D26676 | DeWalt D26676 PLANER instruction manual

www.
.eu
D26676
English (original instructions)
4
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
10
‫)ﺓﻱﻝﺹﺃﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕﻝﺍ ﻥﻉ ﻡﺝﺭﺕﻡ( ﺓﻱﺏﺭﻉﻝﺍ‬
17
Copyright DEWALT
2
Figure 1
c
k
i
g
h
b
a
d
k
e
f
j
1
Figure 2
Figure 3
d
f
g
l
Figure 4
m
q
s
n
o
u
h
m
2
p
t
Figure 5
t
m
q
t
o
s
o
s
u
r
Figure 6
v
o
3
EN GLI S H
PLANER
D26676
Congratulations!
General Power Tool Safety Warnings
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
Voltage
Power input
No load speed
Base length
Planing width
Rabbeting depth (max.)
Optimum planing depth
Planing depth (max.)
Weight
VAC
W
min-1
mm
mm
mm
mm
mm
kg
D26676
220/240
550
17000
309
82
9
0–1
1.5
2.6
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
4
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
ENGLISH
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
d)
e)
f)
g)
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Additional Safety Instructions for
Planers
• Wait for the cutter to stop before setting
the tool down. An exposed cutter may engage
the surface leading to possible loss of control
and serious injury.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of dust inhalation.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
5
EN GLI S H
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
k. Kickstand
l. Parallel fence
INTENDED USE
Your high performance planer has been designed for
professional planing of wood.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION
The date code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2011 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Planer
1 Parallel fence
1 Spanner
1 Gauge
1 Sharpening holder
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1, 3)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. On/off switch
b. Lock button
c. Shavings discharge outlet
d. Planing depth adjustment knob
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These planers are professional power tools. DO
NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
e. Planing depth graduation
f. Parallel fence tightening bolt
g. Hole for parallel fence
h. Side guard (excluding in some model)
i. Motor cover
j. Drive belt cover
6
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see Technical Data). The minimum conductor
size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ENGLISH
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the switch is in the OFF position. An
accidental start-up can cause injury.
3. Simultaneously push the cutter (o) and the guide
bar (s) into the gauge plate inside wall, making
sure that the cutter is held firmly against the
gauge plate inside wall and securely tighten
screws (t).
SHARPENING CUTTERS (FIG. 6)
1. Fasten the cutter to sharpening holder (v).
Be sure both cutter edges face in the same
direction.
Adjusting the Depth of Cut (fig. 2)
2. Place the cutter edges so that they rest flat on
the grinding stone (not included).
Turn the planing depth adjustment knob (d).
3. Firmly grip the sharpening holder and move
back and forward to sharpen the cutter (o).
One revolution of the adjustment knob equals
a 1.5 mm change in depth. One graduation
corresponds to a depth of cut of 0.1 mm, and this is
offered up to 1.0 mm in depth.
Attaching and Removing the Parallel
Fence (fig. 1, 3)
The parallel fence (l) is used for optimum tool control
on narrow workpieces.
1. Loosen the parallel fence tightening bolt (f).
2. Fit the parallel fence (l) in the hole (g) on either
side.
3. Tighten the parallel fence tightening bolt.
4. To remove the parallel fence, proceed in reverse
order.
Cutters
WARNING: Always replace both
cutters.
TO REMOVE CUTTER (FIG. 4)
1. Loosen and remove the three screws (m) with
the wrench (n) provided.
TO REINSTALL CUTTER (FIG. 5)
1. Cautiously remove the adjusted cutter/guide
bar assembly [two screws (t), guide bar (s) and
cutter (o)] from the gauge plate (r) and place the
heel of the guide bar (s) into the groove in the
drum (u).
2. Set the drum cover (q) over the adjusted cutter/
guide bar assembly and securely tighten the
three screws (m) to the drum.
3. Repeat procedure for the other cutter.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING:
• Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
• Use sharp cutters only.
Prior to Operation
• Adjust the depth of cut.
• If necessary, fit and adjust the parallel fence.
2. Remove the drum cover (q) from the drum (u).
3. Carefully remove the cutter/guide bar assembly
[two screws (t), guide bar (s) and cutter (o)].
4. Adjust, sharpen or replace cutter.
TO ADJUST CUTTER USING GAUGE (PROVIDED WITH
TOOL) (FIG. 5)
1. Place the cutter/guide bar assembly [two
screws (t), guide bar (s) and cutter (o)] on the
gauge plate (r) with the cutting edge of the
cutter flush against the gauge plate inside wall.
The heel of the guide bar (s) will overlap the end
of the gauge plate (r).
Proper Hand Position (fig. 1)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the
main handle and the other hand on planing depth
adjustment knob (d).
2. Loosen the screws (t) with the wrench provided.
7
EN GLI S H
Switching On and Off (fig. 1)
1. To run the tool, press the on/off switch (a). For
continuous operation, press the lock-on button
and release the on/off switch.
2. To stop the tool, release the on/off switch. To
stop the tool in continuous operation, press
the on/off switch once more. Always switch
off the tool when work is finished and before
unplugging.
Switching On and Off (Safety Switch)
(fig. 1)
WARNING: Do not switch the tool ON
or OFF when under load.
If your planer is equipped with a safety switch to
prevent inadvertent operation, please follow the
below instruction.
1. To run the tool, press the lock-off button (b)
and subsequently press the on/off switch (a).
Release the lock-off button (b).
2. To stop the tool, release the on/off switch (a).
Always switch off the tool when work is finished
and before unplugging.
Planing (fig. 1)
WARNING:
• The feed speed should not be too
high, especially when using the
maximum depth of cut and planing
width.
• Remember that several shallow cuts
are better than one deep cut.
CAUTION: Do not lock the trigger
switch on and engage the kickstand.
The vibration of the running motor will
cause the planer to move, possibly
falling from the work piece.
1. Switch the tool ON as described.
2. Slowly move the planer over the workpiece.
3. Switch the tool OFF.
Your planer is equipped with a kickstand (k). After
switching OFF the tool can be put down without
waiting for the cutters to come to a standstill
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
8
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-ups
or when making repairs. Be sure
the switch is in the OFF position. An
accidental start-up can cause injury.
Whenever possible, connect a dust extraction device
designed in accordance with the relevant regulations
regarding dust emission.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
9
FRANÇAIS
RABOTEUSE
D26676
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance consommée
Vitesse à vide
Longueur de la base
Largeur de rabotage
Profondeur de
refeuillement (max.)
Profondeur de rabotage optimale
Profondeur de rabotage (max.)
