GW3010 | Black&Decker GW3010 BLOWER VAC instruction manual

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
5
10
16
22
28
34
40
46
52
57
62
67
2
3
4
ENGLISH
Intended use
English
Your Black & Decker blower vac has been designed for leaf
clearing. This tool is intended for consumer and outdoor use
only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
X
Read all of this manual carefully before operating the
appliance.
X
Before operating the appliance, make sure that you
know how to switch it off in an emergency.
X
Retain this manual for future reference.
Training
X
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the appliance.
X
Do not allow children or any person unfamiliar with
these instructions to operate the appliance. Local
regulations may restrict the age of the operator.
X
Never use the appliance while people, especially
children, or pets are nearby.
X
Remember that the operator will be held responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
Preparation
X
Do not operate your product barefoot or in open
sandals.
X
To protect your feet and legs, always wear stout shoes
or boots and long trousers - freshly cut grass is damp
and slippery. Rubber or man made footwear will
enhance your safety.
X
Use protective equipment. Wear safety spectacles or
goggles whilst operating your product.
X
To prevent dust irritation the wearing of a suitable face
mask is recommended.
X
Use ear protection if the sound level seems
uncomfortable when using your product.
Warning! Secure long hair so it is above shoulder length.
Keep loose clothing, ties, tassels and hanging straps away
from openings and moving parts.
X
The power supply cable should be regularly inspected
for signs of damage or ageing, and only used if in good
condition.
X
Always be sure your product is in a safe operating
condition and all parts are secure before use.
X
Do not operate the product if any parts are defective or
worn.
X
X
Do not pick up burning materials such as lit cigarette
butts.
Do not operate the blower/vacuum in a gaseous or
explosive atmosphere as motors in these tools normally
spark and this may ignite fumes.
Operation
X
Do not use in vacuum mode without the vacuum tubes
and collection bag in place.
X
Always switch off your product, allow the fan to stop and
remove the plug from the socket when:
- Changing from blower to vacuum.
- The supply cable has become damaged or
entangled.
- You leave your product unattended.
- Clearing a blockage.
- Checking, adjusting, cleaning or working on your
product.
- If the appliance starts to vibrate abnormally.
X
Do not place the inlet or outlet of the vacuum near eyes
or ears when operating. Never blow debris in the
direction of bystanders.
X
Do not use in the rain or leave outdoors while it is
raining.
X
Use your product only in daylight or good artificial light.
X
Do not cross gravel paths or roads whilst your product
is switched on during blow/vac mode. Walk, never run.
X
Do not place your unit down on gravel while it is
switched on.
X
Always be sure of your footing, particularly on slopes.
Do not overreach and keep your balance at all times.
X
Do not pick up matter that may be contaminated with
flammable or combustible liquids such as gasoline, or
use in areas where they might be present.
X
Do not place any objects into the openings. Never use if
the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust
and anything that may reduce the airflow.
Warning! Always use your product in the manner outlined in
this manual. Your product is designed to be used in an
upright mode and if it is used in any other way it may result
in injury. Never run your product whilst lying on it’s side or
upside down.
X
Do not carry the appliance by the cable.
X
Always direct the cable to the rear away from the
appliance.
Warning! If a cord becomes damaged during use,
disconnect the supply cord from the mains supply
immediately. Do not touch the supply cord before
disconnecting the supply.
5
ENGLISH
Maintenance and storage
X
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Never operate the appliance with
defective guards or shields, or without safety devices,
for example debris collector in place. Check for
misalignment and seizure of moving parts, breakage of
parts, damage to guards and switches and any other
conditions that may affect its operation.
X
Ensure that the appliance will operate properly and
perform its intended function. Never use the appliance
when any guard or enclosure is damaged or not in
place.
X
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective. Do not use the appliance if the switch does
not turn it on and off.
X
Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
X
Check the cable frequently for damage. If the cable is
damaged, it must be replaced by an authorised repair
agent in order to prevent a hazard. Inspect extension
cables periodically. Replace a damaged extension
cable immediately.
X
Do not use solvents or cleaning fluids to clean your
product - use a blunt scraper to remove grass and dirt.
X
Check the collection bag frequently for wear or
deterioration.
X
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
X
Replacement fans are available from a Black & Decker
service agent. Use only Black & Decker recommended
spare parts and accessories.
Additional safety instructions for blower vacs
X
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
X
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
X
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
6
Symbols
Read the manual prior to operation.
Do not use in the rain or leave outdoors while it is
raining.
Switch off: remove plug from mains before
cleaning or maintenance.
Wear safety glasses or goggles and ear protection
when operating this tool
Keep bystanders away.
Electrical safety
X
X
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard
Electric safety can be further improved by using a highsensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD).
Extension cables
X
X
X
When using the appliance outdoors, only use weather
proof extension cables fitted with couplers according to
IEC 603320-2-3.
Up to 25 m of Black & Decker 1.5 mm HO5WF 3-core
extension cable can be used without loss of power.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. Carrying strap
2. Speed control knob
3. On/off switch
4. Collection bag handle
5. Collection bag
6. Blow clamshell
7. Blow tube
8. Scraper
9. Vacuum tube - lower
10. Vacuum tube - upper
11. Locking ring
12. Release button
13. Powerhead
ENGLISH
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Vacuum tube assembly (fig. A)
The vacuum tubes must be assembled together before use.
Warning! Do not operate the appliance with the vacuum
tubes separated.
X
To ease assembly, apply a soapy water solution to the
joint area.
X
Align the notches (15) and the triangles (14) on the
upper (10) and lower (9) vacuum tubes.
X
Push the lower vacuum tube (9) firmly into the upper
vacuum tube (10) until the triangles click into place.
Warning! Do not separate the tubes once assembled.
Blow tube assembly (fig. B)
The blow tube must be assembled to the blow clamshell
before use.
X
Align the circles (16) on the blow clamshell (6) and the
blow tube (7).
X
Push the blow tube (7) firmly onto the blow clamshell (6)
until the circles click into place.
Warning! Do not separate the tubes once assembled.
Carrying strap assembly (fig. C - D)
Fit the carrying strap (1) to the appliance and adjust to suit
the user.
X
Clip the hook (17) through the eyelet (18).
X
Adjust the length of the loop with the buckle (19).
Use
Switching on and off (fig. E)
Warning! Use both hands to grip the product firmly when
switching on.
X
To switch the appliance on, slide the on/off switch (3)
forward.
X
To switch the appliance off, slide the on/off switch (3)
back.
2-speed control (fig. E)
X
For extra control, your blowvac is fitted with a speed
control knob (2) located on the handle of the
powerhead.
X
Set the speed control knob (2) to the required speed
range. Position I for low-speed, position II for
high-speed.
Cable restraint (fig. F)
A cable restraint (21) is incorporated into the rear of the
powerhead.
X
Loop the cable (20) through the cable restraint (21).
Using your product (fig. G)
Warning! When using as a blower or vacuum, always wear
safety glasses. If using in dusty conditions, wear a filter mask
as well.
Warning! Switch off your product, allow the fan to stop and
remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Blow mode (fig. G H and I)
Note: Make sure that the locking ring is in the unlocked
position (fig. I).
X
Attach the blow clamshell (6) and tube (7) to the
powerhead (13) (Fig. G) by locating the blower as
indicated by the arrow, then pivot about this point and
press the locking/release catch (12) until catch (22) is
fully engaged.
X
Turn the locking ring (11) clockwise to the locked
position.
X
Hold the blow tube approximately 180mm above the
ground, switch on the appliance and using a sweeping
motion from side to side, advance slowly keeping the
accumulated debris/leaves in front of you (fig. H).
X
Once you have blown the debris/leaves into a pile, you
can convert to vacuum mode to collect the debris.
Removing the blow/vacuum tube (fig. I)
X
To disconnect the blow clamshell (6) or vacuum tube
(10) from the powerhead (13), turn the locking ring (11)
counter-clockwise to the unlock position, then press the
release button (12), making sure that the tube does not
fall to the ground.
X
The release button (12) will not operate if the locking
ring (11) is in the locked position.
Vacuum mode (fig. J - N)
Fit the bag assembly to the blowvac (figs. J, K, L)
X
For vacuuming/shredding, the collection bag (5) must
be fitted.
X
Locate the bag rim (23) into the bag holder channel (25)
making sure that the front of the bag is placed over the
vacuum outlet (24) (fig. J).
X
Slide the bag fully into the channel and press the latch
(26) to lock the handle into the bag top (fig. K and L).
X
Position the tube slightly above the debris/leaves.
Switch your blowvac on, and use a sweeping motion;
the debris/leaves will be sucked up the tube, shredded
and thrown into the collection bag (fig. M).
X
For stubborn debris/leaves your vacuum tube is
incorporated with a scraper (8). Use the scraper to
loosen the debris and continue to vacuum as normal.
X
7
ENGLISH
As the bag fills, the power of the suction will decrease,
switch off the blowvac and unplug from the mains power
supply.
To remove the bag, press the latch (26) to disengage
from the bag holder and slide the bag out.
To empty, hold the plastic collection bag handle (4) and
grab the nylon handle (27) on the underside of the bag.
Turn the bag upside down and shake out any debris and
leaves.
X
X
X
Troubleshooting
Failure to
operate
1
2
3
4
Poor vacuum/
high pitched
whine
5
1
2
3
4
5
Poor shredding
1
2
3
4
8
Check the connection to the power
supply.
Check the fuse in the plug, if blown,
replace (UK only).
Check that the blow/vacuum tube
assembly is correctly fitted to the
powerhead
If the fuse continues to blow immediately disconnect from the
mains power supply and consult
your local Black & Decker authorised
repair agent.
Check the locking ring position.
Switch off - disconnect from the
mains power supply, debris should
fall clear of the tube.
Remove and empty the collection
bag.
Check that both the inlet and exit
ports on the vacuum tube are clear.
Remove any debris from the fan
area.
If poor vacuuming continues immediately disconnect from the
mains power supply and consult
your local Black & Decker authorised
repair agent.
Switch off - disconnect from the
mains power supply and remove the
collection bag.
Remove the vacuum tube and
inspect the fan.
Clean any debris from the fan
blades.
If the fan is cracked or damaged, do
not use - consult your local Black &
Decker authorised repair agent.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regular cleaning.
X
Keep the appliance clean and dry.
X
Remove any leaves stuck to the inside of the vacuum
tube.
X
Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry
paint brush.
X
To clean the appliance, use only mild soap and a damp
cloth. Never let any liquid get inside the tool and never
immerse any part of the tool into liquid. Do not use any
abrasive or solvent-based cleaner.
X
Self lubricating bearings are used in your product,
therefore lubrication is not required.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
ENGLISH
Technical data
Voltage
Power input
Capacity
Weight (blower)
Weight (vacuum)
Vac
W
l
kg
kg
GW3010
230
3000
35
3.4
4.76
EC declaration of conformity
GW3010
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 2006/95/EEC, 2000/14/EC, EN55014, EN55104,
EN60335
Leaf blower/collector = 11m³/min, Annex V
Hand/arm weighted vibration value according to
EN ISO 5329: 12m/s²
Level of sound pressure measured according to 2000/14/EC:
Sound pressure (LpA) 92 dB(A)
Acoustic power (LWA) 105 dB(A)
Guaranteed (LWA) 107 dB(A)
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
08-08-2008
Design and Patent information
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
X
The product has been subjected to misuse or neglect.
X
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
X
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
European patent numbers: EP 0 723 758 B, EP 0 723 759 B
and EP 1 430 825 B
European patent application number: EP 1 442 653 A
EC design registration numbers: 69750-0002, 69760-0003
and 712922-0001
US patent numbers: 5673457, 5604954 and 7266860
US patent application number: 2005/0177973
US design patent number: D498885
9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Deutsch
Ihr Black & Decker Laubbläser/-sauger ist zur Beseitigung
von Laub entwickelt worden. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen und darf nur im Freien
verwendet werden.
X
X
X
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge und
Personenschäden.
X
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X
Informieren Sie sich vor der Verwendung des Geräts,
wie Sie es im Notfall ausschalten können.
X
Heben Sie diese Anleitung auf.
Schulung
X
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
X
Das Gerät darf nicht von Personen genutzt werden, die
die vorliegende Anleitung nicht gelesen haben. Das
Gerät darf nicht von Kindern genutzt werden. Beachten
Sie lokale Richtlinien, in denen unter Umständen ein
Mindestalter für den Bediener festgelegt ist.
X
Andere Personen, insbesondere Kinder, und Haustiere
sollten immer einen Sicherheitsabstand einhalten.
X
Der Bediener ist für eventuelle Personen- oder
Sachschäden verantwortlich.
Vorbereitungen
X
Bedienen Sie dieses Gerät nicht barfuß oder in
Sandalen.
X
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine und Füße stets
lange Hosen und festes Schuhwerk bzw. Stiefel. Frisch
gemähtes Gras ist feucht und rutschig. Schuhwerk aus
Gummi oder Kunststoff sorgt für zusätzliche Sicherheit.
X
Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten.
X
Es wird empfohlen, eine geeignete Schutzmaske zu
tragen, um Reizungen durch aufgewirbelten Staub zu
vermeiden.
X
Sie können während der Arbeit einen Gehörschutz
verwenden.
Achtung! Lange Haare müssen auf Schulterlänge
zurückgebunden werden. Halten Sie lose Teile Ihrer
Kleidung wie Krawatten, Kordeln oder Bänder fern von
Geräteöffnungen und beweglichen Teilen.
10
X
X
Das Netzkabel sollte regelmäßig auf Anzeichen von
Beschädigungen oder Verschleiß überprüft werden.
Verwenden Sie nur einwandfreie Kabel.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät
einsatzbereit ist und dass alle Teile gesichert sind.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn einzelne
Teile beschädigt oder stark abgenutzt sind.
Saugen Sie keine brennenden Materialien wie
Zigaretten ein.
Verenden Sie den Laubbläser/-sauger nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, da die Motoren
dieser Geräte Funken verursachen, die Gase
entzünden können.
Betrieb
Verwenden Sie den Saugmodus nur, wenn die
Saugrohre und der Auffangbeutel angebracht sind.
X
Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät stets aus,
warten Sie bis das Gebläse zum Stillstand gekommen
ist, und ziehen Sie den Netzstecker:
- Wenn Sie von Blas- auf Saugbetrieb wechseln.
- Wenn das Netzkabel verheddert oder beschädigt ist.
- Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
- Wenn eine Verstopfung entfernt werden muss.
- Wenn das Gerät überprüft, eingestellt oder gereinigt
wird.
- Wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren
beginnt.
X
Halten Sie während dem Betrieb Ihre Augen und Ohren
von der Saug- und der Auswurföffnung fern. Richten Sie
das Gebläse nicht in Richtung von Personen in Ihrer
Nähe.
X
Nicht im Regen verwenden oder dem Regen aussetzen.
X
Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
angemessener Beleuchtung.
X
Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von
Kieswegen aus. Rennen Sie nicht mit dem Gerät.
X
Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab.
X
Achten Sie stets auf Trittsicherheit, insbesondere bei
Arbeiten an Hängen. Achten Sie jederzeit auf einen
sicheren Stand und eine sichere Balance.
X
Saugen Sie keine Materialien auf, die mit entzündlichen
Flüssigkeiten wie Benzin getränkt sein könnten.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe solcher
Materialien.
X
Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen des
Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Öffnungen verstopft sind. Halten Sie die Öffnungen frei
von Haaren, Flusen, Staub usw., damit der Luftstrom
nicht beeinträchtigt wird.
X
DEUTSCH
Achtung! Befolgen Sie beim Gebrauch stets die
Anweisungen in dieser Anleitung. Das Gerät wurde für den
aufrechten Gebrauch entwickelt, andere Verwendungsarten
können Verletzungen verursachen. Verwenden Sie das
Gerät nicht mit der Saugöffnung nach oben oder wenn es
auf der Seite liegt.
X
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
X
Das Kabel sollte stets hinter dem Gerät geführt werden.
Achtung! Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz,
wenn das Netzkabel während des Betriebs beschädigt wird.
Berühren Sie das Kabel nicht, solange der Stecker noch
in der Netzsteckdose steckt.
Wartung und Aufbewahrung
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Betreiben Sie das Gerät
nie mit defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen,
wie z. B. dem Auffangbehälter. Überprüfen Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet oder falsch
angebracht und ob Teile, Schutzvorrichtungen oder
Schalter beschädigt sind. Achten Sie auch auf andere
Beschädigungen, die den Betrieb des Gerätes
beeinträchtigen können.
X
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß
funktioniert. Betreiben Sie das Gerät nie, wenn
Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen beschädigt
oder nicht vorhanden sind.
X
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Schalter zum Ein- und Ausschalten nicht
funktioniert.
X
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X
Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss
es in einer Vertragswerkstatt repariert oder
ausgetauscht werden, um mögliche Unfälle zu
vermeiden. Überprüfen Sie Verlängerungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie
umgehend beschädigte Verlängerungskabel.
X
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Reinigungs- oder
Lösungsmitteln. Entfernen Sie Gras und
Verschmutzungen mit einem stumpfen Schaber.
X
Überprüfen Sie den Auffangbehälter regelmäßig auf
Abnutzungen und Beschädigungen.
X
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
X
Ersatzgebläse sind in Black & Decker Vertretungen
erhältlich. Verwenden Sie nur von Black & Decker
empfohlene Ersatz- und Zubehörteile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser/-sauger
X
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei
der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
X
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
X
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
X
Symbole
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme.
Nicht im Regen verwenden oder dem Regen
aussetzen.
Ausschalten: Vor der Reinigung bzw. Wartung
Netzstecker ziehen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie Zuschauer aus dem Gefahrenbereich
fern.
Elektrische Sicherheit
X
X
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen.
Verlängerungskabel
X
X
Verwenden Sie beim Betrieb des Geräts im Freien nur
wetterfeste Verlängerungskabel mit Verbindungen
gemäß IEC 603320-2-3.
Bei dreiadrigen 1,5-mm-HO5WF-Kabeln von
Black & Decker treten bis 30 m Kabellänge keine
Leistungsverluste auf.
11
DEUTSCH
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
X
Merkmale
1. Trageriemen
2. Geschwindigkeitsregler
3. Ein-/Ausschalter
4. Auffangbehältergriff
5. Auffangbehälter
6. Gebläseaufsatz
7. Gebläserohr
8. Schaber
9. Unteres Saugrohr
10. Oberes Saugrohr
11. Sicherungsring
12. Entriegelungstaste
13. Antriebseinheit
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt
ist.
Montage des Saugrohrs (Abb. A)
Das Saugrohr muss vor der Verwendung montiert werden.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit
vollständig montiertem Saugrohr.
X
Die Verwendung von Seifenlauge an der
Verbindungsstelle erleichtert die Montage.
X
Richten Sie die Kerben (15) und die Dreiecke (14) am
oberen (10) und unteren (9) Saugrohr aus.
X
Drücken Sie das untere Saugrohr (9) kräftig in das
obere Saugrohr (10), bis die Dreiecke einrasten.
Achtung! Versuchen Sie nicht, das Rohr nach der Montage
wieder zu zerlegen.
Montage des Gebläserohrs (Abb. B)
Das Gebläserohr muss vor Inbetriebnahme am
Gebläseaufsatz angebracht werden.
X
Richten Sie die Kreise (16) auf dem Gebläseaufsatz (6)
und dem Gebläserohr (7) aus.
X
Drücken Sie das Gebläserohr (7) kräftig auf den
Gebläseaufsatz (6), bis die Kreise einrasten.
Achtung! Versuchen Sie nicht, das Rohr nach der Montage
wieder zu zerlegen.
Montage des Trageriemens (Abb. C bis D)
Befestigen Sie den Trageriemen (1) am Gerät, und stellen
Sie die Länge dem Benutzer entsprechend ein.
12
X
X
Befestigen Sie den Haken (17) an der entsprechenden
Öse (18).
Passen Sie die Länge mithilfe der Schnalle (19) an.
Gebrauch
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Achtung! Halten Sie das Gerät beim Einschalten mit beiden
Händen sicher fest.
X
Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/
Aus-Schalter (3) nach vorn.
X
Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/
Aus-Schalter (3) nach hinten.
2-Stufen-Geschwindigkeitsregler (Abb. E)
Für eine bessere Steuerung verfügt der Laubbläser/sauger über einen Geschwindigkeitsregler (2) auf der
Oberseite der Antriebseinheit.
X
Stellen Sie den Regler (2) auf die gewünschte
Geschwindigkeit ein. Position I für eine niedrige
Geschwindigkeit, Position II für eine hohe Geschwindigkeit.
X
Kabelhalterung (Abb. F)
X
An der Antriebseinheit befindet sich eine
Kabelhalterung (21).
X
Führen Sie das Kabel (20) durch die
Kabelhalterung (21).
Verwenden des Geräts (Abb. G)
Achtung! Tragen Sie beim Gebrauch des Laubbläsers/saugers stets eine Schutzbrille. Tragen Sie in staubigen
Umgebungen zusätzlich eine Filtermaske.
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder
Wartungsarbeiten aus, warten Sie bis das Gebläse zum
Stillstand gekommen ist, und ziehen Sie den Netzstecker.
Gebläsemodus (Abb. G, H und I)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Sicherungsring
geöffnet ist (Abb. I).
X
Montieren Sie den Gebläseaufsatz (6) und das -rohr (7)
an der Antriebseinheit (13) (Abb.G), indem Sie das
Gebläse in die mit dem Pfeil angezeigte Position
bringen, durch eine Drehbewegung ausrichten und die
Entriegelungstaste (12) drücken, bis der Haken (22)
vollständig eingerastet ist.
X
Drehen Sie den Sicherungsring (11) im Uhrzeigersinn,
um die montierten Teile zu sichern.
X
Halten Sie das Gebläserohr ca. 180 mm über dem
Boden, schalten Sie das Gerät ein, und führen Sie das
Gerät mit Kehrbewegungen von einer Seite zu anderen.
Gehen Sie langsam vorwärts, und bleiben Sie stets
hinter dem gesammelten Laub und Schmutz (Abb. H).
DEUTSCH
X
Wenn Sie die Blätter/den Schmutz zu einem Haufen
zusammengeblasen haben, können Sie in den
Saugmodus wechseln und den Schmutz aufsaugen.
Entfernen des Gebläse-/Saugrohrs (Abb. I)
X
Um den Gebläseaufsatz (6) oder das Saugrohr (10) von
der Antriebseinheit (13) zu entfernen, drehen Sie den
Sicherungsring (11) gegen den Uhrzeigersinn, und
drücken Sie den Entriegelungstaste (12). Achten Sie
darauf, dass das Rohr nicht zu Boden fällt.
X
Der Entriegelungstaste (12) kann nur betätigt werden,
wenn der Sicherungsring (11) geöffnet ist.
Problembehebung
Gerät kann nicht 1
eingeschaltet
werden
2
3
4
Saugmodus (Abb. J bis N)
Anbringen des Auffangbehälters (Abb. J, K, L)
X
Der Auffangbehälter (5) muss zum Saugen/Häckseln
angebracht werden.
X
Schieben Sie den Rand des Auffangbehälters (23) in
die Nut der Halterung (25), und stellen Sie sicher, dass
sich die Vorderseite des Behälters über der
Auswurföffnung befindet (24) (Abb. J).
X
Schieben Sie den Behälter vollständig in die Nut, und
drücken Sie die Verriegelung (26), um den Griff an der
Oberseite des Behälters zu sichern (Abb. K und L).
X
Halten Sie das Rohr dicht über das Laub/den Schmutz.
Schalten Sie den Laubbläser/-sauger an, und saugen
Sie das Laub/den Schmutz mit Kehrbewegungen auf.
Das aufgesaugte Material wird gehäckselt und im
Auffangbehälter gesammelt (Abb. M).
X
Zum Lösen hartnäckiger Blätter und Verschmutzungen
verfügt der Laubbläser/-sauger über einen Schaber (8).
Lösen Sie die Verschmutzungen mit dem Schaber, und
arbeiten Sie wie gewohnt weiter.
X
Die Saugleistung lässt nach, wenn der Auffangbehälter
gefüllt ist. Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie
den Netzstecker.
X
Drücken Sie zum Entfernen des Behälters die
Verriegelung (26), um den Behälter aus der Halterung
zu lösen. Ziehen Sie den Behälter heraus.
X
Halten Sie zum Leeren den Behälter am Plastikgriff (4)
fest, und fassen Sie den Nylongriff (27) an der
Unterseite des Behälters. Drehen Sie den Sack um, und
schütteln Sie den Schmutz und das Laub aus.
Geringe
Saugleistung/
hohes Pfeifen
5
1
2
3
4
5
Geringe
1
Häckselleistung
2
3
4
Überprüfen Sie die
Stromversorgung.
Überprüfen Sie die Sicherung des
Steckers, und ersetzen Sie diese
ggf. (nur Großbritannien).
Überprüfen Sie, ob das Gebläse-/
Saugrohr ordnungsgemäß an der
Antriebseinheit angebracht ist.
Wenn Sie Sicherung weiterhin
durchbrennt, ziehen Sie
unverzüglich den Netzstecker, und
wenden Sie sich bezüglich der
Reparatur an eine Black & Decker
Vertretung.
Überprüfen Sie den Sicherungsring.
Schalten sie das Gerät aus, und
ziehen Sie den Netzstecker. Das
verstopfte Material sollte sich aus
dem Rohr lösen.
