EPC12 | Black&Decker EPC12 CORDLESS DRILL Type H1 instruction manual

EN
FR
PT
RU
TR
UA
AR
www.blackanddecker.com
EPC12
EPC14
EPC18
EPC96
ENGLISH
2
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER drill/screwdriver has
been designed for screwdriving applications
and for drilling in wood, metal and plastics.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term "power tool" in
all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
4
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
s.erious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
(Original instructions)
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
ENGLISH
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety
warnings
Warning! Additional safety warnings
for drills and impact drills
• Wear ear protectors with impact drills.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind • Use auxiliary handles supplied with the
and are easier to control.
tool. Loss of control can cause personal
injury.
5
ENGLISH
(Original instructions)
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the
operator an electric shock
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
•
Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring
and pipes.
•
Avoid touching the tip of a drill bit just
after drilling, as it may be hot.
•
This tool is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
•
The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
Additional safety instructions for
batteries and chargers
Batteries
•
Never attempt to open for any reason.
•
Do not expose the battery to water.
•
Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
•
Charge only at ambient temperatures
6
between 10 °C and 40 °C.
•
Charge only using the charger provided
with the tool.
•
When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section
"Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged
batteries.
Chargers
•
Use your BLACK+DECKER charger only
to charge the battery in the tool with
which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and
damage.
•
Never attempt to charge
non-rechargeable batteries.
•
Have defective cords replaced
immediately.
•
Do not expose the charger to water.
•
Do not open the charger.
•
Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor
use only.
Read the instruction manual before
use.
Read the instruction manual before
use.
The charger automatically shuts off
if the ambient temperature becomes
too high. The thermal cut out
operates only once and then
requires complete replacement.
The charger automatically shuts off
if the ambient temperature becomes
too high. The thermal cut out
operates only once and then requires
complete replacement.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test
method provided by EN 60745 and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
(Original instructions)
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending on
the ways in which the tool is used. The
vibration level may increase above the level
stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the
tool; along with the date code
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Electrical safety
Your charger is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to
replace the charger unit with a
regular mains plug.
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the
following features.
1. Variable speed switch or two-speed
on/off switch
ENGLISH
6. Battery release button
fig. C & D
7. Charger
8. Charger receptacle
9. Charger connector
10. Charger plug
Assembly
Warning! Before assembly, remove the
battery from the tool.
Fitting and removing the battery (fig. A)
•
To fit the battery (5), line it up with the
receptacle on the tool. Slide the battery
into the receptacle and push until the
battery snaps into place.
•
To remove the battery, push the release
button (6) while at the same time pulling
the battery out of the receptacle.
Fitting the battery cap (fig. B)
Warning! Fit the cap (11) to the battery (5)
for transportation and storage.
Fitting and removing a drill bit or
screwdriver bit (fig. E)
Warning! First remove the battery from the
tool.
This tool is fitted with a keyless chuck to
allow for an easy exchange of bits.
•
Lock the tool by setting the forward/
reverse slider (2) to the centre position.
•
Open the chuck by turning the front part
(12) with one hand while holding the rear
part (13) with the other.
•
Insert the bit shank (14) into the chuck.
•
Firmly tighten the chuck by turning the
front part (12) with one hand while
holding the rear part (13) with the other.
2. Forward/reverse slider
3. Mode selector / torque adjustment collar
Removing and refitting the chuck (fig. F)
4. Chuck
•
Open the chuck as far as possible.
5. Battery
•
Remove the chuck retaining screw by
turning it clockwise using a screwdriver.
7
ENGLISH
(Original instructions)
•
Tighten an Allen key (15) into the chuck
and strike it with a hammer as shown.
•
Remove the Allen key.
•
Remove the chuck by turning it
counterclockwise.
•
To refit the chuck, screw it onto the
spindle and secure it with the chuck
retaining screw.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks
can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation
of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
ambient temperatures below 10 °C or above
40 °C. Recommended charging temperature:
approx. 24 °C.
Charger with charger receptacle (fig. C)
•
To charge the battery (5), remove it from
the tool and slide the charger receptacle
(8) onto the battery.
•
Plug in the charger (7).
After normal use, a charging time of 3 hours
will provide sufficient power for most
applications. However, further charging for
up to 6 hours could significantly increase the
use time, depending on the battery and
charging conditions.
•
Remove the battery from the charger.
Charger with charger plug (fig. D)
• Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
•
To charge the battery, make sure that it is
fitted on the tool.
• Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
•
Insert the charger plug (10) into the
connector (9).
• Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged
periods ensure you take regular breaks.
•
Plug in the charger (7).
•
Switch on at the mains.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool
(example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
After normal use, a charging time of 3 hours
will provide sufficient power for most
applications. However, further charging for
up to 6 hours could significantly increase the
use time, depending on the battery and
charging conditions.
Use
•
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Warning! Do not use the tool while it is
connected to the charger.
Charging the battery
Selecting the direction of rotation
The battery needs to be charged before first
use and whenever it fails to produce
sufficient power on jobs that were easily
done before. When charging the battery for
the first time, or after prolonged storage, it
will only accept an 80% charge. After
several charge and discharge cycles, the
battery will attain full capacity. The battery
may become warm while charging; this is
normal and does not indicate a problem.
For drilling and for tightening screws, use
forward (clockwise) rotation. For loosening
screws or removing a jammed drill bit, use
reverse (counterclockwise) rotation.
Warning! Do not charge the battery at
8
Disconnect the tool from the charger.
•
To select forward rotation, push the
forward/reverse slider (2) to the left.
•
To select reverse rotation, push the
forward/reverse slider to the right.
•
To lock the tool, set the forward/reverse
slider into the centre position.
(Original instructions)
Selecting the operating mode or torque
(fig. G)
This tool is fitted with a collar to select the
operating mode and to set the torque for
tightening screws. Large screws and hard
workpiece materials require a higher torque
setting than small screws and soft
workpiece materials. The collar has a wide
range of settings to suit your application.
•
•
For drilling in wood, metal and plastics,
set the collar (3) to the drilling position
by aligning the symbol
with the
marking (16).
For screwdriving, set the collar to the
desired setting. If you do not yet know
the appropriate setting, proceed as
follows:
-
Set the collar (3) to the lowest torque
setting.
-
Tighten the first screw.
-
If the clutch ratchets before the desired
result is achieved, increase the collar
setting and continue tightening the
screw. Repeat until you reach the correct
setting. Use this setting for the remaining
screws.
Switching on and off
Variable speed switch
ENGLISH
diameter holes in wood.
•
Use HSS drill bits when drilling in metal.
•
Use masonry bits when drilling in soft
masonry.
•
Use a lubricant when drilling metals other
than cast iron and brass.
•
Make an indentation using a centre punch
at the centre of the hole to be drilled in
order to improve accuracy.
Screwdriving
•
Always use the correct type and size of
screwdriver bit.
•
If screws are difficult to tighten, try
applying a small amount of washing liquid
or soap as a lubricant.
•
Always hold the tool and screwdriver bit
in a straight line with the screw.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been
designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any
maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any
To switch the tool on, press the variable
maintenance on the tool, remove the battery
speed switch (1). The tool speed depends
from the tool. Unplug the charger before
on how far you press the switch.
cleaning it.
• To switch the tool off, release the
• Regularly clean the ventilation slots in
variable speed switch.
your tool and charger using a soft brush
or dry cloth.
Hints for optimum use
•
Drilling
•
Always apply a light pressure in a
straight line with the drill bit.
•
Just before the drill tip breaks through
the other side of the workpiece, decrease
pressure on the tool.
•
Use a block of wood to back up
workpieces that may splinter.
•
Use spade bits when drilling large
•
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
•
Regularly open the chuck and tap it to
remove any dust from the interior.
Batteries
BLACK+DECKER batteries can be
recharged many times. At the end of
their useful life, discard batteries with
due care for our environment:
9
ENGLISH
(Original instructions)
•
Run the battery down completely, then
remove it from the tool.
•
NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are
recyclable. Take them to any authorised
repair agent or a local recycling station.
Technical data
EPC12(H1) EPC14(H1)
Voltage
No-load speed
Max. torque
Chuck capacity
Max drilling capacity
Steel
Wood
VDC
min-1
Nm
mm
12
0-750
11
10
14.4
0-750
12.1
10
mm
mm
10
25
10
25
A12E
A14E
1.0
NiCd
0.58
1.0
NiCd
0.68
kg
A12NH
1.5
NiMH
0.6
A14NH
1.5
NiMH
0.7
Input voltage
Output voltage
Current
Approx. charging time
VAC
VDC
mA
h
220-240
14.5-15.3
210-220
8-10
220-240
17.4-18.2
200-210
8-10
Voltage
No-load speed
Max. torque
Chuck capacity
Max drilling capacity
Steel
Wood
VDC
min-1
Nm
mm
18
0-750
12.1
10
9.6
0-750
10.4
10
mm
mm
10
25
10
25
A18E
B96
1.0
NiCd
0.82
1.0
NiCd
0.42
Battery
Capacity
Type
Weight
Battery
Capacity
Type
Weight
Ah
kg
Ah
Charger
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 73 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 84 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Drilling into metal (ah, D) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Screwdriving without impact (ah, S) < 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
EPC12 / EPC14
EPC18 / EPC96
BLACK+DECKER declares that these
products described under "technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC, EN
60745-1, EN 60745-2-1
For more information, please contact
BLACK+DECKER at the following address or
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical file and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
EPC18(H1) EPC96(H1)
Battery
Capacity
Type
Weight
Battery
Capacity
Type
Weight
Ah
kg
kg
A18NH
1.5
NiMH
0.9
VAC
VDC
mA
h
220-240
21.75-22.6
210-230
8-10
Ah
Charger
Input voltage
Output voltage
Current
Approx. charging time
10
220-240
11.6-12.2
210-220
8-10
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
09.2015
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs
replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for
separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
ENGLISH
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
•
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
•
The product has been subjected to
misuse or neglect.
•
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
•
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre perceuse / tournevis BLACK+DECKER
a été conçue pour la pose de vis et pour le
perçage du bois, du métal et des matières
plastiques. Cet outil a été conçu pour une
utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
Attention ! Prenez connaissance de
tous les avertissements de sécurité
et de toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des
instructions indiqués ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie ou
de graves blessures.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y
a un risque élevé d'électrocution si votre
corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ni à l'humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation.
N'utilisez pas le câble à d'autres fins que
celles prévues, notamment pour porter
l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l'outil en rotation. Un
câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque d'électrocution.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence future. La
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à
notion d'« outil électroportatif » mentionnée
l'extérieur, utilisez une rallonge
par la suite se rapporte à des outils
homologuée pour utilisation à l'air libre.
électriques raccordés au secteur (avec câble
L'utilisation d'une rallonge électrique
de raccordement) ou fonctionnant sur piles
homologuée pour les applications
(sans fil).
extérieures réduit le risque
d'électrocution.
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d'explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l'utilisation de l'outil
électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil
électroportatif doit convenir à la prise
de courant. Ne modifiez en aucun cas la
fiche. N'utilisez pas de fiches
d'adaptateur avec des outils ayant une
prise de terre. Les fiches non modifiées
et les prises de courant appropriées
réduisent le risque d'électrocution.
12
f. Si l'usage d'un outil dans un
emplacement humide est inévitable,
utilisez une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez l'outil électroportatif.
N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l'alcool, des drogues voire des
médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner
de graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection
personnelle. Portez toujours une
protection pour les yeux. Les
équipements de protection personnelle
tels que les masques anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casques ou protections acoustiques
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures.
(Traduction des instructions initiales)
c. Évitez toute mise en marche
involontaire. Vérifiez que l'interrupteur
est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de
batteries, de le prendre ou de le porter.
Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec
l'interrupteur en position de marche est
une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l'outil en marche. Une
clé ou un outil se trouvant sur une partie
en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre à tout moment. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements flottants ou de
bijoux. N'approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être attrapés dans les pièces en
mouvement.
FRANÇAIS
en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes n'étant pas familiarisées avec
l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions
l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne
sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a
pas de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires
et forets, etc. conformément à ces
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à
instructions, en tenant compte des
recueillir les poussières doivent être
conditions de travail et des tâches à
utilisés, vérifiez qu'ils sont correctement
effectuer. L'utilisation des outils
raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la
électroportatifs à d'autres fins que celles
poussière permet de réduire les risques
prévues peut entraîner des situations
inhérents à la poussière.
dangereuses.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
5. Utilisation des outils à batterie et
précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil a. Rechargez la batterie uniquement avec
électroportatif approprié pour le travail
le chargeur spécifié par le fabricant. Un
à effectuer. Avec l'outil électroportatif
chargeur prévu pour un type de batterie
approprié, vous travaillerez mieux et avec
présente un risque d'incendie s'il est
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle
utilisé avec un autre type de batterie.
il a été conçu.
b. Utilisez les outils électroportatifs
b. N'utilisez pas un outil électroportatif
uniquement avec les batteries
dont l'interrupteur est défectueux. Un
spécifiquement conçues pour eux.
outil électroportatif qui ne peut plus être
L'utilisation d'autres batteries peut
mis en ou hors fonctionnement est
comporter un risque de blessures ou
dangereux et doit être réparé.
d'incendie.
c. Déconnectez la prise de la source
d'alimentation ou le pack-batterie de
l'outil électrique avant tout réglage,
changement d'accessoire voire
rangement des outils électriques. Cette
mesure de précaution empêche une mise
c. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la
batterie loin d'autres objets métalliques
tels que trombones, pièces, clous, vis ou
autres pouvant créer une connexion
entre deux bornes. Court-circuiter les
bornes du pack-batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
d. Dans des conditions inappropriées, la
batterie peut rejeter du liquide. Évitez
le contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l'eau. Si le liquide
touche les yeux, consultez un médecin.
Le liquide rejeté par la pile peut causer
une irritation cutanée ou des brûlures.
•
Cet outil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (notamment des
enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées voire dépourvues de
connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des
instructions pour l'usage de l'appareil par
une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
•
Le domaine d'utilisation de l'outil est
décrit dans le présent manuel.
L'utilisation d'accessoires ou la réalisation
d'opérations avec cet outil autres que
ceux recommandés dans le présent
manuel peut entraîner un risque de
blessure ou de dégâts.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les outils
électriques
Attention! Avertissements de
sécurité supplémentaires pour les
perceuses et perceusesà
percussion
Instructions de sécurité
supplémentaires pour les batteries
et chargeurs
• Portez une protection auditive avec les
perceuses à percussion. L'exposition au
bruit peut causer des pertes de l'audtion.
Batteries
•
Ne tentez jamais d'ouvrir pour quelque
raison que ce soit.
• Utilisez les poignées additionnelles
fournies avec l'outil. Une perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
•
N'exposez pas la batterie à l'humidité.
•
Ne stockez pas dans des endroits où la
température peut dépasser 40 °C.
•
Chargez uniquement à température
ambiante, entre 10 °C et 40 °C.
•
Chargez uniquement en utilisant le
chargeur fourni avec l'outil.
•
Lorsque vous jetez des batteries, suivez
les instructions données à la section «
Protection de l'environnement ».
• Tenez l'outil uniquement par les
surfaces isolées des poignées si
l'opération effectuée peut mettre la
lame en contact avec des câbles
électriques cachés ou son propre
cordon électrique. Le contact de
l'accessoire de coupe avec un câble sous
tension met les parties métalliques de
l'outil sous tension et peut provoquer
une électrocution de l'utilisateur.
• Utilisez des fixations ou tout autre
moyen pratique pour fixer et soutenir la
pièce à ouvrer sur une plate-forme
stable. Si vous tenez la pièce à la main
ou contre votre corps, elle est instable et
vous pouvez en perdre le contrôle.
•
Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifiez l'emplacement
des fils électriques et des tuyaux.
•
Evitez de toucher l'extrémité d'un foret
juste après avoir percé car il peut être
chaud.
14
Ne chargez pas une batterie
endommagée.
Chargeurs
•
Utilisez uniquement votre chargeur
BLACK+DECKER pour charger les
batteries fournies avec votre outil ou de
même type et modèle. D'autres batteries
pourraient exploser et causer des
dommages ou blessures.
•
Ne tentez jamais de charger des batteries
non rechargeables.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
•
Remplacez immédiatement les fils
électriques défectueux.
l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au
ralenti, outre le démarrage.
•
Ne mettez pas le chargeur en contact
avec de l'eau.
Étiquettes apposées sur l'outil
•
N'ouvrez pas le chargeur.
•
Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur a été conçu pour être
utilisé uniquement à l'intérieur.
Lisez le manuel d'instruction avant
utilisation.
Les pictogrammes suivants sont présents sur
l'outil :
Attention ! Afin de réduire les
risques de blessures, l'utilisateur doit
lire le manuel d'instructions.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé ;
par conséquent, aucun câble de
masse n'est nécessaire. Vérifiez
toujours que la tension du secteur
correspond à la tension indiquée sur
la plaque d'identification. Ne tentez
jamais de remplacer le chargeur par
une prise au secteur normale.
Lisez le manuel d'instruction avant
utilisation
Le chargeur est automatiquement
mis hors tension si la température
ambiante est trop élevée. Le
rupteur thermique ne fonctionne
qu'une fois. Ensuite, il doit être
intégralement remplacé.
Le chargeur est automatiquement
mis hors tension si la température
ambiante est trop élevée. Le
rupteur thermique ne fonctionne
qu'une fois. Ensuite, il doit être
intégralement remplacé.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations
mentionnées dans les données techniques
et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de
test normalisée indiquée par EN 60745 et
permettent les comparaisons entre outils.
Les valeurs des émissions de vibrations
peuvent également servir à une évaluation
préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de
vibrations en utilisant réellement l'outil
peuvent différer des valeurs déclarées en
fonction du mode d'usage de l'outil. Le
niveau de vibration peut dépasser le niveau
indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin
de déterminer les mesures de sécurité
imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, une estimation de
l'exposition aux vibrations devrait prendre
en compte les conditions réelles et le mode
d'utilisation de l'outil, notamment
l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi
•
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout
accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des
caractéristiques suivantes.
1. Bouton de commande de vitesse variable
ou bouton marche/arrêt à deux vitesses.
2. Sélecteur de rotation droite / gauche
3. Sélecteur de mode / bague de réglage du
couple
4. Mandrin
5. Batterie
6. Bouton de déverrouillage de la batterie
Fig. C & D
7. Chargeur
8. Boîtier du chargeur
9. Connecteur pour chargeur
10. Prise de chargeur
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, enlevez la
batterie.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Installation et retrait de la batterie (fig. A)
•
•
Pour mettre la batterie en place (5),
alignez-la avec le boîtier sur l'outil. Faites
glisser la batterie dans le boîtier et
poussez jusqu'à ce qu'elle se mette en
place avec un bruit sec.
Pour retirer la batterie, appuyez sur le
bouton de déverrouillage (6) tout en
retirant la batterie du boîtier.
Montage du cache de batterie (fig. B)
Attention ! Installez le cache (11) sur la
batterie (5) pour la transporter et la ranger.
Installation et retrait d'un foret de perçage
ou de vissage (fig. E)
Attention ! Retirez d'abord la batterie de
l'outil.
Cet outil est équipé d’un mandrin sans clef
pour vous permettre de changer les
accessoires plus rapidement.
•
Pour replacer le mandrin, vissez-le sur
l’arbre et serrez-le avec la vis de serrage.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans
les consignes de sécurité données peut
entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation
est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
• Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
• Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
• Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
•
Verrouillez l'outil en réglant le sélecteur
de rotation droite / gauche (2) sur la
position centrale.
•
Ouvrez le mandrin en faisant tourner la
partie avant (12) d’une main tout en
tenant la partie arrière (13) de l'autre
main.
•
Insérez la tige du foret (14) dans le
mandrin.
•
Serrez fermement le mandrin en tournant Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa
la partie avant (12) avec une main tout en propre vitesse. Ne le surchargez pas.
tenant la partie arrière (13) avec l'autre.
Démontage et remontage du mandrin (fig. F)
•
Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture
maximum.
•
Enlevez la vis de serrage du mandrin en
la faisant tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide d’un
tournevis.
•
Placez une clé Allen (15) dans le mandrin
et enfoncez-la avec un marteau comme
indiqué.
•
Enlevez la clé Allen.
•
Enlevez le mandrin en le faisant tourner
dans le sens anti-horaire.
16
• Déficience auditive.
• Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Utilisation
Chargement de la batterie
La batterie a besoin d'être chargée avant la
première utilisation et à chaque fois qu'elle
ne produit pas une puissance suffisante pour
des travaux facilement effectués auparavant.
Lorsque vous chargez la batterie pour la
première fois ou suite à une inutilisation
prolongée, le chargement ne se fera qu'à
80%. Après plusieurs cycles de chargement
et de déchargement, la batterie atteindra sa
capacité totale.
La batterie peut chauffer pendant le
chargement ; cela est normal et n'indique
pas de problème particulier.
(Traduction des instructions initiales)
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 10 °C ou
supérieure à 40 °C. Température de
chargement recommandée : environ 24 °C.
FRANÇAIS
poussez le sélecteur de rotation droite /
gauche (2) vers la gauche.
•
Pour sélectionner la rotation vers l'arrière,
poussez le sélecteur de rotation droite /
gauche vers la droite.
•
Pour charger la batterie (5), retirez-la de •
l'outil et glissez le réceptacle du chargeur
(8) sur la batterie.
Pour verrouiller l'outil, réglez le sélecteur
de rotation droite / gauche sur la position
centrale.
•
Branchez le chargeur (7).
Chargeur avec boîtier de chargeur (fig. C)
Après une utilisation normale, la batterie
doit être mise en charge pendant environ 3
heures pour pouvoir être utilisée dans la
plupart des applications. Toutefois, un
temps de charge de 6 heures peut accroître
considérablement la durée d'utilisation, en
fonction de la batterie et des conditions de
charge.
•
Enlevez-la du chargeur.
Chargeur avec prise de chargeur (fig. D)
•
Pour charger la batterie, assurez-vous
qu'elle est bien installée sur l’outil.
•
Insérez la prise de chargeur (10) dans le
connecteur (9).
•
Branchez le chargeur (7).
Après une utilisation normale, la batterie
doit être mise en charge pendant environ 3
heures pour pouvoir être utilisée dans la
plupart des applications. Toutefois, un
temps de charge de 6 heures peut accroître
considérablement la durée d'utilisation, en
fonction de la batterie et des conditions de
charge.
•
Cet outil est muni d'une bague servant à
régler le mode de fonctionnement et le
couple de serrage des vis. Les grosses vis et
les matières d'oeuvre rigides nécessitent un
couple de serrage plus grand que les petites
vis et les matières d'oeuvre peu rigides. La
bague possède une large gamme de
réglages de manière à pouvoir répondre à
vos besoins.
•
Pour le perçage du bois, du métal et du
plastique, placez la bague (3) sur la
position de perçage en alignant le
symbole avec la marque (16).
•
Pour le vissage, réglez la bague à la
position désirée. Si vous ne connaissez
pas encore le bon réglage, procédez
comme suit :
-
Placez la bague (3) au réglage de couple
le plus bas.
-
Serrez la première vis.
-
Si l'embrayage fait « clic » avant d'avoir
obtenu le résultat désiré, augmentez le
réglage de la bague et continuez à serrer
la vis. Répétez jusqu'à obtenir le bon
réglage. Utilisez ce réglage pour les vis
restantes.
Débranchez l'outil du chargeur.
Attention ! Veillez à ne pas utiliser l’outil
lorsqu’il est branché au chargeur.
Sélection du sens de rotation
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez
la rotation vers l'avant (dans le sens
horaire). Pour desserrer les vis ou enlever un
foret de perçage coincé, utilisez la rotation
vers l'arrière (dans le sens anti-horaire).
•
Sélection du mode de fonctionnement ou
serrage (fig.G)
Pour sélectionner la rotation vers l'avant,
Démarrage et arrêt
Interrupteur à variateur de vitesse
•
Pour allumer l'outil, appuyez sur
l'interrupteur de vitesse variable (1). La
vitesse de l'outil dépend de la force que
vous exercez sur l'interrupteur.
•
Pour éteindre l'outil, relâchez le sélecteur
de vitesse.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Conseils pour une utilisation
optimale
Perçage
•
Appliquez toujours une pression légère
et rectiligne avec le foret de perçage.
•
Juste avant que le foret de perçage ne
passe de l'autre côté de la pièce,
diminuez la pression sur l'outil.
•
Utilisez un bloc de bois pour protéger les
pièces pouvant se briser.
•
Utilisez des mèches à bois lorsque vous
percez des trous d'un large diamètre
dans du bois.
•
Utilisez des forets de perçage HSS
lorsque vous percez du métal.
•
Utilisez des forets de maçonnerie lorsque
vous percez des pièces de maçonnerie
légères.
•
Utilisez un lubrifiant lorsque vous percez
des métaux autres que la fonte et le
laiton.
•
Faites une entaille à l'aide d'une
contrepointe de centrage au centre de
l’orifice à percer afin d'améliorer la
précision
Vissage
•
Utilisez toujours le bon type et la bonne
taille d’embout de tournevis.
•
Si les vis sont difficiles à serrer, essayez
d'appliquer un petit peu de liquide
vaisselle ou de savon comme lubrifiant.
•
Tenez toujours l'outil et l’embout de
tournevis en ligne droite par rapport à la vis.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec
un minimum d'entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d'un nettoyage régulier et d'un
entretien approprié de l'outil.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien
autre qu'un nettoyage régulier.
18
Attention ! Avant de procéder à tout
entretien de l'outil, retirez la batterie.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
•
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil et le chargeur à
l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon
sec.
•
Nettoyez régulièrement le carter du
moteur à l'aide d'un chiffon humide.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
•
Ouvrez régulièrement le mandrin et
tapotez dessus pour retirer toute
poussière à l'intérieur.
Packs-batteries
Les batteries BLACK+DECKER
peuvent être rechargées de
nombreuses fois. A la fin de leur
durée de vie technique, jetez les
batteries en respectant
l'environnement :
•
Videz complètement la batterie, puis
retirez-la de l'outil.
•
Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont
recyclables. Apportez-les à votre
réparateur agréé ou à un centre de
recyclage local.
Caractéristiques techniques
EPC12(H1) EPC14(H1)
Voltage
Vitesse à vide
Couple max.
Capacité du mandrin
Capacité max. de perçage
Acier
Bois
VDC
min-1
Nm
mm
12
0-750
11
10
14.4
0-750
12.1
10
mm
mm
10
25
10
25
A12E
A14E
1.0
NiCd
0.58
1.0
NiCd
0.68
A12NH
A14NH
1.5
NiMH
0.6
1.5
NiMH
0.7
Batterie
Ampérage
Type de batterie
Poids
Ah
kg
Batterie
Ampérage
Type
Poids
Ah
kg
(Traduction des instructions initiales)
Chargeur
Tension secteur
Tension de sortie
Ampèrage
Temps de chargement approx
VAC
VDC
mA
h
220-240
14.5-15.3
210-220
8-10
220-240
17.4-18.2
200-210
8-10
EPC18(H1) EPC96(H1)
Voltage
Vitesse à vide
Couple max.
Capacité du mandrin
Capacité max. de perçage
Acier
Bois
VDC
min-1
Nm
mm
18
0-750
12.1
10
9.6
0-750
10.4
10
mm
mm
10
25
10
25
A18E
B96
1.0
NiCd
0.82
1.0
NiCd
0.42
Batterie
Ampérage
Type de batterie
Poids
Ah
kg
Batterie
Ampérage
Type
Poids
A18NH
Ah
kg
1.5
NiMH
0.9
FRANÇAIS
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
EPC12 / EPC14
EPC18 / EPC96
BLACK+DECKER erklärt, daß diese unter
"Technische Daten" beschriebenen Produkte
folgende Richtlinien erfüllen: 2006/42/EG,
EN 60745-1, EN 60745-2-1
Wenden Sie sich für weitere Informationen
bitte an folgende BLACK+DECKER
Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die
Zusammenstellung der technischen Datei
verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von BLACK+DECKER ab.
Chargeur
Tension secteur
Tension de sortie
Ampèrage
Temps de chargement approx
VAC
VDC
mA
h
220-240
21.75-22.6
210-230
8-10
220-240
11.6-12.2
210-220
8-10
Niveau de la pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression acoustique (LpA) 73 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) 84 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 :
PPerçage dans le métal (ah, D) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Vissage sans percussion (ah, S) < 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
09.2015
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Protection de l'environnement
Garantie
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
20
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
•
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
•
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
•
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
•
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
(Tradução das instruções originais)
Utilização
O berbequim aparafusador da
BLACK+DECKER foi projectado para
aparafusar e furar madeira, metal e plástico.
Esta ferramenta destina-se apenas ao
doméstico.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
PORTUGUÊS
por exemplo tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Há um risco elevado de
choques eléctricos, caso o corpo seja
ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não devem ser
expostas à chuva nem a humidade. A
penetração de água numa ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
da ferramenta não deve ser utilizado
Advertência! Leia todos os avisos
para o transporte, para puxar a
de segurança e instruções. O não
ferramenta, nem para retirar a ficha da
cumprimento dos avisos e
tomada. Mantenha o cabo afastado de
instruções a seguir pode resultar em choque
calor, óleo, cantos afiados ou peças em
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
movimento. Cabos danificados ou
torcidos aumentam o risco de choques
Guarde todos os avisos e instruções para
eléctricos.
futura referência. O termo "ferramenta
eléctrica", utilizado nas advertências que se e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica
seguem, refere-se a ferramentas eléctricas
ao ar livre, use um cabo de extensão
com ligação à corrente eléctrica (com fios)
apropriado para utilização no exterior. O
ou operadas a pilha (sem fios).
uso de um cabo apropriado para
1. Segurança na área de trabalho
utilização no exterior reduz o risco de
choques eléctricos.
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e
f. Quando a utilização de uma ferramenta
bem iluminada. Desordem ou áreas de
eléctrica num local húmido é inevitável,
trabalho com fraca iluminação podem
utilize uma fonte de alimentação
causar acidentes.
protegida com um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de
b. Não utilize ferramentas eléctricas em
um RCD reduz o risco de choques
áreas com risco de explosão, nas quais
eléctricos.
se encontrem líquidos, gases ou pós
inflamáveis. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a 3. Segurança pessoal
ignição de pó e vapores.
a. Mantenha-se atento, observe o que está
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização de
ferramentas eléctricas. As distracções
podem dar origem a que perca o
controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas de adaptação com
ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas inalteradas e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra, como
a fazer e seja prudente durante a
utilização de uma ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento
de falta de atenção durante a utilização
de ferramentas eléctricas pode causar
graves lesões.
b. Use equipamento de protecção pessoal.
Utilize sempre óculos de protecção. A
utilização de equipamento de protecção
pessoal, como por exemplo, máscara de
protecção contra pó, sapatos de
segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
21
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
c. Evite o accionamento involuntário.
Certifique-se de que o interruptor está
na posição desligada antes de ligar a
ferramenta à corrente eléctrica ou a
uma bateria, antes de elevar ou
transportar a mesma. O transporte de
ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou a ligação das mesmas à
corrente eléctrica com o interruptor
ligado provoca acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou
chaves de fenda, antes de ligar a
ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste, que se
encontre numa peça móvel da
ferramenta, pode dar origem a lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Desta
forma, poderá ser mais fácil controlar a
ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha o
cabelo, roupa e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ser ficar
presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha de
pó, assegure-se de que estão ligados e
que são utilizados de forma correcta. A
utilização destes dispositivos reduz os
riscos provocados por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
correcta para o trabalho que irá realizar.
A ferramenta correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura
dentro da potência indicada.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através do
interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a
bateria da ferramenta eléctrica antes de
efectuar quaisquer ajustes, substituir
22
acessórios ou armazenar a ferramenta
eléctrica. Esta medida de segurança evita
que a ferramenta eléctrica seja ligada
acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas se
utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as peças móveis
funcionam perfeitamente e não
emperram, bem como se há peças
quebradas ou danificadas que possam
influenciar o funcionamento da
ferramenta. Em caso de danos, solicite a
reparação da ferramenta eléctrica antes
da sua utilização. Muitos acidentes têm
como causa uma manutenção insuficiente
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. As ferramentas
de corte, sujeitas a uma manutenção
adequada e com extremidades de corte
afiadas, emperram com menos frequência
e podem ser controladas com maior
facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os
acessórios e as brocas da ferramenta
etc., de acordo com estas instruções.
