BD18RC | Black&Decker BD18RC SITE RADIO instruction manual

www.blackanddecker.co.uk
10
2
3
4
9
8
5
7
2
1
6
English.............4
Deutsch...........9
Français.........14
Italiano...........19
Nederlands....24
Español..........29
Português......34
Svenska.........39
Norsk.............44
Dansk.............49
Suomi.............54
Ελληνικά........58
powered by
AM KHz
FM MHz
AUX
12
E
2
F
G
H
I
J
K
3
ENGLISH
Intended use
English
Your Black & Decker radio charger has been designed for
charging Black & Decker NiCd and NiMh batteries and for
playing radio transmissions. This product is intended for
consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
♦♦ Read all of this manual carefully before using the
appliance.
♦♦ The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance
of any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
♦♦ Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
♦♦ This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision.
♦♦ The appliance is not to be used as a toy.
♦♦ Use in a dry location only. Do not allow the unit to
become wet.
♦♦ Do not immerse the appliance in water.
♦♦ Do not open body casing. There are no user-serviceable
parts inside.
♦♦ Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
♦♦ To reduce the risk of damage to plugs and cords never
pull the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
♦♦ When not in use, the appliance should be stored in a
dry, well ventilated place out of the reach of children.
♦♦ Children should not have access to stored appliances.
♦♦ When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or
direction.
♦♦ The appliance should be protected from direct sunlight,
heat and moisture.
4
Inspection and repairs
♦♦ Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage
to switches and any other conditions that may affect its
operation.
♦♦ Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
♦♦ Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
♦♦ Never attempt to remove or replace any parts other
than those specified in this manual.
Additional safety instructions – batteries
and chargers
Batteries
♦♦ Never attempt to open for any reason.
♦♦ Do not expose the battery to water.
♦♦ Do not expose the battery to heat.
♦♦ Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
♦♦ Charge only at ambient temperatures between 4°C and
40°C.
♦♦ Charge only using the charger provided with the tool.
♦♦ When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section “Protecting the environment”.
Chargers
♦♦ Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and
damage.
♦♦ Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
♦♦ Have defective cords replaced immediately.
♦♦ Do not expose the charger to water.
♦♦ Do not open the charger.
♦♦ Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Electrical safety
This charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
ENGLISH
Features
This appliance includes some or all of the following
features:
1. ac Power adaptor receptacle (rear of unit)
2. Charging port (rear of unit)
3. Antenna
4. Power on/off, volume control
5. Bass selector
6. Speaker
7. Charging indicator
8. AM/FM/AUX selector
9. Station selector buttons
10. MP3 player door
11. Mode indicator
12. Bass boost indicator
13. Station frequency
ac Power adaptor (not shown)
Battery pack (not included)
Use
Battery cap information
Battery storage and carrying caps are provided for use
whenever the battery is out of the tool or charger. Remove
cap before placing battery in charger or tool.
Charging the Power Pack
Warning! Battery shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or the like.
The radio charger should be used in a well ventilated area
only.
The radio charger is designed to use standard household
230 Vac.
♦♦ Insert the plug of the power adaptor into the radio
charger as shown in Figure B. Insure that the charger
plug is correctly aligned with the radio socket before
pushing to full depth.
♦♦ Plug the power adaptor into any standard 230 Vac
electrical outlet.
NOTE: Do not charge by means of an engine
generator or DC power source. Use only 230 Vac.
♦♦ Slide the power pack into the back of the unit as shown
in Figure C. Make sure the power pack is fully seated
in the port and let the pack charge initially for 9 hours.
After the initial charge, under normal usage, your power
pack should be fully charged in 3 to 6 hours.
♦♦ The amber charger light on the radio face (fig. D) will
light indicating that the charging process has started.
Important charging notes
♦♦ After normal usage, your power pack should be
fully charged in 3 to 6 hours. If the pack is run-down
completely, it may take up to 9 hours to become fully
charged. Your power pack was sent from the factory in
an uncharged condition. Before attempting to use it, you
must charge for at least 9 hours.
♦♦ DO NOT charge the power pack in an air temperature
below 4°C or above 40°C. This is important and will
prevent serious damage to the power pack. Longest life
and best performance can be obtained if power packs
are charged when air temperature is about 25°C.
♦♦ While charging, the charger may hum and become
warm to touch. This is a normal condition and does not
indicate a problem.
♦♦ If the power pack does not charge properly:
-- Check current at receptacle by plugging in a lamp or
other appliance.
-- Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights.
-- Move charger and battery pack to a surrounding air
temperature of 4°C to 40°C.
-- Check to see that the amber charging indicator light is
lit on the face of the unit.
-- If the receptacle, surrounding temperature and
charging indicator light are OK, and you do not get
proper charging, take or send the power pack and
radio charger to your local Black & Decker Service
Centre
♦♦ The power pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE using pack in a
depleted condition.
♦♦ The power pack will reach optimum performance after
being cycled 5 times during normal usage. There is no
need to run the pack down completely before recharging.
Normal usage is the best method of discharging and
recharging.
♦♦ The exposed charging contacts of the radio charger
can be accidentally shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature such as, but not limited
to, steel wool, aluminium foil, or any build up of metallic
particles should be kept away from radio charger
cavities. Unplug radio charger before attempting the
clean it.
5
ENGLISH
Maintenance stage
The trickle charge feature of the radio charger allows the
power pack to remain in the charger and ready for use. With
the power adaptor connected to standard household current,
the amber charging indicator light will glow constantly. The
radio charger will keep the power pack fully charged. A
power pack will slowly lose its charge when kept out of the
charger.
Using the radio (figs A & E)
The radio can be used with the power adaptor connected to
standard household current or a fully charged power pack
inserted into the charging port.
The radio charger should be used in a ventilated area only
On/off/volume
♦♦ Turn the On/Off/Volume Control knob (4) clockwise to
turn the power on.
♦♦ The LCD screen will illuminate. Adjust volume by turning
knob to desired level.
The LCD screen will turn off after 10 seconds if no additional
buttons are pressed.
Mode selection
♦♦ Press the AM/FM/AUX selector button (8) to select an
AM or FM station. Rotate the antenna upward if the
radio is tuned to an FM station. If reception is poor,
rotate antenna in all directions until reception improves.
For AM stations try rotation the radio.
Radio tuning
♦♦ Press the Station Selector buttons (9) up or down to
change station frequency.
♦♦ Press and hold the Station Selector buttons (9) up
or down to scan frequencies. It will lock the channel
automatically as the receiving signal becomes strong
enough.
Bass boost
♦♦ Press the BASS BOOST button (5) while the unit is on
to activate the BASS function. Press again to cancel
this function. When this function is activated, the Bass
Boost icon (12) on the LCD screen will illuminate.
Low battery indicator
♦♦ When battery power is fully discharged, radio will
automatically turn off and ‘LO’ will appear on the screen
as shown in Figure E. Either replace discharged battery
with fully charged unit or plug radio into wall outlet.
6
Important radio notes
♦♦ The BD18RC radio charger is an 18 Volt only product
and will not accept power packs of different voltages.
♦♦ Reception will vary depending on location and strength
of radio signal.
♦♦ AM reception may be clearer when powered by a
battery.
Using the AUX feature (figs F, G, H, I & J)
With the power adaptor connected to standard household
current or a fully charged power inserted into the charging
port of the radio charger:
♦♦ Turn the ON/Off/Volume control knob (4) clockwise to
turn the power on.
♦♦ Press the AM/FM/AUX Selector button (8) until the
‘AUX’ icon appears on the display.
♦♦ Open the MP3 play door (10) (see fig. F). CAUTION:
Compartment not water tight.
♦♦ Connect the jack plug located inside the door to the
MP3 player as shown in fig. G. The device can be used
in three different ways:
-- Stored inside the foam compartment with the door
open or closed (fig. H)
-- Seated on the ledge with the door closed (fig. I)
-- Seated on a table or hard surface with the door
closed (fig. J)
Carrying the radio charger
Figure K shows the recommended way to carry the radio
charger.
Storing the power adaptor
The power adaptor can be stored in the cavity in the back of
the unit and held in place by the attached bungee cord.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or leaning of
the tool, unplug the unit form the power supply.
♦♦ From time to time wipe the tool with a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not
immerse the tool in water.
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local Black & Decker office
at the address indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised Black & Decker repair agents and full details
of our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged
many times. At the end of their useful life, discard
batteries with due care for our environment.
♦♦ Do not short-circuit the battery terminals.
♦♦ Run the battery down completely, then remove it from
the tool.
♦♦ NiCd and NiMH and Lithium Ion, batteries are recyclable.
Place the battery in a suitable packaging to ensure that
the terminals cannot be short-circuited. Take them to
any authorised repair agent or a local recycling station.
Technical data
BD18RC
Input voltage
Vdc
18
Output voltage
Vac
11.4
Weight
kg
1.9
Battery
NiCd
NiMH
Voltage
Vdc
18
18
Capacity
Ah
1.5/1.7
1.5
Weight
kg
0.8
0.8
Charger
Voltage
Vac
230
Approx charging time
h
6-9
Weight
kg
0.5
EC declaration of conformity
BD18RC
Black & Decker declares that these products conform to:
EN60065, 2006/95/EEC
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
01-06-2008
7
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
ensure minimum inconvenience to the customer unless:
♦♦ The product has been used for trade, professional or
hire purposes;
♦♦ The product has been subjected to misuse or neglect;
♦♦ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
♦♦ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept
up to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk
8
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Deutsch
Das Black & Decker Radioladegerät dient zum Laden
von Black & Decker NiCd- und NiMh-Akkus sowie zur
Wiedergabe von Funkübertragungen. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch
verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von
Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie
Sach- und Personenschäden.
♦♦ Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
♦♦ Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie bei einer NICHT den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren entsprechenden
Bedienung des Geräts besteht Verletzungsgefahr.
♦♦ Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
♦♦ Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
♦♦ Das Gerät ist kein Spielzeug.
♦♦ Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
♦♦ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
♦♦ Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im
Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
♦♦ Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden.
♦♦ Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker
könnten sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
♦♦ Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
♦♦ Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
♦♦ Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
♦♦ Das Gerät muss vor Feuchtigkeit, Hitze und direkter
Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Inspektion und Reparaturen
♦♦ Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob
andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
♦♦ Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
♦♦ Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
♦♦ Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus
und Ladegeräte
Batterien
♦♦ Auf keinen Fall öffnen.
♦♦ Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
♦♦ Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
♦♦ Bewahren Sie das Gerät nicht bei Temperaturen über
40 °C auf.
♦♦ Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen
zwischen 4 °C und 40 °C auf.
♦♦ Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Ladegerät.
♦♦ Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und
Akkus die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
Ladegerät
♦♦ Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
♦♦ Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien
zu laden.
♦♦ Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
♦♦ Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
♦♦ Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
♦♦ Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
9
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller
oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Funktionsmerkmale:
1. Aufnahme des AC-Netzteils (auf der Geräterückseite)
2. Ladeanschluss (auf der Geräterückseite)
3. Antenne
4. Ein-/Aus-Schalter, Lautstärkeregler
5. Bassregler
6. Lautsprecher
7. Ladeanzeige
8. AM/FM/AUX-Eingangsregler
9. Sendersuchtasten
10. Abdeckung für MP3-Playerfach
11. Frequenzband-/Eingangsanzeige
12. Bass-Boost-Anzeige
13. Senderfrequenzanzeige
AC-Netzteil (nicht abgebildet)
Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
Gebrauch
Informationen zur Akkukappe
Verwenden Sie Akkukappen, um Akkus außerhalb des
Geräts oder Ladegeräts aufzubewahren. Entfernen Sie vor
dem Einsetzen des Akkus in das Gerät oder Ladegerät die
Kappe.
Laden des Akkus
Achtung! Akkus dürfen nicht extremer Hitze wie direkter
Sonnenbestrahlung, Feuer usw. ausgesetzt werden.
Verwenden Sie das Radioladegerät ausschließlich in
ausreichend belüfteten Bereichen.
Das Radioladegerät ist für einen Betrieb mit
230-V-Wechselspannung vorgesehen.
♦♦ Schließen Sie den Stecker des AC-Netzteils wie
in Abbildung B dargestellt an das Ladegerät an.
Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung des Steckers
mit der Anschlussbuchse, bevor Sie den Stecker
vollständig in die Buchse drücken.
10
♦♦ Schließen Sie das AC-Netzteil an eine gewöhnliche
Steckdose mit 230-V-Wechselspannung an.
HINWEISE:Schließen Sie das Gerät nicht an ein
Aggregat oder eine Gleichstromquelle an. Verwenden
Sie ausschließlich 230-V-Wechselstrom.
♦♦ Setzen Sie den Akku wie in Abbildung C dargestellt in
die Rückseite des Geräts ein. Vergewissern Sie sich,
dass der Akku ordnungsgemäß in den Ladeanschluss
eingesetzt ist. Die Ladezeit beträgt bei erstmaligem
Laden neun Stunden. Danach dauert ein Ladevorgang
des Akkus bei normaler Verwendung drei bis sechs
Stunden.
♦♦ Die gelbe Ladeanzeige an der Gerätevorderseite
(Abb. D) zeigt den Beginn des Ladevorgangs an.
Wichtige Hinweise zum Laden
♦♦ Bei normalem Gebrauch beträgt die Ladezeit des Akkus
zwischen drei und sechs Stunden. Wenn der Akku
vollständig entladen ist, kann es bis zu neun Stunden
dauern, diesen wieder vollständig zu laden. Der Akku
wird entladen geliefert. Vor einer ersten Verwendung
muss er mindestens neun Stunden geladen werden.
♦♦ Laden Sie den Akku KEINESFALLS bei
Umgebungstemperaturen unter 4° C oder über
40° C. Eine Missachtung dieses Hinweises kann zu
ernsthaften Schäden am Akku führen. Die optimale
Umgebungstemperatur für Verwendung und Laden des
Akkus liegt bei 25° C.
♦♦ Während des Ladevorgangs ist es möglich, dass das
Ladegerät leise brummt und sich etwas erhitzt. Dies
entspricht dem normalen Ablauf des Ladevorgangs.
♦♦ Wenn der Akku nicht ordnungsgemäß geladen werden
kann:
-- Prüfen Sie, ob die Steckdose unter Spannung steht,
indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät an die
Steckdose anschließen.
-- Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem
Lichtschalter verbunden ist, der bei Ausschalten des
Lichts auch die Stromzufuhr unterbricht.
-- Vergewissern Sie sich, dass die Umgebungstemperatur
zwischen 4° C und 40° C beträgt.
-- Vergewissern Sie sich, dass die gelbe Ladeanzeige
am Gerät leuchtet.
-- Wenn das Problem weder an der Steckdose
noch an der Umgebungstemperatur liegt und die
Ladeanzeige leuchtet, der Akku jedoch trotzdem nicht
ordnungsgemäß geladen wird, senden Sie Gerät und
Akku an eine Black & Decker Vertragswerkstatt.
DEUTSCH
♦♦ Laden Sie den Akku, wenn der normale Betrieb von
Geräten nicht mehr aufrecht erhalten werden kann.
Verwenden Sie KEINESFALLS den Akku in leerem
Ladezustand.
♦♦ Nach fünf Ladezyklen bei normalem Gebrauch erreicht
der Akku seine optimale Leistung. Der Akku muss vor
dem Laden nicht vollständig entladen werden. Am
besten wird der Akku durch normalen Gebrauch geund entladen.
♦♦ Die freiliegenden Kontakte des Radioladegeräts können
durch Fremdkörper versehentlich kurzgeschlossen
werden. Halten Sie daher Fremdkörper aus Materialien
wie Stahlwolle, Aluminiumfolie oder Metallstaub aus den
Geräteöffnungen fern. Ziehen Sie vor der Reinigung
des Radioladegeräts den Netzstecker.
Aufbewahrung des Akkus
Dank der Erhaltungsladefunktion des Geräts kann der
Akku im Gerät belassen werden und ist stets einsatzbereit.
Wenn das Gerät an eine normale Haushaltssteckdose
angeschlossen ist, leuchtet die Ladeanzeige kontinuierlich.
Das Radioladegerät hält den Akku in einem vollständig
geladenen Zustand. Wenn ein Akku außerhalb des
Ladegeräts aufbewahrt wird, reduziert sich mit der Zeit sein
Ladestand.
Verwenden des Radios (Abb. A und E)
Für den Radiobetrieb kann das Gerät über das Netzteil
an eine Haushaltssteckdose angeschlossen oder ein
vollständig geladener Akku in den Ladeanschluss des
Geräts eingesetzt werden.
Verwenden Sie das Radioladegerät ausschließlich in
ausreichend belüfteten Bereichen.
Ein-/Aus-Schalter, Lautstärkeregler
♦♦ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/AusSchalter/Lautstärkeregler (4) im Uhrzeigersinn drehen.
♦♦ Die LCD-Anzeige leuchtet. Stellen Sie mithilfe des
Reglers die gewünschte Lautstärke ein.
Wenn keine weiteren Tasten betätigt werden, schaltet sich
die LCD-Anzeige nach zehn Sekunden automatisch aus.
Auswahl des Frequenzbands
♦♦ Wählen Sie mithilfe des AM/FM/AUX-Eingangsreglers (8)
das Frequenzband AM oder FM aus. Wenn Sie das
Frequenzband FM ausgewählt haben, drehen Sie die
Antenne in eine aufrechte Position. Drehen Sie bei
schlechtem Empfang die Antenne in verschiedene
Richtungen, um den Empfang zu verbessern. Drehen
Sie bei AM-Empfang das gesamte Gerät.
Senderauswahl
♦♦ Drücken Sie zum Auswählen des gewünschten Senders
die obere oder untere Sendersuchtaste (9).
♦♦ Für die automatische Sendersuche drücken Sie eine
der beiden Sendersuchtasten (9) und halten diese
gedrückt. Sobald ein Empfangssignal stark genug ist,
wählt das Gerät diesen Sender automatisch aus.
Bass-Boost
♦♦ Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die BASSBOOST-Taste (5), um die BASS-Funktion zu aktivieren.
Durch erneutes Drücken der BASS-BOOST-Taste wird
die Funktion deaktiviert. Bei aktivierter Funktion wird
das Bass-Boost-Symbol (12) auf der LCD-Anzeige
angezeigt.
Ladeanzeige
♦♦ Wenn der Akku vollständig entladen ist, schaltet sich
das Gerät automatisch ab. Auf der Anzeige wird „LO“
angezeigt (vgl. Abb. E). Setzen Sie entweder einen
vollständig geladenen Akku ein, oder schließen Sie das
Gerät an eine Steckdose an.
Wichtige Hinweise zum Radiobetrieb
♦♦ Das BD18RC-Radioladegerät kann ausschließlich mit
18-Volt-Akkus betrieben werden.
♦♦ Die Empfangsqualität ist vom Standort des Geräts und
der Stärke des gesendeten Signals abhängig.
♦♦ Der AM-Empfang ist bei Akkubetrieb möglicherweise
besser.
Verwenden der AUX-Funktion (Abb. F, G, H,
I und J)
Schließen Sie das Gerät über das Netzteil an eine
Haushaltssteckdose an, oder setzen Sie einen vollständig
geladenen Akku in den Ladeanschluss des Geräts ein, und
führen Sie diese Schritte durch:
♦♦ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/AusSchalter/Lautstärkeregler (4) im Uhrzeigersinn drehen.
♦♦ Drücken Sie so lange den AM/FM/AUXEingangsregler (8), bis auf der Anzeige „AUX“ zu sehen
ist.