Poids
VAC
W
min-1
mm
mm
D26676
220/240
550
17000
309
82
mm
mm
mm
kg
9
0–1
1,5
2,6
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
de danger imminent qui, si rien n’est fait pour
l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
10
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
FRANÇAIS
d)
e)
f)
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f)
g)
Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
11
FRANÇAIS
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE
SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Instructions de sécurité
supplémentaires pour les raboteuses
• Attendre l’arrêt complet de l’organe de
coupe avant de poser l’outil. Un organe de
coupe exposé peut s’engager avec la surface
provoquant potentiellement une perte de
contrôle et des blessures graves.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de :
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Raboteuse
1 Guide parallèle
1 Clé plate
1 Étalon
1 Porte-meule
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1, 3)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Interrupteur marche/arrêt
b. Bouton de blocage
– Diminution de l’acuité auditive ;
c. Orifice d’évacuation des copeaux
– Risque d’inhalation de poussière.
d. Bouton de réglage de la profondeur de
rabotage
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
e. Graduation de la profondeur de rabotage
f. Boulon de serrage du guide parallèle
g. Trou pour guide parallèle
h. Carter latéral (sur certains modèles uniquement)
i. Carter du moteur
j. Carter de courroie d’entraînement
k. Béquille
l. Guide parallèle
USAGE PRÉVU
Votre raboteuse hautes performances a été conçue
pour le rabotage professionnel du bois.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2011 XX XX
Année de fabrication
12
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces raboteuses sont des outils électriques
professionnels. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de
tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
FRANÇAIS
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire
les risques de blessures, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de
la source d’alimentation avant
d’installer ou de retirer des
accessoires, avant de régler ou de
changer la configuration ou lors
du marquage de repères. Assurezvous que l’interrupteur est en position
d’arrêt. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée :
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT : aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé :
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une
longueur maximale de 30 m.
Réglage de la profondeur de coupe
(fig. 2)
Tournez le bouton de réglage de la profondeur de
rabotage (d).
Un tour du bouton de réglage correspond à une
modification de 1,5 mm de la profondeur. Une
graduation correspond à une profondeur de coupe
de 0,1 mm et le réglage est possible jusqu’à une
profondeur de 1,0 mm.
Montage et démontage du guide
parallèle (fig. 1, 3)
Le guide parallèle (l) est utilisé pour contrôler
parfaitement les pièces étroites avec l’outil.
1. Desserrez le boulon de serrage du guide
parallèle (f).
2. Fixez le guide parallèle (l) dans l’e trou (g) d’un
côté ou de l’autre.
3. Serrez le boulon de serrage du guide parallèle.
4. Pour enlever le guide parallèle, procédez en
ordre inverse.
Lames
AVERTISSEMENT : remplacez toujours
les deux lames.
DÉMONTAGE DE LA LAME (FIG. 4)
1. Desserrez et retirez les trois vis (m) avec la clé
plate (n) fournie.
2. Retirez le carter du tambour (q) sur le tambour
(u).
3. Retirez soigneusement l’ensemble lame/barre
de guidage (deux vis (t), barre de guidage (s) et
lame (o)).
4. Ajustez, affûtez ou remplacez la lame.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
13
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DE LA LAME AVEC L’ÉTALON (FOURNI AVEC
L’OUTIL) (FIG. 5)
1. Placez l’ensemble lame/barre de guidage (deux
vis (t), barre de guidage (s) et lame (o)) sur la
plaque étalon (r) avec le bord tranchant de la
lame à fleur contre la paroi interne de la plaque
étalon.
Le talon de la barre de guidage (s) débordera
sur l’extrémité de la plaque étalon (r).
2. Desserrez les vis (t) avec la clé fournie.
3. Poussez simultanément la lame (o) et la barre
de guidage (s) dans la paroi interne de la plaque
étalon, en vous assurant que la lame est
maintenue fermement contre la paroi interne
de la plaque étalon, puis serrez fermement les
vis (t).
AFFÛTAGE DES LAMES (FIG. 6)
1. Attachez la lame au porte-meule (v). Assurezvous que les deux bords de lame sont orientés
dans le même sens.
2. Placez les bords de lame de sorte qu’ils
reposent à plat sur la meule (non fournie).
3. Saisissez fermement le porte-meule et
déplacez-le d’avant en arrière pour affûter la
lame (o).
REMONTAGE DE LA LAME (FIG. 5)
1. Retirez soigneusement l’ensemble lame/barre
de guidage (deux vis (t), barre de guidage (s) et
lame (o)) de la plaque étalon (r) et placez le talon
de la barre de guidage (s) dans la rainure du
tambour (u).
2. Placez le carter de tambour (q) sur l’ensemble
lame/barre de guidage ajusté, puis serrez
fermement les trois vis (m) sur le tambour.
3. Répétez l’opération pour l’autre lame..
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT :
• respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes
en vigueur.
• utiliser uniquement des lames affûtées.
Avant toute utilisation
• Ajustez la profondeur de coupe.
• Au besoin installez et réglez le guide parallèle.
14
Position correcte des mains (fig. 1)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée principale avec l’autre main sur le
bouton de réglage de la profondeur de rabotage (d).
Mise en marche et arrêt de l’appareil
(fig. 1)
1. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
(a) pour mettre l’outil en marche. Pour un
fonctionnement continu, appuyez sur le bouton
de verrouillage et relâchez l’interrupteur marche/
arrêt.
2. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur
marche/arrêt. Pour arrêter l’outil en
fonctionnement continu, appuyer à nouveau sur
l’interrupteur marche/arrêt. Toujours mettre l’outil
à l’arrêt après le travail et avant de débrancher
l’outil.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
(interrupteur de sécurité) (fig. 1)
AVERTISSEMENT : Ne pas ARRÊTER
ou DÉMARRER l’outil lorsqu’il est en
contact avec une surface quelconque.
Si votre raboteuse est équipée d’un interrupteur de
sécurité pour empêcher l’utilisation accidentelle,
veuillez suivre les instructions ci-dessous.
1. Pour utiliser l’outil, appuyez sur le bouton de
déblocage (b), puis sur l’interrupteur marche/
arrêt (a). Relâchez le bouton de déblocage (b).
2. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur
marche/arrêt (a). Toujours mettre l’outil à l’arrêt
après le travail et avant de débrancher l’outil.
Rabotage (fig. 1)
AVERTISSEMENT :
• la vitesse d’alimentation ne doit pas
être trop élevée, spécialement en
utilisant la profondeur de coupe et la
largeur de rabotage maximales.
FRANÇAIS
• N’oubliez pas que plusieurs coupes
fines sont préférables à une coupe
épaisse.
ATTENTION : n’engagez pas la béquille
si la gâchette est bloquée en position
marche. Les vibration du moteur en
marche feront se déplacer la raboteuse
et peuvent la faire tomber de l’ouvrage.
