Kiinteän ripustushihnan käyttäminen (kuva F)
X
Ripustushihnan (3) avulla taskuvalaisinta voi kantaa
mukana tai sen voi ripustaa säilytyspaikkaansa.
Varoitus! Jos ripustat taskuvalaisimen ripustushihnasta, älä
ravistele taskuvalaisinta tai kohdetta, johon se on ripustettu.
Älä ripusta taskuvalaisinta sähköjohtoihin tai muihin
45
SUOMI
kohteisiin, jotka eivät ole turvallisia. Muutoin voi seurata
henkilö- tai omaisuusvahinkoja.
Varoitus! Ripustushihna on tarkoitettu ainoastaan
valaisimen ripustamiseen. Ripustushihna ei kestä
lisäpainoa. Älä kiinnitä tai ripusta mitään muuta valaisimeen
tai ripustushihnaan, sillä muutoin hihna voi katketa.
Tekniset tiedot
Jännite
Akku
Arvioitu latausaika
Paino
Huolto
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
X
Puhdista laite säännöllisesti kostealla rievulla. Älä käytä
puhdistamiseen liuottimia tai voimakkaita
puhdistusaineita. Älä päästä laitteen sisään nestettä
äläkä upota sitä nesteeseen edes osittain.
VPX1401
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
2006/95/EEC, EN60335
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Iso-Britannia
12.11.2007
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Paristot
Black & Deckerin akkuja voi ladata yhä uudelleen
ja uudelleen. Hävitä loppuun kuluneet akut
ympäristöystävällisesti.
Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten työkalusta.
Litiumioniakut voidaan kierrättää. Voit viedä ne mihin
tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
X
X
46
VPX1401
7
VPX™
5
0,1
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
Ympäristö
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Vdc
tyyppi
h
kg
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24
kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa laitteen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black &
Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat laitteen
X
normaalista kulumisesta
X
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja näyttää laitteen
ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat
valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden
Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa
osoitteessa. Löydät myös valtuutettujen Black & Decker
huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com
Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat
lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Ελληνικά
Ο φακός Black & Decker έχει σχεδιαστεί για να παρέχει
φωτισμό για εργασίες που κάνετε και για ασχολίες
ελεύθερου χρόνου. Αυτό το προϊόν προορίζεται για
ερασιτεχνική χρήση μόνο.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών, τραυματισμού
προσώπων και υλικών ζημιών.
X
Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με το εργαλείο
που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
X
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση του εργαλείου
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά
ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
X
Το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
παιχνίδι.
X
Να χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς υγρασία.
Φροντίστε να μη βραχεί η μονάδα.
X
Μη βουτάτε το εργαλείο μέσα σε νερό.
X
Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος του
εργαλείου. Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν
επιδέχονται επισκευής από το χρήστη.
X
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
X
Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην τραβάτε από
το καλώδιο αλλά από το ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε
τον κίνδυνο φθοράς του φις και του καλωδίου.
X
Μετά τη χρήση
X
Όταν δεν χρησιμοποιείται, το εργαλείο πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό αερισμό και
μακριά από παιδιά.
X
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένα εργαλεία.
X
Όταν το εργαλείο φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα
όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση
απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
X
Το εργαλείο θα πρέπει να προστατεύεται από το
απευθείας ηλιακό φως, τη ζέστη και την υγρασία.
Επιθεώρηση και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το εργαλείο σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους
διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα
μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία του.
X
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, αν κάποιο εξάρτημά
του παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα.
X
Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
X
Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά που
προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
X
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για φακούς
Μην κοιτάτε ποτέ απευθείας το φως και μην το
κατευθύνετε στα μάτια τρίτων προσώπων.
X
Μη βυθίζετε το φακό μέσα σε νερό.
X
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις μπαταρίες
και τους φορτιστές
Μπαταρίες
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για
οποιοδήποτε λόγο.
X
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
X
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
X
Μην φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
X
Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C.
X
Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με τους φορτιστές
που συνιστάται να χρησιμοποιείτε με το εργαλείο.
X
Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του
περιβάλλοντος".
X
Φορτιστές
Χρησιμοποιείτε μόνο με τις προτεινόμενες μπαταρίες και
φορτιστές Black & Decker.
Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
X
Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
X
Αν κάποιο καλώδιο φθαρεί, αντικαταστήστε το αμέσως.
X
Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό.
X
Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
X
Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.
47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατά τη φόρτιση, η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε
καλά αεριζόμενο χώρo.
X
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους μόνο.
Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν
η θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει
υπερβολικά. Μόλις η θερμοκρασία
περιβάλλοντος μειωθεί στα κανονικά επίπεδα,
ο φορτιστής ξαναρχίζει να λειτουργεί.
