BDSL300 | Black&Decker BDSL300 CAR LIGHT instruction manual

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
3
6
10
14
17
21
25
29
32
35
38
41
5
2
ENGLISH
Intended use
English
Your Black & Decker spotlight has been designed for
providing illumination for home and leisure use. This product
is intended for consumer use only.
X
X
X
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
X
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X
The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance of
any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
X
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
X
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision.
X
The appliance is not to be used as a toy.
X
Use in a dry location only. Do not allow the unit to
become wet.
X
Do not immerse the appliance in water.
X
Do not open body casing. There are no userserviceable parts inside.
X
Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
X
To reduce the risk of damage to plugs and cords never
pull the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
X
When not in use, the appliance should be stored in a
dry, well ventilated place out of the reach of children.
X
Children should not have access to stored appliances.
X
When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or
direction.
X
The appliance should be protected from direct sunlight,
heat and moisture.
Inspection and repairs
X
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Specific safety instructions for spotlights
The following safety symbols are marked on your spotlight:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Warning! Do not touch the lens as it becomes very
hot during operation and remains hot for several
minutes after the spotlight is switched off.
X
X
X
X
X
X
X
X
Allow the spotlight to fully cool down before storage or
charging.
Keep combustible materials away from spotlight lens.
Extreme heat can cause fires.
Never place the light face-down on any surface when it
is switched on or cooling.
Do not leave the spotlight unattended. Keep children
and animals away from the work area.
Inspect the lens for damage following impact or if the
spotlight is dropped. Do not operate without the lens in
place or with a damaged lens.
The lens is manufactured from glass. The lens may
crack or break if subject to an impact. If the lens is
damaged it must be replaced by manufacturers original
parts. Wear gloves as sharp edges may cause injury.
Never look directly into the light or shine the light into
another person's eyes.
Do not immerse spotlight in water.
Features
This appliance includes some or all of the following features:
1. Quartz halogen bulb
2. Hanging loop
3. Trigger lock
4. Pistol grip
5. On/off trigger switch
6. 12 Vdc power lead
7. 12 Vdc accessory plug
8. 12 Vdc battery clamps
Use
Power source requirements
The power source must provide 12 Vdc and must be able to
supply the necessary current to operate the load.
3
ENGLISH
Warning! The spotlight must be connected only to batteries
with a nominal output voltage of 12 volts.
The spotlight comes equipped with a 12 Vdc accessory
plug (7) and/or battery clamps (8) for connection to a dc
power source.
Always attach the connector end of the 12 Vdc battery clamp
cable (8) to the 12 Vdc power lead (9) before attaching the
battery clamps (8) onto the battery terminals.
Connecting to a power source using the 12 Vdc
accessory plug (7)
X
Make sure the spotlight is turned off, the trigger lock (3)
is in the down position (locked) and that no flammable
fumes are present in the area.
X
Connect the spotlight to the power source by inserting
the 12 Vdc accessory plug (7) firmly into the accessory
outlet of a vehicle or other dc power source.
X
Move the trigger lock (3) up to the unlocked position.
X
Press the On/Off trigger switch (5) to turn the spotlight
on.
X
To lock the trigger switch (5) in the on position, press the
trigger switch (5) and push the trigger lock (3) down.
X
To shut the spotlight off, switch to the unlocked position
and press the trigger.
Connecting to a power source using the cables
Use the cables and connect the appliance directly to the
12 Volt power source as follows:
Warning! Explosive gas may be vented from batteries when
charging and under extreme conditions battery leakage may
occur. Ensure the area is well ventilated when connecting
the spotlight to a battery.
X
Never allow the connector end of the 12 Vdc battery
clamp cable (8) to touch the battery terminals. This
could cause damage to the appliance and/or create a
sparking/explosion hazard.
X
Check the polarity of the battery terminals before
connecting the spotlight.
X
Make sure the spotlight is turned off, the trigger lock (3)
is in the down position (locked) and that no flammable
fumes are present in the area.
X
Connect the red battery clamp (8) to the positive
terminal of the battery.
X
Connect the black battery clamp (8) to the negative
terminal of the battery.
X
Make sure that all connections between the battery
clamps (8) and the battery terminals are secure.
X
Move the trigger lock (3) up to the unlocked position.
X
Press the On/Off trigger switch (5) to turn the spotlight
on.
4
To lock the trigger switch (5) in the on position, press the
trigger switch (5) and push the trigger lock (3) down.
X
To shut the spotlight off, switch to the unlocked position
and press the trigger.
Warning! Loose connectors may cause overheated wires
and melted insulation.
X
Using the hanging loop
The hanging loop (2) may be used to hang the spotlight from
a suitable location.
Warning! When using the hanging loop and the spotlight is
turned on keep combustible materials away from the
spotlight lens. Extreme heat can cause fires.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning
on the appliance, unplug the appliance.
X
From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do
not immerse the appliance in water.
Replacing the fuse in the vehicle dc accessory plug
Remove the cap by turning it counter clockwise.
X
Remove the centre pin and the spring.
X
Remove the fuse.
X
Fit a new fuse of the same type and size (8 A).
X
Install the centre pin and spring.
X
Tighten the cap by turning clockwise onto the plug.
X
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your appliance needs
replacement, or if it is of no further use to you, think of the
protection of the environment. Black & Decker repair agents
will accept old Black & Decker tools and ensure that they are
disposed of in an environmentally safe way.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
ENGLISH
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
Input voltage
Unit weight
Bulb
BDSL300
Vdc 12
kg 0.44
Type 12 V H3 25 W halogen
EC declaration of conformity
X
X
X
The product has been subjected to misuse or neglect.
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
BDSL300 TYPE 1
Black & Decker declares that these products conform to:
Standards & Legislation.
EN60598, 2006/95/EEC
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
United Kingdom
08-08-2008
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
5
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Deutsch
Ihr Black & Decker Scheinwerfer wurde zu
Beleuchtungszwecken im Heim- und Freizeitbereich
entwickelt.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch
verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von
Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie
Sach- und Personenschäden.
X
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X
Heben Sie diese Anleitung auf.
Inspektion und Reparaturen
X
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob
andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Spezielle Sicherheitshinweise für Scheinwerfer
Am Scheinwerfer sind die folgenden Warnsymbole
angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung
durch. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Achtung! Berühren Sie nicht die Linse. Diese wird
während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch
nach dem Ausschalten des Scheinwerfers noch
mehrere Minuten heiß.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
X
Das Gerät ist kein Spielzeug.
X
Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
X
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im
Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden.
X
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker
können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
X
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
X
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
X
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder in
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
X
Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
6
X
X
X
X
X
X
X
Lassen Sie den Scheinwerfer vollständig abkühlen,
bevor Sie ihn zur Aufbewahrung verstauen oder den
Akku laden.
Bringen Sie die Scheinwerferlinse nicht in die Nähe von
entzündlichen Materialien. Die starke Hitze kann Feuer
verursachen.
Stellen Sie den Scheinwerfer niemals mit der
Lichtaustrittsöffnung nach unten ab, während er
eingeschaltet ist oder auskühlt.
Lassen Sie den Scheinwerfer niemals unbeaufsichtigt.
Halten Sie Kinder und Haustiere aus dem
Arbeitsbereich fern.
Wenn der Scheinwerfer heruntergefallen ist oder
ähnlich starken mechanischen Belastungen ausgesetzt
wurde, untersuchen Sie die Linse auf Beschädigungen.
Betreiben Sie den Scheinwerfer nie mit beschädigter
Linse oder ohne Linse.
Die Linse besteht aus Glas. Bei starker mechanischer
Belastung kann die Linse springen oder splittern. Eine
beschädigte Linse muss gegen ein Originalersatzteil
ausgetauscht werden. Tragen Sie Schutzhandschuhe,
da die scharfen Kanten Verletzungen verursachen
können.
Blicken Sie niemals direkt in den Lichtstrahl, und richten
Sie den Scheinwerfer nicht auf die Augen einer anderen
Person.
DEUTSCH
X
Tauchen Sie den Scheinwerfer nicht in Wasser.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Funktionsmerkmale:
1. Halogenlampe mit Quarzglaskolben
2. Aufhängelasche
3. Auslöserverriegelung
4. Pistolengriff
5. Auslöser (Ein-/Ausschalter)
6. 12-V-Netzkabel
7. 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder
8. 12-V-Batterieklemmen
Gebrauch
Anforderungen an die Stromquelle
Die Stromquelle muss 12 V Gleichspannung und eine zum
Betrieb der angeschlossenen Last ausreichende
Stromstärke liefern.
Achtung! Der Scheinwerfer darf nur an Batterien bzw.
Akkus mit einer Nennausgangsspannung von 12 V
angeschlossen werden.
Der Scheinwerfer wird mit einem 12-V-Stecker für den
Zigarettenanzünder (7) und/oder Batterieklemmen (8) zum
Anschluss an eine Gleichstromquelle geliefert.
Verbinden Sie das Ende des Verbindungsstücks des 12-VBatterieklemmenkabels (8) mit dem 12-V-Netzkabel (9),
bevor Sie die Batterieklemmen (8) an die entsprechenden
Anschlüsse anbringen.
Anschluss an eine Stromquelle über den 12-V-Stecker
für Zigarettenanzünder (7)
X
Stellen Sie sicher, dass der Scheinwerfer ausgeschaltet
und die Auslöserverriegelung (3) in der Stellung „Unten“
(arretiert) ist, und achten Sie darauf, dass der Bereich
frei von entflammbaren Dämpfen ist.
X
Schließen Sie den Scheinwerfer an die Stromquelle an,
indem Sie den 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder (7)
fest in die Anschlussbuchse des Zigarettenanzünders
im Fahrzeug oder in eine passende Anschlussbuchse
einer anderen Stromquelle stecken.
X
Schieben Sie die Auslöserverriegelung (3) nach oben in
die unverriegelte Stellung.
X
Drücken Sie den Auslöser (Ein-/Ausschalter) (5), um
den Scheinwerfer einzuschalten.
X
Wenn Sie den Auslöser (5) in der Stellung „Ein“
arretieren möchten, betätigen Sie den Auslöser (5) und
drücken die Auslöserverriegelung (3) nach unten.
X
Zum Ausschalten des Scheinwerfers bringen Sie den
Schalter in die unverriegelte Stellung und drücken den
Auslöser.
Anschluss an eine Stromquelle über die Kabel
Schließen Sie das Gerät über die Kabel folgendermaßen
direkt an eine 12-V-Stromquelle an:
Achtung! Beim Laden von Akkus kann explosives Gas
entweichen, und unter extremen Bedingungen können
Lecks auftreten. Achten Sie auf ausreichende Belüftung,
wenn Sie den Scheinwerfer an einen Akku anschließen.
X
Das Ende des Verbindungsstücks des 12-VBatterieklemmenkabels (8) darf nicht mit den
Akkukontakten in Berührung kommen. Dadurch kann
das Gerät beschädigt werden. Gleichzeitig besteht in
solchen Fällen Explosionsgefahr durch Funkenbildung.
X
Überprüfen Sie die Polarität der Akkukontakte, bevor
Sie den Scheinwerfer anschließen.
X
Stellen Sie sicher, dass der Scheinwerfer ausgeschaltet
und die Auslöserverriegelung (3) in der Stellung „Unten“
(arretiert) ist, und achten Sie darauf, dass der Bereich
frei von entflammbaren Dämpfen ist.
X
Schließen Sie die rote Batterieklemme (8) an den
Pluspol des Akkus an.
X
Schließen Sie die schwarze Batterieklemme (8) an den
Minuspol des Akkus an.
X
Achten Sie darauf, dass die Batterieklemmen (8) sicher
an den Akkukontakten befestigt sind.
X
Schieben Sie die Auslöserverriegelung (3) nach oben in
die unverriegelte Stellung.
X
Drücken Sie den Auslöser (Ein-/Ausschalter) (5), um
den Scheinwerfer einzuschalten.
