BDPC100A | Black&Decker BDPC100A POWER INVERTER instruction manual

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
3
8
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
2
ENGLISH
Intended use
English
Your Black & Decker power inverter is designed to convert
direct current (dc) to alternating current (ac). It allows the
12 Vdc current in an automobile to supply ac power to
operate equipment that is normally supplied from a mains
power source. This product is intended for consumer use
only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage.
X
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X
The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance of
any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
X
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
X
This appliance is not intended for use by young or in firm
persons without supervision.
X
The appliance is not to be used as a toy.
X
Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
become wet.
X
Do not immerse the appliance in water.
X
Do not open body casing. There are no user serviceable
parts inside.
X
Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
X
To reduce the risk of damage to plugs and cords never
pull the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
X
When not in use, the appliance should be stored in a
dry, well ventilated place out of the reach of children.
X
Children should not have access to stored appliances.
X
When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or
direction.
X
The appliance should be protected from direct sunlight,
heat and moisture.
Inspection and repairs
X
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
X
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X
Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
X
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Specific safety instructions for power inverters
Warning! This appliance converts power from 12 Vdc
battery to 230 Vac mains supply voltage. Take precautions,
including the following, to avoid the risk of electric shock.
X
Only connect a plug fitted to the supply cord of an
appliance to the inverter.
X
Never connect an appliance by modifying the plug or by
using an adaptor.
X
Never connect an appliance that is damaged or
incomplete.
X
Never connect the inverter to the mains supply or to the
output of another inverter.
- The inverter cannot convert the mains supply to a dc
voltage.
- The inverter cannot be used to supplement the mains
supply.
X
Disconnect the 12 Vdc accessory plug from the power
source and remove the appliance plug from the inverter
before performing any maintenance or before cleaning
the appliance.
X
Do not cover the inverter. Only use in well ventilated
areas.
X
Do not open the inverter, there are no serviceable parts
inside. Do not probe the inverter.
X
Check that connections to the dc supply are clean and
secure. Loose connectors may cause overheated wires
and melted insulation.
X
Check to make sure you have not reversed the polarity.
X
Do not install in engine compartments.
X
Do not use the inverter to supply any medical devices.
Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mains socket
Power lead connection socket
Power connector
12 Vdc accessory plug
Power lead/aircraft adaptor
LED indicator
USB port
3
ENGLISH
How the power inverter works
The power inverter converts low voltage dc (direct current)
from a battery or other power source to standard 230 Vac
(alternating current) household power.
The power inverter output waveform
The ac output waveform of the power inverter is known as a
“modified sine wave”.
This type of waveform is suitable for most ac loads, including
linear and switching power supplies used in electronic
equipment, transformers and motors.
Operating instructions
Power source requirements
The power source must provide 12 Vdc and must be able to
supply the necessary current to operate the load.
Warning! The power inverter must be connected only to
batteries with a nominal output voltage of 12 Volts. The
appliance will not operate from a 6 Volt battery and will
sustain permanent damage if connected to a 24 Volt battery.
Connection to a power source.
The power inverter comes equipped with a 12 Vdc
accessory plug (4) and a power lead/aircraft adapter (5) for
connection to a dc power source.
Note: For optimal performance make sure that the engine is
running while operating the inverter. However, the power
inverter may not operate while the engine is starting because
the battery voltage can drop substantially during cranking.
Connecting to a power source using the 12 Vdc
accessory plug (fig. A)
The 12 Vdc accessory plug (4) is suitable for operating the
power inverter at power outputs up to 100 Watts only. The tip
of the plug is positive (+) and the side contact is negative (-).
Note: Connect the power lead supplied with the product into
the socket at the back of the inverter.
X
Connect the power connector (3) into the socket (2) at
the back of the inverter.
X
Connect the 12 Vdc accessory plug (4) to the aircraft
adaptor (5) end of the power lead. Make sure that it is
fully clicked in to place.
X
Connect the power inverter to the power source by
inserting the 12 Vdc accessory plug (4) firmly into the
accessory outlet of a vehicle or other dc power source.
Note: On some vehicles the accessory socket may only
become live when the ignition key is in the accessory
position.
X
Insert the mains plug from the appliance to be operated
into the mains socket (1) on the inverter and operate as
normal.
4
Warning! Do not use with positive ground electrical
systems, (i.e older vehicles).
Warning! A reverse polarity connection will result in a blown
fuse and may cause permanent damage to the power
inverter.
X
Once you have finished using the inverter make sure
that you remove the 12 Vdc accessory plug (4) from the
12 Vdc source.
X
To remove the 12 Vdc accessory plug (4) from the
power lead/aircraft adapter (5) press the release tab (8)
(fig. C) and pull to separate.
Warning! Loose connectors may cause overheated wires
and melted insulation. Check to make sure you have not
reversed the polarity. Damage due to reversed polarity is not
covered by our guarantee.
Connecting to a power source using the power lead/
aircraft adaptor (fig. B)
The inverter can be connected to an in-flight power outlet for
use on board an aircraft.
X
Make sure that the 12 Vdc accessory plug (4) is
removed from the power lead/aircraft adapter (5) before
proceeding.
X
To remove the 12 Vdc accessory plug (4) from the
power lead/aircraft adapter (5) press the release tab (8)
(fig. C) and pull to separate.
X
Connect the power connector (3) into the socket (2) at
the back of the inverter.
X
Connect the power lead/aircraft adapter (5) firmly into
the in-flight power outlet.
X
Insert the mains plug from the appliance to be operated
into the mains socket (1) on the inverter and operate as
normal.
X
When you have finished using the inverter make sure
that you remove the power lead/aircraft adapter (5) from
the in-flight power outlet.
Your inverter will power/recharge small personal electronic
items rated up to 100W:
X
MP3 players
X
Mobile phones
X
PDAs
X
Digital cameras and video cameras
X
Laptops
Connecting devices to your inverter
AC devices
The power inverter is equipped with a standard mains
socket (1). Plug the cord from the equipment you wish to
operate into the mains socket (1). Make sure that the load
requirement of your equipment does not exceed the rated
wattage indicated on the unit.
ENGLISH
Note: Some power supplies may not operate with this
inverter due to the inrush currents required to start those
devices. The inverter will shutdown in overload mode.
X
X
USB devices
The power inverter is equipped with a standard USB port (6).
Plug the USB connector from the equipment you wish to
operate into the USB port (6).
X
The power inverter is fitted with overload protection and will
shutdown if a load in excess of the rated load is applied.
To restart the appliance after a shutdown due to overloading,
remove the overload and reset by disconnecting from the dc
power source and then reconnect.
Warning! This appliance will not operate high wattage
appliances or equipment that produce heat, such as hair
dryers, microwave ovens and toasters.
Protective features of the power inverter
Your appliance monitors the following potentially hazardous
conditions:
X
Low voltage protection. This condition is not harmful
to the appliance but could damage the power source.
The appliance will automatically shut down when input
voltage drops to 10.5 +/- 0.5 Vdc. When the conditions
are corrected, disconnect from the dc power source and
reconnect.
X
Over voltage protection. The power inverter will
automatically shutdown when the input voltage exceeds
16.75 Vdc +/- 0.25 V. When the conditions are corrected,
disconnect from the dc power source and reconnect.
X
Short circuit protection. A reverse polarity or short
circuit condition may cause external or internal fuses to
open and may cause irreversible damage to the
appliance. Take extra care to insure a correct polarity
connection.
X
Overload protection. The power inverter will
automatically shut down when the continuous load
exceeds the rated wattage. When the overload is
removed, reset the appliance by disconnecting from the
dc power source and reconnecting.
X
Over temperature protection. If the temperature
inside the appliance is too high, the appliance will
automatically shut down. Allow the appliance to cool for
at least 15 minutes before restarting after a heat-related
shutdown. Unplug the appliance while cooling.
Hints for optimum use
For best results, the appliance should be placed on a flat
and/or solid surface. The appliance should only be used in
locations that meet the following criteria:
X
X
X
DRY - Do not allow water or other liquids to come into
contact with the appliance.
COOL - The surrounding air temperature should be
between 4°C and 40°C (39°F and 105°F). Ideally
between 15°C and 25°C (60°F and 80°F). Keep the
appliance away from direct sunlight, when possible.
WELL VENTILATED - Keep the area surrounding the
appliance clear to ensure free air circulation.
Do not place items on or over the appliance during
operation. The appliance will shut down if the internal
temperature gets too hot.
SAFE - Do not use the appliance near flammable
materials or in any locations that may accumulate
flammable fumes or gases. This is an electrical
appliance that can briefly spark when electrical
connections are made or broken.
Warning! Rechargeable devices - Some rechargeable
devices do not operate well from a modified sine wave
inverter. They only operate correctly from a standard
household outlet which provides a pure sine wave.
Therefore, the manufacturer recommends that you operate
these type of devices from a standard household outlet only,
not from the appliance.
This problem does not occur with the majority of battery
operated equipment. Most of these devices use a separate
charger or transformer that is plugged into an ac mains
socket. The appliance is easily capable of running most
chargers and transformers.
Troubleshooting
If the appliance is on but there is no ac output and the green
power LED indicator (5) is not lit:
X
Check that all the dc connections are connected
correctly.
X
Check the tightness of the dc connections.
If the appliance is on and the appliance does not function but
the red power LED indicator (5) is lit, one of the following
conditions has occurred:
X
Low battery voltage
X
Over voltage protection
X
Short circuit
X
Overload
X
Over temperature
Reset the appliance by disconnecting from the dc power
source and reconnecting.
Television interference
The power inverter is shielded to minimise interference with
TV signals. However, in some instances, some interference
may still be visible, particularly with weak TV signals.
5
ENGLISH
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning
on the appliance, unplug the appliance.
X
From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do
not immerse the appliance in water.
Replacing the fuse in the vehicle dc accessory plug
X
Remove the cap by turning it counter clockwise.
X
Remove the cap and centre pin.
X
Remove the fuse.
X
Fit a new fuse of the same type and size (10A).
X
Refit the cap and centre pin.
X
Tighten the cap by turning clockwise onto the plug.
Technical data
Input voltage
Output voltage
Input current
Power output
USB port
Weight
EC declaration of conformity
BDPC100A Type 1
Black & Decker declares that these products conform to:
EN60950, 2006/95/EC
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
United Kingdom
06-10-2008
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
6
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
kg 0.4
Vdc
Vac
A
W
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
X
The product has been subjected to misuse or neglect.
X
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
X
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
7
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Deutsch
Ihr Black & Decker Wechselrichter dient zur Umwandlung
von Gleichstrom in Wechselstrom. Bei Verwendung des
Wechselrichters können Sie mit dem in Kraftfahrzeugen
verfügbaren 12 V Gleichstrom Elektrogeräte betreiben, die
normalerweise auf eine Netzsteckdose angewiesen sind.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sachund Personenschäden.
X
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X
Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder vorgesehen oder durch Personen, die mit
dem Gebrauch nicht vertraut sind.
X
Das Gerät ist kein Spielzeug.
X
Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
X
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im
Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden.
X
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker
können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
X
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
X
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
8
X
X
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob
andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in
dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
X
Besondere Sicherheitshinweise für Wechselrichter
Achtung! Dieses Gerät wandelt 12 V Gleichspannung einer
Batterie in 230 V Wechselspannung einer Steckdose um.
Achten Sie insbesondere auf Folgendes, um die Gefahr von
elektrischen Schlägen zu vermeiden.
X
Schließen Sie an den Wechselrichter nur einen Stecker
an, der direkt am Netzkabel eines Elektrogeräts
angebracht ist.
X
Schließen Sie niemals ein Gerät mit einem modifizierten
oder mit einem Adapter versehenen Stecker an.
X
Schließen Sie niemals ein defektes oder
unvollständiges Gerät an.
X
Schließen Sie den Wechselrichter niemals an einen
Netzanschluss oder an den Ausgang eines anderen
Wechselrichters an.
- Der Wechselrichter darf nicht zur Umwandlung von
Netzspannung in Gleichspannung verwendet
werden.
- Der Wechselrichter kann nicht als Ergänzung eines
bestehenden Netzanschlusses verwendet werden.
X
Trennen Sie den 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder
von der Stromquelle, und entfernen Sie den
Gerätestecker vom Wechselrichter, bevor Sie
Wartungsarbeiten ausführen oder das Gerät reinigen.
X
Decken Sie den Wechselrichter nicht zu. Verwenden
Sie ihn nur in ausreichend belüfteten Bereichen.
X
Öffnen Sie die Abdeckung des Wechselrichters nicht,
im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
Versuchen Sie nicht, die Elektronik des Wechselrichters
zu überprüfen.
DEUTSCH
X
X
X
X
Überprüfen Sie, ob die Wechselstromanschlüsse
sauber und sicher sind. Lose Stecker können zu einer
Überhitzung des Kabels und zum Schmelzen der
Isolierung führen.
Überprüfen Sie, ob die Polung korrekt ist.
Bauen Sie den Wechselrichter nicht in den
Motorraum ein.
Verwenden Sie den Wechselrichter nicht für die
Stromversorgung medizinischer Geräte.
Merkmale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Steckdose
Netzanschlussbuchse
Netzstecker
12-V-Stecker für Zigarettenanzünder
Netzkabel/Flugzeugadapter
LED-Anzeige
USB-Anschluss
Funktionsweise des Wechselrichters
Der Wechselrichter wandelt die niedrige Gleichspannung
einer Batterie oder einer anderen Stromquelle in 230 V
Wechselspannung (Standardnetzspannung) um.
Wellenform des Wechselrichterausgangs
Die Wellenform des Wechselstromausgangs ist eine
„modifizierte Sinuswelle“.
Diese Wellenform ist für die meisten Wechselstromlasten
geeignet, insbesondere auch für lineare Netzteile und
Schaltnetzteile von Elektrogeräten, Transformatoren und
Motoren.
Betriebsanleitung
Anforderungen an die Stromquelle
Die Stromquelle muss 12 V Gleichspannung und eine zum
Betrieb der angeschlossenen Last ausreichende
Stromstärke liefern.
Achtung! Der Wechselrichter darf nur an Batterien mit einer
Nennausgangsspannung von 12 V angeschlossen werden.
Bei Anschluss an eine 6-V-Batterie funktioniert das Gerät
nicht, bei Anschluss an eine 24-V-Batterie wird es dauerhaft
beschädigt.
Anschluss an eine Stromquelle
Der Wechselrichter wird mit einem 12-V-Stecker für
Zigarettenanzünder (4) und einem Netzkabel/
Flugzeugadapter (5) zum Anschluss an eine
Gleichstromquelle geliefert.
Hinweis: Eine optimale Leistung erzielen Sie beim Betrieb
des Wechselrichters mit laufendem Fahrzeugmotor.
Während des Anlassens des Motors darf der Wechselrichter
jedoch nicht verwendet werden, da die Batteriespannung
dabei beträchtlich abfällt.
Anschluss an eine Stromquelle mit Hilfe des
12-V-Steckers für Zigarettenanzünder (Abb. A)
Der 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder (4) kann zur
Speisung des Wechselrichters bei einer Leistungsabgabe
von bis zu 100 W verwendet werden. An der Spitze des
Steckers befindet sich der Pluspol (+) und an der Seite der
Minuspol (-).
Hinweis: Stecken Sie das mit dem Wechselrichter gelieferte
Stromkabel in die Buchse an der Geräterückseite.
X
Stecken Sie Netzstecker (3) in die Buchse (2) an der
Geräterückseite.
X
Verbinden Sie den 12-V-Stecker für
Zigarettenanzünder (4) mit dem Flugzeugadapter (5)
am Netzkabel. Stellen Sie sicher, dass er vollständig
einrastet.
X
Schließen Sie den Wechselrichter an die Stromquelle
an, indem Sie den 12-V-Stecker (4) fest in die
Anschlussbuchse des Zigarettenanzünders im
Fahrzeug oder in eine passende Anschlussbuchse
einer anderen Stromquelle stecken.
Hinweis: Bei manchen Fahrzeugen wird der Anschluss nur
aktiviert, wenn sich der Zündschlüssel in der
entsprechenden Stellung befindet.
X
Stecken Sie den Netzstecker des zu betreibenden
Geräts in die Netzsteckdose (1) des Wechselrichters,
und betreiben Sie das Gerät wie gewohnt.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht in
Elektrosystemen, bei denen Masse an Plus liegt (z. B. in
älteren Fahrzeugen).
Achtung! Bei Anschluss mit vertauschter Polung brennt die
Sicherung durch, und es können dauerhafte Schäden am
Wechselrichter entstehen.
X
Stellen Sie nach dem Gebrauch des Wechselrichters
sicher, dass Sie den 12-V-Stecker für
Zigarettenanzünder (4) von der 12-VGleichspannungsversorgung trennen.
X
Drücken Sie auf die Verriegelung (8) (Abb. C), um
den 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder (4) vom
Netzkabel/Flugzeugadapter zu lösen, und ziehen
Sie diesen ab.
Achtung! Lose Stecker können zu einer Überhitzung des
Kabels und zum Schmelzen der Isolierung führen.
Überprüfen Sie, ob die Polung korrekt ist. Schäden aufgrund
falscher Polung werden durch unsere Garantie nicht
abgedeckt.
9
DEUTSCH
Anschluss an eine Stromquelle mit Hilfe des Netzkabels/
Flugzeugadapters (Abb. B)
Der Wechselrichter kann zur Verwendung in Flugzeugen an
eine entsprechende Steckdose angeschlossen werden.
X
Stellen Sie sicher, dass der 12-V-Stecker für
Zigarettenanzünder vom Netzkabel/Flugzeugadapter
getrennt wurde, bevor Sie fortfahren.
X
Drücken Sie auf die Verriegelung (8) (Abb.C), um den
12-V-Stecker für Zigarettenanzünder (4) vom
Netzkabel/Flugzeugadapter zu lösen, und ziehen Sie
diesen ab.
X
Stecken Sie Netzstecker (3) in die Buchse (2) an der
Geräterückseite.
X
Stecken Sie das Netzkabel mit dem
Flugzeugadapter (5) fest in die Flugzeugsteckdose.
X
Stecken Sie den Netzstecker des zu betreibenden
Geräts in die Netzsteckdose (1) des Wechselrichters,
und betreiben Sie das Gerät wie gewohnt.
X
Stellen Sie nach dem Gebrauch des Wechselrichters
sicher, dass Sie das Netzkabel mit dem
Flugzeugadapter (5) von der Flugzeugsteckdose
trennen.
Mit dem Wechselrichter können kleine Elektrogeräte bis zu
einer Leistung von 100 W betrieben/geladen werden:
X
MP3-Player
X
Mobiltelefone
X
PDAs
X
Digital- und Videokameras
X
Laptops
Verbinden von Geräten mit dem Wechselrichter
Wechselstromgeräte
Der Wechselrichter verfügt über eine
Standardsteckdose (1). Stecken Sie das Kabel des
gewünschten Geräts in die Steckdose (1). Stellen Sie sicher,
dass die Leistungsaufnahme des Geräts die auf dem
Wechselrichter angegebene Wattzahl nicht übersteigt.
Hinweis: Einige Geräte können aufgrund des zum Start
benötigten Einschaltstroms möglicherweise nicht mit diesem
Wechselrichter betrieben werden. Der Wechselrichter
schaltet sich bei Überlastung ab.
USB-Geräte
Der Wechselrichter ist mit einem Standard-USBAnschluss (6) ausgestattet.
X
Verbinden Sie den USB-Stecker des zu speisenden
Elektrogeräts mit dem USB-Anschluss (6).
Der Wechselrichter verfügt über einen Überlastungsschutz
und schaltet automatisch ab, wenn die anliegende Last zu
hoch ist.
10
Nach einem überlastungsbedingten Abschalten des Geräts
können Sie es nach Beseitigen der Überlast durch Trennen
und erneutes Anschließen an die Gleichstromquelle
zurücksetzen.
Achtung! Mit dem Wechselrichter können Sie keine Geräte
mit hohem Leistungsverbrauch oder hitzeerzeugende
Geräte wie Haartrockner, Toaster und Mikrowellen
betreiben.
Schutzfunktionen des Wechselrichters
Am Gerät werden folgende potentiell gefährlichen Zustände
angezeigt:
X
Niederspannungsschutz. Dieser Zustand birgt keine
Gefahr für das Gerät, kann aber zu Schäden an der
Stromquelle führen. Das Gerät wird automatisch
ausgeschaltet, wenn die Eingangsspannung unter
10,5 +/- 0,5 V Gleichstrom fällt. Trennen Sie nach der
Beseitigung der Fehler das Gerät von der
Gleichstromquelle, und schießen Sie es erneut an.
X
Überspannungsschutz. Der Wechselrichter schaltet
automatisch ab, wenn die Eingangsspannung 16,75 V
+/- 0,25 V (Gleichstrom) übersteigt. Trennen Sie nach
der Beseitigung der Fehler das Gerät von der
Gleichstromquelle, und schießen Sie es erneut an.
X
Kurzschlusssicherung. Durch Vertauschen der
Polung oder durch Kurzschluss kann es zum Auslösen
externer oder interner Sicherungen und zu irreparablen
Schäden am Gerät kommen. Achten Sie beim
Anschluss besonders auf die richtige Polung.
X
Überlastungsschutz. Der Wechselrichter schaltet
automatisch ab, wenn die Dauerlast die Nennleistung
übersteigt. Trennen Sie nach der Beseitigung der
Überlast das Gerät von der Gleichstromquelle, und
schließen Sie es erneut an.
X
Überhitzungsschutz. Bei einer Überhitzung innerhalb
des Geräts schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Lassen Sie das Gerät mindestens 15 Minuten
abkühlen, bevor Sie es nach einem
überhitzungsbedingten Abschalten wieder einschalten.
Trennen Sie zum Abkühlen alle Anschlüsse vom Gerät.
Hinweise für optimale Funktion
Für einen reibungslosen Betrieb sollte das Gerät auf einer
flachen, festen Unterlage ruhen. Das Gerät darf nur in
Bereichen verwendet werden, die folgende Kriterien
erfüllen:
X
TROCKEN: Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten mit dem Gerät in Berührung
kommen.
DEUTSCH
X
X
X
X
KÜHL: Die Umgebungstemperatur der Luft sollte
zwischen 4 °C und 40 °C liegen. Optimal ist eine
Temperatur zwischen 15 °C und 25 °C. Schützen Sie
das Gerät nach Möglichkeit vor direkter
Sonneneinstrahlung.
AUSREICHEND BELÜFTET: Achten Sie auf
ausreichenden Freiraum um das Gerät herum,
damit die Luft zirkulieren kann.
Positionieren Sie keine Gegenstände auf oder
über dem Gerät, wenn es sich in Betrieb befindet.
Bei zu hoher Innentemperatur schaltet das Gerät
automatisch ab.