+40ºC
+10ºC
Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και
40 °C.
Φόρτιση.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτός ο φορτιστής φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της
Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
X
Χαρακτηριστικά
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Διακόπτης on/off
Φακός
Κορδόνι μεταφοράς
Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας
Σώμα φακού
Κλιπ τσέπης
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. Α)
X
Εισαγάγετε το μεταλλικό άκρο με τον πόλο της
μπαταρίας (7) στην υποδοχή μπαταρίας μέχρι να
ακούσετε τον ήχο "κλικ" που υποδηλώνει ότι η
ασφάλεια "κούμπωσε" στη θέση της και να εμφανιστεί
το λογότυπο VPX™ στο παράθυρο (6).
Προειδοποίηση! Η μπαταρία μπορεί να τοποθετηθεί μόνο
με έναν τρόπο, μην ασκείτε δύναμη. Εάν η μπαταρία δεν
μπορεί να τοποθετηθεί στην υποδοχή, αφαιρέστε την και
τοποθετήστε την ανάποδα.
Αφαίρεση της μπαταρίας (εικ. A)
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας (4) και
τραβήξτε δυνατά την μπαταρία από την υποδοχή
μπαταρίας (7).
X
48
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. Β)
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε τις μπαταρίες σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από
40 °C.
X
Ο φορτιστής δε θα φορτίσει μια μπαταρία με
θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 0 °C ή πάνω
από 60 °C. Η μπαταρία θα πρέπει να παραμείνει στο
φορτιστή και αυτός θα αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα
μόλις η θερμοκρασία κυψέλης αυξηθεί ή μειωθεί
αντίστοιχα.
X
Συνδέστε το φορτιστή (8) και δώστε ρεύμα.
X
Τοποθετήστε την μπαταρία (7) στο φορτιστή.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει εισαχθεί πλήρως στο
φορτιστή (8).
X
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (9) θα αρχίσει να
αναβοσβήνει συνεχώς (αργά).
X
Αφήστε τη μπαταρία να φορτίσει για τουλάχιστον 5 με
6 ώρες.
X
Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η ενδεικτική λυχνία
φόρτισης (9) ανάβει σταθερά
X
Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορούν να παραμείνουν
συνδεδεμένα επ' αόριστον όσο η ενδεικτική λυχνία LED
είναι αναμμένη. Η ενδεικτική λυχνία LED περνά σε
κατάσταση φόρτισης (αρχίζει να αναβοσβήνει), καθώς
ο φορτιστής αναπληρώνει περιστασιακά το φορτίο της
μπαταρίας.
X
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (9) παραμένει αναμμένη
για όσο διάστημα η μπαταρία είναι συνδεδεμένη με το
φορτιστή στην πρίζα.
X
Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1
εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται
σημαντικά εάν αυτή αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη
κατάσταση.
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
Εάν ο φορτιστής εντοπίσει κάποιο πρόβλημα με μια
μπαταρία, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (9) αρχίζει να
αναβοσβήνει με γρήγορο ρυθμό.
X
Στην περίπτωση αυτή, επανατοποθετήστε την
μπαταρία (7) στο φορτιστή.
X
Εάν το πρόβλημα εξακολουθήσει να εμφανίζεται,
τοποθετήστε μια άλλη μπαταρία στο φορτιστή για να
εξακριβώσετε εάν ο φορτιστής είναι εντάξει.
X
Εάν η νέα μπαταρία φορτίζεται σωστά, αυτό σημαίνει
ότι η αρχική μπαταρία είναι ελαττωματική και θα
πρέπει να επιστραφεί σε ένα κέντρο σέρβις για
ανακύκλωση.
X
Εάν η νέα μπαταρία δίνει την ίδια ένδειξη με την αρχική,
πηγαίνετε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σημείωση: Μπορεί να χρειαστούν μέχρι και δεκαπέντε
λεπτά για να εξακριβωθεί εάν η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Εάν η μπαταρία είναι πολύ παλιά ή πολύ κρύα, η ενδεικτική
λυχνία LED θα αναβοσβήνει εναλλάξ με γρήγορο και αργό
ρυθμό, συγκεκριμένα, θα αναβοσβήνει μια φορά σε κάθε
ρυθμό και πάλι από την αρχή.
Φορτιστές μπαταριών – αλυσιδωτή σύνδεση (εικ. C)
Οι φορτιστές μιας θύρας και δύο θυρών μπορούν να
συνδεθούν ηλεκτρικά με οποιαδήποτε σειρά σε ένα
σύστημα 4 φορτιστών το μέγιστο. Κάθε φορτιστής έχει ένα
καλώδιο ρεύματος εισόδου (10) το οποίο συνδέεται στην
πρίζα και ένα καλώδιο ρεύματος εξόδου (11) το οποίο
συνδέεται στον επόμενο φορτιστή.