X
Wenn Sie den Auslöser (5) in der Stellung „Ein“
arretieren möchten, betätigen Sie den Auslöser (5) und
drücken die Auslöserverriegelung (3) nach unten.
X
Zum Ausschalten des Scheinwerfers bringen Sie den
Schalter in die unverriegelte Stellung und drücken den
Abzug.
Achtung! Lose Anschlüsse können zu einer Überhitzung
des Kabels und zum Schmelzen der Isolierung führen.
Verwendung der Aufhängelasche
Mit der Aufhängelasche (2) können Sie den Scheinwerfer an
einem geeigneten Ort aufhängen.
Achtung! Wenn Sie die Aufhängelasche verwenden und
den Scheinwerfer einschalten, halten Sie entflammbare
Stoffe von der Linse des Scheinwerfers fern. Die starke
Hitze kann Feuer verursachen.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
7
DEUTSCH
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
X
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Ersetzen der Sicherung im Stecker für den
Zigarettenanzünder
X
Entfernen Sie die Kappe durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn.
X
Entfernen Sie den Zentrierstift und die Feder.
X
Nehmen Sie die Sicherung heraus.
X
Setzen Sie eine neue Sicherung desselben Typs und
derselben Größe (8 A) ein.
X
Setzen Sie den Zentrierstift und die Feder ein.
X
Drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn fest.
Eingangsspannung
Gerätegewicht
Lampe
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Technische Daten
EU-Konformitätserklärung
BDSL300 TYP 1
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
Normen und gesetzliche Vorschriften.
EN60598, 2006/95/EWG
Der Unterzeichner ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Sollten Sie das Gerät durch ein neues Gerät ersetzen wollen
oder keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte
an den Schutz der Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre
ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück und sorgt
für eine umweltgerechte Entsorgung.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
8
BDSL300
VDC 12
kg 0,44
Typ 12 V H3 25 W Halogen
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
08.08.2008
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
DEUTSCH
X
X
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black
& Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & DeckerProdukt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
9
FRANÇAIS
Utilisation
Français
Votre lampe torche Black & Decker peut être utilisée à la
maison et pour des activités relatives aux loisirs. Ce produit
a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont à
prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les
conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin
de réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les
blessures et les dommages matériels.
X
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X
Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
X
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Vérification et réparations
X
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou
si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et d'autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
X
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
X
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité spécifiques aux lampes torches
Les symboles de sécurité suivants se trouvent sur votre
lampe torche :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire les instructions du manuel.
Attention ! Ne touchez en aucun cas la lentille, elle
chauffe pendant l’éclairage et reste chaude
plusieurs minutes après avoir éteint la lampe
torche.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
X
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
X
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
X
Il ne doit jamais être utilisé dans des endroits humides
et en aucun cas être mouillé.
X
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
X
N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur.
X
N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
X
Pour limiter le risque d’endommagement des prises et
des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le câble.
Après l’utilisation
X
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
X
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
X
Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un
véhicule, il doit être installé dans le coffre ou
correctement calé pour éviter les mouvements dus aux
changements de direction ou de vitesse.
X
L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la
chaleur et de l’humidité.
10
X
X
X
X
X
X
X
X
Laissez la lampe torche refroidir complètement avant de
la ranger ou de la charger.
Tenez les matériaux combustibles éloignés de la
lentille. Une forte chaleur peut enflammer l'appareil.
Ne posez jamais la lampe avec la lumière vers le bas
quand elle est allumée ou en train de refroidir.
Ne laissez pas la lampe sans surveillance. Éloignez les
enfants et les animaux de la zone de travail.
Vérifiez qu’il n’existe aucun impact sur la lentille.
Assurez-vous que la lampe torche n’est jamais tombée.
Ne la faites jamais fonctionner sans la lentille ou si celleci est endommagée.
La lentille est en verre. Elle peut se fendre ou se briser
en cas d’impact. Si elle est endommagée, il faut la
remplacer par une pièce d’origine. Portez des gants
pour éviter les blessures avec les bords tranchants.
Ne regardez jamais directement la lumière. N'orientez
jamais la lampe allumée vers les yeux d'une autre
personne.
Ne plongez pas la lampe torche dans l’eau.
FRANÇAIS
Options
Certains, ou tous, les éléments suivants sont compris avec
cet appareil :
1. Ampoule quartz-halogène
2. Anneau d’accrochage
3. Bouton de blocage du déclencheur
4. Poignée pistolet
5. Déclencheur marche/arrêt
6. Fil 12 V c.c.
7. Prise accessoire 12 V c.c.
8. Pinces de batterie 12 V c.c.
Utilisation
Spécifications - Source d'alimentation
La source d’alimentation doit fournir 12 V c.c. et doit pouvoir
fournir le courant nécessaire à la charge.
Attention ! La lampe torche ne doit être banchée que sur
des batteries avec une tension de sortie nominale de 12 V.
La lampe torche est équipée d’une prise accessoire 12 V
c.c. (7) et/ou de pinces de batterie (8) pour la connexion à
une source d’alimentation c.c.
Raccordez toujours l’extrémité du connecteur du câble de la
pince de batterie 12 V c.c. (8) au fil 12 V c.c. (9) avant de
connecter les pinces de batterie (8) sur les bornes de la
batterie.
Connexion à une source d’alimentation utilisant la prise
accessoire 12 V c.c. (7)
X
Assurez-vous que la lampe est éteinte, le bouton de
blocage du déclencheur (3) est vers le bas
(verrouillage) et qu’il n’y a pas de vapeurs inflammables
autour.
X
Branchez la lampe torche à une source d’alimentation
en insérant à fond la prise accessoire 12 V c.c. (7) dans
la prise accessoire du véhicule ou dans une autre
source d’alimentation c.c.
X
Déverrouillez le bouton de blocage du déclencheur (3)
en le déplaçant vers le haut.
X
Pour allumer la lampe, appuyez sur le déclencheur
marche/arrêt (5).
X
Pour bloquer le déclencheur (5) en position On
(marche), appuyez sur le déclencheur (5) et poussez le
bouton de blocage du déclencheur (3) vers le bas.
X
Pour éteindre la lampe torche, passez en position de
déverrouillage et appuyez sur le déclencheur.
Connexion par câbles à une source d’alimentation
Utilisez les câbles et branchez directement la lampe à une
source d’alimentation de 12 V de la manière suivante :
Attention ! Des gaz explosifs peuvent se dégager des
batteries pendant le chargement. Dans des conditions
extrêmes, une fuite peut même se produire. Avant de
raccorder la lampe à une batterie, assurez-vous que l'endroit
est correctement aéré.
X
Ne laissez jamais l’extrémité du connecteur du câble de
la pince de batterie 12 V c.c. (8) toucher les bornes de
la batterie. Ceci peut endommager l’appareil et/ou
provoquer des étincelles/une explosion.
X
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie du véhicule
avant de brancher la lampe.
X
Assurez-vous que la lampe est éteinte, le bouton de
blocage du déclencheur (3) est vers le bas
(verrouillage) et qu’il n’y a pas de vapeurs inflammables
autour.
X
Branchez la pince de batterie rouge (8) à la borne
positive de la batterie.
X
Branchez la pince de batterie noire (8) à la borne
négative de la batterie.
X
Vérifiez toutes les connexions entre les pinces de
batterie (8) et les bornes (7).
X
Déverrouillez le bouton de blocage du déclencheur (3)
en le déplaçant vers le haut.
X
Pour allumer la lampe, appuyez sur le déclencheur
marche/arrêt (5).
X
Pour bloquer le déclencheur (5) en position On
(marche), appuyez sur le déclencheur (5) et poussez le
bouton de blocage du déclencheur (3) vers le bas.
X
Pour éteindre la lampe torche, passez en position de
déverrouillage et appuyez sur le déclencheur.
Attention ! Les fils risquent de surchauffer et l’isolation de
fondre si les connecteurs sont desserrés.
Utilisation de l’anneau d’accrochage
L’anneau d’accrochage (2) peut servir à suspendre la lampe
torche.
Attention ! Quand l’anneau est utilisé et la lampe allumée,
éloignez les matériaux combustibles de la lentille. Une forte
chaleur peut enflammer l'appareil.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
X
De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
11
FRANÇAIS
Remplacement du fusible dans la prise accessoire c.c.
du véhicule
X
Tournez le bouchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le retirer.
X
Retirez la goupille centrale et le ressort.
X
Retirez le fusible.
X
Installez un fusible neuf de même type et dimension
(8 A).
X
Installez la goupille centrale et le ressort.
X
Serrez le bouchon dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’installer.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée
Poids
Ampoule
Déclaration de conformité CE
BDSL300 TYPE 1
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
Normes & législation.
EN60598, 2006/95/CEE
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Royaume-Uni
08-08-2008
S’il doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage,
songez à la protection de l'environnement. Les réparateurs
agréés Black & Decker accepteront la collecte d'anciens
outils Black & Decker et veilleront à ce que leur mise au
rebut ne porte pas atteinte à l'environnement.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et de
réutiliser des matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la demande de matières
premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com.
12
BDSL300
V c.c. 12
kg 0,44
Type Halogène 12 V H3 25 W
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
X
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
13
ITALIANO
Uso previsto
Italiano
La torcia Black & Decker è stata progettata per
l’illuminazione in casa e per le attività ricreative. Questo
prodotto è stato progettato solo per uso individuale.
X
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati a
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido
dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
X
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'elettroutensile.
X
L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali.
X
Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
X
X
Istruzioni di sicurezza specifiche per le torce
Sulla torcia sono stampati i seguenti simboli di sicurezza:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere la guida all’uso.
Attenzione! Non toccare la lente dato che diventa
molto calda quando la torcia è accesa e rimane
calda per vari minuti dopo lo spegnimento.
Utilizzo dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
X
L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione.
X
Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
X
Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che il prodotto
si bagni.
X
Non immergere l'elettroutensile in acqua.
X
Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
X
Evitare d'impiegare questo elettroutensile in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
X
Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai
il filo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l'impiego
X
Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori
dalla portata dei bambini.
X
Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
X
Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’elettroutensile deve essere messo nel bagagliaio o
legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento
repentino della velocità o della direzione di marcia.
X
L’elettroutensile deve essere protetto dalla luce diretta
del sole, dal calore e dall’umidità.
Ispezione e riparazioni
X
Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non
sia danneggiato e non presenti parti difettose.
14
Controllare che non vi siano parti rotte, che gli
interruttori non siano danneggiati e che non vi siano
altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
X
X
X
X
X
X
X
X
Lasciare che la torcia si raffreddi completamente prima
di metterla via o di ricaricarla.
Tenere i materiali combustibili lontani dalla lente della
torcia. Il calore molto intenso può causare incendi.
Non appoggiare mai la torcia a faccia in giù su qualsiasi
superficie quando è accesa o mentre si sta
raffreddando.
Non lasciare la torcia incustodita. Tenere bambini e
animali lontani dalla zona di lavoro.
Ispezionare la lente per vedere che non sia danneggiata
a seguito di colpi o se la torcia viene fatta cadere. Non
usare la torcia senza lente o se la lente è danneggiata.
La lente è di vetro. Se viene colpita, può incrinarsi o
rompersi. Se subisce danni, la lente deve essere
sostituita con ricambi originali. Indossare guanti dato
che i bordi taglienti possono causare lesioni.
Non guardare mai direttamente nel fascio luminoso e
non puntare mai la luce negli occhi di un’altra persona.
Non immergere la torcia in acqua.
Caratteristiche
Questo elettroutensile è dotato di:
1. Lampadina alogena al quarzo
2. Occhiello per appendere
3. Blocca interruttore
4. Impugnatura
5. Interruttore di accensione a grilletto
6. Filo di alimentazione da 12 V c.c.
7. Spinotto per presa accessori da 12 V c.c.
8. Morsetti batteria da 12 V c.c.
ITALIANO
Utilizzo
Requisiti della fonte di alimentazione
La fonte di alimentazione deve fornire 12 V c.c. e deve
essere in grado di alimentare la corrente necessaria a
operare il carico.