1. Allumez l’outil comme indiqué.
2. Déplacez lentement la raboteuse sur l’ouvrage.
3. Arrêter l’outil.
Votre raboteuse est équipée d’une béquile (k). Après
avoir arrêté l’outil, il est possible de le reposer sans
attendre que les lames de coupe s’arrêtent.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire
les risques de blessures, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de la
source d’alimentation avant d’installer
ou de retirer des accessoires, avant de
régler ou de changer la configuration ou
lors du marquage de repères. Assurezvous que l’interrupteur est en position
d’arrêt. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
Chaque fois que possible, connectez un aspirateur
à poussière conçu conformément aux normes en
vigueur en matière d’émissions de poussières.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
15
FRANÇAIS
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
16
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍ ﻟﻤﻘﺸﻄﺔ‬
‫‪D26676‬‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ!‬
‫ﻟﻘﺪ ﺍﺧﺘﺮﺕ ﺃﺩﺍﺓ ‪ .DEWALT‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﺪ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻭﺍﺑﺘﻜﺎﺭ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺗﺠﻌﻞ ‪ DEWALT‬ﻣﻦ ﺃﻛﺜﺮ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎء ﺍﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺩﺧﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺳﺮﻋﺔ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻞ‬
‫ﻃﻮﻝ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬
‫ﻋﺮﺽ ﺍﻟﻤﻘﺸﻄﺔ‬
‫ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ )ﺃﻗﺼﻰ ﻋﻤﻖ(‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻖ ﺍﻷﻣﺜﻞ ﻟﻠﻘﺸﻂ‬
‫ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﺸﻂ )ﺃﻗﺼﻰ ﻋﻤﻖ(‬
‫ﻭﺯﻥ‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﺛﺎﺑﺖ‪A C‬‬
‫ﻭﺍ ﺕ‬
‫‪-1‬‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫ﻣﻠﻢ‬
‫ﻛﻐﻢ‬
‫‪D26676‬‬
‫‪240/220‬‬
‫‪550‬‬
‫‪17000‬‬
‫‪309‬‬
‫‪82‬‬
‫‪9‬‬
‫‪1–0‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪2.6‬‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ‪ :‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺗﺼﻒ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍءﺓ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﺘﻠﻚ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮﺓ ﻭﺷﻴﻜﺔ ﺍﻟﻮﻗﻮﻉ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ‬
‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﺳﺘﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮﺓ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ ﺍﻟﻮﻗﻮﻉ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻢ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮﺓ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ ﺍﻟﻮﻗﻮﻉ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻢ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻣﻤﺎﺭﺳﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺎﺩﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺿﺮﺭ‬
‫ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‪ ،‬ﺗﻔﻀﻞ ﺑﻘﺮﺍءﺓ‬
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ! ﺗﻔﻀﻞ ﺑﻘﺮﺍءﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪ .‬ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺎﺗﺒﺎﻉ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻧﺸﻮﺏ‬
‫ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺢ »ﺃﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ« ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ( ﺃﻭ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ )ﻏﻴﺮ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ(‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺃﻣﺎﻥ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺃ ( ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﻣﻀﺎءﺓ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺟﻴﺪﺓ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﻤﺘﻜﺪﺳﺔ ﺑﻐﻴﺮ ﻧﻈﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻈﻠﻤﺔ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ‬
‫ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺏ( ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﻮﺍء ﺍﻟﻤﺘﻔﺠﺮﺓ‪ ،‬ﻛﺄﻥ‬
‫ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺎﻟﻤﻜﺎﻥ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪﺙ ﺷﺮﺍﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺝ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻤﺸﺎﻫﺪﻳﻦ ﺑﻌﻴﺪﺍً ﺃﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺸﺘﺖ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺳﻴﻄﺮﺗﻚ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺃ ( ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺑﺈﺟﺮﺍء ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻤﺤﻮﻝ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺆﺭﺿﺔ )ﺗﻢ ﺗﺄﺭﻳﻀﻬﺎ(‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻘﻠﻞ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺲ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻌﺪﻟﺔ‬
‫ﻭﻣﺼﺎﺩﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺏ( ﺗﺠﻨﺐ ﺗﻼﻣﺲ ﺍﻟﺠﺴﺪ ﻣﻊ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺆﺭﺿﺔ‬
‫ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪ ،‬ﺍﻟﻤﺸﻌﺎﻉ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻨﻄﺎﻗﺎﺕ ﻭﺍﻟﺜﻼﺟﺎﺕ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ‬
‫ً‬
‫ﻣﺆﺭﺿﺎ ﺃﻭ‬
‫ﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺟﺴﺪﻙ‬
‫ً‬
‫ﺛﺎﺑﺘﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ‪.‬‬
‫ﺝ( ﻻ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﻄﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻠﻞ‪ .‬ﺇﺫ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺍﻟﻤﺎء‬
‫ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺪﺧﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺩ( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻣﻦ‬
‫ﺃﺟﻞ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺷﻴﺎء ﺃﻭ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﻨﺰﻉ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻋﻦ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺰﻳﻮﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻮﺍﻑ ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺇﺫ ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺳﻠﻚ‬
‫ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺃﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﻌﻘﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ( ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ‬
‫ﺭﻃﺐ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﻣﺤﻤﻲ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ‬
‫)‪ .(RCD‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﻌﻘﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﺃ ( ﺍﺑﻖ ﻣﺘﻴﻘﻈﺎً ﻭﺭﺍﻗﺐ ﻣﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻔﻌﻠﻪ ﻭﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﺎﻟﺤﻮﺍﺱ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺒًﺎ ﺃﻭ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻟﻤﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﺗﺆﺩﻱ ﺃﻱ ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻬﻮ ﺃﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺏ( ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣًﺎ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻲ‬
‫ﺍﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪ .‬ﺇﺫ ﺃﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎﻣﺎﺕ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﻧﻌﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻﻕ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺨﻮﺫﺓ ﺍﻟﺼﻠﺒﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻲ‬
‫ﺍﻷﺫﻥ ﻟﻠﺤﺎﻻﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺳﻴﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺝ( ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻘﺎﻁ ﺃﻭ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺣﻤﻞ‬
‫ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎء ﻭﺟﻮﺩ ﺇﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺃﻭ ﺇﻣﺪﺍﺩ‬
‫ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻔﺘﺎﺣﻬﺎ ﺑﻮﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬
‫ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫ﺩ( ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮﺍﺝ ﺃﻱ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺮﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺑﺎﻟﺠﺰء‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺗﺠﻨﺐ ﻣﺪ ﻳﺪﻙ ﺑﻌﻴ ًﺪﺍ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺛﺒﺎﺕ ﻣﻮﺿﻊ ﻗﺪﻣﻚ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻥ ﻃﻴﻠﺔ ﺍﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﺇﺫ ﻳﺴﺎﻋﺪﻙ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ٍ‬