Considere também as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A
utilização da ferramenta eléctrica para
outros fins que não os previstos pode
resultar em situações perigosas.
5. Utilização e manutenção da bateria
a. Recarregue apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um
carregador que seja adequado a um tipo
de bateria pode causar risco de incêndio
quando utilizado noutro tipo de bateria.
b. Utilize as ferramentas eléctricas apenas
com as baterias especificamente
designadas. A utilização de outro tipo de
bateria pode causar risco de lesões ou
incêndio.
(Tradução das instruções originais)
c. Quando a bateria não está a ser
utilizada, mantenha-a afastada de
quaisquer outros objectos metálicos,
como clips de papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objectos
metálicos pequenos que possam
efectuar a ligação de um terminal para
outro. O contacto de ambos os terminais
da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode
ser ejectado da pila; evite o contacto.
Caso isso aconteça, passe por água.
Caso o líquido entre em contacto com
os olhos, procure ajuda médica. O
líquido ejectado da pilha pode causar
irritação ou queimaduras.
numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo deixa-a
instável e poderá resultar em perda de
controlo.
•
Antes de perfurar paredes, pisos ou
tectos, verifique a localização de fios e
canos.
•
Evite tocar na ponta da broca
imediatamente após perfurar, pois esta
pode estar quente.
•
Esta ferramenta não se destina a ser
utilizada por pessoas (incluindo crianças)
com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de
experiência e conhecimentos, a menos
que tenham recebido instruções ou sejam
supervisionadas relativamente à
utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As
crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
•
Neste manual indicam-se as aplicações
do acessório. O uso de qualquer
acessório ou da própria ferramenta para
realizar quaisquer operações além das
recomendadas neste manual de
instruções pode dar origem a ferimentos
e/ou danos em propriedade.
6. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só
devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é
assegurada a segurança da ferramenta
eléctrica.
Avisos de segurança adicionais
para ferramentas eléctricas
Advertência! Instruções adicionais
de segurança para berbequins e
berbequins de percussão
• Utilize protectores auriculares com os
berbequins de percussão. A exposição
ao ruído poderá provocar perda de
audição.
• Utilize os punhos auxiliares fornecidos
com a ferramenta. A perda de controlo
da mesma pode provocar ferimentos
pessoais.
• Segure sempre a ferramenta pelas
superfícies de pega isoladas ao efectuar
trabalhos, durante os quais o acessório
de corte possa entrar em contacto com
cabos eléctricos escondidos ou com o
cabo da ferramenta. O contacto do
acessório de corte com um cabo com
tensão coloca as partes metálicas da
ferramenta eléctrica sob tensão,
resultando em choque eléctrico.
• Utilize grampos ou outra forma prática
de fixar e apoiar a peça de trabalho
PORTUGUÊS
Instruções adicionais de segurança
para baterias e carregadores
Pilhas
•
Nunca tente abrir a bateria seja qual for a
razão.
•
Não deixe que a bateria entre em
contacto com a água.
•
Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder 40 °C.
•
Carregue somente à temperatura
ambiente, entre 10 °C e 40 °C.
•
Carregue somente utilizando o
carregador fornecido com a ferramenta.
•
Quando se desfizer das baterias, siga as
instruções fornecidas na secção
"Protecção do meio ambiente".
Não tente carregar baterias danificadas.
23
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Carregadores
•
Utilize seu carregador BLACK+DECKER
somente para carregar as baterias do
tipo fornecido com a sua ferramenta.
Outras baterias poderiam explodir,
causando ferimentos pessoais e
estragos.
•
Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
•
Substitua os cabos defeituosos
imediatamente.
•
Não deixe que o carregador entre em
contacto com a água.
•
Não abra o carregador.
•
Não submeta o carregador a testes.
O carregador destina-se apenas a
ser utilizado no interior.
Leia o manual de instruções antes
de utilizar.
ferramenta eléctrica pode divergir do valor
declarado, dependendo do modo como a
ferramenta é utilizada. O nível de vibrações
pode aumentar relativamente ao nível
indicado.
Durante a avaliação da exposição a fim de
determinar as medidas de segurança
requeridas pela directiva 2002/44/CE para a
protecção de pessoas que utilizam
regularmente ferramentas eléctricas nas
respectivas profissões, o cálculo da
exposição a vibrações deve considerar as
condições reais de utilização e a forma como
a ferramenta é utilizada, incluindo a
consideração de todas as partes do ciclo de
utilização como, por exemplo, as vezes que a
ferramenta é desligada e o tempo em que se
encontra a funcionar sem carga para além
do tempo de accionamento.
Etiquetas da ferramenta
Aparecem os seguintes pictogramas na
ferramenta:
Advertência! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Leia o manual de instruções antes
de utilizar.
O carregador desliga-se
automaticamente se a temperatura
ambiente se tornar demasiado
elevada. O corte térmico só
funciona uma vez e, em seguida,
requer substituição completa.
O carregador desliga-se
automaticamente se a temperatura
ambiente se tornar demasiado
elevada. O corte térmico só
funciona uma vez e, em seguida,
requer substituição completa.
Vibração
Os valores de emissão de vibrações
declarados, indicados nos dados técnicos e
na declaração de conformidade, foram
medidos de acordo com um método de
teste padrão providenciado por EN 60745 e
podem ser utilizados para efectuar a
comparação entre ferramentas. O valor de
emissão de vibrações declarado pode
também ser utilizado numa avaliação
preliminar da exposição.
Advertência! O valor de emissão de
vibrações durante a utilização da
24
Segurança eléctrica
O seu carregador está duplamente
isolado, pelo que não é necessário fio
de terra. Verifique sempre se a tensão
eléctrica corresponde à indicada na
placa de especificações. Nunca tente
substituir o carregador por uma
tomada normal.
•
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado pela
BLACK+DECKER, de modo a evitar
perigos.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as
seguintes características.
1. Interruptor de velocidade variável ou
interruptor de ligar/deligar de duas
velocidades
2. Selector de reversibilidade
3. Selector de modo / anel de ajuste de par
de torção
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
4. Bucha
Remoção e encaixe da bucha (fig. F)
5. Bateria
•
Abra a bucha o mais possível.
6. Botão de libertação da bateria
•
Remova o parafuso de fixação da bucha
girando-o para a direita utilizando uma
chave de fendas.
•
Aperte a chave Allen (15) na bucha e
dê-lhe uma pancada com um martelo
como mostrado.
•
Remova a chave Allen.
•
Remova a bucha rodando-a para a
esquerda.
•
Para voltar a colocar a bucha, aperte-a no
veio e fixe-a com o respectivo parafuso
de fixação.
Fig. C & D
7. Carregador
8. Receptáculo do carregador
9. Conector do carregador
10. Ficha do carregador
Montagem
Advertência! Antes da montagem, retire a
bateria.
Colocação e remoção da bateria (fig. A)
•
Para colocar a bateria (5), alinhe-a com o
respectivo receptáculo na ferramenta.
Empurre a bateria em direcção ao
respectivo receptáculo até encaixar.
•
Para retirá-la, prima o botão de
libertação (6) e puxe a bateria para fora
do respectivo receptáculo.
Instalação da cobertura da bateria (fig. B)
Advertência! Coloque a cobertura (11) na
bateria (5) para transporte e
armazenamento.
Colocar e remover uma broca ou ponta de
aparafusar (fig. E)
Advertência! Remova a bateria.
A ferramenta está equipada com uma
bucha sem chave para permitir a troca fácil
das brocas.
•
Trave a ferramenta colocando o selector
de reversibilidade (2) na posição central.
•
Abra a bucha girando a parte frontal (12)
com uma mão enquanto segura a parte
traseira (13) com a outra.
•
Insira uma broca (14) na bucha.
•
Aperte firmemente o mandril girando a
parte frontal (12) com uma mão
enquanto segura a parte traseira (13)
com a outra.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolongado,
etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos
de segurança relevantes e com a
implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
• ferimentos causados pelo contacto com
peças em rotação/movimento.
• ferimentos causados durante a troca de
peças, lâminas ou acessórios.
• ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quando
utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
• diminuição da audição.
• problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta
funcione à vontade. Não o sobrecarregue.
25
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Carregar a bateria
A bateria precisa ser carregada antes da
primeira utilização e sempre que falhe em
produzir potência suficiente para realizar
trabalhos que antes eram facilmente
realizados. Quando estiver a carregar a
bateria pela primeira vez, ou após
armazenamento prolongado, ela aceitará
somente 80% da carga. Após vários ciclos
de carga e descarga, a bateria atingirá sua
capacidade total. A bateria pode ficar
quente enquanto estiver a carregar; isto é
normal e não indica um problema.
Advertência! Não carregue a bateria a
temperaturas ambientes inferiores a 10 °C
ou superiores a 40 °C. A temperatura
recomendada para carregar é de
aproximadamente 24 °C.
Carregador com receptáculo (fig. C)
•
Para carregar a bateria (5), remova-a da
ferramenta e insira-a no receptáculo do
carregador (8) na bateria.
•
Ligue o carregador (7).
Advertência! Não utilize a ferramenta
enquanto ela estiver ligada ao carregador.
Seleccão da direcção da rotação
Para perfurar e apertar parafusos, utilize a
rotação "avançar" (para a direita). Para
soltar parafusos ou remover uma broca
presa, utilize a rotação "inverter" (para a
esquerda).
•
Para seleccionar a rotação de avanço,
empurre o selector de reversibilidade (2)
para a esquerda.
•
Para seleccionar a rotação inversa,
empurre o selector para a direita.
•
Para travar a ferramenta, coloque o
selector na posição central.
Selecção do modo de operação ou par de
aperto (fig. G)
Esta ferramenta está equipada com um anel
de ajuste do par de aperto para apertar
parafusos. Parafusos grandes e materiais
duros requerem um par maior que parafusos
pequenos e materiais mais moles. O anel
dispõe de uma ampla variedade de ajustes
com o fim de que a ferramenta se adapte a
cada aplicação.
Após o uso normal, 3 horas de
carregamento serão suficientes para
fornecer energia para a maioria das
aplicações. Entretanto, um tempo de
carregamento estendido até 6 horas poderá •
aumentar significativamente o tempo de
uso, em dependência do estado da bateria e
das condições de carregamento.
•
•
Retire a bateria do carregador.
Carregador com ficha (fig. D)
•
Para carregar a bateria, certifique-se de
que está colocada na ferramenta.
•
Insira a ficha do carregador (10) no
conector (9).
•
Ligue o carregador (7).
Para perfurar madeira, metal e plástico,
ajuste o anel (3) à posição de perfuração
alinhando o símbolo com a marca (16).
Para aparafusar, ajuste o anel à posição
desejada. Se não souber qual é a posição
apropriada, proceda da seguinte maneira:
-
Ajuste o anel (3) ao menor par de aperto.
-
Aperte o primeiro parafuso.
-
Se a bucha breca antes que o resultado
seja conseguido, aumente o ajuste e
continue a apertar o parafuso. Repita esta
operação até atingir o ajuste correcto.
Utilize este ajuste para o resto dos
parafusos.
Após o uso normal, 3 horas de
carregamento serão suficientes para
Como ligar e desligar a ferramenta
fornecer energia para a maioria das
aplicações. Entretanto, um tempo de
carregamento estendido até 6 horas poderá Interruptor de velocidade variável
aumentar significativamente o tempo de
• Para ligar a ferramenta, prima o
uso, em dependência do estado da bateria e
interruptor de velocidade variável (1). A
das condições de carregamento.
velocidade da ferramenta depende de
quanto se prime o interruptor.
• Desligue a ferramenta do carregador.
26
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
•
Para desligar a ferramenta, solte o
interruptor de velocidade variável.
Sugestões para uma melhor
utilização
O seu carregador não requer qualquer
manutenção além de sua limpeza regular.
Perfurar
Advertência! Antes de executar qualquer
manutenção na ferramenta, remova a bateria
da ferramenta. Desligue o carregador de
bateria antes de limpar o aparelho.
•
Aplique sempre uma leve pressão em
linha recta com a broca.
•
•
Um pouco antes de a broca atravessar a
peça de trabalho, diminua a pressão
sobre a ferramenta.
Limpe regularmente as fendas de
ventilação na ferramenta e no carregador
utilizando uma escova macia ou pano
seco.
•
•
Utilize uma peça de madeira como
suporte para peças de trabalho que
possam lascar.
Limpe regularmente o compartimento do
motor utilizando um pano húmido. Não
utilize nenhum limpador abrasivo ou de
base solvente.
•
Utilize brocas puas quando perfurar
orifícios de grande diâmetro em madeira.
•
Abra regularmente o mandril e bata nele
para remover qualquer poeira do interior.
•
Utilize brocas de alta dureza quando
perfurar em metal.
•
Utilize brocas de pedra quando perfurar
em alvenaria.
•
Utilize um lubrificante quando perfurar
em metais que não sejam ferro fundido e
latão.
•
Para um furo mais preciso, marque o
centro do furo a executar utilizando um
furador.
Aparafusar e desaparafusar
•
Utilize sempre o tipo e tamanho correcto
de ponta de aparafusar.
•
Se os parafusos forem difíceis de apertar,
tente aplicar uma pequena quantidade
de detergente ou sabão como
lubrificante.
•
Segure sempre a ferramenta e a ponta
de aparafusar em linha recta com o
parafuso.
Manutenção
Esta ferramenta BLACK+DECKER foi
desenvolvida para funcionar por um longo
período, com um mínimo de manutenção. O
funcionamento contínuo e satisfatório
depende da limpeza regular e cuidado
adequado da ferramenta.
Baterias
As baterias BLACK+DECKER podem
ser recarregadas inúmeras vezes.
Quando atingirem o fim das suas
vidas úteis, deite-as fora com o
devido cuidado com o nosso meio
ambiente.
•
Descarregue completamente a bateria e
remova-a do aparelho.
•
As baterias NiCd, NiMH e Li-Ion são
recicláveis. Entregue-as em qualquer
agente de reparação autorizado ou numa
estação de reciclagem local.
Technical data
EPC12(H1) EPC14(H1)
Voltagem
VDC
Velocidade sem carga
min-1
Binário máximo
Nm
Capacidade da bucha
mm
Capacidade máx. de perfuração
Aço
mm
Madeira
mm
12
0-750
11
10
14.4
0-750
12.1
10
10
25
10
25
Bateria
A12E
A14E
1.0
NiCd
0.58
1.0
NiCd
0.68
A12NH
1.5
NiMH
0.6
A14NH
1.5
NiMH
0.7
Capacidade
Tipo de bateria
Peso
Bateria
Capacidade
Tipo de bateria
Peso
Ah
kg
Ah
kg
27
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Declaração de conformidade CE
Carregador
Voltagem
Voltagem de saída
Amperagem
Tempo aproximado de
carregamento
VAC
VDC
mA
220-240
14.5-15.3
210-220
220-240
17.4-18.2
200-210
h
8-10
8-10
EPC18(H1) EPC96(H1)
Voltagem
VDC
Velocidade sem carga
min-1
Binário máximo
Nm
Capacidade da bucha
mm
Capacidade máx. de perfuração
Aço
mm
Madeira
mm
18
0-750
12.1
10
9.6
0-750
10.4
10
10
25
10
25
Bateria
A18E
B96
1.0
NiCd
0.82
1.0
NiCd
0.42
Capacidade
Tipo de bateria
Peso
Ah
kg
Bateria
Capacidade
Tipo de bateria
Peso
Ah
kg
A18NH
1.5
NiMH
0.9
DIRECTIVA MÁQUINAS
EPC12 / EPC14
EPC18 / EPC96
A BLACK+DECKER declara que os produtos
descritos na secção "dados técnicos" se
encontram em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Para obter mais informações, queira
contactar a BLACK+DECKER através do
endereço que se segue ou indicado no
verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação
do ficheiro técnico e apresenta esta
declaração em nome da BLACK+DECKER.
Carregador
Voltagem
Voltagem de saída
Amperagem
Tempo aproximado de
carregamento
VAC
VDC
mA
220-240
21.75-22.6
210-230
220-240
11.6-12.2
210-220
h
8-10
8-10
Nível de pressão acústica segundo a EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 73 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 84 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segundo a EN 60745:
Perfuração em metal (ah, D) < 2.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Operação de aparafusar e desaparafusar
sem impacto (ah, S) < 2.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
28
Kevin Hewitt
Vice-presidente do Departamento de
Engenharia Global
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road,
Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
09.2015
(Tradução das instruções originais)
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos normais.
Se algum dia necessitar de substituir o seu
produto BLACK+DECKER ou se já não o
voltar a utilizar, não o elimine juntamente
com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha
separada.
A recolha separada de produtos
usados e embalagens permite que os
materiais sejam reciclados e
utilizados novamente. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
As normas locais podem fornecer a recolha
separada de produtos elétricos a nível
doméstico, locais de resíduos urbanos ou
pelo revendedor onde adquiriu um produto
novo.
A BLACK+DECKER providencia uma
unidade para a recolha e reciclagem de
produtos BLACK+DECKER uma vez que
tenham alcançado o fim da sua vida útil.
Para beneficiar deste serviço, devolva o seu
produto a qualquer agente reparador
autorizado, que fará a recolha em nosso
favor.
Pode verificar a localização do seu agente
reparador mais próximo, contactando o seu
escritório local BLACK+DECKER através do
endereço indicado neste manual. Como
alternativa, está disponível na Internet uma
lista de agentes reparadores autorizados da
BLACK+DECKER e dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
Garantia
A Black + Decker está confiante da
qualidade de seus produtos e oferece uma
garantia excelente. Esta declaração de
garantia está em adição e em nada
prejudica os seus direitos estatutários. A
garantia é válida nos territórios dos
Estados-Membros da União Europeia e da
Zona Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black + Decker apresenta
algum defeito devido a falhas de material,
mão de obra ou falta de conformidade, no
prazo de 24 meses a partir da data da
compra, a BLACK+DECKER garante a
substituição das peças defeituosas,
produtos de reparação sujeitos a uso e
desgaste regular ou substituição de tais
produtos para se certificar do mínimo de
inconveniência ao cliente a menos que:
•
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou contratação.
•
O produto tenha sido submetido a
utilização inadequada ou negligência.
•
O produto tenha sofrido danos causados
por objetos estranhos, substâncias ou
acidentes.
•
As reparações foram efetuadas por
terceiros e não por agentes autorizados
ou pelo pessoal de serviço Black +
Decker.
Para ativar a garantia, terá que apresentar o
comprovativo de compra ao vendedor ou a
um agente técnico autorizado. Pode
verificar a localização do seu agente
reparador autorizado mais próximo,
contactando o seu escritório local
BLACK+DECKER através do endereço
indicado neste manual. Como alternativa,
está disponível na Internet uma lista de
agentes reparadores autorizados
BLACK+DECKER, dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com
29
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Назначение
Ваша дрель/шуруповерт BLACK+DECKER предназначена для выполнения работ по заворачива- нию и
сверлению в дереве, металле и пластике. Этот
инструмент предназначен только для бытового
использования.
Инструкции по безопасности
Общие правила безопасности при рабо- те с
электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все правила
безопасности и инструкции по эксплуатации. Несоблюдение приведенных ниже правил
безопасности и инструкций может привести к поражению
электри- ческим током, возникновению пожара и/ или
получению серьезной травмы.
Сохраняйте все инструкции и правила безопасности
для дальнейшего пользова- ния. Термин
“Электроинструмент” во всех при- веденных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электро- инструменту.
1. Безопасность рабочего места
ют риск поражения электрическим током.
б. Избегайте контактов частей тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиаторами отопления,
электроплитами и холодильниками. Существует
повышенный риск поражения электрическим током,
если вы какой-либо частью тела касаетесь земли.
в. Не подвергайте электроинструмент воз- действию
дождя или влаги. Попадание жидкости внутрь
электроинструмента повы- шает риск поражения
электрическим током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем
случае не переносите электро- инструмент, держа
его за кабель, и не беритесь за кабель при
отключении от сетевой розетки. Не подвергайте
кабель воздействию влаги и масла и держите его
подальше от острых кромок и движущих- ся
деталей. Поврежденные или перекру- ченные кабели
повышают риск поражения электрическим током.
д. При работе электроинструментом вне помещения
пользуйтесь удлинительным кабелем,
предназначенным для наруж- ных работ.
Использование кабеля, пред- назначенного для
работы вне помещения, снижает риск поражения
электрическим током.
а. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
е. При необходимости работы электрохорошее освещение. Бес- порядок на рабочем
инструментом во влажном помещении
месте и плохая осве- щенность могут привести к
используйте источник питания, оборудо- ванный
несчастному случаю.
устройством защитного отклю- чения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
б. Не используйте электроинструмент, если есть
электрическим током.
опасность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняю- щихся жидкостей,
газов или пыли. В про- цессе работы
электроинструмента появля- ются искры, которые
могут воспламенить пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или посто- ронних
лиц во время работы электро- инструментом. Вы
можете отвлечься и по- терять контроль над
электроинструментом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля элек троинс трумента должна
подходить к сетевой розетке. Ни в коем случае
не вносите изменения в конструкцию вилки
электрокабеля. Не пользуйтесь адаптерной
вставкой для подключения заземленных
электроин- струментов. Немодифицированные
вилки и подходящие к ним сетевые розетки снижа30
3. Личная безопасность
а. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и
руководствуйтесь здра- вым смыслом. Не
используйте электро- инструмент, если Вы
устали, а также находясь под действием алкоголя
или понижающих реакцию лекарственны
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме.
б. При работе исполь зуйте сре дс тва
индивидуальной защиты. Всегда на- девайте
защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников, значитель- но
снизит риск получения травмы.
(Перевод с оригинала инструкции)
в. Не допускайте случайного запуска. Перед тем,
как подключить электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключа- тель находится в
положении “выклю- чено”. Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя
и не под- ключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в
положение “включено”. Это может при- вести к
несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента снимите
с него все регулировочные или гаечные ключи.
Регулировочный или гаеч- ный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной тяжелой
травмы.
д. Не допускайте перенапряжения. Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равно- весие. Это
позволит Вам не потерять кон- троль при работе с
электроинструментом в непредвиденной ситуации.
РУССКИЙ
принадлежностей или при хра- нении
электроинструмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайно- го включения
электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинстру- менты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты пред- ставляют
опасность в руках неопытных пользователей.
д. Рег улярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ- ность
совмещения и легкость переме- щения
подвижных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не используйте
неис- правный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
е. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свобод- ную одежду е. Следите за остротой заточки и чистотой режущих
или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши
принадлежностей. Принад- лежности с острыми
волосы, одежда или перчатки находились в
кромками позволяют избежать заклинивания и
постоянном от- далении от движущихся частей
делают работу менее утомительной.
инстру- мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущие- ся части ж. Используйте электроинструмент, аксес- суары и
насадки в соответствии с дан- ным Руководством
инструмента.
и с учетом рабочих условий и характера будущей
е. Если электроинструмент снабжен устрой- ством
работы. Использование электроинструмента не по
сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное
назначению может создать опасную ситуа- цию.
устройство подключено и используется
5. Использование и уход за аккумулятор- ным
надлежащим образом. Использование устройства
инструментом
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного с
а. Заря жайт е акк умулятор заряд ным устройством
запылен- ностью рабочего пространства.
указанной производителем марки. Зарядное
устройство, которое под- ходит к одному типу
4. Использование электроинструментов и
аккумулятора, может создать риск возгорания в
технический уход
случае его ис- пользования с аккумулятором другого
а. Не перегружайте электроинструмент.
типа.
Используйте Ваш инструмент по назна- чению.
б.
Используйте
электроинструменты только с
Электроинструмент работает на- дежно и безопасно
предназначенными для них аккумулято- рами.
только при соблюдении параметров, указанных в его
Использование аккумулятора какой- либо другой
технических характеристиках.
марки может привести к воз- никновению пожара и
б. Не используйте электроинструмент, если его
получению травмы.
выключатель не устанавливается в положение
включения или выключе- ния. Электроинструмент в Держите неиспользуемый аккумулятор подальше
от металлических предметов, таких как скрепки,
с неисправным выключателем представляет
монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких
опасность и подлежит ремонту.
металлических предметов, которые могут
в. Отключайте электроинструмент от сете- вой
замкнуть кон- такты аккумулятора. Короткое
розетки и/или извлекайте аккумуля- торную
замыкание контактов аккумулятора может привести к
батарею перед регулированием, заменой
получению ожогов или возникновению пожара.
31
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
г. В критических ситуациях из аккумулято- ра может
вытечь жидкость (электролит), избегайте контакта с
кожей. Если жид- кость все же попала на кожу,
промойте ее проточной водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской помощью.
Вытекающая из аккумулятора жидкость вызывает
раздражение или ожоги.
кладите ее на непод- вижную поверхность. Если
держать об- рабатываемую деталь руками или с
упором в собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или обрабаты- ваемой
деталью.
•
Прежде, чем сверлить отверстия в стенах, полах или
потолках, проверьте их на нали- чие электропроводки
и трубопроводов.
•
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла сразу же
после окончания сверления, так как он может быть
горячим.
•
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так- же
детьми и неопытными лицами, допуска- ется только
под контролем ответственного за их безопасность
лица. Всегда следите, чтобы дети не играли с
устройством.
•
Назначение инструмента описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Используйте все
насадки и приспособления и работайте данным
инструментом строго в соответствии с данным
руководством. Ис- пользование не по назначению
может при- вести к серьезной травме и повреждению
инструмента или обрабатываемого изделия.
6. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квали- фицированными
специалистами с ис- пользованием
оригинальных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Ва- шего электроинструмента в
дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе дрелями/ ударными
дрелями
•
При работе ударной дрелью используйте
слухозащитные приспособления. Воздей- ствие
шума может привести к потери слуха.
•
Пользуйтесь дополнительными рукоят- ками,
прилагающимися к инструменту. Потеря контроля
над инструментом может привести к тяжелой
травме.
•
•
•
Держите инструмент за изолированные ручки
при выполнении операций, во вре- мя которых
режущий инструмент может соприкасаться со
скрытой проводкой. Контакт режущей
принадлежности с находя- щимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность поражения
оператора электрическим током.
Держите инструмент за изолированные ручки
при выполнении операций, во время которых
крепежная деталь может соприкасаться со
скрытой проводкой. Контакт крепежных элементов
с находя- щимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические части
электроинструмента «живыми», что создает
опасность поражения оператора электрическим
током.
Используйте тиски или другие приспосо- бления
для фиксации обрабатываемой детали, при этом
32
Дополнительные меры безопасности при
работе с аккумуляторами и заряд- ными
устройствами
Аккумуляторы
•
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
•
Не подвергайте аккумулятор воздействию влаги.
•
Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
•
Заряжайте аккумулятор при температуре
окружающей среды в пределах 10 °С…40 °С.
•
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки электроинструмента.
•
Утилизируйте отработанные аккумуляторы, следуя
инструкциям раздела "Защита окру- жающей среды".
Не пытайтесь заряжать поврежденные
аккумуляторы.
(Перевод с оригинала инструкции)
Зарядные устройства
•
Используйте Ваше зарядное устройство
BLACK+DECKER только для зарядки аккуму- лятора
электроинструмента, в комплект поставки которого
он входит. Другие акку- муляторы могут взорваться,
что приведет к получению травмы или повреждению
электроинструмента.
•
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить батарейки
питания.
•
Немедленно заменяйте повреж денный кабель.
•
Не подвергайте зарядное устройство воз- действию
влаги.
•
Не разбирайте зарядное устройство.
•
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов зарядного устройства.
РУССКИЙ
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/EC)
для людей, использующих в про- цессе работы
электроинструменты, необходи- мо принимать во
внимание действительные условия использования
электроинструмента, учитывая все составляющие
рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, и время, когда он
работает без нагрузки, а также время его за- пуска и
отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Внимательное ознакомле- ние с
руководством по эксплуатации по- может
снизить риск получения травмы.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено двойной
изоляцией, иск лючающей потребность в
заземляющем проводе. Всегда проверяйте,
соответствует ли напряжение, указанное на
табличке с техническими параметрами, напряжению электросети. Ни в коем случае не
пытайтесь заменить зарядный блок
стандартным сетевым штепселем.
Зарядное устройство предназначено только
для использования внутри по- мещений.
Перед использованием обязательно
прочитайте руководство по эксплуа- тации.
Перед использованием обязательно
прочитайте руководство по эксплуа- тации.
Зарядное устройство автоматиче - ски вык
лючается, если температу- ра окру жающей
среды становится слишком высокой.
Термовыключатель срабатывает только один
раз, после чего его требуется полностью
заменить.
•
Зарядное устройство автоматиче - ски вык
лючается, если температу- ра окру жающей
среды становится слишком высокой.
Термовыключатель срабатывает только один
раз, после чего его требуется полностью
заменить.
Электроинструмент имеет все или некоторые из
следующих особенностей.
Во избежание опасности, замена повреж- денного
кабеля питания должна произ- водиться только на
заводе-изготовителе или в авторизованном
сервисном центре BLACK+DECKER.
Особенности
1. Включатель с регулируемой скоростью или
включатель с возможностью выбора одной из двух
доступных скоростей.
Вибрация
2. Переключатель реверса
Значения уровня вибрации, указанные в тех- нических
характеристиках инструмента и де- кларации
соответствия, были измерены в соот- ветствии со
стандартным методом определения вибрационного
воздействия согласно EN 60745 и могут использоваться
при сравнении харак- теристик различных инструментов.
Указанные значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
3. Переключатель режима / колесико установ- ки
крутящего момента
Внимание! Значения вибрационного воздей- ствия при
работе электроинструментом зависят от вида работ,
выполняемых данным инстру- ментом, и могут
отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации
может превышать заявленное значение.
4. Патрон
5. Аккумулятор
6. Кнопка для вынимания аккумулятора
Рис. C и D
7. Зарядное устройство
8. Гнездо зарядного устройства
9. Соединительный разъем для зарядного устройства
10. Штепсельный разъем зарядного устрой- ства
33
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Сборка
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила техники
Установка и извлечение аккумулятора (рис. А)
безопасности. Эти риски мог у т возникну ть при
неправильном или продолжительном использовании
• Чтобы установить аккумулятор (5), совме- стите его
изделия и т.п. Несмотря на соблюдение
ось с осью посадочного места. Вставьте аккумулятор соответствующих инструкций потехнике безопасности и
в предназначенное для него гнездо на инструменте
использование предохранительных устройств, некоторые
так, чтобы крепление защелкнулось.
остаточные риски невозможно полностью исключить. К
ним относятся:
• Чтобы снять аккумулятор, нажмите кнопку (6) и, не
отпуская ее, извлеките аккумулятор из гнезда.
• Травмы в результате касания вращающихся/двигающихся частей инструмента.
Установка крышки аккумулятора (рис. В)
Внимание! Перед сборкой инструмента сними- те
аккумулятор.
Внимание! При транспортировке и хранении закрывайте •
аккумулятор (5) крышкой (11).
Установка и снятие сверла или отвер- точной
насадки (Рис. E)
Риск получения травмы во время смены деталей
электроинструмента, пильных дисков или
насадок.
•
Данный электроинструмент оснащен бесклю- чевым
патроном для быстрой и легкой смены насадок.
Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием инструмента.
При использовании ин- струмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
•
Ухудшение слуха.
•
Заблокируйте электроинструмент, устано- вив
переключатель реверса (2) в среднее положение.
•
•
Раскройте патрон, одной рукой поворачивая его
переднюю часть (12), а другой придер- живая
заднюю часть (13).
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в
процессе работы с электро- инструментом
(например, при распиле древесины, в
особенности, дуба, бука и ДВП.)
Внимание! Перед выполнением этой операции
необходимо снять аккумулятор.
•
Вставьте хвостовик насадки (14) в патрон.
•
Надежно затяните патрон, одной рукой поворачивая его переднюю часть (12), а другой
придерживая заднюю часть (13).
Снятие и установка патрона (Рис. F)
•
Максимально раскройте патрон.
•
Выньте стопорный винт, находящийся в патроне,
открутив его по часовой стрелке с помощью
отвертки.
•
Вставьте в патрон ключ-шестигранник (15) и ударьте
по нему молотком, как показано на рисунке.
