PAD1200 | Black&Decker PAD1200 CAR VAC instruction manual
(Original instructions)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traduction des instructions d'origine)
(Přeloženo z původního návodu)
(Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Preložené z pôvodného návodu)
Русский язык
(Перевод с оригинала инструкции)
(Переклад оригінальних інструкцій)
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster ® auto car vacuum
cleaner has been designed for light dry vacuum
cleaning purposes. The appliance is powered from
a car electrical system and connected by the cigarette lighter socket. This appliance is intended for
domestic use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances,
basic safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk of
fire, leaking batteries, personal injury and material
♦ Read all of this manual carefully before using
the appliance.
♦ The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or
the performance of any operation with this
appliance other than those recommended in
this instruction manual may present a risk of
personal injury.
♦ Retain this manual for future reference.
Using your appliance
♦ Do not use near water.
♦ Do not use the appliance to pick up liquids or
any materials that could catch fire.
♦ Do not immerse the appliance in water.
♦ Never pull the power cord to disconnect the appliance from the socket. Keep the power cord
away from heat, oil and sharp edges.
♦ This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
After use
♦ Unplug the appliance before cleaning.
♦ When not in use, the appliance should be stored
in a dry place.
♦ Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
♦ Before use, check the appliance for damaged
or defective parts. Check for breakage of parts,
damage to switches and any other conditions
that may affect its operation.
♦ Do not use the appliance if any part is damaged
or defective.
Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorized repair agent.
Regularly check the power cord for damage.
Never attempt to remove or replace any parts
other than those specified in this manual.
Additional safety instructions for accessory
plugs and sockets
To reduce the risk of fire make sure that the 12 Vdc
outlet is free from debris and when the adapter plug
is fitted, make sure that it is a tight connection.
This appliance includes some or all of the following
1. On/off power switch
2. Removable hose/handle
3. Locking ring
4. Hose
5. Filter cleaning wheel
6. Transparent door
7. Door latch
8. 2 in 1 combi brush accessory
9. Accessory clip
10. Crevice tool
Mounting accessories (fig. A & B)
The 2-in-1 combi nozzle (8) has a brush that can
be folded forward for dusting and upholstery cleaning.
The crevice tool (10) allows for vacuuming in narrow
and hard to-reach places.
♦ To fit an accessory press the accessory clip (9)
and slide the accessory onto the handle (2).
♦ To remove an accessory, press the accessory
clip (9) and remove the accessory.
The handle (2) can be removed from the hose (4)
allowing the accessories to be connected directly
to the hose cuff (11) when required. To remove the
♦ Unclip the handle (2) from the appliance.
♦ Rotate the locking ring (3) anti-clockwise to
release the clips.
♦ Pull the hose (4) away from the handle (2).
♦ Fit the accessory directly to the hose cuff (11).
To refit the handle:
♦ Remove the accessory from the hose.
♦ Push the hose (4) into the handle (2). Rotate
the locking ring (3) clockwise until it clicks into
Connecting to a power source using the 12 Vdc
accessory plug (fig. C and D)
Note: The tip of the plug is positive (+) and the side
contact is negative (-).
♦ Remove the 12 Vdc accessory plug (12) from the
storage recess (13) on the base of the appliance.
♦ Unclip the cord clip (14) from the cord storage.
♦ Fully unwind the cord from the cord storage (15).
♦ Connect the appliance to the power source by
inserting the 12 Vdc accessory plug (12) firmly
into the accessory outlet of a vehicle or other dc
power source.
Note: On some vehicles the accessory socket may
only become live when the ignition key is in the accessory position.
Warning! Do not use with positive ground electrical
systems, (i.e older vehicles).
Warning! A reverse polarity connection will result
in a blown fuse and may cause permanent damage
to the appliance.
♦ When you have finished using the appliance:
♦ Remove the 12 Vdc accessory plug (12) from
the 12 Vdc source.
♦ Wind the cord onto the cord storage (15) and
secure with the cord clip (14).
♦ Store the 12 Vdc accessory plug (12) in the storage recess (13) in the base of the appliance.
Switching on and off
♦ To switch the appliance on, slide the on/off
power switch (1) to the right.
♦ To switch the appliance off, slide the on/off
power switch (1) to the left until it clicks into the
off position.
The appliance can be used for periods of up to
30 minutes without noticeably affecting the power
of a normally charged car battery in good condition.
Warning! Extended use will drain the battery power.
Do not run the vehicle’s engine while cleaning as this
can shorten the life of the appliance.
♦ When operating the appliance, make sure that
the hose is not trapped, twisted or blocked.
♦ The handle (2) can be easily removed from the
appliance allowing you to reach up to 1.5 m from
the appliance.
♦ With the handle (2) removed, the appliance can
be carried using the built-in handle.
♦ The handle (2) can also be removed from the
hose (4) so that you can connect an accessory
directly to the hose cuff (11) when required.
Hints for optimum use
♦ When vacuuming stairs, always start at the bottom and work your way up.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the
filters must be cleared regularly during use.
♦ Turn the filter cleaning wheel (5) two turns
clockwise to remove any dust from the filters.
♦ The fine particulate filter must be cleaned regularly, see “Cleaning the fine particulate filter”
Cleaning and maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or
cleaning on the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner. Do not immerse the appliance in water.
Emptying the dust container (fig. E)
The dust container must be emptied regularly, preferably after every use.
♦ Release the door latch (7) and open the transparent door (6) 180° until it clicks in the open
♦ Remove the pre-filter (16).
♦ Empty the dust container.
♦ Clean the pre-filter (16) by lightly shaking over
a dustbin.
♦ Refit the pre-filter (16)
♦ Close the transparent door (6) and make sure
that it clicks into place.
Warning! Do not, under any circumstances, rinse
out the dust container.
Warning! Do not immerse the appliance in water.
A damp cloth and soapy water should be used to
clean the exterior of the appliance. Always make
sure that the appliance is completely dry before
re-use or storing.
Cleaning the fine particulate filter (fig. F)
The fine particulate filter (17) prevents particles and
larger objects from entering the motor housing.
The filter (17) is re-usable and should be cleaned
♦ Remove the pre-filter (16) from the appliance as
described above.
♦ Remove the fine particulate filter (17) by pulling
Tap the filter vigorously to remove loose dust
from the filter.
If necessary, wash the filter in warm, soapy
Make sure that the filters are dry.
Refit the fine particulate filter (17) on to the appliance.
Refit the pre-filter (16) as described above.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to 9 months
and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your Black & Decker dealer
(cat. no. PD10):
♦ Remove the old filters as described above.
♦ Fit the new filters as described above.
Protecting the environment
Technical data
EC declaration of conformity
PAD1200 - H1
Black & Decker declares that these products conform to: 2006/95/EC, EN 60335, Level of sound
pressure, measured according to
EN 60704-1: = 66 dB(A)
The undersigned is responsible for compilation of
the technical file and makes this declaration on
behalf of Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Spennymoor, County Durham,
DL16 6JG, United Kingdom
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
Should you find one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Reuse of recycled materials
helps prevent environmental pollution and
reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once they
have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the
Internet at:
Vdc 12
kg 1.6
Black & Decker is confi dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
If a Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear and
tear or replace such products to make sure of the
minimum inconvenience to the customer unless:
♦ The product has been used for trade, professional or hire purposes.
♦ The product has been subjected to misuse or
♦ The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
♦ Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
aftersales service and contacts are available on the
Internet at:
Please visit our website to register your
new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
Bestimmungsgemäße Verwendung
D e r Fahr zeugst aubs aug e r B lac k & D e c ke r
Dustbuster ® wurde zum Saugen von leichtem,
trockenem Schmutz entwickelt. Das Gerät wird
über die Ziga rettenanzündersteckdose an die
Fahrzeugelektrik angeschlossen. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden.
Dadurch verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien
sowie Sach- und Personenschäden.
♦ Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
♦ Der vorgesehene Verwendungszweck ist in
dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung
von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in
dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der
Bedienung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
♦ Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
♦ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
♦ Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.
♦ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
♦ Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät
von der Steckdose zu trennen. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel nicht in Kontakt mit
starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
♦ Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person
beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nach dem Gebrauch
♦ Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen.
♦ Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an
einem trockenen Ort auf.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
♦ Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob
Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind
oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die
Funktion beeinträchtigen könnten.
♦ Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil
beschädigt oder defekt ist.
♦ Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in
einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
♦ Überprüfen Sie das Stromversorgungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen.
♦ Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für
die in dieser Anleitung keine entsprechende
Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Zigarettenanzünderstecker und -buchsen
Stellen Sie, um Brände zu vermeiden, beim Einstekken des Adaptersteckers sicher, dass die 12-VDCSteckdose frei von Fremdkörpern und der Stecker
fest verbunden ist.
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-Aus-Schalter
2. Abnehmbarer Saugschlauch/Griff
3. Sicherungsring
4. Saugschlauch
5. Filterreinigungsrad
6. Durchsichtige Klappe
7. Verriegelung der Klappe
8. 2-in-1-Zubehörbürste
9. Zubehörclip
10. Fugendüse
Anbringen von Zubehör (Abb. A und B)
Der 2-in-1-Stutzen (8) verfügt über eine Bürste, die
zum Saugen und Reinigen von Polstermöbeln nach
vorne geklappt werden kann.
Die Fugendüse (10) eignet sich zum Aussaugen von
Fugen, Ecken und anderen schwer erreichbaren
♦ Drücken Sie zum Anbringen von Zubehör den
Zubehörclip (9), und schieben Sie das Zubehörteil über den Griff (2).
♦ Drücken Sie zum Entfernen von Zubehör den
Zubehörclip (9), und entfernen Sie das Zubehörteil.
Der Griff (2) kann vom Saugschlauch (4) entfernt
werden, damit das Zubehör falls erforderlich unmittelbar am Saugstutzen (11) angebracht werden
kann. So entfernen Sie den Griff:
♦ Öffnen Sie den Clip des Griffs (2) am Gerät.
♦ Drehen Sie den Sicherungsring (3) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Clips zu lösen.
♦ Ziehen Sie den Saugschlauch (4) vom Griff (2)
♦ Bringen Sie das Zubehörteil unmittelbar am
Saugstutzen (11) an.
So bringen Sie den Griff wieder an:
♦ Entfernen Sie das Zubehörteil vom Stutzen.
♦ Drücken Sie den Saugschlauch (4) in den Griff
(2). Drehen Sie den Sicherungsring (3) im Uhrzeigersinn, bis dieser einrastet.
Anschluss an eine Stromquelle mithilfe des
12-VDCSteckers für Zigarettenanzünder (Abb.
C und D)
Hinweis: An der Spitze des Steckers befindet sich
der Pluspol (+) und an der Seite der Minuspol (-).
♦ Ziehen Sie den 12-VDC-Stecker für Zigarettenanzünder (12) aus dem Aufbewahrungselement
(13) an der unteren Seite des Geräts heraus.
♦ Lösen Sie den Kabelclip (14) von der Aufbewahrungstrommel für das Kabel.
♦ Rollen Sie das Kabel vollständig von der Aufbewahrungstrommel (15) ab.
♦ Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle
an, indem Sie den 12-VDC-Stecker für Zigarettenanzünder (12) fest in die Anschlussbuchse
des Zigarettenanzünders im Fahrzeug oder in
eine passende Anschlussbuchse einer anderen
Stromquelle stecken.
Hinweis: Bei verschiedenen Fahrzeugen kann der
Anschluss nur verwendet werden, wenn sich das
Zündschloss in die Stellung befindet, in der elektrische Verbraucher mit Strom versorgt werden.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht in Elektrosystemen, bei denen die Masse an Plus liegt (z. B.
in älteren Fahrzeugen).
Achtung! Bei Anschluss mit vertauschter Polung
brennt die Sicherung durch, und es können dauerhafte Schäden am Gerät entstehen.
♦ Nach dem Gebrauch des Geräts:
♦ Ziehen Sie den 12-VDC-Stecker für Zigarettenanzünder (12) aus der 12-VDC-Buchse.
♦ Rollen Sie das Kabel auf die Aufbewahrungstrommel (15) auf, und sichern Sie das Kabel mit
dem Kabelclip (14).
Verstauen Sie den 12-VDC-Stecker für Zigarettenanzünder (12) im Aufbewahrungselement
(13) an der unteren Seite des Geräts.
Ein- und Ausschalten
♦ Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den
Ein-Aus-Schalter (1) nach rechts.
♦ Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den
Ein-Aus-Schalter (1) nach links bis dieser in der
Stellung „Aus“ einrastet.
Das Gerät kann bis zu 30 Minuten benutzt werden, ohne dass es die Leistung einer normal
aufgeladenen Fahrzeugbatterie in gutem Zustand
Achtung! Bei übermäßigem Gebrauch entlädt sich
die Batterie schneller. Schalten Sie während des
Saugens den Motor des Fahrzeugs aus. Ansonsten kann die Lebensdauer des Geräts verringert
Staub saugen
♦ Achten Sie bei der Verwendung des Geräts
darauf, dass der Saugschlauch nicht geknickt,
verdreht oder verstopft ist.
♦ Der Griff (2) lässt sich einfach vom Gerät entfernen. Dies ermöglicht eine Reichweite von bis
zu 1,5 m vom Gerät.
♦ Wenn der Griff (2) entfernt wurde, lässt sich das
Gerät an dem integrierten Griff transportieren.
♦ Zusätzlich kann der Griff (2) vom Saugschlauch
(4) entfernt werden, damit das Zubehör falls
erforderlich unmittelbar am Saugstutzen (11)
angebracht werden kann.
Hinweise für optimale Funktion
♦ Arbeiten Sie auf Treppen immer von unten nach
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft
erzeugt, müssen die Filter während des Gebrauchs
regelmäßig gereinigt werden.
♦ Drehen Sie das Filterreinigungsrad (5) zweimal
im Uhrzeigersinn, um die Filter von Staub zu
♦ Der Feinpartikelfilter muss regelmäßig gereinigt
werden. Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen
des Feinpartikelfilters“.
Reinigung und Pflege
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem
feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser.
Entleeren des Staubbehälters (Abb. E)
Der Staubauffangbehälter muss regelmäßig geleert
werden, möglichst nach jeder Verwendung.
♦ Lösen Sie die Taste für die Verriegelung der
Klappe (7), und öffnen Sie die durchsichtige
Klappe (6) um 180°, bis diese in der geöffneten
Stellung einrastet.
♦ Entfernen Sie den Vorfilter (16).
♦ Leeren Sie den Staubbehälter.
♦ Reinigen Sie den Vorfilter (16), indem Sie diesen
vorsichtig über einem Müllbehälter ausschütteln.
♦ Bringen Sie den Vorfilter (16) wieder an.
♦ Schließen Sie die durchsichtige Klappe (6). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
Achtung! Waschen Sie den Staubbehälter unter
keinen Umständen aus.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Reinigen Sie die Geräteoberfläche mit einem
feuchten Tuch und Seifenlauge. Wischen Sie die
Geräteoberfläche sorgfältig trocken, bevor Sie das
Gerät erneut verwenden oder aufbewahren.
Reinigen des Feinpartikelfilters (Abb. F)
Der Feinpartikelfilter (17) verhindert, dass Staubpartikel und größere Objekte bei abgenommenem
Staubbehälter in das Motorgehäuse gelangen.
Der Filter (17) ist wiederverwendbar und sollte regelmäßig gereinigt werden.
♦ Entfernen Sie den Vorfilter (16) vom Gerät, wie
oben beschrieben.
♦ Entfernen Sie den Feinpartikelfilter (17) durch
kräftiges Ziehen.
♦ Klopfen Sie den Filter kräftig aus, um den losen
Staub aus dem Filter zu entfernen.
♦ Waschen Sie den Filter (9) ggf. mit warmer
♦ Lassen Sie die Filter anschließend vollständig
♦ Bringen Sie den Feinpartikelfilter (17) wieder am
Gerät an.
♦ Bringen Sie den Vorfi lter (16) an, wie oben
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden,
bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzfilter erhalten Sie im
Black & Decker Fachhandel (Katalognr. PD10).
♦ Entfernen Sie die verbrauchten Filter, wie oben
♦ Bringen Sie die neuen Filter an, wie oben beschrieben.
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie
es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt
einer getrennten Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und
wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur
Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur
Entsorgung angenommen werden müssen.
B l a c k & D e c ke r n i m m t I h r e a u s g e d i e n t e n
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für
eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch
zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer
autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt
mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu finden unter:
Technische Daten
VDC 12
kg 1,6
PAD1200 - H1
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den
folgenden Normen entsprechen: 2006/95/EG,
EN 60335, Schalldruckpegel, gemessen nach
EN 60704-1: = 66 dB(A)
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker
Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
Bitte besuchen Sie untere Webseite, um Ihr neues
Black & Decker-Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote informiert
zu werden. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte finden Sie
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Spennymoor, County Durham,
DL16 6JG, Vereinigtes Königreich
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter
Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, so dass dem Kunden dabei möglichst
wenig Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
♦ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
♦ wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
♦ wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
♦ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene
Votre aspirateur Dustbuster ® Black & Decker pour
voiture est conçu pour les petits travaux ménagers. Il
est alimenté par le système électrique du véhicule et
se branche sur l’allume-cigare. Cet appareil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont
à prendre pour l’utilisation d’appareil à piles. Les
conseils suivants doivent toujours être appliqués,
ceci afin de réduire le risque d’incendie, les fuites
de piles, les blessures et les dommages matériels.
♦ Lisez attentivement et entièrement le manuel
avant d’utiliser l’appareil.
♦ Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation,
ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres
fins que celles recommandées dans ce manuel
d’instruction peut présenter un risque de blessures.
♦ Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
♦ N’utilisez pas l’appareil près d’une source d’eau.
♦ N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des
liquides ou des matériaux qui pourraient prendre
♦ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
♦ Ne tirez jamais sur le fil électrique pour débrancher la prise de l’appareil. Maintenez le fil
électrique éloigné de toute source de chaleur,
de zones graisseuses et de bords tranchants.
♦ Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités mentales, sensorielles ou physiques
réduites, ou celles manquant d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles ne soient
encadrées ou qu’elles n’aient été formées
à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais
les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils
ne jouent avec cet appareil.
Après l’utilisation
♦ Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
♦ Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être
rangé dans un endroit sec.
♦ Les enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareils rangés.
Vérification et réparations
♦ Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil est en bon
état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez
des pièces cassées, des boutons endommagés
et d’autres anomalies susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur
Vérifiez régulièrement l’état du fil électrique.
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des
pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les prises des accessoires et les prises
Pour réduire le risque d’incendie, assurez-vous que
la prise 12 Vcc est propre et que le branchement de
la fiche d’adaptateur est correct.
