DWD024 | DeWalt DWD024 DRILL instruction manual

www.
.eu
DWD024
DWD024S
English (original instructions)
4
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
11
(‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‬
19
Copyright DEWALT
2
Figure 1
1 ‫ﺷﻜﻞ‬
i
d
j
h
c
a
b
DWD024
g
e
f
DWD024S
c
a
k
1
Figure 2
2 ‫ﺷﻜﻞ‬
i
Figure 3
3 ‫ﺷﻜﻞ‬
h
Figure 4
Figure 5
4 ‫ﺷﻜﻞ‬
5 ‫ﺷﻜﻞ‬
2
Figure 6
6 ‫ﺷﻜﻞ‬
d
Figure 7
Figure 8
7 ‫ﺷﻜﻞ‬
8 ‫ﺷﻜﻞ‬
Figure 9
9 ‫ﺷﻜﻞ‬
j
g
3
ENGLISH
VARIABLE SPEED PERCUSSION DRILL
DWD024, DWD024S
Congratulations!
Denotes risk of fire.
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
W
/min
/min
DWD024
220/240
120
2
750
0–2800
0-47600
DWD024S
220/240
120
2
750
0–2800
0-47600
mm
Nm
13/25/16
5.2
13/25/16
5.2
UNF
mm
1/2" x 20
43
1/2" x 20
43
mm
kg
13
1.6
13
1.6
V
V
Type
Power input
No load speed
No load impact
Maximum drilling range
steel/wood/concrete
Torque
Chuck spindle
thread size
Collar diameter
Maximum chuck
capacity
Weight
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
4
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
ENGLISH
e)
f)
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules
for Percussion Drills
•
•
•
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal
injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
5
ENGLISH
•
•
•
•
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Wear safety goggles or other eye
protection. Drilling operations cause chips to
fly. Flying particles can cause permanent eye
damage.
Bits and tools get hot during operation.
Wear gloves when touching them.
Keep handles dry, clean, free from oil and
grease. it is recommended to use rubber
gloves. This will enable better control of the
tool.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of
percussion drills:
Package Contents
The package contains:
1 Drill
1 Chuck key (DWD024)
1 Depth rod
1 Side handle
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
– Injuries caused by touching the rotating parts or
hot parts of the tool.
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of squeezing fingers when changing
accessories.
– Health hazards caused by breathing dust
developed when working in wood.
– Risk of personal injury due to flying particles.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (k), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX XX
Year of Manufacture
6
a. Variable speed trigger switch
b. Lock-on button
c. Forward/reverse lever
d. Chuck
e. Cord protector with key holder
f. Cord set
g. Side handle
h. Depth adjustment rod
i. Mode selector
j. Main handle
k. Date code position
INTENDED USE
These heavy-duty variable speed percssion drills are
designed for professional drilling.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty percussion drills are professional
power tools.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
ENGLISH
WARNING: 120 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organization.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
TO ADJUST THE SIDE HANDLE
1. Loosen the side handle (g) by turning it
counterclockwise.
2. Rotate the side handle to the desired position.
3. Tighten the side handle by turning it clockwise.
TO CHANGE SIDES
For right-hand users: slide the side handle
clamp over the chuck, handle at the left.
For left-hand users: slide the side handle clamp
over the chuck, handle at the right.
Forward/Reverse Lever (fig. 1)
The forward/reverse lever (c), located above the
trigger switch (a), is used for withdrawing bits from
tight holes and removing screws.
To reverse the motor, release the trigger switch
FIRST and then push the lever to the right (viewed
when holding the drill in the operating position).
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
After any reversing operations, return lever to
forward position.
Using an Extension Cable
Mode Selector (fig. 2)
If an extension cable is required, use an approved
3–core extension cable suitable for the power input
of this tool (see Technical Data).The minimum
conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
NOTICE: Tool must come to a
complete stop before activating the
mode selector button or damage to the
tool may result.
Select the required operating mode by sliding the
mode selector (i) to the corresponding symbol.
DRILL-ONLY MODE
Use drill-only mode for wood, metal, and
plastics.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
tool from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-ups
or when making repairs. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An
accidental start-up can cause injury.
HAMMER-ONLY MODE
Use hammer-only mode for simultaneous
rotating and impacting for masonry, brick
and concrete.
Setting the Drilling Depth (fig. 3)
1. Insert the required drill bit into the chuck.
Side Handle (fig. 1)
2. Loosen the side handle (g).
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS operate
the tool with the side handle properly
installed. Failure to do so may result
in the side handle slipping during tool
operation and subsequent loss of
control. Hold tool with both hands to
maximize control.
A side handle comes assembled with the DWD024
and the DWD024S. The side handle (g) can be fitted
to suit both right-hand and left-hand users.
3. Fit the depth adjustment rod (h) through the
hole in the side handle clamp.
4. Adjust the drilling depth as shown in figure 3.
5. Tighten the side handle.
Keyed Chuck (fig. 1, 4, 5)
DWD024
The DWD024 features a keyed chuck (d).
7
ENGLISH
TO INSERT A DRILL BIT OR OTHER ACCESSORY
1. Open the chuck jaws by turning collar by hand
and insert the shank of the bit about 19 mm
(3/4") into chuck. Tighten the chuck collar by
hand.
2. Place chuck key in each of the three holes, and
tighten in clockwise direction. It’s important to
tighten chuck with all three holes.
To release the bit, turn the chuck counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
REMOVAL OF KEYED CHUCK (FIG. 4)
Tighten the chuck around the shorter end of a hex
key. Using a soft hammer, strike the key sharply in
the counterclockwise direction when viewed from
the front of the tool. This will loosen the chuck so
that it can be removed by hand.
KEYED CHUCK INSTALLATION (FIG. 5)
Screw the chuck on by hand as far as it will go.
Insert the shorter end of a hex key and strike it in the
clockwise direction with a soft hammer.
Keyless Chuck (fig. 1, 6–8)
DWD024S
The DWD024S features a keyless chuck (d) for
greater convenience.
TO INSERT A DRILL BIT OR OTHER ACCESSORY
1. Grasp the rear half of the chuck with one hand
and use your other hand to rotate the front half
counterclockwise, as shown in Figure 6. Rotate
far enough so that the chuck opens sufficiently
to accept the desired accessory.
2. Insert the bit or other accessory about 19 mm
(3/4") into the chuck and tighten securely by
holding the rear half of the chuck and rotating
the front portion in the clockwise direction.
When the chuck is nearly tightened, you
will hear a clicking sound. After 4–6 clicks,
the chuck is securely tightened around the
accessory.
direction. This will loosen the chuck so that it can be
unscrewed by hand.
KEYLESS CHUCK INSTALLATION (FIG. 8)
Screw the chuck on by hand as far as it will go.
Tighten the chuck around the shorter end of a hex
key (not supplied) and strike the longer end in the
clockwise direction with a soft hammer.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
Trigger Switch (fig. 1)
To start the drill, depress the trigger switch; to stop
the drill, release the trigger switch.
NOTE: Use lower speeds for starting holes without
a center punch, drilling in metal or plastics, driving
screws or drilling ceramics. Higher speeds are better
for drilling wood and composition boards and using
abrasive and polishing accessories.
VARIABLE SPEED
A variable speed trigger switch (a) permits speed
control—the farther the trigger is depressed, the
higher the speed of the drill.
For continuous operation, press and hold the
variable speed switch, press the lock-on button (b),
then release the switch.
To stop continuous operation, press the switch
briefly and release it. Always switch the tool off when
work is finished and before unplugging.
Proper Hand Position (fig. 9)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS
use proper hand position as shown
in figure 9.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
3. To release the accessory, repeat step 1 listed
above.
WARNING: Do not attempt to tighten
drill bits (or any other accessory) by
gripping the front part of the chuck
and turning the tool on. Damage to the
chuck and personal injury may result.
KEYLESS CHUCK REMOVAL (FIG. 7)
Tighten the chuck around the shorter end of a hex
key (not supplied). Using a soft hammer or piece of
wood, strike the longer end in the counterclockwise
8
Proper hand position requires one hand on the main
handle (j), with the other hand on the side handle (g).
Drilling
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS ensure
workpiece is anchored or clamped
firmly. If drilling thin material, use a wood
“back-up” block to prevent damage to
the material.
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use the
low speed setting and twist drill bits, spade bits,
power auger bits, or hole saws. For METAL, use
the low speed setting and steel twist drill bits
or hole saws. For MASONRY, such as brick,
cement, cinder block, etc., use carbide-tipped
bits rated for percussion drilling.