Entfernen Sie den Auffangbehälter,
und leeren Sie diesen.
Überprüfen Sie, ob die Einsaug- und
Auswurföffnungen des Saugrohrs
verstopft sind.
Entfernen Sie alle
Verschmutzungen im
Gebläsebereich.
Wenn die Saugleistung sich nicht
verbessert, ziehen Sie unverzüglich
den Netzstecker, und wenden Sie
sich bezüglich der Reparatur an eine
Black & Decker Vertretung.
Schalten Sie das Gerät ab, ziehen
Sie den Netzstecker, und entfernen
Sie den Auffangbehälter.
Entfernen Sie das Saugrohr, und
überprüfen Sie das Gebläse.
Entfernen Sie alle
Verschmutzungen von den
Gebläseflügeln.
Wenn das Gebläse gebrochen oder
beschädigt ist, wenden Sie sich
bezüglich der Reparatur an eine
örtliche Black & Decker Vertretung.
13
DEUTSCH
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
X
Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf.
X
Entfernen Sie sämtliche Blätter aus dem Saugrohr.
X
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Pinsel.
X
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
X
Das Gerät verfügt über selbstschmierende Lager,
weiteres Schmieren ist nicht erforderlich.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
14
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Kapazität
Gewicht (Laubgebläse)
Gewicht (Laubsauger)
VAC
W
l
kg
kg
GW3010
230
3000
35
3,4
4,76
EU-Konformitätserklärung
GW3010
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
98/37/EC, 2006/95/EEC, 2000/14/EC, EN55014, EN55104,
EN60335
Laubgebläse/-sauger = 11 m³/min, Anhang V
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach
EN ISO 5329: 12 m/s²
Schalldruckpegel, gemessen nach 2000/14/EG:
Schalldruck (LpA) 92 dB(A)
Schallleistung (LWA) 105 dB(A)
Garantiert (LWA) 107 dB(A)
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
08.08.2008
DEUTSCH
Patent- und Geschmacksmusterschutz
Europäische Patentnummern: EP 0 723 758 B, EP 0 723
759 B und EP 1 430 825 B
Zum europäischen Patent angemeldet unter der Nummer:
EP 1 442 653 A
Gemeinschaftsgeschmacksmuster-Nummern: 69750-0002,
69760-0003 und 712922-0001
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
US-Patentnummern: 5673457, 5604954 und 7266860
Zum US-Patent angemeldet unter der Nummer: 2005/
0177973
US-Geschmacksmusternummer: D498885
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
15
FRANÇAIS
Utilisation
Français
Votre aspirateur-souffleur Black & Decker est conçu pour
ramasser les feuilles mortes. Cet appareil ne peut être utilisé
qu’à l’extérieur et que pour les travaux domestiques.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
l’utilisation d’outils branchés au secteur. Les conseils
suivants doivent toujours être respectés, ceci afin de réduire
le risque d’incendie, les chocs électriques et les blessures
personnelles.
X
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’outil.
X
Avant d’utiliser l’outil, apprenez à l’arrêter en cas
d’urgence.
X
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Apprentissage
X
Lisez attentivement ces instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et la manière appropriée d’utiliser
l’outil.
X
Ne laissez pas les enfants ou toute autre personne
n’ayant pas connaissance de ces instructions, utiliser
l’appareil. Certaines réglementations locales
mentionnent un âge limite de l’utilisateur.
X
Ne laissez personne, surtout les enfants, ou les
animaux s’approcher de l’outil pendant l’utilisation.
X
N’oubliez pas que l’utilisateur est tenu pour responsable
des risques et des accidents causés à autrui ou aux
biens d'autrui.
Préparation
X
N’utilisez pas cet appareil si vous portez des sandales
ou si vous êtes pieds nus.
X
Pour protéger vos pieds et vos jambes, portez toujours
des chaussures renforcées ou des bottes et des
pantalons – l’herbe coupée est humide et glissante.
Votre sécurité est améliorée en portant des chaussures
en caoutchouc ou des chaussures de chantier.
X
Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de sécurité pendant le travail.
X
Pour éviter les irritations dues à la poussière, il est
recommandé de porter un masque.
X
Portez des protections auditives si le niveau sonore
semble trop élevé pendant le fonctionnement.
Attention ! Les cheveux longs doivent être attachés et audessus des épaules. Si vous portez des vêtements amples,
une cravate et des pendentifs, éloignez-les des pièces en
mouvement et des ouvertures.
X
Le câble d’alimentation doit être régulièrement vérifié
pour détecter des signes d’usure ou de vieillesse. Il ne
doit être utilisé que s’il est en bon état.
16
X
X
X
X
Vérifiez toujours que votre appareil peut être utilisé sans
danger et que toutes les pièces sont en bon état avant
l’utilisation.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou usée.
N’aspirez pas des éléments brûlants comme des
mégots de cigarette.
N’utilisez pas l’aspirateur-souffleur dans un milieu où il
y a risque d’explosion ou d’émission de gaz. Le moteur
de ces appareils fait des étincelles, celles-ci pourraient
provoquer des émanations.
Utilisation
N’utilisez pas en mode aspiration sans les tubes
d’aspirateur et le sac de ramassage en place.
X
Éteignez toujours l’appareil, laissez le ventilateur
s’arrêter et débranchez la prise murale quand :
- Vous passez du souffleur à l’aspirateur.
- Le câble d’alimentation est endommagé ou
entremêlé.
- Vous laissez l’appareil sans surveillance.
- Vous éliminez un élément qui bouche l’appareil.
- Vous vérifiez, ajustez, nettoyez ou réparez votre
appareil.
- L’appareil commence à vibrer anormalement.
X
Ne placez pas l’entrée ou la sortie de l’aspirateur près
des yeux ou des oreilles pendant le fonctionnement. Ne
soufflez jamais les débris dans la direction de
personnes.
X
N'utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et ne le
laissez pas en plein air par temps pluvieux.
X
Utilisez cet appareil uniquement dans la journée ou
avec un éclairage artificiel approprié.
X
Ne traversez pas des passages avec graviers quand
votre appareil est en mode aspiration/soufflage.
Marchez, ne courez jamais.
X
Ne posez pas l’appareil sur les graviers quand il est en
marche.
X
Faites attention à votre position, surtout dans les
pentes. Ne faites aucun effort non approprié et gardez
votre équilibre en permanence.
X
N’aspirez pas des éléments qui pourraient être
contaminés par des liquides inflammables ou
combustibles ou dans des zones où ces produits
pourraient être présents.
X
Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez
jamais l’appareil si les ouvertures sont bloquées –
dégagez la poussière, les cheveux et les peluches qui
pourraient bloquer le passage d’air.
X
FRANÇAIS
Attention ! Utilisez toujours cet appareil en respectant les
consignes de ce manuel. Votre appareil doit être utilisé
verticalement pour éviter les risques de blessure. N’utilisez
jamais cet appareil vers le haut ou posé sur le côté.
X
Ne portez pas l’appareil par le câble.
X
Le câble doit toujours être éloigné vers l’arrière de
l’appareil.
Attention ! Si un câble est endommagé pendant l’utilisation,
débranchez immédiatement l’appareil. Ne touchez surtout
pas le câble avant de l’avoir débranché.
Entretien et rangement
X
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou
si aucune pièce ne manque. N’utilisez jamais l’appareil
avec des protections défectueuses ou sans dispositif de
protection, comme par exemple le sac de ramassage.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles sont correctement placées.
Vérifiez l’état des protections et des commandes.
Vérifiez l’état général pour repérer ce qui pourrait nuire
au bon fonctionnement.
X
Vérifiez le fonctionnement de l’appareil et de ses
différentes options. N’utilisez jamais l’appareil quand
une protection est endommagée ou mal installée.
X
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse. N’utilisez pas l’appareil si le bouton
marche/arrêt est défectueux.
X
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X
Vérifiez régulièrement l’état du câble. Si le câble est
endommagé, il doit être remplacé par un réparateur
agréé pour éviter tout risque d’accident. Vérifiez
régulièrement les rallonges. Remplacez
immédiatement la rallonge si elle est en mauvais état.
X
N’utilisez aucun liquide de nettoyage ou solvants pour
nettoyer votre appareil – utilisez un grattoir pour retirer
l’herbe et les saletés.
X
Vérifiez régulièrement l’état du sac de ramassage.
X
Quand il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé dans un
endroit sec. Une fois rangés, les outils ne doivent pas
être accessibles aux enfants.
X
Des ventilateurs de rechange sont disponibles chez
votre réparateur agréé Black & Decker. N'utilisez que
des pièces de remplacement et des accessoires
recommandés par Black & Decker.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
l’utilisation des aspirateurs-souffleurs
X
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne
s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience
et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci
n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles
soient encadrées par une personne responsable de leur
sécurité pour utiliser l’appareil.
X
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
X
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Symboles
Lisez le manuel avant de l’utiliser.
N'utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et
ne le laissez pas en plein air par temps pluvieux.
Arrêtez l’appareil : débranchez-le de la prise
secteur avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
Portez toujours des lunettes de sécurité et des
protections auditives pour utiliser cet appareil.
Ne laissez personne s'en approcher.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé ; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez
si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
X
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque d’accident.
X
Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande
sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité
électrique.
Rallonges
X
Pour utiliser l’appareil en plein air, servez-vous
uniquement de rallonges résistantes aux intempéries
munies de coupleurs conformes aux normes de sécurité
CEI 603320-2-3.
17
FRANÇAIS
Une rallonge Black & Decker HO5WF 1,5 mm de 25 m
peut être utilisée sans perte de puissance.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
X
X
Options
1. Lanière
2. Bouton de commande de vitesse
3. Manette marche/arrêt
4. Poignée du sac de ramassage
5. Sac de ramassage
6. Bloc du souffleur
7. Tube du souffleur
8. Grattoir
9. Tube de l’aspirateur - inférieur
10. Tube de l’aspirateur - supérieur
11. Bague de serrage
12. Bouton de dégagement
13. Bloc moteur
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Assemblage du tube d’aspirateur (figure A)
Les tubes de l’aspirateur doivent être assemblés avant
l’utilisation.
Attention ! N’utilisez pas l’appareil avec les tubes séparés.
X
Pour assembler facilement les tubes, appliquez une
couche d’eau savonneuse sur le raccord.
X
Alignez les encoches (15) et les triangles (14) sur le
tube d’aspirateur supérieur (10) et inférieur (9).
X
Poussez fermement le tube d’aspirateur inférieur (9)
dans le tube d’aspirateur supérieur (10) jusqu’à ce que
les triangles s’enclenchent.
Attention ! Ne séparez pas les tubes une fois assemblés.
Assemblage du tube du souffleur (figure B)
Le tube du souffleur doit être raccordé au bloc avant
l’utilisation.
X
Alignez les cercles (16) sur le bloc (6) et le tube du
souffleur (7).
X
Poussez fermement le tube du souffleur (7) sur le bloc
(6) jusqu’à ce que les cercles s’enclenchent.
Attention ! Ne séparez pas les tubes une fois assemblés.
Assemblage de la lanière (figures C - D)
Accrochez la lanière (1) à l’appareil et réglez-la.
X
Accrochez l’attache (17) par l’œillet (18).
X
Réglez la longueur de la lanière avec la boucle (19).
18
Utilisation
Mise en marche et arrêt (figure E)
Attention ! Tenez fermement l’appareil avec les deux mains
pendant le fonctionnement.
X
Pour mettre l’appareil en marche, glissez le bouton
marche/arrêt (3) vers l’avant.
X
Pour arrêter l'appareil, glissez le bouton marche/arrêt
(3) vers l’arrière.
Commande de variation à 2 vitesses (figure E)
Pour plus de contrôle, votre aspirateur-souffleur
possède un bouton de commande de vitesse (2) qui se
trouve sur la poignée du bloc moteur.
X
Réglez le bouton de commande de vitesse (2) à la vitesse
désirée. Position I pour basse vitesse, position II pour
vitesse élevée.
X
Fixation du câble (figure F)
Un dispositif de fixation (21) se trouve à l’arrière du bloc
moteur.
X
Entourez le câble (20) dans le dispositif de fixation (21).
X
Utilisation de votre appareil (figure G)
Attention ! Portez toujours des lunettes de sécurité pour les
travaux de soufflage et d’aspiration. Pour les travaux
dégageant de la poussière, portez aussi un masque.
Attention ! Éteignez toujours l’appareil, laissez le
ventilateur s’arrêter et débranchez la prise avant d’effectuer
des réglages, des entretiens ou des réparations.
Mode de soufflage (figures G, H et I)
Remarque : Assurez-vous que la bague de serrage est en
position de déverrouillage (figure I).
X
Attachez le bloc du souffleur (6) et le tube (7) au bloc
moteur (13) (figure G) en plaçant le souffleur comme
indiqué par la flèche, puis faites pivoter à partir de ce
point et appuyez sur le cliquet de verrouillage/
dégagement (12) jusqu’à ce que le cliquet (22) soit
complètement enclenché.
X
Tournez la bague de verrouillage (11) dans le sens des
aiguilles d’une montre vers la position de verrouillage.
X
Tenez le tube du souffleur à environ 180 mm au-dessus
du sol, allumez l’appareil et avancez lentement en
balayant d’un côté à l’autre et en gardant les feuilles/
débris devant vous (figure H).
X
Après avoir soufflé les feuilles/débris en tas, vous
pouvez passer en mode aspiration pour ramasser les
débris.
FRANÇAIS
Retrait du tube d’aspirateur-souffleur (figure I)
X
Pour retirer le bloc du souffleur (6) ou le tube
d’aspirateur (10) du bloc moteur (13), tournez la bague
de verrouillage (11) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre vers la position de déverrouillage, puis
appuyez sur le bouton de dégagement (12) en prenant
les précautions nécessaires pour que le tube ne tombe
pas.
X
Le bouton de verrouillage (12) ne fonctionne pas si la
bague de verrouillage (11) est en position de
verrouillage.
Dépannage
Fonctionnement 1
impossible
2
3
4
Mode aspiration (figures J - N)
Assemblez le sac sur l’aspirateur-souffleur (figures J, K, L)
X
Pour l’aspiration/broyage, le sac de ramassage (5) est
nécessaire.
X
Placez le bord du sac (23) dans la coulisse du support
du sac (25) en s’assurant que l’avant du sac se trouve
sur la sortie de l’aspirateur (24) (figure J).
X
Glissez le sac sur la coulisse et appuyez sur l’attache
(26) pour bloquer la poignée sur le haut du sac
(figures K et L).
X
Placez le tube légèrement au-dessus des débris/
feuilles. Allumez votre aspirateur-souffleur et effectuez
un balayage. Les débris/feuilles seront aspirés dans le
tuyau, broyés et expédiés dans le sac de ramassage
(figure M).
X
Pour les débris/feuilles difficiles à aspirer, votre
aspirateur est muni d’un grattoir (8). Utilisez le grattoir
pour dégager les débris, puis continuez à aspirer
normalement.
X
Au fur et à mesure du remplissage, la puissance de
l’aspiration faiblit. Arrêtez l’appareil et débranchez-le de
la prise murale.
X
Pour retirer le sac, appuyez sur l’attache (26) pour
relâcher le support et sortir le sac.
X
Pour vider le sac, tenez la poignée du sac de
ramassage en plastique (4) et attrapez la pointe en
nylon (27) en dessous du sac. Retournez le sac et
secouez les débris et feuilles.
5
Faible aspiration/ 1
bruit strident
2
3
4
5
Broyage
inefficace
1
2
3
4
Vérifiez le branchement à la prise.
Vérifiez le fusible de la prise. S’il est
grillé, remplacez-le (Royaume-Uni
uniquement).
Vérifiez si le tube d’aspiration/
soufflage est correctement raccordé
au bloc moteur.
Si le fusible continue de griller –
débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale et
consultez votre réparateur agréé
Black & Decker local.
Vérifiez l’installation de la bague de
verrouillage.
Arrêtez l’appareil – débranchez-le
de la prise murale, les débris
devraient tomber du tuyau.
Retirez le sac de ramassage et
videz-le.
Vérifiez que l’entrée et la sortie du
tube sont dégagées.
Retirez les débris autour du
ventilateur.
Si l’aspiration reste inefficace –
débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale et
consultez votre réparateur agréé
Black & Decker local.
Arrêtez l’appareil – débranchez-le
de la prise murale et retirez le sac de
ramassage.
Retirez le tube de l’aspirateur et
vérifiez le ventilateur.
Nettoyez les débris sur les pales du
ventilateur.
Si le ventilateur est endommagé ou
usé, ne l’utilisez pas - contactez
votre réparateur agréé Black &
Decker.
19
FRANÇAIS
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
X
Maintenez l’outil propre et sec.
X
Retirez les feuilles collées à l’intérieur du tube de
l’aspirateur.
X
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation à
l'aide d'une brosse sèche et propre.
X
Pour nettoyer l'outil, utilisez exclusivement du savon
doux et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de
liquide dans l'outil et ne plongez aucune pièce dans du
liquide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant.
X
Cet appareil est muni de roulements auto-lubrifiés,
aucun graissage n’est donc nécessaire.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com.
20
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Capacité
Poids (souffleur)
Poids (aspirateur)
V c.a.
W
l
kg
kg
GW3010
230
3000
35
3,4
4,76
Déclaration de conformité CE
GW2610
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/EC, 2006/95/CEE, 2000/14/CE, EN55014, EN55104,
EN60335
Collecteur/souffleur de feuilles = 11m³/min, Annexe V
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN ISO 5329 : 12m/s²
Niveau de pression acoustique, mesuré selon la norme
2000/14/EC :
Pression sonore (LpA) 92 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) 105 dB(A)
Garantie (LWA) 107 dB(A)
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
08-08-2008
Conception et brevet
Brevet européen : EP 0 723 758 B, EP 0 723 759 B et
EP 1 430 825 B
Brevet européen, numéro d’application : EP 1 442 653 A
Numéros d’enregistrement de conception CE : 69750-0002,
69760-0003 et 712922-0001
Numéros brevet États-Unis : 5673457, 5604954 et 7266860
Brevet États-Unis, numéro d’application : 2005/0177973
Numéros de brevet de conception, États-Unis : D498885
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
X
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
21
ITALIANO
Uso previsto
Italiano
Il soffiatore-aspiratore Black & Decker è stato concepito per
la raccolta di fogliame. L'elettroutensile è stato progettato
solo per un uso individuale e all’esterno.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensile alimentati
elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche
e lesioni personali.
X
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'elettroutensile.
X
Prima di usare l’elettroutensile, accertarsi di sapere
come spegnerlo in caso d’emergenza.
X
Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Addestramento
X
Leggere attentamente le istruzioni. Imparare bene i
comandi e come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
X
Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini e ad adulti
che non sono al corrente di queste istruzioni. I
regolamenti locali in vigore potrebbero limitare l’età
dell’operatore.
X
Non usare mai l’elettroutensile se vi sono astanti, in
modo particolare bambini, o animali domestici, nelle
vicinanze.
X
Ricordare che l’operatore è responsabile di eventuali
rischi o incidenti che coinvolgono terzi o le loro cose.
Preparativi
X
Non far funzionare l’elettroutensile a piedi nudi o
quando si indossano sandali.
X
Per proteggere piedi e gambe, indossare scarpe o
stivali robusti e calzoni – l’erba appena tagliata è umida
e scivolosa. Calzature in gomma o sintetiche
proteggono maggiormente.
X
Utilizzare un equipaggiamento di protezione. Indossare
occhiali protettivi quando si usa il prodotto.
X
Per evitare l’irritazione causata dalla polvere, si
consiglia di indossare una maschera idonea.
X
Usare otoprotezioni se il livello sonoro pare essere
troppo elevato durante l’impiego del prodotto.
Attenzione! Legare i capelli lunghi in modo che non
raggiungano le spalle. Tenere lontani dalle aperture e dalle
parti in movimento indumenti larghi, cinture, fiocchi e
bretelle.
X
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per
vedere che non presenti segni di danni o di
invecchiamento e usarlo solo se è in buono stato.
22
X
X
X
X
Prima dell’impiego, accertarsi sempre che il prodotto sia
idoneo a essere usato in modo sicuro e che tutte le parti
siano ben salde.
Non usare il prodotto se vi sono delle parti usurate o
difettose.
Non aspirare materiale che sta bruciando, tipo
mozziconi di sigarette accesi.
Non far funzionare il soffiatore-aspiratore in ambienti
esposti al rischio di gas o di esplosioni, dato che i motori
di questi elettroutensili emettono scintille che possono
incendiare i fumi.
Funzionamento
Non usare nella modalità di aspirazione senza aver
montato i tubi di aspirazione e il sacco di raccolta.
X
Spegnere sempre il prodotto, lasciare che la ventola
smetta di girare e scollegare la spina dalla presa di
corrente quando:
- Si passa dalla modalità di soffiatura a quella di
aspirazione.
- Il cavo di alimentazione ha subito danni o è
attorcigliato.
- Si lascia il prodotto incustodito.
- Si elimina un intasamento.
- Si eseguono dei controlli, regolazioni, interventi di
pulitura o manutenzione sul prodotto.
- L’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo.
X
Non appoggiare l’aspirazione o lo scarico dell’aspiratore
vicino a occhi o orecchie durante l’uso. Non soffiare mai
detriti verso gli astanti.
X
Non usare sotto alla pioggia e non lasciarlo all’aperto
quando piove.
X
Usare il prodotto solo alla luce del giorno o con una
buona luce artificiale.
X
Non attraversare sentieri o strade coperti di ghiaia
quando il prodotto è acceso nella modalità di soffiatura/
aspirazione. Camminare, non correre.
X
Non appoggiare l'elettroutensile sulla ghiaia mentre è
acceso.
X
Mantenere sempre un buon equilibrio, in modo
particolare sui pendii. Mantenersi sempre saldi sui piedi
e bene equilibrati, evitando di sbilanciarsi.
X
Non aspirare sostanze che possono essere state
contaminate da liquidi infiammabili o combustibili, tipo
benzina e non usare il prodotto in zone dove potrebbero
essere presenti.
X
Non inserire oggetti nelle aperture nell'elettroutensile.
Non usarlo mai se le aperture sono bloccate –
mantenerlo libero da capelli, lanugine, polvere e da
qualsiasi cosa che possa limitare il passaggio dell'aria.
X
ITALIANO
Attenzione! Usare sempre il prodotto come descritto nel
presente manuale. Il prodotto è stato progettato per essere
usato verticalmente e, se lo si utilizza in modo diverso, si
possono causare lesioni. Non far mai funzionare il prodotto
quando è appoggiato di fianco o è capovolto.
X
Non trasportare il prodotto dal cavo.
X
Mettere sempre il cavo verso il retro, lontano
dall’elettroutensile.
Attenzione! Se il filo di alimentazione subisce danni durante
l’uso, scollegarlo immediatamente dall’alimentazione di rete.
Non toccare il filo di alimentazione prima di scollegarlo
dalla presa di corrente.
Manutenzione e conservazione
X
Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Non far
mai funzionare l’elettroutensile con protezioni o scudi
difettosi o senza di essi, ad esempio senza il sacco di
raccolta. Controllare che le parti in movimento non
siano allineate male, inceppate o rotte, che protezioni e
interruttori non siano danneggiati e che non sussistano
altre condizioni che potrebbero compromettere il
funzionamento.
X
Accertarsi che l’elettroutensile funzioni correttamente
ed esegua il proprio lavoro. Non usare mai
l’elettroutensile se le protezioni o la scocca sono
danneggiate o non sono montate.
X
Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose. Non usare l’elettroutensile se
l’interruttore di accensione non funziona correttamente.
X
Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
X
Controllare di frequente che il cavo non sia
danneggiato. Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire
da un tecnico autorizzato per evitare pericoli.
Ispezionare periodicamente le prolunghe. Sostituire
immediatamente le prolunghe danneggiate.
X
Non usare solventi o detergenti per pulire il prodotto –
usare un raschietto non appuntito per eliminare erba e
sporcizia.
X
Controllare di frequente il sacco di raccolta per vedere
che non sia usurato o rovinato.
X
Quando non viene usato, riporre l’elettroutensile in un
luogo asciutto. Gli elettroutensili non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
X
Le ventole di ricambio sono reperibili presso un
rivenditore autorizzato Black & Decker. Usare solo
ricambi e accessori raccomandati da Black & Decker.
Ulteriori precauzioni di sicurezza per i soffiatoriaspiratori.
X
Questo elettroutensile non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non
siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego
da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
X
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino
con l'elettroutensile.
X
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
Simboli
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
Non usarlo sotto alla pioggia e non lasciarlo
all’aperto quando piove.
Spegnerlo: scollegare la spina dalla presa di
corrente prima di pulirlo o di eseguire la
manutenzione.
Indossare occhiali di sicurezza e otoprotezioni
quando si usa l’elettroutensile.
Mantenere distanti eventuali osservatori.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
X
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
X
La sicurezza elettrica può essere ulteriormente
aumentata utilizzando un dispositivo a corrente residua
(RCD) ad alta sensibilità (30 mA).
Cavi di prolunga
X
Quando si utilizza l’elettroutensile all’aperto, usare dei
cavi di prolunga impermeabili dotati di connettori
conformi alla normativa IEC 603320-2-3.