♦♦ Öffnen Sie die Abdeckung des MP3-Playerfachs (10)
(s. Abb. F). ACHTUNG: Das Fach ist nicht
wasserdicht.
♦♦ Schließen Sie den Stecker, der sich in dem Fach
befindet, an den MP3-Player gemäß Abbildung G an.
Der MP3-Player kann auf folgende Weisen positioniert
werden:
-- Innerhalb des mit Schaumstoff gepolsterten Fachs bei
geöffneter oder geschlossener Abdeckung (Abb. H)
11
DEUTSCH
-- Bei geschlossener Abdeckung auf der Kante des
Fachs (Abb. I)
-- Bei geschlossener Abdeckung auf einem Tisch oder
einer harten Oberfläche (Abb. J)
Tragen des Radioladegeräts
In Abbildung K wird die empfohlene Tragevariante des
Geräts dargestellt.
Aufbewahren des Netzteils
Das Netzteil kann in der Öffnung an der Rückseite des
Geräts aufbewahrt und mithilfe des Gummibands gesichert
werden.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier
Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung
voraus.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
am Gerät beginnen.
♦♦ Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem
feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel
oder
Reinigungsmittel
auf
Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten
und
Verpackungsmaterialien
können Rohstoffe recycelt und wieder
verwendet werden. Die Wiederverwendung
aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung
der Umweltverschmutzung bei und senkt den
Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht
möglicherweise
vor,
dass
Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
12
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung
in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Batterien
Black & Decker Akkus können viele Male
geladen werden. Denken Sie bei der Entsorgung
von verbrauchten Akkus an unsere Umwelt.
♦♦ Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
♦♦ Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie
ihn dann aus dem Gerät.
♦♦ NiCd-, NiMH- und Lithiumionenakkus sind recycelbar.
Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten Behälter,
sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden
können. Bringen Sie diese Akkus zu einer autorisierten
Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in
Ihrer Nähe.
Technische Daten
BD18RC
Eingangsspannung
VDC
18
Ausgangsspannung
V AC
11,4
kg
1,9
Gewicht
Akku
NiCd
NiMH
Spannung
VDC
18
18
Kapazität
Ah
1,5/1,7
1,5
Gewicht
kg
0,8
0,8
Ladegerät
Spannung
V AC
230
Ungefähre Ladezeit
Std
6 bis 9
Gewicht
kg
0,5
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
BD18RC
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
EN60065, 2006/95/EC
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & DeckerProdukt zu registrieren und über neue Produkte
und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
01.06.2008
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden
dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
♦♦ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
♦♦ wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
♦♦ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
♦♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black
& Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
13
FRANÇAIS
Utilisation
Français
Votre chargeur radio Black & Decker a été conçu pour
charger les batteries Black & Decker NiCd et NiMh et pour
les transmissions radio. Cet appareil a été conçu pour une
utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont à
prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie.
Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci
afin de réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les
blessures et les dommages matériels.
♦♦ Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
♦♦ Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
♦♦ Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
♦♦ Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
♦♦ Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
♦♦ Il ne doit jamais être utilisé dans des endroits humides
et en aucun cas être mouillé.
♦♦ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
♦♦ N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur.
♦♦ N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
♦♦ Pour limiter le risque d’endommagement des prises et
des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le câble.
Après l’utilisation
♦♦ Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
♦♦ Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
♦♦ Quand l’appareil est rangé ou transporté dans
un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou
correctement calé pour éviter les mouvements dus aux
changements de direction ou de vitesse.
♦♦ L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la
chaleur et de l’humidité.
14
Vérification et réparations
♦♦ Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état
ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des
pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
♦♦ N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
♦♦ Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
♦♦ Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires –
batteries et chargeurs
Batteries
♦♦ En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
♦♦ Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
♦♦ Ne mettez pas la batterie en contact avec la chaleur.
♦♦ Ne rangez pas l’outil dans un endroit où la température
dépasse 40 °C.
♦♦ Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
4 °C et 40 °C.
♦♦ N’utilisez que le chargeur fourni avec l’appareil.
♦♦ Pour mettre les batteries au rebut, suivez les
instructions données dans la section « Protection de
l’environnement ».
Chargeurs
♦♦ N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour
charger la batterie fournie avec l’appareil. D’autres
batteries pourraient exploser, provoquant des blessures
et des dommages.
♦♦ Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
♦♦ Remplacez immédiatement les fils électriques
endommagés.
♦♦ Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
♦♦ N’ouvrez pas le chargeur.
♦♦ Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Ce chargeur est doublement isolé; par
conséquent, aucun câble de terre n'est
nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée
sur la plaque signalétique de l’appareil
correspond bien à la tension présente sur le
lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Options
Certains, ou tous les éléments suivants sont compris avec
cet appareil :
1. Prise adaptateur c.a. (arrière de l’appareil)
2. Port de charge (arrière de l’appareil)
3. Antenne
4. Bouton On/Off, contrôle du volume
5. Sélecteur des graves
6. Haut-parleur
7. Témoin de charge
8. Sélecteur AM/FM/AUX
9. Boutons de sélection de station
10. Clapet du lecteur MP3
11. Témoin de mode
12. Bouton de boostage des graves
13. Fréquence de station
Adaptateur c.a. (non représenté)
Bloc-batteries (non représenté).
Utilisation
Information – cache-batterie
Les caches fournis doivent être utilisés chaque fois que la
batterie est hors de l’outil ou du chargeur. Retirez le cache
avant de placer la batterie dans le chargeur ou l’outil.
Charge du bloc-batteries
Attention ! La batterie ne doit pas être exposée à une trop
forte chaleur, comme par exemple les rayons du soleil.
Le chargeur radio ne doit être utilisé que dans un endroit
correctement aéré.
Le chargeur radio est conçu pour une puissance standard
de 230 V c.a.
♦♦ Insérez la prise de l’adaptateur dans le chargeur radio
comme indiqué, Figure B. Alignez correctement la prise
avec la prise radio avant de l’introduire.
♦♦ Branchez l’adaptateur dans une prise murale standard
230 V c.a.
REMARQUE : ne chargez pas en utilisant un
générateur ou une source d’alimentation c.c.
N’utilisez que du 230 V c.a.
♦♦ Glissez le bloc-batteries à l’arrière de l’appareil comme
indiqué, Figure C. Assurez-vous qu’il est correctement
installé dans le port et laissez-le charger pendant 9
heures. Après la première charge, en fonctionnement
normal, votre bloc-batteries doit se charger en 3 à 6
heures.
♦♦ Le témoin de charge orange sur le devant de la radio
(figure D) s’allume quand le processus de charge
commence.
Consignes importantes concernant le chargement
♦♦ Après une utilisation normale, votre bloc-batteries doit
être complètement chargé en 3 à 6 heures. Si le bloc est
complètement déchargé, le chargement complet peut
prendre plus de 9 heures. Le bloc-batteries n’est pas
chargé à sa sortie d’usine. Avant la première utilisation,
il doit être chargé pendant au moins 9 heures.
♦♦ NE chargez PAS le bloc-batteries à une température
ambiante inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C.
Ceci est très important afin d’éviter d’endommager
le bloc-batteries. Le rendement et la durée de vie du
bloc-batteries sont maintenus si les bloc-batteries sont
chargés quand la température ambiante est d’environ
25 °C.
♦♦ Pendant le chargement, le chargeur peut chauffer et
faire du bruit. Ceci est un phénomène normal qui ne
présente aucun problème.
♦♦ Si le bloc-batteries ne se charge pas correctement :
-- Vérifiez le courant en branchant une lampe ou un
autre appareil.
-- Vérifiez si la prise est connectée à un interrupteur qui
coupe le courant quand vous éteignez la lumière.
-- Déplacez le chargeur et le bloc-batteries dans un
endroit où la température ambiante se situe entre
4 °C et 40 °C.
-- Vérifiez si le témoin de charge orange s’allume sur le
devant de l’appareil.
-- Si la prise, la température ambiante et le témoin
de charge ne présentent aucun problème et que le
chargement n’est pas approprié, demandez à votre
centre local Black & Decker de vérifier votre chargeur
radio.
♦♦ Le bloc-batteries doit être chargé chaque fois qu’il
semble faible. NE CONTINUEZ PAS à utiliser un blocbatteries faible.
15
FRANÇAIS
♦♦ Le bloc-batteries atteint son rendement maximum
après 5 cycles en fonctionnement normal. Il n’est
pas nécessaire de décharger complètement le blocbatteries avant le rechargement. Le meilleur moyen de
décharger et recharger est l’utilisation normale.
♦♦ Les contacts de charge exposés du chargeur radio
peuvent être involontairement court-circuités par
des corps étrangers. Les corps étrangers de nature
conductive, comme de la laine, de l’aluminium ou toutes
autres particules en métal ne doivent pas entrer dans
les trous du chargeur radio. Débranchez le chargeur
radio avant de le nettoyer.
Entretien
La charge d’entretien du chargeur radio permet au blocbatteries de rester dans le chargeur et d’être prêt à être
utilisé. Quand l’adaptateur est connecté au courant
standard, le témoin orange brille constamment. Le chargeur
radio maintient le bloc-batteries complètement chargé. Un
bloc-batterie perd lentement sa charge quand il est sorti du
chargeur.
Utilisation de la radio (Figures A et E)
La radio peut être utilisée quand l’adaptateur est connecté
au courant standard ou qu’un bloc-batteries est inséré dans
le port de charge.
Le chargeur radio ne doit être utilisé que dans un endroit
aéré.
Bouton On/Off/Volume
♦♦ Tournez le bouton On/Off/Volume (4) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour activer l’appareil.
♦♦ L’écran LCD s’allume. Réglez le volume en tournant le
bouton au niveau désiré.
L’écran LCD s’éteint après une période de 10 secondes si
aucun bouton n’est appuyé.
Sélection de mode
♦♦ Appuyez sur le bouton de sélection AM/FM/AUX (8)
pour sélectionner une station AM ou FM. Tournez
l’antenne vers le haut si le radio est mise au point
sur une station FM. Si la réception est faible, tournez
l’antenne dans toutes les directions jusqu’à ce que la
réception soit meilleure. Pour les stations AM, essayez
de déplacer la radio.
Mise au point de la radio
♦♦ Appuyez sur les boutons de sélection de station (9) vers
le haut ou vers le bas pour changer la fréquence.
16
♦♦ Appuyez de manière prolongée sur les boutons
de sélection de station (9) vers le haut ou vers le
bas pour rechercher les fréquences. Le canal est
automatiquement réglé quand le signal reçu est
suffisament puissant.
Boostage des graves
♦♦ Appuyez sur le bouton BASS BOOST (5) quand
l’appareil est activé avec la fonction BASS (grave).
Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
Quand cette fonction est activée, l’icône de boostage
des graves (12) sur l’écran LCD s’allume.
Témoin de batterie faible
♦♦ Quand la batterie est presque déchargée, la radio
s’arrête automatiquement et LO s’affiche sur l’écran
comme indiqué, Figure E. Remplacez la batterie
déchargée par un appareil complètement chargé ou
branchez la radio dans la prise murale.
Consignes importantes concernant la radio
♦♦ Le chargeur radio BD18RC est un appareil 18 V qui
n’accepte pas les blocs-batteries ayant une tension
différente.
♦♦ La réception varie en fonction de la position et de la
puissance du signal radio.
♦♦ La réception AM peut être plus nette quand l’appareil
est alimenté par une batterie.
Utilisation des fonctions AUX (Figures F, G,
H, I & J)
Quand l’adaptateur est connecté au courant standard ou
qu’un bloc-batteries est inséré dans le port de charge du
chargeur radio :
♦♦ Tournez le bouton On/Off/Volume (4) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour activer l’appareil.
♦♦ Appuyez sur le bouton de sélection AM/FM/AUX (8)
jusqu’à ce que l’icône s’affiche.
♦♦ Ouvrez la porte du lecteur MP3 (10) (voir Figure F).
ATTENTION : boîtier non étanche.
♦♦ Branchez le jack se trouvant à l’intérieur du clapet dans
le lecteur MP3, comme indiqué Figure G. L’appareil
peut être utilisé de trois manières différentes :
-- Rangé dans une protection en mousse avec le clapet
ouvert ou fermé (Figure H)
-- Installé sur la pièce d’appui du clapet fermé
(Figure I)
-- Installé sur une table ou une surface dure avec le
clapet fermé (Figure J)
FRANÇAIS
Transport du chargeur radio
La Figure K indique la manière recommandée pour porter
le chargeur.
Rangement de l’adaptateur
L’adaptateur peut être rangé dans le renfoncement à l’arrière
de l’appareil et maintenu en place par le câble élastique
prévu à cet effet.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! Avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage
de l'outil, débranchez-le du secteur.
♦♦ De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant. Ne le plongez pas dans l’eau.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des appareils électriques et ménagers, dans des
déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre appareil chez un réparateur agréé qui se
chargera de le recycler.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batteries
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées à n’importe quel moment. Quand
elles sont hors d'usage, jetez-les en conformité
avec la protection de l’environnement.
♦♦ Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
♦♦ Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’appareil.
♦♦ Les batteries NiCd, NiMH et Lithium Ion sont recyclables.
Placez la batterie dans un emballage approprié pour
éviter un court-circuit des bornes. Déposez-les chez
un technicien d’entretien agréé ou dans un centre de
recyclage local.
Caractéristiques techniques
BD18RC
Tension d’entrée
V c.c.
18
Tension de sortie
V c.a.
11,4
kg
1,9
Poids
Batterie
NiCd
NiMH
Tension
V c.c.
18
18
Capacité
Ah
1,5/1,7
1,5
Poids
kg
0,8
0,8
Chargeur
Tension
V c.a.
230
Charge approximative
h
6-9
Poids
kg
0,5
17
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
BD18RC
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
EN60065, 2006/95/EC
Le soussigné est responsable des données de la
fiche technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
01-06-2008
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous
offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est
un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur
tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne
et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine,
ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la
date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
♦♦ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
♦♦ Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
♦♦ Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
♦♦ Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com
18
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
ITALIANO
Uso previsto
Italiano
Il radio alimentatore Black & Decker è stato progettato per
la ricarica di batterie NiCd and NiMh Black & Decker e per
la trasmissione di programmi radiofonici. Questo prodotto è
stato progettato solo per uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano apparecchi alimentati
a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido
dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
♦♦ Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'apparecchio.
♦♦ L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo apparecchio viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali.
♦♦ Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Utilizzo dell'apparecchio
Prestare sempre attenzione quando si usa l’apparecchio.
♦♦ L'utilizzo di questo apparecchio non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione.
♦♦ Questo apparecchio non deve essere usato come un
giocattolo.
♦♦ Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che l’apparecchio
si bagni.
♦♦ Non immergere l'apparecchio in acqua.
♦♦ Non aprire la scocca dell’apparecchio, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
♦♦ Evitare d'impiegare questo apparecchio in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
♦♦ Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai
il filo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l'impiego
♦♦ Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori
dalla portata dei bambini.
♦♦ Gli apparecchi non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
♦♦ Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio o
legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento
repentino della velocità o della direzione di marcia.
♦♦ L’apparecchio deve essere protetto dalla luce diretta del
sole, dal calore e dall’umidità.
Ispezione e riparazioni
♦♦ Prima dell'impiego, controllare che l'apparecchio non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che
potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
♦♦ Non usare l'apparecchio se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
♦♦ Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
♦♦ Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie
e alimentatori
Batterie
♦♦ Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
♦♦ Non lasciare che la batteria si bagni.
♦♦ Non esporre la batteria al calore.
♦♦ Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40°C.
♦♦ Caricare solo a temperature ambiente tra 4°C e 40°C.
♦♦ Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’apparecchio.
♦♦ Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
Alimentatori
♦♦ Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare
la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.
Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni
alle persone e danni.
♦♦ Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
♦♦ Fare sostituire immediatamente i fili difettosi.
♦♦ Non lasciare che la batteria si bagni.
♦♦ Non aprire l’alimentatore.
♦♦ Non collegare l’alimentatore a sonde.
L’alimentatore
all’interno.
può
solo
essere
usato
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’alimentatore rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
19
ITALIANO
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro
assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo apparecchio è dotato di:
1. Presa adattatore c.a. (sul retro dell’apparecchio)
2. Presa di carica (sul retro dell’apparecchio)
3. Antenna
4. Manopola di accensione/spegnimento, regolazione
volume
5. Selettore bassi
6. Altoparlante
7. Indicatore di carica
8. Selettore AM/FM/AUX
9. Tasti selezione stazioni
10. Porta lettore MP3
11. Indicatore di modo
12. Indicatore amplificazione bassi
13. Frequenza stazione
Adattatore c.a. (non illustrato)
Battery pack (non compreso)
Utilizzo
Informazioni sul copri batteria
Vengono forniti dei copri batteria per custodire e
trasportare la batteria quando è estratta dall’apparecchio o
dall’alimentatore. Togliere il copri batteria prima di inserire la
batteria nell'alimentatore o nell'apparecchio.
Carica del power pack
Attenzione! Non esporre la batteria a un calore eccessivo,
tipo la luce del sole, fiamme vive o fonti simili.
Il radio alimentatore deve essere usato solo in una zona ben
ventilata.
Il radio alimentatore è stato progettato per la normale
alimentazione elettrica domestica da 230 V c.a.
♦♦ Inserire la spina dell’adattatore nel radio alimentatore
come illustrato in figura B. Controllare che la spina
dell’alimentatore sia correttamente allineata alla presa
della radio prima di infilarla del tutto.
♦♦ Collegare l’adattatore a una normale presa elettrica da
230 V c.a.
NOTA: non caricare usando un generatore o una
fonte di alimentazione c.c. Usare solo alimentazioni
da 230 V c.a.
20
♦♦ Infilare il power pack nel retro dell’apparecchio come
illustrato in figura C. Verificare che il power pack sia
completamente insediato nella presa e lasciare che si
carichi inizialmente per 9 ore. Dopo la carica iniziale e
a seguito di un utilizzo normale, il power pack dovrebbe
caricarsi completamente in 3 - 6 ore.
♦♦ La spia di carica gialla sul quadrante della radio (fig. D)
si accende per indicare l’inizio del processo di carica.
Note importanti sulla carica
♦♦ Dopo un uso normale, il power pack deve caricarsi
completamente entro 3 – 6 ore. Se il power pack è
completamente scarico, potrebbe impiegare 9 ore per
caricarsi completamente. Il power pack è stato spedito
dallo stabilimento completamente scarico. Prima di
usarlo, caricarlo per almeno 9 ore.
♦♦ NON caricare il power pack con temperature ambiente
inferiori a 4°C o superiori a 40°C. Questo fatto è
importante ed evita danni gravi al power pack. La
massima durata e le migliori prestazioni si ottengono
quando i power pack sono caricati a una temperatura
ambiente di 25°C circa.
♦♦ Durante la carica, l’alimentatore potrebbe emettere un
ronzio e diventare caldo al tatto. Si tratta di un fatto
normale che non indica che vi è un problema.
♦♦ Se il power pack non si carica in modo corretto:
-- Controllare la presenza di corrente nella presa
collegandovi una lampada o apparecchio simile.
-- Controllare che la presa di corrente non sia collegata
a un interruttore delle luci che scollega l’alimentazione
elettrica quando si spengono le luci.
-- Spostare l’alimentatore e il battery pack in un
ambiente con temperature da 4°C a 40°C.
-- Controllare che la spia di carica gialla sul quadrante
dell’apparecchio sia accesa.