Attenzione! La torcia deve essere collegata solo a batterie
con un’erogazione di tensione nominale di 12 V.
La torcia è dotata di presa accessori da 12 V c.c. (7) e/o di
morsetti per la batteria (8) per il collegamento a una fonte di
alimentazione c.c.
Collegare sempre il connettore del cavo del morsetto della
batteria da 12 V c.c. (8) al filo di alimentazione da 12 V c.c.
(9) prima di collegare i morsetti della batteria (8) ai poli della
batteria.
Collegamento a una fonte di potenza usando lo spinotto
per presa accessori da 12 V c.c. (7)
X
Accertarsi che la torcia sia spenta, che il blocca
interruttore (3) sia abbassato (bloccato) e che nella
zona non vi siano fumi infiammabili.
X
Collegare la torcia alla fonte di alimentazione inserendo
fermamente lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c.
(7) nella presa accessori di un veicolo o in un’altra fonte
di alimentazione c.c.
X
Spostare il blocca interruttore (3) sulla posizione
sbloccata.
X
Premere di nuovo l’interruttore di accensione a grilletto
(5) per spegnere la torcia.
X
Per bloccare l'interruttore a grilletto (5), premerlo e
spostare verso il basso il blocca interruttore (3).
X
Per spegnere la torcia, portare il blocca interruttore sulla
posizione sbloccata e premere il grilletto.
Collegamento a una fonte di alimentazione usando i cavi
Usare i cavi per collegare l’elettroutensile direttamente alla
fonte di alimentazione da 12 V come descritto di seguito.
Attenzione! Le batterie al piombo possono esalare gas
esplosivi durante la ricarica e in condizioni estreme si
possono verificare perdite di acido dalla batteria. Accertarsi
che la zona sia ben ventilata prima di collegare il faretto a
una batteria.
X
Non permettere mai che l’estremità con connettore del
cavo del morsetto della batteria da 12 V c.c. (8) venga a
contatto dei poli della batteria dato che si potrebbero
causare danni alla torcia e/o pericolose scintille oppure
essere causa di un’esplosione.
X
Controllare la polarità dei morsetti della batteria prima di
collegare la torcia.
Accertarsi che la torcia sia spenta, che il blocca
interruttore (3) sia abbassato (bloccato) e che nella
zona non vi siano fumi infiammabili.
X
Collegare il morsetto rosso della batteria (8) al polo
positivo della batteria.
X
Collegare il morsetto nero della batteria (8) al polo
negativo della batteria.
X
Verificare che tutti i collegamenti tra i morsetti (8) e i poli
della batteria siano saldi.
X
Spostare il blocca interruttore (3) sulla posizione sbloccata.
X
Premere di nuovo l’interruttore di accensione a grilletto
(5) per spegnere la torcia.
X
Per bloccare l'interruttore a grilletto (5), premerlo e
spostare verso il basso il blocca interruttore (3).
X
Per spegnere la torcia, portare il blocca interruttore sulla
posizione sbloccata e premere il grilletto.
Attenzione! Dei connettori allentati possono causare il
surriscaldamento dei fili e liquefare gli isolamenti.
X
Utilizzo dell’occhiello per appendere
L’occhiello per appendere (2) può essere usato per
appendere la torcia da un punto idoneo.
Attenzione! Quando si usa l’occhiello per appendere e il
faretto è acceso, tenere sempre lontano dal vetro della torcia
il materiale combustibile. Il calore molto intenso può causare
incendi.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione
dell’elettroutensile oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
X
Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Non immergere l'elettroutensile in acqua.
Sostituzione del fusibile nello spinotto per presa
accessori c.c. del veicolo
X
Staccare la calotta ruotandola in senso antiorario.
X
Togliere la spina centrale e la molla.
X
Estrarre il fusibile.
X
Inserire un nuovo fusibile del medesimo tipo e misura
(8 A).
X
Inserire la spina centrale e la molla.
X
Serrare la calotta ruotandola in senso orario sullo spinotto.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
15
ITALIANO
Nel caso in cui l’elettroutensile debba essere sostituito o
comunque non serve più, pensare alla tutela dell’ambiente.
È infatti possibile restituirlo ai tecnici Black & Decker che
provvederanno a smaltirlo in modo sicuro per l’ambiente.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la tutela dell'ambiente
prevenendo l'inquinamento e riduce il fabbisogno
di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
Tensione in ingresso
Peso faretto
Lampadina
BDSL300
V c.c. 12
kg 0,44
Tipo Alogena da 12 V H3 25 W
Dichiarazione CE di conformità
BDSL300 TYPE 1
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a:
Norme e leggi.
EN60598, 2006/95/EEC
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
08-08-2008
16
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black
& Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Nederlands
De schijnwerper van Black & Decker is ontworpen als
verlichting bij doe-het-zelfprojecten en voor gebruik in uw
vrije tijd. Het product is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu's
moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk
letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
X
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
X
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Inspectie en reparaties
X
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op
gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en
andere omstandigheden die de werking ervan kunnen
beïnvloeden.
X
Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
X
Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Specifieke veiligheidsinstructies voor schijnwerpers
De schijnwerper is voorzien van de volgende
veiligheidssymbolen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te
verminderen.
Waarschuwing! Raak de lens niet aan. De lens
wordt zeer heet tijdens het gebruik. Ook nadat u de
schijnwerper hebt uitgeschakeld, blijft de lens
enkele minuten heet.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
X
Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of
lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.
X
Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
X
Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het
apparaat mag niet nat worden.
X
Dompel het apparaat niet onder in water.
X
Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd.
X
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
X
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de
kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de
stekker of de kabel.
Na gebruik
X
Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
X
Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
X
Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het
apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten,
zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
X
Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en
vocht.
X
X
X
X
X
X
X
X
Laat de schijnwerper volledig afkoelen voordat u het
apparaat opbergt of oplaadt.
Houd de lens op afstand van brandbare materialen.
Door de extreme hitte kan brand ontstaan.
Plaats de schijnwerper nooit met de lichtstraal naar
beneden op een oppervlak wanneer de schijnwerper
aan staat of nog moet afkoelen.
Laat de schijnwerper niet onbeheerd achter. Houd
kinderen en dieren uit de buurt van de werkplek.
Controleer de lens op schade als de schijnwerper is
gevallen. Gebruik het apparaat nooit zonder lens of met
een beschadigde lens.
De lens bestaat uit glas. De lens kan breken als de
schijnwerper valt of ergens tegenaan stoot. Als de lens
is beschadigd, moet deze worden vervangen door een
originele lens van de fabrikant. Draag handschoenen
om snijwonden te voorkomen.
Kijk nooit direct in het licht en schijn iemand nooit in
recht in de ogen.
Dompel de schijnwerper niet onder in water.
17
NEDERLANDS
Onderdelen
Op een stroombron aansluiten met de kabels
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Kwartshalogeenlamp
2. Ophanglus
3. Vergrendeling
4. Handvat
5. Aan/uit-schakelaar
6. Netsnoer voor 12 V-gelijkstroom
7. Stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen
8. Accuklemmen voor 12 V-gelijkstroom
Sluit het apparaat als volgt met de kabels rechtstreeks aan
op de 12 Volt-stroombron:
Waarschuwing! Tijdens het opladen kan er explosief gas uit
de batterijen ontsnappen en onder extreme
omstandigheden kan de batterij gaan lekken. Zorg voor een
goede ventilatie in de ruimte wanneer de schijnwerper op
een accu wordt aangesloten.
X
Het uiteinde van de aansluiting van de accuklemkabel
voor de 12 V-gelijkstroom (8) mag beslist niet met de
accupolen in aanraking komen. Hierdoor kan het
apparaat beschadigd raken en/of kan gevaar voor
brand of ontploffing ontstaan.
X
Controleer de polariteit van de accupolen van het
voertuig voordat u de schijnwerper aansluit.
X
Zorg ervoor dat de schijnwerper is uitgeschakeld, dat de
trekkervergrendeling (3) naar beneden staat
(vergrendeld), en dat er geen brandbare dampen
aanwezig zijn in het installatiegebied.
X
Sluit de rode accuklem (8) aan op de positieve pool van
de accu.
X
Sluit de zwarte accuklem (8) aan op de negatieve pool
van de accu.
X
Zorg voor goede aansluitingen tussen de accuklemmen
(8) en de accupolen.
X
Schuif de vergrendeling (3) naar de onvergrendelde
stand.
X
Druk op de aan-uitschakelaar (5) om de schijnwerper in
te schakelen.
X
Om de vergrendelingsschakelaar (5) in de stand AAN te
zetten drukt u op de schakelaar (5) en duwt u de
vergrendeling (3) naar beneden.
X
Als u de schijnwerper wilt uitschakelen, schuift u de
X
vergrendeling naar beneden in de stand OFF and drukt
u op de vergrendeling.
Waarschuwing! Door losse aansluitingen kunnen draden
oververhit raken en kan de isolatie smelten.
Gebruik
Vereisten voor de stroombron
De stroombron moet 12 V-gelijkstroom leveren en moet de
noodzakelijke stroom kunnen leveren om met de belasting te
werken.
Waarschuwing! De schijnwerper mag alleen worden
aangesloten op accu's met een nominale uitgangsspanning
van 12 volt.
De schijnwerper wordt geleverd met een stekker voor 12 Vgelijkstroomhulpmiddelen (7) en/of accuklemmen (8) voor
aansluiting op een gelijkstroombron.
Het uiteinde van de aansluiting van de accuklemkabel voor
de 12 V-gelijkstroom (8) dient te allen tijde eerst op het
netsnoer voor 12 V-gelijkstroom (9) te worden aangesloten
voordat de accuklemmen (8) op de accupolen worden
bevestigd.
Aansluiting op een stroombron met de stekker voor 12
V-gelijkstroomhulpmiddelen (7)
X
Zorg ervoor dat de schijnwerper is uitgeschakeld, dat de
trekkervergrendeling (3) naar beneden staat
(vergrendeld), en dat er geen brandbare dampen
aanwezig zijn in het installatiegebied.
X
Sluit de schijnwerper aan op de stroombron door de
stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen 12 Vgelijkstroomstekker voor hulpmiddelen (7) stevig in het
stopcontact van een voertuig of van een andere
gelijkstroombron te duwen.
X
Schuif de vergrendeling (3) naar de onvergrendelde
stand.
X
Druk op de aan-uitschakelaar (5) om de schijnwerper in
te schakelen.
X
Om de vergrendelingsschakelaar (5) in de stand AAN te
zetten drukt u op de schakelaar (5) en duwt u de
vergrendeling (3) naar beneden.
X
Als u de schijnwerper wilt uitschakelen, schuift u de
vergrendeling naar beneden in de stand OFF.
18
Gebruik van de ophanglus
De ophanglus (2) kan worden gebruikt om de schijnwerper
op een geschikte plaats op te hangen.
Waarschuwing! Houd brandbaar materiaal van de lens van
de schijnwerper verwijderd wanneer de ophanglus wordt
gebruikt en de schijnwerper is ingeschakeld. Door de
extreme hitte kan brand ontstaan.
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle
tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud
zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
X
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het
apparaat niet onder in water.
De zekering in het stopcontact voor
gelijkstroomhulpmiddelen van het voertuig vervangen
X
Draai de kap linksom om deze te verwijderen.
X
Verwijder de centale pin en de veer.
X
Verwijder de zekering.
X
Plaats een nieuwe zekering van hetzelfde type en
formaat (8 A).
X
Plaats de centrale pin en de veer.
X
Draai de kap rechtsom om deze op de stekker te vast te
zetten.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
Ingangsspanning
Gewicht apparaat
Lamp
EG-conformiteitsverklaring
BDSL300 TYPE 1
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
Standaarden en wetgeving.