SICHER: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
entflammbarer Materialien oder in Bereichen, in denen
sich entflammbare Dämpfe oder Gase gesammelt
haben könnten. Bei diesem Gerät kann es während des
Herstellens oder Trennens der elektrischen
Verbindungen zu Funkenschlag kommen.
Achtung! Wiederaufladbare Geräte: Bestimmte
wiederaufladbare Geräte funktionieren nicht problemlos mit
einem Wechselrichter, der modifizierte Sinuswellen
generiert. Sie benötigen zum ordnungsgemäßen Betrieb
eine Standardnetzsteckdose, die eine reine Sinuswelle
liefert. Der Hersteller empfiehlt daher, diese Art von Geräten
nur an Netzsteckdosen und nicht mit dem Wechselrichter zu
betreiben.
Dieses Problem besteht jedoch nicht bei den meisten
akkubetriebenen Geräten. Der Großteil dieser Geräte nutzt
ein separates Ladegerät oder einen Transformator, der mit
der Netzsteckdose verbunden wird. Die meisten Ladegeräte
und Transformatoren können problemlos mit dem
Wechselrichter betrieben werden.
Problembehebung
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, jedoch keine
Ausgangsspannung anliegt und die grüne
Betriebsanzeige (5) nicht leuchtet:
X
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen mit der
Stromquelle ordnungsgemäß ausgeführt sind.
X
Überprüfen Sie den festen Sitz der GleichstromAnschlüsse.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und nicht funktioniert, die
rote Stromversorgungs-LED (5) jedoch leuchtet, ist einer der
folgenden Umstände eingetreten:
X
Niedrige Batteriespannung
X
Überspannungsschutz
X
Kurzschluss
X
Überlastung
X
Überhitzung
Störungen des Fernsehbildes
Der Wechselrichter ist abgeschirmt, um Störungen von
Fernsehgeräten auf ein Minimum zu reduzieren. In einigen
Fällen können jedoch dennoch Störungen auftreten,
insbesondere bei schwachen Fernsehsignalen.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
X
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Ersetzen der Sicherung im Stecker für den
Zigarettenanzünder
X
Entfernen Sie die Kappe durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn.
X
Entfernen Sie die Kappe und den Zentrierstift.
X
Nehmen Sie die Sicherung heraus.
X
Setzen Sie eine neue Sicherung desselben Typs und
derselben Größe (10 A) ein.
X
Bringen Sie Kappe und Zentrierstift wieder an.
X
Drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn fest.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Setzen Sie das Gerät zurück, indem Sie es von der
Gleichstromquelle trennen und erneut anschließen.
11
DEUTSCH
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Technische Daten
Eingangsspannung
Ausgangsspannung
Eingangsstrom
Leistungsabgabe
USB-Anschluss
Gewicht
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
kg 0,4
VDC
VAC
A
W
EU-Konformitätserklärung
BDPC100A Typ 1
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
EN60950, 2006/95/EC
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
06.10.2008
12
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black
& Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne
die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & DeckerProdukt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
FRANÇAIS
Utilisation
Français
Votre convertisseur Black & Decker est conçu pour
transformer le courant continu (c.c.) en courant alternatif
(c.a.). Il permet au courant 12 V c.c. d'un véhicule
d’alimenter un appareil fonctionnant en courant alternatif et
normalement alimenté par le secteur. Ce produit n’est
destiné qu’à l’usage domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils
suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire
le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et
les dommages matériels.
X
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X
Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
X
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
X
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
X
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
X
Il ne doit jamais être utilisé dans des endroits humides
et en aucun cas être mouillé.
X
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
X
N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur.
X
N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
X
Pour limiter le risque d’endommagement des prises et
des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le câble.
Après l’utilisation
X
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
X
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
X
Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un
véhicule, il doit être installé dans le coffre ou
correctement calé pour éviter les mouvements dus aux
changements de direction ou de vitesse.
X
L’appareil doit être protégé de la lumière directe,
de la chaleur et de l’humidité.
Vérification et réparations
X
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou
si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et d'autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
X
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
X
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité spécifiques aux convertisseurs
de courant
Attention ! Cet appareil transforme le courant de batterie
12 V c.c. en tension d’alimentation secteur 230 V c.a.
Prenez les précautions nécessaires, y compris celles qui
suivent, pour éviter tout risque d’électrocution.
X
La prise de l’appareil doit convenir au convertisseur
pour être branchée.
X
Ne branchez jamais un appareil en utilisant une prise
ayant subi des modifications ou en utilisant un
adaptateur.
X
Ne branchez jamais un appareil endommagé ou sur
lequel il manque des pièces.
X
Ne branchez jamais le convertisseur au secteur ou à la
sortie d’un autre convertisseur.
- Le convertisseur ne peut transformer l’alimentation
secteur en tension c.c.
- Le convertisseur ne peut être utilisé pour remplacer
l’alimentation secteur.
X
Débranchez la prise d’accessoires 12 V c.c. de la
source de courant et retirez la prise de l’appareil du
convertisseur avant de procéder à la maintenance ou
au nettoyage de l’appareil.
X
Ne couvrez pas le convertisseur. Ne l’utiliser que dans
des endroits correctement aérés.
X
N’ouvrez pas le convertisseur, aucune pièce ne peut
être réparée à l’intérieur. Ne testez pas le convertisseur.
X
Les connexions à l’alimentation c.c. doivent être
propres et fiables. Les fils risquent de surchauffer et
l’isolation de fondre si les connecteurs sont desserrés.
X
Vérifiez qu’il n’y a pas inversion de la polarité.
X
N’installez pas le convertisseur dans un compartiment
moteur.
X
N’utilisez pas le convertisseur pour alimenter des
appareils médicaux.
13
FRANÇAIS
Caractéristiques
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Prise secteur
Prise de branchement du cordon d’alimentation
Connecteur d’alimentation
Prise d'accessoires 12 V c.c.
Cordon d’alimentation/adaptateur pour avions
Témoin
Port USB
Fonctionnement du convertisseur
Le convertisseur transforme la basse tension c.c. (courant
continu) d’une batterie ou d’une autre source d’alimentation
en courant standard de 230 V c.a. (courant alternatif).
Forme d’onde de sortie du convertisseur
La forme d’onde de sortie c.a. du convertisseur est du type
« onde sinusoïdale modifiée ».
Ce type d’onde est approprié à la plupart des charges c.a.,
y compris les appareils avec puissance de commutation et
puissance linéaire utilisés sur les appareils électroniques,
les transformateurs et les moteurs.
Consignes de fonctionnement
Spécifications - Source d'alimentation
La source d’alimentation doit pouvoir fournir 12 V c.c. et le
courant nécessaire à la charge.
Attention ! Il ne faut brancher le convertisseur qu’à des
batteries d’une tension de sortie nominale de 12 Volts.
L’appareil ne fonctionnera pas avec une batterie 6 Volts et
subira des dommages irréparables s'il est branché à une
batterie 24 Volts.
Connexion à une source d’alimentation
Le convertisseur est équipé d’une prise d’accessoires
12 V c.c. (4) et d’un cordon d’alimentation/adaptateur pour
avions (5) pour la connexion à une source d’alimentation c.c.
Remarque : pour des performances optimales, assurezvous que le moteur tourne lorsque le convertisseur est en
cours d’utilisation. Cependant, le convertisseur peut ne pas
fonctionner au démarrage, du fait de la chute de tension de
la batterie au lancement du moteur.
Connexion à une source d’alimentation utilisant une
prise d'accessoires 12 V c.c. (figure A)
La prise d’accessoires 12 V c.c. (4) ne convient qu’à des
sorties du convertisseur de 100 Watts maximum. Le bout de
la prise est positif (+) et le contact latéral négatif (-).
Remarque : Branchez le cordon d’alimentation fourni avec
le produit dans la prise placée à l’arrière du convertisseur.
X
Branchez le cordon d’alimentation (3) dans la prise (2)
placée à l’arrière du convertisseur.
14
Connectez la prise d’accessoires 12 V c.c. (4) à
l’extrémité du cordon d’alimentation de l’adaptateur
pour avions (5). Assurez-vous qu’elle est bien
enclenchée.
X
Branchez le convertisseur à une source d’alimentation
en insérant à fond la prise d'accessoires 12 V c.c. (4)
dans la prise d'accessoires du véhicule ou d’une autre
source d’alimentation c.c.
Remarque : sur certains véhicules, la prise accessoire n’est
opérationnelle qu'une fois que la clé de contact est en
position « accessoire ».
X
Insérez la prise secteur de l’appareil dans la prise
secteur (1) du convertisseur et utilisez l’appareil
normalement.
Attention ! Ne pas utiliser avec des systèmes électriques de
masse positive (comme sur les véhicules anciens).
Attention ! Si la polarité est inversée, un fusible peut griller
et le convertisseur peut subir des dommages irréparables.
X
Lorsque vous n’avez plus besoin du convertisseur,
débranchez la prise d’accessoires 12 V c.c. (4) de la
source 12 V c.c.
X
Pour débrancher la prise d’accessoires 12 V c.c. (4) du
cordon d'alimentation/adaptateur pour avions (5),
appuyez sur la languette (8) (figure C) et tirez pour
dégager celle-ci.
Attention ! Les fils risquent de surchauffer et l’isolation de
fondre si les connecteurs sont desserrés. Vérifiez qu’il n’y a
pas inversion de la polarité. Les dommages causés par une
inversion de polarité ne sont pas couverts par la garantie.
X
Connexion à une source d’alimentation à l’aide du
cordon d’alimentation/adaptateur pour avions (figure B)
Il est possible de brancher le convertisseur à une prise
électrique utilisée à bord d’un avion.
X
Assurez-vous de débrancher la prise d’accessoires
12 V c.c. (4) du cordon d’alimentation/adaptateur pour
avions (5) avant de continuer.
X
Pour débrancher la prise d’accessoires 12 V c.c. (4) du
cordon d'alimentation/adaptateur pour avions (5),
appuyez sur la languette (8) (figure C) et tirez pour
dégager celle-ci.
X
Branchez le cordon d’alimentation (3) dans la prise (2)
placée à l’arrière du convertisseur.
X
Enfoncez l’adaptateur pour avions (5) à fond dans la
prise électrique à disposition à bord.
X
Insérez la prise secteur de l’appareil dans la prise
secteur (1) du convertisseur et utilisez l’appareil
normalement.
FRANÇAIS
X
Lorsque vous n’avez plus besoin du convertisseur,
assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation/
adaptateur pour avions (5) de la prise électrique fournie
à bord.
Votre convertisseur alimente/recharge des petits appareils
électroniques personnels d’une puissance nominale
maximale de 100 W :
X
Lecteurs MP3
X
Téléphones portables
X
Assistants personnels (PDA)
X
Appareils photos numériques et caméscopes
X
Ordinateurs portables
X
X
X
Branchement d’appareils au convertisseur
Appareils à courant alternatif
Le convertisseur est équipé d’une prise secteur standard (1).
Branchez le cordon d’alimentation de l’appareil à utiliser
dans la prise secteur (1). Vérifiez que les besoins en charge
de votre appareil ne dépassent pas la puissance nominale
indiquée sur le convertisseur.
Remarque : Certaines alimentations ne fonctionnent pas
avec ce convertisseur en raison des courants d’appel dont
elles ont besoin pour démarrer. Dans ce cas, le
convertisseur passe en mode surcharge et se coupe.
Appareils USB
Le convertisseur est équipé d’un port USB standard (6).
X
Branchez le port USB de l’appareil que vous souhaitez
utiliser dans le port USB (6).
Le convertisseur est conçu avec une protection contre les
surcharges. Il s'arrête si la charge dépasse sa valeur
nominale.
Pour redémarrer l’appareil après un arrêt provoqué par une
surcharge, éliminez la surcharge, remettez l’appareil à l'état
initial en le débranchant de la source d’alimentation c.c., puis
rebranchez-le.
Attention ! Cet appareil ne peut pas faire fonctionner des
appareils nécessitant une puissance élevée ou émettant de
la chaleur, tels qu’un sèche-cheveux, un four micro-ondes et
un grille-pain.
Options de sécurité du convertisseur
Les conditions potentiellement dangereuses suivantes sont
contrôlées par l’appareil :
X
Sous-tension. Cette condition n’est pas dangereuse
pour l’appareil mais peut endommager la source
d’alimentation. L'appareil s'arrête automatiquement
quand la tension d'entrée descend en dessous de 10,5
+/- 0,5 Vcc. Une fois le problème rectifié, débranchant
l’appareil de la source d’alimentation c.c., puis
rebranchez-le.
X
Surtension. Le convertisseur s’arrête
automatiquement quand la tension d’entrée dépasse
16,75 V c.c. +/- 0,25 V. Une fois le problème rectifié,
débranchez l'appareil de la source d'alimentation c.c.,
puis rebranchez-le.
Court-circuit. Une inversion de polarité ou un courtcircuit peut faire griller un fusible interne ou externe et
endommager définitivement l'appareil. Vérifiez
minutieusement la polarité.
Surcharge. Le convertisseur s’arrête automatiquement
quand la charge continue dépasse la puissance
nominale. Quand la surcharge est éliminée, remettez
l’appareil à l’état initial en le débranchant de la source
d'alimentation c.c., puis en le rebranchant.
Surchauffe. Si la température à l’intérieur de l’appareil
est trop élevée, l’appareil s’arrête automatiquement.
Dans ce cas, laissez-le refroidir pendant au moins
15 minutes avant de recommencer. Débranchez-le
pendant qu’il refroidit.
Conseils pour une utilisation optimale
Pour les meilleurs résultats possibles, l’appareil doit être
placé sur un sol plat et dur. Il ne doit être utilisé que si les
conditions suivantes sont remplies :
X
SEC - Ne laissez ni eau, ni autres liquides toucher
l’appareil.
X
FROID - La température ambiante doit se situer entre
4°C et 40°C. La température idéale est entre 15°C et
25°C. Protégez le plus possible l’appareil de la lumière
du soleil.
X
AÉRATION - La zone autour de l’appareil doit être
dégagée pour laisser l’air circuler.
X
Ne placez aucun élément sur ou au-dessus de l’appareil
pendant le fonctionnement. Si cette consigne n’est pas
respectée, la température interne devient trop élevée et
l’appareil s’arrête.
X
SÉCURITÉ - N'utilisez pas l'appareil à côté de
matériaux inflammables ou dans des endroits où il peut
y avoir accumulation d’émanations ou de gaz
inflammables. Cet appareil est un appareil électrique.
Des étincelles peuvent se produire au moment de la
connexion ou de la déconnexion.
Attention ! Appareils rechargeables – Certains appareils
rechargeables ne fonctionnent pas correctement avec
un convertisseur à onde sinusoïdale modifiée.
Le fonctionnement n'est approprié qu'à partir d'une prise
standard transmettant une onde sinusoïdale pure. C’est
pour cette raison que le fabricant recommande de faire
fonctionner ce type d’appareils uniquement à partir d’une
prise standard et non pas à partir du convertisseur.
15
FRANÇAIS
Ce problème ne se pose pas pour la plupart des appareils
fonctionnant avec une batterie. Ceux-ci utilisent un chargeur
ou un transformateur séparé qui est branché à une prise
secteur c.a. Le convertisseur peut faire fonctionner la
majorité des chargeurs et des transformateurs sans
problème.
Dépannage
Si l’appareil est en marche, mais qu’il n’y a pas de sortie c.a.
et que le témoin d’alimentation vert (5) est éteint :
X
Vérifiez toutes les connexions c.c.
X
Vérifiez le serrage des connexions c.c.
Si l’appareil est activé, qu’il ne fonctionne pas, mais que le
témoin rouge (5) est allumé, il s’est produit l’un des cas
suivants :
X
Tension de batterie basse
X
Surtension
X
Court-circuit
X
Surcharge
X
Surchauffe
Remettez l’appareil à l’état initial en le débranchant de la
source d'alimentation c.c., puis en le rebranchant.
Brouillage radioélectrique
Le convertisseur est blindé pour limiter les interférences
avec les signaux TV. Cependant, dans certains cas, des
interférences peuvent être présentes, surtout quand les
signaux TV sont faibles.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié.
Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
X
De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Remplacement du fusible dans la prise d'accessoires
c.c. du véhicule
X
Tournez le bouchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le retirer.
X
Retirez le bouchon et l’axe central.
X
Retirez le fusible.
X
Installez un fusible neuf de même type et dimension (10A).
X
Reposez le bouchon et l’axe central.
X
Serrez le bouchon en le faisant tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre sur la prise.
16
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée
Tension de sortie
Courant d'entrée
Sortie d’alimentation
Port USB
Poids
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
kg 0,4
V c.c.
V c.a.
A
W
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
BDPC100A Type 1
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
EN60950, 2006/95/CE
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Royaume-Uni
06-10-2008
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
X
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
17
ITALIANO
Uso previsto
Italiano
L’invertitore di corrente Black & Decker è stato progettato
per convertire la corrente continua (c.c.) in corrente alternata
(c.a.). Esso permette alla corrente continua (c.c.) a 12 V di
una macchina di alimentare apparecchiature normalmente
alimentate da un’alimentazione di rete. Questo prodotto è
stato progettato solo per uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati a
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche,
lesioni personali e danni materiali.
X
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'elettroutensile.
X
L'uso previsto è descritto nel presente manuale.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori
o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente
manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni
personali.
X
Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
X
L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione.
X
Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
X
Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che
l’elettroutensile si bagni.
X
Non immergere l'elettroutensile in acqua.
X
Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
X
Evitare d'impiegare questo apparecchio in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
X
Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai
il filo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l'impiego
X
Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori
dalla portata dei bambini.
X
Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
X
Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’elettroutensile deve essere messo nel bagagliaio o
legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento
repentino della velocità o della direzione di marcia.
X
L’elettroutensile deve essere protetto dalla luce diretta
del sole, dal calore e dall’umidità.
18
Ispezione e riparazioni
X
Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non
sia danneggiato e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti rotte, che gli
interruttori non siano danneggiati e che non vi siano
altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
X
Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
X
Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza specifiche per gli invertitori di
corrente
Attenzione! Questo invertitore di corrente trasforma la
corrente continua (c.c.) a 12 V della batteria in tensione di
rete a 230 V c.a. Adottare precauzioni, comprese quelle
riportate di seguito, per evitare il rischio di scosse elettriche.
X
Collegare all’invertitore solo spine già collegate al filo di
un apparecchio.
X
Non collegare mai un apparecchio modificandone la
spina o usando un adattatore.
X
Non collegare mai un apparecchio danneggiato o a cui
mancano dei pezzi.
X
Non collegare mai l’invertitore all’alimentazione di rete o
alla presa di un altro invertitore.
- L’invertitore non può trasformare l’alimentazione di
rete in tensione c.c.
- L’invertitore non può essere usato per potenziare
l’alimentazione di rete.
X
Scollegare lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c.
dalla fonte di alimentazione e scollegare la spina del
dispositivo dall’invertitore prima di eseguire la
manutenzione o di pulire il dispositivo.
X
Non coprire l’invertitore. Usarlo solo in zone ben
ventilate.
X
Non aprire l’invertitore, dato che al suo interno non vi
sono componenti riparabili. Non collegare l’invertitore a
sonde.
X
Controllare che i collegamenti all’alimentazione c.c.
siano puliti e saldi. Dei connettori allentati possono
causare il surriscaldamento dei fili e liquefare gli
isolamenti.
X
Controllare che la polarità non sia invertita.
X
Non installarlo nei vani motore.
X
Non usare l’invertitore per alimentare dispositivi medici.
ITALIANO
Caratteristiche
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Presa di corrente
Presa di collegamento per filo di alimentazione
Spina
Spinotto per presa accessori da 12 V c.c.
Filo di alimentazione/presa per aereo
Indicatore a LED
Porta USB
Funzionamento dell’invertitore di corrente
L’invertitore di corrente trasforma la corrente continua (c.c.)
a bassa tensione in corrente alternata (c.a.) a 230 V per il
normale impiego domestico.
Forma d’onda dell’uscita dell’invertitore di corrente
La forma d’onda dell’uscita c.a. dell’invertitore di corrente
viene chiamata “onda sinusoidale modificata”.
Questo tipo di forma d’onda è adatta per la maggior parte di
carichi c.a, comprese le alimentazioni lineari e di
commutazione utilizzate dalle apparecchiature elettroniche,
dai trasformatori e dai motori.
Istruzioni d’uso
Requisiti della fonte di alimentazione
La fonte di alimentazione deve fornire 12 V c.c. e deve
essere in grado di alimentare la corrente necessaria a
operare il carico.
Attenzione! L’invertitore di corrente deve essere collegato
solo a batterie con un’erogazione di tensione nominale di
12 V. L’invertitore non funzionerà se alimentato da una
batteria da 6 V e subirà danni permanenti se collegato a una
batteria da 24 V.
Collegamento a una fonte di alimentazione
L’invertitore di corrente è dotato di presa accessori da
12 V c.c. (4) e di filo di alimentazione/presa per aereo (5) per
il collegamento a una fonte di alimentazione c.c.
Nota: Per ottenere delle prestazioni ottimali, accertarsi che
il motore sia acceso durante il funzionamento dell’invertitore.
È però possibile che l’invertitore di potenza non funzioni
durante l’avviamento del motore, dato che la tensione della
batteria può diminuire notevolmente durante il
trascinamento.
Collegamento a una fonte di alimentazione da 12 V c.c.
usando lo spinotto per presa accessori (fig. A)
Lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (4) può essere
usato solo per far funzionare l’invertitore di corrente con
un’erogazione di potenza massima di 100 W. La punta dello
spinotto è positiva (+) e il contatto laterale è negativo (-).
Nota: Collegare il filo di alimentazione fornito con il prodotto
nella presa sul retro dell'invertitore.
X
Collegare la spina (3) nella presa (2) sul retro
dell'invertitore.
X
Collegare la presa accessori da 12 V c.c. (4) al filo di
alimentazione lato adattatore per aereo (5). Accertarsi
che si agganci completamente in sede.
X
Collegare l’invertitore di corrente alla fonte di
alimentazione inserendo fermamente lo spinotto per
presa accessori da 12 V c.c. (4) nella presa accessori di
un veicolo o in un’altra fonte di alimentazione c.c.
Nota: Su alcuni veicoli, la presa accessori è sotto tensione
solo quando la chiave di accensione si trova sulla posizione
accessori.
X
Collegare la spina del dispositivo da alimentare nella
presa di corrente (1) sull’invertitore e far funzionare
normalmente.
Attenzione! Non usarlo con impianti elettrici con massa
positiva (come sui veicoli di una certa età).
Attenzione! L’eventuale collegamento con polarità inversa
causa la bruciatura del fusibile e potrebbe recare danni
permanenti all’invertitore di corrente.