23
ITALIANO
È possibile usare un cavo di prolunga Black & Decker a
3 conduttori da 1,5 mm HO5WF lungo fino a 25 metri
senza che si verifichi una perdita di potenza.
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
da evitare eventuali pericoli.
X
X
Caratteristiche
1. Tracolla
2. Pomello comando velocità
3. Interruttore di accensione
4. Manico sacco di raccolta
5. Sacco di raccolta
6. Scocca di soffiatura
7. Tubo di soffiatura
8. Raschietto
9. Tubo di aspirazione - inferiore
10. Tuo di aspirazione - superiore
11. Ghiera di bloccaggio
12. Pulsante di rilascio
13. Blocco motore
Assemblaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che
l'elettroutensile sia spento e disinserito.
Montaggio del tubo di aspirazione (fig. A)
I tubi di aspirazione devono essere uniti prima dell’uso.
Attenzione! Non far funzionare l’elettroutensile con i tubi di
aspirazione separati.
X
Per facilitare l’assemblaggio, inumidire con acqua
insaponata la zona di unione.
X
Allineare le tacche (15) e i triangoli (14) sui tubi di
aspirazione superiore (10) e inferiore (9).
X
Premere fermamente il tubo di aspirazione inferiore (9)
in quello superiore (10) fino a quando i triangoli si
agganciano in sede.
Attenzione! Non dividere i tubi dopo averli assemblati.
Assemblaggio del tubo di soffiatura (fig. B)
Il tubo di soffiatura deve essere montato sulla scocca di
soffiatura prima dell’uso.
X
Allineare i cerchi (16) sulla scocca di soffiatura (6) e sul
tubo di soffiatura (7).
X
Premere fermamente il tubo di soffiatura (7) nella
scocca di soffiatura (6) fino a quando i cerchi si
agganciano in sede.
Attenzione! Non dividere i tubi dopo averli assemblati.
24
Montaggio della tracolla (figg. C - D)
Montare la tracolla (1) sull’elettroutensile e regolarla come
richiesto.
X
Agganciare il gancio (17) nell’occhiello (18).
X
Regolare la lunghezza del cappio per mezzo della
fibbia (19).
Utilizzo
Accensione e spegnimento (fig. E)
Attenzione! Afferrare saldamente il prodotto con entrambe
le mani quando lo si accende.
X
Per accendere l’elettroutensile, far scorrere in avanti
l’interruttore di accensione (3).
X
Per spegnere l’elettroutensile, far scorrere indietro
l’interruttore di accensione (3).
Comando a 2 velocità (fig. E)
Per consentirvi un maggior controllo, il soffiatoreaspiratore è dotato di pomello di comando della velocità
(2) situato sull'impugnatura sul blocco motore.
X
Regolare il pomello di comando della velocità (2) sulla
velocità richiesta. Posizione I per una velocità bassa,
posizione II per una velocità alta.
X
Fermacavo (fig. F)
Sul retro del blocco motore è stato incorporato un
fermacavo (21).
X
Far passare il cavo (20) nel fermacavo (21).
X
Utilizzo del prodotto (fig. G)
Attenzione! Indossare sempre gli occhiali quando lo si usa
come soffiatore o aspiratore. In caso di impiego in ambienti
polverosi, indossare anche una maschera.
Attenzione! Spegnere il prodotto, lasciare che la ventola si
fermi e scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire regolazioni o interventi di manutenzione o
riparazione.
Modalità di soffiatura (figg. G, H e I)
Nota: Accertarsi che la ghiera di bloccaggio si trovi nella
posizione sbloccata (fig. I).
X
Collegare la scocca (6) e il tubo di soffiatura (7) al
blocco motore (13) (fig. G) posizionando il soffiatore
come indicato dalla freccia e quindi ruotandolo in quel
punto e premendo il fermo di bloccaggio/apertura (12)
fino a quando il fermo (22) si aggancia completamente.
X
Ruotare in senso orario la ghiera di bloccaggio (11) in
posizione bloccata.
X
Tenere il tubo di aspirazione a 180 mm circa dal terreno,
accendere l’elettroutensile e, con un movimento ampio
da un lato all’altro, procedere lentamente tenendo i
detriti/fogliame raccolti di fronte a sé (fig. H).
ITALIANO
X
Dopo aver soffiato i detriti/fogliame in un mucchio è
possibile passare alla modalità di aspirazione per
aspirare i detriti.
Distacco del tubo di soffiatura/aspirazione (fig. I)
X
Per scollegare la scocca di soffiatura (6) o il tubo di
aspirazione (10) dal blocco motore (13), ruotare la
ghiera di bloccaggio (11) in senso antiorario sulla
posizione sbloccata e premere il pulsante di rilascio
(12), accertandosi che il tubo non cada a terra.
X
Il pulsante di rilascio (12) non funziona se la ghiera di
bloccaggio (11) si trova in posizione bloccata.
Ricerca guasti
Il soffiatoreaspiratore non
funziona
1
2
3
4
Modalità di aspirazione (figg. J - N)
Montare il sacco sul soffiatore-aspiratore (figg. J, K, L)
X
Il sacco deve essere montato quando si desidera
eseguire l’aspirazione/triturazione (5).
X
Posizionare il bordo del sacco (23) nell’apposito
canalino di fissaggio (25) verificando che la parte
anteriore del sacco sia disposta sopra lo scarico
dell’aspiratore (24) (fig. J).
X
Infilare completamente il sacco nel canalino e premere
il fermo (26) per bloccare l’impugnatura nella parte
superiore del sacco (figg. K e L).
X
Posizionare il tubo appena sopra ai detriti/fogliame.
Accendere il soffiatore-aspiratore e procedere con un
movimento largo; i detriti/fogliame verranno aspirati dal
tubo, triturati e inviati nel sacco di raccolta (fig. M).
X
Il tubo di aspirazione è dotato di raschietto (8) da usare
con i detriti/fogliame ostinati. Usare il raschietto per
smuovere i detriti e continuare ad aspirare in modo
normale.
X
Come il sacco si riempie, la potenza aspirante
diminuisce. Spegnere il soffiatore-aspiratore e
scollegarlo dall’alimentazione di rete.
X
Per staccare il sacco, premere il fermo (26) per
disinnestarlo dal supporto e sfilarlo.
X
Per svuotarlo, afferrare il manico in plastica del sacco di
raccolta (4) e quello in nylon (27) sulla parte inferiore del
sacco. Capovolgere il sacco e svuotarlo da detriti e
fogliame.
5
Aspirazione
1
scadente/suono
acuto
2
3
4
5
Triturazione
scadente
1
2
3
4
Controllare il collegamento
all’alimentazione elettrica.
Controllare il fusibile nella spina; se
è bruciato, sostituirlo (solo UK).
Controllare che il tubo di soffiatura/
aspirazione sia montato
correttamente sul blocco motore
Se il fusibile continua a bruciarsi,
scollegare immediatamente il
prodotto dall’alimentazione di rete e
consultare il tecnico autorizzato
Black & Decker di zona.
Controllare la posizione della ghiera
di bloccaggio.
Spegnere e scollegare
dall’alimentazione di rete, i detriti
dovrebbero cadere fuori dal tubo.
Staccare e svuotare il sacco di
raccolta.
Controllare che sia i fori di
aspirazione che di scarico del tubo di
aspirazione siano liberi.
Eliminare ogni detrito dalla zona
della ventola.
Se si continua ad avere
un’aspirazione scadente, scollegare
immediatamente il prodotto
dall’alimentazione di rete e
consultare il tecnico autorizzato
Black & Decker di zona.
Spegnere, scollegare
dall’alimentazione di rete e staccare
il sacco di raccolta.
Scollegare il tubo di aspirazione e
ispezionare la ventola.
Eliminare eventuali detriti dalle pale
della ventola.
Se la ventola è incrinata o
danneggiata, non usarla e
consultare il tecnico autorizzato
Black & Decker di zona.
25
ITALIANO
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
X
Mantenere pulito e asciutto l’utensile.
X
Eliminare le foglie bloccate all’interno del tubo di
aspirazione.
X
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione con un
pennello pulito e asciutto.
X
Per pulire l'elettroutensile, usare solo sapone neutro e
un panno umido. Evitare la penetrazione di liquidi
all'interno dell'elettroutensile e non immergere mai
nessuna parte dello stesso in un liquido. Non usare
materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
X
In questo prodotto sono stati usati dei cuscinetti
autolubrificanti che non richiedono lubrificazione.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i
normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
26
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Capacità
Peso (soffiatore)
Peso (aspiratore)
V c.a.
W
l
kg
kg
GW3010
230
3000
35
3,4
4,76
Dichiarazione CE di conformità
GW3010
Black & Decker dichiara che questo prodotto è conforme a:
98/37/EC, 2006/95/EEC, 2000/14/EC, EN55014, EN55104,
EN60335
Soffiatore/aspiratore di fogliame = 11 m³/min, Allegato V
Valore della vibrazione ponderata mano/braccio in base a
EN ISO 5329: 12 m/s²
Livello garantito di pressione sonora, misurata in conformità
alla normativa 2000/14/EC:
Pressione sonora (LpA) 92 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 105 dB(A)
Garantita (LWA) 107 dB(A)
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
08-08-2008
Informazioni su progetto e brevetto
Numeri del brevetto europeo: EP 0 723 758 B, EP 0 723
759 B ed EP 1 430 825 B
Numero della richiesta di brevetto europeo: EP 1 442 653 A
Numeri di registrazione del modello nella Comunità
Europea: 69750-0002, 69760-0003 e 712922-0001
Numeri del brevetto USA: 5673457, 5604954 e 7266860
Numero della richiesta di brevetto USA: 2005/0177973
Numero del brevetto del progetto USA: D498885
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black
& Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
27
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Nederlands
De bladblazer-zuiger van Black & Decker is ontworpen voor
het verwijderen van bladeren. Dit gereedschap is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de
netspanning moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht
worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische
schokken en persoonlijk letsel tot een minimum te beperken.
X
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
machine in gebruik neemt.
X
Zorg ervoor dat u weet hoe u de machine in geval van
nood moet uitschakelen voordat u de machine in
gebruik neemt.
X
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Opleiding
X
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de knoppen en
met het juiste gebruik van de machine.
X
Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd
van de gebruiker stellen.
X
Gebruik de machine nooit als er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
X
Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk wordt
gesteld voor ongelukken die gebeuren of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun eigendommen worden
blootgesteld.
Voorbereiding
X
Het apparaat mag niet worden gebruikt indien u geen
schoenen draagt of open sandalen draagt.
X
Draag altijd stevige schoenen of laarzen en een lange
broek ter bescherming van uw voeten en benen – vers
gemaaid gras is vochtig en glad. Rubber of kunstleder
schoeisel is nog veiliger.
X
Gebruik beschermingsmiddelen. Zorg ervoor dat u een
bescherm- of stofbril draagt tijdens de bediening van dit
apparaat.
X
Het dragen van een geschikt gezichtsmasker is
raadzaam ter voorkoming van irritatie door stof.
X
Gebruik oorbescherming indien het geluidsniveau
onprettig is tijdens de bediening van het apparaat.
Waarschuwing! Steek lang haar op zodat het boven
schouderlengte uitkomt. Houd losse kleding, stropdassen,
linten, banden en riemen van de openingen en bewegende
delen verwijderd.
X
Het netsnoer dient regelmatig te worden gecontroleerd
op tekenen van schade of slijtage, en mag alleen
worden gebruikt als het zich in goede staat bevindt.
28
X
X
X
X
Zorg er altijd voorafgaand aan het gebruik voor dat het
apparaat op veilige wijze functioneert en dat alle
onderdelen veilig kunnen worden gebruikt.
Het apparaat mag niet worden gebruikt indien enig
onderdeel ervan mankementen vertoont of versleten is.
Brandend materiaal zoals brandende sigarettenpeuken
mogen niet worden opgezogen.
De blazer/zuiger mag niet in een ruimte met gassen of
explosieve stoffen worden bediend, omdat de motor in
het apparaat gewoonlijk vonken afgeeft en hierdoor
brand kan ontstaan.
Gebruik
Gebruik het apparaat niet in de zuigstand zonder dat de
zuigerelementen en de opvangzak zijn bevestigd.
X
Schakel het apparaat altijd uit, laat de waaier tot
stilstand komen en verwijder het snoer van de
netspanning wanneer:
- Het apparaat wordt omgezet van blazer naar zuiger.
- Het netsnoer is beschadigd of verstrikt.
- U het apparaat achterlaat.
- Een verstopping wordt opgelost.
- U het apparaat controleert, instelt, reinigt of
onderhoudt
- Indien het apparaat op abnormale wijze begint te
trillen.
X
De inlaat en uitlaat van de zuiger mogen niet in de buurt
van de ogen of oren komen tijdens de bediening. Afval
mag nooit in de richting van omstanders worden
geblazen.
X
Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het niet
buiten liggen wanneer het regent.
X
Zorg ervoor dat u het apparaat alleen in daglicht of goed
kunstmatig licht gebruikt.
X
Betreed geen grintpaden of wegen wanneer het
apparaat is ingeschakeld tijdens het blazen/zuigen. Er
mag niet met het apparaat worden gerend.
X
Leg het apparaat niet op grint neer terwijl het is
ingeschakeld.
X
Let op de plaats waarop u staat, met name op hellingen.
Reik niet te ver en zorg er altijd voor dat u stevig staat.
X
Zuig geen materiaal op dat kan zijn aangetast met
brandbare of ontvlambare vloeistoffen zoals benzine,
en gebruik het ook niet op plaatsen waar dergelijke
vloeistoffen aanwezig kunnen zijn.
X
Plaats geen voorwerpen in de openingen. Gebruik het
apparaat nooit wanneer de openingen verstopt zijn –
zorg dat er geen haren, stof en andere zaken in terecht
komen die de luchtstroom kunnen belemmeren.
X
NEDERLANDS
Waarschuwing! Zorg er altijd voor dat dit apparaat volgens
deze handleiding wordt gebruikt. Het apparaat is ontworpen
voor gebruik rechtop, en indien het op andere wijze wordt
gebruikt kan dat leiden tot letsel. Laat het apparaat nooit
draaien wanneer het op de zijkant ligt of ondersteboven.
X
Draag het apparaat niet bij het snoer.
X
Houd het snoer altijd naar achteren gericht en van het
apparaat verwijderd.
Waarschuwing! Indien een snoer tijdens het gebruik
beschadigd raakt, verwijder dan het netsnoer onmiddellijk
van de netspanning. Raak het netsnoer niet aan voordat
het van de netspanning verwijderd is.
Onderhoud en opslag
X
Controleer het apparaat voorafgaand aan gebruik op
beschadigde of defecte onderdelen. Het apparaat mag
niet met defecte beschermkappen of platen worden
bediend, noch zonder veiligheidselementen, zoals de
afvalzak die bevestigd moet zijn. Controleer of de
bewegende delen juist zijn opgelijnd en niet vastlopen,
of onderdelen gebroken zijn, schade aan de
beschermkappen en schakelaars en andere zaken die
van invloed kunnen zijn op de bediening.
X
Zorg ervoor dat het apparaat juist werkt en functioneert
waarvoor het bestemd is. Gebruik het apparaat niet
wanneer een beschermkap of afsluiting beschadigd of
niet bevestigd is.
X
Gebruik het apparaat niet wanneer enig onderdeel
beschadigd of defect is. Gebruik het apparaat niet
wanneer de schakelaar het niet in- en uitschakelt.
X
Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
X
Controleer het snoer regelmatig op schade. Indien het
snoer is beschadigd moet het door een bevoegde
reparatiefirma worden vervangen ter voorkoming van
gevaarlijke situaties. Zorg ervoor dat de verlengsnoeren
op gezette tijden worden gecontroleerd. Vervang een
beschadigd verlengsnoer onmiddellijk.
X
Gebruik geen oplosmiddelen of reinigingsvloeistoffen
om het apparaat te reinigen – gebruik een grove
schraper om gras en vuil te verwijderen.
X
Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage of
beschadiging.
X
Bewaar de machine na gebruik op een droge plaats.
Zorg dat de opgeslagen machine niet toegankelijk is
voor kinderen.
X
Waaiers ter vervanging zijn verkrijgbaar bij een
onderhoudsfirma van Black & Decker. Gebruik alleen
vervangende onderdelen en accessoires die door Black
& Decker worden aanbevolen.
Extra veiligheidsinstructies voor de blazer-zuiger
X
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk
mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van
dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of
instructies krijgen wat betreft het gebruik van het
apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
X
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat gaan spelen.
X
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen.
Symbolen
Lees de handleiding voordat u met de machine gaat
werken.
Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het
niet buiten liggen wanneer het regent.
Uitschakelen: trek de stekker uit het stopcontact
voordat het apparaat wordt gereinigd of
onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
Zorg ervoor dat u een bescherm- of stofbril en
oorbescherming draagt tijdens de bediening van
dit apparaat.
Houd omstanders uit de buurt.
Elektrische veiligheid
X
X
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen.
Met een zeer gevoelige reststroomschakelaar (RCD
van 30 mA wordt het risico van een elektrische schok
verkleind.
Verlengsnoeren
X
X
Wanneer u het apparaat buiten gebruikt, gebruik dan
alleen weersbestendige verlengsnoeren die zijn
uitgerust met koppelstukken overeenkomstig
IEC 603320-2-3
Maximaal 25 m van een drie-aderig Black & DeckerHO5WF-verlengsnoer van 1,5 mm kan zonder verlies
van vermogen worden gebruikt.
29
NEDERLANDS
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen.
X
Onderdelen
1. Draagriem
2. Snelheidsregelaarknop
3. Aan-uitschakelaar
4. Hendel opvangzak
5. Opvangzak
6. Blaasmond
7. Blazerbuis
8. Schraper
9. Zuigerbuis – onder
10. Zuigerbuis – boven
11. Sluitring
12. Ontgrendelknop
13. Motorbehuizing
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
Montage zuigerbuis (fig. A)
De zuigerbuizen dienen voorafgaand aan gebruik aan elkaar
gezet te worden.
Waarschuwing! Het apparaat mag niet worden gebruikt
zonder dat alle zuigerbuizen zijn bevestigd.
X
Gebruik wat zeepwater op de verbindingsdelen om de
bevestiging te vergemakkelijken.
X
Lijn de sponningen (15) en de driehoeken (14) op met
de zuigerbuizen boven (10) en onder (9).
X
Druk de onderste zuigerbuis (9) stevig in de bovenste
zuigerbuis (10) totdat de driehoek op zijn plaats
vastklikt.
Waarschuwing! Haal de buizen niet van elkaar wanneer ze
zijn bevestigd.
Bevestiging van de blazerbuis (fig. B)
De onderste buis moet voorafgaand aan gebruik aan de
blaasmond worden bevestigd.
X
Lijn de cirkels (16) op de blaasmond (6) op met de
blazerbuis (7).
X
Druk de blazerbuis (7) stevig op de blaasmond (6) totdat
de cirkels op hun plaats vastklikken.
Waarschuwing! Haal de buizen niet van elkaar wanneer ze
zijn bevestigd.
Bevestiging van de draagriem (fig. C - D)
Bevestig de draagriem (1) aan het apparaat en stel hem af
op de gebruiker.
30
X
X
Klem de haak (17) aan het oog (18) vast.
Stel de lengte van de lus met de gesp af (19).
Gebruik
In- en uitschakelen (fig. E)
Waarschuwing! Gebruik beide handen zodat het product
stevig wordt vastgehouden wanneer het wordt
ingeschakeld.
X
Schuif de aan/uit-schakelaar (3) naar voren in om het
apparaat in te schakelen.
X
Schuif de aan/uit-schakelaar (3) naar achteren om het
apparaat uit te schakelen.
Regeling voor twee snelheden (fig. E)
Voor een betere bediening heeft de blazer-zuiger een
snelheidsregelaarsknop (2) op de hendel van de
motorbehuizing.
X
Stel de snelheidsregelaarsknop (2) in op de gewenste
snelheid. Positie I voor lage snelheid, positie II voor hoge
snelheid.
X
Snoerhouder (fig. F)
Er bevindt zich een snoerhouder (21) aan de achterzijde
van de motorbehuizing.
X
Steek het snoer (20) door de snoerhouder (21).
X
Gebruik van het apparaat (fig. G)
Waarschuwing! Draag altijd een veiligheidsbril tijdens de
bediening van dit apparaat als blazer of zuiger. Ingeval van
veel stof dient tevens een filtermasker te worden gebruikt.
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit, laat de waaier tot
stilstand komen en verwijder de stekker van de netspanning
voordat instellingen, reiniging of onderhoud wordt
uitgevoerd.
Blaasstand (fig. G, H en I)
Opmerking: Zorg ervoor dat de sluitring zich in de
ongesloten stand bevindt (fig.I).
X
Bevestig de blaasmond (6) en de buis (7) aan de
motorbehuizing (13) (fig. G) door de blazer zoals met de
pijl aangegeven te positioneren, draai vervolgens om dit
punt heen en druk op de vergrendeling/ontgrendeling
(12) totdat het slot (22) geheel ingeschakeld is.
X
Draai de sluitring (11) rechtsom naar de gesloten
positie.
X
Houd de blazerbuis ongeveer 180mm boven de grond,
schakel het apparaat in en maak een veegbeweging
van de ene naar de andere kant, en ga rustig voort
terwijl u het verzamelde afval/de bladeren voor u houdt.
(fig. H).
NEDERLANDS
X
Zodra het afval/de bladeren zijn opeengehoopt, kunt u
omschakelen naar de zuigerstand om het afval te
verzamelen.
Verwijderen van de blaas/zuigerbuis (fig. I)
X
Ter verwijdering van de blaasmond (6) of zuigerbuis
(10) van de motorbehuizing (13), moet de sluitring (11)
linksom worden gedraaid in de ontgrendelpositie, druk
vervolgens op de ontgrendelknop (12), en zorg ervoor
dat de buis niet op de grond valt.
X
De ontgrendelknop (12) werkt niet indien de sluitring
(11) gesloten is.
Problemen oplossen
Het apparaat
1
functioneert niet
2
3
4
Zuigerstand (fig. J - N)
Bevestig de zak aan de blazer-zuiger (fig. J, K, L)
X
De opvangzak (5) moet zijn bevestigd voor zuigen/
versnipperen.
X
Schuif de zakrand (23) in de zakhoudergleuf (25) en
zorg ervoor dat de voorzijde van de zak over de
zuigeruitlaat wordt geplaatst (24) (fig. J).
X
Schuif de zak geheel in de gleuf en druk op de
vergrendeling (26) om de hendel aan de bovenzijde van
de zak vast te zetten (fig. K en L).
X
Houd de buis enigszins boven het afval/de bladeren.
Plaats de buis enigszins over het afval/de bladeren.
Schakel de blazer-zuiger in, en maak een
veegbeweging; het afval/de bladeren worden door de
buis opgezogen, versnipperd en in de opvangzak
geworpen (fig.M).
X
Voor lastig handelbaar afval/bladeren zit er een
schraper op de zuigerbuis (8). Gebruik de schraper om
afval los te maken en ga op normale wijze door met
zuigen.
X
Hoe voller de zak wordt, hoe kleiner de zuigkracht
wordt; schakel de blazer-zuiger uit en verwijder het
snoer van de netspanning.
X
Teneinde de zak te verwijderen drukt u op de
vergrendelknop (26) zodat deze van de zakhouder
loskomt en u de zak kunt verwijderen.
X
Om de zak te legen, houd u de plastic opvangzakhendel
(4) vast en pakt het apparaat beet bij de nylonhendel
(27) aan de onderzijde van de zak. Keer de zak
ondersteboven en schud het afval en de bladeren eruit.
Het apparaat
zuigt niet goed/
jankend geluid
5
1
2
3
4
5
Het apparaat
versnippert niet
goed
1
2
3
4
Controleer de aansluiting op de
netspanning.
Controleer de zekering in de stekker,
vervang hem indien deze
gesprongen is (alleen voor het
Verenigd Koninkrijk).
Controleer of de blazer/zuigerbuis
op de juiste wijze op de
motorbehuizing is aangesloten.
Indien de zekering blijft springen –
verwijder de stekker dan
onmiddellijk van de netspanning en
raadpleeg een bevoegde
onderhoudsfirma van Black &
Decker bij u in de buurt.
Controleer de sluitringpositie.
Schakel het apparaat uit en
verwijder de stekker van de
netspanning, zodat het afval uit de
buis valt.
Verwijder en leeg de opvangzak.
Controleer of de inlaat- en
uitlaatgaten van de zuigerbuis
verstopt zijn.
Verwijder afval uit de omgeving van
de waaier.
Indien de zuigkracht laag blijft,
verwijder de stekker dan
onmiddellijk van de netspanning en
raadpleeg een bevoegde
reparatiefirma van Black & Decker
bij u in de buurt.
Schakel het apparaat uit en
verwijder de stekker van de
netspanning en verwijder de
opvangzak.
Verwijder de zuigerbuis en
controleer de waaier.
Verwijder afval van de
waaierbladen.
Gebruik het apparaat niet indien de
waaier is gebroken of beschadigd –
raadpleeg een bevoegde
reparatiefirma van Black & Decker
bij u in de buurt.
31
NEDERLANDS
Onderhoud
Uw Black & Decker-machine is ontworpen om gedurende
een lange periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. U kunt de machine naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en de
machine regelmatig schoonmaakt.
