KW1600E | Black&Decker KW1600E ROUTER instruction manual

KW1600E
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
2
(Original instructions)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traduction des instructions d'origine)
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Vertaling van de originele instructies)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Översättning av de ursprungliga anvisningarna)
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
(Oversættelse af de originale instruktioner)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
7
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
A
B
C
D
3
E
F
G
H
4
I
J
K
L
5
M
N
O
P
6
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker router has been designed for routing
wood and wood products. This tool is intended for consumer
use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
7
ENGLISH
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for routers
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, because the cutter may contact its own
cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and shock the operator.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from
routing applications may endanger the health of the operator
and possible bystanders. Wear a dust mask specifically
designed for protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are also protected.
u Thoroughly remove all dust after routing.
u Only use router bits with a shank diameter equal to the
size of the collet installed in the tool.
u Only use router bits suitable for the no-load speed of the
tool.
u Never use router bits with a diameter exceeding the
maximum diameter specified in the technical data section.
u Do not use the tool in an inverted position.
u Do not attempt to use the tool in a stationary mode.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid hazard.
u Take special care when routing where the paint is possibly
lead based or when routing some woods which may
produce toxic dust:
- Do not let children or pregnant women enter the work
area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
u
8
u
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
This appliance/tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
u
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
ENGLISH
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time.
Labels on tool
:
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Electrical safety
#
u
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Handle
4. Variable speed control knob
5. Plunge lock lever
6. Spindle lock button
7. Collet
8. Revolver depth stop
9. Depth stop bar
10. Chip deflector
11. Dust extraction adaptor
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting a router bit (fig. A)
Remove the chip deflector (10) by pulling it straight up
from the router base.
Warning! Beware not to bend the chip deflector.
u Keep the spindle lock button (6) depressed and rotate the
spindle until the spindle lock fully engages.
u Loosen the collet nut (17) using the spanner provided.
u Insert the shank of the router bit (18) into the collet (7).
Make sure that the shank protrudes at least 3 mm from
the collet as shown.
u
u
Keep the spindle lock button (6) depressed and tighten the
collet nut (17) using the spanner provided.
Fitting the edge guide (fig. B)
The edge guide (12) helps to guide the tool parallel to an edge.
u Insert the bars (19) into the router base as shown.
u Set the edge guide to the required distance.
u Tighten the fixing screws (20).
Fitting the dust extraction adaptor (fig. C)
The dust extraction adaptor allows you to connect a vacuum
cleaner to the tool.
u Place the dust extraction adaptor (11) onto the dust
extraction outlet as shown.
u Connect the hose (23) of the vacuum cleaner to the
adaptor (11).
Fitting the template guide (fig. D)
Fit the template guide (13) to the base of the router, with
the flange to the bottom (workpiece) side.
u Insert the two long screws (24) from the bottom side
through the template guide and the holes in the base.
u Place a nut onto each of the screws and securely tighten
the nuts.
u
Fitting the distance piece (fig. E)
u
Fit the distance piece (14) to the base of the router using
the screws provided.
Fitting the centring pin (fig. F)
Fit the edge guide to the router as shown in fig. B,
but upside down.
u Fit the centring pin (15) to the workpiece side of the edge
guide with the screw (25) provided.
u
Fitting the copy follower (fig. G)
Fit the edge guide to the router as shown in fig. B.
Fit the ‘L' bar (16) to the upper side of the edge guide
using the two screws and nuts provided.
u Adjust the rotating attachment (26) on the ‘L' bar with the
wing knob (27).
u
u
Fitting the additional edge guide (fig. H)
The additional guide (21) is designed to allow routing of a thin
piece of wood (e.g. the edge of a door).
u Adjust the edge guide (12) as necessary.
u Loosen the fixing screws (28).
u Fit the edge guide (21) to the bars (19) protruding from the
router base.
u Adjust the edge guide so the workpiece becomes clamped
between the two edge guide.
u Tighten the fixing screws (28).
9
ENGLISH
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
u Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it.
several cuts with a different depth of cut, adjust each of the
depth stops.
u Turn the depth stop screw (35) up or down as required
using a screwdriver.
Adjusting the depth of cut (fig. I, J & K)
Setting the speed
The depth of cut is the distance X between the depth stop bar
(9) and the depth stop (29). The depth of cut can be set in two
different ways as described below.
u
Set the speed control knob (4) to the required speed.
Use a high speed for small diameter router bits. Use a low
speed for large diameter router bits.
Adjusting the depth of cut using the scale (fig. J)
u Fit the router bit as described above.
u Loosen the locking screw (30).
u Pull the plunge lock lever (5) up.
u Plunge the router down until the router bit touches the
workpiece.
u Push the plunge lock lever (5) down.
u Move the depth stop bar (9) down against the depth stop
using the depth stop adjuster (31). Reset the scale by
aligning the zero marking (32) with the arrow (33).
u Move the depth stop bar (9) to the calculated position
using the depth stop adjuster (31). One quarter turn
corresponds to approx. 6.25 mm.
u Tighten the locking screw (30).
u Fine adjust using the adjusting knob (34). One full turn
corresponds to approx. 1 mm.
u Pull the plunge lock lever (5) up and return the router to its
original position.
u After switching the router on, plunge it down and make the
desired cut.
Using a batten as a guide (fig. M)
Adjusting the depth of cut using a piece of wood (fig. K)
u Fit the router bit and plunge the router down as described
above.
u Loosen the locking screw (30).
u Move the depth stop bar (9) up using the depth stop
adjuster (31).
u Place a piece of wood with a thickness equal to the
desired depth of cut between the depth stop (29) and the
depth stop bar (9).
u Move the depth stop bar (9) down against the wood using
the depth stop adjuster (31).
u Tighten the locking screw (30).
u Fine adjust using the adjusting knob (34).
u Remove the piece of wood.
u Pull the plunge lock lever (5) up and return the router to its
original position.
u After switching the router on, plunge it down and make the
desired cut.
The distance piece can be used for trimming wooden or
laminate vertical projections.
Adjusting the revolver depth stop (fig. L)
After turning the revolver depth stop to the desired setting, you
can fine-adjust the depth stop to be used. If you want to make
10
When it is not possible to use the edge guide, for example
when routing grooves in the back panel of a bookcase to
support shelves, proceed as follows:
u Select a piece of wood with a straight edge to use as a
batten.
u Place the batten onto the workpiece.
u Move the batten until it is in the correct position to guide
the tool.
u Securely clamp the batten to the workpiece.
Using the template guide (fig. D)
The template guide can be used to make a cutout shape from
a template, for instance a letter.
u Secure the template over the workpiece with double-sided
tape or ‘G' clamps.
u The router bit must extend below the flange of the
template guide, to cut the workpiece in the shape of the
template.
Using the distance piece (fig. E)
Using the centring pin (fig. F)
The centring pin can be used to cut out circular patterns.
u Drill a hole for the point of the centring pin in the centre of
the circle to be cut.
u Place the router on the workpiece with the point of the
centring pin in the drilled hole.
u Adjust the radius of the circle with the bars of the edge
guide.
u The router can now be moved over the workpiece to cut
out the circle.
Using the copy follower (fig. G)
The copy follower helps to maintain an equal cutting distance
along the edge of irregularly shaped workpieces.
u Place the router on the workpiece at the desired distance
from the edge to be copied.
u Adjust the bars of the edge guide until the wheel is in
contact with the workpiece.
ENGLISH
Switching on and off
Use TCT router bits for hardwood.
You can use the tool without a guide (fig. O). This is useful
for signwriting and creative work. Only make shallow cuts.
u Refer to the table below for common types of router bits.
u
u
Switching on
u Keep the lock-off button (2) depressed and press the
on/off switch (1).
u Release the lock-off button.
Switching off
u Release the on/off switch.
Warning! Always operate the tool with both hands.
Routing
Fit the router bit and adjust to the required depth of cut as
described above.
u Holding the tool firmly with both hands by the handles (3),
place the tool on the workpiece and switch on.
u Allow the tool to build up speed before plunging down into
the workpiece. When the depth stop bar has been
contacted, operate the plunge lock lever (5).
u Carry out the operation by applying a constant force both
downwards and in the direction of cut. Retain a firm grip
on the handles and be prepared for a possible reaction
force if the router bit suddenly stalls e.g. following contact
with a knot.
u On completion of the operation, release the plunge lock
lever and control the upwards movement of the tool back
to its original position. When the tool has returned to its
original position, it can be switched off. Be aware that the
base is springloaded and that the tool will jump upwards if
not controlled.
u
Routing speed
The operating speed of the tool can be varied to affect the
level of finish. The correct speed selection will depend upon
the level of finish required, the type of material being
machined, the diameter and shape of the router bit.
u Prepare the tool to make a practice cut on a piece of scrap
material. Make a preliminary adjustment of the speed
control selecting a high speed for small diameter router
bits and a low speed for large diameter router bits.
u When the routing operation is completed, withdraw the
tool from the workpiece, switch off the tool and inspect the
level of finish. Adjust the speed control knob (4) and
repeat until an optimum level of finish is obtained.
Warning! Do not release the handles to adjust the speed
when the tool is locked down and operating in the workpiece.
Hints for optimum use
When working on outside edges, move the tool
counterclockwise (fig. N). When working on inside edges,
move the tool clockwise.
u Use HSS router bits for softwood.
u
KW1600EA - Router bits (fig. P)
Description
Application
Straight bit (1)
Grooves and rebates
Trimming bit (2)Trimming laminates or hardwood;
accurate profiling using a template
Rebating bit (3)
Rebates on straight or curved workpieces
V-grooving bit (4)
Grooves, engraving and edge bevelling
Core box bit (5)
Fluting, engraving and decorative edge moulding
Cove bit (6)
Decorative edge moulding
Ogee moulding bit (7) Decorative edge moulding
Rounding over bit (8) Rounding over edges
Dovetail bit (9)
Dovetail joints
Chamfer bit (10)
Chamfer edges
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
u Connect the green/yellow lead to the earth terminal.
Warning! Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
11
ENGLISH
z
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
KW1600E TYPE1
Input voltage
VAC 230
Power input
W 1,600
No-load speed
min-1 11,000 - 28,000
Collet size1/2" (12.7) / 1/4" (6.35) /
8 mm / 6 mm
Max. diameter of router bit
mm 42
Max. depth of cut
mm 60
Weight
kg 5.1
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 90 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to
EN 60745:
Vibration emission value (ah) 3 m/s2,
uncertainty (K) 1.5 m/s2
12
EC declaration of conformity
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
%
MACHINERY DIRECTIVE
KW1600E
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
_
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31/03/2010
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
13
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Handoberfräse wurde zum Fräsen von
Holz und Holzprodukten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits­
warnhinweise und sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
14
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer feuchten
Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit
einem Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter)
abgesicherten Stromkreis. Durch die Verwendung eines
FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags
verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der AusStellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug stecken,
das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
DEUTSCH
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor
Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie
Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit
von Handoberfräsen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, weil der Fräser die eigene
Anschlußleitung berühren könnte. Wird eine
spannungsführende Leitung an- oder durchgeschnitten,
werden die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung gesetzt und der Benutzer erleidet einen
Stromschlag.
u Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das
Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und
zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen
den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie
können die Kontrolle verlieren.
Achtung! Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen von
Stäuben, die durch die Fräsarbeit entstehen, kann die
Gesundheit des Bedieners und eventueller anderer Personen
in der Nähe des Geräts gefährden. Tragen Sie zum Schutz
vor Stäuben und Dämpfen eine Staubmaske, und stellen Sie
sicher, daß auch andere Personen geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich darin aufhalten.
u Entfernen Sie nach dem Fräsen sorgfältig alle Staubreste.
u Verwenden Sie nur Fräser mit einem Schaftdurchmesser,
der der Größe der im Gerät angebrachten Spannzange
entspricht.
u Verwenden Sie nur Fräser, die für die Leerlaufdrehzahl
des Geräts geeignet sind.
u Verwenden Sie niemals Fräser mit einem Durchmesser,
der größer ist als der in den technischen Daten
angegebene maximale Durchmesser.
u Verwenden Sie das Gerät nicht in einer umgekehrten
Position.
u Versuchen Sie nicht, das Gerät stationär zu verwenden.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller
oder einem autorisierten Black & Decker Service Center
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
u Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie
Fräsarbeiten auf bleihaltiger Farbe durchführen oder wenn
Sie bestimmte Holzarten fräsen, welche giftigen Staub
verursachen.
- Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
auf sachgerechte Weise.
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden.
Auch darf es nicht von Personen verwendet werden,
die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber
haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der
Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit
verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät
spielen.
u
15
DEUTSCH
u
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder
Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es
sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
u
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten
und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer
standardisierten und durch EN 60745 festgelegten
Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden,
um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen.
Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufige
Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
16
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen.
Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den
angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von
2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
von Personen, die beruflich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen
arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen,
wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte
des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise
die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist
und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
:
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
#
u
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller
oder einem autorisierten Black & Decker Service Center
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Handgriff
4. Drehzahl-Vorwahlknopf
5. Sicherungshebel
6. Spindelarretierung
7. Spannzange
8. Revolver-Tiefenanschlag
9. Tiefenanschlagstange
10. Spanableiter
11. Staubsauger-Adapter
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
wurde.
DEUTSCH
Anbringen eines Fräsers (Abb. A)
Entfernen Sie den Spanableiter (10), indem Sie ihn
gerade nach oben aus dem Fuß der Handoberfräse
herausziehen.
Achtung! Achten Sie darauf, daß Sie den Spanableiter nicht
verbiegen.
u Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (6) gedrückt,
und drehen Sie die Spindel, bis die Spindelarretierung
vollständig arretiert.
u Lösen Sie die Spannzangenmutter (17) mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel.
u Setzen Sie den Schaft des Fräsers (18) in die
Spannzange (7). Vergewissern Sie sich, daß der Schaft
wie angegeben mindestens 3 mm aus der Spannzange
herausragt.
u Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (6) gedrückt,
und ziehen Sie die Spannzangenmutter (17) mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel an.
u
u
Bringen Sie den Zentrierstift (15) auf der Werkstückseite
der Kantenführungsschiene mit der mitgelieferten
Schraube (25) an.
Anbringen des Kopierfolgers (Abb. G)
Bringen Sie die Kantenführungsschiene gemäß Abbildung
B an der Handoberfräse an.
u Bringen Sie die "L"-Schiene (16) mit den beiden
mitgelieferten Schrauben und Muttern an der oberen Seite
der Kantenführungsschiene an.
u Stellen Sie die Rotationsaufsatz (26) mit der
Flügelschraube (27) auf der "L"-Schiene ein.
u
Anbringen der zusätzlichen
Kantenführungsschiene (Abb. H)
Die Kantenführungsschiene (12) unterstützt dabei, das Gerät
parallel zu einer Kante zu führen.
u Setzen Sie die Stangen (19) wie angegeben in den Fuß
der Handoberfräse ein.
u Stellen Sie die Kantenführungsschiene auf den
gewünschten Abstand ein.
u Ziehen Sie die Klemmschrauben (20) an.
Die zusätzliche Führungsschiene (21) ist so konstruiert, daß
hiermit dünne Holzabschnitte (z.B. Türkanten) gefräst werden
können.
u Stellen Sie die Kantenführungsschiene (12) wie
erforderlich ein.
u Lösen Sie die Klemmschrauben (28).
u Bringen Sie die Kantenführungsschiene (21) an den Stangen
(19) an, die aus dem Fuß der Handoberfräse herausragen.
u Stellen Sie die Kantenführungsschiene so ein, daß das
Werkstück zwischen den beiden Kantenführungen
eingespannt wird.
u Ziehen Sie die Klemmschrauben (28) an.
Anbringen des Staubsauger-Adapters (Abb. C)
Gebrauch
Anbringen der Kantenführungsschiene (Abb. B)
Mit dem Staubsauger-Adapter ist es möglich, einen
Staubsauger mit dem Gerät zu verbinden.
u Bringen Sie den Staubsauger-Adapter (11) wie angegeben
auf dem Staubsaugerauslaß an.
u Schließen Sie den Staubsaugerschlauch (23) am Adapter
(11) an.
Anbringen der Schablonenführung (Abb. D)
Bringen Sie die Schablonenführung (13) am Fuß der
Handoberfräse an, wobei der Flansch zur Unterseite
(Werkstückseite) weisen muß.
u Setzen Sie die beiden Langschrauben (24) von der
Unterseite durch die Schablonenführung in die Löcher im
Fuß ein.
u Drehen Sie eine Mutter auf jede Schraube, und ziehen Sie
die Muttern sicher an.
u
Anbringen des Distanzstücks (Abb. E)
u
Bringen Sie das Distanzstück (14) mit den mitgelieferten
Schrauben am Fuß der Handoberfräse an.
Anbringen des Zentrierstifts (Abb. F)
u
Bringen Sie die Kantenführungsschiene gemäß Abbildung
B an der Handoberfräse an, jedoch in umgedrehter Lage.
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
u Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit Sie es nicht
versehentlich durchschneiden.
Einstellen der Frästiefe (Abb. I, J & K)
Die Frästiefe ist der Abstand X zwischen der
Tiefenanschlagstange (9) und dem Tiefenanschlag (29).
Die Frästiefe kann wie unten beschrieben auf zweierlei Arten
eingestellt werden.
Einstellen der Frästiefe unter Verwendung der Skala (Abb. J)
u Bringen Sie den Fräser wie oben beschrieben an.
u Lockern Sie die Sicherungsschraube (30).
u Ziehen Sie den Sicherungshebel (5) nach oben.
u Tauchen Sie die Handoberfräse ein, bis der Fräser das
Werkstück berührt.
u Drücken Sie den Sicherungshebel (5) nach unten.
u Bewegen Sie die Tiefenanschlagstange (9) unter
Verwendung des Tiefenanschlageinstellers (31) nach
unten gegen den Tiefenanschlag. Setzen Sie die Skala
zurück, indem Sie die Null-Marke (32) mit dem Pfeil (33)
ausrichten.
17
DEUTSCH
Bewegen Sie die Tiefenanschlagstange (9) unter
Verwendung des Tiefenanschlageinstellers (31) zur
errechneten Position. Eine Vierteldrehung entspricht
ungefähr 6,25 mm.
u Ziehen Sie die Sicherungsschraube (30) an.
u Machen Sie mit dem Einstellknopf (34) eine Feineinstellung.
Eine volle Umdrehung entspricht ca. 1 mm.
u Ziehen Sie den Sicherungshebel (5) nach oben, und bringen
Sie die Handoberfräse in ihre Ausgangslage zurück.
u Nach dem Einschalten der Handoberfräse tauchen Sie sie
ein und führen Sie den gewünschten Schnitt durch.
u
Einstellen der Frästiefe mit einem Stück Holz (Abb. K)
u Bringen Sie den Fräser an und tauchen Sie die Fräse wie
oben beschrieben ein.
u Lockern Sie die Sicherungsschraube (30).
u Bewegen Sie die Tiefenanschlagstange (9) unter
Verwendung des Tiefenanschlageinstellers (31) nach oben.
u Setzen Sie ein Stück Holz zwischen den Tiefenanschlag
(29) und die Tiefenanschlagstange (9), dessen Stärke der
gewünschten Frästiefe entspricht.
u Bewegen Sie die Tiefenanschlagstange (9) unter
Verwendung des Tiefenanschlageinstellers (31) nach
unten gegen das Holz.
u Ziehen Sie die Sicherungsschraube (30) an.
u Machen Sie mit dem Einstellknopf (34) eine Feineinstellung.
u Entfernen Sie das Stück Holz.
u Ziehen Sie den Sicherungshebel (5) nach oben, und bringen
Sie die Handoberfräse in ihre Ausgangslage zurück.
u Nach dem Einschalten der Handoberfräse tauchen Sie sie
ein und führen Sie den gewünschten Schnitt durch.
Einstellen des Revolver-Tiefenanschlags (Abb. L)
Nachdem der Revolver-Tiefenanschlag auf die gewünschte
Einstellung gedreht wurde, können Sie eine Feineinstellung
am zu verwendenden Tiefenanschlag vornehmen. Falls Sie
mehrere Schnitte mit unterschiedlichen Frästiefen machen
möchten, stellen Sie jeden der Tiefenanschläge entsprechend
ein.
u Drehen Sie die Tiefenanschlagschraube (35) mit einem
Schraubendreher wie erforderlich nach oben oder unten.
Einstellen der Geschwindigkeit
u
Stellen Sie den Geschwindigkeitsvorwahlknopf (4) auf die
gewünschte Geschwindigkeit ein. Verwenden Sie bei
Fräsern mit einem kleinen Durchmesser eine hohe
Drehzahl. Verwenden Sie bei Fräsern mit einem großen
Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Verwendung einer Führungsleiste (Abb. M)
Sollte es nicht möglich sein, die Kantenführungsschiene zu
verwenden, beispielsweise beim Fräsen von Nuten in die
18
Rückwand eines Bücherregals zum Abstützen der Böden,
gehen Sie folgendermaßen vor:
u Wählen Sie ein als Leiste zu verwendendes Stück Holz
mit einer geraden Kante aus.
u Legen Sie die Leiste auf das Werkstück.
u Bewegen Sie die Leiste, bis sie sich in der richtigen Lage
befindet, um das Gerät zu führen.
u Spannen Sie die Leiste sicher am Werkstück fest.
Verwendung der Schablonenführung (Abb. D)
Die Schablonenführung kann verwendet werden, um eine
Schnittform von einer Schablone ausgehend durchzuführen,
wie beispielsweise bei einem Buchstaben.
u Sichern Sie die Schablone mit doppelseitigem Klebeband
oder Schraubzwingen über dem Werkstück.
u Der Fräser muß unterhalb des Flansches der
Schablonenführung herausragen, um das Werkstück in
der Form der Schablone zu fräsen.
Verwendung des Distanzstücks (Abb. E)
Das Distanzstück kann verwendet werden, um senkrechte
Holz- oder Laminatvorsprünge zu kürzen.
Verwendung des Zentrierstifts (Abb. F)
Der Zentrierstift kann verwendet werden, um Kreismuster zu
fräsen.
u Bohren Sie ein Loch für den Punkt des Zentrierstifts in die
auszufräsende Kreismitte.
u Setzen Sie die Handoberfräse auf das Werkstück, wobei
sich der Punkt des Zentrierstifts in der Lochbohrung
befinden muß.
u Stellen Sie den Kreisradius mit den Stangen der
Kantenführungsschiene ein.
u Die Fräse kann nun über das Werkstück bewegt werden,
um den Kreis auszufräsen.
Verwendung des Kopierfolgers (Abb. G)
Der Kopierfolger hilft dabei, eine gleichbleibende Schnittdistanz
entlang der Kante von Werkstücken mit unregelmäßigen
Formen aufrechtzuerhalten.
u Setzen Sie die Handoberfräse mit der gewünschten
Entfernung von der zu kopierenden Kante auf das Werkstück.
u Stellen Sie die Stangen der Kantenführungsschiene ein,
bis das Rad das Werkstück berührt.
Ein- und Ausschalten
Einschalten
u Halten Sie die Einschaltsperre (2) gedrückt, und drücken
Sie auf den Ein-/Ausschalter (1).
u Lassen Sie die Einschaltsperre los.