EN/60598, 2006/95/EEG
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
08-08-2008
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het apparaat aan
vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt,
houd dan rekening met het milieu. Black & Deckerservicecentra zijn bereid oude Black & Decker-machines in
te nemen en ervoor te zorgen dat deze op milieuvriendelijke
wijze worden afgevoerd.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
BDSL300
Vdc 12
kg 0,44
Type 12 V H3 25 W halogeen
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
19
NEDERLANDS
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
20
ESPAÑOL
Uso previsto
Español
La linterna Black & Decker ha sido diseñada para
suministrar iluminación para el uso doméstico y el tiempo de
ocio. Este producto está pensado únicamente para uso
doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos que funcionan con batería, es
necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, derrame de líquido de baterías,
lesiones y daños materiales.
X
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
X
En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones.
X
Conserve este manual para futuras consultas.
Inspecciones y reparaciones
X
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados y
que no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
X
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
X
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X
Nunca intente extraer o sustituir piezas no
especificadas en este manual.
Instrucciones de seguridad específicas para linternas
La linterna presenta los siguientes símbolos de seguridad:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
¡Atención! No toque la lente, ya que durante su
funcionamiento alcanza temperaturas elevadas
que se mantienen durante varios minutos una vez
apagada la linterna.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
X
Este aparato está pensado para utilizarse con la
supervisión correspondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
X
Este aparato no es un juguete.
X
Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado
de no mojar la unidad.
X
No introduzca el aparato en agua.
X
No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato
no pueden ser reparadas por el usuario.
X
No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
X
Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del
cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
Después de la utilización
X
Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en
un lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de los
niños.
X
Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
X
Cuando se guarde o transporte el aparato en un
vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos por cambios
repentinos en la velocidad o la dirección.
X
El aparato debe protegerse de la luz directa del sol, el
calor y la humedad.
X
X
X
X
X
X
X
X
Espere a que la linterna se enfríe totalmente antes de
guardarla o cargarla.
Manténgala alejada de materiales combustibles. Las
temperaturas elevadas pueden originar incendios.
No coloque la linterna boca abajo sobre ninguna
superficie mientras está encendida o se está enfriando.
No deje la linterna desatendida. Mantenga a los niños y
a los animales alejados del área de trabajo.
Inspeccione la lente para detectar posibles daños
producidos por impactos o caídas. No utilice la linterna
sin la lente o con esta dañada.
La lente es de cristal, por lo que puede agrietarse o
romperse en caso de sufrir un impacto. En caso de
dañar la lente, deberá sustituirse por componentes
originales del fabricante. Utilice guantes para no
cortarse con los bordes afilados.
No mire directamente hacia la luz ni enfoque la linterna
hacia los ojos de otra persona.
No sumerja la linterna en el agua.
21
ESPAÑOL
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Bombilla halógena de cuarzo
2. Anilla para colgar
3. Bloqueo del gatillo
4. Culata
5. Interruptor ON/OFF (encendido/apagado)
6. Cable de alimentación de 12 V de cc
7. Conector accesorio de 12 V de cc
8. Pinzas de batería de 12 V de cc
Uso
Requisitos de la fuente de alimentación
La fuente de alimentación debe proporcionar 12 V de cc y
debe poder proporcionar la corriente necesaria para utilizar
la carga.
¡Atención! La linterna debe conectarse solo a baterías con
un voltaje de salida nominal de 12 voltios.
La linterna está equipada con un conector accesorio de 12
V de cc (7) y pinzas de la batería (8) para conectarlo a una
fuente de alimentación de cc.
Conecte siempre el extremo del conector del cable de las
pinzas de la batería de 12 V de cc (8) al cable de
alimentación de 12 V (9) antes de conectar las pinzas de la
batería (8) a las terminales de la batería.
Conexión a una fuente de alimentación mediante el
conector accesorio de 12 V de cc (7)
X
Asegúrese de que la linterna está apagada, el bloqueo
del gatillo (3) está en la posición inferior (bloqueado) y
que no haya vapores inflamables en la zona.
X
Conecte la linterna a la fuente de alimentación
insertando el conector accesorio de 12 V de cc (7)
firmemente en la toma de salida auxiliar de un vehículo
u otra fuente de alimentación de cc.
X
Mueva el bloqueo del gatillo (3) hacia la posición de
apagado.
X
Para encender la linterna, presione el interruptor On/Off
(encendido/apagado) (5).
X
Para colocar el interruptor (5) en la posición On
(encendido), presione el interruptor (5) y empuje el
bloqueo del gatillo (3) hacia abajo.
X
Para apagar la linterna, ajuste el interruptor en la
posición de apagado y presione el gatillo.
Conexión a una fuente de alimentación por medio de los
cables
Utilice los cables y conecte el aparato directamente a la
fuente de alimentación de 12 voltios de la manera siguiente:
22
¡Atención! Es posible que se produzcan escapes de gas
explosivo desde las baterías durante la carga y, en
condiciones extremas, podrían producirse fugas del líquido
de la batería. Asegúrese de que el área esté correctamente
ventilada al conectar la linterna a la batería.
X
No permita que el extremo del conector del cable de las
pinzas de la batería de 12 V (8) entre en contacto con
los terminales de la batería, ya que, de lo contrario,
podrían producirse daños en el aparato o peligro de que
se originen chispas o una explosión.
X
Compruebe la polaridad de los terminales de la batería
antes de conectar la linterna.
X
Asegúrese de que la linterna está apagada, el bloqueo
del gatillo (3) está en la posición inferior (bloqueado) y
que no haya vapores inflamables en la zona.
X
Conecte la pinza roja de la batería (8) al terminal
positivo de la batería.
X
Conecte la pinza negra de la batería (8) al terminal
negativo de la batería.
X
Asegúrese de que todas las conexiones entre las
pinzas de la batería (8) y los terminales de la batería
estén seguras.
X
Mueva el bloqueo del gatillo (3) hacia la posición de
apagado.
X
Para encender la linterna, presione el interruptor On/Off
(encendido/apagado) (5).
X
Para colocar el interruptor (5) en la posición On
(encendido), presione el interruptor (5) y empuje el
bloqueo del gatillo (3) hacia abajo.
X
Para apagar la linterna, ajuste el interruptor en la
posición de apagado y presione el gatillo.
¡Atención! Los conectores sueltos pueden hacer que se
sobrecalienten los cables y se funda el aislante.
Uso de la anilla para colgar
La anilla para colgar (2) se puede utilizar para colgar la
linterna en un lugar adecuado.
¡Atención! Al utilizar la anilla de colgar mientras la linterna
esté encendida, manténgala alejada de materiales
combustibles. Las temperaturas elevadas pueden originar
incendios.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para
que funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una
limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del
aparato, antes debe desenchufarlo.
ESPAÑOL
X
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes. No introduzca el aparato en agua.
Sustitución del fusible del conector accesorio de cc del
vehículo
X
Gire la cubierta hacia la izquierda para extraerla.
X
Extraiga el pasador central y el muelle.
X
Extraiga el fusible.
X
Coloque un fusible nuevo del mismo tipo y tamaño
(8 A).
X
Vuelva a colocar el pasador central y el muelle.
X
Gire la cubierta hacia la derecha para fijarla firmemente
en la clavija.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir el
aparato o si éste dejase de tener utilidad, debe tener en
cuenta la protección del medio ambiente. El servicio técnico
autorizado de Black & Decker aceptará herramientas Black
& Decker ya usadas y se asegurará de desprenderse de
ellas de modo que no se perjudique el medio ambiente.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de posventa
y contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
BDSL300
Voltaje de entrada V de CC 12
Peso por unidad
kg 0,44
Bombilla
Tipo halógeno de 25 W H3 de 12 V
Declaración de conformidad CE
BDSL300 TYPE 1
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
Normativas y legislación
EN60598, 2006/95/CEE
La persona que firma a continuación es responsable de la
recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
08-08-2008
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X
El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X
El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
23
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de
su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto
con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar
en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu.
24
PORTUGUÊS
Utilização
Português
O seu projector Black & Decker Spotlight foi concebido para
fornecer iluminação em utilizações domésticas e de lazer.
Este produto destina-se apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados a baterias/
pilhas, deve sempre cumprir medidas de segurança
básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos
de incêndio, fuga do líquido da bateria, danos pessoais e
materiais.
X
Leia com atenção o manual completo antes de utilizar
este aparelho.
X
A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
X
Conserve este manual para referência futura.
Inspecção e reparações
X
Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu funcionamento.
X
Não utilize o aparelho se alguma das peças se
encontrar danificada ou avariada.
X
Mande reparar ou substituir quaisquer peças
danificadas ou avariadas por um agente de reparação
autorizado.
X
Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que
não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança específicas para projectores
Os seguintes símbolos de segurança são indicados no
projector:
Advertência! Para reduzir o risco de lesões, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Advertência! Não toque na lente, uma vez que
esta aquece muito durante o funcionamento e
permanece quente durante vários minutos depois
do projector ter sido desligado.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
X
Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou
pessoas doentes sem supervisão.
X
Este aparelho não deve ser utilizado como um
brinquedo.
X
Utilize apenas num local seco. Não deixe que a unidade
seja molhada.
X
Não mergulhe o aparelho em água.
X
Não abra a estrutura do produto. Não existem peças
para manipulação pelo utilizador no interior.
X
Não utilize o equipamento em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis.
X
Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca
puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
Após a utilização
X
Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
X
As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
X
Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas
na velocidade ou direcção.
X
Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa,
do calor e da humidade.
X
X
X
X
X
X
X
X
Deixe o projector arrefecer completamente antes de
guardar ou carregar.
Mantenha materiais comburentes longe da lente do
projector. O calor excessivo pode provocar incêndios.
Nunca repouse a luz numa superfície com o aparelho
ligado ou em arrefecimento.
Não deixe o projector sem vigilância. Mantenha as
crianças e os animais longe da área de trabalho.
Procure danos na lente em caso de impacto ou se o
projector sofrer uma queda. Não utilize o aparelho sem
uma lente instalada ou com uma lente danificada.
A lente é constituída por vidro. Após impacto, a lente
pode apresentar rachas ou partir-se. Se a lente for
danificada, deverá ser substituída por peças originais
do fabricante. Utilize luvas para se proteger das
extremidades afiadas.
Nunca olhe directamente para a luz, nem oriente a luz
para os olhos de outras pessoas.
Não mergulhe o projector em água.
25
PORTUGUÊS
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções:
1. Lâmpada de halogéneo-quartzo
2. Argola de suspensão
3. Bloqueio do gatilho
4. Punho da pistola
5. Interruptor de gatilho para ligar/desligar
6. Cabo de alimentação CC 12 V
7. Ficha acessória CC de 12 V
8. Grampos da bateria CC de 12 V
Utilização
Requisitos da fonte de alimentação
A fonte de alimentação deverá fornecer 12 V cc e deverá ser
capaz de fornecer a corrente necessária para operar a
carga.
Advertência! O projector deve ser ligado apenas às
baterias que possuam uma voltagem de saída nominal de
12 volts.
O projector está equipado com uma ficha acessória de 12
V (7) e/ou grampos de bateria (8) para ligação a uma fonte
de alimentação CC.
Ligue sempre a ponta do tomada do cabo de do grampo da
bateria de 12 V (8) ao cabo de alimentação de 12 V (9) antes
de ligar os grampos da bateria (8) aos terminais da bateria.
Ligação a uma fonte de alimentação através da ficha
acessória de 12 V (7)
X
Certifique-se de que o projector está desligado, o
bloqueio do gatilho (3) está em baixo (bloqueado) e que
não existem fumos inflamáveis na área.
X
Ligue o projector à fonte de alimentação, introduzindo
firmemente a ficha acessória de 12 V (7) na tomada
acessória de um veículo ou de outra fonte de
alimentação CC.