-- Se la presa di corrente, la temperatura ambiente e
la spia di carica sono in ordine, ma non si ottiene
una carica corretta, portare o inviare il power pack
e il radio alimentatore al Centro assistenza Black &
Decker di zona.
♦♦ Il power pack deve essere caricato quando non eroga
una potenza sufficiente per lavori che prima era
possibile eseguire facilmente. NON CONTINUARE ad
usare il power pack quando è esausto.
♦♦ Il power pack raggiunge le prestazioni ottimali dopo
5 cicli di carica durante l'impiego normale. Non è
necessario scaricare completamente il battery pack
prima della ricarica. L’uso normale è il metodo migliore
per scaricarlo e ricaricarlo.
ITALIANO
♦♦ I contatti scoperti del radio alimentatore possono essere
cortocircuitati accidentalmente da materiale estraneo.
Materiali estranei di tipo conduttivo, ad esempio,
pagliette, fogli d’allumino o accumuli di particelle
metalliche devono essere tenuti lontani dalle cavità del
radio alimentatore. Scollegare il radio alimentatore dalla
presa di corrente prima di pulirlo.
Fase di manutenzione
La funzione di carica centellinare di cui è dotato il radio
alimentatore permette al power pack di poter essere
lasciato nell’alimentatore pronto per essere usato. Quando
l’adattatore è collegato a una presa di corrente domestica di
tipo standard, la spia di carica gialla rimane sempre accesa.
Il radio alimentatore mantiene completamente carico il
power pack. Un power pack perde lentamente la carica
quando non si trova nell’alimentatore.
Utilizzo della radio (figg. A ed E)
La radio può essere usata con l’adattatore collegato a una
normale presa di corrente domestica o a un power pack
completamente carico collegato alla presa di carica.
Il radio alimentatore deve essere usato solo in una zona
ventilata.
Accensione/spegnimento/regolazione del volume
♦♦ Ruotare la manopola di accensione/spegnimento/
regolazione del volume (4) in senso orario per
accendere la radio.
♦♦ Lo schermo LCD si illumina. Regolare il volume
ruotando la manopola al livello desiderato.
Lo schermo LCD si spegne dopo 10 secondi se non vengono
premuti altri tasti.
Selezione del modo
♦♦ Premere il tasto del selettore AM/FM/AUX (8) per
selezionare le stazioni AM o FM. Ruotare l’antenna
verso l’alto se la radio è sintonizzata su una stazione
FM. In caso di cattiva ricezione, ruotare l’antenna in
tutte le direzioni fino a quando la ricezione migliora. Per
le stazioni AM provare a ruotare la radio.
Sintonizzazione della radio
♦♦ Premere i tasti di selezione della stazione (9) in su o in
giù per cambiare la frequenza delle stazioni.
♦♦ Premere e tenere premuti i tasti di selezione della
stazione (9) in su o in giù per far scorrere le frequenze.
Quando il segnale diventa abbastanza forte, la radio
blocca automaticamente il canale.
Amplificazione bassi
♦♦ Premere il tasto AMPLIFICAZIONE BASSI (5) mentre
l'apparecchio è acceso per attivare la funzione BASSI.
Premerlo di nuovo per annullare questa funzione.
Quando questa funzione è attivata, l’icona Amplificazione
bassi (12) sullo schermo LCD è illuminata.
Indicatore batteria esausta
♦♦ Quando la batteria è completamente esausta, la radio
si spegne automaticamente e sullo schermo appare
la scritta "LO" come illustrato in figura E. Sostituire la
batteria esausta con una completamente carica oppure
collegare la radio a una presa di corrente.
Note importanti sulla radio
♦♦ Il radio alimentatore BD18RC è un prodotto a soli 18 V e
non accetta power pack di tensioni diverse.
♦♦ La ricezione varia in base alla località e alla forza del
segnale radio.
♦♦ La ricezione AM potrebbe essere migliore quando la
radio è alimentata da una batteria.
Uso della funzione AUX (figg. F, G, H, I e J)
Con l’adattatore collegato a una normale presa di corrente
domestica o con a un power pack completamente carico
collegato alla presa di carica del radio alimentatore:
♦♦ Ruotare la manopola di accensione/spegnimento/
regolazione del volume (4) in senso orario per
accendere la radio.
♦♦ Premere il tasto di selezione AM/FM/AUX (8) fino a
quando nel display appare l’icona “AUX”.
♦♦ Aprire la porta del lettore MP3 (10) (vedere fig. F).
ATTENZIONE: il vano non è impermeabile.
♦♦ Collegare lo spinotto situato all’interno della porta al
lettore MP3 come illustrato in fig. G. Il lettore può essere
usato in tre modi diversi:
-- Alloggiato all’interno del vano in espanso con la porta
aperta o chiusa (fig. H)
-- Appoggiato sul bordo con la porta chiusa (fig. I)
-- Appoggiato su un tavolo o su una superficie rigida
con la porta chiusa (fig. J)
Come trasportare il radio alimentatore
In figura K si illustra il modo consigliato per trasportare il
radio alimentatore.
Come conservare l’adattatore
L’adattatore può essere conservato nel vano sul retro
dell’apparecchio e fissato in sede per mezzo del cordoncino
incorporato.
21
ITALIANO
Manutenzione
Questo apparecchio Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre
avere cura dell'apparecchio e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o pulitura sull'apparecchio, scollegarlo
dall'alimentazione elettrica.
♦♦ Strofinare di tanto in tanto l’apparecchio con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Non immergere l’apparecchio in acqua.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non
deve essere smaltito con i normali rifiuti
domestici.
Nel caso in cui l’apparecchio Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i
normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti
di raccolta o la consegna dell’apparecchio al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
Batterie
Le batterie Black & Decker possono essere
ricaricate molte volte. Alla fine della loro vita
utile, smaltire le batterie in conformità alle
norme ambientali.
22
♦♦ Non cortocircuitare i terminali della batteria.
♦♦ Scaricare completamente la batteria e toglierla
dall'apparecchio.
♦♦ Le batterie NiCd, NiMH e al litio-ionio sono riciclabili.
Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i
terminali possano essere cortocircuitati. Portare le
batterie presso un tecnico autorizzato o il centro di
riciclaggio di zona.
Dati tecnici
BD18RC
Tensione in ingresso
V c.c.
18
Tensione erogata
V c.a.
11,4
kg
1,9
Peso
Batteria
NiCd
NiMH
Tensione
V c.c.
18
18
Capacità
A/h
1,5/1,7
1,5
Peso
kg
0,8
0,8
Alimentatore
Tensione
V c.a.
230
Tempo di carica approssimativo
h
6-9
Peso
kg
0,5
Dichiarazione CE di conformità
BD18RC
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a:
EN60065, 2006/95/EC
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per
conto di Black & Decker
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
01-06-2008
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
♦♦ Il prodotto è stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
♦♦ Il prodotto è stato usato in modo improprio o scorretto;
♦♦ Il prodotto ha subito danni causati da oggetti o sostanze
estranee oppure incidenti;
♦♦ il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black
& Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black
& Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black
& Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
23
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Nederlands
Uw Black & Decker radiolader is ontworpen voor het opladen
van Black & Decker NiCd en NiMH-batterijen en voor het
beluisteren van radiouitzendingen. Het product is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij batterijgevoede apparaten moeten
bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor
brand, lekkende batterijen, persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum te beperken.
♦♦ Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
♦♦ In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
♦♦ Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig werk.
♦♦ Dit apparaat mag niet zonder supervisie worden
gebruikt door jonge of lichamelijk zwakke mensen.
♦♦ Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
♦♦ Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het
apparaat mag niet nat worden.
♦♦ Dompel het apparaat niet onder in water.
♦♦ Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd.
♦♦ Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
♦♦ Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de
kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de
stekker of de kabel.
Na gebruik
♦♦ Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
♦♦ Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
♦♦ Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het
apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten,
zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
♦♦ Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en
vocht.
24
Inspectie en reparaties
♦♦ Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op
gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en
andere omstandigheden die de werking ervan kunnen
beïnvloeden.
♦♦ Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
♦♦ Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
♦♦ Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende
veiligheidsinstructies
batterijen en laders
–
Batterijen
♦♦ Probeer batterijen niet te openen, om welke reden ook.
♦♦ Stel de accu niet bloot aan water.
♦♦ Stel de accu niet bloot aan hitte.
♦♦ Bewaar batterijen niet op locaties met een temperatuur
hoger dan 40 °C.
♦♦ Laad batterijen alleen op bij een omgevingstemperatuur
tussen 4°C en 40°C.
♦♦ Gebruik alleen de lader die bij het apparaat is
geleverd.
♦♦ Gooi lege batterijen weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
Laders
♦♦ Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor accu's
in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere
accu's kunnen exploderen met letsel en materiële
schade als gevolg.
♦♦ Niet-laadbare batterijen mogen nooit worden
opgeladen.
♦♦ Een defect snoer moet direct worden vervangen.
♦♦ Stel de lader niet bloot aan water.
♦♦ Open de lader niet.
♦♦ Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
De lader is
binnengebruik.
uitsluitend
bestemd
voor
Elektrische veiligheid
Deze lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet noodzakelijk is. Controleer
altijd of uw netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
NEDERLANDS
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om
gevaren te voorkomen.
Onderdelen
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Stekkeringang voor de netadapter (achterzijde
apparaat)
2. Laadstation (achterzijde apparaat)
3. Antenne
4. Aan/uitknop met volumeregelaar
5. Basknop
6. Luidspreker
7. Oplaadindicator
8. AM/FM/AUX-keuzeknop
9. Afstemknoppen
10. MP3-spelerklep
11. Modusindicator
12. Basversterkingsindicator
13. Afstemfrequentie
Netadapter (niet afgebeeld)
Accu (niet meegeleverd)
Gebruik
Informatie over accudoppen
Er zijn opslag- en transportaccudoppen meegeleverd
om te gebruiken als de accu niet in het apparaat of lader
zit. Verwijder de dop voordat u de accu in de lader of het
apparaat steekt.
Accu opladen
Waarschuwing! De accu mag niet worden blootgesteld aan
overmatige hitte, zoals zonneschijn, vuur en dergelijke.
Gebruik de radiolader alleen in een goed geventileerde
locatie.
De radiolader is ontworpen voor gebruikt met de normale
netspanning van 230 Vac.
♦♦ Steek de stekker van de netadapter in de radiolader
zoals aangegeven in fig. B. Zorg dat de stekker goed
op één lijn is met de stekkeringang van de radio voordat
u deze volledig naar binnen duwt.
♦♦ Steek de netadapter in een standaard 230 Vac
stopcontact.
OPMERKING: Gebruik geen dynamo of
gelijkstroombron voor het laden. Gebruik alleen
230 V wisselstroom.
♦♦ Schuif de accu in de achterkant van het apparaat zoals
aangegeven in fig. C. Zorg ervoor dat de accu goed in
het contragedeelte is geplaatst. Laat de accu de eerste
keer 9 uur lang opladen. Na voor de eerste keer te zijn
geladen wordt de accu, bij normaal gebruik, in ongeveer
3 tot 6 uur volledig opgeladen.
♦♦ Het oranje laadlampje aan de voorkant van de radio
(fig. D) zal oplichten om aan te geven dat het laadproces
is gestart.
Belangrijke opmerkingen over laden
♦♦ Na normaal gebruik wordt de accu in ongeveer 3 tot 6
uur volledig opgeladen. Als de accu geheel leeg is, kan
het wel 9 uur duren voordat de accu weer volledig is
opgeladen. Bij het verlaten van de fabriek was de accu
niet geladen. Laad de batterij vóór gebruik gedurende
ten minste 9 uur op.
♦♦ Laad de accu NIET op bij luchttemperaturen onder 4°C
of boven 40°C. Dit is belangrijk en voorkomt ernstige
schade aan de accu. De langste levensduur en de beste
prestaties worden bereikt als accu's worden opgeladen
bij luchttemperaturen van ongeveer 25°C.
♦♦ Tijdens het opladen kan de lader brommen en warm
worden bij aanraken. Dit is een normaal staat en wijst
niet op een probleem.
♦♦ Als de accu niet goed wordt geladen:
-- Controleer de spanning door een lamp of ander
apparaat aan te sluiten op het stopcontact.
-- Controleer of het stopcontact misschien op een
lichtschakelaar is aangesloten die de stroom
uitschakelt wanneer u het licht uitdoet.
-- Plaats de lader en de accu in een omgeving met een
luchttemperatuur tussen 4°C en 40°C.
-- Kijk of het oranje laadlampje aan de voorkant van de
radio brandt.
-- Als het stopcontact, de omgevingstemperatuur en het
laadlampje in orde zijn maar u de accu toch niet goed
kunt laden, brengt u het de accu en de radiolader
terug naar een Black & Decker-servicecentrum.
♦♦ De accu moet worden opgeladen zodra deze niet
meer voldoende vermogen levert voor taken die eerst
gemakkelijk konden worden uitgevoerd. Gebruik de
accu NIET LANGER als deze leeggeraakt is.
♦♦ De accu bereikt optimale prestaties na 5 laadcyclussen
bij normaal gebruik. Het is niet nodig om de accu
helemaal te ontladen voor u deze gaat opladen.
Normaal gebruik is de beste methode van ontladen en
weer opladen.
25
NEDERLANDS
♦♦ De onbedekte oplaadcontacten van de radiolader
kunnen ongewild worden kortgesloten door vreemde
stoffen. Vreemde stoffen die stroom geleiden zoals
staalwol, aluminiumfolie, verzamelingen metaaldeeltjes,
enz. moeten uit de buurt van de open ruimtes van de
radiolader worden gehouden. Neem de netadapter van
de radiolader uit het stopcontact voordat u radiolader
probeert schoon te maken.
Onderhoudstand
Dankzij de druppelladerfunctie van de radiolader kan de
accu in de lader klaar voor gebruik blijven. Wanneer de
netadapter op een gewoon stopcontact is aangesloten,
gloeit het oranje laadlampje constant. De radiolader houdt
de accu volledig geladen. Een accu verliest langzaam zijn
lading wanneer deze niet in de lader zit.
De radio gebruiken (fig. A en E)
De radio kan worden gebruikt met de netadapter aangesloten
op een gewoon stopcontact of met een volledig geladen
accu in het laadstation.
Gebruik de radiolader alleen in een geventileerde locatie.
Aan/uit-volume
♦♦ Draai de aan/uit-volumeknop (4) rechtsom om de
stroom in te schakelen.
♦♦ Het LCD-scherm gaan aan. Regel het geluidsvolume
door de knop naar de gewenste stand te draaien.
Het LCD-scherm gaat na 10 seconden uit als er geen andere
knoppen worden ingedrukt.
De modus kiezen
♦♦ Druk op de AM/FM/AUX-keuzeknop (8) om het AM
of FM bereik te kiezen. Zet de antenne omhoog als
de radio is afgestemd op een FM-zender. Bij slechte
ontvangst draait u de antenne in alle richtingen tot de
ontvangst beter wordt. Probeer de radio te draaien bij
AM-zenders.
Radio afstemmen
♦♦ Druk op de afstemknoppen (9) omhoog of omlaag om
de ontvangstfrequentie te wijzigen.
♦♦ Houd de afstemknoppen (9) omhoog of omlaag
ingedrukt om naar zenders te laten zoeken. Zodra
een signaal sterk genoeg is, wordt automatisch op die
zender afgestemd.
26
Basversterking
♦♦ Druk op de knop BASS BOOST (5) terwijl het apparaat
aan staat, om de basfunctie in te schakelen. Druk
nogmaals om deze functie uit te schakelen. Het
pictogram Bass Boost (12) brandt op het LCD-scherm
als deze functie is ingeschakeld.
Waarschuwingslampjes voor accu's
♦♦ Zodra de accu helemaal leeg is, wordt de radio
automatisch uitgeschakeld en verschijnt 'LO' op het
scherm zoals getoond in figuur E. Vervang de lege accu
door een volledig geladen accu of stop de netadapter
van de radio in het stopcontact.
Belangrijke opmerkingen over de radio
♦♦ De BD18RC radiolader is een product dat alleen op 18
volt werkt en dat geen accu's met een ander voltage
kan ontvangen.
♦♦ De ontvangstkwaliteit is veranderlijk en hangt af van de
locatie en de sterkte van het radiosignaal.
♦♦ De AM-ontvangst kan beter zijn als de radio op een
accu werkt.
AUX-functie gebruiken (fig. F, G, H, I en J)
Met de netadapter aangesloten op een gewoon stopcontact
of met een volledig geladen accu in het laadstation van de
radiolader:
♦♦ Draai de aan/uit-volumeknop (4) rechtsom om de
stroom in te schakelen.
♦♦ Druk op de AM/FM/AUX-keuzeknop (8) totdat het
pictogram 'AUX' op het scherm verschijnt.
♦♦ Open de MP3-spelerklep (10) (zie fig. F).
VOORZICHTIG: Dit vak is niet waterdicht.
♦♦ Steek het stekkertje dat binnen de klep zit, in de MP3speler zoals aangegeven in fig. G. Dit apparaat kan op
drie verschillende manieren worden gebruikt:
-- Opgeborgen in het schuimplastic vak met de klep
open of dicht (fig. H).
-- Liggend op rand met de klep dicht (fig. I)
-- Liggend op een tafel of harde ondergrond met de klep
dicht (fig. J)
De radio vervoeren
In figuur K wordt getoond hoe u de radiolader het beste kunt
vervoeren.
De netadapter opbergen
De netadapter kan worden opgeborgen in de ruimte aan
de achterkant van het apparaat en op zijn plaats worden
gehouden met het daar aangebrachte elastiek.
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om gedurende
langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het
gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing!
Koppel
het
gereedschap
los
van de netvoeding voordat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
♦♦ Neem het gereedschap van tijd tot tijd af met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Dompel het gereedschap niet onder in water.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet
met normaal huishoudelijk afval worden
weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte
producten en verpakkingsmaterialen maakt het
mogelijk materialen te recycleren en opnieuw
te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde
materialen zorgt voor minder milieuvervuiling
en dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com
Batterijen
Black & Decker-batterijen kunnen veelvuldig
worden herladen. Gooi afgedankte batterijen
op verantwoorde wijze weg.
♦♦ Voorkom dat de polen van de batterij worden
kortgesloten.
♦♦ Ontlaad de batterij volledig en verwijder deze vervolgens
uit het gereedschap.
♦♦ NiCd-, NiMH- en lithium-ionbatterijen kunnen worden
gerecycled. Plaats de batterij in een geschikte
verpakking om te voorkomen dat de polen worden
kortgesloten. Breng ze naar een servicecentrum of een
inzamellocatie in uw woonplaats.
Technische gegevens
BD18RC
Ingangsspanning
Vdc
18
Uitgangsspanning
Vac
11,4
Gewicht
kg
1,9
Batterij
NiCd
NiMH
Spanning
Vdc
18
18
Capaciteit
Ah
1,5/1,7
1,5
Gewicht
kg
0,8
0,8
Lader
Spanning
Vac
230
Oplaadtijd ca.
h
6-9
Gewicht
kg
0,5
27
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
BD18RC
Black & Decker verklaart dat deze producten in overeenstemming zijn met:
EN60065, 2006/95/EG
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
01-06-2008
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
♦♦ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
♦♦ Het product onoordeelkundig is gebruikt.
♦♦ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval.
♦♦ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl om uw
nieuwe Black & Decker-product te registreren en voor
informatie over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze
producten vindt u op www.blackanddecker.nl
28
ESPAÑOL
Uso previsto
Español
El cargador de radio Black & Decker ha sido diseñado
para cargar baterías Black & Decker NiCd y NiMh y para
reproducir transmisiones de radio. Este producto está
pensado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por batería, es
necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, fugas del electrolito, lesiones y daños
materiales.