DEUTSCH
Ausschalten
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Achtung! Betreiben Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
Arbeiten mit der Oberfräse
Bringen Sie den Fräser an und stellen Sie ihn wie oben
beschrieben auf die gewünschte Frästiefe ein.
u Während Sie das Gerät sicher mit beiden Händen an den
Handgriffen (3) festhalten, setzen Sie das Gerät auf das
Werkstück und schalten Sie es ein.
u Lassen Sie das Gerät seine Geschwindigkeit aufbauen,
bevor Sie es in das Werkstück eintauchen. Sobald die
Tiefenanschlagstange berührt wurde, betätigen Sie den
Sicherungshebel (5).
u Führen Sie den Vorgang durch, indem Sie eine
gleichbleibende Kraft sowohl nach unten als auch in
Fräsrichtung ausüben. Halten Sie die Handgriffe weiterhin
sicher fest, und seien Sie auf eine mögliche Reaktionskraft
gefaßt, falls der Fräser plötzlich festgebremst wird, wie
beispielsweise nach Kontakt mit einem Knotenpunkt.
u Lassen Sie den Sicherungshebel nach Beendigung des
Vorgangs los und halten Sie die Aufwärtsbewegung des
Geräts in seine ursprüngliche Position unter Kontrolle. Ist
das Gerät in seine ursprüngliche Position zurückgekehrt,
kann es ausgeschaltet werden. Seien Sie sich darüber im
Klaren, daß der Fuß federunterstützt ist und das Gerät
nach oben schnellt, sofern dessen Bewegung nicht unter
Kontrolle gehalten wird.
u
Fräsgeschwindigkeit
Die Betriebsgeschwindigkeit des Geräts kann im Hinblick auf
die Bearbeitungsgüte verändert werden. Die richtige
Geschwindigkeitswahl hängt von der gewünschten
Bearbeitungsgüte, der Art des zu bearbeitenden Materials,
dem Durchmesser sowie der Form des Fräsers ab.
u Bereiten Sie das Gerät auf einen Probeschnitt vor, der auf
einem Abfallstück ausgeführt wird. Stellen Sie die
Geschwindigkeitsvorwahl vorläufig ein, wobei Sie eine
hohe Geschwindigkeit für Fräser mit einem kleinen
Durchmesser wählen bzw. eine niedrige Geschwindigkeit
für Fräser mit einem großen Durchmesser.
u Ist der Fräsvorgang beendet, entfernen Sie das Gerät aus
dem Werkstück, schalten Sie es aus und prüfen Sie die
Bearbeitungsgüte. Stellen Sie den Geschwindigkeits­
vorwahlknopf (4) entsprechend ein und wiederholen Sie
den Vorgang, bis eine optimale Bearbeitungsgüte erzielt
wird.
Achtung! Lassen Sie nicht die Handgriffe los, um die
Geschwindigkeit einzustellen, wenn das Gerät in der unteren
Position arretiert ist und im Werkstück fräst.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bei Arbeiten an Außenkanten bewegen Sie das Gerät
gegen den Uhrzeigersinn (Abb. N). Bei Arbeiten an
Innenkanten bewegen Sie das Gerät im Uhrzeigersinn.
u Verwenden Sie für Weichholz HSS-Fräser.
u Verwenden Sie für Hartholz TCT-Fräser.
u Sie können das Gerät auch ohne Führung verwenden
(Abb. O). Dies ist beim Erstellen von Schildern und für
kreative Arbeiten nützlich. Machen Sie nur Flachschnitte.
u Die gebräuchlichsten Fräser sind in der Tabelle unten
aufgeführt.
u
KW1600EA - Fräser (Abb. P)
Beschreibung
Anwendung
Gerader Fräser (1)
Nuten und Falze
Beschneidungsfräser (2)Beschneiden von Laminat oder
Hartholz; präzise Profilgebung unter
Verwendung einer Schablone
Falzfräser (3)Falze auf geraden oder kurvigen
Werkstücken
V-Nutenfräser (4)Nuten, Gravuren und Abrunden von
Kanten
Kernfräser (5)Riffeln, Gravuren und dekorative
Kantenformung
Kehlfräser (6)
Dekorative Kantenformung
Spitzbogenfräser (7)
Dekorative Kantenformung
Rundungsfräser (8)
Abrunden von Kanten
Schwalbenschwanzfräser (9) Schwalbenschwanzverbindungen
Fasenfräser (10)
Abschrägen von Kanten
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen
möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
19
DEUTSCH
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
KW1600E TYPE1
Spannung
VAC 230
Leistungsaufnahme
W 1.600
Leerlaufdrehzahl
min-1 11.000 - 28.000
Spannzangengröße1/2" (12,7) / 1/4" (6,35) /
8 mm / 6 mm
Max. Durchmesser des Fräsers
mm 42
Max. Frästiefe
mm 60
Gewicht
kg 5,1
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 90 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 101 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3
dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN 60745:
Vibrationswert (ah) 3 m/s2,
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
20
EG-Konformitätserklärung
%
MASCHINENRICHTLINIE
KW1600E
Black & Decker erklärt, daß diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-17
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende
Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
31/03/2010
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp
bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de
21
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre fraiseuse Black & Decker a été conçue pour fraiser le
bois et les produits en bois. Cet outil a été conçu pour une
utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
@
Attention ! Prenez connaissance de tous les
avertissements de sécurité et de toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec
des outils ayant une prise de terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres fins que celles prévues, notamment
22
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un
câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation
à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques
utilisés dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre à tout
moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer
FRANÇAIS
la poussière permet de réduire les risques inhérents
à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage,
changement d'accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas
familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces
instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour
les outils électriques
@
Attention ! Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les fraiseuses
Tenez l'outil uniquement par les surfaces isolées des
poignées. En effet, le foret de la fraiseuse peut entrer
en contact avec son propre cordon électrique. Couper
un câble sous tension met les parties métalliques de l'outil
sous tension et peut provoquer une électrocution de
l'utilisateur.
u Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique
pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plateforme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
Attention ! L'inhalation ou le contact avec des poussières de
fraisage peut mettre en péril la santé de l'utilisateur et des
personnes à proximité. Portez un masque contre la poussière
spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des
fumées toxiques et veillez à ce que les personnes se trouvant
à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.
u Enlevez soigneusement toute poussière après le fraisage.
u N'utilisez que des fraises ayant un diamètre de queue égal
à la taille de la pince installée sur l'outil.
u N'utilisez que des fraises adaptées à la vitesse à vide de
l'outil.
u N'utilisez jamais de fraises dont le diamètre soit supérieur
au diamètre maximum indiqué au chapitre des
renseignements techniques.
u N'utilisez pas cet outil en position inversée.
u Ne tentez pas d'utiliser l'outil en position fixe.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.
u Faites spécialement attention lorsque vous fraisez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
fraisez des bois pouvant produire de la poussière toxique :
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail.
- Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autre débris.
u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation
d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un risque de
blessure ou de dégâts.
u
23
FRANÇAIS
Sécurité des tiers
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
u Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
u
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Déficience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans
les données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre
outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent
également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en
utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs
déclarées en fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de
vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin de déterminer les
mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils électriques,
une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre
en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de
l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi
l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le
démarrage.
24
Étiquettes apposées sur l'outil
:
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
Attention ! Afin de réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Sécurité électrique
#
u
L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le
voltage mentionné sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la tension de secteur
présente sur lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage
3. Poignée
4. Bouton de contrôle de vitesse variable
5. Levier de blocage en plongée
6. Bouton de blocage de l’axe
7. Pince de serrage
8. Butée de profondeur revolver
9. Barre de butée de profondeur
10. Déflecteur de sciures
11. Adaptateur d'extraction de poussière
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Mise en place d’une fraise (fig. A)
Retirez le déflecteur de sciures (10) en le tirant
directement de la semelle de fraisage.
Attention ! Faites attention de ne pas plier le déflecteur de
sciures.
u Tout en maintenant le bouton de blocage de l'axe enfoncé
(6), faites tourner l'arbre jusqu'à ce que le bouton
s'engage complètement.
u Dévissez l'écrou de la pince (17) à l'aide de la clé fournie.
u Insérez la queue de la fraise (18) dans la pince (7).
Vérifiez que la queue dépasse d’au moins 3 mm de la
pince, comme l’illustre la figure.
u Tout en maintenant le bouton de blocage de l'axe enfoncé
(6), serrez l’écrou de la pince (17) avec la clé fournie.
u
Mise en place du sabot de guidage (fig. B)
Le sabot de guidage (12) vous aidera à guider l’outil pour qu’il
travaille parallèlement à un bord.
FRANÇAIS
Insérez les barres (19) dans la base, comme sur l’illustration.
Réglez le sabot de guidage à la distance voulue.
u Serrez les vis de fixation (20).
u
u
Mise en place de l’adaptateur d'extraction de
poussière (fig. C)
L’adaptateur d'extraction de poussière vous permet de
brancher un aspirateur sur l’outil.
u Montez l’adaptateur d’extraction de poussière (11) sur la
sortie d’extraction de poussière comme indiqué.
u Branchez le tuyau (23) de l'aspirateur à l'adaptateur (11).
Mise en place du guide de gabarit (fig. D)
Installez le guide de gabarit (13) sur la semelle de
fraisage, en prenant soin de placer la bride vers le bas
(pièce à ouvrer).
u Insérez les deux vis longues (24) du bas dans les trous
placés dans le guide de gabarit et dans les trous de la base.
u Placez un écrou sur chacune de ces vis et serrez bien.
u
Mise en place de la pièce intercalaire (fig. E)
u
Placez la pièce intercalaire (14) sur la base à l'aide des vis
fournies.
Mise en place de la goupille de centrage (fig. F)
Placez le sabot de guidage sur la fraiseuse comme illustré
dans la fig. B, mais à l'envers.
u Placez la goupille de centrage (15) sur le côté pièce à
ouvrer du sabot de guidage à l'aide de la vis (25) fournie.
u
Mise en place du suiveur de copie (fig. G)
Placez le sabot de guidage sur la fraiseuse comme illustré
en fig. B.
u Placez la barre en 'L' (16) sur le côté supérieur du sabot
de guidage à l'aide des deux vis et des écrous fournis.
u Réglez l'accessoire rotatif (26) sur la barre en 'L' à l'aide
de la vis papillon (27).
u
Guidez le câble avec soin pour ne pas le couper par
mégarde.
Réglage de la profondeur de coupe (fig. I, J & K)
La profondeur de coupe est égale à la distance X entre la
barre de butée de profondeur (9) et la butée de profondeur
(29). La profondeur de coupe est réglable de deux manières,
qui sont décrites ci-dessous.
Réglage de la profondeur de coupe à l’aide de l’échelle
(fig. J).
u Installez la fraise comme indiqué ci-dessus.
u Desserrez la vis de blocage (30).
u Tirez sur le levier de blocage de plongée (5).
u Rabaissez la fraiseuse jusqu’à ce que la fraise entre en
contact avec la pièce à travailler.
u Poussez sur le levier de blocage de plongée (5).
u Déplacez la barre de butée de profondeur (9) contre la
butée de profondeur avec le dispositif de réglage de la
butée de profondeur (31). Réglez à nouveau l’échelle en
alignant son repère zéro (32) avec la flèche (33).
u Déplacez la barre de butée de profondeur (9) sur la
position calculée avec le dispositif de réglage de la butée
de profondeur (31). Un quart de tour correspond à environ
6,25 mm.
u Serrez la vis de blocage (30).
u Un réglage fin est possible avec le bouton de réglage (34).
Un tour correspond à 1 mm environ.
u Tirez sur le levier de blocage de plongée (5) et laissez
la fraiseuse revenir sur sa position initiale.
u Allumez la fraiseuse, abaissez-la et faites la coupe voulue.
u
Mise en place du sabot de guidage additionnel (fig. H)
Le guide additionnel (21) permet de fraiser une pièce de bois
très fine (ainsi le bord d’une porte).
u Réglez le sabot de guidage (12) selon les besoins.
u Desserrez les vis de fixation (28).
u Montez le sabot de guidage (21) sur les barres (19)
sortant de la semelle de fraisage.
u Réglez le sabot de guidage afin que la pièce à ouvrer soit
serrée entre les deux bords du sabot.
u Serrez les vis de fixation (28).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Réglage de la profondeur de coupe à l’aide d’un morceau
de bois (fig. K)
u Insérez la fraise et abaissez la fraiseuse comme décrit
précédemment.
u Desserrez la vis de blocage (30).
u Levez la barre de butée de profondeur (9) avec le
dispositif de réglage de la butée de profondeur (31).
u Placez un morceau de bois d’une épaisseur égale à la
profondeur de coupe voulue entre la butée de profondeur
(29) et la barre de butée de profondeur (9).
u Abaissez la barre de butée de profondeur (9) contre la
pièce de bois avec le dispositif de réglage de la butée de
profondeur (31).
u Serrez la vis de blocage (30).
u Un réglage fin est possible avec le bouton de réglage (34).
u Retirez le morceau de bois.
u Tirez sur le levier de blocage de plongée (5) et laissez la
fraiseuse revenir sur sa position initiale.
u Allumez la fraiseuse, abaissez-la et faites la coupe voulue.
25
FRANÇAIS
Réglage de la butée de profondeur revolver (fig. L)
Utilisation du suiveur de copie (fig. G)
Réglage de la vitesse
Démarrage et arrêt
Après avoir tourné la butée de profondeur revolver sur le
réglage voulu, vous pouvez faire un réglage précis de la butée
de profondeur à utiliser. Si vous souhaitez effectuer plusieurs
coupes de différentes profondeurs, réglez chacune des butées
de profondeur.
u Tournez la vis de butée de profondeur (35) dans un sens
ou dans l’autre, selon les besoins, à l’aide d’un tournevis.
u
Ajustez la vitesse souhaitée à l'aide du bouton de
commande (4). Choisissez une vitesse élevée pour les
fraises de petit diamètre. Choisissez une vitesse faible
pour les fraises de grand diamètre.
Utilisation d’une latte de guidage (fig. M)
Lorsqu’il n’est pas possible d’utiliser le sabot de guidage,
comme par exemple quand vous taillez des rainures sur le
panneau arrière d’un meuble à étagères, procédez comme
suit :
u Sélectionnez une pièce de bois avec un bord droit pour
servir de latte de guidage.
u Placez la latte sur la pièce à ouvrer.
u Placez-la sur la position qui convient pour guider l’outil.
u Attachez solidement la latte sur la pièce à travailler.
Utilisation du guide de gabarit (fig. D)
Le guide de gabarit peut servir à découper une forme dans un
gabarit, une lettre par exemple.
u Fixez le gabarit sur la pièce à ouvrer à l'aide d'adhésif
double face ou avec des pinces en 'G'.
u La fraise doit passer sous la bride du guide de gabarit
pour découper dans la pièce la forme du gabarit.
Utilisation de la pièce intercalaire (fig. E)
La pièce intercalaire peut servir à tailler des projections
verticales dans du bois ou du contreplaqué.
Utilisation de la goupille de centrage (fig. F)
La goupille de centrage peut servir à découper des formes
circulaires.
u Percez un trou pour repérer la place de la goupille
de centrage au centre du cercle à découper.
u Placez la fraiseuse sur la pièce en prenant soin de placer
le point de la goupille de centrage dans le trou percé au
préalable.
u Réglez le rayon du cercle à l'aide des barre du sabot
de guidage.
u Vous pouvez maintenant déplacer la fraiseuse sur la pièce
pour découper un cercle.
26
Le suiveur de copie vous permet de préserver une distance
de découpe égale le long du bord sur des pièces de formes
irrégulières.
u Placez la fraiseuse sur la pièce à la distance souhaitée
par rapport au bord à copier.
u Réglez les barres du sabot de guidage jusqu'à ce que
la roulette soit bien en contact avec la pièce.
Démarrage
u Enfoncez le bouton de blocage (2) et appuyez sur
l'interrupteur de mise en marche (1).
u Relâchez le bouton de blocage.
Arrêt
u Relâchez l'interrupteur de mise en marche.
Attention ! Tenez toujours l'outil avec les deux mains.
Mortaisage
Insérez la fraise et réglez à la profondeur de coupe voulue
comme décrit auparavant.
u Tenez l’outil fermement avec les deux mains par les
poignées (3), placez-le sur la pièce à ouvrer et allumez.
u Laissez l’outil prendre de la vitesse avant d’attaquer la
pièce à ouvrer. Lorsque la barre de butée de profondeur
est au contact, actionnez le levier de blocage de plongée
(5).
u Travaillez en appliquant une force constante vers le bas
ainsi que dans le sens de la coupe. Maintenez une prise
ferme sur les poignées et soyez prêt pour une force de
réaction potentielle si la fraise cale soudainement, par ex.
suite à un contact avec un nœud.
u Une fois l’opération terminée, libérez le levier de blocage
de plongée et contrôlez le mouvement vers le haut de
l’outil, pour revenir en position d’origine. Lorsque l’outil est
revenu en position d’origine, il peut être éteint. N’oubliez
pas que la base comporte un ressort et que l’outil peut
sauter en avant s’il n’est pas sous contrôle.
u
Vitesse de fraisage
La vitesse de travail de l’outil peut varier pour modifier le
niveau de finition. La sélection de vitesse correcte dépend du
niveau de finition souhaité, du type de matériau travaillé ainsi
que du diamètre et de la forme de la fraise.
u Préparez l’outil pour un coupe d’essai sur une chute de
matériau. Procédez à un réglage préliminaire de la
commande de vitesse en sélectionnant une vitesse élevée
pour une fraise de faible diamètre et une vitesse réduite
pour une fraise plus grande.
u Une fois le fraisage terminé, retirez l’outil de la pièce à
ouvrer, éteignez-le et vérifiez le niveau de finition. Réglez
FRANÇAIS
avec le variateur de vitesse (4) et répétez pour obtenir un
niveau de finition optimal.
Attention ! Ne relâchez pas les poignées pour régler la vitesse
si l’outil est en position abaissée et travaille la pièce à ouvrer.
Protection de l'environnement
Conseils pour une utilisation optimale
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
Lorsque vous travaillez sur des bords externes, déplacez
l’outil dans le sens anti-horaire (fig. N). Lorsque vous
travaillez sur des bords internes, déplacez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre.
u Utilisez des fraises HSS pour le bois mou.
u Utilisez des fraises TCT pour le bois dur.
u Vous pouvez utiliser l’outil sans guidage (fig. O). Ceci
vous permet d’effectuer des travaux d’écriture et des
motifs. Ne faites que des coupes peu profondes.
u Reportez-vous au tableau ci-dessous pour consulter les
modèles habituels de fraises.
u
KW1600EA - Fraises (fig. P)
Description
Application
Fraise droite (1)
Rainures et encoches
Fraise à ébarbage (2)Ebarbage des panneaux stratifiés
ou du bois dur ; profilage précis
avec un gabarit
Fraise à encoches (3)Encoches sur des pièces de bois
droites ou cintrées
Fraise à rainure en V (4)Rainures, gravure et biseautage des
bords
Fraise pour boîte à carotte (5)Cannelure, gravure et moulurage de
bords décoratifs
Fraise à gorge (6)Moulurage de bords décoratifs
Fraise pour moulures Moulurage de bords décoratifs
en doucine (7)
Fraise à arrondi (8)
Arrondissage des bords
Fraise pour queue d’aronde (9) Assemblages à queue d’aronde
Fraise à chanfrein (10)
Bords en biseau
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien
approprié de l'outil.
Attention ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Z
z
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KW1600E TYPE1
Tension
VAC 230
Puissance absorbée
W 1.600
Vitesse à vide
min-1 11.000 - 28.000
Pince de serrage (prise)1/2" (12,7) / 1/4" (6,35) /
8 mm / 6 mm
Diamètre max. de la fraise
mm 42
Profondeur max. de coupe
mm 60
Poids
kg 5,1
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
Pression acoustique (LpA) 90 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon
EN 60745 :
Valeur d'émissions de vibrations (ah) 3 m/s2,
incertitude (K) 1,5 m/s2
27
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
%
DIRECTIVE MACHINES
KW1600E
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-17
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et effectue cette déclaration au nom
de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
31/03/2010
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr
28
ITALIANO
Uso previsto
La fresatrice Black & Decker è stata progettata per fresare il
legno e i prodotti del legno. L'utensile é stato progettato per un
uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare
la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina.
Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e
corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio
di scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio,
bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di un dispositivo di protezione da correnti residue
(RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo
di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate,
si riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Verificare che l'interruttore di accensione sia posizionato
su off prima di collegare il cavo di alimentazione o la
batteria, di sollevare o trasportare l'elettroutensile.
Trasportare gli elettroutensili con il dito sull'interruttore
di accensione o collegare all'alimentazione elettroutensili
con l'interruttore posizionato su on, favorisce il verificarsi
di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani
dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire. Un
elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più
sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
29
ITALIANO
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di
sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini.
Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possano compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se
sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da
eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile
@
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per fresatrici
Afferrare l'elettroutensile tramite le apposite
impugnature isolanti, poiché la punta della fresatrice
può entrare in contatto con il cavo di alimentazione.
Tagliare una "linea sotto tensione", può sottoporre a
tensione le parti metalliche dell'elettroutensile e provocare
una scossa elettrica.
u Utilizzare morsetti o un altro metodo sicuro per fissare
e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma
stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o
appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile
e si possono verificare perdite di controllo.
Attenzione! Il contatto o l'inalazione di polveri generate dalle
operazioni di fresatura può creare rischi per la salute
u
30
dell'operatore e degli eventuali astanti. Indossare una
mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e
controllare che anche le persone presenti o in arrivo nell'area
di lavoro siano adeguatamente protette.
u Dopo la fresatura, rimuovere tutta la polvere.
u Utilizzare unicamente frese con codolo di diametro uguale
alla grandezza della bussola installata sull'elettroutensile.
u Utilizzare frese adatte alla velocità dell'elettroutensile
a vuoto.
u Non adoperare mai frese il cui diametro superi il valore
massimo specificato nel capitolo sui dati tecnici.
u Non usare l'elettroutensile capovolto.
u Non tentare di usare l'elettroutensile in modalità fissa.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
u Porre particolare attenzione durante la fresatura di parti
verniciate con vernici a base di piombo o di alcuni tipi di
legno che possono produrre polvere tossica:
- Non consentire a bambini o donne in gravidanza di
entrare nell'area di lavoro.
- Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
- Smaltire la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione o
l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare
i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
u L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del
presente elettroutensile per scopi diversi da quelli
consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero
comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione
o l‘addestramento da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
u Controllare i bambini per evitare che giochino con
l'elettroutensile.
u
Rischi residui.
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego
dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
ITALIANO
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella
dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai
metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono
essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di
emissioni dichiarati possono essere usati anche per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso
dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda
del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di vibrazioni
può aumentare rispetto al livello nominale.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono
le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per
proteggere il personale che utilizza regolarmente gli elettroutensili
nello svolgimento delle proprie funzioni, considerare una stima
dell'esposizione alle vibrazioni, le effettive condizioni d'uso e il
modo in cui l'elettroutensile viene usato, analizzando tutte le
parti del ciclo operativo, ovvero i periodi in cui l'elettroutensile
è spento o gira a vuoto, oltre al tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile
:
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che l'alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
u
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Funzioni
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di sblocco
3. Maniglia
4. Manopola di regolazione velocità
5. Leva di blocco profondità
6. Pulsante bloccaggio alberino
7. Bussola
8. Arresto di profondità del supporto orientabile
9. Barra dell'arresto di profondità
10. Deflettore per trucioli
11. Adattatore per aspirapolvere
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia
spento e desinserito.
Inserimento di una punta per fresare (fig. A)
Rimuovere il deflettore per trucioli (10) dalla base della
fresatrice, tirandolo con decisione verso l'alto.
Attenzione! Porre attenzione a non piegare il deflettore per
trucioli.
u Mantenere premuto il pulsante di blocco dell'alberino (6)
e ruotare l'alberino fino ad impegnarne perfettamente il
fermo.
u Allentare il dado a colletto (17) utilizzando la chiave in
dotazione.
u Inserire il codolo della fresa (18) nella boccola (7).
Verificare che il codolo sporga di almeno 3 mm dalla
boccola, come illustrato.
u Mantenere premuto il pulsante di blocco dell'alberino (6) e
serrare il dado a colletto (17) mediante la chiave in dotazione.
u
Montaggio della guida per i bordi (fig. B)
La guida per i bordi (12) aiuta a dirigere l'elettroutensile
parallelamente ad un bordo.
u Inserire le barre (19) nella base della fresatrice, come
mostrato.
u Collocare la guida dei bordi alla distanza richiesta.
u Serrare le viti di fissaggio (20).
Montaggio dell'adattatore per l'aspirazione della
polvere (fig. C)
L'adattatore per l'aspirazione della polvere consente
di collegare un aspirapolvere all'elettroutensile.
u Collocare l'adattatore per l'aspirazione della polvere (11)
sulla relativa uscita, come illustrato.
u Connettere il flessibile (23) dell'aspirapolvere all'adattatore
(11).
31
ITALIANO
Montaggio della guida per sagome (fig. D)
Installare la guida per sagome (13) sulla base della
fresatrice, con la flangia rivolta in basso (pezzo da lavorare).
u Inserire le due viti lunghe (24) dal lato inferiore attraverso
la guida per sagome ed i fori nella base.
u Inserire un dado su ognuna delle viti e serrarlo a fondo.
u
Installazione dello spessore (fig. E)
u
Collocare lo spessore (14) sulla base della fresatrice,
utilizzando le viti in dotazione.
