DWD112 | DeWalt DWD112 DRILL instruction manual

DWD112
DWD112S
English (original instructions)
3
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
9
(‫ )ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﺻﻠﻲﺓ‬:‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
16
Copyright DEWALT
2
Figure 1 / 1 ‫ﻝﻙﺵ‬
d
e
DWD112
c
a
b
d
f
e
DWD112S
c
a
b
Figure 2
Figure 3
2 ‫ﺷﻜﻞ‬
3 ‫ﺷﻜﻞ‬
c
a
b
1
Figure 4
4 ‫ﺷﻜﻞ‬
d
Figure 5
Figure 6
5 ‫ﺷﻜﻞ‬
6 ‫ﺷﻜﻞ‬
2
Figure 7
Figure 8
7 ‫ﺷﻜﻞ‬
8 ‫ﺷﻜﻞ‬
ENGLISH
VARIABLE SPEED REVERSIBLE DRILL
DWD112, DWD112S
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
VAC
DWD112 DWD112S
220/240 220/240
120
120
1/2
1/2
701
701
0-2,500 0-2,500
Type
Power input
W
No load speed
min-1
Maximum drilling range
steel/wood/concrete
mm 10/25/13 10/25/13
Torque
Nm
10.9
10.9
Chuck spindle thread size UNF 1/2"x20 1/2"x20
Maximum chuck capacity mm
10
10
Weight
kg
1.9
1.83
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3
EN GLI S H
f)
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
4
c)
d)
e)
f)
g)
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules
for Drills
•
•
•
•
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
ENGLISH
•
•
•
Wear safety goggles or other eye
protection. Drilling operations cause chips to
fly. Flying particles can cause permanent eye
damage.
Bits and tools get hot during operation.
Wear gloves when touching them.
Keep handles dry, clean, free from oil and
grease. it is recommended to use rubber
gloves. This will enable better control of the
tool.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due to flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (f), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Drill
1 Chuck key (DWD112)
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Variable speed trigger switch
b. Lock-on button
c. Forward/reverse button
d. Chuck
e. Main handle
INTENDED USE
These heavy-duty V.S.R. drills are designed for
professional drilling.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty drills are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 120 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
1 Exploded drawing
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
1 Instruction manual
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
5
EN GLI S H
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see Technical Data). The minimum conductor
size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
Proper Hand Position (fig. 1, 3)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS
use proper hand position as shown
in figure 3.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
A variable speed trigger switch (a) permits speed
control—the farther the trigger is depressed, the
higher the speed of the drill.
For continuous operation, press and hold the
variable speed switch, move the lock-on button (b)
up, then release the switch.
NOTE: Use lower speeds for starting holes without
a center punch, drilling in metal or plastics, driving
screws or drilling ceramics. Higher speeds are better
for drilling wood and composition boards and using
abrasive and polishing accessories.
The forward/reverse lever (c) is used for withdrawing
bits from tight holes and removing screws. It is
located above the trigger switch. To reverse the
motor, release the trigger switch FIRST and then
push the lever to the right. After any reversing
operations, return lever to forward position.
To stop continuous operation, press the switch
briefly and release it. Always switch the tool off when
work is finished and before unplugging.
Drilling
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS ensure
workpiece is anchored or clamped
firmly. If drilling thin material, use a wood
“back-up” block to prevent damage to
the material.
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist
drill bits, spade bits, power auger bits, or hole
saws. For METAL, use steel twist drill bits or
hole saws.
2. Always apply pressure in a straight line with the
bit. Use enough pressure to keep drill biting, but
do not push hard enough to stall the motor or
deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the
twisting action of the drill.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because
it is being overloaded or improperly used.
RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove
drill bit from work, and determine cause of
stalling. DO NOT CLICK TRIGGER ON
AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A
STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE
THE DRILL.
Proper hand position requires one hand under
the the housing, with the other hand on the main
handle (e).
5. To minimize stalling or breaking through the
material, reduce pressure on drill and ease the
bit through the last fractional part of the hole.
Switches (fig. 1, 2)
6. Keep the motor running when pulling the bit
back out of a drilled hole. This will help prevent
jamming.
To start the drill, depress the trigger switch; to stop
the drill, release the trigger.
6
ENGLISH
7. With variable speed drills there is no need to
center punch the point to be drilled. Use a
slow speed to start the hole and accelerate by
squeezing the trigger harder when the hole is
deep enough to drill without the bit skipping
out.
DRILLING IN METAL
Start drilling with slow speed and increase to full
power while applying firm pressure on the tool.
A smooth even flow of metal chips indicates the
proper drilling rate. Use a cutting lubricant when
drilling metals. The exceptions are cast iron and
brass which should be drilled dry.
NOTE: Large [5/16" (8 mm) to 1/2" (13 mm)] holes
in steel can be made easier if a pilot hole [5/32"
(4 mm) to 3/16" (5 mm)] is drilled first.
DRILLING IN WOOD
Start drilling with slow speed and increase to full
power while applying firm pressure on the tool.
Holes in wood can be made with the same twist
drills used for metal. These bits may overheat unless
pulled out frequently to clear chips from the flutes.
Work that is apt to splinter should be backed up
with a block of wood.
Keyless Chuck – DWD112S (fig. 4–6)
The DWD112S feature a keyless chuck (d) for
greater convenience. To insert a drill bit or other
accessory, follow the steps listed below.
1. Grasp the rear half of the chuck with one hand
and use your other hand to rotate the front half
counterclockwise, as shown in Figure 4. Rotate
far enough so that the chuck opens sufficiently
to accept the desired accessory.
2. Insert the bit or other accessory about 3/4"
(19 mm) into the chuck and tighten securely
by holding the rear half of the chuck and
rotating the front portion in the clockwise
direction. When the chuck is nearly tightened,
you will hear a clicking sound. After 4–6 clicks,
the chuck is securely tightened around the
accessory.
3. To release the accessory, repeat step 1 listed
above.
WARNING: Do not attempt to tighten
drill bits (or any other accessory) by
gripping the front part of the chuck
and turning the tool on. Damage to the
chuck and personal injury may result.
KEYLESS CHUCK REMOVAL (FIG. 5)
longer end in the counterclockwise direction. This
will loosen the chuck so that it can be unscrewed
by hand.
KEYLESS CHUCK INSTALLATION (FIG. 6)
Screw the chuck on by hand as far as it will go.
Tighten the chuck around the shorter end of a 1/4"
(6 mm) or larger hex key (not supplied) strike the
longer end in the clockwise direction with a soft
hammer.
Keyed Chuck – DWD112 (fig. 7, 8)
The DWD112 features a keyed chuck (d). To insert
a drill bit or other accessory, follow the steps listed
below.
1. Open the chuck jaws by turning collar by hand
and insert the shank of the bit about 3/4"
(19 mm) into chuck. Tighten the chuck collar by
hand.
2. Place chuck key in each of the three holes, and
tighten in clockwise direction. It’s important to
tighten chuck with all three holes.