X
Houd de machine schoon en droog.
X
Verwijder bladeren die binnenin de zuigerbuis
vastzitten.
X
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een
schone, droge kwast.
X
Reinig de machine uitsluitend met een milde
reinigingsoplossing en een vochtige doek. Voorkom dat
vloeistof de machine binnendringt en dompel nooit enig
onderdeel van de machine in vloeistof onder. Gebruik
geen schuur- of oplosmiddel.
X
Het apparaat heeft lagers die automatisch worden
gesmeerd; het apparaat hoeft dus niet te worden
gesmeerd.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Capaciteit
Gewicht (blazer)
Gewicht (zuiger)
Vac
W
l
kg
kg
GW3010
230
3000
35
3,4
4,76
EG-conformiteitsverklaring
GW3010
Black & Decker verklaart dat dit product in overeenstemming
is met:
98/37/EC, 2006/95/EEC, 2000/14/EC, EN55014, EN55104,
EN60335
Bladblazer/opvang = 11m³/min, Bijlage V
Niveau voor hand-/armtrilling volgens
EN ISO 5329: 12m/s²
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens 2000/14/EG:
Geluidsdruk (LpA 92 dB(A)
Akoestisch vermogen (LWA) 105 dB(A)
Gegarandeerd (LWA) 107 dB(A)
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
08-08-2008
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
32
Ontwerp- en octrooigegevens
Europese patentnummers: EP 0 723 758 B, EP 0 723 759 B
and EP 1 430 825 B
Europees patentverzoeknummer: EP 1 442 653 A
EG-ontwerpregistratienummber: 69750-0002, 69760-0003
and 712922-0001
VS-patentnummrs: 5673457, 5604954 and 7266860
VS-patentverzoeknummer: 2005/0177973
US-ontwerppatentnummer: D498885
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
33
ESPAÑOL
Uso previsto
Español
La sopladora aspiradora de Black & Decker se ha diseñado
para la eliminación de hojas. Esta herramienta está pensada
únicamente para uso en exteriores.
X
X
X
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario
seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las
que se indican a continuación, para reducir el riesgo de
incendios, electrocución y lesiones.
X
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
X
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que sabe
cómo apagarlo en caso de emergencia.
X
Conserve este manual para futuras consultas.
Consejos
X
Familiarícese con los controles y el uso correcto del
aparato.
X
Las normativas locales pueden restringir la edad del
usuario.
X
No utilice el aparato mientras haya personas,
especialmente niños, o animales cerca.
X
Recuerde que el usuario será responsable de los
accidentes y las situaciones peligrosas que puedan
sufrir las personas de su alrededor o sus propiedades.
Preparación
X
No utilice el producto si va descalzo o con sandalias.
X
Para proteger sus pies y piernas, lleve siempre calzado
resistente o botas y pantalones largos (el césped recién
cortado está húmedo y es resbaladizo). El calzado
industrial o de goma aumentará su seguridad.
X
Utilice equipo de protección. Utilice gafas de seguridad
o gafas de pantalla mientras utiliza el producto.
X
Para evitar irritaciones ocasionadas por las partículas
de polvo, se recomienda utilizar una máscara facial
adecuada.
X
Utilice protectores para los oídos si el nivel de ruido es
molesto mientras utiliza el producto.
¡Atención! Si lleva el pelo largo, recójaselo de modo que
quede por encima de los hombros. Mantenga las prendas de
vestir sueltas, corbatas, borlas y cintas sueltas alejadas de
las aberturas y piezas móviles.
X
El cable de la fuente de alimentación debe
inspeccionarse periódicamente para comprobar que no
presenta daños o está gastado, y debe utilizarse
solamente si se encuentra en buen estado.
X
Asegúrese siempre de que el producto se encuentra en
buenas condiciones y de que todas las piezas se han
instalado firmemente antes de utilizarlo.
34
No utilice el producto si presenta alguna pieza
defectuosa o gastada.
No recoja materiales encendidos como, por ejemplo,
colillas de cigarrillo.
No utilice la sopladora aspiradora en ambientes
gaseosos o explosivos, ya que los motores de estas
herramientas suelen echar chispas y los gases podrían
encenderse.
Funcionamiento
No utilice el producto en modo de aspiración sin los
tubos de aspiración y la bolsa colectora en su lugar.
X
Apague siempre el producto, deje que el ventilador se
detenga y desconecte el enchufe de la toma cuando:
- Cambie del modo de sopladora al de aspiradora.
- El cable de alimentación esté dañado o enrollado.
- Deje el producto sin vigilancia.
- Elimine una obstrucción.
- Compruebe, ajuste, limpie o realice cualquier
operación en el producto.
- El aparato comience a vibrar de manera anormal.
X
Evite acercar la entrada o la salida de la aspiradora a
los ojos o a los oídos cuando utilice el producto. Nunca
sople restos en la dirección de otras personas.
X
No utilice el producto bajo la lluvia ni lo deje en el
exterior mientras esté lloviendo.
X
Utilice el producto únicamente a la luz del día o con
iluminación artificial adecuada.
X
No cruce caminos de grava ni carreteras con el
producto encendido en el modo de sopladora o
aspiradora. Camine; nunca corra.
X
No deje la unidad sobre la grava mientras se encuentra
encendida.
X
Manténgase en todo momento firmemente apoyado en
el suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Sea
precavido y mantenga el equilibrio en todo momento.
X
No recoja sustancias que puedan estar contaminadas
con líquidos inflamables o combustibles, como
gasolina, ni utilice el producto en lugares donde tales
sustancias puedan estar presentes.
X
No coloque ningún objeto en las aberturas. Nunca
utilice el producto si las aberturas están bloqueadas
(evite que se introduzcan pelos, pelusas, partículas de
polvo u otras sustancias que puedan reducir el flujo de
aire).
¡Atención! Utilice siempre el producto según las
instrucciones que se describen en este manual. El producto
está diseñado para utilizarse en posición vertical, y su
utilización de algún otro método puede causar lesiones.
Nunca ponga en marcha el producto mientras este se
encuentre recostado o boca abajo.
X
No sujete el aparato por el cable para transportarlo.
X
ESPAÑOL
Dirija siempre el cable hacia atrás para alejarlo del
aparato.
¡Atención! Si se daña un cable mientras utiliza el producto,
desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica
inmediatamente. No toque el cable de alimentación sin
haberlo desconectado previamente de la red eléctrica.
X
Mantenimiento y almacenamiento
X
Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Nunca utilice el aparato
con protecciones defectuosas o sin los dispositivos de
seguridad, como, por ejemplo, el colector de restos en
su lugar. Compruebe que las piezas móviles se
encuentran correctamente alineadas y en buenas
condiciones, que no hay piezas rotas, y que los
dispositivos de protección e interruptores están en
buenas condiciones, así como cualquier otro elemento
que pudiera afectar al funcionamiento de la
herramienta.
X
Asegúrese de que el aparato funciona correctamente y
realiza las funciones para las que ha sido diseñado. No
utilice el aparato con protecciones o cierres dañados ni
mal colocados.
X
No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa. No utilice el aparato con un interruptor
defectuoso.
X
Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X
Compruebe con regularidad que el cable no ha sufrido
daños. Si se llegase a dañar el cable, deberá ser
sustituido por un agente autorizado para evitar
cualquier situación de riesgo. Inspeccione los cables de
extensión periódicamente. Si el cable de extensión está
dañado o es defectuoso, sustitúyalo inmediatamente.
X
No utilice solventes ni fluidos de limpieza para limpiar el
producto (utilice un raspador despuntado para eliminar
hierba y suciedad).
X
Compruebe frecuentemente que la bolsa colectora no
esté gastada o rota.
X
Cuando no lo utilice, el aparato se debe almacenar en
un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
X
El agente autorizado de Black & Decker le
proporcionará ventiladores de recambio. Utilice
únicamente piezas de repuesto y accesorios
recomendados por Black & Decker.
Instrucciones de seguridad adicionales para
sopladoras aspiradoras
X
Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido supervisión o
formación con respecto al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
X
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento de
juego.
X
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de Black & Decker para
evitar cualquier situación de riesgo.
Símbolos
Lea el manual antes de utilizar el aparato.
No utilice el producto bajo la lluvia ni lo deje en el
exterior mientras esté lloviendo.
Apague el aparato: desconecte el enchufe de la
corriente antes de limpiar o revisar el aparato.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas
protectoras o de pantalla y protección para los
oídos.
Mantenga alejadas a otras personas.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere de una toma a tierra.
Compruebe siempre que la tensión de la red
corresponda con el valor indicado en la placa de
datos de la herramienta.
X
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de Black & Decker para
evitar cualquier situación de riesgo.
X
Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante
dispositivos de corriente residual de 30 mA de alta
sensibilidad.
Cables de extensión
X
Si utiliza el aparato en el exterior, use únicamente
cables de extensión impermeables equipados con
acopladores de acuerdo con la norma IEC 603320-2-3.
35
ESPAÑOL
Se puede utilizar un cable de extensión de hasta 25 m
con tres núcleos HO5WF de 1,5 mm de Black & Decker
sin que se produzca pérdida de potencia.
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de Black & Decker para
evitar cualquier situación de riesgo.
X
X
Características
1. Correa de transporte
2. Selector de control de velocidad
3. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
4. Empuñadura de la bolsa colectora
5. Bolsa colectora
6. Cuchara de soplado
7. Tubo de soplado
8. Raspador
9. Tubo de aspiración (inferior)
10. Tubo de aspiración (superior)
11. Anillo de bloqueo
12. Botón de liberación
13. Cabezal motorizado
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que el
aparato está apagado y desenchufado.
Montaje del tubo de aspiración (fig. A)
Los tubos de aspiración deben unirse antes de utilizar el
aparato.
¡Atención! No utilice el aparato con los tubos de aspiración
separados.
X
Para facilitar el montaje, aplique una solución de agua
jabonosa en la zona de unión.
X
Alinee las muescas (15) y los triángulos (14) de los
tubos de aspiración superior (10) e inferior (9).
X
Presione el tubo de aspiración inferior (9) firmemente
dentro del tubo de aspiración superior (10) hasta que
los triángulos encajen.
¡Atención! No separe los tubos una vez montados.
Montaje del tubo de soplado (fig. B)
El tubo de soplado debe montarse en la cuchara de soplado
antes de utilizar el aparato.
X
Alinee los círculos (16) de la cuchara de soplado (6) y el
tubo de soplado (7).
X
Presione el tubo de soplado (7) firmemente dentro de la
cuchara de soplado (6) hasta que los círculos encajen.
¡Atención! No separe los tubos una vez montados.
36
Montaje de la correa de transporte (fig. C y D)
Instale la correa de transporte (1) en el aparato y ajústela
según sus necesidades.
X
Sujete el gancho (17) a través de la abertura (18).
X
Ajuste la longitud del bucle con la hebilla (19).
Uso
Encendido y apagado (fig. E)
¡Atención! Sujete el producto firmemente con ambas
manos cuando lo encienda.
X
Para encender el aparato, deslice el interruptor ON/
OFF (encendido/apagado) (3) hacia delante.
X
Para apagar el aparato, deslice el interruptor ON/OFF
(encendido/apagado) (3) hacia atrás.
Control de dos velocidades (fig. E)
Para ofrecer control adicional, la sopladora aspiradora
está dotada de un selector de control de velocidad (2)
que se encuentra en la empuñadura del cabezal
motorizado.
X
Ajuste el selector de control de velocidad (2) en la
velocidad adecuada. Seleccione la posición I para baja
velocidad y la posición II para alta velocidad.
X
Fijación para el cable (fig. F)
Existe una fijación para el cable (21) incorporada en la
parte posterior del cabezal motorizado.
X
Enrolle el cable (20) a través de dicha fijación (21).
X
Utilización del producto (fig. G)
¡Atención! Tanto si utiliza el producto como una sopladora
o una aspiradora, utilice siempre gafas de seguridad. Si
utiliza el producto en entornos con mucho polvo, utilice
también una mascarilla de filtro.
¡Atención! Apague el producto, deje que el ventilador se
detenga y desconecte el enchufe de la toma antes de llevar
a cabo cualquier ajuste, reparación u operación de
mantenimiento.
Modo de soplado (fig. G, H e I)
Nota: Compruebe que el anillo de bloqueo se encuentra en
la posición de desbloqueo (fig. I).
X
Instale la cuchara de soplado (6) y el tubo (7) en el
cabezal motorizado (13) (fig. G). Para ello, localice el
soplador indicado con la flecha, gire el cabezal hasta
este punto y presione el gancho de bloqueo/liberación
(12) hasta que el gancho (22) quede totalmente fijado.
X
Gire el anillo de bloqueo (11) en el sentido de las agujas
del reloj hasta la posición de bloqueo.
ESPAÑOL
X
X
Sujete el tubo de soplado aproximadamente 180 mm
por encima del nivel del suelo, encienda el aparato,
realice un movimiento de barrido de lado a lado y
avance lentamente mientras mantiene los restos y
hojas acumulados enfrente de usted (fig. H).
Una vez que haya reunido los restos y hojas en una pila,
puede pasar el modo de aspiración para recogerlos.
Solución de problemas
Fallo de
funcionamiento
2
3
Extracción del tubo de soplado/aspiración (fig. I)
X
Para desconectar la cuchara de soplado (6) o el tubo de
aspiración (10) del cabezal motorizado (13), gire el
anillo de bloqueo (11) en la dirección contraria a las
agujas del reloj y, a continuación, pulse el botón de
liberación (12), procurando que el tubo no se caiga al
suelo.
X
El botón de liberación (12) no funcionará si el anillo de
bloqueo (11) se encuentra en la posición de bloqueo.
Modo de aspiración (fig. J - N)
Instale la bolsa en la sopladora aspiradora (fig. J, K y L)
X
Para aspirar y triturar, la bolsa colectora (5) debe estar
instalada.
X
Ubique el borde de la bolsa (23) en el canal de sujeción
de la bolsa (25) y asegúrese de que la parte frontal de
la bolsa pasa por encima de la salida de la aspiradora
(24) (fig. J).
X
Deslice la bolsa completamente dentro del canal y
presione el pestillo (26) para bloquear la empuñadura
en la parte superior de la bolsa (fig. K y L).
X
Coloque el tubo ligeramente por encima de los restos u
hojas. Encienda la sopladora aspiradora y realice un
movimiento de barrido; el tubo succionará los restos u
hojas, que se triturarán y enviarán a la bolsa colectora
(fig. M).
X
Para los restos u hojas resistentes, el tubo de
aspiración está equipado con un raspador (8). Utilice el
raspador para despegar los restos y continúe con el
procedimiento de aspiración normal.
X
A medida que la bolsa se llena, la potencia de succión
disminuye. Apague la sopladora aspiradora y
desconéctela de la fuente de alimentación.
X
Para extraer la bolsa, presione el pestillo (26) para que
se desprenda del soporte y deslícela hacia fuera.
X
Para vaciar la bolsa colectora, sujétela por la
empuñadura de plástico (4) y agarre el asa de nailon
(27) de la parte inferior de la bolsa. Gire la bolsa hacia
abajo y sacuda los restos y hojas.
1
4
5
Aspiración
insuficiente/
chirrido agudo
1
2
3
4
5
Triturado
insuficiente
1
2
3
4
Compruebe la conexión a la fuente
de alimentación.
Compruebe el fusible del enchufe y,
si está fundido, sustitúyalo
(solamente para el Reino Unido).
Compruebe que el tubo de soplado/
aspiración está correctamente
montado en el cabezal motorizado.
Si el fusible se sigue fundiendo,
desconecte inmediatamente el
producto de la fuente de
alimentación y póngase en contacto
con el agente de servicio técnico
autorizado de Black & Decker.
Compruebe la posición del anillo de
bloqueo.
Apague el producto y desconecte el
producto de la fuente de
alimentación. Los restos deberían
expulsarse del tubo.
Extraiga y vacíe la bolsa colectora.
Compruebe que los puertos de
entrada y salida del tubo de
aspiración estén libres de
obstrucciones.
Extraiga cualquier resto del área del
ventilador.
Si la potencia de aspiración sigue
siendo insuficiente, desconecte
inmediatamente el producto de la
fuente de alimentación y póngase en
contacto con el agente de servicio
técnico autorizado de Black &
Decker.
Apague el producto, desconecte el
producto de la fuente de
alimentación y extraiga la bolsa
colectora.
Extraiga el tubo de aspiración e
inspeccione el ventilador.
Limpie cualquier resto de las palas
del ventilador.
Si el ventilador está roto o dañado,
no utilice el producto. Póngase en
contacto con el agente de servicio
técnico autorizado de Black &
Decker.
37
ESPAÑOL
Mantenimiento
El aparato de Black & Decker ha sido diseñado para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una
limpieza periódica del aparato.
X
Mantenga el aparato limpio y seco.
X
Retire cualquier hoja que haya quedado atascada
dentro del tubo de aspiración.
X
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación con
un cepillo limpio y seco.
X
Para limpiar el aparato, utilice únicamente un jabón
suave y un paño húmedo. Evite que penetre líquido en
el interior de la herramienta y nunca sumerja ninguna
parte en líquido. No utilice limpiadores de base abrasiva
o disolvente.
X
En este producto se han utilizado cojinetes
autolubricantes, por lo que no se requiere lubricarlos.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de posventa
y contactos: www.2helpU.com.
38
Características técnicas
Voltaje
Potencia absorbida
Capacidad
Peso (sopladora)
Peso (aspiradora)
V de CA
W
l
kg
kg
GW3010
230
3.000
35
3,4
4,76
Declaración de conformidad CE
GW3010
Black & Decker declara que estos productos cumplen con
las normas siguientes:
98/37/CE, 2006/95/CEE, 2000/14/CE, EN55014, EN55104,
EN60335
Sopladora/colector de hojas = 11 m³/min, Anexo V
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la
aceleración según
EN ISO 5329: 12 m/s²
Nivel de la presión acústica calculado de acuerdo con la
norma 2000/14/CE:
Presión acústica (LpA) 92 dB(A)
Potencia acústica (LWA) 105 dB(A)
Garantizada (LWA) 107 dB(A)
El abajo firmante es responsable de la recopilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
08-08-2008
Información sobre el diseño y la patente
Números de patentes europeas: EP 0 723 758 B, EP 0 723
759 B y EP 1 430 825 B
Número de solicitud de patentes europeas: EP 1 442 653 A
Números de registro del diseño en la CE: 69750-0002,
69760-0003 y 712922-0001
Números de patentes estadounidenses: 5673457, 5604954
y 7266860
Número de solicitud de patentes estadounidenses: 2005/
0177973
Número de patente de diseño estadounidense: D498885
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X
El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X
El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de
su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto
con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar
en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu.
39
PORTUGUÊS
Utilização
Português
O aspirador/soprador de folhas Black & Decker foi
concebido para limpar/aspirar folhas. Esta ferramenta
destina-se apenas a uma utilização ao ar livre.
Instruções de segurança
Advertência! Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve
sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as
seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choques
eléctricos e ferimentos pessoais.
X
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o
aparelho.
X
Antes de trabalhar com a máquina, certifique-se de que
sabe como desligá-la em caso de emergência.
X
Conserve este manual para referência futura.
Preparação
X
Familiarize-se com os controlos e a utilização
adequada da máquina.
X
As normas locais podem restringir a idade do operador.
X
Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas em especial, crianças – nas proximidades.
X
Tenha em atenção de que o operador será
responsabilizado por acidentes ou perigos que possam
ocorrer a outras pessoas ou bens.
Preparação
X
Não trabalhe com a máquina usando sandálias ou
descalço.
X
Para proteger os pés e pernas, use sempre sapatos ou
botas reforçados e calças compridas – a erva cortada
de fresco é húmida e escorregadia. Calçado de
borracha ou artificial irá aumentar a sua segurança.
X
Use equipamento de protecção. Use óculos de
protecção enquanto trabalha com a máquina.
X
Para evitar irritação cutânea, é recomendável o uso de
uma máscara facial adequada.
X
A protecção auricular deve ser usada sempre que o
nível de som for incómodo quando utilizar a máquina.
Advertência! Se tiver cabelo comprido, amarre-o de modo
a que fique acima do seu ombro. Mantenha as peças móveis
e em movimento afastadas de roupa larga, franjas e
cordões.
X
O cabo de alimentação deve inspeccionado
regularmente quanto a indícios de danos ou
deterioração e apenas pode ser utilizado em bom
estado.
X
Certifique-se sempre de que o seu produto está em
bom estado de funcionamento e todas as peças estão
fixas antes de ser utilizadas.
X
Não utilize a máquina se alguma das peças estiver
danificada ou avariada.
40
X
X
Não recolha materiais a arder como pontas de cigarro
acesas.
Não trabalhe com o aspirador/soprador num ambiente
gasoso ou explosivo, dado que os motores inflamam e
provocam fumos com estas ferramentas.
Funcionamento
Não utilize o modo de aspiração sem que os tubos de
aspiração e o saco de recolha estejam na devida
posição.
X
Antes de desligar a máquina, deixe que a ventoinha
pare e remova a ficha da tomada quando:
- Mudar de soprador para aspirador.
- O cabo de alimentação ficar danificado ou torcido.
- Deixar a máquina sem vigilância.
- Limpar um obstáculo.
- Verificar, ajustar, limpar ou trabalhar com a máquina.
- Se a máquina começar a vibrar anormalmente.
X
Não coloque a entrada ou saída do aspirador perto dos
olhos ou ouvidos quando estiver trabalhar com a
máquina. Nunca sopre detritos na direcção de pessoas
que se encontram nas proximidades.
X
Se estiver a chover, não utilize o aparelho nem o deixe
no exterior.
X
Utilize apenas a máquina à luz do dia ou com boa luz
artificial.
X
Não atravesse caminhos ou estradas de gravilha
quando a máquina estiver ligada em modo sopro/
aspiração. Caminhe, nunca corra.
X
Não coloque a máquina na gravilha enquanto estiver
ligada.
X
Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, especialmente
em terrenos inclinados. Não tente chegar a pontos fora
do alcance e mantenha sempre o equilíbrio.
X
Não recolha material que possa estar contaminado com
líquidos inflamáveis ou combustíveis como gasolina, ou
utilize em áreas em que possam estar presentes.
X
Não coloque quaisquer objectos nas aberturas da
máquina. Nunca utilize a máquina se as aberturas
estiverem obstruídas – mantenha cabelos, algodão, pó
ou qualquer objecto que possa reduzir a circulação do
ar longe das aberturas.
Advertência! Utilize sempre a máquina da forma descrita
neste manual. A máquina foi concebida para ser utilizada de
um modo vertical e se for utilizada de outro modo pode
provocar danos pessoais. Nunca ponha a máquina em
funcionamento quando estiver pousada/apoiada sobre um
dos seus lados ou virada ao contrário.
X
Não transporte a máquina pelo cabo.
X
Direccione sempre o cabo para a traseira, longe da
máquina.
X
PORTUGUÊS
Advertência! Se um cabo se danificar durante a utilização,
desligue de imediato a máquina da fonte de alimentação
eléctrica. Não toque no cabo de alimentação antes de
desligar da fonte de alimentação eléctrica.
Manutenção e armazenamento
X
Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Nunca trabalhe com a
máquina com protecções deficientes, ou sem os
dispositivos de segurança montados (colector de
detritos). Verifique se as partes móveis estão
desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças
partidas, se as protecções e os botões estão
danificados ou qualquer outra situação que possa
afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas.
X
Certifique-se de que a máquina irá funcionar
correctamente e executar a função que pretende.
Nunca utilize o aparelho se as protecções ou caixas
estiverem danificadas ou não estiverem na devida
posição.
X
Não utilize o aparelho se alguma das peças se
encontrar danificada ou avariada. Não utilize a máquina
se o interruptor não puder ser ligado nem desligado.
X
Mande reparar ou substituir quaisquer peças
danificadas ou avariadas por um agente de reparação
autorizado.
X
Verifique regularmente se o cabo apresenta danos. Se
o cabo for danificado, terá de ser substituído por um
agente de reparação autorizado para evitar acidentes.
Verifique periodicamente os cabos de extensão.
Substitua, de imediato, um cabo de extensão caso
esteja danificado.
X
Não utilize solventes ou líquidos de limpeza para limpar
a máquina – utilize uma raspadeira para remover vidro
ou sujidade.
X
Verifique regularmente o saco de recolha quanto a
indícios de desgaste ou deterioração.
X
Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser
guardado num local seco. As crianças não devem ter
acesso a aparelhos armazenados.
X
As ventoinhas de substituição estão disponíveis no seu
agente Black & Decker. Certifique-se de que utiliza
apenas peças de substituição e acessórios
recomendados pela Black & Decker.
Instruções de segurança adicionais para aspiradores/
sopradores
X
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
X
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam
no aparelho.
X
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado Black & Decker para evitar
acidentes.
Símbolos
Leia o manual antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Se estiver a chover, não utilize o aparelho nem o
deixe no exterior.
Desligar. Retire a ficha da tomada eléctrica antes
de proceder à limpeza ou manutenção do
aparelho.
Utilize óculos ou viseiras de protecção e
protectores auriculares quando utilizar esta
ferramenta.
Mantenha as outras pessoas afastadas.
Segurança eléctrica
X
X
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizada Black & Decker para evitar
acidentes.
A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante a
utilização de um Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) de alta sensibilidade (30 mA).