♦♦ Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
♦♦ En este manual se describe el uso para el que se
ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios
o la realización de operaciones distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones.
♦♦ Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
♦♦ Este aparato está pensado para utilizarse con la
supervisión correspondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
♦♦ Este aparato no es un juguete.
♦♦ Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado
de no mojar la unidad.
♦♦ No introduzca el aparato en agua.
♦♦ No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato
no pueden ser reparadas por el usuario.
♦♦ No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
♦♦ Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del
cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
Después de la utilización
♦♦ Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse
en un lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de
los niños.
♦♦ Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
♦♦ Cuando se guarde o transporte el aparato en un
vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos por cambios
repentinos en la velocidad o la dirección.
♦♦ El aparato debe protegerse de la luz directa del sol, el
calor y la humedad.
Inspecciones y reparaciones
♦♦ Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados
y que no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
♦♦ No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
o defectuosa.
♦♦ Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
♦♦ Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas
en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales:
baterías y cargadores
Pilas
♦♦ No intente abrirlas bajo ningún concepto.
♦♦ No exponga la batería al agua.
♦♦ No exponga la batería al calor.
♦♦ No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 °C.
♦♦ Realice la carga únicamente a una temperatura
ambiente entre los 4 °C y los 40 °C.
♦♦ Utilice únicamente los cargadores suministrados con la
herramienta para realizar la carga.
♦♦ Cuando vaya a desechar la batería, siga las
instrucciones facilitadas en la sección “Protección del
medio ambiente”.
Cargadores
♦♦ Utilice únicamente el cargador Black & Decker para
cargar la batería en la herramienta con la que fue
suministrado. En caso de intentar cargar otras baterías,
éstas podrían explotar, lo cual podría provocar lesiones
y daños personales.
♦♦ Nunca intente cargar baterías no recargables.
♦♦ Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
♦♦ No exponga el cargador al agua.
♦♦ No abra el cargador.
♦♦ No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia
del cargador.
Este cargador está pensado únicamente para
su utilización en espacios interiores.
29
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
Este cargador está provisto de doble
aislamiento, por lo que no requiere una toma
de tierra. Compruebe siempre que la tensión de
la red corresponda con el valor indicado en la
placa de datos de la herramienta.
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características:
1. Receptáculo para el adaptador de alimentación de CA
(parte trasera de la unidad)
2. Puerto de carga (parte trasera de la unidad)
3. Antena
4. Activación/desactivación de la alimentación, control del
volumen
5. Selector de graves
6. Altavoz
7. Indicador de carga
8. Selector de AM/FM/AUX
9. Botones de selección de emisoras
10. Puerta del reproductor MP3
11. Indicador de modo
12. Indicador de amplificación de graves
13. Frecuencia de la emisora
Adaptador de alimentación de CA (no mostrado)
Batería (no incluida)
Uso
Información acerca de la cubierta de la batería
El almacenamiento de la batería y las cubiertas de
transporte se suministran para utilizarse cuando la batería
no se encuentra colocada en la herramienta o el cargador.
Retire la cubierta antes de colocar la batería en el cargador
o la herramienta.
Carga de la unidad de alimentación
¡Atención! La batería no debe exponerse a calor excesivo,
como la luz solar directa, el fuego, etc.
El cargador de la radio debe utilizarse únicamente en
lugares bien ventilados.
El cargador de la radio está diseñado para utilizar
alimentación de CA de 230 V doméstica estándar.
30
♦♦ Inserte la clavija del adaptador de alimentación en el
cargador de la radio tal como se muestra en la figura B.
Asegúrese de que la clavija del cargador se encuentra
correctamente alineada con la toma de la radio antes
de empujarla hasta el fondo.
♦♦ Conecte el adaptador de alimentación en cualquier
toma de corriente eléctrica estándar de 230 V de CA.
NOTA: no realice la carga mediante el generador de
un motor ni mediante una fuente de alimentación
de CC. Utilice únicamente alimentación de 230 V
de CA.
♦♦ Deslice la unidad de alimentación hacia la parte
posterior de la unidad tal como se muestra en la figura
C. Asegúrese de que la unidad de alimentación se
encuentra completamente introducida en el puerto
y déjela cargar inicialmente durante 9 horas. Una
vez finalizada la carga inicial, en condiciones de uso
normal, la unidad de alimentación debería cargarse
por completo en un período aproximado de tres a seis
horas.
♦♦ El indicador de color ámbar del cargador situado en la
parte frontal de la radio (figura D) se iluminará indicando
que el proceso de carga se ha iniciado.
Notas importantes acerca de la carga
♦♦ Después de un uso normal, la unidad de alimentación
debería cargarse completamente en un período
aproximado de 3 a 6 horas. Si la unidad se ha agotado
totalmente, es posible que tarde hasta 9 horas en
cargarse por completo. La unidad de alimentación se
suministra descargada de fábrica. Antes de intentar
utilizarla, es necesario cargarla durante al menos 9
horas.
♦♦ NO cargue la unidad de alimentación en entornos
con temperaturas inferiores a los 4°C o superiores a
los 40°C. Esta indicación es importante e impedirá
que se produzcan daños graves en la unidad de
alimentación. Para obtener una mayor duración y un
mejor rendimiento de las unidades de alimentación,
cárguelas en entornos con una temperatura ambiente
alrededor de 25°C.
♦♦ Durante la carga, es posible que el cargador haga ruido
y se caliente. Esto es normal y no indica ningún fallo en
el funcionamiento.
♦♦ Si la unidad de alimentación no se carga
correctamente:
-- Encienda una lámpara u otro aparato para comprobar
la corriente del receptáculo.
-- Compruebe si el receptáculo se encuentra conectado
a un interruptor de la luz que desactiva la alimentación
al apagar las luces.
ESPAÑOL
-- Traslade el cargador y la batería a una ubicación con
una temperatura ambiente comprendida entre los
4°C y los 40°C.
-- Compruebe si el indicador de carga de color ámbar
se encuentra encendido en la parte frontal de la
unidad.
-- Si el receptáculo, la temperatura ambiente y el
indicador de carga son correctos y no es posible
realizar la carga correctamente, lleve o envíe la
unidad de alimentación y el cargador de radio al
centro de asistencia técnica local de Black & Decker
♦♦ Es necesario cargar la unidad de alimentación cada
vez que empiece a mostrar potencia insuficiente para
tareas que resultaban fáciles de realizar anteriormente.
NO CONTINÚE utilizando baterías que no dispongan
de carga suficiente.
♦♦ La unidad de alimentación alcanzará su rendimiento
óptimo después de ser cargada y descargada 5 veces
con un uso normal. No es necesario agotar toda la
carga de la batería para recargarla. El uso normal es el
mejor método de descargar y cargar la batería.
♦♦ Es posible que se produzca un cortocircuito en los
contactos de carga expuestos del cargador de la
radio si entran en contacto con materiales extraños.
Los materiales extraños de tipo conductor como, por
ejemplo, pero sin limitarse a, la estopa de acero, el
papel de aluminio o cualquier cúmulo de partículas
metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades
del cargador de la radio. Desenchufe el cargador de la
radio antes de limpiarlo.
Fase de mantenimiento
La función de carga continua del cargador de la radio permite
a la unidad de alimentación permanecer en el cargador y
lista para ser utilizada. Con el adaptador de alimentación
conectado a la corriente eléctrica estándar doméstica, el
indicador de carga de color ámbar se iluminará de manera
constante. El cargador de la radio mantendrá la unidad
de alimentación completamente cargada. La unidad de
alimentación perderá lentamente su carga si se mantiene
fuera del cargador.
Utilización de la radio (figuras A y E)
La radio puede utilizarse con el adaptador de alimentación
conectado a la corriente eléctrica estándar doméstica o a
una unidad de alimentación completamente cargada que se
encuentre insertada en el puerto de carga.
El cargador de la radio debe utilizarse únicamente en
lugares ventilados
Encendido/Apagado/Volumen
♦♦ Gire el mando de control de encendido/apagado/
volumen (4) hacia la derecha para activar la
alimentación.
♦♦ La pantalla LCD se iluminará. Gire el mando hasta
alcanzar el nivel deseado para ajustar el volumen.
La pantalla LCD se apagará una vez transcurridos 10
segundos si no se pulsan más botones.
Selección de modo
♦♦ Pulse el botón selector de AM/FM/AUX (8) para
seleccionar una emisora de AM o FM. Gire la antena
hacia arriba si la radio ha sintonizado una emisora de
FM. Si la recepción es deficiente, gire la antena en
todas las direcciones hasta que la recepción mejore.
Para sintonizar emisoras de AM, intente girar la radio.
Sintonización de la radio
♦♦ Pulse los botones de selección de emisoras (9) hacia
arriba o hacia abajo para cambiar la frecuencia de la
emisora.
♦♦ Mantenga pulsados los botones de selección de emisoras
(9) hacia arriba o hacia abajo para buscar frecuencias.
La emisora se sintonizará automáticamente cuando la
señal recibida sea lo suficientemente potente.
Amplificación de graves
♦♦ Pulse el botón BASS BOOST (5) con la unidad
encendida para activar la función BASS. Púlselo de
nuevo para cancelar esta función. Cuando se active
esta función, el icono de la función de amplificación de
graves (12) de la pantalla LCD se iluminará.
Indicador de poca carga de batería restante
♦♦ Cuando la carga de la batería se agote por completo,
la radio se apagará automáticamente y se mostrará el
mensaje “LO” en la pantalla, tal como se muestra en
la figura E. Sustituya la batería descargada por una
unidad completamente cargada o conecte la radio a
una toma de corriente de pared.
Notas importantes acerca de la radio
♦♦ El cargador de la radio BD18RC únicamente funciona
con corriente de 18 voltios y no acepta unidades de
alimentación de voltajes diferentes.
♦♦ La recepción variará en función de la ubicación y la
potencia de la señal de radio.
♦♦ Es posible que la recepción de AM sea más nítida si la
unidad se alimenta mediante una batería.
31
ESPAÑOL
Utilización de la función AUX (figuras F, G,
H, I y J)
Con el adaptador de alimentación conectado a la corriente
eléctrica estándar doméstica o a una unidad de alimentación
completamente cargada que se encuentre insertada en el
puerto de carga:
♦♦ Gire el mando de control de encendido/apagado/
volumen (4) hacia la derecha para activar la
alimentación.
♦♦ Pulse el botón de selección de AM/FM/AUX (8) hasta
que aparezca el icono “AUX” en la pantalla.
♦♦ Abra la puerta del reproductor de MP3 (10) (consulte
la figura F). PRECAUCIÓN: compartimiento no
hermético.
♦♦ Conecte el conector de la toma que se encuentra en el
interior de la puerta del reproductor de MP3 tal como se
muestra en la figura G. El dispositivo puede utilizarse
de tres maneras diferentes:
-- Almacenado en el interior del compartimiento de
espuma con la puerta abierta o cerrada (figura H)
-- Apoyado sobre el reborde con la puerta cerrada
(figura I)
-- Apoyado en una mesa o en una superficie dura con
la puerta cerrada (figura J)
Transporte del cargador de la radio
En la figura K se muestra el modo de transporte recomendado
del cargador de la radio.
Almacenamiento del adaptador de alimentación
El adaptador de alimentación puede guardarse en la cavidad
situada en la parte posterior de la unidad y fijarse en dicho
lugar mediante la cuerda elástica suministrada.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para
que funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una
limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar tareas de mantenimiento
o de limpiar la herramienta, desconéctela de la toma de
corriente.
♦♦ Limpie la unidad periódicamente con un paño húmedo.
No utilice limpiadores de base abrasiva o disolvente.
No introduzca la unidad en agua.
32
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico
autorizado que se hará cargo de él en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más
cercano póngase en contacto con la oficina local de Black
& Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados
e información completa de nuestros servicios de posventa y
contactos: www.2helpU.com
Pilas
Las baterías de Black & Decker pueden
recargarse muchas veces. Al final de su vida
útil, deseche las pilas respetando el medio
ambiente.
♦♦ Procure no provocar un cortocircuito entre los terminales
de la batería.
♦♦ Agote por completo la batería y, a continuación,
extráigala de la herramienta.
♦♦ Las baterías de níquel cadmio (NiCd), de hidruro de
níquel-metal (NiMH) y de iones de litio son reciclables.
Coloque la batería en un embalaje adecuado de modo
que los terminales no entren en contacto y provoquen
un cortocircuito. Llévelas al agente autorizado más
cercano o a un centro de reciclaje local.
ESPAÑOL
Características técnicas
BD18RC
Voltaje de entrada
V de CC
18
Voltaje de salida
V de CA
11,4
kg
1,9
Peso
NiCd
NiMH
V de CC
18
18
Capacidad
Ah
1,5/1,7
1,5
Peso
kg
0,8
0,8
Batería
Voltaje
Cargador
V de
CA
230
Tiempo de carga
aproximado
h
6-9
Peso
kg
0,5
Voltaje
Declaración de conformidad CE
BD18RC
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
EN60065, 2006/95/EC
El abajo firmante es responsable de la recopilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la
falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de
las piezas defectuosas, la reparación de los productos
sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución
de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
♦♦ El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
♦♦ El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
♦♦ El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
♦♦ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Puede consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, puede consultar
en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa de nuestros servicios de postventa y
contactos, en la dirección siguiente: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse
al día sobre nuestros productos y ofertas especiales.
Es posible encontrar información adicional sobre la
marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.eu
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
01-06-2008
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso
un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía
es válida dentro de los territorios de los Estados miembros
de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
33
PORTUGUÊS
Utilização
Português
O carregador de rádio Black & Decker foi concebido para
carregar baterias NiCd e NiMh Black & Decker e para
reproduzir transmissões rádio. Este produto destina-se
apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados a bateria,
devem ser sempre respeitadas as precauções de segurança,
incluindo as apresentadas em seguida, por forma a reduzir
o risco de fogo, fugas de líquido das baterias, ferimentos
pessoais e danos materiais.
♦♦ Leia com atenção o manual completo antes de utilizar
este aparelho.
♦♦ A utilização prevista para este aparelho está descrita
no manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
♦♦ Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
♦♦ Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou
pessoas doentes sem supervisão.
♦♦ Este aparelho não deve ser utilizado como um
brinquedo.
♦♦ Utilize apenas num local seco. Não deixe que a unidade
seja molhada.
♦♦ Não mergulhe o aparelho em água.
♦♦ Não abra a caixa do produto. Não existem peças para
manipulação pelo utilizador no interior.
♦♦ Não utilize o equipamento em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis.
♦♦ Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca
puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
Após a utilização
♦♦ Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
♦♦ As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
♦♦ Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas
na velocidade ou direcção.
♦♦ Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa,
do calor e da humidade.
34
Inspecção e reparações
♦♦ Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a
peças danificadas ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu funcionamento.
♦♦ Não utilize este aparelho se alguma das suas peças
estiver danificada ou com defeito.
♦♦ Mande reparar ou substituir quaisquer peças
danificadas ou avariadas por um agente de reparação
autorizado.
♦♦ Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que
não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais - baterias
e carregadores
Baterias
♦♦ Nunca, por motivo algum, tente abrir as baterias.
♦♦ Não exponha a bateria à água.
♦♦ Não exponha a bateria ao calor.
♦♦ Não as guarde em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
♦♦ Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 4 °C
e 40 °C.
♦♦ Carregue apenas com o carregador fornecido com a
ferramenta.
♦♦ Ao eliminar a bateria, siga as instruções da secção
“Protecção do ambiente”.
Carregadores
♦♦ Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para
carregar a pilha na ferramenta respectiva. As outras
pilhas podem rebentar, provocando lesões pessoais e
danos.
♦♦ Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
♦♦ Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
♦♦ Não exponha o carregador à água.
♦♦ Não abra o carregador.
♦♦ Não manipule o interior do carregador.
Apenas deverá ser feita uma utilização interior
do carregador.
Segurança eléctrica
Este carregador tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de especificações.
PORTUGUÊS
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência
autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes
funções:
1. Receptáculo do adaptador de corrente CA (parte
traseira da unidade)
2. Porta de carregamento (parte traseira da unidade)
3. Antena
4. Botão para Ligar/Desligar, controlo de volume
5. Selector de graves
6. Altifalante
7. Indicador de carga
8. Selector AM/FM/AUX
9. Botões de selecção de estações
10. Porta de leitor MP3
11. Indicador de modos
12. Indicador de boost (reforço ) dos graves
13. Frequência das estações
Adaptador de corrente CA (não ilustrado)
Bateria (não incluída)
Utilização
Informações sobre a protecção da bateria
O armazenamento e as protecções de transporte da bateria
são fornecidos para utilização, sempre que a bateria não
estiver na ferramenta ou no carregador. Retire a protecção
antes de colocar a bateria no carregador ou ferramenta.
Carregamento da Unidade de Alimentação Eléctrica
Advertência! A bateria não deve ficar exposta a calor
excessivo, como, por exemplo, raios solares directos,
chamas ou elementos semelhantes.
O carregador de rádio deve ser utilizado apenas em áreas
com boa ventilação.
O carregador de rádio está concebido para ser utilizado
numa corrente eléctrica doméstica padrão CA de 230 V.
♦♦ Introduza a ficha do adaptador de corrente no carregador
de rádio conforme ilustrado na Figura B. Certifique-se
de que a ficha está alinhada correctamente com a
tomada de rádio, antes de a inserir completamente.
♦♦ Ligue o adaptador de corrente a qualquer tomada
eléctrica CA padrão de 230 V.
NOTA: Não carregue através de um gerador de
motor ou fonte de alimentação CC. Utilize apenas
CA de 230 V.
♦♦ Faça deslizar a unidade de alimentação eléctrica para a
parte traseira da unidade conforme ilustrado na Figura
C. Certifique-se de que a unidade de alimentação
eléctrica está complemente assente na porta e deixe
a unidade a carregar inicialmente durante 9 horas.
Após o carregamento inicial, em utilização normal, a
sua unidade de alimentação eléctrica deverá estar
completamente carregada em 3 a 6 horas.
♦♦ A luz de cor âmbar do carregador na superfície do rádio
(Fig. D) irá acender-se indicando que a operação de
carregamento foi iniciada.
Notas importantes sobre o carregamento
♦♦ Após utilização normal, a sua unidade de alimentação
eléctrica deverá estar completamente carregada
em 3-6 horas. Se a unidade estiver completamente
descarregada, poderá demorar até 9 horas até ficar
completamente carregada. A unidade de alimentação
eléctrica não está carregada quando é fornecida da
fábrica. Antes de tentar utilizá-la, deverá carregá-la,
pelo menos, durante 9 horas.
♦♦ NÃO carregue a unidade de alimentação a temperaturas
inferiores a 4°C ou superiores a 40°C. Este aviso é
importante e irá evitar danos graves na unidade de
alimentação eléctrica. Poderá obter um tempo de vida
útil mais prolongado e um melhor desempenho se as
unidades de alimentação forem carregadas quando a
temperatura do ar rondar os 25°C.
♦♦ Durante o carregamento, o carregador pode emitir
ruídos (zumbidos) e aquecer. Isto é normal e não
indicia qualquer problema.
♦♦ Se a unidade de alimentação eléctrica não carregar
correctamente:
-- Verifique a corrente no receptáculo, ligando uma
lâmpada ou outro aparelho.