To release the bit, turn the chuck counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
REMOVAL OF KEYED CHUCK (FIG. 7)
Tighten the chuck around the shorter end of a hex
key (not supplied) of 1/4" (6 mm) or greater size.
Using a soft hammer, strike the key sharply in the
counterclockwise direction when viewed from the
front of the tool. This will loosen the chuck so that it
can be removed by hand.
KEYED CHUCK INSTALLATION (FIG. 8)
Screw the chuck on by hand as far as it will go.
Insert the shorter end of a hex key (not supplied)
of 1/4" (6 mm) or greater size and strike it in the
clockwise direction with a soft hammer.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Tighten the chuck around the shorter end of a hex
key (not supplied) of 1/4" (6 mm) or greater size.
Using a soft hammer or piece of wood, strike the
7
EN GLI S H
Motor Brushes
DEWALT uses an advanced brush system which
automatically stops the drill when the brushes wear
out. This prevents serious damage to the motor.
New brush assemblies are available at authorized
DEWALT service centers. Always use identical
replacement parts.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
8
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
FRANÇAIS
PERCEUSE RÉVERSIBLE À VITESSE VARIABLE
DWD112, DWD112S
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
Voltage
VAC
DWD112 DWD112S
220/240 220/240
120
120
1/2
1/2
701
701
0-2500
0-2500
Type
Puissance absorbée
W
Vitesse à vide
min-1
Capacité maximale pour percer
l’acier/le bois/le béto mm 10/25/13 10/25/13
Couple
Nm
10,9
10,9
Chuck spindle thread size UNF 1/2"x20 1/2"x20
Capacité maximale de
mandrin
mm
10
10
Poids
kg
1,9
1,83
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
9
FRANÇAIS
c)
d)
e)
f)
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
10
e)
f)
g)
Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
FRANÇAIS
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
– Diminution de l’acuité auditive ;
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux
perceuses
•
•
•
•
•
•
•
Porter un dispositif de protection auditive.
Le bruit en résultant pourrait occasionner une
perte de l’acuité auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies
avec l’outil. Une perte de contrôle de
l’outil pourrait occasionner des dommages
corporels.
Tenir l’outil par les surfaces isolées
prévues à cet effet pendant toute
utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact
de l’organe de coupe avec un fil sous tension
met les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et électrocute l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre
moyen, pour fixer et immobiliser le
matériau sur une surface stable. Tenir la
pièce à la main ou contre son corps offre une
stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire
perdre le contrôle.
Porter des lunettes de sécurité ou une
autre protection oculaire. L’emploi de la
perceuse peut faire sauter les copeaux de
bois. Les particules dans l’air peuvent causer
des dommages oculaires permanents.
Les mèches et les outils se réchauffent
pendant l’emploi. Porter des gants au
moment de rentrer en contact avec
ceux-ci.
Maintenir les poignées propres et
sèches, exempts d’huile ou de graisse.
Il est recommandé d’utiliser des gants
en caoutchouc. Cela offrira une prise plus
solide.
Risques résiduels
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (f), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2014 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Perceuse
1 Clé de mandrin (DWD112)
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Interrupteur à vitesse variable
b. Bouton de verrouillage
c. Glissière de marche avant/arrière
d. Mandrin
e. Poignée principale
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de :
11
FRANÇAIS
USAGE PRÉVU
Ces perceuses V.S.R. industrielles ont été conçues
pour des applications de perçage professionnel.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces perceuses industrielles sont des outils de
professionnels. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de
tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT : les appareils à
120 V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une
longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire,
avant tout réglage ou changement
de configuration ou lors de
réparations. S’assurer que la gâchette
est bien en position d’ARRÊT. Un
démarrage accidentel pourrait causer
des dommages corporels.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
Position correcte des mains (fig. 1, 3)
VERTISSEMENT : Pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée en figure 3.
AVERTISSEMENT : Pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains requiert une main
sous le boîtier, et l’autre sur la poignée principale (e).
12
FRANÇAIS
Interrupteurs (fig. 1, 2)
Pour mettre la perceuse en marche, appuyez sur la
gâchette; pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
L’interrupteur de vitesse variable (a) permet de
contrôler la vitesse — si l’interrupteur est de plus en
plus relâché, la vitesse de la perceuse sera de plus
en plus rapide.
Pour l’opération continue, garder l’interrupteur de
vitesse variable appuyé, déplacer le bouton de
verrouillage (b) vers le haut et relâcher l’interrupteur.
REMARQUE : Utiliser des vitesses basses pour
commencer un trou sans un centre-poinçon, le
perçage dans le métal ou les plastiques, le vissage
de vis ou le perçage dans la céramique. Les vitesses
plus élevées correspondent plutôt au perçage dans
le bois et les panneaux composites et à l’emploi
d’accessoires abrasifs et de polissage.
L’utilisateur peut utiliser la glissière de marche avant/
arrière (c) pour retirer les mèches dans les trous
serrés et pour enlever les vis. Il se trouve au-dessus
de la gâchette. Pour inverser le moteur, relâcher la
gâchette D’ABORD et pousser le levier à droite par
la suite. Après toute opération de marche arrière, le
levier doit être replacé à la position de marche avant.
Pour arrêter l’opération continue, appuyer sur
l’interrupteur rapidement et le relâcher. Mettre
l’interrupteur en position d’arrêt une fois le travail
terminé et avant de débrancher l’outil.
Perçage
AVERTISSEMENT : Pour réduire
tout risque de dommages
corporels, corporels, s’assurer
SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce
est ancrée ou arrimée solidement. Pour
percer des matériaux fins, utiliser un
morceau de bois « de renfort » pour
éviter de les endommager.
1. Utilisez seulement des mèches bien affûtées.
Pour le BOIS, utilisez : mèche hélicoïdale,
foret à trois pointes, mèche torsadée ou
emporte-pièce. Pour le MÉTAL, utilisez : mèche
hélicoïdale en acier ou emporte-pièce.
2. Appliquez systématiquement une certaine
pression sur la mèche tout en restant dans
l’alignement. Utilisez assez de pression pour
que la perceuse avance, mais sans pousser
trop fort pour éviter de bloquer le moteur ou
dévier la mèche.
3. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour
contrôler toute action de torsion de la perceuse.
4. SI LA PERCEUSE CALE, c’est en général
parce qu’elle est surchargée. RELÂCHEZ
ALORS LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT,
retirez la mèche de la pièce puis déterminez
quelle est la cause du blocage. N’APPUYEZ
PAS RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE
POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE
PERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
5. Pour minimiser tout blocage ou rupture du
matériau, réduisez la pression sur la perceuse
pour faciliter le passage de la mèche dans la
partie finale du trou.
6. Laissez le moteur en marche alors que vous
retirez la mèche du trou pour éviter qu’elle y
reste coincée.
7. Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une
perceuse à vitesse variable. Utilisez une vitesse
réduite pour commencer un trou, puis accélérez
en appuyant plus fort sur la gâchette lorsque le
trou est assez profond pour que la mèche ne
ressorte pas.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Commencer le perçage à basse vitesse et
augmenter à la puissance maximale en plaçant
une pression ferme sur l’outil. Un débit uniforme et
lisse de copeaux de métal indique que le débit de
perçage est convenable. Utiliser une huile de coupe
et de lubrification pour le perçage dans le métal. Les
seuls métaux qui doivent être percés à sec sont la
fonte et le laiton.
REMARQUE : Les trous larges [de 8 mm (5/16»)
à 13 mm (1/2») dans l’acier peuvent être facilités si
l’on perce d’abord un trou pilote [de 4 mm (5/32») à
5 mm (3/16»)].
PERÇAGE DANS LE BOIS
Commencer le perçage à basse vitesse et
augmenter à la puissance maximale en plaçant une
pression ferme sur l’outil. Il est possible de faire des
trous dans le bois avec les mèches hélicoïdales pour
le métal. Ces mèches risquent de surchauffer si elles
ne sont pas retirées fréquemment pour enlever les
copeaux des goujures. Si le travail va probablement
fendre en éclats, il devrait être protégé par un bloc
en bois.
Mandrin automatique – DWD112S
(fig. 4–6)
Le mandrin automatique (d) est une caractéristique
pratique du DWD112S. Pour insérez une mèche
ou un autre accessoire, il faut suivre les étapes
énumérées ci-dessous.
13
FRANÇAIS
1. Attrapez d’une main la moitié arrière du mandrin
et utilisez l’autre main pour tourner la moitié
avant vers la gauche, tel qu’illustré dans la
Figure 4. Il faut le tourner de façon à ce que les
mâchoires du mandrin soient assez ouvertes
pour accepter l’accessoire désiré.
2. Insérez la mèche ou l’autre accessoire à environ
19 mm (3/4») dans le mandrin et resserrez
fermement comme il faut en attrapant la moitié
arrière de la mèche et en tournant la portion
avant vers la droite. Une fois que le mandrin
est presque serré, vous entendrez un clic. Le
mandrin est bien serré autour de l’accessoire si
vous entendez 4-6 clics.
3. Pour libérer l’accessoire, répétez l’étape 1
ci-dessus.
AVERTISSEMENT : Ne pas essayer
de resserrer ou desserrer les mèches
(ou tout autre accessoire) en agrippant
la partie avant du mandrin tout en
mettant l’outil en marche. Cela pourrait
endommager le mandrin et poser des
risques de dommages corporels.
RETIRER LE MANDRIN AUTOMATIQUE (FIG. 5)
Serrer le mandrin autour du côté plus court de
la clé hexagonale de 6 mm (1/4») ou d’une taille
supérieure (cet outil n’est pas inclut). Frapper
l’extrémité plus longue dans vers la gauche avec
un marteau à panne douce ou un morceau de
bois. Ceci desserrera le mandrin pour le dévisser
manuellement.
INSTALLER LE MANDRIN AUTOMATIQUE (FIG. 6)
Installer le mandrin en le vissant manuellement le
plus possible. Serrer le mandrin autour du côté
plus court d’une clé hexagonale de 6 mm (1/4»)
ou d’une taille supérieure (cet outil n’est pas inclut).
Frapper l’extrémité plus longue vers la droite avec un
marteau à panne douce.
Mandrin à clé – DWD112 (fig. 7, 8)
Le DWD112 a un mandrin à clé (d). Pour introduire
une mèche ou tout autre accessoire, il faut suivre les
étapes énumérées ci-dessous.
1. Ouvrez les mâchoires du mandrin en faisant
tourner la bague manuellement puis insérez
l’arbre de la mèche sur une longueur d’environ
19 mm (3/4»). Resserrez le collier du mandrin
manuellement.
2. Insérez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous puis serrez vers la droite. Il est important
de serrer le mandrin à l’aide des trois trous.
14
Pour libérer la mèche, faites tourner la clé de
mandrin vers la gauche dans un seul trou, puis
desserrez le mandrin manuellement.
RETIRER LE MANDRIN À CLÉ (FIG. 7)
Serrer le mandrin autour du côté plus court de
la clé hexagonale de 6 mm (1/4») ou d’une taille
supérieure (cet outil n’est pas inclut). Avec la vue de
la partie avant de l’outil, frapper la clé brusquement
vers la gauche avec un marteau à panne douce.
Ceci desserrera le mandrin pour le dévisser
manuellement.
INSTALLER LE MANDRIN À CLÉ (FIG. 8)
Visser le mandrin manuellement autant que possible.
Introduire le côté plus court de la clé hexagonale
de 6 mm (1/4») ou d’une taille supérieure (cet outil
n’est pas inclut) et la frapper vers la droite avec un
marteau à panne douce.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT : Pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que
la gâchette est bien en position
d’ARRÊT. Un démarrage accidentel
pourrait causer des dommages
corporels.