Extensões eléctricas
X
Quando utilizar o aparelho em exteriores, utilize apenas
cabos de extensão à prova de intempéries com
acoplamentos instalados de acordo com
CEI 603320-2-3.
41
PORTUGUÊS
Pode utilizar um cabo de extensão Black & Decker
HO5WF de 1,5 mm de 3 condutores até 25 m sem
perda de energia.
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado Black & Decker para evitar
acidentes.
X
X
Funções
1. Alça de transporte
2. Interruptor de controlo de velocidade
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Punho do saco de recolha
5. Saco de recolha
6. Articulação de sopro
7. Tubo de sopro
8. Raspador
9. Tubo de aspiração - inferior
10. Tubo de aspiração - superior
11. Anel de bloqueio
12. Solte o interruptor
13. Cabeça de potência
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que o
aparelho está desligado e que não está ligado à corrente
eléctrica.
Montagem do tubo do aspirador (fig.A)
Os tubos de aspiração devem ser montados em conjunto
antes de serem utilizados.
Advertência! Não utilize a máquina com os tubos de
aspiração em separado.
X
Para facilitar a montagem, aplique uma solução de
água com sabão na área de junção.
X
Alinhe os entalhes (15) e os triângulos (14) nos tubos de
aspiração superior (10) e inferior (9).
X
Pressione o tubo de aspiração inferior (9) com firmeza
para dentro do tubo de aspiração superior (10) até que
os triângulos emitam um som "clique” de encaixe.
Advertência! Não separe os tubos depois de serem
montados.
Montagem de tubo de sopro (fig.B)
Os tubos de sopro devem ser montados na articulação de
sopro antes de serem utilizados.
X
Alinhe os círculos (16) na articulação de sopro (6) e o
tubo de sopro (7).
X
Pressione o tubo de sopro (7) com firmeza para dentro
da articulação de sopro (6) até que os círculos emitam
um som "clique” de encaixe.
42
Advertência! Não separe os tubos depois de serem
montados.
Montagem de alça de transporte (fig.C - D)
Coloque a alça de transporte (1) na máquina e ajuste-a à
medida do utilizador.
X
Prenda o gancho (17) através do ilhó (18).
X
Ajuste o comprimento do laço com a fivela (19).
Utilização
Ligar e desligar (fig. E)
Advertência! Use ambas as mãos para agarrar na máquina
com firmeza quando o ligar.
X
Para ligar o aparelho, faça deslizar para a frente o
interruptor para ligar/desligar (3).
X
Para desligar o aparelho, faça deslizar para trás o
interruptor para ligar/desligar (3).
Controlo de 2 velocidades (fig.E)
Para um controlo suplementar, o aspirador/soprador é
fornecido com um interruptor de controlo de velocidade
(2) localizado na cabeça de potência.
X
Defina o interruptor de controlo de velocidade (2) para
a gama de velocidades pretendida. Posição I para baixa
velocidade, posição II para alta velocidade.
X
Grampo de cabo (fig.F)
Está incorporado um grampo de cabo (21) na traseira
da cabeça de potência.
X
Enrole o cabo (20) através do grampo do cabo (21).
X
Utilização do produto (fig.G)
Advertência! Quando utilizar um aspirador ou soprador,
utilize sempre óculos de protecção. Se utilizar a máquina em
ambientes com poeira, use uma máscara com filtro.
Advertência! Desligue a máquina, deixe que a ventoinha
pare e remova a ficha da tomada antes de fazer qualquer
ajuste ou operação de manutenção:
Modo de sopro (fig.G H e I)
Nota: Certifique-se de que o anel de bloqueio está na
posição de desbloqueio (fig.I).
X
Fixe a articulação de sopro (6) e o tubo (7) à cabeça de
potência (13) (fig.G), localizando o soprador de acordo
com o indicado pela seta e depois o pivot sobre este
ponto; pressione a lingueta de bloqueio/desengate (12)
até que a lingueta (22) fique completamente engatada.
X
Rode o anel de bloqueio (11) no sentido dos ponteiros
do relógio para a posição de bloqueio.
X
Segure no tubo de sopro a cerca de 180 mm acima do
chão, ligue o aparelho e fazendo um movimento
pendular, avance lentamente mantendo os detritos/
folhas à sua frente (fig.H).
PORTUGUÊS
X
Assim que juntar os detritos/folhas numa pilha, pode
mudar para o modo de aspiração para recolher os
detritos.
Resolução de problemas
Erro de
funcionamento
1
Remover o tubo de sopro/vácuo (fig.I)
X
Para desligar a articulação de sopro (6) ou o tubo de
aspiração (10) da cabeça de potência (13), rode o anel
de bloqueio (11) no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para a posição de desbloqueio e, em
seguida, pressione o botão de desengate (12),
certificando-se de que o tubo não cai no chão.
X
O botão de desengate (12) não irá funcionar se o anel
de bloqueio (11) estiver na posição de bloqueio.
2
Modo de aspiração (fig.J - N)
5
Coloque o saco no aspirador/soprador (figs. J, K, L)
X
For aspirar/triturar, o saco de recolha deve (5) estar
montado.
X
Localize o aro do saco (23) no canal do suporte do saco
(25), certificando-se de que a parte frontal do saco está
colocada sobre a saída da aspiração (24) (fig.J).
X
Faça deslizar completamente o saco para o canal e
pressione a lingueta (26) para bloquear o topo do saco
(fig.K e L).
X
Posicione o tubo ligeiramente acima dos detritos/folhas.
Ligue o aspirador/soprador e movimente-se como
estivesse a varrer; os detritos/folhas serão sugados
pelo tubo, triturados para dentro do saco de recolha
(fig.M).
X
Para detritos/folhas “teimosos”, o tubo de aspiração
vem incorporado com um raspador (8). Utilize o
raspador para retirar os detritos e continuar a aspiração
normalmente.
X
À medida que o saco enche, a potência de sucção
diminui, desligue o aspirador/soprador e desligue da
alimentação eléctrica.
X
Para remover o saco, pressione a lingueta (26) para
desengatar do suporte do saco e faça deslizar o saco
para fora.
X
Para esvaziá-lo, segure no punho do saco de recolha
plástico (4) e agarre na pega de nylon (27) na parte
inferior do saco. Vire o saco ao contrário e sacuda
quaisquer detritos e folhas.
3
4
Aspiração com
pouca força/
ruído agudo
(silvo)
1
2
3
4
5
Trituração
deficiente
1
2
3
4
Verifique a ligação à corrente
eléctrica.
Verifique o fusível na ficha, se
estiver fundido, substitua-o (apenas
Reino Unido).
Verifique se o tubo de aspiração/
sopro está correctamente montado
na cabeça de potência
Se o fusível continuar fundido –
desligue de imediato da corrente
eléctrica e consulte o seu agente
autorizado Black & Decker local.
Verifique a posição do anel de
bloqueio.
Desligue a máquina da corrente
eléctrica, os detritos devem cair
directamente no tubo.
Remova e esvazie o saco de
recolha.
Verifique se as portas de entrada e
saída no tubo de aspiração estão
desimpedidas.
Remova quaisquer detritos da área
de ventilação.
Se a aspiração continuar sem força
– desligue de imediato a máquina da
corrente eléctrica e consulte o seu
agente autorizado Black & Decker
local.
Desligue a máquina da corrente
eléctrica e remova o saco de
recolha.
Remova o tubo de aspiração e
inspeccione a ventoinha.
Limpe quaisquer detritos das
lâminas de ventilação.
Se a ventoinha estiver danificada ou
partida, não a utilize - consulte o seu
agente autorizado Black & Decker
local.
43
PORTUGUÊS
Manutenção
O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar
por um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende
de uma manutenção adequada e da limpeza regular da
máquina.
X
Mantenha a máquina limpa e seca.
X
Remova quaisquer folhas que estejam presas dentro do
tubo de aspiração.
X
Limpe regularmente os encaixes de ventilação com
uma escova limpa e seca.
X
Para limpar o aparelho, utilize apenas sabão neutro e
um pano húmido. Nunca deixe nenhum líquido entrar
na ferramenta e nunca submirja nenhuma parte da
ferramenta em líquido. Não utilize nenhum produto de
limpeza abrasivo ou à base de solventes.
X
São utilizados rolamentos de lubrificação automática na
máquina; deste modo, a lubrificação não é necessária.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
Se, em algum momento, verificar que o seu produto
Black & Decker precisa de ser substituído ou que deixou de
ter utilidade, não o elimine junto com os resíduos
domésticos. Coloque-o disponível para uma recolha
separada.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados e
novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com.
44
Dados técnicos
Tensão
Potência utilizada
Capacidade
Peso (soprador)
Peso (aspirador)
Vac
W
l
kg
kg
GW3010
230
3000
35
3,4
4,76
Declaração de conformidade CE
GW3010
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
98/37/CE, 2006/95/CEE, 2000/14/CE, EN55014, EN55104,
EN60335
Aspirador/soprador de folhas = 11m³/min, Annex V
Valor de peso da vibração mão/braço de acordo com
EN ISO 5329: 12 m/s²
Nível de pressão acústica medido de acordo com
2000/14/CE:
Pressão acústica (LpA) 92 dB(A)
Potência acústica (LWA) 105 dB(A)
Garantida (LWA) 107 dB(A)
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
08-08-2008
Informações sobre Design e Patentes
Números de patente europeia EP 0 723 758 B, EP 0 723
759 B e EP 1 430 825 B
Número de aplicação da patente europeia: EP 1 442 653 A
Números de registo de design CE: 69750-0002, 69760-0003
e 712922-0001
Números de patente norte-americana 5673457, 5604954 e
7266860
Número de aplicação da patente norte-americana: 2005/
0177973
Número de patente de design norte-americana: D498885
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é
válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X
O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
45
SVENSKA
Användningsområde
Svenska
Denna lövblås från Black & Decker är konstruerad för
lövborttagning. Verktyget är endast avsett som
konsumentverktyg för utomhusbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att förhindra brand, elektriska stötar och
personskador ska grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive de som följer, alltid följas vid användning av
nätdrivna apparater.
X
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
börjar använda apparaten.
X
Ta reda på hur man stänger av apparaten innan du
använder den, om en nödsituation skulle uppstå.
X
Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Innan du börjar använda apparaten
X
Läs de här anvisningarna noggrant. Bekanta dig med
reglagen och ta reda på hur apparaten ska användas.
X
Låt inte barn eller personer som inte har läst dessa
instruktioner använda apparaten. Det kan finnas lokala
bestämmelser gällande åldersgräns för användaren.
X
Använd inte apparaten i närheten av andra människor
(främst barn) eller husdjur.
X
Användaren ansvarar för olyckor och risker som andra
människor eller deras egendom utsätts för.
Förberedelser
X
Var inte barfota och bär inte sandaler med öppen tå när
du använder apparaten.
X
Skydda fötter och ben genom att alltid bära kraftiga skor
eller stövlar och långbyxor. Nyklippt gräs är fuktigt och
halt. Skor i gummi eller syntetmaterial ökar säkerheten.
X
Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon
när du använder apparaten.
X
En lämplig ansiktsmask rekommenderas för att undvika
inandning av damm.
X
Om ljudnivån är så hög att det stör när du använder
apparaten ska hörselskydd användas.
Varning! Långt hår bör sättas upp över axellängd. Se till att
löst sittande kläder, slipsar och remmar inte kommer i
kontakt med öppningar och rörliga maskindelar.
X
Strömkabeln bör kontrolleras regelbundet efter tecken
på skador eller slitage. Använd den bara om den är i bra
skick.
X
Kontrollera alltid att produkten fungerar på ett säkert
sätt och att alla delar sitter fast innan du använder den.
X
Använd inte produkten om någon del har gått sönder
eller är utsliten.
X
Ta inte upp brännande material, t.ex. glödande
cigarettfimpar.
46
X
Använd inte lövblåsen i gasfyllda eller explosionsfarliga
omgivningar eftersom motorn normalt avger gnistor
som kan antända ångor.
Användning
Använd inte sugfunktionen utan att sugtub och
uppsamlare är monterade.
X
Slå alltid av produkten, låt fläkten stanna och dra
kontakten ur uttaget om:
- Du byter från blås- till sugfunktion.
- Strömkabeln har skadats eller trasslat till sig.
- Du lämnar produkten utan tillsyn.
- Du tar bort ett stopp.
- Du kontrollerar, justerar, rengör eller arbetar med
produkten.
- Apparaten börjar vibrera på ett onormalt sätt.
X
Ha inte insugnings- eller utblåsningshålet i närheten av
ögon eller öron när apparaten används. Blås aldrig
skräp mot någon.
X
Apparaten bör inte användas när det regnar eller
lämnas utomhus när det regnar.
X
Använd endast produkten i dagsljus eller i tillräcklig
artificiell belysning.
X
Gå inte över grusgångar eller grusvägar när produkten
är påslagen eller när du använder blås- eller
sugfunktionen. Gå med produkten. Spring aldrig.
X
Lägg inte enheten på grus medan den är påslagen.
X
Se alltid till så att du har ett bra fotfäste och var särskilt
försiktig när marken sluttar. Sträck dig inte för långt och
håll alltid balansen.
X
Samla inte upp material som kan innehålla
antändningsbara eller brännbara vätskor, t.ex. bensin,
och använd inte apparaten i områden där sådana kan
finnas.
X
Stoppa inte in några föremål i öppningarna. Använd
aldrig apparaten om öppningarna är blockerade. Håll
borta hår, ludd, damm och annat som kan minska
luftflödet.
Varning! Använd alltid produkten på det sätt som beskrivs i
den här handboken. Produkten är avsedd att användas i
upprätt läge. Om den används på något annat sätt kan det
orsaka personskador. Använd aldrig produkten om den
ligger på sidan eller upp och ned.
X
Bär inte apparaten i sladden.
X
Håll alltid sladden riktad bakåt, bort från apparaten.
Varning! Om en sladd skadas när du använder apparaten
kopplar du omedelbart bort sladden från elnätet. Rör inte
vid sladden innan du har dragit ut den ur uttaget.
X
SVENSKA
Underhåll och förvaring
X
Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Använd inte apparaten om skydd eller skyddsplåtar är
trasiga eller om säkerhetsanordningarna, t.ex.
uppsamlaren, inte är monterade. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att inga
komponenter är sönder, att skydd och reglage inte har
skadats och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
X
Försäkra dig om att apparaten fungerar som den ska
och kan användas för det den är avsedd för. Använd inte
apparaten om något skydd eller någon del av höljet är
skadat eller inte sitter på plats.
X
Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder. Använd inte apparaten om det inte går att
starta och stänga av den med strömbrytaren.
X
Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X
Kontrollera ofta om sladden har några skador. Om
sladden är skadad måste den för undvikande av fara
bytas ut av en auktoriserad verkstad. Kontrollera
förlängningssladdarna med jämna mellanrum. Byt ut
skadade förlängningssladdar omedelbart.
X
Använd inte lösnings- eller rengöringsmedel när du
rengör produkten. Använd en trubbig skrapa för att ta
bort gräs och smuts.
X
Kontrollera ofta att uppsamlaren inte är utsliten eller har
skadats.
X
När den inte används bör apparaten förvaras torrt.
Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
X
Nya fläktar finns att köpa hos Black & Deckeråterförsäljare. Använd endast reservdelar och tillbehör
som rekommenderas av Black & Decker.
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för lövblåsar
X
Verktyget ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får
vägledning och övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
X
Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med
redskapet.
X
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black
& Decker-verkstad.
Symboler
Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten.
Apparaten bör inte användas när det regnar eller
lämnas utomhus när det regnar.
Stäng av: dra ur kontakten ur eluttaget innan
rengöring eller underhåll.
Bär alltid skyddsglasögon och öronskydd när du
använder verktyget.
Håll åskådare borta.
Elektrisk säkerhet
X
X
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på
typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black
& Decker-verkstad.
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man
använder en jordfelsbrytare med hög känslighet
(30 mA).
Förlängningskablar
X
X
X
Om apparaten används utomhus bör endast
väderbeständiga förlängningssladdar med kopplare
enligt IEC 603320-2-3 användas.
En 1.5 mm HO5WF 3-förlängningssladd från Black &
Decker på upp till 25 m kan användas utan
spänningsförlust.
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black
& Decker-verkstad.
47
SVENSKA
Funktioner
1. Bärrem
2. Hastighetsreglage
3. Strömbrytare
4. Handtag för uppsamlare
5. Uppsamlare
6. Blåsmunstycke
7. Blåstub
8. Skrapa
9. Nedre sugtub
10. Övre sugtub
11. Låsring
12. Låsknapp
13. Motorhuvud
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan du påbörjar monteringen.
Sätta ihop sugtuben (fig. A)
Sugtubarna måste sättas ihop innan du använder
apparaten.
Varning! Använd inte apparaten om sugtubarna inte är
hopsatta.
X
Underlätta hopsättningen genom att applicera en
tvålvattenlösning på fogområdet.
X
Passa in skårorna (15) och trianglarna (14) på den övre
(10) och den nedre (9) sugtuben mot varandra.
X
Tryck in den nedre sugtuben (9) ordentligt i den övre
sugtuben (10) tills trianglarna klickar på plats.
Varning! Ta inte isär tubarna när de har satts ihop.
Sätta ihop blåstuben (fig. B)
Blåstuben måste monteras på blåsmunstycket innan den
används.
X
Passa in cirklarna (16) på blåsmunstycket (6) och
blåstuben (7).
X
Tryck in blåstuben (7) ordentligt i blåsmunstycket (6) tills
cirklarna klickar på plats.
Varning! Ta inte isär tubarna när de har satts ihop.
Sätta ihop bärremmen (fig. C–D)
Sätt fast bärremmen (1) på apparaten och justera så att den
passar användaren.
X
Sätt fast kroken (17) i ögat (18).
X
Justera öglans längd med spännet (19).
48
Användning
Sätta på och stänga av (bild E)
Varning! Håll apparaten stadigt med båda händerna när du
slår på den.
X
Slå på apparaten genom att föra strömbrytaren (3)
framåt.
X
Stäng av apparaten genom att föra strömbrytaren (3)
bakåt.
Hastighetskontroll med 2 lägen (fig. E)
Lövblåsen är försedd med ett hastighetsreglage (2) på
motorhuvudets handtag, vilket ger extra kontroll.
X
Vrid hastighetsreglaget (2) till önskad hastighet.
Position I för låg hastighet, position II för hög hastighet.
X
Sladdhållare (fig. F)
En sladdhållare (21) sitter på baksidan av
motorhuvudet.
X
Dra sladden (20) genom sladdhållaren (21).
X
Använda produkten (fig. G)
Varning! Bär alltid skyddsglasögon när du använder blåseller sugfunktionen. Bär en skyddsmask när du arbetar i
dammiga miljöer.
Varning! Slå alltid av produkten, låt fläkten stanna och dra
kontakten ur uttaget innan du gör justeringar eller utför
service eller underhåll.
Blåsfunktion (fig. G H och I)
Obs!Kontrollera att låsringen är i olåst läge (fig. I).
X
Fäst blåsmunstycket (6) och tuben (7) vid motorhuvudet
(13) (fig. G) genom att placera blåsaren som pilen visar.
Vänd över den här punkten och tryck låsspärren (12)
tills spärren (22) sitter helt fast.
X
Vrid låsringen (11) medurs till det låsta läget.
X
Håll blåstuben cirka 180 mm ovanför marken, slå på
apparaten och rör den från sida till sida med en
svepande rörelse. Gå sakta framåt och håll det
hopsamlade skräpet eller löven framför dig (fig. H).
X
När du har blåst ihop allt i en hög kan du växla till
sugfunktionen och samla upp skräpet/löven.
Ta bort blås- eller sugtuben (fig. I)
Om du vill ta bort blåsmunstycket (6) eller sugtuben (10)
från motorhuvudet (13) vrider du låsringen (11) moturs
till det olåsta läget. Tryck sedan på låsknappen (12) och
se till att tuben inte faller ned på marken.
X
Låsknappen (12) fungerar inte om låsringen (11) är i låst
läge.
X
SVENSKA
Sugfunktion (bfig. J - N)
Felsökning
Fäst uppsamlaren vid lövblåsen (fig. J, K, L)
X
För uppsugning/rivning måste uppsamlaren (5)
monteras.
X
Sätt in uppsamlarens kant (23) i hållarens kanal (25). Se
till att framsidan av uppsamlaren är placerad över
utblåsningshålet (24) (fig. J).
X
För in uppsamlaren helt i kanalen och tryck på spärren
(26) för att låsa fast handtaget i uppsamlarens överdel
(fig. K och L).
X
Placera tuben lite ovanför skräpet/löven Slå på
lövblåsen och gör en svepande rörelse. Skräpet/löven
sugs upp i tuben, rivs sönder och hamnar sedan i
uppsamlaren (fig. M).
X
För skräp/löv som är svåra att suga upp finns det en
skrapa (8). Använd skrapan för att lossa skräpet och
fortsätt att suga som normalt.
X
När uppsamlaren fylls upp minskar sugkraften. Stäng av
lövblåsen och koppla bort den från uttaget.
X
Ta bort uppsamlaren genom att trycka på spärren (26)
så att uppsamlaren lossnar från hållaren. Dra ut
uppsamlaren.
X
Töm uppsamlaren genom att hålla i plasthandtaget (4)
och ta tag i nylonhandtaget (27) på undersidan. Vänd
uppsamlaren upp och ned och skaka ut skräp och löv.
Apparaten
fungerar inte
1
2
3
4
5
Apparaten suger 1
dåligt/högt,
vinande ljud
2
3
4
5
Rivningen
fungerar dåligt
1
2
3
4
Kontrollera anslutningen till
strömkällan.
Kontrollera säkringen i kontakten.
Om den
Kontrollera att blås-/sugtuben är
korrekt monterad på motorhuvudet
Om säkringen fortsätter att gå
kopplar du omedelbart bort
apparaten från nätuttaget och
kontaktar den lokala, auktoriserade
Black & Decker-verkstaden.
Kontrollera låsringens läge.
Stäng av apparaten och koppla bort
från nätuttaget. Skräpet bör falla ut
ur tuben.
Ta bort och töm uppsamlaren.
Kontrollera att både ingången och
utgången på sugtuben är fria från
skräp.
Avlägsna allt skräp runt fläkten.
Om apparaten fortsätter att suga
dåligt kopplar du omedelbart bort
apparaten från nätuttaget och
kontaktar en behörig Black &
Decker-reparatör.
Stäng av apparaten och koppla bort
den från nätuttaget. Ta bort
uppsamlaren.
Ta bort sugtuben och undersök
fläkten.
Avlägsna allt skräp från fläktbladen.
Om fläkten har sprickor eller är
skadad på annat sätt ska du inte
använda apparaten. Kontakta en
behörig Black & Decker-reparatör.
Underhåll
Denna Black & Decker-apparat har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten sin
prestanda.
X
Håll apparaten ren och torr.
X
Ta bort löv som har fastnat inuti sugtuben.
X
Rengör regelbundet ventilationsöppningen med en ren
och torr målarborste.
49
SVENSKA
Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra
apparaten. Låt aldrig någon vätska komma in i
apparaten och doppa den aldrig i någon vätska. Använd
inte rengöringsprodukter som innehåller lösnings- eller
slipmedel.
Produkten har självsmörjande lager så ingen smörjning
krävs.
X
X
EC-förklaring om överensstämmelse
GW3010
Black & Decker intygar att dessa produkter överensstämmer
med:
98/37/EC, 2006/95/EEC, 2000/14/EC, EN55014, EN55104,
EN60335
Lövblås/uppsamlare = 11m³/min, bilaga V
Miljö
Det vägda geometriska medelvärdet av
vibrationsfrekvensen enligt
EN ISO 5329: 12m/s²
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Bullernivå, uppmätt enligt 2000/14/EC:
Bullertryck (LpA) 92 dB(A)
Akustisk effekt (LWA) 105 dB(A)
Garanterad (LWA) 107 dB(A)
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Deckers
räkning.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
08-08-2008
Design- och patentinformation
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
Europeiska patent: EP 0 723 758 B, EP 0 723 759 B och EP
1 430 825 B
Tekniska data
Amerikanska patent: 5673457, 5604954 och 7266860
Spänning
Ineffekt
Kapacitet
Vikt (blås)
Vikt (sug)
VAC
W
l
kg
kg
GW3010
230
3000
35
3,4
4,76
Ansökningsnummer för europeiskt patent: EP 1 442 653 A
Designregistreringsnummer inom EG: 69750-0002, 697600003 och 712922-0001
Ansökningsnummer för amerikanskt patent: 2005/0177973
Utformningssnummer för amerikanskt patent: D498885
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
50
SVENSKA
X
X
X
X
Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt och för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se.
51
NORSK
Bruksområde
Norsk
Denne løvsamleren fra Black & Decker er konstruert for å
fjerne løv. Verktøyet er bare beregnet som
konsumentverktøy og bare til utendørs bruk.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Når du bruker apparater som drives med strøm
fra nettet, må du alltid følge grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene som er
beskrevet nedenfor, så du reduserer risikoen for brann,
elektrisk støt og personskade.
X
Les hele håndboken nøye før du bruker maskinen.
X
Før du bruker maskinen, må du sørge for at du vet
hvordan du slår den av i en nødssituasjon.
X
Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Opplæring
X
Les disse instruksjonene grundig. Gjør deg kjent med
betjeningen og riktig bruk av maskinen.