Για να δημιουργήσετε μια αλυσιδωτή σύνδεση φορτιστών:
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος εισόδου (10) σε μια
πρίζα.
X
Αφαιρέστε το καλώδιο ρεύματος εισόδου από τον
επόμενο φορτιστή και συνδέστε το καλώδιο ρεύματος
εξόδου (11) του φορτιστή που είναι τώρα συνδεδεμένος
στην πρίζα.
X
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία και για τους
υπόλοιπους φορτιστές.
X
Οι αλυσιδωτά συνδεδεμένοι φορτιστές λειτουργούν
ανεξάρτητα ο ένας από τον άλλο σαν να ήταν ο καθένας
συνδεδεμένος σε ξεχωριστή πρίζα, επομένως μια μπαταρία
μπορεί να αφαιρεθεί από οποιονδήποτε φορτιστή της
αλυσιδωτής σύνδεσης χωρίς αυτό να επηρεάζει τους
άλλους φορτιστές.
Χρήση
Τρόπος λειτουργίας του φακού (εικ. D)
X
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(1) για να ανάψετε το φακό.
X
Για να σβήσετε το φακό, πατήστε ξανά το διακόπτη on/
off (1).
Περιστρεφόμενος φακός (εικ. E)
Ο φακός μπορεί να περιστραφεί προς οποιαδήποτε γωνία,
από τη θέση ευθυγράμμισης έως 90° και βάζοντάς τον να
πατάει στη βάση του, μπορείτε να εργασθείτε χωρίς να τον
κρατάτε.
Χρήση του ενσωματωμένου κορδονιού μεταφοράς
X
Το κορδόνι (3) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φύλαξη
ή τη μεταφορά του φακού.
Προειδοποίηση! Όταν ο φακός κρέμεται από το κορδόνι
μεταφοράς, μην τον κουνάτε και μην κουνάτε το αντικείμενο
από το οποίο κρέμεται. Μην κρεμάτε το φακό από ηλεκτρικά
καλώδια ή οτιδήποτε δεν είναι ασφαλές. Θα μπορούσε να
προκαλέσει προσωπικό τραύμα ή υλική ζημιά.
Προειδοποίηση! Το κορδόνι προορίζεται μόνο για να
κρεμάτε το φακό. Το κορδόνι δεν μπορεί να υποστηρίξει
πρόσθετο βάρος. Μην προσαρτάτε ή κρεμάτε τίποτα
πρόσθετο στο φακό, από το κορδόνι. Ενδέχεται να σπάσει.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ικανοποιητική λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
X
Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα καθαρό και
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή
υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μην
επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό της
συσκευής και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε εξάρτημα
της συσκευής σε υγρό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν τo χρειάζεστε
άλλο, μην τo απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Μπαταρίες
Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν να
επαναφορτιστούν πολλές φορές. Στο τέλος της
ωφέλιμης ζωής τους, απορρίψτε τις μπαταρίες με
την πρέπουσα φροντίδα για το περιβάλλον μας:
Χρησιμοποιήστε το εργαλείο μέχρι να αδειάσει εντελώς
η μπαταρία και στη συνέχεια αφαιρέστε τη από το
εργαλείο.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσιμες.
Παραδώστε τις σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών ή στον πλησιέστερο σταθμό
ανακύκλωσης της περιοχής σας.
X
X
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Μπαταρία
Χρόνος φόρτισης κατά
προσέγγιση
Βάρος
VPX1401
Vdc 7
Τύπος VPX™
h5
kg 0,1
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
VPX1401
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
2006/95/ΕΟΚ, EN 60335
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ
μέρους της Black & Decker.
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
12-11-2007
50
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
TYP.
VPX1401
1
1
E15263
www.2helpU.com
30 - 11 - 07
51
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7, I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres, B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel.
Fax
016 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel.
06126/21 - 0
Fax
06126/21 29 80
Τηλ.
210 8981616
Φαξ
210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749391
026-6749394
Tel.
039-23871
Fax
039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel.
0164 - 283000
Fax
0164 - 283100
Tlf.
22 90 99 00
Fax
22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Helpline
Tel.