X
Dopo aver usato l’invertitore, accertarsi di scollegare lo
spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (4)
dall’alimentazione da 12 V c.c.
X
Per scollegare lo spinotto per presa accessori da 12 V
c.c. (4) dal filo di alimentazione/adattatore per aereo (5)
premere la linguetta di rilascio (8) (fig. C) e tirare per
estrarlo.
Attenzione! Dei connettori allentati possono causare il
surriscaldamento dei fili e liquefare gli isolamenti.
Controllare che la polarità non sia invertita. I danni causati
dalla polarità inversa non sono coperti dalla garanzia.
Collegamento a una fonte di alimentazione usando il filo
di alimentazione/adattatore per aereo (fig. B)
L’invertitore può essere collegato a una presa di corrente
sull’aereo per impiego a bordo.
X
Prima di continuare, controllare che lo spinotto per
presa accessori da 12 V c.c. (4) sia scollegato dal filo di
alimentazione/adattatore per aereo (5).
X
Per scollegare lo spinotto per presa accessori da 12 V
c.c. (4) dal filo di alimentazione/adattatore per aereo (5)
premere la linguetta di rilascio (8) (fig. C) e tirare per
estrarlo.
X
Collegare la spina (3) nella presa (2) sul retro
dell'invertitore.
X
Collegare saldamente il filo di alimentazione/adattatore
per aereo (5) alla presa di corrente sull’aereo.
19
ITALIANO
Collegare la spina del dispositivo da alimentare nella
presa di corrente (1) sull’invertitore e far funzionare
normalmente.
Dopo aver usato l'invertitore, accertarsi di scollegare il
filo di alimentazione/adattatore per aereo (5) dalla presa
di corrente sull’aereo.
X
X
L’invertitore è in grado di alimentare/ricaricare piccoli
dispositivi elettronici con potenza nominale massima di
100 W:
X
Lettori MP3
X
Telefoni cellulari
X
Palmari
X
Fotocamere e videocamere digitali
X
Portatili
Collegamento dei dispositivi all’invertitore
Dispositivi c.a.
L’invertitore di corrente è dotato di normale presa di
corrente (1). Collegare il filo del dispositivo che si desidera
alimentare alla presa di corrente (1). Accertarsi che i requisiti
di alimentazione del dispositivo non siano superiori alla
potenza elettrica nominale indicata sull’invertitore.
Nota: Alcune fonti di alimentazione potrebbero non
funzionare con questo invertitore di corrente dato il livello
delle correnti di punta necessarie per avviare tali dispositivi.
In questi casi l’invertitore di corrente si spegne a causa del
sovraccarico.
Dispositivi USB
L’invertitore di corrente è dotato di porta USB standard (6).
X
Collegare il connettore USB del dispositivo che si
desidera alimentare alla porta USB (6).
L’invertitore di corrente è dotato di protezione dai
sovraccarichi e si spegne se viene applicato un carico
superiore a quello nominale.
Per riaccenderlo dopo un arresto causato dai sovraccarichi,
eliminare il sovraccarico e ripristinare l’apparecchio
scollegandolo dall’alimentazione c.c. e quindi ricollegarlo.
Attenzione! Questo invertitore non alimenta apparecchi che
richiedono una potenza elevata o che producono calore,
come ad esempio asciugacapelli, forni a microonde e
tostapane.
20
Caratteristiche di protezione dell’invertitore di corrente
L’apparecchio controlla le condizioni potenzialmente
pericolose che elenchiamo di seguito.
X
Protezione dalle basse tensioni. Questa condizione in
sé non dannosa per l’elettroutensile, potrebbe però
danneggiare la fonte di alimentazione. L'apparecchio si
spegne automaticamente quando la tensione in
ingresso diminuisce a 10,5 +/- 0,5 Vdc. Dopo aver
risolto il problema, scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione c.c. e ricollegarlo.
X
Protezione dalle sovratensioni. L’invertitore di
corrente si spegne automaticamente quando la
tensione di ingresso supera 16,75 +/- 0,25 V c.c. Dopo aver
risolto il problema, scollegarlo dalla fonte di
alimentazione c.c. e ricollegarlo.
X
Protezione dai cortocircuiti. Una polarità inversa o un
cortocircuito possono causare danni irreparabili
all’elettroutensile. Prestare la massima attenzione a
garantire la corretta polarità del collegamento.
X
Protezione dai sovraccarichi. L'invertitore di corrente
si spegne automaticamente quando il carico continuo
supera quello nominale. Dopo aver eliminato il
sovraccarico, ripristinare l’apparecchio scollegandolo
dall’alimentazione c.c. e ricollegandolo.
X
Protezione dalla sovratemperatura. L’elettroutensile
si spegne automaticamente se la temperatura al suo
interno è troppo alta. Lasciare raffreddare
l’elettroutensile per almeno 15 minuti prima di
riaccenderlo dopo un arresto causato dal calore.
Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente
durante il raffreddamento.
Consigli per un utilizzo ottimale
Per ottenere i migliori risultati, l’invertitore deve essere
sistemato su di una superficie piana e/o solida. L’invertitore
deve essere usato solo in ambienti che soddisfano i criteri
esposti di seguito.
X
ASCIUTTI - Non permettere che acqua o altri liquidi
vengano a contatto dell’invertitore.
X
FRESCHI - La temperatura dell’aria circostante deve
essere tra 4°C e 40°C. Idealmente tra 15°C e 25°C.
Se possibile, tenere l’invertitore lontano dalla luce
diretta del sole.
X
BEN VENTILATI - Mantenere libera la zona circostante
l’invertitore per permettere la libera circolazione
dell’aria.
X
Non appoggiare oggetti sull’invertitore durante il
funzionamento. L’invertitore si spegne se la
temperatura interna aumenta troppo.
ITALIANO
X
SICURI - Non usare l’invertitore in prossimità di
materiali infiammabili o in altri luoghi dove potrebbero
concentrarsi fumi o gas infiammabili. Questo
apparecchio potrebbe emettere scintille per un breve
attimo durante il collegamento o lo scollegamento.
Attenzione! Dispositivi ricaricabili – Alcuni dispositivi
ricaricabili non funzionano bene se alimentati da un
invertitore a onda sinusoidale modificata. Essi funzionano
correttamente solo se alimentati da una normale presa di
corrente domestica che fornisce un’onda sinusoidale pura.
Di conseguenza, il fabbricante consiglia di far funzionare
questo tipo di dispositivi solo collegandoli a una normale
presa di corrente domestica e non all’elettroutensile.
Questo problema non si verifica con la maggioranza di
dispositivi alimentati a batteria. La maggior parte di questi
dispositivi usa un invertitore o trasformatore a parte che è
collegato a una presa di corrente c.a. Questo invertitore di
corrente è in grado di alimentare senza problemi la maggior
parte di alimentatori e trasformatori.
Ricerca guasti
Se l’invertitore è acceso, ma manca l’erogazione c.a. e
l’indicatore a LED verde (5) è spento:
X
Controllare che tutti i collegamenti c.c. siano collegati in
modo corretto.
X
Controllare la saldezza dei collegamenti c.c.
Se l’invertitore è acceso e non funziona, ma l'indicatore a
LED rosso (5) è acceso, si è verificata una delle seguenti
condizioni:
X
Bassa tensione della batteria
X
Protezione dalle sovratensioni
X
Cortocircuito
X
Sovraccarico
X
Sovratemperatura
Ripristinare l’apparecchio scollegandolo dall’alimentazione
c.c. e ricollegandolo.
Interferenze televisive
L’invertitore di corrente è schermato per ridurre al minimo le
interferenze con i segnali televisivi. In alcuni casi però,
possono ancora essere visibili delle interferenze, in modo
particolare se i segnali televisivi sono deboli.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
X
Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Non immergere l'elettroutensile in acqua.
Sostituzione del fusibile nello spinotto per presa
accessori c.c.
X
Staccare la calotta ruotandola in senso antiorario.
X
Togliere la calotta e la spina centrale.
X
Estrarre il fusibile.
X
Montare un nuovo fusibile del medesimo tipo e misura
(10 A).
X
Rimettere la calotta e la spina centrale.
X
Serrare la calotta ruotandola in senso orario sullo
spinotto.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i
normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione
dell’elettroutensile oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
21
ITALIANO
Dati tecnici
Tensione in ingresso
Tensione erogata
Corrente in ingresso
Erogazione di potenza
Porta USB
Peso
V c.c.
V c.a.
A
W
kg
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
0,4
Dichiarazione CE di conformità
BDPC100A Type 1
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a:
EN60950, 2006/95/EC
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
06-10-2008
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X
il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black
& Decker.
22
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black &
Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Nederlands
De 400 W-gelijkstroom-wisselstroomomzetter van Black &
Decker is ontworpen om gelijkstroom om te zetten in
wisselstroom. Hiermee kunt u de 12 V-gelijkstroom in een
auto gebruiken om apparatuur die normaal op een
stopcontact wordt aangesloten van wisselstroom te
voorzien. Het product is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de accu
moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het
gevaar voor brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel
en materiële schade tot een minimum te beperken.
X
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
X
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
X
Dit apparaat mag niet zonder supervisie worden
gebruikt door jonge of lichamelijk zwakke mensen.
X
Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
X
Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het
apparaat mag niet nat worden.
X
Dompel het apparaat niet onder in water.
X
Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd.
X
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
X
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de
kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de
stekker of de kabel.
Na gebruik
X
Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
X
Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
X
Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het
apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten,
zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
X
Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en
vocht.
Inspectie en reparaties
X
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op
gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en
andere omstandigheden die de werking ervan kunnen
beïnvloeden.
X
Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
X
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Specifieke veiligheidsinstructies voor gelijkstroomwisselstroomomzetters
Waarschuwing! Met dit apparaat zet u stroom van een
12 V-gelijkstroomaccu om in 230 Vwisselstroomnetwerkspanning. Neem
voorzorgsmaatregelen, waaronder de volgende, in acht om
het gevaar voor elektrische schokken weg te nemen.
X
Sluit alleen een stekker die op het netsnoer van een
apparaat is aangebracht aan op de gelijkstroomwisselstroomomzetter.
X
Sluit nooit een apparaat aan door de stekker om te
bouwen of via een adapter.
X
Sluit nooit een apparaat aan dat beschadigd of
incompleet is.
X
Sluit de gelijkstroom-wisselstroomomzetter nooit aan op
de netspanning of op de uitgang van een andere
gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
- De gelijkstroom-wisselstroomomzetter kan de
netspanning niet omzetten in een
gelijkstroomspanning.
- De gelijkstroom-wisselstroomomzetter kan niet
worden gebruikt ter aanvulling van de netspanning.
X
Trek de 12 V-gelijkstroomstekker voor hulpmiddelen uit
het stopcontact en verwijder de apparaatstekker van de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter voorafgaande aan
onderhoud of reiniging van het apparaat.
X
Bedek de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet.
Gebruik het apparaat alleen in goed geventileerde
ruimtes.
X
Open de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet. Het
apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden gerepareerd. Prik nooit met een scherp
voorwerp in de gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
23
NEDERLANDS
Zorg ervoor dat de aansluitingen op de
gelijkstroomvoorziening schoon zijn en goed vastzitten.
Door losse aansluitingen kunnen draden oververhit
raken en kan de isolatie smelten.
Controleer of u de polariteit niet hebt omgedraaid.
Installeer het apparaat niet in motorcompartimenten.
Gebruik de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet om
medische apparatuur van stroom te voorzien.
X
X
X
X
Onderdelen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Wisselstroomstopcontact
Stopcontact voor het netsnoer.
Netaansluiting
Stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen
Netsnoer/luchtvaartuigadapter
LED-lampje
USB-poort
Werking van de gelijkstroom-wisselstroomomzetter
Met de gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt
gelijkstroom met een lage spanning vanuit een accu of een
andere stroombron omgezet in standaard 230 Vwisselstroom voor huishoudelijke doeleinden.
De uitgangsspanningsvorm van de gelijkstroomwisselstroomomzetter
De wisselstroomuitgangsspanningsvorm van de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt een "gewijzigde
sinusgolf” genoemd.
Dit type spanningsvorm is geschikt voor de meeste
wisselstroombelastingen, waaronder lineaire en
schakelende voedingen die in elektronische apparatuur,
transformatoren en motoren worden gebruikt.
Bedieningsinstructies
Vereisten voor de stroombron
De stroombron moet 12 V-gelijkstroom leveren en moet de
noodzakelijke stroom kunnen leveren om met de belasting te
werken.
Waarschuwing! De gelijkstroom-wisselstroomomzetter
mag alleen worden aangesloten op accu's met een nominale
uitgangsspanning van 12 Volt. Het apparaat werkt niet in
combinatie met een 6 V-accu en wordt blijvend beschadigd
indien het wordt aangesloten op een 24 V-accu.
Aansluiting op een stroombron.
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt geleverd met
een stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (4) en een
netsnoer/luchtvaartuigadapter (5) voor aansluiting op een
gelijkstroombron.
24
Opmerking: Voor een optimale prestatie dient u ervoor te
zorgen dat de motor aanstaat wanneer de gelijkstroomwisselstroomomzetter wordt gebruikt. Het is echter mogelijk
dat de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet functioneert
terwijl de motor wordt gestart omdat de accuspanning tijdens
het opstarten aanzienlijk kan dalen.
Aansluiting op een stroombron met de stekker voor
12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (fig.A)
De stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (4) is
geschikt voor het werken met de gelijkstroomwisselstroomomzetter bij stroomafgiftes tot maximaal
100 watt. Het puntje van de stekker is positief (+) en het
zijcontact is negatief (-).
Opmerking: Sluit het bij het product meegeleverde netsnoer
aan op het stopcontact aan de achterzijde van de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
X
Sluit de netaansluiting (3) aan op het stopcontact (2)
aan de achterzijde van de gelijkstroomwisselstroomomzetter.
X
Sluit de stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (4)
aan op de luchtvaartuigadapter (5) die zich aan het
uiteinde van het netsnoer bevindt. Zorg ervoor dat het
met een klik op de plaats vast komt te zitten.
X
Sluit de gelijkstroom-wisselstroomomzetter aan op de
stroombron door de stekker voor 12 Vgelijkstroomhulpmiddelen (4) stevig in het stopcontact
voor hulpmiddelen van een voertuig of van een andere
gelijkstroombron te duwen.
Opmerking: Bij sommige voertuigen staat het stopcontact
voor hulpmiddelen pas onder spanning wanneer de
contactsleutel in de positie voor hulpmiddelen is
omgedraaid.
X
Steek de netstekker van het te bedienen apparaat in de
netcontactdoor (1) van de omzetter en gebruik het
apparaat op de normale wijze.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat niet in combinatie
met elektrische systemen met positieve aarding
(bijvoorbeeld in vrij oude voertuigen).
Waarschuwing! Als u met omgekeerde polariteit aansluit,
smelt de zekering en kan de gelijkstroomwisselstroomomzetter blijvend beschadigd raken.
X
Trek de 12V-gelijkstroomstekker voor hulpmiddelen (4)
uit de 12V-gelijkstroombron zodra u klaar bent met het
gebruik van de gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
X
Druk op het ontgrendellipje (8) (fig. C) en trek er
vervolgens aan om de stekker voor 12 Vgelijkstroomhulpmiddelen (4) van het netsnoer/de
luchtvaartuigadapter te verwijderen (5).
NEDERLANDS
Waarschuwing! Door losse aansluitingen kunnen draden
oververhit raken en kan de isolatie smelten. Controleer of u
de polariteit niet hebt omgedraaid. Schade door
omgedraaide polariteit wordt niet gedekt door onze garantie.
Aansluiting op een stroombron met het netsnoer/de
adapter voor luchtvaartuigen (fig. B)
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter kan tijdens de vlucht
worden aangesloten op een stopcontact aanboord van een
luchtvaartuig.
X
Zorg ervoor dat de 12V-gelijkstroomstekker voor
hulpmiddelen (4) uit het netsnoer/de
luchtvaartuigadapter (5) is verwijderd voordat u verder
gaat.
X
Druk op het ontgrendellipje (8) (fig. C) en trek er
vervolgens aan om de stekker voor 12 Vgelijkstroomhulpmiddelen (4) van het netsnoer/de
luchtvaartuigadapter te verwijderen (5).
X
Sluit de netaansluiting (3) aan op het stopcontact (2)
aan de achterzijde van de gelijkstroomwisselstroomomzetter.
X
Steek het netsnoer/de luchtvaartuigadapter (5) tijdens
de vlucht stevig in het stopcontact.
X
Steek de netstekker van het te bedienen apparaat in de
netcontactdoor (1) van de omzetter en gebruik het
apparaat op de normale wijze.
X
Trek het netsnoer/de luchtvaartuigadapter (5) tijdens de
vlucht uit het stopcontact zodra u klaar bent met het
gebruik van de gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter kan kleine
persoonlijke elektronische apparaten met een maximaal
vermogen van 100W voeden/opladen:
X
MP3-spelers
X
Mobiele telefoons
X
Personal Digital Assistants
X
Digitale camera’s en videocamera’s
X
Laptops
Aansluiting van apparaten op de gelijkstroomwisselstroomomzetter
Gelijkstroomapparatuur
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is uitgerust met een
standaardnetstopcontact (1). Steek het snoer van het
apparaat dat u wilt gebruiken in het netstopcontact (1). Zorg
ervoor dat de maximale belasting van uw apparaat niet
hoger is dan het maximale op het apparaat aangegeven
wattage.
Opmerking: Sommige voedingsbronnen werken mogelijk
niet bij deze gelijkstroom-wisselstroomomzetter vanwege de
benodigde inschakelstroom om de apparaten op te starten.
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt uitgeschakeld
ingeval van overbelasting.
USB-apparatuur
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is voorzien van een
standaard USB-poort (6).
X
Sluit de USB-aansluiting van de apparatuur waarmee u
wilt werken aan op de USB-poort (6).
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is voorzien van een
beveiliging tegen overbelasting en het apparaat wordt
uitgeschakeld als een grotere belasting dan de maximaal
toelaatbare belasting wordt toegepast.
Nadat het apparaat is uitgeschakeld door overbelasting kunt
u het weer starten door de overbelasting te verwijderen en
door het opnieuw in te stellen door het apparaat van de
gelijkstroombron te verwijderen en weer aan te sluiten.
Waarschuwing! Dit apparaat is niet geschikt voor
apparaten met een hoog wattage of voor apparatuur die hitte
produceert, zoals haardrogers, magnetrons en
broodroosters.
Beveiligingsfuncties van de gelijkstroomwisselstroomomzetter
Het apparaat houdt toezicht op de volgende mogelijk
gevaarlijke omstandigheden:
X
Laagspanningsbeveiliging. Deze omstandigheid is
niet schadelijk voor het apparaat maar kan wel de
stroombron beschadigen. Het apparaat wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer de
ingangsspanning daalt naar 10,5 +/- 0,5 V-gelijkstroom.
Als de omstandigheid is gecorrigeerd, verwijder het dan
van de gelijkstroombron en sluit het weer aan.
X
Overspanningsbeveiliging. De gelijkstroomwisselstroomomzetter wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer de ingangsspanning hoger wordt dan 16,75 V
gelijkstroom +/- 0,25 V. Wanneer de toestand is
hersteld, moet het apparaat van de gelijkstroombron
worden afgesloten en weer aangesloten.
X
Beveiliging tegen kortsluiting. Door een omgekeerde
polariteit of door kortsluiting kunnen externe of interne
zekeringen smelten en kan onherstelbare schade aan
het apparaat ontstaan. Besteed extra aandacht om voor
een aansluiting met de juiste polariteit te zorgen.
25
NEDERLANDS
Beveiliging tegen overbelasting. De
vermogensomzetter wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer de continue belasting groter is dan het
gemeten wattage. Als de overbelasting is verwijderd,
stelt u het apparaat opnieuw in door het van de
gelijkstroombron te verwijderen en weer aan te sluiten.
Beveiliging tegen oververhitting. Indien de
temperatuur in het apparaat te hoog is, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld. Laat het apparaat
minstens 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw
start nadat het door oververhitting is uitgeschakeld.
Ontkoppel het apparaat tijdens het afkoelen.
X
X
Tips voor optimaal gebruik
Voor de beste resultaten dient het apparaat op een vlak en/
of stevig oppervlak te worden geplaatst. Gebruik het
apparaat alleen in locaties die aan de volgende criteria
voldoen:
X
DROOG - Laat het apparaat niet in contact komen met
water of andere vloeistoffen.
X
KOEL - De temperatuur van de omgevingslucht moet
tussen 20°C en 40°C liggen. De ideale temperatuur ligt
tussen de 15°C en 25°C. Stel het apparaat, indien
mogelijk, niet bloot aan direct zonlicht.
X
GOED GEVENTILEERD - Houd het gebied rondom het
apparaat vrij om voor een ongestoorde luchtcirculatie te
zorgen.
X
Plaats geen voorwerpen op of boven het apparaat
terwijl het wordt gebruikt. Het apparaat wordt
uitgeschakeld als de interne temperatuur te hoog wordt.
X
VEILIG - Gebruik het apparaat niet in de buurt van
brandbaar materiaal of in locaties waar zich brandbare
dampen of gassen kunnen ophopen. Dit is een
elektrisch apparaat dat even kan vonken wanneer
elektrische aansluitingen tot stand worden gebracht of
worden verbroken.
Waarschuwing! Oplaadbare apparaten – Sommige
oplaadbare apparaten werken niet goed vanaf een
gelijkstroom-wisselstroomomzetter met een gewijzigde
sinusgolf. Ze werken alleen goed vanaf een standaard
huishoudelijk stopcontact dat een zuivere sinusgolf
verschaft. Daarom raadt de fabrikant aan om met deze typen
apparaten alleen vanaf een standaard huishoudelijk
stopcontact te werken en niet vanaf het apparaat.
Dit probleem treedt niet op bij de meeste apparatuur die op
een accu werkt. De meeste van deze apparaten werken met
een afzonderlijke lader of transformator die op een
wisselstroomstopcontact wordt aangesloten. Het apparaat
kan de meeste laders en transformatoren gemakkelijk van
stroom voorzien.
26
Problemen oplossen
Als het apparaat is ingeschakeld maar er geen
wisselstroomuitgangsspanning is en de groene LEDindicator voor stroom (5) niet brandt:
X
Controleer of alle aansluitingen goed zijn aangebracht.
X
Controleer of de gelijkstroomaansluitingen stevig zijn.
Als het apparaat is ingeschakeld en het apparaat
functioneert niet maar de rode LED-stroomindicator (5)
brandt, dan is een van de volgende omstandigheden van
toepassing:
X
Lage accuspanning.
X
Overspanningsbeveiliging.