2. Always apply pressure in a straight line with the
bit. Use enough pressure to keep drill biting, but
do not push hard enough to stall the motor or
deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the
twisting action of the drill.
CAUTION: Drill may stall if overloaded
causing a sudden twist. Always expect
the stall. Grip the drill firmly to control
the twisting action and avoid injury.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because
it is being overloaded or improperly used.
RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove
drill bit from work, and determine cause of
stalling. DO NOT CLICK TRIGGER ON
AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A
STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE
THE DRILL.
5. To minimize stalling or breaking through the
material, reduce pressure on drill and ease the
bit through the last fractional part of the hole.
6. Keep the motor running when pulling the bit
back out of a drilled hole. This will help prevent
jamming.
7. With variable speed drills there is no need to
center punch the point to be drilled. Use a
slow speed to start the hole and accelerate by
squeezing the trigger harder when the hole is
deep enough to drill without the bit skipping out.
DRILLING IN WOOD
Start drilling with slow speed and increase to full
power while applying firm pressure on the tool.
Holes in wood can be made with the same twist
drills used for metal. These bits may overheat unless
pulled out frequently to clear chips from the flutes.
Work that is apt to splinter should be backed up
with a block of wood.
DRILLING IN MASONRY
When drilling in masonry, use carbide-tipped bits
rated for percussion drilling and be certain that the
bits are sharp. Use a constant and firm force on the
tool to drill most effectively. A smooth, even flow of
dust indicates the proper drilling rate.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
tool from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-ups
or when making repairs. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An
accidental start-up can cause injury.
Motor Brushes
DEWALT uses an advanced brush system which
automatically stops the drill when the brushes wear
out. This prevents serious damage to the motor.
New brush assemblies are available at authorized
DEWALT service centers. Always use identical
replacement parts.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
DRILLING IN METAL
Start drilling with slow speed and increase to full
power while applying firm pressure on the tool.
A smooth even flow of metal chips indicates the
proper drilling rate. Use a cutting lubricant when
drilling metals. The exceptions are cast iron and
brass which should be drilled dry.
NOTE: Large [5/16" (8 mm) to 1/2" (13 mm)] holes
in steel can be made easier if a pilot hole [5/32"
(4 mm) to 3/16" (5 mm)] is drilled first.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
9
ENGLISH
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT, recommended
accessories should be used with this
product.
CAUTION: To reduce the risk of injury,
accessories should be used only in
sizes up to the maximums shown in the
Technical Data.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
10
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
FRANÇAIS
PERCEUSE À PERCUSSION À VITESSE VARIABLE
DWD024, DWD024S
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expérience, un développement de produits
approfondi et une innovation constante font de
DEWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les
utilisateurs d’outils électriques professionnels.
Fiche technique
Tension
V
V
Type
Puissance absorbée
W
Vitesse à vide
/min
Impact à vide
/min
Plage de perçage maximale
acier/bois/béton
mm
Couple
Nm
Diamètre nominal
de broche de mandrin
UNF
Diamètre de bague
mm
Capacité maximale
de mandrin
mm
Poids
kg
DWD024
220/240
120
2
750
0–2800
0–47600
DWD024S
220/240
120
2
750
0–2800
0–47600
13/25/16
5,2
13/25/16
5,2
1/2" x 20
43
1/2" x 20
43
13
1,6
13
1,6
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel
d’instruction.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les consignes. Le non-respect de
ces avertissements et consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements se rapporte aux outils branchés
sur secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou
mal éclairée augmente les risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
un environnement explosif, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches adaptatrices avec des
outils électriques reliés à la terre (masse).
Les fiches non modifiées et les prises de
courant adaptées réduisent les risques
d’électrocution.
11
FRANÇAIS
b)
c)
d)
e)
f)
Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse,
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
électriques et réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution augmente si votre corps est
relié à la terre.
N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque
d’électrocution augmente si de l’eau pénètre
dans un outil électrique.
Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenez le cordon à
l’écart des sources de chaleur, de l’huile,
des bords tranchants ou des pièces en
mouvement. Le risque d’électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou
entortillé.
Utilisez une rallonge conçue pour
l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez
l’outil électrique dehors. Le risque
d’électrocution diminue si vous utilisez un
cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur.
Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, utilisez un circuit protégé
par dispositif de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque
d’électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
durant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes
de sécurité. Un équipement de sécurité
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou un serre-tête antibruit,
utilisé selon la tâche à effectuer, permettront
de diminuer le risque de blessures
corporelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position arrêt avant de relier l’outil à la
source d’alimentation et/ou au bloc-piles,
ou de ramasser ou transporter l’outil.
Transporter les outils électriques le doigt
placé sur l’interrupteur ainsi que brancher
des outils électriques dont l’interrupteur est
12
d)
e)
f)
g)
en position Marche augmentent les risques
d’accident.
Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous
aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer
les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d’aspiration
et de collecte de la poussière, vérifiez
qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.
L’utilisation de dispositifs de collecte de la
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique qui correspond à votre
utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il
a été conçu, il réalisera un travail de meilleure
qualité et plus sûr.
b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de l’allumer ou de l’éteindre
avec l’interrupteur. Un outil électrique
qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
représente un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger
les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, rangez l’outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne l’utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec les outils électriques
ou ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains
inexpertes.
e) Procédez à l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées
ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée ou que l’outil électrique n’a subi
FRANÇAIS
f)
g)
aucun dommage pouvant affecter son
bon fonctionnement. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien
affûtés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires
et ses embouts, etc. conformément
aux instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil
électrique à un réparateur qualifié qui
utilise des pièces de rechange identiques.
La sécurité de l’outil électrique sera ainsi
préservée.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux
perceuses à percussion
•
•
•
•
•
•
Porter une protection pour l’ouïe lors du
perçage à percussion. L’exposition au bruit
peut causer des pertes de l’ouïe.
Utiliser les poignées auxiliaires, si fournies
avec l’outil. La perte de contrôle peut causer
des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces isolées
prévues à cet effet pendant toute
utilisation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des
fils électriques cachés. Tout contact de
l’organe de coupe avec un fil sous tension
peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et électrocuter
l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre
moyen, pour fixer et immobiliser le
matériau sur une surface stable. Tenir la
pièce à la main ou contre son corps offre
une stabilité insuffisante qui pourrait vous en
faire perdre le contrôle.
Porter des lunettes de protection ou tout
autre dispositif de protection oculaire. Le
perçage produit des particules volantes. Ces
particules peuvent causer des dommages
oculaires permanents.
Les mèches et les outils chauffent
pendant leur utilisation. Porter des gants
pour les manipuler.
•
Maintenir les poignées propres et sèches,
exemptes d’huile ou de graisse. Il est
recommandé d’utiliser des gants en
caoutchouc. Cela vous offrira une prise plus
solide.de l’outil.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
perceuses à percussion :
– Dommages corporels par contact avec les
pièces rotatives ou des parties brûlantes de
l’outil.
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
– Diminution de l’acuité auditive ;
– Risques de se pincer les doigts lors du
changement d’accessoires ;
– Risques pour la santé causés par la respiration
de poussières dégagées lors du travail du bois ;
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules ;
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Marquages sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant
utilisation.
Portez un serre-tête antibruit.
Portez des lunettes de sécurité.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (k), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2014 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 Perceuse
1 Clé de mandrin (DWD024)
1 Tige de profondeur
13
FRANÇAIS
1 Poignée latérale
1 Manuel d’instruction
CH
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
1 Dessin éclaté
• Vérifiez que l’outil, les pièces ou les accessoires
n’ont pas été endommagés lors du transport.
• Prenez le temps de lire et de comprendre dans
son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais
l’outil électrique ou l’une de ses pièces.
Des dégâts matériels ou des blessures
corporelles pourraient en résulter.
a. Gâchette à vitesse variable
b. Bouton de verrouillage en position de marche
c. Levier de marche avant/arrière
d. Mandrin
e. Protège cordon avec porte-clés
f. Cordon
g. Poignée latérale
h. Tige de réglage de profondeur
i. Sélecteur de mode
j. Poignée principale
k. Emplacement de la date codée de fabrication
USAGE PRÉVU
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche
d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation d’une rallonge
NE PAS utiliser l’outil en milieu ambiant humide ou
en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec
la tension nominale de cet outil (se reporter à la
section Fiche technique). La section minimale
du conducteur est de 1.5 mm2 pour une longueur
maximale de 30 m.