‫ﺃﻓﻀﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻔﺠﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ( ﺍﺭﺗﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻣﻼﺑﺲ ﺃﻭ ﻣﺠﻮﻫﺮﺍﺕ‬
‫ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ‪ .‬ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﻤﻼﺑﺲ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍء‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺤﺸﺮ ﺍﻟﻤﻼﺑﺲ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺠﻮﻫﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﺯ( ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ ﺍﺳﺘﺨﻼﺹ ﻭﺗﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﺃﻥ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺃ ( ﻻ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻐﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺳﺘﻨﺠﺰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎًﻧﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻤﻌﺪﻝ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ‬
‫ٍ‬
‫ﺍﻟﺬﻱ ﺻﻤﻤﺖ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻪ‪.‬‬
‫ﺏ( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻻ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﺸﻜﻞ ﺃﻱ ﺃﺩﺍﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﺧﻄﻮﺭﺓ ﻭﻳﺠﺐ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺝ( ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍء ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺗﻘﻠﻞ ﻣﺜﻞ ﺇﺟﺮﺍءﺍﺕ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ٍ‬
‫ﻓﺠﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺩ( ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﻴ ًﺪﺍ‬
‫ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻠﻤﻴﻦ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻳﻘﻮﻣﻮﻥ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫ ﺗﻌﺪ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ ﻓﻲ ﺃﻳﺪﻱ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﻤﺪﺭﺑﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻫـ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﻓﺤﺺ ً‬
‫ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻦ ﺃﻱ ﻣﺤﺎﺫﺍﺓ‬
‫ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﺎﻕ ﻟﻸﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻛﺴﺮ ﺑﺎﻷﺟﺰﺍء‬
‫ﻭﺃﻱ ﺣﺎﻻﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻭﻓﻲ‬
‫ﺣﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﻠﻒ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﺻﻼﺡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﻳﺮﺟﻊ ﺳﺒﺐ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺴﻴﺌﺔ‬
‫ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭ( ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺎﺩﺓ ﻭﻧﻈﻴﻔﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺃﻥ‬
‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻭﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺤﻮﺍﻑ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻗﻞ ﻟﻼﻟﺘﺼﺎﻕ ﻭﻳﺴﻬﻞ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺣﺎﺩﺓ ﺗﺘﻌﺮﺽ‬
‫ٍ‬
‫ﻧﺤﻮ ﺃﻛﺒﺮ‪.‬‬
‫ٍ‬
‫ﺯ( ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭﻟﻘﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﺫﻟﻚ‬
‫ً‬
‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻷﺧﺬ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﺮﺍﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪ .‬ﺇﺫ ﺃﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﺧﻄﺮﺓ‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫ﺃ( ﻗﻢ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻓﻨﻲ ﺇﺻﻼﺡ‬
‫ﻣﺆﻫﻞ ﻭﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺟﺰﺍء ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺳﻴﻀﻤﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺸﻄﺔ‬
‫• ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺗﻮﻗﻒ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ‪ .‬ﺇﺫ‬
‫ﻗﺪ ﻳﻼﻣﺲ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ ﺍﻷﺭﺽ ﻣﻤﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﻣﺤﺘﻤﻞ‬
‫ﻟﻠﺴﻴﻄﺮﺓ ﻭﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﺑﺄﺟﻬﺰﺓ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻓﻼ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ‪ .‬ﻭﺗﺸﻤﻞ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫– ﺿﻌﻒ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺤﺮﻭﻕ ﺑﺴﺒﺐ ﺳﺨﻮﻧﺔ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫– ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻄﻮﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﺼﻮﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻮﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺍﻟﻌﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
‫ﻛﻮﺩ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﺎﻡ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﻣﻄﺒﻮﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎﻝ‪:‬‬
‫ﻋﺎﻡ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬
‫‪XX XX 2011‬‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ‬
‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﻋﻠﻰ‪:‬‬
‫‪ 1‬ﻣﻘﺸﻄﺔ‬
‫‪ 1‬ﺣﺎﺟﺰ ﻣﺘﻮﺍﺯﻱ‬
‫‪ 1‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ‬
‫‪ 1‬ﻣﻘﻴﺎﺱ‬
‫‪ 1‬ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﺸﺤﺬ‬
‫‪ 1‬ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫• ﺍﻓﺤﺺ ً‬
‫ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻦ ﺃﻱ ﺗﻠﻒ ﻟﺤﻖ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺣﺪﺙ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﻐﺮﻕ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻟﻘﺮﺍءﺓ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻳﻞ ﻭﻓﻬﻤﻪ ﺟﻴ ًﺪﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻮﺻﻒ )ﺷﻜﻞ ‪(3 ،1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺟﺰء‬
‫ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺃ‪ .‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺏ‪ .‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻘﻔﻞ‬
‫ﺝ‪ .‬ﻣﻨﻔﺬ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﺸﺎﺭﺓ ﺍﻷﺧﺸﺎﺏ‬
‫ﺩ‪ .‬ﻣﻘﺒﺾ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﺸﻂ‬
‫ﻫـ‪ .‬ﺗﺪﺭﺝ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﺸﻂ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻤﻨﺼﻬﺮ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ 13 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺖ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺪﺧﻞ ﻃﺎﻗﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪) ،‬ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ(‪ .‬ﺣﺠﻢ ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ‬
‫ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻫﻮ ‪ 1‬ﻣﻢ‪ ،2‬ﺃﻗﺼﻰ ﻃﻮﻝ ﻫﻮ ‪ 30‬ﻡ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻜﺮﺓ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣًﺎ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺗﻤﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺍﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻭﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺤﻠﻘﺎﺕ ﻭﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ‪،‬‬
‫ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء ﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬
‫‪) OFF‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻓﺒﺪء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻭ‪ .‬ﻣﺴﻤﺎﺭ ﺗﻀﻴﻴﻖ ﺍﻟﺤﺎﺟﺰ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺯﻱ‬
‫ﺯ‪ .‬ﻓﺘﺤﺔ ﻟﻠﺤﺎﺟﺰ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺯﻱ‬
‫ﺡ‪ .‬ﻭﺍﻗﻲ ﺟﺎﻧﺒﻲ )ﻣُﺴﺘﺜﻨﻰ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯﺍﺕ(‬
‫ﻁ‪ .‬ﻏﻄﺎء ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬
‫ﻱ‪ .‬ﻏﻄﺎء ﺳﻴﺮ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‬
‫ﺱ‪ .‬ﻣﺴﻨﺪ‬
‫ﻉ‪ .‬ﺣﺎﺟﺰ ﻣﺘﻮﺍﺯﻱ‬
‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻭﺗﺴﻮﻳﺘﻪ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺭﻗﻢ ‪(2‬‬
‫ﺃﺩﺭ ﻣﻘﺒﺾ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﺸﻂ )ﺩ(‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻢ ﺍﻟﻤﻘﺸﻄﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺍﻷﺩﺍء ﻟﻠﻘﺸﻂ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻓﻲ ﻟﻸﺧﺸﺎﺏ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺭﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺗﻐﻴّﺮ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ‪ 1.5‬ﻣﻠﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻖ‪ .‬ﺗﺪﺭﺝ‬
