EPC12 | Black&Decker EPC12 CORDLESS DRILL Type H1 instruction manual

503909-00 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
www.blackanddecker.eu
EPC12
EPC14
EPC18
EPC96
3
4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дрель/шуруповерт Black & Decker предназначена для выполнения работ по заворачиванию и сверлению в дереве, металле и пластике.
Этот инструмент предназначен только для
бытового использования.
Инструкции по безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все правила
безопасности и инструкции по эксплуатации. Несоблюдение приведенных
ниже правил безопасности и инструкций
может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/
или получению серьезной травмы.
Сохраняйте все инс трукции и правила
безопасности для дальнейшего пользования. Термин “Электроинструмент” во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Беспорядок на рабочем месте и плохая освещенность могут привести к несчастному
случаю.
б. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструмента появляются искры, которые могут воспламенить
пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или посторонних лиц во время работы электроинструментом. Вы можете отвлечься и потерять контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность
а. В и л к а к а б е л я э л е к т р о и н с т ру м е н т а
должна подходить к сетевой розетке.
Ни в коем случае не вносите изменения
в конструкцию вилки электрокабеля. Не
пользуйтесь адаптерной вставкой для
подключения заземленных электроинструментов. Немодифицированные вилки
и подходящие к ним сетевые розетки снижают риск поражения электрическим током.
б. Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления,
элек троплитами и холодильниками.
Существует повышенный риск поражения
электрическим током, если вы какой-либо
частью тела касаетесь земли.
в. Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги. Попадание
жидкости внутрь электроинструмента повышает риск поражения электрическим током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни
в коем случае не переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не
беритесь за кабель при отключении от
сетевой розетки. Не подвергайте кабель
воздействию влаги и масла и держите его
подальше от острых кромок и движущихся деталей. Поврежденные или перекрученные кабели повышают риск поражения
электрическим током.
д. При работе электроинструментом вне
помещения пользуйтесь удлинительным
кабелем, предназначенным для наружных работ. Использование кабеля, предназначенного для работы вне помещения,
снижает риск поражения электрическим
током.
е. При необходимости работы электроинструментом во влажном помещении
используйте источник питания, оборудованный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
а. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также
находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной
травме.
б. П р и р а б о т е и с п о л ь зу й т е с р е д с т в а
индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного шлема
или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы.
5
РУССКИЙ ЯЗЫК
в. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении “выключено”. Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен
в положение “включено”. Это может привести к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
д. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
е. Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подк лючено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
в. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного включения электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
д. Рег улярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой
реж ущих прина д лежностей. Прина длежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
ж. Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
а. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
5. Использование и уход за аккумуляторным инструментом
а. З а р я ж а й т е а к к у м ул я т о р з а р я д н ы м
устройством указанной производителем
марки. Зарядное устройство, которое подходит к одному типу аккумулятора, может
создать риск возгорания в случае его использования с аккумулятором другого типа.
б. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумуляторами. Использование аккумулятора какойлибо другой марки может привести к возникновению пожара и получению травмы.
в. Держите неиспользуемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
6
РУССКИЙ ЯЗЫК
г.
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы, и других мелких металлических
предметов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести
к получению ожогов или возникновению
пожара.
В критических ситуациях из аккумулятора может вытечь жидкость (электролит),
избегайте контакта с кожей. Если жидкость все же попала на кожу, промойте
ее проточной водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской
помощью. Вытекающая из аккумулятора
жидкость вызывает раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием оригинальных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе дрелями/
ударными дрелями
♦
♦
♦
♦
При работе ударной дрелью используйте
слухозащитные приспособления. Воздействие шума может привести к потери слуха.
Пользуйтесь дополнительными рукоятками, прилагающимися к инструменту.
Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой.
Контакт режущей принадлежности с находящимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента «живыми», что
создает опасность поражения оператора
электрическим током.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых крепежная деталь может
соприкасаться со скрытой проводкой.
Контакт крепежных элементов с находящимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические
♦
♦
♦
♦
♦
части электроинструмента «живыми», что
создает опасность поражения оператора
электрическим током.
Используйте тиски или другие приспособления для фиксации обрабатываемой
детали, при этом кладите ее на неподвижную поверхность. Если держать обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или обрабатываемой деталью.