Ces perceuses à percussion industrielles sont des
outils de professionnels.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
Ces perceuses industrielles à percussion et à
vitesse variable ont été conçues pour le perçage
professionnel.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une
seule tension. Vérifiez toujours que l’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil DEWALT est à double isolation
conformément à la norme EN 60745 ; un
câble de mise à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
remplacez-le par un cordon spécial disponible
auprès du service après-vente DEWALT.
14
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels,
arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant d’installer
ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou changement de configuration
ou lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Poignée latérale (fig. 1)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa
poignée latérale installée correctement.
FRANÇAIS
Tout manquement à cette directive
pourrait occasionner un glissement de
la poignée latérale pendant l’utilisation
de l’outil et entraîner la perte du contrôle
de celui-ci. Maintenir l’outil fermement à
deux mains pour un contrôle maximum.
Les modèles DWD024 et DWD024S sont équipés
d’usine d’une poignée latérale. La poignée latérale
(g) peut être installée de façon à pouvoir servir à un
droitier ou à un gaucher.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
1. Desserrez la poignée latérale (g) en la faisant
tourner vers la gauche.
2. Faites tourner la poignée latérale sur la position
désirée.
3. Resserrez la poignée latérale en la faisant
tourner vers la droite.
POUR CHANGER DE CÔTÉ
Pour les droitiers : insérez le dispositif de fixation
de la poignée latérale sur le mandrin, avec la
poignée à gauche.
Pour les gauchers : insérez le dispositif de
fixation de la poignée latérale sur le mandrin,
avec la poignée à droite.
MODE PERCUSSION SEULEMENT
Utilisez le mode percussion seulement
pour le perçage à percussion de la
maçonnerie, de la brique et du béton.
Réglage de la profondeur de perçage
(fig. 3)
1. Insérez le foret requis dans le mandrin.
2. Desserrez la poignée latérale (g).
3. Insérez la tige de réglage de profondeur (h) dans
le trou de la molette de fixation de la poignée
latérale.
4. Ajustez la profondeur de pénétration comme
illustré en figure 3.
5. Resserrez la poignée latérale
Mandrin à clé (fig. 1, 4, 5)
DWD024
Le modèle DWD024 est équipé d’un mandrin à
clé (d).
POUR INSÉRER UNE MÈCHE OU TOUT AUTRE ACCESSOIRE
Levier de marche avant/arrière
(fig. 1)
1. Ouvrez les mâchoires du mandrin en faisant
tourner la bague manuellement puis y insérer
l’arbre de la mèche sur une longueur d’environ
19 mm (3/4"). Resserrez la bague du mandrin
manuellement.
Le levier de marche avant/arrière (c), situé au-dessus
de la gâchette (a), sert à retirer les mèches de trous
étroits ou à dévisser des vis.
2. Insérez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous puis serrez vers la droite. Il est important
de serrer le mandrin à l’aide des trois trous.
Pour mettre le moteur en marche arrière, relâchez
d’ABORD la gâchette, puis poussez le levier vers la
droite (alors que vous tenez la perceuse en position
de perçage).
Pour libérer la mèche, faites tourner le mandrin vers
la gauche à l’aide d’un seul trou, puis desserrez le
mandrin manuellement.
Après toute opération en marche arrière, remettez le
levier en marche avant.
Resserrez le mandrin sur l’embout le plus court
d’une clé hexagonale. À l’aide d’un marteau souple,
donnez un coup sec sur la clé vers la gauche
(lorsqu’on se trouve face à l’avant de l’outil). Cela
desserrera le mandrin et permettra de le retirer
manuellement.
Sélecteur de mode (fig. 2)
AVIS : pour prévenir tout dommage
matériel, attendre l’arrêt complet de
l’outil avant d’activer le bouton sélecteur
de mode.
Sélectionnez le mode d’utilisation requis en
poussant le sélecteur de mode (i) sur le symbole
correspondant.
MODE PERÇAGE SEULEMENT
Utilisez le mode perçage seulement pour
le bois, le métal, et le plastique.
RETRAIT DU MANDRIN À CLÉ (FIG. 4)
INSTALLATION DU MANDRIN À CLÉ (FIG. 5)
Vissez à fond le mandrin manuellement. Insérez
l’embout le plus court d’une clé hexagonale et
donnez-lui un coup sec vers la droite à l’aide d’un
marteau souple.
Mandrin automatique (fig. 1, 6–8)
DWD024S
Pour un ajout de fonctionnalité, le modèle DWD024S
est équipé d’un mandrin automatique (d).
15
FRANÇAIS
POUR INSÉRER UNE MÈCHE OU TOUT AUTRE ACCESSOIRE
1. Attrapez la moitié arrière du mandrin d’une
main tout en tournant la moitié avant vers la
gauche, comme illustré en figure 6. Tournez
assez loin pour assurer que le mandrin s’ouvre
suffisamment pour accepter l’accessoire désiré.
2. Insérez la mèche, ou tout autre accessoire,
d’environ19 mm (3/4") dans le mandrin puis
resserrez fermement en vissant l’avant du
mandrin vers la droite tout en maintenant sa
moitié arrière. Lorsque le mandrin sera presque
complètement resserré, un clic se fera entendre.
Après 4 à 6 clics, le mandrin sera solidement
resserré autour de l’accessoire.
VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable (a) permet de contrôler
la vitesse. Plus on appuie sur la gâchette, plus la
vitesse de la perceuse est grande.
Pour un travail continu, maintenez la gâchette à
vitesse variable appuyée, appuyez sur le bouton de
verrouillage en position de marche (b) puis relâchez
la gâchette.
Pour arrêter le travail continu, appuyez rapidement
sur l’interrupteur puis relâchez-le. Arrêtez
systématiquement l’outil après utilisation et avant de
le débrancher.
Position correcte des mains (fig. 9)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée en figure 9.
3. Pour libérer l’accessoire, répétez l’étape 1
ci-dessus.
AVERTISSEMENT : ne pas essayer
de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en agrippant la partie avant
du mandrin tout en mettant l’outil en
marche. Cela pourrait endommager
le mandrin et poser des risques de
dommages corporels.
RETRAIT DU MANDRIN AUTOMATIQUE (FIG. 7)
Resserrez le mandrin sur l’embout le plus court
d’une clé hexagonale (non fournie). À l’aide d’un
marteau souple ou un morceau de bois, donnez
un coup sec vers la gauche sur sa partie la plus
longue. Cela desserrera le mandrin et permettra de
le dévisser manuellement.
INSTALLATION DU MANDRIN AUTOMATIQUE (FIG. 8)
Vissez à fond le mandrin manuellement. Resserrez
le mandrin sur l’embout le plus court d’une clé
hexagonale (non fournie), et donnez un coup sec
vers la droite sur sa partie la plus longue à l’aide
d’un marteau souple.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respectez
toujours les consignes de sécurité et les
règlementations en vigueur.
Gâchette (fig. 1)
Pour démarrer la perceuse, appuyez sur la gâchette.
Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
REMARQUE : utiliser une vitesse réduite pour
commencer un trou sans pointeau, pour percer le
métal, les plastiques ou la céramique, ou enfoncer
des vis. Les vitesses élevées sont recommandées
pour percer le bois et les panneaux d’agglomérés,
ou lors de l’utilisation d’accessoires abrasifs ou de
polissage.
16
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée principale (j), et l’autre sur la poignée
latérale (g).
Perçage
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels,
s’assurer SYSTÉMATIQUEMENT que la
pièce est ancrée ou arrimée solidement.
Pour percer des matériaux fins, utiliser
un morceau de bois « de renfort » pour
éviter de les endommager.
1. Utilisez seulement des mèches bien affûtées.
Pour le BOIS, utilisez une vitesse lente et des
mèches hélicoïdales, forets à trois pointes,
mèches torsadées ou des emporte-pièces.
Pour le MÉTAL, utilisez une vitesse réduite
et des mèches hélicoïdales en acier ou des
emporte-pièces. Pour la MAÇONNERIE,
comme la brique, le ciment, les blocs béton,
etc., utilisez des mèches à pointe de carbure
conçues pour le perçage à percussion.
FRANÇAIS
2. Appliquez systématiquement une certaine
pression sur la mèche tout en restant dans
l’alignement. Utilisez assez de pression pour
que la perceuse avance, mais sans pousser
trop fort pour éviter de bloquer le moteur ou
dévier la mèche.
3. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour
contrôler toute action de torsion de la perceuse.
ATTENTION : La perceuse peut
caler si on la force et causer une
torsion. S’attendre systématiquement
à un blocage. Maintenir fermement la
perceuse pour contrôler toute torsion
et éviter tout risque de dommages
corporels.