•
Выньте ключ.
•
Снимите патрон, повернув его против часо- вой
стрелки.
•
Чтобы установить патрон, привинтите его на
шпиндель и закрепите с помощью стопорно- го
винта.
34
Эксплуатация
Внимание! Давайте инструменту работать с
установленным темпом. Не перегружайте инструмент.
Зарядка аккумулятора
Перед первым использованием необходимо за- рядить
аккумулятор, также заряжайте аккумуля- тор каждый раз,
когда заметите, что инструмент работает с
недостаточной мощностью. При пер- вой зарядке или
после длительного хранени аккумулятор заряжается
только на 80 %. После нескольких циклов
зарядки-разрядки емкость аккумулятора достигает
максимального значе- ния. В процессе зарядки зарядное
устройство может нагреться. Это нормально и не
указывает на проблему.
Внимание! Заряжайте аккумулятор при тем- перат уре
окру жающей среды в пределах 10 °С…40 °С.
Рекомендуемая температура за- рядки: около 24 °C.
Зарядное устройство с гнездом для зарядки (рис. C)
•
Чтобы зарядить аккумулятор (5), извлеките его из
инструмента и вставьте в гнездо на зарядном
устройстве (8).
(Перевод с оригинала инструкции)
•
Подключите зарядное устройство (7) к ро- зетке.
Обычно трехчасовой цикл зарядки достаточен для
выполнения инструментом большинства видов работ с
эффективным уровнем мощ- ности. Однако зарядка в
течение шести часов поможет существенно увеличить
время работы, зависящее от состояния аккумулятора и
усло- вий зарядки.
•
Выньте аккумулятор из зарядного устрой- ства.
РУССКИЙ
высокий крутя- щий момент, чем для мелких шурупов и
мягких материалов. На регуляторе имеется множество
установок, чтобы Вы могли выбрать оптималь ные для
вашей работы настройки.
•
Для сверления в дереве, металле и пла- стике,
установите колесико (3) в положение сверления ,
совместив его риску с отметкой (16).
•
Для заворачивания установите колесико на нужной
вам отметке. Если Вы еще не знаете, какую установку
выбрать, поступите следующим образом:
Зарядное устройство с штепселем (рис. D)
•
Перед зарядкой аккумулятора, убедитесь, что он
установлен в дрели.
-
Установите колесико (3) на самый низкий крутящий
момент.
•
Вставьте штепсель (10) зарядного устрой- ства в
соединительный разъем (9).
-
Заверните первый шуруп.
•
Подключите зарядное устройство (7) к ро- зетке.
-
•
Включите электропитание.
Если Вы еще не достигли желаемого результата, а
колесико уже начало трещать, установите более
высокий крутящий момент и продолжайте заворачивать шуруп Повторяйте процедуру, пока Вы не
найдете нужную настройку. Используйте эту
настройку для заво- рачивания остальных шурупов
Обычно трехчасовой цикл зарядки достаточен для
выполнения инструментом большинства видов работ с
эффективным уровнем мощ- ности. Однако зарядка в
течение шести часов поможет существенно увеличить
время работы, зависящее от состояния аккумулятора и
усло- вий зарядки.
•
Отсоедините инструмент от зарядного устройства.
Внимание! Всегда отсоединяйте инструмент от
зарядного устройства перед работой.
Установка направления вращения
Выполняйте сверление и заворачивание шуру- пов,
установив направление вращения вперед (по часовой
стрелке). Для выкручивания шу- рупов или извлечения
заклинившего сверла, устанавливайте реверс
(вращение против часовой стрелки).
Включение и выключение
Включатель с функцией регулировки ско- рости
•
Чтобы включить инструмент, нажмите на включатель
с регулируемой скоростью (1). Скорость инструмента
зависит от глубины нажатия клавиши включателя.
•
Чтобы выключить инструмент, отпустите кнопку
включателя.
Советы по оптимальному использованию
Сверление
•
Всегда слегка надавливайте на электро- инструмент
в направлении оси сверла.
•
Уменьшайте давление на электроинстру- мент
непосредственно перед тем, как сверло выйдет с
другой стороны обрабаты- ваемой детали.
•
Используйте деревянные бруски в качестве подложки
для хрупких заготовок, которые могут расщепиться
при сверлении.
Установка режима работы или крутяще- го момента
(Рис. G)
•
Используйте перьевые сверла для про- сверливания
в дереве отверстий большого диаметра.
В данном электроинструменте имеется уста- новочное
кольцо для выбора режима работы и установки
крутящего момента для заво- рачивания
шурупов-саморезов. Для шурупов больших размеров и
твердых материалов следует устанавливать более
•
Используйте сверла HSS для сверления в металле.
•
Используйте специальные сверла для ра- боты по
камню для сверления в не очень твердом камне.
•
Для установки вращения вперед перемести- те
переключатель реверса (2) влево.
•
Для установки реверса сдвиньте переклю- чатель
реверса вправо.
•
Для блокировки электроинструмента, уста- новите
переключатель реверса в среднее положение.
35
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
•
Используйте смазку при сверлении в метал- ле,
кроме чугуна и латуни.
Технические характеристики
•
Намечайте кернером центр отверстия для
максимальной точности сверления.
Напряжение Число оборотов
на х.х.
Макс. крутящий момент
Патрон
Макс. диаметр сверления Сталь
Древесина
Заворачивание
•
Всегда используйте насадку соответствую- щего
типа и размера.
•
Если шурупы заворачиваются с трудом, попробуйте
нанести небольшое количество моющего средства
или мыла в качестве смазки.
•
Всегда держите электроинструмент и от- верточную
насадку на одной оси с шурупом.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент BLACK+DECKER рас- считан на
работу в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслу- живании. Срок
службы и надежность инстру- мента увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует техни- ческого
обслуживания, только подлежит регу- лярной чистке.
Внимание! Перед проведением какой-либо операции
технического обслуживания, вытаски- вайте из
электроинструмента аккумулятор. От- соединяйте
зарядное устройство перед чисткой.
•
•
•
Регулярно очищайте вентиляционные про- рези
Вашего электроинструмента и заряд- ного
устройства мягкой щеткой или сухой салфеткой.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
салфеткой. Не пользуйтесь абра- зивными
чистящими средствами или рас- творителями.
Регулярно открывайте патрон и вытряхивай- те
отходы сверления.
Аккумуляторы
Аккумуляторы BLACK+DECKER можно перезаряжать большое количество раз. По
окончанию срока службы утилизируйте
отработанный аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом:
•
Полностью разрядите аккумулятор, затем снимите
его с электроинструмента.
•
Литий-ионные, никель-кадмиевые и никельметаллогидридные аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой автори- зованный
сервисный центр или в местный пункт переработки.
36
EPC12(H1) EPC14(H1)
В пост. тока
об/мин.
Нм
мм
мм
мм
12
0-750
11
10
10
25
Aч
1,0
NiCd
0,58
1,0
NiCd
0,68
кг
A12NH
1,5
NiMH
0,6
A14NH
1,5
NiMH
0,7
Напряжение питания
Выходное напряжение
Ток
Приблизительное время зарядки
В перем. тока
В пост. тока
мA
ч
220-240
14,5-15,3
210-220
8-10
220-240
17,4-18,2
200-210
8-10
Напряжение Число оборотов
на х.х.
Макс. крутящий момент
Патрон
Макс. диаметр сверления Сталь
Древесина
В пост. тока
об/мин.
Нм
мм
мм
мм
18
0-750
12,1
10
10
25
Aч
1,0
NiCd
0,82
Аккумулятор
Емкость
Тип
Вес
Аккумулятор
Емкость
Тип
Вес
кг
Aч
A12E
14,4
0-750
12,1
10
10
25
A14E
Зарядное устройство
Аккумулятор
Емкость
Тип
Вес
Аккумулятор
Емкость
Тип
Вес
Зарядное устройство
Напряжение питания
Выходное напряжение
Ток
Приблизительное время зарядки
кг
EPC18(H1) EPC96(H1)
A18E
кг
A18NH
1,5
NiMH
0,9
В перем. тока
В пост. тока
мA
ч
220-240
21,75-22,6
210-230
8-10
Aч
9,6
0-750
10,4
10
10
25
B96
1,0
NiCd
0,42
220-240
11,6-12,2
210-220
8-10
(Перевод с оригинала инструкции)
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 73 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (LWA) 84 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Сверление в металле (ah, D) < 2,5 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2
Заворачивание без удара (ah, S) < 2,5
м/с2,
погрешность (K) 1,5
м/с2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
EPC12 / EPC14
EPC18 / EPC96
BLACK+DECKER заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», полностью
соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745- 2-1
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за сбор
технических характеристик и де- лает данное заявление
от лица компании BLACK+DECKER.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
BLACK+DECKER Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
09.2015
РУССКИЙ
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми
отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие
BLACK+DECKER или Вы больше в нём не нуждаетесь, не
выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами.
Отнесите изделие в специальный приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком
службы и их упаковок позволяет пускать их в
переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электрических продуктов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при покупке
нового изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает приём и
переработку отслуживших свой срок изделий
BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего
авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш
местный офис BLACK+DECKER по адресу, указанному в
данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список
авторизованных сервисных центров BLACK+DECKER и
полную информацию о нашем послепродажном
обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.
37
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные обязательства
Black + Decker уверена в качестве своих изделий и
предоставляет исключительную гарантию. Данное
заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не
нарушает ваши законные права.
Если продукт производства Black + Decker придет в
негодность вследствие некачественных материалов,
некачественного изготовления или несоответствия
требованиям, BLACK+DECKER гарантирует в пределах
24-х месяцев с даты продажи выполнять замену
дефектных деталей, выполнять ремонт изделий,
подвергшихся естественному износу, или выполнять
замену таких изделий, для сведения к минимуму
неудобств для покупателя, за исключением
перечисленных ниже случаев:
•
Данный продукт был использован для продажи, на
промышленных работах или сдавался на прокат.
•
Данный продукт использовался неправильно или без
надлежащего ухода.
•
Данному продукту был нанесен ущерб посторонними
предметами, веществами или вследствие
чрезвычайного происшествия.
•
Была осуществлена попытка ремонта продукта
лицами, не являющимися уполномоченными
представителями по ремонту или
ремонтно-обслуживающим персоналом Black +
Decker.
Чтобы заявить претензию по гарантии, необходимо
будет предоставить подтверждение покупки продавцу
или уполномоченному представителю по ремонту. Вы
можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив в
региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
38
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия Black + Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2.
При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно
заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3.
Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24
месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
4.
5.
В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в уполномоченные сервисные центры Black +
Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
РУССКИЙ
6.
Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
7.
Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и
разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого
электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием.
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанным на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов
напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8.
Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченной сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки,
смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов,
резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п.
8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора
и других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
39
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Kullanım amacı
BLACK+DECKER matkap/tornavidanız vida takma/ sökme
uygulamaları ve ahşap, metal ve plastik delme işlemleri için
tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafi f hizmet ve hobi
kullanımına yöneliktir.
Güvenlik talimatları
Genel elektrikli alet güvenlik talimatları
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini
arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD)
korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda
listelenen uyarı ve talimatlara uyulmaması elektrik
şoku, yangın ve/veya ciddi boyutta yaralanmalara neden
3.
olabilir.
a.
Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak
üzere muhafaza edin. Aşağıda yer alan uyarılardaki
“elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya
akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık veya
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fi şi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fi şler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından
kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
40
Kişisel güvenlik
Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaptığınız işe konsantre olun ve sağduyulu davranın.
Yorgun ya da ilaç, alkol veya bir tıbbi tedavinin etkisi
altında olduğunuzda elektrikli bir alet kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi
kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu ekipmanların kullanılması kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Cihazı güç
kaynağına ve/veya akü takımına bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima
sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve üfl eme
özelliği olan adaptör varsa onun gerekli aletlere
bağlanmasını ve doğru fonksiyonunu sağlayın. Bu
adaptörün kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
öngörüldüğü kullanım amacı doğrultusunda görevini
daha iyi ve daha güvenli bir şekilde yerine getirecektir.
b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm
elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi
gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrikli aleti saklamak üzere
kaldırmadan önce elektrik şebekesiyle olan
bağlantısını kesin. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri
elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini
azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak
tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre
yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir.
d. Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı
yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara
temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize
temas ederse, ayrıca bir doktora başvurun. Aküden
sıvı sızması tahriş veya yanıklara neden olabilir.
6. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili BLACK+DECKER servisine tamir
ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesini sağlayacaktır.
Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları
Uyarı! Matkap ve darbeli matkaplar için ek
güvenlik talimatları
•
Darbeli matkapları kullanırken kulaklık takın. Yüksek
sese maruz kalmak işitme kaybına yol açabilir.
•
Aletle birlikte verilmiş olan yardımcı tutma kollarını
kullanın. Kontrol kaybı kişisel yaralanmalara neden
olabilir.
•
Kesme aksesuarının gizli kablolara temas edebileceği
yerlerde çalışma yaparken elektrikli aleti yalıtımlı
kavrama yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının
«akım taşıyan» bir kabloya temas etmesi durumunda
elektrikli aletin metal kısımları da «akım taşır» hale
gelecek ve kullanıcının elektrik çarpılmasına neden
olabilir
•
Bağlantı parçasının gizli kablolara temas edebileceği
yerlerde çalışma yaparken elektrikli aleti yalıtımlı
kavrama yüzeylerinden tutun. Bağlantı parçalarının
«akım taşıyan» bir kabloya temas etmesi durumunda
elektrikli aletin metal kısımları da «akım taşır» hale
gelecek ve kullanıcının elektrik çarpılmasına neden
olabilir.
•
Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek ve
desteklemek için kelepçeler veya başka pratik
yöntemler kullanın. Parçayı elle veya vücudunuza
dayamanız dengesiz durmasına neden olacaktır ve aletin
kontrolünü kaybetmenize yol açabilir.
•
Duvar, zemin veya tavanda delik açmadan önce kablo ve
boruların konumunu kontrol edin.
•
Delme işleminin hemen ardından matkap ucuna
dokunmaktan kaçının; sıcak olabilir.
g. Elektrikli aleti, aksesuarları, alet uçlarını vb. bu
talimatlara göre çalışma koşullarını ve yapılacak işi
dikkate alarak kullanın. Elektrikli aletin öngörülen
işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5. Şarjlı aletlerin kullanımı ve bakımı
a. Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile şarj
edin. Bir akü tipine uygun bir şarj cihazı başka tipte bir
aküyü şarj etmek için kullanıldığında yangın riski
yaratabilir.
b. Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış
akülerle kullanın. Başka bir akünü kullanılması
yaralanma veya yangın riskine yol açabilir.
c. Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar,
çivi, vida veya terminaller arasında kontağa neden
TÜRKÇE
41
TÜRKÇE
•
•
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Bu alet fi ziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli
kontrol altında tutulması durumunda kullanabilir. Ço
cuklar, aletle oynamalarının önlemek amacıyla kontrol
altında tutulmalıdır.
Kullanım amacı bu kullanım kılavuzunda açıklanmıştır.
Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin,
bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde
kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal
kaybına yol açabilir.
Akü ve şarj cihazları için ek güvenlik
talimatları
Aküler
•
Kesinlikle, hiçbir nedenle açmaya çalışmayın.
•
Aküleri suya maruz bırakmayın.
•
Sıcaklığın 40 °C'yi aşabileceği yerlerde saklamayın.
•
Sadece 10 °C ila 40 °C arasındaki ortam sıcaklıklarınd
şarj edin.
•
•
Aleti kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
okuyun.
Ortam sıcaklığının çok yüksek olması durumunda
şarj cihazı otomatik olarak kapanır. Termik kesici
sadece bir defa çalışır ve sonrasında tamamen
değiştirilmesi gerekmektedir.
Ortam sıcaklığının çok yüksek olması durumunda
şarj cihazı otomatik olarak kapanır. Termik kesici
sadece bir defa çalışır ve sonrasında tamamen
değiştirilmesi gerekmektedir.
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde belirtilen
titreşim emisyon değerleri EN60745 tarafından belirlenen
standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve
diğer bir aletle karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Beyan
edilen titreşim emisyon değeri aynı zamanda maruz kalmanın
önceden değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim
emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak,
beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim
düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalışanları
korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik
Sadece aletle birlikte verilen şarj cihazını kullanarak şarj güvenliği önlemlerini belirlemek üzere titreşime maruz
kalmayı değerlendirirken, çalışma döngüsü içerisinde örneğin
edin.
aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra
Aküleri atarken, “Çevrenin korunması” başlıklı bölümdeki boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil
olmak üzere mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli
talimatlara uyun.
göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir.
Hasarlı aküleri şarj etmeye çalışmayın.
Şarj cihazları
•
BLACK+DECKER şarj cihazınızı, yalnızca aletle birlikte
verilen aküyü şarj etmek için kullanın. Diğer aküler
patlayarak yaralanmanıza veya hasar meydana
gelmesine yol açabilir.
•
Şarj edilme özelliği olmayan aküleri kesinlikle şarj
etmeye çalışmayın.
•
Kusurlu kabloları hemen değiştirtin.
•
Şarj cihazını suya maruz bırakmayın.
•
Şarj cihazını açmayın.
•
Şarj cihazını delmeyin.
Şarj cihazı, yalnızca kapalı alanda kullanım içindir.
Aleti kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
okuyun.
42
Alet üzerindeki etiketler
Alet üzerinde aşağıdaki resimler bulunmaktadır:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır.
Elektrik güvenliği
Şarj cihazınız çift yalıtımlıdır; Bu yüzde, hiçbir
topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman
şebeke geriliminin aletin üretim etiketinde belirlenmiş
değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Şarj cihazı
ünitesini kesinlikle normal bir elektrik fi şi ile
değiştirmeye kalkışmayın.
•
Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını
önlemek için üretici ya da yetkili BLACK+DECKER
Servisi tarafından değiştirilmelidir.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü
içermektedir.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
1. Değişken hız düğmesi veya iki hız düğmesi
TÜRKÇE
•
Mandreni tutan vidayı bir tornavida yardımıyla saat
yönünde çevirerek çıkartın.
•
Mandrenin içine bir Allen anahtarı (15) sıkın ve
gösterildiği gibi bir çekiçle anahtara vurun.
4. Mandren
•
Allen anahtarını çıkarın.
5. Akü
•
Mandreni saat yönünün tersine döndürerek çıkarın.
6. Akü çıkartma düğmesi
•
Mandreni tekrar takmak için, onu milin üzerine vidalayın
ve mandren tutucu vidayla sabitleyin.
2. İleri/geri sürgüsü
3. Mod seçici/tork ayarlama bileziği
Şekiller C ve D
7. Şarj cihazı adaptörü
Diğer tehlikeler.
8. Şarj cihazı yuvası
Aletin kullanımıyla ilgili ekte sunulan güvenlik uyarılarına
dahil olmayan ilave kalıcı riskler ortaya çıkabilir. Bu riskler,
hatalı, uzun süreli kullanım vb. dolayısıyla ortaya çıkabilir.
9. Şarj cihazı girişi
Montaj
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına
ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka
belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar:
Uyarı! Monte etmeden önce, aküyü aletten çıkartın.
•
Aletin dönen ve hareket eden parçalarına dokunma
sonucu ortaya çıkan yaralanmalar.
•
Herhangi bir parçayı, bıçak veya aksesuarı değiştirirken
ortaya çıkan yaralanmalar.
•
Aletin uzun süreli kullanılması sonucu ortaya çıkan
yaralanmalar. Herhangi bir aleti uzun sürelerle
kullanacaksanız düzenli olarak çalışmanıza ara verin.
•
Duyma bozukluğu.
•
Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solunması sonucu
ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek: ahşapta çalışırken,
özellikle meşe, akgürgen ve MDF.)
10. Şarj cihaz fi şi
Akünün takılması ve çıkartılması (Şekil A)
•
•
Aküyü (5) takmak için, alet üzerindeki yuva ile aynı
hizaya getirin. Aküyü yuvasına kaydırın ve yerine
oturana kadar itin.
Aküyü çıkartmak için, çıkartma düğmesine (6) basın ve
aynı esnada aküyü yuvadan çekin.
Akü kapağının takılması (Şekil B)
Uyarı! Kapağı (11), aküye (5) nakliye ve saklama amacıyla
takın.
Matkap veya tornavida ucunun takılması ve çıkartılması
(Şekil E)
Kullanımı
Uyarı! İlk olarak aküyü aletten çıkartın.
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı
yüklenmeyin.
Bu alet, uçların kolayca değiştirilmesini sağlamak için
anahtarsız bir mandren ile donatılmıştır.
Akünün şarj edilmesi
•
İleri/geri sürgüsünü (2) orta konuma getirerek aleti
kilitleyin.
•
Bir elinizle arka kısmı (12) tutarken diğer elinizle ön
kısmı (13) çevirerek mandreni açın.
•
Ucun mil kısmını (14) mandrene sokun.
•
Bir elinizle arka kısmı (12) tutarken diğer elinizle ön
kısmı (13) çevirerek mandreni sağlam bir şekilde sıkın.
Mandrenin çıkarılması ve yeniden takılması (Şekil F)
•
Akünün, ilk kullanımdan önce ve daha önce kolayca yapılan
işler için yeterli güç üretemediği hallerde şarj edilmesi
gereklidir. Aküyü ilk kez veya uzun süre bekledikten sonra
şarj ederken sadece %80 düzeyinde şarj olacaktır. Birkaç şarj
ve deşarj döngüsünden sonra, akü tam kapasitesine
ulaşacaktır. Akü, şarj sırasında ısınabilir; bu normal bir
durumdur ve herhangi bir soruna işaret etmez.
Uyarı! Aküyü, 10 °C’nin altında veya 40 °C’nin üstündeki
sıcaklıklarda şarj etmeyin. Tavsiye edilen şarj sıcaklığı:
yaklaşık 24 °C.
Mandreni mümkün olduğunca açın.
43
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Yuvalı şarj cihazı (Şekil C)
•
Aküyü (5) şarj etmek için, aletten çıkartıp şarj cihazı
yuvasını (8) akünün üzerine kaydırın.
•
Şarj cihazını (7) prize takın.
Normal kullanımdan sonra 3 saatlik bir şarj süresi en iyi
uygulama için yeterli gücü sağlayacaktır. Ancak, 6 saat
süreyle şarj edilmesi, akü ve şarj koşullarına bağlı olarak
kullanım süresini önemli oranda arttırabilir.
•
Aküyü şarj cihazından çıkartın.
Fişli şarj cihazı (Şekil D)
•
Aküyü şarj etmek için matkaba takılı olduğundan emin
olun.
•
Şarj cihazı fi şini (10) girişe (9) sokun.
•
Şarj cihazını prize takın.
•
Şebekeyi açın.
Normal kullanımdan sonra 3 saatlik bir şarj süresi en iyi
uygulama için yeterli gücü sağlayacaktır Ancak, 6 saat
süreyle şarj edilmesi, akü ve şarj koşullarına bağlı olarak
kullanım süresini önemli oranda arttırabilir.
•
Vida takma ve sökme işlemleri için bileziği istediğiniz
konuma getirin. Henüz uygun ayarı bilmiyorsanız,
aşağıda belirtildiği şekilde ilerleyin:
-
Bileziği (3) en düşük tork ayarına getirin.
-
Ardından ilk vidayı sıkın.
-
Vida sonuna kadar sıkılmazsa veya tornavida ucu vida
başını sıyırırsa tork ayarını yükseltin ve vidayı sıkmaya
devam edin. Doğru ayara ulaşana kadar tekrarlayın.
Kalan vidalar için de bu ayarı kullanın.
Açılması ve kapatılması
Değişken hız düğmesi
•
Aleti açmak için, değişken hız ayarlı tetiğe (1) basın.
Aletin hızı, düğmeye ne kadar bastığınıza bağlıdır.
•
Aleti kapatmak için, değişken hız ayarlı tetiği bırakın.
Yararlı tavsiyeler
Delme
•
Daima matkap ucuna düz bir çizgide hafi f bir baskı
uygulayın.
•
Matkap ucu, üzerinde çalıştığınız parçanın öbür
yüzünden çıkmadan hemen önce alet üzerindeki baskıyı
azaltın.
•
Parçalanabilecek malzemeleri desteklemek için bir tahta
parçası kullanın.
Delik açmak ve vida sıkmak için ileri (saat yönünde)
dönmeyi kullanın. Vidaları gevşetmek veya sıkışmış bir
matkap ucunu çıkartmak için geri (saatin aksi yönde)
dönmeyi kullanın.
•
Ahşapta büyük çaplı delikler delerken geniş ağızlı uç
kullanın.
•
Metali delerken HSS matkap uçları kullanın.
•
İleri dönmeyi seçmek için ileri/geri sürgüsünü (2) sola
itin.
•
Beton delerken beton uçları kullanın.
•
Geri dönmeyi seçmek için ileri/geri sürgüsünü sağa itin.
•
Döküm demir ve pirinç dışındaki metalleri delerken bir
yağlayıcı kullanın.
•
Aleti kilitlemek için ileri/geri sürgüsünü orta konuma
getirin.
•
Hassaslığı artırmak için delinecek deliğin ortasına bir
çentik atın.
•
Aleti şarj cihazından ayırın.
Uyarı! Aleti, şarj cihazına bağlı halde kullanmayın.
Dönme yönünün seçilmesi
Çalışma modu ya da torkunun seçilmesi (şekil G)
Bu alet, çalışma modunun seçilmesi ve vida sıkma torkunun
ayarlanması için bir bilezikle donatılmıştır. Büyük vidalar ve
sert malzemeli parçalar, küçük vidalar ve yumuşak
malzemeli parçalara nazaran daha yüksek bir tork ayarı
gerektirirler. Bilezik, uygulamanıza uyacak geniş bir
kademeli tork ayar aralığına sahiptir.
•
Ahşap, metal ve plastik delme işlemleri için sembolünü
işaretle (16) hizalayarak bileziği (3) delme konumuna
getirin.
44
Vida takma-çıkartma
•
Daima doğru tipte ve boyutta tornavida ucu takın.
•
Vidaları sıkmakta zorlanıyorsanız, yağlayıcı olarak az
miktarda deterjan veya sabun kullanmayı deneyin.
•
Aleti ve tornavida ucunu daima vidaya dik bir çizgide
tutun.
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Bakım
Şarj Cihazı
BLACK+DECKER aletiniz minimum bakımla uzun bir süre
çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak
memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin
gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır.
Giriş voltajı
Çıkış voltajı
Çıkış akımı
Yaklaşık şarj süresi
VAC
VDC
mA
saat
Voltaj
Yüksüz hızı
Maks. tork
Mandren kapasitesi
Maks. delme kapasitesi
Çelik
Ahşap
VDC
dev/dak
Nm
mm
18
0-750
12,1
10
9,6
0-750
10,4
10
mm
mm
10
25
10
25
Ah
1,0
NiCd
0,82
A18E
B96
Şarj cihazınız, düzenli temizlik dışında herhangi bir bakım
gerektirmemektedir.
Uyarı! Alet üzerinde herhangi bir bakım yapmadan önce
aküyü aletten çıkartın. Şarj cihazını temizlemeden önce fi
şten çekin.
•
Aletinizdeki ve şarj cihazındaki havalandırma deliklerini
yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak
temizleyin.
•
Motor mahfazasını nemli bir bezle düzenli olarak
temizleyin. Herhangi bir aşındırıcı veya çözücü bazlı
temizlik maddesi kullanmayın.
•
Düzenli aralıklarla mandreni açın ve hafi fçe vurarak iç
kısmındaki tozların dökülmesini sağlayın.
Aküler
BLACK+DECKER aküler defalarca şarj edilebilir.
Hizmet ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize
gerekli özeni göstererek atın.
•
Aküyü sonuna kadar bitirip aletten çıkartın.
•
NiCd, NiMH ve Li-Ion aküler geri dönüştürülebilir.
Bunları, herhangi bir yetkili servise veya bölgenizdeki
geri dönüşüm istasyonuna götürün.
Teknik veriler
Voltaj
Yüksüz hızı
Maks. tork
Mandren kapasitesi
Maks. delme kapasitesi
Çelik
Ahşap
VDC
dev/dak
Nm
mm
12
0-750
11
10
14,4
0-750
12,1
10
mm
mm
10
25
10
25
A12E
A14E
Ah
1,0
NiCd
0,58
1,0
NiCd
0,68
Akü
Kapasite
Akü tipi
Ağırlık
kg
Akü
Kapasite
Akü tipi
Ağırlık
EPC12(H1) EPC14(H1)
Ah
kg
A12NH
A14NH
1,5
NiMH
0,6
1,5
NiMH
0,7
Akü
Kapasite
Akü tipi
Ağırlık
kg
Akü
Kapasite
Akü tipi
Ağırlık
220-240
14,5-15,3
210-220
8-10
220-240
17,4-18,2
200-210
8-10
EPC18(H1) EPC96(H1)
1,0
NiCd
0,42
A18NH
Ah
kg
1,5
NiMH
0,9
Şarj Cihazı
Giriş voltajı
Çıkış voltajı
Çıkış akımı
Yaklaşık şarj süresi
VAC
VDC
mA
saat
220-240
21,75-22,6
210-230
8-10
220-240
11,6-12,2
210-220
8-10
EN 60745’e göre ses basıncı düzeyi:
Ses basıncı (LpA) 73 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A),
Akustik güç (LWA) 84 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç
yönün vektör toplamı):
Metalde delme (ah, D) < 2,5 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2,
Darbesiz vidalama (ah, S) < 2,5 m/s2,
belirsizlik (K) 1,5 m/s2
45
TÜRKÇE
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
AT uygunluk beyanatı
MAKİNE DİREKTİFİ
EPC12 / EPC14
EPC12 / EPC14
BLACK+DECKER, «teknik özellikleri» bölümünde açıklanan
bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu
beyan eder: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
BLACK+DECKER ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına
bakın.
Çevrenin korunması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini
düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde
onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak
toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak
toplanması bu maddelerin geri dönüşüme
sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin
önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır.
Aşağıda imzası bulunan, teknik dosyanın derlenmesinden ve
BLACK+DECKER adına bu bildirimi yapmaktan sorumludur. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp
belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın
alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde
hükümler içerebilir.
BLACK+DECKER, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
BLACK+DECKER ürünlerinin toplanması ve geri dönüşme
sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin
avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim
adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
Kevin Hewitt
Başkan Yardımcısı,
Global Mühendislik
BLACK+DECKER Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
İngiltere, BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
09.2015
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
46
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
TÜRKÇE
Garanti
BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti
verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni
haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde
kısıtlamaz.
Eğer bir BLACK+DECKER ürünü, satın alma tarihinden
itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme, işçilik ya da
uygunsuzluk nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün
olabilecek en az sorunu yaşatarak BLACK+DECKER hatalı
kısımları değiştirmeyi, adil bir şekilde aşınmış ve yıpranmış
ürünleri tamir etmeyi veya değiştirmeyi garanti eder. Ancak
bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
•
Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa
veya kiraya verilmişse;
•
Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
•
Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya kaza
sırasında zarar görmüşse;
•
Yetkili tamir servisleri veya Black + Decker servis
ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
çalışılmışsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir
servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve
garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden
size en yakın BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten
BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış
sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine
aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.com
47
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Область застосування
Ваш дриль/шурупокрут виробництва компанії
BLACK+DECKER розроблен для використання в якості
викрутки та для свердління отворів в де- реві, металі та
пластику. Цей інструмент при- значений лише для
побутового використання.
Інструкції з техніки безпеки
Загальні правила безпеки для електрич- ного
інструменту
Попередження! Перед використан- ням
інструменту уважно прочитайте всі
попередження та інструкції. Не- виконання
попереджень та інструкцій, що наведені нижче, може
призвести до ураження електричним струмом, пожежі
та/або серйозних травм.
Зберігайте це керівництво для отримання інформації
в подальшому. Термін "електрич- ний інструмент" в усіх
попередженнях, перера- хованих нижче, стосується
використовуваних Вами інструментів, що працюють від
мережі енергоспоживання або акумуляторів.