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031 68 60 60
031 68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
UȀȦįȚțȩȢ
U3RVWQUU3RVWQUU3RVWLQXPHUR
U&yGLJRU&yGLJRSRVWDOU3RVWQU
U&RGLFHSRVWDOHU3RVWFRGH
U3RVWDOFRGHU3RVWOHLW]DKOU&RGHSRVWDO
U1HL U1HM
*HUlWHLQ(UVWNDXI"U(VWFHXQHUDFKDW"
U4XHVWRSURGRWWRqLOVXRSULPRDFTXLVWR"
U,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS"
U¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
U(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD"
UbUGHWWDGLWWI|UVWD%'YHUNW\J"U(UGHWWH
GLWWI¡UVWH%'YHUNW¡\"U(UGHWWHGLWI¡UVWH
%'YHUNW¡M"U2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ%'
NRQHHVL"UǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘ›ȡȫIJȘ
ıĮȢĮȖȠȡȐ"
U,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH"U,VWGLHVHV
U(L UȅȤȚ
U&LXGDGU/RFDOLGDGHU2UWU%\U%\
U1HM
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
U1R U1mR
U3DLNNDNXQWDUȆȩȜȘ
U6t
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U<HV U-D U2XL U6L U-D
U,VWKLVWRRODJLIW"U,VWGLHVHV*HUlWHLQ
*HVFKHQN"U6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX"U6LWUDWWD
GLXQUHJDOR"U.UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX"
U¢+DUHFLELGRXVWHGHVWDKHUUDPLHQWDFRPR
UHJDOR"U5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWDFRPR
SUHVHQWH"UbUYHUNW\JHWHQJnYD"
U(UYHUNW¡\HWHQJDYH"U(UYHUNW¡MHWHQ
JDYH"U2QNRNRQHODKMD"
UȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ
U7RZQU2UWU9LOOHU&LWWiU3ODDWV
$GUHVU'LUHFFLyQU0RUDGDU$GUHVVU
$GUHVVHU$GUHVVHU2VRLWHUǻȚİȪșȣȞıȘ
U$GGUHVVU$GUHVVHU$GUHVVHU,QGLUL]]RU
U1DYQU1DYQU1LPLUǻȚİȪșȣȞıȘ
U1DDPU1RPEUHU1RPHU1DPQ
U1DPHU1DPHU1RPU1RPH
'HDOHUDGGUHVV
+lQGOHUDGUHVVH
&DFKHWGXUHYHQGHXU
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH
$GUHVYDQGHGHDOHU
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH
)RUKDQGOHUDGUHVVH
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U6t
U1HM
U1HL U1HM
&DWQR
UǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
U)RUKDQGOHUHQVDGUHVVHU)RUKDQGOHUDGUHVVH
UHYHQGHGRUUcWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
U'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWDU0RUDGDGR
ULYHQGLWRUHU$GUHVYDQGHGHDOHU
U&DFKHWGXUHYHQGHXUU,QGLUL]]RGHO
U'HDOHUDGGUHVVU+lQGOHUDGUHVVH
U(L UȅȤȚ
U1R U1mR
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U<HV U-D U2XL U6L U-D
'DWHRISXUFKDVH
.DXIGDWXP
'DWHG¶DFKDW
'DWDG¶DFTXLVWR
$DQNRRSGDWXP
)HFKDGHFRPSUD
'DWDGHFRPSUD
,QN|SVGDWXP
,QQNM¡SVGDWR
,QGN¡EVGDWR
2VWRSlLYl
ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQU6LYRXVQH
VRXKDLWH]SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]
FHWWHFDVHU%DUUDWHODFDVHOODVHQRQ
GHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
U$XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQ
LQIRUPDWLHZHQVWWHRQWYDQJHQ
U6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDFLyQU3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPD
FUX]VHQmRGHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR
U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP1LLQWHYLOOKD
LQIRUPDWLRQ
U9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGXLNNH¡QVNHU
LQIRUPDVMRQU9HQOLJVWV WNU\GVLUXGHQ
VnIUHPW'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJH
LQIRUPDWLRQ
U0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXD
YDVWDDQRWWDDLQIRUPDDWLRWD
UȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞșȑȜİIJİ
ȞĮ›ȐȡİIJİ›ȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U%LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
QRWWRUHFHLYHIXUWKHULQIRUPDWLRQ
U'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHU
U*$5$17,(.$57(
U7$.88.2577,
U&$57®2'(*$5$17,$
U&$57('(*$5$17,(
UȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
U*$5$17,%(9,6
U7$*/,$1'2',*$5$1=,$
3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN'HFNHUGRVHXSDtV
9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN'HFNHU
1RUJH$6
9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN'HFNHU
LGLWODQG
/HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
%ODFN'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝƗIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣ›ȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ%ODFN
'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
U*8$5$17((&$5'
U7$5-(7$'(*$5$17Ì$
ǽȝȝșȟțȜį
6XRPL
'DQVN
1RUVN
6YHQVND
3RUWXJXrV
U*$5$17,.257
3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
%LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
O¶DGUHVVHGH%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
.QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN'HFNHULQXZODQG
'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
U*$5$17,(.$$57
U*$5$17,.257
(QJOLVK
'HXWVFK
)UDQoDLV
,WDOLDQR
1HGHUODQGV
(VSDxRO
12/07
90525898
Download PDF