4. SI LA PERCEUSE CALE, c’est en général
parce qu’elle est surchargée ou utilisée
incorrectement. RELÂCHEZ ALORS LA
GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT, retirez la
mèche de la pièce puis déterminez quelle
est la cause du blocage. N’APPUYEZ PAS
RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE
POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE
PERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
5. Pour minimiser tout blocage ou rupture du
matériau, réduisez la pression sur la perceuse
pour faciliter le passage de la mèche dans la
partie finale du trou.
6. Laissez le moteur en marche alors que vous
retirez la mèche du trou pour éviter tout
grippage.
7. Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une
perceuse à vitesse variable. Utilisez une vitesse
réduite pour commencer un trou, puis accélérez
en appuyant plus fort sur la gâchette lorsque le
trou est assez profond pour que la mèche ne
ressorte pas.
PERÇAGE DU MÉTAL
Commencez à percer lentement puis augmenter la
vitesse à son maximum en appliquant une pression
ferme sur l’outil. Un jet fluide et régulier de débris
métalliques sera indicateur d’une vitesse adéquate.
Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les
métaux, à l’exception de la fonte et du laiton qui
doivent être percés à sec.
REMARQUE : les trous larges [de 8 mm (5/16") à
13 mm (1/2")] dans l’acier peuvent être facilités si
l’on perce d’abord un trou pilote [de 4 mm (5/32") à
5 mm (3/16")].
PERÇAGE DU BOIS
Commencez à percer lentement puis augmenter la
vitesse à son maximum en appliquant une pression
ferme sur l’outil. Les trous dans le bois peuvent être
faits avec des mèches hélicoïdales identiques à
celles utilisées pour le métal. Ces mèches peuvent
surchauffer si on ne les sort pas fréquemment pour
éliminer les débris. Doublez les pièces qui pourraient
éclater avec un bloc de bois.
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Pour percer la maçonnerie, utilisez des mèches
à pointe de carbure conçues pour le perçage à
percussion et assurez-vous qu’elles sont bien
affûtées. Appliquez une force constante et ferme sur
l’outil pour des performances optimales. Un jet fluide
et régulier de débris sera indicateur d’une vitesse
adéquate.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels,
arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant d’installer
ou retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou changement de configuration
ou lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Balais de moteur
DEWALT utilise un système avant-garde de balais
qui arrêtera automatiquement le perçage lorsque les
balais seront usés. Ceci préviendra tout dommage
sérieux au moteur. Des modules de balais sont
disponibles dans les centres de réparation agréés
DEWALT. Utilisez systématiquement des pièces de
rechange d’origine.
Graissage
Votre outil électrique ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
17
FRANÇAIS
Nettoyage
AVERTISSEMENT : retirez la saleté
et la poussière du logement principal
en soufflant de l’air sec aussi souvent
que vous remarquez une accumulation
de saleté à l’intérieur et autour des
orifices d’aération. Portez des lunettes
de sécurité homologuées et un masque
anti-poussière homologué lorsque vous
effectuez cette procédure.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais
de solvants ou d’autres produits
chimiques corrosifs pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil. Ces
produits chimiques risquent d’affaiblir
les matériaux utilisés dans ces pièces.
Utilisez un chiffon imbibé uniquement
d’eau et de détergent doux. Ne laissez
jamais un liquide pénétrer à l’intérieur de
l’outil et n’immergez jamais les pièces
de l’outil dans un liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : étant donné que
les accessoires, autres que ceux fournis
par DEWALT, n’ont pas été testés
avec ce produit, l’utilisation de tels
accessoires avec cet outil pourraient
être dangereuse. Afin de réduire
le risque de blessures corporelles,
utilisez uniquement des accessoires
recommandés par DEWALT avec ce
produit.
ATTENTION : pour réduire tout risque
de dommages corporels, utiliser
systématiquement des accessoires
respectant les limites de capacité
indiquées dans la Fiche technique.
Prenez contact avec votre revendeur pour obtenir
de plus amples informations sur les accessoires
appropriés.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
18
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle
de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui
le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à
l’adresse : www.2helpU.com.
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻣﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺤﻔﺮ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮ ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ‬
‫‪DWD024، DWD024S‬‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ!‬
‫ﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻙ ﺃﺩﺍﺓ ﻣﻦ ﺃﺩﻭﺍﺕ ‪ .DEWALT‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﺪ ﺧﻼﻟﻬﺎ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻭﺍﺑﺘﻜﺎﺭ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺗﺠﻌﻞ ‪ DEWALT‬ﻣﻦ ﺃﻛﺜﺮ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎء‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪DWD024‬‬
‫‪DWD024S‬‬
‫‪240/220‬‬
‫‪240/220‬‬
‫‪120‬‬
‫‪120‬‬
‫‪V‬‬
‫‪V‬‬
‫ﺍﻟﻨﻮﻉ‬
‫‪W‬‬
‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫‪/‬ﺑﺎﻟﺪﻗﺎﺋﻖ ‪2800–0‬‬
‫ﺳﺮﻋﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻤﻠﺔ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻮﻟﺔ ‪/‬ﺑﺎﻟﺪﻗﺎﺋﻖ ‪0-47600‬‬
‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫‪13/25/16 mm‬‬
‫ﺍﻟﺼﻠﺐ‪ /‬ﺍﻟﺨﺸﺐ‪/‬ﺍﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫‪5.2‬‬
‫‪Nm‬‬
‫ﺍﻟﻌﺰﻡ‬
‫ﻣﺤﻮﺭ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‪،‬‬
‫‪ 1/2 UNF‬ﺑﻮﺻﺔ‪x20‬‬
‫ﺑﺎﻟﺤﺠﻢ ﺍﻟﻤﺴﻨﻦ‬
‫‪43‬‬
‫‪mm‬‬
‫ﻗﻄﺮ ﺍﻟﺤﻠﻘﺔ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫‪13‬‬
‫ﺳﻌﺔ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ ‪mm‬‬
‫‪1.6‬‬
‫‪kg‬‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪750‬‬
‫‪750‬‬
‫‪2800–0‬‬
‫‪0-47600‬‬
‫‪13/25/16‬‬
‫‪5.2‬‬
‫‪ 1/2‬ﺑﻮﺻﺔ‪x20‬‬
‫‪43‬‬
‫‪13‬‬
‫‪1.6‬‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ‪ :‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺗﻘﺪﻡ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪ .‬ﺍﻟﺮﺟﺎء ﻗﺮﺍءﺓ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﺘﻠﻚ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﻭﺷﻴﻜﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰﺇﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪:‬ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻣﻤﺎﺭﺳﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺿﺮﺭ ﻳﻠﺤﻖ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ‪.‬‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻘﻌﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺗﻔﻀﻞ ﺑﻘﺮﺍءﺓ ﺩﻟﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ! ﺗﻔﻀﻞ ﺑﻘﺮﺍءﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﻛﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪ .‬ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺎﺗﺒﺎﻉ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻭ‪/‬‬
‫ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺢ "ﺃﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ" ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ( ﺃﻭ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ )ﻏﻴﺮ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ(‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺃﻣﺎﻥ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺃ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻈﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺈﺿﺎءﺓ ﺟﻴﺪﺓ‪ .‬ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﻜﺪﺳﺔ ﺑﻐﻴﺮ ﻧﻈﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻈﻠﻤﺔ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺏ( ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﺘﻲ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺗﻔﺠﻴﺮﺍﺕ ﻛﺄﻥ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺎﻟﻤﻜﺎﻥ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ‬
‫ﺃﻭ ﻏﺒﺎﺭ‪ .‬ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺷﺮﺭ ﻣﻤﺎ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺇﺷﺘﻌﺎﻝ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺝ( ﻗﻢ ﺑﺈﺑﻌﺎﺩ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺑﻌﻴﺪﺍً ﻋﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺸﻐﻠﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺸﺘﺖ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺗﺤﻜﻤﻚ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺃ( ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﻗﻮﺍﺑﺲ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﺑﺈﺟﺮﺍء ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﺤﻮﻝ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺆﺭﺿﺔ )ﺗﻢ ﺗﺄﺭﻳﻀﻬﺎ(‪ .‬ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻌﺪﻟﺔ ﻭﻣﺼﺎﺩﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﺳﺘﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺏ( ﺗﺠﻨﺐ ﺃﻱ ﺗﻼﻣﺲ ﺟﺴﺪﻱ ﻣﻊ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻟﻤﺆﺭﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺜﺒﺘﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺭﺽ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﺸﻌﺎﺕ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﻗﺪ ﻭﺍﻟﺜﻼﺟﺎﺕ‪ .‬ﻳﻮﺟﺪ‬
‫ﺧﻄﺮ ﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺟﺴﺪﻙ‬
‫ﻣﺆﺭﺽ ﺃﻭ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ‪.‬‬
‫ﺝ( ﻻ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻸﻣﻄﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻠﻞ‪ .‬ﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﺬﻱ‬
‫ﻳﺪﺧﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺏ( ﻻ ﺗﺴﻲء ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺴﻠﻚ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ‬
‫ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺷﻴﺎء ﺃﻭ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﻨﺰﻉ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺑﻌﻴﺪﺍً ﻋﻦ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‪ ،‬ﺍﻟﺰﻳﻮﺕ‪ ،‬ﺍﻟﺤﻮﺍﻑ ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺳﻠﻚ‬
‫ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﻌﻘﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ( ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻻ ﻣﻔﺮ ﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ‬
‫ﺍﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﻣﺤﻤﻲ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺨﻠّﻒ‬