1. Безпека робочої зони
a. Тримайте робочу зону чистою та добре
освітленою. Неупорядковані та темні робочі зони
збільшують ймовірність нещасного ви- падку.
b. Не використовуйте електричні інстру- менти у
вибухонебезпечних умовах, на- приклад, в
присутності легкозаймистих рідин, газів або
пилу. Електричні інстру- менти створюють іскри, що
можуть запалити пил або випаровування.
c. Тримайте дітей та сторонніх подалі під час
використання електричного інстру- менту.
Відвернення уваги може призвести до втрати
контролю.
2. Електрична безпека
a. Вилка електричного інструменту має відповідати розетці. Ніколи ніяким чином не
змінюйте розетку. Не використовуйте адаптерів з
заземленими електричними інструментами.
Немодифіковані вилки та розетки, що підходять до
них, зменшують ризик ураження електричним
струмом.
або в умовах підвищеної вологос- ті. Вода, що
потрапляє в електричний інстру мент, підвищує ризик
ураження електричним струмом.
d. Не використовуйте шнур не за призначен- ням.
Ніколи не використовуйте шнур для переносу,
витягнення або відключення електричного
інструменту. Тримайте шнур подалі від високих
температур, мастила, гострих предметів та
рухомих деталей. Ушкоджений або заплутаний шнур
підвищує ризик ураження електричним стру- мом.
e. При використанні електричного ін- струменту на
вулиці, використовуйте подовжуючий шнур, що
підходить для використання на вулиці.
Використання шнура, що підходить для вулиці,
знижує ризик ураження електричним струмом.
f. Якщо неможливо уникнути використання
електричного інструменту в умовах під- вищеної
вологості, використовуйте жив- лення, захищене
пристроєм залишкового струму (RCD).
Використання RCD знижує ризик ураження
електричним струмом.
3. Особиста безпека
a. Будьте в стані готовності, дивіться, що ви робите,
та використовуйте загальний глузд, коли ви
працюєте з електричним інструментом. Не
використовуйте елек- тричний інструмент, коли
ви втомлені або знаходитесь під впливом
наркотичних речовин, алкоголю або ліків. Втрата
уваги при роботі з електричним інструментами може
призвести до серйозних травм.
b. Використовуйте особисті засоби безпеки. Завжди
використовуйте засоби захисту очей. Засоби
безпеки, такі як протипилова маска, неслизькі
безпечні чоботи, твердий капелюх та засоби захисту
слухового апа- рату, які використані для відповідних
умов, зменшують імовірність особистих травм.
c. Уникнення випадкового запуску. Пере- конайтесь,
що вимикач знаходиться в позиції Викл. перед
підключенням до джерела живлення та/або
акумулятора, переміщенням або перенесенням
при- строю. Перенесення інструменту, тримаючи
палець на вимикачі, або підключення жив- лення з
перемикачем в позиції Вкл. може призвести до
нещасного випадку.
d. Зніміть всі налаштувальні ключі або гайкові ключі
b. Уникайте контакту тіла з заземленими
перед тим, як вмикати елек- тричний інструмент.
поверхнями, такими як труби, радіатори, плити та
Гайковий або налашту- вальний ключ, що залишився
холодильники. Якщо Ваше тіло заземлене, ризик
прикріпленим до деталі електричного інструменту, що
ураження електричним струмом збільшується.
обертається, може стати причиною травми.
c. Не залишайте електричні інструменти під дощем
48
(Переклад оригінальних інструкцій)
e. Не перенапружуйтесь. Завжди утримуйте
правильну постановку ніг і рівновагу. Це
дозволяє тримати електричний інструмент під
кращим контролем в несподіваних ситу- аціях.
f. Вдягайтеся відповідним чином. Не вдя- гайте
вільний одяг чи прикраси. Тримайте ваше
волосся, одяг та рукавчики подалі від рухомих
деталей. Вільний одяг, при- краси або довге волосся
може зачепитися за рухомі деталі.
g. Якщо передбачені пристрої для підклю- чення до
засобів виділення та збирання пилу,
переконайтеся, що вони правиль- но підключені
та використовуються. Використання таких
пристроїв зменшує ризик виникнення небезпечних
ситуацій, що пов’язані з потраплянням пилу.
4. Використання та догляд за електричним
інструментом
a. Не використовуйте надмірні зусилля при роботі з
механізованим інструментом. Ви- користовуйте
відповідний електричний інструмент для вашої
задачі. Правильно обраний інструмент виконає
завдання краще та безпечніше за умов, для яких він
був роз- роблений.
b. Не використовуйте інструмент, вмикач якого не
вмикає та не вимикає його. Будь- який електричний
інструмент, який не може управлятися вмикачем, є
небезпечним і має бути відремонтований.
c. Відключіть вилку від джерела живлення перед
тим, як робити будь-які налашту- вання, зміни
додаткового обладнання, чи зберігання
інструменту. Ці профілактичні заходи зменшують
ризик випадкового за- пуску електричного
інструменту.
d. Бережіть вимкнені електричні інструмен- ти від
дітей та не дозволяйте особам, що не знайомі з
електричним інструментом або цими
інструкціями використовувати електричний
інструмент.
e. Технічне обслуговування електричних
інструментів. Перевіряйте на відсутність
вирівнювання або заїдання рухомих де- талей,
ушкоджених частин та інших умов, що можуть
впливати на роботу електрич- ного інструменту.
Якщо є ушкодження, відремонтуйте електричний
інструмент перед використанням. Багато
нещасних випадків є результатом того, що
інструмент не пройшов відповідного технічного
обслу- говування.
f. Тримайте ріжучі інструменти гострими та
УКРАЇНСЬКА
чистими. Правильно доглянуті ріжучі інструменти з
гострими ріжучими кромками мають меншу
ймовірність заїдання, та ними легше керувати.
g. Використовуйте електричний інстру- мент,
додаткові інструменти та деталі інструменту тощо
у відповідності до цих інструкцій та відповідно до
даного типу механізованих інструментів,
зважаючи на умови використання та роботу, яка
має бути виконана. Використання електричних
інструментів не за призначенням може при- звести до
виникнення небезпечних ситуацій.
5. Використання та догляд за інструментом, що
працює від акумулятора
a. Заряджайте батарею лише за допомогою
зарядного пристрою, що вказаний вироб- ником.
Зарядний пристрій, що підходить до одного типу
акумуляторів, може призвести до пожежі, коли
використовується з іншим акумулятором.
b. Використовуйте цей електричний інстру- мент
лише зі спеціально розробленим акумулятором.
Використання інших аку- муляторів може призвести
до травм або пожежі.
c. Коли акумулятори не використовуються,
зберігайте їх подалі від металевих пред- метів, як
скріпки, монети, ключі, цвяхи, гвинти або інші
невеликі предмети, що можуть призвести до
з’єднання двох тер- міналів. Зімкнення терміналів
акумулятора може призвести до вибуху або пожежі.
d. Іноді рідина може витікати з акумулятора;
уникайте контакту з нею. Якщо випадково
трапиться так, що Ви доторкнетесь до неї, змийте
її водою. Якщо ця рідина потра- пить в очі,
зверніться до лікаря. Рідина, що витікає з батареї,
може призвести до подразнень та опіків.
6. Обслуговування
a. Надавайте Ваш електричний інструмент для
обслуговування кваліфікованим спе- ціалістом з
ремонту та використовуйте тільки ідентичні
замінні деталі. Це забез- печить безпеку
електричного пристрою, що обслуговується.
Додаткові правила безпеки для електричного інструменту
Попередження! Додаткові поперед- ження з
техніки безпеки для дрилі та ударної дрилі
•
Використовуйте засоби захисту органів слуху при
роботі з ударним дрилем. Шум може викликати втрату
слуху.
49
УКРАЇНСЬКА
•
•
•
•
•
(Переклад оригінальних інструкцій)
Використовуйте додаткові ручки, що на- даються
з інструментом. Втрата контролю над інструментом
може викликати травми.
Тримайте електричні інструменти за ізольовану
поверхню при виконанні операцій, при яких
ріжуча поверхня може торкнутися схованої
проводки. Ріжучі елементи при контакті з дротом під
напругою може призвести до появи напруги в інструменті та ураження оператора електричним струмом.
Тримайте електричні інструменти за ізо- льовану
поверхню при виконанні опера- цій, при яких
кріплення може торкнутися схованої проводки.
Контакт кріпильних елементів з дротом під напругою
може при- звести до появи напруги в інструменті та
ураження оператора електричним струмом.
Використовуйте затискач або інший спо- сіб
закріплення деталі, що оброблюється, на
стабільній платформі. Утримування деталі в руках
або біля власного тіла робить заготовку
нестабільною та може призвести до втрати
контролю.
Перед свердлінням стін, підлоги та стелі
переконайтесь, що в цьому місці не розта- шована
електрична проводка та труби.
•
Уникайте контакту з кінчиком біти відразу після
свердління, він може бути гарячим.
•
Цей інструмент не призначений для ви- користання
людьми (включаючи дітей) з недостатніми
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, або з недо- статнім досвідом або
знаннями, за винятком ситуацій, коли вони працюють
під контролем або отримали відповідні інструкції
щодо ви- користання пристрою від відповідального
за їх безпеку. Діти повинні знаходитись під
контролем, щоб гарантувати, що вони не будуть
грати з пристроєм.
•
Використання за призначенням описане в цьому
керівництві. Використання аксесуа- рів або приладдя,
або виконання будь-яких дій з інструментом, що
суперечать рекомен- даціям цього керівництва, може
призвести до ризику травмування людини та/або пошкодження майна.
Додаткові інструкції з техніки безпеки для
батарей та зарядних пристроїв
Батареї
•
Ніколи не намагайтесь відкривати батареї.
•
Не піддавайте батареї впливу води.
•
Не зберігайте в місцях, де температура може
50
перевищувати 40 °C.
•
Заряджайте лише, коли температура на- вколишнього
середовища становить 10 °C - 40 °C.
•
Заряджайте лише, використовуючи заряд- ний
пристрій, що надається з інструментом.
•
При знищенні батарей виконайте інструкції, вказані в
розділі "Захист навколишнього середовища".
Не намагайтесь заряджати пошкоджену батарею.
Зарядні пристрої
•
Використовуйте зарядний пристрій BLACK+DECKER
лише для зарядки батарей того інструменту, з яким
він продавався. Інші батареї можуть вибухнути,
спричинивши травми та пошкодження.
•
Ніколи не намагайтесь заряджати батареї, що не
підлягають зарядці.
•
Негайно замініть пошкоджений шнур.
•
Не піддавайте зарядний пристрій впливу води.
•
Не відкривайте зарядний пристрій.
•
Не тестуйте зарядний пристрій.
Зарядний пристрій призначений лише для
використання в приміщенні.
Прочитайте інструкції перед викорис- танням.
Прочитайте інструкції перед викорис- танням.
Зарядний пристрій відключається, коли
температура навколишнього середови- ща
стає занадто високою. Тепловий ви- микач
спрацьовує лише один раз і потім вимагає
заміни.
Зарядний пристрій відключається, коли
температура навколишнього середови- ща
стає занадто високою. Тепловий ви- микач
спрацьовує лише один раз і потім вимагає
заміни.
Вібрація
Значення вібрації, вказані в технічних даних та в
декларації про відповідність виміряні з до- триманням
стандартних методів тестування, наданих в EN 60745, та
їх можна використовува- ти для порівняння одного
інструменту з іншим. Задекларовані значення вібрації
можна також використовувати для попередньої оцінки
впливу вібрації.
(Переклад оригінальних інструкцій)
Попередження! Значення вібрації під час використання інструменту може відрізнятися від
задекларованого в залежності від способів використання інструменту. Рівень вібрації може
перевищувати вказані значення.
УКРАЇНСЬКА
10. Штепсель зарядного пристрою
Зборка
Попередження! Перед зборкою витягніть бата- рею з
інструменту.
При оцінці впливу вібрації для визначення за- ходів
безпеки за вимогами 2002/44/EC, щоб за- хистити людей, Встановлення та видалення батареї (мал. A)
що регулярно використовують інструменти в роботі,
• Щоб встановити акумулятор (5), вирівняйте його по
необхідно враховувати реальні умови та способи
відсіку в інструменті. Вставте бата- рею у відсік та
використання інстру- менту, включаючи врахування всіх
натисніть на неї, доки вона не встане на місце.
періодів робочого циклу, наприклад, часу, коли інструмент вимкнено та коли він знаходиться в ре- жимі
• Щоб витягнути акумулятор, натисніть на кнопку
очікування, а також часу реальної роботи інструменту.
звільнення акумулятору (6), витяга- ючи при цьому
акумулятор з відсіку.
Написи на інструменті
На інструменті є наступні піктограми:
Попередження! Щоб зменшити ризик травм,
користувач повинен прочитати керівництво з
експлуатації.
Електрична безпека
Цей зарядний пристрій має подвійну ізо- ляцію;
тому заземлення не є необхідним. Завжди
перевіряйте, що джерело жив- лення відповідає
напрузі, що вказана на табличці з паспортними
даним. Ніколи не намагайтесь заміняти
зарядний пристрій звичайним мережним
штепселем.
•
Якщо шнур живлення пошкоджений, його необхідно
замінити, звернувшись до ви- робника або в
офіційний сервісний центр компанії
BLACK+DECKER, щоб уникнути не- безпеки.
Деталі
Цей інструмент має деякі чи всі деталі з нижче вказаних.
Встановлення кришки батареї (мал. B)
Попередження! Встановіть кришку (11) на аку- мулятор
(5) для транспортування та зберігання.
Встановлення та знімання свердла або вставок
викрутки (мал. Е)
Попередження! Спочатку вийміть батарею з інструменту.
Цей інструмент оснащений затискним патроном, що не
вимагає використання ключа, для про- стоти
встановлення біт.
•
Заблокуйте інструмент, встановивши пере- микач
вперед/назад (2) в центральну пози- цію.
•
Відкрийте патрон, повертаючи його передню частину
(12) однією рукою та утримуючи за- дню частину (13)
другою рукою.
•
Вставте хвостовик свердла (14) в патрон.
•
Добре затягніть патрону, повертаючи його передню
частину (12) однією рукою та утри- муючи задню
частину (13) другою рукою.
1. Пускова клавіша з електроним регулюван- ням
швидкості.
Зняття та установка затискного патрона (мал. F)
2. Перемикач вперед / назад (реверс).
•
Відкрийте патрон, як можна ширше.
3. Регулюючий хомут налаштування обер- таючого
моменту та перемикач у режим свердлення.
•
Витягніть гвинт, що тримає патрон, повер- таючи його
за годинниковою стрілкою за допомогою викрутки.
4. Затискний патрон
•
Закріпіть торцевий ключ (15) в патроні та вдарте по
ньому за допомогою молотка, як показано.
•
Зніміть торцевий ключ.
•
Зніміть патрон, повертаючи його проти го- динникової
стрілки.
•
Щоб знов встановити патрон, прикріпіть його до
шпинделя та закріпіть за допомогою стопорного
гвинта патрону.
5. Батарея
6. Кнопка звільнення батареї
мал. C і D
7. Зарядний пристрій
8. Гніздо зарядного пристрою
9. Конектор зарядного пристрою
51
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Залишкові ризики.
Додаткові залишкові ризики можуть виникнути при
використанні інструменту, який не включено до
наведених попереджень з техніки безпеки. Ці ризики
можуть виникнути через невірне ви- користання, тривале
використання, тощо. Незважаючи на виконання всіх
відповідних правил техніки безпеки та використання пристроїв безпеки, неможливо уникнути деяких залишкових
ризиків. Сюди належать:
•
Травми через контакт з деталями, що
рухаються/обертаються.
•
Травми при заміні деталей, пильних по- лотен або
аксесуарів.
•
Травми через занадто тривале викорис- тання
інструменту. При використанні будь-якого
інструменту протягом трива- лого періоду часу не
забувайте робити регулярні перерви.
•
Пошкодження слуху.
•
Небезпека для здоров’я через вдихання пилу, що
утворюється при використанні інструменту
(наприклад, при роботі з деревом, особливо з дубом,
березою та ДВП.)
Використання
Попередження! Інструмент має працювати з
передбаченою швидкістю. Не перевантажуйте його.
Зарядка батареї
Батарею необхідно зарядити перед першим
використанням та, коли інструмент надає недо- статньо
потужності при виконанні завдань, які раніше
виконувались легко. При зарядці батареї перший раз
вона заряджається лише на 80%. Після кількох циклів
зарядження та розрядження батарея досягне повної
ємності. Батарея може стати теплою під час зарядки; це
є нормою і не є показником проблеми.
Попередження! Не заряджайте батарею при
температурі навколишнього середовища нижче 10 °C
або вище 40 °C. Рекомендована темпера- тура зарядки:
приблиз. 24 °C.
Зарядний пристрій з відсіком для зарядки батареї
(мал. C)
•
Щоб зарядити акумулятор (5), витягніть його з
інструменту та надіньте на нього гніздо зарядного
пристрою (8).
•
Ввімкніть зарядний пристрій в розетку (7).
52
Після нормального використання 3 години зарядки
вистачить для виконання більшості завдань. Однак
зарядка до 6 годин може зна- чно збільшити час
використання інструменту, в залежності від батареї та
умов зарядки.
•
Витягніть акумулятор з зарядного пристрою.
Зарядний пристрій зі штепселем для зарядки (мал. D)
•
Щоб зарядити батарею, переконайтесь, що вона
встановлена в інструмент.
•
Вставте штепсель зарядного пристрою (10) в
конектор (9).
•
Ввімкніть зарядний пристрій в розетку (7).
•
Увімкніть перемикач біля розетки.
Після нормального використання 3 години зарядки
вистачить для виконання більшості завдань. Однак
зарядка до 6 годин може зна- чно збільшити час
використання інструменту, в залежності від батареї та
умов зарядки.
•
Відключіть інструмент від зарядного при- строю.
Попередження! Не використовуйте інструмент, коли він
під’єднаний до зарядного пристрою.
Вибір напрямку обертання
Для свердління та закручування шурупів вико- ристовуйте
обертання вперед (за годинниковою стрілкою). Для
ослаблення шурупів та знімання затиснених свердел
використовуйте зворотне (проти годинникової стрілки)
обертання.
•
Щоб обрати обертання вперед, натисніть на
перемикач вперед/назад (2) вліво.
•
Щоб обрати обертання назад, натисніть на перемикач
вперед/назад вправо.
•
Щоб заблокувати інструмент, пересуньте ручку
перемикача в центральне положення.
Вибір режиму роботи або обертаючого моменту
(мал. G)
Цей інструмент оснащено хомутом для вибору робочого
режиму та встановлення обертаючого моменту для
затягування гвинтів. Великі шу- рупи та тверді матеріали
вимагають більшого обертаючого моменту, ніж малі
шурупи та більш м’які матеріали. Хомут має широкий
діапазон настройок для відповідності кожній задачі.
(Переклад оригінальних інструкцій)
•
Для свердління дерева, металу та пласт- маси,
встановіть хомут (3) в положення для свердління,
вирівнявши символ з поміткою (16).
•
Для використання викрутки встановіть хомут в
бажане положення. Якщо ви не знаєте, яка
настройка вам потрібна, зробіть наступне:
-
Встановіть хомут (3) на найнижче зна- чення
обертаючого моменту.
-
Закріпіть перший шуруп.
-
Якщо ви почуєте тріск до отримання бажаного
результату, зробіть значення обертаючого моменту
більшим та продо- вжуйте закручувати шуруп.
Повторюйте процедуру, доки ви не досягнете правильної настройки. Використовуйте цю настройку
для інших шурупів.
Вмикання та вимикання
Перемикач змінної швидкості
•
•
Щоб ввімкнути інструмент, натисніть на перемикач
змінної швидкості (1). Швидкість інструменту
залежить від того, наскільки сильно Ви натиснете на
перемикач.
Щоб вимкнути інструмент, відпустіть пере- микач
змінної швидкості.
УКРАЇНСЬКА
отвору, що буде просвердлений, щоб поліпшити
точність.
Використання викрутки
•
Завжди використовуйте правильний тип та розмір
викрутки-вставки.
•
Якщо шурупи важко затягуються, спробуйте
застосувати невелику кількість миючої ріди- ни чи
мила в якості мастила.
•
Завжди тримайте інструмент та викрутку- вставку по
прямій лінії з шурупом
Технічне обслуговування
Ваш інструмент виробництва компанії BLACK+DECKER
призначений для роботи про- тягом довгого часу з
мінімальним обслугову- ванням. Постійна задовільна
робота залежить від правильного догляду за
інструментом та регулярної очистки.
Ваш зарядний пристрій не вимагає технічного
обслуговування, лише необхідно проводити регулярну
очистку.
Попередження! Перед виконанням будь-якого
обслуговування необхідно витягнути батарею з
інструменту. Витягніть зарядний пристрій з розетки перед
очисткою.
Примітки для оптимального використання
•
Регулярно очищуйте вентиляційний отвір за
допомогою м’якої щітки або сухої ганчірки.
Свердління
•
Регулярно очищуйте корпус мотору вологою
ганчіркою. Не використовуйте абразивні засоби та
очищаючі засоби, що містять роз- чинники.
•
Регулярно відкривайте патрон, щоб видали- ти пил з
середини.
•
Завжди дещо натискайте на інструмент,
спрямовуючи силу по прямій лінії зі сверд- лом.
•
Безпосередньо перед тим, як кінець свердла
з’явиться з іншої сторони заготовки, змен- шіть тиск
на інструмент.
•
Використовуйте дерев’яну планку для за- хисту
заготовки, яка може розколотися.
•
Використовуйте біти з долотоподібною голівкою при
свердлінні отворів великого діаметру в дереві.
•
Використовуйте біти зі швидкорізальної сталі для
свердління металу.
•
Використовуйте тонкостінні алмазні біти для
свердління м’якої кам’яної кладки.
•
Використовуйте мастила при свердлінні металів, крім
чавуну та міді.
•
Зробіть помітку, використовуючи кернер, біля центру
Батареї
Батареї виробницт вакомпанії BLACK+DECKER
можна перезаряджати багато разів. В кінці
їхнього строку служ- би викиньте батареї, не
забуваючи про навколишнє середовище:
•
Батарея повинна бути повністю розряджена, потім
витягніть її з інструменту.
•
Батареї типів NiCd (нікель-кадмієві), NiMH
(нікель-металогідридні) та Li-Ion (літієво- іонні)
підлягають переробці. Віднесіть їх в будь-який
офіційний ремонтний центр або на місцеву переробну
станцію.
53
(Переклад оригінальних інструкцій)
УКРАЇНСЬКА
Технічні дані
Напруга
Швидкість без навантаження
Макс. обертаючий момент
Найбільший діаметр
виробу, що затискається в патроні
Максимальна глибина свердління
Сталь
Деревина
EPC12(H1) EPC14(H1)
Рівень звукового тиску згідно з EN 60745:
Звуковий тиск (LpA) 73 дБ(A), похибка (K) 3 дБ(A),
Звукова потужність (LWA) 84 дБ(A),
похибка (K) 3 дБ(A)
ВAC
об/хв
Нм
12
0-750
11
14,4
0-750
12,1
мм
10
10
Загальні значення вібрації (векторна сума трьох векторів)
згідно з EN 60745:
мм
мм
10
25
10
25
Свердління металу (ah, HD) < 2,5 м/с2, похибка (K) 1,5 м/с2,
Використання викрутки без удару (ah, HD) < 2,5 м/с2,
похибка (K) 1,5 м/с2
Ампер-годин
1,0
NiCd
0,58
1,0
NiCd
0,68
кг
A12NH
1,5
NiMH
0,6
A14NH
1,5
NiMH
0,7
Вхідна напруга
Вихідна напруга
Струм
Приблизний час першої зарядки
ВAC
ВAC
мА
годин
220-240
14,5-15,3
210-220
8-10
220-240
17,4-18,2
200-210
8-10
Напруга
Швидкість без навантаження
Макс. обертаючий момент
Найбільший діаметр
виробу, що затискається в патроні
Максимальна глибина свердління
Сталь
Деревина
ВAC
об/хв
Нм
18
0-750
12,1
9,6
0-750
10,4
мм
10
10
мм
мм
10
25
10
25
Ампер-годин
1,0
NiCd
0,82
Батарея
Ємність
Тип
Вага
Батарея
Ємність
Тип
Вага
кг
Ампер-годин
A12E
A14E
Зарядний пристрій
Батарея
Ємність
Тип
Вага
Батарея
кг
EPC18(H1) EPC96(H1)
A18E
Ємність
Тип
Вага
Ампер-годин
кг
A18NH
1,5
NiMH
0,9
Вхідна напруга
Вихідна напруга
Струм
Приблизний час першої зарядки
ВAC
ВAC
мА
годин
220-240
21,75-22,6
210-230
8-10
Зарядний пристрій
54
Заява про відповідність ЄС
ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО ОБЛАДНАННЯ
EPC12 / EPC14
EPC18 / EPC96
Компанія BLACK+DECKER заявляє, що продукти,
описані в розділі „Технічні дані“ відповідають:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1
Для отримання додаткової інформації, будь ласка,
зверніться до компанії BLACK+DECKER за наступною
адресою або прочитайте інформа- цію на зворотній
стороні цього керівництва.
Нижчепідписаний несе відповідальність за
упорядкування файлу технічних харак- теристик та
робить цю заяву від компанії BLACK+DECKER
B96
1,0
NiCd
0,42
220-240
11,6-12,2
210-220
8-10
Кевін Хьюіт (Kevin Hewitt)
Віце-президент з глобальних розробок
BLACK+DECKER Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Великобританія
09.2015
(Переклад оригінальних інструкцій)
Захист навколишнього середовища
Окреме збирання. Цей продукт не можна
викидати разом зі звичайним побутовим сміттям.
Якщо якось ви вирішите, що ваш виріб фірми
BLACK+DECKER має бути замінено, або він вам більше
не потрібний, не викидайте його на смітник побутового
сміття. Зробіть цей виріб доступним для спеціального
збирання.
Гарантійні зобов’язання
Black + Decker впевнена в якості своїх виробів та надає
виняткову гарантію. Дана заява про гарантії доповнює і ні
в якій мірі не порушує ваші законні права.
Якщо продукт виробництва Black + Decker прийде в
непридатність внаслідок неякісних матеріалів, неякісного
виготовлення або невідповідності вимогам,
BLACK+DECKER гарантує в межах 24-х місяців з дати
продажу виконувати заміну дефектних деталей,
виконувати ремонт виробів, які зазнали природного
зносу, або виконувати заміну таких виробів, для зведення
до мінімуму незручностей для покупця, за винятком
перерахованих нижче випадків:
Окремий збір використаних виробів та упаковки
дозволяє повторно переро- бляти та
використовувати матеріали. Переробка
повторно використовуваних матеріалів допомагає
•
попередити за- бруднення навколишнього середовища та
зменшує потребу в сировині.
•
Місцеві законодавчі акти можуть передбачати окремий
збір електричного обладнання в муні- ципальних місцях
•
для збору сміття або продав- цями при покупці нового
обладнання.
Компанія BLACK+DECKER має можливість для збору та
переробки продуктів власного виробництва після
закінчення їхнього терміну служби. Щоб скористатися
цією послугою, по- верніть виріб компанії в офіційний
сервісний центр, які збирають відпрацьовані продукти за
наш рахунок.
Ви можете знайти місцезнаходження найближ- чого до
Вас сервісного центру, зв’язавшись з місцевим офісом
компанії BLACK+DECKER за адресою, вказаною в цих
інструкціях. Крім того, список офіційних сервісних центрів
компанії BLACK+DECKER з усіма подробицями нашого
післяпродажного обслуговування та контактною
інформацією міститься в Інтернеті за адресою:
www.2helpU.com.
УКРАЇНСЬКА
•
Даний продукт був використаний для продажу, на
промислових роботах або здавався на прокат.
Даний продукт використовувався неправильно або
без належного догляду.
Даному продукту було завдано збитків сторонніми
предметами, речовинами або внаслідок надзвичайної
події.
Була здійснена спроба ремонту продукту особами, які
не є уповноваженими представниками з ремонту або
ремонтно-обслуговуючим персоналом Black + Decker.
Щоб заявити претензію по гарантії, необхідно буде
надати підтвердження покупки продавцю або
уповноваженому представнику з ремонту. Ви можете
дізнатися адресу вашого найближчого уповноваженого
представника з ремонту, зателефонувавши в регіональне
представництво BLACK+DECKER, вказане в цій
інструкції. Крім того, список уповноважених представників
з ремонту BLACK+DECKER, детальну інформацію про
обслуговування після продажу та контактні дані можна
знайти на сайті www.2helpU.com.
55
УКРАЇНСЬКА
(Переклад оригінальних інструкцій)
Гарантійні умови
7.2
Механічного пошкодження (відколи, тріщини і
руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу,
основних і допоміжних рукояток, мережевого
кабелю, що викликані зовнішнім ударним або
будь-яким іншим впливом
7.3
Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення
всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів
або речовин, що не є відходами, які супроводжують
застосування виробу за призначенням, такими як:
стружка, тирса, пісок, та ін.
7.4
Впливу на виріб несприятливих атмосферних і
інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг,
підвищена вологість, нагрівання, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі, що зазначені на інструменті.
7.5
Стихійного лиха. Пошкодження або втрати виробу,
що пов'язані з непередбаченими лихами,
стихійними явищами, у тому числі внаслідок дії
непереборної сили (пожежа, блискавка, потоп і інші
природні явища), а також внаслідок перепадів
напруги в електромережі та іншими причинами, які
знаходяться поза контролем виробника.
8.
Гарантійні умови не поширюються:
8.1.
На інструменти, що піддавались розкриттю, ремонту
або модифікації поза уповноваженим сервісним
центром.
8.2.
На деталі, вузли та матеріали, що мають сліди
природного зносу, такі як: приводні ремені і колеса,
вугільні щітки, мастило, підшипники, зубчасті
зчеплення редукторів, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики, муфти, вимикачі, бойки,
штовхачі, стволи тощо.
8.3.
На змінні частини: патрони, цанги, затискні гайки і
фланці, фільтри, акумуляторні батареї, ножі,
шліфувальні підошви, ланцюги, зірочки, пильні
шини, захисні кожухи, пилки, абразиви, пильні і
абразивні диски, фрези, свердла, бури тощо
8.4.
На несправності, що виникли в результаті
перевантаження інструменту (як механічного, так і
електричного), що спричинили вихід з ладу
одночасно двох і більше деталей і вузлів, таких як:
ротора і статора, обох обмоток статора, веденої і
ведучої шестерень редуктора або інших вузлів і
деталей. До безумовних ознак перевантаження
виробу відносяться, крім інших: поява кольорів
мінливості, деформація або оплавлення деталей і
вузлів виробу, потемніння або обвуглювання
ізоляції проводів електродвигуна під впливом
високої температури.
Шановний покупець!
1.
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
BLACK + DECKER і висловлюємо вдячність за Ваш
вибір.
2.
При покупці виробу вимагайте перевірки його
комплектності і справності у Вашій присутності,
інструкцію з експлуатації та заповнений гарантійний
талон українською мовою
В гарантійному талоні повинні бути внесені: модель,
дата продажу, серійний номер, дата виробництва
інструменту; назва, печатка і підпис торгової
організації. За відсутності у Вас правильно
заповненого гарантійного талону, а також при
невідповідності зазначених у ньому даних ми
будемо змушені відхилити Ваші претензії щодо
якості даного виробу.
3.
4.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо просимо
Вас перед початком роботи з виробом уважно
ознайомитися з інструкцією з його експлуатації.
Правовою основою справжніх гарантійних умов є
чинне Законодавство. Гарантійний термін на даний
виріб складає 24 місяці і обчислюється з дня
продажу. У разі усунення недоліків виробу,
гарантійний строк продовжується на період його
перебування в ремонті. Термін служби виробу
становить 5 років з дня продажу.
У разі виникнення будь-яких проблем у процесі
експлуатації виробу рекомендуємо Вам звертатися
тільки в уповноважені сервісні центри BLACK +
DECKER, адреси та телефони яких Ви зможете
знайти в гарантійному талоні, на сайті
www.2helpU.com або дізнатися в магазині. Наші
сервісні станції - це не тільки кваліфікований
ремонт, але і широкий асортимент запчастин і
аксесуарів.
5.
Виробник рекомендує проводити періодичну
перевірку і технічне обслуговування виробу в
уповноважених сервісних центрах.
6.
Наші гарантійні зобов'язання поширюються тільки
на несправності, виявлені протягом гарантійного
терміну і викликані дефектами виробництва та \ або
матеріалів.