-- Verifique se o receptáculo está ligado a um indicador
luminoso que desliga a energia quando desligar as
luzes.
-- O carregador e a bateria devem estar a uma
temperatura de ar circundante entre 4°C e +40°C.
-- Verifique se a luz indicadora de carregamento de cor
âmbar está acesa na face do aparelho.
-- Se o receptáculo, a temperatura envolvente e a luz
indicadora de carregamento estiverem OK, e não
conseguir um carregamento adequado, o carregador
de rádio e a unidade de alimentação eléctrica devem
ser entregues ao centro de assistência autorizado
Black & Decker local.
35
PORTUGUÊS
♦♦ A unidade de alimentação eléctrica deve ser
carregada sempre que não produza energia suficiente
em operações que foram facilmente realizadas
anteriormente. NÃO CONTINUE a utilizar a unidade
quando estiver gasta.
♦♦ A unidade de alimentação eléctrica irá atingir o
máximo desempenho depois de realizar 5 vezes o
ciclo em utilização normal. Não é necessário gastar
completamente a unidade antes de carregar. A
utilização normal é o melhor método para descarregar
e recarregar.
♦♦ Os contactos expostos de carregamento do carregador
de rádio podem entrar acidentalmente em curto-circuito
por objectos estranhos. Objectos estranhos de natureza
condutora como, por exemplo, - mas não limitados a-,
lã de aço, papel de alumínio, ou qualquer formação de
partículas metálicas, devem ser mantidos à distância
das cavidades do carregador de rádio. Desligue o
carregador de rádio antes de tentar limpá-lo.
Período de manutenção
A funcionalidade de carregamento contínuo do carregador
de rádio permite à unidade de alimentação eléctrica
permanecer no carregador, pronto para ser utilizado. Com o
adaptador de corrente ligado à corrente doméstica padrão,
o indicador luminoso de carregamento de cor âmbar irá
brilhar constantemente. O carregador de rádio irá manter
a unidade de alimentação completamente carregado. Uma
unidade de alimentação eléctrica irá perder lentamente a
sua carga quando não estiver no carregador.
Utilização do rádio (Figs. A e E)
O rádio pode ser utilizado com o adaptador de corrente
ligado à corrente doméstica padrão ou uma alimentação
completamente carregada na porta de carregamento.
O carregador de rádio deve ser utilizado apenas em áreas
com boa ventilação.
Ligado/Desligado/Volume
♦♦ Rode o botão Ligado/Desligado/Controlo de Volume
(4) no sentido dos ponteiros do relógio para ligar o
aparelho.
♦♦ O ecrã LCD irá acender-se. Ajuste o volume, rodando o
botão para o nível que pretende.
O ecrã LCD irá apagar-se decorridos 10 segundos, se não
forem pressionados mais botões.
36
Selecção de modos
♦♦ Pressione o botão de selecção AM/FM/AUX (8) para
seleccionar uma estação AM ou FM. Rode a antena
para cima se o rádio estiver sintonizado numa estação
FM. Se a recepção for deficiente, rode a antena em
todas as direcções até que a recepção melhore. Para
estações AM, tente rodar o rádio.
Sintonização da rádio
♦♦ Pressione os botões de Selecção de Estação (9) para
cima/baixo para mudar a frequência da estação.
♦♦ Pressione e mantenha pressionados os botões de
Selecção de Estação (9) para cima/baixo para percorrer
frequências. Irá bloquear o canal automaticamente
quando o sinal de recepção ficar suficientemente forte.
Bass boost (Reforço de graves)
♦♦ Pressione o botão BASS BOOST (5) quando o aparelho
estiver ligado para activar a função BASS (graves).
Pressione de novo para cancelar esta função. Quando
esta função estiver activada, o ícone Bass Boost (12)
no ecrã LCD irá acender-se.
Indicador de bateria fraca
♦♦ Quando a bateria estiver completamente descarregada,
o rádio irá desligar-se automaticamente e o ecrã irá
apresentar a mensagem “LO”, conforme ilustra a
Figura E. Volte a colocar a bateria descarregada com
a unidade completamente carregada ou ligue o rádio
na tomada eléctrica.
Notas importantes sobre o rádio
♦♦ O carregador de rádio BD18RC é um produto de 18
volts e não aceita unidades de alimentação eléctrica de
diferentes voltagens.
♦♦ A recepção irá variar dependendo do local e da força
do sinal de rádio.
♦♦ A recepção AM pode ser mais clara quando ligada a
uma bateria.
Utilizar a função AUX (Figs. F, G, H, I e J)
Com o adaptador de corrente ligado a uma corrente
doméstica padrão ou a uma unidade completamente
carregada na porta de carregamento do carregador de
rádio:
♦♦ Rode o botão Ligado/Desligado/Controlo de Volume
(4) no sentido dos ponteiros do relógio para ligar o
aparelho.
♦♦ Pressione o botão de Selecção AM/FM/AUX (8) até que
o ícone “AUX” seja apresentado no visor.
♦♦ Abra a porta de reprodução de MP3 (10) (ver fig. F).
CUIDADO: O compartimento não é estanque.
PORTUGUÊS
♦♦ Ligue a ficha localizada no interior da porta ao leitor
MP3 tal como ilustra a Fig. G. O dispositivo pode ser
utilizado de três maneiras diferentes:
-- Guardado dentro do compartimento de espuma com
a porta aberta ou fechada (Fig. H)
-- Assente na extremidade com a porta fechada (Fig. I)
-- Assente numa mesa ou superfície dura com a porta
fechada (Fig. J)
Transporte do carregador de rádio
Figura K mostra a forma recomendada de transportar o
carregador de rádio.
Guardar o adaptador de corrente
O adaptador de corrente pode ser guardado na cavidade da
parte traseira da unidade e manter essa posição através do
cabo elástico incorporado.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com
Baterias
As pilhas Black & Decker podem ser
recarregadas muitas vezes. Quando as pilhas
chegarem ao fim da sua vida útil, elimine-as de
forma segura para o ambiente.
Manutenção
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Advertência! Antes de executar qualquer operação de
manutenção ou limpeza da ferramenta, desligue a unidade
da fonte de alimentação.
♦♦ Limpe regularmente o aparelho com um pano
humedecido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solventes. Não mergulhe o
aparelho em água.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode
ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
Se, em algum momento, verificar que o seu produto Black
& Decker precisa de ser substituído ou que deixou de ter
utilidade, não o elimine junto com os resíduos domésticos.
Coloque-o disponível para uma recolha separada.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam
reciclados e novamente utilizados. A
reutilização de materiais reciclados ajuda a
evitar a poluição ambiental e reduz a procura
de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto
novo.
♦♦ Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito.
♦♦ Deixe a bateria descarregar completamente e, em
seguida, remova-a da ferramenta.
♦♦ As baterias de NiCd, NiMH e de iões de lítio não são
recicláveis. Coloque a bateria numa embalagem
adequada, certificando-se de que os terminais não
entrem em curto-circuito. Leve as pilhas ao seu agente
de manutenção autorizado ou a uma estação de
reciclagem local.
Dados técnicos
BD18RC
Voltagem de entrada
Vdc
18
Voltagem de saída
Vac
11,4
Peso
kg
1,9
Pilha
NiCd
NiMH
Tensão
Vdc
18
18
Capacidade
Ah
1,5/1,7
1,5
Peso
kg
0,8
0,8
Carregador
Tensão
Vac
230
Tempo de carga aprox.
h
6-9
Peso
kg
0,5
37
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
BD18RC
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
EN60065, 2006/95/CE
O signatário é responsável pela compilação do
ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
01-06-2008
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e
da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição das peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao
cliente, excepto se:
♦♦ O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
♦♦ O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido;
♦♦ O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
♦♦ Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos
de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
38
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode
encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker
e nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
SVENSKA
Användningsområde
Svenska
Din Black & Decker-radioladdare har utvecklats för att kunna
ladda Black & Decker NiCd- och NiMh-batterier och för att
lyssna på radiosändningar. Produkten är endast avsedd för
konsumentanvändning.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand,
läckande batterier, personskador och materialskador.
♦♦ Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
♦♦ Användningsområdet
beskrivs
i
den
här
bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör
eller tillsatser, eller utförande av någon annan åtgärd
än de som rekommenderas för apparaten i den här
bruksanvisningen, kan leda till personliga skador.
♦♦ Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
♦♦ Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning.
♦♦ Apparaten ska inte användas som leksak.
♦♦ Använd den endast på torra ställen. Låt inte enheten
bli våt.
♦♦ Doppa aldrig apparaten i vatten.
♦♦ Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan
repareras inuti.
♦♦ Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
♦♦ Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur
vägguttaget. Detta för att minska risken för skador på
kontakter och sladdar.
Efter användning
♦♦ När den inte används bör apparaten förvaras på en torr
plats med god ventilation utom räckhåll för barn.
♦♦ Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
♦♦ När apparaten förvaras eller transporteras i en bil,
ska den placeras i bagageutrymmet eller sättas fast
för att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i
hastighet eller riktning.
♦♦ Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt.
Kontroll och reparationer
♦♦ Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
♦♦ Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
♦♦ Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
♦♦ Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som
anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner - batterier
och laddare
Batterier
♦♦ Försök aldrig att öppna ett batteri.
♦♦ Utsätt inte batteriet för vatten.
♦♦ Utsätt inte batteriet för värme.
♦♦ Förvara inte batterierna på platser där temperaturen
kan bli högre än 40 °C.
♦♦ Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 4 °C och
40 °C.
♦♦ Ladda endast med hjälp av laddare som medföljer
apparaten.
♦♦ Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du kastar
batterierna.
Laddare
♦♦ Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda
batteriet i den apparat som laddaren levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka personskador
och andra skador.
♦♦ Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
♦♦ Byt defekta sladdar genast.
♦♦ Utsätt inte laddaren för vatten.
♦♦ Öppna inte laddaren.
♦♦ Gör ingen åverkan på laddaren.
Laddaren är endast avsedd för användning
inomhus.
Elektrisk säkerhet
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på
typskylten.
39
SVENSKA
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara
bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Deckerverkstad.
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande
funktioner:
1. Uttag för nätadapter (enhetens baksida)
2. Laddningsport (enhetens baksida)
3. Antenn
4. Ström på/av, volymkontroll
5. Basinställning
6. Högtalare
7. Laddningsindikator
8. AM/FM/AUX-väljare
9. Knappar för stationsval
10. MP3-spelarens lucka
11. Lägesindikator
12. Basförstärkningsindikator
13. Stationsfrekvens
Nätadapter (visas inte)
Batteri (ingår inte)
Användning
Information om batterilock
Lock för batteriförvaring och -transport medföljer för
användning när batteriet inte sitter i verktyget eller laddaren.
Avlägsna skyddet innan batteriet placeras i laddaren eller
verktyget.
Så här laddar du batteripaketet
Varning! Batteriet får inte utsättas för stark värme,
exempelvis solsken, eld eller liknande.
Radioladdaren bör endast användas på en plats med god
ventilation.
Radioladdaren är avsedd att användas med vanlig 230 V
hushållsström.
♦♦ Anslut nätadapterns kontakt till radioladdaren enligt
figur B. Se till att laddarens kontakt är rätt inriktad mot
radions uttag innan den trycks ned helt och hållet.
♦♦ Anslut nätadaptern till ett vanligt 230-volts eluttag.
Obs! Ladda aldrig med hjälp av motorgenerator
eller likströmkälla. Använd endast 230 Volt.
♦♦ Skjut in batteripaketet på enhetens baksida enligt figur
C. Se till att batteripaketet är helt anslutet till porten och
låt det därefter stå på laddning i 9 timmar första gången.
Efter första laddningen bör batteripaketet vid normal
användning vara fulladdat efter tre till sex timmar.
40
♦♦ När den gula laddningslampan på radions framsida
(fig. D) lyser har laddningsproceduren påbörjats.
Viktigt om laddning
♦♦ Efter normal användning bör batteripaketet vara
fulladdat på 3 till 6 timmar. Om paketet laddats ur helt
kan det ta upp till 9 timmar innan det åter är fulladdat.
Batteripaketet var oladdat när det skickades från
fabriken. Innan du använder det måste det laddas i
minst 9 timmar.
♦♦ LADDA INTE batteripaketet i lufttemperaturer under
4°C eller över 40°C. Det här är viktigt och förebygger
allvarliga skador på batteripaketet. Livslängden
förlängs och prestandan höjs om batteripaketet laddas i
lufttemperaturer omkring 25°C.
♦♦ Under laddning kan laddaren brumma och bli varm. Det
är normalt och innebär inte att något är fel.
♦♦ Om batteripaketet inte laddas ordentligt:
-- Kontrollera eluttaget genom att ansluta en lampa eller
någon annan apparat.
-- Kontrollera om enheten är ansluten till en strömbrytare
som stänger av strömmen när du släcker ljuset.
-- Flytta laddaren och batteriet till en plats där
temperaturen i den omgivande luften är mellan 4°C
och 40°C.
-- Kontrollera att den gula laddningslampan på radions
framsida lyser.
-- Om enheten, omgivningens temperatur och
laddningsindikatorns lampa är OK och laddningen
ändå inte fungerar ordentligt bör du skicka
batteripaketet och radioladdaren till närmaste Black
& Decker-servicecenter
♦♦ Batteripaketet bör laddas upp på nytt om det inte ger
tillräckligt hög effekt vid arbeten som normalt genomförs
med lätthet. FORTSÄTT ALDRIG att använda ett
batteripaket i dåligt skick.
♦♦ Batteripaketet kommer upp i optimala prestanda när
det har laddats och laddats ur 5 gånger vid normal
användning. Du behöver inte ladda ur paketet helt och
hållet innan du laddar det på nytt. Normal användning
är det bästa sättet att ladda ur och ladda upp.
♦♦ Radioladdarens utsatta laddningskontakter kan lätt
kortslutas av främmande material. Främmande material
som är ledande, exempelvis stålull, aluminiumfolie
eller annat material som består av metallpartiklar bör
hållas på avstånd från radioladdarens håligheter. Dra
ur radioladdarens sladd innan du försöker att rengöra
den.
SVENSKA
Underhåll
Radioladdarens underhållsladdningsfunktion gör att
batteripaketet kan stå kvar i laddaren och vara klart
för användning. När nätadaptern är ansluten till vanlig
hushållsström lyser den gula laddningsindikatorlampan
konstant. Radioladdaren ser till att batteripaketet hålls
fulladdat. Ett batteripaket förlorar långsamt ström när det
inte sitter i laddaren.
Så här använder du radion (fig. A och E)
Radion kan användas när nätadaptern ansluten till vanlig
hushållsström eller ett fulladdat batteripaket är anslutet till
laddningsporten.
Radioladdaren bör endast användas på en plats med
ventilation.
Volym på/av
♦♦ Vrid volymkontrollratten på/av (4) medurs för att slå på
strömmen.
♦♦ LCD-skärmen tänds. Justera volymen genom att vrida
ratten till önskad nivå.
LCD-skärmen kommer att slockna efter 10 sekunder om
inga ytterligare knappar trycks ned.
Lägesval
♦♦ Tryck på väljarknappen för AM/FM/AUX (8) för att välja
en AM- eller FM-station. Rotera antennen uppåt om
radion är inställd på en FM-station. Om mottagningen
är dålig kan antennen roteras i alla riktningar tills
mottagningen förbättras. Vid sökning efter AM-stationer
kan du prova att rotera radion.
Radioinställningar
♦♦ Tryck på stationsväljarknapparna (9) uppåt eller nedåt
för att ändra stationsfrekvens.
♦♦ Tryck och håll ned stationsväljarknapparna (9) uppåt
eller nedåt för att söka av frekvenser. Kanalen låses
automatiskt när mottagningssignalen är tillräckligt
stark.
Basförstärkning
♦♦ Tryck på knappen BASFÖRSTÄRKNING (5)
medan enheten är påslagen för att aktivera BASfunktionen. Tryck en gång till för att inaktivera den här
funktionen. När den här funktionen aktiverats, tänds
basförstärkningsikonen (12) på LCD-skärmen.
Indikatorer för låg batterinivå
♦♦ När batteriet laddats ur helt kommer radion att stängas
av automatiskt och ’LO’ visas på skärmen, som framgår
av figur E. Du kan då antingen byta ut det urladdade
batteriet mot ett fulladdat eller ansluta radion till ett
eluttag i väggen.
Viktigt om radion
♦♦ Radioladdaren BD18RC fungerar endast med 18 V
och kan inte användas med batteripaket med annan
spänning.
♦♦ Mottagningen kommer att variera beroende på plats
och radiosignalens styrka.
♦♦ AM-mottagningen kan förbättras om apparaten drivs av
ett batteri.
Använda AUX-funktionen (fig. F, G, H, I och
J)
Med nätadaptern ansluten till vanlig hushållsström eller
ett fulladdat batteripaket anslutet till radioladdarens
laddningsport:
♦♦ Vrid ratten på/av/volym (4) medurs för att slå på
strömmen.
♦♦ Tryck på väljarknappen AM/FM/AUX (8) tills ikonen
”AUX” visas på skärmen.
♦♦ Öppna MP3-luckan (10) (se fig. F). FÖRSIKTIGT:
Facket är inte vattentätt.
♦♦ Anslut kontakten som finns innanför MP3-spelarens
lucka enligt fig. G. Enheten kan användas på tre olika
sätt:
-- Förvarad inne facket med luckan öppen eller stängd
(fig. H)
-- Placerad på listen med luckan stängd (fig. I)
-- Placerad på ett bord eller en hård yta med luckan
stängd (fig. J)
Bära med sig radioladdaren
Figur K visar hur du bör bära radioladdaren.
Förvaring av nätadaptern
Nätadaptern kan förvaras i håligheten på enhetens baksida
där den hålls på plats av den anslutna remmen.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har konstruerats för att
fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med
rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget
sina prestanda.
Varning! Dra ut kontakten ur eluttaget innan du utför
underhåll eller lutar verktyget.
41
SVENSKA
♦♦ Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd
inte rengöringsprodukter som innehåller lösnings- eller
slipmedel. Doppa aldrig apparaten i vatten.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du gör dig av med denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten till en återvinningsstation.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet
material minskar föroreningar av miljön och
behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva återvinning av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar
du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in
den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den
adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com
Batterier
Batterier från Black & Decker kan laddas om
många gånger. Kassera batterierna på ett
miljövänligt sätt när de är förbrukade.
♦♦ Kortslut inte batteriets poler.
♦♦ Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur
verktyget.
♦♦ Batterier av typerna nickelkadmium (NiCd),
nickelmetallhydrid (NiMH) och litiumjon kan återvinnas.
Lägg batterierna i en lämplig förpackning så att det
inte blir kortslutning mellan polerna. Ta med dem till en
auktoriserad verkstad eller en återvinningsstation.
42
Tekniska data
BD18RC
Inspänning
Vdc
18
Utspänning
VAC
11,4
kg
1,9
Vikt
Batteri
NiCd
NiMH
Spänning
Vdc
18
18
Kapacitet
Ah
1,5/1,7
1,5
Vikt
kg
0,8
0,8
Laddare
Spänning
tim
230
Laddningstid cirka
h
6-9
Vikt
kg
0,5
EC-förklaring om överensstämmelse
BD18RC
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med:
EN60065, 2006/95/EC
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för
Black & Deckers räkning.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
01-06-2008
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
♦♦ Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
♦♦ Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
♦♦ Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
♦♦ Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som anges
i bruksanvisningen. En förteckning över alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se
43
NORSK
Bruksområde
Norsk
Radioladeren fra Black & Decker er utformet for å lade
NiCd- og NiMh-batterier fra Black & Decker og for å
spille radiosendinger. Verktøyet er beregnet bare som
konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler,
inkludert
punktene som er beskrevet nedenfor, alltid følges for å
redusere risikoen for brann, batterilekkasje, person- og
materialskade.