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignée/tuyau amovible
3. Bague de serrage
4. Tuyau
5. Couvercle du boîtier de filtre
6. Cache transparent
7. Dispositif de verrouillage
8. Brosse 2 en 1
9. Clip de l’accessoire
10. Suceur plat
Installation des accessoires (figure A et B)
La brosse 2 en 1 (8) peut se replie vers l’avant pour
aspirer la poussière et nettoyer les tissus d’ameublement.
Le suceur plat (10) sert à aspirer dans les endroits
étroits et difficiles d’accès.
♦ Pour adapter un accessoire, appuyez sur le clip
(9) et glissez l’accessoire sur la poignée (2).
♦ Pour retirer un accessoire, appuyez sur le clip
(9) et dégager l’accessoire.
La poignée (2) peut être retirée du tuyau (4), ce qui
permet de connecter directement les accessoires
à l’embout du tuyau (11), le cas échéant. Pour retirer
la poignée :
♦ Dégagez la poignée (2) de l’appareil.
♦ Tournez la bague de verrouillage (3) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
dégager les clips.
♦ Tirez le tuyau (4) hors de la poignée (2).
♦ Raccordez directement l’accessoire sur l’embout du tuyau (11).
Pour réinstaller la poignée :
♦ Retirez l’accessoire du tuyau.
♦ Poussez le tuyau (4) dans la poignée (2). Tournez la bague de verrouillage (3) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour l’enclencher.
Connexion à une source d’alimentation utilisant
une prise accessoire 12 Vcc (figure C et D)
Remarque : Le bout de la prise est positif (+) et le
contact latéral est négatif (-).
♦ Retirez la prise accessoire 12 Vcc (12) du boîtier
de rangement (13) sur la base de l’appareil.
♦ Dégagez le clip (14) du boîtier de rangement du
♦ Déroulez complètement le fil du boîtier de rangement du fil (15).
♦ Branchez l’appareil à une source d’alimentation
en insérant à fond la prise accessoire 12 Vcc
(12) dans la prise accessoire du véhicule ou
dans une autre source d’alimentation c.c.
Remarque : Sur certains véhicules, la clé de contact
doit être en position Accessoires pour que la prise
soit sous tension.
Attention ! Ne pas utiliser avec des systèmes électriques de masse positive (comme sur les véhicules
Attention ! Si la polarité est inversée, un fusible
peut griller et l’appareil peut subir des dommages
♦ Une fois terminé.
♦ Retirez la prise accessoire 12 Vcc (12) de la
source 12 Vcc.
♦ Enroulez le fil sur le boîtier de rangement du fil
(15) et enclenchez correctement le clip (14).
♦ Rangez la prise accessoire 12 Vcc (12) dans le
boîtier de rangement (13) sur la base de l’appareil.
Démarrer et arrêter
♦ Pour mettre l’appareil en marche, glissez le
bouton marche/arrêt (1) vers la droite.
♦ Pour arrêter l’appareil, glissez le bouton marche/
arrêt (1) vers la gauche au maximum.
L’appareil peut être utilisé pendant environ 30
minutes sans affaiblir la charge d’une batterie en
bon état.
Attention ! Une utilisation plus longue aurait pour
effet de décharger la batterie. Ne faites pas tourner
le moteur du véhicule pendant le nettoyage. Ceci
aurait pour effet de raccourcir la durée de vie de
♦ Quand l’aspirateur fonctionne, assurez-vous que
le tuyau n’est pas coincé ou vrillé.
♦ La poignée (2) peut être facilement retirée de
l’appareil, ce qui offre un rayon de 1,5 m autour
de l’appareil.
♦ Avec la poignée (2) retirée, l’appareil peut être
porté avec la poignée intégré.
♦ La poignée (2) peut aussi être retirée du tuyau
(4), ce qui permet de connecter directement un
accessoire sur l’embout du tuyau (11), le cas
Conseils pour une utilisation optimale
♦ Aspirez toujours les escaliers de bas en haut.
Force d’aspiration maximum
Pour garder la force d’aspiration maximum, les filtres
doivent être nettoyés régulièrement.
♦ Tournez le couvercle du filtre (5) deux fois dans
le sens des aiguilles d’une montre pour évacuer
la poussière des filtres.
♦ Les filtres doivent être nettoyés régulièrement,
voir la section « Nettoyage du filtre à poussière
fine ».
Nettoyage et entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
Un fonctionnement satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié.
Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Vidage du collecteur de poussière (figure E)
Le collecteur de poussière doit être vidé régulièrement, de préférence après chaque utilisation.
♦ Dégagez le dispositif de verrouillage (7) et
ouvrez le cache transparent (6) de 180° jusqu’à
ce qu’il se trouve en position ouvert.
♦ Retirez le préfiltre (16).
♦ Videz la poussière.
♦ Nettoyez le pré-filtre (16) en le secouant légèrement au-dessus d’une poubelle.
♦ Replacez le préfiltre (16).
♦ Fermez le cache transparent (6) en l’enclenchant correctement.
Attention ! Ne rincez en aucun cas le collecteur
de poussière.
Attention ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez de
l’eau savonneuse et un chiffon humide. L’appareil
doit être complètement sec avant de le ranger ou
de le réutiliser.
Nettoyage du filtre à poussière fine (figure F)
Le filtre à poussière fine (17) empêche les particules
et les gros objets d’entrer dans le compartiment
Le fi ltre (17) est réutilisable et doit être nettoyé
♦ Retirez le préfiltre (16) de l’appareil, comme
décrit ci-dessus.
♦ Retirez le filtre à poussière fine (17) en le tirant
♦ Tapez le filtre pour que la poussière tombe.
♦ Le cas échéant, lavez le filtre dans de l’eau tiède
et savonneuse.
♦ Les filtres doivent être secs.
♦ Réinstallez le fi ltre à poussière fi ne (17) sur
♦ Réinstallez le préfiltre (16), comme décrit cidessus.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois
et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés.
Vous trouverez des filtres de rechange chez votre
revendeur Black & Decker (cat. n° PD10) :
♦ Retirez les filtres usés, comme décrit ci-dessus.
♦ Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus.
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter
de ce service, veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le collecter
pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Black & Decker et de
plus amples détails sur notre service aprèsvente sur le site Internet à l’adresse suivante :
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
PAD1200 - H1
Black & Decker déclare que ces produits sont
conformes à : 2006/95/CE, EN 60335, Niveau
de pression sonore, mesure selon la norme
EN 60704-1 : = 66 dB(A)
Le soussigné est responsable des données de la
fiche technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker
Protection de l’environnement
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham,
DL16 6JG, Royaume-Uni
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé
ou si vous n’en avez plus l’usage, ne le jetez pas avec
les ordures ménagères. Songez à la protection de
l’environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la
collecte séparée des produits électriques et des
produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un
nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
V c.c. 12
kg 1,6
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire
et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvais état, d’une erreur
humaine, ou d’un manque de conformité dans les
24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker
garantit le remplacement des pièces défectueuses,
la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf
dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause de
corps étrangers, de substances ou d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez
le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service aprèsvente sur le site Internet à l’adresse suivante :
Visitez notre site Web pour enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d’informations concernant
la marque Black & Decker et notre gamme de
produits, consultez notre site
Použití výrobku
Váš vysavač do auta Black & Decker Dustbuster ®
je určen k nenáročnému suchému vysávání.
Vysavač je připojen k zásuvce zapalovače a je
napájen z elektrického systému automobilu. Tento
výrobek je určen pouze pro spotřebitelské použití
v domácnostech.
Bezpečnostní pokyny
Varování! Při použití výrobků napájených z akumulátorů by měly být vždy dodržovány základní
bezpečnostní pokyny, včetně následujících, abyste
snížili riziko vzniku požáru, riziko úniků kapaliny
z akumulátorů, riziko úrazu elektrickým proudem
nebo jiného poranění, případně materiálních škod.
♦ Před použitím tohoto výrobku si řádně prostudujte celý návod.
♦ Určené použití je popsáno v tomto návodu.
Použití jiného příslušenství nebo přídavného
zařízení a provádění jiných pracovních operací,
než je doporučeno tímto návodem, může způsobit poranění obsluhy.
♦ Tento návod si uschovejte.
Použití vysavače
♦ Nepoužívejte tento vysavač v blízkosti vody.
♦ Nepoužívejte vysavač k vysávání kapalin nebo
materiálů, které by mohly způsobit požár.
♦ Neponořujte vysavač do vody.
♦ Nikdy netahejte za napájecí kabel, abyste uvolnili zástrčku ze zásuvky. Veďte napájecí kabel tak,
aby nepřecházel přes horké a mastné povrchy
a přes ostré hrany.
♦ Toto zařízení není určeno k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo
pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se
použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost. Děti by měly být pod dozorem, aby
si se zařízením nehrály.
Po použití
♦ Před každým čištěním odpojte zařízení od sítě.
♦ Není-li zařízení používáno, mělo by být uskladněno na suchém místě.
♦ Uložené zařízení musí být vhodně zabezpečeno
před dětmi.
Prohlídky a opravy
♦ Vždy před použitím zkontrolujte, zda není zařízení poškozeno nebo zda nemá vadné části.
Zkontrolujte, zda nejsou jeho části rozbity a zda
nejsou poškozeny spínače nebo jiné díly, které
by mohly ovlivnit jeho provoz.
Je-li jakákoli část zařízení poškozena, nepoužívejte jej.
Poškozené a zničené díly nechejte opravit nebo
vyměnit v autorizovaném servisu.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu.
Nikdy se nepokoušejte demontovat nebo vyměnit jiné díly, než jsou díly uvedené v tomto
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro zástrčky
a zásuvky
Z důvodu snížení rizika vzniku požáru se ujistěte,
zda je v pořádku zásuvka s napájecím napětím 12 V
a budete-li pracovat s adaptérem zástrčky, zkontrolujte, zda je řádně provedeno jeho připojení.
Toto zařízení se skládá z několika nebo ze všech
následujících částí.
1. Hlavní spínač
2. Snímatelná hadice/rukojeť
3. Pojistný kroužek
4. Hadice
5. Kotouč pro čištění filtru
6. Průhledný kryt
7. Západka krytu
8. Kombinovaný kartáč 2 v 1
9. Příchytka příslušenství
10. Štěrbinový nástavec
Montáž příslušenství (obr. A a B)
Kombinovaný kartáč 2 v 1 (8) je opatřen kartáčem,
který může být vyklopen směrem dopředu, aby
mohlo být prováděno vysávání prachu a čalouněného nábytku.
Štěrbinový nástavec (10) umožňuje vysávání úzkých
a špatně přístupných míst.
♦ Chcete-li nasadit požadované příslušenství,
stiskněte příchytku (9) a nasuňte příslušenství
na rukojeť (2).
♦ Chcete-li příslušenství sejmout, stiskněte příchytku (9) a sejměte příslušenství.
Rukojeť (2) může být z hadice (4) sejmuta, což v případě potřeby umožní připojení příslušenství přímo
na manžetu hadice (11). Chcete-li sejmout rukojeť:
♦ Uvolněte rukojeť (2) od vysavače.
♦ Otočte pojistným kroužkem (3) proti směru pohybu hodinových ručiček, aby došlo k uvolnění
♦ Vytáhněte hadici (4) z rukojeti (2).
♦ Připojte požadované příslušenství přímo k manžetě hadice (11).
Chcete-li rukojeť znovu nasadit:
♦ Odpojte příslušenství od hadice.
♦ Zasuňte hadici (4) do rukojeti (2). Otočte pojistným kroužkem (3) ve směru pohybu hodinových
ručiček tak, aby došlo k jeho řádnému zajištění.
Připojení ke zdroji pomocí zástrčky pro příslušenství s napájecím stejnosměrným napětím
12 V (obr. C a D)
Poznámka: Kolík zástrčky je kladný (+) a boční
kontakt je záporný (-).
♦ Vyjměte zástrčku pro příslušenství s napájecím
stejnosměrným napětím 12 V (12) z držáku (13),
který se nachází v základně vysavače.
♦ Uvolněte příchytku kabelu (14) z úložného místa
♦ Odviňte z úložného místa (15) celou délku napájecího kabelu.
♦ Zasunutím zástrčky pro příslušenství s napájecím stejnosměrným napětím 12 V (12) přímo
do zásuvky pro příslušenství ve vozidle nebo do
zásuvky jiného zdroje stejnosměrného napětí
připojte vysavač ke zdroji napětí.
Poznámka: U některých vozidel je zásuvka příslušenství funkční pouze v případě, je-li klíček zapalování v poloze pro příslušenství (accessory).
Varování! Nepoužívejte toto zařízení s elektrickými
systémy, které jsou uzemněny na kladný pól (například starší vozidla).
Varování! Připojení s opačnou polaritou způsobí
přepálení pojistky a může způsobit trvalé poškození
♦ Po ukončení práce s vysavačem:
♦ Odpojte zástrčku pro příslušenství s napájecím
stejnosměrným napětím 12 V (12) od zdroje
s napájecím napětím 12 V.
♦ Sviňte napájecí kabel, uložte jej do úložného
prostoru (15) a proveďte jeho zajištění pomocí
příchytky (14).
♦ Uložte zástrčku pro příslušenství s napájecím
stejnosměrným napětím 12 V (12) do držáku
(13), který se nachází v základně vysavače.
Zapnutí a vypnutí
♦ Chcete-li vysavač zapnout, posuňte hlavní
spínač (1) doprava.
♦ Chcete-li vysavač vypnout, posuňte hlavní
spínač (1) doleva tak, aby došlo k jeho řádnému
nastavení do polohy vypnuto (Off).
Vysavač může být používán až 30 minut, aniž by
došlo k nápadnému poklesu výkonu standardně
nabitého akumulátoru vozidla, pokud je tento akumulátor v dobrém provozním stavu.
Varování! Delší používání snižuje výkon akumulátoru. Během vysávání nespouštějte motor vozidla,
snížila by se tak životnost vysavače.
♦ Při práci s vysavačem se ujistěte, zda není sací
hadice uzavřena, zkroucena nebo zablokována.
♦ Z vysavače může být snadno sejmuta rukojeť
(2), což prodlouží dosah hadice až do vzdálenosti 1,5 m od vysavače.
♦ Je-li rukojeť (2) sejmuta, vysavač může být
přenášen pomocí zabudované rukojeti.
♦ Rukojeť (2) může být z hadice (4) také sejmuta,
což v případě potřeby umožní připojení příslušenství přímo na manžetu hadice (11).
Rady pro optimální použití
♦ Pokud vysáváte schodiště, vždy začínejte dole
a postupujte směrem nahoru.
Optimální sací výkon
Pokud chcete udržet optimální sací výkon, musíte
během používání vysavače pravidelně čistit filtr.
♦ Otočte kotoučem čištění filtru (5) o dvě otáčky
ve směru pohybu hodinových ručiček, aby došlo
k odstranění nečistot z filtrů.
♦ Čištění filtru jemných prachových částic musí
být prováděno pravidelně, viz část „Čištění filtru
jemných prachových částic“.
Čištění a údržba
Vaše nářadí Black & Decker bylo zkonstruováno
tak, aby vám sloužilo dlouhou dobu s minimálními
nároky na údržbu.
Řádná péče o nářadí a jeho pravidelné čištění vám
zajistí jeho bezproblémový chod.
Varování! Před zahájením jakékoli údržby nebo
čištění odpojte zařízení od elektrické zásuvky.
Občas zařízení otřete navlhčeným hadříkem.
Nepoužívejte žádné agresivní nebo rozpouštěcí
čisticí prostředky. Neponořujte zařízení do vody.
Vyprázdnění zásobníku vysavače (obr. E)
Zásobník vysavače musí být vyprázdněn pravidelně,
nejlépe po ukončení každého vysávání.
♦ Uvolněte západku krytu (7) a otevřete průhledný
kryt (6) o 180° tak, aby došlo k jeho zajištění
v otevřené poloze.
♦ Vyjměte filtr (16).
♦ Vyprázdněte zásobník.
♦ Vyčistěte filtr (16) lehkým poklepem o nádobu
pro odpadky.
♦ Vložte filtr (16) na původní místo.
♦ Uzavřete průhledný kryt (6) a ujistěte se, zda je
tento kryt řádně zajištěn v zavřené poloze.
Varování! Nikdy, ze žádných důvodů, zásobník
vysavače nevyplachujte vodou.
Varování! Neponořujte vysavač do vody. Pro čištění
povrchu vysavače by měl být používán navlhčený
hadřík a mýdlový roztok. Před opětovným použitím
nebo před uložením se vždy ujistěte, zda je vysavač
zcela suchý.
Čištění filtru jemných prachov ých částic
(obr. F)
Filtr jemných prachových částic (17) zabraňuje
vniknutí prachových částic a větších nečistot do
motorového prostoru.
Filtr (17) může být opakovaně použit a měl by být
pravidelně čištěn.
♦ Podle výše uvedeného postupu vyjměte z vysavače filtr (16).
♦ Uchopte pevně filtr jemných prachových částic
(17) a vyjměte jej z vysavače.
♦ Filtr řádně vyklepejte, aby došlo k odstranění
jemných prachových částic z tohoto filtru.
♦ Je-li to nutné, vyperte filtr v teplé mýdlové vodě.
♦ Ujistěte se, zda jsou filtry suché.
♦ Uložte filtr jemných prachových částic (17) zpět
do vysavače.
♦ Podle výše uvedeného postupu uložte do vysavače i filtr (16).
Výměna filtrů
Výměna filtrů by měla být prováděna každých 6 až
9 měsíců nebo vždy, když dojde k jejich poškození.
Výměnné filtry můžete zakoupit u vašeho autorizovaného prodejce Black & Decker (kat. č. PD10):
♦ Podle výše uvedeného postupu vyjměte staré
♦ Podle výše uvedeného postupu vložte do vysavače nové filtry.
Místní předpisy mohou upravovat způsob likvidace
domácích elektrických spotřebičů v místních sběrnách nebo v místě nákupu výrobku.
Společnost Black & Decker poskytuje službu sběru
a recyklace výrobků Black & Decker po skončení
jejich provozní životnosti. V rámci této výhodné
služby vraťte nepoužívaný výrobek Black & Decker
kterémukoli autorizovanému servisu Black & Decker,
ve kterém budou tyto výrobky shromážděny a kde
bude zajištěna jejich ekologická recyklace.
Mís t o n e j b l i ž ší h o a u t o r i zova n é h o s e r v i s u
Black & Decker se dozvíte na příslušné adrese
uvedené na zadní straně tohoto návodu. Seznam
autorizovaných servisů Black & Decker a podrobnosti o poprodejním servisu naleznete také na
internetové adrese:
Technické údaje
Napájecí napětí
ES Prohlášení o shodě
PAD1200 - H1
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto
produkty odpovídají směrnicím: 2006/95/EC,
EN 60335, akustický tlak, měřen podle požadavků
normy EN 60704-1: = 66 dB(A)
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení technických údajů a provádí toto prohlášení
v zastoupení společnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Ředitel oddělení
spotřebitelské techniky
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Velká Británie
Ochrana životního prostředí
Třídění odpadu. Tento výrobek nesmí být
vyhozen do běžného domovního odpadu.