7.
Гарантійні умови не поширюються на несправності
виробу, що виникли в результаті:
7.1
Недотримання користувачем приписів інструкції з
експлуатації виробу, застосування виробу не за
призначенням, неправильного зберігання,
використання приладдя, витратних матеріалів і
запчастин, що не передбачені виробником.
56
Виробник:
"Stanley BLACK+DECKER Deutschland
GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510
Idstein, Німеччина
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
¿Éª°†dG
¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG
24 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAÉ°SEG hCG ∫ɪgEG •
hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖÑ°ùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
.çOGƒ◊G
¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH øjôNB’G
.ôµjO ófBG ∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG
π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG ™«ÑdG
‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôÃ
∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG
™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG øe áeóîà°ùŸG
™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG IOÉYEG óYÉ°ùj PEG ,iôNCG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG
äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY á«FÉHô¡µdG
.ójóL èàæe AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ
∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICÉ°ûæe ôµjO ófBG ∑ÓH ôaƒJ
.™aÉædG ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY ôµjO ófBG
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QÉ°ûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫É°üJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh
.www.2helpU.com
57
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
:EN 60745 áØ°UGƒª∏d É≤k ah 䃰üdG §¨°V iƒà°ùe
(A) πÑ«°ùjO 3 (K)∂°ûdG ,(A) πÑ«°ùjO 73 (LdA) 䃰üdG §¨°V
(A) πÑ«°ùjO 3 (K)∂°ûdG ,(A) πÑ«°ùjO 84 (Lm) 䃰üdG ábÉW
:EN 60745 áØ°UGƒª∏d É≤k ah RGõàg’G º«b ‹ÉªLEG
2á«fÉK/Îe 1^5 (K) ∂°ûdG ,2á«fÉK/Îe 2^5 > (a ) ¿ó©ŸG ‘ Ö≤ãdG
hD
2á«fÉK/Îe 1^5 (K) ∂°ûdG ,2á«fÉK/Îe 2^5 > (a ) Ωó°U ¿hóH ∂ØdG
hS
á«HhQhC’G áYƒªéŸG ™e ≥aGƒàdG ¿É«H
äÉæ«cÉŸG áØ°UGƒe
EPC14(H1) EPC12(H1)
14^4
750-0
12^1
10
10
25
12
750-0
11
10
10
25
ôªà°ùe QÉ«J âdƒa
»Hô¡µdG ó¡÷G
á≤«bódG ‘ áØd
πªMÓdG áYöS
Îe øJƒ«f
≈°übC’G Ωõ©dG
º∏e
±ô¶dG á©°S
º∏e Ö∏°U iƒ°ü≤dG Ö≤ãdG á©°S
º∏e
Ö°ûN
A14E
A12E
ájQÉ£ÑdG
á©°ùdG
´ƒædG
ΩGôZ ƒ∏«c
¿RƒdG
ájQÉ£ÑdG
áYÉ°S ÒÑeCG
á©°ùdG
´ƒædG
ΩGôZ ƒ∏«c
¿RƒdG
øMÉ°ûdG
OOÎe QÉ«J âdƒa
πNódG á«£∏a
ôªà°ùe QÉ«J âdƒa »Hô¡µdG ó¡÷G êôN
ÒÑeCG »∏∏e
QÉ«àdG
áYÉ°S
»Ñjô≤àdG øë°ûdG øeR
1^0
πµ«ædG ó«Hôc
0^68
A14NH
A12NH
1^5
1^5
Êó©ŸG ójQó«¡dG Êó©ŸG ójQó«¡dG
0^7
0^6
EPC12 / EPC14
EPC18 / EPC96
äÉéàæŸG √òg ¿CG ≈∏Y »∏j ɪ«a ô≤J BLACK+DECKER ácöT
:äÉØ°UGƒŸG ™e á≤aGƒàe "á«æØdG äÉfÉ«ÑdG" óæH πØ°SCG áë°VƒŸG
1-2-60745 EN h 1-60745 EN h EC/42/2006
ácöûH ∫É°üJ’G ≈LÒa äÉeƒ∏©ŸG øe ójõe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d
ô¡X ¤EG ´ƒLôdG hCG ‹ÉàdG ¿Gƒæ©dG ≈∏Y BLACK+DECKER
.π«dódG
QGôbE’G Gòg êGôNEGh »æØdG ∞∏ŸG ΩÉ“EÉH AÉØjE’G øY ∫ƒÄ°ùe √ÉfOCG ™bƒŸG
.BLACK+DECKER ácöT øY áHÉ«ædÉH
240-220
18^2-17^4
210-200
10-8
9^6
750-0
10^4
10
10
25
18
750-0
12^1
10
10
25
ôªà°ùe QÉ«J âdƒa
»Hô¡µdG ó¡÷G
á≤«bódG ‘ áØd
πªMÓdG áYöS
Îe øJƒ«f
≈°übC’G Ωõ©dG
º∏e
±ô¶dG á©°S
º∏e Ö∏°U iƒ°ü≤dG Ö≤ãdG á©°S
º∏e
Ö°ûN
B96
A18E
ájQÉ£ÑdG
á©°ùdG
´ƒædG
ΩGôZ ƒ∏«c
¿RƒdG
ájQÉ£ÑdG
áYÉ°S ÒÑeCG
á©°ùdG
´ƒædG
ΩGôZ ƒ∏«c
¿RƒdG
øMÉ°ûdG
OOÎe QÉ«J âdƒa
πNódG á«£∏a
ôªà°ùe QÉ«J âdƒa »Hô¡µdG ó¡÷G êôN
ÒÑeCG »∏∏e
QÉ«àdG
áYÉ°S
»Ñjô≤àdG øë°ûdG øeR
âjƒ«g øØ«c
‘ áeÉ©dG á«°Sóæ¡dG BLACK+DECKER ácöT ¢ù«FQ ÖFÉf
,Bath Road, Slough 210 ,ÉHhQhCG
Berkshire, SL1 3YD
IóëàŸG áµ∏ªŸG
09.2015
240-220
15^3-14^5
220-210
10-8
áYÉ°S ÒÑeCG
EPC96(H1) EPC18(H1)
1^0
πµ«ædG ó«Hôc
0,42
58
1^0
πµ«ædG ó«Hôc
0^58
1^0
πµ«ædG ó«Hôc
0,82
A18NH
1^5
Êó©ŸG ójQó«¡dG
0,9
240-220
12,2-11,6
220-210
10-8
240-220
22,6-21,75
230-210
10-8
áYÉ°S ÒÑeCG
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
ÒZ iôNCG ¿OÉ©e ´GƒfCG Ö≤ãH ΩÉ«≤dG óæY º«ë°ûJ IOÉe Ωóîà°SG •
.¢SÉëædGh ôgõdG ójóM
OGôŸG IôØ◊G §°Sh ‘ ájõcôe áeGôN ΩGóîà°SÉH º«∏ãJ πª©H ºb •
.ábódG áLQO Ú°ùëàd É¡Ñ≤K
»ZGÈdG IQGOEG
¢SCGôd Úë«ë°üdG ¢SÉ≤ŸGh ´ƒædG ΩGóîà°SG ≈∏Y ɪFGO
k ¢UôMG •
.∂ØŸG
á∏«∏b ᫪c áaÉ°VEG ∫hÉëa »ZGÈdG §HQ ΩɵMEG Ö©°üdG øe ¿Éc GPEG •
.ºë°ûªc ¿ƒHÉ°üdG hCG π°ù¨dG πFÉ°S øe
º«≤à°ùe §N ‘ ∂ØŸGh IGOC’G ¢SCGôH ∑É°ùeE’G ≈∏Y ɪFGO
k ¢UôMG •
.»ZÈdG ™e
áfÉ«°üdG
πbCÉH á∏jƒW IÎØd ôª©J »µd BLACK+DECKER IGOCG º«ª°üJ ”
≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG óªà©jh .áfÉ«°ü∏d áLÉ◊G øe Qób
.º¶àæŸG ∞«¶æàdG h áÑ°SÉæŸG ájÉæ©dG ≈∏Y »°VôŸG ƒëædG
.ôªà°ùŸG …QhódG ∞«¶æàdG iƒ°S áfÉ«°U ájCG Ö∏£àj ’ ∂æMÉ°T
øe ájQÉ£ÑdG ™∏N ≈∏Y ¢UôMG IGOC’G ≈∏Y áfÉ«°üdG AGôLEG πÑb !ôjò–
.¬Ø«¶æJ πÑb øMÉ°ûdG π°üaG .IGOC’G
øMÉ°ûdG ∞¶fh ∂JGOCG ‘ ΩɶàfÉH ájƒ¡àdG òaÉæe ∞«¶æàH ºb •
.áaÉL ¢Tɪb á©£b hCG áªYÉf IÉ°Tôa ΩGóîà°SÉH
Ωóîà°ùJ ’ .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ΩɶàfÉH ∑ôëŸG áÑ∏Y ∞¶f •
.áÑjòŸG hCG ᣰTɵdG äÉضæŸG
QÉѨdG øe ¬Ø«¶æàd ¬£ÑNGh ΩɶàfÉH ±ô¶dG íàa ≈∏Y ¢UôMG •
.πNGódG øe ¬H ≥dÉ©dG
äÉjQÉ£ÑdG
É¡æë°T ºàj ¿CG øµÁ BLACK+DECKER äÉjQÉ£H
øe ¢ü∏îàa »°VGÎa’G ÉgôªY ájÉ¡f ‘ .IójóY äGôe
:áÄ«ÑdÉH ö†j ’ πµ°ûH äÉjQÉ£ÑdG
.IGOC’G øe É¡©∏NG ºK ÉeÉ“
k πØ°SC’G ¤EG ájQÉ£ÑdG ∑ôM •
Ωƒ«ã«∏dG äÉfƒjCG hCG Êó©ŸG ójQó«¡dG hCG πµ«ædG ó«Hôc äÉjQÉ£H •
á£fi hCG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …CG ¤EG ÉgòN .ôjhóàdG IOÉYE’ á∏HÉb
.á«∏fi ôjhóJ IOÉYEG
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(G πµ°ûdG) 𫨰ûàdG ΩõY hCG ™°Vh QÉ«àNG
¢Vô¨dh 𫨰ûàdG ™°Vh QÉ«àN’ á«fó©e á≤∏ëH IGOC’G √òg Ö«côJ ºàj
áÑ∏°üdG π¨°ûdG ™£bh á∏jƒ£dG »ZGÈdG .»ZGÈdG §HQ ΩɵMEG ΩõY §Ñ°V
™£bh IÒ°ü≤dG »ZGÈ∏d ܃∏£ŸG ∂dP øe ≈∏YCG Ωõ©H §Ñ°V ™°Vh Ö∏£àJ
™e ΩDhGƒà∏d äGOGóYE’G øe ™°SGh ¥É£æH º°ùàJ á≤∏◊G .áªYÉædG π¨°ûdG
.∂≤«Ñ£J
(3) á≤∏◊G §Ñ°VÉa ∂«à°SÓÑdGh ¿OÉ©ŸGh Ö°ûÿG ‘ ôØ◊G ¢Vô¨d •
. (16) áeÓ©dG ™e õeôdG IGPÉfi ∫ÓN øe ôØ◊G ™°Vh ™e
⁄ PEG .܃ZôŸG §Ñ°†dG ™°Vh ≈∏Y á≤∏◊G §Ñ°VÉa §HôdG ¢Vô¨d •
:‹ÉàdÉc ±öüàa ,Ö°SÉæŸG §Ñ°†dG ™°Vh ó©H ±ô©J øµJ
.øµ‡ ΩõY ≈fOCG ≈∏Y (3) á≤∏◊G §Ñ°VG k G »ZÈdG §HQ ºµMCG .’hC
™°Vh IOÉjõH º≤a áHƒZôŸG áé«àædG ≥«≤– πÑb ¢†HÉ≤dG ™ØJQG GPEG √òg QGôµJ ‘ ôªà°SG .»ZÈdG §HQ ΩɵMEG ‘ ôªà°SGh á≤∏◊G §Ñ°V
™°Vh Ωóîà°SG .í«ë°üdG §Ñ°†dG ™°Vh ¤EG π°üJ ¿CG ¤EG Iƒ£ÿG
.á«≤ÑàŸG »ZGÈdG ™e Gòg §Ñ°†dG
AÉØWE’Gh 𫨰ûàdG
IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe
áYöS .(1) IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG IGOC’G 𫨰ûàd •
.QõdG ≈∏Y §¨°†dG IÎa ≈∏Y óªà©J IGOC’G
.IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe QôM IGOC’G AÉØWEG ¢Vô¨d •
πãeC’G ΩGóîà°S’ÉH á°UÉN •É≤f
Ö≤ãdG
¢SCGQ ™e RGƒàe §N ‘ ∞«ØN §¨°V á°SQɇ ≈∏Y ɪFGO
k ¢UôMG •
.Ö≤ãdG
π∏b π¨°ûdG á©£≤d ôNB’G ÖfÉ÷G ÈY Ö≤ãdG ¢SCGQ òØæj ¿CG πÑb §≤a •
.IGOC’G ≈∏Y §¨°†dG
.≥°ûæJ ¿CG øµÁ »àdG π¨°ûdG ™£b º«Yóàd á«Ñ°ûN á©£b Ωóîà°SG •
IÒÑc äGƒéa πª©d Ö≤ãdÉH ΩÉ«≤dG óæY áaôéŸG ¢ShDhôdG Ωóîà°SG •
.Ö°ûÿG ‘ ô£≤dG
.¿OÉ©ŸG ‘ Ö≤ãdG óæY HSS ÜÉ≤ãŸG ¢ShDhQ Ωóîà°SG •
.Iô◊G á«æHC’G ‘ Ö≤ãdG óæY á«æHC’G ¢ShDhQ Ωóîà°SG •
59
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
(C πµ°ûdG) øMÉ°ûdG ¢ùÑ≤e ™e øMÉ°ûdG
øMÉ°ûdG AÉYh ∑ôMh IGOC’G øe ¬©∏NG (5) ájQÉ£ÑdG øë°T ¢Vô¨d •
.ájQÉ£ÑdG ≈∏Y (8)
,ábô£ŸÉH ¬«∏Y ÜöVCGh ±ô¶dG ‘ (15) ÚdCG ìÉàØe §HQ ºµMCG •
.í°Vƒe ƒg ɪc
.ÚdCG ìÉàØe ™∏NG •
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG áµÑ°ûH (7) øMÉ°ûdG π°Uh •
.áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ‘ ¬JQGOEG ∫ÓN øe ±ô¶dG ™∏NG •
ábÉ£dG øe ±Éc Qób ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G øµª«a …OÉ©dG ΩGóîà°S’G ó©H
.äÉYÉ°S 3 IÎØd øë°ûdG óæY äÉ≤«Ñ£àdG Ö∏ZCG á«Ñ∏àd »ØJ á«FÉHô¡µdG
øe ójõJ ¿CG øµÁ äÉYÉ°S 6 IÎØd øë°ûdG QGôªà°SG ¿EÉa ∫ÉM ájCG ≈∏Yh
.øë°ûdGh ájQÉ£ÑdG ±hôX Ö°ùëH ,®ƒë∏e πµ°ûH ΩGóîà°S’G IÎa
ΩGóîà°SÉH ¬æeCGh ¿GQhódG Qƒfi ‘ ¬£HQG ±ô¶dG Ö«côJ IOÉYE’ •
.±ô¶∏d âÑãŸG »ZÈdG
k G •
.øMÉ°ûdG øe ájQÉ£ÑdG ™∏NG ’hC
(D πµ°ûdG) øMÉ°ûdG ¢ùHÉb ™e øMÉ°ûdG
.IGOC’G ≈∏Y áÑcôe É¡fCG øe ≥≤ëàa ájQÉ£ÑdG øë°ûd •
.(9) π°UƒŸG ‘ (10) øMÉ°ûdG ¢ùHÉb πNOCG •
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG áµÑ°ûH (7) øMÉ°ûdG π°Uh •
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG áµÑ°ûH ¬∏°Uh •
ábÉ£dG øe ±Éc Qób ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G øµª«a …OÉ©dG ΩGóîà°S’G ó©H
.äÉYÉ°S 3 IÎØd øë°ûdG óæY äÉ≤«Ñ£àdG Ö∏ZCG á«Ñ∏àd »ØJ á«FÉHô¡µdG
øe ójõJ ¿CG øµÁ äÉYÉ°S 6 IÎØd øë°ûdG QGôªà°SG ¿EÉa ∫ÉM ájCG ≈∏Yh
.øë°ûdGh ájQÉ£ÑdG ±hôX Ö°ùëH ,®ƒë∏e πµ°ûH ΩGóîà°S’G IÎa
.øMÉ°ûdG øe IGOC’G π°üaG •
.øMÉ°ûdÉH á∏°Uƒe »g ɪæ«H IGOC’G Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–
¿GQhódG √ÉŒG QÉ«àNG
ΩÉeCÓd ¿GQhódG á«°UÉN Ωóîà°SG »ZGÈdG §HQ ΩɵME’h Ö≤ãdG ¢Vô¨d
Ö≤ãdG ¢SCGQ ™∏N hCG »ZGÈdG ôjô– ¢Vô¨d .(áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘)
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ‘) »°ùµ©dG ¿GQhódG á«°UÉN Ωóîà°SG Qƒ°ûëŸG
.(áYÉ°ùdG
∞∏ÿG/ΩÉeCÓd »b’õf’G QõdG ™aOG ΩÉeCÓd ¿GQhódG ™°Vh QÉ«àN’ •
.öùjC’G ÖfÉ÷G ¤EG (2)
∞∏ÿG/ΩÉeCÓd »b’õf’G QõdG ™aOG »°ùµ©dG ¿GQhódG ™°Vh QÉ«àN’ •
.øÁC’G ÖfÉ÷G ¤EG
iôNC’G ôWÉîŸG
¿ƒµJ ’ ób á«aÉ°VEG iôNCG ôWÉfl ô¡¶J ¿CG øµÁ IGOC’G ΩGóîà°SG óæY
ák é«àf ôWÉîŸG √òg ô¡¶J ób .IQƒcòŸG áeÓ°ùdG äGôjò– ‘ áLQóe
™e ≈àM .∂dP ¤EG Éeh ,á∏jƒW IÎØd ΩGóîà°S’G hCG ,ΩGóîà°S’G IAÉ°SE’
¢†©H ∑Éæ¡a áeÓ°ùdG äGõ«¡Œ ≥«Ñ£Jh áeÓ°ùdG äɪ«∏©J ¿ÉjöS
:πª°ûJ »gh .É¡Yƒbh ÖæŒ øµÁ ’ »àdG iôNC’G ôWÉîŸG
.ácôëàe/IQGhO AGõLCG ájCG á°ùeÓe AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
.äÉ«dɪc hCG äGôØ°T hCG AGõLCG ájCG Ò«¨J óæY CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
IGOC’G ∫ɪ©à°SG óæY .IGOC’G ∫ɪ©à°SG IÎa ∫ƒW AGôL CÉ°ûæJ äÉHÉ°UEG •
.áMGΰSÓd ΩɶàfÉH É¡aÉ≤jEG øe ≥≤ëàa Ióà‡ äGÎØd
.™ª°ùdG Qö†J •
óæY ¿ƒµàŸG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG øY áŒÉædG á«ë°üdG ôWÉîŸG •
™£b ‘ πª©dG :∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y) ∂H á°UÉÿG IGOC’G ΩGóîà°SG
(.MDF äÉYÉ£bh ¿GõdGh •ƒ∏ÑdG ɪ«°S ’h ,á«Ñ°ûN
ΩGóîà°S’G
.π«ªëàdG ‘ •ôØJ ’ .É¡àYöùH πª©J IGOC’G ∑ôJG !ôjò–
ájQÉ£ÑdG Ò«¨J
Ée GPEGh Iôe ∫hC’ ΩGóîà°S’G πÑb É¡æë°T ºàj ¿CG ¤EG áLÉëH ájQÉ£ÑdG
‘ á«aɵdG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG ÒaƒJ øY õé©J ÉeóæY É°†jC
k Gh çóM
øë°ûH ΩÉ«≤dG óæY .≥Ñ°S ɪ«a Égò«ØæJ π¡°ùj ¿Éc »àdG áHƒ∏£ŸG ΩÉ¡ŸG
áÑ°ùf §≤a πÑ≤J ±ƒ°ùa á∏jƒW IÎØd É¡æjõîJ ó©H hCG Iôe ∫hC’ ájQÉ£ÑdG
±ƒ°ùa ≠jôØàdGh øë°ûdG øe äGQhO IóY Qhôe ó©H .øë°ûdG Iƒb øe %80
,øë°ûdG óæY ájQÉ£ÑdG øî°ùJ ¿CG øµÁ .É¡àbÉW πeɵH ájQÉ£ÑdG ßØà–
.πcÉ°ûe OƒLh ¤EG Ò°ûj ’h …OÉY ôeCG Gòg
10 øe ≈fOC’G ᣫëŸG IQGô◊G äÉLQO ‘ ájQÉ£ÑdG øë°ûJ ’ !ôjò–
™°VƒdG ¤EG ∞∏ÿG/ΩÉeCÓd »b’õf’G QõdG ™°Vh §Ñ°VG IGOC’G ≥∏¨d •
.Ω° 24 ÉÑk jô≤J :É¡H »°UƒŸG øë°ûdG IQGôM áLQO .Ω° 40 øe ≈∏YC’G hCG Ω°
.…õcôŸG
60
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
D h C πµ°ûdG
øMÉ°ûdG .7
øMÉ°ûdG AÉYh .8
øMÉ°ûdG π°Uƒe .9
øMÉ°ûdG ¢ùHÉb .10
™«ªéàdG
.IGOC’G øe ájQÉ£ÑdG ™∏N ≈∏Y ¢UôMG ™«ªéàdG πÑb !ôjò–
(A πµ°ûdG) É¡©∏Nh ájQÉ£ÑdG Ö«côJ
.IGOC’G ≈∏Y áÑ∏©dG ™e É¡JGPÉëà º≤a (5) ájQÉ£ÑdG Ö«côJ ¢Vô¨d •
âÑãJ ¿CG ¤EG É¡©aOGh áÑ∏©dG πNGO ¤EG ájQÉ£ÑdG ∂jôëàH ºb
.É¡©°Vƒe ‘ ájQÉ£ÑdG
™aO ¬JGP âbƒdG ‘ ºàj ɪæ«H (6) íàØdG QR ™aOG ájQÉ£ÑdG ™∏ÿ •
.áÑ∏©dG êQÉN ¤EG ájQÉ£ÑdG
(B πµ°ûdG) ájQÉ£ÑdG AÉ£Z Ö«côJ
.øjõîàdGh π≤ædG ¢VGôZC’ (5) ájQÉ£ÑdG ≈∏Y (11) AÉ£¨dG ÖcQ !ôjò–
(E πµ°ûdG) ∂ØŸG ¢SCGQ hCG ÜÉ≤ãŸG ¢SCGQ ™∏Nh Ö«côJ
k G !ôjò–
.IGOC’G øe ájQÉ£ÑdG ™∏NG ’hC
πjóÑàdG á«fɵeEG áMÉJE’ ìÉàØe ¿hóH ±ô£H É¡Ñ«côJ ºàj IGOC’G √òg
.¢ShDhô∏d ¢ù∏°ùdG
∞∏ÿG /ΩÉeCÓd (2) »b’õf’G QõdG ∂jô– ∫ÓN øe IGOC’G ≥∏ZCG •
k
.…õcôŸG ™°VƒŸG ¤EG ’ƒ°Uh
AÉæKCG IóMGh ó«H (12) »eÉeC’G Aõ÷G IQGOEG ∫ÓN øe ±ô¶dG íàaG •
.iôNC’G ó«dÉH (13) »Ø∏ÿG Aõ÷G â«ÑãJ
.±ô¶dG ‘ (14) ¢SCGôdG ´òL πNOCG •
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
»∏©ØdG ΩGóîà°S’G AÉæKCG IQOÉ°üdG äGRGõàg’G äÉKÉ©ÑfG ᪫b !ôjò–
GOk ɪàYG áë°VƒŸG ᪫≤dG øY øjÉÑàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOC’
øe ≈∏YCG ¤EG ójõj ¿CG øµÁ RGõàg’G iƒà°ùe .IGOC’G ΩGóîà°SG ¥ôW ≈∏Y
.âÑãŸG iƒà°ùŸG
áeÓ°ùdG äGAGôLEG ójóëàd RGõàgÓd ¢Vô©àdG º««≤àH ΩÉ«≤dG óæY
OGôaC’G ájɪ◊ á«eGôdG EC/44/2002 áØ°UGƒª∏d Ék≤ah ájQhö†dG
ºàj ¿CG Ú©à«a ,πª©dG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ΩGóîà°SÉH ΩɶàfÉH
á«∏©ØdG ±hô¶dG ¿ÉÑ°ù◊G ‘ ™°VƒdG ™e RGõàgÓd ¢Vô©àdG ôjó≤J
,𫨰ûàdG IQhO AGõLCG πc IÉYGôeh ,IGOC’G ∫ɪ©à°SG á≤jôWh ΩGóîà°SÓd
¤EG áaÉ°VE’ÉH ójÉëŸG ™°VƒdG ≈∏Y É¡∏«¨°ûJh IGOC’G AÉØWEG â«bGƒe πãe
.π«©ØàdG øeR
IGOC’G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
.IGOC’G ≈∏Y ¿GOƒLƒe ïjQÉàdG Oƒc ™e á«dÉàdG Iô¨°üŸG Qƒ°üdG
≈∏Y Öé«a äÉHÉ°UE’G ôWÉfl π«∏≤J ¢Vô¨d !ôjò–
.äɪ«∏©àdG π«dO IAGôb Ωóîà°ùŸG
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉH h ,ÉLhOõe
’k õY ∫hõ©e øMÉ°ûdG Gòg
k
ó¡L ≥aGƒJ øe Ék ªFGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ
áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe
¢ùHÉ≤H øMÉ°ûdG IóMh ∫GóÑà°SG Ék≤∏£e ∫hÉ– ’ .Úæ≤àdG
.…OÉY áµÑ°T
á¡L πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
BLACK+DECKER øe óªà©e áeóN õcôe …CG hCG ™«æ°üàdG
.ôWÉîŸG Öæéàd
¢UGƒÿG
.á«dÉàdG AGõLC’G ™«ªL hCG ¢†©H ≈∏Y IGOC’G √òg πªà°ûJ
𫨰ûàdG ±É≤jEG /AóH ìÉàØe hCG IÒ¨àŸG áYöùdG ìÉàØe .1
∞∏ÿG/ΩÉeCÓd »b’õfG QR .2
IóMGh ó«H (12) »eÉeC’G Aõ÷G IQGOEG ∫ÓN øe ±ô¶dG §HQ ºµMCG •
.iôNC’G ó«dÉH (13) »Ø∏ÿG Aõ÷G â«ÑãJ AÉæKCG
Ωõ©dG §Ñ°V ¢Uôb / ™°VƒdG QÉ«àNG ¢Uôb .3
(F πµ°ûdG) ±ô¶dG Ö«côJ IOÉYEGh ™∏N
±ô¶dG .4
.øµÁ Ée ≈°übCÉH ±ô¶dG íàaG •
ájQÉ£ÑdG .5
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¬JQGOEG ∫ÓN øe ±ô¶∏d âÑãŸG »ZÈdG ™∏NG •
.∂Øe ΩGóîà°SÉH áYÉ°ùdG
ájQÉ£ÑdG íàa QR .6
61
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
.Ω° 40 øY É¡H IQGô◊G áLQO ójõJ ¿CG øµÁ ™bGƒe ‘ ¬fõîJ ’ •
h Ω°10 ÚH ìhGÎJ ᣫfi IQGôM äÉLQO ‘ ’EG øë°ûdÉH º≤J ’ •
.Ω°40
.IGOC’G ™e OQƒŸG øMÉ°ûdG ΩGóîà°SÉH ’EG øë°ûdÉH º≤J ’ •
äɪ«∏©àdG ´ÉÑJG ≈∏Y ¢UôMÉa äÉjQÉ£ÑdG øe ¢ü∏îàdG óæY •
."áÄ«ÑdG ájɪM" AõL ‘ áë°VƒŸG
.áØdÉàdG äÉjQÉ£ÑdG øë°T ∫hÉ– ’
øMGƒ°ûdG
‘ ájQÉ£ÑdG øë°ûd §≤a BLACK+DECKER øMÉ°T Ωóîà°SG •
‘ áÑÑ°ùàe ôéØæJ ¿CG øµÁ iôNC’G äÉjQÉ£ÑdG .É¡H OQƒŸG IGOC’G
.QGöVCGh á«°üî°T äÉHÉ°UEG ¥É◊EG
.øë°û∏d á∏HÉ≤dG ÒZ äÉjQÉ£ÑdG øë°T Ék≤∏£e ∫hÉ– ’ •
.QƒØdG ≈∏Y áØdÉàdG äÓHɵdG ∫GóÑà°SG ≈∏Y ¢UôMG •
.Aɪ∏d øMÉ°ûdG ¢Vô©J ’ •
.øMÉ°ûdG íàØJ ’ •
.øMÉ°ûdG ÜôŒ ’ •
¢Vô©àdG .ÜÉ≤ãŸG ™e πª©dG óæY ¿PC’G äÉ«bGh AGóJQG ≈∏Y ¢UôMG •
.™ª°ùdG ¿Gó≤a ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ è«é°†∏d
ºµëàdG ¿Gó≤a .IGOC’G ™e IOQƒŸG á«aÉ°VE’G ¢†HÉ≤ŸG Ωóîà°SG •
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ
í£°SCG ΩGóîà°SÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πªM ≈∏Y ¢UôMG •
¿CG øµÁ »àdG øcÉeC’G ‘ 𫨰ûàdÉH ΩÉ«≤dG óæY ∫hõ©ŸG ∑É°ùeE’G
.á«ØàîŸG ∑Ó°SC’G ÚHh ™«£≤àdG äÉ«dɪc ÚH ¢ùeÓJ ¬«a CÉ°ûæj
¢Vô©J ¿CG øµÁ "»M" ∂∏°S ≈∏Y ájƒàëŸG ™«£≤àdG äÉ«dɪc
¿CG øµÁh "á«◊G" á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOC’ á«fó©ŸG AGõLC’G
á«FÉHô¡c áeó°üd π¨°ûŸG ¢Vô©j
í£°SCG ΩGóîà°SÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πªM ≈∏Y ¢UôMG •
¿CG øµÁ »àdG øcÉeC’G ‘ 𫨰ûàdÉH ΩÉ«≤dG óæY ∫hõ©ŸG ∑É°ùeE’G
äÉàÑãŸG .á«ØàîŸG ∑Ó°SC’G ÚHh äÉàÑãŸG ÚH ¢ùeÓJ ¬«a CÉ°ûæj
IGOC’ á«fó©ŸG AGõLC’G ¢Vô©J ¿CG øµÁ "»M" ∂∏°S ≈∏Y ájƒàëŸG
áeó°üd π¨°ûŸG ¢Vô©j ¿CG øµÁh "á«◊G" á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
.á«FÉHô¡c
º«YóJh ÚeCÉJ ¢Vô¨d iôNCG á«∏ªY ¥ôW ájCG hCG ∂HÉ°ûŸG Ωóîà°SG •
πHÉ≤e ‘ hCG Éjk hój πª©dÉH ΩÉ«≤dG .áàHÉK á°üæe ≈∏Y π¨°ûdG á©£b
¿Gó≤a ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁh Iô≤à°ùe ÒZ π¨°ûdG ™£b π©éj ∂ª°ùL
.ºµëàdG
≥≤ëàa ∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G ‘ ôØ◊ÉH ΩÉ«≤dG πÑb •
.Ò°SGƒŸGh ∑Ó°SC’G ™bƒe øe
.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd øMÉ°ûdG Gòg ºª°U
¿CG øµª«a ,Ö≤ãdG øe AÉ¡àf’G ó©H ÜÉ≤ãŸG áªb á°ùeÓe ÖæŒ •
.ÉÑk ¡à∏e ¿ƒµj
.ΩGóîà°S’G πÑb äɪ«∏©àdG π«dO IAGôb ≈∏Y ¢UôMG
.ΩGóîà°S’G πÑb äɪ«∏©àdG π«dO IAGôb ≈∏Y ¢UôMG
äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
áaô©ŸGh IÈÿGh áæjóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh ájó°ù÷G
hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) Úà∏«∏≤dG
¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG
ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Ωõ∏j .º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY
IQGô◊G áLQO âëÑ°UCG Ée GPEG É«k µ«JÉeƒJhCG øMÉ°ûdG ÅØ£æj
§≤a πª©J …QGô◊G ™£≤dG IôFGO .ájɨ∏d á©ØJôe ᣫëŸG
.ÉeÉ“
k É¡dGóÑà°SG Ú©àj ∂dP ó©Hh ,IóMGh Iôe
IQGô◊G áLQO âëÑ°UCG Ée GPEG É«k µ«JÉeƒJhCG øMÉ°ûdG ÅØ£æj
§≤a πª©J …QGô◊G ™£≤dG IôFGO .ájɨ∏d á©ØJôe ᣫëŸG
.ÉeÉ“
k É¡dGóÑà°SG Ú©àj ∂dP ó©Hh ,IóMGh Iôe
RGõàg’G
¿ÓYEGh á«æØdG äÉØ°UGƒŸG ‘ áàÑãŸGh áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
Ék≤ah ájQÉ«©ŸG QÉÑàN’G ¥ôW ™e ≥aGƒàj Éà ɡ°SÉ«b ” ≥aGƒàdG
.iôNCÉH IGOCG áfQÉ≤Ÿ É¡eGóîà°SG ºàj ¿CG øµÁh ,60745 EN áØ°UGƒŸ
º««≤àdG ‘ É°†jC
k G É¡dÓ¨à°SG ºàj ¿CG øµÁ áæ∏©ŸG äGRGõàg’G çÉ©ÑfG º«b
.RGõàgÓd ¢Vô©à∏d ‹hC’G
ΩGóîà°SG .¬d RÉ¡÷G ºª°üŸG ΩGóîà°S’G Gòg äɪ«∏©àdG π«dO Oóëj •
ΩGóîà°SG hCG RÉ¡÷G ™e IOƒLƒŸG ÒZ á≤ë∏e hCG á«dɪc ™£b …CG
πµ°ûj ób π«dódG Gòg ‘ ¬«∏Y ¢Uƒ°üæŸG ÒZ ¢VôZ ‘ RÉ¡÷G
.QGöVCG ájCG hCG/h áHÉ°UEG çhóM ¤EG …ODƒj hCG kGô£N
øMGƒ°ûdGh äÉjQÉ£Ñ∏d á«aÉ°VEG áeÓ°S ÒHGóJ
äÉjQÉ£ÑdG
.ÖÑ°S …C’ íàØdG Ék≤∏£e ∫hÉ– ’ •
.Aɪ∏d ájQÉ£ÑdG ¢Vô©J ’ •
62
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
»àdG ™£≤dG äGhOCG .áØ«¶fh IOÉM ™£≤dG äGhOCG π¶J ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .h
º∏ãJ ¿CG á«dɪàMG IOÉM É¡aGƒMh Ö°SÉæe πµ°ûH É¡àfÉ«°U ºàJ
.π¡°SCG πµ°ûH É¡«a ºµëàdG øµÁh áØ«©°V
¿GõJ’G Ö°ùfh óYGƒ≤dG ôaƒàJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .RhÉéàdG ‘ •ôØJ ’ .`g
‘ π°†aCG ºµ– á«fɵeEG í«àj ¿CG ∂dP ¿CÉ°T øeh .äÉbhC’G πc ‘
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
¤EG Éeh IGOC’G ¢ShDhQh äÉ«dɪµdGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .R
±hôX QÉÑàY’G ‘ ™°VƒdG ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ™e ≥aGƒàj Éà ∂dP
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .Égò«ØæJ OGôŸG ∫ɪYC’Gh πª©dG
‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á°ü°üîŸG ÒZ ¢VGôZC’G ‘ äÉ«∏ª©dG ò«Øæàd
.Iô£N ∞bGƒŸ ¢Vô©àdG
¢UôMG .äGôgƒ› hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG óJôJ ’ .ÉÑk °SÉæe Éjk R óJQG .h
.ácôëàŸG AGõLC’G øY Gkó«©H äGRÉØ≤dGh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T AÉ≤HEG ≈∏Y
¿CG øµÁ πjƒ£dG ô©°ûdG hCG äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG
.ácôëàŸG AGõLC’G ‘ öûëæJ
É¡H ájÉæ©dGh ájQÉ£ÑdG IGOCG ΩGóîà°SG .5
á¡÷G øe ¬H ≈°UƒŸG øMÉ°ûdG ΩGóîà°SÉH ’EG øë°ûdG IOÉYEÉH º≤J ’
¿CG øµÁ äÉjQÉ£ÑdG Ö∏Y øe óMGh ´ƒæd Ö°SÉæŸG øMÉ°ûdG .á©fÉ°üdG
ájQÉ£H áÑ∏Y ™e ΩGóîà°S’G óæY ≥jô◊G ô£N Aƒ°ûf ‘ ÖÑ°ùàj
.iôNCG
.CG
É¡H ájÉæ©dGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .4
äÉjQÉ£ÑdG Ö∏Y ™e ’EG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG Ωóîà°ùJ ’ .Ü
ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ iôNCG äÉjQÉ£H Ö∏Y ájCG ΩGóîà°SG .É¡d á°ü°üîŸG
.≥jôM ´ƒbh hCG äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ô£N Qƒ¡X ‘
OGƒŸG øY Gkó«©H É¡H ßØàMÉa ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y ΩGóîà°SG ΩóY ∫ÉM ‘ .`L
á«fó©ŸG äÓª©dGh ¥GQhC’G ∂HÉ°ûe πãe ,iôNC’G á«fó©ŸG
»àdG iôNC’G IÒ¨°üdG á«fó©ŸG AÉ«°TC’G hCG ôaÉXC’Gh í«JÉØŸGh
Ò°ü≤J .ôNB’ ±ôW øe á«FÉHô¡c ∫É°üJG IôFGO A»°ûæJ ¿CG øµÁ
.QÉf ܃°ûf hCG ≥jôM ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ É©k e ájQÉ£ÑdG ±GôWCG
,ájQÉ£ÑdG øe Üöùàj ¿CG øµÁ πFÉ°ùdG ¿EÉa á«°SÉ≤dG ±hô¶dG πX ‘ .O
∞£°TÉa Oƒ°ü≤e ÒZ πµ°ûH ¢ùeÓàdG çóM Ée GPEG .¬à°ùeÓe ÖæŒ
Ö∏WÉa Úæ«©dG ™e πFÉ°ùdG ¢ùeÓJ Ée GPEG .AÉŸÉH ¢ùeÓàdG ™°Vƒe
øe …öùàj ¿CG øµÁ πFÉ°ùdG .‘É°VEG πµ°ûH á«Ñ£dG IóYÉ°ùŸG
.¥hôM hCG è«¡J ä’ÉM ‘ ÉÑk Ñ°ùàe ájQÉ£ÑdG
áeóÿG .6
ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG
øeh .á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉH §≤a ∂H á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG
.á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áfÉ«°U áeÓ°S øª°†j ¿CG ∂dP ¿CÉ°T