Прежде, чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте их на наличие электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так
как он может быть горячим.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами, допускается только под контролем ответственного
за их безопасность лица. Всегда следите,
чтобы дети не играли с устройством.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Используйте все насадки и приспособления
и работайте данным инструментом строго
в соответствии с данным руководством. Использование не по назначению может привести к серьезной травме и повреждению
инструмента или обрабатываемого изделия.
Дополнительные меры безопасности
при работе с аккумуляторами и зарядными устройствами
Аккумуляторы
♦ Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
♦ Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги.
♦ Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
♦ Заряжайте аккумулятор при температуре
окружающей среды в пределах 10 °С…40 °С.
♦ Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки электроинструмента.
♦ Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела "Защита окружающей среды".
Не пытайтесь заряжать поврежденные
аккумуляторы.
7
РУССКИЙ ЯЗЫК
Зарядные устройства
♦ Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккумулятора электроинструмента, в комплект
поставки которого он входит. Другие аккумуляторы могут взорваться, что приведет
к получению травмы или повреж дению
электроинструмента.
♦ Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
батарейки питания.
♦ Немедленно заменяйте повреж денный
кабель.
♦ Не подвергайте зарядное устройство воздействию влаги.
♦ Не разбирайте зарядное устройство.
♦ Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов зарядного устройства.
цессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он
работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Внимательное ознакомление с руководством по эксплуатации поможет снизить риск получения травмы.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, ис к лючающей
потребность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами, напряжению электросети. Ни в коем случае
не пытайтесь заменить зарядный блок
стандартным сетевым штепселем.
Зарядное устройство предназначено
только для использования внутри помещений.
Перед использованием обязательно
прочитайте руководство по эксплуатации.
♦
Заря дное ус тройс тво автоматиче ски вык лючается, ес ли температ ура ок ру жающей с р е ды с тановитс я
слишком высокой. Термовыключатель
срабатывает только один раз, после
чего его требуется полностью заменить.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических характеристиках инструмента и декларации соответствия, были измерены в соответствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN 60745
и могут использоваться при сравнении характеристик различных инструментов. Указанные
значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Во избежание опасности, замена поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Особенности
Электроинструмент имеет все или некоторые
из следующих особенностей.
1. Включатель с регулируемой скоростью или
включатель с возможностью выбора одной
из двух доступных скоростей.
2. Переключатель реверса
3. Переключатель режима / колесико установки крутящего момента
4. Патрон
5. Аккумулятор
6. Кнопка для вынимания аккумулятора
Рис. C и D
Внимание! Значения вибрационного воздействия при работе электроинструментом зависят
от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
7. Зарядное устройство
8. Гнездо зарядного устройства
9. Соединительный разъем для зарядного
устройства
10. Штепсельный разъем зарядного устройства
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
Сборка
8
Внимание! Перед сборкой инструмента снимите аккумулятор.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка и извлечение аккумулятора
(рис. А)
♦
♦
Чтобы установить аккумулятор (5), совместите его ось с осью посадочного места.
Вставьте аккумулятор в предназначенное
для него гнездо на инструменте так, чтобы
крепление защелкнулось.
Чтобы снять аккумулятор, нажмите кнопку
(6) и, не отпуская ее, извлеките аккумулятор
из гнезда.
Установка крышки аккумулятора (рис. В)
Внимание! При транспортировке и хранении
закрывайте аккумулятор (5) крышкой (11).
Установка и снятие сверла или отверточной насадки (Рис. E)
Внимание! Перед выполнением этой операции
необходимо снять аккумулятор.
Данный электроинструмент оснащен бесключевым патроном для быстрой и легкой смены
насадок.
♦ Заблокируйте электроинструмент, установив переключатель реверса (2) в среднее
положение.
♦ Раскройте патрон, одной рукой поворачивая
его переднюю часть (12), а другой придерживая заднюю часть (13).
♦ Вставьте хвостовик насадки (14) в патрон.
♦ Надежно затяните патрон, одной рукой поворачивая его переднюю часть (12), а другой
придерживая заднюю часть (13).
Снятие и установка патрона (Рис. F)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Максимально раскройте патрон.
Выньте стопорный винт, наход ящийся
в патроне, открутив его по часовой стрелке
с помощью отвертки.
Вставьте в патрон ключ-шестигранник (15)
и ударьте по нему молотком, как показано
на рисунке.
Выньте ключ.
Снимите патрон, повернув его против часовой стрелки.