Installazione del perno di centraggio (fig. F)
Installare sulla fresatrice la guida dei bordi, come illustrato
nella fig. B, ma capovolta.
u Collocare il perno di centraggio (15) sulla guida per i bordi,
lato del pezzo da lavorare, e fissare con la vite (25) in
dotazione.
u
Installazione del copiatore (fig. G)
Installare sulla fresatrice la guida dei bordi, come illustrato
nella fig. B.
u Collocare la barra a 'L' (16) sul lato superiore della guida,
utilizzando le due viti ed i dati in dotazione.
u Collocare l'accessorio rotante (26) sulla barra a 'L', con la
manopola ad alette (27).
u
Montaggio della guida per i bordi aggiuntiva (fig. H)
La guida aggiuntiva (21) è progettata per consentire la fresatura
di pezzi di legno sottili (ad esempio il bordo di una porta).
u Regolare la guida per bordi (12) come necessario.
u Allentare le viti di fissaggio (28).
u Collegare la guida per bordi (21) alle barre (19) che
sporgono dalla base della fresatrice.
u Regolare la guida per bordi in modo che il pezzo in
lavorazione sia bloccato fra le due guide per bordi.
u Serrare le viti di fissaggio (28).
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
u Dirigere con attenzione il cavo per evitare di tagliarlo
involontariamente.
Regolazione della profondità di taglio (fig. I, J & K)
La profondità di taglio è la distanza X tra la barra di arresto
della profondità (9) e l'arresto di profondità (29). La profondità
del taglio può essere impostata in due modi diversi, come
descritto di seguito.
Regolazione della profondità di taglio con la scala (fig. J)
u Montare la punta per fresare come descritto sopra.
u Allentare la vite di arresto (30).
u Tirare verso l'alto la leva di blocco profondità (5).
32
Abbassare la fresatrice finché la punta non tocca il pezzo
da lavorare.
u Spingere in basso la leva di blocco profondità (5).
u Spostare la barra di arresto della profondità (9) verso il
basso, a contatto con l'arresto di profondità utilizzando il
regolatore dell'arresto di profondità (31). Regolare la scala
allineando lo zero (32) con la freccia (33).
u Spostare la barra di arresto della profondità (9) nella
posizione calcolata utilizzando il regolatore dell'arresto
di profondità (31). Un quarto di giro corrisponde circa a
6,25 mm.
u Serrare la vite di arresto (30).
u Eseguire la regolazione utilizzando il pomello di regolazione
(34). Un giro completo corrisponde circa a 1 mm.
u Tirare in alto la leva di blocco profondità (5) e lasciar
tornare la fresatrice alla posizione originale.
u Dopo avere acceso la fresatrice, abbassarla e praticare il
taglio desiderato.
u
Regolazione della profondità di taglio con un pezzo di
legno (fig. K)
u Inserire la punta e abbassare la fresatrice come descritto
sopra.
u Allentare la vite di arresto (30).
u Spostare verso l'alto la barra di arresto della profondità (9)
utilizzando il regolatore dell'arresto di profondità (31).
u Procurarsi un pezzo di legno di spessore pari alla
profondità di taglio desiderata e collocarlo tra l'arresto
di profondità (29) e la barra di arresto della profondità (9).
u Spostare la barra di arresto della profondità (9) verso il
basso, a contatto con il legno, utilizzando il regolatore
dell'arresto di profondità (31).
u Serrare la vite di arresto (30).
u Eseguire la regolazione utilizzando il pomello
di regolazione (34).
u Togliere il pezzo di legno.
u Tirare in alto la leva di blocco profondità (5) e lasciar
tornare la fresatrice alla posizione originale.
u Dopo avere acceso la fresatrice, abbassarla e praticare il
taglio desiderato.
Regolazione dell'arresto di profondità del supporto
orientabile (fig. L)
Girare l'arresto di profondità del supporto orientabile
sull'impostazione desiderata e poi regolarne la posizione con
precisione. Per eseguire svariati tagli con una profondità
di taglio diversa, regolare ognuno degli arresti di profondità.
u In base alle esigenze, estrarre o inserire la vite di arresto
di profondità (35) utilizzando un cacciavite.
Regolazione della velocità
u
Impostare la manopola di regolazione della velocità (4)
sulla velocità desiderata. Utilizzare una velocità più alta
ITALIANO
per le punte di diametro inferiore. Utilizzare una velocità
bassa per le punte di diametro maggiore.
Uso di un asse come guida (fig. M)
Nei casi in cui non è possibile adoperare la guida per i bordi,
ad esempio per fresare le scanalature sul pannello di sostegno
di una libreria per sostenere gli scaffali, procedere come segue:
u Scegliere un pezzo di legno con il bordo dritto da utilizzare
come asse di guida.
u Mettere l'asse sul pezzo da lavorare.
u Spostare l'asse finché non raggiunge la posizione corretta
per guidare l'elettroutensile.
u Fermare saldamente l'asse al pezzo da lavorare.
Montaggio della guida per sagome (fig. D)
La guida per sagome può essere utilizzata per ottenere un
taglio a partire da una sagoma, ad esempio una lettera.
u Con del nastro biadesivo o dei morsetti a 'G', fissare la
sagoma sopra il pezzo da lavorare.
u La punta della fresatrice deve estendersi al di sotto della
flangia della guida in modo da tagliare il pezzo secondo la
sagoma.
Uso dello spessore (fig. E)
Lo spessore può essere adoperato per rifinire proiezioni
verticali in laminato o legno.
Uso del perno di centraggio (fig. F)
Il perno di centraggio può essere utilizzato per eseguire degli
intagli ad andamento circolare.
u Praticare un foro per la punta del perno di centraggio al
centro del cerchio da intagliare.
u Collocare la fresa sul pezzo con la punta del perno
centrale nel foro appena praticato.
u Regolare il raggio del cerchio mediante le barre della
guida dei bordi.
u Ora la fresatrice può essere spostata sopra il pezzo,
per tagliare il cerchio.
Uso del copiatore (fig. G)
Il copiatore aiuta a mantenere una distanza di taglio costante
lungo il bordo di pezzi di forma irregolare.
u Collocare la fresatrice sul pezzo alla distanza desiderata
dal bordo da copiare.
u Regolare le barre della guida dei bordi finché la ruota non
tocca il pezzo.
Avviamento e spegnimento
Accensione
u Tenere premuto il pulsante di sblocco (2) e premere
l'interruttore on/off (1).
u
Rilasciare il pulsante di sblocco.
Spegnimento
u Rilasciare l’interruttore on/off.
Attenzione! Sostenere sempre l'elettroutensile con entrambe
le mani.
Fresatura
Inserire la fresa e regolare la profondità di taglio come
descritto sopra.
u Sostenendo l'elettroutensile saldamente con entrambe le
mani mediante le apposite impugnature (3), posizionare la
fresatrice sul pezzo in lavorazione e accenderla.
u Far prendere velocità all'elettroutensile prima di abbassarlo
sul pezzo in lavorazione. Quando è stata raggiunta la barra
di arresto profondità, azionare la leva di blocco profondità (5).
u Eseguire l'operazione applicando una forza costante sia
verso il basso che nella direzione del taglio. Mantenere
una presa salda sulle impugnature e rimanere preparati
ad una possibile forza di reazione qualora la fresa si
bloccasse improvvisamente, ad esempio per il contatto
con un nodo.
u Terminata l'operazione, rilasciare la leva di blocco
profondità e controllare il movimento verso l'alto
dell'elettroutensile per tornare nella sua posizione
originale. Quando l'elettroutensile è tornato nella sua
posizione originale, può essere spento. Notare che la
base è dotata di ritorno a molla e che l'elettroutensile
scatterà verso l'alto se non viene controllato.
u
Velocità di fresatura
La velocità operativa dell'elettroutensile può essere regolata in
base al livello di levigatura richiesto. La corretta regolazione
della velocità dipende dal livello di levigatura richiesto, dal tipo
di materiale lavorato, dal diametro e dalla forma della fresa.
u Preparare l'elettroutensile per eseguire un taglio di prova
su un pezzo di scarto. Eseguire una regolazione
preliminare del selettore di velocità, impostando una
velocità elevata per frese di diametro piccolo e una bassa
velocità per frese di diametro più grande.
u Quando la fresatura è completa, estrarre l'elettroutensile
dal pezzo in lavorazione, spengerlo e verificare il livello di
levigatura. Regolare la manopola del selettore di velocità
(4) e ripetere l'operazione fino ad ottenere un livello di
levigatura ottimale.
Attenzione! Non rilasciare le impugnature per regolare
la velocità quando l'elettroutensile è bloccato in posizione
abbassata ed è in funzione sul pezzo in lavorazione.
Consigli per un'ottima utilizzazione
u
Quando si lavora sui bordi esterni, spostare l'elettroutensile
in senso antiorario (fig. N). Quando si lavora sui bordi
interni, spostare l'elettroutensile in senso orario.
33
ITALIANO
Utilizzare le frese HSS per il legno morbido.
Utilizzare le frese TCT per il legno duro.
u E' possibile utilizzare l'elettroutensile senza una guida
(fig. O). E' utile per le incisioni e le applicazioni creative.
Pratica solo tagli poco profondi.
u Per informazioni sui tipi di frese più diffuse, consultare la
tabella seguente.
u
u
KW1600EA - Frese (fig. P)
Descrizione
Applicazione
Punta diritta (1)
Scanalature e smussature
Punta per rifinire (2)Rifinitura di laminati o legno
duro, profilatura di precisione
utilizzando una maschera
Punta per incavare (3)Smussatura di pezzi diritti
o curvi
Punta per scanalature a V (4)Scanalature, incisioni e
ugnatura di bordi
Punta per cassa d'anima (5)Intaglio, incisione e modanatura
ornamentale
Punta per modanatura a guscio (6) Modanatura ornamentale
Punta per modanatura a S (7)
Modanatura ornamentale
Punta per modanatura a S (8)
Arrotondamento bordi
Punta per code di rondine (9)
Giunti a coda di rondine
Punta per smusso (10)
Bordi a smusso
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo
con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento
sempre soddisfacente è necessario avere cura
dell'elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione, spegnere l'elettroutensile e disinserirne la
spina dalla presa.
u Le feritoie di ventilazione dell'elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un
panno asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti
a base di solventi.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
34
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati,
consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta
di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata
di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di
raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento
dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici
KW1600E TYPE1
Tensione
VAC 230
Potenza assorbita
W 1.600
Velocità a vuoto
min-1 11.000 - 28.000
Dimensione della bussola1/2" (12,7) / 1/4" (6,35) /
8 mm / 6 mm
Diametro max. di fresa
mm 42
Profondità max. di taglio
mm 60
Peso
kg 5,1
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma
EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 90 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 101 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati
in base a EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (ah) 3 m/s2,
incertezza (K) 1,5 m/s2
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
%
DIRETTIVA MACCHINE
KW1600E
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"dati tecnici" sono conformi con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-17
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker ai
seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico
e rilascia la presente dichiarazione per conto
di Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente progettazione globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
31/03/2010
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce
la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
35
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker bovenfrees is ontwikkeld voor het frezen
van hout en houtproducten. Deze machine is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle voorschriften. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen,
voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
36
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
verkleint de kans op een elektrische schok.
f. Gebruik een netvoeding voorzien van een
reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken
van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening
verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het
gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluiten kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
bekneld raken in bewegende delen.
g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of
stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de
juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het
gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
NEDERLANDS
b.
c.
d.
e.
f.
g.
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te
verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen
die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het
gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede
uitlijning en soepele werking. Controleer of
onderdelen niet gebroken zijn of dat de werking van
het gereedschap niet op enige andere wijze nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u met het gereedschap gaat werken. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door een gekwalificeerde reparateur en alleen met
gebruik van originele vervangingsonderdelen.
Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar­
schuwingen voor frezen
u
Houd het apparaat bij de geïsoleerde greepvlakken
vast, aangezien de freesbeitel het eigen snoer kan
raken. Bij het doorsnijden van een onder spanning
staande leiding kunnen de blootliggende metalen
onderdelen van het apparaat onder spanning komen te
staan, waardoor de bediener een schok krijgt.
u Pas klemmen of een andere praktische manier toe om
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te
klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de
hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor
instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
Waarschuwing! Contact met of inademing van stoffen die
veroorzaakt worden door freeswerkzaamheden kan schadelijk
zijn voor de gezondheid van de gebruiker en mogelijke
omstanders. Draag een stofmasker dat speciaal bedoeld is ter
bescherming tegen stoffen en dampen en controleer of andere
personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden
eveneens beschermd zijn.
u Verwijder zorgvuldig al het stof na het frezen.
u Gebruik alleen freesbeitels met een schachtdiameter gelijk
aan de afmeting van de spantang in het apparaat.
u Gebruik alleen freesbeitels die geschikt zijn voor de
onbelaste snelheid van het apparaat.
u Gebruik nooit freesbeitels met een diameter die groter is
dan de maximumdiameter zoals gespecificeerd in het deel
met de technische gegevens.
u Gebruik het apparaat niet in een omgekeerde stand.
u Probeer niet met het apparaat in stationaire stand te
gebruiken.
u Laat een beschadigd netsnoer vervangen door de
fabrikant of een erkend Black & Decker Servicecentrum
om gevaren te voorkomen.
u Neem speciale maatregelen bij het frezen van verf met
mogelijk een loodbasis of bij het frezen van bepaalde houten metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen produceren:
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
u Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd
toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen.
u Deze handleiding beschrijft het bedoelde gebruik van het
apparaat. Gebruik van accessoires of hulpstukken of het
uitvoeren van werkzaamheden met dit apparaat die niet in
deze handleiding zijn beschreven, kan leiden tot
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen.
37
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat gaan spelen.
u
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Vibratie
De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische
gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een
standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan
worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken.
De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens
daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan
afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor
manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van
de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter
bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch
gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de
trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en
38
bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen
van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het
apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine
:
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding
lezen om risico op letsel te verkleinen
Elektrische veiligheid
#
u
Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming
van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of
een erkend servicecentrum.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Handgreep
4. Snelheidsinstelknop
5. Vergrendelingshendel
6. Asvergrendelingsknop
7. Spantang
8. Drievoudige diepteaanslag
9. Diepteaanslagstaaf
10. Spaandeflector
11. Stofafzuigadapter
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
Bevestigen van een freesbit (fig. A)
Verwijder de spaandeflector (8) door hem recht omhoog
uit de freesplaat te trekken.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat u de spaandeflector niet
buigt.
u Houd de asvergrendelingsknop (6) ingedrukt en draai de
as totdat de asvergrendeling volledig inkomt.
u Draai de spanmoer (17) los met de meegeleverde
steeksleutel.
u Steek de schacht van de freesbit (18) in de spantang (7).
Zorg ervoor dat de schacht tenminste 3 mm uit de
spantang steekt, zoals afgebeeld.
u Houd de asvergrendelingsknop (6) ingedrukt en draai de
spanmoer (17) vast met de meegeleverde steeksleutel.
u
NEDERLANDS
Bevestigen van de kantengeleider (fig. B)
De kantengeleider (12) geleidt de machine evenwijdig aan
een rand.
u Steek de staven (19) in de freesplaat zoals afgebeeld.
u Stel de kantengeleider af op de gewenste afstand.
u Draai de bevestigingsschroeven (20) vast.
Bevestigen van de stofafzuigadapter (fig. C)
Met de stofafzuigadapter kunt u een stofzuiger op de machine
aansluiten.
u Plaats de stofafzuigadapter (11) op de
stofafzuigaansluiting zoals afgebeeld.
u Sluit de slang (23) van de stofzuiger aan op de adapter (11).
Bevestigen van de sjabloongeleider (fig. D)
Bevestig de sjabloongeleider (13) aan de freesplaat, met
de flens aan de onderzijde (van het werkstuk).
u Steek de twee lange schroeven (24) van onderaf door de
sjabloongeleider en de gaten in de freesplaat.
u Plaats een moer op elk van de schroeven en draai de
moeren goed vast.
u
Bevestigen van het afstandsstuk (fig. E)
u
Bevestig het afstandsstuk (14) aan de freesplaat met de
meegeleverde schroeven.
Bevestigen van de centreerpen (fig. F)
Bevestig de kantengeleider aan de bovenfrees zoals
afgebeeld in fig. B, maar ondersteboven.
u Bevestig de centreerpen (15) aan de werkstukzijde van de
kantengeleider met de meegeleverde schroef (25).
u
Bevestigen van de kopieergeleider (fig. G)
Bevestig de kantengeleider aan de bovenfrees zoals
afgebeeld in fig. B.
u Bevestig de L-beugel (16) aan de bovenkant van de
kantengeleider met de twee meegeleverde schroeven en
moeren.
u Stel het loopwiel (26) aan de L-beugel af met de
vleugelschroef (27).
u
Bevestigen van de extra kantengeleider (fig. H)
De extra geleider (21) is ontworpen om het frezen van een
dun stuk hout (bijv. de rand van een deur) mogelijk te maken.
u Stel de kantengeleider (12) af zoals nodig.
u Draai de bevestigingsschroeven (28) los.
u Bevestig de kantengeleider (21) aan de staven (19) die uit
de freesplaat steken.
u Stel de kantengeleider zodanig af dat het werkstuk tussen
de twee kantengeleiders wordt ingeklemd.
u Draai de bevestigingsschroeven (28) vast.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
u Geleid de kabel zorgvuldig om te voorkomen dat u deze
per ongeluk doorsnijdt.
Afstellen van de freesdiepte (fig. I, J & K)
De freesdiepte is de afstand X tussen de diepteaanslagstaaf
(9) en de diepteaanslag (29). De freesdiepte kan op twee
verschillende manieren worden ingesteld, zoals hieronder
beschreven.
Afstellen van de freesdiepte met de schaalaanduiding (fig. J)
u Bevestig de freesbit zoals hierboven beschreven.
u Draai de borgschroef (30) los.
u Trek de vergrendelingshendel (5) omhoog.
u Beweeg de bovenfrees naar beneden totdat de freesbit
het werkstuk raakt.
u Duw de vergrendelingshendel (5) naar beneden.
u Beweeg de diepteaanslagstaaf (9) omlaag tegen de
diepteaanslag met behulp van de afstelknop (31). Stel de
0°-markering (32) van de schaal op één lijn met de pijl (33).
u Schuif de diepteaanslagstaaf (9) naar de berekende
positie met behulp van de afstelknop (31). Een kwartslag
komt overeen met ongeveer 6,25 mm.
u Draai de borgschroef (30) vast.
u Fijn-afstellen met behulp van de instelknop (34).
Een hele slag komt overeen met ongeveer 1 mm.
u Trek de vergrendelingshendel (5) omhoog en breng de
bovenfrees naar de uitgangspositie terug.
u Schakel de bovenfrees in, beweeg hem naar beneden en
maak de gewenste snede.
Afstellen van de freesdiepte met een stuk hout (fig. K)
u Bevestig de freesbit en beweeg de bovenfrees naar
beneden zoals hierboven beschreven.
u Draai de borgschroef (30) los.
u Beweeg de diepteaanslagstaaf (9) omhoog met behulp
van de afstelknop (31).
u Plaats een stuk hout met een dikte gelijk aan de gewenste
freesdiepte tussen de diepteaanslag (29) en de
diepteaanslagstaaf (9).
u Beweeg de diepteaanslagstaaf (9) omlaag tegen het hout
met behulp van de afstelknop (31).
u Draai de borgschroef (30) vast.
u Fijn-afstellen met behulp van de instelknop (34).
u Verwijder het stuk hout.
u Trek de vergrendelingshendel (5) omhoog en breng de
bovenfrees naar de uitgangspositie terug.
u Schakel de bovenfrees in, beweeg hem naar beneden en
maak de gewenste snede.
39
NEDERLANDS
Afstellen van de drievoudige diepteaanslag (fig.L)
Nadat u de drievoudige diepteaanslag op de gewenste
waarde gedraaid heeft, kunt u de te gebruiken diepteaanslag
fijn-afstellen. Indien u meerdere snedes met verschillende
freesdieptes wilt maken, moet u iedere diepteaanslag afstellen.
u Draai de diepteaanslagschroef (35) naar wens naar boven
of beneden met een schroevendraaier.
Instellen van de snelheid
u
Stel de snelheidsinstelknop (4) in op de gewenste
snelheid. Gebruik een hoge snelheid voor freesbits met
een kleine diameter. Gebruik een lage snelheid voor
freesbits met een grote diameter.
Gebruiken van een lat als geleider (fig. M)
Als u de kantengeleider niet kunt gebruiken (bijv. bij het frezen
van groeven in de achterzijde van een boekenkast om
kastplanken te ondersteunen), gaat u als volgt tewerk:
u Neem een stuk hout met een rechte zijde om als lat te
gebruiken.
u Plaats de lat op het werkstuk.
u Beweeg de lat totdat deze in de juiste positie is om de
machine te geleiden.
u Klem de lat goed vast op het werkstuk.
Gebruiken van de sjabloongeleider (fig. D)
De sjabloongeleider kan worden gebruikt om de vorm van een
sjabloon uit te frezen, bijvoorbeeld een letter.
u Bevestig de sjabloon stevig op het werkstuk met dubbelzijdig
plakband of met G-klemmen.
u De freesbit moet beneden de flens van de
sjabloongeleider uitsteken om de vorm van de sjabloon in
het werkstuk te frezen.
Gebruiken van het afstandsstuk (fig. E)
Het afstandsstuk kan worden gebruikt voor het affrezen van
houten of laminaten verticale uitsteeksels.
Gebruiken van de centreerpen (fig. F)
De centreerpen kan worden gebruikt om cirkelpatronen uit te
frezen.
u Boor een gat voor de punt van de centreerpen in het
middelpunt van de uit te frezen cirkel.
u Plaats de bovenfrees op het werkstuk met de punt van de
centreerpen in het geboorde gat.
u Stel de straal van de cirkel af met de stangen van de
kantengeleider.
u De bovenfrees kan nu over het werkstuk worden bewogen
om de cirkel uit te frezen.
Gebruiken van de kopieergeleider (fig. G)
Met de kopieergeleider kunt u een gelijke freesafstand langs
de rand van onregelmatig gevormde werkstukken aanhouden.
40
Plaats de bovenfrees op het werkstuk op de gewenste
afstand van de te kopiëren rand.
u Stel de staven van de kantengeleider zodanig af dat het
wiel het werkstuk raakt.
u
Aan- en uitschakelen
Inschakelen
u Houd de ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en druk
de aan/uit-schakelaar (1) in.
u Laat de ontgrendelingsknop los.
Uitschakelen
u Laat de aan/uit-schakelaar los.
Waarschuwing! Bedien de machine altijd met beide handen.
Frezen
Bevestig de freesbit en stel de gewenste freesdiepte af
zoals hierboven beschreven.
u Houd de handgrepen (3) met beide handen stevig vast,
plaats de machine op het werkstuk en schakel de machine
in.
u Laat de machine op snelheid komen voordat u de machine
naar beneden en in het werkstuk beweegt. Bedien de
vergrendelingshendel (5) zodra de diepteaanslagstaaf
wordt geraakt.
u Bedien de machine met een constante kracht zowel naar
beneden als in de freesrichting. Houd de handgrepen
onverminderd stevig vast en wees voorbereid op een
mogelijke reactie indien de freesbit plotseling vastloopt,
bijv. na contact met een knoest.
u Zet na gebruik de vergrendelingshendel vrij en controleer
de beweging waarmee de machine naar de uitgangspositie
omhoogkomt. Eenmaal terug in de uitgangspositie kan de
machine worden uitgeschakeld. Wees erop bedacht dat
de zool geveerd is en dat de machine omhoogspringt als
de beweging niet wordt gecontroleerd.
u
Freessnelheid
De snelheid van de machine kan worden gevarieerd om het
niveau van afwerking te beïnvloeden. De juiste snelheid hangt
af van het gewenste afwerkingsniveau, het te bewerken
materiaal, de diameter en de vorm van de freesbit.
u Maak de machine gereed voor een proefbewerking op een
stuk afvalmateriaal. Stel de snelheidsregeling af op een
voorlopige instelling. Kies een hoge snelheid voor
freesbits met een kleine diameter en een lage snelheid
voor freesbits met een grote diameter.
u Neem na afloop de machine van het werkstuk, schakel de
machine uit en inspecteer het afwerkingsniveau. Stel de
snelheidsinstelknop (4) af en ga door tot het optimale
afwerkingsniveau is bereikt.