X
Kortsluiting.
X
Overbelasting.
X
Te hoge temperatuur.
Stel het apparaat opnieuw in door het van de
gelijkstroombron te verwijderen en weer aan te sluiten.
Interferentie met televisie
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is afgeschermd om
interferentie met TV-signalen tot een minimum te beperken.
Maar soms kan enige interferentie nog steeds zichtbaar zijn,
met name bij zwakke TV-signalen.
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud.
U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven
gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het
gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
X
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het
apparaat niet onder in water.
De zekering in het stopcontact voor
gelijkstroomhulpmiddelen van het voertuig vervangen
X
Draai de kap linksom om deze te verwijderen.
X
Verwijder de dop en de centrale pin.
X
Verwijder de zekering.
X
Plaats een nieuwe zekering van hetzelfde type en
formaat (10A).
X
Plaats de dop en de centrale pin.
X
Draai de kap rechtsom om deze op de stekker te vast te
zetten.
NEDERLANDS
Milieu
EG-conformiteitsverklaring
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
Ingangsspanning
Uitgangsspanning
Ingangsstroom
Stroomafgifte
USB-poort
Gewicht
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
kg 0,4
Vdc
Vac
A
W
BDPC100A Type 1
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
EN60950, 2006/95/EG
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
06-10-2008
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
27
ESPAÑOL
Uso previsto
Español
Su inversor de potencia Black & Decker se ha diseñado para
convertir corriente directa (cc) a corriente alterna (ca).
Permite que la corriente de 12 V de cc de un automóvil
proporcione una alimentación de ca para utilizar equipos
que normalmente se alimentan de una fuente de
alimentación de la red. Este producto está pensado
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por batería, es
necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones y daños
materiales.
X
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
X
En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones
pueden presentar un riesgo de lesiones.
X
Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
X
Este aparato no está pensado para utilizarse sin la
supervisión correspondiente en el caso de personas
que no cuentan con la edad o fuerza necesarias.
X
Este aparato no es un juguete.
X
Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado
de no mojar el aparato.
X
No introduzca el aparato en agua.
X
No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato
no pueden ser reparadas por parte del usuario.
X
No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
X
Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del
cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
Después de la utilización
X
Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en
un lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de los
niños.
X
Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
X
Cuando se guarde o transporte el aparato en un
vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos por cambios
repentinos en la velocidad o la dirección.
28
X
El aparato debe protegerse de la luz directa del sol,
el calor y la humedad.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados y
que no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
X
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
X
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X
Nunca intente extraer o sustituir piezas no
especificadas en este manual.
X
Instrucciones de seguridad específicas para inversores
de potencia.
¡Atención! Este aparato convierte corriente de batería de
12 V de cc a voltaje de alimentación de red de 230 V de ca.
Tome precauciones, incluidas las que se indican a
continuación, para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
X
Conecte sólo un enchufe adecuado para el cable de
alimentación de un aparato al inversor.
X
No conecte nunca un aparato modificando el enchufe o
utilizando un adaptador.
X
No conecte nunca un aparato que esté dañado o
incompleto.
X
No conecte nunca el inversor a la alimentación de red o
a la salida de otro inversor.
- El inversor no puede convertir corriente de red a un
voltaje de cc.
- El inversor no puede utilizarse para complementar la
alimentación de red.
X
Desconecte el conector accesorio de 12 V de cc de la
fuente de alimentación y quite el enchufe del aparato
del inversor antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpiar el aparato.
X
No cubra el inversor. Utilícelo sólo en zonas bien
ventiladas.
X
No abra el inversor, no hay piezas que puedan ser
reparadas en el interior. No aplique ningún dispositivo
para medir la resistencia del inversor.
X
Compruebe que las conexiones a la alimentación de cc
estén limpias y sean seguras. Los conectores sueltos
pueden hacer que se sobrecalienten los cables y se
funda el aislante.
X
Compruebe que no haya invertido la polaridad.
X
No lo instale en compartimientos del motor.
X
No utilice el inversor para alimentar dispositivos
médicos.
ESPAÑOL
Características
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Toma de corriente
Toma de conexión de cable de alimentación
Conector de alimentación
Conector accesorio de 12 V de cc
Cable de alimentación/adaptador para aviones
Indicador LED
Puerto USB
Funcionamiento del inversor de corriente
El inversor de corriente convierte el bajo voltaje de cc
(corriente directa) de una batería u otra fuente de
alimentación a corriente doméstica de 230 V de ca (corriente
alterna).
La forma de onda de salida del inversor de corriente
La forma de onda de salida del inversor de corriente se
denomina “onda senoidal modificada”.
Este tipo de forma de onda es adecuado para la mayoría de
cargas de ca, incluidas las fuentes de alimentación lineales
y derivadas utilizadas en equipamiento electrónico,
transformadores y motores.
Instrucciones de funcionamiento
Requisitos de la fuente de alimentación
La fuente de alimentación debe proporcionar 12 V de cc y
debe poder proporcionar la corriente necesaria para utilizar
la carga.
¡Atención! El inversor de corriente debe conectarse solo a
baterías con un voltaje de salida nominal de 12 voltios. El
aparato no funcionará con una batería de 6 voltios y sufrirá
daños permanentes si se conecta a una batería de
24 voltios.
Conexión a una fuente de alimentación
El inversor de corriente está equipado con un conector
accesorio de 12 V de cc (4) y un cable de alimentación/
adaptador para aviones (5) para conectarlo a una fuente de
alimentación de cc.
Nota: Para un funcionamiento óptimo, asegúrese de que el
motor está encendido cuando se está utilizando el inversor.
No obstante, es posible que el inversor de corriente no
funcione cuando se está arrancando el motor debido a que
el voltaje de la batería puede disminuir sustancialmente
cuando se intenta arrancar dicho motor.
Conexión a una fuente de alimentación mediante el
conector accesorio de 12 V de cc (fig. A)
El conector accesorio de 12 V de cc (4) está indicado para
utilizar el inversor de corriente en salidas de corriente de
hasta 100 vatios únicamente. La punta del conector es
positiva (+) y el lado del contacto es negativo (-).
Nota: Conecte el cable de alimentación suministrado con el
producto en la toma situada en la parte trasera del inversor.
X
Conecte el conector de alimentación suministrado (3)
en la toma (2) situada en la parte trasera del inversor.
X
Conecte el conector accesorio de 12 V de cc (4) al
extremo del cable de alimentación del adaptador para
aviones (5). Asegúrese de que se introduce
completamente hasta quedar encajado.
X
Conecte el inversor de corriente a la fuente de
alimentación insertando el conector accesorio de 12 V
de cc (4) firmemente en la toma de salida auxiliar de un
vehículo u otra fuente de alimentación de cc.
Nota: En algunos vehículos la toma accesoria solamente
puede activarse cuando la llave de contacto se encuentre en
la posición “accessory”.
X
Inserte el enchufe de la toma del aparato para utilizarlo
en la toma de corriente (1) en el inversor y utilice el
aparato normalmente.
¡Atención! No lo utilice con sistemas eléctricos con toma de
tierra positiva (por ejemplo, vehículos antiguos).
¡Atención! Una conexión de polaridad invertida fundiría el
fusible y podría provocar un daño permanente en el inversor
de corriente.
X
Cuando acabe de utilizar el inversor, asegúrese de que
extrae el conector accesorio de 12 V de cc (4) de la
fuente de cc de 12 V.
X
Para extraer el conector accesorio de 12 V de cc (4) del
cable de alimentación/adaptador para aviones (5),
pulse la pestaña de liberación (8) (fig. C) y tire de él.
¡Atención! Los conectores sueltos pueden hacer que se
sobrecalienten los cables y se funda el aislante. Compruebe
que no haya invertido la polaridad. Nuestra garantía no
cubre los daños debidos a una polaridad invertida.
Conexión a una fuente de alimentación mediante el
cable de alimentación/adaptador para aviones (fig. B)
El inversor se puede conectar a una toma de salida de
alimentación de a bordo en vuelos.
X
Asegúrese de extraer el conector accesorio de 12 V de
cc (4) del cable de alimentación/adaptador para aviones
(5) antes de continuar.
X
Para extraer el conector accesorio de 12 V de cc (4) del
cable de alimentación/adaptador para aviones (5),
pulse la pestaña de liberación (8) (fig. C) y tire de él.
29
ESPAÑOL
Enchufe el conector de alimentación suministrado (3)
en la toma (2) situada en la parte trasera del inversor.
Conecte el cable de alimentación/adaptador para
aviones (5) firmemente en la toma de salida de
alimentación de a bordo.
Inserte el enchufe de la toma del aparato para utilizarlo
en la toma de corriente (1) en el inversor y utilice el
aparato normalmente.
Cuando acabe de utilizar el inversor, asegúrese de que
extrae el cable de alimentación/adaptador para aviones
(5) de la toma de salida de alimentación de a bordo.
X
X
X
X
El inversor alimentará o recargará pequeños elementos
electrónicos con una tensión nominal de hasta 100W:
X
Reproductores MP3
X
Teléfonos móviles
X
Dispositivos PDA
X
Cámaras y videocámaras digitales
X
Ordenadores portátiles
Conexión de dispositivos al inversor
Dispositivos de ca
El inversor de corriente está equipado con una toma de
corriente estándar (1). Enchufe el cable del equipo que
desea utilizar en la toma de corriente (1). Asegúrese de que
el requisito de carga del equipo no supera la potencia de
vatios que se indica en la unidad.
Nota: Es posible que algunas fuentes de alimentación no
funcionen con este inversor debido a las corrientes de
entrada necesarias para arrancar estos dispositivos. El
inversor se apagará en modo de sobrecarga.
Dispositivos USB
El inversor de corriente está equipado con un puerto USB
estándar (6).
X
Enchufe el conector USB del equipo que desee utilizar
al puerto USB (6).
El inversor de corriente está equipado con protección contra
sobrecargas y se apagará si se aplica una carga superior a
la potencia estimada.
Para volver a arrancar el aparato después de una
desconexión provocada por una sobrecarga, elimine la
sobrecarga y reinícielo desconectando el aparato de la
fuente de alimentación de cc y, a continuación, vuelva a
encenderlo.
¡Atención! Este aparato no funcionará con aparatos de alto
voltaje o equipamientos que produzcan calor, como
secadores de pelo, hornos microondas o tostadoras.
30
Características protectoras del inversor de corriente
Su aparato controla las siguientes condiciones
potencialmente peligrosas:
X
Protección de baja tensión. Esta condición no es
dañina para el aparato pero podría dañar la fuente de
alimentación. El dispositivo se apagará
automáticamente cuando el voltaje de entrada
descienda a 10,5 +/-0,5 V de cc. Cuando las
condiciones sean correctas, desconéctelo de la fuente
de alimentación de cc y vuelva a conectarlo.
X
Protección de sobrevoltaje. El inversor de corriente
se apagará automáticamente cuando el voltaje de
entrada supere los 16,75 Vdc +/- 0,25 V. Cuando se hayan
corregido estas condiciones, desconéctelo de la fuente
de alimentación de dc y vuelva a conectarlo.
X
Protección de cortocircuitos. Una polaridad invertida
o un cortocircuito pueden hacer que se abran los
fusibles externos o internos y se ocasionen daños
irreversibles en el aparato. Preste especial atención al
comprobar que la conexión de la polaridad sea
correcta.
X
Protección de sobrecarga. El inversor de corriente se
apagará automáticamente cuando la carga continua
supere la potencia de vatios estimada. Cuando se haya
eliminado la sobrecarga, desconéctelo de la fuente de
alimentación de cc y vuelva a conectarlo para
reiniciarlo.
X
Protección de sobrecalentamiento. Si la temperatura
del interior del aparato es demasiado alta, el aparato se
apagará automáticamente. Deje que el aparato se
enfríe durante un mínimo de 15 minutos antes de
reiniciarlo después de que se haya apagado por un
sobrecalentamiento. Desenchufe el aparato mientras
se enfría.
Consejos para un uso óptimo
Para obtener los mejores resultados, el aparato debe
colocarse en una superficie plana y sólida. El aparato debe
utilizarse solamente en ubicaciones que cumplan los
criterios siguientes:
X
SECO - No permita que el agua u otros líquidos entren
en contacto con el aparato.
X
FRESCO - La temperatura ambiente debería ser de
entre 4°C y 40°C. La temperatura ideal sería de entre
15°C y 25°C. Mantenga el aparato lejos de la luz directa
del sol siempre que sea posible.
X
BIEN VENTILADO - Mantenga despejada la zona que
rodea el aparato para garantizar la libre circulación del
aire.
ESPAÑOL
X
X
No coloque elementos sobre o por encima del aparato
durante su funcionamiento. El aparato se apagará si la
temperatura interna se calienta demasiado.
SEGURO - No utilice el aparato cerca de materiales
inflamables o en ubicaciones que puedan acumular
vapores inflamables o gases. Éste es un aparato
eléctrico que puede echar chispas brevemente cuando
se realizan las conexiones eléctricas o si éstas están
dañadas.
¡Atención! Dispositivos recargables: algunos dispositivos
recargables no funcionan bien desde un inversor de onda
senoidal modificada. Solo funcionan correctamente desde
una toma de corriente doméstica estándar que proporcione
una onda senoidal pura. Por lo tanto, el fabricante
recomienda utilizar este tipo de dispositivos solamente
desde una toma de corriente doméstica estándar, no desde
el aparato.
Este problema no sucede con la mayoría de equipamientos
que funcionan con batería. La mayoría de estos dispositivos
utilizan un cargador separado o un transformador que se
enchufa a una toma de alimentación de ca. El aparato puede
utilizar fácilmente la mayoría de cargadores y
transformadores.
Solución de problemas
Si el aparato está encendido pero no hay salida de ca y el
indicador LED verde de corriente (5) no está encendido:
X
Compruebe que todas las conexiones de cc estén
correctamente conectadas.
X
Compruebe la tirantez de las conexiones de cc.
Si el aparato está encendido y no funciona, pero el indicador
LED rojo de corriente (5) está encendido, se ha producido
una de las condiciones siguientes:
X
Bajo voltaje de batería
X
Protección de sobrevoltaje
X
Cortocircuito
X
Sobrecarga
X
Sobrecalentamiento
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación de cc y
vuelva a conectarlo para reiniciarlo.
Interferencia del televisor
El inversor de corriente está protegido para minimizar la
interferencia con señales de TV. Sin embargo, en algunos
casos, algunas interferencias pueden seguir siendo visibles,
particularmente con señales de TV débiles.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para
que funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato.
¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del
aparato, antes debe desenchufarlo.
X
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes. No introduzca el aparato en agua.
Sustitución del fusible del conector accesorio de cc del
vehículo
X
Gire la cubierta hacia la izquierda para extraerla.
X
Gire la cubierta y el pasador central.
X
Extraiga el fusible.
X
Coloque un fusible nuevo del mismo tipo y tamaño
(10 A).
X
Vuelva a poner la cubierta y el pasador central.
X
Gire la cubierta hacia la derecha para fijarla firmemente
en la clavija.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de posventa
y contactos: www.2helpU.com.
31
ESPAÑOL
Características técnicas
Voltaje de entrada
Voltaje de salida
Corriente de entrada
Salida de corriente
Puerto USB
Peso
V de CC
V de CA
A
W
kg
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
0,4
Declaración de conformidad CE
BDPC100A Tipo 1
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
EN60950, 2006/95/CE
El abajo firmante es responsable de la recopilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
06-10-2008
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X
El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X
El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o
personal de servicios de Black & Decker.
32
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Puede consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, puede consultar en
Internet la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa de nuestros servicios de posventa y
contactos, en la dirección siguiente: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu.
PORTUGUÊS
Utilização
Português
O seu conversor de energia Black & Decker foi concebido
para converter corrente contínua (CC) em corrente
alternada (CA). Permite que a corrente contínua de 12 V
num automóvel alimente a corrente alternada para fazer
funcionar o equipamento que é normalmente alimentado a
partir de uma fonte de alimentação eléctrica. Este produto é
exclusivamente um artigo de consumo.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos de alimentação eléctrica
por bateria, deve cumprir sempre medidas de segurança
básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos
de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais.
X
Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
X
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
X
Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
X
Esta ferramenta não deve ser utilizada por jovens ou
pessoas doentes sem supervisão.
X
Este aparelho não deve ser utilizado como um
brinquedo.
X
Utilize apenas num local seco. Não deixe que o
aparelho fique molhado.
X
Não mergulhe o aparelho em água.
X
Não abra a estrutura do equipamento. Não existem
peças para manipulação pelo utilizador no interior.
X
Não utilize o equipamento em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis.
X
Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca
puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
Após a utilização
X
Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
X
As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
X
Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas
na velocidade ou direcção.
X
Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa,
do calor e da humidade.
Inspecção e reparações
X
Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu funcionamento.
X
Não utilize o aparelho se alguma das peças se
encontrar danificada ou avariada.
X
Mande reparar ou substituir quaisquer peças
danificadas ou avariadas por um agente de reparação
autorizado.
X
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que
não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança específicas para o conversor
Advertência! Este aparelho converte a energia de uma
bateria de 12 V de CC para uma voltagem de alimentação
eléctrica de 230V CA. Tome medidas, incluindo as
seguintes, para evitar o risco de choque eléctrico.
X
Ligue apenas uma ficha encaixada no cabo de
alimentação de um aparelho ao conversor.
X
Nunca ligue um aparelho, alterando a ficha ou
utilizando um adaptador.
X
Nunca ligue um aparelho que esteja danificado ou
incompleto.
X
Nunca ligue o conversor à fonte de alimentação ou à
saída de outro conversor.
- O conversor não pode converter a alimentação a uma
voltagem CC.
- O conversor não pode ser utilizado como suplemento
da alimentação.
X
Desligue a ficha acessória de 12 V cc da fonte de
alimentação e retire a ficha do aparelho do conversor
antes de executar qualquer operação de manutenção
ou limpeza no aparelho.
X
Não cubra o conversor. Utilize-o apenas em áreas bem
ventiladas.
X
Não abra o conversor, não existem peças operacionais
no interior. Não teste o conversor.
X
Verifique se as ligações à alimentação CC estão limpas
e seguras. As fichas soltas podem provocar o
sobreaquecimento dos fios e o isolamento fundido.
X
Certifique-se de que não inverteu a polaridade.
X
Não instale nos compartimentos do motor.
X
Não utilize o conversor para a alimentação de
dispositivos médicos.
33
PORTUGUÊS
Funções
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tomada de alimentação
Entrada de ligação do cabo de alimentação.
Conector de alimentação
Ficha acessória de 12 Vdc
Cabo de alimentação/Adaptador de aeronave
Indicador LED
Entrada USB
Como funciona o conversor de energia
O conversor de energia converte a voltagem baixa CC
(corrente contínua) de uma bateria ou de outra fonte de
alimentação para uma energia doméstica padrão de
230 Vac (corrente alternada).
A forma de onda da saída do conversor de energia
A forma de onda da saída de CA do conversor de energia é
designada por "onda de sinal modificado".
Este tipo de forma de onda é adequado para a maioria das
cargas de CA, incluindo as fontes de alimentação lineares e
as fontes de alimentação de comutação utilizadas no
equipamento electrónico, transformadores e motores.
Instruções de funcionamento
Requisitos da fonte de alimentação
A fonte de alimentação deverá fornecer 12 V cc e deverá ser
capaz de fornecer a corrente necessária para operar a
carga.
Advertência! O conversor de energia deve ser ligado
apenas às baterias que possuem uma voltagem de saída
nominal de 12 volts. O aparelho não irá funcionar com uma
bateria de 6 volts e irá permanecer danificado se estiver
ligado a uma bateria de 24 volts.
Ligação a uma fonte de alimentação.
O conversor de energia está equipado com uma ficha
acessória de 12 V cc (4) e um cabo de alimentação/
adaptador de aeronave (5) para ligação a uma fonte de
alimentação CC.
Nota: Para um desempenho excelente, certifique-se de que
o motor está a funcionar enquanto trabalha com o
conversor. Contudo, o conversor eléctrico não pode ser
manuseado enquanto o motor estiver a começar, porque a
voltagem da bateria pode cair substancialmente durante o
arranque.
34
Ligação a uma fonte de alimentação através da ficha
acessória de 12 V de corrente contínua (fig.A)
A ficha acessória de 12 V cc (4) é adequada para o
funcionamento do conversor de energia nas saídas de
alimentação até um máximo de 100 Watts apenas.
A extremidade da ficha é positiva (+) e o contacto lateral é
negativo (-).
Nota: Ligue o cabo de alimentação incluído com o produto
à entrada na parte traseira do conversor de energia.
X
Ligue o conector de alimentação (3) na tomada (2) na
parte traseira do conversor de energia.
X
Ligue a ficha acessória de 12 V cc (4) à extremidade do
adaptador de aeronave (5) do cabo de alimentação.
Certifique-se de que está devidamente encaixado na
posição.
X
Ligue o conversor de energia à fonte de alimentação,
introduzindo firmemente a ficha acessória de 12 Vdc (4)
na tomada acessória de um veículo ou de outra fonte de
alimentação de CC.
Nota: Em alguns veículos, a tomada acessória pode apenas
ficar ligada quando a chave de ignição estiver na posição
acessória.
X
Introduza a ficha de alimentação do aparelho que
pretende utilizar na tomada da alimentação eléctrica (1)
e coloque normalmente o conversor em funcionamento.
Advertência! Não o utilize em sistemas eléctricos positivos
ligados à massa, (ou seja, veículos mais antigos).
Advertência! Uma ligação de polaridades inversas irá
resultar num fusível fundido, podendo provocar danos
permanentes no conversor de energia.
X
Depois de utilizar o conversor, certifique-se de que
remove a ficha acessória de 12 V cc (4) da fonte de
alimentação 12 V ca.
X
Para retirar a ficha acessória de 12 V cc (4) do cabo de
alimentação/adaptador de aeronave (5) pressione a
aba de libertação (8) (fig. C) e puxe para separar.
Advertência! As fichas soltas podem provocar o
sobreaquecimento dos fios e fundir o isolamento. Certifiquese de que não inverteu a polaridade. Os danos provocados
pela polaridade inversa não são abrangidos pela nossa
garantia.
Ligar a uma fonte de alimentação utilizando o cabo de
alimentação/adaptador de aeronave (fig. B)
O conversor pode ser ligado a uma tomada eléctrica a bordo
de uma aeronave.
X
Certifique-se de que remove a ficha acessória de
12 V cc (4) do cabo de alimentação/adaptador de
aeronave (5) antes de avançar.
PORTUGUÊS
X
X
X
X
X
Para retirar a ficha acessória de 12 V cc (4) do cabo de
alimentação/adaptador de aeronave (5) pressione a
aba de libertação (8) (fig.C) e puxe para separar.