Чтобы установить патрон, привинтите его на
шпиндель и закрепите с помощью стопорного винта.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски
мог у т возник ну ть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
♦ Травмы в результате касания вращающихся/двигающихся частей инструмента.
♦ Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
♦ Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента. При использовании инструмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
♦ Ухудшение слуха.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с электроинструментом (например, при распиле
древесины, в особенности, дуба, бука
и ДВП.)
Эксплуатация
Внимание! Давайте инструменту работать
с установленным темпом. Не перегружайте
инструмент.
Зарядка аккумулятора
Перед первым использованием необходимо зарядить аккумулятор, также заряжайте аккумулятор каждый раз, когда заметите, что инструмент
работает с недостаточной мощностью. При первой зарядке или после длительного хранения
аккумулятор заряжается только на 80 %. После
нескольких циклов зарядки-разрядки емкость
аккумулятора достигает максимального значения. В процессе зарядки зарядное устройство
может нагреться. Это нормально и не указывает
на проблему.
Внимание! Заряжайте аккумулятор при температ уре ок ру жающей среды в предела х
10 °С…40 °С. Рекомендуемая температура зарядки: около 24 °C.
Зарядное устройство с гнездом для зарядки
(рис. C)
♦ Чтобы зарядить аккумулятор (5), извлеките
его из инструмента и вставьте в гнездо на
зарядном устройстве (8).
♦ Подключите зарядное устройство (7) к розетке.
Обычно трехчасовой цикл зарядки достаточен
для выполнения инструментом большинства
видов работ с эффективным уровнем мощ9
РУССКИЙ ЯЗЫК
ности. Однако зарядка в течение шести часов
поможет существенно увеличить время работы,
зависящее от состояния аккумулятора и условий зарядки.
♦ Выньте аккумулятор из зарядного устройства.
Зарядное устройство с штепселем (рис. D)
♦ Перед зарядкой аккумулятора, убедитесь,
что он установлен в дрели.
♦ Вставьте штепсель (10) зарядного устройства в соединительный разъем (9).
♦ Подключите зарядное устройство (7) к розетке.
♦ Включите электропитание.
Обычно трехчасовой цикл зарядки достаточен
для выполнения инструментом большинства
видов работ с эффективным уровнем мощности. Однако зарядка в течение шести часов
поможет существенно увеличить время работы,
зависящее от состояния аккумулятора и условий зарядки.
♦ Отсоедините инструмент от зарядного
устройства.
Внимание! Всегда отсоединяйте инструмент от
зарядного устройства перед работой.
Установка направления вращения
Выполняйте сверление и заворачивание шурупов, установив направление вращения вперед
(по часовой стрелке). Для выкручивания шурупов или извлечения заклинившего сверла,
устанавливайте реверс (вращение против
часовой стрелки).
♦ Для установки вращения вперед переместите переключатель реверса (2) влево.
♦ Для установки реверса сдвиньте переключатель реверса вправо.
♦ Для блокировки электроинструмента, установите переключатель реверса в среднее
положение.
Установка режима работы или крутящего момента (Рис. G)
В данном электроинструменте имеется установочное кольцо для выбора режима работы
и установки крутящего момента для заворачивания шурупов-саморезов. Для шурупов
больших размеров и твердых материалов
следует устанавливать более высокий крутящий момент, чем для мелких шурупов и мягких
материалов. На регуляторе имеется множество
установок, чтобы Вы могли выбрать оптимальные для вашей работы настройки.
10
♦
♦
Для сверления в дереве, металле и пластике, установите колесико (3) в положение
сверления , совместив его риску с отметкой
(16).
Для заворачивания установите колесико
на нужной вам отметке. Если Вы еще не
знаете, какую установку выбрать, поступите
следующим образом:
- Установите колесико (3) на самый низкий
крутящий момент.
- Заверните первый шуруп.
- Если Вы еще не достигли желаемого
результата, а колесико у же начало
трещать, установите более высокий
крутящий момент и продолжайте заворачивать шуруп Повторяйте процедуру,
пока Вы не найдете нужную настройку.
Используйте эту настройку для заворачивания остальных шурупов
Включение и выключение
Включатель с функцией регулировки скорости
♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на
включатель с регулируемой скоростью (1).
Скорость инструмента зависит от глубины
нажатия клавиши включателя.
♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите
кнопку включателя.