NEDERLANDS
Waarschuwing! Laat de handgrepen niet los om de snelheid
af te stellen als de machine in de werkstand is vastgezet en in
bedrijf is.
Tips voor optimaal gebruik
Beweeg bij het frezen van buitenkanten de machine tegen
de klok in (fig. N). Beweeg bij het frezen van binnenkanten
de machine met de klok mee.
u Gebruik HSS (snelstaal) freesbits voor het frezen van
zacht hout.
u Gebruik TCT (hardmetaal) freesbits voor het frezen van
hardhout.
u De machine kan zonder geleider worden gebruikt (fig. O).
Dit is nuttig voor het maken van letters en creatief werk.
Maak uitsluitend ondiepe snedes.
u Zie onderstaande tabel voor gangbare soorten freesbits.
u
KW1600EA - Freesbits (fig. P)
Beschrijving
Toepassing
Rechte frees (1)
Groeven en sponningen
Trimfrees (2)Affrezen van laminaten en hardhout;
nauwkeurig profielfrezen met een sjabloon
Sponningfrees (3)
Sponningen in rechte of gekromde werkstukken
V-groeffrees (4)
Groeven, graveerwerk en afschuiningen
Holle groeffrees (5)Uithollen, graveerwerk en decoratief
kantenfrezen
Bolle frees (6)
Decoratief kantenwerk
Ogieffrees (7)
Decoratief kantenwerk
Afrondfrees (8)
Afronden van kanten
Zwaluwstaartfrees (9) Zwaluwstaartverbindingen
Afschuinfrees (10)
Afschuiningen
Onderhoud
Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode
te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van
onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld
en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
KW1600E TYPE1
Spanning
VAC 230
Opgenomen vermogen
W 1.600
Onbelast toerental
min-1 11.000 - 28.000
Spantangmaat1/2" (12,7) / 1/4" (6,35) /
8 mm / 6 mm
Max. diameter freesbit
mm 42
Max. freesdiepte
mm 60
Gewicht
kg 5,1
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 90 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 101 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745:
Trillingsafgifte (ah) 3 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
Milieu
Z
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
41
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
%
MACHINERICHTLIJN
KW1600E
Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder
“technische gegevens” beschreven, overeenkomstig zijn met:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-17
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via
het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
31/03/2010
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt;
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
42
ESPAÑOL
Finalidad
Su fresadora Black & Decker ha sido diseñada para fresar
madera y sus derivados. Esta herramienta está pensada
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplee adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables eléctricos
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables alargadores homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
43
ESPAÑOL
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor
y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para fresadoras
44
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
empuñaduras aisladas, porque la broca de fresado
puede tocar su propio cable. Cortar un cable con
corriente puede hacer que las partes metálicas al
descubierto de la herramienta eléctrica provoquen una
descarga al usuario.
u Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
¡Atención! El contacto o la inhalación de polvo desprendido
por aplicaciones de fresado, puede poner en peligro la salud
del operario y la de aquellos próximos a usted. Utilice una
mascarilla contra el polvo diseñada específicamente para
proteger contra el polvo y las emanaciones y asegúrese de
que las demás personas que se encuentren dentro de, o que
penetren en el área de trabajo, también estén protegidas.
u Elimine a fondo todo el polvo después de fresar.
u Utilice únicamente brocas de fresado cuyo diámetro de
vástago sea igual al tamaño del portaherramientas
instalado en la herramienta.
u Utilice únicamente brocas de fresado que se adapten
a la velocidad sin carga de la herramienta.
u No utilice nunca brocas de fresado cuyo diámetro sea
superior al máximo especificado en la sección dedicada
a información sobre características técnicas.
u No use la herramienta en posición invertida.
u No trate de utilizar la herramienta en modo estático.
u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
u Tenga especial cuidado al fresar cuando haya pintura que
pueda tener base de plomo o cuando frese maderas que
puedan producir polvo tóxico.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
- No ingiera alimentos, beba o fume en la zona de trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
u Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por
una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse
a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
u En este manual de instrucciones se explica el uso previsto.
El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma diferente
de las recomendadas en este manual de instrucciones
puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o
daños materiales.
u
ESPAÑOL
Seguridad de otras personas
Este aparato no está destinado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
u Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
u
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas
móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble,
haya y tableros de densidad mediana.
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en
los datos técnicos y la declaración de conformidad se han
medido de acuerdo a un método de prueba estándar
contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El valor declarado de
emisión de vibración también puede utilizarse en una
evaluación preliminar de exposición.
la exposición a la vibración debe considerar las condiciones
reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta,
teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de
trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga
y cuando está conectada sin funcionar además del tiempo
de accionamiento.
Etiquetas sobre la herramienta
:
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
u
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que el suministro eléctrico corresponda con
la tensión indicada en la placa de datos.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de desbloqueo
3. Mango
4. Pomo de control de velocidad variable
5. Palanca de bloqueo de descenso
6. Botón de bloqueo del eje
7. Portaherramientas
8. Tope de profundidad del elemento giratorio
9. Barra de tope de profundidad
10. Deflector de viruta
11. Adaptador para extracción de polvo
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
Instalación de una broca de fresado (fig. A)
Retire el deflector de virutas (10) tirando de éste hacia
arriba desde la base de la fresadora.
¡Atención! Tenga cuidado de no doblar el deflector de virutas.
u Mantenga presionado el botón de bloqueo del eje (6) y gire
el eje hasta que el bloqueo se enganche completamente.
u Afloje la tuerca del portaherramientas (17) empleando
la llave suministrada.
u Introduzca el vástago de la broca de fresar (18) en el
portaherramientas (7). Asegúrese de que el vástago
sobresalga al menos 3 mm del portaherramientas tal y
como se muestra.
u
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso real
de la herramienta eléctrica puede variar del valor declarado
en función del modo de utilización de la herramienta. El nivel
de vibración puede aumentar por encima del valor indicado.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de
determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE
para proteger a las personas que utilizan herramientas
eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de
45
ESPAÑOL
u
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje (6) y
apriete la tuerca del portaherramientas (17) utilizando la
llave que se suministra.
Instalación de la guía para rebordear (fig. B)
sobresalen de la base de la fresadora.
Ajuste la guía de rebordear de forma que la pieza de
trabajo quede fijada entre las dos guías de rebordear.
u Apriete los tornillos de fijación (28).
u
La guía para rebordear (12) le ayuda a guiar la herramienta
en paralelo a un borde.
u Introduzca las barras (19) en la base de la fresadora
como se muestra.
u Ajuste la guía para rebordear a la distancia deseada.
u Apriete los tornillos de fijación (20).
Uso
Instalación del adaptador para extracción de polvo
(fig. C)
La profundidad de corte es la distancia X entre la barra de
tope de profundidad (9) y el tope de profundidad (29). La
profundidad de corte se puede ajustar de dos maneras
distintas como se describe a continuación.
El adaptador para extracción de polvo le permite conectar un
aspirador a la herramienta.
u Coloque el adaptador de extracción de polvo (11) en la
salida de extracción de polvo como se muestra.
u Conecte el tubo flexible (23) del aspirador al adaptador (11).
Instalación de la guía de plantilla (fig. D)
Fije la guía de plantilla (13) a la base de la fresadora,
con la pestaña hacia la parte inferior (pieza de trabajo).
u Inserte los dos tornillos largos (24) desde la parte inferior
pasando por la guía de plantilla y por los orificios de la base.
u Coloque una tuerca en cada uno de los tornillos y apriete
éstas fuertemente.
u
Instalación de la pieza de separación (fig. E)
u
Fije la pieza de separación (14) a la base de la fresadora
empleando los tornillos suministrados.
Instalación del pasador de centrado (fig. F)
Fije la guía de rebordear a la fresadora tal como se
muestra en la fig. B aunque al revés.
u Fije el pasador de centrado (15) hacia el lado de la pieza
de trabajo de la guía de rebordear con el tornillo (25)
suministrado.
u
Instalación del copiador (fig. G)
Fije la guía de rebordear a la fresadora tal como se
muestra en la fig. B.
u Fije la barra ‘L’ (16) al lado superior de la guía de ribetear
empleando los dos tornillos y tuercas suministrados.
u Ajuste el acoplamiento de rotación (26) a la barra 'L' con
el pomo de mariposa (27).
u
Instalación de la guía para rebordear adicional (fig. H)
La guía adicional (21) se ha diseñado para permitir el fresado
de una pieza delgada de madera (p. ej. el borde de una puerta).
u Ajuste la guía para rebordear (12) según sea necesario.
u Afloje los tornillos de fijación (28).
u Fije la guía de rebordear (21) a las barras (19) que
46
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
u Guíe con cuidado el cable para evitar que se corte
de manera accidental
Ajuste de la profundidad de corte (fig. I, J & K)
Ajuste de la profundidad de corte utilizando la escala (fig. J)
u Fije la broca de fresado como se ha descrito anteriormente.
u Afloje el tornillo de bloqueo (30).
u Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo de descenso (5).
u Haga descender la fresadora hasta que la broca de
fresado entre en contacto con la pieza de trabajo.
u Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de descenso (5).
u Baje la barra de tope de profundidad (9) contra el tope de
profundidad utilizando el elemento de ajuste del tope de
profundidad (31). Reajuste la escala alineando la marca
cero (32) con la flecha (33).
u Mueva la barra de tope de profundidad (9) a la posición
calculada utilizando el elemento de ajuste del tope de
profundidad (31). Un cuarto de vuelta corresponde aprox.
a 6,25 mm.
u Apriete el tornillo de bloqueo (30).
u Ajuste con precisión utilizando el pomo de ajuste (34).
Una vuelta completa corresponde aprox. a 1 mm.
u Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo de descenso
(5) y deje que la fresadora vuelva a su posición original.
u Tras conectar la fresadora, hágala descender para
realizar el corte deseado.
Ajuste de la profundidad de corte utilizando un trozo
de madera (fig. K)
u Fije la broca de fresado y haga descender la fresadora
según lo indicado anteriormente.
u Afloje el tornillo de bloqueo (30).
u Mueva la barra de tope de profundidad (9) hacia arriba
utilizando el elemento de ajuste del tope de profundidad (31).
u Coloque un trozo de madera de un grosor igual
a la profundidad de corte deseada entre el tope de
profundidad (29) y la barra de tope de profundidad (9).
u Mueva la barra de tope de profundidad (9) hacia abajo
contra la madera utilizando el elemento de ajuste del tope
de profundidad (31).
ESPAÑOL
Apriete el tornillo de bloqueo (30).
Ajuste con precisión utilizando el pomo de ajuste (34).
u Retire el trozo de madera.
u Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo de descenso
(5) y deje que la fresadora vuelva a su posición original.
u Tras conectar la fresadora, hágala descender para
realizar el corte deseado.
u
u
Ajuste del tope de profundidad del elemento
giratorio (fig. L)
Tras realizar el ajuste deseado del tope de profundidad del
elemento giratorio, puede refinar el ajuste preciso del tope de
profundidad que va a utilizarse. Si desea realizar varios cortes
con distinta profundidad, ajuste cada uno de los topes de
profundidad.
u Gire el tornillo de tope de profundidad (35) hacia arriba
o abajo según sea necesario utilizando un destornillador.
Ajuste de la velocidad
u
Sitúe el pomo de control de velocidad (4) en la velocidad
deseada. Utilice una velocidad alta para las brocas de
fresado de diámetro pequeño. Utilice una velocidad baja
para las brocas de fresado de diámetro grande.
Uso de un listón como guía (fig. M)
Cuando no se pueda utilizar la guía para rebordear, por ejemplo
al fresar ranuras en el panel posterior de una librería para
poder sostener estantes, proceda de la siguiente manera:
u Seleccione un trozo de madera con un borde recto para
usar como listón.
u Coloque el listón sobre la pieza de trabajo.
u Mueva el listón hasta que se encuentre en la posición
correcta para guiar la herramienta.
u Sujete firmemente el listón a la pieza de trabajo.
Uso de la guía de plantilla (fig. D)
La guía de plantilla se puede usar para hacer una forma
de corte de una plantilla, por ejemplo una letra.
u Asegure la plantilla sobre la pieza de trabajo empleando
cinta de doble cara o abrazaderas 'G'.
u La broca de fresado debe extenderse por debajo de
la pestaña de la guía de plantilla para cortar la pieza
de trabajo con la forma de la plantilla.
Uso de la pieza de separación (fig. E)
La pieza de separación se puede usar para ribetear
proyecciones verticales de madera o laminados.
Uso del pasador de centrado (fig. F)
El pasador de centrado se puede usar para recortar patrones
circulares.
u Haga un taladro para el punto del pasador de centrado en
el centro del círculo que se va a cortar.
Coloque la fresadora sobre la pieza de trabajo con el
punto del pasador de centrado en el orificio taladrado.
u Ajuste el radio del círculo con las barras de la guía
de rebordear.
u Ahora se podrá mover la fresadora sobre la pieza
de trabajo para hacer el corte del círculo.
u
Uso del copiador (fig. G)
El copiador ayuda a mantener una distancia de corte igual
a lo largo del borde de piezas de trabajo con forma irregular.
u Coloque la fresadora sobre la pieza de trabajo a la
distancia deseada del borde a copiar.
u Ajuste las barras de la guía de rebordear hasta que el
disco esté en contacto con la pieza de trabajo.
Encendido y apagado
Encendido
u Mantenga presionado el botón de desbloqueo (2) y pulse
el interruptor de encendido/apagado.
u Suelte el botón de desbloqueo.
Apagado
u Suelte el interruptor de encendido/apagado.
¡Atención! Maneje siempre la herramienta con ambas
manos.
Fresado
Fije la broca de fresado y ajuste a la profundidad de corte
deseada según descrito anteriormente.
u Mientras sujeta la herramienta con ambas manos por los
mangos (3), coloque la herramienta sobre la pieza de
trabajo y encienda.
u Deje que la herramienta aumente de velocidad antes de
descender hacia la pieza de trabajo. Cuando haya hecho
contacto con la barra de tope de profundidad, accione la
palanca de bloqueo de descenso (5).
u Realice la operación aplicando una fuerza constante tanto
hacia abajo como en la dirección de corte. Sujete con la
suficiente fuerza los mangos y esté preparado para una
posible reacción de fuerza si la broca de fresado se
atasca de repente, p. ej. tras chocar con un nudo de la
madera.
u Al finalizar la operación, suelte la palanca de bloqueo de
descenso y controle el movimiento ascendente de la
herramienta hacia su posición original. Cuando la
herramienta haya regresado a su posición original, puede
desconectarla. Tenga en cuenta que la base tiene un
resorte y que la herramienta ascenderá si no se controla.
u
Velocidad de fresado
La velocidad de funcionamiento de la herramienta puede
diferir en función del nivel de acabado. La selección de la
47
ESPAÑOL
velocidad correcta dependerá del nivel de acabado deseado,
el tipo de material que se trabaja, el diámetro y la forma de la
broca de fresado.
u Prepare la herramienta para hacer un corte práctico en
una pieza de material sobrante. Haga un ajuste preliminar
de control de velocidad seleccionando una velocidad alta
para brocas de fresado de diámetro reducido y una
velocidad baja para brocas de fresado de diámetro de
mayor tamaño.
u Una vez finalizada la operación de fresado, retire la
herramienta de la pieza de trabajo, apague la herramienta
e inspeccione el nivel de acabado. Ajuste el pomo de
control de velocidad (4) y repita hasta que logre un nivel
óptimo de acabado.
¡Atención! No suelte los mangos para ajustar la velocidad
cuando la herramienta esté bloqueada y funcionando en la
pieza de trabajo.
Consejos para un uso óptimo
Al trabajar en los bordes exteriores, mueva la herramienta
en sentido contrario a las agujas del reloj (fig. N).
Al trabajar en los bordes interiores, mueva la herramienta
en el sentido de las agujas del reloj.
u Utilice brocas de fresado HSS para las maderas de
coníferas.
u Utilice brocas de fresado TCT para las maderas nobles.
u Puede utilizar la herramienta sin guía (fig. O). Esto es útil
para realizar trabajos creativos y el grabado de
inscripciones. Realice únicamente cortes poco profundos.
u Consulte la siguiente tabla para conocer los tipos
comunes de brocas de fresado.
u
KW1600EA - Brocas de fresado (fig. P)
Descripción
Aplicación
Broca recta (1)
Muescas y ranuras
Broca de recorte Recorte de bordes en laminados
de bordes (2)o maderas nobles; perfilado preciso con
uso de plantilla
Broca de corte Realiza el corte de ranuras en piezas
de ranuras (3)
rectas o curvas
Broca de corte Realización de ranuras, grabado
de muescas en V (4)
y biselado de rebordes
Broca cilíndrica hueca (5)Realización de acanaladuras, grabado
y moldeado decorativo de rebordes
Broca de calado (6)
Moldeado decorativo de rebordes
Broca de moldeado Moldeado decorativo de rebordes
de ojiva (7)
Broca de redondeado (8) Redondeado de rebordes
Broca de corte en cola Juntas en cola de milano
de milano (9)
Broca de corte Cantos achaflanados
de chaflán (10)
48
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Z
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
ESPAÑOL
Características técnicas
KW1600E TYPE1
Voltaje
VAC 230
Potencia absorbida
W 1.600
Velocidad sin carga
min-1 11.000 - 28.000
Tamaño del portaherramientas1/2" (12,7) / 1/4" (6,35) /
8 mm / 6 mm
Diámetro máx. de broca de fresado mm 42
Profundidad máxima de corte
mm 60
Peso
kg 5,1
Nivel de la presión acústica según EN 60745:
Presión acústica (LpA) 90 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Presión acústica (LWA) 101 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según
EN 60745:
Valor de emisión de vibración (ah) 3 m/s2,
incertidumbre (K) 1,5 m/s2
Declaración de conformidad CE
%
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
KW1600E
Black & Decker declara que los productos descritos en
"datos técnicos" son conformes con:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-17
Si desea información adicional, contacte con Black & Decker
en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual.
El abajofirmante es responsable de la compilación del archivo
técnico y hace esta declaración en nombre
de Black & Decker.
_
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los
24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o
personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/03/2010
49
PORTUGUÊS
Utilização
O seu torno Black & Decker foi projectado para tornear
madeira e produtos desse mesmo material. Esta ferramenta
destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Advertência! Leia todos os avisos de segurança
e instruções. O não cumprimento dos avisos e
instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas
advertências que se seguem, refere-se a ferramentas
eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou
operadas a pilha (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com fraca
iluminação podem causar acidentes.
b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização de ferramentas eléctricas. As
distracções podem dar origem a que perca o controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não
utilize quaisquer fichas de adaptação com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à
chuva nem a humidade. A penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para puxar
a ferramenta, nem para retirar a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou peças em movimento. Cabos danificados
ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
50
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para utilização
no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num
local húmido é inevitável, utilize uma fonte de
alimentação protegida com um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente durante a utilização de uma ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
causar graves lesões.
b. Use equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como por exemplo,
máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança
anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de
que o interruptor está na posição desligada antes de
ligar a ferramenta à corrente eléctrica ou a uma
bateria, antes de elevar ou transportar a mesma.
O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica
com o interruptor ligado provoca acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça
móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil
controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados
de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser ficar presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados
por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que irá
realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de
PORTUGUÊS
forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta
eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou armazenar a ferramenta
eléctrica. Esta medida de segurança evita que a
ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que a ferramenta seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as peças móveis funcionam perfeitamente
e não emperram, bem como se há peças quebradas
ou danificadas que possam influenciar o funcionamento
da ferramenta. Em caso de danos, solicite a reparação
da ferramenta eléctrica antes da sua utilização. Muitos
acidentes têm como causa uma manutenção insuficiente
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma
manutenção adequada e com extremidades de corte
afiadas, emperram com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas
instruções. Considere também as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins que não os previstos
pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
Advertência! Avisos de segurança adicionais para
tornos
u
Segure sempre a ferramenta pelas superfícies de
pega isoladas ao efectuar trabalhos, porque a broca
de tornear pode tocar no próprio cabo. Cortar um cabo
com tensão coloca as partes metálicas da ferramenta
eléctrica sob tensão, resultando em choque eléctrico.
Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e
apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a
instável e poderá resultar em perda de controlo.
Advertência! O contacto com ou a inalação de poeiras
provenientes de aplicações de torneamento pode colocar em
perigo a saúde do operador e de outras pessoas. Utilize uma
máscara para poeiras especificamente desenhada para
protecção contra poeiras e vapores e assegure-se de que as
pessoas que estão na área de trabalho ou que entrem nesta
também estão protegidas.
u Remova completamente toda a poeira após tornear.
u Utilize apenas brocas de tornear com um diâmetro de
parafuso igual ao tamanho da pinça de aperto instalada
na ferramenta.
u Utilize apenas brocas de tornear adequadas à velocidade
sem carga da ferramenta.
u Nunca utilize brocas de tornear com um diâmetro superior
ao diâmetro máximo especificado na secção de
especificações técnicas.
u Não utilize a ferramenta invertida.
u Não tente utilizar a ferramenta totalmente parada.
u Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado pela Black & Decker, de modo a
evitar riscos.
u Tome cuidado especial quando tornear peças pintadas
cuja tinta possa conter chumbo ou quando lixar madeiras
ou metais que possam produzir poeira tóxica:
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho.
- Não coma, beba nem fume na área de trabalho.
- Desfaça-se das partículas de poeira e dos detritos de
maneira segura.
u Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
u Neste manual indicam-se as aplicações do aparelho.
O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta
para realizar quaisquer operações além das
recomendadas neste manual de instruções pode dar
origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
u
Segurança de outras pessoas
u
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
51
PORTUGUÊS
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não brinquem
no aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças,
lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição.
u problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta
(exemplo: trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Vibração
Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados
nos dados técnicos e na declaração de conformidade, foram
medidos de acordo com um método de teste padrão
providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para
efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão
de vibrações declarado pode também ser utilizado numa
avaliação preliminar da exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibrações durante
a utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor
declarado, dependendo do modo como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibrações pode aumentar relativamente
ao nível indicado.
Durante a avaliação da exposição a fim de determinar as
medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE
para a protecção de pessoas que utilizam regularmente
ferramentas eléctricas nas respectivas profissões, o cálculo
da exposição a vibrações deve considerar as condições reais
de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada,
incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de
utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta
é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem
carga para além do tempo de accionamento.
52
Etiquetas da ferramenta
:
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
#
u
Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que
não necessita de fio de terra. Certifique-se sempre
de que o fornecimento de energia corresponde
à tensão indicada na placa de identificação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Características
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de travamento
3. Manípulo
4. Botão de controlo de velocidade variável
5. Alavanca de bloqueio de inclinação
6. Botão de bloqueio do veio
7. Pinça de aperto
8. Batente de profundidade giratório
9. Barra do batente de profundidade
10. Deflector de limalhas
11. Adaptador de extracção de poeira
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
Colocação de uma broca de tornear (fig. A)
Retire o deflector de limalhas (10) puxando-o em linha
recta para fora da base do torno.
Advertência! Cuidado para não dobrar o deflector de limalhas.
u Mantenha o botão de bloqueio do veio (6) para baixo e
rode o veio até que o respectivo bloqueio engate
completamente.
u Desaperte a porca da pinça de aperto (17) utilizando
a chave fornecida.
u Insira o parafuso da broca de tornear (18) na pinça de
aperto (7). Certifique-se de que o parafuso deixa uma
saliência de pelo menos 3 mm a partir da pinça de aperto
como ilustrado.
u Mantenha o botão de bloqueio do veio (6) para baixo e
aperte a porca da pinça de aperto (17) utilizando a chave
fornecida.
u
PORTUGUÊS
Instalação da guia de acerto de orlas (fig. B)
A guia de acerto de orlas (12) ajuda a guiar a ferramenta
paralelamente a uma orla.
u Insira as barras (19) na base do torno como ilustrado.
u Ajuste a guia de acerto de orlas para a distância desejada.
u Aperte os parafusos de fixação (20).
Instalação do adaptador de extracção de poeira
(fig. C)
O adaptador de extracção de poeira permite-lhe ligar um
aspirador à ferramenta.
u Coloque o adaptador de extracção de poeira (11) na saída
de extracção de poeira como ilustrado.
u Ligue a mangueira (23) do aspirador ao adaptador (11).