Ligue o conector de alimentação (3) na tomada (2) na
parte traseira do conversor de energia.
Ligue firmemente o cabo de alimentação/adaptador de
aeronave (5) à tomada eléctrica a bordo.
Introduza a ficha de alimentação do aparelho que
pretende utilizar na tomada da alimentação eléctrica (1)
e coloque normalmente o conversor em funcionamento.
Depois de utilizar o conversor, certifique-se de que
remove o cabo de alimentação/adaptador de aeronave
(5) da tomada eléctrica a bordo.
O conversor irá alimentar/recarregar pequenos artigos
electrónicos pessoais com uma potência nominal de 100 W:
X
Leitores MP3
X
Telemóveis
X
PDAs
X
Câmaras digitais e câmaras de vídeo
X
Portáteis
Ligar dispositivos ao conversor
Dispositivos CA
O conversor de corrente eléctrica está equipado com uma
entrada de alimentação eléctrica padrão (1). Ligue o cabo
do equipamento que pretende colocar em funcionamento na
tomada eléctrica (1). Certifique-se de que o requisito de
carga do equipamento não excede a potência nominal
indicada na unidade.
Nota: Alguns artigos eléctricos podem não ser compatíveis
com este conversor devido a correntes de irrupção
necessárias para iniciar esses dispositivos. O conversor irá
desligar-se em modo de sobrecarga.
Dispositivos USB
O conversor de corrente está equipado com uma entrada
USB (6).
X
Ligue a ficha USB do equipamento que pretende utilizar
à entrada USB (6).
O conversor de corrrente possui uma protecção de
sobrecarga e irá desligar-se se for aplicado um excesso de
carga.
Para reiniciar o aparelho após se ter desligado devido a uma
sobrecarga, retire a sobrecarga e reinicie, desligando a
fonte de alimentação cc e voltando a ligá-la.
Advertência! Este aparelho não funciona com aparelhos de
voltagens elevadas ou equipamentos que produzam calor,
tais como secadores de cabelo, microondas e torradeiras.
Características de protecção do conversor de energia
O aparelho monitoriza os seguintes potenciais estados de
perigo condições:
X
Protecção contra baixa voltagem. Este estado não é
prejudicial ao aparelho, mas pode danificar a fonte de
alimentação. O aparelho irá desligar-se
automaticamente quando a voltagem de entrada descer
entre 10,5 ± 0,5 V cc. Quando as condições estiverem
corrigidas, desligue da fonte de alimentação cc e volte
a ligar.
X
Protecção contra sobrevoltagem. O conversor de
energia irá desligar-se automaticamente quando a
voltagem de entrada exceder os 16,75 V cc +/- 0,25 V cc.
Quando as condições estiverem corrigidas, desligue da
fonte de alimentação cc e volte a ligar.
X
Protecção contra curto-circuitos. Um estado de
polaridade inversa ou curto-circuito pode permitir que
os fusíveis externos ou internos abram, provocando
danos irreversíveis no aparelho. Tenha muito cuidado
para garantir uma ligação com a polaridade correcta.
X
Protecção contra sobrecargas. O conversor de
energia irá desligar-se automaticamente quando a
carga contínua exceder a potência nominal. Quando a
sobrecarga for removida, reinicie o aparelho
desligando-o da fonte de alimentação cc e ligando
novamente.
X
Protecção contra temperaturas excessivas. Se a
temperatura no interior do aparelho for demasiado
elevada, o aparelho desligar-se-á automaticamente.
Deixe o aparelho arrefecer durante, pelo menos,
15 minutos antes de reiniciar o aparelho depois de este
se ter desligado devido ao calor. Desligue a ficha do
aparelho durante o arrefecimento.
Sugestões para uma utilização ideal
Para melhores resultados no funcionamento, o aparelho
deve ser colocado numa superfície plana e/ou sólida. O
aparelho só deve ser utilizado em locais que obedeçam aos
seguintes critérios:
X
SECO - Não deixe que o aparelho entre em contacto
com água ou outros líquidos.
X
FRIO - A temperatura do ar circundante deve estar
entre os -4°C and 40°C (39°F e 105°F) O ideal seria
entre os15°C e 25°C (60°F e 80°F). Sempre que
possível, mantenha o aparelho afastado da luz solar
directa.
X
BEM VENTILADO - Mantenha desimpedida a área
que circunda o aparelho para garantir a livre circulação
de ar.
35
PORTUGUÊS
Não coloque objectos no aparelho ou por cima deste
durante o seu funcionamento. O aparelho irá desligarse se a temperatura interior for demasiado quente.
SEGURO - Não utilize o aparelho junto de materiais
inflamáveis ou em qualquer local que possa acumular
vapores ou gases inflamáveis. Este é um aparelho
eléctrico que pode provocar faíscas quando as ligações
eléctricas são efectuadas ou partidas.
X
X
Advertência! Dispositivos recarregáveis – Alguns
dispositivos recarregáveis não funcionam bem a partir de
um conversor de ondas de sinal modificado. Apenas
funcionam correctamente a partir de uma tomada doméstica
padrão que fornece uma onda de sinal puro. Por isso, o
fabricante recomenda que utilize apenas este tipo de
dispositivos a partir de uma tomada doméstica padrão e não
a partir do aparelho.
Este problema não acontece na maioria dos equipamentos
operados a bateria. A maioria destes dispositivos utiliza um
carregador ou um transformador em separado que é ligado
a uma tomada de alimentação CA. O aparelho pode
facilmente colocar a maior parte dos carregadores e
transformadores em funcionamento.
Resolução de problemas
Se o aparelho estiver ligado, mas não existir uma saída ca
e o LED verde de alimentação (5) não estiver aceso:
X
Verifique se todas as ligações CC estão correctamente
ligadas.
X
Certifique-se de que as ligações CC estão bem firmes.
Se o aparelho estiver ligado e o aparelho não funcionar, mas
o indicador LED (5) de funcionamento vermelho estiver
aceso, ocorreu uma das seguintes situações:
X
Baixa voltagem da bateria
X
Protecção contra sobrevoltagem
X
Curto-circuito
X
Sobrecarga
X
Temperatura excessiva
Reinicie o aparelho desligando-o da fonte de alimentação cc
e ligando novamente.
Interferência com a televisão
O conversor de energia está protegido para diminuir a
interferência com os sinais de TV. No entanto, por vezes,
podem ainda ser visíveis algumas interferências,
particularmente com sinais de TV fracos.
Manutenção
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima.
36
Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma
manutenção adequada e da limpeza regular do aparelho.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou
limpeza no aparelho, desligue-o.
X
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano
húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o
aparelho em água.
Substituir o fusível na ficha acessória CC do veículo
Retire a protecção, rodando-a no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio.
X
Retire a tampa e o pino central.
X
Retire o fusível.
X
Encaixe um novo fusível do mesmo tipo e tamanho
(10A).
X
Volte a colocar a tampa e o pino central.
X
Aperte a tampa, rodando-a no sentido dos ponteiros do
relógio em direcção à ficha.
X
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
Se, em algum momento, verificar que o seu produto
Black & Decker precisa de ser substituído ou que deixou de
ter utilidade, não o elimine junto com os resíduos
domésticos. Coloque-o disponível para uma recolha
separada.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados e
novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Voltagem de entrada
Voltagem de saída
Corrente de entrada
Saída de alimentação
Entrada USB
Peso
Vdc
Vac
A
W
kg
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
0,4
Declaração de conformidade CE
BDPC100A Tipo 1
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
EN60950, 2006/95/CE
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
06-10-2008
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é
válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X
Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação por
pessoas que não sejam agentes de reparação
autorizados ou técnicos de manutenção da Black &
Decker.
37
SVENSKA
Användningsområde
Svenska
Den här spänningsomvandlare från Black & Decker är till för
att omvandla likspänning (dc) till växelspänning (ac). Den
kan omvandla 12 volts likspänning från en bil till
växelspänning och därmed driva enheter som normalt
kopplas till ett vanligt eluttag. Produkten är endast avsedd
för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive
nedanstående, alltid följas. Det här förhindrar att brand,
stötar, personskador och materialskador uppstår.
X
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
X
Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller
tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med
apparaten än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till personskador.
X
Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
X
Apparaten är inte avsedd att användas av barn eller
känsliga personer utan övervakning.
X
Apparaten ska inte användas som leksak.
X
Använd den endast på torra ställen. Skydda apparaten
från väta.
X
Doppa aldrig apparaten i vatten.
X
Öppna inte höljet. Det finns inga delar inuti som kan
repareras av användaren.
X
Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
X
Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur
vägguttaget. Detta för att minska risken för skador på
kontakter och sladdar.
Efter användning
X
När den inte används bör apparaten förvaras på en torr
plats med god ventilation utom räckhåll för barn.
X
Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
X
När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska
den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för
att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i
hastighet eller riktning.
X
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt.
38
Kontroll och reparationer
X
Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
X
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
X
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem
som anges i den här bruksanvisningen.
Särskilda säkerhetsanvisningar för
spänningsomvandlare
Varning! Denna produkt omvandlar spänningen från ett
batteri med 12 volts likspänning till 230 volts växelspänning
som finns i elnätet. Vidta försiktighetsåtgärder, inklusive de
nedan, för att undvika elstötar.
X
Anslut endast kontakter som sitter i nätsladden på en
apparat till omvandlaren.
X
Anslut aldrig en apparat genom att ändra kontakten eller
använda en adapter.
X
Anslut inte skadade eller ofullständiga apparater.
X
Anslut inte omvandlaren till ett vanligt vägguttag eller till
en annan omvandlare.
- Omvandlaren kan inte omvandla spänningen i elnätet
till likspänning.
- Omvandlaren kan inte anslutas till ett vanligt
vägguttag.
X
Dra ut kontakten för 12 volts likspänning ur
spänningskällan och ta bort kontakten ur omvandlaren
innan eventuellt underhåll utförs eller innan du rengör
apparaten.
X
Täck inte över omvandlaren. Använd den endast på
platser med god ventilation.
X
Öppna inte omvandlaren. Det finns inga delar inuti som
kräver underhåll. Försök inte undersöka omvandlaren.
X
Kontrollera att delarna som ansluts till
likspänningskällan är hela och sitter ordentligt. Om
kontakterna är lösa kan ledningarna överhettas och
isoleringen smälta.
X
Kontrollera att polariteten inte är omvänd.
X
Installera inte produkten i motorutrymmen.
X
Använd inte omvandlaren till medicinsk utrustning.
SVENSKA
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Eluttag
Elkabelns anslutningskontakt
Starkströmskontakt
Tillbehörskontakt för 12 V likspänning
Strömkabel/flygadapter
Lysdiodindikator
USB-port
Så här fungerar spänningsomvandlaren
Spänningsomvandlaren omvandlar likspänning med lågt
volttal från ett batteri eller en annan strömkälla till vanlig 230volts växelspänning som den som finns i elnätet.
Spänningsomvandlarens utgångsvågform
Vågformen från spänningsomvandlarens AC-utgång är en
”modifierad sinusvåg”.
Denna typ av vågform passar de flesta likspänningslaster,
inklusive linjär och växlande spänning som används i
elektrisk utrustning, transformatorer och motorer.
Användaranvisningar
Krav på spänningskälla
Spänningskällan måste ge 12 V likspänning och kunna
leverera tillräcklig ström för att klara belastningen.
Varning! Spänningsomvandlaren får endast anslutas till
batterier med en nominell utgångsspänning på 12 volt.
Apparaten fungerar inte med ett 6 V-batteri och skadas
permanent om den kopplas till ett 24 V-batteri.
Anslutning till en spänningskälla.
Med spänningsomvandlaren följer en tillbehörskontakt för
12 V likspänning (4) och en strömkabel/flygadapter (5) för
anslutning till en likspänningskälla.
Obs! För optimala prestanda bör du se till att motorn är
igång när omvandlaren används. Det kan hända att
spänningsomvandlaren inte fungerar när motorn startas
eftersom batterispänningen kan falla avsevärt när motorn
dras runt.
Ansluta till en spänningskälla med kontakten för 12 V
likspänning (fig. A)
Kontakten för 12 volts likspänning (4) kan endast användas
för att driva spänningsomvandlaren vid uteffekter på upp till
100 Watt. Kontaktens topp är positiv (+) och sidan är negativ
(–).
Obs! Anslut spänningssladden som medföljer produkten till
uttaget på omvandlarens baksida.
X
Anslut strömsladden (3) till uttaget (2) på omvandlarens
baksida.
Anslut tillbehörskontakten för 12 V likspänning (4) till
änden på flygadapterns (5) strömsladd. Kontrollera att
den sitter fast ordentligt.
X
Anslut spänningsomvandlaren till spänningskällan
genom att sätta i tillbehörskontakten för 12 V
likspänning (4) ordentligt i tillbehörsuttaget i en bil eller i
någon annan likspänningskälla.
Obs! På en del fordon kanske tillbehörsuttaget bara
fungerar när tändningsnyckeln är i tillbehörsläge.
X
Anslut kontakten på den apparat du vill använda till
omvandlarens eluttag (1) och använd sedan apparaten
som vanligt.
Varning! Använd inte apparaten i positivt jordade elektriska
system (t.ex. äldre bilar).
Varning! Om polariteten är omvänd går en säkring och
permanenta skador på spänningsomvandlaren kan uppstå.
X
Kontrollera att du dragit ur tillbehörskontakten (4) för
12 V likspänning från uttaget med 12 volts likspänning
när du använt omvandlaren.
X
Lossa tillbehörskontakten för 12 V likspänning (4) från
strömsladden/flygadaptern (5) genom att trycka på
frigöringsknappen (8) (fig. C) och dra för att lossa den.
Varning! Om kontakterna är lösa kan ledningarna
överhettas och isoleringen smälta. Kontrollera att polariteten
inte är omvänd. Vår garanti täcker inte skador som uppstår
till följd av omvänd polaritet.
X
Anslutning till en spänningskälla via strömsladden/
flygadaptern (fig. B)
Omvandlaren kan anslutas till ett nätuttag ombord vid
användning under flygning.
X
Kontrollera att du dragit ur tillbehörskontakten (4) för
12 V likspänning från strömsladden/flygadaptern (5)
innan du fortsätter.
X
Du lossar tillbehörskontakten för 12 V likspänning (4)
från strömsladden/flygadaptern (5) genom att trycka på
frigöringsknappen (8) (fig.C) och drar ut den.
X
Anslut strömsladden (3) till uttaget (2) på omvandlarens
baksida.
X
Anslut strömsladden/flygadaptern (5) ordentligt till
nätuttaget ombord på flygplanet.
X
Anslut kontakten på den apparat du vill använda till
omvandlarens eluttag (1) och använd sedan apparaten
som vanligt.
X
Kontrollera att du dragit ur strömsladden/flygadaptern
(5) ur eluttaget ombord på flygplanet när du inte
använder omvandlaren.
Din omvandlare driver/laddar upp mindre elektroniska
apparater på upp till 100 W:
X
MP3-spelare
X
Mobiltelefoner
39
SVENSKA
Handdatorer
Digitalkameror och videokameror
Bärbara datorer
X
X
X
X
Ansluta utrustning till din omvandlare
Utrustning för växelström
Spänningsomvandlaren är utrustad med ett
standarduttag (1). Anslut sladden från utrustningen du vill
använda till eluttaget (1). Se till att belastningen från
utrustningen inte överstiger enhetens angivna wattal.
Obs! En del spänningskällor fungerar inte tillsammans med
den här omvandlaren på grund av den ingående ström som
krävs för att starta sådana enheter. Omvandlaren stängs då
av i överbelastningsläge.
USB-enheter
Spänningsomvandlaren är försedd med en standard-USBport (6).
X
Anslut USB-kontakten från den enhet du vill använda till
USB-porten (6).
Spänningsomvandlaren är utrustad med
överbelastningsskydd och stängs av om belastningen
överstiger angiven belastning.
Om du vill starta om omvandlaren efter att den har stängts
av på grund av överbelastning tar du bort belastningen.
Återställ sedan omvandlaren genom att koppla bort den från
likspänningskällan för att sedan koppla in den igen.
Varning! Omvandlaren kan inte driva verktyg eller utrustning
som kräver ett högt wattal eller som alstrar värme, t.ex.
hårtorkar, mikrovågsugnar och brödrostar.
Skyddsfunktioner i spänningsomvandlaren
Apparaten övervakar följande situationer som eventuellt kan
vara farliga:
X
Lågspänningsskydd. Detta är inte skadligt för
omvandlaren, men spänningskällan kan ta skada.
Apparaten kommer att stängas av automatiskt när
inspänningen faller till 10,5 +/- 0,5 Vdc. När du har rättat
till problemet kopplar du bort den från
likspänningskällan och kopplar sedan in den igen.
X
Överspänningsskydd. Spänningsomvandlaren stängs
automatiskt av om inspänningen är större än 16,75 V
likspänning +/- 0,25 V. När problemet åtgärdats kopplas
likspänningskällan från och kopplas därefter in igen.
X
Kortslutningsskydd. Omvänd polaritet eller
kortslutning kan få externa eller interna säkringar att
öppnas och kan skada omvandlaren permanent. Var
extra noga med att kontrollera att polariteten är korrekt.
40
X
Överbelastning. Spänningsomvandlaren stängs
automatiskt av om belastningen överstiger angivet
wattal. När problemet är åtgärdat kan du återställa
apparaten genom att koppla bort den från
likspänningskällan och sedan koppla in den igen.
För höga temperaturer. Om temperaturen inuti
apparaten är för hög stängs den av automatiskt. Låt
apparaten svalna i minst 15 minuter innan du sätter på
den igen efter en värmerelaterad avstängning. Låt
apparaten vara urkopplad medan den svalnar.
Råd för bästa resultat
För optimalt resultat bör apparaten stå på ett plant och/eller
stabilt underlag. Apparaten får endast användas på platser
som uppfyller följande krav:
X
TORRT – Vatten och annan vätska får inte komma i
kontakt med apparaten.
X
SVALT – Den omgivande lufttemperaturen bör vara
mellan 4°C och 40°C (39°F och 105°F). Optimal
lufttemperatur är mellan 15°C och 25°C (60°F och
80°F). Om det är möjligt ska apparaten skyddas från
direkt solljus.
X
VENTILERAT – Se till att det finns ett fritt utrymme runt
apparaten så att luften kan cirkulera.
X
Placera inte några föremål på eller ovanför apparaten
när den används. Om temperaturen inuti apparaten blir
för hög stängs den av.
X
SÄKERT – Använd inte apparaten i närheten av
brandfarligt material eller på platser där brandfarliga
ångor eller gaser kan anhopas. Detta är en elektrisk
apparat och gnistor kan uppstå när elektriska
anslutningar görs eller bryts.
Varning! Uppladdningsbara enheter – Vissa
uppladdningsbara enheter fungerar dåligt med omvandlare
med modifierad sinusvåg. De fungerar endast bra när de
ansluts till vanliga vägguttag som ger en ren sinusvåg.
Därför rekommenderar tillverkaren att dessa typer av
enheter endast ansluts till vanliga vägguttag och inte till
apparaten.
Detta gäller endast för en bråkdel av alla batteridrivna
produkter. Majoriteten av dessa apparater har separata
laddare eller transformatorer som ansluts till ett vanligt
vägguttag. Apparaten kan utan problem driva de flesta
laddare och transformatorer.
Felsökning
Om apparaten är tillslagen men det saknas spänning och
den gröna strömlampan (5) inte lyser:
X
Kontrollera att alla likspänningsanslutningar är korrekta.
X
Kontrollera att likspänningsanslutningarna sitter
ordentligt.
SVENSKA
Om apparaten är påslagen men inte fungerar och den röda
strömlampan (5) lyser har något av följande inträffat:
X
Låg batterispänning
X
Överspänningsskydd
X
Kortslutning
X
Överbelastning
X
För hög temperatur
Återställ apparaten genom att koppla bort den från
likspänningskällan och sedan koppla in den igen.
TV-interferens
Spänningsomvandlaren har ett skydd för att minimera
interferens med TV-signaler. Ibland kan viss interferens
dock märkas, särskilt med svaga TV-signaler.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll.
Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller den
sina prestanda.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
rengör apparaten.
X
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Byte av säkring i tillbehörskontakten för bilen
X
Ta av locket genom att vrida det moturs.
X
Avlägsna locket och centrumtappen.
X
Ta bort säkringen.
X
Sätt dit en ny säkring av samma typ och storlek (10A).
X
Sätt tillbaka locket och centrumtappen.
X
Dra åt locket genom att vrida det medurs på kontakten.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
Tekniska data
Spänning
Utspänning
Inström
Uteffekt
USB-port
Vikt
EC-förklaring om överensstämmelse
BDPC100A Typ 1
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
EN60950, 2006/95/EC
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen
av tekniska data och gör denna försäkran för
Black & Deckers räkning.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
06-10-2008
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
kg 0,4
Vdc
VAC
A
W
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X
Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
X
Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
41
SVENSKA
Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
X
X
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som
anges i bruksanvisningen. En förteckning över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt och för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se.
42
NORSK
Bruksområde
Norsk
Black & Decker strømomformer er konstruert for å omforme
likestrøm (DC) til vekselstrøm (AC). Det gjør det mulig å la
12 V likestrøm i en bil gi vekselstrøm som kan drive utstyr
som normalt blir forsynt fra nettet. Verktøyet er beregnet
bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og skade på
materiell.
X
Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X
Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X
Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
X
Dette apparatet skal ikke brukes av unge eller uerfarne
personer uten tilsyn.
X
Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
X
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli
fuktig.
X
Ikke senk apparatet ned i vann.
X
Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan
repareres av brukere.
X
Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
X
Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og
støpselet.
Etter bruk
X
Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde.
X
Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
X
Når apparatet oppbevares eller transporteres i et
kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller låses,
slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller
retningsendringer.
X
Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og
fuktighet.
Kontroll og reparasjon
X
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er
andre forhold som kan ha innvirkning på driften.
X
Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte
deler.
X
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
X
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de
som er oppgitt i denne håndboken.
Spesielle sikkerhetsinstrukser for strømomformere
Advarsel! Dette apparatet omdanner strøm fra et 12 V
likestrømsbatteri til 230 V vekselstrøm som på nettet.
Ta forholdsregler, inkludert de følgende, for å unngå risiko
for elektrisk støt.
X
Kople bare støpsel som sitter på en apparatledning,
til omformeren.
X
Kople aldri til apparatet ved å endre støpselet eller ved
å bruke en adapter.
X
Kople aldri til noe apparat som er skadet eller
ufullstendig.
X
Kople aldri omformeren til strømnettet eller til utgangen
på en annen omformer.
- Omformeren kan ikke omforme nettstrøm til
likestrøm.