♦♦ Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
♦♦ Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
♦♦ Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
♦♦ Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige
personer uten tilsyn.
♦♦ Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
♦♦ Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli
fuktig.
♦♦ Ikke senk apparatet ned i vann.
♦♦ Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan
repareres av brukere.
♦♦ Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
♦♦ Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og
støpselet.
Etter bruk
♦♦ Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde.
♦♦ Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i
bruk.
♦♦ Når apparatet oppbevares eller transporteres i et
kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller
festes, slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller
retningsendringer.
♦♦ Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og
fuktighet.
44
Kontroll og reparasjon
♦♦ Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er
andre forhold som kan ha innvirkning på driften.
♦♦ Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte
deler.
♦♦ Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
♦♦ Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de
som er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
batterier og ladere
for
Batterier
♦♦ Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
♦♦ Ikke utsett batteriet for vann.
♦♦ Ikke utsett batteriet for varme.
♦♦ Oppbevar ikke på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
♦♦ Lad bare ved omgivelsestemperaturer mellom 4 °C og
40 °C.
♦♦ Bruk bare laderen som følger med apparatet.
♦♦ Følg instruksene som finnes i avsnittet "Miljø" når du
skal kaste batterier.
Ladere
♦♦ Bruk bare Black & Decker-laderen til å lade batteriet
i apparatet som laderen kom sammen med. Andre
batterier kan sprekke og føre til personskade.
♦♦ Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
♦♦ Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
♦♦ Ikke utsett laderen for vann.
♦♦ Ikke åpne laderen.
♦♦ Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen.
Laderen er bare tiltenkt for bruk innendørs.
Elektrisk sikkerhet
Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er
derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-servicesenter
for å unngå fare.
NORSK
Funksjoner
Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. Kontakt for vekselstrømadapter (baksiden av enheten)
2. Ladeport (baksiden av enheten)
3. Antenne
4. Strøm på/av, volumkontroll
5. Bassvelger
6. Høyttaler
7. Ladningsindikator
8. AM/FM/AUX-velger
9. Stasjonsvalgknapper
10. Lokk til MP3-spiller
11. Modusindikator
12. Bassforsterkningsindikator
13. Stasjonsfrekvens
Vekselstrømadapter (ikke vist)
Batteripakke (ikke inkludert)
Bruk
Informasjon om batterihetter
Batterioppbevaring og transporthetter leveres for bruk når
batteriet er utenfor verktøyet eller laderen. Fjern hetten før
du plasserer batteriet i laderen eller verktøyet.
Lade batteripakken
Advarsel! Batterier skal ikke utsettes for sterk varme, for
eksempel solskinn, ild eller lignende.
Radioladeren skal bare brukes på et sted med god
gjennomlufting.
Radioladeren er utformet for å bruke standard
husholdningsstrøm på 230 V AC.
♦♦ Sett pluggen på strømadapteren inn i radioladeren som
vist i figur B. Kontroller at laderpluggen er plassert riktig
i forhold til kontakten i radioen før du skyver den helt
inn.
♦♦ Plugg strømadapteren inn i en standardkontakt med
230 V AC.
MERK: Ikke utfør ladning med en motorgenerator
eller likestrømskilde. Bruk bare 230 V vekselstrøm.
♦♦ Skyv batteripakken inn bak på enheten som vist i figur
C. Kontroller at batteripakken sitter riktig i porten, og
la pakken bli ladet 9 timer første gang. Etter første
oppladning bør batteripakken ved normal bruk være
fullt ladet etter 3 til 6 timer.
♦♦ Det gule ladelyset på radiofronten (figur D) lyser og
viser at ladningsprosessen har begynt.
Viktige merknader om ladning
♦♦ Ved normal bruk bør batteripakken være fullt ladet etter
3 til 6 timer. Hvis pakken er helt tom, tar det inntil 9 timer
å lade den helt. Batteripakken ble sendt fra fabrikken i
ikke-ladet tilstand. Før du prøver å bruke den, må du
lade den i minst 9 timer.
♦♦ Du må IKKE lade batteripakken ved lufttemperatur
under 4 °C eller over 40 °C. Dette er viktig og vil hindre
alvorlig skade på batteripakken. Batteripakker får lengst
levetid og best ytelse hvis de lades ved lufttemperatur
omkring 25 °C.
♦♦ Under ladningen kan laderen brumme og bli varm å ta
på. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil.
♦♦ Hvis batteripakken ikke blir ladet ordentlig:
-- Kontroller strømmen i kontakten ved å sette inn en
lampe eller et annet apparat.
-- Kontroller om kontakten er koblet til en lysbryter som
slår av strømmen når du slår av lyset.
-- Flytt laderen og batteripakken til et sted med
lufttemperatur på 4 °C til 40 °C.
-- Kontroller at det gule ladningslyset er på foran på
enheten.
-- Hvis kontakten, omgivelsestemperaturen og
ladningslyset er ok, og ladningen ikke virker ordentlig,
bringer eller sender du batteripakken og radioladeren
til nærmeste Black & Decker-servicesenter.
♦♦ Batteripakken bør lades når den ikke gir tilstrekkelig
strøm til jobber som var enkle å utføre tidligere. IKKE
FORTSETT å bruke en pakke som er utladet.
♦♦ Batteripakken oppnår best mulig ytelse når den er ladet
fem ganger ved normal bruk. Det er ikke nødvendig å
tømme pakken helt før den lades. Normal bruk er den
beste måten å utlade og lade på.
♦♦ De eksponerte ladekontaktene på radioladeren kan bli
kortsluttet av fremmed materiale ved et uhell. Fremmed
ledende materiale, for eksempel stålull, aluminiumsfolie
eller annen ansamling av metallpartikler, skal holdes
unna hulrommene i radioladeren. Koble radioladeren
fra strømkilden før du prøver å rengjøre den.
Vedlikeholdsstadiet
Funksjonen for påfyllingsladning for radioladeren gjør
det mulig å ha batteripakken i laderen klar til bruk. Når
strømadapteren er koblet til en standard stikkontakt, lyser
det gule ladningslyset hele tiden. Radioladeren holder
batteribakken fulladet hele tiden. En batteripakke mister
ladningen langsomt når den er ute av laderen.
45
NORSK
Bruke radioen (figur A og E)
Bruke AUX-funksjonen (figur F, G, H, I og J)
Radioen kan brukes når strømadapteren er koblet til en
standard stikkontakt, eller når en fulladet batteripakke er
satt inn i ladeporten.
Radioladeren skal bare brukes på et sted med god
gjennomlufting.
Med strømadapteren koblet til standard husholdningsstrøm
eller en fulladet batteripakke satt inn i ladeporten på
batteriladeren:
♦♦ Drei knotten for på/av/volum (4) med klokken for å skru
strømmen på.
♦♦ Trykk på valgknappen for AM/FM/AUX (8) til ikonet
"AUX" vises i displayet.
♦♦ Åpne MP3-spillerlokket (10) (se figur F). FORSIKTIG:
Rommet er ikke vanntett.
♦♦ Koble jackpluggen innenfor lokket til MP3-spilleren som
vist i figur G. Enhenten kan brukes på tre ulike måter:
-- Plassert inni skumplastrommet med lokket åpent
(figur H)
-- Plassert på hyllen med lokket lukket (figur I)
-- Plassert på et bord eller en hard overflate med lokket
lukket (figur J)
På/av/volum
♦♦ Drei knotten for på/av/volum (4) med klokken for å skru
strømmen på.
♦♦ LCD-skjermen lyser. Juster volumet ved å skru knotten
til ønsket nivå.
LCD-skjermen skrus av etter 10 sekunder hvis du ikke
trykker på flere knapper.
Modusvalg
♦♦ Trykk på valgknappen for AM/FM/AUX (8) for å velge
AM- eller FM-stasjon. Vri antennen opp hvis radioen
skal ta inn en FM-stasjon. Hvis mottaksforholdene er
dårlige, vrir du antennen i alle retninger til mottaket blir
bedre. For AM-stasjoner prøver du å snu på radioen.
Innstilling av stasjoner
♦♦ Trykk stasjonsvalgknappene (9) for opp eller ned for å
endre stasjonsfrekvens.
♦♦ Trykk og hold stasjonsvalgknappene (9) for opp eller
ned for å skanne frekvenser. Kanalen låses automatisk
hvis det mottatte signalet blir sterkt nok.
Bassforsterkning
♦♦ Trykk på BASS BOOST-knappen (bassforsterkning) (5)
mens enheten er på for å aktivere BASS-funksjonen.
Trykk på ny for å avbryte denne funksjonen. Når denne
funksjonen er aktivert, lyser bassforsterkningsikonet
(12) på LCD-skjermen.
Indikator for svakt batteri
♦♦ Når batteriene er helt tomme, skrus radioen av
automatisk, og "LO" vises på skjermen som vist i figur E.
Erstatt det tomme batteriet med en fulladet enhet, eller
sett radioen i veggkontakten.
Viktige merknader om radio
♦♦ BD18RC-radioladeren er et produkt bare for 18 volt, og
du kan ikke bruke batteripakker med annen spenning
på den.
♦♦ Mottaket vil variere avhengig av sted og styrken på
radiosignalet.
♦♦ Det kan hende AM-motaket er bedre når du bruker
batteri.
46
Bære radioladeren
Figur K viser den anbefalte måten å bære radioladeren på.
Oppbevare strømadapteren
Strømadapteren kan oppbevares i hulrommet bak på
enheten og holdes på plass av den påmonterte strikken.
Vedlikehold
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i
drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold eller rengjøring av
verktøyet, må du ta kontakten ut av strømforsyningen.
♦♦ Tørk enheten med en fuktig klut av og til. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Ikke senk enheten ned i vann.
Miljø
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke
kastes som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes
separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes
på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir
redusert miljøforurensing og mindre behov for
råmaterialer.
NORSK
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling
av elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter
for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com
Samsvarserklæring for EU
BD18RC
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
EN60065, 2006/95/EF
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1.6.2008
Batterier
Black & Decker-batterier kan lades opp mange
ganger. Tenk på miljøet når batteriene er tomme
og du skal kaste dem.
♦♦ Ikke kortslutt batteripolene.
♦♦ La batteriet gå helt tomt og fjern det så fra verktøyet.
♦♦ NiCd-, NiMH- og litiumjonebabatterier kan gjenvinnes.
Legg batteriet i egnet emballasje for å sikre at polene
ikke kortslutter. Ta dem til et autorisert serviceverksted
eller til nærmeste spesialavfallsstasjon.
Tekniske data
BD18RC
Inngangsspenning
V DC
18
Utgangsspenning
V AC
11,4
kg
1,9
Vekt
Batteri
NiCd
NiMH
Spenning
V DC
18
18
Kapasitet
At
1,5/1,7
1,5
Vekt
kg
0,8
0,8
Lader
Spenning
Omtrentlig ladetid
Vekt
V AC
230
t
6-9
kg
0,5
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke
i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
♦♦ Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
♦♦ Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
♦♦ Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander
eller stoffer eller ved et uhell.
♦♦ reparasjoner er forsøkt utført av andre enn
autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com
47
NORSK
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde
deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner
mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt
på www.blackanddecker.no
48
DANSK
Anvendelsesområde
Dansk
Din Black & Decker-radiolader er udviklet til opladning af
Black & Decker NiCd- og NiMh-batterier til afspilning af
radioudsendelser. Dette produkt er kun beregnet til privat
brug.
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
lækkende batterier, personskade og materiel skade.
♦♦ Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
♦♦ Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør
eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de
i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for
personskade.
♦♦ Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
♦♦ Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn.
♦♦ Apparatet må ikke bruges som legetøj.
♦♦ Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
apparatet blive vådt.
♦♦ Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
♦♦ Lampehuset må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i
lampen, som kan serviceres af brugeren.
♦♦ Brug ikke apparatet i eksplosionstruede omgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
♦♦ Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af en
stikkontakt; det kan beskadige stik eller ledninger.
Efter brug
♦♦ Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt
for børn.
♦♦ Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
♦♦ Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres, for
at forhindre at det flytter sig som følge af pludselige
ændringer i hastighed eller retning.
♦♦ Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og
fugt.
Eftersyn og reparationer
♦♦ Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre ting, der kan påvirke
brugen af apparatets.
♦♦ Brug ikke apparatet, hvis nogen af dets dele er
beskadigede eller defekte.
♦♦ Få beskadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
♦♦ Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere
sikkerhedsvejledninger
batterier og opladere
for
Batterier
♦♦ Forsøg aldrig at åbne batterier uanset årsag.
♦♦ Batteriet må ikke udsættes for fugt.
♦♦ Batteriet må ikke udsættes for varme.
♦♦ Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan komme
over 40 °C.
♦♦ Oplad kun ved en omgivende temperatur på mellem
4 °C og 40 °C.
♦♦ Oplad kun ved hjælp af den medfølgende lader.
♦♦ Følg vejledningen i afsnittet "Miljø" ved bortskaffelse af
batterier.
Ladere
♦♦ Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet
i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre
batterier kan eksplodere og forårsage personskade og
materielle skader.
♦♦ Prøv aldrig på at oplade ikke-opladelige batterier.
♦♦ Udskift straks defekte ledninger.
♦♦ Laderen må ikke udsættes for fugt.
♦♦ Laderen må ikke åbnes.
♦♦ Åbn/adskil ikke laderen.
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
49
DANSK
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle følgende
egenskaber:
1. Stik til adapter (bagsiden af enheden)
2. Ladeport (bagsiden af enheden)
3. Antenne
4. Knap til tænd/sluk, lydstyrkeregulering
5. Basvælger
6. Højttaler
7. Ladeindikator
8. AM/FM/AUX-vælger
9. Knapper til valg af station
10. MP3-afspillerdør
11. Tilstandsindikator
12. Basforstærkningsindikator
13. Stationsfrekvens
Adapter (ikke vist)
Batteripakke (medfølger ikke)
Anvendelse
Oplysninger om batterihætte
Hætter til batteriopbevaring og batteritransport medfølger
til brug, når batteriet befinder sig uden for enheden eller
opladeren. Fjern hætten, før batteriet sættes i laderen eller
enheden.
Opladning af batteriet
Advarsel! Batteriet må ikke udsættes for kraftig varme som
f.eks. sollys, ild eller lignende.
Radioladeren må kun bruges på et sted med god
udluftning.
Radioladeren er beregnet til brug med almindelig 230 V
vekselstrøm.
♦♦ Sæt adapterens stik i radioladeren som vist i figur B.
Kontroller, at ladestikket sidder lige i radioens stik, før
det skubbes helt ind.
♦♦ Sæt adapteren i en almindelig 230 V stikkontakt.
BEMÆRK: Oplad ikke vha. en motorgenerator eller
en jævnstrømskilde. Brug kun 230 V vekselstrøm.
♦♦ Skub strømenheden ind bag i enheden som vist i figur
C. Kontroller, at strømenheden sidder helt inde i porten,
og lad enheden lade første gang i 9 timer. Efter første
opladning skal strømenheden kunne lades helt op på
3-6 timer under normal brug.
♦♦ Den gule ladelampe på forsiden af radioen (fig. D) lyser
som tegn på, at opladningen er startet.
50
Vigtig bemærkning vedrørende opladning
♦♦ Efter første opladning skal strømenheden kunne
lades helt op på 3-6 timer under normal brug. Hvis
strømenheden er fuldstændigt afladet, kan det tage 9
timer at lade den helt op. Strømenheden leveres fra
fabrikken i uopladet tilstand. Lad den lade op i mindst 9
timer, før den tages i brug.
♦♦ Oplad IKKE strømenheden ved en lufttemperatur på
under 4°C eller over 40°C. Dette er vigtigt, da det
forhindrer, at strømenheden tager alvorligt skade.
Længst levetid og bedste ydeevne opnås, hvis
strømenheden oplades, når lufttemperaturen er ca.
25°.
♦♦ Under opladningen kan laderen brumme og blive varm.
Dette er normalt og angiver ikke et problem.
♦♦ Hvis strømenheden ikke oplades korrekt:
-- Kontroller strømstikket ved at tilslutte en lampe eller
et andet apparat.
-- Kontroller, om udtaget er sluttet til en stikkontakt, der
slukker for strømmen, når du slukker lyset.
-- Flyt opladeren og batteripakken til en omgivende
lufttemperatur på 4°C til 40°C.
-- Kontroller, at den gule ladeindikator lyser på forsiden
af enheden.
-- Hvis udtaget, den omgivende temperatur og
ladeindikatorens lys er OK, og opladningen ikke er
i orden, skal du indlevere eller sende strømenheden
og radioladeren til dit lokale Black & Decker-center.
♦♦ Strømenheden skal genoplades, når den ikke
producerer tilstrækkelig effekt til opgaver, der tidligere
kunne udføres uden problemer. FORTSÆT IKKE med
at bruge strømenheden, når den er løbet tør for strøm.
♦♦ Strømpakken fungerer optimalt, når den har været
anvendt 5 gange ved normal brug. Det er ikke
nødvendigt at bruge al strømmen på strømenheden, før
den lades op igen. Normal brug er den bedste måde at
aflade og oplade på.
♦♦ De udækkede ladekontakter på radioladeren
kan ved et uheld kortsluttes af fremmedlegemer.
Fremmedlegemer med ledende egenskaber som f.eks.
ståluld, aluminiumsfolie eller ophobede metalpartikler
etc. skal holdes væk fra radioladeren. Tag laderen ud
af stikkontakten, før den rengøres.
DANSK
Vedligeholdelse
Funktionen til vedligeholdelsesladning af radioladeren
gør det muligt at lade strømenheden stå i laderen klar til
brug. Når adapteren er sluttet til en almindelig stikkontakt,
lyser den gule ladeindikator konstant. Radioladeren holder
strømenheden fuldt opladet. En strømenhed mister langsomt
sin strømstyrke, når den ikke sidder i laderen.
Brug af radioen (fig. A og E)
Radioen kan bruges med adapteren sluttet til en almindelig
stikkontakt eller med en fuldt opladet strømenhed sat i
ladeporten.
Radioladeren må kun bruges på et sted med god
udluftning.
Tænd/sluk/lydstyrke
♦♦ Drej kontakten til tænd/sluk/lydstyrke (4) med uret for
at tænde.
♦♦ LCD-skærmen lyser. Juster lydstyrken til det ønskede
niveau vha. knappen.
LCD-skærmen slukkes efter 10 sekunder, hvis der ikke
trykkes på en knap.
Valg af indstilling
♦♦ Tryk på AM/FM/AUX-knappen (8) for at vælge AMeller FM-station. Drej antennen opad, hvis radioen er
indstillet til en FM-station. Hvis modtagelsen er dårlig,
skal du dreje antennen i alle retninger, til modtagelsen
bliver bedre. Ved AM-stationer: Prøv at dreje radioen.
Indstilling af radio
♦♦ Tryk knappen til valg af station (9) opad eller nedad for
at ændre frekvens.
♦♦ Hold knappen til valg af station (9) opad eller nedad for
at scanne frekvenser. Kanalen låses automatisk, når
det modtagne signal er kraftigt nok.