X
Ikke la barn eller andre som ikke kjenner til disse
instruksjonene, bruke maskinen. Lokale bestemmelser
kan legge begrensninger på brukerens alder.
X
Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn,
eller dyr i nærheten.
X
Husk at brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller
skader på personer eller deres eiendom.
Forberedelser
X
Ikke bruk produktet når du har på åpne sandaler eller er
barbent.
X
Bruk alltid kraftige sko eller støvler og lange bukser for
å beskytte føttene og bena – nyslått gress er fuktig og
glatt. Fottøy av gummi eller lær vil øke sikkerheten din.
X
Bruk verneutstyr. Benytt vernebriller når du bruker
produktet.
X
Vi anbefaler at du bruker en egnet ansiktsmaske for å
hindre støvirritasjon.
X
Bruk hørselvern når lydnivået virker ubehagelig når du
bruker produktet.
Advarsel! Sikre langt hår så det er over skulderhøyde. Hold
løsthengende plagg, bånd, dusker og hengende stropper
unna åpninger og bevegelige deler.
X
Strømledningen skal kontrolleres regelmessig for tegn
på skade eller aldring, og den skal bare brukes hvis den
er i god stand.
X
Forsikre deg alltid om at produktet er i sikker
driftsmessig stand, og at alle deler er sikre før bruk.
X
Ikke bruk produktet hvis det har defekte eller slitte deler.
X
Ikke ta opp brennende materialer som tente
sigarettstumper.
52
X
Ikke bruk blåsing/sug i gassholdig eller eksplosiv
atmosfære, siden motorer i disse verktøyene vanligvis
danner gnister, og disse kan antenne gasser.
Bruk
Skal ikke brukes i sugemodus uten at sugerør og
oppsamlingspose er montert.
X
Slå alltid av produktet, la viften stoppe og ta ut støpselet
ut av kontakten:
- du bytter fra blåsing til suging.
- strømledningen er blitt skadet eller sitter fast.
- du forlater produktet uten tilsyn.
- du fjerner en blokkering.
- du kontrollerer, justerer, rengjør eller arbeider på
produktet.
- verktøyet begynner å vibrere unormalt.
X
Ikke plasser inntaket eller uttaket for verktøyet i
nærheten av øyne eller ører når det er i bruk. Blås aldri
avfall mot personer som står i nærheten.
X
Må ikke brukes i regnvær, og må heller ikke settes igjen
ute mens det regner.
X
Bruk produktet bare i dagslys eller godt kunstig lys.
X
Ikke kryss grusganger eller -veier mens produktet er
slått på i blåse/suge-modus. Gå, løp aldri.
X
Ikke sett enheten ned på grus når den er slått på.
X
Pass på at du alltid har godt fotfeste, særlig i skråninger.
Ikke strekk deg for langt, og pass på balansen hele
tiden.
X
Ikke sug opp ting som kan være forurenset av
brennbare eller lett antennelige væsker, for eksempel
bensin, og ikke bruk verktøyet i områder der slike kan
forekomme.
X
Ikke plasser noen gjenstander i åpningene. Bruk aldri
verktøyet hvis åpningene er blokkert. Hold dem frie for
hår, lo, støv og alt som kan redusere luftstrømmen.
Advarsel! Bruk alltid produktet på den måten som er forklart
i denne håndboken. Produktet er konstruert for å bli brukt i
loddrett stilling, og hvis det brukes på annen måte, kan det
føre til skade. Kjør aldri produktet mens det ligger på siden
eller er opp-ned.
X
Du må ikke bære verktøyet i kabelen.
X
Før alltid kabelen bakover og bort fra verktøyet.
Advarsel! Hvis en ledning blir skadet under bruk, må du
øyeblikkelig koble verktøyet fra strømnettet. Ikke ta på
strømledningen før den er koblet fra stikkontakten.
X
NORSK
Vedlikehold og oppbevaring
X
Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Ikke bruk maskinen med defekte
vern eller skjold eller uten at sikkerhetsinnretninger, for
eksempel oppsamlingsenheten, er på plass. Kontroller
at bevegelige deler ikke er ute av posisjon og ikke
klemmes fast, at deler ikke er brukket eller skadet, at
vern eller brytere er ikke skadet, og at det ikke er andre
forhold som kan virke inn på funksjonen.
X
Forsikre deg om at verktøyet fungerer riktig og utfører
sin tiltenkte funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noe vern
eller noe deksel er skadet eller ute av posisjon.
X
Ikke bruk verktøyet hvis det har skadde eller defekte
deler. Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke slår det på
og av.
X
Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
X
Kontroller ofte at kabelen ikke er skadet. Hvis kabelen
er skadet, må den skiftes hos en autorisert Black &
Decker-reparatør så man unngår fare. Undersøk
skjøteledninger regelmessig. Skift ut skjøteledningen
straks hvis den er skadet.
X
Ikke bruk løsemidler eller rengjøringsvæsker for å
rengjøre produktet. Bruk en sløv skrape til å fjerne gress
og smuss.
X
Kontroller oppsamlingsposen ofte for slitasje eller
misforming.
X
Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevares på et
tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til maskiner som ikke
er i bruk.
X
Du får kjøpt reservevifter hos Black & Deckerserviceverkstedet. Bruk bare reservedeler og tilbehør
som anbefales av Black & Decker.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for løvsamlere
X
Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
X
Barn skal være under oppsyn så det sikres at de ikke
leker med apparatet.
X
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter for å unngå fare.
Symboler
Les håndboken før bruk.
Må ikke brukes i regnvær, og må heller ikke settes
igjen ute mens det regner.
Slå av: Trekk støpselet ut av nettkontakten før
rengjøring og vedlikehold.
Benytt vernebriller og hørselvern når du bruker
dette verktøyet.
Hold andre personer unna.
Elektrisk sikkerhet
X
X
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er
derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter så man unngår fare.
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av
jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD).
Skjøteledninger
X
X
X
Når du bruker utstyret utendørs, må du bare bruke
værbestandige skjøteledninger utstyrt med kontakter i
henhold til IEC 603320-2-3.
Inntil 25 m Black & Decker 1,5 mm HO5WF skjøteledning
med tre kjerner kan benyttes uten tap av effekt.
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Deckerservicesenter for å unngå fare.
Funksjoner
1. Bærestropp
2. Kontrollknapp for hastighet
3. Strømbryter
4. Håndtak for oppsamlingspose
5. Oppsamlingspose
6. Blåsemusling
7. Blåserør
8. Skrape
9. Sugerør – nedre del
10. Sugerør – øvre del
11. Låsering
12. Utløserknapp
13. Motorenhet
53
NORSK
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen er
slått av, og at kontakten er trukket ut.
Montering av sugerør (figur A)
Sugerørene må settes sammen før bruk.
Advarsel! Ikke bruk apparatet med sugerørene skilt fra
hverandre.
X
Bruk såpevann på skjøtedelen for å lette monteringen.
X
Plasser hakkene (15) og trekantene (14) på øvre (10)
og nedre (9) del av sugerøret i forhold til hverandre.
X
Skyv nedre del (9) av sugerøret fast inn i øver del (10)
av sugerøret til trekantene klikker på plass.
Advarsel! Ikke skill rørene når de er satt sammen.
Montering av blåserør (figur B)
Blåserøret må monteres til blåsemuslingen før bruk.
X
Plasser sirklene på (16) på blåsemuslingen (6) og
blåserøret (7) i forhold til hverandre.
X
Skyv blåserøret (7) fast på blåsemuslingen (6) til
sirklene klikker på plass.
Advarsel! Ikke skill rørene når de er satt sammen.
Montering av bærestroppen (figur C–D)
Sett bærestroppen (1) på verktøyet, og juster den så den
passer til brukeren.
X
Fest kroken (17) i ringen (18).
X
Juster lengden på løkken med spennen (19).
Bruk
Start og stopp (figur E)
Advarsel! Bruk begge hender og hold produktet fast når du
slår det på.
X
Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-bryteren
(3) fremover.
X
Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren
(3) tilbake.
Kontroll for to hastigheter (figur E)
X
For ekstra kontroll er løvsamleren utstyrt med en
hastighetskontrollknapp (2) på håndtaket på
motorenheten.
X
Still kontrollknappen for hastighet (2) til ønsket
hastighetsområde. Stilling I for lav hastighet, stilling II
for høy hastighet.
Kabelfeste (figur F)
Det er integrert et kabelfeste (21) bak på motorenheten.
X
Legg kabelen (20) i en løkke gjennomkabelfestet (21).
X
54
Bruke produktet (figur G)
Advarsel! Benytt alltid vernebriller når du bruker verktøyet til
å blåse eller suge. Hvis det er støv der det brukes, benytter
du også en maske med filter.
Advarsel! Slå av produktet, la viften stoppe og ta ut
kontakten av støpselet før du utfører justering, behandling
eller vedlikehold.
Blåsemodus (figur G, H og I)
Merknad: Pass på at låseringen er i ulåst stilling (figur I).
X
Fest blåsemuslingen (6) og røret (7) til motorenheten
(13) (figur G) ved å plassere blåseren som angitt med
pilen. Drei så rundt dette punktet, og trykk lås/utløserenheten (12) til låsen (22) er fullstendig låst.
X
Drei låseringen (11) med klokken til låst stilling.
X
Hold blåserøret ca. 180 mm over bakken, slå på
apparatet, og benytt en feiende bevegelse fra side til
side. Beveg deg langsomt fremover, og hold oppsamlet
rusk/løv foran deg (figur H).
X
Når du har blåst rusk/blader i en haug, kan du stille om
til sugemodus for å samle opp avfallet.
Fjerne blåse/suge-røret (figur I)
Når du skal koble blåsemuslingen (6) eller sugerøret
(10) fra motorenheten (13), vrir du låseringen (11) mot
klokken til åpen stilling. Deretter trykker du på
utløserknappen (12) og passer på at røret ikke faller på
bakken.
X
Utløserknappen (12) virker ikke hvis låseringen (11) er i
låst stilling.
X
Sugemodus (figur J–N)
Sett posemontasjen på løvsamleren (figur J, K, L)
Ved suging/kutting må oppsamlingsposen (5) være
montert.
X
Plasser kanten av posen (23) i poseholderkanalen (25),
og pass på at fremsiden av posen er plassert over
sugeuttaket (24) (figur J).
X
Skyv posen helt inn i kanalen, og trykk på låsen (26) for
å låse håndtaket i toppen av posen (figur K og L).
X
Plasser røret litt over avfallet/løvet. Slå løvsamleren på,
og bruk en feiende bevegelse. Avfall/løv vil bli sugd opp,
kuttet og kastet i oppsamlingsposen (figur M).
X
Det er integrert en skrape (8) i sugerøret til bruk på
vanskelig avfall/løv. Bruk skrapen til å løsne avfallet, og
fortsett å suge som vanlig.
X
Etter hvert som posen fylles, vil vakuumet i sugingen
avta. Skru av støvsamleren, og trekk ut støpselet av
kontakten.
X
Når du skal ta av posen, trykker du på låsen (26) for å
løsne posen fra poseholderen og skyve ut posen.
X
NORSK
X
Når du skal tømme den, holder du i plasthåndtaket (4)
på posen og griper nylonhåndtaket (27) på undersiden
av posen. Snu posen opp-ned, og rist ut alt avfall og løv.
Problemløsing
Virker ikke
1 Kontroller tilkoblingen til strømkilden
2 Kontroller sikringen i støpselet. Hvis
den er gått, bytter du den (Bare
Storbritannia)
3 Kontroller at montasjen av blåse/
suge-rør er korrekt montert på
motorenheten
4 Hvis sikringen fortsetter å gå, kobler
du straks fra strømnettet og tar
kontakt med ditt lokale autoriserte
Black & Decker-serviceverksted.
5 Kontroller stillingen til låseringen.
Dårlig sug /
1 Skru av og koble fra strømnettet.
hvinende høy lyd
Avfall skal falle unna røret.
2 Ta av og tøm oppsamlingsposen.
3 Kontroller at både inntak og uttak på
sugerøret er åpne.
4 Fjern eventuelt avfall fra
vifteområdet.
5 Hvis verktøyet fortsetter å suge
dårlig, kobler du straks fra
strømnettet og tar kontakt med et
autoriserte Black & Deckerserviceverksted.
Dårlig kutting
1 Skru av og koble fra strømnettet. Ta
av oppsamlingsposen.
2 Ta av sugerøret, og kontroller viften.
3 Fjern eventuelt avfall fra
viftebladene.
4 Hvis viften får sprekker eller blir
skadet, må du slutte å bruke den. Ta
kontakt med et autorisert Black &
Decker-serviceverksted.
X
X
Maskinen rengjøres bare med mild såpe og en fuktig
klut. La det aldri sive væske inn i maskinen, og senk
aldri noen deler av maskinen ned i væske. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Det er benyttet selvsmørende lagre i produktet, og
derfor trenger det ingen smøring.
Miljø
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes
som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Kapasitet
Vekt (med blåsing)
Vekt (med suging)
V AC
W
l
kg
kg
GW3010
230
3000
35
3,4
4,76
Vedlikehold
Black & Decker-maskinen din er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Den er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som den skal til enhver tid.
X
Hold maskinen ren og tørr.
X
Fjern eventuelle blader som sitter fast inni sugerøret.
X
Rengjør jevnlig ventilasjonssporene med en ren, tørr
malerkost.
55
NORSK
Samsvarserklæring for EU
GW3010
Black & Decker erklærer at disse produktene er i samsvar
med:
98/37/EF, 2006/95/EØF, 2000/14/EF, EN55014, EN55104,
EN60335
Løvblåser/-oppsamler = 11 m³/min, vedlegg V
Hånd/arm-vektet vibrasjonsverdi i samsvar med:
EN ISO 5329: 12 m/s²
Lydnivået, målt i henhold til 2000/14/EF:
Lydtrykk (LpA) 92 dB(A)
Akustisk effekt (LWA) 105 dB(A)
Garantert (LWA) 107 dB(A)
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
8.8.2008
Konstruksjons- og patentinformasjon
Europeiske patentnumre: EP 0 723 758 B, EP 0 723 759 B
og EP 1 430 825 B
Europeisk patentsøknadsnummer: EP 1 442 653 A
Konstruksjonsregistreringsnumre (EF): 69750-0002, 697600003 og 712922-0001
Patentnumre i USA: 5673457, 5604954 og 7266860
Patentsøknadsnummer i USA: 2005/0177973
Konstruksjonspatentnummer i USA: D498885
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
56
X
X
X
X
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på
Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
DANSK
Anvendelsesområde
Dansk
Din Black & Decker løvsuger er designet til at fjerne blade.
Værktøjet er kun beregnet til privat og udendørs brug.
Sikkerhedsvejledninger
Advarsel! Ved brug af apparater, der får strøm fra
forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid
følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade.
X
Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før apparatet
betjenes.
X
Sæt dig ind i, hvordan apparatet slukkes i tilfælde af en
nødsituation, inden du betjener det.
X
Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Oplæring
X
Læs vejledningen omhyggeligt. Sæt dig ind i
betjeningsknapperne og korrekt brug af apparatet.
X
Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst disse
instruktioner, betjene apparatet. Lokale regler kan
diktere, at brugeren skal have en vis alder.
X
Brug aldrig apparatet, mens der er andre i nærheden,
især børn eller kæledyr.
X
Husk, at brugeren er ansvarlig for ulykker eller risici,
som andre eller andres ejendom udsættes for.
Klargøring
X
Betjen ikke produktet med bare fødder eller åbne
sandaler.
X
Brug altid kraftige sko eller støvler og lange bukser til
beskyttelse af fødder og ben - nyklippet græs er fugtigt
og glat. Din sikkerhed forøges med fodtøj af gummi eller
kunststof.
X
Brug beskyttelsesudstyr. Bær beskyttelses- eller
sikkerhedsbriller, når du betjener dette produkt.
X
Det anbefales at bruge ansigtsmaske som beskyttelse
mod støvirritation.
X
Brug høreværn, hvis lydniveauet er ubehageligt, når du
bruger produktet.
Advarsel! Bind langt hår op til over skulderlængde. Hold
løstsiddende tøj, slips, kvaster og hængende stropper væk
fra åbninger og bevægelige dele.
X
Strømforsyningsledningen skal jævnligt undersøges for
tegn på beskadigelse eller ældning og må kun
anvendes, hvis den er i orden.
X
Kontroller altid, at produktet er sikkert at arbejde med,
og at alle dele sidder fast før brug.
X
Brug ikke produktet, hvis nogen af dets dele er
beskadigede eller slidte.
X
Opsaml ikke brændende materialer såsom brændende
cigaretskodder.
X
Brug ikke løvblæseren/-sugeren i gasholdige eller
eksplosive atmosfærer, da motorerne i disse værktøjer
normalt danner gnister, som kan antænde dampe.
Betjening
X
Brug ikke løvsugerfunktionen uden påmonteret sugerør
og opsamlingspose.
X
Sluk altid produktet, lad blæseren stoppe, og tag stikket
ud af kontakten:
- Når du skifter fra blæsning til sugning.
- Hvis strømledningen er filtret sammen.
- Når du efterlader produktet uden opsyn.
- Når du fjerner en blokering.
- Når du kontrollerer, justerer, rengør eller arbejder på
produktet.
- Hvis produktet begynder at vibrere unormalt.
X
Hold ikke indsugning eller udblæsning i nærheden af
øjne eller ører under arbejdet. Blæs aldrig materiale
mod omkringstående.
X
Brug ikke produktet i regnvejr, og lad det ikke ligge ude
i regnvejr.
X
Brug kun produktet i dagslys eller ved god kunstig
belysning.
X
Passér ikke grusstier eller veje, mens produktet er
tændt og suger/blæser. Gå, løb ikke.
X
Sæt ikke produktet ned på grus, mens der er tændt for
det.
X
Sørg altid for godt fodfæste, især på skråninger. Stræk
dig ikke for langt, og sørg hele tiden for at være i
balance.
X
Opsaml ikke materiale, der kan være forurenet af
letantændelige eller brændbare væsker såsom benzin,
og brug ikke produktet i områder, hvor sådanne stoffer
kan forekomme.
X
Stik ikke genstande ind i åbningerne. Brug aldrig
produktet, hvis åbningerne er blokeret - hold dem fri for
hår, fnug, støv og andet, der kan reducere
luftstrømmen.
Advarsel! Brug altid produktet som beskrevet i
vejledningen. Produktet er designet til brug i opretstående
stilling; hvis det bruges på anden måde, kan det forårsage
tilskadekomst. Lad aldrig produktet køre, mens det ligger på
siden eller står på hovedet.
X
Bær ikke produktet i ledningen.
X
Før altid ledningen bagved og væk fra produktet.
Advarsel! Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal
du omgående tage den ud af stikkontakten. Rør ikke ved
ledningen, før du har taget den ud af stikkontakten.
57
DANSK
Vedligeholdelse og rengøring
X
Før brug skal produktet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Betjen aldrig produktet med defekte
beskyttelsesanordninger eller afskærmninger, eller
uden at sikkerhedsanordninger som f.eks. opsamleren
er på plads. Kontroller, at de bevægelige dele ikke har
sat sig fast, kontroller for skævheder, brud, skader på
beskyttelsesanordninger og kontakter samt andet, som
kan påvirke produktets funktion.
X
Kontroller, at produktet fungerer korrekt og udfører den
tilsigtede funktion. Brug aldrig produktet, hvis en af
beskyttelsesanordningerne eller afskærmningerne er
beskadiget eller ikke er på plads.
X
Brug ikke produktet, hvis nogen del af det er beskadiget
eller defekt. Brug ikke produktet, hvis afbryderen er
defekt.
X
Få beskadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
X
Kontroller hyppigt netledningen for beskadigelse. Hvis
netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et
autoriseret reparationsværksted, så farlige situationer
undgås. Undersøg forlængerledninger regelmæssigt.
Udskrift straks en forlængerledning, hvis den er
beskadiget.
X
Brug ikke opløsningsmidler eller rensevæsker til
rengøring af produktet - brug en stump skraber til
fjernelse af græs og snavs.
X
Kontroller jævnligt opsamlingsposen for slid og
forringelse.
X
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede
apparater.
X
Udskiftningsblæsere kan købes på et Black & Deckerværksted. Brug kun reservedele og tilbehør, der
anbefales af Black & Decker.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for løvsugere
X
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
og viden, med mindre det sker under overvågning, eller
der gives instruktion i brugen af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
X
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
X
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås.
58
Symboler
Læs vejledningen inden brug.
Brug ikke produktet i regnvejr, og lad det ikke ligge
ude i regnvejr.
Sluk: Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring
eller vedligeholdelse.
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller og
høreværn, når du bruger dette værktøj.
Hold andre personer på afstand.
Elektricitet og sikkerhed
X
X
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås.
Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved
brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder (RCD).
Forlængerledninger
X
X
X
Når apparatet bruges udendørs, brug da kun
vejrbeskyttede forlængerledninger med muffer, der
opfylder IEC 603320-2-3.
Der kan bruges et 1,5 mm HO5WF 3-lederforlængerkabel
fra Black & Decker på op til 25 m uden effekttab.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Deckerværksted, så farlige situationer undgås.
Funktioner
1. Bærestrop
2. Knap til styring af hastigheden
3. Afbryder
4. Håndtag til opsamlingspose.
5. Opsamlingspose.
6. Blæsegrab
7. Blæserør
8. Skraber
9. Nederste sugerør
10. Øverste sugerør
11. Låsering
12. Udløserknap
13. Motordel
DANSK
Montering
Advarsel! Før montering skal det sikres, at apparatet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Samling af sugerøret (fig. A)
Sugerørene skal samles før brug.
Advarsel! Brug aldrig produktet med adskilte sugerør.
X
Kom lidt sæbevand på samleområdet for at lette
samlingen.
X
Sæt hakkene (15) og trekanterne (14) på det øverste
(10) og det nederste (9) sugerør ud for hinanden.
X
Skub det nederste sugerør (9) fast ind i det øverste
sugerør (10), til trekanterne klikker på plads.
Advarsel! Adskil ikke rørene, når de først er samlet.
Samling af blæserøret (fig. B)
Blæserøret skal sættes sammen med blæsegrabben før
brug.
X
Sæt cirklerne (16) på blæsegrabben (6) og blæserøret
ud for hinanden (7).
X
Skub sugerøret (7) fast på blæsegrabben (6), til
cirklerne klikker på plads.
Advarsel! Adskil ikke rørene, når de først er samlet.
Montering af bærestrop (fig. C - D)
Monter bærestroppen (1) på produktet, og juster den, så den
passer til brugeren.
X
Sæt krogen (17) gennem øjet (18).
X
Juster længden af løkken med spændet (19).
Anvendelse
Sådan tændes og slukkes der (fig. E)
Advarsel! Hold godt fast i produktet med begge hænder, når
du starter det.
X
Tænd produktet ved at skubbe afbryderen (3) fremad.
X
Sluk produktet ved at skubbe afbryderen (3) tilbage.
Indstilling med 2 hastigheder (fig. E)
X
Løvsugeren har en knap til styring af hastigheden (2) på
håndtaget på motordelen til ekstra styring.
X
Sæt knappen til hastighedskontrol (2) på det ønskede
hastighedsområde. Position I for lav hastighed, position
II for høj hastighed.
Ledningsholder (fig. F)
Bag på motordelen sidder en ledningsholder (21).
X
Før ledningen (20) gennem ledningsholderen (21).
X
Sådan bruges produktet (fig. G)
Advarsel! Bær altid sikkerhedsbriller, når du bruger
løvsugeren. Bær også en filtermaske under støvede forhold.
Advarsel! Sluk produktet, lad blæseren stoppe, og tag
stikket ud af kontakten, før du foretager justeringer, service
eller vedligeholdelse.
Blæsefunktion (fig. G, H og I)
Bemærk: Kontroller, at låseringen er i ulåst position (fig. I).
X
Monter blæsegrabben (6) og røret (7) på motordelen
(13) (fig. G) ved at sætte blæseren som vist med pilen
og derefter dreje omkring dette punkt og trykke på låse/frigørelsespalen (12), til palen (22) er i fuldt indgreb.
X
Drej låseringen (11) med uret til låst stilling.
X
Hold blæserøret ca. 180 mm over jorden, tænd
produktet og gå langsomt fremad med en fejende
bevægelse fra side til side med ophobet affald/blade
foran dig (fig. H).
X
Når affald/blade er blæst sammen i en dynge, kan du
skifte til sugning og opsamle affaldet.
Afmontering af blæse-/sugerøret (fig. I)
X
For at afmontere blæsegrabben (6) og sugerøret (10)
fra motordelen (13) skal du dreje låseringen (11) mod
uret til ulåst position og derefter trykke på
frigørelsesknappen (12); pas på, at røret ikke falder ned
på jorden.
X
Frigørelsesknappen (12) virker ikke, hvis låseringen
(11) er i låst position.
Sugefunktion (fig. J - N)
Monter posen på løvsugeren (fig. J, K, L)
X
Ved sugning/kompostering skal opsamlingsposen (5)
være monteret.
X
Anbring posens kant (23) i poseholderkanalen (25); den
forreste del af posen skal placeres over sugeudgangen
(24) (fig. J).
X
Skub posen helt ind i kanalen, og tryk på palen (26) for
at låse håndtaget ind i posens top (fig. K og L).