‫)‪ .(RCD‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺨﻠّﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﻟﺼﻌﻘﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫‪ (3‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺃ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻧﺘﺒﺎﻫﻚ ﻭﺭﺍﻗﺐ ﻣﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻔﻌﻠﻪ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺣﻮﺍﺳﻚ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺒﺎً ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻟﻤﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺃﻱ ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻬﻮ ﺃﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺏ( ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣﺎً ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻲ‬
‫ﺍﻟﻌﻴﻦ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﻧﻌﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺨﻮﺫﺓ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻲ‬
‫ﺍﻷﺫﻥ ﻟﻠﺤﺎﻻﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺳﻴﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺝ( ﻗﻢ ﺑﻤﻨﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﺼﺪ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻘﺎﻁ ﺃﻭ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺑﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎء‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺇﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺃﻭ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻔﺘﺎﺣﻬﺎ ﺑﻮﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺏ( ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮﺍﺝ ﺃﻱ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺑﺎﻟﺠﺰء ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ‬
‫ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺛﺒﺎﺕ ﻣﻮﺿﻊ ﻗﺪﻣﻚ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻥ ﻃﻴﻠﺔ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﺳﻮﻑ ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫ﻭ( ﺍﺭﺗﺪ ﻣﻼﺑﺴﻚ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻣﻼﺑﺲ ﺃﻭ‬
‫ﻣﺠﻮﻫﺮﺍﺕ ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﻤﻼﺑﺲ‬
‫ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﺑﻌﻴﺪﺍً ﻋﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺤﺸﺮ ﺍﻟﻤﻼﺑﺲ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺠﻮﻫﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍء‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﺯ( ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ ﺍﺳﺘﺨﻼﺹ ﻭﺗﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺃ( ﻻ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﺘﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ‪ .‬ﺳﺘﻨﺠﺰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧﺎً ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺬﻱ ﺻﻤﻤﺖ ﻣﻦ‬
‫ﺃﺟﻠﻪ‪.‬‬
‫ﺏ( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻻ ﻳﺘﺒﺪﻝ ﺑﻴﻦ‬
‫ﻭﺿﻌﻲ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺃﻱ ﺃﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮﺭﺓ ﻭﻳﺠﺐ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺝ( ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍء ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺿﺒﻂ‪ ،‬ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺇﺟﺮﺍءﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﺼﺪ‪.‬‬
‫ﺏ( ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻤﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﻴﺪﺍً ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻠﻤﻴﻦ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺑﺘﻠﻚ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻳﻘﻮﻣﻮﻥ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ ﻓﻲ ﺃﻳﺪﻱ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺘﺪﺭﺏ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﻓﺤﺺ ﻟﻠﺘﺤﺮﻱ ﻋﻦ ﺃﻱ ﻣﺤﺎﺫﺍﺓ‬
‫ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﺎﻕ ﻟﻸﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻛﺴﺮ ﺑﺎﻷﺟﺰﺍء‬
‫ﻭﺃﻱ ﺣﺎﻻﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺘﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼﺡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ .‬ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ ﺳﺒﺒﻬﺎ ﻫﻮ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺴﻴﺌﺔ‬
‫ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺣﺎﺩﺓ ﻭﻧﻈﻴﻔﺔ‪ .‬ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻣﻊ ﺣﻮﺍﻑ ﻗﻄﻊ ﺣﺎﺩﺓ ﺗﺘﻌﺮﺽ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺃﻗﻞ ﻟﻼﻟﺘﺼﺎﻕ ﻭﻳﺴﻬﻞ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﻛﺜﺮ ﺳﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺯ(‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭﻟﻘﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﺫﻟﻚ‬
‫ﻃﺒﻘﺎً ﻟﺘﻠﻚ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻷﺧﺬ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﺮﺍﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬
‫ﻋﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮﺓ‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫ﺃ( ﻗﻢ ﺑﺨﺪﻣﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻓﻨﻲ ﺇﺻﻼﺡ‬
‫ﻣﺆﻫﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺟﺰﺍء ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ‪ .‬ﺳﻴﻀﻤﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺂﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﺑﺎﻟﺪﻕ‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻷﺫﻥ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺄﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺤﻔﺮ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻀﻮﺿﺎء ﻓﻲ ﺿﻴﺎﻉ ﺣﺎﺳﺔ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺾ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﻓﻴﺮﻫﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻓﻲ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎﻙ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺳﻄﺢ ﻋﺎﺯﻟﺔ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء ﺃﻱ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺨﻔﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻜﺸﻒ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻤﻼﻣﺴﺔ ﻟﺴﻠﻚ"ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ" ﺍﻷﺟﺰﺍء‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ" ﺍﻟﺤﺎﻣﻞ ﻟﻠﺘﻴﺎ"ﺭ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺼﻴﺐ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ‬
‫ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﺸﺎﺑﻚ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻭﺩﻋﻢ‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺼﺔ ﻋﻤﻞ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪ .‬ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻴﺪ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺴﺪ ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﻌﻴﻦ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﻴﻦ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺇﻟﻰ ﺗﻄﺎﻳﺮ ﺍﻟﺮﻗﺎﺋﻖ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺗﻠﻒ ﺩﺍﺋﻢ ﺑﺎﻟﻌﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺗﺼﺒﺢ ﺍﻟﻠﻘﻤﺎﺕ ﻭﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء‬
‫ﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻨﺪ ﻣﻼﻣﺴﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺾ ﺟﺎﻓﺔ ﻭﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻳﻮﺕ ﻭﺍﻟﺸﺤﻮﻡ‪ .‬ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﻄﺎﻃﻴﺔ‪ .‬ﺳﻮﻕ ﻳﺘﻴﺢ ﺫﻟﻚ ﺗﺤﻜﻢ‬
‫ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﺘﺄﺻﻠﺔ ﻭﻣﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺁﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ‪:‬‬
‫– ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍء‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺄﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﻳﺘﻌﺬﺭ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ .‬ﻭﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﻫﻲ‪:‬‬
‫– ﺿﻌﻒ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻌﺼﺮ ﺍﻷﺻﺎﺑﻊ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‪.‬‬
‫– ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺍﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ﺑﺴﺒﺒﺐ ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮﺓ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻄﻮﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻮﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻘﺮﺍءﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫‪20‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ )ﺷﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻃﺒﻊ ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ )‪ (k‬ﻭﺍﻟﺬﻱ ﻳﺸﺘﻤﻞ ﺃﻳﻀﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﺩﺍﺧﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫‪XX XX 2014‬‬
‫ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ‬
‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﻋﻠﻰ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻳﻠﻤﺴﻮﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﺼﺒﺢ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﻴﺎء ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻳﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﺘﺤﻤﻞ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺍﻓﺤﺺ‬
‫ﺩﻭﻣﺎً ﻣﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻣﻦ ‪ DEWALT‬ﺑﻌﺎﺯﻝ‬
‫ﻣﺰﺩﻭﺝ ﻃﺒﻘﺎً ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ ‪ ،EN 60745‬ﻟﺬﺍ ﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺴﻠﻚ‬
‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻚ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟﻔﺎً‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﺑﺴﻠﻚ ﺁﺧﺮ ﻣﻌﺪ ﺧﺼﻴﺼﺎً‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮ ﻟﺪﻯ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪.DEWALT‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫)ﺍﻟﺸﺮﻕ ﺍﻷﻭﺳﻂ‪ ،‬ﻭﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ(‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺖ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻴﺎﺭ ﺭﺋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫‪ 1‬ﻣﺜﻘﺎﺏ‬
‫• ﺗﺨﻠﺺ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻘﺪﻳﻢ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﺭﺃﺱ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﺑﻤﻔﺘﺎﺡ )‪(DWD024‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﺒﻨﻲ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻨﺸﻂ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﻌﻤﻖ‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﻣﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺇﺟﺮﺍء ﺃﻱ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫‪ 1‬ﺭﺳﻢ ﻣﻤﺘﺪ‬
‫• ﺍﻓﺤﺺ ﺗﺤﺮﻳﺎً ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭﻫﻮ ﺍﻟﺘﻠﻒ‬
‫ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﻘﻊ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫• ﺧﺬ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻟﻘﺮﺍءﺓ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻳﻞ ﻭﻓﻬﻤﻪ ﺟﻴﺪﺍً ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻒ )ﺷﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺟﺰء‬
‫ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .a‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﺫﻭ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ‬