Instalação do modelo de corte (fig. D)
Coloque o modelo de corte (13) na base do torno, com
a flange a partir da parte inferior (peça de trabalho).
u Insira os dois parafusos longos (24) a partir da parte
inferior através do modelo de corte e dos orifícios da base.
u Coloque uma porca em cada um dos parafusos e aperte
firmemente as porcas.
u
Instalação da placa de distanciamento (fig. E)
u
Instale a placa de distanciamento (14) na base do torno
utilizando os parafusos fornecidos.
Instalação do pino central (fig. F)
Coloque a guia de acerto de orlas no torno como ilustrado
na fig. B, mas virada para baixo.
u Instale o pino central (15) no lado da peça de trabalho da
guia de acerto de orlas com o parafuso (25) fornecido.
u
Instalação da barra-guia (fig. G)
Coloque a guia de acerto de orlas no torno como ilustrado
na fig. B.
u Coloque a barra em 'L' (16) na parte superior da guia de
acerto de orlas utilizando os dois parafusos e porcas
fornecidos.
u Ajuste o acessório de rotação (26) na barra em 'L' com o
botão de asas (27).
u
Instalação da guia de acerto de orlas adicional (fig. H)
A guia adicional (21) está concebida de modo a permitir
tornear uma peça fina de madeira (por exemplo, a orla de
uma porta).
u Ajuste a guia de acerto de orlas (12) conforme necessário.
u Desaperte os parafusos de fixação (28).
u Instale a guia de acerto de orlas (21) nas barras (19)
saliente da base do torno.
u Ajuste a guia de acerto de orlas de modo a que a peça de
trabalho fique presa entre as duas guias de acerto de orlas.
u Aperte os parafusos de fixação (28).
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
u Guie o cabo cuidadosamente para evitar cortá-lo
acidentalmente.
Ajuste da profundidade de corte (fig. I, J & K)
A profundidade de corte é a distância X entre a barra do
batente de profundidade (9) e o batente de profundidade (29).
A profundidade de corte pode ser definida das duas maneiras
abaixo descritas.
Ajuste da profundidade de corte utilizando a escala (fig. J)
u Coloque a broca de tornear conforme descrito acima.
u Desaperte o parafuso de fixação (30).
u Puxe a alavanca de bloqueio de inclinação (5) para cima.
u Incline o torno para baixo até que a broca de tornear
toque na peça de trabalho.
u Empurre a alavanca de bloqueio de inclinação (5) para
baixo.
u Mova a barra do batente de profundidade (9) para baixo,
em direcção ao batente de profundidade, utilizando o
dispositivo de ajuste de bloqueio de profundidade (31).
Reinicie a escala, alinhando a marca zero (32) com a seta
(33).
u Mova a barra do batente de profundidade (9) até à
posição calculada utilizando o dispositivo de ajuste de
bloqueio de profundidade (31) Um quarto de volta
corresponde a cerca de 6,25 mm.
u Aperte o parafuso de fixação (30).
u Utilize o botão de ajuste (34) para ajustar com maior
precisão. Uma volta completa corresponde a cerca
de 1 mm.
u Puxe a alavanca de bloqueio de inclinação (5) para cima
e recoloque o torno na sua posição inicial.
u Depois de ligar o torno, incline-o para baixo e efectue
o corte desejado.
Ajuste da profundidade de corte utilizando uma peça
de madeira (fig. K)
u Coloque a broca de tornear e incline o torno conforme
descrito acima.
u Desaperte o parafuso de fixação (30).
u Mova a barra do batente de profundidade (9) utilizando
o dispositivo de ajuste de bloqueio de profundidade (31).
u Coloque uma peça de madeira com uma espessura igual
ao valor de profundidade de corte desejada entre o
batente de profundidade (29) e a barra do batente de
profundidade (9).
u Mova a barra do batente de profundidade (9) para baixo
em direcção à madeira, utilizando o dispositivo de ajuste
de bloqueio de profundidade (31).
u Aperte o parafuso de fixação (30).
53
PORTUGUÊS
Utilize o botão de ajuste (34) para ajustar com maior
precisão.
u Remova a peça de madeira.
u Puxe a alavanca de bloqueio de inclinação (5) para cima
e recoloque o torno na sua posição inicial.
u Depois de ligar o torno, incline-o para baixo e efectue
o corte desejado.
u
Ajuste do batente de profundidade giratório (fig. L)
Depois de rodar o batente de profundidade giratório para a
posição desejada, pode ajustar com maior precisão o batente
de profundidade a ser utilizado. Se desejar efectuar vários
cortes com uma profundidade de corte diferente, ajuste cada
um dos batentes de profundidade.
u Vire o parafuso do batente de profundidade (35) para
cima ou para baixo como necessário utilizando uma
chave de parafusos.
Regulação da velocidade
u
Ajuste o botão de controlo de velocidade (4) conforme
o desejado. Utilize uma velocidade alta para brocas de
tornear com diâmetro pequeno. Utilize uma velocidade
baixa para brocas de tornear com diâmetro grande.
Utilização de uma ripa de madeira como uma guia
(fig. M)
Sempre que não for possível utilizar uma guia de acerto de
orlas, por exemplo, quando tornear ranhuras no painel traseiro
de uma estante para suportar prateleiras, proceda da seguinte
maneira:
u Seleccione uma peça de madeira com um ângulo recto
para utilizar como ripa.
u Coloque a ripa na peça de trabalho.
u Mova a ripa até que esteja na posição correcta para guiar
a ferramenta.
u Fixe firmemente a ripa à peça de trabalho com um grampo.
Utilização do modelo de corte (fig. D)
O modelo de corte pode ser utilizado para fazer uma forma de
corte a partir de um modelo, por exemplo uma letra.
u Coloque o modelo por cima da peça de trabalho com uma
fita de face dupla ou os grampos 'G'.
u A broca de tornear deve estar estendida por baixo da
flange do modelo de corte para cortar a peça de trabalho
de acordo com a forma do modelo.
Utilização da placa de distanciamento (fig. E)
A placa de distanciamento pode ser utilizada para cortar
projecções verticais de madeira ou de laminados.
54
Utilização do pino central (fig. F)
O pino central pode ser utilizado para cortar modelos circulares.
u Faça um furo no centro para colocar a ponta do pino
central e fazer o corte em círculo.
u Coloque o torno na peça de trabalho com a ponta do pino
central no furo.
u Ajuste o raio do círculo com as barras da guia de acerto
de orlas.
u O torno pode agora ser movido ao longo da peça de
trabalho para cortar em círculo.
Utilização da barra-guia (fig. G)
A barra-guia ajuda a manter uma distância de corte uniforme
ao longo da orla em peças de trabalho irregulares.
u Coloque o torno na peça de trabalho à distância desejada
da orla a ser copiada.
u Ajuste as barras na guia de acerto de orlas até que o
disco toque na peça de trabalho.
Como ligar e desligar a ferramenta
Activação
u Mantenha o botão de travamento (2) para baixo e prima o
interruptor de ligar/desligar (1).
u Solte o botão de travamento.
Desactivação
u Solte o interruptor de ligar/desligar.
Advertência! Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos.
Tornear
Coloque a broca de tornear e ajuste-a para a profundidade
de corte pretendida, conforme descrito acima.
u Segurando firmemente na ferramenta pelas pegas (3)
com ambas as mãos, coloque a ferramenta sobre a peça
de trabalho e ligue-a.
u Deixe a ferramenta ganhar velocidade antes de a aproximar
da peça de trabalho. Assim que toque na barra do batente
de profundidade, accione a alavanca de bloqueio de
inclinação (5).
u Efectue o trabalho aplicando uma força constante para
baixo e na direcção do corte. Agarre firmemente as pegas
e esteja atento a uma possível força de reacção caso a
broca de tornear bloqueie subitamente, por exemplo, se
atingir um nó.
u No final da operação, liberte a alavanca de bloqueio
de inclinação e controle o movimento ascendente da
ferramenta até à posição inicial. Pode desligar a ferramenta
quando esta atingir a posição inicial. Tenha em atenção
que a base possui um mola e que a ferramenta irá saltar
para a frente caso não seja controlada.
u
PORTUGUÊS
Velocidade de torneamento
A velocidade de funcionamento da ferramenta pode ser
alterada de modo a afectar o nível de acabamento. A selecção
da velocidade correcta dependerá do nível de acabamento
pretendido, do tipo de material maquinado, do diâmetro e da
forma da broca de tornear.
u Prepare a ferramenta para fazer um corte experimental
num pedaço de material cortado. Faça os ajustes prévios
necessários ao controlo de velocidade, seleccionando
uma velocidade alta para brocas de tornear com diâmetro
pequeno e uma velocidade baixa para brocas de tornear
com diâmetro grande.
u No final do torneamento, retire a ferramenta da peça de
trabalho, desligue a ferramenta e verifique o nível de
acabamento. Ajuste o botão de controlo de velocidade (4)
e repita até obter um nível de acabamento perfeito.
Advertência! Não solte as pegas para ajustar a velocidade
quando a ferramenta estiver bloqueada em baixo e a trabalhar
na peça.
Manutenção
Sugestões para uma melhor utilização
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
Sempre que trabalhar em orlas externas, mova a
ferramenta para a esquerda (fig. N). Sempre que trabalhar
em orlas internas, mova a ferramenta para a direita.
u Utilize brocas de tornear HSS para madeira mole.
u Utilize brocas de tornear TCT para madeira dura.
u Pode utilizar a ferramenta sem uma guia (fig. O). Isto é útil
para trabalhos de marcação de símbolos e criativos.
Efectue apenas cortes superficiais.
u Consulte a tabela abaixo para obter os tipos mais comuns
de brocas de tornear.
u
KW1600EA - Brocas de tornear (fig. P)
Descrição
Aplicação
Broca lisa (1)
Ranhuras e entalhes
Broca de corte (2)Corte de madeira laminada ou dura;
delineamento preciso utilizando um
modelo
Broca de entalhes (3)Realização de entalhes em peças
lisas ou curvadas
Broca com ranhuras em V (4)Realização de ranhuras, gravações e
arredondamento de orlas
Broca de núcleos (5)
Estria, grava e molda orlas decorativas
Broca estreita (6)
Moldagem de orlas decorativas
Broca de moldagem em S (7) Moldagem de orlas decorativas
Broca redonda (8)
Arredonda orlas
Broca de encaixe (9)
Encaixa junções
Broca estriada (10)
Estria orlas
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período de tempo, com o mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza
regular e de manutenção adequada.
Advertência! Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da
corrente.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Protecção do meio ambiente
Z
z
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
55
PORTUGUÊS
Dados técnicos
KW1600E TYPE1
Voltagem
VAC 230
Potência
W 1.600
Velocidade sem carga
min-1 11.000 - 28.000
Tamanho da pinça de aperto1/2" (12,7) / 1/4" (6,35) /
8 mm / 6 mm
Diâmetro máx. da broca de tornear mm 42
Profundidade máx. de corte
mm 60
Peso
kg 5,1
Nível de pressão de ruído segundo a EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 90 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 101 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segunda
EN 60745:
Valor de emissão de vibrações (ah) 3 m/s2,
imprecisão (K) 1,5 m/s2
Declaração de conformidade CE
%
DIRECTIVA MÁQUINAS
KW1600
A Black & Decker declara que os produtos descritos na
secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com:
Directiva 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-17
Para obter mais informações, queira contactar
a Black & Decker através do endereço que se segue ou
indicado no verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e apresenta esta declaração em nome
da Black & Decker.
_
56
Kevin Hewitt
Vice-presidente do Departamento de Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/03/2010
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
u O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker handöverfräs är utformad för bearbetning
av trä och träprodukter. Verktyget är endast avsett som
konsumentverktyg.
Säkerhetsregler
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna
verktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet för arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elchock.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg
utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats bör man använda ett uttag som skyddats med en
restströmsanordning (RCD). Vid användning av en
restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska
stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera
att strömställaren står i läge från innan du ansluter till
vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller
bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett
elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa
anordningar är rätt monterade och att de används på
korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för
dammrelaterade olyckor.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller
batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det
motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
57
SVENSKA
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och inget annat
föreligger som kan påverka elverktygets funktioner.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget används
på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och
insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5. Service
a. Låt endast elverktyget repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
@
Varning! Extra säkerhetsvarningar för
handöverfräsar
Håll elverktyget endast vid de isolerade handtagen,
eftersom handöverfräsen kan skada sin egen nätsladd.
Skärning en spänningsförande ledning sätts verktygets
metalldelar under spänning vilket kan leda till elektriska
stötar.
u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för
att fästa och stödja arbetsstycket på ett stabilt
underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller
mot kroppen blir det instabilt och man kan riskera att
förlora kontrollen över det.
Varning! Kontakt med, eller inandning av, damm som uppstår
vid fräsning kan vara hälsovådligt för användaren och
eventuella kringstående. Använd en specialkonstruerad
ansiktsmask som skyddar mot damm eller ångor, samt se till
att personer som vistas på, eller kommer i närheten av
arbetsplatsen också är skyddade.
u Var noga med att ta bort allt fräsdamm när fräsningen har
avslutats.
u Använd enbart frässtål med en skaftdiameter motsvarande
verktygets spännhylsa.
u Använd bara frässtål som passar för obelastad hastighet
på verktyget.
u Använd aldrig frässtål med en diameter större än den
max. diameter som specificerats i tekniska data.
u Använd inte verktyget upp- och nervänt.
u Försök inte använda verktyget i stationärt läge.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
u
58
tillverkaren eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att undvika en risksituation.
u Var speciellt försiktig när du fräser bort färg som eventuellt
innehåller bly eller vid fräsning av trä- och metallmaterial
som kan avge giftigt damm.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
- Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
u Verktyget är inte avsett att användas av personer (inklusive
barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskaper, om
de inte får övervakning eller undervisning i användning av
apparaten av någon som ansvarar för deras säkerhet.
Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
u Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning.
Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon
verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas
i denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada
och/eller skada på egendom.
Andra personers säkerhet
Apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet.
u Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
u
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF.)
Skakas
De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data /
försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en
standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan
SVENSKA
användas för att jämföra olika verktyg med varandra. De
angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas för
en preliminär beräkning av exponering.
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
angivna nivån.
Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma
säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer
som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en
beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de
faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget
används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla
delar av användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden"
även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång.
Märken på verktyget
:
Följande symboler finns på verktyget:
Varning! För att minska risken för skador måste
användaren läsa igenom bruksanvisningen.
Elsäkerhet
#
u
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på märkplåten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att
undvika en risksituation.
Detaljbeskrivning
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Handtag
4. Ratt för variabel hastighet
5. Låsspak för nersänkning
6. Knapp för spindellås
7. Spännhylsa
8. Revolverdjupanslag
9. Djupanslagsskena
10. Spånledare
11. Dammsugaradapter
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Montering av frässkär (fig. A)
Ta bort spånledaren (10) genom att dra den rakt uppåt
från fräsfoten.
Varning! Var noga med att inte böja spånledaren.
u Håll spindellåsets knapp (6) intryckt och vrid spindeln tills
låset griper och låser fast helt.
u Lossa spännmuttern (17) med hjälp av den medföljande
nyckeln.
u Sätt skaftet på skäret (18) i spännhylsan (7). Se till att
skaftet sticker ut minst 3 mm från spännhylsan som bilden
visar.
u Håll spindellåsets knapp (6) intryckt och dra åt
spännmuttern (17) med den medföljande nyckeln.
u
Montering av styrskenan (fig. B)
Styrskenan (12) hjälper till med att styra verktyget parallellt
med kanten.
u Sätt i skenorna (19) i fräsens bas som bilden visar.
u Ställ in styrskenan på önskat avstånd.
u Dra åt fixeringsskruvarna (20).
Montering av dammsugaradaptern (fig. C)
Med adaptern kan du ansluta en dammsugare till verktyget.
u Sätt dammutsugningsadaptern (11) på
dammutsugningsöppningen enligt bilden.
u Anslut dammsugarens slang (23) till adaptern (11).
Placering av mallskenan (fig. D)
Montera mallskenan (13) på basdelen på fräsen,
med flänsen neråt mot arbetsstycket.
u Sätt i de två långa skruvarna (24) underifrån genom
mallskenan och hålen i basdelen.
u Sätt en mutter på varje skruv och dra åt muttrarna ordentligt.
u
Montering av distansstycket (fig. E)
u
Montera distansstycket (14) på fräsens basdel med de
medföljande skruvarna.
Montering av centreringsstiftet (fig. F)
Montera styrskenan på fräsen som framgår av fig. B, men
upp och ner.
u Sätt fast centreringsstiftet (15) i den sida av styrskenan som
är mot arbetsstycket med den medföljande skruven (25).
u
Montering av kopierverktyget (fig. G)
Montera styrskenan på fräsen som framgår av fig. B.
Montera 'L'-staven (16) på styrskenans ovansida med de
två medföljande skruvarna och muttrarna.
u Justera det roterande tillbehöret (26) på 'L'-staven med
den medföljande vingskruven (27).
u
u
59
SVENSKA
Montering av extra styrskena (fig. H)
Den extra styrskenan (21) är till för att man ska kunna fräsa
ett tunt stycke trä (t.ex. en dörrkant).
u Justera styrskenan (12) efter behov.
u Lossa fästskruvarna (28).
u Placera styrskenan (21) på stängerna (19) som sticker ut
från fräsfoten.
u Justera styrskenan så att arbetsstycket kläms mellan de
två styrskenorna.
u Dra åt fixeringsskruvarna (28).
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
u Var noga med hur du leder sladden så att du inte råkar
skära i den.
Justering av fräsdjupet (fig. I, J & K)
Fräsdjupet utgörs av avståndet X mellan djupanslagsskenan
(9) och djupanslaget (29). Man kan ställa in fräsdjupet på två
olika sätt som beskrivs nedan.
Justering av fräsdjupet med hjälp av skalan (fig. J)
u Montera frässtålet enligt ovanstående beskrivning.
u Lossa låsskruven (30).
u Dra djuplåsspaken (5) uppåt.
u Sänk fräsen tills frässtålet vidrör arbetsstycket.
u Tryck ner djuplåsspaken (5).
u Flytta djupanslagsskenan (9) ner mot djupanslaget med
djupanslagsinställaren (31). Nollställ skalan genom att
vrida noll-markeringen (32) till pilen (33).
u Flytta djupanslagsskenan (9) till den beräknade punkten
med djupanslagsinställaren (31). Ett kvarts varv motsvarar
ungefär 6,25 mm.
u Dra åt låsskruven (30).
u Finjustera med ställknappen (34). Ett helt varv motsvarar
ungefär 1 mm.
u Dra djuplåsspaken (5) uppåt och låt fräsen återgå till
ursprungsläget.
u Sätt igång handöverfräsen och sänk den och gör
fräsningen som du vill.
Justering av fräsdjupet med hjälp av en träbit (fig. K)
u Montera frässtålet och djuplåsspaken enligt ovanstående
beskrivning.
u Lossa låsskruven (30).
u Flytta djupanslagsskenan (9) uppåt med
djupanslagsinställaren (31).
u Lägg in en träbit med en tjocklek motsvarande det
önskade fräsdjupet mellan djupanslaget (29) och
djupanslagsskenan (9).
u Flytta djupanslagsskenan (9) ner mot träbiten med
djupanslagsinställaren (31).
60
Dra åt låsskruven (30).
Finjustera med ställknappen (34).
u Ta bort träbiten.
u Dra djuplåsspaken (5) uppåt och låt fräsen återgå till
ursprungsläget.
u Sätt igång handöverfräsen och sänk den och gör
fräsningen som du vill.
u
u
Justering av revolverdjupanslaget (fig. L)
När man har vridit revolverdjupanslaget till rätt inställning, kan
man finjustera det djupanslag som skall tillämpas. Om du vill
göra flera fräsningar med olika fräsdjup, skall du justera varje
djupanslag.
u Använd en skruvmejsel till att skruva djupanslagsskruven
(35) upp eller ner, efter behov.
Inställning av hastigheten
u
Ställ kontrollknappen (4) på önskad hastighet. Använd
höga hastigheter för frässtål med liten diameter. Använd
låga hastigheter för frässtål med stor diameter.
Använd en bit av en ribba eller regel för styrning
(fig. M)
När det inte går att använda en kantstyrskena (t.ex. när man
fräser uttag för hyllor inne i en bokhylla) kan man göra på
följande sätt.
u Välj ut en träbit med rak kant, t.ex. en ribba eller regel.
u Lägg ribban eller regeln etc. på arbetsstycket.
u Flytta klossen tills den ligger precis rätt för att kunna styra
verktyget.
u Spänn fast klossen ordentligt på arbetsstycket.
Användning av mallskenan (fig. D)
Mallskenan kan användas för att göra en utskuren form efter
en mall, t.ex. en bokstav.
u Fäst mallen på arbetsstycket med dubbelsidig tejp eller
G-formade skruvklämmor.
u Frässtålet skall nå djupare under flänsen för att kunna
skära i arbetsstycket enligt mallen.
Användning av distansstycket (fig. E)
Distansstycket kan användas för trimning av utskjutande delar
av trä eller laminat.
Användning av centreringsstålet (fig. F)
Centrerstålet kan användas för att fräsa ut cirkelmönster.
u Borra ett hål mitt i cirkeln för spetsen på centrerstålet.
u Sätt fräsen på arbetsstycket med centreringsstålets spets
i borrhålet.
u Justera cirkelradien med stavarna på styrskenan.
u Nu kan man flytta fräsen över arbetsstycket så att den
fräser ut cirkeln.
SVENSKA
Användning av kopierverktyget (fig. G)
Kopierverktyget hjälper till med att hålla rätt fräsavstånd
utmed kanten på oregelbundet formade arbetsstycken.
u Sätt an fräsen på arbetsstycket på rätt avstånd från den
kant som skall kopieras.
u Justera stavarna på kantskenan tills hjulet har kontakt
med arbetsstycket.
Start och stopp
Start
u Håll spärrknappen (2) intryckt och tryck på strömbrytaren (1).
u Släpp spärrknappen.
Avstängning
u Släpp strömbrytaren.
Varning! Håll alltid verktyget med båda händerna.
Fräsning
Montera frässtålet och justera det till erfordrat fräsdjup
enligt ovan.
u Håll verktyget stadigt i handtagen (3) med bägge händerna,
placera verktyget på arbetsstycket och starta verktyget.
u Låt verktyget få upp hastigheten innan det sänks ner
i arbetsstycket. När man får kontakt med
djupanslagsskenan använder man djuplåsspaken (5).
u Utför arbetet genom att anbringa kraft oavbrutet både
nedåt och i fräsningens riktning. Håll hela tiden stadigt i
handtagen och var beredd på eventuella reaktionskrafter
om fräsen plötsligt skulle stanna, t.ex. efter kontakt med
kvistar i träet.
u När arbetet har avslutats släpper man djuplåsspaken och
för upp verktyget tillbaka till ursprungsläget. När verktyget
är tillbaka i ursprungsläget kan man stänga av det.
Tänk på att foten är fjäderbelastad och att verktyget kommer
att hoppa uppåt om man inte har det under kontroll.
u
Fräshastighet
Verktygets hastighet kan varieras, vilket påverkar nivån på
finishen. Vilken hastighet som ska väljas beror på den
erfordrade nivån på finishen, materialtypen som behandlas
och diametern och formen på fräsverktyget.
u Förbered genom att göra övningsfräsningar på restbitar av
trä. Gör en preliminär justering av hastigheten med höga
hastigheter för frässtål med liten diameter och låga
hastigheter för frässtål med stor diameter.
u När fräsningsarbetet är avslutat tar man bort verktyget
från arbetsstycket, stänger av verktyget och inspekterar
nivån på finishen. Justera hastigheten med
hastighetsknappen (4) och upprepa proceduren tills
önskad nivå på finishen har uppnåtts.
Varning! Släpp inte handtagen för att justera hastigheten när
verktyget är nere och arbetar i arbetsstycket.
Råd för bästa resultat
Förflytta verktyget moturs när du arbetar på ytterkanter
(fig. N). Förflytta verktyget medurs när du arbetar på
innerkanter.
u Använd HSS frässtål för barrträdsvirke.
u Använd TCT frässtål för lövträdsvirke.
u Man kan använda verktyget utan styrskena (fig. O).