Balais de moteur
DEWALT utilise un système de brosses avancé qui
arrête la perceuse automatiquement si les brosses
sont trop usées. Ceci empêche des dommages
sérieux du moteur. Les nouveaux assemblages de
brosses sont disponibles aux centres de service
autorisés de DEWALT. Utilisez systématiquement
des pièces de rechange d’origine.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
FRANÇAIS
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
15
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻌﻜﺲ ﻭﺫﻭ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ‬
‫‪ ،DWD112‬ﻭ ‪DWD112S‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ!‬
‫ﻟﻘﺪ ﺍﺧﺘﺮﺕ ﺃﺩﺍﺓ ‪ .DEWALT‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﺪ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﺑﺘﻜﺎﺭﻫﺎ ﺗﺠﻌﻞ ‪ DEWALT‬ﻣﻦ ﺃﻛﺜﺮ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎء ﺍﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻓﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺍﻟﻨﻮﻉ‬
‫ﺩﺧﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ‬
‫ﺃﻗﺼﻰ ﻧﻄﺎﻕ ﻟﻠﻤﺜﻘﺎﺏ‬
‫ﺍﻟﺼﻠﺐ‪/‬ﺍﻟﺨﺸﺐ‪/‬ﺍﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺰﻡﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﺘﺮ‬
‫ﻣﺤﻮﺭ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﺤﺠﻢ ﺍﻟﻤﺴﻨﻦ‬
‫ﻗﺪﺭﺓ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ‬
‫‪DWD112S DWD112‬‬
‫ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﺮﺩﺩ ‪220/240 220/240‬‬
‫‪120‬‬
‫‪120‬‬
‫‪1/2‬‬
‫‪1/2‬‬
‫‪701‬‬
‫‪701‬‬
‫ﻭﺍﺕ‬
‫‪-1‬‬
‫‪0-2,500‬‬
‫‪0-2,500‬‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪UNF‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻛﺠﻢ‬
‫‪10/25/13‬‬
‫‪10.9‬‬
‫‪ 1/2‬ﺑﻮﺻﺔ‬
‫× ‪20‬‬
‫‪10‬‬
‫‪1.9‬‬
‫‪10/25/13‬‬
‫‪10.9‬‬
‫‪ 1/2‬ﺑﻮﺻﺔ‬
‫× ‪20‬‬
‫‪10‬‬
‫‪1.83‬‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ‪ :‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺗﺼﻒ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍءﺓ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﺘﻠﻚ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪ :‬ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮﺓ ﻭﺷﻴﻜﺔ ﺍﻟﻮﻗﻮﻉ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ‬
‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺴﺘﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮﺓ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ ﺍﻟﻮﻗﻮﻉ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻢ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮﺓ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ ﺍﻟﻮﻗﻮﻉ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻢ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻔﻴﻔﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻣﻤﺎﺭﺳﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺿﺮﺭ‬
‫ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺩﻟﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ! ﻳﹸﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﻛﺎﻓﺔ‬
‫ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‪ .‬ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺎﺗﺒﺎﻉ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺢ »ﺃﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ« ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ( ﺃﻭ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ )ﻏﻴﺮ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ(‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺃﻣﺎﻥ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺃ( ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﻣﻀﺎﺀﺓ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺟﻴﺪﺓ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﻤﺘﻜﺪﺳﺔ ﺑﻐﻴﺮ ﻧﻈﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻈﻠﻤﺔ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ‬
‫ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺏ( ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﻔﺠﺮﺓ‪،‬‬
‫ﻛﺄﻥ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺎﻟﻤﻜﺎﻥ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪﺙ ﺷﺮﺍﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺝ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻤﺸﺎﻫﺪﻳﻦ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﹰﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺸﺘﺖ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ‬
‫ﺳﻴﻄﺮﺗﻚ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺃ( ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﹰ ﺎ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﺤﻮﻝ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺆﺭﺿﺔ )ﺗﻢ ﺗﺄﺭﻳﻀﻬﺎ(‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻘﻠﻞ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺲ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻌﺪﻟﺔ‬
‫ﻭﻣﺼﺎﺩﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺏ( ﺗﺠﻨﺐ ﺗﻼﻣﺲ ﺍﻟﺠﺴﺪ ﻣﻊ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺆﺭﺿﺔ‬
‫ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪ ،‬ﺍﻟﻤﺸﻌﺎﻉ ﻭﺍﻟﻨﻄﺎﻗﺎﺕ ﻭﺍﻟﺜﻼﺟﺎﺕ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻣﺆﺭﺿﺎ ﺃﻭ‬
‫ﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺟﺴﺪﻙ‬
‫ﹰ‬
‫ﺛﺎﺑ ﹰﺘﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ‪.‬‬
‫ﺝ( ﻻ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻄﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻠﻞ‪ .‬ﺇﺫ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺪﺧﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺩ( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻄﻠﻘﹰ ﺎ‬
‫ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺷﻴﺎﺀ ﺃﻭ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﻨﺰﻉ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻋﻦ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺰﻳﻮﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻮﺍﻑ‬
‫ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺇﺫ ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺳﻠﻚ‬
‫ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺇﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﻌﻘﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ( ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎﻙ ﻣﻔﺮ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﻣﺤﻤﻲ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﻗﺎﻃﻊ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺓ )‪ .(RCD‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﻟﺼﻌﻘﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫‪ (3‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺃ( ﺍﺑﻖ ﻣﺘﻴﻘﻈﺎ ﹰﻭﺭﺍﻗﺐ ﻣﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻔﻌﻠﻪ ﻭﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﺎﻟﺤﻮﺍﺱ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌ ﹰﺒﺎ ﺃﻭ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻟﻤﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺃﻱ ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻬﻮ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺩﻭﻣﺎ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻭﺍﻗﻲ‬
‫ﺏ( ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﹰ‬
‫ﺍﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪ .‬ﺇﺫ ﺃﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎﻣﺎﺕ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﻧﻌﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺨﻮﺫﺓ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ‬
‫ﻟﻠﺤﺎﻻﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺳﻴﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺝ( ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻘﺎﻁ ﺃﻭ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻭﺟﻮﺩ ﺇﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺃﻭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻔﺘﺎﺣﻬﺎ ﺑﻮﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺩ( ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮﺍﺝ ﺃﻱ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺑﺎﻟﺠﺰﺀ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺗﺠﻨﺐ ﻣﺪ ﻳﺪﻙ ﺑﻌﻴ ﹰﺪﺍ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺛﺒﺎﺕ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﻗﺪﻣﻚ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻥ ﻃﻴﻠﺔ ﺍﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﺇﺫ ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻔﺠﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﹴ‬
‫ﻭ( ﺍﺭﺗﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻣﻼﺑﺲ ﺃﻭ ﻣﺠﻮﻫﺮﺍﺕ‬
‫ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ‪ .‬ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﻤﻼﺑﺲ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺤﺸﺮ ﺍﻟﻤﻼﺑﺲ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺠﻮﻫﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﺯ( ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ ﺍﺳﺘﺨﻼﺹ ﻭﺗﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﺃﻥ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺃ( ﻻ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻐﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺳﺘﻨﺠﺰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ‬