.CG
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe á«aÉ°VEG äGôjò–
Ö≤ãdGh ôØ◊G ∫ɪYC’ á«aÉ°VE’G áeÓ°ùdG äGôjò– !ôjò–
¬©«ªŒh QÉѨdG á«≤æJ ≥aGôe π«°UƒàH á≤∏©àe Iõ¡LCG ÒaƒJ óæY .R
á«°UÉN ΩGóîà°SG .º«∏°S πµ°ûH áeóîà°ùeh á∏°Uƒe É¡fCG øe ≥≤ëàa
.QÉѨdÉH á≤∏©àŸG ôWÉîŸG øe π∏≤j ¿CG øµÁ QÉѨdG ™«ªŒ
ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ™e ∞æ©dG Ωóîà°ùJ ’
áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG .∂≤«Ñ£àd áë«ë°üdG á«FÉHô¡µdG
…òdG ∫ó©ŸG ≈∏Y Éfk ÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG AGOCÉH Ωƒ≤J ±ƒ°S
.¬∏LC’ ¬ª«ª°üJ ”
.CG
ìÉàØŸG ΩGóîà°SG ºàj ⁄ GPEG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .Ü
É¡«a ºµëàdG øµÁ ’ á«FÉHô¡c ábÉW IGOCG ájCG .É¡FÉØWEGh É¡∏«¨°ûd
.É¡MÓ°UEG ºàj ¿CG Öéjh Iô£N íÑ°üJ ìÉàØŸG ΩGóîà°SÉH
ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üe øY ¢ùHÉ≤dG π°üaG .`L
äÓjó©J ájCG AGôLEG ‘ ´höûdG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG øe
øe .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG øjõîJ hCG äÉ«dɪµdG Ò«¨J hCG §Ñ°V
AóH ô£N øe π∏≤j ¿CG √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG äGAGôLEG PÉîJG ¿CÉ°T
.ICÉéa á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ
ój ∫hÉæàe øY Gkó«©H á∏£©àŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¿õN .O
IGOCG ™e πeÉ©àdG ‘ IÈÿG …hP ÒZ øe OGôaCÓd íª°ùJ ’h ∫ÉØWC’G
𫨰ûàH äɪ«∏©àdG √ò¡H º∏Y ≈∏Y Gƒ°ù«d hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
…ójCG ‘ Iô£N á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
.ÚHQóàŸG ÒZ Úeóîà°ùŸG
Ék °†jCG RÉ¡÷G ¢üëaG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U ≈∏Y ¢UôMG .`g
hCG ácôëàŸG AGõLC’G ó∏Œ hCG ΩɶàfG ΩóY ä’ÉM ≈∏Y ±ô©à∏d
äGhOCG 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ¿CG øµÁ ádÉM ájCGh IQƒ°ùµŸG AGõLC’G
≈∏Y ¢UôMÉa QöV OƒLh øe â≤≤– Ée GPEG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
øe ójó©dG ™≤J .É¡eGóîà°SG πÑb á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEG
πµ°ûdÉH á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG áfÉ«°U ΩóY AGôL çOGƒ◊G
.‘ɵdG
63
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
.¢†jQCÉJ ™°Vh ‘ íÑ°UCG ∂ª°ùL ¿Éc GPEG á«FÉHô¡c
ÜöùJ .áHƒWôdG ±hôX hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¢Vô©J ’ .`L
ôWÉfl øe ójõj ±ƒ°S á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πNGO ¤EG AÉŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
” BLACK+DECKER ácöT øe ∂H ¢UÉÿG ∂ØŸG/ÜÉ≤ãŸG
Ö°ûÿG ‘ ôØ◊G ¢Vô¨dh §HôdG äÉ≤«Ñ£J ò«Øæàd É°ü«°üN
¬ª«ª°üJ
k
.§≤a AÓª©dG ΩGóîà°S’ ó©e RÉ¡÷G Gòg .∂«à°SÓÑdGh ¿OÉ©ŸGh
πªM ¢VGôZC’ É≤k ∏£e ∂∏°ùdG Ωóîà°ùJ ’ .∂∏°ùdG ΩGóîà°SG Å°ùJ ’ .O
™°Vh ≈∏Y ¢UôMG .É¡∏°üa hCG É¡Ñë°S hCG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG
AGõLC’Gh IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H ∂∏°ùdG
ôWÉfl øe ójõJ áµHÉ°ûàŸG hCG IQö†àŸG ∑Ó°SC’G .ácôëàŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
∂∏°S Ωóîà°SÉa êQÉÿG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY .`g
Ö°SÉæe ∂∏°S ΩGóîà°SG .á«LQÉÿG ΩGóîà°SÓd ÉÑk °SÉæe OGóàeG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j »LQÉÿG ΩGóîà°S’G ¢VGôZC’
.á«FÉHô¡µdG
áÑWQ á≤£æe ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG .h
ΩGóîà°SG .(RCD) IôFGódG ™WÉ≤H ᫪fi ájò¨J áµÑ°T Ωóîà°SÉa
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤j IôFGódG ™WÉb
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
k
IGOCG 𫨰ûJ óæY ΩÉ©dG ∂°ùM Ωóîà°SGh π©ØJ Ée ÖbGQh ɶ≤«àe
øc
¿ƒµJ ÉeóæY á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°ùJ ’ .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
ádÉëa .ájhOC’G hCG äÉ«dƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ â– hCG Gkó¡›
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ óæY √ÉÑàf’G ΩóY
.á¨dÉH á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh
.CG
≈∏Y ɪk FGO ¢UôMG .á«FÉbƒdG á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGõ«¡Œ Ωóîà°SG .Ü
ájòMCGh QÉѨdG ´Éæb πãe ,ájɪ◊G äGõ«¡Œ .Úæ«©dG á«bGh AGóJQG
áeóîà°ùŸG ™ª°ùdG á«bGh hCG áæ«àŸG äÉ©Ñ≤dGh á«b’õf’G ÒZ áeÓ°ùdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UE’ ¢Vô©àdG ∫ó©e øe π∏≤J ±ƒ°S áÑ°SÉæe ±hô¶d
™°Vh ‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ≥≤– .ó°üb ¿hóH πª©dG AóH ÖæŒ .`L
áÑ∏Y hCG/h á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb AÉØWE’G
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG πªM .IGOC’G πªM hCG •É≤àdG hCG ájQÉ£ÑdG
øe á∏¨°ûŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG hCG ìÉàØŸG ≈∏Y ∂©Ñ°UEGh
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùj ¿CG ¬fCÉ°T
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ πÑb §HQ hCG §Ñ°V í«JÉØe ájCG øe ¢ü∏îJ .O
IGOCG øe DhGhódG Aõ÷ÉH π°Uƒe §Ñ°V hCG §HQ ìÉàØe …CG .á«FÉHô¡µdG
.á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbh ‘ ÖÑ°ùàj ¿CG øµÁ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG
64
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áeÓ°ùH á≤∏©àe áeÉY äGôjò–
áeÓ°ùdG äGôjò– πc IAGôb ≈∏Y ¢UôMG !ôjò–
äGôjòëàdG ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb …CG .á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh
‘ ÖÑ°ùàJ ¿CG øµÁ √ÉfOCG áë°VƒŸG áeÓ°ùdG äɪ«∏©Jh
.á¨dÉH äÉHÉ°UEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM ܃°ûf h á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG
á∏°üdG äGP äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG πµH ®ÉØàM’G IQhöV ≈∏Y ¢UôMG
"á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG" í∏£°üŸG .™Lôªc »∏Ñ≤à°ùŸG ΩGóîà°SÓd
á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¤EG Ò°ûj √ÉfOCG áLQóŸG äGôjòëàdG πc ‘ OQGƒdG
á«°SÉ°SC’G QÉ«àdG áµÑ°ûH π°Uƒj (•ƒ£ÿG »FÉæK áeõfi) πHɵH á∏¨°ûŸG
.(äÓHÉc ¿hóH) ájQÉ£ÑH hCG
πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1
.Gkó«L IAÉ°†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ¿ƒµJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG
.çOGƒM ´ƒbh »Yóà°ùJ áª∏¶ŸG hCG áÑJôŸG ÒZ ≥WÉæŸÉa
.CG
πãe ,ájQÉéØfG AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG 𫨰ûàH º≤J ’ .Ü
.QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S ≈∏Y ájƒàëŸG ∂∏J
π©°ûj ¿CG øµÁ QöT OƒLh ‘ ÖÑ°ùJ á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG
.äÓ©°ûdG hCG QÉѨdG
ábÉ£dG IGOCG 𫨰ûJ øY IQÉŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG .`L
IQó≤dG ó≤ØJ ∂∏©Œ ¿CG øµÁ √ÉÑàf’G ±öU QOÉ°üe .á«FÉHô¡µdG
.ºµëàdG ≈∏Y
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG .2
QÉ«àdG Qó°üe ™e á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j
Ωóîà°ùJ ’ .á≤jôW ájCÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J Ék ≤∏£e ÖæŒ .»FÉHô¡µdG
»°VQC’ÉH á∏°üàŸG á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ™e ¢ùHÉ≤dG ∞«µe
áÑ°SÉæŸG AÉHô¡µdG äÉëàa ΩGóîà°SGh ¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(¢VQDƒe)
.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj
.CG
äÉ©°ûŸGh Ò°SGƒŸG πãe ,á°VQDƒe í£°SCG ™e º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .Ü
áeó°üd ¢Vô©àdG øe ójGõàe ô£N óLƒj .äGOÈŸGh äGQÉWE’Gh
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213
21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12
4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/
17210617/ 17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230.
Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis
Bldgs., Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif
Sherif Trade PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia,
Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I,
New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA
House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100,
Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041,
Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel:
00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside
Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St.,
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax:
+218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd.
36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers
Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 / +230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO:
UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212
522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd.
(Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477.
(Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774.
(Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service
Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993.
Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax: +968-26846379. Oman Marketing &
Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936. PAKISTAN: Ammar Service & Spares
- 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal
St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -
Al Wakrah Road, P.O.
Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar)
Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax: +966-3-8595648.
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824. (Jeddah)
Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co. Ltd,
P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R
complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare
Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103
(Dubai)
Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765.
(Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC,
P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax:
+967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax:
+967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel:
+967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
Names & Addresses for BLACK + DECKER India Service Concessionaries
ANDHRA PRADESH: KAKINADA - LAKSHMI SIVARAM ENTERPRISES, #43-1-48, OPP: IDBI BANK, MAIN ROAD, KAKINADA.
BRANCH:SARPAVARAM JUNCTION, BESIDE POLICE STATION KAKINADA, ANDHRA PRADESH, 533001, Tel: 9848317859,
Email: lsr1.nani1980@gmail.com. RAJAMUNDRY - SRK POWER TOOLS CORPORATION, DOOR NO: 7-30-15 OPP:BATA SHOW
ROOM, NEAR SANTHI, MAIN, ROAD
RAJAHMUNDRY RAJAMUNDRY, 533101, Tel: 9966644555, Email:
srk.powertools@gmail.com. TIRUPATI - MAHARAJA SPARES, NO. 42 NETHAJI ROAD TIRUPATI, 517501, Tel: 0877 2253426,
Email: "ramsing.yrajpurohit@gmail.com, ramsinghrp39@gmail.com". VISAKHAPATTANAM - S B ENTERPRISES, 28-16-14 ,
SURYABAGH VISAKHAPATANAM, ANDHRA PRADESH, 530020, Tel: 0891-2562208 / 2569917, Email: sbevsp@gmail.com.
VISAKHAPATTANAM - SRI GANESH HARDWARE & ELECTRICALS, NO. 7-16-73 OLD GAJUWAKA JN VISAKHAPATANAM,
ANDHRA PRADESH, 530026, Tel: 0891 515524, Email: sriganeshhardware1982@gmail.com. ASSAM: GUWAHATI - ARUN
MACHINE AND TOOLS, A.T.ROAD NEAR RUPSHREE CINEMA, TOKOBARI GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: 2591868, Email:
arunmachinetools@rediffmail.com. GUWAHATI - BAGARIA TOOLS AND HARDWARE, NEAR HOTEL VISHWARATNA AT ROAD
GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: 2511173, Email: bagariatools@yahoo.com. GUWAHATI - VINAYAK TOOLS AND MACHINERY,
A-1, MANGAL RAM TOWER OPPOSITE POLICE RESERVE, A.T.ROAD GUWAHATI, ASSAM, 781001, Tel: , Email:
sarawgi_anil@yahoo.com. JORHAT - ASSAM MACHINE TOOLS, GAR-ALI, JORHAT GUWAHATI ASSAM, 785001, Tel: 2321607,
Email: arunmachinetools@rediffmail.com. TEZPUR - SHYAM MACHINERY AND TOOLS, A.C. PLAZA, N.B.ROAD (NEAR ANANTA
CINEMA) TEZPUR, ASSAM, 784001, Tel: 03712-230142, Email: dipeshagarwal8@gmail.com. BIHAR: GAYA - JAI AMBEY
TRADERS, RAMNA ROAD, NEAR RAMA BHAVAN, P.S.-CIVIL LAIN, P.O.- GAYA , BIHAR, 823001, Tel: , Email: jatgaya@gmail.com.
CHATTISGARH: RAIPUR - V. M. ENTERPRISES, MILLENNIUM PLAZA, FIRST FLOOR-31 BANSTAL G E ROAD RAIPUR,
492001, Tel: 0771-4280808, Email: vmenterprises9@gmail.com. DELHI/NCR: NOIDA - SHIVA MACHINERY TOOLS, C-100,
SECTOR-9 NOIDA-UTTAR PRADESH, 201301, Tel: 0120-4356062, Email: shiva_machinery@yahoo.co.in. DELHI - JMR
TECHSERV INDIA, M-7 1st FLOOR GURU RAM DASS BHAWAN COMMUNITY CENTRE RANJIT NAGAR NEW DELHI, 110041,
Tel: 011-45669290, Email: jmrtechserv@gmail.com. FARIDABAD - MAHALAKSHMI TRADING CORPORATION, Plot no 40/66B,
Industrial area, (near Raj gas agency) Near Hardware chowk, FARIDABAD, 121001, Tel: 0129-4023814, Email:
khatri_vinod@hotmail.com. GURGAON - M/S SHRI GANPATI TRADERS, Plot NO:377/24,Model Town (4Marla) Near Gurudwara,
Gurgaon-122001 GURGAON, 122001, Tel: 0124 2320088, Email: vibhu@shreeganpatitraders.com. GOA: PANJIM - MECH-TECH
ENGGINEERING SYSTEMS, G-2, EMERALD TOWERS, M.G. ROAD OPP STATE BANK ZONAL OFFICE, PANJI, GOA, 403001,
Tel: 0832-2223601, Email: arya_gc@rediffmail.com. PANJIM - S.K .TRADING, SHOP NO 4 ESTEEVE APARTMENT NEAR ALUA
HOTEL, MERCES PANJIM, 403005, Tel: , Email: sktradinggoa@gmail.com. VASCO-DA-GAMA - S.S.HITECH ENGINEERS, SHOP
NO-2, LAXJOT APPTS NEAR KTC BUS STAND VASCO-DA GAMA, GOA, 403802, Tel: 0832-2515582, Email:
s_sshe@rediffmail.com. GUJARAT: AHMEDABAD - RUSHABH TRADERS, MIRA CHEMBER, OPP.SYNDICATE BANK KADIA KUI,
RELIEF ROAD AHMEDABAD, 380001, Tel: 079 22180265, Email: rushabhavm@yahoo.in. AHMEDABAD - SHIVAM SALES &
SERVICE, Shop No.7,G/F,Mira Mangal Appt.,Opp.Uday Tenamemnt,Times Of India Road,Satellite,Ahmedabad, 380051, Tel:
079-69501111, Email: shivam.dewalt@gmail.com. AHMEDABAD - SHREE MARUTI TOOLS, B/5,NEW SHIVKRIPA APARTMENT
OPP, AGIYARAS MATA MANDIR, NAVA AHMEDABAD, GUJARAT, 380013, Tel: 079-7643580/7..., Email:
shreemarutitools@gmail.com. AHMEDABAD - SHYAM TRADING, 34, GREEN VILLA NR. H.B. KAPADIA SCHOOL, GURUKUL
ROAD, MEMNAGAR, AHMEDABAD, GUJARATH, 380052, Tel: 079 66522025, Email: bosch_shyam@yahoo.com. ANKELESHWAR
- CHINTAN ELECTRICALS, PLOT NO-1006,GIDC ESTATE, ANKELESHWAR,DIST-BHARUCH ANKELESHWAR,DIST-BHARUCH,
393002, Tel: 02646-251524, Email: chintanele@yahoo.com. RAJKOT - JAY ENTERPRISE, Dhebar Road, Near Ashok Guest House,
RAJKOT, 360001, Tel: 0281 – 2236235, Email: viralmehta.01@gmail.com. SURAT - NATIONAL POWER TOOLS ( SURAT ),
HG41-42, RUSHABH TOWERS, Near Jain Temple, Adajan Patia Rander Road, Surat, 395009, Tel: 0261-2788227, Email:
npt_surat@yahoo.co.in. SURAT - SOHAM REPARING CENTER, 11,RAMESHWAR SOCIETY, BESIDE RUDRAKSH
RESIDENCE,KAPODRA CROSSING, VARUCHA ROAD SURAT, 395006, Tel: , Email: sohamtools@yahoo.in. SURAT - VIKRAM
ENGINEERS, M.G.ROAD , NO-4 , SANGHAVI HOUSE UDYOGNAGAR UDHANA, 394210, Tel: 0261-2274025, Email:
sujata1290@gmail.com. VADODARA - HARIOM ENTERPRISE, Laheripura New Road Opposite Sai Baba temple VADODARA,
GUJARAT, 390001, Tel: 0265-6543678, Email: patel_rajesh67@yahoo.com. VAPI - BRIGHT MACHINE TOOLS, A-1 Plot no 126,Opp
Hotel way wait bhadakmora silvasa road, vapi, 396195, Tel: 0260-2450808, Email: brightvapi@ymail.com. BARDOLI - VDN
ENTERPRISE PVT LTD, 201, 1ST FLOOR, M.G ROAD DARSHAN APARTMENT, BARDOLI, 394601, Tel: 0262 - 2226507, Email:
vdnpvtltd@gmail.com. AHMEDABAD - GITANJALI TRADERS, LAXMI NAGAR CORNER OPP;GANGOTRI HOTEL, NH NO 8
NARODA,AHMEDABAD,GUJARAT, 382330, Tel: 079-22801346, Email: info@gitanjalitraders.com. SILVASSA - INDIA TOOLS
CENTRE, NO.8,Silver Point, OPP: TO ICICI BANK, Silvassa - Vapi Main Road SILVASSA, 396230, Tel: 2602423518, Email:
indiabrgntools@yahoo.com. AHMEDABAD - SHREE GANESH SALES &SERVICE, E/21, MIRA MANGAL APARTMENTS OPP:
UDAY,SOC TIMES OF INDIA ROAD,VEJALPUR , SATELLITE, AHMEDABAD, 380051, Tel: 079 - 40320976,
Email: ganeshservice2bosch@gmail.com.
HARYANA: BHIWADI - HARYANA AGENCIES, NEAR ALLAHABAD BANK NH-8 , DELHI-JAIPUR HIGHWAY, BANIPUR CHOWK
BAWAL(REWARI)HARYANA, 123501, Tel: 01493-226319, Email: haryana.agency@gmail.com. HIMACHAL PRADESH: BADDI CHANDAN INDUSTRIES, B.O. OPP. 4 SEASON HOTEL, PINJORE ROAD, NEAR BUS STAND BADDI, HIMACHAL PRADESH,
177701, Tel: 94180-01785, Email: dewaltbaddi@gmail.com. JAMMU AND KASHMIR: JAMMU - BHAGWATI SALES
CORPORATION, MAIN ROAD, LAST MORTH GANDHI NAGAR , JAMMU, 180001, Tel: 0191-2452718, Email:
pranav272@gmail.com . DHANBAD - SIGMA ENTERPRISES, SARAIDHELA MAIN ROAD NEAR AJAY TALKIES DHANBAD,
BIHAR, 828127, Tel: 206253, Email: sigmaenterprises66@yahoo.com. JHARKHAND: JAMSHEDPUR - INDUSTRIAL TOOLS &
EQUIPMENTS, S ‘ TYPE CHAWK , MAIN ROAD ADITYAPUR, JAMSHEDPUR WEST BENGAL, 831013, Tel: 0657-2383282, Email:
udaybavdekar@yahoo.com. JAMSHEDPUR - MANGILALL RUNGTA, P.O.JUGSALAI JAMSHEDPUR,
JHARKHAND
JAMSHEDPUR, 831006, Tel: 0657-423738, Email: mlrungtas@rediffmail.com. RANCHI - INDUSTRIAL TOOLS AGENCY, DR.
FATAULLAH ROAD RANCHI JHARKHAND, 834001, Tel: 0651-2206712, Email: industrialtoolsagency123@gmail.com
KARNATAKA: BANGALORE - HINDUSTAN TOOLS, Shop No.40/3, Dr. Ismail complex,S.P.Road, Bangalore, 560002, Tel:
080-41513796, Email: hindustantoolsraghu@gmail.com. BANGALORE - MINI SALES AND TOOLS SERVICE, NO 12,1ST
FLOOR,R.K.BUILDING 1ST CROSS, N.R.ROAD BANGALORE, KARNATAKA, 560002, Tel: 26702375, Email:
mini_tools@yahoo.co.in. BANGALORE - NEW BANGALORE POWER TOOLS, NO-637/4,FIRST FLOOR, MUNIYAPPA COMPLEX,
OPP.I.B.P.PETROL BUNK, JALAHALLI CROSS BANGALORE, KARNATAKA, 560057, Tel: 25900650, Email: nbpt.blr@gmail.com.
BANGALORE - PATEL TRADING CORPORATION, 1ST FLOOR, NO. 57/3 SARDAR PATRAPPA ROAD BANGALORE,
KARNATAKA, 560026, Tel: 8026754572, Email: ptctyrolit@gmail.com. BANGALORE - VISHAL ENTERPRISES, I FLOOR, NO.5
MANDI VEERAPPA LANE S.J.P. ROAD CROSS BANGALORE, KARNATAKA, 560002, Tel: 080-40903826, Email:
vish3777@gmail.com. BELGAUM - VIKRANT SALES CORPORATION, KHANAPUR ROAD UDYAMBAG BELGAUM, KARNATAKA,
590008, Tel: 0831-2441256, Email: vikrantsalescorpn@gmail.com. BHATKAL - CITY TOOLS CENTER, ISMAIL COMPLEX, N H-17
MAIN ROAD BHATKAL, KARNATAKA, 581320, Tel: 227613, Email: citytoolsbhatkal@gmail.com. BIJAPUR - SAGAR
ELECTRICALS, SHOP NO. 55 CMC COMPLEX BAGALKOT CROSS BIJAPUR, KARNATAKA, 586101, Tel: 08352-22637. HUBLI A B AGENCIES, RAZAK BUILDING, KOPPIKAR ROAD KOPPIKAR ROAD, HUBLI KARNATAKA, 580020, Tel: 0836-2366812,
Email: axaybs@gmail.com. MANGALORE - LAKSHMI SALES CORPORATION, LAKSHMI TOWERS, MAIN ROAD,KULAI, ,
MANGLORE MANGALORE, 574196, Tel: 0824-2407836, Email: lakshmicryo@gmail.com. KERALA: CALICUT - TOOL TECH INC,
DOOR NO. 16/931 & 932B ARADHANA TOURIST HOME, KALLAI ROAD, CALICUT, 673002, Tel: 0495-4025065, Email:
inc.tooltech@gmail.com. KOCHI - POWERTOOL ENTERPRISES, 44/2133E, FREEDOM ROAD KALOOR KOCHI, KERALA,
682017, Tel: 0484-4047593, Email: ptecochin@yahoo.co.in. KOCHI - TOOL WORLD, 44/2708C KARUKAPPILLY DESHABHIMANI
ROAD KOCHI,KERALA, 682017, Tel: 0484-3295546/2409745, Email: toolworld.world068@gmail.com. KOCHI - VINDIA
ENTERPRISES, 39/3686, RAVIPURAM ROAD ERNAKULAM, KOCHI, KERALA, 682016, Tel: 0484-2356924, Email:
vindiano1tool@yahoo.com. MALLAPURAM - KOLAR MILL STORES PVT. LTD., 18/1819 KOLAR BUILDINGS OPP POLICE
STATION, UP HILL P.O MALLAPURAM, 676505, Tel: 0483-2730603, Email: mail@kolaronline.com. THRISSUR - TOOL MEC,
XII/689/27, MARS COMPLEX POOTHOLE ROAD THRISSUR, KERALA, 680004, Tel: 0487-2389739, Email: jayadev58@gmail.com.
TRIVANDRUM - VIZHINJAM POWER TOOLS, SARHAN BUILDING, ARYASALAI TRIVANDRUM, 695036, Tel: 0471-6050001,
Email: vizhinjampowertools@gmail.com. KOTHAMANGALAM - JAMSAS TRADELINKS PRIVATE LTD, IX/529 D,FORSQARE,
THRIKKARIYOOR, NELLIKUZHI ROAD, ERNAKULAM DISTRIC, KOTHAMANGALAM, 686692, Tel: 0485-2828520, Email:
jamsastradelinks@gmail.com. MADHYA PRADESH: BHOPAL - BHOPAL TOOLS, 64, HAMIDIA ROAD, BHOPAL- MADHYA
PRADESH, 462001, Tel: 0755-2736173, Email: bhopaltools@gmail.com. INDORE - PIONEER INTERNATIONAL, 223, SHASTRI
MARKET, 2ND FLOOR , INDORE - MADHYA PRADESH, 452007, Tel: 0731-2538007, Email: pioneerindore221@gmail.com.