‫ﻭﺍﺣﺪ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻋﻤﻖ ﻗﻄﻊ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ‪ 0.1‬ﻣﻠﻢ‪ ،‬ﻭﻫﻮ ﻣﺘﺎﺡ ﺣﺘﻰ ﻋﻤﻖ ‪1.0‬‬
‫ﻣﻠﻢ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻓﻲ ﻇﻞ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺍﻟﺠﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﻤﻄﺮﺓ‪ ،‬ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺤﺎﺟﺰ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺯﻱ ﻭﺇﺯﺍﻟﺘﻪ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(3 ،1‬‬
‫ﺗﻌﺪ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻘﺎﺷﻂ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺘﻘﺪﻣﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻳﻠﻤﺴﻮﻥ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺃﻣﺮﺍ ﺿﺮﻭﺭﻳًﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺸﻐﻞ ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ً‬
‫ﻳُﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺤﺎﺟﺰ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺯﻱ )ﻉ( ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻓﻀﻞ ﺗﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻗﻄﻊ ﺃﺟﺰﺍء‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻀﻴﻘﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ‬
‫• ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﻓﺮﺍﺩ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﻗﺼﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺴﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻗﻠﺔ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺍﺕ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮﺍ ﺗﺤﺖ‬
‫ﺇﺷﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪ .‬ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳُﺘﺮﻙ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻭﺣﺪﻫﻢ ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﺘﺤﻤﻞ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﺩﻭﻣًﺎ‬
‫ﻣﻦ ﺃﻥ ﻣﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻣﻦ ‪ DEWALT‬ﺑﻌﺎﺯﻝ‬
‫ﻣﺰﺩﻭﺝ ﻃﺒﻘﺎً ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ ‪ ،EN 60745‬ﻟﺬﺍ ﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺴﻠﻚ‬
‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻚ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟﻔﺎً‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﺑﺴﻠﻚ ﺁﺧﺮ ﻣﻌﺪ ﺧﺼﻴﺼﺎً‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮ ﻟﺪﻯ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪.DEWALT‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫)ﺍﻟﺸﺮﻕ ﺍﻷﻭﺳﻂ ﻭﺇﻓﺮﻳﻘﻴﺎ(‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺖ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻴﺎﺭ ﺭﺋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫• ﺗﺨﻠﺺ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻘﺪﻳﻢ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﺒﻨﻲ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻨﺸﻂ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﻳﺘﻢ ﺇﺟﺮﺍء ﺃﻱ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‪.‬‬
‫‪19‬‬
‫‪ .1‬ﺣﺮﺭ ﻣﺴﻤﺎﺭ ﺗﻀﻴﻴﻖ ﺍﻟﺤﺎﺟﺰ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺯﻱ )ﻭ(‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺭﻛﺐ ﺍﻟﺤﺎﺟﺰ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺯﻱ )ﻉ( ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ )ﺯ( ﺑﻜﻼ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺃﺣﻜﻢ ﺭﺑﻂ ﻣﺴﻤﺎﺭ ﺗﻀﻴﻴﻖ ﺍﻟﺤﺎﺟﺰ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺯﻱ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺤﺎﺟﺰ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺯﻱ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﺮﺗﻴﺐ ﺍﻟﻌﻜﺴﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻃﻌﺎﻥ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﻛﻼ ﺍﻟﻘﺎﻃﻌﻴﻦ ﺩﻭﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺭﻗﻢ ‪(4‬‬
‫‪ .1‬ﺣﺮﺭ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ )ﻡ( ﻭﺃﺯﻟﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ )ﻥ(‬
‫ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺃﺯﻝ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺤﺎﻭﻳﺔ )ﻑ( ﻣﻦ ﺍﻟﺤﺎﻭﻳﺔ )ﺵ(‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺃﺯﻝ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ‪/‬ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺑﺤﺮﺹ ]ﺍﺛﻨﺎﻥ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ )ﺭ( ﻭﻗﻀﻴﺐ ﺗﻮﺟﻴﻪ )ﻕ( ﻭﻗﺎﻃﻊ )ﺱ([‬
‫‪ .4‬ﻗﻢ ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﺃﻭ ﺷﺤﺬﻩ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ‪.‬‬
‫ﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ )ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ( )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺭﻗﻢ ‪(5‬‬
‫‪ .1‬ﺿﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ‪/‬ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ]ﺍﺛﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ )ﺭ(‬
‫ﻭﻗﻀﻴﺐ ﺗﻮﺟﻴﻪ )ﻕ( ﻭﻗﺎﻃﻊ )ﺱ([ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ )ﺹ( ﻣﻊ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺣﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺴﻄﺢ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﻓﻲ ﻣﻮﺍﺟﻬﺔ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ‪.‬‬
‫ﺳﺘﺘﺪﺍﺧﻞ ﻣﺆﺧﺮﺓ ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ )ﻕ( ﻣﻊ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ‬
‫)ﺹ(‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺣﺮﺭ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ )ﺭ( ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫‪ .3‬ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ )ﺱ( ﻭﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ )ﻕ( ﺗﺠﺎﻩ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﻓﻲ‬
‫ﺁﻥ ﻭﺍﺣﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﻣﺴﺎﻙ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺗﺠﺎﻩ‬
‫ٍ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ ﻭﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ )ﺭ(‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻷﻣﺎﻥ(‬
‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺭﻗﻢ ‪(1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺃﻭ ﺇﻳﻘﺎﻓﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﻭﺟﻮﺩ ﺣﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺷﺤﺬ ﺍﻟﻘﺎﻃﻌﻴﻦ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺭﻗﻢ ‪(6‬‬
‫‪ .1‬ﺛﺒﺖ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﺑﺤﺎﻣﻞ ﺍﻟﺸﺤﺬ )ﺕ(‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ‬
‫ﻟﻨﻔﺲ ﺍﻻﺗﺠﺎﻩ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺿﻊ ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺴﺘﻘﺮﺍ ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺠﺮ ﺍﻟﺠﻠﺦ )ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﺮﻓﻖ(‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺃﻣﺴﻚ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﺸﺤﺬ ﺑﺜﺒﺎﺕ ﻭﺣﺮﻛﻪ ﻟﻠﺨﻠﻒ ﻭﻟﻸﻣﺎﻡ ﻟﺸﺤﺬ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ‬
‫)ﺱ(‪.‬‬
‫ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺭﻗﻢ ‪(5‬‬
‫‪ .1‬ﺃﺯﻝ ﺑﺤﺬﺭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ‪/‬ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺿﺒﻄﻬﺎ‬
‫]ﺍﺛﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ )ﺭ( ﻭﻗﻀﻴﺐ ﺗﻮﺟﻴﻪ )ﻕ( ﻭﻗﺎﻃﻊ )ﺱ([ ﻣﻦ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ )ﺹ(‪ ،‬ﺛﻢ ﺿﻊ ﻣﺆﺧﺮﺓ ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ )ﻕ( ﺩﺍﺧﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ﺑﺎﻟﺤﺎﻭﻳﺔ )ﺵ(‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻤﻘﺸﻄﺔ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﻔﺘﺎﺡ ﺁﻣﺎﻥ ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﻔﻮﻱ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺗﺒﺎﻉ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺇﻟﻐﺎء ﺍﻟﻘﻔﻞ )‪ (b‬ﺛﻢ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ‪) ON/OFF‬ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ( )ﺃ(‪ .‬ﺛﻢ ﺣﺮﺭ ﺯﺭ‬
‫ﺇﻟﻐﺎء ﺍﻟﻘﻔﻞ )ﺏ(‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ‪) ON/OFF‬ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ( )ﺃ(‪ .‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣًﺎ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻭﻗﺒﻞ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻘﺸﻂ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺭﻗﻢ ‪(1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫‪ .2‬ﺿﻊ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺤﺎﻭﻳﺔ )ﻑ( ﻓﻮﻕ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ‪/‬ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺿﺒﻄﻬﺎ ﺛﻢ ﺃﺣﻜﻢ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ )ﻡ( ﺑﺎﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺃﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺟ ًﺪﺍ‪ ،‬ﻻ ﺳﻴﻤﺎ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻗﺼﻰ ﻋﻤﻖ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻭﻋﺮﺽ ﺍﻟﻘﺸﻂ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺃﻋﺪ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﻟﻠﻘﺎﻃﻊ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‪.‬‬