Až nebudete váš výrobek Black & Decker dále
potřebovat nebo uplyne-li doba jeho životnosti,
nelikvidujte jej spolu s domovním odpadem. Zajistěte
likvidaci tohoto výrobku v tříděném odpadu.
Tříděný odpad umožňuje recyklaci a opětovné využití použitých výrobků a obalových
materiálů. Opětovné použití recyklovaných
materiálů pomáhá chránit životní prostředí před znečištěním a snižuje spotřebu
V 12, stejnosměrné
kg 1,6
Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě
svých výrobků a nabízí mimořádnou záruku. Tato
záruka je nabízena ve prospěch zákazníka a nijak
neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato záruka
platí ve všech členských státech EU a v evropské
zóně volného obchodu EFTA.
Objeví-li se na výrobku Black & Decker, v průběhu
24 měsíců od zakoupení, jakékoli materiálové či výrobní vady, společnost Black & Decker garantuje ve
snaze o minimalizování vašich starostí bezplatnou
výměnu vadných dílů, opravu nebo výměnu celého
výrobku za níže uvedených podmínek:
♦ Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo
profesionální účely a nedocházelo-li k jeho
♦ Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití
a nebyla zanedbána jeho předepsaná údržba.
♦ Výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním.
♦ Opravy nebyly prováděny jinými osobami, než
autorizovanými opraváři nebo mechaniky autorizovaného servisu Black & Decker.
Požadujete-li záruční opravu, budete muset
prodejci nebo zástupci autorizovaného
servisu předložit doklad o zakoupení výrobku.
Místo nejbližšího autorizovaného servisu
Black & Decker naleznete na příslušné adrese
uvedené v tomto návodu. Seznam autorizovaných
servisů Black & Decker a podrobnosti
o poprodejním servisu naleznete také na
internetové adrese:
Navštivte prosím naši internetovou stránku, abyste mohli
zaregistrovat váš nový výrobek Black & Decker
a kde budete informováni o našich nových
výrobcích a speciálních nabídkách. Na adrese jsou k dispozici
další informace o značce Black & Decker a o celé
řadě našich dalších výrobků.
Rendeltetésszerű használat
Szívből gratulálunk új Black & Decker Autó porszívójához. Az autó porszívót könnyű száraz porszívásra terveztük. A készülék az autó elektromos
rendszeréről üzemel, és a szivargyújtó foglalathoz
csatlakozik. Ez a készülék csak háztartási felhasználásra alkalmas, ipari alkalmazása tilos.
Általános biztonságtechnikai előírások
Figyelem! Akkumulátoros készülék használatakor
mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági
rendszabályokat, így elkerülheti a tűzveszély, az
akkumulátor szivárgás, a személyi sérülések és az
anyag károsodásának lehetőségét.
♦ Figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót
a gép üzembe helyezése előtt.
♦ Az Ön biztonsága érdekében csak olyan tartozékot, feltétet és kiegészítő berendezést használjon, melyet a kezelési utasítás ajánl. A készülék
csak a rendeltetésszerű használat fejezetben
leírt területen használható. Minden ettől eltérő
tartozék és alkalmazási terület személyi sérülés
okozója lehet.
♦ Kérjük, gondosan őrizze meg a kezelési
útmutatót, hogy a későbbiekben is bármikor
utánanézhessen a géppel kapcsolatos összes
A készülék használata
♦ Ne használja a készüléket víz közelében.
♦ Ne használja a porszívót folyadék vagy más
tűzveszélyes anyag felszívására.
♦ Ne használja a porszívót gyúlékony gázok közelében.
♦ Ne mártsa a porszívót vízbe.
♦ Soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót
a szivargyújtó foglalatából. Tartsa távol a kábelt
éles szélektől, védje olajtól és hőtől.
♦ Ügyeljen rá, hogy a kábelt soha ne csípje be
a kocsi ajtajába, ablakába vagy bármely emelőkarjába.
♦ A készülék nem alkalmas cigaretta csikkek vagy
hamu felszívására.
♦ Mindig tartsa a szívócsonkot arcától és szemétől
♦ A készülék használatát ne engedélyezze olyan
felhasználóknak (beleértve gyerekeknek),
akik csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkeznek, illetve képzetlen
felhasználóknak; csak és kizárólag abban az
esetben, ha felügyeletet biztosít mellettük.
Gyermekek esetén különösen kiemelt felügyelet
szükséges, hogy ne játszanak a készülékkel.
Használat után
♦ Csatlakoztassa le a készüléket az áramellátásról, mielőtt kitisztítja.
♦ Ha nem használja a készüléket, tartsa száraz,
gyermekek elől gondosan elzárt helyen.
Ellenőrzés és javítás
♦ Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek megfelelően működnek-e, nincsenek-e akadályoztatva.
Ellenőrizze a részegységeket, esetleg előforduló töréseit, a kapcsoló sérüléseit és minden
olyan rendellenességet, ami befolyásolhatja
a készülék használatát.
♦ Ne használja a gépet, ha valamelyik alkatrésze
sérült. Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem
♦ A sérült vagy hibás alkatrészek javítását vagy
cseréjét csak a kijelölt szakszervizek végezhetik.
♦ Rendszeresen ellenőrizze a kábelt. Ha a kábel
sérült, előírás szerint le kell cseréltetni valamelyik Black & Decker szakszervizben.
♦ Soha ne kísérelje meg eltávolítani vagy kicserélni a készülék bármely más részét, mint ami
a kezelési utasításban szerepel.
Kiegészítő biztonságtechnikai előírások tartozék csatlakozókhoz és kimenetekhez
Tűzveszély csökkentéséhez ellenőrizze, hogy
a 12Vdc kimenet portól és szennyeződéstől mentes
legyen, és amikor az adapter csatlakozót beilleszti
a kimenetbe, ellenőrizze, a biztos csatlakoztatást.
Elektromos biztonság
Ez a készülék 12 V-s akkufeszültségű, negatív
testelésű személygépkocsik energiarendszerére
lett tervezve.
Figyelem! A szivargyújtó csatlakozó egy nem
szervizelhető biztosítékkal van ellátva. A biztosíték hiba esetén aktiválódik. Ha ez bekövetkezik,
a biztosítékot ki kell cseréltetni a csatlakozóval és
a kábellel együtt a gyártóval vagy egy hivatalos
Black & Decker márkaszervizben a veszélyhelyzet
Figyelem! Ne használja a készüléket ettől eltérő
feszültségről vagy polaritásról.
Ez a készülék a következő tulajdonságokkal és
felszereléssel rendelkezhet:
1. Be/ki kapcsoló
2. Eltávolítható szívócső/fogantyú
3. Rögzítő gyűrű
4. Szívócső
Szűrő tisztítókerék
Átlátszó portartály ajtó
Kioldófül a portartály ajtajához
2 az 1-ben kombi kefe tartozék
Résszívó feltét
Tartozékok felhelyezése (A és B ábra)
A 2 az 1-ben kombi feltétnek (8) van egy kefe része,
melyet előre hajtva porszíváshoz és kárpitok tisztításához használhat.
A résszívó feltét (10) nehezen elérhető, szűk helyek
porszívózását könnyíti meg.
♦ A tartozékok felhelyezéséhez nyomja meg a tartozékrögzítőt (9), és csúsztassa a tartozékot
a fogantyúra (2).
♦ A tartozékok levételéhez nyomja meg a tartozékrögzítőt (9), és távolítsa le a tartozékot.
A fogantyút (2) eltávolíthatja a szívócsőről (4),
így a tartozékokat közvetlenül a szívócső mandzsettájára (11) is fel tudja illeszteni. A fogantyú
♦ Csatlakoztassa le a fogantyút (2) a készülékről.
♦ Forgassa a rögzítő gyűrűt (3) az óramutató
járásával ellentétes irányba a kioldáshoz.
♦ Húzza ki a szívócsövet (4) a fogantyúból (2).
♦ Illessze a tartozékot közvetlenül a szívócső
mandzsettájára (11).
A fogantyú felszerelése:
♦ Távolítsa el a tartozékot a szívócsőről.
♦ Nyomja a szívócsövet (4) a fogantyúba (2).
Forgassa a rögíztő gyűrűt (3) az óramutató járásával megegyező irányba addig, amíg rögzül
a helyén.
A készülék használata
A készülék csatlakoztatása a 12Vdc tartozék
csatalkozó segítségével az autó áramellátó
rendszerére (C és D ábra)
Megjegyzés: A csatlakozó teteje pozitív (+) és az
oldalsó csatlakozó negatív (-).
♦ Távolítsa el a 12Vdc tartozék csatlakozót (12)
a készülék alján lévő tároló rekeszből (13).
♦ Csíptesse ki a kábelcsíptetőt (14) a kábel tárolóból.
♦ Teljesen tekerje le a kábelt a kábel tárolóról (15).
♦ Csatlakoztassa a készüléket az áramellátó rendszerhez úgy, hogy a 12Vdc tartozék csatlakozót
(12) határozottan beilleszti a jármű, vagy más dc
áramellátó rendszer tartozék kimenetébe.
Megjegyzés: Néhány járműnél a tartozék csatlakozó kimenet csak akkor üzemkész, ha az indítókulcs
tartozék pozícióba van állítva.
Figyelem! Ne használja a készüléket pozitív
földelésű elektromos rendszerekkel (pl. régebbi
Figyelem! Fordított polaritású csatlakoztatás a biztosíték kiolvadását okozza, és a készülék maradandó károsodását okozhatja.
♦ Ha befejezte a készülék használatát:
♦ Távolítsa el a 12Vdc tartozék csatlakozót (12)
a 12Vdc kimenetből.
♦ Tekerje fel a kábelt a kábel tárolóra (15) és
rögzítse a kábelcsíptetővel (14).
♦ Tárolja a 12Vdc tartozék csatalkozót (12) a tároló
rekeszben (13) a készülék alján.
A készülék be- és kikapcsolása
♦ A készülék bekapcsolásához csúsztassa az
üzemi kapcsolót (1) jobbra.
♦ A készülék kikapcsolásához csúsztassa az üzemi kapcsolót balra, amíg rögzül a KI pozícióban.
A készüléket kb. 30 percig lehet üzemeltetni anélkül,
hogy egy megfelelően feltöltött, jó állapotú gépkocsi
akkumulátor teljesítménye csökkenne.
Figyelem! Hosszabb használat lemeríti az akkumulátort. Ne járassa a gépkocsi motorját, miközben
porszívózik a készülékkel. Így elkerülheti a porszívó
élettartamának csökkenését.
♦ Miközben a készüléket üzemelteti, ellenőrizze,
hogy a szívócső nem akadt meg semmiben,
nincs elcsavarodva vagy akadályozva.
♦ A fogantyút (2) könnyedén eltávolíthatja a készülékről, így 1,5m távolságban porszívózhat
a készülék körül.
♦ Ha a fogantyút (2) eltávolította, a készüléket
a beépített fogantyúnál fogva szállíthatja.
♦ A fogantyú (2) szintén eltávolítható a szívócsőről
(4), így minden tartozékot használhat közvetlenül a szívócső mandzsettára (11) csatlakoztatva
is, ha szükséges.
Javaslatok optimális használathoz
♦ Ha lépcsőt porszívózik, mindig a lépcső aljánál
kezdje a porszívást és innen haladjon felfelé.
Szívóerő optimalizálása
A szívóerő optimalizálása érdekében használat alatt
a szűrőt rendszeresen tisztítani kell.
♦ Forgassa el a szűrő tisztítókereket (5) két
fordulattal az óramutató járásával megegyező
irányba, így kitisztíthatja a szűrőket eltömítő port.
♦ A finomszűrőt rendszeresen kell tisztítani, lásd
a „Finomszűrő tisztítása” fejezetet.
Tisztítás és karbantartás
Az Ön készüléke minimális karbantartás mellet
hosszú távú felhasználásra lett tervezve.
A készülék folyamatos megfelelő működése nagymértékben függ az alapos ápolástól és a rendszeres
Figyelem! Mielőtt bármilyen karbantartási vagy
tisztítási munkába kezd a készüléken, mindig csatlakoztassa le az áramforrásról.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy enyhén nedves kendővel. Ne használjon karcot hagyó
tisztítószert vagy oldószer bázisú anyagot. Soha ne
mártsa a készüléket vízbe.
A portartály ürítése (E ábra)
A portartályt rendszeresen ki kell üríteni, ajánlott
minden használat után.
♦ Oldja ki a fület (7) elforgatva 180°-al, amíg a ki
pozícióba nem kerül és nyissa ki az átlátszó ajtót
♦ Távolítsa el az előszűrőt (16).
♦ Ürítse ki a portartályt.
♦ Tisztítsa ki az előszűrőt (16) úgy, hogy kirázza
a kuka fölött.
♦ Helyezze vissza az előszűrőt (16).
♦ Zárja be az átlátszó ajtót (6) és ügyeljen rá, hogy
a helyére illeszkedjen.
Figyelem! Soha, semmilyen körülmények között ne
öblítse ki a portartályt.
Figyelem! Soha ne mártsa a készüléket vízbe.
Nedves ruha és szappanos víz elegendő a készülék külső tisztításához. Mindig ügyeljen rá, hogy
a készülék teljesen száraz legyen mielőtt használja
vagy tárolja.
A finomszűrő tisztítása (F ábra)
A finomszűrő (17) akadályozza meg, hogy a por
és nagyobb szennyeződések bejussanak a motorházba.
A filter (17) újrahasználható és rendszeres tisztításra
♦ Távolítsa el az előszűrőt (16) a készülékből az
előzőekben leírtak szerint.
♦ Távolítsa el a fi nomszűrőt (17) határozottan
kihúzva a helyéről.
♦ Ütögesse meg a szűrőt határozottan a szűrőben
maradt por eltávolításához.
♦ Ha szükséges mossa ki a szűrőt meleg, szappanos vízben.
♦ Ellenőrizze, hogy a szűrő teljesen száraz legyen.
♦ Helyezze vissza a finomszűrőt (17) a készülékbe.
♦ Helyezze vissza az előszűrőt (16) az előzőekben
leírtak szerint.
Figyelem! Soha ne használja a készüléket filterek
nélkül. Optimális tisztítási eredmény csak tiszta szűrőkkel és üres portartállyal érhető el. Ha kikapcsolás
után por kezd hullani a gépből, ez azt jelzi, hogy
a portartály tele van, ilyenkor ki kell üríteni.
Szűrők cseréje
A szűrőket legalább 6-9 havonta ki kell cserélni, vagy ha elkopott, illetve ha sérült. Pótszűrő
a Black & Decker szakkereskedésekben kapható
(katalógus száma: PD10).
♦ Távolítsa el a régi szűrőket a fent leírtak szerint.
♦ Helyezze be az új szűrőket a fent leírtak szerint.
Elkülönített begyűjtés. Ezt a készüléket el
kell különíteni a normál háztartási hulladéktól.
Egy napon, mikor készüléke eléri technikai élettartamának végét, vagy nincs további szüksége
rá, gondoljon a környezetvédelemre. A terméket
a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell
Az elhasználódott termékek és csomagolások elkülönített begyűjtése lehetővé
teszi, ezek újrahasznosítását. Újrahasznosított vagy újra feldolgozott anyagok
segítségével a környezetszennyezés, illetve
a nyersanyagok iránti igény nagymértékben
A helyi előírások rendelkezhetnek az elektromos készülékek háztartási hulladéktól elkülönített begyűjtéséről, helyhatósági hulladéklerakó helyeken vagy
a kereskedők által új termék megvásárlásakor.
Black & Decker termékeire az élettartamuk lejártával
visszavételi lehetőséget kínál. Ez a szolgáltatás ingyenes. Ha igénybe veszi ezt a szolgáltatást, kérjük,
juttassa el készülékét a legközelebbi Black & Decker
szervizbe, melyekről a Magyarországi Képviseletnél
A szervizzel kapcsolatosan a következő Internet
oldalon is felvilágosítást kaphat:
Műszaki adatok
Vdc 12
kg 1,6
CE megfelelőségi nyilatkozat
A Black & Decker tanúsítja, hogy ezek a készülékek megfelelnek a következő irányelveknek és
szabványoknak: 2006/95/EC, EN 60335
Hangnyomásszint EN 60704-1 szerint
mérve = 66 dB(A)
Alulírott felelős a technikai adatállomány összeállításáért és a Black & Decker nevében elkészített
Kevin Hewitt
Director of Consumer
Spennymoor, County Durham,
DL16 6JG, United Kingdom
Az Önhöz legközelebb eső hivatalos márkaszervizt
a kézikönyvben megadott helyi Black & Decker
képviselet segítségével érheti el. Alternatív
megoldásként a szerződött Black & Decker
szervizek listája, illetve az eladásutáni
szolgáltatásaink és ezek elérhetőségének
részletes ismertetése a következő internetes
címen érhető el:
Kérjük, látogassa meg
a weboldalunkat,
hogy regisztrálja az új Black & Decker termékét,
ill. hogy megismerje az új termékeinkkel és
egyedi ajánlatainkkal kapcsolatos legújabb
híreinket. A Black & Decker márkával és
termékválasztékunkkal kapcsolatos további
tájékoztatást a
internetes címen találhat.
Opisywany odkurzacz samochodowy Black & Decker
Dustbuster ® jest przeznaczony do lekkich prac
związanych z odkurzaniem na sucho. Urządzenie
jest zasilane z instalacji elektrycznej samochodu
poprzez przyłączenie do gniazda zapalniczki. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
Zasady bezpiecznej pracy
Uwaga! W czasie używania urządzeń zasilanych
akumulatorowo należy zachowywać podstawowe
środki ostrożności, łącznie z poniższymi, co zmniejsza ryzyko pożaru, wycieku z baterii, zranienia
i uszkodzenia mienia.
♦ Przed użyciem dokładnie przeczytać całą instrukcję.
♦ Przeznaczenie urządzenia opisane jest w instrukcji obsługi. Użycie akcesoriów lub końcówek innych niż opisane w instrukcji obsługi oraz
wykorzystanie urządzenia do innych celów, jest
niebezpieczne i stwarza ryzyko zranienia.
♦ Prosimy zachować instrukcję obsługi.
Użytkowanie urządzenia
♦ Nie wolno używać w pobliżu wody.
♦ Nie wolno zbierać odkurzaczem cieczy ani
palnych materiałów.
♦ Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
♦ Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający w celu
odłączenia od gniazda zasilania. Przewód
zasilający należy chronić przed kontaktem ze
źródłami ciepła, olejem oraz ostrymi kantami.