‫‪ .b‬ﺯﺭ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻘﻔﻞ‬
‫‪ .c‬ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪ /‬ﻟﻠﺨﻠﻒ‬
‫‪ .d‬ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‬
‫‪ .e‬ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻣﻊ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ‬
‫‪ .f‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺴﻠﻚ‬
‫‪ .g‬ﻣﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫‪ .h‬ﻗﻀﻴﺐ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻌﻤﻖ‬
‫‪ .i‬ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﻨﻤﻂ‬
‫‪ .j‬ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫‪ .k‬ﻭﺿﻊ ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ‬
‫ﺁﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﺍﻟﺸﺎﻗﺔ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ ﻭﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﺒﻠﻞ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺁﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﺍﻟﺸﺎﻗﺔ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫‪21‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻤﻨﺼﻬﺮ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ 13 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﻠﻚ ﺍﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﺝ ﺇﻟﻲ ﻣﺪ ﻛﺎﺑﻞ ﺇﺿﺎﻓﻲ ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﻣﺪ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺭﻗﻢ‬
‫‪ 3‬ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺪﺧﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﻤﻌﺪﺓ )ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ( ﺃﻗﻞ‬
‫ﺣﺠﻢ ﻟﻠﻤﻮﺻﻞ ‪ 1.5‬ﻣﻠﻢ ‪ ،2‬ﻭﺃﻗﺼﻰ ﻃﻮﻝ ‪ 30‬ﻣﺘﺮ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻜﺮﺓ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣﺎً ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺗﻤﺎﻣﺎً‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺍﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻭﻓﺼﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺤﻠﻘﺎﺕ ﻭﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء ﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ‪) OFF‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻓﺒﺪء‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺩﻭﻥ ﻗﺼﺪ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﺷﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣﺎً‬
‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻊ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬
‫ﺻﺤﻴﺤﺔ‪ .‬ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﻔﻌﻞ ﺫﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻧﺰﻻﻕ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺃﺛﻨﺎء ﻋﻤﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻚ ﻟﺰﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ﻳﺄﺗﻲ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻣﺮﻛﺒﺎً ﻣﻊ ‪ ،DWD024‬ﻭ‪ .DWD024S‬ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )‪ (g‬ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻼءﻡ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻥ‬
‫ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ ﻭﺍﻟﻴﺪ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ )ﺍﻷﻋﺴﺮ(‪.‬‬
‫ﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫‪ .1‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )‪ (g‬ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻔﻪ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻜﺲ‬
‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺃﺩﺭ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫‪ .3‬ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻔﻪ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ‬
‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺠﻮﺍﻧﺐ‬
‫ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻳﺪﻩ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺰﻟﻖ ﻣﺸﺒﻚ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻓﻮﻕ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ‪ ،‬ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﻳﺼﺒﺢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ‪.‬‬
‫ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻳﺪﻩ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺰﻟﻖ ﻣﺸﺒﻚ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻓﻮﻕ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ‪ ،‬ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﻳﺼﺒﺢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ‪.‬‬
‫ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪ /‬ﻟﻠﺨﻠﻒ )ﺷﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻸﻣﺎﻡ‪ /‬ﻟﻠﺨﻠﻒ )‪ (c‬ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻮﻕ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ‬
‫)‪ (a‬ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻠﻘﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﻀﻴﻘﺔ ﻭﻓﻚ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ‪.‬‬
‫ﻟﻌﻜﺲ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ً‬
‫ﺃﻭﻻ‪ ،‬ﺛﻢ ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‬
‫)ﻳﻤﻜﻦ ﺭﺅﻳﺘﻪ ﻋﻨﺪ ﺣﻤﻞ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺭﺟﻮﻉ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﻨﻤﻂ )ﺷﻜﻞ ‪(2‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺗﻤﺎﻣﺎً ﻗﺒﻞ ﺗﻨﺸﻴﻂ ﺯﺭ‬
‫ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﻨﻤﻂ‪ ،‬ﻭﺇﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﺤﺪﺙ ﺗﻠﻒ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺣﺪﺩ ﻧﻤﻂ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺯﻟﻖ ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﻨﻤﻂ )‪ (i‬ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺮﻣﺰ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻖ‪.‬‬
‫ﻧﻤﻂ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻘﻂ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻧﻤﻂ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺛﻘﺐ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‪ ،‬ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻧﻤﻂ ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﻓﻘﻂ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻧﻤﻂ ﺍﻟﻤﻄﺮﻗﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻣﻊ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺤﺠﺎﺭﺓ ﻭﺍﻟﻄﻮﺏ ﻭﺍﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻣﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ )ﺷﻜﻞ ‪(4‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻛﺜﺮ ﻗﺼﺮﺍً ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻲ‪ .‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻄﺮﻗﺔ ﻣﺮﻧﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﺑﺤﺪﺓ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻜﺲ ﺣﺮﻛﺔ‬
‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻢ ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻜﻪ ﻳﺪﻭﻳﺎً‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﻤﻔﺘﺎﺡ )ﺷﻜﻞ ‪(5‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺒﺮﻏﻲ ﻳﺪﻭﻳﺎً ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﻣﻜﺎﻥ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺬﻫﺎﺏ ﺇﻟﻴﻪ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﻘﺼﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻲ ﻭﺍﻟﻄﺮﻕ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ‬
‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻄﺮﻗﺔ ﻣﺮﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ )ﺷﻜﻞ ‪(1،6-8‬‬
‫‪DWD024S‬‬
‫ﻳﺸﺘﻤﻞ ‪ DWD024S‬ﻋﻠﻰ ﺭﺃﺱ ﺛﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ )‪ (d‬ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺭﺍﺣﺔ ﺃﻛﺒﺮ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻹﺩﺧﺎﻝ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻖ ﺁﺧﺮ‬
‫‪ .1‬ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎﻙ ﺍﻟﻨﺼﻒ ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ﻣﻦ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﻴﺪ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻨﺼﻒ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻜﺲ ﻋﻘﺎﺭﺏ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ .6‬ﺃﺩﺭ ﺑﻌﻴﺪﺍً ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻓﻲ ﺣﺘﻰ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻓﺘﺢ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻓﻲ ﻟﻘﺒﻮﻝ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻗﻢ ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻖ ﺁﺧﺮ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ‪ 19‬ﻣﻠﻢ )‪3/4‬‬
‫ﺑﻮﺻﺔ( ﻓﻲ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺼﻒ ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﺮﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ‬
‫ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺟﻴﺪﺍً‪،‬‬
‫ﺳﻮﻑ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮﺕ ﻃﻘﻄﻘﺔ ﺗﺪﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ‪ ٦-٤‬ﺃﺻﻮﺍﺕ‬
‫ﻃﻘﻄﻘﺔ ﺗﺪﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪ ،‬ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‬
‫ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‪ ،‬ﻛﺮﺭ ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ ‪ ١‬ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﺤﺎﻭﻝ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺤﻔﺮ )ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﺃﺧﺮﻯ( ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ ﺑﺎﻟﺠﺰء ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ ﺭﺃﺱ‬
‫ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﺗﻠﻒ ﺭﺃﺱ‬
‫ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﻗﺪ ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻨﻪ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ )ﺷﻜﻞ ‪(3‬‬
‫‪ .1‬ﺃﺩﺧﻞ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )‪.(g‬‬
‫‪ .3‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻗﻀﻴﺐ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻌﻤﻖ )‪ (h‬ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﻓﻲ ﻣﺸﺒﻚ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺷﻜﻞ ‪.3‬‬
‫‪ .5‬ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‪.‬‬
‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻣﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ )ﺷﻜﻞ ‪(5 ،4 ،1‬‬
‫‪DWD024‬‬
‫ﻳﺘﻀﻤﻦ ‪ DWD024‬ﻋﻠﻰ ﺭﺃﺱ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﺑﻤﻔﺘﺎﺡ )‪.(d‬‬
‫ﻹﺩﺧﺎﻝ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻠﺤﻖ ﺁﺧﺮ‬
‫‪ .1‬ﺍﻓﺘﺢ ﻓﻜﻮﻙ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺤﻠﻘﺔ ﻳﺪﻭﻳﺎً‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﻢ‬
‫ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺳﺎﻕ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ‪ 19‬ﻣﻠﻢ )‪ 3/4‬ﺑﻮﺻﺔ( ﻓﻲ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺣﻠﻘﺔ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻳﺪﻭﻳﺎً‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻓﺘﺤﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺜﻼﺙ‪ ،‬ﻭﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻬﻢ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ‬
‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺜﻼﺙ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ‪ ،‬ﺃﺩﺭ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻜﺲ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ‬