- Omformeren kan ikke brukes til å supplere
nettstrømmen.
X
Kople tilbehørspluggen for 12 V likestrøm fra
strømkilden, og fjern utstyrsstøpselet fra omformeren
før du utfører vedlikehold eller før du rengjør apparatet.
X
Ikke dekk til omformeren. Bruk den bare på godt
ventilerte steder.
X
Ikke åpne omformeren. Det er ingen deler inni som kan
betjenes. Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i
omformeren.
X
Kontroller at koplingene til likestrømskilden er rene og
sikre. Løse koplinger kan forårsake overoppheting av
ledninger og smeltet isolasjon.
X
Kontroller for å forsikre deg om at du ikke har omvendt
polaritet.
X
Må ikke installeres i motorrom.
X
Ikke bruk omformeren til å drive medisinsk utstyr.
43
NORSK
Funksjoner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Stikkontakt
Stikkontakt for strømkabel
Strømtilkopling
Tilbehørsplugg for 12 V likestrøm
Strømledning/flyadapter
LED-indikator
USB-port
Slik virker omformeren
Strømomformeren omdanner likestrøm med lav spenning fra
et batteri eller en annen strømkilde til standard 230 V
vekselstrøm for husholdninger.
Bølgeformen til strømomformeren
Bølgeformen for utgangsvekselstrømmen fra
strømomformeren er kjent som en "modifisert sinusbølge".
Denne typen bølgeform er egnet for de fleste
vekselstrømsbelastninger, inkludert apparater med lineære
og svitsjede strømforsyninger som blir brukt i elektronisk
utstyr, transformatorer og motorer.
Instrukser for bruk
Krav til strømkilde
Strømkilden må levere 12 V likestrøm og må være i stand til
å levere den nødvendige strømmen for å betjene
belastningen.
Advarsel! Strømomformeren må bare koples til batterier
med nominell utgangsspenning på 12 volt. Apparatet vil ikke
fungere med et batteri på 6 V og vil bli skadet permanent
hvis det koples til et batteri på 24 V.
Tilkopling til en strømkilde
Strømomformeren har en tilbehørsplugg for 12 V likestrøm
(4) og en strømledning/flyadapter (5) for kopling til en
likestrømskilde.
Merknad: For å oppnå optimal ytelse må du passe på at
motoren går mens omformeren brukes. Det kan imidlertid
hende at omformeren ikke virker mens motoren starter, fordi
batterispenningen kan falle mye under starten.
Tilkopling til en strømkilde med tilbehørspluggen for
12 V likestrøm (figur A)
Tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (4) er egnet bare for å
drive strømomformeren ved utgangseffekter på opptil
100 watt. Tuppen av pluggen er positiv (+), og sidekontakten
er negativ (-).
Merknad: Kople strømkabelen som følger med produktet, til
kontakten bak på omformeren.
X
Kople strømtilkoplingen (3) til kontakten (2) bak på
omformeren.
44
Kople tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (4) til
flyadapterenden (5) av strømledningen. Pass på at den
klikker riktig på plass.
X
Kople strømomformeren til strømkilden ved å sette
tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (4) bestemt inn i
tilbehørsuttaket til et kjøretøy eller annen likestrømskilde.
Merknad: På noen kjøretøyer blir tilbehørsuttaket
strømførende først når tenningsnøkkelen er i
tilbehørsposisjon.
X
Sett støpselet til utstyret som skal drives, inn i
stikkontakten (1) på omformeren, og bruk utstyret som
normalt.
Advarsel! Må ikke brukes sammen med elektriske systemer
med positiv jord (det vil si eldre kjøretøyer).
Advarsel! Tilkopling med omvendt polaritet vil føre til at
sikringen går og kan føre til permanent skade på
omformeren.
X
Når du er ferdig med å bruke omformeren, må du passe
på å fjerne tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (4) fra
kilden for 12 V likestrøm.
X
Når du skal ta ut tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (4)
fra strømledning/flyadapter (5), trykker du på utløseren
(8) (figur C) og trekker for å skille delene.
Advarsel! Løse koplinger kan forårsake overoppheting av
ledninger og smeltet isolasjon. Kontroller for å forsikre deg
om at du ikke har omvendt polaritet. Skader som skyldes
omvendt polaritet, dekkes ikke av garantien vår.
X
Tilkopling til en strømkilde med strømledning/flyadapter
(figur B)
Omformeren kan kobles til et strømuttak for bruk i fly.
Pass på at tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (4) er
fjernet fra strømledning/flyadapter (5) før du fortsetter.
X
Når du skal ta ut tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (4)
fra strømledning/flyadapter (5), trykker du på utløseren
(8) (figur C) og trekker for å skille delene.
X
Kople strømtilkoplingen (3) til kontakten (2) bak på
omformeren.
X
Kople strømledning/flyadapter (5) bestemt til
strømuttaket i flyet.
X
Sett støpselet til utstyret som skal drives, inn i
stikkontakten (1) på omformeren, og bruk utstyret som
normalt.
X
Når du er ferdig med å bruke omformeren, må du passe
på å fjerne strømledning/flyadapter (5) fra strømuttaket
i flyet.
X
Omformeren kan gi strøm til / lade opp små personlige
elektriske artikler med nominell effekt inntil 100 W:
X
MP3-spillere
X
Mobiltelefoner
X
PDA-er
NORSK
X
X
Digitale kameraer og videokameraer
Bærbare PC-er
Kople utstyr til omformeren
Vekselstrømsutstyr
Strømomformeren er utstyrt med en standard stikkontakt
som for nettstrøm (1). Sett støpselet på kabelen fra utstyret
du ønsker å bruke, inn i nettstikkontakten (1). Pass på at
effektkravene for utstyret ditt ikke overskrider den nominelle
effekten som er angitt på enheten.
Merknad: Det kan hende noen strømforsyningsenheter ikke
virker sammen med omformeren på grunn av strøtilførselen
som kreves for å starte dette utstyret. Omformeren slås av
ved overbelastning.
USB-utstyr
Strømomformeren har en standard USB-port (6).
X
Sett USB-pluggen fra utstyret du ønsker å bruke, inn i
USB-porten (6).
Strømomformeren er utstyrt med vern mot overbelastning og
slår seg av hvis belastningen er større enn den nominelle.
Etter stopp på grunn av overbelastning starter du apparatet
igjen ved å fjerne overbelastningen og nullstille ved å kople
fra likestrømskilden og deretter kople til igjen.
Advarsel! Apparatet vil ikke drive utstyr med høy effekt eller
utstyr som produserer varme, som hårtørkere,
mikrobølgeovner og brødristere.
Beskyttelsesfunksjoner for strømomformeren
Apparatet overvåker følgende, som kan være skadelige
tilstander:
X
Beskyttelse mot lav spenning. Denne tilstanden er
ikke skadelig for apparatet, men kan skade strømkilden.
Apparatet slår seg av automatisk når
inngangsspenningen faller til 10,5 +/- 0,5 V DC. Når
tilstanden er rettet, kopler du fra likestrømskilden og
kopler til igjen.
X
Overspenningsbeskyttelse. Strømomformeren slår
seg av automatisk når inngangsspenningen overstiger
16,75 V DC +/- 0,25 V DC. Når tilstanden er rettet, kobler
du fra likestrømskilden og kobler til igjen.
X
Kortslutningsbeskyttelse. Omvendt polaritet eller
kortslutning kan forårsake at eksterne eller interne
sikringer går, og dette kan forårsake uopprettelige
skader på apparatet. Vær ekstra omhyggelig for å sikre
kopling med korrekt polaritet.
X
Overbelastningsbeskyttelse. Strømomformeren slår
seg av automastisk når kontinuerlig belastning
overstiger nominelt antall watt. Når overbelastningen er
fjernet, nullstiller du apparatet ved å kople fra
likestrømskilden og kople til igjen.
X
Beskyttelse mot for høy temperatur. Hvis
temperaturen inni apparatet er for høy, slår apparatet
seg av automatisk. La apparatet kjølne mist 15 minutter
før du starter igjen etter temperaturrelatert stans. Kople
fra apparatet mens det kjølner.
Råd for optimal bruk
For at du skal få best mulig resultat, bør apparatet plasseres
på en plan og/eller fast overflate. Apparatet skal bare brukes
på steder som oppfyller disse kriteriene:
X
TØRT – Ikke la vann eller andre væsker komme i
kontakt med apparatet.
X
KJØLIG – Omgivelsestemperaturen skal være mellom
4°C og 40°C (39°F og 105°F). Ideelt sett mellom 15°C
and 25°C (60°F og 80°F). Hold apparatet unna direkte
sollys når det er mulig.
X
GODT VENTILERT – Hold området rundt apparatet
åpent for å sikre fri luftsirkulasjon.
X
Ikke plasser gjenstander på eller over apparatet under
bruk. Apparatet vil slå seg av hvis temperaturen inni blir
for høy.
X
SIKKERT – Ikke bruk apparatet i nærheten av
brennbare materialer eller på steder der det kan samles
brennbare damper eller gasser. Dette er et elektrisk
apparat som kan danne gnister korte perioder når
elektriske koplinger blir opprettet eller brutt.
Advarsel! Oppladbart utstyr – Noen oppladbare enheter
virker ikke godt med en modifisert sinus-omformer. De virker
korrekt bare med en standard husholdningskontakt som gir
en ren sinusbølge. Derfor anbefaler produsenten at du
bruker disse typene utstyr bare med standard
husholdningskontakter, ikke med apparatet.
Dette problemet forekommer ikke for det meste av
batteridrevet utstyr. De fleste av disse enhetene bruker en
separat lader eller transformator som settes i en stikkontakt
med vekselstrøm. Apparatet kan lett drive de fleste ladere og
transformatorer.
Problemløsing
Hvis apparatets er på, men det ikke kommer noen
vekselstrøm ut, og den grønne indikatoren (5) ikke lyser:
X
Kontroller at alle likestrømsforbindelsene er koplet riktig.
X
Kontroller at likestrømskoplingene er gode.
Hvis apparatet er på og ikke fungerer, men den røde
strømindikatoren (5) lyser, er én av følgende tilstander
oppstått:
X
Lav batterispenning
X
Overspenningsbeskyttelse
X
Kortslutning
X
Overbelastning
X
For høy temperatur
45
NORSK
Nullstill apparatet ved å kople fra likestrømskilden og kople
til igjen.
TV-interferens
Strømomformeren er skjermet for å minimere interferens
med TV-signaler. Imidlertid kan man i visse tilfeller
fremdeles se interferens, spesielt ved svake TV-signaler.
Vedlikehold
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold.
Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig
rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring
av apparatet, må du kople fra strømmen.
X
Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann.
Bytte sikring i tilbehørspluggen for kjøretøy
X
Ta av hetten ved å skru den mot klokken.
X
Fjern hetten og pinnen i midten.
X
Ta ut sikringen.
X
Sett inn en ny sikring av samme type og i samme
størrelse (10 A).
X
Sett på hetten og pinnen i midten igjen.
X
Fest hetten ved å skru den med klokken på pluggen.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Tekniske data
Inngangsspenning
Utgangsspenning
Inngangsstrøm
Utgangseffekt
USB-port
Vekt
Samsvarserklæring for EU
BDPC100A Type 1
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
EN60950, 2006/95/EF
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannia
06.10.2008
Miljø
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes
som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
46
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
kg 0,4
V DC
V AC
A
W
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
X
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
X
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
NORSK
X
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på
Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
47
DANSK
Anvendelsesområde
Dansk
Din Black & Decker-strøminverter er beregnet til at omforme
jævnstrøm (dc) til vekselstrøm (ac). Med den kan en bils
12 V-jævnstrømforsyning levere vekselstrøm til udstyr, som
normalt skal have strøm fra lysnettet. Dette produkt er kun
beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
batterilækage, personskade og materiel skade.
X
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X
Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med apparatet ud over de i
brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for
personskade.
X
Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn.
X
Apparatet må ikke bruges som legetøj.
X
Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
apparatet blive vådt.
X
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
X
Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i
kabinettet, som kan serviceres af brugeren.
X
Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor
der er brændbare væsker, gasser eller støv.
X
Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af en
stikkontakt; det kan beskadige stik eller ledninger.
X
Efter brug
X
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt
for børn.
X
Apparater bør altid opbevares utilgængeligt for børn.
X
Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer
i hastighed eller retning.
X
Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og
fugt.
48
Eftersyn og reparationer
X
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke
apparatets drift.
X
Brug ikke apparatet, hvis nogen af dets dele er
beskadigede eller defekte.
X
Få beskadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
X
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
Specifikke sikkerhedsinstruktioner til strøminvertere
Advarsel! Dette apparat omformer strøm fra et 12 Vjævnstrømbatteri til 230 V-vekselstrøm svarende til strøm fra
lysnettet. Træf forholdsregler inkl. nedenstående for at
undgå risikoen for elektrisk stød.
X
Slut kun et stik, der er monteret på et apparats
netledning, til inverteren.
X
Tilslut aldrig et apparat ved at ændre stikket eller ved
brug af en adapter.
X
Tilslut aldrig et apparat, der er beskadiget eller mangler
dele.
X
Slut aldrig inverteren til lysnettet eller en anden inverters
udgang.
- Inverteren kan ikke omforme strøm fra lysnettet til
jævnstrøm.
- Inverteren kan ikke bruges som et supplement til
lysnettet.
X
Tag 12 V-tilbehørsstikket ud af strømkilden, og tag
apparatets stik ud af inverteren før vedligeholdelse eller
rengøring af apparatet.
X
Dæk ikke inverteren til. Brug den kun på steder med
tilstrækkelig ventilation.
X
Åbn ikke inverteren. Den indeholder ingen dele, som
kan serviceres. Undersøg ikke inverteren.
X
Kontroller, at forbindelserne til jævnstrømforsyningen er
rene og sidder fast. Løse forbindelser kan forårsage
overophedede ledninger og smeltet isolering.
X
Kontroller, at polariteten er korrekt.
X
Må ikke installeres i motorrum.
X
Brug ikke inverteren til forsyning af medikoteknisk
udstyr.
Funktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Stikkontakt
Tilslutning til en strømkilde.
Strømstik
12 V-tilbehørsstik
Strømledning/flyadapter
LED-indikator
USB-port
DANSK
Sådan fungerer strøminverteren
Strøminverteren omformer lavspændingsjævnstrøm fra et
batteri eller en anden strømkilde til normal 230 V
vekselstrøm.
Strøminverterens udgangskurveform
Strøminverterens vekselstrømsudgangskurveform kaldes
en "modificeret sinuskurve".
Denne type kurveform er velegnet til de fleste
vekselstrømsbelastninger, herunder lineær strømforsyning
og omkoblingsstrømforsyninger, som bruges i elektronisk
udstyr, transformere og motorer.
Betjeningsvejledning
Krav til strømkilden
Strømkilden skal levere 12 V jævnstrøm og skal kunne
levere den nødvendige strømstyrke til at klare belastningen.
Advarsel! Strøminverteren må kun sluttes til batterier med
en nominel udgangsspænding på 12 V. Apparatet fungerer
ikke med et 6 V-batteri og beskadiges permanent, hvis det
sluttes til et 24 V-batteri.
Tilslutning til en strømkilde.
Strøminverteren leveres med et 12 V-tilbehørsstik (4) og en
strømledning/flyadapter (5) til tilslutning til en
jævnstrømskilde.
Bemærk: Med henblik på optimal ydeevne skal motoren
køre, mens inverteren bruges. Strøminverteren fungerer
muligvis ikke, mens motoren starter, fordi batterispændingen
falder betydeligt under start.
Tilslutning til en strømkilde ved hjælp af
12 V-tilbehørsstikket (fig. A)
12 V-tilbehørsstikket (4) kan kun drive strøminverteren ved
udgangseffekter på op til 100 W. Stikkets spids er positiv (+),
og sidekontakten er negativ (-).
Bemærk: Sæt den strømledning, der følger med produktet,
i stikket på bagsiden af strøminverteren.
X
Sæt strømstikket (3) i stikket (2) på bagsiden af
inverteren.
X
Sæt 12 V-tilbehørsstikket (4) i ledningsenden med
flyadapteren (5). Det skal klikke helt på plads.
X
Slut strøminverteren til strømkilden ved at sætte 12 Vtilbehørsstikket (4) i køretøjets tilbehørsudtag eller en
anden strømkilde.
Bemærk: Nogle biler kræver, at tændingen er slået til, for at
tilbehørsstikket får strøm.
X
Sæt netstikket fra det apparat, der skal strømforsynes,
i netstikket (1) på inverteren, og brug det som normalt.
Advarsel! Må ikke anvendes sammen med elektriske
systemer med positiv jordforbindelse, f.eks. ældre køretøjer.
Advarsel! Ved tilslutning med omvendt polaritet springer
sikringen, og strøminverteren beskadiges permanent.
X
Husk at tage 12 V-tilbehørsstikket (4) ud af 12 V-kilden,
når du er færdig med at bruge inverteren.
X
Fjern 12 V-tilbehørsstikket (4) fra strømledningen/
flyadapteren (5) ved at trykke på udløsertappen (8)
(fig. C) og trække delene fra hinanden.
Advarsel! Løse forbindelser kan forårsage overophedede
ledninger og smeltet isolering. Kontroller, at polariteten er
korrekt. Garantien dækker ikke skader forårsaget af
omvendt polaritet.
Tilslutning til en strømkilde ved hjælp af
strømledningen/flyadapteren (fig. B)
Inverteren kan sluttes til et strømudtag i en flykabine til brug
om bord på et fly.
X
Husk at fjerne 12 V-tilbehørsstikket (4) fra
strømledningen/flyadapteren (5), når du er færdig med
at bruge inverteren.
X
Fjern 12 V-tilbehørsstikket (4) fra strømledningen/
flyadapteren (5) ved at trykke på udløsertappen (8)
(fig. C) og trække delene fra hinanden.
X
Sæt strømstikket (3) i stikket (2) på bagsiden af
inverteren.
X
Sæt strømledningen/flyadapteren (5) helt ind i
flykabinens strømudtag.
X
Sæt netstikket fra det apparat, der skal strømforsynes, i
netstikket (1) på inverteren, og brug det som normalt.
X
Husk at tage strømledningen/flyadapteren (5) ud af
flykabinens strømudtag, når du er færdig med at bruge
inverteren.
Inverteren kan strømforsyne/oplade mindre personlige
apparater op til 100 W:
X
MP3-afspillere
X
Mobiltelefoner
X
PDA'er
X
Digitalkameraer og videokameraer
X
Laptops
Tilslutning af udstyr til inverteren
Vekselstrømsudstyr
Strøminverteren har et standardnetstik (1). Sæt ledningen
fra det udstyr, du vil bruge, i netstikket (1). Kontroller, at dit
udstyrs belastningskrav ikke overstiger det nominelle watttal, der er angivet på enheden.
Bemærk: Nogle typer strømforsyninger fungerer muligvis
ikke sammen med denne inverter pga. de
indkoblingsstrømspidser, der kræves for at starte disse
enheder. Inverteren lukker ned ved overbelastning.
49
DANSK
USB-enheder
Strøminverteren er udstyret med en standard-USB-port (6).
X
Sæt USB-stikket fra det udstyr, du vil bruge, i USBporten (6).
Strøminverteren er udstyret med en
overbelastningsbeskyttelse og lukker ned ved en belastning,
der overstiger den nominelle belastning.
Når apparatet skal genstartes efter en nedlukning pga.
overbelastning, skal overbelastningen fjernes og apparatet
nulstilles ved at koble det fra strømkilden og tilkoble det igen.
Advarsel! Dette apparat kan ikke drive udstyr med høje
watt-tal eller udstyr, der frembringer varme, f.eks. hårtørrere,
mikrobølgeovne og brødristere.
Strøminverterens beskyttelsesanordninger
Apparatet overvåger følgende potentielt farlige forhold:
X
Lavspændingsbeskyttelse. Denne tilstand kan ikke
skade apparatet, men kan beskadige strømkilden.
Apparatet lukker automatisk ned, når
indgangsspændingen falder til 10,5 +/- 0.5 V
vekselstrøm. Kobl apparatet fra strømkilden, og tilkobl
det igen, når dette forhold er bragt i orden.
X
Overspændingsbeskyttelse. Strøminverteren lukker
automatisk ned, når indgangsspændingen kommer
over 16,75 +/- 0,25 V vekselstrøm. Kobl inverteren fra
strømkilden, og tilkobl den igen, når dette forhold er
bragt i orden.
X
Kortslutningsbeskyttelse. En omvendt polaritet eller
kortslutning kan medføre, at eksterne eller interne
sikringer åbnes og anretter uoprettelig skade på
apparatet. Vær især omhyggelig med sikre, at
forbindelsens polaritet er korrekt.
X
Overbelastningsbeskyttelse. Strøminverteren lukker
automatisk ned, når en vedvarende belastning
overstiger det nominelle watt-tal. Kobl apparatet fra
strømkilden, og tilkobl det igen, når overbelastningen er
fjernet.
X
Overophedningsbeskyttelse. Apparatet lukker
automatisk ned, hvis dets interne temperatur bliver for
høj. Lad apparatet køle af i mindst 15 minutter inden
genstart efter en nedlukning pga. overophedning. Kobl
apparatet fra under afkølingen.
X
X
X
X
KØLIGT - Den omgivende lufttemperatur bør ligge
mellem 4°C og 40°C. Ideelt mellem 15°C og 25°C.
Undgå at udsætte apparatet for direkte sollys.
GODT VENTILERET - Hold omgivelserne omkring
apparatet rene, og sørg for, at luften kan cirkulere frit.
Anbring ikke genstande på eller over apparatet, mens
det bruges. Apparatet lukker ned, hvis den interne
temperatur bliver for høj.
SIKKERT - Anvend ikke apparatet i nærheden af
brændbare materialer eller på steder, hvor der kan
akkumuleres brændbare dampe eller luftarter. Dette er
et elektrisk apparat, som kan udsende gnister, når
elektriske forbindelser etableres eller afbrydes.
Advarsel! Genopladelige enheder - Visse genopladelige
enheder fungerer ikke tilfredsstillende med en modificeret
sinuskurveinverter. De fungerer kun korrekt med et
standardudtag i en privat husholdning, som leverer en ren
sinuskurve. Derfor anbefaler producenten, at disse typer
enheder kun får strøm fra en almindelig stikkontakt og ikke
fra apparatet.
Dette problem opleves generelt ikke i forbindelse med
batteridrevet udstyr. Hovedparten af disse enheder
anvender en særskilt oplader eller transformer, som sluttes
direkte til en stikkontakt. Apparatet fungerer nemt sammen
med de fleste opladere og transformere.
Fejlfinding
Apparatet er tændt, men der er ingen vekselstrømseffekt,
og den grønne strømindikator (5) lyser ikke:
X
Kontroller, at alle jævnstrømforbindelser er korrekt
tilsluttet.