♦ Opisywane narzędzie nie może być używane
przez osoby (dot. także dzieci), które mają
ograniczone możliwości ruchowe, percepcji
lub pojmowania lub brakuje im doświadczenia
i wiedzy, z wyjątkiem przypadku, gdy pozostają
one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia. Należy
pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Po użyciu
♦ Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
♦ Nie używane urządzenie należy przechowywać
w suchym miejscu.
♦ Należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Przeglądy i naprawy
♦ Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest zepsute lub uszkodzone. Skontrolować elementy mogące mieć wpływ na
prawidłowe działanie, zwrócić uwagę np. na
pęknięcia, uszkodzenia wyłączników.
Nie wolno używać uszkodzonego lub zepsutego
Naprawę lub wymianę uszkodzonych elementów należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi.
Należy regularnie kontrolować stan przewodu
Nie wolno demontować lub wymieniać innych
części niż te, które wymienione są w tej instrukcji
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania złącz elektrycznych
Aby zminimalizować ryzyko pożaru, należy upewnić się, że złącze 12 V (prądu stałego) jest czyste
a wtyczka została poprawnie przyłączona.
Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niektóre z niżej wymienionych elementów.
1. Wyłącznik
2. Zdejmowany wąż ssący / uchwyt
3. Pierścień blokujący
4. Wąż ssący
5. Mechanizm czyszczenia filtra
6. Przeźroczysta osłona
7. Blokada klapki
8. Końcówka 2w1
9. Zatrzask do końcówek
10. Wąska końcówka
Montaż akcesoriów (Rys. A i B)
Pokazana na rysunku końcówka 2w1 (8) wyposażona jest w szczotkę, którą można do odkurzania
i czyszczenia tapicerek złożyć wysuwając do
Za pomocą wąskiej końcówki (10) możliwe jest odkurzanie szczelin i innych miejsc trudno dostępnych.
♦ Aby zamocować końcówkę, należy nacisnąć
zatrzask do końcówek (9) i nasunąć końcówkę
na uchwyt (2).
♦ Aby zdjąć końcówkę, należy nacisnąć zatrzask
do końcówek (9) i zdjąć końcówkę.
Uchwyt (2) można odłączyć od węża ssącego (4)
i przyłączać końcówki bezpośrednio do końcówki
węża ssącego (11). Aby odłączyć uchwyt, należy:
♦ Odpiąć uchwyt (2) od urządzenia.
♦ Obracając pierścień blokujący (3) w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, odpiąć
♦ Odłączyć wąż ssący (4) od uchwytu (2).
♦ Przyłączyć wybrane akcesoria bezpośrednio do
końcówki węża ssącego (11).
Aby z powrotem zamocować uchwyt, należy:
♦ Odłączyć końcówkę ssącą od węża.
♦ Wsunąć wąż ssący (4) w uchwyt (2). Zablokować
poprzez obracanie pierścienia blokującego (3)
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Podłączanie do źródła zasilania 12 V prądu
stałego (Rys. C i D)
Uwaga: Czubek wtyczki to biegun dodatni (+) a boki
to biegun ujemny (-).
♦ Wyjąć wtyczkę do zasilania napięciem 12 V (12)
z uchwytu (13) w podstawie urządzenia.
♦ Odpiąć zatrzask mocujący przewód (14).
♦ Całkowicie rozwinąć przewód znajdujący się
w schowku (15).
♦ Przyłączyć urządzenie do źródła zasilania 12 V
poprzez włożenie wtyczki (12) do gniazda znajdującego się w samochodzie lub innego źródła
prądu stałego o takim napięciu.
Uwaga: W niektórych pojazdach napięcie w gniazdku pojawia się dopiero po ustawieniu stacyjki
w odpowiedniej pozycji.
Uwaga! Nie wolno przyłączać do układów zasilania
z masowaniem plusa (np. w starszych samochodach).
Uwaga! Odwrotne podłączenie biegunów spowoduje przepalenie bezpiecznika oraz może spowodować
trwałe uszkodzenie urządzenia.
♦ Po zakończeniu użytkowania urządzenia, należy:
♦ Odłączyć wtyczkę (12) od źródła zasilania 12 V.
♦ Nawinąć przewód na bęben (15) i zamocować
go za pomocą zatrzasku (14).
♦ Włożyć wtyczkę akcesoriów 12 V (12) do uchwytu (13) w podstawie urządzenia.
Włączanie i wyłączanie
♦ Aby włączyć urządzenie, należy przesunąć
wyłącznik (1) w prawo.
♦ Aby wyłączyć urządzenie, należy przesunąć
wyłącznik (1) w lewo, aż wyłącznik zablokuje
się w pozycji "wyłączone".
Urządzenia można używać przez nawet 30 minut
bez zauważalnego rozładowania prawidłowo naładowanego akumulatora samochodowego.
Uwaga! Zbyt długie używanie może doprowadzić do
wyczerpania akumulatora. Nie należy używać urządzenia w trakcie pracy silnika samochodu, ponieważ
może to skrócić żywotność urządzenia.
♦ W czasie pracy urządzeniem, należy zwracać
uwagę, czy wąż ssący nie zaklinował się, skręcił
lub zatkał.
Uchwyt (2) można w prosty sposób odłączyć od
urządzenia, co pozwala na zwiększenie zasięgu
pracy nawet do 1,5 m.
Po odłączeniu uchwytu (2) urządzenie można
przenosić za uchwyt w obudowie.
Uchwyt (2) można także odłączyć od węża ssącego (4) i w razie potrzeby przyłączać końcówki
bezpośrednio do końcówki węża ssącego (11).
Wskazówki praktyczne
♦ W czasie odkurzania schodów, najlepiej jest
rozpoczynać pracę na dole i przemieszczać się
do góry.
Optymalna siła ssania
Aby zapewnić optymalną siłę ssania, należy
w czasie pracy regularnie czyścić filtry.
♦ Aby oczyścić filtry z kurzu, należy przekręcić
mechanizm czyszczenia filtra (5) dwa razy
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
♦ Należy regularnie czyścić filtr drobnych cząsteczek, postępując zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale “Czyszczenie filtra drobnych
Czyszczenie i konserwacja
Narzędzia Black & Decker zostały zaprojektowane
tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę urządzenia.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia,
należy odpowiednio z nim postępować i regularnie
je czyścić.
Uwaga! Przed przystąpieniem do konserwacji lub
czyszczenia urządzenia, należy odłączyć je od
źródła zasilania.
Od czasu do czasu przecierać obudowę wilgotną
ściereczką. Nie wolno używać środków do szorowania ani zawierających rozpuszczalniki. Nie wolno
zanurzać urządzenia w wodzie.
Opróżnianie zbiornika na kurz (Rys. E)
Zbiornik na kurz należy opróżniać regularnie, najlepiej po każdym użyciu odkurzacza.
♦ Zwolnić blokadę klapki (7) i otworzyć przeźroczystą osłonę (6), odchylając ją o 180°, do
momentu zablokowania w pozycji otwartej.
♦ Wyjąć filtr wstępny (16).
♦ Opróżnić zbiornik na kurz.
♦ Wyczyścić filtr wstępny (16) poprzez lekkie
otrzepanie go nad koszem na śmieci.
♦ Włożyć filtr wstępny (16).
♦ Zamknąć przeźroczystą klapkę (6) i upewnić
się, że została prawidłowo zatrzaśnięta.
Uwaga! Nie wolno w żadnym wypadku płukać
zbiornika na kurz.
Uwaga! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
Obudowę urządzenia należy czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki zamoczonej w wodzie z mydłem.
Przed ponownym uruchomieniem lub schowaniem
należy upewnić się, że urządzenie jest całkowicie
Cz yszc z eni e f il t ra drobnych c z ą st ec z ek
(Rys. F)
Filtr drobnych cząsteczek (17) zapobiega przedostawaniu się pyłu i większych zanieczyszczeń do
obudowy silnika.
Filtr ten (17) jest wielokrotnego użytku i powinien
być czyszczony regularnie
♦ Wyjąć fi ltr wstępny (16) postępując zgodnie
z powyższą instrukcją.
♦ Pociągając wyjąć filtr drobnych cząsteczek (17).
♦ Energicznie otrzepać filtr, aby oczyścić go z kurzu.
♦ W razie potrzeby, można uprać filtr w ciepłej
wodzie z mydłem.
♦ Upewnić się, czy filtr jest suchy.
♦ Z powrotem zamontować filtr drobnych cząsteczek (17).
♦ Zamontować filtr wstępny (16) postępując zgodnie z powyższą instrukcją.
Wymiana filtrów
Filtry należy wymieniać co 6 - 9 miesięcy oraz
jeśli ulegną uszkodzeniu lub zużyciu. Zapasowe
fi ltry są dostępne u przedstawicieli handlowych
Black & Decker (Nr kat: PD10):
♦ Wymontować filtry postępując zgodnie z powyższą instrukcją.
♦ Zamontować filtry postępując zgodnie z powyższą instrukcją.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Opisywanego produktu nie wolno utylizować razem
ze zwykłymi śmieciami z gospodarstw
Gdy okaże się, że konieczna jest wymiana posiadanego narzędzia Black & Decker lub nie będzie się
go więcej używać, nie należy wyrzucać go razem
ze śmieciami z gospodarstwa domowego. Należy
przekazać produkt do punktu selektywnej zbiórki
Selektywna zbiórka zużytych produktów
i opakowań pozwala na recykling materiałów i ich powtórne wykorzystanie. Powtórne
użycie materiałów pomaga chronić środowisko naturalne przed zanieczyszczeniem
i zmniejsza zapotrzebowanie na surowce.
Lokalne prawodawstwo może zapewniać selektywną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
z gospodarstw domowych na miejskich wysypiskach
śmieci lub u sprzedawcy, w przypadku jednoczesnego zakupu nowego produktu.
Black & Decker zapewnia możliwość zbiórki i recyklingu swoich produktów po zakończeniu okresu
eksploatacji. Aby skorzystać z tej możliwości,
prosimy zwrócić się do jednego z Autoryzowanych
Przedstawicieli Serwisowych, który odbierze je od
Państwa w naszym imieniu.
Aby otrzymać adres najbliższego Autoryzowanego
Przedstawiciela Serwisowego, prosimy skontaktować się z lokalnym biurem Black & Decker, którego
adres dołączony jest do tej instrukcji obsługi. Lista
Autoryzowanych Przedstawicieli Serwisowych
Black & Decker oraz inne informacje na temat naszego serwisu posprzedażnego, dostępne są również na stronie internetowej:
Dane techniczne
V (prąd stały) 12
kg 1,6
Deklaracja zgodności UE
Firma Black & Decker oświadcza, że odkurzacz
PAD1200 - H1 spełnia wymagania norm: 2006/95/
EC, EN 60335, Poziom ciśnienia akustycznego
mierzony zgodnie z EN 60704-1: = 66 dB(A)
Osoba niżej podpisana jest odpowiedzialna za
zestawienie informacji technicznych w imieniu
firmy Black & Decker.
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Wielka Brytania
Black & Decker
termin usuniĊcia wady (punkt 6a) moĪe byü
wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu
niezbĊdnych czĊĞci zamiennych.
Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli:
Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe;
produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
Produkty marki Black & Decker reprezentują
bardzo wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla
nich korzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze
warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych
lecz są ich uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna
na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Black & Decker gwarantuje sprawne dziaáanie
produktu w przypadku postĊpowania zgodnego
z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsáugi.
Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe
wyposaĪenie, jeĪeli nie zostaáa do niego doáączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy
wyrobu podlegające naturalnemu zuĪyciu.
Niniejszą gwarancją objĊte są usterki produktu spowodowane wadami produkcyjnymi
i wadami materiaáowymi.
Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedstawieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu
oraz áącznie:
poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej;
waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii
Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ
urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą
uszkodzonych czĊĞci) w okresie 24 miesiĊcy
od daty zakupu.
Produkt reklamowany musi byü:
dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub
przesáany do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy
wraz z dokumentami wymienionymi powyĪej.
Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem ponosi Klient. W przypadku odrzucenia
roszczenia gwarancyjnego, produkt jest odsyáany do miejsca nadania na koszt adresata.
Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą
usuniĊte przez Centralny Serwis Gwarancyjny w terminie:
14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe
byü wydany nowy produkt o nie gorszych
Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek
jest decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objĊte:
a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub
uĪywaniem produktu niezgodnie z przeznaczeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami
bezpieczeĔstwa. W szczególnoĞci profesjonalne uĪytkowanie amatorskich narzĊdzi
Black & Decker powoduje utratĊ gwarancji;
b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowodowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które
prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni
lub innych elementów a takĪe stosowaniem osprzĊtu innego niĪ zalecany przez
Black & Decker;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywoáane nimi wady;
d) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek
dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych
klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypadków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploatacji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych;
e) produkty, w których naruszone zostaáy plomby gwarancyjne lub, które byáy naprawiane
poza Centralnym Serwisem Gwarancyjnym
lub byáy przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, ¿rmy handlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają
upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlone w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci
nie obejmują prawa klienta do domagania
siĊ zwrotu utraconych zysków w związku
z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnieĔ kupującego wynikających z niezgodnoĞci towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 MoĞciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
Použitie výrobku
Váš vysávač do auta Black & Decker Dustbuster ®
je určený na ľahké suché vysávanie. Vysávač je
pripojený k zásuvke zapaľovača cigariet a je napájaný z elektrického systému automobilu. Tento
výrobok je určený iba na spotrebiteľské použitie
v domácnostiach.
Bezpečnostné pokyny
Varovanie! Pri použití elektrického náradia napájaného akumulátorom by mali byť vždy dodržované základné bezpečnostné pokyny, vrátane
nasledujúcich, aby ste znížili riziko vzniku požiaru,
riziko únikov kvapaliny z akumulátora, riziko úrazu
elektrickým prúdom alebo iného poranenia a materiálnych škôd.
♦ Pred použitím tohto výrobku si poriadne preštudujte celý návod.
♦ Použitie tohto náradia je popísané v tomto
návode. Použitie iného príslušenstva alebo
prídavného zariadenia a prevádzanie iných
pracovných operácií než je odporučené v tomto
návode môže zapríčiniť poranenie obsluhy.
♦ Tento návod si uschovajte.
Použitie vysávača
♦ Nepoužívajte vysávač v blízkosti vody.
♦ Nepoužívajte vysávač na vysávanie kvapalín
alebo materiálov, ktoré by mohli spôsobiť požiar.
♦ Neponárajte vysávač do vody.
♦ Nikdy neťahajte za prívodný kábel, aby ste
uvoľnili zástrčku zo zásuvky. Kábel neklaďte tak,
aby prechádzal cez ostré hrany alebo horúce
a mastné povrchy.
♦ Tento prístroj nie je určený na použitie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ
tieto osoby nepracujú pod dohľadom, alebo
pokiaľ im neboli poskytnuté inštrukcie týkajúce
sa použitia prístroja osobou zodpovednou za
ich bezpečnosť. Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa s náradím nehrali.
Po použití
♦ Pred čistením odpojte prístroj vždy od siete.
♦ Ak sa prístroj nepoužíva, mal by byť uschovaný
na suchom mieste.
♦ Uložený prístroj musí byť vhodne zabezpečený
pred deťmi.
Prehliadky a opravy
♦ Vždy pred použitím skontrolujte, či nie je zariadenie poškodené alebo či nemá chybné časti.
Skontrolujte, či nie sú jeho časti rozbité a či nie
sú poškodené vypínače alebo iné diely, ktoré
by mohli ovplyvniť jeho prevádzku.
Ak je akákoľvek časť zariadenia poškodená,
nepoužívajte ho.
Poškodené a zničené diely nechajte opraviť
alebo vymeniť v autorizovanom servisnom
Pravidelne kontrolujte stav prívodného kábla.
Nikdy sa nepokúšajte demontovať alebo vymeniť iné diely než tie, ktoré sú uvedené v tomto
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre zástrčky
a zásuvky
Z dôvodu zníženia rizika vzniku požiaru sa uistite, či
je v poriadku zásuvka s napájacím napätím 12 V a ak
budete pracovať s adaptérom zástrčky, skontrolujte,
či je riadne vykonané jeho pripojenie.
Toto náradie sa skladá z niektorých alebo zo všetkých nasledujúcich častí.
1. Hlavný vypínač
2. Snímateľná hadica/rukoväť
3. Poistný krúžok
4. Hadica
5. Kotúč na čistenie filtra
6. Priehľadný kryt
7. Západka krytu
8. Kombinovaná kefa 2 v 1
9. Príchytka príslušenstva
10. Štrbinový nástavec
Montáž príslušenstva (obr. A a B)
Kombinovaná kefa 2 v 1 (8) má kefu, ktorá sa môže
vyklopiť smerom dopredu, aby sa mohol vysávať
prach a čalúnený nábytok.
Štrbinový nástavec (10) umožňuje vysávanie úzkych
a zle prístupných miest.
♦ Ak chcete nasadiť požadované príslušenstvo,
stlačte príchytku (9) a nasuňte príslušenstvo na
rukoväť (2).
♦ Ak chcete príslušenstvo vybrať, stlačte príchytku
(9) a vyberte príslušenstvo.
Rukoväť (2) sa môže z hadice (4) vybrať, čo v prípade potreby umožní pripojenie príslušenstva priamo
na manžetu hadice (11). Ak chcete vybrať rukoväť:
♦ Uvoľnite rukoväť (2) z vysávača.
♦ Otočte poistným krúžkom (3) proti smeru pohybu hodinových ručičiek, aby došlo k uvoľneniu
♦ Vytiahnite hadicu (4) z rukoväte (2).
Pripojte požadované príslušenstvo priamo
k manžete hadice (11).
Ak chcete rukoväť znovu nasadiť:
♦ Odpojte príslušenstvo od hadice.
♦ Zasuňte hadicu (4) do rukoväte (2). Otočte poistným krúžkom (3) v smere pohybu hodinových
ručičiek, aby došlo k jeho riadnemu zaisteniu.
Pripojenie k zdroju pomocou zástrčky pre
príslušenstvo s jednosmerným napätím 12 V
(obr. C a D)
Poznámka: Kolík zástrčky je kladný (+) a bočný
kontakt je záporný (-).
♦ Vytiahnite zástrčku pre príslušenstvo s napájacím jednosmerným napätím 12 V (12) z držiaku
(13), ktorý sa nachádza v základni vysávača.
♦ Uvoľnite príchytku kábla (14) z úložného miesta
♦ Odviňte z úložného miesta (15) celú dĺžku prívodného kábla.
♦ Zasunutím zástrčky pre príslušenstvo priamo
do zásuvky pre príslušenstvo (12) vo vozidle
alebo do zásuvky iného zdroja jednosmerného
napätia pripojte vysávač k zdroju napätia.