‫ﹴ‬
‫ﺃﻣﺎﻧ ﹰﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻤﻌﺪﻝ ﺍﻟﺬﻱ ﺻﻤﻤﺖ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻪ‪.‬‬
‫ﺏ( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻻ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﺸﻜﻞ ﺃﻱ ﺃﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺧﻄﻮﺭﺓ ﻭﻳﺠﺐ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺝ( ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺗﻘﻠﻞ ﻣﺜﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻓﺠﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﹴ‬
‫ﺩ( ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﻴ ﹰﺪﺍ ﻋﻦ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻠﻤﻴﻦ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻳﻘﻮﻣﻮﻥ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺇﺫ ﺗﻌﺪ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ ﻓﻲ ﺃﻳﺪﻱ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺪﺭﺑﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﻓﺤﺺ ﻟﻠﺘﺤﺮﻱ ﻋﻦ ﺃﻱ‬
‫ﻣﺤﺎﺫﺍﺓ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﺎﻕ ﻟﻸﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻛﺴﺮ‬
‫ﺑﺎﻷﺟﺰﺍﺀ ﻭﺃﻱ ﺣﺎﻻﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼﺡ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺮﺟﻊ ﺳﺒﺐ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺴﻴﺌﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺎﺩﺓ ﻭﻧﻈﻴﻔﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺃﻥ‬
‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻭﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺤﻮﺍﻑ‬
‫‪17‬‬
‫ﺯ(‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻗﻞ ﻟﻼﻟﺘﺼﺎﻕ ﻭﻳﺴﻬﻞ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻬﺎ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺣﺎﺩﺓ ﺗﺘﻌﺮﺽ‬
‫ﹴ‬
‫ﻧﺤﻮ ﺃﻛﺒﺮ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﹴ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭﻟﻘﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‬
‫ﺫﻟﻚ ﻭﻓﻘﹰ ﺎ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻷﺧﺬ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﻇﺮﻭﻑ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﺮﺍﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪ .‬ﺇﺫ ﺃﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ‬
‫ﻟﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮﺓ‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺃ( ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻓﻨﻲ ﺇﺻﻼﺡ‬
‫ﻣﺆﻫﻞ ﻭﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﺳﻴﻀﻤﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺂﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫• ﺍﺭﺗﺪﻱ ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﻟﻸﺫﻥ‪ .‬ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻀﻮﺿﺎﺀ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺾ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺳﻄﺢ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺰﻭﻟﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺘﻼﻣﺲ ﻣﻠﺤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ‬
‫ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻣﻠﺤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻤﺘﻼﻣﺲ‬
‫ﻣﻊ ﺍﻟﺴﻠﻚ »ﺍﻟﻨﺸﻂ« ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ »ﺗﻨﺸﻴﻂ« ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺗﻌﺮﺽ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﻟﻠﺼﻌﻖ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﺸﺎﺑﻚ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻭﺩﻋﻢ‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺼﺔ ﻋﻤﻞ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪ .‬ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻴﺪ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺴﺪ ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫• ﺍﺭﺗﺪ ﺍﻟﻨﻈﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻟﻌﻴﻨﻴﻦ ﺍﻷﺧﺮﻯ‪ .‬ﺗﺆﺩﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺇﻟﻰ ﺗﻄﺎﻳﺮ ﺍﻟﺮﻗﺎﺋﻖ‪ .‬ﻭﻗﺪ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺗﻠﻒ ﺩﺍﺋﻢ ﺑﺎﻟﻌﻴﻦ‪.‬‬
‫• ﺗﺮﺗﻔﻊ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻠﻘﻤﺎﺕ ﻭﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻨﺪ ﻣﻼﻣﺴﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫• ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺾ ﺟﺎﻓﺔ ﻭﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻳﻮﺕ ﻭﺍﻟﺸﺤﻮﻡ‪ .‬ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﻄﺎﻃﻴﺔ‪ .‬ﺳﻮﻕ ﻳﺘﻴﺢ ﺫﻟﻚ‬
‫ﺗﺤﻜﻢ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺄﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻭﺗﺸﻤﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫– ﺿﻌﻒ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮﺓ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺤﺮﻭﻕ ﺑﺴﺒﺐ ﺳﺨﻮﻧﺔ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻄﻮﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻮﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ )ﻭ(‪ ،‬ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻀﻤﻦ ً‬
‫ﺃﻳﻀﺎ ﻋﺎﻡ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ ،‬ﻣﻄﺒﻮﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻣﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫‪2014 XX XX‬‬
‫ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ‬
‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫ﺇﺫ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻚ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ً‬
‫ﺧﺼﻴﺼﺎ‬
‫ﺗﺎﻟﻔﺎ‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﺑﺴﻠﻚ ﺁﺧﺮ ﻣﻌﺪ‬
‫ً‬
‫ﻭﻣﺘﻮﻓﺮ ﻟﺪﻯ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪.DEWALT‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﺍﻟﺸﺮﻕ ﺍﻷﻭﺳﻂ‬
‫ﻭﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ(‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺖ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻴﺎﺭ ﺭﺋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫‪ 1‬ﻣﺜﻘﺎﺏ‬
‫• ﺗﺨﻠﺺ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻘﺪﻳﻢ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﺭﺃﺱ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﺑﻤﻔﺘﺎﺡ )‪(DWD112‬‬
‫ﻭﺻﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﺒﻨﻲ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻨﺸﻂ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫• ﱢ‬
‫‪ 1‬ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﻭﺻﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫• ﱢ‬
‫‪ 1‬ﺭﺳﻢ ﻣﻤﺘﺪ‬
‫• ﺍﻓﺤﺺ ﺑﺤﺜﹰﺎ ﻋﻦ ﺃﻱ ﺗﻠﻒ ﻟﺤﻖ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺣﺪﺙ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﻐﺮﻕ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻟﻘﺮﺍﺀﺓ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﻓﻬﻤﻪ ﺟﻴ ﹰﺪﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻒ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎ ﹰ ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ‬
‫ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺃ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﺫﻭ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ‬
‫ﺏ‪ .‬ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻔﻞ‬
‫ﺝ‪.‬‬
‫ﺯﺭ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪ /‬ﻟﻠﺨﻠﻒ‬
‫ﺩ‪.‬‬
‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‬
‫ﻩ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﻳﺘﻢ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻤﻨﺼﻬﺮ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ 13 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺖ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺪﺧﻞ ﻃﺎﻗﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪) ،‬ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ(‪ .‬ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ‬
‫ﻟﺤﺠﻢ ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ ﻫﻮ ‪ 1‬ﻣﻠﻢ‪ ،²‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺃﻗﺼﻰ ﻃﻮﻝ ﻫﻮ ‪ 30‬ﻡ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻜﺮﺓ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣًﺎ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺗﻤﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺍﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻭﻓﺼﻞ ﺍﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺤﻠﻘﺎﺕ ﻭﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ‪) OFF‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ‬
‫ﺁﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ‪ V.S.R‬ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﺨﺪﻣﺔ ﺍﻟﺸﺎﻗﺔ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ ﻭﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﺒﻠﻞ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺜﺎﻗﺐ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﺜﻘﻴﻠﺔ ﻫﻲ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺃﻣﺮﺍ ﺿﺮﻭﺭﻳًﺎ ﻋﻨﺪ‬
‫ﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻳﻠﻤﺴﻮﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ً‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺸﻐﻞ ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫• ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﻓﺮﺍﺩ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﻗﺼﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺴﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻗﻠﺔ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺍﺕ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮﺍ ﺗﺤﺖ‬