‫• ﺗﺬﻛﺮ ﺃﻥ ﻋﺪﺓ ﻗﻄﻌﻴﺎﺕ ﺳﻄﺤﻴﺔ ﺃﻓﻀﻞ ﻣﻦ ﻗﻄﻊ ﻭﺍﺣﺪ‬
‫ﻋﻤﻴﻖ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﺗﺠﻨﺐ ﻗﻔﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﻤﺴﻨﺪ‪ .‬ﺇﺫ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻫﺘﺰﺍﺯ ﻣﺤﺮﻙ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺇﻟﻰ ﺗﺤﺮﻙ ﺍﻟﻤﻘﺸﻄﺔ‪ ،‬ﻣﻤﺎ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺳﻘﻮﻁ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺮﻱ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪:‬‬
‫• ﺍﻟﺘﺰﻡ ﺩﻭﻣًﺎ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﺷﻐﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻘﻮﺍﻃﻊ ﺍﻟﻤﺸﺤﻮﺫﺓ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺣﺮﻙ ﺍﻟﻤﻘﺸﻄﺔ ﺑﺒﻂء ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫• ﺍﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫• ﺭﻛﺐ ﺍﻟﺤﺎﺟﺰ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺯﻱ ﻭﻗﻢ ﺑﻀﺒﻄﻪ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟﺰﻡ ﺍﻷﻣﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺭﻗﻢ ‪(1‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ‪،‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﻭﻣﺎً ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺃﻭﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺸﻄﺔ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺴﻨﺪ )ﺱ(‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﻭﺿﻌﻬﺎ‬
‫ً‬
‫ﺃﺭﺿﺎ ﺩﻭﻥ ﺍﻻﻧﺘﻈﺎﺭ ﻟﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻘﺎﻃﻌﻴﻦ ﺗﻤﺎﻣًﺎ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ‬
‫ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻊ ﺃﺩﻧﻰ ﺣﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺮﺿﻲ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻞ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‬
‫ٍ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻭﻓﺼﻞ ﺍﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺤﻠﻘﺎﺕ ﻭﻓﻜﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺍﻹﻋﺪﺍﺩﺍﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍء ﺍﻹﺻﻼﺣﺎﺕ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ‬
‫ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ‪) OFF‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻓﺒﺪء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﺨﻔﺾ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺍﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ‪،‬‬
‫ﻗﻢ ﺩﻭﻣﺎً ﺑﺎﻹﻣﺴﺎﻙ ﺍﻟﺠﻴﺪ ﺗﺤﺴﺒﺎً ﻷﻱ ﺭﺩ ﻓﻌﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﻭﺿﻊ ﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻭﺍﻟﻴﺪ‬
‫ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺒﺾ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﺸﻂ )ﺩ(‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺷﻜﻞ ‪(1‬‬
‫‪ .1‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ‪ ON/OFF‬ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺃ(‪ .‬ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﺍﺻﻞ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻘﻔﻞ‬
‫ﻭﺣﺮﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ‪) ON/OFF‬ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﺣﺮﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ‪) ON/OFF‬ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ(‪ .‬ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ‪) ON/OFF‬ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ( ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﻗﻢ ﺩﻭﻣًﺎ‬
‫ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻗﺒﻞ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪.‬‬
‫ﻭﺻﻞ ﺃﺣﺪ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﺳﺘﺨﻼﺹ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺍﻟﻤﺼﻤﻤﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ‬
‫ّ‬
‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻣﺘﻰ ﺃﻣﻜﻦ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
‫ﻻ ﺗﺤﺘﺎﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺗﺸﺤﻴﻢ ﺇﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
‫‪20‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﻨﻔﺦ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﻭﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺍﻟﺠﺎﻑ ﻋﺪﺩ ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﺍﺕ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﺗﺠﻤﻊ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺑﺪﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺬ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ ﻭﺣﻮﻟﻬﺎ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫ﺑﺎﺭﺗﺪﺍء ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻌﻴﻦ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻭﻛﻤﺎﻣﺔ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍء‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺬﻳﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻮﺍﺩ‬
‫ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻗﺎﺳﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ‪ .‬ﺇﺫ ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍء‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻣﺒﻠﻠﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻭﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﺍﻟﺨﻔﻴﻒ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻗﻂ ﺑﺪﺧﻮﻝ ﺃﻱ‬
‫ﺳﺎﺋﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪ ،‬ﻭﻻ ﺗﻘﻢ ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺑﻐﻤﺮ ﺃﻱ ﺟﺰء ﻣﻦ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻹﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻧﻈﺮﺍً ﻟﻌﺪﻡ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ‬
‫‪ ,DEWALT‬ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻤﺜﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﻫﺬﻩ ﺍﻵﻟﺔ ﺧﻄﺮ‪ .‬ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ‬
‫‪ DEWALT‬ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺸﺮ ﻭﻛﻴﻠﻚ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﺗﺠﻤﻊ ﻣﻨﻔﺼﻼ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺪﺕ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﻳﻠﺰﻡ‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ‪ ،‬ﺃﻭ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺣﺎﺟﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ‬
‫ﻣﺘﻮﻓﺮﺍ ﻟﻠﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ .‬ﺍﺟﻌﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ً‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﺒﻮﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻳﺘﻴﺢ‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪ .‬ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﺘﻠﻮﺙ ﺍﻟﺒﻴﺌﻲ‬
‫ﻭﺗﻘﻠﻴﻞ ﺍﻟﻄﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻮﻓﺮ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺷﺮﺍﺋﻚ ﻟﻤﻨﺘﺞ ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻘﺪﻡ ‪ DEWALT‬ﻭﺳﻴﻠﺔ ﻟﻠﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻞ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺗﺪﻭﻳﺮ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬
‫‪ DEWALT‬ﺑﻌﺪ ﻭﺻﻮﻟﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﺮ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ‬
‫ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‪ ،‬ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﺇﻟﻰ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ‬
‫ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺳﻴﻘﻮﻡ ﺑﺘﺠﻤﻴﻌﻪ ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻚ‪.‬‬
‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺃﻗﺮﺏ ﻭﻛﻴﻞ ﺇﺻﻼﺡ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻚ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻜﺘﺐ ‪ DEWALT‬ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ‬
‫ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪ .‬ﺃﻭ ً‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﻭﻛﻼء ﺍﻹﺻﻼﺡ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﺍﻟﺘﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟﺸﺮﻛﺔ ‪ DEWALT‬ﻣﻊ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‬
‫ﻟﺨﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺟﻬﺎﺕ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ﺑﺎﻟﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫‪.www.2helpU.com‬‬
‫‪21‬‬
22
23
24
Afghanistan
Ariana Hafiz Zabi Co. Ltd.