Poznámka: Niektoré vozidlá majú zásuvku príslušenstva funkčnú iba v prípade, že je kľúčik v zapaľovaní v polohe pre príslušenstvo (accessory).
Varovanie! Nepoužívajte tento prístroj s elektrickými systémami, ktoré sú uzemnené na kladný pól
(napríklad staršie vozidlá).
Varovanie! Pripojenie s opačnou polaritou spôsobí
prepálenie poistky a môže spôsobiť trvalé poškodenie prístroja.
♦ Po ukončení práce s vysávačom:
♦ Odpojte zástrčku pre príslušenstvo (12) od
zdroja s napájacím napätím 12 V.
♦ Zviňte prívodný kábel, uložte ho do úložného
priestoru (15) a zaistite ho pomocou príchytky
♦ Uložte zástrčku pre príslušenstvo s napájacím
jednosmerným napätím 12 V (12) do držiaku
(13), ktorý sa nachádza v základni vysávača.
Zapnutie a vypnutie
♦ Ak chcete prístroj zapnúť, posuňte hlavný vypínač (1) doprava.
♦ Ak chcete vysávač vypnúť, posuňte hlavný vypínač (1) doľava tak, aby došlo k jeho riadnemu
nastaveniu do polohy vypnuté (Off).
Vysávač môže byť používaný až 30 minút bez toho,
aby došlo k nápadnému poklesu výkonu štandardne nabitej batérie automobilu, ktorá je v dobrom
Varovanie! Dlhšie používanie znižuje výkon batérie.
Počas vysávania nezapínajte motor vozidla, znížila
by sa tak životnosť vysávača.
♦ Pri práci s vysávačom sa uistite, či nie je nasávacia hadica uzatvorená, skrútená alebo
♦ Z vysávača sa môže ľahko vybrať rukoväť (2),
čo predĺži dosah hadice až do vzdialenosti 1,5 m
od vysávača.
♦ Ak sa rukoväť (2) vyberie, vysávač sa môže
prenášať pomocou zabudovanej rukoväte.
♦ Rukoväť (2) sa môže z hadice (4) vybrať, čo
v prípade potreby umožní pripojenie príslušenstva priamo na manžetu hadice (11).
Rady na optimálne použitie
♦ Ak vysávate schodisko, vždy začínajte dole
a postupujte smerom hore.
Optimálny sací výkon
Pokiaľ chcete udržať optimálny sací výkon, musíte
behom používania pravidelne čistiť filter.
♦ Otočte kotúčom na čistenie filtra (5) o dve otáčky
v smere pohybu hodinových ručičiek, aby došlo
k odstráneniu nečistôt z filtrov.
♦ Čistenie filtra jemných prachových častíc sa
musí robiť pravidelne, viď časť „Čistenie filtra
jemných prachových častíc“.
Čistenie a údržba
Vaše náradie Black & Decker bolo skonštruované
tak, aby Vám slúžilo dlhú dobu s minimálnymi nárokmi na údržbu.
Pravidelná starostlivosť o náradie a jeho pravidelné čistenie Vám zaistia jeho bezproblémovú
Varovanie! Pred začatím akejkoľvek údržby alebo
čistenia prístroj odpojte od elektrickej zásuvky.
Občas zariadenie utrite navlhčenou handričkou. Nepoužívajte žiadne brúsne alebo rozpúšťacie čistiace
prostriedky. Neponárajte toto zariadenie do vody.
Vyprázdnenie zásobníka vysávača (obr. E)
Zásobník vysávača sa musí vyprázdňovať pravidelne, najlepšie po ukončení každého vysávania.
♦ Uvoľnite západku krytu (7) a otvorte priehľadný
kryt (6) o 180° tak, aby došlo k jeho zaisteniu
v otvorenej polohe.
♦ Vyberte filter (16).
♦ Vyprázdnite zásobník.
♦ Vyčistite filter (16) ľahkým poklepaním o nádobu
na odpadky.
♦ Vložte filter (16) na pôvodné miesto.
Uzavrite priehľadný kryt (6) a uistite sa, či je
tento kryt riadne zaistený v zatvorenej polohe.
Varovanie! Nikdy, zo žiadnych dôvodov, zásobník
vysávača nevyplachujte vodou.
Varovanie! Neponárajte vysávač do vody. Na čistenie povrchu vysávača by sa mala používať navlhčená handrička a mydlový roztok. Pred opätovným
použitím alebo pred uložením sa vždy uistite, či je
vysávač celkom suchý.
Čistenie filtra jemných prachových častíc
(obr. F)
Filter jemných prachových častíc (17) zabraňuje
vniknutiu prachových častíc a väčších nečistôt do
motorového priestoru.
Filter (17) môže byť opakovane použitý a mal by byť
pravidelne čistený.
♦ Podľa vyššie uvedeného postupu vyberte z vysávača filter (16).
♦ Uchopte pevne filter jemných prachových častíc
(17) a vyberte ho z vysávača.
♦ Filter riadne vyklepte, aby došlo k odstráneniu
jemných prachových častíc z tohto filtra.
♦ Ak je to nutné, vyperte filter v teplej mydlovej
♦ Uistite sa, či sú filtre suché.
♦ Uložte filter jemných prachových častíc (17) späť
do vysávača.
♦ Podľa vyššie uvedeného postupu uložte do vysávača filter (16).
Výmena filtrov
Výmena filtrov by sa mala robiť každých 6 až 9 mesiacov alebo vždy, keď dôjde k ich poškodeniu. Výmenné filtre si môžete zakúpiť u Vášho značkového
predajcu Black & Decker (katalógové číslo PD10).
♦ Podľa vyššie uvedeného postupu vyberte staré
♦ Podľa vyššie uvedeného postupu nainštalujte
do vysávača nové filtre.
Ochrana životného prostredia
Triedenie odpadu. Tento prístroj nesmie byť
vyhodený do bežného domového odpadu.
Triedený odpad umožňuje recykláciu
a opätovné využitie použitých výrobkov
a obalových materiálov. Opätovné použitie
recyklovaných materiálov pomáha chrániť
životné prostredie pred znečistením a znižuje spotrebu surovín.
Miestne predpisy môžu upravovať spôsob likvidácie
domácich elektrických spotrebičov v miestnych
zberniach alebo v mieste nákupu výrobku.
Firma Black & Decker poskytuje službu bezplatnej recyklácie výrobkov Black & Decker a akumulátorov po skončení ich životnosti. V rámci
tejto výhodnej služby vráťte nepoužívaný výrobok
Black & Decker ktorémukoľvek autorizovanému
servisu Black & Decker, v ktorom budú tieto výrobky
zhromaždené a kde bude zaistená ich ekologická
Miesto Vášho najbližšieho autorizovaného servisu
Black & Decker sa dozviete na adrese uvedenej na
zadnej strane tohto návodu. Zoznam servisných
stredísk Black & Decker a podrobnosti o popredajnom servise nájdete taktiež na internetovej adrese:
Technické údaje
V 12 V, jednosmerné
kg 1,6
ES Prehlásenie o zhode EÚ
PAD1200 - H1
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto
produkty zodpovedajú smerniciam: 2006/95/EC,
EN 60335, akustický tlak, meraný podľa požiadaviek normy EN 60704-1: = 66 dB(A)
Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za zostavenie technických údajov a vydáva toto prehlásenie v zastúpení spoločnosti Black & Decker.
Kevin Hewitt
Riaditeľ oddelenia
spotrebiteľskej techniky
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Veľká Británia
Keď nebudete Váš výrobok Black & Decker ďalej
potrebovať alebo uplynie lehota jeho životnosti,
nelikvidujte ho spolu s domovým odpadom. Zaistite
likvidáciu tohto výrobku v triedenom odpade.
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich výrobkov a ponúka mimoriadnu záruku.
Táto záruka je ponúkaná v prospech zákazníka
a nijako neovplyvní jeho zákonné záručné práva.
Táto záruka platí vo všetkých členských štátoch EÚ
a v Európskej zóne voľného obchodu EFTA.
Ak sa objavia na výrobku Black & Decker v priebehu
24 mesiacov od kúpy akékoľvek materiálové či výrobné chyby, spoločnosť Black & Decker garantuje
v snahe o minimalizovanie Vašich starostí bezplatnú
výmenu chybných dielov, opravu alebo výmenu
celého výrobku za nižšie uvedených podmienok:
♦ Výrobok sa nepoužíval na obchodné alebo
profesionálne účely a nedochádzalo k jeho
♦ Výrobok nebol vystavený nesprávnemu použitiu
a nebola zanedbaná jeho predpísaná údržba.
♦ Výrobok nebol poškodený cudzím zavinením.
♦ Opravy nevykonávali iné osoby, než autorizovaní opravári alebo mechanici autorizovaného
servisu Black & Decker.
Ak požadujete záručnú opravu, budete musieť predajcovi alebo zástupcovi autorizovaného servisu
predložiť doklad o kúpe výrobku. Miesto najbližšieho
autorizovaného servisu Black & Decker nájdete
na príslušnej adrese uvedenej v tomto návode.
Zoznam autorizovaných servisov Black & Decker
a podrobnosti o popredajnom servise nájdete aj na
internetovej adrese:
Navštívte, prosím, našu internetovú stránku, aby ste mohli
zaregistrovať Váš nový výrobok Black & Decker
a kde budete informovaní o našich nových
výrobkoch a špeciálnych ponukách. Na adrese sú k dispozícii ďalšie
informácie o značke Black & Decker a o celom
rade našich ďalších výrobkov.
Ваш автомобильный пылесос Black & Decker
Dustbuster ® предназначен для сухой уборки
салона автомобиля. Питание прибора осуществляется от автомобильной электросети через
гнездо прикуривателя. Прибор предназначен
только для бытового использования.
Правила безопасности
Внимание! При использовании приборов с питанием от аккумуляторной батареи соблюдение
правил по технике безопасности и следование
данным инструкциям позволит снизить вероятность возникновения пожара, протечки аккумуляторов, получения травм и повреждений.
♦ Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство по
♦ Назначение прибора описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Используйте
все насадки и приспособления и работайте
данным инструментом строго в соответствии с руководством. Использование не
по назначению может привести к серьезной
♦ Сохраните данное руководство для последующего обращения к нему.
Использование прибора
♦ Не используйте пылесос рядом с водой.
♦ Не используйте пылесос для собирания
жидкостей и легковоспламеняющихся веществ.
♦ Не опускайте пылесос в воду.
♦ Никогда не тяните за кабель питания, чтобы
отключить зарядное устройство от розетки.
Оберегайте кабель питания от высоких температур, масла и острых кромок.
♦ Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами, допускается только под контролем ответственного
за их безопасность лица. Всегда следите,
чтобы дети не играли с устройством.
После использования
♦ Перед чисткой прибора всегда отключайте
его от источника питания.
♦ Храните неиспользуемый прибор в сухом
♦ Следите, чтобы дети не имели доступа
к прибору.
Осмотр и ремонт
♦ Перед использованием проверьте прибор
на наличие поврежденных и неисправных
частей. Убедитесь в отсутствии поломанных деталей, поврежденных включателей
и прочих дефектов, способных повлиять на
работу прибора.
Никогда не используйте прибор с поврежденными или поломанными деталями.
Ремонт или замена поврежденных деталей
должны осуществляться в авторизованном
сервисном центре.
Регулярно проверяйте кабель питания на
наличие повреждений.
Никогда не пытайтесь снять или заменить
какие-либо детали прибора, не упомянутые
в данном руководстве по эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
использовании штепселей и гнезд для подключения аксессуаров
Чтобы снизить риск возникновения пожара,
перед подключением проверьте, чтобы гнездо
12 В пост. тока оставалось чистым и не содержало посторонних предметов; при подключении
штепселя адаптера убедитесь в плотности
Составные части
Данный прибор состоит из некоторых или всех
приведенных ниже частей:
1. Пусковой выключатель
2. Съемный шланг/ручка
3. Зажимное кольцо
4. Шланг
5. Диск очистки фильтра
6. Прозрачная дверца
7. Дверная защелка
8. Насадка с щеткой 2 в 1
9. Зажим для насадок
10. Узкая насадка
Установка насадок (Рис. A и В)
Насадка 2 в 1 (8) снабжена отворачивающейся
щеткой для чистки пыли и обивки сидений.
Узкая насадка (10) позволяет проводить уборку
в узких и труднодоступных местах.
♦ Чтобы установить насадку, нажмите на зажим (9) и наденьте насадку на ручку (2).
♦ Чтобы снять насадку, нажмите на зажим (9)
и снимите насадку.
При необходимости со шланга (4) можно снять
ручку (2) и устанавливать насадки непосредственно на манжет шланга (11). Чтобы снять
♦ Открепите ручку (2) от прибора.
Поверните зажимное кольцо (3) в направлении против часовой стрелки, освобождая
Выньте шланг (4) из ручки (2).
Установите насадку непосредственно на
манжет шланга (11).
Для установки ручки:
♦ Снимите со шланга насадку.
♦ Вставьте шланг (4) в ручку (2). Поверните зажимное кольцо (3) в направлении по часовой
стрелке до полной установки на месте.
Подсоединение к источнику питания при помощи штекера 12 В пост. тока (Рис. С и D)
Примечание: Наконечник штекера имеет положительную полярность (+), а боковой контакт
отрицательную полярность (-).
♦ Выньте штекер 12 В пост. тока (12) из углубления (13) в основании прибора.
♦ Раскройте зажим провода (14) в отсеке для
хранения провода.
♦ Полностью размотайте провод с барабана
для хранения провода (15).
♦ Подсоедините пылесос к источнику питания,
вставив штекер 12 В пост. тока (12) в гнездо
для подключения аксессуаров автомобиля
или другого источника питания пост. тока.
Примечание: В некоторых транспортных средствах гнездо для подключения аксессуаров работает только в том случае, если ключ зажигания
повернут в положение добавочного питания.
Внимание! Не используйте с заземленными
электрическими системами (например, автомобили старых моделей).
Внимание! Несоблюдение полярности при
подсоединении может привести к перегоранию
плавкого предохранителя и выходу пылесоса
из строя.
♦ Закончив использование пылесоса:
♦ Выньте штекер 12 В пост. тока (12) из источника питания 12 В пост. тока.
♦ Намотайте провод на барабан (15) и закрепите зажимом (14).
♦ Поместите штекер 12 В пост. тока (12) в углубление (13), расположенное в основании
Включение и выключение
♦ Для включения пылесоса передвиньте клавишу пускового выключателя (1) вправо.
♦ Для выключения пылесоса передвиньте
клавишу пускового выключателя (1) влево
до упора.
Желательно не использовать пылесос более 30
минут, так как это может значительно разрядить
аккумулятор автомобиля.
Внимание! Продолжительное использование
приводит к понижению заряда аккумулятора.
Когда пользуетесь пылесосом, не оставляйте двигатель работать. Это может привести
к уменьшению срока службы прибора.
Использование пылесоса
♦ При использовании пылесоса, следите,
чтобы шланг не пережимался, не перекручивался и не забивался.
♦ Ручка (2) легко снимается с пылесоса, позволяя работать на расстоянии 1.5 м от
♦ При снятии ручки (2) пылесос должен переноситься за встроенную ручку.
♦ Ручка (2) может быть снята также и со шланга (4); в этом случае насадки устанавливаются непосредственно на манжету шланга
Советы по оптимальному использованию
♦ При чистке лестниц всегда начинайте с нижней ступеньки и работайте снизу вверх.
Улучшение всасывания
Чтобы поддерживать силу всасывания на
оптимальном уровне, необходимо регулярно
очищать фильтры.
♦ Дважды поверните диск очистки фильтра
(5) в направлении по часовой стрелке, вытряхивая пыль из фильтров.
♦ Регулярно чистите фильтр для задержания
мелких частиц, следуя инструкциям в разделе «Чистка фильтра для задержания мелких
Чистка и техническое обслуживание
Ваш пылесос Black & Decker рассчитан на
работу в течение продолжительного периода
времени при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы прибора и его надежность увеличивается при правильном уходе и регулярной
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания или чистки отключите прибор от
источника питания.
♦ Время от времени протирайте прибор
влажной тканью. Не используйте абразивные средства для очистки или чистящие
вещества на основе растворителей. Не
погружайте прибор в воду.
Чистка пылесборника (Рис. Е)
Пылесборник должен регулярно очищаться,
желательно после каж дого использования
♦ Ослабьте зажим (7) и откройте прозрачную
дверцу на 180°; щелчок укажет на фиксацию
дверцы в открытом положении.
♦ Выньте префильтр (16).
♦ Опорожните пылесборник.
♦ Очистите префильтр (16), слегка встряхнув
его над мусорным ведром.
♦ Установите префильтр (16) на место.
♦ Закройте прозрачную дверцу (6), дождавшись щелчка.
Внимание! Ни при каких обстоятельствах не
споласкивайте пылесборник водой.
Внимание! Не погружайте прибор в воду. Внешний корпус прибора должен очищаться тканью,
смоченной в мыльной воде. Перед использованием прибора или установкой его на хранение
убедитесь, что прибор абсолютно сухой.
Чистка фильтра для задержания мелких
частиц (Рис. F)
Фильтр для задержания мелких частиц (17)
предохраняет корпус двигателя от проникания
мелких и более крупных частиц мусора.
Данный фильтр (17) предназначен для многоразового использования и должен регулярно
♦ Выньте из прибора префильтр (16), как было
описано выше.
♦ Потяните и выньте фильтр для задержания
мелких частиц (17).
♦ Энергично встряхните фильтр, удаляя из
него осевшую пыль.
♦ В случае необходимости вымойте фильтр
теплой мыльной водой.
♦ Убедитесь, что фильтры полностью сухие.
♦ Установите фильтр для задержания мелких
частиц (17) на место.
♦ Установите на место префильтр (16), как
было описано выше.
Замена фильтров
Фильтры должны заменяться каждые 6-9 месяцев, а также в случае их износа или повреждения. Дополнительные фильтры Вы найдете
у Вашего дилера Black & Decker (номер по каталогу PD10):
♦ Выньте использованные фильтры, как описано выше.
♦ Установите новые фильтры, как описано
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по а дресу:
Технические характеристики
В пост. тока 12
кг 1,6
Декларация соответствия ЕС
PAD1200 - H1
Black & Decker заявляет, что данный прибор
разработан в полном соответствии со стандартами: 2006/95/EC, EN 60335
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60704-1: = 66 дБ(А)
Нижеподписавшееся лицо отвечает за соответствие технических характеристик и заверяет данную декларацию от имени компании
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Директор подразделения
бытовой техники
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
Black & Decker
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ
ɇɚɲɢ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ
ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɵɹɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɢ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɞɟɮɟɤɬɚɦɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɢ \ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ!
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ ɧɚ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ:
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɯɪɚɧɟɧɢɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ, ɪɚɫɯɨɞɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
ɢ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ, ɧɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ.
Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ (ɫɤɨɥɵ, ɬɪɟɳɢɧɵ ɢ ɪɚɡɪɭɲɟɧɢɹ) ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɢ ɜɧɟɲɧɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢɡɞɟɥɢɹ,
ɨɫɧɨɜɧɵɯ ɢ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɯ ɪɭɤɨɹɬɨɤ, ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɨɝɨ ɜɧɟɲɧɢɦ ɭɞɚɪɧɵɦ ɢɥɢ
ɥɸɛɵɦ ɢɧɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ.
ɉɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɢ ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɶ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ,
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢɥɢ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɧɟ ɹɜɥɹɸɳɢɯɫɹ ɨɬɯɨɞɚɦɢ,
ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɸɳɢɦɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ: ɫɬɪɭɠɤɚ, ɨɩɢɥɤɢ, ɩɟɫɨɤ, ɢ ɩɪ.
ȼɨɡɞɟɣɫɬɜɢɣ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɯ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɵɯ ɢ ɢɧɵɯ ɜɧɟɲɧɢɯ ɮɚɤɬɨɪɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɞɨɠɞɶ, ɫɧɟɝ,
ɩɨɜɵɲɟɧɧɚɹ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ, ɧɚɝɪɟɜ, ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɵ,
ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɢɬɚɸɳɟɣ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ,
ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɟ.
ɋɬɢɯɢɣɧɨɝɨ ɛɟɞɫɬɜɢɹ. ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɭɬɪɚɬɚ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɫɜɹɡɚɧɧɨɟ ɫ ɧɟɩɪɟɞɜɢɞɟɧɧɵɦɢ ɛɟɞɫɬɜɢɹɦɢ,
ɫɬɢɯɢɣɧɵɦɢ ɹɜɥɟɧɢɹɦɢ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ
ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɟɩɪɟɨɞɨɥɢɦɨɣ ɫɢɥɵ (ɩɨɠɚɪ, ɦɨɥɧɢɹ, ɩɨɬɨɩ
ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɩɪɢɪɨɞɧɵɟ ɹɜɥɟɧɢɹ), ɚ ɬɚɤ ɠɟ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ
ɩɟɪɟɩɚɞɨɜ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɢ ɞɪɭɝɢɦɢ
ɩɪɢɱɢɧɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɜɧɟ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ.
ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɨɤɭɩɤɨɣ ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ
ɢɡɞɟɥɢɹ Black & Decker ɢ ɜɵɪɚɠɚɟɦ ɩɪɢɡɧɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ
ɡɚ ȼɚɲ ɜɵɛɨɪ.
ɉɪɢ ɩɨɤɭɩɤɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɬɪɟɛɭɣɬɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɟɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɧɨɫɬɢ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ȼɚɲɟɦ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɢ, ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ
ɬɚɥɨɧ ɧɚ ɪɭɫɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ.
ȼ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ: ɦɨɞɟɥɶ,
ɞɚɬɚ ɩɪɨɞɚɠɢ, ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ, ɞɚɬɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ; ɧɚɡɜɚɧɢɟ, ɩɟɱɚɬɶ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶ ɬɨɪɝɨɜɨɣ
ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭ ȼɚɫ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɬɚɥɨɧɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜ ɧɟɦ ɞɚɧɧɵɯ ɦɵ ɛɭɞɟɦ ɜɵɧɭɠɞɟɧɵ ɨɬɤɥɨɧɢɬɶ ȼɚɲɢ ɩɪɟɬɟɧɡɢɢ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɭ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɧɟɞɨɪɚɡɭɦɟɧɢɣ ɭɛɟɞɢɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɫɢɦ
ȼɚɫ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ
ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɟɝɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
ɉɪɚɜɨɜɨɣ ɨɫɧɨɜɨɣ ɧɚɫɬɨɹɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɯ ɭɫɥɨɜɢɣ
ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɟ Ɂɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨ.
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɧɚ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ
24 ɦɟɫɹɰɚ ɢ ɢɫɱɢɫɥɹɟɬɫɹ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ
ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ
ɩɪɨɞɥɟɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ ɟɝɨ ɧɚɯɨɠɞɟɧɢɹ ɜ ɪɟɦɨɧɬɟ.
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 5 ɥɟɬ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɩɪɨɛɥɟɦ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ȼɚɦ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɟ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɰɟɧɬɪɵ
Black & Decker, ɚɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɤɨɬɨɪɵɯ ȼɵ ɫɦɨɠɟɬɟ
ɧɚɣɬɢ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ, ɧɚ ɫɚɣɬɟ
ɢɥɢ ɭɡɧɚɬɶ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɟ. ɇɚɲɢ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɫɬɚɧɰɢɢ - ɷɬɨ
ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ, ɧɨ ɢ ɲɢɪɨɤɢɣ
ɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ.
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ:
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɭɸ ɩɪɨɜɟɪɤɭ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ.
ɇɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ, ɩɨɞɜɟɪɝɚɜɲɢɟɫɹ ɜɫɤɪɵɬɢɸ, ɪɟɦɨɧɬɭ
ɢɥɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ ɜɧɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ
ɇɚ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɭɡɥɵ, ɢɦɟɸɳɢɟ ɫɥɟɞɵ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɢɡɧɨɫɚ, ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ: ɩɪɢɜɨɞɧɵɟ ɪɟɦɧɢ ɢ ɤɨɥɟɫɚ, ɭɝɨɥɶɧɵɟ
ɳɟɬɤɢ, ɫɦɚɡɤɚ, ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɢ, ɡɭɛɱɚɬɨɟ ɡɚɰɟɩɥɟɧɢɟ
ɪɟɞɭɤɬɨɪɨɜ, ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ, ɫɚɥɶɧɢɤɢ, ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɪɨɥɢɤɢ, ɦɭɮɬɵ, ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɢ, ɛɨɣɤɢ,
ɬɨɥɤɚɬɟɥɢ, ɫɬɜɨɥɵ, ɢ ɬ.ɩ.
ɇɚ ɫɦɟɧɧɵɟ ɱɚɫɬɢ: ɩɚɬɪɨɧɵ, ɰɚɧɝɢ, ɡɚɠɢɦɧɵɟ ɝɚɣɤɢ
ɢ ɮɥɚɧɰɵ, ɮɢɥɶɬɪɵ, ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɟ ɛɚɬɚɪɟɢ, ɧɨɠɢ,
ɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɵɟ ɩɨɞɨɲɜɵ, ɰɟɩɢ, ɡɜɟɡɞɨɱɤɢ, ɩɢɥɶɧɵɟ
ɲɢɧɵ, ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɤɨɠɭɯɢ, ɩɢɥɤɢ, ɚɛɪɚɡɢɜɵ, ɩɢɥɶɧɵɟ
ɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɞɢɫɤɢ, ɮɪɟɡɵ, ɫɜɟɪɥɚ, ɛɭɪɵ ɢ ɬ.ɩ.
ɇɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ (ɤɚɤ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣ, ɬɚɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ),
ɩɨɜɥɟɤɲɟɣ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɞɜɭɯ ɢ ɛɨɥɟɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ: ɪɨɬɨɪɚ ɢ ɫɬɚɬɨɪɚ,
ɨɛɟɢɯ ɨɛɦɨɬɨɤ ɫɬɚɬɨɪɚ, ɜɟɞɨɦɨɣ ɢ ɜɟɞɭɳɟɣ ɲɟɫɬɟɪɧɢ
ɪɟɞɭɤɬɨɪɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɭɡɥɨɜ ɢ ɞɟɬɚɥɟɣ. Ʉ ɛɟɡɭɫɥɨɜɧɵɦ
ɩɪɢɡɧɚɤɚɦ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ, ɩɨɦɢɦɨ
ɩɪɨɱɢɯ: ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɰɜɟɬɨɜ ɩɨɛɟɠɚɥɨɫɬɢ, ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɹ
ɢɥɢ ɨɩɥɚɜɥɟɧɢɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɨɬɟɦɧɟɧɢɟ
ɢɥɢ ɨɛɭɝɥɢɜɚɧɢɟ ɢɡɨɥɹɰɢɢ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ.
Сетификат Nº:
RU C-DE.ME77.B01732
Действителем до:
13 ноября 2018 г.
ООО “Центр по сертификации стандартизации
и систем качества электро-машиностроительной
продукции”. Адрес: 141400, РФ, Московская
обл., г. Химки, ул. Ленинградская, д. 29,
тел: 8(495)7812587, e-mail:
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
Область застосування
Ваш автомобільний пилосос виробництва
компанії Black & Decker Dustbuster ® розроблений для легкого сухого прибирання. Пристрій
живиться від електричної системи автомобіля
та підключається до гнізда підкурювача. Цей
пристрій призначений лише для побутового
Інструкції з техніки безпеки
Попередження! При використанні пристроїв
з живленням від електричної мережі необхідно
дотримуватись основних заходів безпеки, включаючи наступні, щоб знизити ризик виникнення
пожежі, витікання рідини з батарей, травм та
матеріальних ушкоджень.
♦ Перед використанням пристрою уважно
прочитайте це керівництво.
♦ Використання за призначенням описане
в цьому керівництві. Використання будь-яких
аксесуарів чи додаткових інструментів, або
виконання операцій з прибором, неописаних
в цьому керівництві, може призвести до особистих травм.
♦ Збережіть це керівництво для використання
в майбутньому.
Використання пристрою
♦ Не використовуйте біля води.
♦ Не використовуйте пристрій для збору рідин
або будь-яких легкозаймистих речовин.
♦ Не погружайте пристрій в воду.
♦ Ніколи не тягніть за шнур живлення, щоб
відключити пристрій від розетки живлення.
Утримуйте шнур живлення подалі від гарячих предметів, жиру та гострих країв.
♦ Цей інструмент не призначений для використання людьми (вк лючаючи дітей)
з недостатніми фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, або з недостатнім досвідом або знаннями, за винятком
ситуацій, коли вони працюють під контролем
або отримали відповідні інструкції щодо використання пристрою від відповідального
за їх безпеку. Діти повинні знаходитись під
контролем, щоб гарантувати, що вони не
будуть грати з пристроєм.
Після використання
♦ Перед очищенням відключіть пристрій від
мережі живлення.
♦ Коли пристрій не використовується, його
необхідно зберігати в сухому приміщенні.
♦ Дітям забороняється мати доступ до пристрою в місці зберігання.
Перевірка та ремонт
♦ Перед використанням необхідно перевірити
пристрій на наявність пошкоджених або
дефектних деталей. Перевірте пристрій на
наявність пошкоджених деталей, пошкоджених перемикачів та інші умови, що можуть
вплинути на роботу пристрою.
♦ Не використовуйте пристрій, якщо виявлено
пошкодження або дефекти якоїсь деталі.
♦ Надавайте пошкоджені або несправні деталі
для ремонту лише офіційним кваліфікованим спеціалістам з ремонту.
♦ Регулярно перевіряйте шнур живлення на
наявність пошкоджень.
♦ Ніколи не намагайтесь знімати або замінювати деталі, за винятком тих, що вказані
в цьому керівництві.
Додаткові інструкції з техніки безпеки для
вилок та розеток
Щоб знизити ризик виникнення пожежі, переконайтесь, що розетка 12 В не містить сміття, а
коли встановлено штепсель-перехідник, переконайтесь, що він надійно вставлений.
Цей пристрій має всі або деякі з нижче перерахованих деталей.
1. Перемикач живлення Вкл./Викл.
2. Знімний шланг/ручка
3. Стопорне кільце
4. Шланг
5. Очищаюче колесо фільтру
6. Прозора кришка
7. Фіксатор кришки
8. Щітка 2 в 1
9. Тримач
10. Насадка для важкодоступних місць
Встановлення насадок (мал. A і B)
Сопло 2-в-1 (8) має щітку, що можна скласти для
очищення пилу та оббивки.
Насадка для важкодоступних місць (10) дозволяє використовувати пилосос у вузьких та
важкодоступних місцях.
♦ Щоб встановити насадку, натисніть на тримач (9) та надіньте насадку на ручку (2).
♦ Щоб зняти насадку, натисніть на тримач (9)
та зніміть насадку.
Ручку (2) можна зняти зі шлангу (4) та підключити
насадку безпосередньо до манжети шлангу (11),
якщо це необхідно. Щоб зняти ручку:
♦ Відпустіть тримач ручки (2) на пристрої.
Поверніть стопорне кільце (3) проти годинникової стрілки, щоб відпустити тримач.
Від’єднайте шланг (4) від ручки (2).
Встановіть насадку безпосередньо на манжету шлангу (11).
Попередження! Більш тривале використання
призведе до розрядження акумулятора. Не запускайте двигун автомобіля при використанні
пилососа, тому що це може скоротити термін
служби пристрою.
Щоб встановити ручку на місце:
♦ Зніміть насадку зі шлангу.
♦ Встановіть шланг (4) на ручку (2). Поверніть
стопорне кільце (3) за годинниковою стрілкою, щоб воно було зафіксованим.
Використання пилососа
♦ При використанні пристрою переконайтесь,
що шланг не затиснений, не закручений та
не заблокований.
♦ Можна легко зняти ручку (2) з пристрою, що
дозволить використовувати пилосос на відстані 1,5 м від пристрою.
♦ Коли ручка (2) знята, можна переносити пристрій за вбудовану ручку.
♦ Ручку (2) можна зняти зі шлангу (4), щоб підключити насадку безпосередньо до манжети
шлангу (11), якщо це необхідно.
Підключення джерела живлення за допомогою вилки 12 В (мал. C і D)
Примітка: Передній контакт вилки є позитивним
(+), а боковий контакт - негативним (-).
♦ Витягніть вилку 12 В (12) з відсіку для зберігання (13) на нижній частині пристрою.
♦ Відпустіть тримач шнура (14) у відсіку для
зберігання шнура.
♦ Повністю розмотайте шнур з відсіку для
зберігання шнура (15).
♦ Підключіть пристрій до джерела живлення
шляхом, міцно вставивши вилку 12 В (12) у
вихід автомобіля або іншого джерела живлення постійного струму.
Примітка: В деяких автомобілях до розетки
може поступати живлення лише, коли ключ
замка запалювання знаходиться в замку.
Попередження! Не використовуйте з системами з позитивним заземленням, тобто в більш
старих автомобілях.
Попередження! Підключення зі зворотною полярністю може призвести перегорання запобіжника та спричинити непоправне пошкодження
♦ Після закінчення роботи з пристроєм:
♦ Відключіть вилку 12 В (12) від джерела живлення 12 В.
♦ Змотайте шнур у гніздо для його зберігання
(15) та зафіксуйте тримачем шнура (14).
♦ Зберігайте вилку 12 В (12) у відсіку для зберігання (13) на нижній частині пристрою.
Ввімкнення та вимкнення
♦ Щоб увімкнути пристрій, змістіть перемикач
живлення Вкл./Викл. (1) вправо.
♦ Щоб вимкнути пристрій, змістіть перемикач
живлення Вкл./Викл. (1) вліво, щоб він був
Пристрій можна використовувати до 30 хвилин,
що значно не скажеться на потужності нормально зарядженого акумулятора автомобіля
в нормальному стані.
Примітки для оптимального використання
♦ При використанні пилососа на сходах, завжди починайте знизу та йдіть вгору.
Оптимізація сили всмоктування
Для використання пристрою з оптимальною
силою всмоктування необхідно регулярно очищувати фільтр підчас використання.
♦ Поверніть очищаюче колесо фільтру (5) на
два оберти за годинниковою стрілкою, щоб
очистити фільтр від пилу.
♦ Необхідно регулярно очищувати пиловловлюючий фільтр тонкого очищення, див. розділ “Очищення пиловловлюючого фільтру
тонкого очищення”.
Очищення та технічне обслуговування
Ваш інструмент виробництва компанії
Black & Decker призначений для роботи протягом
довгого часу з мінімальним обслуговуванням.
Постійна задовільна робота залежить від правильного догляду за інструментом та регулярної
Попередження! Перед виконанням обслуговування або очищення пристрою від’єднайте
шнур живлення.
Час від часу протирайте пристрій вологою ганчіркою. Не використовуйте абразивні очищувачі
та розчинники. Не занурюйте пристрій у воду.
Спустошення контейнеру для пилу (мал. E)
Необхідно регулярно спустошувати контейнер
для пилу, бажано після кожного використання.
♦ Відпустіть фіксатор кришки (7) та відкрийте
прозору кришку (6) на 180°, щоб вона була
зафіксована у відкритому положенні.
Зніміть попередній фільтр (16).
Звільніть контейнер для пилу.
Очистіть попередній фільтр (16), злегка
струсивши пилозбірник.
♦ Встановіть попередній фільтр (16) на місце.
♦ Закрийте прозору кришку (6) та переконайтесь, що вона зафіксована.
Попередження! Ніколи за будь-яких обставин
не полощіть контейнер для пилу.
Попередження! Не занурюйте пристрій у воду.
Для очищення зовнішньої поверхні пристрою
використовуйте вологу ганчірку та мильну
воду. Завжди перед повторним використанням
та зберіганням переконайтесь, що пристрій
абсолютно сухий.
Очищення пиловловлюючого фільтру тонкого очищення (мал. F)
Пиловловлюючий фільтр тонкого очищення (17)
дозволяє уникнути потрапляння в корпус мотору
пилу та більших предметів.
Фільтр (17) можна використовувати багато разів,
тому його необхідно регулярно очищувати.
♦ Зніміть попередній фільтр (16) з пристрою,
як описано вище.
♦ Зніміть пиловловлюючий фільтр тонкого
очищення (17), добре потягнувши його.
♦ Добре струсіть фільтру, щоб звільнити його
від пилу.
♦ Якщо необхідно, промийте фільтр теплою
мильною водою.
♦ Переконайтесь, що фільтри сухі.
♦ Встановіть пиловловлюючий фільтр тонкого
очищення (17) на пристрій.
♦ Встановіть на місце попередній фільтр (16),
як описано вище.
Заміна фільтрів
Необхідно замінювати фільтри кожні 6 - 9 місяців
або за наявності ознак зношеності або пошкоджень. Змінні фільтри можна придбати у дилера
компанії Black & Decker (№ за каталогом PD10):
♦ Витягніть старі фільтри, як описано вище.
♦ Встановіть нові фільтри, як описано вище.
Захист навколишнього середовища
Окреме збирання. Цей виріб не повинен
викидатися на смітник із звичайним побутовим сміттям.
Якщо якось Ви вирішите, що ваш виріб фірми
Black & Decker має бути замінено, або він Вам
більше не потрібний, не викидайте його на
смітник побутового сміття. Зробіть цей виріб
доступним для спеціального збору.