‫ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺛﻢ ﺣﺮﺭ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻳﺪﻭﻳﺎً‪.‬‬
‫ﻓﻚ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ )ﺷﻜﻞ ‪(7‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﻘﺼﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻲ‬
‫)ﻻ ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ(‪ .‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻄﺮﻗﺔ ﻣﺮﻧﺔ ﺃﻭ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺸﺐ‪ ،‬ﻗﻢ‬
‫ً‬
‫ﻃﻮﻻ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻜﺲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻛﺜﺮ‬
‫ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻚ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ ﻳﺪﻭﻳﺎً‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ )ﺷﻜﻞ ‪(8‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺒﺮﻏﻲ ﻳﺪﻭﻳﺎً ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﻣﻜﺎﻥ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺬﻫﺎﺏ‬
‫ﺇﻟﻴﻪ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺮﺃﺱ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻗﺼﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻲ‬
‫)ﻻ ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ( ﻭﺍﻟﻄﺮﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻃﻮﻝ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻄﺮﻗﺔ ﻣﺮﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺍﻟﺘﺰﻡ ﺩﻭﻣﺎً ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺳﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻔﻌﻮﻝ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ )ﺷﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﻟﺒﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ‪ ،‬ﻹﻳﻘﺎﻑ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪ ،‬ﺣﺮﺭ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫‪22‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﺴﺮﻋﺎﺕ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﺒﺪء ﺇﻧﺸﺎء ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺨﺮﻳﻢ‬
‫ﻣﺮﻛﺰﻱ‪ ،‬ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻌﺪﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ‪ ،‬ﺩﻓﻊ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺃﻭ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﺴﻴﺮﺍﻣﻴﻚ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺪ ﺍﻟﺴﺮﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺃﻓﻀﻞ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‪ ،‬ﻭﺃﻟﻮﺍﺡ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﻭﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻠﻤﻴﻊ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﺫﻭ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ )‪ (a‬ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ—ﻛﻠﻤﺎ‬
‫ﺯﺍﺩ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ‪ ،‬ﻛﻠﻤﺎ ﺯﺍﺩﺕ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻞ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ‪،‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻘﻔﻞ )‪ (b‬ﻷﻋﻠﻰ ﻭﺣﺮﺭ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ‪.‬‬
‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻭﺟﻴﺰﺓ ﺛﻢ ﺣﺮﺭﻩ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫ﺩﻭﻣﺎً ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻗﺒﻞ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺭﻗﻢ ‪(9‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ‪،‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﻭﻣﺎً ً ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪.9‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪،‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣﺎً ﺑﺎﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻤﺤﻜﻢ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻗﻊ ﺣﺪﻭﺙ ﺭﺩ‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻳﺪ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫)‪ ،(j‬ﻣﻊ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﻴﺪ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )‪.(g‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍء ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺿﺒﻂ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺯﺍﻟﺔ‪ /‬ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻻﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣﺎً‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺄﺩﺍﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺃﻭ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ‬
‫ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺗﺘﻢ ﻓﻲ ﻣﺎﺩﺓ ﺭﻗﻴﻘﺔ‪،‬‬
‫ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺘﻠﺔ ﺧﺸﺒﻴﺔ "ﺩﺍﻋﻤﺔ" ﻟﻤﻨﻊ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﺧﺸﺎﺏ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺇﻋﺪﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﻭﻟﻘﻢ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺤﻔﺮ‪ ،‬ﻟﻘﻢ ﺑﺮﻳﻤﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﻔﺮ ﺍﻵﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺛﺎﻗﺐ‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺇﻋﺪﺍﺩ‬
‫ﺳﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﻭﻟﻘﻢ ﺛﻘﺐ ﻣﻠﺘﻮﻳﺔ ﺻﻠﺒﺔ ﺃﻭ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺛﺎﻗﺐ‪ .‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬
‫ﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻨﺎء‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻄﻮﺏ‪ ،‬ﺍﻹﺳﻤﻨﺖ‪ ،‬ﺍﻟﻜﺘﻞ ﺍﻟﺨﺮﺳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‬
‫ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻠﻘﻢ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﻤﺴﺘﺪﻕ ﺍﻟﻤﺼﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﺮﺑﻴﺪ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺤﻔﺮ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣﺎً ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻛﺎﻓﻲ ﻟﻠﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﻟﻘﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻟﺪﻓﻊ ﺑﻘﻮﺓ‬
‫ﺗﻜﻔﻲ ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺃﻭ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺑﺜﺒﺎﺕ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻚ ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻓﻌﻞ ﺍﻻﻟﺘﻮﺍء ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻗﺪ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺤﻤﻞ‬
‫ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﺑﻤﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﻟﻼﻟﺘﻮﺍء ﺍﻟﻤﻔﺎﺟﺊ‪ .‬ﺗﻮﻗﻊ ﺩﻭﻣﺎً ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺴﺎﻙ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻓﻌﻞ‬
‫ﺍﻻﻟﺘﻮﺍء ﻭﺗﻔﺎﺩﻱ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﻗﻒ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‪ ،‬ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﺩﺓ ﺭﺍﺟﻌﺎً ﺇﻟﻰ‬
‫ﺗﻌﺮﺿﻪ ﻟﻠﺤﻤﻞ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻼﺋﻤﺔ‪ .‬ﺣﺮﺭ‬
‫ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﻓﻮﺭﺍً‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ )ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ( ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﻭﺣﺪﺩ‬
‫‪23‬‬
‫ﺳﺒﺐ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ‪ .‬ﻻ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ ﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﻭﺇﻳﻘﺎﻓﻪ‬
‫ﻛﻤﺤﺎﻭﻟﺔ ﻟﺒﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﻤﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ — ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻤﻔﺎﺟﺊ ﺃﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻕ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺨﻔﺾ‬
‫ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻭﺗﺨﻔﻴﻒ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ )ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ( ﻋﺒﺮ ﺍﻟﺠﺰء‬
‫ﺍﻟﻤﺠﺰﺃ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ‪.‬‬
‫‪ .6‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺃﺛﻨﺎء ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ )ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ(‬
‫ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺛﻘﺒﻬﺎ‪ .‬ﺳﻴﺴﺎﻋﺪ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﻻﻧﺤﺸﺎﺭ‪.‬‬
‫‪ .7‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺁﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺮﺓ‪ ،‬ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺨﺮﻳﻢ ﺍﻟﻤﺮﻛﺰﻱ ﻟﻠﻨﻘﻄﺔ ﺍﻟﻤﺮﺍﺩ ﺛﻘﺒﻬﺎ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ‬
‫ﻟﺒﺪء ﻋﻤﻞ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻭﺍﻟﺘﻌﺠﻴﻞ ﺑﺈﻧﺸﺎﺋﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺸﻐﻞ‬
‫ﺑﻘﻮﺓ ﺃﻛﺒﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻋﻤﻴﻘﺎً ﺑﺸﻜﻞ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﺜﻘﺒﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﺬﻕ‬
‫ﺍﻟﻠﻘﻤﺔ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ‪.‬‬
‫ﺛﻘﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺒﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻋﻠﻰ ﺳﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺯﻳﺎﺩﺗﻬﺎ ﻟﺘﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻣﻊ ﺑﺬﻝ ﺿﻐﻂ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﺸﻴﺮ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻠﺲ ﻟﻠﺮﻗﺎﺋﻖ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺪﻝ ﺛﻘﺐ ﻣﻼﺋﻢ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺤﻢ ﺗﺰﻟﻴﻖ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ .‬ﻳﺴﺘﺜﻨﻲ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﻗﻮﺍﻟﺐ ﺍﻟﺤﺪﻳﺪ ﻭﺍﻟﻨﺤﺎﺱ ﺍﻟﺴﺒﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺛﻘﺒﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﻤﻜﻦ ﺇﻧﺸﺎء ﻓﺘﺤﺎﺕ ﻛﺒﻴﺮﺓ ﺑﺤﺠﻢ ]‪ 5/16‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 8‬ﻣﻠﻢ( ﺇﻟﻰ‬
‫‪ 1/2‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 13‬ﻣﻠﻢ([ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻛﺜﺮ ﺳﻬﻮﻟﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﺑﺤﺠﻢ ]‪ 5/32‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ ٤‬ﻣﻠﻢ( ﺇﻟﻰ ‪ 3/16‬ﺑﻮﺻﺔ )‪ 5‬ﻣﻠﻢ([ ﻳﺘﻢ‬
‫ﺛﻘﺒﻬﺎ ً‬
‫ﺃﻭﻻ‪.‬‬
‫ﺛﻘﺐ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺒﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻋﻠﻰ ﺳﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺯﻳﺎﺩﺗﻬﺎ ﻟﺘﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻣﻊ ﺑﺬﻝ ﺿﻐﻂ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺇﻧﺸﺎء ﺛﻘﻮﺏ ﻓﻲ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻧﻔﺲ ﺁﻻﺕ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻠﺘﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺮﺗﻔﻊ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻠﻘﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮﻁ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮﺭ‬
‫ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺎﺕ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺩﻋﻢ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﻣﺤﻞ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻌﺮﺿﺔ ﻟﻼﻧﺸﻘﺎﻕ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﺘﻠﺔ ﺧﺸﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻨﺎء‬