X
Coloque o bloqueio do gatilho (3) para a posição de
desbloqueio.
X
Prima novamente o interruptor ligar/desligar (5) para
ligar o projector.
X
Para bloquear o interruptor de gatilho (5) para a posição
de ligado, pressione o interruptor de gatilho (5) e
pressione o bloqueio de gatilho (3) para baixo.
X
Para desligar o projector, coloque na posição de
desbloqueado e pressione o gatilho.
Ligação a uma fonte de alimentação através de cabos
Utilize os cabos e ligue o aparelho directamente à fonte de
alimentação de 12 V, conforme indicado em seguida:
Advertência! Durante o carregamento as baterias podem
libertar gás explosivo e em condições extremas pode
ocorrer uma fuga da bateria. Quando ligar o projector a uma
26
bateria, certifique-se de que a área possui uma boa
ventilação.
X
Nunca permita que a ponta do conector do cabo do
grampo da bateria de 12 V (8) entre em contacto com
os terminais da bateria. Isso poderia danificar o
aparelho e/ou criar o risco de faísca/explosão.
X
Verifique a polaridade dos terminais da bateria antes de
ligar o projector.
X
Certifique-se de que o projector está desligado, o
bloqueio de gatilho (3) está em baixo (bloqueado) e que
não existem fumos inflamáveis na área.
X
Ligue o grampo vermelho (8) da bateria ao terminal
positivo da bateria.
X
Ligue o grampo preto (8) da bateria ao terminal
negativo da bateria.
X
Certifique-se de que todas as ligações entre os
grampos da bateria (8) e os terminais (8) estão fixas.
X
Coloque o bloqueio do gatilho (3) para a posição de
desbloqueio.
X
Prima novamente o interruptor ligar/desligar (5) para
ligar o projector.
X
Para bloquear o interruptor de gatilho (5) para a posição
de ligado, pressione o interruptor de gatilho (5) e
pressione o bloqueio de gatilho (3) para baixo.
X
Para desligar o projector, coloque na posição de
desbloqueado e pressione o gatilho.
Advertência! As fichas soltas podem provocar o
sobreaquecimento dos fios e o isolamento fundido.
Utilizar a argola de suspensão
A argola de suspensão (2) pode ser utilizada para
suspender o projector a partir de um ponto adequado.
Advertência! Quando utilizar a argola de suspensão e o
projector estiver ligado, mantenha materiais combustíveis
longe da lente do projector. O calor excessivo pode provocar
incêndios.
Manutenção
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou
limpeza no aparelho, desligue-o.
X
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano
húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o
aparelho em água.
PORTUGUÊS
Substituir o fusível na ficha acessória CC do veículo
X
Retire a protecção, rodando-a no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio.
X
Retire o pino central e a mola.
X
Retire o fusível.
X
Encaixe um novo fusível do mesmo tipo e tamanho
(8 A).
X
Coloque o pino central e a mola.
X
Aperte a tampa, rodando-a no sentido dos ponteiros do
relógio em direcção à ficha.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
Se em algum momento verificar que é necessário substituir
o aparelho ou que este deixou de ter utilidade, pense na
protecção do ambiente. Os agentes de reparação da Black
& Decker aceitam ferramentas Black & Decker antigas e
garantem que são eliminadas de uma forma segura em
termos ambientais.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com.
Dados técnicos
Voltagem de entrada
Unidade de peso
Lâmpada
BDSL300
V cc 12
kg 0,44
Tipo Halogéneo 12 V H3 25 W
Declaração de conformidade CE
BDSL300 TIPO 1
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
Normas e legislação.
EN60598, 2006/95/CEE
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
08-08-2008
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é
válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
27
PORTUGUÊS
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
28
SVENSKA
Användningsområde
Svenska
Den här spotlighten från Black & Decker är avsedd att
användas som belysning för hemmet och på fritiden.
Produkten är endast avsedd för konsumentbruk.
X
X
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att minska risken för brand, läckande batterier,
personskador och materialskador ska du alltid följa
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer,
vid användning av batteridrivna apparater.
X
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
X
Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller
tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med
apparaten än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till personliga skador.
X
Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
X
Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning.
X
Apparaten ska inte användas som leksak.
X
Använd den endast på torra ställen. Låt inte enheten bli
våt.
X
Doppa aldrig apparaten i vatten.
X
Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan
repareras inuti.
X
Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
X
Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur
vägguttaget. Detta för att minska risken för skador på
kontakter och sladdar.
Efter användning
X
När den inte används bör apparaten förvaras på en torr
plats med god ventilation utom räckhåll för barn.
X
Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
X
När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska
den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för
att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i
hastighet eller riktning.
X
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt.
Kontroll och reparationer
X
Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
X
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem
som anges i den här bruksanvisningen.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för spotlight
Spotlighten är märkt med följande varningssymboler:
Varning! Läs bruksanvisningen innan du använder
sågen för att minska risken för olyckor.
Varning! Rör inte linsen eftersom den blir mycket
varm vid användning och förblir varm i flera minuter
efter att spotlighten har stängts av.
X
X
X
X
X
X
X
X
Låt spotlighten svalna helt innan du ställer undan eller
laddar apparaten.
Se till att spotlightlinsen inte kommer i kontakt med
brännbart material. Extrem värme kan orsaka brand.
Placera aldrig apparaten med ljuset riktat nedåt mot
någon yta när den är påslagen eller när den kyls av.
Lämna aldrig apparaten oövervakad. Håll barn och djur
på avstånd från arbetsområdet.
Kontrollera linsen beträffande skador till följd av stötar
eller om spotlighten tappas. Använd inte apparaten utan
lins eller med skadad lins.
Linsen är tillverkad av glas. Linsen kan spricka eller gå
sönder om den utsätts för stötar. Om linsen skadas ska
den ersättas med tillverkarens originaldelar. Använd
handskar eftersom vassa kanter kan orsaka skada.
Titta aldrig direkt in i skenet, och rikta aldrig skenet
direkt i ögonen på en annan person.
Doppa aldrig spotlighten i vatten.
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande
funktioner:
1. Kvartshalogenlampa
2. Upphängningsögla
3. Utlösningsspärr
4. Pistolgrepp
5. Strömbrytare
6. 12 volts likströmsladd
7. DC 12 V tillbehörskontakt
8. Batteriklämmor för 12 volts likström
29
SVENSKA
Användning
Krav på spänningskälla
Spänningskällan måste ge 12 V likström och kunna leverera
tillräcklig spänning för att klara belastningen.
Varning! Spotlighten får endast anslutas till batterier med en
nominell utgångsspänning på 12 volt.
Med spotlighten följer en tillbehörskontakt (7) för 12 V
likström och/eller batteriklämmor (8) för anslutning till en
likspänningskälla.
Anslut alltid kontaktänden på batterikabeln (8) till
likströmssladden (9) innan du fäster batteriklämmorna (8) på
batteripolerna.
Anslutning till en spänningskälla med
tillbehörskontakten för 12 volt likström (7)
X
Se till att spotlighten är frånslagen, att spärren (3) är i
nedåtläge (låst) och att det inte finns brandfarliga ångor
på platsen.
X
Anslut spotlighten till spänningskällan genom att sätta i
tillbehörskontakten för 12 volt likström (7) ordentligt i
tillbehörsuttaget i en bil eller i någon annan
likströmskälla.
X
För upp spärren (3) till olåst läge.
X
Tänd spotlighten genom att trycka på strömbrytaren (5).
X
För att låsa strömbrytaren (5) i påslaget läge trycker du
på strömbrytaren (5) och för spärren (3) nedåt.
X
För att stänga av spotlighten för du spärren till olåst läge
och trycker på strömbrytaren.
Flytta spärren (3) till olåst läge.
Tänd spotlighten genom att trycka på strömbrytaren (5).
X
För att låsa strömbrytaren (5) i påslaget läge trycker du
på strömbrytaren (5) och för spärren (3) nedåt.
X
För att stänga av spotlighten flyttar du spärren till olåst
läge och trycker på strömbrytaren.
Varning! Om kontakterna är lösa kan ledningarna
överhettas och isoleringen smälta.
X
X
Använda upphängningsöglan
Upphängningsöglan (2) kan användas till att hänga upp
spotlighten på en lämplig plats.
Varning! Om du använder upphängningsöglan när
spotlighten är påslagen bör du se till att spotlightlinsen inte
kommer i kontakt med brännbart material. Extrem värme kan
orsaka brand.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin
prestanda.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
rengör apparaten.
X
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Byte av säkring i tillbehörskontakten för bilen
Ta av locket genom att vrida det moturs.
X
Avlägsna fjädern och centrumtappen.
X
Ta bort säkringen.
X
Sätt i en ny säkring av samma typ och storlek (8 A).
X
Sätt tillbaka fjädern och centrumtappen.
X
Dra åt locket genom att vrida det medurs på kontakten.
X
Anslutning till en spänningskälla med kablarna
Använd kablarna och anslut apparaten direkt till en 12 V
spänningskälla på följande sätt:
Varning! Explosiv gas kan strömma från blybatterierna
under laddning och under exceptionella förhållanden kan
batteriet läcka. Se till att utrymmet är ordentligt ventilerat när
spotlighten ansluts till ett batteri.
X
Låt aldrig kontaktänden på batterikabeln (8) vidröra
batteripolerna. Det kan skada apparaten och/eller leda
till gnistbildning och förorsaka en explosion.
X
Kontrollera polariteten på fordonets batteripoler innan
du ansluter spotlighten.
X
Se till att spotlighten är frånslagen, att spärren (3) är i
nedåtläge (låst) och att det inte finns brandfarliga ångor
på platsen.
X
Anslut den röda batteriklämman (8) till batteriets
pluspol.
X
Anslut den svarta batteriklämman (8) till batteriets
minuspol.
X
Kontrollera att batteriklämmorna (8) sitter ordentligt fast
på batteripolerna.
30
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger apparaten. Släng den inte
tillsammans med vanligt avfall. Black & Decker-verkstäder
tar emot gamla Black & Decker-verktyg och ser till att de
omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Separat insamling av använda produkter och
paket gör att materialen kan återvinnas och
användas igen. Användning av återvunnet
material minskar föroreningar av miljön och
behovet av råmaterial
SVENSKA
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
Tekniska data
Spänning
Enhetens vikt
Glödlampa
BDSL300
Vdc 12
kg 0,44
Typ 12 V H3 25 W halogen
EC-förklaring om överensstämmelse
BDSL300 TYP 1
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
Normer och lagstiftning.
EN60598, 2006/95/EEC
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
2008-08-08
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X
Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
X
Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
X
Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
X
Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt och för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se.
31
NORSK
Bruksområde
Norsk
Black & Decker-lyskasteren er utformet for hjemme- og
fritidsbruk. Verktøyet er beregnet bare som
konsumentverktøy.
X
X
X
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på
materiell.
X
Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X
Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X
Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Spesifikke sikkerhetsinstruksjoner for lyskastere
Følgende sikkerhetssymboler finnes på lyskasteren:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for skade.
Advarsel! Ikke rør linsen. Den blir veldig varm
under bruk, og den forblir varm i flere minutter etter
at lyskasteren er slått av.
X
Bruk av apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
X
Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige
personer uten tilsyn.
X
Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
X
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli
fuktig.
X
Ikke senk apparatet ned i vann.
X
Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan
repareres av brukere.
X
Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
X
Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og
støpselet.
Etter bruk
X
Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde.
X
Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
X
Når apparatet oppbevares eller transporteres i et
kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller låses,
slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller
retningsendringer.
X
Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og
fuktighet.
Kontroll og reparasjon
X
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er
andre forhold som kan ha innvirkning på driften.
32
Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte
deler.
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de
som er oppgitt i denne håndboken.
X
X
X
X
X
X
X
La lyskasteren kjøles helt ned før du lader den eller
setter den vekk.
Hold brennbare materialer borte fra lyskasterlinsen.