X
Kontroller, at jævnstrømsforbindelserne sidder fast.
Apparatet er tændt og virker ikke, men den røde LEDstrømindikator (5) lyser; en af følgende situationer er
opstået:
X
Lav batterispænding
X
Overspændingsbeskyttelse
X
Kortslutning
X
Overbelastning
X
Overophedning
Nulstil apparatet ved at fjerne det fra strømkilden, og tilkobl
det igen.
Gode råd vedrørende optimal brug
Forstyrrelser i fjernsynsmodtagelsen
Det bedste resultat opnås, når apparatet anbringes på en
plan og/eller fast overflade. Apparatet må kun bruges på
steder, der opfylder følgende kriterier:
X
TØRT - Lad ikke vand eller anden væske komme i
kontakt med apparatet.
Strøminverteren er skærmet for at minimere interferensen
for tv-signaler. I visse tilfælde kan der imidlertid stadig
forekomme synlig interferens, især i forbindelse med svage
tv-signaler.
50
DANSK
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til brug gennem lang
tid med et minimum af vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
og regelmæssig rengøring.
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
X
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der
må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Udskiftning af sikringen i køretøjets jævnstrømstik til
tilbehør
X
Tag hætten af ved at dreje den mod uret.
X
Afmonter hætten og centreringsstiften.
X
Fjern sikringen.
X
Isæt en ny sikring af samme type og størrelse (10A).
X
Monter hætten og centreringsstiften.
X
Monter hætten ved at dreje den på stikket med uret.
Tekniske data
Indgangsspænding
Udgangsspænding
Indgangsstrøm
Udgangseffekt
USB-port
Vægt
EU overensstemmelseserklæring
BDPC100A type 1
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
EN60950, 2006/95/EF
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
06-10-2008
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud
sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges.
Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com.
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
kg 0,4
VDC
VAC
A
W
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union og i Det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X
Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
X
Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
X
Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
X
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
nogen anden end et autoriseret Black & Deckerværksted.
51
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
52
SUOMI
Käyttötarkoitus
Suomi
Black & Deckerin vaihtomuunnin on tarkoitettu muuntamaan
tasavirta (DC) vaihtovirraksi (AC). Se mahdollistaa auton
12 V:n tasavirran muuntamisen vaihtovirraksi ja sen käytön
laitteissa, jotka normaalisti toimivat verkkovirralla. Tuote on
tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Akkukäyttöisiä laitteita käytettäessä on aina
noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski
olisi mahdollisimman pieni.
X
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin
ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
X
Tätä konetta ei ole tarkoitettu nuorten tai
lihasvoimaltaan vähäisten henkilöiden valvomattomaan
käyttöön.
X
Laitetta ei tule käyttää leluna.
X
Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
laitteen kastua.
X
Älä upota laitetta veteen.
X
Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
X
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
X
Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.
Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
X
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
X
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
X
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa,
sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se
matkan aikana pääse liikkumaan.
X
Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta,
kuumuudelta ja kosteudelta.
Tarkastus ja korjaus
X
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X
X
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Erityisturvaohjeet vaihtomuuntimille.
Varoitus! Tämä laite muuntaa akun 12 V:n tasavirran
sähköverkon 230 V:n vaihtovirraksi. Noudata seuraavia
varotoimenpiteitä sähköiskuvaaran välttämiseksi.
X
Älä kytke muuta kuin vaihtovirtalaitteen syöttöjohdon
pistoke vaihtomuuntimeen.
X
Älä missään tapauksessa kytke laitetta muuttamalla
pistoketta tai käyttämällä jotain sovitinta.
X
Älä missään tapauksessa kytke vaurioitunutta tai
puutteellista laitetta.
X
Älä missään tapauksessa kytke vaihtomuunninta
verkkovirtaan tai jonkin toisen vaihtomuuntimen
lähtöliitäntään.
– Vaihtomuunnin ei muunna vaihtovirtaa tasavirraksi.
– Vaihtomuunninta ei voida käyttää täydentämään
verkkovirran syöttöä.
X
Irrota 12 V:n tasavirtalaitepistoke virtalähteestä ja
vaihtovirtalaitteen pistoke vaihtomuuntimesta ennen
sen huoltoa tai puhdistusta.
X
Älä peitä vaihtomuunninta. Käytä sitä ainoastaan hyvin
tuuletetussa tilassa.
X
Älä avaa vaihtomuunninta, siinä ei ole mitään
huollettavia osia. Älä peukaloi tai käsittele
vaihtomuunninta millään tavoin.
X
Varmista, että liitännät tasavirtalähteeseen ovat puhtaat
ja pitävät. Löysät liitännät saattavat aiheuttaa johdinten
ylikuumenemisen ja eristeiden sulamisen.
X
Varmista, että napaisuus on varmasti oikein päin.
X
Älä asenna vaihtomuunninta moottoritilaan.
X
Älä käytä vaihtomuunninta lääketieteellisten laitteiden
virran syöttöön.
Yleiskuvaus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Verkkovirtapistorasia
Virtajohdon liitin
Virtaliitin
12 V:n tasavirtalaitepistoke
Virtajohto/lentokonesovitin
LED-merkkivalo
USB-portti
Vaihtomuuntimen toimintaperiaate
Vaihtomuunnin muuntaa akusta tai jostain muusta
virtalähteestä saatavan matalajännitteisen tasavirran (DC)
tavalliseksi 230 V:n verkkovirraksi (vaihtovirta = VC).
53
SUOMI
Vaihtomuuntimen lähtövirran aaltomuoto
Vaihtomuuntimen tuottaman vaihtovirran aaltomuoto
tunnetaan "muunneltuna siniaaltona".
Tämän tyyppinen aaltomuoto sopii useimpiin
vaihtovirtakuormituksiin, ml. lineaarinen kuormitus ja
kytkentätehon syöttö, joita käytetään elektronisissa
laitteissa, muuntajissa ja moottoreissa.
Käyttöohjeet
Virtalähdevaatimukset
Virtalähteen pitää tuottaa 12 V:n tasavirtaa ja sen pitää
kyetä syöttämään riittävä sähkövirta verkkovirtakojeen
käyttämiseksi.
Varoitus! Vaihtomuunnin tulee kytkeä akkuihin, joiden
nimellinen syöttöjännite on 12 V. Vaihtomuunnin ei toimi
6 V:n akulla. Se vaurioituu pysyvästi, jos se kytketään 24 V:n
akun yhteyteen.
Kytkeminen virtalähteeseen
Vaihtomuuntimen varustukseen kuuluu 12 V:n
tasavirtapistoke (4) ja virtajohto/lentokonesovitin (5) suoraa
kytkentää varten tasavirtalähteeseen.
Huomautus: Käytä laitetta vain moottorin käydessä. Laite ei
aina kuitenkaan toimi käynnistettäessä, koska akun jännite
voi laskea merkittävästi käynnistyksen aikana.
Kytkentä tasavirtalähteeseen 12 V:n
tasavirtapistokkeella (kuva A)
12 V:n tasavirtapistoke (4) sopii käytettäväksi
vaihtomuuntimeen vain silloin, kun lähtöteho on enintään
100 W. Pistokkeen pää on positiivinen (+) ja rungon
kontaktipinnat negatiivisia (-).
Huomautus: Kytke laitteen mukana toimitettu virtajohto
vaihtomuuntimen takaosassa olevaan liitäntään.
X
Kytke virtaliitin (3) vaihtomuuntimen takaosassa
olevaan liitäntään (2).
X
Kytke 12 V:n tasavirtalaitepistoke (4) virtajohdon
lentokonesovitinpäähän (5). Varmista, että pistoke
napsahtaa täysin paikalleen.
X
Kytke vaihtomuunnin tasavirtalähteen yhteyteen
työntämällä 12 V:n tasavirtapistoke (4) tiukasti
tasavirtalähteen pistorasiaan, joko autossa (savukkeen
sytytin) tai muussa virtalähteessä.
Huomautus: Joidenkin ajoneuvojen lisälaiteliitäntä on
käytössä vain, kun virta-avain on lisälaiteasennossa.
X
Kytke käytettävän laitteen verkkopistoke
vaihtomuuntimen pistorasiaan (1). Tämän jälkeen voit
käyttää laitetta normaalisti.
Varoitus! Älä käytä tasavirtalähteenä vanhemmissa
ajoneuvoissa olevaa positiivisen maadoituksen
järjestelmää.
54
Varoitus! Napojen kytkentä väärinpäin aiheuttaa sulakkeen
laukeamisen ja saattaa vaurioittaa vaihtomuunninta
pysyvästi.
X
Irrota 12 V:n tasavirtalaitepistoke (4) 12 V:n
tasavirtalähteestä, kun lopetat vaihtomuuntimen
käytön.
X
Irrota 12 V:n tasavirtalaitepistoke (4) virtajohdosta/
lentokonesovittimesta (5) painamalla vapautussalpaa
(8) (kuva C) ja vetämällä osat erilleen.
Varoitus! Löysät liitännät saattavat aiheuttaa johdinten
ylikuumenemisen ja eristeiden sulamisen. Varmista, että
napaisuus on varmasti oikein päin. Väärin päin kytketyistä
navoista johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Kytkentä virtalähteeseen virtajohdolla/
lentokonesovittimella (kuva B)
Vaihtomuunnin voidaan liittää lentokoneen virtaliitäntään
lentokoneessa käyttämistä varten.
X
Varmista ennen jatkamista, että 12 V:n
tasavirtalaitepistoke (4) on irrotettu virtajohdosta/
lentokonesovittimesta (5).
X
Irrota 12 V:n tasavirtalaitepistoke (4) virtajohdosta/
lentokonesovittimesta (5) painamalla vapautussalpaa
(8) (kuva C) ja vetämällä osat erilleen.
X
Kytke virtaliitin (3) vaihtomuuntimen takaosassa
olevaan liitäntään (2).
X
Kytke virtajohto/lentokonesovitin (5) tiukasti
lentokoneen virtaliitäntään.
X
Kytke käytettävän laitteen verkkopistoke
vaihtomuuntimen pistorasiaan (1). Tämän jälkeen voit
käyttää laitetta normaalisti.
X
Irrota virtajohto/lentokonesovitin (5) lentokoneen
virtaliitännästä, kun lopetat vaihtomuuntimen käytön.
Vaihtomuuntimella voi ladata virtaa pieniin,
henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitettuihin enintään 100 W:n
sähkölaitteisiin, kuten:
X
MP3-soittimet
X
Matkapuhelimet
X
Kämmentietokoneet
X
Digitaaliset kamerat ja videokamerat
X
Kannettavat tietokoneet
Vaihtomuuntimen liitäntäyksiköt
Vaihtovirtalaitteet
Vaihtomuuntimessa on vakiotyyppinen
verkkovirtapistorasia (1). Kytke sähkölaitteen virtajohto
vaihtomuuntimen verkkovirtapistorasiaan (1). Varmista, ettei
käyttämäsi sähkölaitteen kuormitustarve ylitä laitteessa
ilmoitettua kuormitusta.
SUOMI
Huomautus: Joitain virtalähteitä ei voi käyttää
vaihtomuuntimessa, koska näiden laitteiden käynnistäminen
vaatii käynnistyssysäysvirtaa. Vaihtomuunnin kytkeytyy pois
toiminnasta ylikuormitustilassa.
USB-laitteet
Vaihtomuuntimessa on vakiotyyppinen USB-portti (6).
X
Kytke sähkölaitteen USB-liitin USB-porttiin (6).
Vaihtomuuntimessa on ylikuormitussuoja ja se katkaisee
muuntimen toiminnan, jos siihen kytketään määritetyn
kuormituksen ylittävä laite.
Vaihtomuuntimen uudelleenkäynnistys ylikuormituksesta
johtuvan toimintakatkon jälkeen: poista ylikuormitus ja nollaa
muunnin irrottamalla se tasavirtalähteestä ja kytkemällä se
sitten uudelleen tasavirtalähteeseen.
Varoitus! Tätä vaihtomuunninta ei saa käyttää suurta tehoa
vaativien tai lämpöä tuottavien laitteiden, kuten
hiustenkuivaajan, mikroaaltouunin tai leivänpaahtimen
käyttöön.
Vaihtomuuntimen suojaominaisuudet
Vaihtomuunnin valvoo seuraavia mahdollisia vaaratilanteita:
X
Alijännitesuojaus. Tämä tilanne ei ole vaaraksi
vaihtomuuntimelle, mutta se saattaa vahingoittaa
tasavirtalähdettä. Laite sammuu automaattisesti, kun
tulojännite putoaa 10,5 V:iin (+/-0,5 V). Kun tilanne on
korjattu, irrota vaihtomuunnin tasavirtalähteestä ja kytke
muunnin sitten uudelleen tasavirtalähteeseen.
X
Ylijännitesuojaus. Vaihtomuunnin kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta, kun tasavirran
tulojännite ylittää arvon 16,75 Vdc +/- 0,25 V. Kun tilanne
on korjautunut, irrota laite virtalähteestä ja kytke
uudelleen.
X
Oikosulkusuojaus. Napojen kytkentä väärin päin tai
oikosulku saattaa lauettaa ulkoiset tai sisäiset sulakkeet
ja vahingoittaa laitetta peruuttamattomasti. Varmista
aina oikea napaisuus.
X
Ylikuormitussuojaus. Vaihtomuunnin kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta, kun jatkuva kuormitus
ylittää määritetyn kuormituksen. Kun ylikuormitus on
poistettu, nollaa laite irrottamalla se tasavirtalähteestä
ja kytkemällä se sitten uudelleen tasavirtalähteeseen.
X
Ylikuumenemissuojaus. Jos lämpötila
vaihtomuuntimen sisällä nousee liian korkeaksi,
muunnin kytkeytyy pois toiminnasta automaattisesti.
Anna vaihtomuuntimen jäähtyä vähintään 15 minuutin
ajan ennen sen kytkemistä uudelleen toimintaan. Irrota
kaikki sähköliitännät jäähdytyksen ajaksi.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Vaihtomuunnin tulisi sijoittaa tasaiselle ja kiinteälle alustalle
parhaan käyttötuloksen varmistamiseksi. Vaihtomuunninta
tulee käyttää ainoastaan sellaisissa paikoissa, jotka
täyttävät seuraavat kriteerit:
X
KUIVA – Älä päästä muunninta kosketuksiin veden tai
muiden nesteiden kanssa.
X
VIILEÄ – ilman lämpötilan on oltava 4°C – 40°C (39°F
– 105°F). Sopivin lämpötila-alue on 15°C – 25°C (60°F
– 80°F). Suojaa muunnin suoralta auringonvalolta jos
mahdollista.
X
HYVIN TUULETETTU – Pidä muuntimen ympäristö
vapaana hyvän ilmankierron varmistamiseksi.
X
Älä laita esineitä tms. vaihtomuuntimen päälle tai sen
yläpuolelle käytön aikana. Muunnin kytkeytyy pois
päältä automaattisesti jos sen sisälämpötila nousee
liian korkeaksi.
X
TURVALLISUUS – Älä käytä muunninta liian lähellä
tulenarkoja materiaaleja tai missään sellaisessa tilassa,
jossa saattaa olla syttyviä kaasuja. Muunnin on
sähkölaite, joka saattaa aiheuttaa kipinöintiä
sähkövirtaa kytkettäessä tai katkaistaessa.
Varoitus! Ladattavat sähkölaitteet – Jotkin ladattavat
sähkölaitteet eivät toimi hyvin ollessaan kytkettyinä
muunneltua siniaaltoa tuottavaan virtalähteeseen. Ne
toimivat oikein vain vakioverkkovirralla, joka on puhdasta
siniaaltomuotoa. Tämän vuoksi suosittelemme, että näissä
tilanteissa käytetään virtalähteenä ainoastaan
vakioverkkovirtaa, ei vaihtomuuntimen tuottamaa virtaa.
Tämä ongelma ei koske suurinta osaa akkukäyttöisiä
laitteita. Useimmat näistä käyttävät erillisiä latureita tai
muuntajia, jotka on kytketty verkkovirtapistorasiaan.
Vaihtomuunnin kykenee käyttämään useimpia latureita ja
muuntajia.
Vianmääritys
Jos vaihtomuunnin on päällä, mutta vaihtovirtaa ei synny
eikä vihreä LED-merkkivalo (5) pala, toimi seuraavasti:
X
Tarkista, että kaikki kytkennät on kytketty oikein.
X
Tarkista tasavirtakytkentöjen tiukkuus.
Jos vaihtomuunnin on päällä ja jos muunnin ei toimi, mutta
punainen LED-merkkivalo (5) palaa, syynä on jokin
seuraavista:
X
Matala akkujännite
X
Ylijännitesuoja
X
Oikosulku
X
Ylikuormitus
X
Ylikuumeneminen
Nollaa laite irrottamalla se tasavirtalähteestä ja kytkemällä
se sitten uudelleen tasavirtalähteeseen.
55
SUOMI
Televisiosignaalien häirintä
Vaihtomuuntimessa on suojaus televisiosignaalien
häirinnän minimoimiseksi. Joissakin tapauksissa on
kuitenkin mahdollista, että häirintää saattaa näkyä,
erityisesti jos TV-signaali on heikko.
Huolto
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla.
Huolenpidolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite pysyy
pitkään kunnossa.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla
pois päältä ja irti virtalähteestä.
X
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan
käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Ajoneuvon tasavirtapistokkeen sulakkeen vaihto
X
Avaa kansi kääntämällä sitä vastapäivään.
X
Poista kansi ja keskitappi.
X
Irrota sulake.
X
Vaihda tilalle saman tyyppinen ja kokoinen (10 A) sulake.
X
Laita kansi ja keskitappi takaisin paikoilleen.
X
Kiristä kansi paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
Syöttöjännite
Lähtöjännite
Syöttöjännite
Antoteho
USB-portti
Paino
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
BDPC100A tyyppi 1
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
EN60950, 2006/95/EC
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Iso-Britannia
06.10.2008
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
56
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
kg 0,4
Vdc
Vac
A
W
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
X
normaalista kulumisesta
X
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
SUOMI
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja näyttää
laitteen ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden
yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn
tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Löydät
myös valtuutettujen Black & Decker huoltoliikkeiden
yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker
-tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista. Lisätietoja Black & Decker
-tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa
www.blackanddecker.fi.
57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Ελληνικά
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για τη μετατροπή συνεχούς ρεύματος (dc) σε
εναλλασσόμενο (ac). Επιτρέπει στο ρεύμα 12 Vdc ενός
αυτοκινήτου να τροφοδοτεί με εναλλασσόμενο ρεύμα
συσκευές οι οποίες κανονικά τροφοδοτούνται από την
πρίζα. Αυτό το προϊόν προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση
μόνο.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού προσώπων και
υλικών ζημιών.
X
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή
που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
X
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά
ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
X
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
παιχνίδι.
X
Να χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς υγρασία.
Φροντίστε να μην βραχεί η συσκευή.
X
Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
X
Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής.
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται
επισκευής από το χρήστη.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
X
Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην τραβάτε από
το καλώδιο αλλά από το ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε
τον κίνδυνο φθοράς του φις και του καλωδίου.
X
Μετά τη χρήση
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό αερισμό και
μακριά από παιδιά.
X
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
X
58
X
X
Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα
όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση
απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
Η συσκευή θα πρέπει να προστατεύεται από το
απευθείας ηλιακό φως, τη ζέστη και την υγρασία.
Επιθεώρηση και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους
διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα
μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά
της παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα.
X
Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
X
Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά που
προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
X
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για αναστροφείς ηλεκτρικής
ισχύος
Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή μετατρέπει την ηλεκτρική
ισχύ μιας μπαταρίας 12Vdc σε τάση ηλεκτρικού δικτύου
230 Vac. Πάρτε προφυλάξεις, συμπεριλαμβανόμενων των
ακόλουθων, για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
X
Συνδέετε στον αναστροφέα μόνο φις συνδεδεμένα με το
καλώδιο τροφοδοσίας μιας συσκευής.
X
Ποτέ μη συνδέετε μια συσκευή αφού τροποποιήσετε το
φις της ή χρησιμοποιώντας ένα μετατροπέα.
X
Ποτέ μη συνδέετε μια συσκευή η οποία έχει πάθει ζημιά
ή λείπει κάποιο τμήμα της.
X
Ποτέ μη συνδέετε τον αναστροφέα στην πρίζα ή στην
έξοδο ενός άλλου αναστροφέα.
- Ο αναστροφέας δεν μπορεί να μετατρέψει την τάση
του ηλεκτρικού δικτύου σε συνεχή τάση dc.
- Ο αναστροφέας δεν μπορεί να χρησιμοποιείται
συμπληρωματικά της τάσης του ηλεκτρικού δικτύου.
X
Αποσυνδέστε το φις 12 Vdc από την πηγή
τροφοδοσίας και αφαιρέστε το φις της συσκευής από
τον αναστροφέα πριν από κάθε εργασία συντήρησης ή
καθαρισμού της συσκευής.
X
Μην καλύπτετε τον αναστροφέα. Χρησιμοποιήστε τον
μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους.
X
Μην ανοίγετε τον αναστροφέα. Στο εσωτερικό του δεν
υπάρχουν εξαρτήματα που μπορείτε να επισκευάσετε.
Μην επεμβαίνετε στον αναστροφέα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X
X
X
X
Επιβεβαιώστε ότι τα σημεία σύνδεσης με την πηγή
τροφοδοσίας dc είναι καθαρά και σταθερά. Οι χαλαροί
ακροδέκτες μπορεί να προκαλέσουν υπερθέρμανση
των καλωδίων και λιώσιμο της μόνωσης.
Επιβεβαιώστε ότι δεν έχετε αντιστρέψει την
πολικότητα.
Μην εγκαθιστάτε τον αναστροφέα σε μηχανοστάσια.
Μη χρησιμοποιείτε τον αναστροφέα για την
τροφοδοσία ιατρικών συσκευών.
Χαρακτηριστικά
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Πρίζα
Υποδοχή σύνδεσης καλωδίου τροφοδοσίας
Υποδοχή ρεύματος
Φις 12 Vdc
Προσαρμογέας καλωδίου ρεύματος/αεροπλάνου
Ενδεικτική λυχνία LED
Θύρα USB
Πώς λειτουργεί ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος μετατρέπει χαμηλή τάση
dc (συνεχές ρεύμα) από μια μπαταρία ή άλλη πηγή ισχύος
σε τυπική τάση δικτύου 230 Vac (εναλλασσόμενο ρεύμα).
Η κυματομορφή εξόδου του αναστροφέα ηλεκτρικής
ισχύος
Η κυματομορφή εξόδου ac του αναστροφέα ηλεκτρικής
ισχύος είναι γνωστή ως "τροποποιημένο ημίτονο".