Basforstærkning
♦♦ Tryk på knappen BASS BOOST (Basforstærker) (5), når
enheden er tændt for at aktivere basfunktionen. Tryk
igen for at annullere funktionen. Når denne funktion er
aktiveret, lyser ikonet for basforstærker (12) på LCDskærmen.
Indikator for lav batterispænding
♦♦ Når batteriet er fuldt afladet, slukkes radioen automatisk,
og der vises "LO" på skærmen som vist i fig. E. Udskift
enten det afladede batteri med et opladet, eller slut
radioen til en stikkontakt.
Vigtig bemærkning vedrørende radioen
♦♦ BD18RC-radioladeren er kun beregnet til 18 V og kan
ikke bruges sammen med strømenheder med andre
spændinger.
♦♦ Modtagelsen varierer afhængig af placering og
radiosignalets styrke.
♦♦ AM-modtagelse kan være tydeligere, når radioen
strømforsynes af et batteri.
Brug af AUX-funktionen (fig. F, G, H, I og J)
Med adapteren sluttet til en almindelig stikkontakt eller med
en fuldt opladet strømenhed sat i ladeporten:
♦♦ Drej kontakten til tænd/sluk/lydstyrke (4) med uret for
at tænde.
♦♦ Tryk på AM/FM/AUX-knappen (8), til ikonet "AUX" vises
i displayet.
♦♦ Åbn MP3-afspillerdøren (10) (se fig. F). FORSIGTIG:
Rummet er ikke vandtæt.
♦♦ Sæt stikket inde bag døren i MP3-afspilleren som vist i
fig. G. Enheden kan bruges på forskellige måder:
-- Opbevaret inde i skumrummet med åben eller lukket
dør (fig. H)
-- Placeret på afsatsen med lukket dør (fig. I)
-- Placeret på et bord eller en hård overflade med lukket
dør (fig. J)
Transport af radioladeren
Fig. K viser den anbefalede måde at transportere
radioladeren på.
Opbevaring af adapteren
Adapteren kan opbevares i hulningen på bagsiden af
enheden og holdes på plads vha. elastikstroppen.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til brug i lang tid
med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
funktion afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse eller rengøring
af værktøjet, skal ledningen trækkes ud af stikkontakten.
♦♦ Aftør regelmæssigt værktøjet med en fugtig klud. Der
må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Nedsænk ikke værktøjet i vand.
51
DANSK
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller
du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det
ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte
produkter og emballage bliver der mulighed
for at genanvende forskellige materialer.
Genanvendelse af materialer medvirker til at
forebygge miljøforurening og mindsker behovet
for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende
Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger
om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Batterier
Black & Decker-batterier kan genoplades
mange gange. Når batterier er udtjente, skal de
bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
♦♦ Batteripolerne må ikke kortsluttes.
♦♦ Brug batteriet helt op, og tag det derefter ud af
værktøjet.
♦♦ NiCd-, NiMH- og Litium Ion-batterier kan genbruges.
Anbring batterier i en egnet emballage, så polerne ikke
kan kortsluttes. Aflever dem på et autoriseret værksted
eller en lokal genbrugsstation.
52
Tekniske data
BD18RC
Indgangsspænding
Vdc
18
Udgangsspænding
VAC
11,4
kg
1,9
Vægt
Batteri
NiCd
NiMH
Spænding
Vdc
18
18
Kapacitet
Ah
1,5/1,7
1,5
Vægt
kg
0,8
0,8
Lader
Spænding
VAC
230
Ladetid ca.
t
6-9
kg
0,5
Vægt
EU-overensstemmelseserklæring
BD18RC
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i overensstemmelse med følgende:
EN60065, 2006/95/EF
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de
tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
01-06-2008
DANSK
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for
materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til
kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden
for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen
inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black &
Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst
mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er opstået i forbindelse med:
♦♦ Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning;
♦♦ Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt;
♦♦ Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld;
♦♦ Produktet er forsøgt repareret af andre end autoriserede
reparatører eller servicepersonale fra Black & Decker.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger
om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour
om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
53
SUOMI
Käyttötarkoitus
Suomi
Black & Decker -radiolaturi on suunniteltu Black & Deckerin
NiCd- ja NiMh-akkujen lataamiseen ja radiolähetysten
kuuntelemiseen. Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Tulipalon, akkuvuodon sekä henkilö- ja
materiaalivahinkojen ehkäisemiseksi akkukäyttöisiä laitteita
käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuusohjeita,
mukaan lukien seuraavat ohjeet.
♦♦ Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
♦♦ Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin
ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun kuin ohjeissa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
♦♦ Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
♦♦ Tätä konetta ei ole tarkoitettu nuorten tai heikkokuntoisten
henkilöiden valvomattomaan käyttöön.
♦♦ Laitetta ei tule käyttää leluna.
♦♦ Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
laitteen kastua.
♦♦ Älä upota laitetta veteen.
♦♦ Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
♦♦ Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
♦♦ Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.
Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
♦♦ Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
♦♦ Pidä laite lasten ulottumattomissa.
♦♦ Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa,
sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se
matkan aikana pääse liikkumaan.
♦♦ Suojaa laite suoralta auringonvalolta, kuumuudelta ja
kosteudelta.
Tarkastus ja korjaus
♦♦ Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
♦♦ Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
♦♦ Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
54
♦♦ Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Akkuja ja laturia koskevat turvaohjeet
Akut
♦♦ Älä koskaan yritä avata akkuja.
♦♦ Älä altista akkua vedelle.
♦♦ Älä altista akkua kuumuudelle.
♦♦ Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli
40 °C:n.
♦♦ Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 4 °C
ja enintään 40 °C.
♦♦ Lataa akku ainoastaan koneen mukana toimitetulla
laturilla.
♦♦ Noudata akkuja hävittäessäsi kohdassa ”Ympäristö”
annettuja ohjeita.
Laturi
♦♦ Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen mukana
toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää
ja aiheuttaa aineellisia tai henkilövahinkoja.
♦♦ Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu
ladattavaksi.
♦♦ Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.
♦♦ Älä altista laturia vedelle.
♦♦ Älä avaa laturia.
♦♦ Älä työnnä mitään laturin sisään.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Sähköturvallisuus
Tämä laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black &
Decker -huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki seuraavat osat tai joitakin niistä:
1. Vaihtovirtamuuntajan pistorasia (laitteen takasivussa)
2. Latausportti (laitteen takasivussa)
3. Antenni
4. Virtakytkin, äänenvoimakkuuden säädin
5. Bassonsäädin
6. Kaiutin
7. Latauksen merkkivalo
8. AM/FM/AUX-valitsin
SUOMI
9. Asemanvalintapainikkeet
10. MP3-soittimen kansi
11. Tilan merkkivalo
12. Basson merkkivalo
13. Aseman taajuus
Vaihtovirtamuuntaja (ei näy kuvassa)
Akku (ei sisälly)
Käyttö
Akun suojus
Akun säilytys- ja kantosuojusta voidaan käyttää akun ollessa
irrotettuna radiosta tai laturista. Irrota suojus ennen akun
asettamista laturiin tai radioon.
Akun lataaminen
Varoitus! Akkua ei saa altistaa liialliselle kuumuudelle,
kuten auringonvalolle, tulelle tai vastaavalle.
Käytä radiolaturia vain ympäristössä, jossa on kunnollinen
ilmanvaihto.
Radiolaturi on suunniteltu kotitalouksissa käytettävää 230
voltin vaihtovirtaa varten.
♦♦ Työnnä muuntajan pistoke radiolaturiin kuvassa B
osoitetulla tavalla. Tarkista, että laturin pistoke on
oikeassa asennossa radion pistorasiaan nähden,
ennen kuin työnnät sen perille asti.
♦♦ Työnnä muuntajan pistoke normaaliin verkkorasiaan
(230 VAC).
Huomautus: älä käytä lataamiseen autonakkulaturia
tai tasavirtalähdettä. Käytä ainoastaan 230 voltin
vaihtovirtaa.
♦♦ Liu'uta akku laitteen taakse kuvassa C osoitetulla
tavalla. Tarkista, että akku istuu tukevasti portissa
ja lataa akkua ensimmäisellä kerralla 9 tuntia.
Ensimmäisen latauksen jälkeen akku latautuu täyteen
noin 3–6 tunnissa normaalikäytössä.
♦♦ Keltainen latausvalo radion etusivussa (kuva D) syttyy
latauksen alkaessa.
Tärkeitä huomautuksia latauksesta
♦♦ Normaalikäytössä ollut akku latautuu täyteen 3-6
tunnissa. Täysin tyhjentyneen akun lataamiseen
täyteen voi kulua enimmillään 9 tuntia. Akku toimitetaan
tehtaalta lataamattomana. Ennen ensimmäistä
käyttökertaa akkua on ladattava vähintään 9 tuntia.
♦♦ ÄLÄ lataa akkua ympäristössä, jonka lämpötila on
alle 4 °C tai yli 40 °C. Tämä on tärkeää ja suojaa
akkua vakavilta vaurioilta. Pisin käyttöikä ja paras
suorituskyky saavutetaan, jos akku ladataan noin 25
°C:n lämpötilassa.
♦♦ Laturista voi kuulua hurinaa ja se voi lämmetä
latauksen aikana. Tämä on normaalia eikä ole merkki
ongelmasta.
♦♦ Jos akku ei lataudu kunnolla:
-- Tarkista pistorasian sähkövirta kytkemällä siihen
lamppu tai jokin muu laite.
-- Kokeile virtakytkimellä, onko pistorasiassa virtaa.
-- Siirrä laturi ja akku ympäristöön, jonka lämpötila on
vähintään 4 °C ja enintään 40 °C.
-- Tarkista, että keltainen latauksen merkkivalo laitteen
etusivussa palaa.
-- Jos pistorasia, ympäristön lämpötila ja latauksen
merkkivalo ovat kunnossa, mutta laturi ei siitä
huolimatta toimi, toimita akku ja radiolaturi paikalliseen
Black & Decker -huoltoon.
♦♦ Lataa akku aina, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa
toimintoihin, jotka onnistuivat aikaisemmin helposti.
ÄLÄ JATKA KÄYTTÖÄ, kun akku on tyhjentynyt.
♦♦ Akku saavuttaa optimaalisen suorituskyvyn, kun
se on ladattu 5 kertaa normaalikäytössä. Akun ei
tarvitse olla täysin tyhjentynyt ennen uutta lataamista.
Normaalikäyttö on paras tapa akun latauksen
purkamiseen ja uudelleen lataamiseen.
♦♦ Radiolaturin auki olevat latausliitännät voivat aiheuttaa
oikosulun koskiessaan vieraisiin esineisiin. Sähköä
johtavat vieraat esineet, muun muassa teräsvilla ja
alumiinifolio, tai metallihiukkaskerääntymät on pidettävä
poissa radiolaturin latausaukoista. Irrota radiolaturi
pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Valmiustila
Radiolaturin heikkovirtalataustoimintoa käytettäessä akkua
voidaan pitää laturissa käyttövalmiina. Kun muuntaja
on liitettynä kotitalouksissa käytettävään normaaliin
verkkovirtaan, keltainen varauksen merkkivalo palaa koko
ajan. Radiolaturi pitää akun täyteenladattuna. Lataus
purkautuu vähitellen, kun akku on irti laturista.
Radion käyttö (kuvat A ja E)
Radiota voidaan käyttää, kun muuntaja on liitettynä
kotitalouksissa käytettävään normaaliin verkkovirtaan tai
kun täyteen ladattu akku on latausportissa.
Käytä radiolaturia vain ympäristössä, jossa on kunnollinen
ilmanvaihto.
55
SUOMI
Virtakytkin/äänenvoimakkuus
♦♦ Kytke virta päälle kääntämällä virtakytkintä/
äänenvoimakkuuden säätönuppia (4) myötäpäivään.
♦♦ LCD-näyttöön tulee valo. Säädä ääänenvoimakkuus
kääntämällä nuppi sopivaan asentoon.
LCD-näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua, jos muita
painikkeita ei paineta.
Tilan valitseminen
♦♦ Paina AM/FM/AUX-valintapainiketta (8) ja valitse AM- tai
FM-asema. Käännä antenni ylös, jos radio on kytketty
FM-asemalle. Jos lähetys kuuluu huonosti, käännä
antennia eri suuntiin, kunnes kuuluvuus paranee. Etsi
AM-asemia kääntämällä radiota.
Radion viritys
♦♦ Vaihda aseman taajuutta asemanvalintapainikkeita (9)
painelemalla.
♦♦ Etsi asemataajuuksia pitämällä asemanvalintapainikkeita (9) painettuina. Kanava lukkiutuu
automaattisesti, kun vastaanottosignaali on riittävän
voimakas.
Basson lisääminen
♦♦ Ota bassotoiminto käyttöön painamalla BASS
BOOST -painiketta (5) radion ollessa päällä. Toiminto
peruutetaan painamalla painiketta uudelleen. Kun
toiminto on käytössä, Bass Boost -kuvakkeen (12) valo
palaa LCD-näytössä.
Matalan akkujännitteen merkkivalo
♦♦ Kun akun varaus on tyhjentynyt kokonaan, radio
sammuu automaattisesti ja näytössä lukee LO kuvan
E osoittamalla tavalla. Vaihda radioon täyteen ladattu
akku tai kytke radio verkkopistorasiaan.
Tärkeitä huomautuksia radiosta
♦♦ BD18RC-radiolaturissa voidaan käyttää ainoastaan 18
voltin akkuja.
♦♦ Kuuluvuus vaihtelee sijainnin ja radiosignaalin
voimakkuuden mukaan.
♦♦ AM-asemien kuuluvuus voi olla parempi, kun
virtalähteenä käytetään akkua.
AUX-toiminnon käyttö (kuvat F, G, H, I ja J)
Kun muuntaja on liitettynä kotitalouksissa käytettävään
normaaliin verkkovirtaan tai kun radiolaturin latausportissa
on täyteen ladattu akku:
♦♦ Kytke virta päälle kääntämällä virtakytkintä/
äänenvoimakkuuden säätönuppia (4) myötäpäivään.
♦♦ Paina AM/FM/AUX-valintapainiketta (8), kunnes
näyttöön tulee AUX-kuvake.
56
♦♦ Avaa MP3-soittimen kansi (10) (katso kuva F).
HUOMIO: lokero ei ole vesitiivis.
♦♦ Yhdistä kannen sisäpuolella oleva pistoke MP3soittimeen kuvan G osoittamalla tavalla. Laitetta
voidaan käyttää kolmella eri tavalla:
-- Säilytettynä vaahtomuovilokeron sisällä luukku auki
tai kiinni (kuva H)
-- Kiinnitettynä reunukseen kansi kiinni (Kuva I)
-- Kiinnitettynä pöytään tai muuhun kovaan pintaan
kansi kiinni (Kuva J)
Radiolaturin kantaminen
Kuvassa K kuvataan suositeltu radiolaturin kantotapa.
Muuntajan säilytys
Muuntajaa voidaan säilyttää laitteen takasivussa olevassa
syvennyksessä ja kiinnittää paikalleen mukaan kuuluvalla
ripustushihnalla.
Huolto
Black & Decker -laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
laite säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Irrota laitteen virtapistoke sähköverkosta ennen
laitteen huolto- ja puhdistustöiden aloittamista.
♦♦ Pyyhi laite silloin tällöin kostealla liinalla. Älä koskaan
käytä puhdistamiseen hiovia aineita tai liuotinpohjaisia
puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien
käyttö auttaa vähentämään ympäristön
saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että
kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kuntien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
SUOMI
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com
Akut
Black & Deckerin akkuja voi ladata yhä
uudelleen ja uudelleen. Hävitä loppuun kuluneet
paristot ympäristöystävällisellä tavalla.
♦♦ Käsittele akkua niin, että navat eivät aiheuta
oikosulkua.
♦♦ Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten laitteesta.
♦♦ NiCd-, NiMH- ja litiumioniakut ovat kierrätettäviä. Pakkaa
akku niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua. Voit viedä
ne mihin tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai
paikalliseen kierrätyskeskukseen.
Tekniset tiedot
BD18RC
Syöttöjännite
Vdc
18
Lähtöjännite
Vac
11,4
Paino
kg
1,9
Akku
NiCd
NiMH
Jännite
Vdc
18
18
Teho
Ah
1,5/1,7
1,5
Paino
kg
0,8
0,8
Laturi
Jännite
Vac
230
Arvioitu latausaika
h
6-9
Paino
kg
0,5
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
BD18RC
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
EN60065, 2006/95/EC
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
1.6.2008
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaalija/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote vioittuu materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black &
Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jos
♦♦ tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen
♦♦ tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti
♦♦ tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella
tai se on ollut onnettomuudessa
♦♦ laitetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin
valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden
yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn
näissä ohjeissa ilmoitetussa osoitteessa. Löydät myös
valtuutettujen Black & Decker huoltoliikkeiden yhteystiedot
sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista Internetistä
osoitteessa: www.2helpU.com
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta saat myös
tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Lisätietoja
Black & Decker -tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on
osoitteessa www.blackanddecker.fi
57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Ελληνικά
Ο φορτιστής-ραδιόφωνό σας Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για τη φόρτιση μπαταριών NiCd και NiMh της
Black & Decker και τη λήψη ραδιοφωνικών εκπομπών. Αυτό
το προϊόν προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση μόνο.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς,
διαρροής υγρών μπαταρίας, τραυματισμού προσώπων και
υλικών ζημιών.
♦♦ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
♦♦ Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή
προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας
με αυτή τη συσκευή διαφορετικής από αυτές που
συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται
να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
♦♦ Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση του εργαλείου
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
♦♦ Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά
ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
♦♦ Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
παιχνίδι.
♦♦ Να χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς υγρασία.
Φροντίστε να μην βραχεί η μονάδα.
♦♦ Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
♦♦ Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής.
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται
επισκευής από το χρήστη.
♦♦ Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
♦♦ Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην τραβάτε από
το καλώδιο αλλά από το ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε
τον κίνδυνο φθοράς του φις και του καλωδίου.
Μετά τη χρήση
♦♦ Όταν δεν χρησιμοποιείται, το εργαλείο πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό αερισμό και
μακριά από παιδιά.
♦♦ Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένα εργαλεία.
58
♦♦ Όταν το εργαλείο φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα
όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση
απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
♦♦ Η συσκευή πρέπει να προφυλάσσεται από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη ζέστη και την υγρασία.
Επιθεώρηση και επιδιορθώσεις
♦♦ Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για
τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε
αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημία στους
διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα
μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.
♦♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά
της παρουσιάζει ελάττωμα.
♦♦ Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση
των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
♦♦ Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από
αυτά που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας –
μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
♦♦ Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για
οποιοδήποτε λόγο.
♦♦ Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
♦♦ Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
♦♦ Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C.
♦♦ Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 4°C και 40°C.
♦♦ Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με τους φορτιστές
που παρέχονται μαζί με το εργαλείο.
♦♦ Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του
περιβάλλοντος".
Φορτιστές
♦♦ Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
του εργαλείου το οποίο συνόδευε. Αν χρησιμοποιηθεί
για άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν,
προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.
♦♦ Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
♦♦ Αν κάποιο καλώδιο φθαρεί, αντικαταστήστε το
αμέσως.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
♦♦ Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό.
♦♦ Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
♦♦ Μην επεμβαίνετε στον φορτιστή.