Советы по оптимальному использованию
Сверление
♦ Всегда слегка надавливайте на электроинструмент в направлении оси сверла.
♦ Уменьшайте давление на электроинструмент непосредственно перед тем, как
сверло выйдет с другой стороны обрабатываемой детали.
♦ Используйте деревянные бруски в качестве
подложки для хрупких заготовок, которые
могут расщепиться при сверлении.
♦ Используйте перьевые сверла для просверливания в дереве отверстий большого
диаметра.
♦ Используйте сверла HSS для сверления
в металле.
♦ Используйте специальные сверла для работы по камню для сверления в не очень
твердом камне.
♦ Используйте смазку при сверлении в металле, кроме чугуна и латуни.
♦ Намечайте кернером центр отверстия для
максимальной точности сверления.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Заворачивание
♦ Всегда используйте насадку соответствующего типа и размера.
♦ Если шурупы заворачиваются с трудом,
попробуйте нанести небольшое количество
моющего средства или мыла в качестве
смазки.
♦ Всегда держите электроинструмент и отверточную насадку на одной оси с шурупом.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надежность инструмента увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует технического обслуживания, только подлежит регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением какой-либо
операции технического обслуживания, вытаскивайте из электроинструмента аккумулятор. Отсоединяйте зарядное устройство перед чисткой.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные прорези Вашего электроинструмента и зарядного устройства мягкой щеткой или сухой
салфеткой.
♦ Рег улярно очищайте корпус двигателя
влажной салфеткой. Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами или растворителями.
♦ Регулярно открывайте патрон и вытряхивайте отходы сверления.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker, или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт. Раздельный
сбор изделий с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по а дресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно перезаряжать большое количество раз. По
окончанию срока службы утилизируйте
отработанный аккумулятор безопасным
для окружающей среды способом:
♦
♦
Полностью разрядите аккумулятор, затем
снимите его с электроинструмента.
Литий-ионные, никель-кадмиевые и никельметаллогидридные аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой авторизованный сервисный центр или в местный
пункт переработки.
Технические характеристики
EPC12 (H1) EPC14 (H1)
Напряжение
В пост. тока
Число оборотов
на х.х.
об/мин.
Макс. крутящий момент Нм
Патрон
мм
Макс. диаметр сверления
Сталь
мм
Древесина
мм
12
14,4
0-750
11
10
0-750
12,1
10
10
25
10
25
Аккумулятор
A12E
A14E
1,0
NiCd
0,58
1,0
NiCd
0,68
Емкость
Тип
Вес
Aч
кг
11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Аккумулятор
Емкость
Тип
Вес
A12NH
A14NH
1,5
NiMH
0,6
1,5
NiMH
0,7
90500843
90500847
90500855
90500858
90500844
90500848
90500856
90500859
В перем. тока
230-240
230-240
В пост. тока
мA
14,5-15,3
210-220
17,4-18,2
200-210
8-10
8-10
Aч
кг
Зарядное устройство
Напряжение
питания
Выходное
напряжение
Ток
Приблизительное
время зарядки
ч
EPC18 (H1) EPC96 (H1)
Напряжение
В пост. тока
Число оборотов
на х.х.
об/мин.
Макс. крутящий момент Нм
Патрон
мм
Макс. диаметр сверления
Сталь
мм
Древесина
мм
Аккумулятор
Емкость
Тип
Вес
Aч
кг
Аккумулятор
Емкость
Тип
Вес
18
9,6
0-750
12,1
10
0-750
10,4
10
10
25
10
25
A18E
B96
1,0
NiCd
0,82
1,0
NiCd
0,42
A18NH
Aч
кг
1,5
NiMH
0,9
Зарядное устройство
Напряжение
питания
Выходное
напряжение
Ток
Приблизительное
время зарядки
В перем. тока
В пост. тока
мA
ч
90500845
90500849
90500857
90500860
90500842
90500846
90500850
90500854
230-240
230-240
21,75-22,6 11,6-12,2
210-230
210-220
8-10
8-10
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 73 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (LWA) 84 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
12
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Сверление в металле (ah, D) < 2,5 м/с2, погрешность
(K) 1,5 м/с2, Заворачивание без удара (ah, S) < 2,5 м/с2,
погрешность (K) 1,5 м/с2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
EPC12/EPC14/EPC18/EPC96
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1, EN607452-1
За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность
за сбор технических характеристик и делает данное заявление от лица компании
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
13/07/2011
Black & Decker
Гарантийные условия
6.