Ekstrem varme kan føre til brann.
Plasser aldri lyskasterfronten ned mot noen overflater
når den er slått på eller kjøles av.
Ikke la lyskasteren stå på uten tilsyn. Hold barn og dyr
borte fra arbeidsområdet.
Se etter skader på linsen ved støt eller hvis lyskasteren
slippes. Ikke bruk apparatet uten linsen eller med en
skadet linse.
Linsen er laget av glass. Den kan sprekke eller knuses
ved sammenstøt. Hvis linsen skades, må den erstattes
med originaldeler fra produsenten. Bruk hansker, siden
skarpe kanter kan føre til skade.
Se aldri rett inn i lyset eller rett lyset mot øynene til en
annen person.
Ikke få vann på lyskasteren.
Funksjoner
Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. Kvartshalogenpære
2. Opphengsløkke
3. Utløserlås
4. Pistolhåndtak
5. På/av-utløser
6. Ledning for 12 V likestrøm
7. Tilbehørsplugg for 12 V likestrøm
8. Batteriklemmer for 12 V likestrøm
NORSK
Bruk
Krav til strømkilde
Strømkilden må levere 12 V likestrøm og må være i stand til
å levere den nødvendige strømmen for å betjene
belastningen.
Advarsel! Lyskasteren må bare koples til batterier med
nominell utgangsspenning på 12 volt.
Lyskasteren leveres med en tilbehørsplugg for 12 V
likestrøm (7) og/eller batteriklemmer (8) for kopling til en
likestrømskilde.
Fest alltid kontaktenden av batteriklemmekabelen for 12 V
likestrøm (8) til ledningen for 12 V likestrøm (9) før
batteriklemmene (8) festes på batteriterminalene.
Kopling til en strømkilde med tilbehørspluggen (7) for 12
V likestrøm
X
Pass på at lyskasteren er skrudd av, at utløserlåsen (3)
er i nedre stilling (låst), og at det ikke finnes brennbare
gasser i området.
X
Kople lyskasteren til strømkilden ved å sette
tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (7) bestemt inn i
tilbehørsuttaket til et kjøretøy eller annen
likestrømskilde.
X
Flytt utløserlåsen (3) opp til ulåst stilling.
X
Når du skal slå lyskasteren på, trykker du på på/avutløseren (5).
X
Når du skal låse utløseren (5) i på-stillingen, trykker du
på utløseren (5) og skyver utløserlåsen (3) ned.
X
Slå av lyskasteren ved å bytte til ulåst stilling og trykke
på utløseren.
Kople til en strømkilde med kablene
Bruk kablene, og kople apparatet direkte til strømkilden på
12 volt slik:
Advarsel! Det kan komme eksplosiv gass ut av batterier
under ladning, og under ekstreme forhold kan batterilekkasje
forekomme. Sørg for at området er godt ventilert når du
kopler lyskasteren til et batteri.
X
La aldri kontaktenden av batteriklemmekabelen for 12 V
likestrøm (8) berøre batteriterminalene. Det kan føre til
skader på apparatet og/eller fare for gnister/eksplosjon.
X
Kontroller polariteten til kjøretøyets batteriklemmer før
du kopler til lyskasteren.
X
Pass på at lyskasteren er skrudd av, at utløserlåsen (3)
er i nedre stilling (låst), og at det ikke finnes brennbare
gasser i området.
X
Kople den røde batteriklemmen (8) til den positive
terminalen på batteriet.
X
Kople den svarte batteriklemmen (8) til den negative
terminalen på batteriet.
Pass på at alle forbindelser mellom batteriklemmene (8)
og batteriterminalene er sikre.
X
Flytt utløserlåsen (3) opp til ulåst stilling.
X
Når du skal slå lyskasteren på, trykker du på på/avutløseren (5).
X
Når du skal låse utløseren (5) i på-stillingen, trykker du
på utløseren (5) og skyver utløserlåsen (3) ned.
X
Når du skal slå av lyskasteren, bytter du til ulåst stilling
og trykker på utløseren.
Advarsel! Løse koplinger kan forårsake overoppheting av
ledninger og smeltet isolasjon.
X
Bruke opphengsløkke
Opphengsløkken (2) kan brukes til å henge lyskasteren på
et passende sted.
Advarsel! Når du bruker opphengsløkken, og lyskasteren er
skrudd på, må du holde brennbare materialer unna linsen på
lyskasteren. Ekstrem varme kan føre til brann.
Vedlikehold
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring
av apparatet, må du kople fra strømmen.
X
Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann.
Bytte sikring i tilbehørspluggen for kjøretøy
X
Ta av hetten ved å skru den mot klokken.
X
Fjern pinnen i midten og fjæren.
X
Ta ut sikringen.
X
Sett inn en ny sikring av samme type og i samme
størrelse (8 A).
X
Sett på pinnen i midten og fjæren igjen.
X
Fest hetten ved å skru den med klokken på pluggen.
Miljø
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
Når apparatet er utslitt, bør det kasseres på en miljøvennlig
måte. Black & Decker-serviceverkstedene tar i mot gamle
Black & Decker-verktøy og kasserer dem på en miljømessig
forsvarlig måte.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
33
NORSK
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Tekniske data
Inngangsspenning
Enhetens vekt
Pære
BDSL300
V DC 12
kg 0,44
Type 12 V H3 25 W halogen
Samsvarserklæring for EU
BDSL300 TYPE 1
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
Standarder og lovreguleringer
EN60598, 2006/95/EØF
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannia
8.8.2008
34
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
X
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
X
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på
Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
DANSK
Anvendelsesområde
Dansk
Din LED-lampe fra Black & Decker er designet til at give lys
til brug i hjemmet og i fritiden. Dette produkt er kun beregnet
til privat brug.
X
X
X
Sikkerhedsvejledning
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
batterilækage, personskade og materiel skade.
X
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X
Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med apparatet ud over de i
brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for
personskade.
X
Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Specifikke sikkerhedsinstrukser for lamper
Følgende sikkerhedssymboler er markeret på din lampe:
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for skader.
Advarsel! Rør ikke ved lampeglasset, da det bliver
meget varmt under brug og bliver ved med at være
varmt i flere minutter, efter at du har slukket for
lampen.
X
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
X
Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn.
X
Apparatet må ikke bruges som legetøj.
X
Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
apparatet blive vådt.
X
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
X
Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i
kabinettet, som kan serviceres af brugeren.
X
Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor
der er brændbare væsker, gasser eller støv.
X
Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af en
stikkontakt; det kan beskadige stik eller ledninger.
Efter brug
X
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt
for børn.
X
Apparater bør altid opbevares utilgængeligt for børn.
X
Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer
i hastighed eller retning.
X
Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og
fugt.
Eftersyn og reparationer
X
Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke
apparatets drift.
Brug ikke apparatet, hvis nogen af dets dele er
beskadigede eller defekte.
Få beskadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
X
X
X
X
X
X
X
Lad lampen køle helt af, før den opbevares eller
oplades.
Hold brændbare materialer væk fra lampeglasset.
Kraftig varme kan forårsage brand.
Anbring aldrig lampen med forsiden nedad på nogen
form for overflade, mens den er tændt eller køler af.
Lad ikke lampen være uden opsyn. Hold børn og dyr
borte fra arbejdsområdet.
Undersøg lampeglasset for skader, hvis lampen har
været udsat for slag eller er faldet ned. Brug ikke
lampen uden lampeglas eller med beskadiget
lampeglas.
Lampeglasset er fremstillet af glas. Det kan revne eller
knække, hvis det udsættes for slag. Hvis lampeglasset
er beskadiget, skal det udskiftes med originaldele fra
producenten. Brug handsker; skarpe kanter kan
forårsage personskade.
Kig aldrig direkte ind i lyset, og lys aldrig en anden
person i øjnene.
Lampen må ikke nedsænkes i vand.
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle følgende
egenskaber:
1. Kvartshalogenpære
2. Ophængsøje
3. Afbryderlås
4. Pistolgreb
5. Afbryder
6. 12 V-strømledning
7. 12 V-tilbehørsstik
8. 12 V-batteriklemmer
35
DANSK
Anvendelse
Krav til strømkilden
Strømkilden skal levere 12 V jævnstrøm og skal kunne
levere den nødvendige strømstyrke til at klare belastningen.
Advarsel! Lampen må kun sluttes til batterier med en
nominel udgangsspænding på 12 V.
Lampen leveres med et 12 V-tilbehørsstik (7) og/eller
batteriklemmer (8) til tilslutning til en jævnstrømskilde.
Slut altid stikenden på 12 V-batteriklemmekablet (8) til 12 Vstrømledningen (9), før du sætter batteriklemmerne (8) på
batteriets terminaler.
Tilslutning til en strømkilde ved hjælp af 12 Vtilbehørsstikket (7)
X
Kontroller, at lampen er slukket, afbryderlåsen (3) peger
nedad (låst), og at der ikke er brændbare dampe i
området.
X
Slut lampen til strømkilden ved at sætte 12 Vtilbehørsstikket (7) i køretøjets tilbehørsudtag eller en
anden strømkilde.
X
Flyt afbryderlåsen (3) op til ulåst position.
X
Tænd lampen ved at trykke på afbryderen (5).
X
Tryk på afbryderen (5), og tryk afbryderlåsen (3) ned for
at låse afbryderen (5) i tændt position.
X
Sluk lampen ved at skubbe afbryderlåsen til ulåst
position og trykke på afbryderen.
Tilslutning til en strømkilde vha. kablerne
Slut apparatet direkte til 12 V-strømkilden vha. kablerne på
følgende måde:
Advarsel! Der kan trænge eksplosiv gas ud af batterier
under opladning, og under ekstreme forhold kan der opstå
batterilækage. Sørg for, at området har tilstrækkelig
udluftning ved tilslutning af lampen til et batteri.
X
Lad aldrig stikenden på 12 V-batteriklemmekablet (8)
røre batteriets terminaler. Det kan forårsage skader på
apparatet og/eller gnistdannelse/eksplosionsfare.
X
Kontroller batteriterminalernes polaritet, inden lampen
tilsluttes.
X
Kontroller, at lampen er slukket, afbryderlåsen (3) peger
nedad (låst), og at der ikke er brændbare dampe i
området.
X
Sæt den røde batteriklemme (8) på batteriets positive
terminal.
X
Sæt den sorte batteriklemme (8) på batteriets negative
terminal.
X
Kontroller, at alle forbindelser mellem batteriklemmerne
(8) og batteriterminalerne sidder fast.
X
Flyt afbryderlåsen (3) op til ulåst position.
X
Tænd lampen ved at trykke på afbryderen (5).
36
Tryk på afbryderen (5), og tryk afbryderlåsen (3) ned for
at låse afbryderen (5) i tændt position.
X
Sluk lampen ved at skubbe afbryderlåsen til ulåst
position og trykke på afbryderen.
Advarsel! Løse forbindelser kan forårsage overophedede
ledninger og smeltet isolering.
X
Sådan bruges ophængsøjet
Ophængsøjet (2) kan bruges til ophængning af lampen på et
egnet sted.
Advarsel! Hold brændbare materialer væk fra
lampeglasset, når ophængsøjet bruges, og lampen er tændt.
Kraftig varme kan forårsage brand.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til brug gennem lang
tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat
tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af
værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
X
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der
må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Udskiftning af sikringen i køretøjets jævnstrømstik til
tilbehør
X
Tag hætten af ved at dreje den mod uret.
X
Fjern centreringsstiften og fjederen.
X
Fjern sikringen.
X
Isæt en ny sikring af samme type og størrelse (8 A).
X
Monter centreringsstiften og fjederen.
X
Monter hætten ved at dreje den på stikket med uret.
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit apparat er udtjent, eller du ikke længere har brug for
det, beskyt da naturen ved ikke at smide det ud sammen
med det almindelige affald. Black & Decker-værksteder
modtager gammelt Black & Decker-værktøj og sørger for, at
det bortskaffes på en miljørigtig måde.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver det muligt at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af
materialer medvirker til at forebygge
miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer.