Dahan Bagh Squire Karte Ariana, Kabul, Afghanistan
info@arianahafiz.com
Algeria
Sarl Outillage Corporation
08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen)
Cheraga, Alger
hakim.merdjadi@outillage-dz.com Tel: 213-0-21375130
lyes@outillage-dz.com
213-0-21375131
Mali.faiza@outillage-dz.com;
Fax: 213-0-21369667
sidahmed@outillage-dz.com
Angola
Angoferraria, Lda.
Rua Robert Shields, nº 61, Luanda, Angola
angoferraria@gmail.com
Tel: 244-222-395837 / 244-222-395034
sequeira.angoferraria@gmail.com Fax: 244-222-394790
Azerbaijan
Royalton Holdings Ltd.
41 Khagani St. Apt. 47 AZ1001 Baku- Azerbaijan
jai@royaltonholdings.com
office@royaltonholdings.com
Egypt
ElFarab S.A.E.
15-Nabil El Wakkad Street, Dokki,
Giza, Egypt
elfarab@elfarab.com
Tel: 202-37603946
adel.ezzat@elfarab.com
Fax: 202-33352796
mahmoud.elhosseiny@elfarab.com
Ethiopia
Seif Tewfik Sherif
Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg.,
2nd Flr., Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa
seif@ethionet.et
nawanag@ethionet.et
Tel: 251-11-1563968
251-11-1563969
Fax: 251-11-1558009
Iraq
Al-Sard Co. for General Trading Ltd
Jbara Bldg. 3Flr. Al Rasheed St., Baghdad, Iraq
dewalt.service@yahoo.com
Tel: 964-18184102
Jordan
Amman West Stores-Bashiti
210 Garden St. Tla’a Ali, P.O. Box 1564
Tla Ali Amman 11953, Jordan
ali@bashitistores.com
yousef@bashitistores.com
Tel: 962-6-5350009
Fax: 962-6-5350012
Kenya
Dextron Tools Ltd.
P.O. Box 20121-00200, Shariff House,
Kimathi Street, Nairobi
info@alibhaishariff.co.ke
dextron@alibhaishariff.co.ke
Tel: 254-20-6905000
254-20-2358021
Fax: 254-20-6905111 / 254-20-6905112
Lebanon
Est. Shaya & Azar S.A.R.L.
Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .
P.O. Box 90545, Jdeideh. Beirut – Lebanon
shayazar@dm.net.lb
Tel: 961 1 872305
961 1 872306
Fax: 961 1 872303
Libya
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
P.O. Box 348, 7 October Street 11
Benghazi
maryam_farooq2003@yahoo.com Tel: 218-061-3383994
nagte@eim.ae
Fax: 218-092-7640688
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlBarniq DEWALT Center,
Mokhazin-elsukar St. ElFallah, Tripoli
dewalt_libya@yahoo.com
North Africa Trading ( El Ghoul Brothers)
AlHilal Service Center Tawergha St., Misurata
Tel: 93-0-799331079
Fax: 93-0-700007576 / 93-0-799331079
Tel: 994-12-4935544
Fax: 994-12-5980378
Tel: 218-021-3606430
Fax: 218-092-6514813
Tel: 218-091-3221408
Mauritius
Robert Le Marie Limited
Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161,
Port Louis
a.blackburn.rlm@rlmgroup.mu
jm.pierrelouis.rlm@rlmgroup.mu
Tel: 230-212 1865
230-212 2847
Fax: 230-2080843
Morocco
Ets Louis Guillaud & Cie
31, Rue Pierre Parent,
Casablanca – 21000
boumadiane.azedine@elg.ma
doukkali.marouane@elg.ma
Tel: 522-301446 / 305971 / 317815 /
315576
Fax: 522-444518 / 317888
Nigeria
Meridian Power Tools Ltd.
braj@meridian-nigeria.com
Gr. Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun
Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria
Tel: 234-1-7740431
234-1-7740410
Fax: 234-1-7913798
Pakistan
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Lahore
86- Railway Road, Lahore – 7
Pakistan
zhayee@northern.pk
import@northern.pk
sales@northern.pk
Tel: 92-423-7651220
92-423-7641675
Fax: 92-423-7641674
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Karachi
224-231 Industrial Town Plaza, Shahrah-e-Liaqat,
Karachi, Pakistan
karachibr@northern.pk
Tel: 92-213-2465305
92-213-2465307
Fax: 92-213-2465301
Northern Toolings (Pvt) Ltd.-Taxila
Al-Rehman Plaza, Opposite Tehsil Court,
Faisal Shaheed Road, Taxila
taxilabr@northern.pk
Tel: 92-51-4545811
Fax: 92-51-4544194
South
Africa
Benray Tool Wholesalers C.C.
dewaltservice@benray.co.za
91 Turffontein Road, Stafford, Johannesburg, 2001 P.O. zain@benray.co.za
Box 260037 EXCOM 2023, South Africa
shafiq@benray.co.za
Tel: 27-11-6838350
Fax: 27-11-6837456
Tanzania
General Motors Investment Ltd.