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
Уважаемый покупатель!
7.
Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1.
Несоблюдения пользователем предписаний инструкции
по эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей,
не предусмотренных производителем.
7.2.
Механического повреждения (сколы, трещины и разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3.
Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение внутрь изделия посторонних предметов,
материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение изделия по назначению, такими как: стружка, опилки, песок, и пр.
7.4.
Воздействий на изделие неблагоприятных атмосферных и иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5.
Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия, связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия Black & Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно заполненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3.
4.
5.
Во избежание недоразумений убедительно просим
Вас перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет
24месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия составляет 5 лет со дня продажи.
В случае возникновения каких-либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в уполномоченные сервисные центры
Black & Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете
найти в гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это
не только квалифицированный ремонт, но и широкий
ассортимент запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в уполномоченных сервисных центрах.
8.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1.
На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту
или модификации вне уполномоченного сервисного
центра.
8.2.
На детали и узлы, имеющие следы естественного износа, такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3.
На сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки
и фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные
шины, защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные
и абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4.
На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов электродвигателя
под воздействием высокой температуры.
Сетификат №:
RU C-DE.ME77.B01272
Действителен до:
13 марта 2019 г.
Выдан:
ООО “Центр по сертификации стандартизации
и систем качества электро-машиностроительной
продукции”. Адрес: 141400, РФ, Московская обл.,
г. Химки, ул. Ленинградская, д. 29, тел: 8(495)7812587,
e-mail: oc.elmash@gmail.com
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
zst00263151- 03-03-2015
13
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟ ɤ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɢ ɫɚɞɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɟ
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɚɹ ɞɪɟɥɶɲɭɪɭɩɨɜɟɪɬ
Ɇɨɞɟɥɶ EPC12
ɋɞɟɥɚɧɨ ɜ Ʉɢɬɚɟ.
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ʋ: RU C-DE.ME77.B.01272.
Ⱦɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ ɞɨ: 13 ɦɚɪɬɚ 2019 ɝ.
ȼɵɞɚɧ: ɈɈɈ “ɐɟɧɬɪ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɚɰɢɢ ɢ ɫɢɫɬɟɦ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɲɢɧɨɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ”.
Ⱥɞɪɟɫ: 141400, ɊɎ, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɚɹ ɨɛɥ., ɝ. ɏɢɦɤɢ,
ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɝɪɚɞɫɤɚɹ, ɞ. 29, ɬɟɥ: 8(495)7812587,
E-mail: oc.elmash@gmail.com
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ ɏɨɥɞɢɧɝɫ Ƚɦɛɏ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ, 65510, ɂɞɲɬɚɣɧ,
ɭɥ. Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ, 40
ɏɪɚɧɟɧɢɟ.
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɯɪɚɧɢɬɶ ɜ ɫɭɯɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɜɞɚɥɢ ɨɬ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɩɨɜɵɲɟɧɧɵɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ. ɉɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɡɛɟɝɚɬɶ ɪɟɡɤɨɝɨ ɩɟɪɟɩɚɞɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ. ɏɪɚɧɟɧɢɟ ɛɟɡ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɧɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɉɨɞɪɨɛɧɵɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɤ ɭɫɥɨɜɢɹɦ ɯɪɚɧɟɧɢɹ
ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɜ ȽɈɋɌ 15150-69 (ɍɫɥɨɜɢɟ 1)
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ.
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 5 ɥɟɬ. ɇɟ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɤ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ
5 ɥɟɬ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɫ ɞɚɬɵ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɛɟɡ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɪɨɜɟɪɤɢ.
Ⱦɚɬɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ (ɤɨɞ ɞɚɬɵ) ɭɤɚɡɚɧɚ ɧɚ
ɤɨɪɩɭɫɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ.
Ʉɨɞ ɞɚɬɵ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɬɚɤɠɟ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɝɨɞ
ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɨɬɲɬɚɦɩɨɜɚɧ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ.
ɉɪɢɦɟɪ:
2014 46 XX, ɝɞɟ 2014 –ɝɨɞ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, 46ɧɟɞɟɥɹ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ.
Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɦɟɫɹɰ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɨ
ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɧɟɞɟɥɟ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ
ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɧɢɠɟ ɬɚɛɥɢɰɟ.