INDORE - RELIABLE POWER TOOLS, 12, JAWAHAR MARG,SHOP NO 9 ,1st FLOOR, SHALIMAR PLAZA, INDORE- MADHYA
PRADESH, 452007, Tel: 0731-2366352, Email: reliablepowertools@gmail.com. INDORE - BALAJI ENTERPRISES, 118, SIYAGANJ
MAIN ROAD, INDORE- MADHYA PRADESH, 452001, Tel: 0731-2549374, Email: rbalajient@rediffmail.com. AHMEDNAGAR DATTA ENTERPRISES, N-16, NIMBALAK ROAD MIDC INDUSTRIAL AREA AHMEDNAGAR, MAHARASHTRA, 414111, Tel:
0241-6611130 / 6611131, Email: datta1@rediffmail.com. MAHARASHTRA: AKOLA - R B MACHINERY, MALIPURA CHOWK AKOLA
MAHARASHTRA, 444001, Tel: 0724-2424354, Email: vijaybaniya@yahoo.co.in. ANDHERI (E) MUMBAI - UNIQUE AGENCIES,
MAROL MAROSHI ROAD, , MAROL, MUMBAI
MUMBAI MUMBAI, 400059, Tel: 022-29257512, Email: uniqueage@ymail.com.
AURANGABAD - ANIKET ENTERPRISES, X-324, NEAR HDFC BANK MAHARANA PRATAP CHOWK, BALAJI NAGAR MIDC,
AURANGABAD, 431005, Tel: 0240-2563312, Email: aniketent1408@gmail.com. AURANGABAD - PADMAVATI ELECTRICALS,
OPP. RAMANAND COLONY KRANTI CHOWK AURANGABAD, 431005, Tel: 0240 - 2323033, Email:
padmavati.electricals@rediffmail.com. AURANGABAD - SHACO SALES & SERVICES-AURANGABAD, Shop No. 9 , Awargaonkar
Complex , Below Hotel Ramgiri Jalna Road , Cidco , Aurangabad, 431005, Tel: 0240-6542111, Email: aurangabad@shacosales.com.
BOISAR - YASH VINAYAK ELECTRICAL, shop no 17, F-1 , Stayam Apt. Near- Ostwal English Academy School, Ostwal Empire
BOISAR, MAHARASHTRA, 401501, Tel: , Email: yashvinayakelectrical@gmail.com. BULDHANA - J B MACHINERY & TOOLS,
NEAR ST JOSEPH SCHOOL BOTHA ROAD BULDHANA, 443001, Tel: 07262-46159, Email: ajay.sharma1711@gmail.com.
CHAKAN - SADAGURU POWER TOOLS AND ELECTRICAL, KOHINOOR CENTRE SHIVAJI CHOWK CHAKAN, PUNE, 410501,
Tel: 02135-645361, Email: sadgurutools@rediffmail.com. DHULE - MISTRY ENTERPRISES, NEAR PRAKASH TALKIES PAROLA
ROAD DHULE, MAHARASHTRA, 424003, Tel: 02562-234429, Email: mistryenterprises234429@gmail.com. ICHALKARANJI SAPANA ENTERPRISES, 23/151, PANCHGANGA FACTORY TO SHAHPUR ROAD, NEAR KOTHARI SIZING, P O - GANGAN
ICHALKARANJI, MAHARASHTRA, 416116, Tel: 0230-2440592, Email: sapana.enterprises@rediffmail.com. JALANA - S.P. SHAH &
SONS, MUTTA BUILDING NEAR NATRAJ CINEMA JALANA, MAHARASHTRA, 431203, Tel: -, Email:
spshahjalna234827@yahoo.in. JALGAON - KAURENU INDUSTRIAL ENTERPRISES, NO. 5, LAXMI TOWER NERI NAKA,
JALGAON MAHARASHTRA, 425001, Tel: 0257-2227384, Email: kaurenutools@gmail.com. JALGAON - SHRI GAJANAN
ELECTRICALS & MACHINER, 327-A , MAIN GATE , BASEMENT NEW B.J.MARKET, JALGAON MAHARASHTRA, 425001, Tel:
0257-222 4198, Email: pawandandge117@gmal.com. KHAR (W) MUMBAI - MAHAVIR ELECTRICALS, Shop No 8, Inside B.M.C
Market Khar (W), MUMBAI, 400052, Tel: 022-26462082, Email: kamleshbhati1974@yahoo.com. KOLHAPUR - SUSHITO
ENTERPRISES, B,UNDER GROUND - 1 PRABHAKAR PLAZA, STATION ROAD KOLHAPUR, MAHARASTRA, 416001, Tel:
0231-2667433, Email: sushito2667433@yahoo.co.in. KOLHAPUR - YASH ENTERPRISES, 1446 B/C, EMPIRE TOWER, SHOP
NO.16-B DASARA CHOWK, LAXMIPURI KOLHAPUR, MAHARASTRA, 416002, Tel: 0231-2644811, Email:
yashenterprises10@gmail.com. LATUR - S D TRADERS, JAMDADE BUILDING BEHIND OLD POWER HOUSE LATUR,
MAHARASTRA, 413512, Tel: 02382-252127, Email: shailsun@yahoo.com. LONAVALA - SUPER AGENCIES, G’ WARD , SHOP NO
- 6 GURUNANAK CO-OPP HSG SOCIETY LONAWALA, MAHARASHTRA, 410401, Tel: 02114-273279, Email:
rajivsuper@gmail.com. MUMBAI - MANOHER ELECTRIC STORES, 10,Roshni Building,S.V.Road Oshiwara,Jogeshwari(West)
MUMBAI, MAHARASTRA, 400102, Tel: 022-26784783, Email: manoharmachinetools@gmail.com. MUMBAI - RAJ MACHINE
TOOLS, II ND FLOOR 71/73, NAGDEVI STREET MUMBAI, MAHARASTRA, 400003, Tel: 022-65213643/2035, Email:
rajtools@yahoo.co.in. MUMBAI - S. A. TRADERS, 76 , NAGDEVI CROSS LANE , SHOP NO 3. MUMBAI, MAHARASTRA, 400003,
Tel: 022 - 23400988, Email: tkglobalstar@gmail.com. MUMBAI - SHREE SIDHIVINYAK MACHINE TOOLS, Shop No 1 ,Vishwa
Mohini Building Opp Kamla Nehru Shoping Centre N.S Road , Mulund, 400080, Tel: 022-25612255, Email: jaindilip525@gmail.com.
NAGPUR - RATHI ENGINEERING COMPANY, 31 A, RADKE LAYOUT OPP- SAINT XAVIERS HIGH SCHOOL NAGPUR,
MAHARASHTRA, 440016, Tel: 07104-232221, Email: kjrathi_rec@yahoo.com. NAGPUR - UNION HARDWARE STORES,
CENTRAL AVENUE DARODKAR CHOWK, NEAR ITWARI HIGH SCHOOL NAGPUR, 440002, Tel: 2769620, 2777729, Email:
unionhardwaremz@gmail.com. NASIK - ESSEL ENGINEERS, NO. 6/7, KHETWANI D NEAR DONDE BRIDGE, UNTWADI, CIDCO
NASHIK, MAHARASHTRA, 422009, Tel: -, Email: avinashkale32@yahoo.in. NASIK - MESON TRADERS, NO. 994, MAIN ROAD
NASHIK NASHIK (M.S.), 422001, Tel: 0253 2507862, Email: meson_ambad@yahoo.in. NASIK - VIDAD ENGINEERING &
ELECTRICALS, MAHADEV NAGAR CORNER NEAR SATPUR BUS STOP, SATPUR - TRIMBAK ROAD SATPUR NASIK, 422007,
Tel: 0253 2363567, Email: vidadengg@yahoo.com. NAVI MUMBAI - FINE ELECTRICAL WORKS, SHOP NO -3 ,JANTA MARKET
PLOT NO 3 & 4 ,SEC-23 , NR SADGURU HOTEL,TURBHE ,NAVI MUMBAI NAVI MUMBAI, 400705, Tel: 022-27839587, Email:
fine.electricalworks@yahoo.in. NAVI MUMBAI - NEW BOMBAY (HARDWARE) TRADERS PVT., PLOT NO 107, SECTOR-23
TURBHE SERVICE INDUSTRIES, NEAR JANTA MARKET VASHI, NAVI MUMBAI, 400705, Tel: 022-67973977 / 27835529, Email:
nbht@nbhtpl.com. OSMANABAD - SHREE AMBICA MACHINE TOOLS, SHOP NO 26 SHIVAJI CHOWK OSMANABAD,
MAHARASHTRA, 413501, Tel: 0242-227281, Email: ashoksapkal75@gmail.com. PUNE - EVEREST ENTERPRISES, SUKHWANI
NEST SHOP NO. 7, VIDHYAM NAGAR PIMPRI, PUNE, 411018, Tel: 27433522, Email: everest_entp@yahoo.co.in. PUNE - FAITH
MACHINERY STORES, TIP TOP BLDG , SHOP NO-6&7 , 550B , NANAPETH , NEAR CHACHA HALWAI CHOWK , LAXMI ROAD ,
PUNE., 411002, Tel: 020-26137868 / 27433169, Email: faithpurchase2010@gmail.com. PUNE - K Z TRADING CO, Shop no 2 ,
padamjee palace, Bhawani Peth PUNE, 411042, Tel: 020 32927052, Email: mustafa_reshamwalla@yahoo.com. PUNE - MAX
CORPORATION, NO. 95, GANESH PETH, LAXMI ROAD DULYA MARUTI CHOWK PUNE, 411002, Tel: 020-26344945 / 26344946 /
26341647, Email: maxcorpn@yahoo.com. PUNE - RAM ELECTRICALS, SHAGUN CHOWK PIMPRI PUNE, 411017. PUNE SOLANKI ENTERPRISES, NO. 288/B, RASTA PETH OPP M.S.E.B NEAR SAI MOTORS, PUNE, 411011, Tel: 020 26120268, Email:
solankienterprisespune@gmail.com. PUNE - SUPERWELD SOURCES PVT LTD, Near Century Enka MIDC Bhosari PUNE, 411026,
Tel: 020-30681560, Email: supertraderspune@gmail.com. PUNE - TECHNO TOOLS, 1 & 2, P.J. CHAMBERS NEAR AMBEDKAR
STATUE PIMPRI, PUNE, 411018, Tel: 020 30683334/5/6/7/8, Email: technodewalt@yahoo.com/techno.tools@yahoo.com. PUNE TOOL MAX, “MAULI” 738, BUDHWAR PETH GANESH ROAD, NR. PHADKE HOUD PUNE, 411002, Tel: 020 64007995, Email:
sales@toolmax.in. SANGLI - ARC POWER TOOLS & EQUIPMENTS, Atharv Sankul , Basement , Near Hotel New Ratna , Kupwad
Phata , Vishrambag , Sangli, 416436, Tel: 0233-2670443, Email: madhav@arcpowertools.com / mohan@arcpowertools.com.
SANGLI - SHREE SALES AND SERVICES, PLOT NO. P-90 CHAKAN OIL MILL ROAD, M.I.D.C . SANGLI, 416436,
Tel: 0233-2645005 / 2645437, Email: vinodlatthe1@yahoo.com.
SATARA - M P ENGINEERS, SHOP NO -7 , JIWHALA HOUSING SOCIETY NEAR BOMBAY RESTAURANT, OLD M.I.D.C SATARA,
415001, Tel: 02162 - 247341, Email: mpengineersatara@gmail.com. SATARA - NEW MAHARASHTRA TRADERS, NO. 184 B1/C,
RAVIWAR PETH POWAI NAKA SATARA, MAHARASHTRA, 415002, Tel: 02162-235605, Email:
newmaharashtratraders.pt@gmail.com. SOLAPUR - MADAN .J. DALVI, GALA NO -7 .L.V.COMPLEX RAMLAL CHOWK, RAILWAY
LINE SOLAPUR, MAHARASTRA, 413001, Tel: 0217-2727051, Email: dalvi.prem@gmail.com . SOLAPUR - SIDDHRATNA SALES &
SERVICES, NO. 64 JODBHAVI PETH SOLAPUR, 413002, Tel: 0217 2729911, Email: siddhratna.sales@rediffmail.com. SOLAPUR SUNEEL TEXTILE ENGINEERING INDUSTRI, PLOT NO. 65, NAGANE NAGAR BEHIND MAHAVIR TEA
COMPANY,KONDH-413004 KONDH, SOLAPUR, 413007, Tel: 0217-2622500, Email: sgpendsesol@bsnl.in .THANE - SUPER
SALES & SERVICES, MONALISA BLDG., SHOP NO.5, HARINIWAS CIRCLE, , THANE, 400602, Tel: 022 - 25386845, Email:
contact@supersalesservice.com . PUNE - ABRA SALES, T-96/1 BHOSARI PIMPRI ROAD, M.I.D.C BHOSARI, PUNE ,
MAHARASHTRA, 411026, Tel: 020-66300599, Email: rssbhosari@gmail.com. MUMBAI - UNIQUE ENGINEERS, OFFICE NO.3,183
MUTTON STREET, NULL BAZAR, MUMBAI, 400003, Tel: 022-23475221, Email: murtaza@uniqueengineers.com. ORISSA:
BHUBANESWAR - UTKAL POWER TOOLS &SALES, SHOP NO 121,ANAND PLAZA LAKSHMI SAGAR SQUARE
BHUBANESHWAR, 751006, Tel: 0674-2571079, Email: utkalpowertoolssales2012@gmail.com. ROURKELA - SUBHAM
ENTERPRISES, NO. 41 , TARINGINI MARKET ROURKELA ORISSA, 769004, Tel: 0661-440 1443, Email:
subhamenterprises42@gmail.com.CUTTACK - M/S ADITYA TRADE &CO, APARNA NAGAR, PO CHAULIAGANJ, NEAR SITADEVI
JOGLEKAR SCHOOL CUTTACK CUTTACK, 753004, Email: aditya.dewalt@gmail.com.CUTTACK - HINDUSTAN
TRADERS-ORISSA, Bhadrakvati Road, Sanjay Cafe Building ,Cuttuck, Email: abhindustantraders879@gmail.com.
BHUBANESWAR - SUPREME TOOLS CENTRE,CUTTACK ROAD, KALPANA AREA,APEX MARKET COMPLEX, 751006, Tel:
6742311368, Email: supreme.tools.centre@gmail.com. PUNJAB: CHANDIGARH - D.P.JAGAN & SONS, SCO 46-47, SEC.NO-28-C
CHANDIGARH, HARYANA, 160002, Tel: 0172-5072717, Email: dpjagan@yahoo.in.JALANDHAR - FAIRDEAL AGENCIES, NEHRU
GARDEN ROAD NEAR AJIT PRESS JALANDHAR, 144001, Tel: 0181-5030304, Email: sg@fairdealagencies.co.in. LUDHIANA ARNEJA MACHINERY STORE, GILL ROAD LUDHIANA PUNJAB, 141003, Tel: 0161-2537923, Email: arneja375@yahoo.in.
PANCHKULA - VIKAS WELD, PLOT NO-257 ,INDUSTRIAL AREA, PHASE- I , PANCHKULA HARYANA, 134113, Tel: 0172-2576437,
Email: vikasgasesvg@yahoo.co.in. PHAGWARA - MOHINDRA BROS. OIL CO., DANA MANDI, PHAGWARA PHAGWARA
PHAGWARA, 144401, Tel: 01824 269082, Email: anant.raman@yahoo.com. CHANDIGARH - J.V. MILL AND HARDWARE STORES,
418-A , INDUSTRIAL AREA PHASE II RAM DARBAR , CHANDIGARH, 160002, Tel: 0172-2640658, Email: jvm418@rediffmail.com.
RAJASTHAN: AJMER - S. S. AUTO AGENCIES, 4, KHAILAND MARKET, AJMER AJMER, 305001, Tel: 1452424120, Email:
ssauto07@gmail.com. ALWAR - HARYANA IRON TRADERS, RAM GANJ, ALWAR ALWAR, 301001, Tel: 0144-2700205, Email:
haryanairon.alwar@gmail.com. JAIPUR - ATUL ENTERPRISES, NEAR SIKAR HOTEL HANS MARG, S.C.ROAD JAIPUR,
RAJASTHAN, 302001, Tel: 0141-2360327, Email: atuldhurka@gmail.com. JODHPUR - BHATI HARDWARE HOUSE,
OPP-HANWANT SCHOOL PAL ROAD, JODHPUR (RAJ) JODHPUR-342003, 342003, Tel: 0291-2770506 / 0291-2770337, Email:
bhatihardware_house@yahoo.com. JODHPUR - SEJAL POWER TOOLS, 1ST PAL PULIYA NEAR GOVT SCHOOL MAIN PAL
ROAD VILLAGE PAL JODHPUR, 342001, Tel: 0823-3994001, Email: sejalpowertools285@gmail.com. JODHPUR - USHA TRADING
COMPANY, INSIDE SOJATI GATE, JODHPUR JODHPUR, 342001, Tel: 2642023, Email: naveenutc2011@gmail.com.SIKANDARA JAGDAMBA ENTERPRISES, NEAR THANDI PAU KI THADI, Agra Road, Sikandra Chouraya SIKANDARA, 303303, Tel: , Email:
jagdambaent06@yahoo.com. UDAIPUR - M.P.TRADERS, 40,NEW KESHAV NAGAR ROOPSAGAR ROAD UDAIPUR, 313001, Tel:
, Email: mptraders.2010@rediffmail.com. UDAIPUR - RAJASTHAN TOOLS(PROP.DIESELS INDIA), 1, KASTURBA MARKET TOWN
HALL ROAD, UDAIPUR, 313001, Tel: 0294-2419260, Email: rajasthantools@murdiagroup.com. TAMIL NADU: CHENNAI CHENNAI POWER TOOLS AND ELECTRICALS, NO-648 , 1st Floor, MTH Road MANNURPET PADI CHENNAI, 600050, Tel:
044-26251663, Email: chennaipowertools@yahoo.com. CHENNAI - K.S.ENGINEERING EQUIPMENTS, 16, TRUNK ROAD,
POONAMALLEE CHENNAI, 600056, Tel: 044 - 26492223, Email: k.s.engineeringequipments@gmail.com.CHENNAI - M/s.ROYAL
TOOLS AGENCIES, Old.No.11, New.No.21, Errabalu Street, Chennai CHENNAI, 600001, Tel: 044 - 25212150,044 - 25212160”:
royaltoolsagencies@gmail.com,service@royaltools.in. CHENNAI - PROFESSIONAL POWER TOOLS SALES &SERVICE, NO
77/155, BROADWAY CHENNAI CHENNAI, 600108, Tel: 044-64555872, Email: pptssc@gmail.com. CHENNAI - SHRIMMA POWER
TOOLS, NO. 13, OLD MAHABALIPURAM ROAD KANDANCHAVADI, CHENNAI. CHENNAI, TAMIL NADU, 600096, Tel:
044-64534203, Email: shrimmapowertool@yahoo.com. CHENNAI - SRI KATHYAYENI ENTERPRISES, H-24, CENTRAL AVENUE
KORATTUR CHENNAI, TAMIL NADU, 600080, Tel: 044 - 26873550 /42878495, Email: kathyayeni_tools2002@yahoo.co.in.
COIMBATORE - AARDWOLF ENGINEERING CO., NO. 180 A/9, DR. NANJAPPA ROAD NSP COMPLEX, COIMBATORE
COIMBATORE, TAMIL NADU, 641018, Tel: 0422 - 2301884 / 2380974, Email: myaardwolf@gmail.com. COIMBATORE - ORIENT
EQUIPMENT & SERVICES, P.B. NO. 3795, SHOP NO G-5, V. R. ARCADE 295, DR. NANJAPPA ROAD COIMBATORE, TAMIL
NADU, 641018, Tel: 0422 - 2236432 /2238507, Email: orientcbe@gmail.com,orientcalibration@gmail.com,rientcbe@dataone.in.
HOSUR - BANU TOOLS, PLOT NO 7 , AMARAVATHI TOWERS VASAVI STREET,NEAR KVB BANK , NH 7, BYE PASS ROAD,
HOSUR, 635109, Tel: 04344 - 242102, Email: banutools@gmail.com.
MADURAI - SANKER SALES CORPORATION, NO. 270, WEST MASI STREET MADURAI TAMIL NADU, 625001, Tel: 0452 2341803, Email: sankersalescorpn270@gmail.com.TRICHY - SRI ANDAL POWER TOOLS, NO. 5, A BLOCK SREE COMPLEX,
MADURAI ROAD TRICHY, 620008, Tel: 0431 4544271, Email: sriandalpowertools@yahoo.co.in.SALEM - SRI ANDAL AGENCIES,
47/10E DEVANGAPURAM EXTN ST SHEVAPET, SALEM, 636002, Tel: 0427 2223718, Email: sriandalagencies@yahoo.in. Madurai
- SRI CHELLAM TOOLS, 166C NORTH VELI STREET Madurai Madurai, 625001, Tel: 04524-4504200, Email:
srichellamtools@gmail.com. Chennai - THOMAS ENTERPRISES, 1/23, Kamatchi Nagar, vanagaram, Chennai, 600095, Tel:
044-24767133, Email: thomasenterprises30@gmail.com. TUTICORN - BLESSON TRADERS, NO.15, DEVARPURAM ROAD,
TUTICORN, 628003, Tel: , Email: blessontraders@yahoo.in. TELANGANA: ANANTHPUR - GENERAL ENGINEERING, # 18-246
,ROOM NO - 2 PINNI COMPLEX OPP KRISHNA THEATRE, ANANTHPUR, ANDHRA PRADESH, 515001, Tel: 0854-235706, Email:
friendjan1@yahoo.co.in. HYDERABAD - GAYATHRI INDUSTRIAL CORPORATION, 10C, USHODAYA TOWERS, INDUSTRIAL
ROAD, SHAPURNAGAR,JEEDINEMTLA. HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500055, Tel: 040 65964671, Email:
gayathri.powertools@gmail.com. HYDERABAD - ORIENTAL ENGINEERING CORPORATION, 5-2-990 NIZAM SHAHI ROAD
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500095, Tel: 040 460 0056, 460 5319, Email: orientalgroup@gmail.com. HYDERABAD S.V.INDUSTRIAL & MARKETING SERVICES, 2-3-64/8, S.NO-1 & 2 ,SAI POORNIMA OPP-AMBERPET NEW POLICE STATION, ,
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500013, Tel: 040-27424828, Email: svindustrial1988@gmail.com. HYDERABAD - SRINIVASA
ENTERPRISES, 5-5-80,2ND FLOOR, SRI SRINIVASA COMMERCIAL COMPLEX , BESIDE RAO’S HOTEL RANIGUNJ,SECUNDE
HYDERABAD, ANDRA PRADESH, 500003, Tel: 040-66489943, Email: srinivasa_enterprises99@yahoo.com. HYDERABAD VRINDAVAN ENTERPRISES, SHOP NO - 113,MEGHANA COMPLEX, OPP- ANDHRA BANK , BALANAGAR HYDERABAD,
500037, Tel: 30906810, Email: vrindavanent@gmail.com. VIJAYWADA - GOPALAKRISHNA ENGINEERING CO,, DOOR NO
12-6-15, HART STREET, TARAPET, VIJAYAWADA VIJAYWADA VIJAYWADA, 520001, Tel: 9848156713, Email:
sambasivaraopothina@yahoo.com. SECUNDERABAD - RAMAN TRADING COMPANY, SHOP NO.3,GAYATRI COMMERCIAL
COMPLE, LALATEMPLE SREET,RANIGUNJ,SECUNDERABAD, 500003.UTTARAKHAND: RUDRAPUR - PARVESH MARKETING,
TEEN PANI DAM, FULSUNGA, U.S. NAGAR, RUDRAPUR-UTTRAKHAND, 263153, Tel: , Email: parveshmarketing@rediffmail.com.
DEHRADUN - M P ABRASIVES, SHOP NO- 19, SRI LAXMI PLAZA, GANDHI ROAD, DEHRADUN-UTTRAKHAND, 248001, Tel:
0135-2623192, Email: mpabrasives@gmail.com. GHAZIABAD - SHARMA ELECTRICALS, 1577, VIVEKANAND NAGAR, DOUBLE
STORY, GHAZIABAD-UTTAR PRADESH, 201001, Tel: 0120-2702670, Email: SPT_2010@REDIFFMAIL.COM. KANPUR - CLIPCO
TRADERS, 77/151, LATOUCHE ROAD , KANPUR- UTTAR PRADESH, 208001, Tel: 0512-2314228, Email: clipico@gmail.com.
UTTARPRADESH: KANPUR - MAGADH INDUSTRIAL COMPANY, 123/414-A, GURU NANAK MARKET, GADARIAN PURVA,
KANPUR- UTTAR PRADESH, 208022, Tel: 0512-2230545, Email: micokanpur@gmail.com. KANPUR - VIRAT ENTERPRISES,
122/230, SAROJINI NAGAR, KANPUR -UTTAR PRADESH, 208012, Tel: 0512-2221264, Email: premagarwal16@gmail.com.
LUCKNOW - YASH ENGINEERING WORKS, 83, NAYA GAON EAST (BARROW MARKET) LATOUCH ROAD, LUCKNOW-UTTAR
PRADESH, 226018, Tel: 0522-3046252, Email: yashenggworkslko@gmail.com. SAHARANPUR - PREMIER MACHINERY STORE,
VENUS CINEMA BUILDING, RAILWAY ROAD , SAHARANPUR -UTTAR PRADESH, 247001, Tel: 0132-2641663, Email:
pmssre@gmail.com. LUCKNOW - POWER TOOLS COMMERCE, TALKATORA ROAD, NEAR HARDOI CROSSING,
LUCKNOW-UTTAR PRADESH, 226017, Tel: 0522-3296595, Email: powertoolscommerce@gmail.com . GHAZIABAD - CHANANA
BROTHERS, 228/6,
HAPUR
ROAD, GHAZIABAD-UTTAR PRADESH, 201001, Tel: 0120-4115993, Email:
chanana_brothers1@yahoo.com. MEERUT - GARG STEEL CENTRE, 419, PATEL GANJ, KABARI BAZAR, MEERUT CITY-UTTAR
PRADESH, 250002, Tel: 0121-2515926, Email: mukul.gsc@rediffmail.com. LUCKNOW - NIMBUS INTERNATIONAL, 26, AISH
BAGH ROAD, LUCKNOW-UTTAR PRADESH, 226004, Tel: 0522-692315, Email: nimbusinternational@gmail.com. VARANASI DIAMOND EDGE, D 59/127, CURCH MISSION COMPOUND, SIGRA, VARANASI-UTTAR PRADESH, 221010, Tel: 0542-2224317,
Email: diamondedgevns@rediffmail.com. ALLAHABAD - ASSOCIATED BROTHERS, 17 RAM BAGH, ALLAHABAD-UTTAR
PRADESH, 211003, Tel: 0532-2418381, Email: ab_alld@rediffmail.com. HARIDWAR - U & D CORP, 1243, ARYA NAGAR,
KANKHAL-JWALAPUR ROAD, HARIDWAR-UTTRAKHAND, 249404, Tel: 01334-253452, Email: undcorp@live.com. RUDRAPUR NATIONAL MACHINERY STORES, 39, GALLA MANDI, U.S. NAGAR, RUDRAPUR-UTTRAKHAND, 263153, Tel: 05944-243417,
Email: salujanms@yahoo.co.in . WEST BENGAL: DURGAPUR - CITY HARDWARE, NACHAN ROAD BENACHITY DURGAPUR,
WEST BENGAL, 713213, Tel: 0343-2583831, Email: city_steelcity@rediffmail.com. HOWRAH - CUTWELL TOOLS, BELOW WBSEB
OFFICE HOWRAH AMTA ROAD, DASNAGAR HOWRAH, WEST BENGAL, 711105, Tel: 6530670, Email:
yogesh@market-links.co.in. KOLKATA - BARDIA TRADING CO., NO. 17 , PRINCEP STREET KOLKATA WEST BENGAL, 700072,
Tel: 2373065, Email: bardiatradingcompany@gmail.com. KOLKATA - MACHINERY & TOOLS ( INDIA ), 24,NETAJI SUBHAS ROAD
KOLKATA WEST BENGAL, 700001, Tel: 033-2221-3840, Email: mtools_kol@yahoo.co.in. KOLKATA - S.M.B CORPORATION, NO.
218 OLD CHINA BAZAR STREET KOLKATA, 700001, Tel: 22422406/0666, Email: smbcorporation@gmail.com. KOLKATA - SUBOL
DUTT & SONS PVT. LTD., NO. 13, BRABOURNE ROAD KOLKATA WEST BENGAL, 700001, Tel: 40051156, Email:
suboldutt@rediffmail.com. KOLKATA - ESKAY CORPORATION, 26, N.S.ROAD(NETHAJI SUBAS ROAD) (GROUND FLOOR)
KOLKATA, 700001, Tel: 65217049, Email: eskaycorp@live.in.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск,
ООО "ВСРТА Кемеровские заводы" 665800, ул. Рабочего Штаба, д. 87, Телефон: (3955) 77-91-02, 96-96-59, Факс: (3955) 77-91-02.
Архангельск, ООО "Архлес-сервис", 163071, ул. Тимме, д. 23, Телефон: (8182) 27-00-49, 29-35-86, Факс: (8182) 27-00-49.
Астрахань, ООО "Компания Инструментал", 414057, ул. Рождественского, д. 1 Ж, Телефон: (8512) 35-14-46, 35-14-46, Факс: (8512)
50-21-21. Астрахань, ООО "Мастер-Класс", 414014, ул. Ярославская, д. 34 А, Телефон: (960) 856-05-11. Ачинск, ООО
"Экстрим-Центр", 662150, ул. Дзержинского, д. 36, Телефон: (39151) 6-23-22. Барнаул, ИП Бескишкин В. П., 656010, ул. пр-т Ленина,
д. 73, Телефон: (3852) 61-77-12, Факс: (3852) 61-77-12. Барнаул, ИП Никитин М. Д., 656067, ул. Балтийская, д. 66 А, Телефон: (3852)
45-58-47, 8 (964) 603-72-52, Факс: (3852) 45-39-85. Белгород, ООО "ЦентрИнструментСервис-Белгород", 308002, ул. Богдана
Хмельницкого пр-т, д. 133 В, Телефон: (4722) 31-82-48, 34-61-29, Факс: (4722) 31-82-48. Белгород, ИП Шабанов С. И., 308024, ул.
Костюкова, д. 1, Телефон: (4722) 55-86-08, Факс: (4722) 55-26-43. Благовещенск, ООО "Амурская электротехника", 675014, ул.
Кольцевая, д. 43, Телефон: (4162) 42-30-70. Бор, ООО "Молоток", 606440, ул. Первомайская, д. 7 А, Телефон: (83159) 9-35-58, Факс:
(83159) 9-35-58. Брянск, ИП Тимошкин С. Н., 241035, ул. Бурова, д. 14, Телефон: (4832) 68-71-75, Факс: (4832) 68-71-75. Брянск, ИП
Тимошкин С. Н., 241037, ул. Красноармейская, д. 103, Телефон: (4832) 41-71-44, Факс: (4832) 41-71-44. Великие Луки, ИП Леничев
Ю. Г., 182100, ул. Мурманская, д. 16, Телефон: (81153) 3-71-20, Факс: (81153) 5-14-60. Владивосток, ИП Барса В. А.,690105, ул.
Бородинская, д. 46/50, каб. 305, Телефон: (423) 234-57-12, Факс: (423) 234-57-12, Владикавказ, ИП Метревели Г. В., 362003,ул.
Калоева, д.400, Телефон: (8672) 24-15-73, 51-32-23 Факс: (8672) 51-32-23 . Владимир, ИП Верстин В. Ф. 600022, ул. пр-кт Ленина, д.