X
Hold røret lidt over affaldet/bladene. Tænd for
løvsugeren, og brug en fejende bevægelse; affaldet/
bladene suges op gennem røret, komposteres og føres
til opsamlingsposen (fig. M).
X
Sugerøret er udstyret med en skraber (8) til genstridigt
affald/blade. Brug skraberen til at løsne affaldet, og
fortsæt sugningen som normalt.
X
Efterhånden som posen fyldes, reduceres
sugeeffekten. Sluk for løvsugeren, og tag ledningen ud
af stikkontakten.
X
Tryk på palen (26) for at fjerne posen fra poseholderen
og trække posen ud.
X
Tøm posen ved at holde i håndtaget (4) på
plastikopsamlingsposen og nylonhåndtaget (27) på
posens underside. Vend posen på hovedet, og ryst
affald og blade ud.
59
DANSK
Fejlfinding
Kan ikke starte
X
1
2
3
4
Ringe
sugeeffekt/høj
hylelyd
5
1
2
3
4
5
Dårlig
kompostering
1
2
3
4
Kontroller tilslutningen til
strømforsyningen.
Kontroller sikringen i stikket, og
udskift den, hvis den er gået (kun
Storbritannien).
Kontroller, at blæse-/sugerøret er
monteret korrekt på motordelen.
Hvis sikringen bliver ved med at gå,
skal du omgående tage ledningen
ud af kontakten og kontakte det
lokale autoriserede Black & Deckerværksted.
Kontroller låseringens position.
Sluk - tag ledningen ud af kontakten,
affaldet skal falde ud af røret.
Fjern og tøm opsamlingsposen.
Kontroller at både indsugnings- og
udblæsningsporte på sugerøret er fri
for blokeringer.
Fjern eventuelt affald fra
blæserområdet.
Hvis sugeeffekten stadig er ringe,
skal du omgående tage ledningen
ud af kontakten og kontakte det
lokale autoriserede Black & Deckerværksted.
Sluk - tag ledningen ud af kontakten,
og fjern opsamlingsposen.
Afmonter sugerøret, og inspicer
blæseren.
Fjern eventuelt affald fra blæserens
blade.
Hvis blæseren er revnet eller
beskadiget, må den ikke bruges;
kontakt det lokale autoriserede
Black & Decker-værksted.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at fungere i lang
tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat
tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af
apparatet samt regelmæssig rengøring.
X
Hold apparatet rent og tørt.
X
Fjern blade, der måtte sidde fast på indersiden af
sugerøret.
X
Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne med en
ren, tør pensel.
60
X
Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud til
rengøring af apparatet. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Der anvendes selvsmørende lejer i produktet, hvorfor
smøring ikke er nødvendig.
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud
sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges.
Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com.
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Kapacitet
Vægt (blæser)
Vægt (suger)
VAC
W
l
kg
kg
GW3010
230
3000
35
3,4
4,76
DANSK
EU overensstemmelseserklæring
GW3010
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med:
98/37/EF, 2006/95/EØF, 2000/14/EF, EN55014, EN55104,
EN60335
Løvblæser-/suger = 11m³/min, Annex V
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til
EN ISO 5329: 12m/s²
Lydniveauet målt i henhold til 2000/14/EF:
Lydtryk (LpA) 92 dB(A)
Akustisk effekt (LWA) 105 dB(A)
Garanteret (LWA) 107 dB(A)
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
08-08-2008
Design- og patentoplysninger
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X
Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
X
Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
X
Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
X
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
Europæiske patentnumre: EP 0 723 758 B, EP 0 723 759 B
og EP 1 430 825 B
Europæisk patentansøgningsnummer: EP 1 442 653 A
EU-designregistreringsnumre: 69750-0002, 69760-0003 og
712922-0001
Amerikanske patentnumre: 5673457, 5604954 og 7266860
Amerikansk patentansøgningsnummer: 2005/0177973
Amerikansk designpatentnummer: D498885
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union og i Det
Europæiske Frihandelsområde.
61
SUOMI
Käyttötarkoitus
Suomi
Black & Decker -puhallin/imuri on suunniteltu puunlehtien
siivoamiseen. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön ja vain
ulkona.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen ja
henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni.
X
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X
Ennen laitteen käyttöä on varmistettava, että käyttäjä
osaa sammuttaa sen hätätilanteessa.
X
Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Koulutus
X
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja
opettele laitteen oikea käyttö.
X
Älä anna lasten tai tätä käyttöohjetta lukemattomien
henkilöiden käyttää laitetta. Paikalliset säädökset
saattavat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia.
X
Älä käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti lapsien)
tai eläinten läheisyydessä.
X
Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa muille
henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista
onnettomuuksista tai vaaratilanteista.
Valmistelu
X
Älä käytä laitetta avojaloin tai avonaisten jalkineiden
kanssa.
X
Suojaa jalkateräsi ja sääresi käyttämällä aina tukevia
jalkineita tai saappaita ja pitkiä housuja, sillä juuri
leikattu ruoho on kosteaa ja liukasta. Suojaavat jalkineet
parantavat turvallisuutta.
X
Käytä suojavarusteita. Käytä suojalaseja, kun käytät
laitetta.
X
Sopivan hengityssuojaimen käyttäminen on
suositeltavaa pölyn aiheuttaman ärsytyksen
estämiseksi.
X
Käytä kuulonsuojaimia, mikäli laitteen ääni on käytön
aikana epämiellyttävän kova.
Varoitus! Sido pitkät hiukset, jos ne ulottuvat hartioita
alemmas. Älä pidä väljiä vaatteita, solmiota, hihnoja tai
muita mahdollisesti takertuvia esineitä lähellä laitteen
aukkoja ja liikkuvia osia.
X
Varmista säännöllisesti, ettei virtakaapeli ole
vahingoittunut eikä kulunut. Käytä vain hyväkuntoista
kaapelia.
X
Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että laite on
turvallisessa käyttökunnossa ja kaikki osat kiinnitetty
pitävästi.
X
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on viallinen tai kulunut.
62
X
X
Älä imuroi palavia materiaaleja, kuten sytytettyjä
savukkeita.
Älä käytä puhallinta/imuria, jos ilmassa on syttyviä tai
räjähtäviä kaasuja. Laitteen moottorit synnyttävät
tavallisesti kipinöitä, jotka voivat sytyttää kaasun.
Käyttö
Älä käytä laitetta imuritilassa, elleivät imuriputket ja
keräyspussi ole paikoillaan.
X
Sammuta laite, anna puhallinyksikön pysähtyä ja irrota
virtajohto virtalähteestä, kun
– siirrät laitteen puhallintilasta imuritilaan
– virtakaapeli on vahingoittunut tai sotkeutunut
– poistut laitteen läheisyydestä
– selvität tukosta
– tarkastat, säädät, puhdistat tai huollat laitetta
– laite alkaa täristä epänormaalisti.
X
Älä aseta imurin otto- tai poistoaukkoa silmien tai
korvien lähelle laitteen ollessa käynnissä. Älä koskaan
puhalla roskia sivullisia kohti.
X
Älä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä ulos sateeseen.
X
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla
alueella.
X
Älä kulje hiekkapolkujen tai -teiden yli, kun laite on
käynnissä puhallin-/imuritilassa. Kävele, älä juokse.
X
Älä aseta laitetta maahan hiekan päälle, kun laite on
käynnissä.
X
Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Älä kurkota
ja seiso aina tukevasti tasapainossa.
X
Älä imuroi aineita, joiden seassa voi olla syttyviä tai
tulenarkoja nesteitä, kuten bensiiniä. Älä käytä laitetta
tiloissa, joissa edellä mainittuja aineita saattaa olla.
X
Älä aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. Älä käytä
laitetta, jos sen aukot ovat tukkeutuneet. Puhdista aukot
hiuksista, nukasta, pölystä ja muista hiukkasista, jotka
voivat vähentää ilmavirtausta.
Varoitus! Käytä laitetta aina tämän käyttöoppaan ohjeiden
mukaan. Laite on tarkoitettu käytettäväksi pystyasennossa,
ja sen käyttäminen muulla tavalla voi aiheuttaa vamman. Älä
käynnistä laitetta sen ollessa kyljellään tai ylösalaisin.
X
Älä kanna laitetta kaapelista.
X
Sijoita kaapeli aina taaksepäin poispäin laitteesta.
Varoitus! Jos johto vahingoittuu käytön aikana, irrota
virtajohto heti virtalähteestä. Älä kosketa virtajohtoa,
ennen kuin olet irrottanut sen virtalähteestä.
X
SUOMI
Huolto ja varastointi
X
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Älä koskaan käytä
laitetta ilman asianmukaisia suojia tai turvalaitteita,
kuten roskakeräintä. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti eivätkä ole väärässä asennossa ja että
työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita suojia
tai kytkimiä tai muita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti laitteen toimintaan.
X
Varmista, että laite toimii oikein. Laitetta ei tule käyttää,
jos sen suoja tai kotelo on vaurioitunut tai poistettu.
X
Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen. Älä käytä laitetta, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä.
X
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
X
Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto
vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä
jättää valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista
jatkojohtojen kunto säännöllisesti. Vaihda vaurioitunut
jatkojohto heti.
X
Älä puhdista laitetta liuottimilla tai puhdistusnesteillä.
Irrota ruoho ja lika tylsällä kaapimella.
X
Varmista säännöllisesti, ettei keräyspussi ole kulunut tai
rikkoutunut.
X
Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa
paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa.
X
Puhallinyksiköitä myyvät Black & Decker -tuotteiden
jälleenmyyjät. Käytä ainoastaan Black & Deckerin
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Puhallin/imurien lisäturvaohjeet
X
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan
perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan
luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat
saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän
turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
X
Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.
X
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Merkit
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttämistä.
Älä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä ulos
sateeseen.
Sammuttaminen: irrota verkkojohto pistorasiasta
ennen puhdistamista tai huoltamista.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia, kun käytät
tätä työkalua.
Pidä sivulliset loitolla.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
X
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
X
Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin
herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa.
Jatkojohdot
X
X
X
Kun käytät laitetta ulkona, käytä vain säänkestäviä
jatkojohtoja yhdessä IEC 603320-2-3:n mukaisten
liittimien kanssa.
Voit käyttää enintään 25-metristä, 1,5 mm:n 3-johtimista
Black & Deckerin HO5WF-jatkojohtoa ilman
virranmenetystä.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
1. Kantohihna
2. Nopeudensäätönuppi
3. Virrankatkaisija
4. Keräyspussin kädensija
5. Keräyspussi
6. Puhallinputken kiinnitysosa
7. Puhallinputki
8. Kaavin
9. Imuriputki, alempi
10. Imuriputki, ylempi
11. Lukitusrengas
12. Vapautuspainike
13. Konepää
63
SUOMI
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että laitteen
virtakytkin on pois päältä eikä laitetta ole liitetty
virtalähteeseen.
Imuriputken kokoaminen (kuva A)
Imuriputket on kiinnitettävä yhteen ennen laitteen käyttöä.
Varoitus! Älä käytä laitetta, jos imuriputket ovat erillään.
X
Voit helpottaa kiinnittämistä voitelemalla
kiinnityskohdan saippuavedellä.
X
Kohdista toisiinsa lovet (15) ja kolmiot (14) ylemmässä
(10) ja alemmassa (9) imuriputkessa.
X
Työnnä alempaa imuriputkea (9) voimakkaasti ylemmän
imuriputken (10) sisään, kunnes kolmiot napsahtavat
paikoilleen.
Varoitus! Älä irrota putkia, kun ne on kiinnitetty.
Imuriputken kokoaminen (kuva B)
Puhallinputki on kiinnitettävä puhallinputken kiinnitysosaan
ennen laitteen käyttöä.
X
Kohdista ympyrät (16) puhallinputken kiinnitysosassa
(6) puhallinputkeen (7).
X
Työnnä puhallinputkea (7) voimakkaasti puhallinputken
kiinnitysosaan (6), kunnes ympyrät napsahtavat
paikoilleen.
Varoitus! Älä irrota putkia, kun ne on kiinnitetty.
Kantohihnan kiinnittäminen (kuvat C ja D)
Kiinnitä kantohihna (1) laitteeseen ja säädä hihna käyttäjälle
sopivaksi.
X
Pujota koukku (17) kiinnitysreiän (18) läpi.
X
Säädä silmukan pituutta soljen (19) avulla.
Käyttö
Kytkentä käyttöön ja pois käytöstä (kuva E)
Varoitus! Pidä laitteesta kiinni tukevasti molemmin käsin
käynnistäessäsi laitteen.
X
Virta kytketään imuriin työntämällä virtakytkintä (3)
eteenpäin.
X
Virta katkaistaan työntämällä virtakytkintä (3)
taaksepäin.
2-portainen nopeudensäätö (kuva E)
X
Imuri/puhaltimessa on nopeudensäätönuppi (2), joka
sijaitsee konepään kahvassa.
X
Kierrä nopeudensäätönuppi (2) halutulle
nopeusalueelle. Asento I on pieni nopeus, asento II on
suuri nopeus.
Kaapelin pitosilmukka (kuva F)
Konepään takaosassa on kaapelin pitosilmukka (21).
X
Pujota kaapeli (20) kaapelin pitosilmukan (21) läpi.
X
64
Laitteen käyttäminen (kuva G)
Varoitus! Käytä suojalaseja, kun käytät puhallinta tai imuria.
Jos ympäristö on pölyinen, käytä myös hengityssuojainta.
Varoitus! Sammuta laite, anna puhallinyksikön pysähtyä ja
irrota virtajohto virtalähteestä, ennen kuin säädät tai huollat
laitetta.
Puhallintila (kuvat G, H ja I)
Huomautus: Varmista, että lukitusrengas on avatussa
asennossa (kuva I).
X
Kiinnitä puhallinputken kiinnitysosa (6) ja putki (7)
konepäähän (13) (kuva G). Aseta puhallin kuvan nuolen
osoittamalla tavalla, taita osat yhteen ja paina lukitus-/
vapautussalpaa (12), kunnes salpa (22) on täysin
lukittu.
X
Kierrä lukitusnuppia (11) myötäpäivään
lukitusasentoon.
X
Pidä puhallinputkea noin 180 mm:n korkeudella maasta
ja käynnistä laite. Kävele hitaasti ja liikuta laitetta
pyyhkivin liikkein puolelta toiselle. Pidä keräytyneet
roskat/lehdet edessäsi (kuva H).
X
Kun olet puhaltanut roskat/lehdet kasaksi, voit siirtää
laitteen imuritilaan ja kerätä roskat/lehdet.
Puhallin-/imuriputken irrottaminen (kuva I)
Irrota puhallinputken kiinnitysosa (6) tai imuriputki (10)
konepäästä (13) ja kierrä lukitusrengasta (11)
vastapäivään avattuun asentoon. Paina sitten
vapautuspainiketta (12) ja varmista, ettei putki putoa
maahan.
X
Vapautuspainike (12) ei toimi, jos lukitusrengas (11) on
lukitussa asennossa.
X
Imuritila (kuvat J–N)
Kiinnitä pussiosa puhallin/imuriin (kuvat J, K ja L).
Keräyspussi (5) on kiinnitettävä, jos laitetta käytetään
imurointiin, raastamiseen.
X
Aseta pussin kehys (23) pussipidinkanavaan (25) ja
varmista, että pussin etuosa on imurin poistoaukon (24)
päällä (kuva J).
X
Liu’uta pussi kokonaan kanavaan ja lukitse kahva
pussin yläosaan painamalla salpaa (26) (kuvat K ja L).
X
Aseta putki hieman roskien/lehtien yläpuolelle.
Käynnistä puhallin/imuri ja liikuta sitä pyyhkivin liikkein.
Laite imee roskat/lehdet putkeen, raastaa ne ja
puhaltaa ne keräyspussiin (kuva M).
X
Pinttyneitä roskia/lehtiä varten imuriputkessa on kaavin
(8). Irrota pinttyneet roskat/lehdet kaapimella ja jatka
imurointia tavalliseen tapaan.
X
Kun pussi täyttyy, imuteho pienenee. Sammuta tällöin
puhallin/imuero ja irrota se virtalähteestä.
X
SUOMI
X
X
Irrota pussi painamalla salpaa (26) niin, että pussi
vapautuu pussinpitimestä, ja liu’uta pussi ulos.
Tyhjennä pussi tarttumalla muoviseen keräyspussin
kahvaan (4) ja tarttumalla pussin alapuolella olevaan
nailonkahvaan (27). Käännä pussi ylösalaisin ja
ravistele roskat ja lehdet ulos.
Vianmääritys
Laite ei toimi
X
X
X
Puhdista ilma-aukot puhtaalla, kuivalla
maalisiveltimellä.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen hiovia aineita tai
liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Laitteessa on itsevoitelevat laakerit, joten voitelu ei ole
tarpeen.
Ympäristö
1
2
3
4
5
Huono imuteho / 1
korkea sivuääni
2
3
4
5
Raastimen teho 1
on huono
2
3
4
Tarkista kytkentä virtalähteeseen.
Tarkista pistokkeessa oleva sulake
ja vaihda se tarvittaessa (vain IsoBritannia).
Tarkista, että puhallin-/imuriputki on
kiinnitetty oikein konepäähän.
Jos sulake palaa jatkuvasti, irrota
laite heti virtalähteestä ja ota yhteys
paikalliseen Black & Decker
-huoltoliikkeeseen.
Tarkista lukitusrenkaan asento.
Sammuta laite ja irrota se
virtalähteestä. Roskien/lehtien
pitäisi pudota ulos putkesta.
Irrota ja tyhjennä keräyspussi.
Tarkista, että imuriputken otto- että
poistoaukko ovat tyhjiä
Poista kaikki roskat/lehdet
puhallinyksikön alueelta.
Jos imuteho on jatkuvasti huono,
irrota laite heti virtalähteestä ja ota
yhteys paikalliseen Black & Decker
-huoltoliikkeeseen.
Sammuta laite ja irrota se
virtalähteestä. Irrota keräyspussi.
Irrota imuriputki ja tarkasta
puhallinyksikkö.
Puhdista kaikki roskat/lehdet
puhallinyksikön siivistä.
Jos puhallinyksikkö on murtunut tai
vahingoittunut, ota yhteys
paikalliseen Black & Decker
-huoltoliikkeeseen.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Teho
Paino (puhallin)
Paino (imuri)
Vac
W
l
kg
kg
GW3010
230
3000
35
3,4
4,76
Huolto
Black & Deckerin laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
laite säilyttää suorituskykynsä.
X
Pidä laite puhtaana ja kuivana.
X
Poista kaikki roskat/lehdet imuriputken sisältä.
65
SUOMI
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
GW3010
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
98/37/EY, 2006/95/EEC, 2000/14/EY, EN55014, EN55104,
EN60335
Lehtipuhallin/-keräin = 11 m³ / min, Liite V
Käteen kohdistuva painotettu tärinäarvo standardin
EN ISO 5329 mukaisesti: 12 m/s²
Melutaso, mitattu 2000/14/EY:n mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 92 dB(A)
Akustinen teho (LWA) 105 dB(A)
Taattu (LWA) 107 dB(A)
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
8.8.2008
Malli- ja patenttitiedot
Eurooppalaisten patenttien numerot: EP 0 723 758 B, EP 0
723 759 B ja EP 1 430 825 B
Eurooppalainen patenttihakemusnumero: EP 1 442 653 A
Mallin rekisteröintinumerot (EU): 69750-0002, 69760-0003
ja 712922-0001
Yhdysvaltalaisten patenttien numerot: 5673457, 5604954 ja
7266860
Yhdysvaltalainen patenttihakemusnumero: 2005/0177973
Mallin rekisteröintinumerot (Yhdysvallat): D498885
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
X
normaalista kulumisesta
66
X
X
X
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker
-tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista. Lisätietoja Black & Decker
-tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa
www.blackanddecker.fi.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Ελληνικά
Αυτός ο φυσητήρας/αναρροφητήρας της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για τον καθαρισμό χώρων από φύλλα. Αυτό το
εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση και μόνο
για εξωτερικούς χώρους.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει να λαμβάνονται
οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας και σωματικών βλαβών.
X
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του
εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας.
X
Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας, βεβαιωθείτε ότι
ξέρετε πώς να το απενεργοποιήσετε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης.
X
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Εκμάθηση
X
Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εργαλείου.
X
Μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα που δεν έχουν
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών ή που δεν έχουν
εξοικειωθεί με το εργαλείο να το λειτουργούν. Οι
κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να
επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία του χειριστή.
X
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο όταν υπάρχουν
άνθρωποι και ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα κοντά στο
εργαλείο.
X
Να θυμάστε ότι ο χειριστής είναι πάντα υπεύθυνος για
ατυχήματα και κινδύνους που προκαλούνται σε
ανθρώπους ή υλικές ζημιές.
Προετοιμασία
X
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σας ξυπόλητος ή φορώντας
ανοιχτά σανδάλια.
X
Για την προστασία των ποδιών σας, να φοράτε πάντα
γερά παπούτσια ή μπότες και μακρύ παντελόνι - το
φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι υγρό και ολισθηρό. Η χρήση
ειδών υπόδησης από λάστιχο ή συνθετικό υλικό αυξάνει
ακόμα περισσότερο την ασφάλειά σας.
X
Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε
προστατευτικά ή χοντρά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε το
προϊόν σας.
X
Για την αποτροπή ερεθισμών από σκόνη, σας συνιστούμε
να φοράτε κατάλληλη μάσκα προσώπου.
X
Χρησιμοποιήστε προστατευτικά ακοής εάν το επίπεδο
θορύβου είναι ενοχλητικό κατά τη χρήση του προϊόντος
σας.
Προειδοποίηση! Εάν έχετε μακριά μαλλιά, μαζέψτε τα ώστε να
είναι πάνω από τον ώμο σας. Κρατάτε τυχόν φαρδιά ρούχα,
γραβάτες, κρόσσια και λουριά που κρέμονται μακριά από τα
ανοίγματα και τα κινούμενα μέρη του προϊόντος σας.
X
Το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας θα πρέπει να
ελέγχεται τακτικά για τυχόν σημάδια ζημιάς ή παλαίωσης
και να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι σε καλή
κατάσταση.
X
Να διασφαλίζετε πάντα ότι το προϊόν σας είναι σε ασφαλή
κατάσταση λειτουργίας και ότι όλα τα εξαρτήματά του είναι
ασφαλισμένα και στερεωμένα καλά πριν από τη χρήση.
X
Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν εάν διαπιστώσετε ότι
κάποια εξαρτήματά του είναι ελαττωματικά ή φθαρμένα.
X
Μην περισυλλέγετε καιγόμενα υλικά, όπως αναμμένα
αποτσίγαρα.
X
Μη χρησιμοποιείτε το φυσητήρα/αναρροφητήρα σε
περιβάλλοντα εύφλεκτων αερίων ή στα οποία υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης, καθώς τα μοτέρ των εργαλείων αυτού
του τύπου συνήθως παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη.
Χειρισμός
X
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σας σε λειτουργία
αναρροφητήρα χωρίς τοποθετημένους τους σωλήνες
αναρρόφησης και τη σακούλα περισυλλογής.
X
Πάντα να απενεργοποιείτε το προϊόν σας, να αφήνετε τον
ανεμιστήρα να σταματήσει εντελώς και να αποσυνδέετε το
φις από την πρίζα, όταν:
- Κάνετε αλλαγή από λειτουργία φυσητήρα σε λειτουργία
αναρροφητήρα.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά ή έχει
μπλεχτεί κάπου.
- Αφήνετε το προϊόν σας χωρίς επιτήρηση.
- Καθαρίζετε το προϊόν σας σε περίπτωση απόφραξης.
- Ελέγχετε, ρυθμίζετε, καθαρίζετε το προϊόν σας ή
εργάζεστε με αυτό.
- Η συσκευή αρχίζει να δονείται με μη φυσιολογικό
τρόπο.
X
Μην τοποθετείτε το στόμιο εισαγωγής ή εξαγωγής του
σωλήνα αναρρόφησης κοντά στα μάτια ή τα αυτιά
κάποιου ατόμου κατά τη λειτουργία της συσκευής. Ποτέ μη
φυσάτε τα άχρηστα υλικά προς την κατεύθυνση ατόμων
που τυχόν παρευρίσκονται στο γύρω χώρο.
X
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή και μην την
αφήνετε σε εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει.
X
Χρησιμοποιείτε το προϊόν σας μόνο στο φως της ημέρας ή
σε καλό τεχνητό φωτισμό.
X
Μη διασχίζετε μονοπάτια ή δρόμους με χαλίκι με το προϊόν
σας ενεργοποιημένο σε λειτουργία φυσητήρα/
αναρροφητήρα. Βαδίζετε αργά και, σε καμία περίπτωση,
μην τρέχετε.
67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σας σε έδαφος με χαλίκι όταν
είναι ενεργοποιημένη.
X
Προσέχετε πάντα πώς βαδίζετε, ιδιαίτερα σε εδάφη με
κλίση. Μην τεντώνεστε για να εργαστείτε σε σημεία που
δεν φτάνετε καλά και να διατηρείτε συνεχώς την
ισορροπία σας.