Окреме збирання використаних продуктів та упаковки дозволяє повторно переробляти та використовувати матеріали
вдруге. Повторне використання використаних матеріалів допомагає уникнути забруднення навколишнього середовища
та знизити потребу у сировині.
Місцеві законодавчі акти можуть передбачати
окремий збір електричного обладнання в муніципальних місцях для збору сміття або продавцями при покупці нового обладнання.
Компанія Black & Decker має можливість для
збору та переробки продуктів власного виробництва після закінчення їхнього терміну
служби. Щоб скористатися цією послугою, поверніть виріб компанії в офіційний сервісний
центр, які збирають відпрацьовані продукти за
наш рахунок.
Ви можете знайти місцезнаходження найближчого до Вас сервісного центру, зв’язавшись
з місцевим офісом компанії Black & Decker за
адресою, вказаною в цих інструкціях. Крім того,
список офіційних сервісних центрів компанії
Black & Decker з усіма подробицями нашого
післяпродажного обслуговування та контактною
інформацією міститься в Інтернеті за адресою:
Технічні дані
Вdc 12
кг 1,6
Заява про відповідність ЄС
PAD1200 - H1
Компанія Black & Decker заявляє, що ці
продукти відповідають наступним вимогам:
2006/95/EC, EN 60335, рівень звукового тиску,
виміряний згідно з EN 60704-1: = 66 дБ(A)
Нижчепідписаний несе відповідальність за
упорядкування файлу технічних характеристик
та робить цю заяву від компанії Black & Decker
Кевін Хьюіт (Kevin Hewitt)
Директор з виробництва
побутової техніки
Спеннімур, графство Дарем
DL16 6JG, Великобританія
гарантійні умови
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу
компанії BLACK+DECKER та висловлюємо Вам
свою вдячність за Ваш вибір.
Надійна робота цього виробу на протязі всього
терміну експлуатації є предметом особливої
турботи наших сервісних служб. У випадку
виникнення будь-яких проблем в процесі
експлуатації виробу ми рекомендуємо Вам
звертатися лише до авторизованих сервісних
організацій, адреси та телефони яких Ви
зможете знайти в Гарантійному талоні або
дізнатися в магазині.
Н а ш і с е р в і с н і це н т р и – це н е т і л ь к и
кваліфікований ремонт, але и широкий вибір
запчастин та аксесуарів.
При купівлі виробу вимагайте перевірки
його комплектності та справності за Вашої
присутності, наявності інструкції з експлуатації
та заповненого Гарантійного талону на
українській мові. За умови відсутності у Вас
правильно заповненого Гарантійного талону
ми будемо вимушені відхилити Ваші претензії
щодо якості цього виробу.
Щоб уникнути всіх непорозумінь наполегливо
просимо Вас перед початком роботи з виробом
уважно ознайомитись з інструкцією щодо його
Звертаємо Вашу увагу на виключно побутове
призначення цього виробу.
Правовою основою даних гарантійних умов
є діюче Законодавство та, зокрема, Закон ”Про
захист прав споживачів”.
Гарантійний термін на даний виріб складає
24 місяці та починається з дня продажу
через роздрібну торгову мережу. У випадку
усунення недоліків виробу гарантійний термін
подовжується на період, протягом якого виріб
не використовувався.
Термін служби виробу - 5 років (мінімальний,
встановлений у відповідності до Закону ”Про
захист прав споживачів”).
Наші гарантійні зобов’язання поширюються
тільки на несправності, виявлені протягом
га р а н т і й н о го т е р м і н у т а о бу м о вл е н і
виробничими та конструктивними факторами.
Гарантійні зобов’язання не поширюються:
На несправності виробу, що виник ли
в результаті:
Недотримання користувачем вказівок інструкції
з експлуатації виробу.
Механічних пошкоджень, викликаних зовнішнім
ударним або іншим впливом.
Використання виробу в професійних цілях та
об’ємах, в комерційних цілях.
Застосування виробу не за призначенням.
Стихійного лиха.
6.1.6. Несприятливому атмосферному та інших
зовнішніх впливах на виріб, таких як дощ,
сніг, підвищена вологість, нагрів, агресивні
середовища, невідповідність параметрів
електромережі параметрам, вказаним на
6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів
та запчастин, які не рекомендовані або не
схвалені виробником.
6.1.8. Проникнення всередину інструменту сторонніх
предметів, комах, матеріалів або речовин,
що не є відходами, які супроводжують
використання інструменту за призначенням,
наприклад, стружки, опилки та ін.
6.2. На інструменти, що були відкриті, піддані
ремонту або модифікації поза уповноваженим
сервісним центром.
6.3. На приналежності, запчастини, що вийшли
з ладу внаслідок нормального зносу, та
витратні матеріали, такі як, приводні ремені,
вугільні щітки, ножі, та ін.
6.4. На несправності, які виникли в результаті
перевантаження інструменту, що призвело
до виходу з ладу електродвигуна або інших
вузлів та деталей. До безумовних ознак
перевантаження виробу належать, зокрема:
поява кольорів мінливості, деформація
або оплавлення деталей та вузлів виробу,
потемніння або обвуглювання ізоляції
дротів електродвигуна під впливом високої
"Stanley Black & Decker Deutschland
GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510
Idstein, Німеччина
Kullanım amacı
Black & Decker Dustbuster ® şarjlı araç süpürgeniz
hafif ve kuru temizlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihaz, aracın elektrik sisteminden güç alır ve
sigara çakmağından bağlantısı sağlanır. Bu cihaz
yalnızca taşıt temizliğinde kullanılmak içindir.
Güvenlik talimatları
Uyarı! Pille çalışan cihazları kullanırken yangın
tehlikesini, pillerin akmasını, yaralanmaları ve maddi
zararları azaltmak için aşağıda belirtilen talimatların
yanı sıra temel güvenlik önemlerine de her zaman
♦ Cihazı kullanmadan önce elinizdeki kullanım
kılavuzunu baştan sona dikkatle okuyun.
♦ Cihazın kullanım amacı bu kılavuzda açıklanmıştır. Cihazın bu kılavuzda önerilenlerden
başka aksesuar ve ek parçalarla kullanılması ya
da başka amaçlarla çalıştırılması yaralanmalara
yol açabilir.
♦ İleride bakmak üzere bu kılavuzu saklayın.
Cihazın kullanılması
♦ Cihazı su bulunan alanların yakınında kullanmayın.
♦ Cihazı, sıvıları veya herhangi bir yanıcı maddeyi
toplamak için kullanmayın.
♦ Cihazı suya batırmayın.
♦ Cihazı prizden çıkarmak için asla kablosundan
tutarak çekmeyin. Kabloyu ısıdan, yağdan ve
nesnelerin keskin kenarlarından uzak tutun.
♦ Bu alet, deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler ile çocuklar dahil, fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasiteleri azalmış kişiler tarafından; güvenliklerinden
sorumlu biri tarafından aletin kullanımı hakkında
bilgilendirilmeden ve refakat edilmeden kullanılmamalıdır. Çocukları, cihazla oynamalarını
engellemek için yalnız bırakmayın.
Kullanım sonrası
♦ Cihazı temizlemeden önce cihazı prizden çekin.
♦ Cihaz, kullanılmadığı zaman kuru bir yerde
♦ Cihazlar çocukların ulaşamayacağı yerlere
İnceleme ve onarımlar
♦ Kullanmadan önce cihazı kontrol ederek arızalı
ya da eksik parça olup olmadığına bakın. Parçalarda kırılma, düğmelerde hasar ve cihazın
çalışmasını etkileyebilecek başka durumlar olup
olmadığını kontrol edin.
♦ Hasarlı veya arızalı parça varsa, cihazı kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı parçaların onarım ve değiştirme işlemlerini yetkili serviste yaptırın.
Kablo görüp görmediğini düzenli aralıklarla
kontrol edin.
Hiçbir parçayı yerinden çıkarmayın ve bu kılavuzda belirtilenlerden başka parçalarla değiştirmeyin.
Aksesuar fiş ve soketleri için ek güvenlik talimatları
Yangın riskini azaltmak için 12 Vdc çıkışının tozdan
arındırılmış olduğuna ve adaptör fişi takıldığında sıkı
bir bağlantı olduğuna emin olun.
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tümünü içermektedir.
1. Açma/kapama düğmesi
2. Çıkartılabilir tutma kolu ve hortum
3. Kilitleme halkası
4. Hortum
5. Filtre temizleme tekerleği
6. Şeffaf hazne kapağı
7. Hazne kapağı açma mandalı
8. Çift kullanımlı aksesuar ucu
9. Aksesuar mandalı
10. Emme ucu
Aksesuarların takılması (Şekiller A ve B)
Çift kullanımlı aksesuar ucu (8) döşeme ve toz temizlemek için açılıp, katlanabilen bir fırçaya sahiptir.
Emme ucu (10) dar ve erişilmesi zor yerlerde temizlik
için kullanışlıdır.
♦ Bir aksesuar takmak için aksesuar mandalına
(9) basın ve aksesuarı kolun (2) üzerine geçirin.
♦ Bir aksesuar çıkartmak için aksesuar mandalına
(9) basın ve aksesuarı çekin.
Hortum girişine (11) gerektiğinde aksesuar takmak
için kol (2) hortumdan (4) çıkartılabilir. Kolu çıkartmak için:
♦ Kolu (2) cihazdan çözün.
♦ Kilitleme halkasını (3) saatin tersi yönünde
döndürerek klipsleri açın.
♦ Hortumu (4) koldan çıkartın (2).
♦ Hortum girişine (11) aksesuarı takın.
Kolu yeniden takmak için:
♦ Hortumdan aksesuarı çıkartın.
♦ Hortumu (4) kolun içine itin (2). Kilitleme halkasını (3) yerine oturana kadar saat yönünde
12 Vdc aksesuar fişi kullanılarak bir güç kaynağına bağlanması (Şekiller C ve D)
Not: Fişin ucu artı (+), yan bağlantı ise eksidir (-).
♦ Cihazın tabanındaki aksesuar yuvasından (13)
12 Vdc aksesuar fişini (12) çıkartın.
♦ Kablo klipsini (14) kablo haznesinden çözün.
♦ Kabloyu kablo haznesinden (15) tamamen çözün.
♦ 12 Vdc aksesuar fişini (12) bir taşıtın veya dc
güç kaynağının aksesuar çıkışına sıkıca takmak
suretiyle cihazınızı güç kaynağına bağlayın.
Not: Bazı taşıtlarda aksesuar soketi sadece kontak
açıldığında çalışır duruma gelebilir.
Uyarı! Pozitif topraklamalı elektrik sistemlerinde
(yani eski araçlarda) kullanmayın.
Uyarı! Ters kutup bağlantısı sigortanın atmasına yol
açar ve cihazda kalıcı hasara yol açabilir.
♦ Cihazınızı kullandıktan sonra:
♦ 12 Vdc aksesuar fişini (12) 12 Vdc güç kaynağından çıkartın.
♦ Kabloyu kablo haznesine (15) sarın ve kablo
klipsiyle (14) sabitleyin.
♦ 12 Vdc aksesuar fişini (12) cihazın tabanındaki
aksesuar yuvasında (13) saklayın.
Cihazın çalıştırılması
♦ Açmak için, açma/kapama düğmesini (1) sağa
♦ Kapatmak için, açma/kapama düğmesini (1)
kapanma konumunda sabitlenene kadar sola
Cihaz, iyi durumdaki ve normal şarjlı bir araç aküsü
ile akünün güç seviyesini fazla etkilemeden 30 dakikaya kadar çalışabilir.
Uyarı! Daha uzun süreli kullanım aküyü bitirecektir.
Temizlik yaparken aracın motoru çalışmamalıdır. Bu
araç süpürgesinin ömrünü kısaltabilir.
♦ Cihazı kullanırken hortumun sıkışmadığından,
kıvrılmadığından veya tıkanmadığından emin
♦ Tutma kolu (2) cihazdan kolayca çıkartılarak,
cihazın 1,5 metre civarında temizlik yapmanıza
imkan verir.
♦ Tutma kolu (2) çıkartıldığında cihaz üzerindeki
entegre koldan tutulabilir.
♦ Tutma kolu (2) hortumdan da (4) ayrılabilir ve
bu sayede gerektiğinde hortum girişine (11)
aksesuar takılabilir.
Yararlı tavsiyeler
♦ Basamaklarda temizlik yaparken en aşağıdan
başlayıp yukarı doğru çıkın.
Emiş gücünün en iyi duruma getirilmesi (Şekil G)
Emiş gücünü en iyi durumda tutmak için, filtrelerin
kullanım sırasında düzenli aralıklarla temizlenmesi
♦ Filtre temizleme tekerleğini (5) filtrelerin üzerindeki tozu çıkarmak için 2 kere saat yönünde
♦ İnce partikül filtresi düzenli aralıklarla temizlenmelidir, “ince partikül filtresinin temizlenmesi”
bölümüne bakın
Temizlik ve bakım
Black & Decker aletiniz minimum bakımla uzun bir
süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde
çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli
temizliğe bağlıdır.
Uyarı! Cihaz üzerinde herhangi bir bakım veya
temizlik işlemi gerçekleştirmeden önce cihazın
fişini çekin.
Cihazı zaman zaman nemli bir bezle silin. Aşındırıcı
veya çözücü bazlı temizleyiciler kullanmayın. Cihazı
suya batırmayın.
Toz haznesinin temizlenmesi (Şekil E)
Toz haznesi düzenli olarak, tercihen her kullanımdan
sonra temizlenmelidir.
♦ Hazne kapağı açma mandalına (7) basın ve
şeffaf hazne kapağını (6) açık konumda sabit
kalacak şekilde 180° açın.
♦ Ön filtreyi çıkartın (16).
♦ Toz haznesini boşaltın.
♦ Ön filtreyi (16) çöp kovası üzerinde hafifçe sallayarak temizleyin.
♦ Ön filtreyi (16) takın.
♦ Şeffaf hazne kapağını (6) kapatın ve yerine
oturduğuna emin olun.
Uyarı! Hiçbir koşulda toz haznesini yıkamayın.
Uyarı! Cihazı suya batırmayın. Cihazın dışını temizlemek için nemli bir bez ve sabunlu su kullanılmalıdır.
Cihazın yeniden kullanılmadan veya saklanmadan
önce tamamıyla kuru olduğuna emin olun.
İnce partikül filtresinin temizlenmesi (Şekil F)
İnce partikül filtresi (17) partikül ve büyük cisimlerin
motor yuvasına girmesini önler.
Filtre (17) yeniden kullanılabilir ve düzenli aralıklarla
♦ Ön filtreyi (16) yukarıda açıklandığı şekilde
cihazdan çıkartın.
♦ İnce partikül filtresini (17) sıkıca çekerek çıkartın.
Filtreyi sertçe vurarak üzerindeki tozları temizleyin.
İhtiyaç olursa, filtreyi ılık sabunlu su ile yıkayın.
Filtrelerin kuruduğundan emin olun.
İnce partikül filtresini (17) cihaza takın.
Ön filtreyi (16) yukarıda açıklandığı şekilde takın.
Filtrelerin değiştirilmesi
Filtreler her 6 ila 9 ayda bir ya da yıprandıklarında
veya hasar gördüklerinde değiştirilmelidir. Yedek
filtreleri Black & Decker satış noktalarından temin
edebilirsiniz (Kat. No. PD10):
♦ Eski filtreleri yukarıda açıklandığı gibi çıkarın.
♦ Yeni filtreleri yukarıda açıklandığı gibi takın.
AT uygunluk beyanatı
PAD1200 - H1
Black & Decker, bu ürünün aşağıda belirtilen
yönetmeliklere uygun olduğunu teyit eder:
2006/95/EC, EN 60335
EN60704-1’e göre ölçülmüş ses
basıncı: = 66 dB(A)
Aşağıda imzası bulunan, teknik dosyanın derlenmesinden ve Black & Decker adına bu bildirimi
yapmaktan sorumludur.
Kevin Hewitt
Tüketici İhtiyaçları
Mühendisliği Müdürü
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, İngiltere
Çevre Koruması
Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel
atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini düşündüğünüzde veya artık kullanılamaz durumda
olması halinde onu, evsel atıklarla birlikte atmayın.
Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak şekilde atın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı
olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına
olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin
tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde
ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni
bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından
toplanması yönünde hükümler içerebilir.
Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu
hizmetin avantajlarından faydalanmak için lütfen
ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir
yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın
yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
Ya da, Internet’ten Black & Decker yetkili tamir
servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz.
Bu site:
Teknik özellikleri
Vdc 12
kg 1,6
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu
yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir
garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti
ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde kısıtlamaz. Tüm AB ve Avrupa
Serbest Ticaret Bölgesi EFTA‘nın üye ülkelerinde
Eğer bir Black & Decker ürünü, satın alma tarihinden itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme ve işçilik
nedeniyle bozulursa, müşteriye mümkün olabilecek
en az sorunu yaşatarak Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, tamir etmeyi veya hasarlı aletleri
değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu
durumlar dışında geçerlidir:
♦ Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya verilmişse;
♦ Ürün yanlış veya amaç dışı kullanılmışsa;
♦ Ürün yabancı nesnelerden, maddelerden veya
kaza sırasında zarar görmüşse;
♦ Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis ekibinden başkası tarafından tamir edilmeye
Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili
tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve garanti kartı gerekmektedir. Bu
kullanım kılavuzunda belirtilen listeden size en yakın
yetkili servis adresini öğrenebilirsiniz. Alternatif
olarak, yetkili Black & Decker servislerinin listesi,
satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve
temas bilgilerine Internet üzerinden erişebilirsiniz:
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince kullanım
ömrü 10 yıldır.
Türkiye Distribütörü
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15
34050 Edirnekapı Eyüp İstanbul
Tel: (0212) 533 52 55 (Pbx)
Faks: (0212) 533 10 05
zst00259777 - 27-01-2015
Yetkili Servis
Emin Elektrik Bobinaj
Kızılay Cad. 9 Sok. No: 9/D
Emek Motor
Karaman Mah. Gazlı Göl Cad. No: 15
Tamgüç Bobinaj
Kağızman Cad. No: 42
Akotek Ticaret
Yeniyol Cad. No: 85
Orhan Bobinaj
Yalınç Sok. No: 17 Siteler
Orhan Bobinaj Şube
41. Sok. No: 39 Ostim
Yiğit Bobinaj
668. Sok. No: 8 Eminel Koop. İvedik Ostim
Başak Elektrik
Ahievran Cad. 36. sok. No: 2 Ostim
E.B.A Elektrik
San. Sit. 682. Sok No: 38
Yaşar Bobinaj
Aşağı Pazarcı Mah. San. Girişi No: 19 Manavgat
Uslu Bobinaj
G. Pınarı Mah. Oba Yolu Üzeri no: 27/C Alanya
Tacıroğlu Kaya Bobinaj
1.San. Sit. Üst San. Cad. 2. Sok. No: 31/A
Saydam Motor
Küçük San. Sit. Çubukçu Sok. No: 2/B Söke
Özgür Bobinaj
Kuşadası San. Sit. j Blok no:13 Kuşadası
Ege Bobinaj
Yeni Mah Atatürk Bul. No:206/E Didim
Tezger Bobinaj
Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. 198/A
Küre Bobinaj
Atatürk Cad. No: 104 Bandirma
Topiz Bobinaj
Cumhuriyet Cad. 1512 Sok. No: 50
Kilitçi Ticaret
Aşağı Soku San. Sit. 37.Blok No:16
Vokart Ltd. Şti.
Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No: 41
Kısacık Bobinaj
Ovalı Bobinaj
Hamdibey Mah. İstiklal Cad. No: 160 Biga
Emek Bobinaj
Küçük San. Sit. 23. Cad No: 5/C
Örsler Bobinaj
Sedef Çarşısı 9/10
Çetsan Elektrik
San. Sit. Karakol Sok. No: 1
Yıldız Makina
Burhaniye Mah. Gen. Kazım Sok. No: 10
Efe Bobinaj
Küçük San. Sit. 22. Blok
Demir Bobinaj
San. Sit. 7. Blok No: 3 Keşan
Kalender Elektrik Bobinaj
San. Sit. 11. Sok No: 46
Ümit Elektrik Makina
San. Çarşısı 770 Sok. No: 71
Bursan Bobinaj
San. Sit. 5. Blok No: 135
Escom Elektronik
Kırmızı Toprak Mah. Ali Fuat Güven Cad. No 31/A
Eser Bobinaj
K.S.S A Blok 11. Cad.25. Ada No: 55 Ş.Kamil
Karaşahin Bobinaj
İsmet Paşa Mah. Şenyurt Cad. No: 35
Öz Kardeş Bobinaj
Yeni San. Sit. 38/A Blok No: 34
İzmir Bobinaj
Yeni San. Sit. 6 Blok No: 28
Akel El. Servis Hizmetleri
Nato Yolu Caddesi Özgün Sok No: 1 Y.Dudullu
Birlik Elektromekanik
Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu Kat.4 No: 318 Okmeydanı
Fırat Dış Ticaret
Tersane Cad. Kuthan No: 38 Kat 3 Karaköy
Kardeşler Bobinaj
Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad.No: 5 Çağlayan
Mert Elektrik
İkitelli Org. Demirciler San. Sit. D-2 Blok No: 280 İkitelli
Svs Teknik
İstasyon Cad. Gibtaş San. Sit. F Blok No: 24 Tuzla
Tarık Makina
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe
Tekniker Bobinaj
Birlik San. Sit. 1. Cad. K.Dükkanlar No: 15 Beylikdüzü
Orijinal Elektrik
Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No:24 Güneşli
Birlik Bobinaj
2824 Sok. No: 18/1. San. Sit. Halkapınar
Boro Cıvata
1203/2 Sok. No: 21-B Yenişehir
Çetin Bobinaj
Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes
Doruk Hırdavat
1426 Sok. No: 14 Hurdacılar Sitesi Doğanlar Bornova
Özüm Elektrik Bobinaj
Yeni San. Sit. 735. SoK. No: 2
Teknik Bobinaj
İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132
Akın Elektrik Bobinaj
Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8
Tarık Elektronik
K.İbrahim Mah. M.Kemal Bulvarı No: 72/C
Yalçın Bobinaj
Yeni San. Sit. C3 Blok No:55 Lüleburgaz
Efe Elektrik Bobinaj
Körfez San. Sit. 12. Blok No: 13
Gülsoy Bobinaj
S.Orhan Mah. İlyasbey Cad.1111 Sk No: 5/1 Gebze
Teknik Karot
Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No:125 Gebze
Meb. Murat Elk. Bobinaj
Karatay San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10
Sözenler Bobinaj
Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur 10562 Sok. No:8
Doğan Bobinaj
Yeni San. Sit. 19. Sok: 28/1
Özer Bobinaj
Yeni San. Sit. 2. Cad. No: 95
Çavuş Bobinaj
Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma
Uslu Bobinaj Ve Makina
Güzelyurt Mah. Kenan Evren San. Sit. 5309 Sok. No: 63/A
Şekerler Elekrik Bobinaj
Nusratiye Mah. 5005 Sok. No: 20/A
Üniversal Bobinaj
Nusratiye Mah. Çiftçiler Cad.68 Sok. No: 19
Bodrum Makina
Türkkuyusu Mah.San. Sit. Ethem Demiröz Sok. No: 8 Bodrum
General Elektrik Bobinaj
Taşyaka Mah. San. Sit. 260. Sok. No: 18 Fethiye
Başaran Teknik
Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris
Öztürk Bobinaj
Atakent Mah. Çevreyolu Üzeri Dalaman
Çiftgüç Soğutma
Yeni San. Sit. 8. Blok No: 28
Emek Motor
Eski San. Çarşısı 1.Blok No: 2
Engin Elektrik Bobinaj
Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit Metin Akkuş Sok. No: 19
Akış Bobinaj
Ulus Cad.San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40
Bayraktar Elektrik
Yeni Çarşı No: 72/C
Ay Elektrik
Samsat Kapı Avşaroğlu Garajı No: 19
Birkan Teknik
Şeyhsinan Mah. Ş.Pilot İ.Aksoy Sok. Aksoy Psj. No: 20/7-B ÇORLU
Çetin Elektrik Bobinaj
100.Yıl San. Sit. 14B Blk. No: 10
Çetin Elektrik Bobinaj
San. Sit. Camii Altı No: 22
Akçay Bobinaj Makina
Yaylacık Mah.Tosun San Sit No: 3 Akçaabat
Makina Market
Rize Cad. No: 71 Değirmendere
Zengin Bobinaj
İslice Mah. Ürem Sok. No: 10/C
Özen Elektrik Bobinaj
Alçekiç Pasajı No: 41
Deniz El. Ser. Hizmetleri
Hürriyet Mah. Eski Bursa Cad. No: 39 Altınova
Genel Elektromotor
Çınartepe Mah.T.T.K 69 Ambarları 4. Kısım
Tümen Makina
Kışla Sanayi Sit. D Blok No: 17 Kdz.Ereğli
0322 351 80 46
0272 212 11 14
0472 215 70 41
0358 218 71 19
0312 350 95 29
0312 385 92 92
0312 395 05 37
0312 386 20 84
0242 345 36 22
0242 742 44 07
0242 511 57 01
0256 212 70 48
0256 512 81 91
0256 622 1373
0256 811 05 95
0266 246 23 01
0266 718 46 79
0488 214 87 70
0374 215 43 64
0224 254 48 75
0286 217 96 71
0286 316 49 66
0364 234 68 84
0258 261 42 74
0412 237 29 04
0380 514 70 56
0284 225 35 73
0284 714 38 26
0424 224 85 01
0446 224 08 01
0442 242 77 28
0222 224 15 30
0342 235 30 84
0342 231 17 33
0326 221 22 91
0246 223 70 11
0216 540 53 55
0212 222 94 18
0212 252 93 43
0212 224 97 54
0212 549 65 78
0216 446 69 39
0216 441 05 59
0212 875 17 78
0212 515 67 71
0232 458 39 42
0232 469 80 70
0232 782 10 84
0232 478 14 12
0338 212 32 69
0366 212 62 26
0352 336 41 23
0288 214 19 72
0288 412 41 97
0262 335 18 94
0262 646 92 49
0262 642 79 10
0332 235 64 63
0332 342 63 18
0274 231 22 00
0422 336 39 53
0236 614 13 78
0236 236 33 86
0324 336 70 98
0324 233 44 29
0252 316 28 51
0252 612 38 34
0252 419 20 29
0252 697 64 98
0384 213 19 96
0388 232 83 59
0264 291 05 67
0362 238 07 23
0346 221 47 55
0414 215 74 76
0282 654 50 91
0282 263 86 60
0356 214 63 07
0462 227 54 26
0462 328 14 80
0276 227 27 46
0432 214 22 20
0226 461 22 43
0372 268 08 64
0372 323 74 97
Termékszavatossági igényét kérjük a jótállási jegyen feltüntetett
gyártónak vagy forgalmazónak szíveskedjen bejelenteni.
a) Nem számít bele a jótállási idĘbe a kijavítási idĘnek az
a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta
rendeltetésszerĦen használni.
b) A terméknek a kicseréléssel vagy kijavítással érintett részére
a jótállási idĘ újból kezdĘdik.
c) Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstĘl)
számított három munkanapon belül meghibásodik,
a fogyasztó ezen idĘtartamon belül kérheti annak kicserélését
feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerĦ használatot
akadályozza. A hiba fennállásának, vagy a rendeltetésszerĦ
használatot akadályozó mérték megállapításához
a kereskedĘ kérheti a szakszerviz közremĦködését.
d) Amennyiben a jótállási igény bejelentését követĘen
a kereskedĘ az igény teljesíthetĘségérĘl azonnal nem
tud nyilatkozni, úgy öt munkanapon belül kell értesítenie
a fogyasztót az álláspontjáról.
e) Ha a kijavítás vagy a csere nem lehetséges, a fogyasztó
választása szerint mĦszakilag és értékében hasonló készülék
kerül felajánlásra, vagy a vételár arányos leszállítására kerül
sor, avagy vissza¿zetésre kerül a vételár.
f) A termék hibája miatt a fogyasztó a forgalmazótól is
követelheti a hiba kijavítását vagy a termék kicserélését
a forgalomba hozataltól számított két év elteltéig
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék
Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói szerzĘdés keretében háztartási,
hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást vállalunk.
A termék iparszerħ használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó jogszabályból eredĘ jogait nem érinti.
A Stanley Black & Decker Hungary Kft. a jótállás, kellék- és
termékszavatosság keretében végzett javításokat vagy a termék
kicserélését 19/2014. (IV.29.) NGM rendelet és a 151/2003.
(IX.22.) Kormányrendelet szerint végzi a jótállási idĘ, illetve
a kellék- és termékszavatossági jogok érvényesíthetĘégének teljes
idĘtartama alatt.
a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel érvényesítheti,
ezért kérjük azt Ęrizze meg.
b) Vásárláskor a forgalmazónak (kereskedĘnek) a jótállási
jegyen fel kell tüntetnie a fogyasztási cikk azonosításra
alkalmas megnevezését, típusát, gyártási számát,
továbbá – amennyiben van ilyen – azonosításra
alkalmas részeinek meghatározását, illetve a fogyasztó
részére történĘ átadásának idĘpontját. A jótállási jegyet
a forgalmazó (kereskedĘ) nevében eljáró személynek
alá kell írnia és a kereskedés azonosítására alkalmas
tartalmú (minimum cégnév, üzlet címe) bélyegzĘvel
olvashatóan le kell bélyegezni. Kérjük, kísérje ¿gyelemmel
a jótállási jegy megfelelĘ érvényesítését, mivel a kijelölt
szervizeknél a jótállási igény csak érvényes jótállási jeggyel
érvényesíthetĘ. Amennyiben a jótállási jegy szabálytalanul
került kiállításra, jótállási igényével kérjük forduljon a terméket
az Ön részére értékesítĘ partnerünkhöz (kereskedĘhöz).
A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó
rendelkezésére bocsátás elmaradása nem érinti a jótállási
érvényességét. Kérjük, hogy a jótállási jegyen kívül a nyugtát
vagy számlát is szíveskedjen megĘrizni a gyorsabb és
hatékonyabb ügyintézés érdekében, mert a szerzĘdés
megkötése az ellenérték meg¿zetését igazoló bizonylattal is
c) Elveszett jótállási jegyet csak a fogyasztói szerzĘdés
létrejöttét igazoló nyugta vagy számla ellenében tudunk
Nem terjed ki a jótállás:
a) amennyiben a hiba oka rendeltetésellenes, illetve a mellékelt
magyar nyelvĦ használati kezelési útmutatóban foglaltaktól
eltérĘ használat, átalakítás, szakszerĦtlen kezelés, helytelen
tárolás, elemi kár vagy egyéb a vásárlás után a fogyasztó
érdekkörében keletkezett ok miatt következik be;
b) amennyiben a terméket iparszerĦ (professzionális) célokra
használták, kölcsönzési szolgáltatás nyújtásához használták
fel (nem fogyasztói szerzĘdés);
c) azon alkatrészekre, amelyek esetében a meghibásodás
a jótállási idĘn belüli rendeltetésszerĦ használat mellett
az alkatrészek természetes elhasználódása, kopása miatt
következett be (így különösen: fĦrészlánc, fĦrészlap,
gyalukés, meghatószíj, csapágyak, szénkefe, csillagkerék);
d) a készülék túlterhelése miatt jelentkezĘ hibákra, amelyek
a hajtómĦ meghibásodásához, vagy egyéb ebbĘl adódó
károkhoz vezetnek;
e) a termék nem hivatalos szervizben történt javításából eredĘ
f) az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti Black & Decker
kiegészítĘ készülékek és tartozékok használatából adódnak
amennyiben a szakszerviz bizonyítja, hogy a hiba a fenti
okok valamelyikére vezethetę vissza.
A fogyasztó a kijavítás vagy csere iránti igényét a jótállási
idĘn belül a kereskedĘnél, illetve kijavítás iránti igényét
a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál is érvényesítheti.
A jótállás alapján történĘ javítás során a forgalmazónak, illetve
a javítószolgálatnak (kereskedĘnek) törekednie kell arra, hogy
a kijavítást legfeljebb 15 napon belül megfelelĘ minĘségben
elvégezze, elvégeztesse.
A jótállás keretébe tartozó kijavítás vagy csere esetén a forgalmazó,
illetve a javítószolgálat a jótállási jegyen köteles feltüntetni:
a kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra történĘ
átvétel idĘpontját,
a hiba okát és a kijavítás módját;
a termékfogyasztó részére történĘ visszaadásának
a kicserélés tényét és idĘpontját.
A termék meghibásodása esetén a fogyasztót az alábbi jogok illetik
ElsĘsorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet.
A csereigény akkor megalapozott, ha a termék a fogyasztónak okozott
jelentĘs kényelmetlenség nélkül, megfelelĘ minĘségben és ésszerĦ
határidĘn belül, értékcsökkenés nélkül nem javítható ki, vagy nem kerül
Ha az elĘírt módon történĘ kijavításra, illetve kicserélésre vonatkozó
kötelezettségének a forgalmazó nem tud eleget tenni, a fogyasztó
– választása szerint –a vételár arányos leszállítását igényelheti,
a hibát a forgalmazó költségére maga kijavíttathatja, vagy elállhat
a szerzĘdéstĘl (a hibás áru visszaszolgáltatásával egyidejĦleg kérheti
a nyugtán vagy számlán feltüntetett bruttó vételár visszatérítését).
Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye!
Kérjük, hogy a hiba felfedezését követĘ legrövidebb idĘn belül
szíveskedjen azt a szervizben vagy a forgalmazónál bejelenteni.
A kijavítást vagy kicserélést - a dolog tulajdonságaira és a fogyasztó
által elvárható rendeltetésére ¿gyelemmel - megfelelĘ határidĘn belül,
a fogyasztó érdekeit kímélve kell elvégezni.
Black & Decker Europe,
Stanley Black & Decker Hungary Kft
1016. Budapest,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL13YD,
Mészáros u. 58/B
Egyesült Királyság
Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fęvárosi)
kereskedelmi és iparkamarák mellett mħködę békéltetę testület
eljárását is kezdeményezheti!
Kereskedę által a vásárlással egyidejħleg kitöltendę
Kereskedę által kitöltendę kicserélés esetén
KereskedĘ neve és címe:
A fogyasztó a hibás terméket valamennyi tartozékával átadta.
A fogyasztási cikk megnevezése:............................................................
Típusa: ......................................................................................................
Gyártási száma: .......................................................................................
SzerzĘdéskötés és a termék fogyasztó részére történĘ átadásának
dátuma: .....................................................................................................
............................................................................................................ P.H.
A kicserélés idĘpontja:
............................................................................................................ P.H.
A hibátlan terméket átvettem.
A kicserélt új termék átvételének idĘpontja: ...........................................
fogyasztó aláírása
Kijavítás esetén a szerviz tölti ki:
1. javítás
3. javítás
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
A fogyasztó részére történĘ visszaadás idĘpontja:
A fogyasztó részére történĘ visszaadás idĘpontja:
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos:
igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos:
igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
2. javítás
4. javítás
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
A kijavítás iránti igény bejelentésének és a kijavításra átvétel idĘpontja:
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
A bejelentett hiba oka és a kijavítás módja:
A fogyasztó részére történĘ visszaadás idĘpontja:
A fogyasztó részére történĘ visszaadás idĘpontja:
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos:
igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
Amennyiben a termék nem javítható, a csereigény alapos:
igen / nem (aláhúzással jelölendĘ)
............................................................................................................ P.H.
Stanley Black & Decker Hungary Kft
1016 Bp. Mészáros u 58/b.
Központi Márkaszerviz
ROTEL Kft. Márkaszerviz 1163 Bp. (Sashalom) Thököly út 17.
403-22-60, 404-00-14,
Garancián túli javító ill. garanciális átvevĘhelyek
Megatool Kft.
2700, Széchenyi út 4.
Spirál-szerviz kft
4025, Nyugati út 5-7.
Vill-For Szerviz Bt
4220, Balthazár u. 26.
Kaposvári Kisgépjavító és Ért. BT
7400, FĘ u.30.
8800, Király u 34.
Charon Trade Kft
4400, Kállói út 85/b
Tóth Kisgépszerviz
4400, Vasgyár u.2/f
Elektrió Kft.
7623, Szabadság u.28.
Csavarker Plus Kft
6721, Brüsszeli krt.16.
Kisgép Center Bt.
8000, Széna tér 3.
Valido BT
5000 Dr Elek István u 5
Rotor Kft.
9700, Vasút u.29.
ÁCS.I Ker és Szolg Kft
2251, Pesti út 31-es fĘút
Výrobní kód
Datum prodeje
Razítko prodejny
Gyári szám
A vásárlás napja
Pecsét helye
Numer seryjny
Data sprzedaĪy
ýíslo série
Dátum predaja
Peþiatka predajne
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
Adres serwisu centralnego
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
Przebieg napraw gwarancyjnych
A garanciális javitás dokumentálása
Záznamy o záruþných opravách
Datum pĜíjmu
Datum zakázky
ýíslo zakázky
Bejelentés idĘpontja
Javítási idĘpont
Hiba jelleg
Jótállás új határideje
Data zgáoszenia
Data naprawy
Nr. zlecenia
Dátum nahlásenia
Dátum opravy
Download PDF