Det går att använda när man skriver tecken eller gör fria
mönster. Fräs bara ytligt.
u Se tabellen nedan om vanliga typer av frässtål.
u
KW1600EA - Frässtål (fig. P)
Beskrivning
Användning
Rak fräs (1)
Noter, spår och falsar
Trimfräs (2)Trimning av laminat eller lövträdsvirke, precisa
profiler med hjälp av mall
Falsfräs (3)
Falsar på raka eller böjda arbetsstycken
Fräs för V-spår (4) Spår och rännor, gravyr och kantfasning
Hålkälsfräs (5)
Vågmönster, gravering och kantdekorationer
Profilfräs (6)
Kantdekorationer
Profilfräs (7)
Kantdekorationer
Avrundningsfräs (8) Rundar av kanter
Vinkelfräs (9)
Laxstjärtsfog
Fasfräs (10)
Fasar kanter
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett
minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan du
påbörjar underhåll och skötsel.
u Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Miljöskydd
Z
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
z
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
61
SVENSKA
EC-förklaring om överensstämmelse
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
Tekniska data
KW1600E TYPE1
Spänning
VAC 230
Ineffekt
W 1.600
Obelastad hastighet
min-1 11.000 - 28.000
Spännhylsa1/2" (12,7) / 1/4" (6,35) /
8 mm / 6 mm
Max. diameter för frässtål
mm 42
Max. snittdjup
mm 60
Vikt
kg 5,1
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745:
Bullernivå (LpA) 90 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 101 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestämd
enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde (ah) 3 m/s2,
avvikelse (K) 1,5 m/s2
62
%
MASKINDIREKTIVET
KW1600E
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under "tekniska data", är tillverkade i överensstämmelse med:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-17
För mer information, vänligen kontakta Black & Decker på
följande adress eller den som anges på handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska filen och gör denna försäkran som representant för
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbrittannien
31/03/2010
SVENSKA
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av materialoch/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med
specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage
u felaktig användning eller skötsel
u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se
63
NORSK
Bruksområder
Din Black & Decker overfres er utformet for fresing av treverk
og treprodukter. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige
oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene
nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller røyk.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk
støt.
64
f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted,
må du bruke en forsyning som er beskyttet med en
reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm
og hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er i
av-stilling før du kopler til strøm og/eller batteripakke,
plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer et
elektrisk verktøy med fingeren på bryteren, eller hvis du
setter strøm på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende del kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger på et
elektrisk verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet
bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke
NORSK
har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og
andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets
funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det
repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler.
Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
@
Advarsel! Utfyllende sikkerhetsadvarsler for
fresemaskiner
Hold elektriske verktøy i de isolerte gripeflatene, da
fresemaskinen kan komme i kontakt med sin egen
kabel. Skjæring en strømførende ledning vil gjøre
verktøyets metalldeler strømførende og gi operatøren støt.
u Bruk klemmer eller en annen praktisk måte til å feste
arbeidsemnet til et stabilt underlag. Arbeidsemnet blir
ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det
i hånden eller inn mot kroppen.
Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv fra fresing kan
være helseskadelig for brukeren og eventuelle andre
tilstedeværende. Bruk en spesialmaske som verner mot støv
og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller
kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
u Fjern alt støv grundig etter fresing.
u Bruk bare fresestål med en skaftdiameter som er lik
størrelsen på chucken som er installert på verktøyet.
u Bruk bare fresestål som passer for verktøyets
tomgangshastighet.
u Bruk aldri fresestål med en diameter som overskrider
maksimumsdiameteren angitt i avsnittet om tekniske
opplysninger.
u Bruk ikke verktøyet opp ned.
u Forsøk ikke å bruke verktøyet når det står stille.
u Hvis strømledningen skades må den skiftes ut av
u
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
u Vær spesielt når du freser materialer med maling som kan
være blybasert, eller når du freser trestykker som kan
produsere giftig støv:
- La ikke barn eller gravide komme inn der du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
u Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
u Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet
bruksmåte. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales
i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre risiko for skade på person og/eller utstyr.
Andre personers sikkerhet
Apparatet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av apparatet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet.
u Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
u
Andre risikoer.
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad
eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Vibrasjon
De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data /
Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard
65
NORSK
testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå
kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan variere fra erklært verdi, avhengig av
måten verktøyet brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det
oppgitte nivået.
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme
sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte
personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering
av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av
brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av
og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
Etiketter på verktøyet
:
Følgende symboler befinner seg på verktøyet:
Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for
å redusere faren for skader.
Elektrisk sikkerhet
#
u
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke
jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
Egenskaper
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Håndtak
4. Knapp for variabel hastighet
5. Stempellåshendel
6. Spindellåseknapp
7. Chuck
8. Revolverdybdestopp
9. Dybdestoppstang
10. Sponleder
11. Støvsugsadapter
Montering
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
66
Sette på et fresestål (fig. A)
Fjern sponlederen (10) ved å trekke den rett opp fra
overfresbasen.
Advarsel! Vær forsiktig så sponlederen ikke bøyes.
u Hold spindellåseknappen (6) nede, og drei på spindelen til
spindellåsen er festet.
u Løsne chuckmutteren (17) ved hjelp av medfølgende
skiftenøkkel.
u Sett inn fresestålskaftet (18) i chucken (7). Kontroller at
skaftet stikker minst 3 mm ut fra chucken, som vist.
u Hold spindellåseknappen (6) nede, og stram til
chuckmutteren (17) ved hjelp av den medfølgende
skrunøkkelen.
u
Sette på kantguiden (fig. B)
Kantguiden (12) bidrar til at verktøyet kan føres parallelt med
en kant.
u Sett inn stengene (19) i overfresbasen, som vist.
u Still kantguiden til ønsket avstand.
u Stram festeskruene (20).
Sette på støvutsugsadapteren (fig. C)
Med støvutsugsadapteren kan du koble en støvsuger til
verktøyet.
u Plasser støvutsugsadapteren (11) på støvutsugsåpningen,
som vist.
u Koble slangen (23) på støvsugeren til adapteren (11).
Montere malguiden (fig. D)
Sett malguiden (13) på bunnen av overfresen, med
flensen nederst (ved arbeidsemnet).
u Sett inn de to lange skruene (24) i malguiden fra
undersiden og før dem gjennom hullene i bunnen.
u Sett en mutter på hver av skruene, og stram dem.
u
Montere avstandsstykket (fig. E)
u
Monter avstandsstykket (14) på bunnen av overfresen ved
hjelp av medfølgende skruer.
Montere sentreringspinnen (fig. F)
Sett kantguiden på overfresen som vist i fig. B, men oppned.
u Monter sentreringspinnen (15) på arbeidsemnesiden av
kantguiden med medfølgende skrue (25)
u
Montere kopifølgeren (fig. G)
Sett kantguiden på overfresen som vist i fig. B.
Monter 'L'-stangen (16) på oversiden av kantguiden ved
hjelp av de to medfølgende skruene og mutterne.
u Monter rotasjonsenheten (26) på 'L'-stangen med
medfølgende vingeskrue (27).
u
u
NORSK
Sette på ekstra kantguide (fig. H)
Den ekstra guiden (21) er dsignet for fresing av tynne
trestykker (f.eks. en dørkant).
u Juster kanteguiden (12) etter behov.
u Løsne festeskruene (28).
u Monter kanteguiden (21) på stengene (19) som stikker ut
fra overfresbasen.
u Juster kantguiden slik at emnet blir klemt mellom de to
kantguidene.
u Stram festeskruene (28).
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
u Før ledningen forsiktig, slik at du unngår å kappe den over
ved et uhell.
Justere skjæredybden (fig. I, J & K)
Skjæredybden er avstanden X mellom dybdestoppstangen (9)
og dybdestoppet (29). Skjæredybden kan innstilles på to
forskjellige måter, som beskrevet nedenfor.
Justere skjæredybden ved hjelp av skalaen (fig. J)
u Monter fresestålet som beskrevet ovenfor.
u Løsne låseskruene (30).
u Dra stempellåshendelen (5) opp.
u Trykk overfresen ned til fresestålet berører arbeidsemnet.
u Dra stempellåshendelen (5) ned.
u Flytt dybdestoppstangen (9) ned mot dybdestoppet ved
bruk av dybdestoppsjusteringen (31). Nullstill skalaen ved
å stille nullmerket (32) inn med pilen (33).
u Flytt dybdestoppstangen (9) til den utregnede posisjonen
ved bruk av dybdestoppsjusteringen (31).
En kvart omdreining tilsvarer ca. 6,25 mm.
u Stram til låseskruen (30).
u Finjuster ved hjelp av justeringsknappen (34). En full
omdreining tilsvarer ca. 1 mm.
u Dra stempellåshendelen (5) opp og la overfresen gå
tilbake til opprinnelig posisjon.
u Når du har slått overfresen på, senker du den og foretar
ønsket skjæring.
Justere skjæredybden ved hjelp av en trebit (fig. K)
u Monter fresestålet og senk overfresen som beskrevet
ovenfor.
u Løsne låseskruene (30).
u Flytt dybdestoppstangen (9) ved bruk av
dybdestoppsjusteringen (31).
u Legg en trebit med samme tykkelse som ønsket skjæredybde
mellom dybdestoppet (29) og dybdestoppstangen (9).
u Flytt dybdestoppstangen (9) ned mot treet ved bruk av
dybdestoppsjusteringen (31).
u Stram til låseskruen (30).
Finjuster ved hjelp av justeringsknappen (34).
Fjern trebiten.
u Dra stempellåshendelen (5) opp og la overfresen gå
tilbake til opprinnelig posisjon.
u Når du har slått overfresen på, senker du den og foretar
ønsket skjæring.
u
u
Justere revolverdybdestoppet (fig. L)
Når du har satt revolverdybdestoppet på ønsket innstilling,
kan du finjustere dybdestoppet som skal brukes. Hvis du vil
skjære flere ganger med forskjellig skjæredybde, justerer du
hver av disse dybdestoppene.
u Vri dybdestoppskruen (35) opp eller ned ved hjelp av en
skrutrekker.
Stille inn hastigheten
u
Sett hastighetsknappen (4) på ønsket hastighet. Bruk høy
hastighet for fresestål med små diametere. Bruk lav
hastighet for fresestål med store diametere.
Bruke en planke som guide (fig. M)
Når det ikke er mulig å bruke kantguiden, for eksempel ved
fresing av spor på baksiden av en bokhylle for å støtte opp
hyller, går du frem på følgende måte:
u Velg et stykke tre med en rett kant til bruk som planke.
u Plasser planken på arbeidsemnet.
u Flytt planken til den er i riktig posisjon til å lede verktøyet.
u Sett fast planken på arbeidsemnet.
Bruke malguiden (fig. D)
Malguiden kan brukes til å skjære ut en form ved hjelp av en
mal, for eksempel en bokstav.
u Fest malen over arbeidsemnet med dobbeltsidig tape eller
G-klemmer.
u Overfresbiten må stikke lenger ut enn flensen på
malguiden når arbeidsemnet skal skjæres til etter en mal.
Bruke avstandsstykket (fig. E)
Avstandsstykket kan brukes til beskjæring av vertikale biter
som stikker ut fra tre eller laminat.
Bruke sentreringspinnen (fig. F)
Sentreringspinnen kan brukes ved utskjæring av sirkelmønstre.
u Bor et hull til sentreringspinnen midt i sirkelen som skal
skjæres ut.
u Plasser overfresen på arbeidsemnet med punktet til
sentreringspinnen i det borede hullet.
u Juster sirkelradiusen med stengene på kantguiden.
u Overfresen kan nå beveges over arbeidsemnet, og
sirkelen skjæres ut.
67
NORSK
Bruke kopifølgeren (fig. G)
Kopifølgeren hjelper deg å holde lik sagavstand langs kanten
av arbeidsemner med uregelmessig form.
u Plasser overfresen på arbeidsemnet i ønsket avstand fra
kanten som skal kopieres.
u Juster stengene på kantguiden til hjulet kommer i kontakt
med arbeidsemnet.
Start og stopp
Slå på
u Hold låseknappen (2) nede og trykk på strømbryteren (1).
u Slipp låseknappen.
Slå av
u Slipp strømbryteren.
Advarsel! Bruk alltid verktøyet med begge hender.
Overfresing
Monter overfresen og juster til ønsket skjæredybde som
beskrevet ovenfor.
u Hold verktøyet fast med begge hender på håndtakene (3),
plasser verktøyet på emnet og slå det på.
u La verktøyet bygge opp hastighet før du setter det ned
i emnet. Når dybdestoppstangen får kontakt, bruk
stempellåshendelen (5).
u Utfør handlingen med konstant kraft, både nedover og i
skjæreretningen. Hold et fast grep på håndtakene og vær
forberedt på en mulig reaksjonskraft dersom overfresen
skulle sette seg fast, f.eks. etter kontakt med en kvist.
u Når handlingen er fullført, slipp opp stempellåshendelen
og kontroller verkøtyets bevegelse oppover tilbake til dets
opprinnelige stilling. Når verktøyet er tilbake i sin
opprinnelige stilling, kan det slås av. Vær oppmerksom på
at basen er fjærbelastet og at verktøyet vil sprette opp
hvis det ikke kontrolleres.
u
Fresehastighet
Verktøyhastigheten kan varieres for å påvirke type finish.
Riktig hastighet avhenger av finishen som ønskes, type
materiale som freses og diameter og form på fresestålet.
u Forbered deg ved å gjøre noen øvingskutt på et stykke
skraptre. Gjør en foreløpog justering av
hastighetskontrollen ved å velge høy hastighet for
fresestål med mindre diametere, og høyere hastighet for
fresestål med større diameter.
u Når fresingen er fullført, trekk verktøyet ut av emnet,
slå det av og inspiser finishen på fresen. Juster
hastighetsbryteren (4) og repeter til du får riktig type finish.
Advarsel! Ikke slipp håndtakene for å justere hastigheten
mens verktøyet er nedlåst og arbeider på emnet.
68
Råd for optimalt resultat
Når du arbeider på ytre kanter, beveger du verktøyet mot
urviseren (fig. N). Når du arbeider på indre kanter, beveger
du verktøyet med urviseren.
u Bruk HSS-fresestål for mykt treverk.
u Bruk TCT-fresestål for hardt treverk.
u Du kan bruke verktøyet uten guide (fig. O). Dette er nyttig
for å lage skilt og kreative arbeider. Lag kun overflatiske
kutt.
u Se tabellen nedenfor for vanlige freseståltyper.
u
KW1600EA - Fresestål (fig. P)
Beskrivelse
Bruksområde
Rett fres (1)
Spor og falsinger
Trimmefres (2)Trimming av laminat eller hardt treverk,
nøyaktig profilering ved hjelp av en mal
Falsfres (3)
Falsinger på rette eller bøyde arbeidsemner
V-fres (4)
Spor, gravering og kantfasing
Kjernekassefres (5) Renner, graveringer og dekorativ kantutfresing
Profilfres (6)
Dekorativ kantutfresing
Profilfres (7)
Dekorativ kantutfresing
Avrundingsfres (8) Avrunding av kanter
Svalehalefres (9)
Svalehalesammenføyninger
Vinkelfres (10)
Vinkelkanter
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid
med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt
vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og
kontakten trekkes ut.
u Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljøvern
Z
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
z
NORSK
Samsvarserklæring for EU
%
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salgservice og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
MASKINDIREKTIVET
KW1600E
Black & Decker erklærer at produktene som beskrives under
"tekniske data" oppfyller kravene til:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse eller se bakerst i håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og avgir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Visepresident, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
31/03/2010
Tekniske data
KW1600E TYPE1
Spenning
VAC 230
Inn-effekt
W 1.600
Hastighet ubelastet
min-1 11.000 - 28.000
Chuckstørrelse1/2" (12,7) / 1/4" (6,35) /
8 mm / 6 mm
Maks. diameter, fresestål
mm 42
Maks. sagedybde
mm 60
Vekt
kg 5,1
Lydnivået, målt i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 90 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 101 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) bestemt ifølge
EN 60745:
Vibrasjonsverdi (ah) 3 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
69
NORSK
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har materialog/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
u normal slittasje
u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For
informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt
det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er
angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte
serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig
på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.
no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for
å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
70
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker håndoverfræser er designet til at fræse i
træ og træprodukter. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler
refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed
a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med
damp, anvend da en beskyttende afskærmning. Denne
afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver,
og brug el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b. Anvend sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper
anvendt i de rigtige betingelser reducere ulykker.
c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på,
at kontakten er slukket før du forbinder kraftkilden
og/eller batteriet, løfter eller bærer værktøjet. Hvis du
bærer på værktøjet med din finger på kontakten eller
starter værktøjet med kontakten slået til indbyder til
ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere
i personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette
el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt.
El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen,
er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltni
nger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget, således at
71
DANSK
el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan
som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
håndoverfræsere
Hold kun fast på maskinen på de isolerede
håndtagsflader, fordi fræserbiten kan komme i kontakt
med apparatets eget kabel. Skæring strømførende
ledninger, vil metaldelene på værktøjet være under
spænding og give elektrisk stød.
u Brug spænder eller en anden praktisk måde til at sikre
og støtte arbejdsemnet til en stabil flade. Hvis det
holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan
føre til tab af kontrol.
Advarsel! Hvis brugeren eller eventuelle tilskuere kommer
i kontakt med eller indånder støv fra fræseapparater, kan det
skade deres helbred. Bær en specielt designet støvmaske til
beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer på
arbejdsområdet eller personer, der kommer ind på
arbejdsområdet, også er beskyttede.
u Man skal grundigt fjerne alt støv efter fræsning.
u Brug udelukkende fræsebits med en akseldiameter, der
svarer til størrelsen af den spændepatron, der sidder
i maskinen.
u Brug udelukkende fræsebits, der er egnet til det
ubelastede værktøjs højeste tilladte hastighed.
u Brug aldrig fræsebits med en diameter over den
maksimumdiameter, der er angivet i afsnittet om tekniske
data.
u Anvend ikke værktøjet i en omvendt position.
u Prøv ikke at bruge maskinen stationært.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
u
72
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
u Man skal være specielt opmærksom ved fræsning af
maling, som eventuelt er blybaseret, og ved fræsning af
nogle typer træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde arbejdsområdet.
- Der må ikke spises, ryges eller drikkes i arbejdsområdet.
- Man skal bortskaffe støvpartikler og andet affald på en
sikker måde.
u Dette apparat er ikke egnet til brug for personer
(inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring
produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn
for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
u Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet
i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de
her anbefalede kan medføre risiko for personskader
og/eller skader på materiel.
Andres sikkerhed
Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
(inklusiv børn) med manglende evner eller viden omkring
produktet, med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden.
u Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
u
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet
i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet
DANSK
udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode
foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissions­
værdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse
af eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske
brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi, alt
efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne kan
nå op på et niveau over det anførte.
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at
fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for
at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer
i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af
vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet
anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom
tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang,
ud over det tidsrum hvor det anvendes.
Etiketter på værktøjet
:
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal
brugeren læse instruktionsmanualen.
El-sikkerhed
#
u
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
apparatskiltet.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
Funktioner
1. Afbryder
2. Låseknap
3. Håndtag
4. Betjeningsknap til variabel hastighed
5. Dykkelåsestang
6. Aksellåseknap
7. Spændepatron
8. Revolver dybdestop
9. Dybdestopstang
10. Spånledere
11. Støvudsugningsadapter
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Isætning af fræseskær (fig. A)
Fjern spånlederen (10) ved at trække den lige op fra
håndoverfræseren.
Advarsel! Vær opmærksom på ikke at bøje spånlederen.
u Hold spindellåsknappen (6) nedtrykket, og drej spindelen,
indtil spindellåsen går helt i hak.
u Løsn spændepatronmøtrikken (17) ved hjælp af
medfølgende nøgle
u Sæt fræseskærets skaft (18) ind i spændepatronen (7).
Sørg for, at skaftet stikker mindst 3 mm frem fra
spændepatronen som vist.
u Hold spindellåsknappen (6) trykket ind, og stram
spændepatronmøtrikken (17) med den vedlagte nøgle.
u
Montering af kantguiden (fig. B)
Kantguiden (12) hjælper med at guide værktøjet parallelt med
en kant.
u Sæt stængerne (19) ind i håndoverfræserens basis som
vist.
u Indstil kantguiden til den ønskede afstand.
u Stram fastgøringsskruerne (20).
Montering af støvudsugningsadapteren (fig. C)
Med støvudsugningsadapteren kan man sætte en støvsuger
på maskinen.
u Placer støvudsugningsadapteren (11) på støvudsugnings
udgang som vist.
u Tilslut støvsugerslangen (23) til adapteren (11).
Montering af skabelonguiden (fig. D)
Fastgør skabelonguiden (13) til håndoverfræserens basis
med flangen vendt mod bunden (arbejdsemnet).
u Sæt de to lange skruer (24) fra bunden gennem
skabelonguiden og hullerne i basis.
u Placere en møtrik på hver af skruerne og stram møtrikkerne.
u
Montering af afstandsstykket (fig. E)
u
Fastgør afstandsstykket (14) til håndoverfræserens basis
ved hjælp af de medfølgende skruer.
Montering af centrerings split (fig. F)
Montér kantguiden til håndoverfræseren som vist i fig. B,
men med bunden i vejret.
u Fastgør centreringstappen (15) til arbejdsemnesiden af
kantguiden med den medfølgende skrue (25).
u
Montering af skabelonføleren (fig. G)
Monter kantguiden til håndoverfræseren som vist i fig. B.
Fastgør ’L’-beslaget (16) til oversiden af kantguiden ved
hjælp af medfølgende to skruer og møtrikker.
u Justering av roteringstilbehøret (26) på L-beslaget med
vingegrebet (27).
u
u
73
DANSK
Montering af yderligere kantguiden (fig. H)
Den yderligere guide (21) er designet til at tillade
overhåndsfræsning af et tyndt stykke træ (f.eks. kanten af døren).
u Juster kantguiden (12) hvis nødvendigt.
u Løsn låseskruerne (28).
u Monter kantguiden (21) på stængerne (19) udestående fra
overhåndsfræseren.
u Juster kantguiden sådan at arbejdsstykket bliver klemt
mellem de to kantguider.
u Stram fastgøringsskruerne (28).
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
u Før ledningen omhyggeligt for at undgå at komme til at
klippe den over.
Justering af skæredybden (fig. I, J & K)
Skæredybden er afstanden X mellem dybdestopstangen (9)
og dybdestoppet (29). Skæredybden kan indstilles på to
forskellige måder som beskrevet nedenfor.
Justering af skæredybden ved hjælp af skalaen (fig. J)
u Monter fræseskæret som beskrevet ovenfor.
u Løsn låseskruen (30).
u Træk dykkelåsestangen (5) op.
u Dyk håndoverfræseren ned, indtil fræseskæret berører
arbejdsemnet.
u Skub dykkelåsestangen (5) ned.
u Bevæg dybdestopstanden (9) ned mod dybdestoppet ved
hjælp af dybdestopjusteringen (31) Gendan skalaen ved
at stil 0-markeringen (32) lige op med pilen (33).
u Bevæg dybdestopstangen (9) til den kalkulerede position
ved hjælp af dybdestopjusteringen (31). Et kvart omgang
svarende til ca. 6,25 mm.
u Stram låseskruen (30).
u Finjuster med justeringsknappen (34). En hel omgang
svare til ca. 1 mm.
u Træk styrtelåsehåndtaget (5) op og returnere
overhåndsfræseren til den oprindelige placering.
u Tænd for håndoverfræseren, dyk den ned, og lav det
ønskede snit.
Justering af skæredybden ved hjælp af et stykke træ (fig. K)
u Monter fræseskæret og dyk fræseren ned som beskrevet
ovenfor.
u Løsn låseskruen (30).
u Bevæg dybdestopstangen (9) op ved hjælp af
dybdestopjusteringen (31).
u Anbring et stykke træ med en tykkelse, der svarer til den
ønskede skæredybde mellem dybdestoppet (29) og
dybdestopstangen (9).