‫ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻓﻲ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻨﺎء‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻠﻘﻢ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﻤﺴﺘﺪﻕ‬
‫ﺍﻟﻤﺼﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﺮﺑﻴﺪ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺤﻔﺮ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻠﻘﻢ‬
‫ﺣﺎﺩﺓ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺒﺬﻝ ﺿﻐﻂ ﻣﺘﻮﺍﺻﻞ ﻭﺑﺸﻜﻞ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻟﻠﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺇﺟﺮﺍء‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻋﻠﻰ ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺎﺕ‪ .‬ﻳﺸﻴﺮ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﺴﻠﺲ ﻣﻦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻣﻌﺪﻝ ﺛﻘﺐ ﻣﻼﺋﻢ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﻳﺌﺔ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ‬
‫ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻊ ﺃﺩﻧﻰ ﺣﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺮﺿﻲ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻭﻓﺼﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺤﻠﻘﺎﺕ ﻭﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء ﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ‪) OFF‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻓﺒﺪء‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺩﻭﻥ ﻗﺼﺪ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻓﺮﺵ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺷﺮﻛﺔ ‪ DEWALT‬ﻧﻈﺎﻡ ﻓﺮﺵ ﻣﺘﻘﺪﻡ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻤﺜﻘﺎﺏ ﻋﻨﺪ ﺗﺄﻛﻞ ﺍﻟﻔﺮﺵ‪ .‬ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﻣﻨﻊ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺍﻟﺒﺎﻟﻎ ﺑﺎﻟﻤﺤﺮﻙ‪ .‬ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ ﻓﺮﺵ ﺟﺪﻳﺪﺓ ﻟﺪﻯ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﻭﻣﺎً ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺪﻳﻠﺔ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﺒﻮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻳﺘﻴﺢ‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﻠﻮﺙ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺌﻲ ﻭﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﻄﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻮﻓﺮ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺷﺮﺍﺋﻚ ﻟﻤﻨﺘﺞ ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
‫ﻻ ﺗﺤﺘﺎﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﺸﺤﻴﻢ ﺇﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﻨﻔﺦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻭﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺍﻟﺠﺎﻑ ﻋﺪﺩ ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﺍﺕ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﺗﺠﻤﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺑﺪﺍﺧﻞ ﻭﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺬ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﻴﻦ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻭﻛﻤﺎﻣﺔ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍء‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺬﻳﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻮﺍﺩ‬
‫ﻛﻴﻤﻴﺎﻭﻳﺔ ﻗﺎﺳﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﻴﻤﻴﺎﻭﻳﺔ ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍء‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻣﺒﻠﻠﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻭﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﺍﻟﻤﻌﺘﺪﻝ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻻ ﺗﺪﻉ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻞ ﻳﺪﺧﻞ‬
‫ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﻭﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﺑﻐﻤﺮ ﺃﻱ ﺟﺰء ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻹﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻭﻟﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺑﺨﻼﻑ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫‪ ,DEWALT‬ﺗﻜﻮﻥ ﻏﻴﺮ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻼﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮﺭﺓ‪ .‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻓﻘﻂ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﺃﺣﺠﺎﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺤﺪﻭﺩ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻃﻠﺐ ﺍﻟﻨﺼﺢ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻛﻴﻞ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﺗﺠﻤﻊ ﻣﻨﻔﺼﻼ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺪﺕ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﻳﻠﺰﻡ‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ‪ ،‬ﺃﻭ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺣﺎﺟﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ .‬ﺍﺟﻌﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﺘﻮﻓﺮ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺠﻤﻴﻌﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻘﻞ‪.‬‬
‫‪24‬‬
Afghanistan
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
info@arianahafiz.com
Algeria
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
lyes@outillage-dz.com
213-0-21375131
Mali.faiza@outillage-dz.com;
Fax: 213-0-21369667
sidahmed@outillage-dz.com
Angola
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
angoferraria@gmail.com
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Azerbaijan
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
Egypt
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
elfarab@elfarab.com
Tel: 202-37603946
adel.ezzat@elfarab.com
Fax: 202-33352796
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
Ethiopia
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel: 251-11-1563968
251-11-1563969
Fax: 251-11-1558009
Iraq
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
dewalt.service@yahoo.com
Tel: 964-18184102
Jordan
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Kenya
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel: 254-20-6905000
254-20-2358021
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
shayazar@dm.net.lb
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Libya
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
nagte@eim.ae
Fax: 218-092-7640688
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DEWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
Tel: 218-091-3221408
Mauritius
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
Tel: 230-212 1865
230-212 2847
Fax: 230-2080843
Morocco
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
315576
Fax: 522-444518 / 317888
Nigeria
Meridian Power Tools Ltd.
braj@meridian-nigeria.com
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Tel: 234-1-7740431
234-1-7740410
Fax: 234-1-7913798
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
Tel: 92-423-7651220
92-423-7641675
Fax: 92-423-7641674
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
karachibr@northern.pk
Tel: 92-213-2465305
92-213-2465307
Fax: 92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
taxilabr@northern.pk
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
South
Africa
Benray Tool Wholesalers C.C.
dewaltservice@benray.co.za
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
shafiq@benray.co.za
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tanzania
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
Tel: 255-22-2865022 /
2862661 / 2862671 / 2862659
Fax: 255-22-2862667
Tunisia
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
Tel: 216-71794248
216-71793848
Fax: 216-71770759
Uganda
The Building Center (u) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
Tel: 256-041-4234567
256-041-4259754
Fax: 256-041-4236413
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
Fax: 971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
idealeq@emirates.net.ae
Tel: 971-4 3474160
Fax: 971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
alebrah@eim.ae
Tel: 971-4 2850044
Fax: 971-4 2844802
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
dewaltuae@hotmail.com
Tel: 971-6 5337747
Fax: 971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
mccoy@emirates.net.ae
Tel: 971-6 5395931
Fax: 971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
mccoyrak@gmail.com
Tel: 971-7 2277095
Fax: 971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
sukoon@eim.ae
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax: 971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
zilliontrdg@gmail.com
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax: 971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 6726131
Fax: 971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 5548315
Fax: 971-2 5540461
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
alfouz@batelco.com.bh
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax: 973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
Tel: 973 17732888
Fax: 973 17737379
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
alexotc@usa.net
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax: 965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 24828710
Fax: 965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 23925830
Fax: 965 24828716
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax: 968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax: 968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
omanhard@omantel.net.om
Tel: 968 24815131
Fax: 968 24816491
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
bilal.m@khimjiramdas.com
Tel: 968 24595906/ 907
Fax: 968 24852752
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
Tel: 974 4581536
Fax: 974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
shaheenelc@gmail.com
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax: 974 460 13 38
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
service@imo.com.sa
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax: 966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
dewaltdammam@hotmail.com
Tel: 966-3 8140914
Fax: 966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Fax: 966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
golamkibria77@yahoo.com
Tel: 966-2 6519912
Fax: 966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
binafifyanbu@hotmail.com
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax: 966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
agarziz@yahoo.com
Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax: 966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
rscservice@digi.net.sa
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax: 966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax: 966-3 8336303
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
Tel: 966-1 4484999
Fax: 966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax: 966-2 6439024
N395501
04/14
Download PDF