‫ﺇﺷﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪ .‬ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳُﺘﺮﻙ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻭﺣﺪﻫﻢ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﺘﺤﻤﻞ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﺩﻭﻣًﺎ‬
‫ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻣﻦ ‪ DEWALT‬ﺑﻌﺎﺯﻝ‬
‫ﻣﺰﺩﻭﺝ ً‬
‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ‪ ،EN 60745‬ﻟﺬﺍ ﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺴﻠﻚ‬
‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺑﺴﻌﺔ ‪ 120‬ﻓﻮﻟﺖ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻝ ﻣﺤﻮﻝ ﺍﻟﻌﺰﻝ ﺍﻵﻣﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻌﻄﻞ ﻣﻊ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺘﺄﺭﻳﺾ‬
‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻠﻔﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻭﻏﻴﺮ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺩﻭﻣﺎ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺍﻟﺘﺰﻡ ﹰ‬
‫ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺿﺒﻂ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺯﺍﻟﺔ‪/‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﻳﺪﻭﻱ ﺻﺤﻴﺢ )ﺷﻜﻞ ‪ ،1‬ﻭ‪(3‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﻭﻣﺎ ﹰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ‬
‫ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪.3‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣﺎ ﹰ ﺑﺎﻹﻣﺴﺎﻙ ﺍﻟﺠﻴﺪ ﺗﺤﺴﺒﺎ ﹰ ﻷﻱ ﺭﺩ ﻓﻌﻞ‬
‫ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﻭﺟﻮﺩ ﻳﺪ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺃﺳﻔﻞ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻮﺟﺪ‬
‫ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﻭ(‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ )ﺍﻟﺸﻜﻼﻥ ‪ ،1‬ﻭ‪(2‬‬
‫ﺛﻘﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﻟﺒﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ‪ ،‬ﻭﻹﻳﻘﺎﻑ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪،‬‬
‫ﺣﺮﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺒﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻋﻠﻰ ﺳﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺯﻳﺎﺩﺗﻬﺎ ﻟﺘﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻣﻊ ﺑﺬﻝ ﺿﻐﻂ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﺫﻭ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ )ﺃ( ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ—ﻛﻠﻤﺎ ﺯﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ‪ ،‬ﻛﻠﻤﺎ ﺯﺍﺩﺕ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻠﺲ ﻟﻠﺮﻗﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺪﻝ ﺛﻘﺐ ﻣﻼﺋﻢ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺤﻢ‬
‫ﺗﺰﻟﻴﻖ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ .‬ﻳﺴﺘﺜﻨﻲ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﻗﻮﺍﻟﺐ‬
‫ﺍﻟﺤﺪﻳﺪ ﻭﺍﻟﻨﺤﺎﺱ ﺍﻟﺴﺒﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺛﻘﺒﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻞ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ‪،‬‬
‫ﻭﺣﺮﻙ ﺯﺭ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻘﻔﻞ )ﺏ( ﻷﻋﻠﻰ ﻭﺣﺮﺭ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﺴﺮﻋﺎﺕ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﺒﺪء ﺇﻧﺸﺎء ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺨﺮﻳﻢ‬
‫ﻣﺮﻛﺰﻱ‪ ،‬ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻌﺪﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ‪ ،‬ﺩﻓﻊ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺃﻭ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﺴﻴﺮﺍﻣﻴﻚ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺪ ﺍﻟﺴﺮﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺃﻓﻀﻞ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‪ ،‬ﻭﺃﻟﻮﺍﺡ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻠﻤﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪ /‬ﻟﻠﺨﻠﻒ )ﺝ( ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻠﻘﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻀﻴﻘﺔ ﻭﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ‪ .‬ﻳﻮﺟﺪ ﻓﻮﻕ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ‪ .‬ﻟﻌﻜﺲ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‪ ،‬ﺣﺮﺭ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ً‬
‫ﺃﻭﻻ‪ ،‬ﺛﻢ ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺭﺟﻮﻉ‪ ،‬ﻗﻢ‬
‫ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‪.‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻭﺟﻴﺰﺓ ﺛﻢ ﺣﺮﺭﻩ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫ﺩﻭﻣﺎً ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻗﺒﻞ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺤﻔﺮ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﹰ‬
‫ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ ﺑﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪ .‬ﺇﺫﺍ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺗﺘﻢ ﻓﻲ ﻣﺎﺩﺓ ﺭﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺘﻠﺔ‬
‫ﺧﺸﺒﻴﺔ »ﺩﺍﻋﻤﺔ« ﻟﻤﻨﻊ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪.‬‬
‫‪ 1.‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻠﻘﻤﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ ﺃﻭ ﻟﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺠﺮﺍﻑ ﺃﻭ ﻟﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺮﻳﻤﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﻨﺎﺷﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻨﺎﺷﻴﺮ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﻗﻢ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﺷﻜﻞ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻓﻲ ﻟﻠﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺪﻓﻊ‬
‫ﺑﻘﻮﺓ ﺗﻜﻔﻲ ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺃﻭ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ‪.‬‬
‫‪ 3.‬ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﺜﺒﺎﺕ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻚ ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻓﻌﻞ ﺍﻻﻟﺘﻮﺍء ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫‪ 4.‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﻗﻒ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻫﺬﺍ ﻳﺮﺟﻊ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻤﻞ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫ﺣﺮﺭ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ‪ ،‬ﻭﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﻭﺣﺪﺩ‬
‫ﺳﺒﺐ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻭﻟﺔ‬
‫ﻻﺳﺘﻜﻤﺎﻝ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺛﻘﺐ ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ‪ -‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻫﺬﺍ ﺇﻟﻰ ﺍﻹﺿﺮﺍﺭ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‪.‬‬
‫‪ 5.‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻤﻔﺎﺟﺊ ﺃﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻕ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺨﻔﺾ ﻣﻌﺪﻝ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺗﺨﻔﻴﻒ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ )ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ( ﻋﺒﺮ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﻤﺠﺰﺃ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ‪.‬‬
‫‪ 6.‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺃﺛﻨﺎء ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ )ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ(‬
‫ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺛﻘﺒﻬﺎ‪ .‬ﺳﻴﺴﺎﻋﺪ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﻻﻧﺤﺸﺎﺭ‪.‬‬
‫‪ 7.‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺁﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ‪ ،‬ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺨﺮﻳﻢ ﺍﻟﻤﺮﻛﺰﻱ ﻟﻠﻨﻘﻄﺔ ﺍﻟﻤﺮﺍﺩ ﺛﻘﺒﻬﺎ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ‬
‫ﻟﺒﺪء ﻋﻤﻞ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻭﺍﻟﺘﻌﺠﻴﻞ ﺑﺈﻧﺸﺎﺋﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ‬
‫ﺑﻘﻮﺓ ﺃﻛﺒﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻋﻤﻴﻘﺎً ﺑﺸﻜﻞ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﺜﻘﺒﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﺬﻑ‬
‫ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﻤﻜﻦ ﺇﻧﺸﺎء ﻓﺘﺤﺎﺕ ﻛﺒﻴﺮﺓ ﺑﺤﺠﻢ ]‪ 5/16‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 8‬ﻣﻠﻢ( ﺇﻟﻰ‬
‫‪ 1/2‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 13‬ﻣﻠﻢ([ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻛﺜﺮ ﺳﻬﻮﻟﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﺑﺤﺠﻢ ]‪ 5/32‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 4‬ﻣﻠﻢ( ﺇﻟﻰ ‪ 3/16‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 5‬ﻣﻠﻢ([ ﻳﺘﻢ ﺛﻘﺒﻬﺎ‬
‫ً‬
‫ﺃﻭﻻ‪.‬‬