74
Bevæg dybdestopstangen (9) ned igen mod træet ved
hjælp af dybdestopjusteringen (31).
u Stram låseskruen (30).
u Finjuster med justeringsknappen (34).
u Fjern træstykket.
u Træk styrtelåsehåndtaget (5) op og returnere
overhåndsfræseren til den oprindelige placering.
u Tænd for håndoverfræseren, dyk den ned, og lav det
ønskede snit.
u
Justering af revolverdybdestoppet (fig. L)
Når revolverdybdestoppet er drejet til den ønskede indstilling,
kan man finjustere det dybdestop, der skal bruges. Hvis du
ønsker at foretage flere snit med forskellig skæredybde, skal
hvert af dybdestoppene indstilles.
u Drej dybdestopskruen (35) op eller ned efter behov med
en skruetrækker.
Indstilling af hastigheden
u
Indstil hastighedskontrolknappen (4) på den ønskede
indstilling. Brug høj hastighed til fræseskær med lille
diameter. Brug lav hastighed til fræseskær med stor
diameter.
Brug et bræt som styreskinne (fig. M)
Hvis det ikke er muligt at bruge landet, for eksempel ved
fræsning af riller i bagpanelet på en bogreol for at understøtte
hylderne, er fremgangsmåden som følger:
u Vælg et stykke træ med en lige kant og anvend det som
bræt.
u Placer brættet på arbejdsstykket.
u Bevæg brættet, indtil det er i den rigtige position til at styre
fræseværktøjet.
u Klem brættet sikkert fast til arbejdsemnet.
Anvend skabelonguiden (fig. D)
Skabelonguiden kan bruges til at lave en udskåret figur efter
en skabelon, for eksempel et bogstav.
u Fastgør skabelonen på arbejdsemnet med dobbeltsidet
tape eller med ’G’-klemmer.
u Fræseskæret skal rage ud under skabelonguidens flange
for at kunne skære arbejdsemnet i skabelonens form.
Anvendelse af afstandsstykket (fig. E)
Afstandsstykket kan bruges til trimning af lodrette projektioner
af træ eller laminat.
Anvendelse af centreringssplitten (fig. F)
Centreringstappen kan bruges til at udskære runde mønstre
med.
u Bor et hul til centreringstappen i midten af den cirkel,
der skal skæres.
DANSK
Placér håndoverfræseren på arbejdsemnet med
centreringstappen i det borede hul.
u Justér cirklens radius efter kantguidens stænger.
u Håndoverfræseren kan nu bevæges over arbejdsemnet
for at udskære cirklen.
u
Anvendelse af skabelonføleren (fig. G)
Skabelonføleren er med til at holde samme skæringsafstand
langs med kanten af uregelmæssigt formede arbejdsemner.
u Placér håndoverfræseren på arbejdsemnet med den
ønskede afstand fra den kant, der skal kopieres.
u Justér kantguidens stænger, til hjulet er i kontakt med
arbejdsemnet.
Start og stop
Tænding
u Hold låseknappen (2) inde, og tryk på afbryderen (1).
u Slip låseknappen.
Slukning
u Slip afbryderknappen.
Advarsel! Brug altid værktøjet med begge hænder.
Overhåndsfræsning
Monter fræseskæret og juster til den påkrævede
skæredybde som beskrevet ovenfor.
u Hold værktøjet rigtigt med begge hænderne på håndtaget
(3), placer værktøjet på arbejdsstykket og tænd.
u Tillad værktøjet at komme ordentligt i gang før der gås
i gang med arbejdsstykket. Når det dybdestopstanden er
i berøring, igangsæt dyklåsehåndtaget (5).
u Udfør jobbet ved at påføre en konstant kraft både nedad
og i retning af skæresnittet. Vedhold et fast greb på
håndtagene og vær forberedt på en mulig modstandskraft,
hvis overhåndsfræserne pludselig staller på grund af
kontakt med en knast.
u Ved afslutning af joibbet, frigør dykkelåsehåndtaget og
styr den opretgående bevægelse af værktøjet tilbage til
den oprindelige placering. Når værktøjet er tilbage i den
oprindelige position, kan den slukkes. Vær opmærksom
på at overhåndsfræseren er styret med fjedre og at
værktøjet kan støde bagud, hvis det ikke er i kontrol.
u
Hastighed i overhåndsfræseren
Hastigheden på værktøjet kan variere i henhold til niveauet af
overfladen. Det rigtige valg af hastighed vil være afhængig at
det påkrævede niveau af overfladen, type af materialet,
diameteren og tilstand på fræserskæret.
u Forbered værktøjet ved at lave en test fræsning på et
stykke affald. Lav en forudgående justering af hastigheden
ved valg af en høj hastighed for lille diameter fræseskær
og en lav hastighed for større diameter fræseskær.
Når overhåndsfræse jobbet er udført, fjern værktøjet fra
arbejdsstykket, slik værtøjet og inspicere niveauet af
overfladen. Juster hastighedskontrolgrebbet (4) and
gentag indtil det optimale niveau af overfladen er opnået.
Advarsel! Løsn ikke håndtagene for at justere hastigheden,
når værktøjet er lukket ned og der arbejdes i et arbejdsstykke.
u
Gode råd til optimalt brug
Når der arbejdes på yderkanter, bevæg værktøjet mod
uret (fig. N). Når der arbejdes på indvendige kanter, skal
værktøjet føres med uret.
u Brug fræseskær af HSS-typen til nåletræ.
u Brug TCT-fræseskær til løvtræ.
u Du kan anvende værktøjet uden en guide (fig. O). Dette er
nyttigt i forbindelse med skrivning på skilte og kreativt
arbejde. Lav kun lave snit.
u Se de gængse typer af fræseskær i tabellen nedenfor.
u
KW1600EA - Fræseskær (fig. P)
Beskrivelse
Emne
Lige skær (1)
Riller og false
Trimmeskær (2)Til trimning af laminater eller løvtræ.
Nøjagtig profilering med en skabelon.
Sammenfalsningsskær (3)False på lige eller kurvede arbejdsemner
V-rille skær (4)
Riller, indgravering og kantaffasning
Kerneboksskær (5)Kanellering, indgravering og dekorativ
kantformning
Bugtskær (6)
Dekorativ kantformning
Karnisformningsskær (7) Dekorativ kantformning
Afrundingsskær (8)
Afrunding af kanter
Svalehaleskær (9)
Svalehalesamlinger
Faseskær (10)
Affasede kanter
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
u Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en
fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
75
DANSK
EU overensstemmelseserklæring
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
z
Separat indsamling af brugte produkter og emballage
gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte
materialer forebygger miljøforurening og nedbringer
behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
KW1600E TYPE1
Spænding
VAC 230
Motoreffekt
W 1.600
Ubelastet hastighed
min-1 11.000 - 28.000
Spændepatrons størrelse1/2" (12,7) / 1/4" (6,35) /
8 mm / 6 mm
Fræseskærets maks. diameter
mm 42
Maks. savdybde
mm 60
Vægt
kg 5,1
Lydniveauet i henhold til EN 60745:
Lydtryk (LpA) 90 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydintensitet (LWA) 101 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til
EN 60745:
Vibrationsudsendelsesværdi (ah) 3 m/s2,
usikkerhed (K) 1,5 m/s2
76
%
MASKINDIREKTIV
KW1600E
Black & Decker erklærer, at disse produkter, beskrevet under
"tekniske data", overholder følgende:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17
For mere information, kontakt venligst Black & Decker
på følgende adresse eller på adressen bagerst
i brugsanvisningen.
_
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil
og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
31/03/2010
DANSK
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u normal slitage
u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
77
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin jyrsin on suunniteltu puun ja puutuotteiden
jyrsimiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite
"sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut
(verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut
(ilman verkkojohtoa).
1. Työpisteen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla
voi tapahtua tapaturmia.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa
78
ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off",
ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat
sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
SUOMI
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat
ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvallisuusohjeet
@
Varoitus! Jyrsimien lisäturvallisuusohjeet
Käsittele sähkötyökalua eristävien tartuntapintojen
avulla, koska jyrsin voi joutua kosketuksiin oman
virtajohtonsa kanssa. Jännitteisen johtimen leikkaaminen
saattaa tehdä työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
u Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla saat
kiinnitettyä ja tuettua työkappaleen tukevalle alustalle.
Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen kehoa
vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen
syntymiseen.
Varoitus! Jyrsimisestä syntyvä pöly voi aiheuttaa terveyshaittoja
käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä erityismuotoiltua,
pölyltä ja höyryiltä suojaavaa kasvosuojusta. Varmista, että
sekä työalueella olevat että sen läheisyyteen saapuvat ihmiset
käyttävät suojusta.
u Poista pöly huolellisesti jyrsimisen jälkeen.
u Käytä vain sellaisia jyrsinteriä, joiden varren halkaisija
vastaa työkaluun asennettua holkkia.
u Käytä vain sellaisia jyrsintyökaluja, jotka sopivat työkalun
kuormattomalle nopeudelle.
u Älä koskaan käytä sellaisia jyrsinteriä, joiden halkaisija
ylittää teknisissä tiedoissa annetun suurimman halkaisijan.
u Älä käytä työkalua väärinpäin.
u Älä yritä käyttää työkalua paikalleen asennettuna.
u
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valmistajalla tai valtuutetussa Black & Deckerin
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
u Ole erityisen varovainen jyrsiessä kappaleita, joissa on
lyijypohjaista maalia tai jyrsiessä puukappaleita, joista voi
syntya myrkyllistä pölyä.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla
työskentelyalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työskentelyalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
u Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden
ja/tai aineellisia vahinkoja.
u
Muiden turvallisuus
Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä.
u Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
u
Jäännösriskit.
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa:
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot.
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u kuulovauriot.
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Tärinä
Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva
kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu
79
SUOMI
EN 60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja
niitä voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen.
Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää
altistumisen arviointiin ennakolta.
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen
käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä
tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun
tason yläpuolelle.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää
2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet
säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa
huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien
huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä
tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Koneessa olevat merkit
:
Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi
käyttäjän on luettava käyttöohjeet.
Sähköturvallisuus
#
u
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Ominaisuudet
1. Virrankatkaisija
2. Lukitusnappi
3. Kädensija
4. Portaattoman nopeuden valitsin
5. Lukitusvipu
6. Karanlukitusnuppi
7. Holkki
8. Pyörivä syvyyspysäytin
9. Syvyyspysäytintanko
10. Lastunohjain
11. Pölynpoistoliitin
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
80
Jyrsinterän asentaminen (kuva A)
Irrota lastunohjain (10) vetämällä sitä ylöspäin jyrsimen
pohjasta.
Varoitus! Vältä lastunohjaimen taittamista.
u Pidä karan lukitsin (6) painettuna ja kierrä karaa, kunnes
karalukko lukkiintuu.
u Löysennä holkin mutteri (17) käyttämällä mukana tulevaa
kiintoavainta.
u Työnnä jyrsimen terän (18) varsi holkkiin (7). Varmista,
että varsi tulee ainakin 3 mm ulos holkista kuvan
osoittamalla tavalla.
u Pidä karalukko (6) painettuna ja kiristä holkin mutteri (17)
käyttäen mukana toimitettavaa kiintoavainta.
u
Reunaohjaimen kiinnittäminen (kuva B)
Reunaohjain (12) auttaa asettamaan työkalun
yhdensuuntaisesti reunan kanssa.
u Asenna tangot (19) jyrsimen pohjaan kuvan osoittamalla
tavalla.
u Aseta reunaohjain vaaditulle etäisyydelle.
u Kiristä kiinnitysruuvit (20).
Pölynpoistosovittimen asentaminen (kuva C)
Pölynpoistosovittimen avulla voit liittää työkaluun pölynimurin.
u Aseta pölynpoistosovitin (11) pölynpoistoaukon päälle
kuvan osoittamalla tavalla.
u Kiinnitä pölynimurin letku (23) liittimeen (11).
Malliohjaimen asentaminen (kuva D)
Asenna malliohjain (13) jyrsimen pohjaan siten, että laippa
on pohjapuolella (työkappaleen puolella).
u Työnnä kaksi pitkää ruuvia (24) pohjapuolelta
malliohjaimen ja pohjan reikien läpi.
u Aseta mutteri kuhunkin ruuviin ja kiristä mutterit tiukkaan.
u
Etäisyyskappaleen asentaminen (kuva E)
u
Asenna etäisyyskappale (14) jyrsimen pohjaan
käyttämällä toimitettuja ruuveja.
Keskitysnastan asentaminen (kuva F)
Asenna reunaohjain jyrsimeen kuvan B osoittamalla
tavalla kuitenkin niin, että se on ylösalaisin.
u Asenna keskitysnasta (15) reunaohjaimen
työkappalepuolelle mukana toimitetulla ruuvilla (25).
u
Kopiointiseuraimen asentaminen (kuva G)
Asenna reunaohjain jyrsimeen kuvan B osoittamalla
tavalla.
u Asenna L-palkki (16) reunaohjaimen yläosaan käyttämällä
kahta mukana toimitettua ruuvia.
u Kiinnitä kierto-osa (26) L-palkkiin siipiruuvilla (26).
u
SUOMI
Ylimääräisen reunaohjaimen kiinnittäminen (kuva H)
Ylimääräinen ohjain (21) on tarkoitettu mahdollistamaan
ohuen puukappaleen jyrsintä (esim. oven reunan).
u Säädä reunaohjainta (12) tarvittaessa.
u Löysää kiinnitysruuveja (28).
u Asenna reunaohjain (21) palkkeihin (19), jotka tulevat ulos
jyrsimen pohjasta.
u Säädä reunaohjainta siten, että työstökappale kiinnittyy
tiukasti kahden reunaohjaimen väliin.
u Kiristä kiinnitysruuvit (28).
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
u Käsittele johtoa huolellisesti, jottet vaurioita sitä
vahingossa.
Jyrsintäsyvyyden säätö (kuva I, J & K)
Jyrsinnän syvyys on etäisyys X, joka on syvyyspysäytintangon
(9) ja syvyyspysäyttimen (29) välillä. Jyrsintäsyvyys voidaan
asettaa kahdella eri tavalla, kuten alla on selitetty.
Kiristä lukitusruuvi (30).
Hienosäädä käyttämällä säätönuppia (34).
u Irrota puukappale.
u Vedä lukitusvipu (5) ylös ja palauta jyrsin sen
alkuperäiseen asentoon.
u Kun jyrsin on kytketty päälle, paina sitä alas ja jyrsi
haluamallasi tavalla.
u
u
Pyörivän syvyyspysäyttimen säätäminen (kuva L)
Kun olet kääntänyt pyörivän syvyyspysäyttimen haluamaasi
asetukseen, voit hienosäätää käytettävää syvyyspysäytintä.
Jos haluat tehdä useita jyrsintöjä eri jyrsintäsyvyyksillä,
säädä kutakin syvyyspysäytintä.
u Käännä syvyyspysäytinruuvia (35) ylös- tai alaspäin
vaaditulla tavalla ruuvitalttaa käyttäen.
Nopeuden asettaminen
u
Valitse haluttu nopeus nopeudensäätönupilla (4).
Käytä suurta nopeutta halkaisijaltaan pienten jyrsinterien
yhteydessä. Käytä pientä nopeutta halkaisijaltaan suurten
jyrsinterien yhteydessä.
Jyrsintäsyvyyden säätäminen käyttäen asteikkoa (kuva J)
u Kiinnitä jyrsinterä yllä kuvatulla tavalla.
u Löysennä lukitusruuvia (30).
u Vedä lukitusvipu (5) ylös.
u Työnnä jyrsintä alaspäin, kunnes jyrsinterä koskettaa
työstettävää kappaletta.
u Paina lukitusvipu (5) alas.
u Siirrä syvyyspysäytintanko (9) syvyyspysäytintä vasten
syvyyspysäyttimen säätimen (31) avulla. Nollaa asteikko
kohdistamalla nollamerkki (32) ja nuoli (33) kohdakkain.
u Siirrä syvyyspysäytintanko (9) asteikon laskettuun kohtaan
syvyyspysäyttimen säätimen (31) avulla. Neljäsosakierros
vastaa noin 6,25 mm.
u Kiristä lukitusruuvi (30).
u Hienosäädä käyttämällä säätönuppia (34).
Yksi kokonainen kierros vastaa noin 1 mm.
u Vedä lukitusvipu (5) ylös ja palauta jyrsin sen
alkuperäiseen asentoon.
u Kun jyrsin on kytketty päälle, paina sitä alas ja jyrsi
haluamallasi tavalla.
Riman käyttäminen ohjaimena (kuva M)
Jyrsintäsyvyyden säätäminen puupalan avulla (kuva K)
u Kiinnitä jyrsinterä ja vie se alas yllä kuvatulla tavalla.
u Löysennä lukitusruuvia (30).
u Siirrä syvyyspysäytystankoa (9) ylös syvyyspysäyttimen
säätimen (31) avulla.
u Aseta jyrsintäsyvyyttä vastaava puukappale
syvyyspysäyttimen (29) ja syvyyspysäytintangon (9) väliin.
u Siirrä syvyyspysäytystankoa (9) alas puupalaa vasten
syvyyspysäyttimen säätimen (31) avulla.
Keskitysnastan käyttäminen (kuva F)
Kun reunaohjainta ei voida käyttää (esimerkiksi jyrsittäessä
kirjahyllyn hyllynkannatusuria), toimi seuraavasti:
u Valitse suorareunainen puupala, jota voidaan käyttää
rimana.
u Aseta rima työstökappaleen päälle.
u Siirrä rimaa, kunnes se on oikeassa asennossa työkalun
ohjaamisen kannalta.
u Kiinnitä rima kunnolla työstettävään kappaleeseen.
Malliohjaimen käyttäminen (kuva D)
Malliohjaimen avulla voidaan leikata haluttu muoto, kuten kirjain.
u Kiinnitä malli työkappaleeseen kaksipuolisella teipillä tai
'G'-kiinnikkeillä.
u Jyrsinterän on ulotuttava malliohjaimen laipan alapuolelle,
jotta työkappale leikkautuu mallin muotoon.
Etäisyyskappaleen käyttäminen (kuva E)
Etäisyyskappaletta voidaan käyttää puisten tai laminoitujen
pystyprojektioiden viimeistelyyn.
Keskitysnastan avulla voidaan leikata ympyränmuotoisia
kuvioita.
u Poraa leikattavan ympyrän keskelle reikä keskitysnastaa
varten.
u Aseta jyrsin työkappaleeseen siten, että keskitysnastan
piste on poratussa reiässä.
u Säädä ympyrän säde reunaohjaimen palkeilla.
u Jyrsin voidaan nyt siirtää työkappaleen päälle ja ympyrä
voidaan leikata.
81
SUOMI
Kopiointiseuraimen käyttäminen (kuva G)
Kopiointiseurain auttaa säilyttämään saman leikkuuetäisyyden,
kun työkappale on epäsäännöllisen muotoinen.
u Aseta jyrsin työkappaleelle halutulle etäisyydelle
kopioitavasta reunasta.
u Säädä reunaohjaimen tankoja, kunnes pyörä koskettaa
työkappaletta.
Käynnistys ja pysäytys
Työkalun käynnistys
u Pidä lukitusnappia (2) painettuna sisään ja paina
virrankatkaisijaa (1).
u Päästä irti lukitusnapista.
Työkalun pysäytys
u Päästä irti virrankatkaisijasta.
Varoitus! Pidä koneesta aina kiinni kahdella kädellä.
Jyrsintä
Kiinnitä jyrsinterä ja säädä vaadittava jyrsintäsyvyys
aikaisemmin kuvatulla tavalla.
u Pidä työkalusta tukevasti kiinni molemmista kahvoista (3),
aseta työkalu työstökappaleen päälle ja käynnistä laite.
u Anna työkalun nopeuden kasvaa, ennen kuin painat sitä
alas työstökappaleeseen. Kun syvyyspysäytintankoon on
osuttu, käytä lukitusvipua (5).
u Suorita toimenpide käyttämällä tasaista voimaa sekä
alaspäin että jyrsintäkohdan suuntaan. Pidä tiukasti
kahvoista kiinni ja valmistaudu mahdollisen
vastareaktiovoiman varalta, jos jyrsinterä jumittuu yhtäkkiä
esim. sen osuessa oksan kohtaan.
u Kun toimenpide on valmis, vapauta lukitusvipu ja ohjaa
työkalu sen ylöspäinliikkeellä takaisin alkuperäiseen
asentoon. Kun työkalu on palautunut alkuperäiseen
asentoon, se voidaan sammuttaa. Ota huomioon,
että pohja on jousikuormitettu ja että työkalu hypähtää
ylöspäin, ellei sitä ohjata.
u
Jyrsintänopeus
Työkalun käyntinopeutta voidaan vaihtaa vaikuttamaan
viimeistelyn tasoon. Oikean nópeuden valinta riippuu
vaadittavasta viimeistelyn tasosta, jyrsittävän materiaalin
laadusta, halkaisijasta ja jyrsinterän muodosta.
u Valmistele työkalu suorittamalla harjoittelujyrsintä
jätemateriaalin palaseen. Suorita nopeuden esisäätö
valitsemalla korkea nopeus halkaisijaltaan pienille
jyrsintäterille ja matala nopeus halkaisijaltaan suurille
jyrsintäterille.
u Kun jyrsintätoimenpide on valmis, nosta työkalu pois
työkappaleesta, sammuta se ja tutki viimeistelyn taso.
Säädä nopeudensäätönuppia (4) ja toista, kunnes on
aikaansaatu optimaalinen viimeistelyn taso.
82
Varoitus! Älä vapauta kahvoja nopeuden säätämiseksi, kun
työkalu on lukittu alaspäin ja sillä työstetään työstökappaletta.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Siirrä työkalua vastapäivään, kun työstät ulkoreunoja
(kuva N). Siirrä työkalua myötäpäivään, kun työstät
sisäreunoja.
u Käytä pehmeän puun yhteydessä HSS-jyrsinteriä.
u Käytä kovan puun yhteydessä TCT-jyrsinteriä.
u Voit käyttää työkalua ilman ohjainta (kuva O). Tästä on
hyötyä kylttejä kaiverrettaessa ja koristellessa. Käytä vain
pientä jyrsintäsyvyyttä.
u Katso yleiset jyrsinterätyypit alla olevasta taulukosta.
u
KW1600EA - Jyrsinterät (kuva P)
Kuvaus
Käyttö
Suora terä (1)
Urat ja huullokset
Viimeistelyterä (2)Laminaattien tai kovapuun viimeistely, tarkat
profiilit mallineen avulla
Huullostusterä (3)Tekee huulloksia suoriin tai käyriin
työkappaleisiin
V-uraterä (4)
Urat, kaiverrukset ja reunan viistoaminen
Keernalaatikkoterä (5) Urat, kaiverrukset ja reunojen koristelu
Pyöristysterä (6)
Reunan koristelu
Suippokaariterä (7) Reunan koristelu
Pyöristys terän yli (8) Pyöristys reunojen yli
Pyrstöliitosterä (9)
Pyrstöliitokset
Särmäysterä (10)
Reunojen särmäys
Huolto
Jiirisaha on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään
mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja
säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan
tyydyttävän toiminnan.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
u Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
u Puhdista laitteen kuori säännöllisesti kostealla siivousliinalla.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
z
SUOMI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
%
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
KONEDIREKTIIVI
KW1600E
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker julistaa, että kohdassa "tekniset tiedot" kuvatut
tuotteet noudattavat seuraavia:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-17
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
Lisätietoja saa Black & Decket -yhtiöltä seuraavasta
osoitteesta tai käyttöoppaan takana olevia yhteistietoja
käyttäen.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
KW1600E TYPE1
Jännite
VAC 230
Ottoteho
W 1.600
Kuormittamaton nopeus
min-1 11.000 - 28.000
Holkin koko1/2" (12,7) / 1/4" (6,35) /
8 mm / 6 mm
Jyrsinterän suurin halkaisija
mm 42
Suurin sahaussyvyys
mm 60
Paino
kg 5,1
Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston
täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen Black & Decker
-yhtiön puolesta.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
31/03/2010
Äänenpainetaso mitattu EN 60745:n mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 90 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Akustinen teho (LWA) 101 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) EN 60745:n
mukaisesti:
Tärinän päästöarvo (ah) 3 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
83
SUOMI
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi
myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta
u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
84
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Το ρούτερ της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για τη χάραξη
ξύλου και ξύλινων προϊόντων. Αυτο το εργαλείο προορίζεται
μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό
εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις παρακάτω
προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που
συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό
ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο
που εργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα.
Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Οταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την
υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε,
να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές
θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Αν η χρήση του εργαλείου σε μια βρεγμένη περιοχή
δεν είναι απόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια συσκευή
κατάλοιπου ρεύματος (RCD) προστατευόμενης
παροχής. Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
b. Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό
τραυματισμού. Να φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα
σκόνης, υποδήματα ασφαλείας κατά το γλίστρημα,
σκληρό καπέλο, ή προστασία ακοής για τις κατάλληλες
συνθήκες θα μειώσουν τους σωματικούς τραυματισμούς.
c. Να αποφύγετε την εκκίνηση κατά λάθος.
Επιβεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στην θέση off
πριν συνδέστε την παροχή ρεύματος και/ή τη
μπαταρία, πριν πιάστε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή
η ενεργοποίηση εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση on
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Ενα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
85
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση της συλλογής της
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη
σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος.
Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή ρεύματος και/ή
το συγκρότημα μπαταρίας πριν κάνετε κάποια
ρύθμιση, αλλάζετε τα αξεσουάρ, ή αποθηκεύετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα
αθέλητα σε λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν
έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν
πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία
του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα
του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
86
εξαρτήματα και τις μύτες κλπ σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις καταστάσεις
εργασίας και την εργασία προς εκτέλεση. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για ρούτερ
Κρατήστε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες
λαβών γιατί το ρούτερ μπορεί να ακουμπάει το
καλώδιο του. Η κοπή ενός καλωδίου με ρεύμα μπορεί να
εκθέτει μεταλλικά κομμάτια του εργαλείου που έχουν
ρεύμα και ο χειριστής να υποστεί ηλεκτροπληξία.
u Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες η κάποιο άλλο πρακτικό
μέσο για να ασφαλίστε και στηρίξτε το τεμάχιο
εργασίας σε μια σταθερή επιφάνεια. Το κράτημα με το
χέρι η με το σώμα σας το κάνει ασταθείς και μπορεί να
οδηγήσει στο χάσιμο έλεγχου.
Προειδοποίηση! Η επαφή με την σκόνη που σηκώνεται από
τις εφαρμογές χάραξης ή η εισπνοή της μπορεί να βάλει σε
κίνδυνο τη ζωή του χειριστή και των πιθανών
παρευρισκόμενων. Φορέστε μάσκα σκόvης ειδικά
σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόvης και των
αναθυμιάσεων από χρώματα με μόλυβδο και βεβαιωθείτε ότι
τα άτομα που βρίσκονται, ή εισέρχονται, στο χώρο εργασίας
είναι επίσης προστατευμένα.
u Μετά τη χάραξη, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
u Να χρησιμοποιείτε μόνο τα στελέχη ρούτερ που έχουν
διάμετρο τσοκ αντίστοιχη του μεγέθους του σφιγκτήρα
που διαθέτει το εργαλείο.
u Να χρησιμοποιείτε μόνο τις μύτες ρούτερ που είναι
κατάλληλες για την ταχύτητα άφορτου κίνησης του
εργαλείου.
u Να μην χρησιμοποιείτε ποτέ μύτες με διάμετρο
μεγαλύτερη από τη μέγιστη διάμετρο που ορίζει η ενότητα
τεχνικών δεδομένων.
u Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο ανάποδα.
u Μην αποπειραθείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο
ακίνητο.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
u
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
u Δώστε ειδική προσοχή όταν χαράζετε σε σημεία όπου η
βαφή έχει ποσότητα μολύβδου ή όταν χαράζετε ξύλα τα
οποία μπορεί να παράγουν τοξική σκόνη.
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται
στο χώρο εργασίας.
- Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
- Αφαιρέστε όλα τα σωματίδια της σκόvης και τα άλλα
υπολείμματα.
u Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με ελαττωμένες
φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ή
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο
άτομο για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με το
εργαλείο.
u Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που
δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού και/η περιουσίας.
Ασφάλεια άλλων
Αυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους.
uΤα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
u
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους
βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u
u
Προβλήματα ακοής.
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την
εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο
(παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
οξιά και MDF.)
Δόνηση
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών
χαρακτηριστικών και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν
μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής
παρεχόμενη από το EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την σύγκριση ενός εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή
εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης σε μια
προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης.
Προσοχή! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη
δηλωμένη τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται
το εργαλείο. Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το δηλωμένο επίπεδο.
Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν
τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για
την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το
εργαλείο, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης
δόνησης, οι παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης
εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου
εργασίας όπως πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν
δουλεύει χωρίς φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η
σκανδάλη.
Ετικέτες επάνω στο εργαλείο
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές
απεικονίσεις:
:
Προσοχή! Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
#
u
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν
η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του
εργαλείου.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
87
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης on/off
2. Μπουτόν απασφάλισης
3. Λαβή
4. Κουμπί ρύθμισης ταχύτητας
5. Μοχλός ασφάλισης βύθισης
6. Κουμπί ασφάλισης του άξονα
7. Τσοκ
8. Στοπ βάθους τόρνου
9. Ράβδος στοπ βάθους
10. Ανακλαστήρας αποκομμάτων
11. Προσαρμογέας εξόδου σκόνης
Συναρμολογηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις του δεν είναι στην
πρίζα.
Τοποθέτηση μύτης ρούτερ (εικ. Α)
Αφαιρέστε τον ανακλαστήρα αποκομμάτων (10)
τραβώντας το προς τα πάνω από τη βάση του ρούτερ.
Προειδοποίηση! Προσέξτε να μην λυγίσετε τον ανακλαστήρα
αποκομμάτων.
u Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφάλειας της ατράκτου
(6) και περιστρέψτε την άτρακτο μέχρι να ασφαλίσει
εντελώς η ασφάλεια.
u Χαλαρώστε τον σφιγκτήρα του τσοκ (17) με το κλειδί της
συσκευασίας.
u Εισάγετε το στέλεχος της μύτης του ρούτερ (18) στο τσοκ
(7). Βεβαιωθείτε ότι το στέλεχος προεξέχει τουλάχιστον
3 mm από το τσοκ όπως φαίνεται στην εικόνα.
u Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφάλειας της ατράκτου
(6) και σφίξτε τον σφιγκτήρα του τσοκ (17) με το κλειδί της
συσκευασίας.
u
Τοποθέτηση οδηγού μπορντούρας (εικ. Β)
Ο οδηγός μπορντούρας (12) οδηγεί το εργαλείο παράλληλα
στην μπορντούρα.
u Εισάγετε τις ράβδους (19) στη βάση του ρούτερ όπως
απεικονίζεται.
u Τοποθετήστε τον οδηγό μπορντούρας στην απαιτούμενη
απόσταση.
u Σφίξτε τις βίδες στερέωσης (20).
Τοποθέτηση του προσαρμογέα εξόδου σκόνης
(εικ. C)
Ο προσαρμογέας εξόδου σκόνης σας επιτρέπει να συνδέετε
ηλεκτρική σκούπα στο εργαλείο.
u Τοποθετήστε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (11)
στην έξοδο εξαγωγής σκόνης, όπως φαίνεται στην εικόνα.
u Συνδέστε το σωλήνα (23) της ηλεκτρικής σκούπας στον
προσαρμογές (11).
88
Τοποθέτηση του οδηγού φόρμας (εικ. D)
Στερεώστε τον οδηγό φόρμας (13) στη βάση του ρούτερ
με τη φλάντζα στο κάτω μέρος (του τεμαχίου εργασίας).
u Εισάγετε τις δύο μεγάλες βίδες (24) από κάτω, μέσα από
τον οδηγό φόρμας και τις οπές της βάσης.
u Τοποθετήστε σφιγκτήρες στις βίδες και σφίξτε τους καλά
για να ασφαλίσουν.
u
Τοποθέτηση του διαχωριστικού τεμαχίου (εικ. Ε)
u
Τοποθετήστε το διαχωριστικό τεμάχιο (14) στη βάση του
ρούτερ με τις βίδες της συσκευασίας.
Τοποθέτηση του πείρου κεντραρίσματος (εικ. F)
Τοποθετήστε τον οδηγό μπορντούρας στο ρούτερ όπως
φαίνεται στην εικ. Β αλλά ανάποδα.
u Τοποθετήστε τον πείρο κεντραρίσματος (15) στην πλευρά
του τεμαχίου εργασίας του οδηγού μπορντούρας με τις
βίδες (25) της συσκευασίας.
u
Τοποθέτηση του εξαρτήματος αντιγραφής (εικ. G)
Τοποθετήστε τον οδηγό μπορντούρας στο ρούτερ όπως
φαίνεται στην εικ. B.
u Τοποθετήστε τη ράβδο σχήματος L (16) στην πάνω
πλευρά του οδηγού μπορντούρας με τις δύο βίδες και τα
παξιμάδια της συσκευασίας.
u Ρυθμίστε το περιστρεφόμενο εξάρτημα (26) στη ράβδο
σχήματος ‘L’ με τις πεταλούδες (27).
u
Τοποθέτηση πρόσθετου οδηγού μπορντούρας
(εικ. H)
Ο πρόσθετος οδηγός (21) έχει σχεδιαστεί για να επιτρέψει
την περιστροφή ενός λεπτού κομματιού ξύλου (π.χ. το άκρος
της πόρτας).
u Ρυθμίστε τον οδηγό μπορντούρας (12) όπως χρειάζεται.
u Χαλαρώστε τις βίδες στερέωσης (28).
u Τοποθετήστε τον οδηγό μπορντούρας (21) στις
προεξέχουσες μπάρες (19) από τη βάση του ρούτερ.
u Ρυθμίστε τον οδηγό μπορντούρας ώστε το τεμάχιο
εργασίας να σφιχτεί ενδιάμεσα από τους δυο οδηγούς
μπορντούρας.
u Σφίξτε τις βίδες στερέωσης (28).
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
u Τοποθετήστε προσεκτικά το καλώδιο ώστε να μην το
κόψετε κατά λάθος.
Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. I, J & K)
Το βάθος κοπής είναι η απόσταση Χ μεταξύ της ράβδου του
στοπ βάθους (9) και του στοπ βάθους (29). Το βάθος κοπής
ρυθμίζεται με δύο διαφορετικούς τρόπους σύμφωνα με τις
οδηγίες που ακολουθούν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ρύθμιση του βάθους κοπής με την κλίμακα (εικ. J)
u Τοποθετήστε τη μύτη του ρούτερ όπως περιγράφεται
παραπάνω.
u Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (30).
u Τραβήξτε προς τα πάνω τον μοχλό ασφάλισης βύθισης (5).
u Χαμηλώστε το ρούτερ μέχρι η μύτη να αγγίξει το τεμάχιο
εργασίας.
u Ωθήστε προς τα κάτω τον μοχλό ασφάλισης βύθισης (5).
u Μετακινήστε τη ράβδο του στοπ βάθους (9) κατά το στοπ
βάθους χρησιμοποιώντας τον ρυθμιστή του στοπ (31).
Επαναρυθμίστε τη κλίμακα ευθυγραμμίζοντας το σημείο
μηδέν (32) με το βέλος (33).
u Μετακινήστε τη ράβδο του στοπ βάθους (9) στην θέση
που υπολογίσατε χρησιμοποιώντας τον ρυθμιστή του
στοπ βάθους (31). Μια στροφή ενός τετάρτου αντιστοιχεί
σε περίπου 6,25 mm.
u Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης (30).
u Ρυθμίστε χρησιμοποιώντας το κουμπί ρύθμισης (34).
Μια ολόκληρη περιστροφή αντιστοιχεί σε περίπου 1 mm.
u Τραβήξτε τον μοχλό ασφάλισης βύθισης (5) προς τα
πάνω και αφήστε το ρούτερ να επιστρέψει στην αρχική
του θέση.
u Αφού θέσετε το ρούτερ σε λειτουργία, χαμηλώστε το και
εκτελέστε την επιθυμητή κοπή.
Ρύθμιση του βάθους κοπής σε ένα κομμάτι ξύλο (εικ. K)
u Τοποθετήστε τη μύτη του ρούτερ και χαμηλώστε το όπως
περιγράφεται παραπάνω.
u Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (30).
u Μετακινήστε τη ράβδο του στοπ βάθους (9)
χρησιμοποιώντας τον ρυθμιστή του στοπ βάθους (31).
u Τοποθετήστε ένα κομμάτι ξύλο με πάχος ίσο με το
επιθυμητό πάχος κοπής μεταξύ του στοπ βάθους (29) και
της ράβδου του στοπ βάθους (9).
u Μετακινήστε τη ράβδο του στοπ βάθους (9) κάτω κατά τον
ξύλο χρησιμοποιώντας τον ρυθμιστή του στοπ βάθους (31).
u Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης (30).
u Ρυθμίστε χρησιμοποιώντας το κουμπί ρύθμισης (34).
u Αφαιρέστε το κομμάτι του ξύλου.
u Τραβήξτε τον μοχλό ασφάλισης βύθισης (5) προς τα
πάνω και αφήστε το ρούτερ να επιστρέψει στην αρχική
του θέση.
u Αφού θέσετε το ρούτερ σε λειτουργία, χαμηλώστε το και
εκτελέστε την επιθυμητή κοπή.
Ρύθμιση του στοπ βάθους του τόρνου (εικ. L)
Αφού στρέψετε το στοπ βάθους του τόρνου στην επιθυμητή
ρύθμιση, μπορείτε να ρυθμίσετε με ακρίβεια το στοπ βάθους
που θα χρησιμοποιηθεί. Αν θέλετε να κάνετε πολλά κοψίματα
με διαφορετικό βάθος, ρυθμίστε ξεχωριστά τα στοπ βάθους.
u Στρέψτε τη βίδα του στοπ βάθους (35) προς τα πάνω ή
προς τα κάτω, κατά περίπτωση, χρησιμοποιώντας
κατσαβίδι.
Ρύθμιση της ταχύτητας
u
Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας (4) στην
απαιτούμενη ταχύτητα. Χρησιμοποιήστε υψηλή ταχύτητα
για μύτες ρούτερ μικρής διαμέτρου. Χρησιμοποιήστε
χαμηλή ταχύτητα για μύτες ρούτερ μεγάλης διαμέτρου.
Χρήση σανιδιού ως οδηγού (εικ. M)
Όταν δεν είναι εφικτό να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό
μπορντούρας, για παράδειγμα όταν χαράζετε αυλάκια στο
πίσω πλαίσιο μίας βιβλιοθήκης για να στηρίξετε τα ράφια,
ενεργήστε ως εξής:
u Επιλέξτε ένα κομμάτι ξύλο με ευθεία άκρη για να
χρησιμοποιείστε ως σανίδι.
u Τοποθετήστε το σανίδι πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
u Μετακινήστε το σανίδι μέχρι να τοποθετηθεί στη σωστή
θέση ώστε να οδηγήσει το εργαλείο.
u Στερεώστε καλά το σανίδι στο τεμάχιο εργασίας.
Χρήση του οδηγού φόρμας (εικ. D)
Ο οδηγός φόρμας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κοπή στο
σχήμα μίας φόρμας, για παράδειγμα ενός γράμματος.
u Ασφαλίστε τη φόρμα πάνω στο τεμάχιο εργασίας με
κολλητική ταινία διπλής όψης ή με σφιγκτήρες.
u Η μύτη του ρούτερ πρέπει να εκτείνεται κάτω από τη
φλάντζα του οδηγού φόρμας, προκειμένου να κοπεί το
τεμάχιο εργασίας στο σχήμα της φόρμας.
Χρήση του διαχωριστικού τεμαχίου (εικ. Ε)
Το διαχωριστικό τεμάχιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το
φινίρισμα κάθετων ξύλινων ή λαμινέ επιφανειών.
Χρήση του πείρου κεντραρίσματος (εικ. F)
Ο πείρος κεντραρίσματος χρησιμοποιείται για την κοπή
κυκλικών σχημάτων.
u Ανοίξτε μία τρύπα για τη μύτη του πείρου κεντραρίσματος
στο κέντρο του κύκλου που θα κόψετε.
u Τοποθετήστε το ρούτερ στο τεμάχιο εργασίας με τη μύτη
του πείρου κεντραρίσματος στην ανοιγμένη τρύπα.
u Ρυθμίστε την ακτίνα του κύκλου με τις ράβδους του
οδηγού μπορντούρας.
u Το ρούτερ μπορεί τώρα να μετακινηθεί πάνω στο τεμάχιο
εργασίας για να κόψει τον κύκλο.
Χρήση του εξαρτήματος αντιγραφής (εικ. G)
Το εξάρτημα αντιγραφής βοηθά στο να διατηρείται μία ίση
απόσταση κοπής κατά μήκος της μπορντούρας τεμαχίων
εργασίας με ακανόνιστο σχήμα.
u Τοποθετήστε το ρούτερ στο τεμάχιο εργασίας στην
επιθυμητή απόσταση από την μπορντούρα που θέλετε να
επαναλάβετε.
u Ρυθμίστε τις ράβδους του οδηγού μπορντούρας μέχρι ο
τροχός να έρθει σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας.
89
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Θέση εντός και εκτός λειτουργίας
Συμβουλές για άριστη χρήση
Όταν εκτελείτε εξωτερικά φινιρίσματα, να μετακινείτε το
εργαλείο αριστερόστροφα (εικ. Ν). Όταν εκτελείτε
εσωτερικά φινιρίσματα, να μετακινείτε το εργαλείο
δεξιόστροφα.
u Να χρησιμοποιείτε μύτες ρούτερ ταχυχάλυβα (HSS) σε
μαλακό ξύλο.
u Να χρησιμοποιείτε μύτες ρούτερ καρβιδίου του
βολφραμίου (TCT) σε σκληρό ξύλο.
u Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς οδηγό
(εικ. Ο). Αυτό είναι χρήσιμο στη χάραξη συμβόλων και
δημιουργικών έργων. Να κάνετε μόνο ρηχά κοψίματα.
u Ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί για συνηθισμένους
τύπους μυτών ρούτερ.
u
Θέση σε λειτουργία
u Κρατήστε το κουμπί απασφάλισης (2) πατημένο και
πιέστε τον διακόπτη on/off (1).
u Αφήστε το κουμπί απασφάλισης.
Θέση εκτός λειτουργίας
u Αφήστε το διακόπτη λειτουργίας on/off.
Προειδοποίηση! Πάντα να χειριστείτε το εργαλείο με τα δυο
χέρια.
Χάραξη
Τοποθετήστε τη μύτη του ρούτερ και ρυθμίστε το στον
απαιτούμενο βάθος όπως περιγράφεται ποιο κάτω.
u Κρατώντας το εργαλείο σταθερά με τα δυο χέρια από τις
λαβές (3), τοποθετήστε το εργαλείο πάνω στο τεμάχιο
εργασίας και ανάψτε το.
u Επιτρέψτε στο εργαλείο να αποχτήσει ταχύτητα πριν το
χαμηλώστε το τεμάχιο εργασίας. Όταν η μπάρα του στοπ
βάθους έρθει σε επαφή, χρησιμοποιείστε τον μοχλό
ασφάλισης βύθισης(5).
u Εκτελέστε τη λειτουργία εφαρμόζοντας σταθερή δύναμη
και προς τα κάτω και προς τη κατεύθυνση κοπής.
Συνεχίστε να κρατάτε σφιχτά τις λαβές και ετοιμαστείτε
για μια πιθανή δύναμη αντίδρασης αν η μύτη του ρούτερ
στολάρει π.χ. όταν έρθει σε επαφή με ένα κόμβο.
u Όταν ολοκληρωθεί η εργασία, απελευθερώστε τον μοχλό
ασφάλισης βύθισης και ελέγξτε τη μετακίνηση προς τα
επάνω του εργαλείου πίσω στην αρχική θέση. Όταν το
εργαλείο έχει επιστρέψει στην αρχική θέση, μπορεί να
σβηστεί. Προσέχετε γιατί η βάση έχει ελατήρια και το
εργαλείο θα πηδήξει προς τα επάνω αν δεν ελέγχεται.
u
Ταχύτητα χάραξης
Η ταχύτητα λειτουργίας του εργαλείου μπορεί να αλλαχτεί για
να επηρεαστεί το επίπεδο φινιρίσματος. Η σωστή επιλογή
ταχύτητας εξαρτάται από το επίπεδο φινιρίσματος που
απαιτείται, το τύπο του υλικού που επεξεργάζεται, την
διάμετρο και μορφή της μύτης του ρούτερ.
u Ετοιμάστε το εργαλείο για μια δοκιμαστική κοπή σε ένα
μεταλλικό κομμάτι. Κάντε μια προκαταρτική ρύθμιση του
έλεγχου ταχύτητας επιλέγοντας υψηλή ταχύτητα για μύτες
ρούτερ μικρής διαμέτρου και χαμηλή ταχύτητα για μύτες
ρούτερ μεγάλης διαμέτρου.
u Όταν η λειτουργία χάραξης ολοκληρώνεται, τραβήξτε το
εργαλείο από το τεμάχιο εργασίας, σβήστε το εργαλείο
και επιθεωρήστε το επίπεδο φινιρίσματος. Ρυθμίστε το
κουμπί ελέγχου ταχύτητας (4) και επαναλάβετε μέχρι να
πετύχετε άριστο επίπεδο φινιρίσματος.
Προειδοποίηση! Μην αινετέ τις λάβες για να ρυθμίστε τη
ταχύτητα όταν το εργαλείο έχει κλειδωθεί κάτω και λειτουργεί
στο τεμάχιο εργασίας.
90
KW1600EA - Μύτες ρούτερ (εικ. P)
Περιγραφή
Εφαρμογή
Ίσια μύτη (1)
Αυλάκια και γλυφή
Μύτη φινιρίσματος (2)Φινίρισμα επιφανειών λαμινέ ή
σκληρού ξύλου, κάθετη τομή ακριβείας
με χρήση φόρμας
Μύτη γλυφής (3)Λάξευση σε ίσια ή καμπύλα τεμάχια
εργασίας
Μύτη αυλάκωση Αυλάκια, χάραξη και φαλτσογωνιές
σχήματος V (4)
Μύτη κουτιού πυρήνων (5)Κυρτή μύτη ράβδωσης, χάραξης και
διαμόρφωσης
Κοίλη μύτη (6)
Διαμόρφωση διακοσμητικού άκρου
Μύτη διαμόρφωσης Διαμόρφωση διακοσμητικού άκρου
κυματοειδούς (7)
Μύτη στρογγυλοποίησης (8) Στρογγυλοποίηση άκρων
Διχαλωτή μύτη (9)
Διχαλωτοί δεσμοί
Μύτη γωνιοτόμησης (10) Άκρες γωνιοτόμησης
Συντήρηση
Το εργαλείο σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλη χρονική περίοδο με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και κανονική λειτουργία του εργαλείου
εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στο εργαλείο, θα πρέπει να το σβήσετε και να το
βγάλετε από την πρίζα.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου σας χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή
στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλύτες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Z
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας
χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή
συλλογή.
z
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων
και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών.
Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση
για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και
τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
KW1600E TYPE1
Τάση
VAC 230
Ισχύς εισόδου
W 1.600
Ταχύτητα άφορτου κίνησης
min-1 11.000 - 28.000
Μέγεθος τσοκ1/2" (12,7) / 1/4" (6,35) /
8 mm / 6 mm
Μέγ. διάμετρος της μύτης του ρούτερmm 42
Μέγιστο βάθος κοπής
mm 60
Βάρος
kg 5,1
Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Πίεση ήχου (LpA) 90 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ακουστική ισχύς (LWA) 101 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων)
αποφασισμένο σύμφωνα με EN 60745:
Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 3 m/s2,
αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
%
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
KW1600E
Η Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στον τομέα "τεχνικά χαρακτηριστικά" είναι σε
συμμόρφωση με:
2006/42/EK, EN 60745-1, EN 60745-2-17
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη
Black & Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
31/03/2010
91
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας
εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker
εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων,
την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων
προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους
πελάτες της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
92
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product
code to Black & Decker in your country.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code
produit à Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode
til Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration eller send dit navn, efternavn og
produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker.fi/productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
90563931 REV-0
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy, Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel. Fax 016 68 91 00
016 68 91 11
Tel. Fax 70 20 15 10
70 22 49 10
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
Τηλ. 210 8981616
Φαξ 210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. Fax 04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel. Fax 026-6749391
026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. Fax Tel. Fax 01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi Tel. Fax
Tel. Fax
Tel. Fax Helpline Tel. Fax 010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
03/2010
Download PDF