DANSK
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges.
Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com.
Tekniske data
Indgangsspænding
Vægt
Pære
BDSL300
VDC 12
kg 0,44
Type 12 V H3 25 W halogen
EU-overensstemmelseserklæring
BDSL300 TYPE 1
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende
standarder og lovgivning.
EN60598, 2006/95/EF
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
08-08-2008
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union og i Det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X
Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
X
Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
X
Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
X
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
37
SUOMI
Käyttötarkoitus
Suomi
Black & Decker -valaisin soveltuu valaisimeksi kotiin ja
vapaa-ajan harrastuksiin. Valaisin on tarkoitettu vain
kotikäyttöön.
X
Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Valaisimen turvaohjeet
Valaisimessa on seuraavat turvamerkinnät:
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä laitteita on aina
noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien
paristojen, tapaturmien ja aineellisten vaurioiden
välttämiseksi.
X
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin
ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
X
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
X
Laitetta ei tule käyttää leluna.
X
Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
laitteen kastua.
X
Älä upota laitetta veteen.
X
Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
X
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
X
Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.
Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
X
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
X
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
X
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa,
sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se
matkan aikana pääse liikkumaan.
X
Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta,
kuumuudelta ja kosteudelta.
Tarkastus ja korjaus
X
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
38
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöopas
vahinkojen välttämiseksi.
Varoitus! Älä kosketa linssiä, sillä se kuumenee
käytön aikana ja säilyy kuumana useita minuutteja
virran katkaisun jälkeen.
X
X
X
X
X
X
X
X
Anna valaisimen jäähtyä kunnolla ennen kuin asetat
sen säilytyspaikkaansa tai aloitat lataamisen.
Älä anna linssin koskettaa tulenarkoja materiaaleja.
Kova kuumuus voi sytyttää tulipalon.
Älä aseta valaisinta linssi alaspäin silloin, kun virta on
kytketty tai kun valaisin on vielä kuuma.
Älä jätä valaisinta ilman valvontaa. Älä päästä lapsia tai
eläimiä työpisteeseesi.
Tarkista linssi, jos valaisin putoaa tai sitä kolhaistaan.
Älä käytä valaisinta, jos linssi on rikki tai se puuttuu
kokonaan.
Linssi on valmistettu lasista. Isku voi rikkoa linssin.
Vaihda rikkoutuneen linssin tilalle valmistajan
alkuperäinen varaosa. Käytä käsineitä, sillä rikkoutunut
lasi leikkaa helposti haavan.
Älä katso suoraan valaisimen valoon tai suuntaa valoa
toisten silmiä kohti.
Älä upota valaisinta veteen.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki seuraavat ominaisuudet tai
joitakin niistä:
1. Kvartsihalogeenipolttimo
2. Ripustuslenkki
3. Kytkinlukko
4. Pistoolikahva
5. Virtakytkin
6. 12 V:n virtajohto
7. 12 V:n tasavirtalaitepistoke
8. 12 V:n hauenleuat
Käyttö
Virtalähdevaatimukset
Virtalähteen pitää tuottaa 12 V:n tasavirtaa ja sen pitää kyetä
syöttämään riittävä sähkövirta verkkovirtakojeen
käyttämiseksi.
Varoitus! Valaisin tulee kytkeä akkuihin, joiden nimellinen
syöttöjännite on 12 V.
SUOMI
Valaisimen varustukseen kuuluu 12 V:n tasavirtapistoke (7)
ja/tai hauenleuat (8) suoraa kytkentää varten
tasavirtalähteeseen.
Kiinnitä aina 12 V:n hauenleukojen kaapelin (8) liitinosa 12
V:n virtajohtoon (9) ennen kuin kiinnität hauenleuat (8) akun
napoihin.
Kytkentä tasavirtalähteeseen 12 V:n
tasavirtapistokkeen avulla (7)
X
Varmista, että valaisin on kytketty pois päältä,
kytkinlukko (3) on ala-asennossa (lukittu) ja ettei
alueella ole syttyviä kaasuja.
X
Kytke valaisin tasavirtalähteen yhteyteen työntämällä
12 V:n tasavirtapistoke (7) tiukasti tasavirtalähteen
pistorasiaan, joko autossa (savukkeen sytytin) tai
muussa virtalähteessä.
X
Siirrä kytkinlukko (3) avattuun asentoon.
X
Sytytä valaisin painamalla virtakytkintä (5).
X
Lukitse virtakytkin (5) käyttöasentoon painamalla
virtakytkintä (5) ja työntämällä kytkinlukko (3) alas.
X
Valaisin sammutetaan siirtämällä kytkinlukko avattuun
asentoon ja painamalla kytkintä.
Kytkentä tasavirtalähteeseen käyttäen kaapeleita
Käytä kaapeleita kytkeäksesi kytkeäksesi vaihtomuuntimen
suoraan 12 V:n virtalähteeseen seuraavasti:
Varoitus! Akusta voi latauksen aikana tulla räjähdysherkkää
kaasua. Erityisen vaativissa oloissa on mahdollista, että
akku vuotaa. Tilassa tulee olla kunnollinen ilmanvaihto, kun
valaisin kytketään akkuun.
X
Älä koskaan anna 12 V:n hauenleukojen kaapelin (8)
liitinosan koskettaa akun napoja. Se voi vahingoittaa
laitetta ja aiheuttaa kipinöintiä ja mahdollisen
räjähdysvaaran.
X
Tarkista ajoneuvon akun napojen polaarisuus ennen
kuin kytket valaisimen.
X
Varmista, että valaisin on kytketty pois päältä,
kytkinlukko (3) on ala-asennossa (lukittu) ja ettei
alueella ole syttyviä kaasuja.
X
Kytke punainen hauenleuka (8) akun plus-napaan.
X
Kytke musta hauenleuka (8) akun miinus-napaan.
X
Varmista, että kaikki liitännät hauenleukojen (8) ja akun
napojen välillä ovat tiukat.
X
Siirrä kytkinlukko (3) avattuun asentoon.
X
Sytytä valaisin painamalla virtakytkintä (5).
X
Lukitse virtakytkin (5) käyttöasentoon painamalla
virtakytkintä (5) ja työntämällä kytkinlukko (3) alas.
X
Valaisin sammutetaan siirtämällä kytkinlukko avattuun
asentoon ja painamalla kytkintä.
Varoitus! Löysät liitännät saattavat aiheuttaa johdinten
ylikuumenemisen ja eristeiden sulamisen.
Ripustuslenkin käyttö
Ripustuslenkillä valaisin voidaan ripustaa sopivaan
paikkaan.
Varoitus! Kun käytät ripustuslenkkiä ja valaisin on päällä,
älä anna linssin koskettaa tulenarkoja materiaaleja. Kova
kuumuus voi sytyttää tulipalon.
Huolto
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla
pois päältä ja irti virtalähteestä.
X
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan
käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Ajoneuvon tasavirtapistokkeen sulakkeen vaihto
X
Avaa kansi kääntämällä sitä vastapäivään.
X
Poista keskitappi ja jousi.
X
Irrota sulake.
X
Vaihda tilalle samantyyppinen ja -kokoinen (8 A) sulake.
X
Laita keskitappi ja jousi takaisin paikoilleen.
X
Kiristä kansi paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää
käyttöön, ota huomioon ympäristötekijät. Black & Deckerin
valtuutetut huoltoliikkeet ottavat vastaan Black & Decker
-työkaluja ja varmistavat, että ne hävitetään
ympäristöystävällisesti.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
39
SUOMI
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
Syöttöjännite
Laitteen paino
Polttimo
BDSL300
Vdc 12
kg 0,44
Tyyppi 12 V H3 25 W halogeeni
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
BDSL300 TYPE 1
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
Standardit ja määräykset
EN60598, 2006/95/ETY
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Iso-Britannia
8.8.2008
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
X
normaalista kulumisesta
X
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
40
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker
-tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista. Lisätietoja Black & Decker
-tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa
www.blackanddecker.fi.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Ελληνικά
Ο προβολέας της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για να
παρέχει φωτισμό στο σπίτι και στον ελεύθερό σας χρόνο.
Αυτό το προϊόν προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση μόνο.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών, τραυματισμού
προσώπων και υλικών ζημιών.
X
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή
που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
X
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
X
Επιθεώρηση και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους
διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα
μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά
της παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα.
X
Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
X
Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά που
προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
X
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για προβολείς
Ο προβολέας φέρει τα παρακάτω σύμβολα ασφαλείας:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Προειδοποίηση! Μην αγγίζετε το φακό, επειδή
αναπτύσσει υψηλή θερμοκρασία κατά τη
λειτουργία και παραμένει ζεστός για μερικά λεπτά
αφού σβήσετε τον προβολέα.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
X
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά
ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
X
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
παιχνίδι.
X
Να χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς υγρασία.
Φροντίστε να μη βραχεί η μονάδα.
X
Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
X
Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής.
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται
επισκευής από το χρήστη.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
X
Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην τραβάτε από
το καλώδιο αλλά από το ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε
τον κίνδυνο φθοράς του φις και του καλωδίου.
X
X
X
X
X
Μετά τη χρήση
X
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό αερισμό και
μακριά από παιδιά.
X
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
X
Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα
όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση
απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
Η συσκευή θα πρέπει να προστατεύεται από το
απευθείας ηλιακό φως, τη ζέστη και την υγρασία.
X
X
Αφήστε τον προβολέα να κρυώσει πριν τον
αποθηκεύσετε ή τον φορτίσετε.
Μην φέρνετε σε επαφή καύσιμα υλικά με το φακό του
προβολέα. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε ποτέ τον προβολέα με την πρόσοψη
προς τα κάτω, σε οποιαδήποτε επιφάνεια, ενώ
λειτουργεί ή όταν δεν έχει κρυώσει ακόμα.
Μην αφήνετε τον προβολέα σε μέρη όπου δεν μπορείτε
να τον επιβλέπετε. Κρατήστε τα παιδιά και τα ζώα
μακριά από το χώρο εργασίας.
Σε περίπτωση κρούσης ή πτώσης του προβολέα,
επιθεωρήστε τον φακό για τυχόν βλάβη. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φακό ή εάν
υπάρχει βλάβη στο φακό.
Ο φακός κατασκευάζεται από γυαλί. Στην περίπτωση
κρούσης, ο φακός μπορεί να ραγίσει ή να σπάσει. Στην
περίπτωση βλάβης του φακού, πρέπει να
αντικατασταθεί με το γνήσιο ανταλλακτικό του
κατασκευαστή. Φορέστε γάντια για να αποφύγετε
τραυματισμούς από τα αιχμηρά άκρα.
Μην κοιτάτε ποτέ απευθείας το φως και μην το
κατευθύνετε στα μάτια τρίτων προσώπων.
41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην βουτάτε τον προβολέα μέσα σε νερό.
X
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά:
1. Λυχνία αλογόνου από χαλαζία
2. Γάντζος για στερέωση
3. Κουμπί κλειδώματος σκανδάλης
4. Λαβή πιστολιού
5. Διακόπτης-σκανδάλη on/off
6. Καλώδιο τροφοδοσίας 12 Vdc
7. Φις 12 Vdc
8. Δαγκάνες μπαταρίας 12 Vdc
Χρήση
Απαιτήσεις πηγής ισχύος
Η πηγή ισχύος πρέπει να έχει τάση 12 Vdc και να έχει
δυνατότητα παροχής της απαραίτητης έντασης ρεύματος
για την κάλυψη του φορτίου.
Προειδοποίηση! Ο προβολέας πρέπει να συνδέεται μόνο
με μπαταρίες ονομαστικής τάσης εξόδου 12 volt.
Ο προβολέας είναι εφοδιασμένος με ένα φις 12 Vdc (7) και/
ή δαγκάνες μπαταρίας (8) για σύνδεση με μια πηγή ισχύος
dc.