‫ﺛﻘﺐ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺒﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻋﻠﻰ ﺳﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺯﻳﺎﺩﺗﻬﺎ ﻟﺘﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻣﻊ ﺑﺬﻝ ﺿﻐﻂ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺇﻧﺸﺎء ﺛﻘﻮﺏ ﻓﻲ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻧﻔﺲ ﺁﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺮﺗﻔﻊ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻠﻘﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮﻁ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮﺭ‬
‫ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺎﺕ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺩﻋﻢ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﻣﺤﻞ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻌﺮﺿﺔ ﻟﻼﻧﺸﻘﺎﻕ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﺘﻠﺔ ﺧﺸﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺭﺃﺱ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﺑﻼ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ‪DWD112S -‬‬
‫)ﺍﻷﺷﻜﺎﻝ ‪(6-4‬‬
‫ﻳﺸﺘﻤﻞ ‪ DWD112S‬ﻋﻠﻰ ﺭﺃﺱ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﺑﻼ ﻣﻔﺘﺎﺡ )ﺩ( ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺭﺍﺣﺔ ﺃﻛﺒﺮ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ .‬ﻻﺩﺧﺎﻝ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺷﻲء ﺁﺧﺮ‬
‫ﺿﺮﻭﺭﻱ‪ ،‬ﺍﺗﺒﻊ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪.‬‬
‫‪ 1.‬ﺃﻣﺴﻚ ﺍﻟﻨﺼﻒ ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﻴﺪ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻴﺪ‬
‫ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻨﺼﻒ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻓﻲ ﻋﻜﺲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪،‬‬
‫ﻛﺎﻑ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻔﺘﺢ‬
‫ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ .4‬ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﺑﺸﻜﻞ ٍ‬
‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺎﻟﻘﺪﺭ ﺍﻟﻜﺎﻓﻲ ﻟﻘﺒﻮﻝ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﻗﻢ ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻖ ﺁﺧﺮ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ‪ 3/4‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 19‬ﻣﻠﻢ(‬
‫ﻓﻲ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ ﺑﺎﻟﻨﺼﻒ‬
‫ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪ .‬ﻭﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺟﻴﺪﺍً‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﺗﺴﻤﻊ‬
‫ﺻﻮﺕ ﻃﻘﻄﻘﺔ ﺗﺪﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ‪ 6-4‬ﺃﺻﻮﺍﺕ ﻃﻘﻄﻘﺔ ﺗﺪﻝ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪ ،‬ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‪.‬‬
‫‪ 3.‬ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‪ ،‬ﻛﺮﺭ ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ ‪ 1‬ﺍﻟﻤﺴﺮﺩﺓ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﺤﺎﻭﻝ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﻟﻘﻤﺎﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ )ﺃﻭ ﺃﻱ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ( ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ ﺑﺎﻟﺠﺰﺀ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ‬
‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﺗﻠﻒ ﺭﺃﺱ‬
‫ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﻗﺪ ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻨﻪ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﻼ ﻣﻔﺘﺎﺡ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(5‬‬
‫ﺃﺣﻜﻢ ﺭﺑﻂ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﻘﺼﻴﺮ ﻟﻠﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻲ )ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﺰﻭّﺩ( ﺑﺤﺠﻢ ‪ 1/4‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 6‬ﻣﻠﻢ( ﺃﻭ ﺑﺤﺠﻢ ﺃﻛﺒﺮ‪ .‬ﻭﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻄﺮﻗﺔ ﻣﺮﻧﺔ‬
‫ً‬
‫ﻃﻮﻻ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻜﺲ‬
‫ﺃﻭ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺸﺐ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻛﺜﺮ‬
‫ﺍﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪ .‬ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻚ‬
‫ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ ﻳﺪﻭﻳﺎً‪.‬‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﻼ ﻣﻔﺘﺎﺡ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(6‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺒﺮﻏﻲ ﻳﺪﻭﻳﺎً ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﻣﻜﺎﻥ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺬﻫﺎﺏ ﺇﻟﻴﻪ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﻘﺼﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻲ‬
‫ﻣﻘﺎﺱ ‪1/4‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 6‬ﻣﻠﻢ( ﺃﻭ ﺃﻛﺒﺮ )ﻏﻴﺮ ﻣﺰﻭّﺩ(‪ ،‬ﻭﺍﻃﺮﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ‬
‫ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻄﺮﻗﺔ ﻣﺮﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺭﺃﺱ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﺑﻤﻔﺎﺗﻴﺢ ‪DWD112 -‬‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻼﻥ ‪ 7‬ﻭ‪(8‬‬
‫ﻳﺘﻀﻤﻦ ‪ DWD112‬ﻋﻠﻰ ﺭﺃﺱ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﺑﻤﻔﺘﺎﺡ )ﺩ(‪ .‬ﻻﺩﺧﺎﻝ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺃﻭ‬
‫ﺃﻱ ﺷﻲء ﺁﺧﺮ ﺿﺮﻭﺭﻱ‪ ،‬ﺍﺗﺒﻊ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪.‬‬
‫‪ 1.‬ﺍﻓﺘﺢ ﻓﻜﻮﻙ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺤﻠﻘﺔ ﻳﺪﻭﻳﺎً‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﻢ‬
‫ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺳﺎﻕ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ‪ 3/4‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 19‬ﻣﻠﻢ( ﻓﻲ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺣﻠﻘﺔ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻳﺪﻭﻳﺎً‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻓﺘﺤﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺜﻼﺙ‪،‬‬
‫ﻭﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺭﺃﺱ‬
‫ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺜﻼﺙ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ‪ ،‬ﺃﺩﺭ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻜﺲ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ‬
‫ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺛﻢ ﺣﺮﺭ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻳﺪﻭﻳﺎً‪.‬‬
‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺭﺃﺱ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﺑﻤﻔﺘﺎﺡ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(7‬‬
‫ﺃﺣﻜﻢ ﺭﺑﻂ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﻘﺼﻴﺮ ﻟﻠﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻲ )ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﺰﻭّﺩ( ﺑﺤﺠﻢ ‪ 1/4‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 6‬ﻣﻠﻢ( ﺃﻭ ﺑﺤﺠﻢ ﺃﻛﺒﺮ‪ .‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻄﺮﻗﺔ ﻣﺮﻧﺔ‪،‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﺑﺤﺪﺓ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻜﺲ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻢ ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‬
‫ﻓﻜﻪ ﻳﺪﻭﻳﺎً‪.‬‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﻤﻔﺘﺎﺡ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(8‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺒﺮﻏﻲ ﻳﺪﻭﻳﺎً ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﻣﻜﺎﻥ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺬﻫﺎﺏ ﺇﻟﻴﻪ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﻘﺼﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻲ )ﻏﻴﺮ ﻣﺰﻭﺩ( ﻣﻘﺎﺱ ‪1/4‬‬
‫ﺑﻮﺻﺔ )‪ 6‬ﻣﻠﻢ( ﻭﺍﻟﻄﺮﻕ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻄﺮﻗﺔ‬
‫ﻣﺮﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ‬
‫ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻊ ﺃﺩﻧﻰ ﺣﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺮﺿﻲ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻞ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‬
‫ٍ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻭﻓﺼﻞ ﺍﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺤﻠﻘﺎﺕ ﻭﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ‪) OFF‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻓﺮﺵ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ‪ DEWALT‬ﻧﻈﺎﻡ ﻓﺮﺷﺎﺓ ﻣﺘﻘﺪﻡ ﻣﻤﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻮﻗﻒ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴًﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﺂﻛﻞ ﺍﻟﻔﺮﺵ‪ .‬ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﻣﻨﻊ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺍﻟﺒﺎﻟﻎ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺤﺮﻙ‪ .‬ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ ﺟﺪﻳﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺮﺵ ﻟﺪﻯ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺪﻳﻠﺔ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
‫ﻻ ﺗﺤﺘﺎﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺗﺸﺤﻴﻢ ﺇﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﻨﻔﺦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻭﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﺠﺎﻑ ﻋﺪﺩ ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﺍﺕ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﺗﺠﻤﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺑﺪﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺬ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ ﻭﺣﻮﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﻴﻦ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻭﻛﻤﺎﻣﺔ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﹰ ﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺬﻳﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻮﺍﺩ‬