X
Μην περισυλλέγετε υλικό στο οποίο μπορεί να έχει πέσει
εύφλεκτο ή καύσιμο υγρό, όπως π.χ. βενζίνη, και μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιοχές όπου μπορεί να
υπάρχουν τέτοια υγρά.
X
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα της
συσκευής. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εάν τα ανοίγματά της είναι φραγμένα - φροντίστε
τα ανοίγματα να παραμένουν καθαρά από τρίχες,
χνούδια, σκόνη ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να μειώσει
τη ροή του αέρα.
Προειδοποίηση! Πάντα να χρησιμοποιείτε το προϊόν σας με
τον τρόπο που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Το προϊόν
σας είναι σχεδιασμένο για χρήση σε όρθια θέση και εάν
χρησιμοποιηθεί με οποιοδήποτε άλλο τρόπο, μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σας
στηριγμένο σε μια από τις πλευρές του ή τοποθετημένο
ανάποδα.
X
Μη μεταφέρετε τη συσκευή τραβώντας την από το
καλώδιο.
X
Πάντα να κατευθύνετε το καλώδιο προς τα πίσω, μακριά
από τη συσκευή.
Προειδοποίηση! Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά
κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα. Μην
αγγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν το αποσυνδέσετε
από την πρίζα.
X
Συντήρηση και αποθήκευση
X
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
χαλασμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή
προστατευτικά, ή χωρίς τις διατάξεις ασφαλείας, όπως
είναι ο συλλέκτης άχρηστων υλικών, τοποθετημένες στη
θέση τους. Ελέγξτε εάν τα κινούμενα μέρη είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα ή εάν έχουν μπλοκάρει, εάν υπάρχουν
σπασμένα μέρη στη συσκευή, εάν υπάρχουν ζημιές στους
προφυλακτήρες και τους διακόπτες, καθώς και
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει
τη λειτουργία της συσκευής.
X
Διασφαλίστε ότι η συσκευή θα λειτουργήσει σωστά και ότι
θα επιτελέσει την προβλεπόμενη λειτουργία της. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν κάποιο από τα
προστατευτικά ή τα περιβλήματά της έχει υποστεί ζημιά ή
δεν είναι τοποθετημένο στη θέση του.
68
X
X
X
X
X
X
X
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν υπάρχει κάποιο
χαλασμένο ή ελαττωματικό εξάρτημα. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή εάν ο διακόπτης λειτουργίας της είναι
χαλασμένος και δεν μπορεί να την ενεργοποιήσει ή να την
απενεργοποιήσει.
Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών.
Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές. Εάν το καλώδιο
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο. Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια
προέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως το καλώδιο
προέκτασης εάν παρουσιάσει ζημιά.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή καθαριστικά υγρά για τον
καθαρισμό του προϊόντος σας - χρησιμοποιήστε μια μη
αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και τις
ακαθαρσίες.
Ελέγχετε τακτικά τη σακούλα περισυλλογής για τυχόν
φθορές.
Όταν δεν χρησιμοποιείται, το εργαλείο πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. Τα παιδιά δεν πρέπει να
έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.
Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες είναι διαθέσιμοι από
οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
Black & Decker. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και
αξεσουάρ που συνιστά η Black & Decker.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τους φυσητήρες/
αναρροφητήρες
X
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλεια τους.
X
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι
ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
X
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή
ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black & Decker,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύμβολα
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή και μην
την αφήνετε σε εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή: πριν από τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση, βγάλτε την από την
πρίζα.
Φοράτε προστατευτικά ή χοντρά γυαλιά και
ωτασπίδες όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο
Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν άλλα άτομα.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του
εργαλείου.
X
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Black & Decker, ώστε
να μην αποτελέσει κίνδυνο.
X
Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί
ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας Διάταξης
Παραμένοντος Ρεύματος (RCD) 30 mA υψηλής
ευαισθησίας.
Καλώδια προέκτασης
X
X
X
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιείται μόνο αδιάβροχα καλώδια προέκτασης
εξοπλισμένα με φις σύμφωνα με το πρότυπο
IEC 603320-2-3.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο προέκτασης
Black & Decker 1,5 mm HO5WF 3 αγωγών μήκους έως 25
m, χωρίς απώλειες ισχύος.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή
ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black & Decker,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
1. Ιμάντας μεταφοράς
2. Μπουτόν ελέγχου ταχύτητας
3. Διακόπτης on/off
4. Λαβή σακούλας περισυλλογής
5. Σακούλα περισυλλογής
6. Κέλυφος φυσητήρα
7. Σωλήνας φυσητήρα
8. Ξύστρα
9. Σωλήνας αναρρόφησης - κάτω
10. Σωλήνας αναρρόφησης - πάνω
11. Ασφαλιστικός δακτύλιος
12. Πλήκτρο απελευθέρωσης
13. Κινητήρια κεφαλή
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν είναι
στην πρίζα.
Συναρμολόγηση των σωλήνων αναρρόφησης (εικ.A)
Οι σωλήνες αναρρόφησης πρέπει να συναρμολογηθούν
σχηματίζοντας ένα ενιαίο συγκρότημα πριν από τη χρήση.
Προειδοποίηση! Μη λειτουργείτε τη συσκευή με τους σωλήνες
αναρρόφησης διαχωρισμένους.
X
Για να διευκολύνετε τη συναρμολόγηση, διαβρέξτε τις
επιφάνειες ένωσης με σαπουνάδα.
X
Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές (15) και τα τρίγωνα (14) στον
επάνω (10) και τον κάτω (9) σωλήνα αναρρόφησης.
X
Πιέστε με δύναμη τον κάτω σωλήνα αναρρόφησης (9)
μέσα στον επάνω σωλήνα αναρρόφησης (10) μέχρι τα
τρίγωνα να ασφαλίσουν στη θέση τους.
Προειδοποίηση! Μη διαχωρίσετε τους σωλήνες μετά τη
συναρμολόγησή τους.
Συναρμολόγηση του σωλήνα φυσητήρα (εικ. B)
Ο σωλήνας φυσητήρα πρέπει να συναρμολογηθεί στο κέλυφος
του φυσητήρα πριν από τη χρήση.
X
Ευθυγραμμίστε τους κύκλους (16) που υπάρχουν στο
κέλυφος του φυσητήρα (6) και στο σωλήνα φυσητήρα (7).
X
Πιέστε με δύναμη το σωλήνα φυσητήρα (7) μέσα στο
κέλυφος του φυσητήρα (6) μέχρι οι κύκλοι να ασφαλίσουν
στη θέση τους.
Προειδοποίηση! Μη διαχωρίσετε τους σωλήνες μετά τη
συναρμολόγησή τους.
Συναρμολόγηση του ιμάντα μεταφοράς (εικ. C - D)
Περάστε τον ιμάντα μεταφοράς (1) στη συσκευή και
προσαρμόστε τον ανάλογα με τη σωματική διάπλαση του
χρήστη.
X
Περάστε το γάντζο (17) από την οπή (18) και "κουμπώστε" τον.
X
Ρυθμίστε το μήκος της θηλιάς με την πόρπη (19).
69
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. E)
Προειδοποίηση! Κρατήστε γερά και σταθερά το προϊόν σας,
και με τα δύο χέρια, κατά την ενεργοποίησή του.
X
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, σπρώξτε το διακόπτη
λειτουργίας (3) προς τα εμπρός.
X
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σπρώξτε το
διακόπτη λειτουργίας (3) προς τα πίσω.
Έλεγχος 2 ταχυτήτων (εικ. E)
X
Για ακόμα μεγαλύτερο έλεγχο, ο φυσητήρας/
αναρροφητήρας σας είναι εξοπλισμένος με ένα μπουτόν
ελέγχου ταχύτητας (2), το οποίο βρίσκεται στη λαβή της
κινητήριας κεφαλής.
X
Ρυθμίστε το μπουτόν ελέγχου ταχύτητας (2) στην
απαιτούμενη βαθμίδα ταχύτητας. Τοποθετήστε στη θέση I
για χαμηλή ταχύτητα ή στη θέση II για υψηλή ταχύτητα.
Συγκρατητήρας καλωδίου (εικ. F)
X
Στο πίσω μέρος της κινητήριας κεφαλής, υπάρχει
ενσωματωμένος ένας συγκρατητήρας καλωδίου (21).
X
Περάστε σε θηλιά το καλώδιο (20) από το συγκρατητήρα
καλωδίου (21).
Χρήση του προϊόντος σας (εικ. G)
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση του προϊόντος σας ως
φυσητήρα ή ως αναρροφητήρα, να φοράτε πάντα
προστατευτικά γυαλιά. Όταν το χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον
με σκόνη, να φοράτε επίσης μάσκα με φίλτρο.
Προειδοποίηση! Πριν από την εκτέλεση εργασιών ρύθμισης,
σέρβις ή συντήρησης, απενεργοποιείτε το προϊόν σας, αφήνετε
τον ανεμιστήρα να σταματήσει εντελώς και αποσυνδέετε το φις
από την πρίζα.
Λειτουργία φυσητήρα (εικ.G, H και I)
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι ο ασφαλιστικός δακτύλιος
βρίσκεται στη θέση απασφάλισης (εικ. I).
X
Στερεώστε το κέλυφος του φυσητήρα (6) και το σωλήνα
φυσητήρα (7) στην κινητήρια κεφαλή (13) (εικ. G)
τοποθετώντας το φυσητήρα όπως υποδεικνύει το βέλος
και κατόπιν περιστρέψτε το γύρω από αυτό το σημείο και
πιέστε την αρπάγη ασφάλισης/απελευθέρωσης (12)
μέχρις ότου η αρπάγη (22) εμπλακεί πλήρως.
X
Περιστρέψτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (11) δεξιόστροφα
στη θέση ασφάλισης.
X
Κρατήστε το σωλήνα φυσητήρα σε απόσταση 180mm
περίπου από την επιφάνεια του εδάφους, ενεργοποιήστε
τη συσκευή και, εκτελώντας μια κίνηση "σάρωσης" από τη
μια πλευρά στην άλλη, προχωρήστε αργά κρατώντας τα
συσσωρευμένα άχρηστα υλικά/φύλλα μπροστά σας (εικ.
H).
70
X
Αφού σχηματίσετε με το φυσητήρα ένα σωρό άχρηστων
υλικών/φύλλων, μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή σε
λειτουργία αναρρόφησης για να περισυλλέξετε τα
άχρηστα υλικά.
Αφαίρεση του σωλήνα φυσητήρα/αναρρόφησης (εικ. I)
X
Για να αποσυνδέσετε το κέλυφος του φυσητήρα (6) ή το
σωλήνα αναρρόφησης (10) από την κινητήρια κεφαλή
(13), περιστρέψτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (11)
αριστερόστροφα στη θέση απασφάλισης και κατόπιν
πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης (12), προσέχοντας να
μην πέσει στο έδαφος ο σωλήνας.
X
Το κουμπί απελευθέρωσης (12) δε λειτουργεί εάν ο
ασφαλιστικός δακτύλιος (11) βρίσκεται στη θέση
ασφάλισης.
Λειτουργία αναρρόφησης (εικ. J - N)
Τοποθέτηση του συγκροτήματος σακούλας περισυλλογής στο
φυσητήρα/αναρροφητήρα (εικ. J, K, L)
X
Για την αναρρόφηση/τεμαχισμό, θα πρέπει να
τοποθετηθεί στη συσκευή η σακούλα περισυλλογής (5).
X
Τοποθετήστε τη στεφάνη της σακούλας (23) στο αυλάκι
υποδοχής σακούλας (25), φροντίζοντας ώστε το
μπροστινό μέρος της σακούλας να βρίσκεται πάνω από το
στόμιο εξαγωγής του σωλήνα αναρρόφησης (24) (εικ. J).
X
Σύρετε τη σακούλα μέχρι να μπει ολόκληρη μέσα στο
αυλάκι και πιέστε την ασφάλεια (26) για να ασφαλίσει η
λαβή στο επάνω μέρος της σακούλας (εικ. K και L).
X
Τοποθετήστε το σωλήνα ελαφρώς επάνω από τα άχρηστα
υλικά/φύλλα. Ενεργοποιήστε το φυσητήρα/αναρροφητήρα
και εκτελέστε μια κίνηση "σάρωσης". Τα άχρηστα υλικά/
φύλλα θα αναρροφηθούν από το σωλήνα, θα τεμαχιστούν
και θα οδηγηθούν στη σακούλα περισυλλογής (εικ. M).
X
Για την περίπτωση κολλημένων υλικών/φύλλων που δεν
αναρροφούνται εύκολα, ο σωλήνας αναρρόφησης
διαθέτει ενσωματωμένη ξύστρα (8). Χρησιμοποιήστε την
ξύστρα για να αποκολλήσετε τα άχρηστα υλικά και
κατόπιν συνεχίστε τη διαδικασία αναρρόφησης κατά τα
γνωστά.
X
Καθώς η σακούλα περισυλλογής γεμίζει, η ισχύς
αναρρόφησης μειώνεται. Απενεργοποιήστε το φυσητήρα/
αναρροφητήρα και αποσυνδέστε τον από την πρίζα.
X
Για να αφαιρέσετε τη σακούλα, πιέστε την ασφάλεια (26)
ώστε η σακούλα να απελευθερωθεί από την υποδοχή της
και τραβήξτε έξω τη σακούλα.
X
Για να αδειάσετε τη σακούλα περισυλλογής, κρατήστε την
πλαστική λαβή της σακούλας (4) και πιάστε τη νάιλον
λαβή (27) στην κάτω πλευρά της σακούλας.
Αναποδογυρίστε τη σακούλα και ανακινήστε την καλά για
να αδειάσετε τα άχρηστα υλικά και φύλλα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Συντήρηση
Αποτυχία
λειτουργίας
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε
να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη
δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία
του εργαλείου εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του.
X
Διατηρείτε το εργαλείο καθαρό και στεγνό.
X
Αφαιρέστε τυχόν φύλλα που έχουν κολλήσει στο
εσωτερικό του σωλήνα αναρρόφησης.
X
Καθαρίζετε σε τακτική βάση τις εγκοπές εξαερισμού με ένα
καθαρό, στεγνό πινέλο βαφής.
X
Για τον καθαρισμό του εργαλείου, χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. Μην
επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του
εργαλείου και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε εξάρτημα του
εργαλείου σε υγρό. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά.
X
Το προϊόν σας χρησιμοποιεί αυτολιπαινόμενα έδρανα,
επομένως δε χρειάζεται λίπανση.
1
2
3
4
5
Πολύ χαμηλή
απόδοση
αναρρόφησης/
διαπεραστικός
συριγμός
1
2
3
4
5
Πολύ χαμηλή
απόδοση
τεμαχισμού
1
2
3
4
Ελέγξτε τη σύνδεση με την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Ελέγξτε την ασφάλεια στο φις. Εάν είναι
καμμένη, αντικαταστήστε την (μόνο για
το Η.Β.).
Ελέγξτε ότι το συγκρότημα σωλήνων
φυσητήρα/αναρρόφησης είναι
τοποθετημένο σωστά στην κινητήρια
κεφαλή
Εάν η ασφάλεια εξακολουθεί να
καίγεται, αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία
και απευθυνθείτε στον τοπικό
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις
της Black & Decker.
Ελέγξτε τη θέση του ασφαλιστικού
δακτυλίου.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από την ηλεκτρική
τροφοδοσία. Τα άχρηστα υλικά θα
πρέπει να πέφτουν μακριά από το
σωλήνα.
Αφαιρέστε και αδειάστε τη σακούλα
περισυλλογής.
Ελέγξτε ότι το στόμιο εισαγωγής και
εξαγωγής του σωλήνα αναρρόφησης
είναι ελεύθερα και τα δύο.
Καθαρίστε τυχόν άχρηστα υλικά από
την περιοχή του ανεμιστήρα.
Εάν η απόδοση της αναρρόφησης
εξακολουθεί να είναι πολύ χαμηλή,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από
την ηλεκτρική τροφοδοσία και
απευθυνθείτε στον τοπικό
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις
της Black & Decker.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
αποσυνδέστε την από την ηλεκτρική
τροφοδοσία και αφαιρέστε τη σακούλα
περισυλλογής.
Αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφησης και
ελέγξτε τον ανεμιστήρα.
Καθαρίστε τυχόν άχρηστα υλικά από τα
πτερύγια του ανεμιστήρα.
Εάν ο ανεμιστήρας παρουσιάζει ρωγμές
ή ζημιές, μην τον χρησιμοποιήσετε απευθυνθείτε στον τοπικό
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις
της Black & Decker.
Προστασία του περιβάλλοντος
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει
να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο,
μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά
κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης
των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των
ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το
προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και
τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την
πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com.
Αριθμοί κατάθεσης σχεδίων EC: 69750-0002, 69760-0003 και
712922-0001
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εγγύηση
Τάση
Ισχύς εισόδου
Χωρητικότητα
Βάρος (φυσητήρας)
Βάρος (αναρροφητήρας)
Vac
W
l
kg
kg
GW3010
230
3000
35
3,4
4,76
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
GW3010
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με τα παρακάτω πρότυπα:
98/37/EC, 2006/95/EEC, 2000/14/EC, EN55014, EN55104,
EN60335
Φυσητήρας/συλλέκτης φύλλων = 11m³/min, Παράρτημα V
Τιμή χειροβραχιονικής δόνησης σύμφωνα με το πρότυπο
EN ISO 5329: 12 m/s²
Ανώτατο επίπεδο ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο
2000/14/EC:
Ηχητική πίεση (LpA) 92 dB(A)
Ακουστική ισχύς (LWA) 105 dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο (LWA) 107 dB(A)
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
08-08-2008
Πληροφορίες σχετικά με τη Σχεδίαση και το Δίπλωμα
Ευρεσιτεχνίας
Αριθμοί ευρωπαϊκής ευρεσιτεχνίας: EP 0 723 758 B, EP 0 723
759 B και EP 1 430 825 B
Αριθμός ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας: EP 1 442 653 A
72
Αριθμοί αμερικανικής ευρεσιτεχνίας: 5673457, 5604954 και
7266860
Αριθμός αμερικανικού διπλώματος ευρεσιτεχνίας:
2005/0177973
Αριθμός κατάθεσης σχεδίου ευρεσιτεχνίας στις ΗΠΑ: D498885
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας
εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24
μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται
την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την
επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω
χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός
εάν:
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση,
μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά
των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
73
%HOJLs%HOJLTXH
'DQPDUN
'HXWVFKODQG
ǽȝȝȑİį
(VSDxD
)UDQFH
+HOYHWLD
,WDOLD
1HGHUODQG
1RUJH
gVWHUUHLFK
3RUWXJDO
6XRPL
6YHULJH
8QLWHG.LQJGRP
0LGGOH(DVW$IULFD
%ODFN'HFNHU%HOJLXP19
1LHXZODQGODDQ
$DUVFKRW
%ODFN'HFNHU
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
%ODFN'HFNHU*PE+
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ
%ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ(
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ
%ODFN'HFNHU,EpULFD6&$
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
%ODFN'HFNHU)UDQFH6$6
%3'DUGLOO\&pGH[
52)2$*
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN
.OHLQE|VLQJHQ
%ODFN'HFNHU,WDOLD6S$
9LDOH(OYH]LD
0RQ]D0,
%ODFN'HFNHU%HQHOX[
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP
%ODFN'HFNHU1RUJH$6
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
%ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+
2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ
%ODFN'HFNHU
5XD(JDV0RQL]
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
%ODFN'HFNHU2\
.HLODVDWDPD(VSRR
%ODFN'HFNHU2\
.lJHOKDPQHQ(VER
%ODFN'HFNHU$%
)DEULNVJ*|WHERUJ
%ODFN'HFNHU
%DWK5RDG
6ORXJK%HUNVKLUH6/<'
%ODFN'HFNHU2YHUVHDV$*
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
ȉȘȜ
ĭĮȟ
ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
1XPHURYHUGH
7HO
)D[
7OI
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
3XK
)DNVL
7HO
)D[
7HO
)D[
7HO
)D[
+HOSOLQH
7HO
)D[
UȀȦįȚțȩȢ
U3RVWQUU3RVWQUU3RVWLQXPHUR
U&yGLJRU&yGLJRSRVWDOU3RVWQU
U&RGLFHSRVWDOHU3RVWFRGH
U3RVWDOFRGHU3RVWOHLW]DKOU&RGHSRVWDO
U1HL U1HM
*HUlWHLQ(UVWNDXI"U(VWFHXQHUDFKDW"
U4XHVWRSURGRWWRqLOVXRSULPRDFTXLVWR"
U,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS"
U¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
U(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD"
UbUGHWWDGLWWI|UVWD%'YHUNW\J"U(UGHWWH
GLWWI¡UVWH%'YHUNW¡\"U(UGHWWHGLWI¡UVWH
%'YHUNW¡M"U2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ%'
NRQHHVL"UǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘ›ȡȫIJȘ
ıĮȢĮȖȠȡȐ"
U,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH"U,VWGLHVHV
U(L UȅȤȚ
U&LXGDGU/RFDOLGDGHU2UWU%\U%\
U1HM
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
U1R U1mR
U3DLNNDNXQWDUȆȩȜȘ
U6t
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U<HV U-D U2XL U6L U-D
U,VWKLVWRRODJLIW"U,VWGLHVHV*HUlWHLQ
*HVFKHQN"U6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX"U6LWUDWWD
GLXQUHJDOR"U.UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX"
U¢+DUHFLELGRXVWHGHVWDKHUUDPLHQWDFRPR
UHJDOR"U5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWDFRPR
SUHVHQWH"UbUYHUNW\JHWHQJnYD"
U(UYHUNW¡\HWHQJDYH"U(UYHUNW¡MHWHQ
JDYH"U2QNRNRQHODKMD"
UȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ
U7RZQU2UWU9LOOHU&LWWiU3ODDWV
$GUHVU'LUHFFLyQU0RUDGDU$GUHVVU
$GUHVVHU$GUHVVHU2VRLWHUǻȚİȪșȣȞıȘ
U$GGUHVVU$GUHVVHU$GUHVVHU,QGLUL]]RU
U1DYQU1DYQU1LPLUǻȚİȪșȣȞıȘ
U1DDPU1RPEUHU1RPHU1DPQ
U1DPHU1DPHU1RPU1RPH
'HDOHUDGGUHVV
+lQGOHUDGUHVVH
&DFKHWGXUHYHQGHXU
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH
$GUHVYDQGHGHDOHU
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH
)RUKDQGOHUDGUHVVH
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U6t
U1HM
U1HL U1HM
&DWQR
UǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ
U-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
U)RUKDQGOHUHQVDGUHVVHU)RUKDQGOHUDGUHVVH
UHYHQGHGRUUcWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
U'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWDU0RUDGDGR
ULYHQGLWRUHU$GUHVYDQGHGHDOHU
U&DFKHWGXUHYHQGHXUU,QGLUL]]RGHO
U'HDOHUDGGUHVVU+lQGOHUDGUHVVH
U(L UȅȤȚ
U1R U1mR
U1R U1HLQ U1RQ U1R U1HH
U6LP U-D U-D U-D U.\OOl UȃĮȚ
U<HV U-D U2XL U6L U-D
'DWHRISXUFKDVH
.DXIGDWXP
'DWHG¶DFKDW
'DWDG¶DFTXLVWR
$DQNRRSGDWXP
)HFKDGHFRPSUD
'DWDGHFRPSUD
,QN|SVGDWXP
,QQNM¡SVGDWR
,QGN¡EVGDWR
2VWRSlLYl
ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQU6LYRXVQH
VRXKDLWH]SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]
FHWWHFDVHU%DUUDWHODFDVHOODVHQRQ
GHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
U$XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQ
LQIRUPDWLHZHQVWWHRQWYDQJHQ
U6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDFLyQU3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPD
FUX]VHQmRGHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR
U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP1LLQWHYLOOKD
LQIRUPDWLRQ
U9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGXLNNH¡QVNHU
LQIRUPDVMRQU9HQOLJVWV WNU\GVLUXGHQ
VnIUHPW'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJH
LQIRUPDWLRQ
U0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXD
YDVWDDQRWWDDLQIRUPDDWLRWD
UȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞșȑȜİIJİ
ȞĮ›ȐȡİIJİ›ȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U%LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
QRWWRUHFHLYHIXUWKHULQIRUPDWLRQ
U'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHU
U*$5$17,(.$57(
U7$.88.2577,
U&$57®2'(*$5$17,$
U&$57('(*$5$17,(
UȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
U*$5$17,%(9,6
U7$*/,$1'2',*$5$1=,$
3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN'HFNHUGRVHXSDtV
9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN'HFNHU
1RUJH$6
9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN'HFNHU
LGLWODQG
/HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
%ODFN'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝƗIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣ›ȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ%ODFN
'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
U*8$5$17((&$5'
U7$5-(7$'(*$5$17Ì$
ǽȝȝșȟțȜį
6XRPL
'DQVN
1RUVN
6YHQVND
3RUWXJXrV
U*$5$17,.257
3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
%LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
O¶DGUHVVHGH%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
.QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN'HFNHULQXZODQG
'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
U*$5$17,(.$$57
U*$5$17,.257
(QJOLVK
'HXWVFK
)UDQoDLV
,WDOLDQR
1HGHUODQGV
(VSDxRO
L-08/08
90540708
Download PDF

advertising