44, Телефон: (4922) 38-27-90, Факс:(4922) 38-67-55. Владимир, ООО "ИМКом-Сервис", 600035, ул. Куйбышева, д. 4,Телефон: (4922)
37-06-05. Волгоград,ООО "НПФ СЛАВЯНЕ", 400074, ул. Козловская, д. 20, Телефон: (8442) 94-52-49, Факс: (8442) 94-52-49.
Волгоград, ООО "Инструмент-Сервис", 400055, ул. Фадеева, д. 29, Телефон:(8442) 55-00-11, Факс:(8442) 55-00-11, Волгоград, ООО
"Инструмент-Сервис" 400050 ул., Рокоссовского,д. 52, Телефон: (8442) 55-00-11, Факс: (8442) 55-00-11. Волжский, ООО
"Инструмент-Сервис" 404106, ул. Большевистская, д.70Б, Телефон: (8443) 55-00-99, Факс:(8443) 55-00-99. Вологда, ИП Журавлёв Д.
А.160022, ул. Можайского, д. 44. Телефон: (8172) 74-30-63, Факс: (8172) 74-30-63. Воронеж, ООО "Энкор-Сервис", 394026,
ул.Текстильщиков, д. 2 корп. З, Телефон: (473) 261-96-35, 261-96-46, Факс: (473) 261-96-35 доб.458. Воткинск, ИП Татаринов К. В.
427430 ул. Садовникова, д. 17, Телефон: (950) 171-60-05, 8(963)546-22-34. Екатеринбург, ИП Салахов Д. Д. 620026, ул. Розы
Люксембург, д. 67 А, Телефон: (343) 251-94-94. Екатеринбург, ООО "ИНИГС-Сервис", 620026 , ул. Шефская, д. 3, корп. Г, Телефон:
(343) 219-28-47, Факс: (343) 264-04-40. Иваново, ИП Грушина М. Е.,153000, ул. Красногвардейская д. 33, Телефон: (4932) 30-67-00.
Ижевск, ИП Струков А. А., 426006 , ул. Телегина, д. 30, Телефон: "(3412) 93-24-19 ", Факс: (3412) 93-24-19, 93-24-20. Ижевск, ООО
"РЭМО", 426011, ул. Майская, д. 28, Телефон: (3412) 73-95-85, Факс: (3412) 72-72-76. Иркутск, ИП Паздникова Л. И. 664075,
ул.,Байкальская, д. 239, корп.7, Телефон: (3952) 22-60-29, 22-87-24, Факс: (3952) 22-60-29, доб.136. Иркутск, ООО "ВСРТА
Кемеровские заводы", 664035, ул. Рабочего штаба, д. 87, Телефон:(3952) 77-91-02,96-96-59, Факс: (3952) 77-91-02, 77-93-87.
Йошкар-Ола, ООО "Дровосек", 424037, ул. Машиностроителей, д. 2 Б, Телефон: (8362) 41-97-70, Факс: (8362) 41-97-70. Казань, ИП
Федосеев Е. И.,420029, ул. Сибирский Тракт, д. 34 корп. 12, Телефон: (843) 211-99-01 (02,03,04), Факс:(843) 211-99-01 (02,03,04).
Казань, ООО "Вавилон-С", 420136, ул. Маршала Чуйкова, д. 25, Телефон: (843) 525-44-15, Факс: (843) 525-44-15. Казань, ООО
"Дровосек", 420129, ул. Габдуллы Тукая, д. 125 , корп.3, Телефон: (843) 205-33-32, 205-33-34. Казань ,ООО "Профтулз", 422625, с.
Песчаные Ковали, ул. Октябрьская, д.28,Телефон: (843) 225-80-20. Казань, ООО "Профтулз", 422622 с. Сокуры, ул. Державина, д. 9
А,Телефон: (843) 225-20-80, Калининград, ИП Скрицкий О. И., 236001, ул. Московский пр., д. 253, Телефон: (4012) 59-06-06,
59-06-13, Факс: (4012) 59-06-13. Калуга, ИП Смогилева А. Б., 248000, ул. Карла Либкнехта, д. 31, Телефон: (4842) 22-03-65, (920)
617-81-91. Кемерово, ООО "Сервисный центр "Электра",650044, ул. Абызова, д. 12 А, Телефон: (3842) 64-01-03, 64-28-00, 64-04-55,
Факс: (3842) 64-00-07, Киров, ИП Кассихин В. Н., 610020, ул. Труда, д. 71, Телефон: (8332) 64-66-56, Факс: (8332) 64-66-56. Киров,
ООО "Дровосек", 610004, ул. Ленина, д. 54,Телефон: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Факс: (8332) 35-80-24, 35-80-25, Киров, ООО
"Неолит", 610035, ул. Пугачева, д. 1, Телефон: (8332) 56-35-63, Факс: (8332) 56-35-63. Ковров, ООО "ИМКом-Сервис" 601916, ул.
Летняя, д. 24 А, Телефон: (49232) 4-58-66, Факс: (49232) 4-58-66. Кострома, ООО "КрафтТулз", 156026, ул. Северной правды, д. 41
А, Телефон: (4942) 32-59-91, (910) 376-00-10, Факс: (4942) 32-59-91. Краснодар, ООО " СТО" Авто-Кубань" ,350059, ул.
Новороссийская, д. 174 А,Телефон: (989) 800-86-32, (918) 977-76-22. Красноярск, ООО "Инструмент-Сервис" , 660121, ул.
Парашютная, д. 15,Телефон: (3912) 61-98-99, 61-98-95, Факс: (3912) 61-98-99, 61-98-95. Красноярск, ООО "Сервисный Центр" ,
660022, ул. Аэровокзальная, д. 21 стр. 2 , Телефон: (3912) 41-86-40, Факс: (3912) 41-86-40, Курск, ИП Долголев Р. В. 305001, ул.
Кожевенная, д.31. А, Телефон: (4712) 38-90-65, Факс: (4712) 38-90-65. Липецк, ООО "Арсенал", 398001, ул. 8 Марта, д. 13,Телефон:
(4742) 74-06-96, 35-32-15, Факс: (4742) 74-66-76, 22-74-78. Липецк, ЗАО "ДПрофи", 398035, ул. Космонавтов, д. 43,Телефон: (4742)
31-92-69, 790, Факс: (4742) 31-92-69, 79. Магнитогорск, ИП Трухин А. С. 455045, ул. Свободы, д. 7, (3519) 49-26-77 , Миасс, ИП
Макаров В. В., 456317, ул. Академика Павлова, д. 8 Б, Телефон: (904) 305-83-79, Москва, ООО "Фирма Технопарк" , 121471, ул.
Гвардейская, д. 3, к.1,Телефон: (495) 737-81-59, 444-10-70, Факс: (495) 737-81-59, Мурманск, ИП Гиренко С. Г., 183038, ул. Ленина
пр-т, д. 45, Телефон: (8152) 47-47-25, (8152) 47-47-25, Муром, ООО "ИМКом-Сервис", 602266, ул. Владимирское шоссе, д. 12,
Телефон: (49234) 2-63-41,Факс: (49234) 2-63-41, Набережные Челны, ООО "КамаСнабТорг", 423803, ул. Сармановский тракт, д.
60,Телефон: (8552) 33-23-12, 44-49-99, Набережные Челны, ИП Давлеева И. М., 423800, ул. 40 лет Победы , ГСК "Визиди",бокс №
19, Телефон: (962)566-95-23, Факс: (8552) 40-04-48, Нальчик, ООО "Техно-Сити", 360004, ул. Кирова, д.137,Телефон: (8662)
40-29-83, Факс: (8662) 40-78-78 , Нижний Новгород, ИП Федосеев Е. И., 603124, ул. Московское ш., д. 300,Телефон: (831) 274-89-66,
274-89-67, Факс: 274-89-66, доб.117. Нижний Новгород, OOО "Пигмент ", 603089, ул. Полтавская, д. 32,Телефон: (831) 416-78-70,
416-78-80, Факс: (831) 416-78-70. Нижний Новгород, ООО "Дровосек", 603086, ул. Бульвар Мира, д. 7,Телефон: (831) 281-81-91,
Факс: (831) 281-81-91, Новокузнецк, ООО "Механик", 654005, ул. Пирогова, д. 30\1,Телефон: (3843) 73-83-17,Факс: (3843) 73-83-17,
Новороссийск, ООО "Телец", 353920, ул. Героев Десантников, д. 61,Телефон: (8617) 63-50-10, Факс:(8617) 63-50-10, Новосибирск,
ООО "СТП Регламент ", 630091, ул. Советская, д. 52,Телефон: (3832) 20-00-30, Факс: (3832) 20-00-30. Обнинск, ИП Вишняков О. В.
249034, ул. Кабицинская Гос Заря №244,Телефон: (48439) 9-07-46, Факс:(48439) 9-07-46. Сочи, ЗАО "Исток", 354340, ул.
Старонасыпная, д. 30/2,Телефон: (8622) 40-20-64, 8-800-100-44-33. Омск, ООО "Профинструмент сервис", 644001, ул. Шебалдина, д.
199, к. 1, Телефон: (3812) 36-65-09,Факс: (3812) 36-65-09. Орел, ИП Долженков А. В. 302030, ул. Старо-Московская, д. 7,Телефон:
(4862) 54-36-07, Факс:(4862) 54-36-07.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER
Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11,
Орск, ИП Балан Ю. Л. 462421, ул. Новосибирская, д. 90 ,Телефон: (3537) 42-10-99, Орск, ООО "Проминком", 462421, ул.
Новосибирская, д. 211,Телефон: (3537) 28-15-29, Пенза, ООО "Анкор", 440600
ул. Гладкова, д. 10, Телефон: (8412) 55-32-27 ,
Пермь, ООО "КУБ", 614064, ул. Героев Хасана, д. 41,Телефон: (342) 240-25-39, 240-25-38,Факс: (342) 240-25-38, Петрозаводск,
ООО "Батя - Сервис", 185031, ул. Заводская, д. 4,Телефон: (8142) 74-72-42, 77-15-77, Псков, ООО "Сервисный центр "Мастер",
180006, ул. Первомайская, д. 33,Телефон: (8112) 72-45-55, 72-30-56,Факс: (8112) 72-45-55, 72-30-56, Сочи, ИП Никишина Т. Л.,
354000, ул. 20-й Горнострелковой дивизии д. 16,Телефон: (8622) 241-25-92. Симферополь, ООО "Инструмент Крым", 295001, ул.
Крылова, д. 21, (0652) 60-09-36, (978)735-43-12, Севастополь, ИП Малинка А. Н., 299033, ул. Льва Толстого, д. 7, (978)
018-27-90,Пятигорск, ООО "Электра", 357500, ул. Суворовский проезд, д. 1 А, Телефон:(8793) 38-27-57 Факс: (8793) 38-27-57.
Ростов-на-Дону, ИП Холод В. Н., 344004, ул. Нансена, д. 140,Телефон: (863) 279-03-05, 8(938)160-52-52. Ростов-на-Дону, ООО
"Электроинструмент-Сервис", 344079, ул. Нансена, д. 77 (863) 295-74-65,Рязань, ООО "С-ФК",390000, ул. Садовая, д. 33,Телефон:
(4912) 28-20-16, 92-34-72,Факс: (4912) 28-20-16, Рязань, ИП Ильина Н. С., 390037, ул. Зубковой, д.8 А, Телефон: (4912)
32-07-81,Факс: (4912) 32-07-81, Самара, ООО "ЭлектроМаркт", 443052, ул. Земеца, д. 25,Телефон: (846) 955-24-14, Факс: (846)
955-24-14, Самара, ООО "Специалист", 443080, ул. 4-й проезд, д. 66,Телефон: (846) 342-52-61, Факс: (846) 342-52-61,
Санкт-Петербург, ООО "Инфраком - Сервис", 190103, ул. наб. Обводного канала, д. 187, литер Д, Телефон: (812) 777-0-111,
251-83-39,Факс: (812) 251-83-74, 575-48-13, Санкт-Петербург, ООО "Электра", 190013, ул. Рузовская, д. 5/13, литер А, пом. 6-Н.
Телефон: (812) 647-35-68,Факс: (812) 647-35-68, Саратов, ИП Петриченко В. В., 410005, ул. Соколовая , д. 376,Телефон: (8452)
27-26-55, 69-26-15, 69-30-16,Факс: (8452) 69-30-37, Саратов, ООО "Дровосек", 410004, ул. Чернышевского, д. 88,Телефон: (8452)
20-03-81,20-03-87, Факс:(8452) 20-03-81,20-03-87, Серпухов, ИП Бекренев Г. А. 142200, деревня Борисово, Данковское шоссе, д. 3
А,Телефон: (4967) 76-12-80, (926) 617-10-19, Смоленск, ИП Шульман А. И. 214004, ул. 2-й Краснинский переулок, д. 14,Телефон:
(4812) 32-15-42,Факс: (4812) 32-15-42, Сокол, ООО "Домострой", 162130 ул. Набережная Свободы, д. 52,Телефон: (81733) 2-29-79,
2-26-72,Факс: (81733) 2-29-79, 2-26-72, Сочи, ИП Семенченко Т. В. 354000, ул. Транспортная, д.,78/8,Телефон: 8-965-481-13-05,
Сочи, ИП Никишина Т. Л., 352002, ул. 20-й Горнострелковой, дивизии д.16,Телефон: (8622) 25-52-13. Ставрополь, ИП Матевосян А.
Б., 355002,ул. 50 лет ВЛКСМ, д. 89,Телефон: (8652) 55-41-35,Факс: (8652) 55-46-13. Стерлитамак, ИП Исаев А. В., 453118, ул.
Худайбердина, д. 202 А,Телефон: (3473) 41-41-19. Тамбов, ИП Поликашин Ю. В., 392000, ул. Монтажников, д. 8 А,Телефон: (4752)
50-47-67. Тольятти, ООО "Инструмент сервис" 445000,ул.Офицерская, д. 24,Телефон: (8482) 51-58-13, 51-54-48, Факс:(8482)
51-54-48. Томск, ИП Брусницын Н. К. 634061 ул. Герцена, д. 72,Телефон: (3822) 52-25-02, 97-95-73, Факс: (3822) 52-34-73. Томск, ИП
Обухов М. Г.,634063,ул. Мичурина, д. 47, стр. 1,Телефон: (3822) 67-95-74, Факс: (3822) 67-95-74. Тюмень, ООО "Спецтехника",
625026, ул. Республики, д. 143, ост. Газпром, Телефон: (3452) 31-03-11, 20-55-97, Факс: (3452) 20-55-97. Туапсе, ИП Гвилава В. Б.,
352800, ул. Армавирская, д. 8 Б, Телефон: (918) 600-32-42, Факс: (86167) 2-54-47, Тула, ИП Машников Ю. Н., 300041, ул.
Коминтерна, д. 24,Телефон: (4872) 55-87-21). зловая, ООО "Инструмент-сервис", 301600, ул. Трегубова, д. 31 А,Телефон: (48731)
6-29-64, Факс: (48731) 6-29-64. Улан-Удэ, ИП Коркина О. Ю., 670031, ул. Сахьяновой, д. 9 В, Телефон: (3012) 43-70-54, 43-58-61,
Факс: (3012) 43-58-61. Ульяновск, ООО "ДЛС", 432071, ул. пр-т Нариманова, д. 1, Телефон: (8422) 37-01-46, Факс: (8422) 37-01-46,
Ульяновск, ООО "Дровосек", 432017, ул. Минаева, д. 12, Телефон: (8422) 32-21-28, Факс: (8422) 32-21-28. Уфа, ИП Мингалев А. В.,
450078, ул. Кирова, д. 101,Телефон: (347) 246-31-86, Факс: (347) 246-31-86, Ухта, ООО "ТГ Мужской Инструмент", 169300, ул.
Интернациональная, д.40,Телефон: (8216) 72-09-00, Хабаровск, ООО "БизнесСтройИнструмент", 680014, ул. Переулок Гаражный,
д. 4, Телефон: (4212) 40-07-78, Факс: (4212) 40-07-77, Чебоксары, ИП Васильев А. Ю., 428000, ул. Базовый проезд, д. 8 Б,Телефон:
(8352) 57-39-62, Челябинск, ИП Апалькова Д.П., 454138, ул. Молодогвардейцев, д. 7, корп.3,Телефон: (351) 267-50-01, 267-50-04,
Факс: (351) 267-50-01, 267-50-04. Череповец, ИП Исупов А. А., 162614 ул. Вологодская, д. 50 А, Телефон: (8202) 202-102, доб.3.
Ярославль, ООО "ЦентрРегионСервис", 150014, ул. Рыбинская, д. 30/30, Телефон: (4852) 20-05-28, 20-05-29, Факс: (4852) 20-05-29,
Ярославль, ООО "ЯрБошСервис", 150040, ул. пр-т Ленина, д. 37/73, пом. 69, 70, 71 Телефон: (4852) 73-34-91. Приёмный Пункт,
Саранск, ООО "ФиТеС", 430030, ул., Титова, д. 4, Телефон: (8342) 23-32-23, Факс: (8342) 23-32-23. Тверь, ООО "Левша", ул. наб.
Никитина, д. 142, Телефон: (4822) 52-27-87. Камышин, ООО "Инструмент-Сервис" 403873, ул. Пролетарская, д. 111 Б, Телефон:
(84457) 5-27-27 Факс: (84457) 5-27-27. Новомосковск, ООО "Инструмент-Сервис" 301660, ул. Мира, д.17 А, Телефон: (48762)
7-90-37, Украина, Донeцк, ДП "ЭСКО-Донецк", 83018, ул. Ершова, д. 10, 38(062), Телефон: 349-24-20, Факс: 349-24-30 ,
Днепропетровск, ООО "ЭСКО-Днепр", 49038, ул. Вокзальная, д. 6, Телефон: 38(056) 770-60-28, Факс: 38(062) 349-24-10.
Запорожье ,ООО "Альцест - Запорожье", 69057, ул. 40 лет Советской Украины, д. 86Б, Телефон: 38(061) 220-28-13, Факс: 38(0562)
311-971 .Ивано-Франковск, АОЗТ "Альцест-Карпаты", 76000, ул. Мельничука, д. 8, Телефон: 38(0342) 50-24-04, Факс: 38(061)
701-71-52, 53 , Киeв, ООО ПКП "ЭСКО", 04073, ул. Сырецкая, д. 33Ш, Телефон: 38(044) 581-11-25, Факс: 38(0342) 50-24-04. Львов,
ООО "Дом инструментов ", 79020, ул. Замарстыновская, д. 76, Телефон: 38(0322) 24-72-13, 24-72-51, Факс: 38(044) 581-11-25. Одe
сса, ДП "ЭСКО-Одесса", 65033, ул. Строганова, д. 29А, 38(0482) 37-61-76, 38(0322) 24-72-13, Харьков, ФЛП Коротченко Е.В., 61001,
ул. Юлия Чигирина, д. 13, Телефон: 38(057) 731-97-22,24,26, Факс: 38(0652) 600-936. Луцк, ФОП "Круковець В. С.", 43024, пр.
Соборности, д. 11 а, Телефон: 38(0332) 29-97-90, Факс: 38(057) 731-97-22, 24, 26, КривойРог, ЧП"Коновал А. В.", 50000, пр. Мира,
д. 16, Телефон: 38(056) 404-03-45, Факс: 38(0332) 29-97-90, Херсон, ФОП Пархоменко Игорь Алексеевич, 73000, ул. Дровника, д. 12,
Телефон: 38(0552) 39-06-90 Факс: 38(0552) 39-06-90. Армения, Ереван, ПК "АРЕГ", 0070, ул. Вардананца, д. 28, Телефон: (37410)
57-02-31, Факс: (34710) 57-02-38. Беларусь, Минск, УП "18", 220049, ул. Волгоградская, д. 13, к. 8, Телефон: (017) 280-77-81,
280-76-93, Факс: (37517) 207-22-78, 251-43-07. Казахстан, Алматы, ТОО "Ламэд" 050060, ул. Березовского, д. 3А, Телефон: (727)
244-64-46, Факс: (727) 244-64-46, Актобе, Филиал ТОО "Ламэд", 030000, ул., Санкибай Батыра, д. 4 Л, Телефон: (7132) 53-86-80,
Факс: (7132) 51-05-54. Астана Филиал ТОО "Ламэд", 010000, ул. Пушкина, д. 37/1,Телефон: (7172) 47-81-37, Факс: (7172) 54-16-47.
Усть-Каменогорск, ТОО "Алтай-Метиз", 070003 , ул. Космическая, д. 4/19, Телефон: (7232) 53-45-44, Факс: (7232) 76-54-93.
Кустанай, ИП Шипилкин В. Г., 110000, ул. Складская, бутик № 35,Телефон: (7142) 39-25-24, Факс: (7142) 56-62-67. Павлодар, ТОО
"ЛСА - Сервис", 140000, ул .Академика Бектурова, д. 58, Телефон: (7182) 32-08-68 . Грузия, Тбилиси, ООО "Кавкасия 99", 0141, ул.
Ксанская №22, Телефон: (832) 260 94 49. Тбилиси, ООО "Евротехнологии", 177, ул.пр-т Казбеги, 26, Телефон: (832) 238 52 38.
Азербайджан, Баку, ООО "Сантрал Электрик", AZ1029, ул. пр-т Зии Буньятова 2071-квартал, Телефон: (994) 12 514-40-44, Факс:
(994) 12 514-40-46.
Şehir
Servis Adı
Adres
Telefon
Adana
Adana
Afyon
Ağrı
Amasya
Ankara
Ankara
Ankara
Ankara
Antalya
Antalya
Antalya
Antalya
Aydın
Aydın
Balıkesir
Balıkesir
Batman
Bolu
Bursa
Bursa
Bursa
Çanakkale
Çanakkale
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Düzce
Düzce
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Gaziantep
Hatay
Isparta
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İstanbul
İzmir
İzmir
İzmir
İzmir
Kahramanmaraş
Karabük
Karaman
Kastamonu
Kayseri
Kayseri
Kocaeli
Kocaeli
Kocaeli
Konya
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Mersin
Mersin
Muğla
Muğla
Muğla
Nevşehir
Niğde
Sakarya
Samsun
Sivas
Şanlıurfa
Tekirdağ
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Trabzon
Uşak
Van
Yalova
Zonguldak
Emin Elektrik Bobinaj
Demir Elektri
Katar Bobinaj
Tamgüç Bobinaj
Akotek Ticaret
Başak Elektrik
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj
Tezcan Elektrik Bobinaj Şube
Yaşar Bobinaj
Uslu Bobinaj
Gözde Bobinaj
E.B.A Teknik
Ege Bobinaj
Özen Bobinaj
Küre Bobinaj
Tezger Bobinaj
Topiz Bobinaj
Moral Elektrik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti.
Çağ Teknik Bobinaj
Vokart Ltd. Şti. Şube
Ovalı Bobinaj
Kısacık Bobinaj
Emek Bobinaj
Örsler Bobinaj
Çetsan Elektrik
Yıldız Makina
Berke Makine
Eray Bobinaj
Kalender Elektrik Bobinaj
Ümit Elektrik Makina
Ümit Teknik
Teknik Makina Bobinaj
Escan Hırdavat
Eser Bobinaj
Karaşahin Bobinaj
Öz Kardeş Bobinaj
İzmir Bobinaj
Altek Mekatronik
Tarık Makina
Fırat Dış Ticaret
Birlik Elektromekanik
Kardeşler Bobinaj
Mert Elektrik
Orijinal Elektrik
Akel El. Servis Hizmetleri
Fırat Dış Ticaret Şube
Zirve Teknik
Çetin Bobinaj
Birlik Bobinaj
Boro Cıvata
Doruk Hırdavat
Bayram Bobinaj
Damla Elektrik Bobinaj
Özüm Elektrik Bobinaj
Teknik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj
Akın Elektrik Bobinaj Şube
Gülsoy Bobinaj
Teknik Karot
Efe Elektrik Bobinaj
Sözenler Bobinaj
MEB Murat Elk. Bobinaj
Doğan Bobinaj
Özer Bobinaj
Çavuş Bobinaj
Coşkun Bobinaj
Üniversal Bobinaj
Başaran Teknik
General Elektrik Bobinaj
Özşeker Bobinaj
Çiftgüç Soğutma
Emek Motor
Engin Elektrik Bobinaj
Akış Bobinaj
Bayraktar Elektrik
Ay Elektrik
Birkan Teknik
Çetin Elektrik Bobinaj
Çetin Elektrik Bobinaj
Akçay Bobinaj Makina
Makina Market
Zengin Bobinaj
Özen Elektrik Bobinaj
Deniz El. Ser. Hizmetleri
Aytekin Elektrik
Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan
Karasu Mah. Kızılay Cad. Güngör Pasajı No: 12 Seyhan
Güvenevler Mahallesi 1. San. Sitesi 622 Sokak 6. Blok No :12/A
Yavuz Mah. Kağızman Cad. Bülbül Sok. No: 51
Yeni Yol Cad. No: 85
Başkent Orta San. Sit. 664. Sok. No: 28 Ostim
1230/1 Sok. No:38 Ostim
ŞubeYeni San. Sit. Demir Cad. No:64 Dışkapı
Çalım Sok. No: 32/E Siteler
Aşağı Pazarcı Mah.1068 Sok. No: 19 Manavgat
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri No: 27/C Alanya
Akdeniz San. Sit. 5010 Sok. No: 25 Kepez
Cumhuriyet Mah. Eski San. Sit. 682 Sok. No: 38
Yeni Mah. Atatürk Bul. No: 206/E Didim
Ata Mah. Tepecik Bulvarı No:39
Atatürk Cad. No: 109 Bandırma
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. No:198
Cumhuriyet Mah. 1512 Sok. No: 35/A
Karamanlı Mah. Konuralp Cad. Bilgi Apt. No: 24
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B Osmangazi
Yeni San. Orhangazi Cad. No:23 İnegöl
Beşevler Küçük San. Sit. Ertuğrul Cad. 13. Satış Blok No: 19 Nilüfer
Hamdi Bey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Küçük San. Sit. 23. Cad. No: 5/C
Ahisinan Cad. 171 Sok. Sedef Çarşısı No: 9/10
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
Kültür Mah. 793 Sok. No:10
Eski San. Sit. 12. Blok No: 9
San. Sit. 11. Sok. No: 46
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/3
Bakırcı Mah. Bakırcı Sok. No: 1
0322 351 80 46
0322 352 97 95
0272 214 48 64
0472 215 70 41
0358 218 71 19
0312 386 20 84
0312 354 80 21
0312 311 28 09
0312 348 63 88
0242 742 44 07
0242 511 57 01
0242 221 40 30
0242 345 36 22
0256 811 05 95
0256 227 0707
0266 718 46 79
0266 246 23 01
0488 214 87 70
0374 210 02 32
0224 254 48 75
0224 715 57 37
0224 441 57 00
0286 316 49 66
0286 217 96 71
0364 234 68 84
0258 261 42 74
0412 237 29 04
0380 514 70 56
0380 524 83 83
0284 225 26 92
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0442 235 05 72
0442 243 17 34
0222 321 20 40
0342 235 30 84
0342 231 17 33
0326 221 22 91
0246 223 70 11
0216 494 03 43
0216 370 21 11
0212 252 93 43
0212 222 94 18
0212 224 97 54
0212 549 65 78
0212 515 67 71
0216 540 53 54
0212 876 63 51
0216 419 24 34
0232 782 73 00
0232 458 39 42
0232 469 80 70
0232 478 14 12
0344 281 08 26
0370 412 77 00
0338 212 32 69
0366 212 62 26
0352 336 41 23
0352 311 41 74
0262 646 92 49
0262 642 26 86
0262 335 18 94
0332 342 63 18
0332 235 64 63
0274 231 22 00
0422 336 39 53
0236 614 13 78
0324 337 31 61
0324 233 44 29
0252 419 20 29
0252 612 38 34
0252 313 11 02
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0362 238 07 23
0346 221 47 55
0414 215 74 76
0282 654 50 91
0282 263 86 60
0356 214 63 07
0462 227 54 26
0462 328 14 80
0276 227 27 46
0432 214 22 27
0226 461 22 43
0372 316 39 71
İhsaniye Mah. Kırım Cad. No: 71/A
Küçük San. Sit. A Blok 11. Cad. 25. Ada No: 55 Ş. Kamil
İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35
Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 53
Yeni San. Sit. 5 Blok No: 28
İçmeler Mah. Ankara Cad. Erdoğan Sok. No: 5/C Tuzla
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe
Tersane Cad. Zincirli Han Sok. No:3/A Karaköy
Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat. 4 No: 318 Okmeydanı
Kağıthane Cad. No: 47 Çağlayan
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D/2 Blok No: 280 İkitelli
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No: 24 Güneşli
Nato Yolu Cad. Tamer Sok. No: 1 Yukarı Dudullu Ümraniye
Yakuplu Merkez Mah. 63. Sok. Ağaoğulları Plaza A Blok No:9/A Beylikdüzü
Mehmet Akif Ersoy Mah. Atatürk Cad. No: 58/B Sultanbeyli
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes
2824 Sok. No: 18 1. San. Sit. Halkapınar
1203 Sok. Baltalı İş Merkezi C Blok. No: 18/C Yenişehir
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova
Menderes mah. Girne Cad. No: 82
Hürriyet Mah. Aktaş Cad. No: 17/B
Yeni San. Sit. 735. Sok. No: 2
İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132
Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8
Ağaç İşleri San. Sit. 29. Cad. No:84 Melikgazi
S. Orhan Mah. İlyas Bey Cad. 1111 Sok. No: 5/1 Gebze
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No: 159/A Gebze
Körfez San. Sit. 12. Blok No: 11
Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No: 8
Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10
Yeni San. Sit. 19. Sok. No: 32
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma
Mahmudiye Mah. 4810 sok. No: 68 Akdeniz
Yeni Mah. Çiftçiler Cad. No:12/B Akdeniz
Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris
Tuzla Mah. Adnan Menderes Bulvarı No: 37/A
San. Sit. Demiröz Sok. No: 3 Bodrum
Yeni San. Sit 8 Blok No: 28
Eski San. Çarşısı 1. Blok No: 2
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19
Ulus Cad. San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40
Camii Kebir Mah. Mahkemeçarşısı Cad. No:40/C
Samsat Kapıavşaroğlu Garajı No: 7
Şehsinan Mah. Ereğli Sok. No: 25
100. Yıl San. Sit. 14B Blok No: 10
San. Sit. Camii Altı No: 22
Yaylacık Mah. Tosun San Sit No: 3 Akçaabat
Rize Cad. No: 71 Değirmendere
İslice Mah. Ş. İbrahim Aydın Sok. No:12
Vali Mithatbey Mah. Koçibey Cad. Armoni iş Merkezi No: 23
Hürriyet Mah. Devlet Yolu Üzeri No: 54/1
Kışla San. Sit. I Blok No: 24 Kdz. Ereğli
KALE A.Ş. Servis Yönetim Müdürlüğü: Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı Eyüp - İSTANBUL Tel: (0212) 533 98 34
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94, www.blackanddecker.ru
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра ны і по насцю укамплектаваны тавар атрыма (ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Т зу ж не толы жина тал ан тауар абылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
GARANTİ BELGESİ
İTHALATÇI FİRMA
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
: (0212) 533 52 55 (Pbx)
: (0212) 533 10 05
ÜRÜNÜN
Markası
: BLACK+DECKER
:
: 2 YIL
: 20 İŞ GÜNÜ
SATICI FİRMANIN
Ünvanı
:
Telefon No.
Faks No.
:
:
:
:
:
GARANTİ ŞARTLARI
1. Gara
m
2.
3.
a- Sözleşmeden dönme,
lan;
4.
rım
5.
durumlarında;
rumludur.
6.
7.
sının
-
a-Ürün hatalı kullanılmamıştır.
b-Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır.
8.
9. Satıcı tarafından bu
malı
KULLANMA KILAVUZU İÇİN EK BİLGİLER
Matkaplar
7 yıl
Jeneratörler
Akümülatörler
10 yıl
5 yıl
Dönüştürücüler
3 yıl
Araç Buzdolapları
10 yıl
a- Sözleşmeden dönme,
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/ rßù«
YOUR ADDRESS
POSTCODE
Ê«uMF∞«
Íb¥d∂∞« e±d∞«
DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢
DEALER'S NAME & ADDRESS/lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈
PRODUCT MODEL NO. EPC12, EPC14, EPC18, EPC96
02.2016
90631892
Download PDF