Αυτός ο τύπος κυματομορφής είναι κατάλληλος για τα
περισσότερα φορτία ac, συμπεριλαμβανόμενων των
γραμμικών και μεταγωγικών τροφοδοτικών που
χρησιμοποιούνται σε ηλεκτρονικές συσκευές,
μετασχηματιστές και κινητήρες.
Οδηγίες λειτουργίας
Απαιτήσεις πηγής ισχύος
Η πηγή ισχύος πρέπει να έχει τάση 12 Vdc και να έχει
δυνατότητα παροχής της απαραίτητης έντασης ρεύματος
για την κάλυψη του φορτίου.
Προειδοποίηση! Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος
πρέπει να συνδέεται μόνο με μπαταρίες ονομαστικής τάσης
εξόδου 12 volt. Η συσκευή δε λειτουργεί με μπαταρίες 6 volt,
ενώ παθαίνει μόνιμη βλάβη εάν συνδεθεί με μπαταρία
24 volt.
Σύνδεση με πηγή ισχύος.
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι εφοδιασμένος με
ένα φις 12 Vdc (4) και καλώδιο ρεύματος/υποδοχή
αεροπλάνου (5) για σύνδεση με μια πηγή ισχύος dc.
Σημείωση: Για τη βέλτιστη απόδοση βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας λειτουργεί κατά τη λειτουργία του αναστροφέα.
Ωστόσο, ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος δεν μπορεί να
λειτουργεί κατά την εκκίνηση του κινητήρα επειδή η τάση
της μπαταρίας μπορεί να πέσει σημαντικά κατά την
εκκίνηση.
Σύνδεση με μια πηγή ισχύος χρησιμοποιώντας το φις
12 Vdc (σχ.A)
Το φις 12 Vdc (4) είναι κατάλληλο για την τροφοδοσία του
αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος με ισχύ εξόδου μόνο μέχρι
100 Watt. Το άκρο του φις είναι θετικό (+) ενώ η πλευρική
επαφή είναι αρνητική (-).
Σημείωση: Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας που
συνοδεύει το προϊόν στην υποδοχή στο πίσω μέρος του
αναστροφέα.
X
Συνδέστε το φις ρεύματος (3) στην υποδοχή (2) στο
πίσω μέρος του αναστροφέα.
X
Συνδέστε το φις εξαρτήματος 12 Vdc (4) στο άκρο του
προσαρμογέα αεροπλάνου (5) του καλωδίου ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει καλά στη θέση του.
X
Συνδέστε τον αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος στην
πηγή ισχύος εισάγοντας καλά το φις 12 Vdc (4) στην
υποδοχή αναπτήρα ενός οχήματος ή σε άλλη πηγή
ισχύος dc.
Σημείωση: Σε ορισμένα οχήματα η υποδοχή του αναπτήρα
αποκτά τάση μόνο όταν το κλειδί ανάφλεξης είναι στη
βοηθητική θέση.
X
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας της συσκευής που θέλετε
να τροφοδοτήσετε στην υποδοχή τροφοδοσίας (1) του
αναστροφέα και λειτουργήστε τη συσκευή ως
συνήθως.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
ηλεκτρικά συστήματα θετικής γείωσης (δηλ. παλαιότερα
οχήματα).
Προειδοποίηση! Μια τυχόν ανάστροφη πολικότητα θα
προκαλέσει κάψιμο κάποιας ασφάλειας και πιθανόν
μόνιμες βλάβες στον αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος.
X
Αφού τελειώσετε τη χρήση του αναστροφέα μην
παραλείψετε να αφαιρέσετε το φις 12 Vdc (4) από την
υποδοχή 12 Vdc.
X
Για να αφαιρέσετε το φις 12 Vdc (4) από το καλώδιο
ρεύματος / προσαρμογέα αεροπλάνου (5), πατήστε τη
γλωττίδα απελευθέρωσης (8) (εικ. C) και τραβήξτε για
να το αποσπάσετε.
Προειδοποίηση! Οι χαλαροί ακροδέκτες μπορεί να
προκαλέσουν υπερθέρμανση των καλωδίων και λιώσιμο
της μόνωσης. Επιβεβαιώστε ότι δεν έχετε αντιστρέψει την
πολικότητα. Οι ζημιές λόγω ανάστροφης πολικότητας δεν
καλύπτονται από την εγγύηση.
59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύνδεση με μια πηγή ισχύος χρησιμοποιώντας το
καλώδιο ρεύματος / προσαρμογέα αεροπλάνου (εικ. Β)
Ο αναστροφέας μπορεί να συνδεθεί σε μια υποδοχή
τροφοδοσίας κατά την πτήση για χρήση επάνω σε
αεροπλάνα.
X
Πριν προχωρήσετε, φροντίστε να αφαιρέσετε το φις
12 Vdc (4) από το καλώδιο ρεύματος / προσαρμογέα
αεροπλάνου (5).
X
Για να αφαιρέσετε το φις 12 Vdc (4) από το καλώδιο
ρεύματος / προσαρμογέα αεροπλάνου (5), πατήστε τη
γλωττίδα απελευθέρωσης (8) (εικ.C) και τραβήξτε για
να το αποσπάσετε.
X
Συνδέστε το φις ρεύματος (3) στην υποδοχή (2) στο
πίσω μέρος του αναστροφέα.
X
Συνδέστε σταθερά το καλώδιο ρεύματος / μετατροπέα
αεροπλάνου (5) στην υποδοχή τροφοδοσίας κατά την
πτήση.
X
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας της συσκευής που θέλετε
να τροφοδοτήσετε στην υποδοχή τροφοδοσίας (1) του
αναστροφέα και λειτουργήστε τη συσκευή ως
συνήθως.
X
Αφού τελειώσετε τη χρήση του αναστροφέα μην
παραλείψετε να αφαιρέσετε το καλώδιο ρεύματος /
μετατροπέα αεροπλάνου (5) από την υποδοχή
τροφοδοσίας κατά την πτήση.
Ο αναστροφέας σας τροφοδοτεί/επαναφορτίζει μικρές
προσωπικές ηλεκτρονικές συσκευές με ισχύ μέχρι 100W:
X
MP3 player
X
Κινητά τηλέφωνα
X
Υπολογιστές παλάμης (PDA)
X
Ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές και βιντεοκάμερες
X
Φορητοί υπολογιστές
Σύνδεση συσκευών στον αναστροφέα σας
Συσκευές εναλλασσόμενου ρεύματος
Ο αναστροφέας ισχύος είναι εφοδιασμένος με μια τυπική
πρίζα ρεύματος (1). Συνδέστε το καλώδιο της συσκευής που
θέλετε να τροφοδοτήσετε στην πρίζα (1). Βεβαιωθείτε ότι το
φορτίο της συσκευής σας δεν υπερβαίνει την ονομαστική
ισχύ που αναγράφεται στον αναστροφέα.
Σημείωση: Κάποια φορτία δεν μπορούν να τροφοδοτηθούν
με αυτό τον αναστροφέα λόγω του ρεύματος εκκίνησης που
απαιτείται για την εκκίνηση αυτών των συσκευών. Σε αυτή
την περίπτωση διακόπτεται η λειτουργία του αναστροφέα
λόγω υπερφόρτωσης.
Συσκευές USB
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι εφοδιασμένος με
μια κοινή θύρα USB (6).
X
Συνδέστε το σύνδεσμο USB της συσκευής που θέλετε
να τροφοδοτήσετε στη θύρα USB (6).
60
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος διαθέτει προστασία από
υπερφόρτωση, ενώ η λειτουργία του διακόπτεται εάν
εφαρμοστεί ένα φορτίο μεγαλύτερο από το ονομαστικό
φορτίο.
Για επανεκκίνηση της συσκευής μετά από μια διακοπή
λειτουργίας λόγω υπερφόρτωσης, αποσυνδέστε το φορτίο
που προκάλεσε την υπερφόρτωση και κάντε επανεκκίνηση
αποσυνδέοντας από την πηγή ρεύματος και συνδέοντας τη
συσκευή ξανά.
Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή δεν μπορεί να
τροφοδοτήσει συσκευές μεγάλης ισχύος ή συσκευές που
παράγουν θερμότητα, όπως σεσουάρ, φούρνους
μικροκυμάτων και τοστιέρες.
Χαρακτηριστικά προστασίας του αναστροφέα
ηλεκτρικής ισχύος
Η συσκευή σας επιτηρεί τις ακόλουθες πιθανώς επικίνδυνες
καταστάσεις:
X
Προστασία από χαμηλή τάση. Αυτή η κατάσταση δεν
είναι επιβλαβής για τη συσκευή, αλλά μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στην πηγή ισχύος. Η συσκευή θα
διακόψει τη λειτουργία της αυτόματα όταν η τάση
εισόδου πέφτει στα 10.5 +/- 0.5 Vdc. Όταν διορθωθεί η
κατάσταση, αποσυνδέστε από την πηγή ρεύματος και
συνδέστε τη συσκευή ξανά.
X
Προστασία από υπέρταση. Ο αναστροφέας
ηλεκτρικής ισχύος διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία
του όταν η τάση εισόδου υπερβεί τα 16,75 Vdc +/- 0,25 V.
Όταν διορθωθούν οι συνθήκες, αποσυνδέστε από την
πηγή ισχύος dc και συνδέστε και πάλι.
X
Προστασία από βραχυκύκλωμα. Η ανάστροφη
πολικότητα ή ένα βραχυκύκλωμα μπορεί να
προκαλέσει το άνοιγμα εξωτερικών ή εσωτερικών
ασφαλειών, καθώς και ανεπανόρθωτη ζημιά στη
συσκευή. Προσέξτε ιδιαίτερα ώστε να εξασφαλίσετε
σύνδεση με σωστή πολικότητα.
X
Προστασία από υπερφόρτωση. Ο αναστροφέας
ηλεκτρικής ισχύος διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία
του όταν το φορτίο σε συνεχή βάση υπερβαίνει την
ονομαστική ισχύ. Όταν αποσυνδέσετε το φορτίο που
προκάλεσε την υπερφόρτωση, κάντε επανεκκίνηση της
συσκευής αποσυνδέοντας και μετά συνδέοντάς την και
πάλι.
X
Προστασία από υπερθέρμανση. Εάν η θερμοκρασία
στο εσωτερικό της συσκευής είναι πολύ υψηλή, η
συσκευή διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της. Μετά
από μια διακοπή λειτουργίας λόγω υπερθέρμανσης,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον
15 λεπτά προτού τη χρησιμοποιήσετε και πάλι.
Αποσυνδέστε τη συσκευή όσο αυτή κρυώνει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συμβουλές για άριστη χρήση
Για τα βέλτιστα αποτελέσματα, η συσκευή θα πρέπει να
τοποθετείται επάνω σε μια επίπεδη και/ή σταθερή
επιφάνεια. Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
σε χώρους οι οποίες ικανοποιούν τα εξής κριτήρια:
X
ΑΠΟΥΣΙΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ - Μην επιτρέπετε να έρθει σε
επαφή η συσκευή με νερό ή άλλα υγρά.
X
ΔΡΟΣΕΡΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ - Η θερμοκρασία του αέρα
περιβάλλοντος θα πρέπει να είναι μεταξύ 4°C και 40°C
(39°F και 105°F). Υπό ιδανικές συνθήκες μεταξύ 15°C
και 25°C (60°F και 80°F). Εφόσον είναι δυνατόν, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε απευθείας ηλιακό φως.
X
ΚΑΛΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ - Φροντίζετε ώστε ο χώρος γύρω
από τη συσκευή να μην έχει εμπόδια για να
εξασφαλίζεται ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα.
X
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή ή
επάνω από αυτή, ενώ είναι σε λειτουργία. Η συσκευή
διακόπτει τη λειτουργία της εάν η εσωτερική
θερμοκρασία της ανέβει υπερβολικά.
X
ΑΣΦΑΛΕΙΑ - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή σε χώρους στους οποίους μπορεί να
συσσωρεύονται εύφλεκτες αναθυμιάσεις ή αέρια. Είναι
μια ηλεκτρική συσκευή η οποία μπορεί να προκαλέσει
στιγμιαίους σπινθήρες κατά τη δημιουργία ή τη
διακοπή ηλεκτρικών συνδέσεων.
Προειδοποίηση! Επαναφορτιζόμενες συσκευές Ορισμένες επαναφορτιζόμενες συσκευές δεν λειτουργούν
καλά όταν τροφοδοτούνται από τροποποιημένους
αναστροφείς ρεύματος ημιτονοειδούς κύματος. Λειτουργούν
σωστά μόνο όταν τροφοδοτούνται από μια κοινή οικιακή
πρίζα, η οποία παρέχει αμιγές ημιτονικό ρεύμα. Επομένως,
ο κατασκευαστής συστήνει την τροφοδοσία αυτών των
τύπων συσκευών μόνο από κοινές οικιακές πρίζες και όχι
από τη συσκευή.
Αυτό το πρόβλημα δεν παρουσιάζεται στην πλειοψηφία των
συσκευών μπαταρίας. Οι περισσότερες από αυτές τις
συσκευές χρησιμοποιούν ξεχωριστό φορτιστή ή
μετασχηματιστή, ο οποίος συνδέεται σε μια πρίζα
εναλλασσόμενου ρεύματος. Η συσκευή μπορεί να
τροφοδοτεί χωρίς πρόβλημα τους περισσότερους φορτιστές
και μετασχηματιστές.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη και η συσκευή δε
λειτουργεί, αλλά το κόκκινο ενδεικτικό LED τροφοδοσίας (5)
ανάβει, τότε έχει προκύψει μια από τις ακόλουθες
καταστάσεις:
X
Χαμηλή τάση μπαταρίας
X
Προστασία από υπέρταση
X
Βραχυκύκλωμα
X
Υπερφόρτωση
X
Υπερθέρμανση
Κάντε επανεκκίνηση της συσκευής αποσυνδέοντας και μετά
συνδέοντάς την και πάλι.
Παρεμβολές στο τηλεοπτικό σήμα
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι θωρακισμένος
ώστε να ελαχιστοποιούνται οι παρεμβολές στο τηλεοπτικό
σήμα. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να
παρατηρούνται κάποιες παρεμβολές, ειδικά σε ασθενή
τηλεοπτικά σήματα.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία της εξαρτάται
από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη
συσκευή από την πρίζα.
X
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μην βουτάτε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
Αντικατάσταση της ασφάλειας στο φις αναπτήρα
αυτοκινήτου
X
Αφαιρέστε το καπάκι περιστρέφοντάς το προς τα
αριστερά.
X
Αφαιρέστε το καπάκι και τον κεντρικό πείρο.
X
Αφαιρέστε την ασφάλεια.
X
Τοποθετήστε μια καινούργια ασφάλεια του ίδιου
μεγέθους και τύπου (10A).
X
Τοποθετήστε και πάλι το καπάκι και τον κεντρικό πείρο.
X
Σφίξτε το καπάκι στρέφοντας προς τα δεξιά επάνω στο φις.
Εάν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, αλλά δεν εξάγεται
ρεύμα και η πράσινη ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας LED
(5) δεν ανάβει:
X
Ελέγξτε την ορθότητα των συνδέσεων συνεχούς
ρεύματος.
X
Ελέγξτε τη σταθερότητα των συνδέσεων συνεχούς
ρεύματος.
61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία του περιβάλλοντος
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση εισόδου
Τάση εξόδου
Ρεύμα εισόδου
Ισχύς εξόδου
Θύρα USB
Βάρος
62
BDPC100A
12
230
9
100
5 V, 500 mA
kg 0,4
Vdc
Vac
A
W
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
BDPC100A Τύπος 1
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
EN60950, 2006/95/ΕΚ
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ
μέρους της Black & Decker.
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
06-10-2008
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
63
64
E15471
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
www.2helpU.com
1
BDPC100A
3
2
28 - 08 - 08
1
TYP.
65
%HOJLs%HOJLTXH
'DQPDUN
'HXWVFKODQG
ǽȝȝȑİį
(VSDxD
)UDQFH
+HOYHWLD
,WDOLD
1HGHUODQG
1RUJH
gVWHUUHLFK
3RUWXJDO
6XRPL
6YHULJH
8QLWHG.LQJGRP
0LGGOH(DVW$IULFD
%ODFN'HFNHU%HOJLXP19
1LHXZODQGODDQ
$DUVFKRW
%ODFN'HFNHU
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
%ODFN'HFNHU*PE+
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ
%ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ(
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ
%ODFN'HFNHU,EpULFD6&$
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
%ODFN'HFNHU)UDQFH6$6
%3'DUGLOO\&pGH[
52)2$*
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN
.OHLQE|VLQJHQ
%ODFN'HFNHU,WDOLD6S$
9LDOH(OYH]LD
0RQ]D0,
%ODFN'HFNHU%HQHOX[
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP
%ODFN'HFNHU1RUJH$6
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
%ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+
2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ
%ODFN'HFNHU
5XD(JDV0RQL]
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
%ODFN'HFNHU2\
.HLODVDWDPD(VSRR
%ODFN'HFNHU2\
.lJHOKDPQHQ(VER
%ODFN'HFNHU$%
)DEULNVJ*|WHERUJ
%ODFN'HFNHU
%DWK5RDG
6ORXJK%HUNVKLUH6/<'
%ODFN'HFNHU2YHUVHDV$*
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
ȉȘȜ
ĭĮȟ
ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
1XPHURYHUGH
7HO
)D[
7OI
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
3XK
)DNVL
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
+HOSOLQH
7HO
)D[
UȀȦįȚțȩȢ
U3RVWQUU3RVWQUU3RVWLQXPHUR
U&yGLJRU&yGLJRSRVWDOU3RVWQU
U&RGLFHSRVWDOHU3RVWFRGH
U3RVWDOFRGHU3RVWOHLW]DKOU&RGHSRVWDO
U1HL U1HM
*HUlWHLQ(UVWNDXI"U(VWFHXQHUDFKDW"
U4XHVWRSURGRWWRqLOVXRSULPRDFTXLVWR"
U,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS"
U¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
U(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD"
UbUGHWWDGLWWI|UVWD%'YHUNW\J"U(UGHWWH
GLWWI¡UVWH%'YHUNW¡\"U(UGHWWHGLWI¡UVWH
%'YHUNW¡M"U2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ%'
NRQHHVL"UǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘ›ȡȫIJȘ
ıĮȢĮȖȠȡȐ"
U,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH"U,VWGLHVHV
U(L UȅȤȚ
U&LXGDGU/RFDOLGDGHU2UWU%\U%\
U1HM
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
U1R U1mR
U3DLNNDNXQWDUȆȩȜȘ
U6t
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U<HV U-D U2XL U6L U-D
U,VWKLVWRRODJLIW"U,VWGLHVHV*HUlWHLQ
*HVFKHQN"U6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX"U6LWUDWWD
GLXQUHJDOR"U.UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX"
U¢+DUHFLELGRXVWHGHVWDKHUUDPLHQWDFRPR
UHJDOR"U5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWDFRPR
SUHVHQWH"UbUYHUNW\JHWHQJnYD"
U(UYHUNW¡\HWHQJDYH"U(UYHUNW¡MHWHQ
JDYH"U2QNRNRQHODKMD"
UȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ
U7RZQU2UWU9LOOHU&LWWiU3ODDWV
$GUHVU'LUHFFLyQU0RUDGDU$GUHVVU
$GUHVVHU$GUHVVHU2VRLWHUǻȚİȪșȣȞıȘ
U$GGUHVVU$GUHVVHU$GUHVVHU,QGLUL]]RU
U1DYQU1DYQU1LPLUǻȚİȪșȣȞıȘ
U1DDPU1RPEUHU1RPHU1DPQ
U1DPHU1DPHU1RPU1RPH
'HDOHUDGGUHVV
+lQGOHUDGUHVVH
&DFKHWGXUHYHQGHXU
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH
$GUHVYDQGHGHDOHU
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH
)RUKDQGOHUDGUHVVH
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U6t
U1HM
U1HL U1HM
&DWQR
UǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
U)RUKDQGOHUHQVDGUHVVHU)RUKDQGOHUDGUHVVH
UHYHQGHGRUUcWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
U'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWDU0RUDGDGR
ULYHQGLWRUHU$GUHVYDQGHGHDOHU
U&DFKHWGXUHYHQGHXUU,QGLUL]]RGHO
U'HDOHUDGGUHVVU+lQGOHUDGUHVVH
U(L UȅȤȚ
U1R U1mR
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U<HV U-D U2XL U6L U-D
'DWHRISXUFKDVH
.DXIGDWXP
'DWHG¶DFKDW
'DWDG¶DFTXLVWR
$DQNRRSGDWXP
)HFKDGHFRPSUD
'DWDGHFRPSUD
,QN|SVGDWXP
,QQNM¡SVGDWR
,QGN¡EVGDWR
2VWRSlLYl
ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQU6LYRXVQH
VRXKDLWH]SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]
FHWWHFDVHU%DUUDWHODFDVHOODVHQRQ
GHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
U$XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQ
LQIRUPDWLHZHQVWWHRQWYDQJHQ
U6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDFLyQU3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPD
FUX]VHQmRGHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR
U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP1LLQWHYLOOKD
LQIRUPDWLRQ
U9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGXLNNH¡QVNHU
LQIRUPDVMRQU9HQOLJVWV WNU\GVLUXGHQ
VnIUHPW'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJH
LQIRUPDWLRQ
U0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXD
YDVWDDQRWWDDLQIRUPDDWLRWD
UȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞșȑȜİIJİ
ȞĮ›ȐȡİIJİ›ȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U%LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
QRWWRUHFHLYHIXUWKHULQIRUPDWLRQ
U'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHU
U*$5$17,(.$57(
U7$.88.2577,
U&$57®2'(*$5$17,$
U&$57('(*$5$17,(
UȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
U*$5$17,%(9,6
U7$*/,$1'2',*$5$1=,$
3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN'HFNHUGRVHXSDtV
9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN'HFNHU
1RUJH$6
9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN'HFNHU
LGLWODQG
/HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
%ODFN'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝƗIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣ›ȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ%ODFN
'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
U*8$5$17((&$5'
U7$5-(7$'(*$5$17Ì$
ǽȝȝșȟțȜį
6XRPL
'DQVN
1RUVN
6YHQVND
3RUWXJXrV
U*$5$17,.257
3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
%LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
O¶DGUHVVHGH%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
.QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN'HFNHULQXZODQG
'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
U*$5$17,(.$$57
U*$5$17,.257
(QJOLVK
'HXWVFK
)UDQoDLV
,WDOLDQR
1HGHUODQGV
(VSDxRO
L-10/08
90543568
Download PDF

advertising