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɸɪ.ɥɢɰɨ:
ɈɈɈ "ɋɬɷɧɥɢ Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ",117485, ɝɨɪɨɞ Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥɢɰɚ
Ɉɛɪɭɱɟɜɚ, ɞɨɦ 30/1, ɫɬɪɨɟɧɢɟ 2
Ɍɟɥɟɮɨɧ: + 7 (495) 258-3981, ɮɚɤɫ: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
inbox@dewalt.com
ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɢɦɩɨɪɬɟɪɟ ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ ɫɨɩɪɨɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ ɢ/ɢɥɢ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ.
Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɩɚɞɟɧɢɟ ɢ
ɥɸɛɵɟ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ
ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ.
ɉɪɢ ɪɚɡɝɪɭɡɤɟ/ɩɨɝɪɭɡɤɟ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɨɝɨ ɜɢɞɚ ɬɟɯɧɢɤɢ,
ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɩɨ ɩɪɢɧɰɢɩɭ ɡɚɠɢɦɚ ɭɩɚɤɨɜɤɢ.
ɉɨɞɪɨɛɧɵɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɤ ɭɫɥɨɜɢɹɦ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɜ ȽɈɋɌ 15150-69
(ɍɫɥɨɜɢɟ 5)
ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯ ɨɬɤɚɡɨɜ,
ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɲɢɛɨɱɧɵɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɚ.
ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ:
-ɉɪɢ ɩɨɹɜɥɟɧɢɢ ɞɵɦɚ ɢɡ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ
-ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɦ ɢ/ ɢɥɢ ɨɝɨɥɟɧɧɨɦ
ɫɟɬɟɜɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
-ɩɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ,
ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɚ, ɪɭɤɨɹɬɤɢ
-ɩɪɢ ɩɨɩɚɞɚɧɢɢ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɜ ɤɨɪɩɭɫ
-ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɫɢɥɶɧɨɣ ɜɢɛɪɚɰɢɢ
-ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɫɢɥɶɧɨɝɨ ɢɫɤɪɟɧɢɹ
ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɪɩɭɫɚ
Ʉɪɢɬɟɪɢɢ ɩɪɟɞɟɥɶɧɵɯ ɫɨɫɬɨɹɧɢɣ.
-ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɦ ɢ/ɢɥɢ ɨɝɨɥɟɧɧɨɦ
ɫɟɬɟɜɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
-ɩɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɇɟɞɟɥɹ
ɇɟɞɟɥɹ
ɇɟɞɟɥɹ
ɇɟɞɟɥɹ
Ɇɟɫɹɰ əɧɜɚɪɶ Ɏɟɜɪɚɥɶ Ɇɚɪɬ Ⱥɩɪɟɥɶ Ɇɚɣ ɂɸɧɶ ɂɸɥɶ Ⱥɜɝɭɫɬ ɋɟɧɬɹɛɪɶ Ɉɤɬɹɛɪɶ ɇɨɹɛɪɶ Ⱦɟɤɚɛɪɶ Ƚɨɞ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
01
05
09
14
18
22
27
31
36
40
44
49
02
06
10
15
19
23
28
32
37
41
45
50
03
07
11
16
20
24
29
33
38
42
46
51
2014
04
08
12
17
21
25
30
34
39
43
47
52
05
09
13
18
22
26
31
35
40
44
48
14
27
01
05
09
14
18
23
27
31
36
40
44
49
02
06
10
15
19
24
28
32
37
41
45
50
03
07
11
16
20
25
29
33
38
42
46
51
2015
04
08
12
17
21
26
30
34
39
43
47
52
09
13
18
22
27
31
35
40
44
48
53
14
36
49
01
05
09
13
17
22
26
31
35
39
44
48
02
06
10
14
18
23
27
32
36
40
45
49
03
07
11
15
19
24
28
33
37
41
46
50
2016
04
08
12
16
20
25
29
34
38
42
47
51
09
13
17
21
26
30
35
39
43
48
52
22
44
01
05
09
13
18
22
26
31
35
39
44
48
02
06
10
14
19
23
27
32
36
40
45
49
03
07
11
15
20
24
28
33
37
41
46
50
2017
04
08
12
16
21
25
29
34
38
42
47
51
05
09
13
17
22
26
30
35
39
43
48
52
31
44
14
Download PDF