‫ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻗﺎﺳﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺇﺫ ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ‬
‫ﻣﺒﻠﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎﺀ ﻭﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﺍﻟﺨﻔﻴﻒ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻗﻂ‬
‫ﺑﺪﺧﻮﻝ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﻭﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﹰ ﺎ ﺑﻐﻤﺮ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻧﻈﺮﹰﺍ ﻷﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺑﺨﻼﻑ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﻋﺘﻤﺪﺗﻬﺎ‬
‫‪ ،DEWALT‬ﻟﻢ ﺗﺨﻀﻊ ﻟﻼﺧﺘﺒﺎﺭ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻗﺪ ﻳﺸﻜﻞ‬
‫ﺧﻄﻮﺭﺓ‪ .‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺸﺮ ﻭﻛﻴﻠﻚ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﺗﺠﻤﻊ ﻣﻨﻔﺼﻼ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺣﺘﺠﺖ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻣﻨﺘﺞ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ‪ ،‬ﺃﻭ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺣﺎﺟﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮﺍ ﻟﻠﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ‪.‬‬
‫ﺍﺟﻌﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ً‬
‫ﻳﺘﻴﺢ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﺒﻮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺎﺩ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﻠﻮﺙ ﺍﻟﺒﻴ ﻲ ﻭﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﻄﻠﺐ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻮﻓﺮ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺷﺮﺍﺋﻚ ﻟﻤﻨﺘﺞ ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺨﺼﺼﺎ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬
‫ﺗﻘﺪﻡ ‪ DEWALT‬ﻣﻜﺎًﻧﺎ‬
‫ً‬
‫‪ DEWALT‬ﻓﻮﺭ ﺑﻠﻮﻏﻬﺎ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺳﻴﻘﻮﻡ‬
‫ﺑﺘﺠﻤﻴﻌﻪ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻚ‪.‬‬
‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺃﻗﺮﺏ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻚ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼﻝ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻜﺘﺐ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪ً .‬‬
‫ﺗﺎﺑﻌﻴﻦ‬
‫ﻟ‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﻭﻛﻼء ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ‬
‫‪ DEWALT‬ﻣﻊ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﺨﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺟﻬﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍ ﻧﺘﺮﻧﺖ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﺍ ﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
‫‪20‬‬
Afghanistan
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
info@arianahafiz.com
Algeria
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
lyes@outillage-dz.com
213-0-21375131
Mali.faiza@outillage-dz.com;
Fax: 213-0-21369667
sidahmed@outillage-dz.com
Angola
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
angoferraria@gmail.com
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Azerbaijan
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
Egypt
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
elfarab@elfarab.com
Tel: 202-37603946
adel.ezzat@elfarab.com
Fax: 202-33352796
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
Ethiopia
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel: 251-11-1563968
251-11-1563969
Fax: 251-11-1558009
Iraq
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
dewalt.service@yahoo.com
Tel: 964-18184102
Jordan
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Kenya
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel: 254-20-6905000
254-20-2358021
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
shayazar@dm.net.lb
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Libya
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
nagte@eim.ae
Fax: 218-092-7640688
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DEWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
Tel: 218-091-3221408
Mauritius
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
Tel: 230-212 1865
230-212 2847
Fax: 230-2080843
Morocco
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
315576
Fax: 522-444518 / 317888
Nigeria
Meridian Power Tools Ltd.
braj@meridian-nigeria.com
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Tel: 234-1-7740431
234-1-7740410
Fax: 234-1-7913798
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
Tel: 92-423-7651220
92-423-7641675
Fax: 92-423-7641674
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
karachibr@northern.pk
Tel: 92-213-2465305
92-213-2465307
Fax: 92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
taxilabr@northern.pk
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
South
Africa
Benray Tool Wholesalers C.C.
dewaltservice@benray.co.za
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
shafiq@benray.co.za
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tanzania
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
Tel: 255-22-2865022 /
2862661 / 2862671 / 2862659
Fax: 255-22-2862667
Tunisia
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
Tel: 216-71794248
216-71793848
Fax: 216-71770759
Uganda
The Building Center (u) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
Tel: 256-041-4234567
256-041-4259754
Fax: 256-041-4236413
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
Fax: 971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
idealeq@emirates.net.ae
Tel: 971-4 3474160
Fax: 971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
alebrah@eim.ae
Tel: 971-4 2850044
Fax: 971-4 2844802
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
dewaltuae@hotmail.com
Tel: 971-6 5337747
Fax: 971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
mccoy@emirates.net.ae
Tel: 971-6 5395931
Fax: 971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
mccoyrak@gmail.com
Tel: 971-7 2277095
Fax: 971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
sukoon@eim.ae
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax: 971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
zilliontrdg@gmail.com
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax: 971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 6726131
Fax: 971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 5548315
Fax: 971-2 5540461
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
alfouz@batelco.com.bh
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax: 973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
Tel: 973 17732888
Fax: 973 17737379
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
alexotc@usa.net
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax: 965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 24828710
Fax: 965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 23925830
Fax: 965 24828716
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax: 968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax: 968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
omanhard@omantel.net.om
Tel: 968 24815131
Fax: 968 24816491
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
bilal.m@khimjiramdas.com
Tel: 968 24595906/ 907
Fax: 968 24852752
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
Tel: 974 4581536
Fax: 974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
shaheenelc@gmail.com
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax: 974 460 13 38
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
service@imo.com.sa
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax: 966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
dewaltdammam@hotmail.com
Tel: 966-3 8140914
Fax: 966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Fax: 966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
golamkibria77@yahoo.com
Tel: 966-2 6519912
Fax: 966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
binafifyanbu@hotmail.com
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax: 966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
agarziz@yahoo.com
Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax: 966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
rscservice@digi.net.sa
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax: 966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax: 966-3 8336303
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
Tel: 966-1 4484999
Fax: 966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax: 966-2 6439024
N398574
05/14
Download PDF

advertising