14 Vingunguti-Nyerere Road, P.O.Box 16541,
Dar es Salaam, Tanzania
ezra@gmi-tz.com
info@gmi-tz.com
chiwelesa@yahoo.com
Tel: 255-22-2865022 /
2862661 / 2862671 / 2862659
Fax: 255-22-2862667
Tunisia
Ets. Mohamed Ghorbel
03 Rue 8603 Charguia I Tunis.
Postal Code 2035
slim.ghorbel@gnet.tn
moh.ghorbel@gnet.tn
mourad.ghorbel@gnet.tn
Tel: 216-71794248
216-71793848
Fax: 216-71770759
Uganda
The Building Center (u) Ltd.
52 Station Road, Kitgum House,
P.O. Box 7436 Kampala, Uganda
tbc@africaonline.co.ug
chris@tbcu.co.ug
Tel: 256-041-4234567
256-041-4259754
Fax: 256-041-4236413
Yemen
Middle East Trading Co. (METCO)
5th Flr.Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
sami@metcotrading.com
Tel: 967-4-213455
Fax: 967-4-219869
Middle East Trading Co. (METCO)
Mualla Dakka,
Aden
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-2-222670
Fax: 967-2-222670
Middle East Trading Co. (METCO)
Hayel st., Sana'a,
Yemen
tamer.metco@gmail.com
tamer@metcotrading.com
metco@metcotrading.com
Tel: 967-1-204201
Fax: 967-1-204204
UAE
Bahrain
Kuwait
Oman
Qatar
KSA
Black & Decker (Overseas) GmbH
P.O. Box 5420, Dubai
service.mea@blackdecker.com Tel: 971-4 8127400 / 8127406
Fax: 971-4 2822765
Ideal Star Workshop Eqpt. Trading LLC
P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai
idealeq@emirates.net.ae
Tel: 971-4 3474160
Fax: 971-4 3474157
Alebrah Engineering Service
P.O. Box 78954, Al Qusais, Dubai
alebrah@eim.ae
Tel: 971-4 2850044
Fax: 971-4 2844802
Burj Al Madeena
Industrial Area No. 1, opp. Pakistani Masjid
P.O. Box 37635, Sharjah
dewaltuae@hotmail.com
Tel: 971-6 5337747
Fax: 971-6 5337719
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 25793, Sharjah
mccoy@emirates.net.ae
Tel: 971-6 5395931
Fax: 971-6 5395932
McCoy Middle East LLC
P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah
mccoyrak@gmail.com
Tel: 971-7 2277095
Fax: 971-7 2277096
Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC
P.O. Box 2975, Ajman
sukoon@eim.ae
Tel: 971-6 7435725 / 7438317
Fax: 971-6 7437350
Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC
zilliontrdg@gmail.com
P.O. Box 19740, opp. Bin Sadal / Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain
Tel: 971-3 7216690
Fax: 971-3 7216103
Light House Electrical, Abu Dhabi Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 6726131
Fax: 971-2 6720667
Light House Electrical, Musaffah Branch
P.O. Box 120, Abu Dhabi
dewalt_lhe@hotmail.com
Tel: 971-2 5548315
Fax: 971-2 5540461
Alfouz Services Co. WLL
P.O. Box 26562, Tubli, Manama
alfouz@batelco.com.bh
Tel: 973 17783562 / 17879987
Fax: 973 17783479
Kavalani & Sons W.L.L.
P.O. Box 71, Sitra, Manama
info@kavalani.com
pradeep@kavalani.com
Tel: 973 17732888
Fax: 973 17737379
Al Omar Technical Co.
P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait
alexotc@usa.net
Tel: 965 24848595 / 24840039
Fax: 965 24845652
Fawaz Al Zayani Establishment
P.O. Box 42426, Shop No.18,
Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 24828710
Fax: 965 24828716
Fawaz Al Zayani Establishment
Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya
dewaltkuwait@hotmail.com
Tel: 965 23925830
Fax: 965 24828716
Al Jizzi Company LLC
P.O. Box 1704, P.C. 112, Ruwi
aljizied@omantel.net.om
jizzi10@omantel.net.om
Tel: 968 24832618 / 24835153
Fax: 968 24831334 / 24836460
Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC
P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi
hamriya.sr@al-hassan.com
abrar.h@al-hassan.com
Tel: 968 24810575 / 24837054
Fax: 968 24810287 / 24833080
Oman Hardware Co. LLC
P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112
omanhard@omantel.net.om
Tel: 968 24815131
Fax: 968 24816491
Khimji Ramdas
P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat
bilal.m@khimjiramdas.com
Tel: 968 24595906/ 907
Fax: 968 24852752
Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL
55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19)
Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha
manish@tissco-qatar.com
tool.service@tissco-qatar.com
Tel: 974 4581536
Fax: 974 4682024
Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL
Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha
shaheenelc@gmail.com
Tel: 974 460 02 30 / 460 05 25
Fax: 974 460 13 38
Industrial Material Organization (IMO)
P.O. Box 623, Rail Street, Riyadh
service@imo.com.sa
Tel: 966-1 4028010 Ext. 26
Tel: 966-1 8001245757
Fax: 966-1 4037970
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est.
P.O. Box 76026, Al Raka : 31952
dewaltdammam@hotmail.com
Tel: 966-3 8140914
Fax: 966-3 8140824
MSS (Al-Mojil Supply & Services)
P.O. Box 450, Jubail 31951
Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House
mssjubail@almojilservices.com Tel: 966-3 3612850 / 3624487
alex.chang@almojilservices.com Tel: 966-3 3621729
Fax: 966-3 3623589 / 3620783
EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.)
P.O. Box 30377, Jeddah -21477
golamkibria77@yahoo.com
Tel: 966-2 6519912
Fax: 966-2 6511153
Mohamed Ahmed Bin Afif Est.
P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr
binafifyanbu@hotmail.com
Tel: 966-4 3222626 / 3228867
Fax: 966-4 3222210
Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration
P.O. Box 3364, Madina
agarziz@yahoo.com
Tel: 966-4 826 14 90 / 822 76 36
Fax: 966-4 826 57 41
Sultan Garment Factory (RSC)
P.O. Box 29912, Riyadh 11467
rscservice@digi.net.sa
Tel: 966-1 4055148 / 4042889
Fax: 966-1 4055148
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 112, Dammam 31411
asattar@albawardi.com
nibanez@albawardi.com
Tel: 966-3 8330780 Ext. 24
Tel: 966-3 8348585 Ext. 24
Fax: 966-3 8336303
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 68, Riyadh 11411
rbaltao@albawardi.com
asamad@albawardi.com
Tel: 966-1 4484999
Fax: 966-3 4487877
Al Bawardi Tools & Hardware
P.O. Box 16905, Jeddah 21474
sharadji@albawardi.com
fgaber@albawardi.com
Tel: 966-2 6444547 / 6439035
Tel: 966-2 6456095
Fax: 966-2 6439024
N137923
10/11
Download PDF