Συνδέετε πάντα το άκρο με το σύνδεσμο του καλωδίου
μπαταρίας 12 Vdc με τη δαγκάνα (8) με το καλώδιο
τροφοδοσίας 12 Vdc (9) προτού συνδέσετε τις δαγκάνες της
μπαταρίας (8) στους πόλους της μπαταρίας.
Σύνδεση με μια πηγή ισχύος χρησιμοποιώντας το φις
12 Vdc (7)
X
Βεβαιωθείτε ότι ο προβολέας είναι απενεργοποιημένος,
το κουμπί κλειδώματος (3) είναι στην κάτω θέση
(κλειδωμένη) και ότι στην περιοχή δεν υπάρχουν
εύφλεκτοι ατμοί.
X
Συνδέστε τον προβολέα στην πηγή ισχύος εισάγοντας
καλά το φις 12 Vdc (7) στην υποδοχή αναπτήρα ενός
οχήματος ή σε άλλη πηγή ισχύος dc.
X
Μετακινήστε το κουμπί κλειδώματος της σκανδάλης (3)
προς τα πάνω, στη θέση ξεκλειδώματος.
X
Πιέστε το διακόπτη σκανδάλης On/Off (5) για να
ενεργοποιήσετε τον προβολέα.
X
Για να κλειδώσετε το διακόπτη σκανδάλης (5) στη θέση
on, πιέστε το διακόπτη σκανδάλης (5) και πιέστε το
κουμπί κλειδώματος (3) κάτω.
X
Για να σβήσετε τον προβολέα, μετακινήστε το διακόπτη
στη θέση ξεκλειδώματος και πιέστε τη σκανδάλη.
42
Σύνδεση με μια πηγή ισχύος χρησιμοποιώντας τα
καλώδια
Χρησιμοποιήστε τα καλώδια και συνδέστε τη συσκευή
απευθείας με την πηγή ισχύος 12 volt ως εξής:
Προειδοποίηση! Κατά τη φόρτιση των μπαταριών μπορεί
να απελευθερωθούν εκρηκτικά αέρια, ενώ σε σπάνιες
περιπτώσεις μπορεί να προκύψει διαρροή. Βεβαιωθείτε ότι
ο χώρος αερίζεται καλά κατά τη σύνδεση του προβολέα με
μια μπαταρία.
X
Ποτέ μην αφήνετε το άκρο με το σύνδεσμο του
καλωδίου μπαταρίας 12 Vdc με τη δαγκάνα (8) να έρθει
σε επαφή με τους πόλους της μπαταρίας. Κάτι τέτοιο
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή και/ή να
δημιουργήσει κίνδυνο σπινθηρισμού/έκρηξης.
X
Προτού συνδέσετε τον προβολέα, ελέγχετε την
πολικότητα των πόλων της μπαταρίας.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο προβολέας είναι απενεργοποιημένος,
το κουμπί κλειδώματος (3) είναι στην κάτω θέση
(κλειδωμένη) και ότι στην περιοχή δεν υπάρχουν
εύφλεκτοι ατμοί.
X
Συνδέστε την κόκκινη δαγκάνα μπαταρίας (8) στο
θετικό πόλο της μπαταρίας.
X
Συνδέστε τη μαύρη δαγκάνα μπαταρίας (8) στον
αρνητικό πόλο της μπαταρίας.
X
Φροντίστε ώστε όλες οι συνδέσεις μεταξύ των
δαγκάνων μπαταρίας (8) και των πόλων της μπαταρίας
να είναι καλές.
X
Μετακινήστε το κουμπί κλειδώματος της σκανδάλης (3)
προς τα πάνω, στη θέση ξεκλειδώματος.
X
Πιέστε το διακόπτη σκανδάλης On/Off (5) για να
ενεργοποιήσετε τον προβολέα.
X
Για να κλειδώσετε το διακόπτη σκανδάλης (5) στη θέση
on, πιέστε το διακόπτη σκανδάλης (5) και πιέστε το
κουμπί κλειδώματος (3) κάτω.
X
Για να σβήσετε τον προβολέα, μετακινήστε το διακόπτη
στη θέση ξεκλειδώματος και πιέστε τη σκανδάλη.
Προειδοποίηση! Οι χαλαροί ακροδέκτες μπορεί να
προκαλέσουν υπερθέρμανση των καλωδίων και λιώσιμο
της μόνωσης.
Χρήση του γάντζου για στερέωση
Ο γάντζος στερέωσης (2) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το
κρέμασμα του προβολέα από ένα κατάλληλο σημείο.
Προειδοποίηση! Όταν χρησιμοποιείτε το γάντζο
στερέωσης και ο προβολέας είναι αναμμένος, διατηρείτε το
φακό του προβολέα σε απόσταση από υλικά που
αναφλέγονται. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη
συσκευή από την πρίζα.
X
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μην βουτάτε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
Αντικατάσταση της ασφάλειας στο φις αναπτήρα
αυτοκινήτου
X
Αφαιρέστε το καπάκι περιστρέφοντάς το προς τα
αριστερά.
X
Αφαιρέστε τον κεντρικό πείρο και το ελατήριο.
X
Αφαιρέστε την ασφάλεια.
X
Τοποθετήστε μια καινούργια ασφάλεια του ίδιου
μεγέθους και τύπου (8 A).
X
Τοποθετήστε και πάλι τον κεντρικό πείρο και το
ελατήριο.
X
Σφίξτε το καπάκι και περιστρέψτε το προς τα δεξιά
επάνω στο φις.
Προστασία του περιβάλλοντος
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η συσκευή σας
χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν την χρειάζεστε άλλο,
σκεφθείτε την προστασία του περιβάλλοντος. Τα κέντρα
επισκευών της Black & Decker παραλαμβάνουν παλαιά
εργαλεία Black & Decker και φροντίζουν για την απόρριψή
τους με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων
υλών
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση εισόδου
Βάρος συσκευής
Λυχνία
BDSL300
Vdc 12
kg 0.44
Τύπος 12 V H3 25 W αλογόνου
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
BDSL300 ΤΥΠΟΣ 1
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
Πρότυπα & Νομοθεσία.
EN60598, 2006/95/ΕΟΚ
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ
μέρους της Black & Decker
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
08-08-2008
43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
44
45
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7, I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres, B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel.
Fax
016 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel.
06126/21 - 0
Fax
06126/21 29 80
Τηλ.
210 8981616
Φαξ
210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749391
026-6749394
Tel.
039-23871
Fax
039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel.
0164 - 283000
Fax
0164 - 283100
Tlf.
22 90 99 00
Fax
22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Helpline
Tel.
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031 68 60 60
031 68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
UȀȦįȚțȩȢ
U3RVWQUU3RVWQUU3RVWLQXPHUR
U&yGLJRU&yGLJRSRVWDOU3RVWQU
U&RGLFHSRVWDOHU3RVWFRGH
U3RVWDOFRGHU3RVWOHLW]DKOU&RGHSRVWDO
U1HL U1HM
*HUlWHLQ(UVWNDXI"U(VWFHXQHUDFKDW"
U4XHVWRSURGRWWRqLOVXRSULPRDFTXLVWR"
U,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS"
U¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
U(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD"
UbUGHWWDGLWWI|UVWD%'YHUNW\J"U(UGHWWH
GLWWI¡UVWH%'YHUNW¡\"U(UGHWWHGLWI¡UVWH
%'YHUNW¡M"U2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ%'
NRQHHVL"UǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘ›ȡȫIJȘ
ıĮȢĮȖȠȡȐ"
U,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH"U,VWGLHVHV
U(L UȅȤȚ
U&LXGDGU/RFDOLGDGHU2UWU%\U%\
U1HM
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
U1R U1mR
U3DLNNDNXQWDUȆȩȜȘ
U6t
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U<HV U-D U2XL U6L U-D
U,VWKLVWRRODJLIW"U,VWGLHVHV*HUlWHLQ
*HVFKHQN"U6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX"U6LWUDWWD
GLXQUHJDOR"U.UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX"
U¢+DUHFLELGRXVWHGHVWDKHUUDPLHQWDFRPR
UHJDOR"U5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWDFRPR
SUHVHQWH"UbUYHUNW\JHWHQJnYD"
U(UYHUNW¡\HWHQJDYH"U(UYHUNW¡MHWHQ
JDYH"U2QNRNRQHODKMD"
UȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ
U7RZQU2UWU9LOOHU&LWWiU3ODDWV
$GUHVU'LUHFFLyQU0RUDGDU$GUHVVU
$GUHVVHU$GUHVVHU2VRLWHUǻȚİȪșȣȞıȘ
U$GGUHVVU$GUHVVHU$GUHVVHU,QGLUL]]RU
U1DYQU1DYQU1LPLUǻȚİȪșȣȞıȘ
U1DDPU1RPEUHU1RPHU1DPQ
U1DPHU1DPHU1RPU1RPH
'HDOHUDGGUHVV
+lQGOHUDGUHVVH
&DFKHWGXUHYHQGHXU
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH
$GUHVYDQGHGHDOHU
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH
)RUKDQGOHUDGUHVVH
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U6t
U1HM
U1HL U1HM
&DWQR
UǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
U)RUKDQGOHUHQVDGUHVVHU)RUKDQGOHUDGUHVVH
UHYHQGHGRUUcWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
U'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWDU0RUDGDGR
ULYHQGLWRUHU$GUHVYDQGHGHDOHU
U&DFKHWGXUHYHQGHXUU,QGLUL]]RGHO
U'HDOHUDGGUHVVU+lQGOHUDGUHVVH
U(L UȅȤȚ
U1R U1mR
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U<HV U-D U2XL U6L U-D
'DWHRISXUFKDVH
.DXIGDWXP
'DWHG¶DFKDW
'DWDG¶DFTXLVWR
$DQNRRSGDWXP
)HFKDGHFRPSUD
'DWDGHFRPSUD
,QN|SVGDWXP
,QQNM¡SVGDWR
,QGN¡EVGDWR
2VWRSlLYl
ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQU6LYRXVQH
VRXKDLWH]SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]
FHWWHFDVHU%DUUDWHODFDVHOODVHQRQ
GHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
U$XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQ
LQIRUPDWLHZHQVWWHRQWYDQJHQ
U6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDFLyQU3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPD
FUX]VHQmRGHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR
U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP1LLQWHYLOOKD
LQIRUPDWLRQ
U9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGXLNNH¡QVNHU
LQIRUPDVMRQU9HQOLJVWV WNU\GVLUXGHQ
VnIUHPW'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJH
LQIRUPDWLRQ
U0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXD
YDVWDDQRWWDDLQIRUPDDWLRWD
UȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞșȑȜİIJİ
ȞĮ›ȐȡİIJİ›ȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U%LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
QRWWRUHFHLYHIXUWKHULQIRUPDWLRQ
U'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHU
U*$5$17,(.$57(
U7$.88.2577,
U&$57®2'(*$5$17,$
U&$57('(*$5$17,(
UȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
U*$5$17,%(9,6
U7$*/,$1'2',*$5$1=,$
3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN'HFNHUGRVHXSDtV
9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN'HFNHU
1RUJH$6
9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN'HFNHU
LGLWODQG
/HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
%ODFN'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝƗIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣ›ȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ%ODFN
'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
U*8$5$17((&$5'
U7$5-(7$'(*$5$17Ì$
ǽȝȝșȟțȜį
6XRPL
'DQVN
1RUVN
6YHQVND
3RUWXJXrV
U*$5$17,.257
3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
%LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
O¶DGUHVVHGH%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
.QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN'HFNHULQXZODQG
'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
U*$5$17,(.$$57
U*$5$17,.257
(QJOLVK
'HXWVFK
)UDQoDLV
,WDOLDQR
1HGHUODQGV
(VSDxRO
L-08/08
90541392
Download PDF

advertising