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους μόνο.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτός ο φορτιστής φέρει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή
ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black & Decker,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά:
1. Υποδοχή μετασχηματιστή (πίσω μέρος συσκευής)
2. Υποδοχή φόρτισης (πίσω μέρος συσκευής)
3. Κεραία
4. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση, ρύθμιση έντασης
ήχου
5. Επιλογέας μπάσων
6. Ηχείο
7. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
8. Επιλογέας AM/FM/AUX
9. Κουμπιά επιλογής σταθμού
10. Πόρτα MP3 Player
11. Ένδειξη λειτουργίας
12. Ένδειξη ενίσχυσης μπάσων
13. Συχνότητα σταθμού
Μετασχηματιστής (δεν εμφανίζεται)
Μπαταρία (δεν περιλαμβάνεται)
Χρήση
Πληροφορίες για τις τάπες μπαταριών
Παρέχονται θήκη και τάπες μεταφοράς μπαταρίας για
χρήση όποτε αυτή είναι εκτός του εργαλείου ή του φορτιστή.
Προτού τοποθετήσετε την μπαταρία στο φορτιστή ή το
εργαλείο, αφαιρέστε την τάπα.
Φόρτιση της μπαταρίας
Προειδοποίηση! Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε
υπερβολική θερμοκρασία, όπως στον ήλιο, σε φωτιά ή
άλλες παρόμοιες πηγές.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής-ραδιόφωνο πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε καλά αεριζόμενο χώρo.
Ο φορτιστής-ραδιόφωνο έχει σχεδιαστεί για χρήση κοινής
οικιακής τάσης 230 Vac.
♦♦ Συνδέστε το βύσμα του μετασχηματιστή στο φορτιστήραδιόφωνο όπως φαίνεται στο Σχήμα B. Βεβαιωθείτε ότι
το βύσμα του φορτιστή είναι σωστά ευθυγραμμισμένο
με την υποδοχή του ραδιοφώνου προτού το σπρώξετε
πλήρως.
♦♦ Συνδέστε το μετασχηματιστή σε οποιαδήποτε κοινή
πρίζα ρεύματος 230 Vac.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη φορτίζετε με γεννήτριες ή πηγές
συνεχούς ρεύματος. Χρησιμοποιείτε μόνο 230 Vac.
♦♦ Σπρώξτε προς τα κάτω την μπαταρία στο πίσω μέρος
της συσκευής όπως φαίνεται στο Σχήμα C. Βεβαιωθείτε
ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά στην υποδοχή
και αφήστε τη να φορτιστεί αρχικά για 9 ώρες. Μετά την
αρχική φόρτιση, υπό κανονική χρήση, η μπαταρία θα
φορτίζεται πλήρως σε 3 έως 6 ώρες.
♦♦ Όταν ξεκινήσει η φόρτιση, ανάβει η πορτοκαλί ένδειξη
του φορτιστή στην πρόσοψη του ραδιοφώνου (Σχ. D).
Σημαντικές σημειώσεις για τη φόρτιση
♦♦ Μετά από κανονική χρήση, η μπαταρία σας θα πρέπει
να φορτίζεται πλήρως σε 3 έως 6 ώρες. Εάν η μπαταρία
αδειάσει εντελώς, ίσως απαιτηθούν έως 9 ώρες για την
πλήρη φόρτισή της. Η μπαταρία σας παραδίδεται από
το εργοστάσιο αφόρτιστη. Πριν από την πρώτη χρήση,
πρέπει να τη φορτίσετε για 9 ώρες τουλάχιστον.
♦♦ ΜΗ φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μικρότερες από 4°C ή μεγαλύτερες από 40°C. Κάτι
τέτοιο είναι σημαντικό και αποτρέπει σοβαρή ζημιά
της μπαταρίας. Όταν οι μπαταρίες φορτίζονται σε
θερμοκρασία περίπου 25°C επιτυγχάνεται η μέγιστη
διάρκεια ζωής και η βέλτιστη απόδοση.
♦♦ Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής μπορεί να παράγει ένα
βόμβο και να θερμαίνεται. Αυτό είναι φυσιολογικό και
δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα.
♦♦ Εάν η μπαταρία δε φορτίζεται σωστά:
-- Ελέγξτε το ρεύμα συνδέοντας μία λάμπα ή άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
-- Ελέγξτε μήπως η πρίζα είναι συνδεδεμένη με ένα
διακόπτη φωτισμού ο οποίος διακόπτει το ρεύμα
όταν σβήνετε τα φώτα.
-- Μεταφέρετε το φορτιστή και την μπαταρία σε κάποιο
σημείο με θερμοκρασία από 4°C έως 40°C.
-- Βεβαιωθείτε ότι ανάβει η πορτοκαλί ένδειξη φόρτισης
στην πρόσοψη της συσκευής.
59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-- Εάν η πρίζα, η θερμοκρασία περιβάλλοντος και η
ένδειξη φόρτισης είναι εντάξει και η φόρτιση δεν είναι
σωστή, επιστρέψτε ή στείλτε την μπαταρία και το
φορτιστή-ραδιόφωνο σε ένα κοντινό Κέντρο Σέρβις
της Black & Decker
♦♦ Η μπαταρία θα πρέπει να φορτίζεται όποτε αδυνατεί να
παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες που πριν ήταν εύκολη
η εκτέλεσή τους. ΜΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΕ να χρησιμοποιείτε
την μπαταρία εξαντλημένη.
♦♦ Υπό κανονική χρήση, η μπαταρία φτάνει τη βέλτιστη
απόδοσή της μετά από 5 κύκλους φόρτισης. Δε
χρειάζεται να εξαντλείτε εντελώς την μπαταρία προτού
την επαναφορτίσετε. Η κανονική χρήση είναι η
καλύτερη μέθοδος εκφόρτισης και επαναφόρτισης.
♦♦ Οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης του φορτιστήραδιοφώνου μπορούν να βραχυκυκλωθούν κατά
λάθος από ξένα αντικείμενα. Ξένα αντικείμενα από
αγώγιμο υλικό, όπως για παράδειγμα από ψιλό σύρμα,
αλουμινόχαρτο ή οποιοδήποτε σύνολο μεταλλικών
αντικειμένων, θα πρέπει να διατηρούνται σε απόσταση
από τις υποδοχές του φορτιστή-ραδιοφώνου. Προτού
καθαρίσετε το φορτιστή-ραδιόφωνο, αποσυνδέστε τον
από την πρίζα.
Στάδιο συντήρησης
Η δυνατότητα αργής φόρτισης του φορτιστή-ραδιοφώνου
επιτρέπει στην μπαταρία να παραμένει στο φορτιστή
έτοιμη για χρήση. Με το μετασχηματιστή συνδεδεμένο στο
κοινό οικιακό ρεύμα, η πορτοκαλί ένδειξη ανάβει συνεχώς.
Ο φορτιστής-ραδιόφωνο διατηρεί την μπαταρία πλήρως
φορτισμένη. Οι μπαταρίες χάνουν αργά τη φόρτισή τους
όταν βρίσκονται εκτός του φορτιστή.
Χρήση του ραδιοφώνου (Εικ. Α & Ε)
Το ραδιόφωνο μπορεί να χρησιμοποιείται με το
μετασχηματιστή συνδεδεμένο στο κοινό οικιακό ρεύμα ή
με μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία τοποθετημένη στην
υποδοχή φόρτισης.
Ο φορτιστής-ραδιόφωνο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
σε καλά αεριζόμενο χώρo
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση/Ρύθμιση έντασης
♦♦ Γυρίστε δεξιόστροφα το κουμπί Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης/Ρύθμισης έντασης (4) για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
♦♦ Φωτίζεται η οθόνη LCD. Ρυθμίστε την ένταση
γυρνώντας το κουμπί στην επιθυμητή στάθμη.
Εάν δεν πατηθεί κάποιο άλλο κουμπί για 10 δευτερόλεπτα,
η οθόνη LCD σβήνει.
60
Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
♦♦ Πιέστε το κουμπί επιλογής AM/FM/AUX (8) για να
επιλέξετε ένα σταθμό AM ή FM. Εάν συντονίσετε το
ραδιόφωνο σε ένα σταθμό FM, στρέψτε την κεραία
προς τα επάνω. Εάν δεν είναι καλή η λήψη, στρέψτε την
κεραία προς όλες τις διευθύνσεις μέχρι να βελτιωθεί.
Για τους σταθμούς AM δοκιμάστε να στρέψετε το
ραδιόφωνο.
Συντονισμός ραδιοφώνου
♦♦ Πιέστε προς τα επάνω ή κάτω τα κουμπιά επιλογής
σταθμού (9) για να αλλάξετε συχνότητα σταθμού.
♦♦ Πιέστε προς τα επάνω ή κάτω και κρατήστε πατημένα
τα κουμπιά επιλογής σταθμού (9) για σάρωση
συχνοτήτων. Με τη λήψη ενός σήματος επαρκούς
ισχύος το κανάλι καταχωρείται αυτόματα.
Ενίσχυση μπάσων
♦♦ Με ενεργή τη συσκευή, πιέστε το κουμπί BASS BOOST
(5) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία BASS. Πιέστε
και πάλι για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία. Όταν
είναι ενεργή αυτή η λειτουργία, στην οθόνη LCD
εμφανίζεται το εικονίδιο Ενίσχυσης μπάσων (12).
Ένδειξη χαμηλής στάθμης μπαταρίας
♦♦ Όταν εκφορτιστεί πλήρως η μπαταρία, το ραδιόφωνο
απενεργοποιείται αυτόματα και στην οθόνη εμφανίζεται
η ένδειξη ‘LO’ όπως φαίνεται στην Εικόνα E. Είτε
αντικαταστήστε την εκφορτισμένη μπαταρία με μια
πλήρως φορτισμένη ή συνδέστε το ραδιόφωνο στην
πρίζα.
Σημαντικές σημειώσεις για το ραδιόφωνο
♦♦ Ο φορτιστής-ραδιόφωνο BD18RC είναι ένα προϊόν
τάσης μόνο 18 volt και δε δέχεται μπαταρίες άλλων
τάσεων.
♦♦ Η λήψη θα διαφέρει ανάλογα τη θέση και την ισχύ του
ραδιοφωνικού σήματος.
♦♦ Η λήψη AM μπορεί να είναι καλύτερη όταν η συσκευή
τροφοδοτείται από μπαταρία.
Χρήση της λειτουργίας AUX (Εικ. F, G, H, I
& J)
Με το μετασχηματιστή συνδεδεμένο στο κοινό οικιακό ρεύμα
ή με μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία τοποθετημένη στην
υποδοχή φόρτισης του φορτιστή-ραδιοφώνου:
♦♦ Γυρίστε δεξιόστροφα το κουμπί Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης/Ρύθμισης έντασης (4) για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
♦♦ Πιέστε το κουμπί επιλογής AM/FM/AUX (8) μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο ‘AUX’.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
♦♦ Ανοίξτε την πόρτα του MP3 player (10) (βλέπε εικ. F).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο θάλαμος δεν είναι υδατοστεγής.
♦♦ Συνδέστε το βύσμα που βρίσκεται μέσα από την πόρτα
του MP3 player όπως φαίνεται στην Εικ. G. Η συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τρεις διαφορετικούς
τρόπους:
-- Τοποθετημένο μέσα στο θάλαμο αφρώδους υλικού
με την πόρτα ανοικτή ή κλειστή (Εικ. H)
-- Τοποθετημένο επάνω στο γείσο με την πόρτα κλειστή
(Εικ. I)
-- Τοποθετημένο επάνω σε ένα τραπέζι ή μια σκληρή
επιφάνεια με την πόρτα κλειστή (Εικ. J)
Μεταφορά του φορτιστή-ραδιοφώνου
Η Εικόνα K δείχνει τον ενδεδειγμένο τρόπο μεταφοράς του
φορτιστή-ραδιοφώνου.
Αποθήκευση του μετασχηματιστή
Ο μετασχηματιστής μπορεί να αποθηκεύεται στην κοιλότητα
στο πίσω μέρος της συσκευής και να συγκρατείται με το
προσαρτημένο κορδόνι μεταφοράς.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί
έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα
με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν από την πραγματοποίηση
οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή καθαρισμού του
εργαλείου, αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα.
♦♦ Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε το εργαλείο με ένα υγρό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μη βυθίζετε το
εργαλείο μέσα σε νερό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας
δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων
υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους
μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται
στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker
και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά
την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Μπαταρίες
Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν να
επαναφορτιστούν πολλές φορές. Στο τέλος της
χρήσιμης ζωής τους, αποβάλλετε τις μπαταρίες
με την πρέπουσα φροντίδα για το περιβάλλον
μας.
♦♦ Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας.
♦♦ Χρησιμοποιήστε το εργαλείο μέχρι να αδειάσει εντελώς
η μπαταρία και στη συνέχεια αφαιρέστε τη από το
εργαλείο.
♦♦ Οι μπαταρίες NiCd, NiMH και ιόντων λιθίου είναι
ανακυκλώσιμες. Τοποθετήστε την μπαταρία σε
κατάλληλη συσκευασία για να εξασφαλίσετε ότι
οι ακροδέκτες δεν μπορούν να βραχυκυκλώσουν.
Παραδώστε τις σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών ή στον πλησιέστερο σταθμό
ανακύκλωσης της περιοχής σας.
61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BD18RC
Τάση εισόδου
Vdc
18
Τάση εξόδου
Vac
11,4
Βάρος
kg
1,9
Μπαταρία
NiCd
NiMH
Τάση
Vdc
18
18
Χωρητικότητα
Ah
1,5/1,7
1,5
Βάρος
kg
0,8
0,8
Φορτιστής
Τάση
Vac
230
Χρόνος φόρτισης κατά
προσέγγιση
h
6-9
Βάρος
kg
0,5
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
BD18RC
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
EN60065, 2006/95/ΕΚ
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα
εκ μέρους της Black & Decker
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
01-06-2008
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
62
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων
που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει
την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
♦♦ Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
♦♦ Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
♦♦ Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
♦♦ Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο
σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για
τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και
τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
63
64
65
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7, I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres, B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel.
Fax
016 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel.
06126/21 - 0
Fax
06126/21 29 80
Τηλ.
210 8981616
Φαξ
210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749391
026-6749394
Tel.
039-23871
Fax
039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel.
0164 - 283000
Fax
0164 - 283100
Tlf.
22 90 99 00
Fax
22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Helpline
Tel.
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031 68 60 60
031 68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
UȀȦįȚțȩȢ
U3RVWQUU3RVWQUU3RVWLQXPHUR
U&yGLJRU&yGLJRSRVWDOU3RVWQU
U&RGLFHSRVWDOHU3RVWFRGH
U3RVWDOFRGHU3RVWOHLW]DKOU&RGHSRVWDO
U3DLNNDNXQWDUȆȩȜȘ
U&LXGDGU/RFDOLGDGHU2UWU%\U%\
U7RZQU2UWU9LOOHU&LWWiU3ODDWV
$GUHVU'LUHFFLyQU0RUDGDU$GUHVVU
$GUHVVHU$GUHVVHU2VRLWHUǻȚİȪșȣȞıȘ
U$GGUHVVU$GUHVVHU$GUHVVHU,QGLUL]]RU
U1DYQU1DYQU1LPLUǻȚİȪșȣȞıȘ
U1DDPU1RPEUHU1RPHU1DPQ
U1DPHU1DPHU1RPU1RPH
'HDOHUDGGUHVV
+lQGOHUDGUHVVH
&DFKHWGXUHYHQGHXU
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH
$GUHVYDQGHGHDOHU
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH
)RUKDQGOHUDGUHVVH
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U1HL U1HM
*HUlWHLQ(UVWNDXI"U(VWFHXQHUDFKDW"
U4XHVWRSURGRWWRqLOVXRSULPRDFTXLVWR"
U,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS"
U¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
U(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD"
UbUGHWWDGLWWI|UVWD%'YHUNW\J"U(UGHWWH
GLWWI¡UVWH%'YHUNW¡\"U(UGHWWHGLWI¡UVWH
%'YHUNW¡M"U2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ%'
NRQHHVL"UǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘ›ȡȫIJȘ
ıĮȢĮȖȠȡȐ"
U,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH"U,VWGLHVHV
U(L UȅȤȚ
U1HM
&DWQR
UǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U)RUKDQGOHUHQVDGUHVVHU)RUKDQGOHUDGUHVVH
U-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
U'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWDU0RUDGDGR
ULYHQGLWRUHU$GUHVYDQGHGHDOHU
U&DFKHWGXUHYHQGHXUU,QGLUL]]RGHO
U'HDOHUDGGUHVVU+lQGOHUDGUHVVH
U1HL U1HM
U%LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQU6LYRXVQH
VRXKDLWH]SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]
FHWWHFDVHU%DUUDWHODFDVHOODVHQRQ
GHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
U$XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQ
LQIRUPDWLHZHQVWWHRQWYDQJHQ
U6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDFLyQU3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPD
FUX]VHQmRGHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR
U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP1LLQWHYLOOKD
LQIRUPDWLRQ
U9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGXLNNH¡QVNHU
LQIRUPDVMRQU9HQOLJVWV WNU\GVLUXGHQ
VnIUHPW'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJH
LQIRUPDWLRQ
U0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXD
YDVWDDQRWWDDLQIRUPDDWLRWD
UȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞșȑȜİIJİ
ȞĮ›ȐȡİIJİ›ȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U1HM
U(L UȅȤȚ
U'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHU
QRWWRUHFHLYHIXUWKHULQIRUPDWLRQ
U1R U1mR
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
U1R U1mR
U6t
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
UHYHQGHGRUUcWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
U6t
U<HV U-D U2XL U6L U-D
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U<HV U-D U2XL U6L U-D
U,VWKLVWRRODJLIW"U,VWGLHVHV*HUlWHLQ
*HVFKHQN"U6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX"U6LWUDWWD
GLXQUHJDOR"U.UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX"
U¢+DUHFLELGRXVWHGHVWDKHUUDPLHQWDFRPR
UHJDOR"U5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWDFRPR
SUHVHQWH"UbUYHUNW\JHWHQJnYD"
U(UYHUNW¡\HWHQJDYH"U(UYHUNW¡MHWHQ
JDYH"U2QNRNRQHODKMD"
UȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ
'DWHRISXUFKDVH
.DXIGDWXP
'DWHG¶DFKDW
'DWDG¶DFTXLVWR
$DQNRRSGDWXP
)HFKDGHFRPSUD
'DWDGHFRPSUD
,QN|SVGDWXP
,QQNM¡SVGDWR
,QGN¡EVGDWR
2VWRSlLYl
ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
U*8$5$17((&$5'
U*$5$17,(.$57(
U7$5-(7$'(*$5$17Ì$
U*$5$17,.257
U&$57('(*$5$17,(
U7$*/,$1'2',*$5$1=,$
U*$5$17,%(9,6
UȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN'HFNHUGRVHXSDtV
9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN'HFNHU
1RUJH$6
9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN'HFNHU
LGLWODQG
/HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
%ODFN'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝƗIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣ›ȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ%ODFN
'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
U&$57®2'(*$5$17,$
ǽȝȝșȟțȜį
6XRPL
'DQVN
1RUVN
6YHQVND
3RUWXJXrV
U7$.88.2577,
3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
%LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
O¶DGUHVVHGH%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
.QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN'HFNHULQXZODQG
'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
U*$5$17,(.$$57
U*$5$17,.257
(QJOLVK
'HXWVFK
)UDQoDLV
,WDOLDQR
1HGHUODQGV
(VSDxRO
L-08/08
90540177
Download PDF